1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,041 --> 00:00:22,166
"ΑΝ ΤΙΠΟΤΑ ΔΕΝ ΜΑΣ ΣΩΖΕΙ ΑΠΟ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ,

4
00:00:22,250 --> 00:00:25,125
ΑΣ ΜΑΣ ΣΩΣΕΙ, ΕΣΤΩ, Η ΑΓΑΠΗ ΑΠΟ ΤΗ ΖΩΗ"
ΠΑΜΠΛΟ ΝΕΡΟΥΔΑ

5
00:00:27,041 --> 00:00:29,333
ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ

6
00:00:30,791 --> 00:00:32,291
Περίμενε.

7
00:00:33,750 --> 00:00:36,000
Ξέρεις ήδη τι είναι, φίλε.

8
00:00:36,083 --> 00:00:37,916
Μαλακίες της συμμορίας, βλάκα.

9
00:00:38,750 --> 00:00:42,250
Το ξέρεις ήδη.

10
00:00:42,333 --> 00:00:43,666
Γαμώτο, φιλενάδα.

11
00:00:43,750 --> 00:00:46,875
Ξέρεις ήδη τι είναι, φίλε.
Μαλακίες της συμμορίας.

12
00:00:46,958 --> 00:00:48,375
Έτσι μπράβο.

13
00:00:49,250 --> 00:00:50,916
Τηλέφωνο.

14
00:00:51,708 --> 00:00:53,458
Λοιπόν, ήδη...

15
00:00:54,083 --> 00:00:55,750
Ήδη...

16
00:01:00,291 --> 00:01:01,875
Το ξέρεις ήδη.

17
00:01:04,916 --> 00:01:06,166
Γαμώτο.

18
00:01:10,000 --> 00:01:13,208
Τι βλάκας.

19
00:01:14,875 --> 00:01:16,375
Ηλίθιος.

20
00:01:25,083 --> 00:01:27,416
Δεν το ανέχομαι. Γαμώτο!

21
00:01:27,500 --> 00:01:28,958
Κάποιος το πήρε.

22
00:01:29,583 --> 00:01:30,791
Που να πάρει!

23
00:01:33,166 --> 00:01:34,375
Έλα, ρε φίλε.

24
00:01:35,958 --> 00:01:37,541
Ο Τζαμάλ Φέργκιουσον;

25
00:01:38,041 --> 00:01:39,666
Από εδώ.

26
00:01:39,750 --> 00:01:41,166
Καλή επιτυχία, άρχοντα.

27
00:01:43,541 --> 00:01:44,791
Γαμώτο.

28
00:02:07,250 --> 00:02:10,291
Μου γαμάς τη μουσική. Τι έγινε;

29
00:02:10,375 --> 00:02:12,541
-Πώς πήγε;
-Άσχημα.

30
00:02:12,625 --> 00:02:16,291
Ξέρω ότι κάνεις τη δουλειά σου,
αλλά μην ανησυχείς για εμένα, εντάξει;

31
00:02:17,458 --> 00:02:20,833
Όλο αυτό για τη γειτονιά, Λόρα;
Αυτό το κάνω με κλειστά μάτια.

32
00:02:20,916 --> 00:02:24,291
-Φρανκ.
-Ξέρω, ξέρω. Έτσι έχουν τα πράγματα.

33
00:02:24,375 --> 00:02:29,125
Παίζουμε το παιχνίδι,
μέχρι να ελέγχουμε εμείς τη μοίρα μας.

34
00:02:29,208 --> 00:02:33,250
Σωστά. Θέλω να ξέρεις
ότι δουλεύω πολύ σκληρά για χάρη σου.

35
00:02:33,333 --> 00:02:35,500
Ναι, κανείς δεν το αμφισβήτησε αυτό.

36
00:02:35,958 --> 00:02:40,916
-Ωραία, τα λέμε στο πάρτι των Γκιλντ.
-Ναι. Στις οχτώ, σωστά;

37
00:02:41,000 --> 00:02:44,125
Σωστά. Κι επειδή δεν πρέπει να αργήσεις,

38
00:02:44,208 --> 00:02:48,583
να θυμάσαι ότι θα σε περιμένω έξω,
ολομόναχη, μες στο κρύο.

39
00:02:48,666 --> 00:02:51,625
Ξέρω ότι δεν θα άφηνες ποτέ
μια νέα μαμά να περιμένει.

40
00:02:51,708 --> 00:02:53,458
Με ξέρεις πάρα πολύ καλά.

41
00:02:54,041 --> 00:02:56,541
-Τα λέμε στις οχτώ το βράδυ.
-Τα λέμε στις οχτώ.

42
00:02:57,666 --> 00:02:59,083
Άντε γαμήσου!

43
00:02:59,708 --> 00:03:01,750
Άναψε και κανένα φλας.

44
00:03:25,166 --> 00:03:26,791
Να τη.

45
00:03:26,875 --> 00:03:29,291
Η αγαπημένη μου δρομέας.

46
00:03:30,083 --> 00:03:32,500
Για πόσο ακόμα
θα συναντιόμαστε έτσι τυχαία;

47
00:03:32,583 --> 00:03:35,458
Καταντά λίγο παρανοϊκό, κατά τη γνώμη μου.

48
00:03:35,541 --> 00:03:37,750
-Αγρόπυρο για τη Μάλι.
-Ευχαριστώ, Μάρτιν.

49
00:03:37,833 --> 00:03:41,333
Πού να πάρει! Μάθαμε το όνομά της.
Μάλι, μου αρέσει.

50
00:03:41,416 --> 00:03:43,875
Δεν θες να μάθεις και το δικό μου όνομα;

51
00:03:44,958 --> 00:03:46,375
Με λένε Φρανκ.

52
00:04:07,625 --> 00:04:11,083
ΕΚΕΙΝΗ

53
00:04:12,208 --> 00:04:13,958
Δεν το πιστεύω. Μάλι.

54
00:04:14,041 --> 00:04:16,416
-Πού είναι;
-Στο γραφείο σου.

55
00:04:16,500 --> 00:04:19,708
Πήγα να του πω για την προσφορά
της τελευταίας στιγμής του Μιλγουόκι.

56
00:04:19,791 --> 00:04:22,583
Νόμιζα ότι όλα θα πηγαίναν καλά,
αλλά μπήκε ουρλιάζοντας

57
00:04:22,666 --> 00:04:24,833
σε όλους ότι θέλει απαντήσεις.

58
00:04:24,916 --> 00:04:29,000
Έχω δικούς μου πελάτες, αλλά είπε
ότι αν λείπεις, μόνο σε εμένα θα μιλάει

59
00:04:29,083 --> 00:04:32,541
-κι ότι συνήθως λείπει, αλλά αφού...
-Συγγνώμη. "Συνήθως λείπει";

60
00:04:32,625 --> 00:04:34,625
Έκανε οικογενειακές διακοπές
στην Ταϊλάνδη.

61
00:04:34,708 --> 00:04:37,375
Τους άφησε εκεί, Μάλι.
Όλη του την οικογένεια.

62
00:04:38,291 --> 00:04:40,791
Ευχαριστώ, Σάμι, νομίζω ότι τακτοποιήθηκε.

63
00:04:45,541 --> 00:04:47,333
Καλημέρα, Ντεσόν.

64
00:04:47,416 --> 00:04:49,666
Το Μιλγουόκι μού πρόσφερε 31,5.

65
00:04:49,750 --> 00:04:54,583
Είπες ότι η καλύτερη προσφορά
ήταν του Μαϊάμι στα 29,5, και τη δέχτηκα.

66
00:04:55,041 --> 00:04:59,250
Γιατί μαθαίνω τώρα ότι χάσαμε λεφτά
με την προσφορά του Μαϊάμι;

67
00:04:59,333 --> 00:05:00,958
Το Μιλγουόκι του Ουισκόνσιν.

68
00:05:01,041 --> 00:05:04,250
Εσύ είπες ότι όσα λεφτά και να έδινε,
δεν θα πήγαινες εκεί.

69
00:05:04,333 --> 00:05:06,541
Ναι. Μπούρδες έλεγα.

70
00:05:06,625 --> 00:05:07,750
Καλά.

71
00:05:07,833 --> 00:05:11,416
Δεν έχω το περιθώριο
να χάνω λεφτά αυτήν τη στιγμή, Μάλι.

72
00:05:11,500 --> 00:05:14,250
Το ξέρω,
κι ως ατζέντισσά σου, ούτε εγώ το θέλω.

73
00:05:14,333 --> 00:05:17,333
Γι' αυτό το Μαϊάμι,
που λατρεύει η οικογένειά σου,

74
00:05:17,416 --> 00:05:21,291
που μου ζήτησες πάση θυσία να σε στείλω,
είναι η πόλη με την οποία υπέγραψες.

75
00:05:21,375 --> 00:05:24,041
-Ναι, αλλά τα λεφτά...
-Είναι εκεί.

76
00:05:24,125 --> 00:05:26,416
Βλέπεις, το παγωμένο Μιλγουόκι

77
00:05:26,500 --> 00:05:28,208
έχει εθνικό φόρο εισοδήματος.

78
00:05:28,291 --> 00:05:30,083
Το ηλιόλουστο Μαϊάμι, καθόλου.

79
00:05:30,166 --> 00:05:33,291
Η αρχική προσφορά ήταν 26,5,
αλλά η αγαπημένη σου ατζέντισσα

80
00:05:33,375 --> 00:05:36,041
δούλεψε υπερωρίες
για να την ανεβάσει στα 29,5,

81
00:05:36,125 --> 00:05:39,333
επειδή ήξερα ότι το Μιλγουόκι
θα κάνει προσφορά 31,5.

82
00:05:39,958 --> 00:05:43,833
Αν τα μαθηματικά μου είναι σωστά,
τα λεφτά που νομίζεις ότι χάνεις

83
00:05:43,916 --> 00:05:46,125
σε περιμένουν στο Σάουθ Μπιτς.

84
00:05:52,916 --> 00:05:55,333
Γι' αυτό είσαι ο άνθρωπός μου.

85
00:05:55,416 --> 00:05:57,208
Τώρα, δώσε μου πίσω την μπάλα μου.

86
00:06:00,708 --> 00:06:03,333
Δεν το πιστεύω
ότι τους άφησες στην Ταϊλάνδη.

87
00:06:37,500 --> 00:06:40,916
-Γεια, μπαμπά.
-Η μαμά είμαι. Πάλι έχασα το τηλέφωνό μου.

88
00:06:41,000 --> 00:06:43,083
-Φιλιά δώσε.
-Φιλιά από τον μπαμπά.

89
00:06:44,166 --> 00:06:46,125
-Τι έχει συμβεί;
-Τι εννοείς;

90
00:06:46,208 --> 00:06:48,166
Έχεις μέρες να με πάρεις τηλέφωνο.

91
00:06:48,250 --> 00:06:50,666
-Μια χαρά είμαι.
-Δουλεύεις εξαντλητικά;

92
00:06:51,916 --> 00:06:55,458
-Έχω δουλειά, όπως πάντα.
-Μάντεψε ποιος σκόραρε 250 στο μπόουλινγκ.

93
00:06:55,541 --> 00:06:57,916
-Αγάπη, 250.
-Μόνο γι' αυτό μιλάει.

94
00:06:58,000 --> 00:06:59,041
Τέλεια, μπαμπά.

95
00:06:59,125 --> 00:07:01,666
Ζήτησε να βάλουν
τη φωτογραφία του στον τοίχο.

96
00:07:01,750 --> 00:07:04,125
-Ρεζίλι γίναμε.
-Ναι, έτσι κάνει ο μπαμπάς.

97
00:07:04,208 --> 00:07:07,958
Τι συμβαίνει, Μαλ;
Σε καταλαβαίνω από τη φωνή.

98
00:07:08,041 --> 00:07:11,125
-Ημικρανία πάλι;
-Όχι, μαμά. Καλά είμαι.

99
00:07:11,208 --> 00:07:13,750
Πονοκέφαλο έχω.
Μία βδομάδα πέρασε, όχι χρόνος.

100
00:07:13,833 --> 00:07:16,041
Συνήθως τηλεφωνείς μέσα στη βδομάδα.

101
00:07:16,125 --> 00:07:18,750
Όταν δεν με παίρνεις, ανησυχώ.

102
00:07:18,833 --> 00:07:20,458
-Μαμά, να σε πάρω μετά;
-Μαλ.

103
00:07:20,541 --> 00:07:22,375
Σ' αγαπώ. Και τον μπαμπά τον αγαπώ.

104
00:07:22,458 --> 00:07:24,250
Κι εμείς σ' αγαπάμε, γλυκιά μου.

105
00:07:39,875 --> 00:07:43,250
Γεια, Μάλι, εδώ δρ Κλάιν
από το Σεντ Άντριους. Πήρα το μήνυμά σου.

106
00:07:43,333 --> 00:07:46,708
Καλύτερα έλα να συζητήσουμε κατ' ιδίαν
τα επόμενα βήματα.

107
00:07:46,791 --> 00:07:48,833
Έχουμε πολλές επιλογές. Θα βρούμε λύση.

108
00:07:55,250 --> 00:07:57,625
Πού το βρήκες, μαμά;

109
00:07:57,708 --> 00:08:00,583
-Ακόμα καπνίζεις;
-Όχι. Αυτό είναι πολύ πιο υγιεινό.

110
00:08:00,666 --> 00:08:03,708
-Πώς το ξέρεις;
-Είδα ένα βιντεάκι στο YouTube.

111
00:08:03,791 --> 00:08:05,500
-Έλεγε ότι...
-Κόψε τις μπούρδες.

112
00:08:05,583 --> 00:08:07,291
Δεν εμπιστεύομαι το Ίντερνετ.

113
00:08:07,375 --> 00:08:11,291
Προχτές ο Τζάστιν μού έστειλε βίντεο
που έλεγε ότι βγαίνω με τη Ζόι Κράβιτς.

114
00:08:11,375 --> 00:08:13,625
-Μου αρέσει η Ζόι.
-Κι εμένα, μαμά.

115
00:08:13,708 --> 00:08:16,083
Αλλά δεν γνωριζόμαστε,
το Ίντερνετ λέει ψέματα.

116
00:08:16,166 --> 00:08:18,291
Μην το εμπιστεύεσαι.

117
00:08:18,375 --> 00:08:20,625
Ο γιος μου, ο συνωμοσιολόγος.

118
00:08:20,708 --> 00:08:22,583
Μοιάζω στον πατέρα μου.

119
00:08:23,666 --> 00:08:26,916
Ο μπαμπάς θα ήταν περήφανος
με την αποψινή σου εξυπνάδα.

120
00:08:27,000 --> 00:08:29,125
Ξέρεις ότι ακολουθώ το συμφέρον μου.

121
00:08:29,916 --> 00:08:32,166
-Εσύ, είσαι καλά;
-Μια χαρά, αγάπη μου.

122
00:08:32,250 --> 00:08:35,375
Ήθελα μόνο να σε ακούσω.
Καλή διασκέδαση απόψε.

123
00:08:35,458 --> 00:08:39,166
-Δώσε χαιρετίσματα στον Τζάστιν.
-Πού τον ξέρεις τον Τζάστιν;

124
00:08:39,250 --> 00:08:41,833
Απλά δώσ' του χαιρετίσματα.

125
00:08:41,916 --> 00:08:43,958
-Σ' αγαπώ, κοπελιά.
-Σ' αγαπώ.

126
00:08:52,958 --> 00:08:55,166
Λάμπω από καθαριότητα.

127
00:09:00,500 --> 00:09:04,416
-Η μαμά σού στέλνει χαιρετίσματα, Τζάστιν.
-Είναι και η πρώτη.

128
00:09:04,500 --> 00:09:05,833
Τι θα κάνεις απόψε;

129
00:09:05,916 --> 00:09:08,208
Αυτό σκέφτομαι τώρα, φίλε.

130
00:09:08,291 --> 00:09:10,791
Να έρθω μαζί σου
σε εκείνο το κυριλέ πάρτι;

131
00:09:10,875 --> 00:09:13,708
-Ναι, καλά.
-Που να πάρει. Είσαι κακός.

132
00:09:13,791 --> 00:09:17,458
-Θυμάσαι τι συνέβη την τελευταία φορά;
-Ο Κιάνου με προκάλεσε, δεν φταίω.

133
00:09:17,541 --> 00:09:19,666
Δεν ήθελε να πάμε έξω να το λύσουμε.

134
00:09:19,750 --> 00:09:23,083
Ο δάσκαλος του ζεν
ο Κιάνου Τσαρλς Ριβς το ξεκίνησε.

135
00:09:23,166 --> 00:09:24,583
Ό,τι πεις.

136
00:09:25,333 --> 00:09:26,916
Ναι.

137
00:09:27,916 --> 00:09:31,291
-Πώς είμαι;
-Λες και πουλάς αρώματα σε πολυκατάστημα.

138
00:09:32,041 --> 00:09:34,791
-Να κλειδώσεις πριν φύγεις.
-Ποιος σου είπε ότι θα φύγω;

139
00:09:34,875 --> 00:09:36,208
Γεια, φίλε.

140
00:09:36,291 --> 00:09:39,791
Αν δεις τον Τζον Γουίκ απόψε,
πες του ότι τον έχω οποιαδήποτε ώρα.

141
00:10:10,583 --> 00:10:13,583
Η Λόρα είναι αυτή,
η καλύτερη μάνατζερ του κόσμου;

142
00:10:13,666 --> 00:10:15,875
-Αλήθεια, Φρανκ;
-Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω.

143
00:10:17,416 --> 00:10:18,916
Μάλιστα, είσαι...

144
00:10:20,458 --> 00:10:23,416
-Αμέσως.
-Τόσο χάλια;

145
00:10:23,500 --> 00:10:25,583
Μυρίζεις σαν τα γένια του Νικ Νόλτε.

146
00:10:33,083 --> 00:10:34,708
Να θυμάσαι, είναι για τα Γκιλντ,

147
00:10:34,791 --> 00:10:39,000
μπορεί να μην αναγνωρίζεις πρόσωπα,
αλλά ξέρεις τη δουλειά τους.

148
00:10:40,500 --> 00:10:43,666
-Εμπρός; Με ακούς;
-Ναι, συγγνώμη.

149
00:10:44,208 --> 00:10:45,791
Με συγχωρείς.

150
00:10:48,375 --> 00:10:50,500
Μπάρι, από εδώ ο πελάτης μου,
Φρανκ Κούπερ.

151
00:10:50,583 --> 00:10:54,333
Φρανκ, ο Μπάρι,
ο αγαπημένος μου παραγωγός στην πόλη.

152
00:10:54,416 --> 00:10:56,625
Μπάρι Ράνταλ. Χαίρω πολύ, Φρανκ.

153
00:10:56,708 --> 00:10:58,208
Χαίρω πολύ.

154
00:10:58,833 --> 00:11:01,166
Δεν έχω γνωρίσει παραγωγούς
που μοιάζουν...

155
00:11:01,250 --> 00:11:02,791
Σε εσένα;

156
00:11:03,750 --> 00:11:04,958
Ναι.

157
00:11:05,041 --> 00:11:08,375
Ξέρεις σε τι διαφέρω εγώ
από τους συναδέλφους μου;

158
00:11:08,458 --> 00:11:10,791
Δεν παίζω γκολφ και δεν κάνω διακοπές.

159
00:11:13,708 --> 00:11:15,500
Μ' αρέσει αυτός εδώ.

160
00:11:15,583 --> 00:11:18,083
Ο Φρανκ
κυνηγά κάποιους ενδιαφέροντες ρόλους.

161
00:11:18,166 --> 00:11:19,916
Ψάχνουμε τον καταλληλότερο.

162
00:11:20,000 --> 00:11:22,125
-Ξέρεις πώς είναι αυτά.
-Ξέρω.

163
00:11:22,208 --> 00:11:24,666
Πάρε στο γραφείο μου τη Δευτέρα
για ραντεβού.

164
00:11:24,750 --> 00:11:27,416
Φέρε και τον Φρανκ
να συζητήσουμε για δουλειές.

165
00:11:27,500 --> 00:11:30,500
Τέλεια. Θα τον λατρέψεις τον τύπο.

166
00:11:31,416 --> 00:11:33,041
Είναι δυνατόν να αντισταθείς;

167
00:11:34,291 --> 00:11:37,833
-Εντάξει. Χάρηκα πολύ που σε είδα.
-Κι εγώ, Λόρα.

168
00:11:37,916 --> 00:11:41,375
-Χάρηκα για τη γνωριμία, Φρανκ.
-Κι εγώ. Τα λέμε σύντομα.

169
00:11:43,208 --> 00:11:45,041
Τι θα θέλατε, κύριε;

170
00:11:45,125 --> 00:11:48,166
Μπορώ να έχω ένα ουίσκι, σκέτο, παρακαλώ;

171
00:11:48,250 --> 00:11:49,541
-Βεβαίως.
-Ευχαριστώ.

172
00:11:54,750 --> 00:11:56,208
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.

173
00:11:59,708 --> 00:12:01,875
Γεια, τι κάνεις;

174
00:12:02,750 --> 00:12:05,250
-Είμαι καλά. Εσύ;
-Καλά.

175
00:12:05,333 --> 00:12:07,750
Θα είμαι ακόμη καλύτερα
αν σε κεράσω ένα ποτό.

176
00:12:07,833 --> 00:12:10,791
Θα με κεράσεις ποτό
σε μπαρ με δωρεάν ποτά;

177
00:12:14,458 --> 00:12:16,916
Θες να πάμε έξω να καπνίσουμε;

178
00:12:17,000 --> 00:12:19,916
-Τι θα καπνίσουμε;
-Χόρτο.

179
00:12:20,000 --> 00:12:21,666
Σίγουρα κάπου θα βρω λίγο.

180
00:12:21,750 --> 00:12:25,500
Μου προσφέρεις χόρτο που δεν έχεις;

181
00:12:31,625 --> 00:12:34,500
-Καλό σου βράδυ.
-Ναι.

182
00:12:34,583 --> 00:12:36,666
Πες μου αν βρεις καθόλου χόρτο.

183
00:12:40,208 --> 00:12:42,958
Είσαι σκέτη παγοκολόνα.

184
00:12:45,958 --> 00:12:50,875
Άσε με να μαντέψω,
σε τραβολόγησε εδώ ο ατζέντης σου.

185
00:12:50,958 --> 00:12:53,875
-Ο εκδότης μου.
-Ακόμα καλύτερα.

186
00:12:56,458 --> 00:12:59,541
-Πώς σε λένε;
-Φρανκ.

187
00:12:59,625 --> 00:13:02,041
Κάντις. Χαίρω πολύ.

188
00:13:02,125 --> 00:13:04,250
-Χαίρω πολύ, Κάντις.
-Ναι.

189
00:13:07,041 --> 00:13:09,291
Τα σιχαίνομαι κάτι τέτοια.

190
00:13:10,583 --> 00:13:14,500
Αν πεινάς, ξέρω ένα μέρος εδώ πιο κάτω
που μένει ανοιχτό ως αργά,

191
00:13:14,583 --> 00:13:18,541
κι έλεγα να πάω και τυχαίνει
να έχω μια κενή θέση στο αμάξι,

192
00:13:18,625 --> 00:13:20,041
αν θες να έρθεις.

193
00:13:39,500 --> 00:13:40,875
Φεύγεις κιόλας;

194
00:13:42,791 --> 00:13:46,708
Αυτό θα έκανα,
αλλά μετά θυμήθηκα ότι εδώ μένω.

195
00:13:47,875 --> 00:13:51,708
Αφού θα πήγαινα προς τα έξω,
λέω να σου φτιάξω ένα φοβερό πρωινό.

196
00:13:51,791 --> 00:13:53,458
-Αλήθεια;
-Ναι.

197
00:13:55,291 --> 00:13:59,375
Εσύ χαλάρωσε κι ετοίμασε
τους γευστικούς σου κάλυκες για μεγαλείο.

198
00:14:09,125 --> 00:14:10,458
Διάολε.

199
00:14:12,375 --> 00:14:14,708
Δυστυχώς ξεμείναμε από προμήθειες.

200
00:14:14,791 --> 00:14:19,291
Πάω για ψώνια,
αλλά μη φοβάσαι, θα επιστρέψω σύντομα.

201
00:14:21,708 --> 00:14:23,625
Μη μου κλέψεις τίποτα, εντάξει;

202
00:14:23,708 --> 00:14:26,416
-Στον λόγο της προσκοπικής μου τιμής.
-Μ' αρέσει αυτό.

203
00:14:52,208 --> 00:14:54,708
-Πες να βάλουν την κράτηση στις 8.
-Βεβαίως.

204
00:14:57,458 --> 00:15:00,750
-Γκέιλ.
-Τώρα θέλει να πάω στο Πόρτλαντ.

205
00:15:00,833 --> 00:15:04,083
Αμέσως μετά τη Μινεσότα.
Ούτε μία μέρα κενό δεν έχω

206
00:15:04,166 --> 00:15:05,625
για να ανασυνταχτώ.

207
00:15:05,708 --> 00:15:09,166
Είναι σημαντικό να σε βγάλω ασπροπρόσωπη,
αλλά δεν είμαι εσύ, Μαλ.

208
00:15:10,000 --> 00:15:13,333
Ανθοπώλης έπρεπε να γίνω.
Αν δεν είμαι έτοιμη για τέτοια αναβάθμιση;

209
00:15:13,416 --> 00:15:16,833
Ηρέμησε, Σαμ. Πάρε μια ανάσα.
Θα χαλαρώσουμε στο πάρτι.

210
00:15:16,916 --> 00:15:18,625
-Θα πιούμε δύο-τρία ποτά.
-Γαμώτο!

211
00:15:18,708 --> 00:15:20,416
Μη μου το θυμίζεις το πάρτι.

212
00:15:20,500 --> 00:15:23,625
Όλοι γι' αυτό μιλάνε,
λες και δεν έχουμε άλλη δουλειά.

213
00:15:24,750 --> 00:15:26,375
Πρέπει να ψάξω το κινητό μου.

214
00:15:26,458 --> 00:15:29,750
Να δω ποιος αχαΐρευτος πρώην μου θα έρθει,
για να μην πάω μόνη.

215
00:15:29,833 --> 00:15:31,458
Δεν το πιστεύω.

216
00:15:33,166 --> 00:15:36,291
-Σε θέλει η Γκέιλ.
-Σου είπε τι θέλει;

217
00:15:36,375 --> 00:15:41,041
Δεν ξέρω. Ίσως σε στείλει στη Βοσνία,
αφού μπορώ να κυβερνήσω τον κόσμο εγώ.

218
00:15:42,708 --> 00:15:44,291
Στη Βοσνία, λοιπόν.

219
00:15:45,583 --> 00:15:46,791
Ακόμα τρελαμένη είναι;

220
00:15:46,875 --> 00:15:49,166
Το έχει ξεπεράσει αυτό το επίπεδο ήδη.

221
00:15:49,250 --> 00:15:50,708
Αλλά είναι έτοιμη.

222
00:15:50,791 --> 00:15:54,250
Αν δεν πάει καλά,
θα αλλάξεις τα σχέδια συνταξιοδότησής σου.

223
00:15:55,083 --> 00:15:57,250
Σε καμία περίπτωση δεν θα γίνει αυτό.

224
00:15:57,333 --> 00:16:00,000
Με το που θα γίνω 56,
θα κάψω το αμάξι μου,

225
00:16:00,083 --> 00:16:02,416
θα πετάξω όλα μου τα υπάρχοντα στον ωκεανό

226
00:16:02,500 --> 00:16:04,791
και θα μπω σε ένα πλοίο με έναν βλάκα,

227
00:16:04,875 --> 00:16:08,416
οπότε πρέπει να τα καταφέρεις,
αλλιώς το πρακτορείο θα έχει πρόβλημα.

228
00:16:08,500 --> 00:16:09,875
Ψέματα λες.

229
00:16:11,458 --> 00:16:14,958
Μας έχει λείψει πολύ
η ενέργειά σου στο γραφείο.

230
00:16:15,041 --> 00:16:17,583
Κι εμένα μου έλειψε να είμαι εδώ,
αλλά πάει καλά.

231
00:16:17,666 --> 00:16:21,041
Περνάω πιο πολύ χρόνο με τους γονείς μου,
έχω χρόνο για εμένα.

232
00:16:21,500 --> 00:16:23,916
Δεν είχα καταλάβει πόσο χάλια κόρη ήμουν.

233
00:16:24,000 --> 00:16:26,125
-Μην το λες αυτό.
-Αλήθεια είναι.

234
00:16:26,208 --> 00:16:30,041
Χάλια κόρη και χάλια φίλη
στους ελάχιστους φίλους που μου έμειναν.

235
00:16:30,125 --> 00:16:33,458
Δεν είχα καταλάβει καν
ότι είχα αναλωθεί τόσο στη δουλειά,

236
00:16:33,541 --> 00:16:35,500
που ξεχνούσα να ζω μετά από αυτή.

237
00:16:35,583 --> 00:16:37,791
Αλλά ξέρεις κάτι;
Καλύπτω τον χαμένο χρόνο.

238
00:16:37,875 --> 00:16:40,916
Όλο αυτό με έχει κάνει
να βλέπω αλλιώς τα πράγματα.

239
00:17:07,375 --> 00:17:09,125
Μαμά, θα σε πάρω σε λίγο εγώ.

240
00:17:09,208 --> 00:17:13,416
Αυτή η ωραία κοπέλα
για την οποία σου λέω συνέχεια είναι εδώ.

241
00:17:14,583 --> 00:17:18,125
Μάρτιν, δώσε μου κι εμένα λίγο αγρόπυρο.

242
00:17:18,208 --> 00:17:19,625
Αφεντικό.

243
00:17:21,250 --> 00:17:25,041
Διάολε! Είχα καιρό να σε δω,

244
00:17:25,125 --> 00:17:27,250
νόμιζα ότι με είχες ξεχάσει.

245
00:17:27,333 --> 00:17:29,583
Μακάρι να είχες καλύτερη προσέγγιση.

246
00:17:29,666 --> 00:17:31,875
Παραείσαι γεμάτος φανφάρες.

247
00:17:31,958 --> 00:17:34,708
-Τι εννοείς;
-Οι σαχλές σου ατάκες.

248
00:17:34,791 --> 00:17:36,583
Το ψεύτικο τηλεφώνημα.

249
00:17:37,125 --> 00:17:38,708
Αλήθεια, μιλούσα στο τηλέφωνο.

250
00:17:38,791 --> 00:17:40,916
Με τη μαμά μου. Θες να την πάρεις;

251
00:17:41,000 --> 00:17:43,291
Δεν χρειάζεται, αλλά εσύ πάρ' τη.

252
00:17:43,375 --> 00:17:45,958
Πες ότι προσπάθησες,
αλλά δεν έκλεισες τη συμφωνία.

253
00:17:46,041 --> 00:17:47,791
-Μάλι.
-Ευχαριστώ, Μάρτιν.

254
00:17:47,875 --> 00:17:50,916
Το ύφος σου
με κάνει να σε θέλω ακόμα πιο πολύ.

255
00:17:51,000 --> 00:17:53,500
Να μου φέρεσαι καλύτερα
αν θες την ησυχία σου.

256
00:17:53,583 --> 00:17:55,500
Κι αν δεν ξέρω να φέρομαι καλά;

257
00:17:55,583 --> 00:17:57,666
Τότε, ίσως χρειαστεί να σε παντρευτώ.

258
00:18:01,416 --> 00:18:03,458
Έπαιξα κι έχασα.

259
00:18:06,625 --> 00:18:08,958
-Τι έχεις να κάνεις αύριο;
-Ορίστε;

260
00:18:09,041 --> 00:18:11,375
Δεν ακούς; Τι έχεις να κάνεις αύριο;

261
00:18:12,333 --> 00:18:15,375
Δεν ξέρω. Ίσως πάω για ψάρεμα με φίλους.

262
00:18:15,458 --> 00:18:17,791
Θες να έρθεις μαζί μου σε ένα πάρτι;

263
00:18:17,875 --> 00:18:20,291
-Τι πάρτι;
-Δεν έχει σημασία.

264
00:18:20,375 --> 00:18:23,833
-Είναι για τη δουλειά μου.
-Πού δουλεύεις;

265
00:18:23,916 --> 00:18:25,791
Θα έρθεις ή θα κάνεις μόνο ερωτήσεις;

266
00:18:25,875 --> 00:18:28,375
Όχι, θα έρθω. Ας πάμε.

267
00:18:28,458 --> 00:18:31,333
-Έχεις τηλέφωνο;
-Ναι. Να το.

268
00:18:32,375 --> 00:18:35,708
Μάλι, είπαμε. Ίσως νόμιζες ότι το ξέχασα.

269
00:18:35,791 --> 00:18:38,958
-Λέγομαι Φρανκ Κούπερ.
-Γιατί μου λες το επίθετό σου;

270
00:18:39,041 --> 00:18:43,083
Δεν ξέρω.
Ένιωσα περίεργα όταν το είπα και...

271
00:18:43,166 --> 00:18:46,333
-Να έρθω να σε πάρω, να πάρουμε Uber...
-Όχι, θα βρεθούμε εκεί.

272
00:18:46,416 --> 00:18:48,333
Μήπως κι είσαι κατά συρροή δολοφόνος.

273
00:18:48,416 --> 00:18:50,291
-Εντάξει.
-Στείλε μου μήνυμα.

274
00:18:50,375 --> 00:18:53,041
-Θα σου στείλω τις λεπτομέρειες.
-Θα σου στείλω.

275
00:18:53,125 --> 00:18:55,791
-Καιρός ήταν, Μάλι.
-Μην το παρατραβάς, Φρανκ Κούπερ.

276
00:19:13,625 --> 00:19:15,541
Μαύρος και συνεπής. Άλλο κι αυτό.

277
00:19:15,625 --> 00:19:17,666
Δοκιμάζω κάτι καινούριο.

278
00:19:18,791 --> 00:19:21,833
-Όμορφη είσαι.
-Σε ευχαριστώ.

279
00:19:21,916 --> 00:19:24,958
-Το προτιμώ αυτό.
-Αλήθεια;

280
00:19:25,041 --> 00:19:27,250
Ξέρεις τι περίεργο έχει η συνέπεια;

281
00:19:48,041 --> 00:19:49,375
Ωραία.

282
00:19:56,958 --> 00:19:57,958
Γεια σου.

283
00:20:00,875 --> 00:20:02,458
Χάρηκα για τη γνωριμία.

284
00:20:05,083 --> 00:20:07,291
Σίγουρα όλοι τους έχουν ωραία αμάξια.

285
00:20:07,375 --> 00:20:11,125
Ναι. Πιθανότατα
είναι ακριβότερα από το σπίτι μου.

286
00:20:11,208 --> 00:20:13,416
-Σωστά.
-Εσένα κοιτάει αυτή;

287
00:20:13,916 --> 00:20:15,083
Αυτή πίσω σου.

288
00:20:16,000 --> 00:20:19,166
Είμαι ένας πανέμορφος μαύρος,
δεν έχει άδικο αν το κάνει.

289
00:20:20,791 --> 00:20:23,666
Ξέρεις τον Ντενζέλ;
Δεν ξέρω όποιον μαύρο υπάρχει.

290
00:20:23,750 --> 00:20:26,041
Πώς δεν τον ξέρω. Θείος μου είναι.

291
00:20:26,833 --> 00:20:28,291
-Σοβαρά το λες;
-Ναι.

292
00:20:28,375 --> 00:20:31,083
Θα σου φέρω αυτόγραφο
όταν ξαναπάμε για φαγητό.

293
00:20:32,791 --> 00:20:34,041
Εντάξει.

294
00:20:35,500 --> 00:20:37,000
Μ' αρέσει αυτός εδώ, Μαλ.

295
00:20:37,083 --> 00:20:40,041
-Αυτός εδώ;
-Σίγουρα ήσουν η τελευταία επιλογή.

296
00:20:41,041 --> 00:20:44,375
Δεν πειράζει. Κι ο Μάικλ Τζόρνταν
δεν είχε μπει στη σχολική ομάδα.

297
00:20:46,250 --> 00:20:47,875
Χάρηκα για τη γνωριμία, Φρανκ.

298
00:20:49,041 --> 00:20:51,000
-Κι εγώ, Σάμι.
-Μην τη λες έτσι.

299
00:20:53,208 --> 00:20:54,291
Μήπως...

300
00:20:55,708 --> 00:20:58,208
-Πάμε στη βεράντα;
-Για να με πετάξεις από κάτω;

301
00:20:59,791 --> 00:21:03,541
Εξαρτάται από το πώς θα πάει η κουβέντα.
Θα δούμε.

302
00:21:08,000 --> 00:21:11,750
-Τι κάνετε όλοι εσείς εδώ;
-Είμαστε πρακτορείο.

303
00:21:11,833 --> 00:21:14,500
Αυτό κάνετε λοιπόν. Πρακτορείο μοντέλων;

304
00:21:14,583 --> 00:21:17,583
-Αθλητών.
-Εκπροσωπείς αθλητές;

305
00:21:17,666 --> 00:21:20,125
Το ξέρω. Δεν ακούγεται απίστευτο;

306
00:21:20,208 --> 00:21:23,500
Μια σκληροτράχηλη γυναίκα
σε έναν ανδροκρατούμενο κλάδο.

307
00:21:25,541 --> 00:21:28,833
-Όχι, δεν εννοούσα αυτό.
-Δεν είσαι ο πρώτος.

308
00:21:29,875 --> 00:21:33,708
Τέλεια. Εκπροσωπείς κανέναν που ίσως ξέρω;

309
00:21:33,791 --> 00:21:37,250
-Δεν θα σου αποκαλύψω τους πελάτες μου.
-Έλα, ρε κοπελιά.

310
00:21:37,333 --> 00:21:40,291
-Έχω την περιέργεια.
-Να έχεις περιέργεια για κάτι άλλο.

311
00:21:41,000 --> 00:21:45,041
Καλά, ποια είναι η αγαπημένη σου ταινία;

312
00:21:45,125 --> 00:21:47,875
-Ο Πόλεμος των Άστρων.
-Ο Πόλεμος των Άστρων!

313
00:21:47,958 --> 00:21:52,125
Αλήθεια; Δεν μου κάνεις για τύπος
του Πολέμου των Άστρων.

314
00:21:52,208 --> 00:21:54,333
Πώς είναι οι τύποι του Πολέμου των Άστρων;

315
00:21:55,458 --> 00:21:57,708
Δεν ξέρω, αλλά δεν είναι σαν εσένα.

316
00:21:58,500 --> 00:22:01,833
Όταν ήμουν μικρή ήθελα πολύ
να γίνω σαν την πριγκίπισσα Λία.

317
00:22:01,916 --> 00:22:04,125
Μετά κατάλαβα ότι δεν της έμοιαζα καθόλου.

318
00:22:04,208 --> 00:22:07,833
Οπότε, μία μέρα,
ο μπαμπάς κι εγώ φτιάξαμε δικό μας.

319
00:22:07,916 --> 00:22:11,000
-Δικό σας;
-Έπος επιστημονικής φαντασίας.

320
00:22:11,708 --> 00:22:15,166
-Σοβαρά μιλάς;
-Σοβαρότατα.

321
00:22:15,875 --> 00:22:19,041
-Πώς λέγεται;
-Δεν γνωριζόμαστε αρκετά για να σου πω.

322
00:22:19,125 --> 00:22:21,500
-Έλα, πες μου.
-Αποκλείεται.

323
00:22:21,583 --> 00:22:24,750
Αν δεν μου πεις,
θα πάω να ψάξω στο γραφείο σου,

324
00:22:24,833 --> 00:22:26,958
θα βρω τους πελάτες σου, θα τηλεφωνήσω...

325
00:22:27,041 --> 00:22:29,250
-Λέγεται Αστρολνόβα.
-Αστρονόβα;

326
00:22:29,333 --> 00:22:35,291
Αστρολνόβα. Αφορά την πριγκίπισσα Νόβα
της οικογένειας Σόουα.

327
00:22:36,041 --> 00:22:39,333
Είναι η μεγάλη κόρη του βασιλιά Τσάνγουεϊ
και της βασίλισσας Μέκαρ.

328
00:22:39,416 --> 00:22:41,541
Είναι ηγέτες του πλανήτη Νεμπουέκου.

329
00:22:41,625 --> 00:22:44,125
Η Νόβα είναι η διάδοχος του θρόνου.

330
00:22:44,208 --> 00:22:48,000
Όμως ο αδερφός της ο Κιτέμε,
την ύπαρξη του οποίου αγνοούσε,

331
00:22:48,083 --> 00:22:50,750
επιστρέφει από τα Σόγκλανς
όπου ήταν εξόριστος

332
00:22:50,833 --> 00:22:52,333
επειδή ήταν εξώγαμος.

333
00:22:52,416 --> 00:22:55,625
Έχει κηρύξει πόλεμο,
καίει τα πάντα στο πέρασμά του,

334
00:22:55,708 --> 00:22:59,750
κι αυτός κι ο στρατός του
σκοτώνουν τους Σόουα και τη Νόβα.

335
00:22:59,833 --> 00:23:01,916
Ή τουλάχιστον έτσι νομίζει αυτός.

336
00:23:02,000 --> 00:23:05,583
Η φυλή Θάκο τη διασώζει,
την πάει στον πλανήτη Γκόζιε,

337
00:23:05,666 --> 00:23:09,666
η Νόβα μαθαίνει το αληθινό νόημα της ζωής
κι ανακαλύπτει τις δυνάμεις της

338
00:23:09,750 --> 00:23:13,291
κι εφαρμόζει το σχέδιό της να εκδικηθεί
και να σκοτώσει τον αδερφό της.

339
00:23:16,875 --> 00:23:19,375
Εσείς το επινοήσατε όλο αυτό;

340
00:23:20,291 --> 00:23:22,708
Σταματήσαμε μετά το πέμπτο βιβλίο.

341
00:23:22,791 --> 00:23:25,875
-Έχετε γράψει βιβλία;
-Κόμικ, Φρανκ. Παρακολούθα λίγο.

342
00:23:25,958 --> 00:23:28,458
-Χάθηκα λιγάκι.
-Γεια.

343
00:23:28,958 --> 00:23:31,500
Όχι... Τι λες τώρα;

344
00:23:31,583 --> 00:23:34,250
Αδερφούλη, σίγουρα έβλεπα την εκπομπή σου.

345
00:23:34,333 --> 00:23:36,958
Έδειχνες πολύ αυθεντικά πράγματα.

346
00:23:37,041 --> 00:23:39,125
Είσαι μεγαλοφυΐα, φίλε.

347
00:23:39,875 --> 00:23:44,208
Μάλι, δεν ξέρω αν σ' το είπε η Σαμ,
αλλά η θεία μου είναι κι αυτή άρρωστη.

348
00:23:44,291 --> 00:23:47,166
-Λυπάμαι πολύ που έγινε αυτό...
-Πάμε, Εντ.

349
00:23:48,083 --> 00:23:51,125
-Καλή διασκέδαση. Θα τα πούμε...
-Χάρηκα πολύ, φίλε.

350
00:23:54,583 --> 00:23:58,375
Μεθυσμένοι λευκοί σε πάρτι.
Υπάρχει τίποτα καλύτερο;

351
00:23:58,458 --> 00:24:00,291
Σε εμένα το λες, αδερφούλη;

352
00:24:01,083 --> 00:24:03,166
Τα σιχαίνομαι απίστευτα όλα αυτά.

353
00:24:04,000 --> 00:24:07,500
Τι είναι αυτά που έλεγε; Είσαι άρρωστη;

354
00:24:07,583 --> 00:24:09,791
Δεν θέλω να κολλήσω κανένα κρύωμα.

355
00:24:11,166 --> 00:24:13,208
Δεν είναι μεταδοτικό αυτό που έχω.

356
00:24:14,416 --> 00:24:17,708
-Τι έχεις;
-Ημερομηνία λήξης.

357
00:24:19,666 --> 00:24:20,708
Είμαι άρρωστη.

358
00:24:21,500 --> 00:24:26,083
Αν είμαι τυχερή,
έχω καναδυό χρόνια λένε, αλλά ποιος ξέρει;

359
00:24:28,333 --> 00:24:31,666
Περίμενε, δηλαδή έχεις καρκίνο;

360
00:24:31,750 --> 00:24:33,958
Υπάρχουν κι άλλες αρρώστιες που σκοτώνουν.

361
00:24:34,791 --> 00:24:38,125
-Συγγνώμη...
-Καρκίνο έχω.

362
00:24:39,958 --> 00:24:42,166
Σίγουρα είναι ξενέρωμα.

363
00:24:43,916 --> 00:24:49,125
Ο μπαμπάς μου πέθανε από καρκίνο.

364
00:24:49,208 --> 00:24:52,125
Σκατά. Πόσων χρονών ήσουν;

365
00:24:53,791 --> 00:24:57,958
Ήμουν 15. Ήταν ο αγαπημένος μου.

366
00:24:58,750 --> 00:25:02,083
Εμφανίστηκε ξαφνικά, τον κατασπάραξε

367
00:25:02,166 --> 00:25:03,916
και πέθανε.

368
00:25:06,125 --> 00:25:07,833
Πρόλαβες να τον αποχαιρετήσεις;

369
00:25:10,125 --> 00:25:13,250
Δεν ξέρω. Έγιναν όλα πολύ γρήγορα.

370
00:25:13,333 --> 00:25:16,541
Προσπαθώ να θυμηθώ
το τελευταίο πράγμα που του είπα,

371
00:25:16,625 --> 00:25:18,041
αλλά είναι όλα...

372
00:25:19,291 --> 00:25:23,166
Είναι όλα πάρα πολύ θολά.

373
00:25:31,666 --> 00:25:35,166
Όταν ήμουν μικρή,
ήθελα να γίνω αστροφυσικός.

374
00:25:36,500 --> 00:25:39,125
Ήθελες... Αστροφυσικός;

375
00:25:40,333 --> 00:25:42,208
Ούτε καν ξέρω τι είναι αυτό.

376
00:25:42,291 --> 00:25:44,125
Αυτοί που μελετούν το σύμπαν.

377
00:25:44,208 --> 00:25:45,958
Κοίταξέ το.

378
00:25:48,666 --> 00:25:52,166
Είναι πανέμορφο κι είναι κι απέραντο.

379
00:25:53,458 --> 00:25:55,916
Κανείς δεν μπορεί να με πείσει
πως ό,τι συμβαίνει εδώ

380
00:25:56,000 --> 00:25:58,250
είναι η αρχή και το τέλος των πάντων.

381
00:26:03,458 --> 00:26:06,041
Εγώ ήθελα να γίνω φύλακας
σε ζωολογικό κήπο.

382
00:26:08,000 --> 00:26:10,833
Ο Φρανκ Κούπερ,
ο φύλακας του ζωολογικού κήπου.

383
00:26:10,916 --> 00:26:13,291
Δεν ακούγεται πολύ ωραίο;

384
00:26:13,375 --> 00:26:15,250
Πράγματι.

385
00:26:16,083 --> 00:26:19,791
-Πεινάς καθόλου;
-Τι έχεις κατά νου;

386
00:26:20,416 --> 00:26:24,416
-Το λες για τάκος;
-Θα χτυπούσα μερικά τάκος.

387
00:26:24,500 --> 00:26:27,041
Τότε, πάμε να χτυπήσουμε μερικά τάκος.

388
00:26:29,583 --> 00:26:34,125
Ο Σέιγουο είναι ένας ιππότης
που η Νόβα σώζει από τον πλανήτη Ντέρουμ,

389
00:26:34,708 --> 00:26:38,083
ο οποίος τελικά γίνεται πρίγκιπας.
Ο Κιτέμε είναι ο αδερφός της.

390
00:26:38,166 --> 00:26:41,458
Το ήξερα
ότι δεν είσαι πολύ καλός στο να ακούς.

391
00:26:43,041 --> 00:26:44,416
Τι είπες;

392
00:26:48,583 --> 00:26:51,291
-Τι ήταν αυτό;
-Δεν ξέρω.

393
00:26:51,375 --> 00:26:53,958
Είπα να το τολμήσω. Σου φάνηκε περίεργο;

394
00:26:54,416 --> 00:26:56,833
Ναι, είχα ακόμα λίγο τάκο στο στόμα μου.

395
00:26:56,916 --> 00:26:58,750
-Οπότε ήταν λίγο περίεργο.
-Ναι, είχες.

396
00:26:58,833 --> 00:27:01,708
-Νομίζω ότι έφαγα λίγο κόλιανδρο.
-Θες λίγο ακόμα;

397
00:27:03,875 --> 00:27:06,458
Ας καταπιώ την προηγούμενη μπουκιά και...

398
00:27:08,791 --> 00:27:11,958
Αν σε ενδιαφέρει,
θα σου δείξω ένα από τα κόμικ μου.

399
00:27:14,500 --> 00:27:16,333
Αν με ενδιαφέρει λέει;

400
00:27:16,416 --> 00:27:20,625
Αγαπώ τα κόμικ περισσότερο από οτιδήποτε.

401
00:27:29,458 --> 00:27:30,750
Γαμώτο.

402
00:27:37,083 --> 00:27:38,500
Σε ενοχλεί αυτό;

403
00:27:38,583 --> 00:27:41,125
Καρκίνο έχω, δεν έχω σπάσει τη μέση μου.

404
00:27:41,208 --> 00:27:43,375
Έχεις δίκιο. Λάθος μου...

405
00:27:43,875 --> 00:27:47,708
-Μήπως έχεις κανένα ηχείο;
-Γιατί; Θες να βάλουμε μουσική;

406
00:27:47,791 --> 00:27:49,708
Ναι, να κάνουμε λίγη ατμόσφαιρα.

407
00:27:49,791 --> 00:27:54,000
-Σαν την ταινία Παιχνίδι Έρωτα & Μπάσκετ;
-Πού την ξέρεις εσύ αυτή;

408
00:27:55,041 --> 00:27:56,791
Άκου αυτό.

409
00:28:01,750 --> 00:28:03,458
Που να με πάρει!

410
00:28:07,166 --> 00:28:09,791
-Τι στο καλό είναι αυτό;
-Είναι Καλούν.

411
00:28:09,875 --> 00:28:11,958
Το όπλο που προτιμά η Νόβα.

412
00:28:12,625 --> 00:28:17,416
-Είσαι πολύ πωρωμένη με αυτό.
-Δεν φαντάζεσαι.

413
00:28:18,375 --> 00:28:20,416
Έλα σε εμένα, Νόβα.

414
00:28:33,625 --> 00:28:36,750
ΔΙΔΑΞΕ

415
00:29:31,250 --> 00:29:35,416
-Δεν μπορώ να το κάνω αυτό τώρα.
-Μην το λες αυτό.

416
00:29:35,500 --> 00:29:37,708
Δεν μπορώ, δεν είσαι αυτό που χρειάζομαι.

417
00:29:37,791 --> 00:29:40,791
Μωρό μου,
δώσε μου άλλη μία ευκαιρία να επανορθώσω.

418
00:29:41,458 --> 00:29:45,791
-Γιατί να σε πιστέψω;
-Επειδή σε αγαπώ κι είσαι το παν.

419
00:29:45,875 --> 00:29:50,416
Έχω κάνει πολλά λάθη, το ξέρω.
Το μόνο σωστό είσαι εσύ.

420
00:29:50,500 --> 00:29:53,166
Σε παρακαλώ, δώσ' μου άλλη μία ευκαιρία.

421
00:29:55,125 --> 00:29:56,958
Δεν είναι και πολύ καλή, σωστά;

422
00:29:57,041 --> 00:30:01,750
Είναι λίγο σαχλή, αλλά είναι δουλειά.
Κι είναι κάτι διαφορετικό.

423
00:30:02,458 --> 00:30:03,666
Δεν ξέρω.

424
00:30:03,750 --> 00:30:07,000
Συνεχώς λες ότι δεν θες
να κάνεις τον έμπορο ναρκωτικών...

425
00:30:07,083 --> 00:30:09,250
Είναι διαφορετική κι αφορά το διάστημα.

426
00:30:09,333 --> 00:30:11,375
-Έχεις πάει στο διάστημα;
-Όχι.

427
00:30:11,458 --> 00:30:14,125
Δεν έχω, αλλά ξέρω κάποια
που τρελαίνεται για τέτοια.

428
00:30:14,208 --> 00:30:18,000
Έχεις απόλυτο δίκιο. Πήγαινε εκεί, σκίσε

429
00:30:18,083 --> 00:30:20,750
κι όλα θα πάνε έτσι όπως πρέπει.

430
00:30:20,833 --> 00:30:25,208
-Έχεις δίκιο.
-Το ξέρω. Πάντα έχω δίκιο.

431
00:30:25,291 --> 00:30:26,958
-Έχεις;
-Ναι.

432
00:30:27,041 --> 00:30:29,041
Όταν την πάρεις, θέλω το μερίδιό μου.

433
00:30:29,125 --> 00:30:31,166
-Το μερίδιό σου;
-Ναι.

434
00:30:31,666 --> 00:30:33,375
Εσύ γιατί να πάρεις μερίδιο;

435
00:30:33,458 --> 00:30:35,958
Η Λόρα παίρνει το 10%
κι η κοπέλα σου το 15%.

436
00:30:36,041 --> 00:30:38,333
Δεκαπέντε τοις εκατό;

437
00:30:38,416 --> 00:30:42,000
Δεν τα έμαθες; Η Καλιφόρνια
ψήφισε νόμο που υπέρ των ερωμένων.

438
00:30:42,083 --> 00:30:44,625
Οι ηθοποιοί πρέπει
να δίνουν στο έτερόν τους ήμισυ

439
00:30:44,708 --> 00:30:46,958
το 15% αν τους βοηθούν με τις ατάκες.

440
00:30:47,041 --> 00:30:49,333
Όχι. Δεν πρέπει η σχέση να μετρά

441
00:30:49,416 --> 00:30:53,916
-επτά χρόνια για να ισχύει αυτό;
-Εγώ είμαι δέκα βήματα μπροστά.

442
00:30:54,000 --> 00:30:56,416
Λόγω της αρρώστιας μου,
πήρα μερικά τηλέφωνα

443
00:30:56,500 --> 00:30:59,875
κι από ό,τι φαίνεται
δύο μήνες αρκούν στην περίπτωσή μας.

444
00:31:00,416 --> 00:31:03,791
Δεν είμαι καλός στα μαθηματικά,
αλλά θα κάνω μια απόπειρα.

445
00:31:03,875 --> 00:31:05,583
-Άρα...
-Είναι αργά, χαζούλη.

446
00:31:05,666 --> 00:31:09,083
Πολύ ανακατεύεσαι στις δουλειές μου!

447
00:31:09,833 --> 00:31:12,583
Λεπτομέρειες, Φρανκ.
Όλα περνούν από τον έλεγχό μου.

448
00:31:12,666 --> 00:31:14,833
-Αλήθεια;
-Όχι...

449
00:31:15,666 --> 00:31:17,541
Άσε με, χαζούλη.

450
00:31:17,625 --> 00:31:21,333
-Σηκώθηκα.
-Ό,τι πεις.

451
00:31:22,875 --> 00:31:25,708
-Είσαι εντάξει;
-Ναι, μπαμπά.

452
00:31:25,791 --> 00:31:27,083
Μια χαρά είμαι.

453
00:31:33,291 --> 00:31:35,416
Δεν ξέρεις ότι παραείσαι μεγάλος για αυτά;

454
00:31:35,500 --> 00:31:37,291
Μάλιστα, αφεντικό.

455
00:31:39,125 --> 00:31:41,333
"Παραείσαι μεγάλος για αυτά".

456
00:31:41,416 --> 00:31:44,041
Ποιος είμαι, ο Ντάνι Γκλόβερ;

457
00:31:45,166 --> 00:31:49,875
Δεν θα ήταν αστείο να έπαιρνα τη δουλειά;
Θα έπρεπε να με στείλουν στο διάστημα.

458
00:31:49,958 --> 00:31:51,708
-Ένας μαύρος...
-Γαμώτο μου!

459
00:31:51,791 --> 00:31:54,583
Τι έγινε;

460
00:31:54,666 --> 00:31:56,750
Ξέχασα τα εισιτήρια για τη Μπιγιονσέ.

461
00:31:56,833 --> 00:31:58,791
Αποκλείεται.

462
00:31:58,875 --> 00:32:03,625
Όλο για αυτό μιλάς.
Μη με ξανατρομάξεις έτσι.

463
00:32:03,708 --> 00:32:06,083
-Μ' αρέσει να σε πειράζω, είναι εύκολο.
-Ναι.

464
00:32:06,166 --> 00:32:08,750
Είναι πολύ αστείο που η δεσποινίς...

465
00:32:08,833 --> 00:32:11,125
"Οι συναυλίες στο Λ.Α.
έχουν πολύ κόσμο..."

466
00:32:11,208 --> 00:32:13,458
θέλει να στριμωχτεί σαν σαρδέλα.

467
00:32:13,541 --> 00:32:15,833
Τι λες; Μιλάμε για την Μπιγιονσέ.

468
00:32:15,916 --> 00:32:20,416
Στον πάτο του ωκεανού να έδινε συναυλία,
πάλι θα ήθελα να πάω.

469
00:32:20,500 --> 00:32:22,958
Κάνεις λες και δεν την έχεις ξαναδεί.

470
00:32:23,041 --> 00:32:25,000
Εσύ δεν βλέπεις αγώνες των ομάδων σου;

471
00:32:25,083 --> 00:32:26,375
Ναι.

472
00:32:26,458 --> 00:32:28,458
Κι όλο μου ζητάς εισιτήρια.

473
00:32:28,541 --> 00:32:32,375
-Τα οποία μετά χαράς...
-Ηρέμησε, εντάξει;

474
00:32:32,458 --> 00:32:35,500
-Θα το σημειώσω στο ημερολόγιό μου.
-Ευχαριστώ.

475
00:32:36,041 --> 00:32:39,916
-Έσπασα το δαχτυλάκι μου με τις βλακείες.
-Το κάνεις πολύ εύκολο.

476
00:33:06,541 --> 00:33:08,208
Τι κάνεις, Λόρα;

477
00:33:08,291 --> 00:33:10,750
Ήρθα, όλα καλά, εντάξει;

478
00:33:10,833 --> 00:33:13,541
Σε πήρα γιατί θέλω μια χάρη.

479
00:33:17,833 --> 00:33:20,833
Όχι, μαμά, σ' το είπα,
δεν είδα τον γιατρό.

480
00:33:20,916 --> 00:33:22,625
Μόνο αίμα μου πήραν.

481
00:33:22,708 --> 00:33:25,083
Είπε ότι θα με πάρει όταν θα ξέρει κάτι.

482
00:33:26,250 --> 00:33:27,250
Απλά...

483
00:33:28,666 --> 00:33:30,750
Μια χαρά είμαι, μαμά, εντάξει;

484
00:33:31,583 --> 00:33:33,708
Ισχύει για την επόμενη εβδομάδα.

485
00:33:33,791 --> 00:33:35,625
Ανυπομονώ.

486
00:33:35,708 --> 00:33:38,041
Ναι, κι αυτός... Περίμενε λίγο.

487
00:33:38,541 --> 00:33:40,916
Σαμ, μην ακυρώσεις το δείπνο.

488
00:33:41,000 --> 00:33:43,833
Θα έρθω. Ναι, σίγουρα.

489
00:33:43,916 --> 00:33:45,750
Περίμενε λίγο.

490
00:33:45,833 --> 00:33:47,541
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΣΕΝΤ ΕΝΤΟΥΑΡΝΤΣ

491
00:33:47,625 --> 00:33:50,250
Μαμά, σταμάτα, σε παρακαλώ.
Μια χαρά είμαι.

492
00:33:50,333 --> 00:33:51,750
Θα σε πάρω αργότερα.

493
00:33:52,583 --> 00:33:57,375
Σαμ, μην ακυρώσεις το δείπνο.
Έρχομαι σπίτι, φτάνω σε λίγο.

494
00:33:59,000 --> 00:34:00,541
Ωραία. Γαμώτο.

495
00:34:06,041 --> 00:34:08,708
Πού σκατά είναι τα κλειδιά;

496
00:34:11,041 --> 00:34:12,666
Γαμώτο!

497
00:34:30,750 --> 00:34:32,958
Αφήστε το μήνυμά σας μετά τον ήχο.

498
00:34:33,583 --> 00:34:37,750
Αφού αφήσετε μήνυμα, κλείστε
ή πατήστε ένα για περισσότερες επιλογές.

499
00:34:38,416 --> 00:34:40,958
Η μαμά είμαι.
Πήρα να δω τι είπε ο γιατρός.

500
00:34:41,750 --> 00:34:43,375
Πάρε με όταν μπορείς.

501
00:34:44,125 --> 00:34:47,416
Γεια, Μαλ. Πήρα να δω πώς είσαι.
Πάρε με όταν μπορείς.

502
00:34:47,500 --> 00:34:50,666
Γεια σου, μικρούλα μου.
Ήθελα να σου πω ότι σ' αγαπώ.

503
00:34:50,750 --> 00:34:53,666
Μπορείς να τηλεφωνήσεις στη μαμά;
Με έχει τρελάνει.

504
00:34:53,750 --> 00:34:55,333
Το σήκωσε;

505
00:34:56,041 --> 00:34:59,666
Μαλ, τι συμβαίνει;
Τηλεφώνησέ μου, σε παρακαλώ.

506
00:35:11,375 --> 00:35:14,416
-Εμπρός;
-Γεια, μαμά. Έχω φοβερά νέα.

507
00:35:28,208 --> 00:35:32,291
Δεν ήξερα αν προτιμά κόκκινο ή λευκό
και του πήρα τεκίλα.

508
00:35:33,000 --> 00:35:36,083
-Φρανκ, δεν παίζεσαι.
-Αλήθεια είναι.

509
00:35:37,291 --> 00:35:39,666
Βλέπω άρχισες να πίνεις χωρίς εμένα...

510
00:35:42,041 --> 00:35:44,625
Εσύ μου έβαλες όλο το μπουκάλι.

511
00:35:44,708 --> 00:35:47,625
Θέλετε να με μεθύσετε, δεσποινίς Γουότερς;

512
00:35:53,833 --> 00:35:55,000
Είσαι καλά;

513
00:35:57,125 --> 00:35:59,083
Είπα στους γονείς μου ότι είμαι σε ύφεση.

514
00:36:01,541 --> 00:36:03,791
Γιατί το έκανες αυτό, μωρό μου;

515
00:36:03,875 --> 00:36:05,666
Θέλω να τους βλέπω χαρούμενους.

516
00:36:06,500 --> 00:36:08,916
Πώς είναι δυνατόν να είναι χαρούμενοι;

517
00:36:09,625 --> 00:36:13,000
-Θα διαλυθούν όταν...
-Όλο αυτό τους διαλύει, Φρανκ.

518
00:36:13,083 --> 00:36:14,750
Λες να μην το ξέρω;

519
00:36:14,833 --> 00:36:18,250
Ούτε χημειοθεραπεία δεν έχεις κάνει.
Είναι δυνατόν να το πιστέψουν;

520
00:36:18,333 --> 00:36:20,458
Ξέρουν όλα τα υπόλοιπα που έκανα.

521
00:36:20,541 --> 00:36:25,333
Τρώω σωστά, παίρνω συμπληρώματα,
επισκέπτομαι ομοιοπαθητικούς γιατρούς.

522
00:36:25,416 --> 00:36:28,541
Είμαι το παιδί-θαύμα.
Δεν θα πιστέψουν άλλο ένα θαύμα;

523
00:36:28,625 --> 00:36:33,041
Για να το ξεκαθαρίσουμε,
πρώτη φορά θα συναντήσω τους γονείς σου

524
00:36:33,125 --> 00:36:35,458
και θες να τους πω ψέματα
για την υγεία σου;

525
00:36:36,708 --> 00:36:38,583
Καταλαβαίνεις τι λες;

526
00:36:38,666 --> 00:36:42,958
-Αυτά είναι μαλακίες, Μάλι.
-Δεν είναι μαλακίες, Φρανκ.

527
00:36:43,041 --> 00:36:46,833
Είναι δυστυχισμένοι.
Τα χαμόγελα που βλέπεις είναι ψεύτικα.

528
00:36:47,666 --> 00:36:49,041
Κουράστηκα.

529
00:36:49,875 --> 00:36:54,333
Βαρέθηκα να με ρωτάνε
κάθε πέντε λεπτά πώς είμαι.

530
00:36:54,875 --> 00:36:57,833
Βαρέθηκα να βλέπω τη μαμά να κλαίει
όποτε αποχαιρετιζόμαστε.

531
00:36:57,916 --> 00:37:00,000
Εσένα σ' αρέσει να κλαίει η μαμά σου;

532
00:37:00,791 --> 00:37:04,166
Δεν έχουν κάτι άλλο. Μόνο εμένα.

533
00:37:04,833 --> 00:37:07,166
Θέλω να τους δω ευτυχισμένους ξανά.

534
00:37:08,958 --> 00:37:11,125
Αληθινά ευτυχισμένους,
όχι να υποκρίνονται.

535
00:37:12,166 --> 00:37:13,166
Το χρειάζομαι...

536
00:37:14,208 --> 00:37:19,666
Δεν μ' αρέσει να τους λέω ψέματα.
Το σιχαίνομαι, αλλά το έκανα.

537
00:37:19,750 --> 00:37:21,750
Και πρέπει να το κάνεις κι εσύ.

538
00:37:23,750 --> 00:37:26,083
Ηθοποιός είσαι, Φρανκ.

539
00:37:27,125 --> 00:37:28,625
Υποκρίσου για χάρη μου απόψε.

540
00:37:29,208 --> 00:37:32,000
-Εξαντλήθηκαν κιόλας;
-Για τη βασίλισσα μιλάμε, μαμά.

541
00:37:34,083 --> 00:37:37,541
Πάντα υπάρχει κι η επόμενη φορά, σωστά;

542
00:37:37,625 --> 00:37:39,500
Έχω δυνατές γνωριμίες. Θα πάμε.

543
00:37:39,583 --> 00:37:41,625
-Ανυπομονώ.
-Το μωρό μου τη λατρεύει,

544
00:37:41,708 --> 00:37:44,166
όπως αυτός λατρεύει το αυτοκίνητό του.

545
00:37:44,250 --> 00:37:47,416
Θα κοιμόταν στο γκαράζ
αν δεν τον έκανα να έρθει στο κρεβάτι.

546
00:37:47,500 --> 00:37:49,250
Όχι, έχει πολύ κρύο.

547
00:37:50,958 --> 00:37:53,958
Εγώ δεν ξέρω πολλά από αυτοκίνητα, κύριε.

548
00:37:54,041 --> 00:37:58,041
Στη γυναίκα σου θα φέρεσαι
όπως στο αυτοκίνητό σου, Φρανκ.

549
00:37:58,541 --> 00:37:59,916
Με σεβασμό.

550
00:38:00,458 --> 00:38:02,625
-Με τρυφερότητα.
-Αρχίσαμε πάλι.

551
00:38:02,708 --> 00:38:07,291
Σταματήστε τον πριν αρχίσει να μας δείχνει
γυμνές φωτογραφίες της Μάστανγκ.

552
00:38:07,375 --> 00:38:08,583
Έχω κι από αυτές.

553
00:38:11,750 --> 00:38:13,250
Πολύ ωραίο είναι το κρασί.

554
00:38:14,541 --> 00:38:16,291
Μαμά, έχεις μεθύσει.

555
00:38:16,375 --> 00:38:18,791
Όχι, αγάπη μου, απλά είμαι χαρούμενη.

556
00:38:18,875 --> 00:38:21,666
Ίσως έχω ζαλιστεί λιγάκι.

557
00:38:22,333 --> 00:38:24,833
Αλλά αυτό δεν αλλάζει το γεγονός

558
00:38:24,916 --> 00:38:27,125
ότι οι τελευταίοι μήνες ήταν...

559
00:38:27,208 --> 00:38:29,000
Ήταν οι χειρότεροι, Μαλ.

560
00:38:30,333 --> 00:38:34,208
Όταν τηλεφώνησες με τα καλά νέα,
κόντεψα να τον ρίξω κάτω. Χάρηκα πολύ.

561
00:38:35,375 --> 00:38:38,208
Ήταν πάρα πολύ δύσκολο για εμάς
να σε βλέπουμε άρρωστη.

562
00:38:38,833 --> 00:38:41,250
Ο μπαμπάς σου
προσπαθεί να το παίζει σκληρός,

563
00:38:42,541 --> 00:38:44,083
αλλά έβλεπα ότι τον κατέτρωγε.

564
00:38:45,416 --> 00:38:47,916
Το έβλεπα στα μάτια του κάθε μέρα.

565
00:38:54,208 --> 00:38:55,958
Μας τρόμαξες, αγάπη μου.

566
00:38:57,083 --> 00:38:58,458
Το ξέρω.

567
00:39:01,916 --> 00:39:05,958
Μόλις θυμήθηκα ότι ξέχασα το...

568
00:39:06,041 --> 00:39:09,541
Ξέχασα κάτι που χρειαζόμαστε στο αμάξι.

569
00:39:10,125 --> 00:39:12,000
Επιστρέφω αμέσως. Με συγχωρείτε.

570
00:39:12,500 --> 00:39:14,625
-Εντάξει.
-Συγγνώμη.

571
00:39:14,708 --> 00:39:19,458
Πάω να τον βοηθήσω ώστε να μη χαθεί.

572
00:39:20,000 --> 00:39:21,708
-Γεια, μπαμπά.
-Ναι.

573
00:39:22,583 --> 00:39:25,333
Θα το πιουν έξω το κρασί τους;

574
00:39:25,416 --> 00:39:26,958
Από ό,τι φαίνεται.

575
00:39:27,041 --> 00:39:30,291
-Κατάλαβες ότι πάνε να δουν τον αγώνα;
-Ναι.

576
00:39:33,500 --> 00:39:35,166
Τι απόφαση είναι αυτή;

577
00:39:35,250 --> 00:39:37,416
τουλάχιστον η δική σου ομάδα παίζει τίμια.

578
00:39:37,500 --> 00:39:38,916
Μάλλον. Ναι.

579
00:39:40,125 --> 00:39:43,833
Ξέρεις ότι αν πίνεις γουλιά γουλιά
θα καταλάβεις και τη γεύση του;

580
00:39:43,916 --> 00:39:46,958
Συγγνώμη, φταίει που είμαι χαρούμενος.

581
00:39:47,041 --> 00:39:48,458
Εμένα μου λες.

582
00:39:49,833 --> 00:39:51,583
Το κοριτσάκι μου, η Μαλ.

583
00:39:52,500 --> 00:39:55,208
Δεν μπορούσα
να πιστέψω τα νέα σήμερα το πρωί.

584
00:39:57,166 --> 00:39:58,958
Πώς πάει η δουλειά;

585
00:39:59,041 --> 00:40:02,166
-Σίγουρα θέλει χρόνο.
-Απορώ πώς τα καταφέρνεις.

586
00:40:02,833 --> 00:40:05,583
Ανοίγεις την καρδιά σου
μπροστά στον κόσμο.

587
00:40:06,916 --> 00:40:09,083
-Η δύναμη της θέλησης.
-Συμφωνώ.

588
00:40:10,791 --> 00:40:12,333
Χαίρεστε για αύριο;

589
00:40:12,916 --> 00:40:16,250
Αστειεύεσαι; Έχω αιώνες
να πάω στο Κόμικ Κον.

590
00:40:17,083 --> 00:40:18,708
Ανυπομονώ.

591
00:40:18,791 --> 00:40:21,875
Η κυρία Γουότερς
θα έχει να κάνει πολύ μπέιμπι σίτινγκ.

592
00:40:21,958 --> 00:40:23,208
Ναι.

593
00:40:24,375 --> 00:40:29,750
Ξέρω πόσο πολύ ήθελες να πας,
μια που κι εσύ λατρεύεις τα κόμικ.

594
00:40:29,833 --> 00:40:32,416
Αλλά ξέρω
κι ότι έχεις κανονίσει να δεις τον αγώνα.

595
00:40:32,500 --> 00:40:36,125
Το μόνο που λατρεύω περισσότερο
από τα κόμικ είναι το μπάσκετ.

596
00:40:36,875 --> 00:40:40,291
Σκίζεται η καρδιά μου
που δεν θα μπορώ να έρθω, κύριε.

597
00:40:43,750 --> 00:40:48,208
Τι σας αρέσει τόσο πολύ στο διάστημα
και όλα αυτά τα φανταστικά;

598
00:40:48,958 --> 00:40:54,125
Για να πω την αλήθεια,
εμένα δεν μου άρεσαν και πολύ όλα αυτά.

599
00:40:54,916 --> 00:40:56,500
-Αλήθεια;
-Ναι.

600
00:40:57,291 --> 00:40:59,833
Έπειτα ο συγκάτοικός μου στο κολέγιο

601
00:40:59,916 --> 00:41:02,791
με ανάγκασε να δούμε παρέα
τον Πόλεμο των Άστρων.

602
00:41:03,916 --> 00:41:08,333
Βρέθηκα σε έναν κατάμεστο κινηματογράφο
με ανθρώπους που παραείχαν ενθουσιαστεί

603
00:41:09,291 --> 00:41:11,125
κι είχαν ξετρελαθεί με μια ταινία.

604
00:41:12,791 --> 00:41:14,125
Γελούσα από μέσα μου.

605
00:41:15,250 --> 00:41:17,666
Τότε, εμφανίστηκε στην οθόνη
ο Μπίλι Ντι Γουίλιαμς.

606
00:41:17,750 --> 00:41:19,916
-Ο Μπίλι Ντι;
-Ναι, ο Μπίλι Ντι.

607
00:41:21,250 --> 00:41:25,500
Ο πιο ωραίος τύπος της Γης,
έγινε ο πιο ωραίος τύπος του γαλαξία.

608
00:41:26,500 --> 00:41:29,125
Άρχισα να παρακολουθώ με προσοχή.

609
00:41:30,125 --> 00:41:32,458
Πήγα κι είδα και την πρώτη ταινία
και κόλλησα.

610
00:41:33,875 --> 00:41:37,375
Οι μαύροι δεν συμμετείχαν
σε ταινίες για το διάστημα.

611
00:41:37,458 --> 00:41:39,250
Ήταν κάτι πολύ πρωτοποριακό.

612
00:41:40,458 --> 00:41:43,541
Χάρηκα πολύ που το έδειξα στη Μάλι.

613
00:41:44,375 --> 00:41:46,250
Το λάτρεψε, όπως κι εγώ.

614
00:41:47,833 --> 00:41:50,500
Ξαφνικά μια μέρα ήρθε και μου είπε

615
00:41:50,583 --> 00:41:52,666
"Κανένα κορίτσι δεν μου μοιάζει, μπαμπά".

616
00:41:55,166 --> 00:41:58,833
Σκέφτηκα ότι εγώ είχα τον Μπίλι Ντι,

617
00:41:58,916 --> 00:42:00,666
το κοριτσάκι μου δεν είχε τίποτα.

618
00:42:02,250 --> 00:42:05,166
Υποθέτω ότι τότε φτιάξατε
την ιστορία με τη Νόβα.

619
00:42:05,916 --> 00:42:07,458
Σου είπε γι' αυτό;

620
00:42:08,250 --> 00:42:12,000
Μου είπε, κύριε.
Νομίζω πως έχω μάθει σχεδόν τα πάντα.

621
00:42:12,083 --> 00:42:14,333
Τότε θα είσαι πολύ σημαντικός.

622
00:42:15,583 --> 00:42:17,791
Αυτά είναι ιερά πράγματα.

623
00:42:17,875 --> 00:42:20,000
Είναι τιμή μου.

624
00:42:24,166 --> 00:42:26,250
Νομίζω ότι πρέπει να επιστρέψουμε μέσα.

625
00:42:26,333 --> 00:42:29,041
-Ναι, καλά λες.
-Είμαι σίγουρος ότι μας κατάλαβαν.

626
00:42:29,125 --> 00:42:30,833
-Προσέξτε το κεφάλι σας.
-Ναι.

627
00:42:58,125 --> 00:43:01,250
Θέλω να σε ευχαριστήσω ξανά για χθες.

628
00:43:01,333 --> 00:43:02,875
Οι γονείς μου σε λάτρεψαν.

629
00:43:03,750 --> 00:43:06,041
Δεν μπόρεσα να σου μιλήσω πριν φύγεις.

630
00:43:06,125 --> 00:43:08,916
Ξέρω πόσο δύσκολο ήταν για εσένα.

631
00:43:10,625 --> 00:43:13,875
Σε διαβεβαιώνω ότι το εκτιμώ πολύ.

632
00:43:15,416 --> 00:43:19,125
Θα τα πούμε απόψε στης Σαμ.
Μην αργήσεις, σε παρακαλώ.

633
00:43:19,666 --> 00:43:22,500
Είναι σημαντική βραδιά γι' αυτήν.
Τα λέμε σύντομα.

634
00:43:46,416 --> 00:43:48,625
-Θα γίνω αλκοολικός.
-Ναι. Πάμε.

635
00:43:51,708 --> 00:43:53,833
Να, βλέπεις; Αυτό εννοούσα.

636
00:43:53,916 --> 00:43:57,166
Σ' το είπα ότι είναι τέρας.
Μην παίζεις μαζί μου.

637
00:43:57,250 --> 00:43:58,625
Καλά, ναι.

638
00:43:58,708 --> 00:44:01,166
Χάλια ομάδα έχουν
με τους παίκτες που αφήσαμε.

639
00:44:01,250 --> 00:44:04,000
Δεύτερη χρονιά του είναι.
Δώσ' του λίγο χρόνο.

640
00:44:04,083 --> 00:44:06,000
Χρόνο; Τώρα παίζουμε!

641
00:44:06,083 --> 00:44:08,583
-Είσαι αρνητικός χωρίς λόγο.
-Σκάσε.

642
00:44:08,666 --> 00:44:10,291
-Μας ζάλισες.
-Καλά.

643
00:44:11,791 --> 00:44:13,666
Αυτός ο τύπος, ειλικρινά...

644
00:44:13,750 --> 00:44:16,791
-Σήκω!
-Ποιοι είναι όλοι αυτοί;

645
00:44:16,875 --> 00:44:18,041
Γιατί ψιθυρίζεις;

646
00:44:18,125 --> 00:44:20,416
Μην μπλέκεσαι. Εγώ δεν ρωτάω τι κάνεις.

647
00:44:21,166 --> 00:44:24,250
Καλά, εντάξει. Μη νευριάζεις.

648
00:44:24,958 --> 00:44:26,500
Τι κάνει η φίλη μου η Μαλ;

649
00:44:27,708 --> 00:44:29,541
Μια χαρά είναι.

650
00:44:31,041 --> 00:44:34,833
Είμαστε ακόμα μαζί,
οπότε μάλλον δεν τα έχω σκατώσει εντελώς.

651
00:44:34,916 --> 00:44:38,000
Κάποια στιγμή θα τη ρωτήσω
τι κάνει με έναν βλάκα σαν εσένα.

652
00:44:38,083 --> 00:44:40,750
Δεν είναι ένα
από τα μεγάλα μυστήρια της ζωής;

653
00:44:42,458 --> 00:44:45,291
Με παραξενεύει
το πόσο ψύχραιμη είναι με όλο αυτό.

654
00:44:46,000 --> 00:44:49,083
Σίγουρα το αντιμετωπίζει
πολύ καλύτερα από ό,τι εγώ.

655
00:44:49,166 --> 00:44:53,541
Όλοι αντιμετωπίζουν τις δυσκολίες
καλύτερα από εσένα, Φρανκ.

656
00:45:24,875 --> 00:45:26,041
Να σου πω...

657
00:45:26,125 --> 00:45:28,750
Βγάζουμε μια φωτογραφία,
είμαι μεγάλος θαυμαστής;

658
00:45:28,833 --> 00:45:30,166
Ευχαριστώ.

659
00:45:32,625 --> 00:45:35,625
Δεν μου άρεσε καθόλου
που σκότωσαν τον χαρακτήρα σου.

660
00:45:36,291 --> 00:45:38,208
Κάποιος έπρεπε να πεθάνει.

661
00:45:41,458 --> 00:45:44,250
Δεν φανταζόμουν ότι θα πάει τόσο καλά.
Είσαι κι η πρώτη.

662
00:45:49,166 --> 00:45:51,500
Ευχαριστώ, Μαλ. Καληνύχτα.

663
00:45:53,166 --> 00:45:54,583
Ποιος σκατά ήταν αυτός;

664
00:45:58,583 --> 00:46:00,583
Ένας μεγαλόσωμος παραπατούσε στην πόρτα.

665
00:46:00,666 --> 00:46:02,416
Με ποιον μιλούσες εκεί πέρα;

666
00:46:02,500 --> 00:46:04,500
-Με κανέναν.
-Καλά. Πώς είσαι, μωρό μου;

667
00:46:06,500 --> 00:46:10,333
Καλά, έλα να το λύσουμε...

668
00:46:10,416 --> 00:46:13,958
Φράνκι, παραείσαι μεγάλος
για να εμφανίζεσαι έτσι.

669
00:46:14,041 --> 00:46:16,708
Σταμάτα να μου λες τι είμαι, εντάξει;

670
00:46:16,791 --> 00:46:20,458
-Είναι πολύ ενοχλητικό, εντάξει;
-Θα με σέβεσαι.

671
00:46:20,541 --> 00:46:23,333
Δεν πήγα εγώ σε οντισιόν
κι έμοιαζα με τον Εσκομπάρ.

672
00:46:23,416 --> 00:46:26,125
Γίνεσαι πάρα πολύ δραματική.

673
00:46:26,208 --> 00:46:29,708
-Έχεις τρελαθεί εντελώς;
-Δεν ήταν καν δικό σου πάρτι, εντάξει;

674
00:46:29,791 --> 00:46:32,250
Της Σαμ ήταν. Κάλμαρε λίγο τα νεύρα σου.

675
00:46:32,333 --> 00:46:34,458
-Αν είναι...
-Να πας να γαμηθείς.

676
00:46:34,541 --> 00:46:36,666
Να πάω να γαμηθώ; Σε ποιον μιλάς έτσι;

677
00:46:36,750 --> 00:46:39,458
Μην τολμήσεις να με ακουμπήσεις ξανά.

678
00:46:39,541 --> 00:46:41,000
Όλα καλά;

679
00:46:41,083 --> 00:46:43,541
Ναι, όλα μια χαρά, παλιόβλακα.

680
00:46:43,625 --> 00:46:44,875
-Ευχαριστώ.
-Τι;

681
00:46:44,958 --> 00:46:47,000
Όλα καλά, ευχαριστώ, Έιντριαν.

682
00:46:48,166 --> 00:46:50,250
-Τυχερός είσαι, μαυράκο.
-Ό,τι πεις.

683
00:46:50,333 --> 00:46:54,833
Πήγαινε στην πόρτα. Δες καμιά ταυτότητα.
Εξαφανίσου από μπροστά μου, ηλίθιε.

684
00:46:57,041 --> 00:46:59,666
Εγώ πάω μέσα. Καλύτερα να πας σπίτι σου.

685
00:47:01,125 --> 00:47:03,875
Θα με αφήσεις να οδηγήσω τύφλα;

686
00:47:08,291 --> 00:47:09,791
Είναι σκέτη τρέλα.

687
00:47:11,333 --> 00:47:13,000
Είσαι μεγάλος μαλάκας.

688
00:47:14,541 --> 00:47:16,541
Μου φτάνει αυτό.

689
00:47:44,708 --> 00:47:46,666
Όχι, εδώ θα με αφήσεις απόψε.

690
00:47:46,750 --> 00:47:48,041
Να σε πάω ως την πόρτα.

691
00:47:48,125 --> 00:47:50,708
Κι από εδώ βλέπεις αν θα μπω σπίτι μου.

692
00:47:50,791 --> 00:47:53,708
-Φέρεσαι σαν χαζή.
-Κι εσύ σαν μαλάκας.

693
00:47:53,791 --> 00:47:57,458
Είμαι μαλάκας επειδή ήθελα να μάθω
ποιος αγγίζει την κοπέλα μου;

694
00:47:57,541 --> 00:48:00,583
-Τι βλακείες μου λες.
-Είσαι ένας εγωίσταρος.

695
00:48:00,666 --> 00:48:02,166
Τώρα είμαι κι εγωιστής.

696
00:48:02,250 --> 00:48:05,375
Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι
να είσαι με κάποια που θα πεθάνει;

697
00:48:09,250 --> 00:48:12,583
-Συγγνώμη που σου χαλάω τη βολή.
-Δεν είπα αυτό.

698
00:48:12,666 --> 00:48:16,916
Είπα ότι όλη αυτή η κατάσταση
είναι δύσκολη.

699
00:48:17,000 --> 00:48:18,791
Ήξερες πού έμπλεκες.

700
00:48:18,875 --> 00:48:20,708
Δεν σημαίνει ότι είναι εύκολο.

701
00:48:20,791 --> 00:48:24,958
-Δεν αφορά εσένα, Φρανκ.
-Δεν συμμετέχω κι εγώ στην κατάσταση;

702
00:48:26,041 --> 00:48:27,250
Όχι;

703
00:48:31,291 --> 00:48:32,875
-Πάνω στην ώρα.
-"Πάνω στην ώρα".

704
00:48:32,958 --> 00:48:35,500
-Τι σημαίνει αυτό;
-Συνεχίζεις να κάνεις τον χαζό.

705
00:48:35,583 --> 00:48:37,875
-Τον παίζεις πολύ καλά.
-Τι πράγμα;

706
00:48:37,958 --> 00:48:39,208
Αυτό που είπα.

707
00:48:39,291 --> 00:48:42,083
Ανησυχείς με ποιον μιλάω,
αλλά ας πούμε για εσένα.

708
00:48:42,166 --> 00:48:43,666
Τι είναι αυτά που λες;

709
00:48:43,750 --> 00:48:46,583
Έχεις πάει με άλλη από όταν τα φτιάξαμε;

710
00:48:59,583 --> 00:49:02,375
-Αυτό φαντάστηκα κι εγώ.
-Εντάξει, πήδηξα κάποια.

711
00:49:03,375 --> 00:49:06,375
Ευχαριστημένη; Μία φορά έγινε.

712
00:49:06,458 --> 00:49:09,125
Δεν ήξερα καν αν είμαστε μαζί όταν έγινε.

713
00:49:09,833 --> 00:49:12,375
-Πώς τη λένε;
-Τι σε νοιάζει το όνομά της;

714
00:49:12,458 --> 00:49:15,166
-Τι το θες;
-Πώς τη λένε, Φρανκ;

715
00:49:19,375 --> 00:49:20,750
Κάντις.

716
00:49:30,041 --> 00:49:32,666
Να σου πω κάτι; Αφού τα λέμε όλα ανοιχτά.

717
00:49:32,750 --> 00:49:35,916
Αυτόν με τον οποίον με είδες,
τον έχω πηδήξει.

718
00:49:36,000 --> 00:49:37,833
Πήδηξες κάποιον; Περίμενε.

719
00:49:37,916 --> 00:49:40,625
Το είπα καθαρά,
αλλά αν θες να το ακούσεις ξανά,

720
00:49:40,708 --> 00:49:42,291
τον πήδηξα.

721
00:49:42,375 --> 00:49:44,083
Πότε έκανες αυτήν τη βλακεία;

722
00:49:44,166 --> 00:49:46,750
Δεν ξέρω, ίσως όταν πηδούσες την Κάντις

723
00:49:46,833 --> 00:49:48,958
ή δεν ξέρω κι εγώ ποια άλλη.

724
00:49:49,041 --> 00:49:52,666
Δεν σε αφορά.
Μπορεί να μην ήμασταν καν μαζί τότε.

725
00:49:53,458 --> 00:49:54,666
Να πας να γαμηθείς.

726
00:49:54,750 --> 00:49:58,333
Θα βρω κάποιον απόψε κιόλας.
Φύγε από τα σκαλοπάτια μου.

727
00:50:02,708 --> 00:50:04,541
Στον διάολο τα σκαλοπάτια σου.

728
00:50:11,500 --> 00:50:12,625
Γαμώτο!

729
00:50:48,666 --> 00:50:52,375
-Πού είναι ο φορτιστής σου;
-Γεια.

730
00:50:52,458 --> 00:50:53,875
Καλημέρα, βλάκα.

731
00:50:54,750 --> 00:50:56,666
Τι ώρα ήρθα εδώ, φίλε;

732
00:50:59,083 --> 00:51:01,125
Μου χτύπησες την πόρτα γύρω στις 2:30.

733
00:51:01,208 --> 00:51:03,250
Διάολε, στις 2:30.

734
00:51:04,250 --> 00:51:05,750
Συγγνώμη.

735
00:51:06,750 --> 00:51:09,750
Δεν πειράζει.
Τυχερός είσαι που δεν σε πυροβόλησα.

736
00:51:13,625 --> 00:51:16,625
-Πρέπει να τηλεφωνήσω στη Μάλι.
-Τακτοποιήθηκε αυτό.

737
00:51:17,916 --> 00:51:20,208
Τι... Σου τηλεφώνησε;

738
00:51:23,125 --> 00:51:25,666
Έχει νευριάσει αλλά σε αγαπάει ακόμα.

739
00:51:29,958 --> 00:51:32,916
Πάω σπίτι της, να πάρω τα πράγματά μου.

740
00:51:33,000 --> 00:51:34,875
Είπε να περιμένεις λίγες μέρες.

741
00:51:36,083 --> 00:51:38,416
Λίγες μέρες; Πλάκα μου κάνεις.

742
00:51:40,500 --> 00:51:41,541
Φρανκ...

743
00:51:42,750 --> 00:51:46,583
Μπορούσε να σε στείλει στον διάολο.
Οι λίγες μέρες θεωρούνται νίκη.

744
00:51:49,541 --> 00:51:51,500
Κάτσε κάτω και φάε.

745
00:51:58,916 --> 00:52:00,541
Ευχαριστώ για το πρωινό.

746
00:52:03,291 --> 00:52:05,375
Εγώ φεύγω. Κλείδωσε όταν φύγεις.

747
00:52:39,750 --> 00:52:42,291
Μωρό μου, μπορώ να διορθωθώ.

748
00:52:45,375 --> 00:52:47,583
Σ' αγαπώ κι είσαι η ζωή μου.

749
00:52:50,541 --> 00:52:52,916
Τα έκανα μαντάρα, το ξέρω.

750
00:52:53,000 --> 00:52:56,416
Όμως, σε παρακαλώ.

751
00:52:56,500 --> 00:52:58,875
Δώσε μου άλλη μία ευκαιρία να επανορθώσω.

752
00:52:59,958 --> 00:53:01,208
Σε παρακαλώ.

753
00:53:06,458 --> 00:53:09,458
-Ναι, καταπληκτικά.
-Ευχαριστώ.

754
00:53:09,541 --> 00:53:11,166
Σας ευχαριστώ, το εκτιμώ.

755
00:53:13,708 --> 00:53:16,625
Διάολε. Η αλλεργία μου είναι.

756
00:53:17,916 --> 00:53:19,291
Σας ευχαριστώ.

757
00:53:29,541 --> 00:53:31,958
-Που 'σαι, Φρανκ.
-Μπάρι.

758
00:53:36,208 --> 00:53:37,583
Θα σε στηρίξω.

759
00:53:39,333 --> 00:53:42,041
Αλλά θέλω να ξέρω
ότι όντως θες να το κάνεις αυτό.

760
00:53:42,916 --> 00:53:44,958
Παίζεται το κεφάλι μου εδώ πέρα.

761
00:53:45,041 --> 00:53:46,708
Όχι, βέβαια. Θα το ευχαριστηθώ.

762
00:53:46,791 --> 00:53:48,666
-Θα πάω στην Ισπανία.
-Φρανκ.

763
00:53:51,583 --> 00:53:56,041
Το στούντιο έχει κι άλλους ηθοποιούς
για τον ρόλο, αλλά εγώ θέλω εσένα.

764
00:53:57,250 --> 00:54:00,250
Θα επιστρέψω την αίθουσα
και θα παλέψω για εσένα.

765
00:54:01,666 --> 00:54:03,916
Αλλά θέλω να σε ακούσω να λες ότι το θες,

766
00:54:04,000 --> 00:54:07,583
γιατί δεν θα παλέψω για κάποιον
που δεν θα παλέψει για εμένα.

767
00:54:10,333 --> 00:54:11,583
Καταλαβαίνεις τι εννοώ;

768
00:54:14,416 --> 00:54:17,208
Ναι. Κατάλαβα.

769
00:54:18,541 --> 00:54:20,083
Ας παλέψουμε.

770
00:55:13,208 --> 00:55:15,083
Μάλι, σε περιμένουμε.

771
00:56:12,958 --> 00:56:14,541
Άλλαξες τα μαλλιά σου.

772
00:56:16,083 --> 00:56:19,833
Ωραία είναι.
Τονίζουν τα χαρακτηριστικά σου.

773
00:56:20,750 --> 00:56:23,666
Ήθελα να αλλάξω τα μαλλιά μου
πριν τα χάσω.

774
00:56:25,958 --> 00:56:27,916
Μ' αρέσουν, είναι...

775
00:56:28,708 --> 00:56:31,500
Καταλαβαίνω την ποιητική δικαιοσύνη.

776
00:56:32,291 --> 00:56:35,333
-Κάνω λίγο τον Τούπακ.
-Τι θες;

777
00:56:36,125 --> 00:56:37,500
Μάλιστα.

778
00:56:40,625 --> 00:56:43,166
Λυπάμαι πολύ για τις προάλλες.

779
00:56:43,958 --> 00:56:45,958
Σε σκεφτόμουν συνέχεια

780
00:56:46,041 --> 00:56:48,208
κι εγώ δεν τα συνηθίζω αυτά.

781
00:56:49,625 --> 00:56:52,750
Τα σκάτωσα. Δεν εννοούσα όσα είπα, αλλά...

782
00:56:52,833 --> 00:56:54,791
Το ξέρεις αυτό, φυσικά.

783
00:56:55,625 --> 00:56:58,791
Μπορώ να διορθωθώ.

784
00:56:59,625 --> 00:57:01,375
Σου το υπόσχομαι.

785
00:57:02,166 --> 00:57:04,500
Έχω πάρα πολλή δουλειά.

786
00:57:04,583 --> 00:57:06,625
Αλλά δεν θα τα καταφέρω χωρίς εσένα.

787
00:57:08,416 --> 00:57:12,041
Λυπάμαι πάρα πολύ.
Θα επανορθώσω, σ' το υπόσχομαι.

788
00:57:17,458 --> 00:57:19,291
Τι σκατά ήταν αυτό;

789
00:57:19,875 --> 00:57:21,375
Ποιο;

790
00:57:21,458 --> 00:57:25,416
Ήταν πολύ γλυκανάλατο. Ηθοποιός είσαι.
Η ερμηνεία σου ήταν αδύναμη.

791
00:57:25,500 --> 00:57:27,041
Δεν είμαι καλός στις συγγνώμες.

792
00:57:28,083 --> 00:57:29,541
Θα το δουλέψουμε κι αυτό.

793
00:57:29,625 --> 00:57:31,375
Σίγουρα μπορείς και καλύτερα.

794
00:57:33,291 --> 00:57:34,625
Οπότε...

795
00:57:36,666 --> 00:57:38,375
Τελείωσα και με αυτά.

796
00:57:39,458 --> 00:57:41,500
Πόση κόκα ήταν αυτή;

797
00:57:42,625 --> 00:57:44,333
Γύρω στα 28 γραμμάρια.

798
00:57:44,416 --> 00:57:46,500
Τόσα πολλά... Έχεις τρελαθεί;

799
00:57:47,333 --> 00:57:48,666
Το ξέρω.

800
00:57:48,750 --> 00:57:52,583
Μόλις την πέταξα σκέφτηκα...
Ήταν βλακεία μου. Θα μπορούσα...

801
00:57:52,666 --> 00:57:54,291
Μπορούσες να την πουλήσεις.

802
00:57:54,375 --> 00:57:57,500
Να την πουλήσω;
Τι είσαι, έμπορος ναρκωτικών;

803
00:57:58,208 --> 00:58:00,458
Είμαι επιχειρηματίας, κύριε Κούπερ.

804
00:58:01,875 --> 00:58:03,666
Δεν θα διαφωνήσω.

805
00:58:09,250 --> 00:58:10,458
Ωραία.

806
00:58:13,125 --> 00:58:15,625
Ντίον! Πρέπει να φύγεις.

807
00:58:15,708 --> 00:58:17,791
Επέστρεψε ο βλάκας ο φίλος μου.

808
00:58:21,500 --> 00:58:23,083
Ίσως πρέπει να γίνω ηθοποιός.

809
00:58:23,166 --> 00:58:25,875
Εγώ έδωσα πολύ καλύτερη παράσταση
από εσένα.

810
00:58:25,958 --> 00:58:27,416
Τρέμεις σαν ψάρι.

811
00:58:27,500 --> 00:58:32,791
Θεώρησέ τον τυχερό τον τύπο γιατί

812
00:58:32,875 --> 00:58:36,375
-θα τον είχα σαπίσει στο ξύλο.
-Ναι, καλά.

813
00:58:36,458 --> 00:58:38,500
Μη με κοροϊδεύεις.

814
00:58:45,333 --> 00:58:48,208
Ήταν μεγάλη χαζομάρα
να πετάξεις τόση κόκα.

815
00:58:48,291 --> 00:58:51,333
Εκτιμώ τη χειρονομία σου,
αλλά μην κάνεις τέτοιες βλακείες.

816
00:58:51,416 --> 00:58:54,583
Με διαπέρασε ένα ρίγος όταν το έκανα.

817
00:58:54,666 --> 00:58:56,041
Παλιο...

818
00:58:56,125 --> 00:58:58,500
Επίσης, ποτέ δεν θα μοιάσεις στον Τούπακ.

819
00:59:00,000 --> 00:59:03,333
Γιατί μου πετάς συνέχεια τέτοιες κακίες;

820
00:59:03,875 --> 00:59:06,250
Τούπακ. Σοβαρά τώρα;

821
00:59:06,791 --> 00:59:09,041
ΤΗΝ ΑΓΑΠΗ

822
00:59:57,583 --> 01:00:01,291
Ρώτα τον σε ποια σακούλα
είναι το δεύτερο μπουκάλι.

823
01:00:01,375 --> 01:00:04,041
-Είσαι καλά;
-Συγγνώμη, ναι, είμαι...

824
01:00:04,125 --> 01:00:08,750
Ο Μαρκ είναι άρρωστος, η νταντά λείπει
κι εγώ κάνω την εργαζόμενη μαμά.

825
01:00:08,833 --> 01:00:10,416
Καλά, λοιπόν...

826
01:00:12,833 --> 01:00:15,208
Μας απάντησε επιτέλους ο Μπάρι

827
01:00:15,791 --> 01:00:18,416
και σε λάτρεψαν για τον ρόλο.

828
01:00:18,500 --> 01:00:20,833
-Τέλεια.
-Ίσως πάμε στο διάστημα.

829
01:00:21,541 --> 01:00:24,250
Μας έκαναν προσφορά;
Αλλιώς τσάμπα τα όνειρα.

830
01:00:24,333 --> 01:00:27,500
Σε καταλαβαίνω,
αλλά έχω καλό προαίσθημα και πρέπει

831
01:00:27,583 --> 01:00:31,000
να συνεχίσουμε να το σκεφτόμαστε θετικά.

832
01:00:31,083 --> 01:00:33,333
Ό,τι πεις, Ντίπαν Τσόπρα μου.

833
01:00:33,416 --> 01:00:35,458
Έχω κι άλλα καλά νέα.

834
01:00:35,541 --> 01:00:39,416
Θύμισέ μου, όμως, πρώτα,
ποια είναι η καλύτερη ατζέντισσα;

835
01:00:39,500 --> 01:00:41,875
-Τα κατάφερες;
-Πότε σε απογοήτευσα;

836
01:00:41,958 --> 01:00:44,666
Θα τρελαθεί από τη χαρά της, περίμενε.

837
01:00:44,750 --> 01:00:46,833
Αυτήν την ενέργεια ζήτησα να έχουμε πριν.

838
01:00:46,916 --> 01:00:48,583
Πες της το.

839
01:00:48,666 --> 01:00:50,500
-Γεια, Μάλι.
-Γεια, Λόρα.

840
01:00:50,583 --> 01:00:52,166
-Πώς είσαι;
-Καλά.

841
01:00:52,250 --> 01:00:55,291
Όσο καλά μπορώ να είμαι
που αντέχω τον φίλο σου κάθε μέρα.

842
01:00:55,375 --> 01:00:56,916
Σε εμένα το λες.

843
01:00:57,000 --> 01:01:00,041
Θέλω να σου πω
ότι τελικά έκανε κάτι σωστό.

844
01:01:00,125 --> 01:01:05,791
Μου τηλεφώνησε όταν κλείσατε τα εισιτήρια
και σας εξασφάλισα είσοδο στα παρασκήνια.

845
01:01:05,875 --> 01:01:07,375
Ψέματα λες.

846
01:01:07,458 --> 01:01:10,333
Καταλαβαίνω αν δεν θες
να πάρεις τον Φρανκ...

847
01:01:10,416 --> 01:01:12,625
Εσύ τι κάνεις τον άλλο μήνα;

848
01:01:12,708 --> 01:01:15,125
-Αν δεν είχα οικογένεια...
-Γεια, Λόρα.

849
01:01:15,208 --> 01:01:17,000
-Γεια.
-Θα μπούμε στα παρασκήνια;

850
01:01:17,083 --> 01:01:19,208
Έτσι είπε.

851
01:01:20,541 --> 01:01:24,000
Υποσχέσου μου
ότι δεν θα κουβαλήσεις κι άλλο μαύρο.

852
01:01:24,083 --> 01:01:26,708
Μου έχει γίνει συνήθειο.

853
01:01:26,791 --> 01:01:29,791
Κάτσε να πάρω μια στιγμή τη Λόρα

854
01:01:29,875 --> 01:01:32,083
-και να της πω ότι δεν θες...
-Για δοκίμασε.

855
01:01:32,166 --> 01:01:34,083
-Ναι.
-Με τίποτα.

856
01:01:38,541 --> 01:01:39,958
Παίρνεις και λουλούδια...

857
01:01:40,041 --> 01:01:45,083
Κατάφερα να γυρίσω στο κρεβάτι μου.
Όλο το μαγαζί έπρεπε να είχα πάρει.

858
01:01:46,416 --> 01:01:48,833
-Χαίρομαι που τα βρήκατε.
-Κι εγώ.

859
01:01:48,916 --> 01:01:50,583
Σε αφήνω, φίλε μου.

860
01:01:55,875 --> 01:01:58,083
Εσύ δεν έπαιζες στο The Street;

861
01:01:58,166 --> 01:02:01,375
-Μάλιστα, κύριε.
-Η γυναίκα μου τη λατρεύει αυτήν τη σειρά.

862
01:02:01,458 --> 01:02:03,375
Βγάζουμε μια φωτογραφία μαζί;

863
01:02:03,458 --> 01:02:06,083
Δεν μπορώ, πρέπει να πάω...

864
01:02:06,166 --> 01:02:08,458
-Μία γρήγορη.
-Όχι, μη με ακουμπάς.

865
01:02:08,541 --> 01:02:10,666
Ξέχνα το.

866
01:02:10,750 --> 01:02:12,291
Όλο μπούρδες είσαι.

867
01:02:12,833 --> 01:02:13,875
Τι έγινε, φίλε;

868
01:02:13,958 --> 01:02:15,750
-Τι είπες;
-Που 'σαι...

869
01:02:15,833 --> 01:02:17,666
-Γεια σου, ξένε...
-Ξένη...

870
01:02:17,750 --> 01:02:19,541
-Κάνε άκρη.
-Που να πάρει.

871
01:02:19,625 --> 01:02:21,916
-Κόψε λίγο, φίλε.
-Άντε μου στον διάολο.

872
01:02:22,000 --> 01:02:26,291
-Τι έγινε;
-Ένας με ποδήλατο πήγαινε σαν διάολος.

873
01:02:26,791 --> 01:02:29,458
Αύριο έχεις την ευκαιρία
να επανορθώσεις που δεν ήρθες.

874
01:02:29,541 --> 01:02:33,375
Σ' το λέω τελευταία στιγμή,
αλλά έχω πρεμιέρα και δεν έχω συνοδό.

875
01:02:33,458 --> 01:02:37,708
-Θα έχει φαΐ, δωρεάν ποτό, μπλα μπλα...
-Φαγητό και δωρεάν ποτό.

876
01:02:37,791 --> 01:02:39,583
Καταπληκτικά ακούγονται όλα αυτά,

877
01:02:40,166 --> 01:02:42,333
αλλά είμαι εκτός...

878
01:02:43,958 --> 01:02:45,791
-Φρανκ;
-Παλιομαλάκα.

879
01:02:46,625 --> 01:02:48,541
Πήρες αυτό που σου άξιζε.

880
01:02:50,000 --> 01:02:51,166
Εμπρός;

881
01:02:51,666 --> 01:02:53,041
Φρανκ, είσαι καλά;

882
01:02:55,583 --> 01:02:57,000
Μη μου πεις.

883
01:02:59,916 --> 01:03:01,000
Τι στο...

884
01:03:07,041 --> 01:03:08,250
Φρανκ.

885
01:03:25,583 --> 01:03:28,458
Δεν άντεχες να φύγω εγώ πρώτη.

886
01:03:30,583 --> 01:03:32,166
Όλο κάτι τέτοια κάνεις.

887
01:03:36,250 --> 01:03:38,166
-Γεια.
-Μπήκε μέσα;

888
01:03:38,250 --> 01:03:39,375
Ναι.

889
01:03:41,041 --> 01:03:42,333
Μάλιστα.

890
01:03:42,916 --> 01:03:44,458
Ήσουν για τρέξιμο;

891
01:03:48,666 --> 01:03:51,250
Εγώ παλιά έτρεχα μαραθώνιο.

892
01:03:51,333 --> 01:03:54,125
-Πες μου όταν ξαναπάς...
-Δεν σου δίνω το τηλέφωνό μου.

893
01:03:54,708 --> 01:03:56,041
Εντάξει, δεν πειράζει.

894
01:03:56,791 --> 01:03:58,833
Θα το πάρω από τον Φρανκ.

895
01:03:58,916 --> 01:04:00,833
-Ό,τι...
-Βγάλε τον σκασμό.

896
01:04:54,375 --> 01:04:55,791
Επιτέλους, απάντησες.

897
01:04:55,875 --> 01:04:58,666
Μπορούσες απλά να πεις
ότι δεν ήθελες να πας,

898
01:04:58,750 --> 01:05:00,833
δεν χρειαζόταν να κάνεις τον πεθαμένο.

899
01:05:02,000 --> 01:05:05,666
-Φρανκ; Με ακούς;
-Ο Φρανκ δεν μπορεί να μιλήσει τώρα,

900
01:05:05,750 --> 01:05:07,708
αλλά θα του πω ότι τηλεφωνήσατε.

901
01:05:07,791 --> 01:05:09,625
Καλά, εντάξει, εγώ απλά...

902
01:05:49,916 --> 01:05:50,958
Σκατά.

903
01:05:52,833 --> 01:05:54,750
Η νοσοκόμα ρώτησε να θες καροτσάκι.

904
01:05:54,833 --> 01:05:56,875
Της είπα ότι αποκλείεται να με άφηνες...

905
01:05:56,958 --> 01:05:58,333
Γεια, Μαλ.

906
01:05:58,416 --> 01:05:59,708
Τι γίνεται;

907
01:06:01,583 --> 01:06:03,416
Δεν ήταν κάτι.

908
01:06:04,500 --> 01:06:07,375
Σ' το ορκίζομαι. Έχω τελειώσει με αυτά.

909
01:06:09,791 --> 01:06:13,208
-Εντάξει, Φρανκ.
-Σοβαρολογώ.

910
01:06:14,916 --> 01:06:16,583
Με πιστεύεις, έτσι δεν είναι;

911
01:06:19,875 --> 01:06:21,125
Σε πιστεύω.

912
01:06:21,958 --> 01:06:26,166
Ακόμα κι αν δεν το έκανα,
δεν έχω χρόνο ούτε ενέργεια για καβγάδες.

913
01:06:26,250 --> 01:06:30,375
-Μάλι, θέλω να με πιστέψεις...
-Σου είπα ότι σε πιστεύω, Φρανκ.

914
01:06:30,458 --> 01:06:32,041
Διάολε.

915
01:06:32,125 --> 01:06:34,708
Αν συνεχίσεις κι άλλο, θα αλλάξω άποψη.

916
01:06:36,458 --> 01:06:37,750
Δεν έχει σημασία.

917
01:06:39,125 --> 01:06:43,458
Στον χρόνο που απέμεινε,
θα ασχοληθώ με το τι κάνω και με ποιον

918
01:06:43,541 --> 01:06:46,125
κι αγαπώ και τα δύο, οπότε άσ' το.

919
01:06:53,458 --> 01:06:56,041
Πάω να φέρω το αμάξι μπροστά.

920
01:06:57,500 --> 01:07:00,125
...υπάρχουν πολλοί πειρασμοί, αλλά...

921
01:07:00,208 --> 01:07:04,416
Νομίζω ότι ο αγώνας με το Μαϊάμι
μας λέει ό,τι χρειάζεται να ξέρουμε...

922
01:07:05,708 --> 01:07:08,708
-Γεια, μαμά.
-Πώς είναι ο Μοχάμεντ Άλι;

923
01:07:09,291 --> 01:07:12,291
-Τι;
-Για τον Φρανκ λέω, που έμπλεξε σε καβγά.

924
01:07:12,375 --> 01:07:14,041
-Συντονίσου λίγο, Μαλ.
-Μαμά.

925
01:07:14,125 --> 01:07:16,875
-Είσαι όντως...
-Ιδιοφυΐα στην κωμωδία.

926
01:07:16,958 --> 01:07:18,666
-Ευχαριστώ.
-Καλά είναι.

927
01:07:18,750 --> 01:07:22,875
-Βλέπουμε τον αγώνα, έφαγε και κάτι.
-Επέστρεψε στο φυσικό του περιβάλλον.

928
01:07:22,958 --> 01:07:25,291
-Τον ξέρεις τον Φράνκι.
-Δώσε χαιρετίσματα.

929
01:07:25,375 --> 01:07:27,625
-Χαιρετίσματα από τον μπαμπά.
-Κι από εμένα.

930
01:07:27,708 --> 01:07:30,416
-Γεια, μικρούλα μου.
-Θα πάτε στη συναυλία;

931
01:07:30,500 --> 01:07:32,375
Βλέπεις να πέθανε;

932
01:07:32,458 --> 01:07:34,208
-Βλέπουν τον αγώνα;
-Ναι.

933
01:07:34,291 --> 01:07:35,875
-Βλέπει τον αγώνα.
-Μαμά.

934
01:07:35,958 --> 01:07:38,333
-Να σε πάρω αργότερα;
-Φυσικά, αγάπη μου.

935
01:08:22,791 --> 01:08:23,791
Σκατά.

936
01:08:49,333 --> 01:08:50,500
Γεια σου.

937
01:08:54,041 --> 01:08:56,708
-Πώς είναι η μαμά σου;
-Καλά.

938
01:08:56,791 --> 01:08:59,291
Πήρε να δει τι κάνεις, χαζοβιόλη.

939
01:08:59,375 --> 01:09:00,625
Ναι, είναι...

940
01:09:01,916 --> 01:09:03,500
Είναι καταπληκτική.

941
01:09:05,708 --> 01:09:08,000
Είμαι πάρα πολύ κουρασμένος.

942
01:09:24,958 --> 01:09:26,750
Κι εγώ σε αγαπώ, μαμά.

943
01:09:30,625 --> 01:09:33,458
-Πόσο καιρό ακόμα
-Δεν ξέρω.

944
01:09:51,458 --> 01:09:53,041
Προσπαθώ συνεχώς να σου πω...

945
01:10:07,666 --> 01:10:09,625
Ναι, αυτός ήμουν.

946
01:10:09,708 --> 01:10:12,916
Αυτός ο τραυματισμός στο
ισχίο μου είναι...

947
01:10:13,000 --> 01:10:14,791
Υποτίθεται ότι είμαι 2,03 μέτρα.

948
01:10:14,875 --> 01:10:16,666
Έτσι είπε ο γιατρός, μωρό μου.

949
01:10:16,750 --> 01:10:19,083
Τι συμβόλαιο πέτυχες αυτήν τη φορά;

950
01:10:19,750 --> 01:10:22,708
Έξι χρόνια, 800 εκατομμύρια δολάρια;

951
01:10:22,791 --> 01:10:24,833
-Το καλύτερο που μπορούσα.
-Γιατί εγώ...

952
01:10:24,916 --> 01:10:28,500
Εγώ θα είχα βάλει τα δυνατά μου.
Θα ήταν το δυσκολότερο...

953
01:10:28,583 --> 01:10:30,291
Επιτέλους!

954
01:10:30,375 --> 01:10:31,583
Μάλι Μαλ!

955
01:10:31,666 --> 01:10:34,541
Να τος, ο άντρας, ο μύθος,
ο θρύλος αυτοπροσώπως.

956
01:10:34,625 --> 01:10:36,750
Τι κάνεις; Χαίρομαι που σε βλέπω.

957
01:10:36,833 --> 01:10:40,083
Αν ρωτήσει κανείς,
το σπίτι είναι δικό μου.

958
01:10:40,166 --> 01:10:41,708
Τίνος είναι όμως το σπίτι;

959
01:10:41,791 --> 01:10:44,333
Σου είπα, δικό μου.
Περάστε και διασκεδάστε.

960
01:10:44,416 --> 01:10:47,250
-Εντάξει.
-Πρέπει συνεχώς κάτι να λέει;

961
01:10:47,333 --> 01:10:50,916
-Έλα, Μαλ, ξέχνα τον αυτόν.
-Είναι πια δικός σου φίλος.

962
01:10:54,000 --> 01:10:56,333
Εσύ τον ντύνεις τώρα;

963
01:10:56,416 --> 01:10:57,375
Γκέιλ;

964
01:10:57,458 --> 01:10:59,125
Αυτό είναι μετάξι Περσίας.

965
01:11:00,958 --> 01:11:02,875
Βγάλε τα παπούτσια σου, σε παρακαλώ.

966
01:11:03,708 --> 01:11:07,083
Μην το ανοίγεις αυτό το μπουκάλι.
Το φυλούσα για αργότερα.

967
01:11:08,791 --> 01:11:10,625
Είσαι στα καλά σου;

968
01:11:15,666 --> 01:11:17,208
Γαμώτο.

969
01:11:18,208 --> 01:11:19,875
Είσαι στα καλά σου;

970
01:11:25,166 --> 01:11:28,791
-Έλα, θέλω να σου δείξω κάτι.
-Τρελίτσες στο μπάνιο.

971
01:11:28,875 --> 01:11:31,750
Δεν το πιστεύω ότι είμαστε έξω τόσο αργά.

972
01:11:31,833 --> 01:11:33,208
Το ξέρω.

973
01:11:33,291 --> 01:11:36,500
Δεν πιστεύω ότι εσύ είσαι έξω τόσο αργά.

974
01:11:36,583 --> 01:11:38,458
Το λες σαν να είμαι καμιά γριά.

975
01:11:38,541 --> 01:11:41,750
Εσύ συνήθως πας για ύπνο από τις 6:30 μ.μ.

976
01:11:41,833 --> 01:11:45,125
Ναι, αλλά εγώ σε παρακαλούσα
να έρθουμε απόψε εδώ.

977
01:11:45,208 --> 01:11:48,375
-Τέλειο ήταν αυτό.
-Το ξέρω.

978
01:11:48,458 --> 01:11:49,708
Πέρασες καλά;

979
01:11:49,791 --> 01:11:52,375
Ο Τζάστιν πρέπει να με πληρώσει
που άρχισα το πάρτι.

980
01:11:52,458 --> 01:11:57,333
Μου αρέσει πολύ
αυτή η καινούρια εκδοχή του εαυτού σου.

981
01:11:57,416 --> 01:11:59,625
Σε ευχαριστώ, Φρανκ.

982
01:11:59,708 --> 01:12:04,000
-Χρειάζομαι τη Μαλ.
-Όλη δική σου.

983
01:12:04,708 --> 01:12:08,208
Μαλ... Κινήσου πολύ αργά.

984
01:12:08,291 --> 01:12:10,333
Πρέπει να χορέψω μαζί σου τώρα.

985
01:12:10,416 --> 01:12:12,750
Δεν με αφήνει να σε έχω.

986
01:12:12,833 --> 01:12:15,750
-Τι τραγούδι είναι αυτό.
-Πάμε να το χορέψουμε.

987
01:12:39,958 --> 01:12:42,541
Συνέχισε να τραγουδάς, μωρό μου.

988
01:12:42,625 --> 01:12:45,000
-Ξέρω ότι δεν θες...
-Όχι, τραγουδάς υπέροχα.

989
01:12:50,125 --> 01:12:52,083
Νομίζω ότι είμαι λίγο τύφλα.

990
01:12:53,583 --> 01:12:55,208
Νομίζω ότι έχεις δίκιο.

991
01:12:55,291 --> 01:12:57,416
Είσαι πολύ αδύνατη. Πιες λίγο νερό.

992
01:13:01,250 --> 01:13:02,708
Τη συμπάθησα τη Μάγια.

993
01:13:02,791 --> 01:13:05,791
Ναι, συμπαθητική είναι η Μάγια.

994
01:13:06,583 --> 01:13:10,500
Είναι κι όμορφη.
Σου δίνω την άδεια να τα φτιάξετε.

995
01:13:11,666 --> 01:13:14,041
Είναι σε σχέση, οπότε...

996
01:13:14,125 --> 01:13:16,166
-Είναι; Σκατά.
-Ναι.

997
01:13:17,791 --> 01:13:19,791
Να τα φτιάξεις με κάποια σαν αυτή.

998
01:13:21,166 --> 01:13:25,000
-Επιτρέπεται;
-Ναι, σου δίνω την άδεια.

999
01:13:25,083 --> 01:13:28,833
Ευχαριστώ, αλλά μου αρκεί
αυτή που έχω ήδη.

1000
01:13:31,166 --> 01:13:33,750
Όταν τα τινάξω,
να τα φτιάξεις με κάποια σαν εκείνη.

1001
01:13:34,541 --> 01:13:37,833
Κι η Κάρλα μου αρέσει. Είναι ωραίος τύπος.

1002
01:13:37,916 --> 01:13:40,166
Να βρεις κάποια που να έχει καλή δουλειά.

1003
01:13:41,333 --> 01:13:45,666
Κάποια έξυπνη, να σε βοηθά
να κρατάς τη ζωή σου σε τάξη.

1004
01:13:46,500 --> 01:13:51,208
Θα σου ταίριαζε και κάποια ψηλή.
Ένα μοντέλο ίσως, με δική της δουλειά.

1005
01:13:55,666 --> 01:13:57,125
Σοβαρολογώ, Φρανκ.

1006
01:13:59,250 --> 01:14:02,041
Πρέπει να σχεδιάσεις το μέλλον σου
γιατί εγώ θα φύγω.

1007
01:14:03,583 --> 01:14:07,166
Αυτό που πρέπει να κάνεις
είναι να πας για ύπνο.

1008
01:14:07,875 --> 01:14:09,291
Άκου τι σου λέω.

1009
01:14:10,958 --> 01:14:14,750
Πρέπει να είσαι ευτυχισμένος
κι όλα να σου πάνε καλά.

1010
01:14:19,458 --> 01:14:20,708
Κοίταξέ με.

1011
01:14:23,541 --> 01:14:26,291
Κάθε μέρα ρωτάς
τι χρειάζομαι και τι σου λέω;

1012
01:14:28,291 --> 01:14:30,583
-Δεν μου λες κάτι.
-Ακριβώς.

1013
01:14:30,666 --> 01:14:34,833
Επειδή είμαι σαν την Μπιγιονσέ.
Είμαι ανεξάρτητη γυναίκα.

1014
01:14:34,916 --> 01:14:38,458
Με εξαίρεση τα τάκος.
Πάντα χρειάζομαι τάκος.

1015
01:14:50,750 --> 01:14:54,125
Θα σου ζητήσω αυτό
που πραγματικά χρειάζομαι.

1016
01:14:55,083 --> 01:14:58,916
Και δεν θα μου αρνηθείς,
αλλιώς θα φας σφαλιάρα.

1017
01:15:03,916 --> 01:15:06,333
Όταν φύγω,
υποσχέσου μου να γίνεις ευτυχισμένος.

1018
01:15:10,208 --> 01:15:12,958
Ζήσε τη ζωή σου κι απόλαυσέ τη.

1019
01:15:16,125 --> 01:15:19,083
Μη γίνεις κανένας δυστυχισμένος
και μοναχικός τύπος

1020
01:15:19,166 --> 01:15:22,791
με μεγάλα γένια που ακούει Φρανκ Όσιαν
σε ένα μικροσκοπικό δωμάτιο.

1021
01:15:23,666 --> 01:15:26,000
Δεν σου πάει, άκου που σου λέω.

1022
01:15:31,208 --> 01:15:33,000
Αν η κατάσταση αντιστρεφόταν,

1023
01:15:35,541 --> 01:15:38,875
να είσαι σίγουρος
ότι θα ζούσα τη ζωή μου στο έπακρο.

1024
01:15:42,416 --> 01:15:45,750
Θα έβρισκα έναν ψηλό, μελαχρινό νησιώτη.

1025
01:15:48,958 --> 01:15:51,291
Αν ξέρεις κανέναν τέτοιο, πες μου.

1026
01:16:04,250 --> 01:16:05,791
Υποσχέσου το, Φρανκ.

1027
01:16:09,666 --> 01:16:11,625
Πρέπει να μου το υποσχεθείς, Φρανκ.

1028
01:16:13,916 --> 01:16:15,125
Έλα.

1029
01:16:16,416 --> 01:16:18,000
Υποσχέσου το, Φρανκ.

1030
01:16:20,041 --> 01:16:21,333
Σε παρακαλώ.

1031
01:16:23,958 --> 01:16:25,416
Εντάξει, Μαλ.

1032
01:16:26,916 --> 01:16:28,458
Ωραία.

1033
01:16:28,541 --> 01:16:30,375
Τώρα θα πάρεις το δώρο σου.

1034
01:16:30,458 --> 01:16:31,791
Ποιο δώρο;

1035
01:16:43,375 --> 01:16:45,375
Αποκλειστικά για εσένα.

1036
01:16:45,458 --> 01:16:46,500
ΑΣΤΡΟΛΝΟΒΑ

1037
01:16:46,583 --> 01:16:48,458
Ανυπομονώ να το διαβάσω.

1038
01:16:49,833 --> 01:16:51,875
Δώσε προσοχή, θα σου κάνω ερωτήσεις.

1039
01:17:02,125 --> 01:17:05,541
Ώρα για ξεκούραση.
Αύριο έχουμε τη βασίλισσα.

1040
01:17:10,125 --> 01:17:11,833
Καληνύχτα, χαζούλη.

1041
01:17:13,333 --> 01:17:15,208
Καληνύχτα, αποτυχημένη.

1042
01:17:17,000 --> 01:17:18,291
Ναι.

1043
01:17:19,125 --> 01:17:20,958
Ζεστά και μαλακά.

1044
01:17:38,583 --> 01:17:41,666
Σήμερα είναι η μεγάλη μέρα!

1045
01:17:41,750 --> 01:17:43,666
Δεν έχουμε χρόνο για ύπνο.

1046
01:17:43,750 --> 01:17:46,041
Νομίζεις ότι η Μπιγιονσέ κοιμάται;

1047
01:17:46,125 --> 01:17:47,375
Με τίποτα.

1048
01:17:47,458 --> 01:17:51,041
Σήκω, κοπέλα μου,
και μπες στον σχηματισμό.

1049
01:17:51,125 --> 01:17:54,458
Έμαθα όλα τα τραγούδια σήμερα.
Είμαι πανέτοιμος.

1050
01:17:55,125 --> 01:17:57,958
Τι θέλετε για πρωινό, κυρία μου;

1051
01:17:58,041 --> 01:17:59,916
Για να μαντέψω, τάκος;

1052
01:18:00,708 --> 01:18:05,583
Ξύπνα, υπναρού.
Και μετά λες ότι εγώ κοιμάμαι μέχρι αργά.

1053
01:18:08,375 --> 01:18:10,083
Έλα.

1054
01:18:10,166 --> 01:18:12,666
Μάλι.

1055
01:18:14,250 --> 01:18:15,833
Μάλι;

1056
01:18:15,916 --> 01:18:18,666
Μάλι; Μωρό μου;

1057
01:18:18,750 --> 01:18:20,083
Μωρό μου;

1058
01:18:20,166 --> 01:18:22,583
Όχι. Γαμώτο!

1059
01:18:24,250 --> 01:18:26,875
Μάλι, μη μου κάνεις τέτοια.
Μη μου το κάνεις αυτό.

1060
01:18:26,958 --> 01:18:29,083
Μη μου... Γαμώτο.

1061
01:18:29,833 --> 01:18:32,916
Ξύπνα. Μη μου το κάνεις αυτό.

1062
01:18:45,750 --> 01:18:48,750
Ξύπνα.

1063
01:18:56,416 --> 01:18:59,958
-Λυπάμαι πολύ.
-Τι συμβαίνει;

1064
01:19:00,041 --> 01:19:01,833
Όχι, τι γίνεται...

1065
01:19:03,166 --> 01:19:05,000
Δεν της αξίζει αυτό.

1066
01:19:06,125 --> 01:19:07,541
Το ξέρω, μωρό μου.

1067
01:19:12,041 --> 01:19:13,791
Δεν ξέρω τι να κάνω, μαμά.

1068
01:19:14,958 --> 01:19:16,250
Να είσαι παρών.

1069
01:19:18,125 --> 01:19:22,375
Πιο πολύ από όλα μετανιώνω
που ανησυχούσα τόσο για τον μπαμπά σου.

1070
01:19:23,208 --> 01:19:26,375
Έχασα πάρα πολλά
με το να αγχώνομαι για πράγματα...

1071
01:19:26,458 --> 01:19:28,041
Ήταν πάνω από τις δυνάμεις μου.

1072
01:19:28,958 --> 01:19:31,083
Να είσαι παρών, Φρανκ.

1073
01:19:31,166 --> 01:19:34,291
-Αυτό πρέπει να κάνεις.
-Δεν ξέρω πώς τα κατάφερες.

1074
01:19:36,166 --> 01:19:37,958
Υπάρχει καμία άλλη επιλογή;

1075
01:19:39,333 --> 01:19:42,708
Είσαι πιο δυνατός
από όσο νομίζεις, γιε μου.

1076
01:19:48,416 --> 01:19:50,833
Σε αγαπώ, μαμά. Πρέπει να επιστρέψω.

1077
01:19:52,375 --> 01:19:53,625
Σε αγαπώ.

1078
01:19:55,041 --> 01:19:56,791
Ο Θεός είναι μεγάλος.

1079
01:19:57,458 --> 01:19:58,875
Ο Θεός είναι μεγάλος.

1080
01:20:02,416 --> 01:20:04,791
Θεέ μου, ξέρω ότι εσύ τα ορίζεις αυτά.

1081
01:20:07,125 --> 01:20:08,833
Φρόντισε, σε παρακαλώ, το μωρό μου.

1082
01:20:24,208 --> 01:20:25,583
Πώς νιώθεις, μωρό μου;

1083
01:20:32,416 --> 01:20:33,708
Λυπάμαι, μαμά.

1084
01:20:35,750 --> 01:20:36,833
Το ξέρω.

1085
01:20:37,791 --> 01:20:40,083
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι δεν το κατάλαβα.

1086
01:20:43,083 --> 01:20:48,583
Σε έμαθα να είσαι η πιο δυνατή γυναίκα
σε κάθε περίσταση.

1087
01:20:49,750 --> 01:20:51,000
Κι είσαι.

1088
01:20:52,250 --> 01:20:55,291
Αλλά δεν σε έμαθα
να βασίζεσαι σε άλλους ανθρώπους

1089
01:20:55,375 --> 01:20:57,500
όταν πραγματικά έχεις ανάγκη.

1090
01:20:58,875 --> 01:21:01,458
Σε εσένα τηλεφωνώ όταν έχω πρόβλημα, μαμά.

1091
01:21:01,541 --> 01:21:04,250
Παρόλα αυτά, βρίσκεσαι στο νοσοκομείο

1092
01:21:04,333 --> 01:21:07,458
λόγω μια αρρώστιας
την οποία είπες ότι είχες ξεπεράσει.

1093
01:21:09,416 --> 01:21:12,041
Μάλλον δεν το πρόλαβα αυτό το τηλεφώνημα.

1094
01:21:13,000 --> 01:21:15,333
Μου έδωσες πολλά, αλλά αυτό όχι.

1095
01:21:16,125 --> 01:21:17,875
Μην κατηγορείς τον εαυτό σου.

1096
01:21:20,125 --> 01:21:22,916
Αυτό εδώ είναι μόνο μια σκιά στο ραντάρ.

1097
01:21:25,083 --> 01:21:26,250
Θα συνέλθω.

1098
01:21:31,083 --> 01:21:32,666
Το ξέρω, αγάπη μου.

1099
01:21:35,875 --> 01:21:37,625
Κάνε γρήγορα, εντάξει;

1100
01:21:47,500 --> 01:21:50,708
Σε ευχαριστώ, Μάικ. Ναι, θα το κάνω.

1101
01:21:51,666 --> 01:21:52,791
Εντάξει.

1102
01:21:58,125 --> 01:21:59,958
Αυτό είναι για το μωρό μου. Ορίστε.

1103
01:22:00,750 --> 01:22:03,583
Έλα να σε ζεστάνουμε.

1104
01:22:04,666 --> 01:22:05,916
Συγγνώμη.

1105
01:22:06,458 --> 01:22:07,791
Ασ' τα αυτά τώρα.

1106
01:22:11,375 --> 01:22:12,375
Λοιπόν.

1107
01:22:13,333 --> 01:22:16,041
Πολύ σκατά ποιότητα είναι αυτή.

1108
01:22:16,916 --> 01:22:19,500
Έβαλα τον φίλο μου
να τραβήξει βίντεο, αλλά...

1109
01:22:21,000 --> 01:22:22,958
Δεν είναι το ίδιο με το να είσαι εκεί...

1110
01:22:23,041 --> 01:22:24,666
Τέλειο είναι.

1111
01:22:26,625 --> 01:22:30,041
-Προσπάθησε τουλάχιστον.
-Έλα.

1112
01:22:33,750 --> 01:22:35,333
Προσπάθησε.

1113
01:24:04,916 --> 01:24:07,500
Ο γιατρός μάς είπε ότι δεν ήταν σε ύφεση.

1114
01:24:11,541 --> 01:24:14,083
Αλλά εσύ το ήξερες ήδη, σωστά, Φρανκ;

1115
01:24:21,083 --> 01:24:22,666
Το ξέραμε κι οι δυο μας.

1116
01:24:27,333 --> 01:24:29,541
-Εσείς πώς το ξέρατε;
-Παιδί μου είναι.

1117
01:24:33,541 --> 01:24:36,000
-Το είπατε στη γυναίκα σας;
-Είσαι τρελός;

1118
01:24:37,875 --> 01:24:40,916
Έχω 20 χρόνια να τη δω τόσο ευτυχισμένη.

1119
01:24:44,291 --> 01:24:45,458
Συγγνώμη.

1120
01:24:48,541 --> 01:24:50,083
Κάποια ψέματα αξίζουν τον κόπο.

1121
01:24:53,875 --> 01:24:55,250
Πώς τα πάτε εσείς;

1122
01:24:57,583 --> 01:24:59,500
Μέρα παρά μέρα θέλω να κλάψω.

1123
01:25:01,666 --> 01:25:05,791
Πάω στο γκαράζ, της λέω
ότι θα φτιάξω κάτι στο αμάξι όπως πάντα.

1124
01:25:07,416 --> 01:25:08,625
Και κλαίω.

1125
01:25:11,583 --> 01:25:13,500
Μακάρι να είχα κι εγώ γκαράζ.

1126
01:25:16,458 --> 01:25:18,083
Δεν είναι μαχήτρια;

1127
01:25:20,166 --> 01:25:23,041
Νομίζω ότι κάθε μάχη που έδωσε,
την κέρδισε.

1128
01:25:26,750 --> 01:25:30,041
Θυμάμαι την πρώτη φορά
που έγραψε λάθος το όνομά της η δασκάλα.

1129
01:25:31,166 --> 01:25:33,958
Την παρέλαβα από το σχολείο,
μπήκε στο αμάξι.

1130
01:25:34,041 --> 01:25:37,625
Μου φώναξε με όλη της τη δύναμη
"Η κυρία έγραψε λάθος το όνομά μου!"

1131
01:25:37,708 --> 01:25:41,208
Της είπα ότι δεν πειράζει.
Εκείνη με διέκοψε "Πώς δεν πειράζει".

1132
01:25:42,000 --> 01:25:45,541
"Με λένε Μ-ά-λ-ι, όχι Μ-ό-λ-ι".

1133
01:25:47,000 --> 01:25:50,541
Πέντε χρονών ήταν.
Δεν ξέρω πώς ήξερε να γράφει το όνομά της.

1134
01:25:50,625 --> 01:25:54,750
Ήξερε μόνο ότι η δασκάλα το έγραψε λάθος
και δεν το ανεχόταν με τίποτα.

1135
01:25:56,541 --> 01:25:58,166
Έτσι είναι τα μοναχοπαίδια.

1136
01:25:59,916 --> 01:26:02,000
Ένιωθε ότι συνέχεια
έπρεπε να αποδείξει κάτι.

1137
01:26:06,000 --> 01:26:07,833
Κι ο μπαμπάς μου ήταν μαχητής.

1138
01:26:11,000 --> 01:26:12,416
Εγώ δεν τον ήξερα.

1139
01:26:16,250 --> 01:26:18,750
Όσο καλύτερα σε γνωρίζω, γνωρίζω κι αυτόν.

1140
01:26:22,500 --> 01:26:24,125
Ακόμα βλέπω το πρόσωπό του.

1141
01:26:28,833 --> 01:26:30,125
Αλλά

1142
01:26:31,458 --> 01:26:33,458
οι αναμνήσεις έχουν ξεφτίσει λίγο.

1143
01:26:35,625 --> 01:26:39,416
Ακούω παλιά μηνύματα στον τηλεφωνητή
για να θυμηθώ τη φωνή του.

1144
01:26:45,000 --> 01:26:46,833
Αλλά τα χέρια μου...

1145
01:26:47,916 --> 01:26:51,458
Βλέπω τα χέρια του
στα δικά μου τώρα πια, είναι περίεργο.

1146
01:26:57,458 --> 01:26:59,500
Δεν αντέχω να χάσω κι άλλο μαχητή.

1147
01:27:00,250 --> 01:27:01,583
Δεν θα τη χάσεις.

1148
01:27:03,583 --> 01:27:05,375
Η Μάλι δεν ξέρει να χάνει.

1149
01:27:19,250 --> 01:27:22,166
Θέλω να κάνω κάτι για εκείνη,
αλλά χρειάζομαι βοήθεια.

1150
01:27:22,708 --> 01:27:23,833
Τι είναι;

1151
01:27:29,500 --> 01:27:31,666
Ελπίζω κάποιος να μου έφερε ωραίο φαγητό.

1152
01:27:35,000 --> 01:27:36,833
Τι στο καλό;

1153
01:27:36,916 --> 01:27:38,500
Ήρθε ο πρίγκιπας Σέιγουο.

1154
01:27:38,583 --> 01:27:40,416
Γρήγορα. Έχουμε σημαντική αποστολή.

1155
01:27:41,083 --> 01:27:43,500
-Είναι πολύ βαρύ.
-Τι συμβαίνει;

1156
01:27:44,833 --> 01:27:46,875
Έλα να σώσουμε τον γαλαξία, πριγκίπισσα.

1157
01:27:46,958 --> 01:27:51,375
Είσαι εντελώς ανόητος.
Τριγυρνάς στο νοσοκομείο ντυμένος έτσι.

1158
01:27:51,458 --> 01:27:55,583
-Δεν είμαι ο μόνος. Έλα εδώ.
-Τι θες να πεις με αυτό;

1159
01:27:56,208 --> 01:28:00,250
-Πού με πας;
-Μη σε απασχολεί αυτό.

1160
01:28:03,083 --> 01:28:04,833
Δεν το πιστεύω.

1161
01:28:06,500 --> 01:28:09,583
Πριγκίπισσα, πάμε
να σώσουμε τον Νεμπουέκου;

1162
01:28:10,458 --> 01:28:12,583
Ναι, πάμε.

1163
01:29:10,166 --> 01:29:12,541
-Πήγε εννιά η ώρα.
-Ευχαριστώ.

1164
01:29:17,750 --> 01:29:19,000
Ναι...

1165
01:29:19,875 --> 01:29:22,041
Ήρθε η καινούρια σου νοσοκόμα, οπότε...

1166
01:29:22,875 --> 01:29:28,166
Πάω να κάνω ένα μπάνιο
και να προσπαθήσω να κοιμηθώ λιγάκι.

1167
01:29:28,250 --> 01:29:29,416
Αλλά

1168
01:29:30,500 --> 01:29:32,041
θα επιστρέψω.

1169
01:29:33,125 --> 01:29:35,416
Και θα συνεχίσω να επιστρέφω, εντάξει;

1170
01:29:45,833 --> 01:29:47,791
Θέλω να μου κάνεις μια χάρη.

1171
01:29:50,333 --> 01:29:51,916
Θέλω να...

1172
01:29:54,958 --> 01:29:56,333
Θέλω να ζήσεις.

1173
01:29:57,750 --> 01:29:59,250
Εντάξει;

1174
01:30:01,625 --> 01:30:04,750
Δεν τα πάω πολύ καλά με τα νοσοκομεία.

1175
01:30:05,625 --> 01:30:09,375
Δεν έχουν πάρκινγκ.
Το φαγητό είναι απαίσιο.

1176
01:30:10,833 --> 01:30:13,166
Νομίζω μας ταιριάζει καλύτερα το σπίτι.

1177
01:30:19,416 --> 01:30:22,083
Σκεφτόμουν πολύ τώρα τελευταία

1178
01:30:22,791 --> 01:30:26,125
ποιος ήμουν πριν σε γνωρίσω

1179
01:30:28,541 --> 01:30:32,500
κι αυτή η εκδοχή του εαυτού μου
είναι πιο αποδεκτή από τους άλλους.

1180
01:30:35,250 --> 01:30:37,250
Έχω αρχίσει να τη συνηθίζω.

1181
01:30:37,916 --> 01:30:40,625
Μου αρέσει,
γι' αυτό πρέπει να μείνεις εδώ.

1182
01:30:45,166 --> 01:30:49,250
Δεν νομίζω ότι σου είπα ποτέ πως σ' αγαπώ

1183
01:30:49,333 --> 01:30:51,250
και λυπάμαι γι' αυτό.

1184
01:30:54,041 --> 01:30:56,000
Για να πω την αλήθεια,

1185
01:30:56,083 --> 01:30:57,916
φοβόμουν ότι θα σε έχανα.

1186
01:30:58,000 --> 01:31:00,458
Δεν αντέχω τέτοιου είδους πόνο.

1187
01:31:02,083 --> 01:31:03,583
Όχι πάλι.

1188
01:31:10,750 --> 01:31:13,583
Το έχω ξαναπεράσει αυτό και το σιχαίνομαι.

1189
01:31:18,958 --> 01:31:20,833
Αλήθεια σ' αγαπώ όμως.

1190
01:31:23,166 --> 01:31:25,875
Είμαι τρελός για εσένα.

1191
01:31:27,916 --> 01:31:31,291
Και σίγουρα δεν είμαι έτοιμος
να κυνηγώ την ανάμνησή σου.

1192
01:31:34,208 --> 01:31:37,208
Ξέρω ότι εσύ πάντα μου λες

1193
01:31:37,291 --> 01:31:41,041
ότι όλα θα πάνε καλά και θα το ξεπεράσω.
Αλλά αυτήν τη φορά κάνεις λάθος.

1194
01:31:43,541 --> 01:31:45,500
Κάν' το για εμένα,

1195
01:31:46,500 --> 01:31:48,833
ζήσε, εντάξει;

1196
01:31:50,875 --> 01:31:53,083
Δεν μου αρκεί να συνεχίσεις να παλεύεις.

1197
01:31:55,083 --> 01:31:56,958
Πρέπει να ζήσεις.

1198
01:32:01,291 --> 01:32:02,916
Έχεις μαγικές δυνάμεις.

1199
01:32:05,666 --> 01:32:07,416
Ο κόσμος σε χρειάζεται.

1200
01:32:43,500 --> 01:32:46,333
Είχα μία ολόκληρη βδομάδα να το σκεφτώ

1201
01:32:49,125 --> 01:32:51,041
κι ακόμα δεν ξέρω τι να πω.

1202
01:32:55,208 --> 01:32:58,375
Όλοι μου έλεγαν τι να σκεφτώ

1203
01:32:58,458 --> 01:33:00,416
και τι να νιώσω,

1204
01:33:02,625 --> 01:33:05,416
αλλά κανείς δεν μου είπε
τι πρέπει να κάνω τώρα.

1205
01:33:10,708 --> 01:33:13,500
Δοκίμασα τα πάντα

1206
01:33:13,583 --> 01:33:15,208
και τίποτα

1207
01:33:16,541 --> 01:33:19,708
δεν κατάφερε
να τη βγάλει από το μυαλό μου.

1208
01:33:22,833 --> 01:33:24,291
Εγώ...

1209
01:33:27,166 --> 01:33:28,708
Γαμώτο!

1210
01:33:29,708 --> 01:33:31,250
-Τι λέει η ατάκα;
-Στοπ.

1211
01:33:31,333 --> 01:33:33,875
-Σταματάμε.
-Σταματάμε.

1212
01:33:40,916 --> 01:33:42,458
Ευχαριστώ.

1213
01:33:51,083 --> 01:33:52,125
Ευχαριστώ.

1214
01:33:52,208 --> 01:33:55,000
Στην πραγματικότητα,
είναι πολύ διασκεδαστικό.

1215
01:33:55,083 --> 01:33:57,708
Ποτέ δεν πίστευα ότι θα έκανα κάτι τέτοιο,

1216
01:33:57,791 --> 01:34:02,625
αλλά το κορίτσι μου με μύησε
στην επιστημονική φαντασία και να 'μαστε.

1217
01:34:02,708 --> 01:34:05,416
Το κορίτσι σου; Πες μου κι άλλα.

1218
01:34:05,500 --> 01:34:08,500
-Πολλά δεν είπα ήδη;
-Όχι.

1219
01:34:09,083 --> 01:34:11,000
Σίγουρα πολύς κόσμος θέλει να μάθει

1220
01:34:11,083 --> 01:34:13,375
για αυτήν
που έκλεψε την καρδιά του Φρανκ Κούπερ.

1221
01:34:18,125 --> 01:34:21,166
Δεν θέλω να αποκαλύψω λεπτομέρειες τώρα.

1222
01:34:21,250 --> 01:34:22,625
Αλλά

1223
01:34:23,291 --> 01:34:25,250
πρόκειται για μια σκληρή γυναίκα.

1224
01:34:26,750 --> 01:34:30,208
Μου έσωσε τη ζωή.
Και μαθαίνω πολλά από εκείνη.

1225
01:34:30,291 --> 01:34:33,708
Ελπίζω ότι γίνομαι καλύτερος άνθρωπος
στην πορεία.

1226
01:34:34,875 --> 01:34:37,125
Πολύ όμορφο αυτό που είπες.

1227
01:34:37,208 --> 01:34:40,041
Ποιο είναι το σημαντικότερο
που έμαθες από εκείνη;

1228
01:34:47,791 --> 01:34:51,666
ΜΑΘΗΜΑ ΑΓΑΠΗΣ

1229
01:35:12,208 --> 01:35:14,625
Ένα πουλάκι κάθεται στο αμάξι.

1230
01:35:16,333 --> 01:35:17,916
Πώς πήγε, αστέρι μου;

1231
01:35:19,041 --> 01:35:20,416
Εύκολο ήταν.

1232
01:35:20,500 --> 01:35:23,500
Πώς πάει η μελέτη, επιστήμονά μου;

1233
01:35:23,583 --> 01:35:26,208
Πολύ εύκολη μου φαίνεται η αστροφυσική.

1234
01:35:27,083 --> 01:35:30,916
Κάποια μέρα θα κατορθώσω να καταλάβω
πώς όλα σου φαίνονται τόσο εύκολα.

1235
01:35:31,000 --> 01:35:33,583
Όχι. Αλλά μου αρέσει που προσπαθείς.

1236
01:35:34,583 --> 01:35:36,333
-Αλήθεια;
-Ναι.

1237
01:35:36,416 --> 01:35:38,833
Άρχισες να μου μιλάς πικάντικα.

1238
01:35:38,916 --> 01:35:41,291
Είναι ένα από τα πέντε πράγματα
που αγαπώ σε εσένα.

1239
01:35:41,375 --> 01:35:44,750
-Από τα πέντε; Τα άλλα τέσσερα;
-Το αμάξι σου.

1240
01:35:49,875 --> 01:35:53,083
Το στυλ σου.
Τα τάκος που φέρνεις για πρωινό.

1241
01:35:56,291 --> 01:35:57,958
Το χαμόγελό σου.



