1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,041 --> 00:00:22,166
"HVIS INGENTING REDDER OSS FRA DØDEN,

4
00:00:22,250 --> 00:00:25,125
KAN KJÆRLIGHETEN
I DET MINSTE REDDE OSS FRA LIVET"

5
00:00:30,791 --> 00:00:32,291
Hei.

6
00:00:33,750 --> 00:00:36,000
Du vet allerede hva det gjelder.

7
00:00:36,083 --> 00:00:37,916
Gjengopplegg, din tosk.

8
00:00:38,750 --> 00:00:42,250
Det vet du allerede.

9
00:00:42,333 --> 00:00:43,666
Faen.

10
00:00:43,750 --> 00:00:46,875
Du vet allerede hva det gjelder.
Gjengopplegg.

11
00:00:46,958 --> 00:00:48,375
Det er bedre.

12
00:00:49,250 --> 00:00:50,916
Telefon.

13
00:00:51,708 --> 00:00:53,458
Greit. Du vet allerede...

14
00:00:54,083 --> 00:00:55,750
Du vet allerede...

15
00:01:00,291 --> 00:01:01,875
Det vet du allerede.

16
00:01:04,916 --> 00:01:06,166
Faen.

17
00:01:10,000 --> 00:01:13,208
Noe så jævlig dumt.

18
00:01:14,875 --> 00:01:16,375
Jævla idiot.

19
00:01:25,083 --> 00:01:27,416
Jeg godtar det ikke. Faen heller!

20
00:01:27,500 --> 00:01:28,958
Noen har det.

21
00:01:29,583 --> 00:01:30,791
Pokker!

22
00:01:33,166 --> 00:01:34,375
Kom igjen.

23
00:01:35,958 --> 00:01:37,541
Jamal Ferguson?

24
00:01:38,041 --> 00:01:39,666
Denne veien.

25
00:01:39,750 --> 00:01:41,166
Lykke til, kongen.

26
00:01:43,541 --> 00:01:44,791
Shit.

27
00:02:07,250 --> 00:02:10,291
Du avbryter musikken. Hva skjer?

28
00:02:10,375 --> 00:02:12,541
-Hvordan gikk det?
-Plankekjøring.

29
00:02:12,625 --> 00:02:16,291
Jeg vet du gjør jobben din, men...
Ikke bekymre deg for meg.

30
00:02:17,458 --> 00:02:20,833
Mer ghetto-greier, Laura?
Jeg kunne gjort det i søvne.

31
00:02:20,916 --> 00:02:24,291
-Frank...
-Jeg vet det. Det er som det er.

32
00:02:24,375 --> 00:02:29,125
Vi spiller spillet
til vi kontrollerer vår egen skjebne.

33
00:02:29,208 --> 00:02:33,250
Korrekt. Jeg vil du skal vite
at jeg jobber hardt for deg.

34
00:02:33,333 --> 00:02:35,500
Ja, og ingen har sådd tvil om det.

35
00:02:35,958 --> 00:02:40,916
-Bra, vi ses på Guild-festen.
-Ja. Kl. 20, ikke sant?

36
00:02:41,000 --> 00:02:44,125
Korrekt. Og du, fordi du
ikke kan møte opp sent,

37
00:02:44,208 --> 00:02:48,583
vil jeg du skal vite at jeg er ute alene
i kulden og venter på deg.

38
00:02:48,666 --> 00:02:51,625
Jeg vet du aldri ville
latt en nybakt mor vente.

39
00:02:51,708 --> 00:02:53,458
Du kjenner meg for godt.

40
00:02:54,041 --> 00:02:56,541
-Ser deg klokken 20.00.
-Sees kl. 20.

41
00:02:57,666 --> 00:02:59,083
Faen ta deg!

42
00:02:59,708 --> 00:03:01,750
Bruk blinklysene!

43
00:03:25,166 --> 00:03:26,791
Der er hun.

44
00:03:26,875 --> 00:03:29,291
Favorittjoggeren min.

45
00:03:30,083 --> 00:03:32,500
Hvor mange ganger skal
vi støte på hverandre?

46
00:03:32,583 --> 00:03:35,458
Det begynner å bli sprøtt, spør du meg.

47
00:03:35,541 --> 00:03:37,750
-Hvetegress til Mali.
-Takk, Martin.

48
00:03:37,833 --> 00:03:41,333
Å, faen! Hun har et navn.
Mali, jeg liker det.

49
00:03:41,416 --> 00:03:43,875
Du vil vel vite hva jeg heter?

50
00:03:44,958 --> 00:03:46,375
Det er Frank!

51
00:04:07,625 --> 00:04:11,083
HUN

52
00:04:12,208 --> 00:04:13,958
Herregud! Mali!

53
00:04:14,041 --> 00:04:16,416
-Ok, hvor er han?
-Kontoret ditt.

54
00:04:16,500 --> 00:04:19,708
Jeg prøvde å si det du sa
om Milwaukee-tilbudet.

55
00:04:19,791 --> 00:04:22,583
Jeg trodde alt ville ordne seg,
men han buste inn

56
00:04:22,666 --> 00:04:24,833
og skrek at han ville ha en forklaring.

57
00:04:24,916 --> 00:04:28,583
Han sa at om du ikke er her,
snakker han kun med meg,

58
00:04:28,666 --> 00:04:32,541
-og at han vanligvis ikke er i området...
-Ikke vanligvis i området?

59
00:04:32,625 --> 00:04:37,375
Han var på ferie med familien i Thailand.
Han etterlot dem der, Mali. Hele familien.

60
00:04:38,291 --> 00:04:40,666
Takk, Sammy. Jeg tror jeg har kontroll.

61
00:04:45,541 --> 00:04:47,333
God morgen, Deshawn.

62
00:04:47,416 --> 00:04:49,666
Milwaukee tilbød meg 31,5.

63
00:04:49,750 --> 00:04:54,583
Du sa at vårt beste tilbud var
Miamis på 29,5, så jeg tok det, Mali.

64
00:04:55,041 --> 00:04:59,250
Hvorfor hører jeg først nå
at vi tapte penger med Miami-tilbudet?

65
00:04:59,333 --> 00:05:00,958
Milwaukee i Wisconsin.

66
00:05:01,041 --> 00:05:04,208
Du sa de ikke kunne
få deg dit for noen pris.

67
00:05:04,291 --> 00:05:06,541
Ja, men det var bare pisspreik.

68
00:05:06,625 --> 00:05:07,750
Ok.

69
00:05:07,833 --> 00:05:11,416
Jeg har ikke råd til å tape penger, Mali.
Ikke nå.

70
00:05:11,500 --> 00:05:14,250
Og som agenten din
vil jeg ikke at du skal det.

71
00:05:14,333 --> 00:05:17,333
Derfor er Miami,
byen kona og barna dine elsker

72
00:05:17,416 --> 00:05:21,291
og som du ba meg gjøre alt jeg kunne
for å få deg til, den du endte opp med.

73
00:05:21,375 --> 00:05:24,041
-Ja, men pengene...
-De er der.

74
00:05:24,125 --> 00:05:26,416
For Milwaukee, bikkjekalde Milwaukee,

75
00:05:26,500 --> 00:05:30,083
krever statsinntektsskatt.
Det gjør ikke solfylte Miami.

76
00:05:30,166 --> 00:05:33,291
Deres første tilbud var 26,5,
men favorittagenten din

77
00:05:33,375 --> 00:05:36,041
jobbet overtid for
å få dem til å øke det til 29,5

78
00:05:36,125 --> 00:05:39,333
fordi jeg visste
at Milwaukee ville tilby 31,5.

79
00:05:39,958 --> 00:05:43,833
Så hvis jeg har regnet riktig,
venter pengene du tror du taper

80
00:05:43,916 --> 00:05:46,125
på deg på South Beach.

81
00:05:52,916 --> 00:05:55,333
Det er derfor du er agenten min.

82
00:05:55,416 --> 00:05:57,208
Gi meg ballen min nå.

83
00:06:00,750 --> 00:06:03,208
Tenk at du forlot familien din i Thailand.

84
00:06:37,500 --> 00:06:40,916
-Hei, pappa.
-Det er mamma. Jeg mistet mobilen igjen.

85
00:06:41,000 --> 00:06:43,083
-Hils henne fra meg!
-Faren din hilser.

86
00:06:44,166 --> 00:06:46,125
-Hva er galt?
-Hva mener du?

87
00:06:46,208 --> 00:06:48,166
Jeg har ikke hørt fra deg.

88
00:06:48,250 --> 00:06:50,666
-Det går bra, mamma.
-Overarbeider de deg?

89
00:06:51,916 --> 00:06:55,375
-Jeg er bare opptatt.
-Gjett hvem som bowlet 250 i går kveld.

90
00:06:55,458 --> 00:06:57,916
-250, baby!
-Han nekter å holde kjeft om det.

91
00:06:58,000 --> 00:06:59,041
Flott, pappa.

92
00:06:59,125 --> 00:07:01,541
Han ba dem henge bilde av ham på veggen.

93
00:07:01,625 --> 00:07:04,125
-Det var så flaut.
-Sånn er pappa.

94
00:07:04,208 --> 00:07:07,958
Mal, hva står på?
Jeg hører noe i stemmen din.

95
00:07:08,041 --> 00:07:11,125
-Enda en migrene?
-Nei, mamma. Det går bra.

96
00:07:11,208 --> 00:07:13,750
Bare hodepine.
Det har gått en uke, ikke et år.

97
00:07:13,833 --> 00:07:16,041
Men du ringer vanligvis i løpet av uken.

98
00:07:16,125 --> 00:07:18,750
Så når jeg ikke hører fra deg,
blir jeg bekymret.

99
00:07:18,833 --> 00:07:20,458
-Kan jeg ringe deg tilbake?
-Mal.

100
00:07:20,541 --> 00:07:22,375
Jeg er glad i deg. Pappa også.

101
00:07:22,458 --> 00:07:24,250
Vi er glade i deg også, vennen.

102
00:07:39,875 --> 00:07:43,250
Hei, det er dr. Cline fra legesenteret.
Jeg fikk beskjeden din.

103
00:07:43,333 --> 00:07:46,708
Jeg tror det er best om vi diskuterer
neste steg ansikt til ansikt.

104
00:07:46,791 --> 00:07:48,833
Vi har flere muligheter å drøfte.

105
00:07:55,250 --> 00:07:57,625
Ok, hvem fikk du det fra, mamma?

106
00:07:57,708 --> 00:08:00,583
-Røyker du fortsatt?
-Nei. Dette er mye sunnere.

107
00:08:00,666 --> 00:08:03,708
-Hvordan da?
-Jeg så en video på YouTube.

108
00:08:03,791 --> 00:08:05,541
-De sier...
-Slutt med det der.

109
00:08:05,625 --> 00:08:07,250
Du kan ikke stole på Internett.

110
00:08:07,333 --> 00:08:11,291
Justin sendte meg en video som hevdet
at jeg datet Zoe Kravitz.

111
00:08:11,375 --> 00:08:13,625
-Jeg liker Zoe.
-Jeg liker henne også, mamma.

112
00:08:13,708 --> 00:08:16,083
Men jeg har aldri møtt henne.
Internett lyver.

113
00:08:16,166 --> 00:08:18,291
Det er ikke til å stole på.

114
00:08:18,375 --> 00:08:20,625
Sønnen min er en konspirasjonsteoretiker.

115
00:08:20,708 --> 00:08:22,583
Jeg tar etter pappa.

116
00:08:23,708 --> 00:08:26,875
Faren din ville vært stolt
av hvor stilig du er i kveld.

117
00:08:26,958 --> 00:08:29,041
Jeg prøver å ta meg bra ut.

118
00:08:29,916 --> 00:08:32,041
-Er alt bra med deg?
-Jeg har det bra.

119
00:08:32,125 --> 00:08:35,375
Jeg ville bare høre stemmen din.
Kos deg i kveld.

120
00:08:35,458 --> 00:08:39,166
-Hils Justin fra meg.
-Hvordan vet du at Justin er her?

121
00:08:39,250 --> 00:08:41,833
Bare hils Justin fra meg.

122
00:08:41,916 --> 00:08:43,958
-Glad i deg.
-Og jeg i deg.

123
00:08:52,958 --> 00:08:55,166
Jeg er en kjekk jævel.

124
00:09:00,500 --> 00:09:04,416
-Mamma ba meg hilse.
-Hun er herlig.

125
00:09:04,500 --> 00:09:05,833
Hva skal du i kveld?

126
00:09:05,916 --> 00:09:08,208
Jeg prøver å finne ut av det nå.

127
00:09:08,291 --> 00:09:10,791
Får jeg ikke bli med på den fancy festen?

128
00:09:10,875 --> 00:09:13,708
-Særlig.
-Du er en dårlig venn.

129
00:09:13,791 --> 00:09:15,916
Husker du hva som skjedde sist?

130
00:09:16,000 --> 00:09:19,666
Ikke min feil at Keanu prøvde
å skape trøbbel.

131
00:09:19,750 --> 00:09:23,083
Zen-mester Keanu Charles Reeves begynte.

132
00:09:23,166 --> 00:09:24,583
Samme det.

133
00:09:25,333 --> 00:09:26,916
Det er sant, da.

134
00:09:27,916 --> 00:09:31,291
-Hvordan ser jeg ut?
-Som om du selger parfymer på Macy's.

135
00:09:32,041 --> 00:09:34,791
-Husk å låse når du drar.
-Hvem sa at jeg drar?

136
00:09:34,875 --> 00:09:36,208
Ha det!

137
00:09:36,291 --> 00:09:39,791
Ser du John Wick, kan du hilse
at jeg kan ta ham når som helst.

138
00:10:10,583 --> 00:10:13,583
Er det Laura, verdens beste manager?

139
00:10:13,666 --> 00:10:15,875
-Seriøst, Frank?
-Hyggelig å se deg også.

140
00:10:17,416 --> 00:10:18,916
Å ja, du har...

141
00:10:20,458 --> 00:10:23,416
-Det merkes umiddelbart.
-Er det så ille?

142
00:10:23,500 --> 00:10:25,583
Du lukter som Nick Noltes skjegg.

143
00:10:33,083 --> 00:10:34,708
Dette er en Guild-greie,

144
00:10:34,791 --> 00:10:39,000
så du kjenner neppe igjen folk,
men du kjenner til arbeidet deres.

145
00:10:40,500 --> 00:10:43,666
-Hallo? Hører du etter?
-Ja, beklager.

146
00:10:44,208 --> 00:10:45,791
Beklager.

147
00:10:48,375 --> 00:10:50,500
Barry, dette er Frank Cooper, en klient.

148
00:10:50,583 --> 00:10:54,333
Frank, dette er Barry,
min favorittprodusent i hele byen.

149
00:10:54,416 --> 00:10:56,625
Barry Randall. Hyggelig å møte deg, Frank.

150
00:10:56,708 --> 00:10:58,208
Hyggelig å møte deg.

151
00:10:58,875 --> 00:11:01,166
Ikke mange produsenter ser ut som...

152
00:11:01,250 --> 00:11:02,791
Deg?

153
00:11:03,750 --> 00:11:04,958
Ja.

154
00:11:05,041 --> 00:11:08,375
Vet du hva forskjellen er
mellom meg og andre produsenter?

155
00:11:08,458 --> 00:11:10,791
Jeg spiller ikke golf og tar aldri ferie.

156
00:11:13,708 --> 00:11:15,500
Jeg liker denne fyren.

157
00:11:15,583 --> 00:11:18,083
Frank har prøvespilt
for noen interessante roller.

158
00:11:18,166 --> 00:11:19,916
Vi prøver bare å finne den rette.

159
00:11:20,000 --> 00:11:22,125
-Du vet hvordan det er.
-Ja.

160
00:11:22,208 --> 00:11:24,666
Ring meg på mandag, så avtaler vi et møte.

161
00:11:24,750 --> 00:11:27,416
Ta med Frank,
så kan vi drøfte noen prosjekter.

162
00:11:27,500 --> 00:11:30,500
Det hadde vært flott. Du vil elske ham.

163
00:11:31,416 --> 00:11:33,041
Er det mulig å la være?

164
00:11:34,291 --> 00:11:37,833
-Ja, ok. Godt å se deg.
-I like måte, Laura.

165
00:11:37,916 --> 00:11:41,375
-Hyggelig å møte deg, Frank.
-I like måte. Vi ses på banen.

166
00:11:43,208 --> 00:11:45,041
Hva skal det være, sir?

167
00:11:45,125 --> 00:11:48,166
Kan jeg få en whisky uten is?

168
00:11:48,250 --> 00:11:49,541
-Ja visst.
-Takk.

169
00:11:54,750 --> 00:11:56,208
-Takk.
-Bare hyggelig.

170
00:11:59,708 --> 00:12:01,875
Hei, hvordan går det?

171
00:12:02,750 --> 00:12:05,250
-Bra. Hvordan går det med deg?
-Bra...

172
00:12:05,333 --> 00:12:07,750
Bedre om du lar meg spandere en drink.

173
00:12:07,833 --> 00:12:10,791
Vil du spandere en drink på meg
i en åpen bar?

174
00:12:14,458 --> 00:12:16,916
Vil du gå ut? Ta en røyk?

175
00:12:17,000 --> 00:12:19,916
-Hva skal vi røyke?
-Gress.

176
00:12:20,000 --> 00:12:21,666
Jeg kan sikkert finne noe.

177
00:12:21,750 --> 00:12:25,500
Tilbyr du meg gress som du ikke har?

178
00:12:31,625 --> 00:12:34,500
-Ha en fin kveld.
-Ok. Ja.

179
00:12:34,583 --> 00:12:36,666
Si ifra om du finner noe gress.

180
00:12:40,208 --> 00:12:42,958
Jøss. Du er iskald.

181
00:12:45,958 --> 00:12:50,875
La meg gjette, agenten din dro deg hit.

182
00:12:50,958 --> 00:12:53,875
-PR-rådgiver.
-Enda bedre.

183
00:12:56,458 --> 00:12:59,541
-Hva heter du?
-Frank?

184
00:12:59,625 --> 00:13:02,041
Candice. Hyggelig å møte deg.

185
00:13:02,125 --> 00:13:04,250
Hyggelig å møte deg, Candice.

186
00:13:07,041 --> 00:13:09,291
Jeg hater slike tilstelninger.

187
00:13:10,583 --> 00:13:14,500
Hvis du er sulten, vet jeg om et sted
nedi gata som holder åpent sent,

188
00:13:14,583 --> 00:13:20,041
og jeg tenkte på å dra, og jeg har
tilfeldigvis et ledig sete i bilen min.

189
00:13:39,500 --> 00:13:40,875
Drar du allerede?

190
00:13:42,791 --> 00:13:46,708
Jeg skulle det,
men så husket jeg at jeg bor her.

191
00:13:47,875 --> 00:13:51,708
Men siden vi er her, skal jeg gå ut
og lage en rå frokost til deg.

192
00:13:51,791 --> 00:13:53,458
-Sier du det?
-Ja.

193
00:13:55,291 --> 00:13:59,375
Så bare len deg tilbake, slapp av,
og forbered smaksløkene dine på storhet.

194
00:14:09,125 --> 00:14:10,458
Pokker.

195
00:14:12,375 --> 00:14:14,708
Dessverre mangler vi forsyninger.

196
00:14:14,791 --> 00:14:19,291
Jeg går på butikken,
men jeg kommer snart tilbake.

197
00:14:21,708 --> 00:14:23,625
Ikke stjel noe.

198
00:14:23,708 --> 00:14:26,416
-Æresord.
-Det liker jeg.

199
00:14:52,250 --> 00:14:54,708
-Flytt reservasjonen til kl. 20.
-Skal bli.

200
00:14:57,458 --> 00:15:00,750
-Gayle.
-Nå vil han at jeg skal dra til Portland.

201
00:15:00,833 --> 00:15:05,625
Rett etter Minnesota. Jeg har ikke engang
en dag til å hente meg inn igjen.

202
00:15:05,708 --> 00:15:09,166
Å gjøre deg stolt betyr mye for meg,
men jeg er ikke deg, Mal.

203
00:15:10,000 --> 00:15:13,333
Jeg burde vært blomsterhandler.
Er jeg klar for et slikt ansvar?

204
00:15:13,416 --> 00:15:16,833
Slapp av, Sam. Pust.
Vi slipper oss løs på festen.

205
00:15:16,916 --> 00:15:18,625
-Ta en drink eller tre.
-Faen!

206
00:15:18,708 --> 00:15:20,500
Ikke minn meg på den dumme festen.

207
00:15:20,583 --> 00:15:23,625
Alle snakker om den,
som om vi ikke har jobb å gjøre.

208
00:15:24,750 --> 00:15:26,375
Jeg må lete i kontaktlista mi.

209
00:15:26,458 --> 00:15:31,458
Se om en taper-eks er ledig,
så jeg slipper å gå alene. Herregud.

210
00:15:33,166 --> 00:15:36,291
-Gayle vil treffe deg.
-Sa hun hvorfor?

211
00:15:36,375 --> 00:15:41,041
Kanskje hun vil sende deg til Bosnia,
siden jeg ikke kan være overalt samtidig.

212
00:15:42,708 --> 00:15:44,291
Da blir det Bosnia.

213
00:15:45,583 --> 00:15:46,791
Friker hun fortsatt ut?

214
00:15:46,875 --> 00:15:49,166
Sammy er på nivået etter frike ut.

215
00:15:49,250 --> 00:15:50,708
Men hun er klar.

216
00:15:50,791 --> 00:15:54,250
Hvis det ikke funker,
kan du endre pensjonsplanene dine.

217
00:15:55,083 --> 00:15:57,250
Det er ingen sjanse for at det skjer.

218
00:15:57,333 --> 00:16:00,000
Det øyeblikket jeg fyller 56,
brenner jeg bilen,

219
00:16:00,083 --> 00:16:04,791
kaster alle eiendelene mine i havet
og går om bord på en båt med et kjøtthue

220
00:16:04,875 --> 00:16:08,416
av en mann, så du bør fikse dette,
ellers er byrået i trøbbel.

221
00:16:08,500 --> 00:16:09,875
Du lyver.

222
00:16:11,458 --> 00:16:14,958
Vi savnet energien din på kontoret.

223
00:16:15,041 --> 00:16:17,583
Jeg savnet å være her,
men det har vært fint.

224
00:16:17,666 --> 00:16:21,041
Jeg fikk tilbringe mer tid
med foreldrene mine og meg selv.

225
00:16:21,500 --> 00:16:23,833
Jeg innså ikke
at jeg var en bedriten datter.

226
00:16:23,916 --> 00:16:26,125
-Ikke si sånt.
-Nei, det er sant.

227
00:16:26,208 --> 00:16:30,041
En bedriten datter og en bedriten venn
til de få jeg har igjen.

228
00:16:30,125 --> 00:16:33,458
Jeg innså ikke engang
at jeg har vært så oppslukt av jobben

229
00:16:33,541 --> 00:16:35,500
at jeg glemte å ha et liv også.

230
00:16:35,583 --> 00:16:37,791
Men vet du hva? Jeg gjør det godt igjen.

231
00:16:37,875 --> 00:16:40,916
Hele situasjonen har fått meg til
å se annerledes på ting.

232
00:17:07,375 --> 00:17:09,125
Mamma, jeg må ringe deg tilbake.

233
00:17:09,208 --> 00:17:13,416
Den vakre jenta jeg alltid snakker om,
er faktisk i nærheten nå.

234
00:17:14,583 --> 00:17:19,625
Martin, gi meg også litt hvetegress.

235
00:17:21,250 --> 00:17:25,041
Dæven! Jeg har ikke sett deg på evigheter.

236
00:17:25,125 --> 00:17:27,250
Jeg trodde du hadde glemt meg.

237
00:17:27,333 --> 00:17:29,583
Skulle ønske du var bedre på dette.

238
00:17:29,666 --> 00:17:31,875
Du kaster ut snøret, men får ikke napp.

239
00:17:31,958 --> 00:17:34,708
-Hva mener du?
-Alle de teite sjekkereplikkene.

240
00:17:34,791 --> 00:17:36,166
Den falske telefonsamtalen.

241
00:17:36,250 --> 00:17:39,750
Nei, det var en ekte telefonsamtale.
Det var faktisk moren min.

242
00:17:39,833 --> 00:17:40,916
Vil du ringe henne?

243
00:17:41,000 --> 00:17:43,291
Ellers takk, men du burde ringe henne.

244
00:17:43,375 --> 00:17:45,958
Si at du prøvde,
men ikke fikk avtalen i boks.

245
00:17:46,041 --> 00:17:47,791
-Mali.
-Takk, Martin.

246
00:17:47,875 --> 00:17:50,916
Holdningen din får meg til
å like deg enda bedre.

247
00:17:51,000 --> 00:17:53,500
Vær hyggelig, så lar jeg deg være i fred.

248
00:17:53,583 --> 00:17:55,500
Hva om jeg ikke er hyggelig?

249
00:17:55,583 --> 00:17:57,666
Da må jeg kanskje gifte meg med deg.

250
00:18:01,416 --> 00:18:03,458
Skivebom.

251
00:18:06,625 --> 00:18:08,958
-Hva skal du i morgen?
-Hva?

252
00:18:09,041 --> 00:18:11,375
Du hørte meg. Hva skal du i morgen?

253
00:18:12,333 --> 00:18:15,375
Jeg vet ikke. Kanskje fiske med kompisene.

254
00:18:15,458 --> 00:18:17,791
Vil du bli med meg på en fest?

255
00:18:17,875 --> 00:18:20,291
-Hvilken fest?
-Det spiller ingen rolle.

256
00:18:20,375 --> 00:18:23,833
-En slags jobbtilstelning.
-Å, faen. Hvor jobber du?

257
00:18:23,916 --> 00:18:25,791
Er du med eller ikke?

258
00:18:25,875 --> 00:18:28,375
Jeg er med. Greit, den er god.

259
00:18:28,458 --> 00:18:31,333
-Har du en mobil?
-Ja. Der er den.

260
00:18:32,375 --> 00:18:35,708
Mali. Du trodde nok jeg hadde glemt det.

261
00:18:35,791 --> 00:18:38,958
-Jeg er Frank Cooper.
-Hvorfor sier du ditt fulle navn?

262
00:18:39,041 --> 00:18:43,083
Jeg vet ikke.
Det føltes rart da jeg sa det.

263
00:18:43,166 --> 00:18:46,333
-Skal jeg hente deg? Eller en Uber...
-Nei, møt meg der.

264
00:18:46,416 --> 00:18:48,333
I tilfelle du er en seriemorder.

265
00:18:48,416 --> 00:18:50,291
-Ok.
-Tekst meg.

266
00:18:50,375 --> 00:18:53,041
-Jeg sender deg detaljene.
-Det skal jeg gjøre.

267
00:18:53,125 --> 00:18:55,791
-Det var på tide, Mali.
-Ikke overdriv, Frank Cooper.

268
00:19:13,625 --> 00:19:15,541
En punktlig svart mann. Den var ny.

269
00:19:15,625 --> 00:19:17,666
Jeg prøver bare noe nytt.

270
00:19:18,791 --> 00:19:21,833
-Du ser bra ut.
-Takk.

271
00:19:21,916 --> 00:19:24,958
-Jeg liker det der bedre.
-Gjør du?

272
00:19:25,041 --> 00:19:27,250
Vet du hva som er sprøtt med
å være i tide?

273
00:19:48,041 --> 00:19:49,375
Ok.

274
00:19:56,958 --> 00:19:57,958
Hei sann.

275
00:20:00,875 --> 00:20:02,458
Hei. Hyggelig å møte deg.

276
00:20:05,166 --> 00:20:07,250
Vedder på at alle her har fine biler.

277
00:20:07,333 --> 00:20:11,125
Å ja. Sikkert finere enn huset mitt.

278
00:20:11,208 --> 00:20:13,416
-Akkurat.
-Stirrer hun på deg?

279
00:20:13,916 --> 00:20:15,083
Hun bak deg.

280
00:20:16,000 --> 00:20:19,166
Jeg er en vakker svart mann,
så jeg klandrer henne ikke.

281
00:20:20,791 --> 00:20:23,666
-Kjenner du Denzel?
-Ikke alle svarte kjenner hverandre.

282
00:20:23,750 --> 00:20:26,041
Selvsagt gjør jeg det. Han er onkelen min.

283
00:20:26,833 --> 00:20:28,291
-Mener du det?
-Ja.

284
00:20:28,375 --> 00:20:31,083
Jeg skaffer deg en autograf
neste gang jeg treffer ham.

285
00:20:32,791 --> 00:20:34,041
Ok.

286
00:20:35,500 --> 00:20:37,000
Jeg liker han her, Mal.

287
00:20:37,083 --> 00:20:40,041
-Han her?
-Du var sistevalget.

288
00:20:41,041 --> 00:20:44,375
Det går bra.
Michael Jordan kom ikke inn på skolelaget.

289
00:20:46,250 --> 00:20:47,875
Hyggelig å møte deg, Frank.

290
00:20:49,041 --> 00:20:51,000
-Deg også, Sammy.
-Ikke kall henne det.

291
00:20:53,208 --> 00:20:54,291
Vil du...

292
00:20:55,708 --> 00:20:58,208
-Vil du gå på balkongen?
-Så du kan kaste meg ned?

293
00:20:59,791 --> 00:21:03,541
Det kommer an
på hvordan samtalen går. Vi får se.

294
00:21:08,000 --> 00:21:11,750
-Hva slags bedrift er dette?
-Vi er et byrå.

295
00:21:11,833 --> 00:21:14,500
Sånt noe, ja. Et modellbyrå eller noe?

296
00:21:14,583 --> 00:21:17,583
-Sport.
-Er du sportsagent?

297
00:21:17,666 --> 00:21:20,125
Jeg vet det. Vanskelig å tro, ikke sant?

298
00:21:20,208 --> 00:21:23,500
En tøff kvinne som lykkes
i et mannsdominert yrke.

299
00:21:25,541 --> 00:21:28,833
-Jeg mente det ikke sånn.
-Du er ikke den første.

300
00:21:29,875 --> 00:21:33,708
Det er kult.
Representerer du noen jeg kjenner til?

301
00:21:33,791 --> 00:21:37,250
-Jeg avslører ikke klientlisten min.
-Slapp av, da.

302
00:21:37,333 --> 00:21:40,291
-Jeg er bare nysgjerrig.
-Vær nysgjerrig på noe annet.

303
00:21:41,000 --> 00:21:45,041
Greit. Hva er favorittfilmen din?

304
00:21:45,125 --> 00:21:47,875
-Star Wars.
-Star Wars?

305
00:21:47,958 --> 00:21:52,125
Virkelig?
Du slår meg ikke som Star Wars -typen.

306
00:21:52,208 --> 00:21:54,333
Hva er Star Wars- typen?

307
00:21:55,458 --> 00:21:57,708
Jeg vet faktisk ikke, men ikke deg.

308
00:21:58,500 --> 00:22:01,833
Da jeg var liten,
ville jeg så gjerne være prinsesse Leia.

309
00:22:01,916 --> 00:22:04,125
Så innså jeg at jeg ikke lignet på henne.

310
00:22:04,208 --> 00:22:07,833
Så en dag fant faren min
og jeg på vårt eget.

311
00:22:07,916 --> 00:22:11,000
-Deres eget...?
-Sci-fi/fantasy-epos.

312
00:22:11,708 --> 00:22:15,166
-Mener du det alvorlig?
-Dødsens alvorlig.

313
00:22:15,875 --> 00:22:19,041
-Greit, hva het det?
-Jeg kjenner deg ikke godt nok.

314
00:22:19,125 --> 00:22:21,500
-Kom igjen, si det.
-Absolutt ikke.

315
00:22:21,583 --> 00:22:24,750
Hvis du ikke sier det,
graver jeg gjennom skuffene dine,

316
00:22:24,833 --> 00:22:26,958
finner klientlisten din, ringer alle...

317
00:22:27,041 --> 00:22:29,250
-Det het "Astralnova".
-"Astronova"?

318
00:22:29,333 --> 00:22:35,291
"Astralnova". Det handler
om prinsesse Nova fra Sowah-ætten.

319
00:22:36,041 --> 00:22:39,416
Hun er den eldste datteren
til kong Chanwei og dronning Mehkar.

320
00:22:39,500 --> 00:22:41,541
Herskerne på planeten Nebweku.

321
00:22:41,625 --> 00:22:44,125
Nova er den naturlige tronarvingen.

322
00:22:44,208 --> 00:22:48,000
Helt til broren Kiteme,
som hun ikke visste at hun hadde,

323
00:22:48,083 --> 00:22:52,333
kom tilbake fra Soglans, som han ble
forvist til fordi han var et uekte barn.

324
00:22:52,416 --> 00:22:55,625
Så han er på krigsstien,
fører brent jords taktikk,

325
00:22:55,708 --> 00:22:59,750
og han og hele hæren hans
dreper Sowah-familien og Nova.

326
00:22:59,833 --> 00:23:01,916
Det er i det minste det han tror.

327
00:23:02,000 --> 00:23:05,583
Nova blir reddet av Thakco-stammen
og tatt med til planeten Gozye,

328
00:23:05,666 --> 00:23:09,666
der hun lærer meningen med livet
og oppdager kreftene sine.

329
00:23:09,750 --> 00:23:13,291
Hun legger en plan for
å hevne familien og drepe broren.

330
00:23:16,875 --> 00:23:19,375
Jøss! Har dere funnet på alt det?

331
00:23:20,291 --> 00:23:22,708
Vi stoppet etter bok fem.

332
00:23:22,791 --> 00:23:25,875
-Er det bøker?
-Tegneserier, Frank. Følg med.

333
00:23:25,958 --> 00:23:28,458
-Jeg er helt forvirret.
-Hei!

334
00:23:28,958 --> 00:23:31,500
Nei... Hva?

335
00:23:31,583 --> 00:23:34,250
Broder'n, jeg kjenner deg.
Jeg så programmet ditt.

336
00:23:34,333 --> 00:23:36,958
Jeg så... Det er skikkelig autentisk.

337
00:23:37,041 --> 00:23:39,125
Du er et geni!

338
00:23:40,000 --> 00:23:44,208
Mali, jeg vet ikke om Sam nevnte det,
men tanten min er også syk.

339
00:23:44,291 --> 00:23:47,166
-Så leit å høre at det skjedde deg...
-Ed, la oss dra.

340
00:23:48,083 --> 00:23:51,125
-Ha en fin kveld. Vi ses...
-Hyggelig å møte deg.

341
00:23:54,583 --> 00:23:58,375
Fulle hvite gutter på fester...
Ingenting er bedre.

342
00:23:58,458 --> 00:24:00,291
Det kan du si, broder'n!

343
00:24:01,083 --> 00:24:03,166
Jeg hater når folk sier sånt.

344
00:24:04,000 --> 00:24:07,500
Hva snakket han om? Er du syk eller noe?

345
00:24:07,583 --> 00:24:09,791
Jeg vil ikke bli forkjølet.

346
00:24:11,166 --> 00:24:13,083
Det jeg har, er ikke smittsomt.

347
00:24:14,416 --> 00:24:17,708
-Hva har du?
-En utløpsdato.

348
00:24:19,666 --> 00:24:20,708
Jeg er syk.

349
00:24:21,500 --> 00:24:26,083
Et par år hvis jeg er heldig,
sier de, men hvem vet?

350
00:24:28,333 --> 00:24:31,666
Er det kreft eller noe?

351
00:24:31,750 --> 00:24:33,958
Folk dør av andre ting enn kreft!

352
00:24:34,791 --> 00:24:38,125
-Beklager...
-Det er kreft.

353
00:24:39,958 --> 00:24:42,166
Det suger.

354
00:24:43,916 --> 00:24:49,125
Faren min døde faktisk av kreft.

355
00:24:49,208 --> 00:24:52,125
Shit. Hvor gammel var du?

356
00:24:53,791 --> 00:24:57,958
Jeg var 15. Jeg var så glad i ham.

357
00:24:58,750 --> 00:25:02,083
Det kom ut av det blå,
banket livskiten ut av ham,

358
00:25:02,166 --> 00:25:03,916
og så var han borte.

359
00:25:06,125 --> 00:25:07,833
Fikk du sagt farvel?

360
00:25:10,125 --> 00:25:13,250
Jeg vet ikke. Det skjedde så fort.

361
00:25:13,333 --> 00:25:18,041
Jeg har prøvd å huske
hva det siste jeg sa til ham var, men...

362
00:25:19,291 --> 00:25:23,166
Det er bare en jævla tåke.

363
00:25:31,666 --> 00:25:35,166
Da jeg var liten,
ville jeg bli astrofysiker.

364
00:25:36,500 --> 00:25:39,125
Du ville... astrofysiker?

365
00:25:40,333 --> 00:25:42,208
Jeg vet ikke hva faen det er.

366
00:25:42,291 --> 00:25:44,125
En som studerer universet.

367
00:25:44,208 --> 00:25:45,958
Bare se på det.

368
00:25:48,666 --> 00:25:52,166
Det er så vakkert,
og det er så mye av det.

369
00:25:53,458 --> 00:25:56,125
Ingen kan overbevise meg om
at det som skjer her,

370
00:25:56,208 --> 00:25:58,250
er begynnelsen og slutten på alt.

371
00:26:03,458 --> 00:26:06,041
Som barn ville jeg bli dyrepasser.

372
00:26:08,000 --> 00:26:10,833
Frank Cooper, dyrepasser.

373
00:26:10,916 --> 00:26:13,291
Det klinger bra, ikke sant?

374
00:26:13,375 --> 00:26:15,250
Herregud, det gjør det.

375
00:26:16,083 --> 00:26:19,791
-Er du sulten?
-Hva tenkte du på?

376
00:26:20,416 --> 00:26:24,416
-Hva med taco?
-Jeg kan smadre en taco eller to.

377
00:26:24,500 --> 00:26:27,041
La oss smadre noen tacoer, bror.

378
00:26:29,583 --> 00:26:34,125
Seywo er ridderen
som Nova redder fra Derum,

379
00:26:34,708 --> 00:26:38,083
og som til slutt blir prins.
Kiteme er broren hennes.

380
00:26:38,166 --> 00:26:41,458
Jeg visste
at du ikke var så flink til å lytte.

381
00:26:43,041 --> 00:26:44,416
Hva sa du?

382
00:26:48,583 --> 00:26:51,291
-Hva var det?
-Jeg vet ikke.

383
00:26:51,375 --> 00:26:53,958
Jeg bare kjørte på. Var det rart?

384
00:26:54,416 --> 00:26:56,833
Ja, jeg hadde fortsatt taco i munnen.

385
00:26:56,916 --> 00:26:58,750
-Så det var kleint.
-Det er sant.

386
00:26:58,833 --> 00:27:01,708
-Jeg tror jeg fikk litt koriander.
-Vil du ha mer?

387
00:27:03,875 --> 00:27:06,458
Kanskje du kan svelge den biten, og så...

388
00:27:08,791 --> 00:27:11,958
Jeg kan vise deg en av tegneseriene mine
om du er interessert.

389
00:27:14,500 --> 00:27:16,333
Om jeg er interessert?

390
00:27:16,416 --> 00:27:20,625
Tegneserier er det beste jeg vet.

391
00:27:29,458 --> 00:27:30,750
Å, shit!

392
00:27:37,083 --> 00:27:38,500
Er dette greit?

393
00:27:38,583 --> 00:27:41,125
Jeg har kreft, ikke brukket rygg.

394
00:27:41,208 --> 00:27:43,375
Du har rett. Beklager.

395
00:27:43,875 --> 00:27:47,708
-Har du høyttalere eller noe?
-Hvorfor? Vil du spille musikk?

396
00:27:47,791 --> 00:27:49,708
Ja, litt stemningsmusikk.

397
00:27:49,791 --> 00:27:51,708
Som i filmen Love & Basketball?

398
00:27:51,791 --> 00:27:54,000
Hva vet du om Love & Basketball?

399
00:27:55,041 --> 00:27:56,791
Ok, hør nå.

400
00:28:01,750 --> 00:28:03,458
Å, shit!

401
00:28:07,166 --> 00:28:09,791
-Hva faen er det?
-Det er Calun.

402
00:28:09,875 --> 00:28:11,958
Novas favorittvåpen.

403
00:28:12,625 --> 00:28:15,500
Du tar virkelig dette seriøst.

404
00:28:15,583 --> 00:28:17,416
Du aner ikke.

405
00:28:18,375 --> 00:28:20,416
Kom til meg, Nova.

406
00:28:33,625 --> 00:28:36,750
LÆRTE HAM

407
00:29:31,250 --> 00:29:35,416
-Jeg kan ikke bli i dette forholdet.
-Ikke si det.

408
00:29:35,500 --> 00:29:37,708
Du er bare ikke det jeg trenger.

409
00:29:37,791 --> 00:29:40,666
Elskling, gi meg en ny sjanse.

410
00:29:41,458 --> 00:29:45,791
-Hvorfor skal jeg tro deg?
-Fordi jeg elsker deg. Du er alt for meg.

411
00:29:45,875 --> 00:29:50,416
Jeg har rotet det til, jeg vet det.
Men jeg valgte rett da jeg valgte deg.

412
00:29:50,500 --> 00:29:53,166
Vær så snill. Gi meg en sjanse til.

413
00:29:55,125 --> 00:29:56,958
Det manuset er ræva.

414
00:29:57,041 --> 00:30:01,750
Det er ganske corny, men det er en jobb.
Og det er annerledes.

415
00:30:02,458 --> 00:30:03,666
Jeg vet ikke...

416
00:30:03,750 --> 00:30:07,000
Du klager over at du bare blir
tilbudt roller som narkolanger.

417
00:30:07,083 --> 00:30:09,250
Dette er annerledes, og det er i rommet.

418
00:30:09,333 --> 00:30:11,375
-Har du vært i verdensrommet?
-Nei.

419
00:30:11,458 --> 00:30:14,125
Men jeg kjenner noen som elsker sånt.

420
00:30:14,208 --> 00:30:18,000
Det har du helt rett i.
Så gå dit og vis dem,

421
00:30:18,083 --> 00:30:20,750
så vil alle brikkene falle på plass.

422
00:30:20,833 --> 00:30:25,791
-Du har faktisk rett.
-Det vet jeg. Jeg har alltid rett.

423
00:30:25,875 --> 00:30:29,041
Og når du får rollen,
vil jeg ha min andel i kontanter.

424
00:30:29,125 --> 00:30:31,166
-Din andel?
-Ja.

425
00:30:31,666 --> 00:30:33,375
Hvorfor skal du få en andel?

426
00:30:33,458 --> 00:30:35,958
Laura får ti prosent
og kjæresten din får femten.

427
00:30:36,041 --> 00:30:38,333
Femten prosent?

428
00:30:38,416 --> 00:30:41,916
Har du ikke hørt det?
California har vedtatt en kjærestelov.

429
00:30:42,000 --> 00:30:46,958
Alle skuespillere må gi partneren sin
15 % hvis de hjelper dem med replikkene.

430
00:30:47,041 --> 00:30:51,458
Nei. Du må være sammen med en fyr
i sju år for at det skal tre i kraft.

431
00:30:51,541 --> 00:30:53,916
Jeg ligger ti skritt foran deg.

432
00:30:54,000 --> 00:30:56,416
Siden jeg er syk,
tok jeg et par telefoner,

433
00:30:56,500 --> 00:30:59,875
og det viser seg
at da er alt over to måneder gyldig.

434
00:31:00,416 --> 00:31:03,791
Jeg er ikke god i matte,
men la meg regne litt...

435
00:31:03,875 --> 00:31:05,583
-Det er...
-For sent, dummen.

436
00:31:05,666 --> 00:31:09,083
Au. Du blander deg virkelig i mine saker!

437
00:31:09,833 --> 00:31:12,583
Det handler om detaljer, Frank.
Du lurer ikke meg.

438
00:31:12,666 --> 00:31:14,833
-Ikke?
-Nei, nei, nei...

439
00:31:15,666 --> 00:31:17,541
Kom deg vekk, dummen.

440
00:31:17,625 --> 00:31:21,333
-Som du blander deg.
-Samme det.

441
00:31:22,875 --> 00:31:25,708
-Går det bra?
-Ja, pappa.

442
00:31:25,791 --> 00:31:27,083
Det går bra.

443
00:31:33,291 --> 00:31:35,416
Du vet vel at du er for gammel for sånt?

444
00:31:35,500 --> 00:31:37,291
Ja, kaptein.

445
00:31:39,125 --> 00:31:41,333
"Du er for gammel for sånt."

446
00:31:41,416 --> 00:31:44,041
Er du Danny Glover eller noe?

447
00:31:45,166 --> 00:31:49,875
Vil du høre noe sprøtt? Får jeg jobben,
må de sende meg ut i rommet.

448
00:31:49,958 --> 00:31:51,708
-For de har...
-Å, faen!

449
00:31:51,791 --> 00:31:54,583
Hva? Hva skjedde?

450
00:31:54,666 --> 00:31:56,750
Beyoncé-billettene slippes denne uken.

451
00:31:56,833 --> 00:31:58,791
Det visste du allerede.

452
00:31:58,875 --> 00:32:03,625
Det er alt du snakker om.
Ikke skrem meg sånn.

453
00:32:03,708 --> 00:32:06,083
-Jeg elsker å tulle med deg, det er lett.
-Ja.

454
00:32:06,166 --> 00:32:11,125
Vet du hva som er vittig? At du, frøken
"Konserter i LA har for mange folk",

455
00:32:11,208 --> 00:32:13,458
gleder deg til å stå som sild i tønne.

456
00:32:13,541 --> 00:32:15,833
Det er Beyoncé.

457
00:32:15,916 --> 00:32:20,416
Om hun opptrer på havets bunn,
drar jeg fremdeles på konserten.

458
00:32:20,500 --> 00:32:22,958
Du oppfører deg
som du aldri har sett henne før.

459
00:32:23,041 --> 00:32:26,375
-Du liker da å se lagene dine spille?
-Jo da.

460
00:32:26,458 --> 00:32:28,458
Og du ber meg alltid om billetter.

461
00:32:28,541 --> 00:32:32,375
-Jeg kan godt slutte å...
-Ok, ok. Nå slapper du helt av.

462
00:32:32,458 --> 00:32:35,500
-Jeg noterer det i kalenderen.
-Takk.

463
00:32:36,041 --> 00:32:39,916
-Du gjorde så jeg brakk tåa.
-Du gjør det så lett.

464
00:33:06,541 --> 00:33:08,208
Hva skjer, Laura?

465
00:33:08,291 --> 00:33:10,750
Nei, jeg er her, alt er i orden.

466
00:33:10,833 --> 00:33:13,541
Jeg ringer for å høre
om du kan gjøre meg en tjeneste.

467
00:33:17,833 --> 00:33:20,833
Nei, mamma, jeg sa jo
at jeg ikke var hos legen.

468
00:33:20,916 --> 00:33:22,625
Det var bare blodprøver.

469
00:33:22,708 --> 00:33:25,083
Nei, han ringer meg når han vet noe.

470
00:33:26,250 --> 00:33:27,250
Bare...

471
00:33:28,666 --> 00:33:30,750
Mamma, jeg har det bra. Greit?

472
00:33:31,583 --> 00:33:33,708
Ja, neste uke passer fortsatt for oss.

473
00:33:33,791 --> 00:33:35,625
Jeg gleder meg.

474
00:33:35,708 --> 00:33:38,041
Ja, han også... Bare... Vent litt.

475
00:33:38,541 --> 00:33:40,916
Sam. Ikke avlys middagen.

476
00:33:41,000 --> 00:33:43,833
Jeg kommer. Ja, jeg er sikker.

477
00:33:43,916 --> 00:33:45,750
Ok, vent litt.

478
00:33:45,833 --> 00:33:47,541
ST. EDWARDS LEGESENTER

479
00:33:47,625 --> 00:33:50,250
Mamma, kan du gi deg? Det går bra!

480
00:33:50,333 --> 00:33:51,750
Jeg ringer deg tilbake.

481
00:33:52,583 --> 00:33:57,375
Sam, ikke avlys middagen.
Jeg drar hjem nå og er der snart.

482
00:33:59,000 --> 00:34:00,541
Ok. Faen...

483
00:34:06,041 --> 00:34:08,708
Hvor faen er nøklene?

484
00:34:11,041 --> 00:34:12,666
Faen!

485
00:34:30,750 --> 00:34:32,958
Legg igjen en beskjed etter pipetonen.

486
00:34:33,583 --> 00:34:37,750
Etterpå kan du legge på
eller velge én for flere muligheter.

487
00:34:38,416 --> 00:34:40,958
Det er mamma.
Jeg ville bare høre hva legen sa.

488
00:34:41,750 --> 00:34:43,375
Ring meg når du får sjansen.

489
00:34:44,125 --> 00:34:47,416
Hei, Mal. Ville bare høre hvordan det går.
Ring meg tilbake.

490
00:34:47,500 --> 00:34:50,666
Hei, jenta mi.
Jeg ville bare si at jeg elsker deg.

491
00:34:50,750 --> 00:34:53,666
Kan du ringe moren din? Hun gjør meg gal.

492
00:34:53,750 --> 00:34:55,333
Svarte hun?

493
00:34:56,041 --> 00:34:59,666
Mal, hva skjer?
Ring meg tilbake, vær så snill.

494
00:35:11,375 --> 00:35:14,416
-Hallo?
-Hei, mamma. Gode nyheter.

495
00:35:28,208 --> 00:35:32,291
Jeg vet ikke om han liker rød eller hvit,
så jeg kjøpte tequila til ham.

496
00:35:33,000 --> 00:35:36,083
-Det er bare én av deg, Frank.
-Det er det.

497
00:35:37,291 --> 00:35:39,666
Så du begynte å drikke uten meg?

498
00:35:42,041 --> 00:35:44,625
Du kunne like gjerne gitt meg flasken.

499
00:35:44,708 --> 00:35:47,625
Prøver du å skjenke meg full i kveld,
Ms. Waters?

500
00:35:53,833 --> 00:35:55,000
Går det bra?

501
00:35:57,000 --> 00:35:59,375
Jeg sa til foreldrene mine
at jeg er i remisjon.

502
00:36:01,541 --> 00:36:03,791
Hvorfor i helvete gjorde du det?

503
00:36:03,875 --> 00:36:05,666
Fordi jeg vil de skal være glade.

504
00:36:06,500 --> 00:36:08,916
Hvordan skal det gjøre dem glade?

505
00:36:09,625 --> 00:36:13,000
-Det vil knuse dem når...
-Nei, dette knuser dem, Frank.

506
00:36:13,083 --> 00:36:14,750
Tror du ikke jeg vet det?

507
00:36:14,833 --> 00:36:18,250
Du har ikke fått cellegift ennå.
Skal de tro på det?

508
00:36:18,333 --> 00:36:20,458
De vet om alt jeg har gjort.

509
00:36:20,541 --> 00:36:25,333
Spist godt, tatt kosttilskudd,
vært hos homeopatiske leger og sånt.

510
00:36:25,416 --> 00:36:28,541
Jeg er mirakelbarnet deres.
Hva er et mirakel fra eller til?

511
00:36:28,625 --> 00:36:33,041
Bare så vi har det på det rene:
første gang jeg møter foreldrene dine,

512
00:36:33,125 --> 00:36:35,458
vil du at jeg skal lyve
om hvordan du har det.

513
00:36:36,708 --> 00:36:38,583
Hører du hva du selv sier?

514
00:36:38,666 --> 00:36:42,958
-Det er jævla dumt, Mali.
-Det er ikke dumt, Frank.

515
00:36:43,041 --> 00:36:46,833
De er ulykkelige. Alle smilene er falske.

516
00:36:47,666 --> 00:36:49,041
Jeg er lei.

517
00:36:49,875 --> 00:36:54,333
Jeg er lei av at de spør
hvordan jeg har det hvert femte minutt.

518
00:36:54,875 --> 00:36:57,833
Jeg er lei av å se mamma gråte
hver gang jeg tar farvel.

519
00:36:57,916 --> 00:37:00,000
Liker du å se moren din gråte?

520
00:37:00,791 --> 00:37:04,166
De har ikke noe annet. De har bare meg.

521
00:37:04,833 --> 00:37:07,166
Jeg vil se dem glade igjen.

522
00:37:08,958 --> 00:37:11,125
Glade på ekte. Ikke at de later som.

523
00:37:12,166 --> 00:37:13,166
Jeg trenger det.

524
00:37:14,208 --> 00:37:19,666
Og jeg hater å lyve til foreldrene mine
mer enn noe annet, men jeg gjorde det.

525
00:37:19,750 --> 00:37:21,750
Og du må også gjøre det.

526
00:37:23,750 --> 00:37:26,083
Du er skuespiller, Frank.

527
00:37:27,125 --> 00:37:28,625
Spill for meg i kveld.

528
00:37:29,208 --> 00:37:32,000
-Ble de utsolgt så fort?
-Hun er dronningen, mamma.

529
00:37:34,083 --> 00:37:37,541
Bedre lykke neste gang, ikke sant?

530
00:37:37,625 --> 00:37:39,500
Jeg har kontakter. Vi skal dit.

531
00:37:39,583 --> 00:37:41,625
-Flott.
-Veslejenta mi elsker Beyoncé.

532
00:37:41,708 --> 00:37:44,166
På samme måte som
han her elsker bilen sin.

533
00:37:44,250 --> 00:37:47,416
Han hadde sovet i garasjen
om jeg ikke tvang ham til sengs.

534
00:37:47,500 --> 00:37:49,250
Nei, det er for kaldt.

535
00:37:50,958 --> 00:37:53,958
Jeg vet ikke mye om biler.

536
00:37:54,041 --> 00:37:58,041
Du må behandle en kvinne
slik du behandler en bil, Frank.

537
00:37:58,541 --> 00:37:59,916
Med respekt.

538
00:38:00,458 --> 00:38:02,625
-Ta vare på den.
-Nå er han i gang.

539
00:38:02,708 --> 00:38:07,291
Stopp ham før han begynner
å vise oss nakenbilder av Mustangen sin.

540
00:38:07,375 --> 00:38:08,583
Jeg har faktisk noen.

541
00:38:11,750 --> 00:38:13,250
Denne vinen er så god.

542
00:38:14,541 --> 00:38:16,291
Du er full, mamma.

543
00:38:16,375 --> 00:38:18,791
Nei, jeg er bare glad.

544
00:38:18,875 --> 00:38:21,666
Ok, kanskje jeg er litt brisen.

545
00:38:22,333 --> 00:38:27,125
Men det endrer ikke det faktum
at de siste månedene har vært...

546
00:38:27,208 --> 00:38:29,000
De har vært forferdelige, Mal.

547
00:38:30,333 --> 00:38:34,208
Da du ringte med de gode nyhetene,
slo jeg ham nesten ut. Jeg ble så glad.

548
00:38:35,375 --> 00:38:38,208
Å se deg syk var et helvete for oss.

549
00:38:38,833 --> 00:38:41,250
Faren din prøver å spille tøff, men...

550
00:38:42,541 --> 00:38:44,083
Jeg så at det tæret på ham.

551
00:38:45,416 --> 00:38:47,916
Jeg så det i øynene hans hver dag.

552
00:38:53,958 --> 00:38:55,958
Du skremte oss, vennen.

553
00:38:57,083 --> 00:38:58,458
Jeg vet det.

554
00:39:01,916 --> 00:39:05,958
Vet dere hva,
jeg husket akkurat at jeg glemte...

555
00:39:06,041 --> 00:39:09,541
...noe i bilen som vi trenger nå.

556
00:39:10,125 --> 00:39:12,000
Jeg er straks tilbake. Beklager.

557
00:39:12,500 --> 00:39:14,625
-Ok.
-Jeg beklager.

558
00:39:14,708 --> 00:39:19,458
Jeg hjelper ham så han ikke går seg vill.

559
00:39:20,000 --> 00:39:21,708
Ha det, pappa.

560
00:39:22,583 --> 00:39:25,333
Så de tar med vinen ut nå om dagen?

561
00:39:25,416 --> 00:39:26,958
Virker sånn.

562
00:39:27,041 --> 00:39:30,291
-Du vet vel at de skal se kampen?
-Jepp.

563
00:39:33,500 --> 00:39:35,166
Hva feiler det dommeren?

564
00:39:35,250 --> 00:39:37,416
Laget ditt er i det minste dugelig.

565
00:39:37,500 --> 00:39:38,916
Jeg antar det.

566
00:39:40,125 --> 00:39:43,833
Du vet at om du tar en slurk,
så kan du faktisk kjenne smaken?

567
00:39:43,916 --> 00:39:46,958
Beklager, jeg er bare så glad.

568
00:39:47,041 --> 00:39:48,458
Det kan du si.

569
00:39:49,833 --> 00:39:51,583
Mal er veslejenta mi.

570
00:39:52,500 --> 00:39:55,208
Jeg kunne knapt tro det
da jeg hørte nyheten.

571
00:39:57,166 --> 00:39:58,958
Hvordan går det på jobb?

572
00:39:59,041 --> 00:40:02,166
-Det er en prosess.
-Jeg skjønner ikke at du får det til.

573
00:40:02,833 --> 00:40:05,583
Å stå foran en masse folk
og vrenge ut følelser.

574
00:40:06,916 --> 00:40:09,083
-Med viljestyrke.
-Det tror jeg på.

575
00:40:10,791 --> 00:40:12,333
Gleder du deg til i morgen?

576
00:40:12,916 --> 00:40:16,250
Tuller du? Det var lenge siden sist.

577
00:40:17,083 --> 00:40:18,708
Jeg kan knapt vente.

578
00:40:18,791 --> 00:40:21,875
Mrs. Waters får litt av en jobb med
å passe på dere to.

579
00:40:21,958 --> 00:40:23,208
Det får hun.

580
00:40:24,375 --> 00:40:29,750
Jeg vet du gjerne skulle blitt med,
siden du er en stor tegneseriefan selv.

581
00:40:29,833 --> 00:40:32,416
Men jeg vet du allerede
hadde planlagt å se kampen.

582
00:40:32,500 --> 00:40:36,000
Det eneste jeg elsker mer
enn tegneserier, er basketball.

583
00:40:36,875 --> 00:40:40,291
Det stikker i hjertet
at jeg ikke kan være der.

584
00:40:43,750 --> 00:40:48,208
Hva er det dere liker så godt
ved verdensrommet og fantasy og sånt?

585
00:40:48,958 --> 00:40:54,125
For å være ærlig
var jeg ikke så interessert før selv.

586
00:40:54,916 --> 00:40:56,500
-Virkelig?
-Ja.

587
00:40:57,291 --> 00:41:02,666
Så tvang en romkamerat meg til
å se Star Wars med ham.

588
00:41:03,916 --> 00:41:08,333
Jeg satt i en fullsatt kino
med en masse overivrige folk

589
00:41:09,291 --> 00:41:11,500
som gikk fra vettet over en romfilm.

590
00:41:12,791 --> 00:41:14,125
Jeg lo for meg selv.

591
00:41:15,250 --> 00:41:17,666
Så kom Billy D. Williams på skjermen.

592
00:41:17,750 --> 00:41:19,916
-Billy D?
-Ja, Billy D.

593
00:41:21,250 --> 00:41:25,500
Verdens kuleste mann,
men nå den kuleste mannen i galaksen.

594
00:41:26,500 --> 00:41:29,125
Så jeg begynte å følge med
og fattet interesse.

595
00:41:30,125 --> 00:41:32,458
Jeg så den første filmen og ble hekta.

596
00:41:33,875 --> 00:41:37,375
Man så ikke kule svarte folk
i rommet den gangen.

597
00:41:37,458 --> 00:41:39,250
Det var banebrytende greier.

598
00:41:40,458 --> 00:41:43,541
Jeg gledet meg til å vise Mali filmene.

599
00:41:44,375 --> 00:41:46,250
Hun ble like hekta som meg.

600
00:41:47,833 --> 00:41:50,500
Så en dag kom hun bort til meg og sa:

601
00:41:50,583 --> 00:41:52,666
"Ingen av jentene ligner på meg, pappa."

602
00:41:55,166 --> 00:42:00,666
Jeg tenkte at jeg hadde Billy D, mens
jenta mi ikke hadde noen å se opp til.

603
00:42:02,250 --> 00:42:05,166
Og det var da dere skapte Nova, antar jeg.

604
00:42:05,916 --> 00:42:07,458
Fortalte hun deg om det?

605
00:42:08,250 --> 00:42:12,000
Ja. Jeg tror jeg nesten er oppdatert.

606
00:42:12,083 --> 00:42:14,333
Du må være veldig spesiell.

607
00:42:15,583 --> 00:42:17,791
Det der er hellige greier.

608
00:42:17,875 --> 00:42:20,000
Jeg føler meg beæret.

609
00:42:24,166 --> 00:42:26,250
Vi bør nok gå inn igjen.

610
00:42:26,333 --> 00:42:29,041
-Ja, godt tenkt.
-De er nok mistenksomme nå.

611
00:42:29,125 --> 00:42:30,833
Pass hodet.

612
00:42:58,125 --> 00:43:01,250
Hei, jeg ville bare si takk igjen
for i går kveld.

613
00:43:01,333 --> 00:43:02,875
Foreldrene mine liker deg.

614
00:43:03,750 --> 00:43:06,041
Jeg rakk ikke å snakke med deg før du dro.

615
00:43:06,125 --> 00:43:08,916
Men jeg vet at det var vanskelig for deg.

616
00:43:10,625 --> 00:43:13,875
Jeg lover at jeg virkelig
setter pris på det.

617
00:43:15,416 --> 00:43:19,125
Uansett, vi ses hos Sam i kveld.
Ikke kom for sent.

618
00:43:19,666 --> 00:43:22,500
Det er en stor kveld for henne.
Ok, sees snart.

619
00:43:46,416 --> 00:43:48,625
-Du får meg å drikke.
-Ja. Kom igjen.

620
00:43:51,708 --> 00:43:53,833
Ser du? Det er det jeg mener!

621
00:43:53,916 --> 00:43:57,166
Jeg sa jo at han er et beist.
Slutt å tulle.

622
00:43:57,250 --> 00:43:58,625
Ja vel, greit.

623
00:43:58,708 --> 00:44:01,166
Innkjøpene deres er ikke verdt noe.

624
00:44:01,250 --> 00:44:04,000
Det er hans andre år, Jus. Gi ham tid.

625
00:44:04,083 --> 00:44:06,000
Tid? Vi er her nå!

626
00:44:06,083 --> 00:44:08,583
-Du er negativ uten grunn.
-Hold kjeft!

627
00:44:08,666 --> 00:44:10,291
-Han er en fiasko.
-Ok.

628
00:44:11,791 --> 00:44:13,666
Denne fyren, ass...

629
00:44:13,750 --> 00:44:16,791
-Reis deg!
-Hvem er alle disse folkene?

630
00:44:16,875 --> 00:44:18,041
Hvorfor hvisker du?

631
00:44:18,125 --> 00:44:20,416
Jeg legger meg ikke i hva du gjør.

632
00:44:21,166 --> 00:44:24,250
Greit. Ingen grunn til å bli så sur.

633
00:44:24,958 --> 00:44:26,500
Hvordan går det med Mal?

634
00:44:27,708 --> 00:44:29,541
Hun har det bra.

635
00:44:31,041 --> 00:44:34,833
Vi er fortsatt sammen,
så jeg har vel ikke rotet det helt til.

636
00:44:34,916 --> 00:44:38,000
En dag skal jeg spørre
hva hun gjør med en idiot som deg.

637
00:44:38,083 --> 00:44:40,666
Et av livets store mysterier.

638
00:44:42,458 --> 00:44:45,291
Det er sprøtt hvor avslappet hun er.

639
00:44:46,000 --> 00:44:49,083
Hun takler det bedre enn meg.

640
00:44:49,166 --> 00:44:53,541
Det er fordi alle takler ting
bedre enn deg, Frank.

641
00:45:24,875 --> 00:45:26,041
Hei...

642
00:45:26,125 --> 00:45:28,750
Kan jeg få et bilde? Jeg er en stor fan.

643
00:45:28,833 --> 00:45:30,166
Takk.

644
00:45:32,625 --> 00:45:35,625
Enn at de drepte karakteren din.
Det var noe piss.

645
00:45:36,291 --> 00:45:38,208
Noen måtte de ta.

646
00:45:41,458 --> 00:45:44,250
Trodde ikke det ville gå så bra.
Men du er best.

647
00:45:49,166 --> 00:45:51,500
Takk, Mal. Ha en fin kveld.

648
00:45:53,166 --> 00:45:54,583
Hvem faen var det?

649
00:45:58,583 --> 00:46:00,583
Dørvakta ser morsk ut.

650
00:46:00,666 --> 00:46:02,416
Hvem snakket du med?

651
00:46:02,500 --> 00:46:04,500
-Ingen.
-Skjønner. Hvordan går det?

652
00:46:06,500 --> 00:46:10,333
Å. Greit, la oss bare gå inn...

653
00:46:10,416 --> 00:46:13,958
Kom igjen, Frankie,
du er for gammel til å møte opp sånn.

654
00:46:14,041 --> 00:46:16,708
Herregud. Slutt å si hva faen jeg er.

655
00:46:16,791 --> 00:46:20,458
-Det er jævla irriterende.
-Ikke vær respektløs.

656
00:46:20,541 --> 00:46:23,333
Det er ikke jeg som møter opp
som Pablo Escobar.

657
00:46:23,416 --> 00:46:26,125
Herregud. Du er så jævla dramatisk.

658
00:46:26,208 --> 00:46:29,708
-Har du gått fra vettet?
-Det er ikke engang din fest.

659
00:46:29,791 --> 00:46:32,250
Det er Sams fest. Ro deg ned.

660
00:46:32,333 --> 00:46:34,458
-Herregud...
-Vet du hva? Faen ta deg.

661
00:46:34,541 --> 00:46:36,666
Faen ta meg?
Hvem faen snakker du sånn til?

662
00:46:36,750 --> 00:46:39,458
Aldri ta tak i meg sånn igjen.

663
00:46:39,541 --> 00:46:41,000
Er alt i orden der borte?

664
00:46:41,083 --> 00:46:43,541
Ja, alt er i orden, din digre tomsing

665
00:46:43,625 --> 00:46:44,875
-Takk som spør.
-Hva?

666
00:46:44,958 --> 00:46:47,000
Alt er i orden. Takk, Adrian.

667
00:46:48,041 --> 00:46:50,250
-Flaks for deg, småen.
-Kjeften, din jævel.

668
00:46:50,333 --> 00:46:52,250
Gå og sjekk folks legitimasjon nå.

669
00:46:52,333 --> 00:46:54,833
Kom deg til helvete unna meg, jævla idiot.

670
00:46:57,041 --> 00:46:59,666
Jeg går inn. Du burde dra hjem nå.

671
00:47:01,125 --> 00:47:03,875
Skal du la meg kjøre hjem når jeg er rusa?

672
00:47:08,291 --> 00:47:09,791
Det er helt på trynet.

673
00:47:11,333 --> 00:47:13,000
Du er en jævla drittsekk.

674
00:47:14,541 --> 00:47:16,541
Ok, det gir mening.

675
00:47:44,708 --> 00:47:48,041
-Nei, det er her vi skilles i kveld.
-La meg følge deg til døren.

676
00:47:48,125 --> 00:47:50,708
Du kan se at jeg kommer trygt inn
fra der du sitter.

677
00:47:50,791 --> 00:47:53,708
-Du er så dum.
-Og du er en drittsekk.

678
00:47:53,791 --> 00:47:57,458
Fordi jeg ville vite
hvem det var som rørte jenta mi?

679
00:47:57,541 --> 00:48:00,583
-Nå får du gi deg.
-Du er så egoistisk.

680
00:48:00,666 --> 00:48:02,166
Er jeg egoistisk også, nå?

681
00:48:02,250 --> 00:48:05,375
Vet du hvor vanskelig det er
å være med noen som skal dø?

682
00:48:09,250 --> 00:48:12,583
-Beklager at jeg er til bry.
-Det er ikke det jeg sier.

683
00:48:12,666 --> 00:48:16,916
Jeg sier at hele situasjonen
er vanskelig for meg!

684
00:48:17,000 --> 00:48:18,791
Du visste hva du bega deg ut på.

685
00:48:18,875 --> 00:48:20,708
Det gjør det ikke lettere.

686
00:48:20,791 --> 00:48:24,958
-Det handler ikke om deg, Frank!
-Er ikke jeg også i denne situasjonen?

687
00:48:26,041 --> 00:48:27,250
Hva?

688
00:48:31,291 --> 00:48:32,875
Perfekt timing.

689
00:48:32,958 --> 00:48:35,500
-Hva faen skal det bety?
-Ja, bare spill dum.

690
00:48:35,583 --> 00:48:39,208
Du er så flink til det. Du hørte meg.

691
00:48:39,291 --> 00:48:42,083
Du er så bekymret for
hvem jeg snakker med. Hva med deg?

692
00:48:42,166 --> 00:48:43,666
Hva snakker du om?

693
00:48:43,750 --> 00:48:46,583
Har du ligget med noen andre
siden vi ble sammen?

694
00:48:59,583 --> 00:49:02,375
-Det var det jeg trodde.
-Ja, jeg pulte noen.

695
00:49:03,375 --> 00:49:06,375
Fornøyd? Det var én jente.

696
00:49:06,458 --> 00:49:09,125
Og jeg trodde ikke
vi var sammen da jeg gjorde det.

697
00:49:09,833 --> 00:49:12,375
-Hva heter hun?
-Hvorfor vil du vite det?

698
00:49:12,458 --> 00:49:15,166
-Hva hjelper det?
-Hva heter hun, Frank?

699
00:49:19,375 --> 00:49:20,750
Candice.

700
00:49:30,041 --> 00:49:32,666
Vet du hva?
Siden vi er så åpne med hverandre...

701
00:49:32,750 --> 00:49:35,916
Fyren du så meg med tidligere,
jeg har pult ham.

702
00:49:36,000 --> 00:49:37,833
Har du pult en fyr? Vent.

703
00:49:37,916 --> 00:49:40,625
Jeg kan gjenta det hvis du vil:

704
00:49:40,708 --> 00:49:42,291
Jeg pulte ham!

705
00:49:42,375 --> 00:49:44,083
Når gjorde du det?

706
00:49:44,166 --> 00:49:46,750
Jeg vet ikke, Frank.
Kanskje mens du pulte Candice

707
00:49:46,833 --> 00:49:48,958
eller hvem du nå stakk pikken din i.

708
00:49:49,041 --> 00:49:52,666
Det er ikke din sak.
Kanskje vi ikke var sammen da.

709
00:49:53,458 --> 00:49:54,666
Pul deg selv!

710
00:49:54,750 --> 00:49:58,333
Noen andre får gjøre det for meg
i kveld. Vekk fra trappa mi!

711
00:50:02,708 --> 00:50:04,541
Faen ta den jævla trappa di.

712
00:50:11,500 --> 00:50:12,625
Faen!

713
00:50:48,666 --> 00:50:52,375
-Hvor er mobilladeren din?
-Hei.

714
00:50:52,458 --> 00:50:53,875
God morgen, din kødd.

715
00:50:54,750 --> 00:50:56,666
Når kom jeg hit?

716
00:50:59,083 --> 00:51:01,125
Du begynte å banke på i halv tre-tiden.

717
00:51:01,208 --> 00:51:03,250
Halv tre, faen.

718
00:51:04,250 --> 00:51:05,750
Beklager det.

719
00:51:06,750 --> 00:51:09,750
Det går bra. Flaks at jeg ikke skjøt deg.

720
00:51:13,625 --> 00:51:16,625
-Jeg må ringe Mali.
-Det er ordnet.

721
00:51:17,916 --> 00:51:20,208
Hva skjedde? Slo hun deg?

722
00:51:23,125 --> 00:51:25,666
Hun er sint, men bryr seg fortsatt om deg.

723
00:51:29,958 --> 00:51:32,916
Jeg går bort dit. Må hente tingene mine.

724
00:51:33,000 --> 00:51:34,875
Hun sa du bør vente et par dager.

725
00:51:36,083 --> 00:51:38,416
Et par dager? Det kan du ikke mene.

726
00:51:40,500 --> 00:51:41,541
Frank...

727
00:51:42,750 --> 00:51:46,583
Hun kunne bedt deg dra til helvete.
Et par dager er en seier.

728
00:51:49,541 --> 00:51:51,500
Sett deg og spis.

729
00:51:58,916 --> 00:52:00,541
Takk for frokosten.

730
00:52:03,291 --> 00:52:05,375
Jeg stikker. Lås døra når du drar.

731
00:52:39,750 --> 00:52:42,291
Elskling. Jeg kan skjerpe meg.

732
00:52:45,375 --> 00:52:47,583
Jeg elsker deg, og du betyr alt for meg.

733
00:52:50,541 --> 00:52:52,916
Jeg vet at jeg rotet det til.

734
00:52:53,000 --> 00:52:56,416
Men vær så snill, jeg ber deg...

735
00:52:56,500 --> 00:52:58,875
Gi meg én sjanse til.

736
00:52:59,958 --> 00:53:01,208
Vær så snill.

737
00:53:06,458 --> 00:53:09,458
-Det var skikkelig bra.
-Takk.

738
00:53:09,541 --> 00:53:11,166
Takk for det.

739
00:53:13,708 --> 00:53:16,625
Å, faen. Det er allergiene mine.

740
00:53:17,916 --> 00:53:19,291
Takk, alle sammen.

741
00:53:29,541 --> 00:53:31,958
-Du, Frank?
-Barry.

742
00:53:36,208 --> 00:53:37,583
Jeg vil satse på deg.

743
00:53:39,333 --> 00:53:42,041
Men jeg må vite
at du faktisk vil gjøre dette.

744
00:53:42,916 --> 00:53:44,958
For jeg tar en stor risiko nå.

745
00:53:45,041 --> 00:53:46,708
Ikke vær redd. Dette blir gøy!

746
00:53:46,791 --> 00:53:48,666
-Jeg får dra til Spania...
-Frank!

747
00:53:51,583 --> 00:53:56,041
Studioet har et par andre skuespillere
de vil se i rollen, men jeg satser på deg.

748
00:53:57,250 --> 00:54:00,250
Så jeg skal gå inn dit og kjempe for deg.

749
00:54:01,666 --> 00:54:03,916
Men da må jeg høre deg si at du vil dette,

750
00:54:04,000 --> 00:54:07,583
for jeg vil ikke kjempe for noen
som ikke vil kjempe for meg.

751
00:54:10,333 --> 00:54:11,583
Skjønner du?

752
00:54:14,416 --> 00:54:17,208
Ja. Jeg skjønner.

753
00:54:18,541 --> 00:54:20,083
La oss kjempe.

754
00:55:13,208 --> 00:55:15,083
Mali, vær så god.

755
00:56:12,958 --> 00:56:14,541
Du har fått ny frisyre.

756
00:56:16,083 --> 00:56:19,833
Den kler deg.
Den rammer inn ansiktet ditt.

757
00:56:20,750 --> 00:56:23,666
Jeg ville prøve noe nytt
med håret før jeg mister det.

758
00:56:25,958 --> 00:56:27,916
Det er kjempefint. Det er...

759
00:56:28,708 --> 00:56:31,500
Det er en poetisk rettferdighet der.

760
00:56:32,291 --> 00:56:35,333
-Jeg føler meg litt som Tupac.
-Hva vil du?

761
00:56:36,125 --> 00:56:37,500
Ok.

762
00:56:40,625 --> 00:56:43,166
Jeg er lei for det som skjedde forleden.

763
00:56:43,958 --> 00:56:48,208
Jeg har tenkt på deg hele tiden,
noe som er rart, for jeg gjør ikke sånt.

764
00:56:49,625 --> 00:56:52,750
Jeg dreit meg ut.
Jeg er ikke rare greiene,

765
00:56:52,833 --> 00:56:54,791
men det vet du jo allerede.

766
00:56:55,625 --> 00:56:58,791
Men... jeg kan skjerpe meg.

767
00:56:59,625 --> 00:57:01,375
Jeg lover.

768
00:57:02,166 --> 00:57:04,500
Jeg har mye jeg må jobbe med.

769
00:57:04,583 --> 00:57:06,625
Men jeg klarer det ikke uten deg.

770
00:57:08,416 --> 00:57:12,041
Jeg er så lei for det.
Jeg skal gjøre det godt igjen, jeg lover.

771
00:57:17,458 --> 00:57:19,291
Hva faen var det der?

772
00:57:19,875 --> 00:57:21,375
Hva?

773
00:57:21,458 --> 00:57:25,416
Noe så corny.
Du er en skuespiller. Det der var ræva.

774
00:57:25,500 --> 00:57:29,541
Jeg er elendig på å si unnskyld.
Jeg får jobbe med det også.

775
00:57:29,625 --> 00:57:31,375
Verre kan det uansett ikke bli.

776
00:57:33,291 --> 00:57:34,625
Så...

777
00:57:36,666 --> 00:57:38,375
Jeg er ferdig med dette også.

778
00:57:39,458 --> 00:57:41,500
Hvor mye kokain var det?

779
00:57:42,625 --> 00:57:44,333
Litt under 30 gram, tror jeg.

780
00:57:44,416 --> 00:57:46,500
Tretti gram? Er du gal?

781
00:57:47,333 --> 00:57:48,666
Jeg vet...

782
00:57:48,750 --> 00:57:52,583
Idet jeg gjorde det, tenkte jeg
at det var jævla dumt. Jeg...

783
00:57:52,666 --> 00:57:54,291
Vi kunne ha solgt det.

784
00:57:54,375 --> 00:57:57,500
Solgt det? Er du en narkolanger nå?

785
00:57:58,208 --> 00:58:00,458
Jeg er forretningskvinne, Mr. Cooper.

786
00:58:01,875 --> 00:58:03,666
Det er du.

787
00:58:09,250 --> 00:58:10,458
Greit.

788
00:58:13,125 --> 00:58:15,625
Dion! Du må gå nå.

789
00:58:15,708 --> 00:58:17,791
Idiot-kjæresten min er tilbake.

790
00:58:21,500 --> 00:58:25,875
Kanskje jeg burde bli skuespiller, for det
var mye bedre enn din svake opptreden.

791
00:58:25,958 --> 00:58:27,416
Du skjelver som en tamburin.

792
00:58:27,500 --> 00:58:32,791
Den fyren er heldig, for jeg ville ha...

793
00:58:32,875 --> 00:58:36,375
-...banket ham opp.
-Ja, særlig.

794
00:58:36,458 --> 00:58:38,500
Slutt å leke med meg.

795
00:58:45,333 --> 00:58:48,208
Det var skikkelig dumt
å kaste all den kokainen.

796
00:58:48,291 --> 00:58:51,333
Jeg setter pris på gesten.
Men ikke gjør sånne dumme ting.

797
00:58:51,416 --> 00:58:54,583
Jeg fikk frysninger da jeg gjorde det.

798
00:58:54,666 --> 00:58:56,041
Jævla...

799
00:58:56,125 --> 00:58:58,500
Og du kan aldri bli som Tupac.

800
00:59:00,000 --> 00:59:03,333
Jøss. Hvorfor er du alltid så slem?

801
00:59:03,875 --> 00:59:06,250
Tupac! Seriøst?

802
00:59:06,791 --> 00:59:09,000
KJÆRLIGHET

803
00:59:57,583 --> 01:00:01,291
Spør ham hvilken pose
den andre flasken er i.

804
01:00:01,375 --> 01:00:04,041
-Går det bra?
-Hei, beklager. Jo, jeg...

805
01:00:04,125 --> 01:00:06,125
Mark er syk, og barnepiken er utenbys,

806
01:00:06,208 --> 01:00:08,750
og jeg har mammatjeneste
på kontoret, antar jeg.

807
01:00:08,833 --> 01:00:10,416
Ja vel, så...

808
01:00:12,833 --> 01:00:18,416
Vi hørte endelig fra Barry,
og de er veldig gira på å caste deg.

809
01:00:18,500 --> 01:00:20,833
-Kult.
-Kanskje vi skal til verdensrommet.

810
01:00:21,541 --> 01:00:24,250
Har de kommet med et tilbud?
Ellers er det ikke ekte.

811
01:00:24,333 --> 01:00:27,500
Jeg hører hva du sier,
men jeg har en god følelse.

812
01:00:27,583 --> 01:00:31,000
Jeg synes vi skal prøve
å holde den positive energien i gang.

813
01:00:31,083 --> 01:00:33,333
Som du vil, Deepak Chopra.

814
01:00:33,416 --> 01:00:35,458
Jeg har flere gode nyheter.

815
01:00:35,541 --> 01:00:39,416
Men minn meg på noe:
hvem er verdens beste manager?

816
01:00:39,500 --> 01:00:41,875
-Fikk du tak i dem?
-Svikter jeg deg noen gang?

817
01:00:41,958 --> 01:00:44,666
Herregud, hun kommer til å klikke.
Vent litt.

818
01:00:44,750 --> 01:00:46,833
Det er energien jeg siktet til.

819
01:00:46,916 --> 01:00:48,583
Si det til henne.

820
01:00:48,666 --> 01:00:50,500
-Hei, Mali.
-Hei, Laura.

821
01:00:50,583 --> 01:00:52,166
-Hvordan går det?
-Bra.

822
01:00:52,250 --> 01:00:55,291
Med tanke på at jeg må
håndtere kjæresten din hver dag.

823
01:00:55,375 --> 01:00:56,916
Det kan du si.

824
01:00:57,000 --> 01:01:00,041
Jeg ville bare si
at han gjorde noe riktig.

825
01:01:00,125 --> 01:01:05,791
Han ringte meg da dere fikk billettene,
og jeg fikk tak i backstage-billetter.

826
01:01:05,875 --> 01:01:07,375
Ikke tull.

827
01:01:07,458 --> 01:01:10,333
Jeg hadde forstått det
om du ikke ville ta med Frank...

828
01:01:10,416 --> 01:01:12,625
Vel, er du ledig neste måned?

829
01:01:12,708 --> 01:01:15,125
-Hvis jeg ikke hadde familien...
-Ha det, Laura.

830
01:01:15,208 --> 01:01:17,000
-Ok, ha det.
-Skal vi backstage?

831
01:01:17,083 --> 01:01:19,208
Det var det hun sa.

832
01:01:20,541 --> 01:01:24,000
Men lov meg at du ikke sjekker opp
en ny type når du jogger.

833
01:01:24,083 --> 01:01:26,708
Vel... Det er liksom greia mi.

834
01:01:26,791 --> 01:01:31,166
Jaså? Vet du hva, du kan ringe Laura
og si at du ikke...

835
01:01:31,250 --> 01:01:34,083
Ikke prøv deg.

836
01:01:38,541 --> 01:01:39,958
Kjøper du blomster nå?

837
01:01:40,041 --> 01:01:43,000
Jeg fikk lov til å sove
i sengen igjen denne uken.

838
01:01:43,083 --> 01:01:45,083
Jeg burde ha kjøpt hele butikken.

839
01:01:46,416 --> 01:01:48,833
-Jeg er glad det løste seg.
-Jeg også.

840
01:01:48,916 --> 01:01:50,583
Greit, vi snakkes senere.

841
01:01:55,875 --> 01:01:58,083
Du er han fra The Street , ikke sant?

842
01:01:58,166 --> 01:02:01,375
-Det er jeg.
-Dama mi elsker det showet.

843
01:02:01,458 --> 01:02:03,375
Kan jeg få et bilde?

844
01:02:03,458 --> 01:02:06,083
Nei, ikke nå. Jeg har det travelt.

845
01:02:06,166 --> 01:02:08,458
-Kom igjen, det går fort.
-Ikke rør meg.

846
01:02:08,541 --> 01:02:10,666
Faen, drit i det da.

847
01:02:10,750 --> 01:02:12,291
For et rasshøl.

848
01:02:12,833 --> 01:02:13,875
Samme det.

849
01:02:13,958 --> 01:02:15,750
-Hva sa du?
-Hei.

850
01:02:15,833 --> 01:02:17,666
-Hei, fremmede.
-Å, er jeg fremmed nå?

851
01:02:17,750 --> 01:02:19,541
-Flytt deg!
-Shit!

852
01:02:19,625 --> 01:02:21,916
-Ro deg ned, for faen.
-Faen ta deg!

853
01:02:22,000 --> 01:02:23,666
-Hva skjedde?
-Gærne syklister.

854
01:02:23,750 --> 01:02:26,291
Tror de er Mad Max. Fy faen.

855
01:02:26,791 --> 01:02:29,458
I morgen kan du gjøre det godt igjen.

856
01:02:29,541 --> 01:02:33,375
Det er premieren min,
og plutselig er jeg uten date.

857
01:02:33,458 --> 01:02:37,708
-Mat, åpen bar, bla, bla, bla...
-Mat, åpen bar...

858
01:02:37,791 --> 01:02:39,583
Alt det høres fantastisk ut,

859
01:02:40,166 --> 01:02:42,333
men jeg er ute av...

860
01:02:43,958 --> 01:02:45,791
-Frank?
-Jævla rasshøl.

861
01:02:46,625 --> 01:02:48,541
Du får som fortjent.

862
01:02:50,000 --> 01:02:51,166
Hallo?

863
01:02:51,666 --> 01:02:53,041
Frank, går det bra?

864
01:02:55,583 --> 01:02:57,000
Å nei.

865
01:02:59,916 --> 01:03:01,000
Hva faen...

866
01:03:07,041 --> 01:03:08,250
Å, Frank...

867
01:03:25,583 --> 01:03:28,458
Du taklet ikke
at jeg skulle dø først, hva?

868
01:03:30,583 --> 01:03:32,166
Typisk Frank.

869
01:03:36,250 --> 01:03:38,166
-Hei.
-Gikk hun inn?

870
01:03:38,250 --> 01:03:39,375
Ja.

871
01:03:41,041 --> 01:03:42,333
Ok.

872
01:03:42,916 --> 01:03:44,458
Var du ute og jogget?

873
01:03:48,666 --> 01:03:51,250
Jeg pleide å løpe maraton. Det er kult.

874
01:03:51,333 --> 01:03:54,125
-Ring meg neste gang du...
-Du får ikke nummeret mitt.

875
01:03:54,708 --> 01:03:56,041
Greit, det går bra.

876
01:03:56,791 --> 01:03:58,833
Jeg ber Frank gi meg det.

877
01:03:58,916 --> 01:04:00,833
-Hva som helst...
-Hold kjeft.

878
01:04:54,375 --> 01:04:55,791
Endelig svarer du.

879
01:04:55,875 --> 01:04:58,666
Du kunne bare sagt
at du ikke ville bli med,

880
01:04:58,750 --> 01:05:00,833
du trengte ikke iscenesette din egen død.

881
01:05:02,000 --> 01:05:05,666
-Frank? Er du der?
-Frank kan ikke ta telefonen nå,

882
01:05:05,750 --> 01:05:07,708
men jeg skal si at du ringte.

883
01:05:07,791 --> 01:05:09,625
Å, ok. Jeg bare...

884
01:05:49,916 --> 01:05:50,958
Faen.

885
01:05:52,833 --> 01:05:56,875
De spurte om du ville ha rullestol.
Jeg sa du ville blånekte.

886
01:05:56,958 --> 01:05:58,333
Hei, Mal.

887
01:05:58,416 --> 01:05:59,708
Hva skjer?

888
01:06:01,583 --> 01:06:03,416
Det var ingenting.

889
01:06:04,500 --> 01:06:07,375
Jeg lover. Jeg er ferdig med det.

890
01:06:09,791 --> 01:06:13,208
-Ja vel, Frank.
-Jeg mener det.

891
01:06:14,916 --> 01:06:16,583
Du tror meg, ikke sant?

892
01:06:19,875 --> 01:06:21,125
Jeg tror deg.

893
01:06:21,958 --> 01:06:23,750
Og selv om jeg ikke gjorde det,

894
01:06:23,833 --> 01:06:26,166
har jeg ikke tid
eller energi til å krangle.

895
01:06:26,250 --> 01:06:28,416
Mali, du må tro meg...

896
01:06:28,500 --> 01:06:30,375
Jeg sa at jeg tror deg, Frank.

897
01:06:30,458 --> 01:06:32,041
For pokker.

898
01:06:32,125 --> 01:06:34,708
Hvis du maser mer om det,
blir jeg mer i tvil.

899
01:06:36,458 --> 01:06:37,750
Det spiller ingen rolle.

900
01:06:39,125 --> 01:06:43,458
Jeg må vurdere nøye hvor jeg er
og hvem jeg omgås den tiden jeg har igjen,

901
01:06:43,541 --> 01:06:46,125
og akkurat nå er jeg fornøyd,
så bare glem det.

902
01:06:53,458 --> 01:06:56,041
Jeg henter bilen og møter deg utenfor.

903
01:06:57,500 --> 01:07:00,125
...det er mye som kunne vært bedre,

904
01:07:00,208 --> 01:07:04,416
men jeg tror Miami-kampen
sier alt du trenger å vite om...

905
01:07:05,708 --> 01:07:08,708
-Hei, mamma.
-Hvordan går det med Muhammad Ali?

906
01:07:09,291 --> 01:07:12,291
-Hva for noe?
-Frank havnet jo i slåsskamp.

907
01:07:12,375 --> 01:07:14,041
-Følg med, Mal.
-Mamma.

908
01:07:14,125 --> 01:07:16,875
-Du er virkelig...
-Et komikergeni.

909
01:07:16,958 --> 01:07:18,666
-Takk.
-Han har det bra.

910
01:07:18,750 --> 01:07:22,875
-Han ser kampen og har spist litt.
-Tilbake i sitt naturlige habitat.

911
01:07:22,958 --> 01:07:25,291
-Du kjenner Frankie.
-Hils fra meg, vennen.

912
01:07:25,375 --> 01:07:27,625
-Faren din hilser.
-Hils tilbake.

913
01:07:27,708 --> 01:07:30,416
-Hei, jenta mi.
-Skal dere fortsatt på konserten?

914
01:07:30,500 --> 01:07:32,375
Er han død?

915
01:07:32,458 --> 01:07:34,208
-Ser de på kampen?
-Ja.

916
01:07:34,291 --> 01:07:35,875
-Han ser på kampen.
-Mamma.

917
01:07:35,958 --> 01:07:38,250
-Kan jeg ringe deg tilbake?
-Greit, vennen.

918
01:08:22,791 --> 01:08:23,791
Faen.

919
01:08:49,333 --> 01:08:50,500
Hei.

920
01:08:54,041 --> 01:08:56,708
-Hvordan går det med moren din?
-Bra.

921
01:08:56,791 --> 01:08:59,291
Hun ville vite hvordan du hadde det.

922
01:08:59,375 --> 01:09:00,625
Ja, hun er...

923
01:09:01,916 --> 01:09:03,500
Hun er utrolig.

924
01:09:05,708 --> 01:09:08,000
Jeg er så jævla trøtt.

925
01:09:24,958 --> 01:09:26,750
Glad i deg også, mamma.

926
01:09:30,625 --> 01:09:33,458
-Hvor mye lenger?
-Jeg er ikke sikker.

927
01:09:51,458 --> 01:09:53,041
Det er jo det jeg sier...

928
01:10:07,666 --> 01:10:09,625
Ja, jeg var virkelig den personen.

929
01:10:09,708 --> 01:10:12,916
Jeg sier at hofteskaden min er...

930
01:10:13,000 --> 01:10:14,791
Jeg skal være to meter høy.

931
01:10:14,875 --> 01:10:16,583
Det var det legen sa.

932
01:10:16,666 --> 01:10:19,083
Jøss. Hva slags kontrakt
ville du ha gitt meg?

933
01:10:19,750 --> 01:10:22,708
Seks år, åtte hundre millioner dollar?

934
01:10:22,791 --> 01:10:24,833
-Den best mulige.
-For jeg...

935
01:10:24,916 --> 01:10:28,500
Jeg ville gjort mitt beste.
Det ville vært den vanskeligste...

936
01:10:28,583 --> 01:10:30,291
-Endelig!
-Jøss.

937
01:10:30,375 --> 01:10:31,583
Mali Mal!

938
01:10:31,666 --> 01:10:34,541
Der er han.
Mannen, myten, legenden i egen person.

939
01:10:34,625 --> 01:10:36,750
Hei, hva skjer? Godt å se deg.

940
01:10:36,833 --> 01:10:40,083
Hvis noen spør, er det mitt hus.

941
01:10:40,166 --> 01:10:41,708
Ja, men hvem sitt er det?

942
01:10:41,791 --> 01:10:44,333
Mitt, sa jeg jo. Gå inn og kos deg nå.

943
01:10:44,416 --> 01:10:47,250
-Ja vel.
-Hvorfor måtte han si noe?

944
01:10:47,333 --> 01:10:50,916
-Kom igjen, Mal, glem ham.
-Nei, han er vennen din nå.

945
01:10:54,000 --> 01:10:56,291
Kler du på ham for tiden?

946
01:10:56,375 --> 01:10:57,375
Gayle?

947
01:10:57,458 --> 01:10:59,125
Det er persisk silke.

948
01:11:00,958 --> 01:11:02,875
Ta av deg skoene.

949
01:11:03,708 --> 01:11:06,958
Ikke åpne flasken ennå.
Jeg sparte den til senere.

950
01:11:08,791 --> 01:11:10,625
Hva faen feiler det deg?

951
01:11:15,666 --> 01:11:17,208
Å, faen!

952
01:11:18,208 --> 01:11:19,875
Hva feiler det deg?

953
01:11:25,166 --> 01:11:28,791
-Kom hit. Jeg vil vise deg noe.
-Toalettaction.

954
01:11:28,875 --> 01:11:31,750
Jeg kan ikke tro at vi er ute så sent.

955
01:11:31,833 --> 01:11:33,208
Ikke sant?

956
01:11:33,291 --> 01:11:36,500
Jeg kan rettere sagt ikke tro
at du er ute så sent.

957
01:11:36,583 --> 01:11:38,458
Du sier det som om jeg er gammel.

958
01:11:38,541 --> 01:11:41,750
Jeg bare sier det.
Du pleier å legge deg halv sju.

959
01:11:41,833 --> 01:11:45,125
Ja, men det var jeg som tryglet om
å få komme i kveld.

960
01:11:45,208 --> 01:11:48,375
-Og det er flott.
-Jeg vet det!

961
01:11:48,458 --> 01:11:49,708
Har du kost deg?

962
01:11:49,791 --> 01:11:52,375
Justin burde betale meg
for at jeg startet festen.

963
01:11:52,458 --> 01:11:57,333
Ja, jeg må si at jeg digger
denne nye versjonen av deg.

964
01:11:57,416 --> 01:11:59,625
Herregud. Takk, Frank.

965
01:11:59,708 --> 01:12:04,000
-Jeg trenger Mal.
-Vær så god.

966
01:12:04,708 --> 01:12:10,333
Mal... Det er veldig viktig
at jeg får denne dansen med deg.

967
01:12:10,416 --> 01:12:12,750
Han vil ikke la meg få den.

968
01:12:12,833 --> 01:12:15,750
-Å, det er den sangen.
-Kom igjen!

969
01:12:39,958 --> 01:12:42,541
Ja da, fortsett å synge.

970
01:12:42,625 --> 01:12:45,000
-Jeg vet du ikke vil...
-Nei, det er vakkert.

971
01:12:50,125 --> 01:12:52,083
Jeg tror jeg er litt brisen.

972
01:12:53,583 --> 01:12:55,208
Jeg tror du har rett.

973
01:12:55,291 --> 01:12:57,416
Du er en lettvekter. Drikk litt vann.

974
01:13:01,250 --> 01:13:02,708
Jeg liker Maya.

975
01:13:02,791 --> 01:13:05,791
Ja, Maya. Hun virket kul.

976
01:13:06,583 --> 01:13:10,500
Hun er pen også.
Jeg gir deg tillatelse til å date henne.

977
01:13:11,666 --> 01:13:14,041
Hun er i et forhold, så...

978
01:13:14,125 --> 01:13:16,166
-Er hun? Faen.
-Ja.

979
01:13:17,833 --> 01:13:19,750
Du kan date en som ligner henne.

980
01:13:21,166 --> 01:13:25,000
-Kan jeg?
-Ja. Tillatelsen er innvilget.

981
01:13:25,083 --> 01:13:28,833
Takk, kaptein, men jeg tror
jeg er fornøyd med den jeg fikk.

982
01:13:28,916 --> 01:13:30,583
Bla, bla, bla.

983
01:13:31,166 --> 01:13:33,750
Når jeg når veis ende,
burde du date en som henne.

984
01:13:34,541 --> 01:13:37,833
Jeg liker Carla også. Hun er ganske kul.

985
01:13:37,916 --> 01:13:40,166
Du må finne noen som har en god jobb.

986
01:13:41,333 --> 01:13:45,666
Finn noen som er smart,
som kan hjelpe deg å ta deg sammen.

987
01:13:46,500 --> 01:13:51,208
Du burde ha en høy jente.
Kanskje en modell med egen bedrift.

988
01:13:55,666 --> 01:13:57,125
Jeg mener det, Frank.

989
01:13:59,250 --> 01:14:02,041
Du må planlegge livet, for jeg skal dra.

990
01:14:03,583 --> 01:14:07,166
Det du må gjøre nå, er å legge deg.

991
01:14:07,875 --> 01:14:09,291
Hør på meg.

992
01:14:10,958 --> 01:14:14,750
Du må være lykkelig og nyte livets goder.

993
01:14:19,458 --> 01:14:20,708
Se på meg.

994
01:14:23,541 --> 01:14:26,291
Hver dag spør du meg hva jeg trenger,
og hva sier jeg?

995
01:14:28,291 --> 01:14:30,583
-At du ikke trenger noe.
-Nettopp.

996
01:14:30,666 --> 01:14:34,833
Fordi jeg er som Beyoncé.
En uavhengig kvinne.

997
01:14:34,916 --> 01:14:38,458
Bortsett fra taco.
Jeg trenger alltid taco.

998
01:14:50,750 --> 01:14:54,125
Jeg skal be deg
om det jeg virkelig trenger.

999
01:14:55,083 --> 01:14:58,916
Og du kan ikke si nei.
Ellers slår jeg deg i halsen.

1000
01:15:03,916 --> 01:15:06,333
Lov meg at du blir lykkelig når jeg dør.

1001
01:15:10,208 --> 01:15:12,958
Det er best å leve livet og nyte det.

1002
01:15:16,166 --> 01:15:19,041
Ikke bli en trist, ensom mann

1003
01:15:19,125 --> 01:15:22,791
med et digert skjegg
som hører på Frank Ocean i et lite rom.

1004
01:15:23,666 --> 01:15:26,000
Det ser ikke bra ut, tro meg.

1005
01:15:31,208 --> 01:15:33,000
Hvis det var omvendt...

1006
01:15:35,541 --> 01:15:38,875
...ville jeg absolutt
levd livet til det fulle.

1007
01:15:42,416 --> 01:15:45,750
Jeg ville funnet meg en høy,
mørk mann fra Karibia.

1008
01:15:48,958 --> 01:15:51,291
Si ifra om du kjenner noen.

1009
01:16:04,250 --> 01:16:05,791
Lov meg det, Frank.

1010
01:16:09,666 --> 01:16:11,625
Kom igjen, Frank, du må love meg det.

1011
01:16:13,916 --> 01:16:15,125
Kom igjen.

1012
01:16:16,416 --> 01:16:18,000
Frank, lov meg det.

1013
01:16:20,041 --> 01:16:21,333
Vær så snill.

1014
01:16:23,958 --> 01:16:25,416
Ok, Mal.

1015
01:16:26,916 --> 01:16:28,458
Ok.

1016
01:16:28,541 --> 01:16:30,375
Nå får du gaven din.

1017
01:16:30,458 --> 01:16:31,791
Hvilken gave?

1018
01:16:41,541 --> 01:16:43,291
Jøss.

1019
01:16:43,375 --> 01:16:45,541
Eksklusive greier.

1020
01:16:46,583 --> 01:16:48,458
Jeg gleder meg til å lese den.

1021
01:16:49,833 --> 01:16:51,875
Følg med, for du vil bli testet.

1022
01:17:02,125 --> 01:17:05,541
La oss få oss litt søvn.
Vi skal se dronningen i morgen.

1023
01:17:10,125 --> 01:17:11,833
God natt, dummen.

1024
01:17:13,333 --> 01:17:15,208
God natt, taper.

1025
01:17:17,000 --> 01:17:18,291
Å, ja.

1026
01:17:19,125 --> 01:17:20,958
God og varm.

1027
01:17:38,583 --> 01:17:41,666
I dag er dagen!

1028
01:17:41,750 --> 01:17:43,666
Vi har ikke tid til å sove.

1029
01:17:43,750 --> 01:17:46,041
Tror du Beyoncé sover?

1030
01:17:46,125 --> 01:17:47,375
Absolutt ikke.

1031
01:17:47,458 --> 01:17:51,041
På tide å stå opp og gjøre deg klar.

1032
01:17:51,125 --> 01:17:54,458
Jeg lærte alle sangene i morges.
Jeg er så klar.

1033
01:17:55,125 --> 01:17:57,958
Hva vil du ha til frokost, frue?

1034
01:17:58,041 --> 01:17:59,916
La meg gjette, taco?

1035
01:18:00,708 --> 01:18:05,583
Se å våkne, da, din syvsover!
Du klager på at jeg er lat.

1036
01:18:08,375 --> 01:18:10,083
Kom igjen.

1037
01:18:10,166 --> 01:18:12,666
Mali! Mali...

1038
01:18:14,250 --> 01:18:15,833
Mali?

1039
01:18:15,916 --> 01:18:18,666
Mali? Elskling?

1040
01:18:18,750 --> 01:18:20,083
Elskling?

1041
01:18:20,166 --> 01:18:22,583
Nei, nei, nei. Faen!

1042
01:18:24,250 --> 01:18:26,875
Mali, ikke gjør dette mot meg!

1043
01:18:26,958 --> 01:18:29,083
Ikke gjør det... Faen!

1044
01:18:29,833 --> 01:18:32,916
Våkne! Ikke gjør dette mot meg.

1045
01:18:45,750 --> 01:18:48,750
Våkne.

1046
01:18:56,416 --> 01:18:59,958
-Jeg er lei for det.
-Hva er dette?

1047
01:19:00,041 --> 01:19:01,833
Nei, hva er dette...

1048
01:19:03,166 --> 01:19:05,000
Hun fortjener ikke dette.

1049
01:19:06,125 --> 01:19:07,541
Jeg vet det, vennen.

1050
01:19:12,041 --> 01:19:14,375
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre, mamma.

1051
01:19:14,958 --> 01:19:16,250
Vær der.

1052
01:19:18,125 --> 01:19:22,375
Det jeg angrer mest på med faren din,
var at jeg bekymret meg sånn.

1053
01:19:23,208 --> 01:19:26,375
Jeg gikk glipp av så mye
fordi jeg stresset over ting

1054
01:19:26,458 --> 01:19:28,041
jeg ikke kunne kontrollere.

1055
01:19:28,958 --> 01:19:31,083
Vær der, Frank.

1056
01:19:31,166 --> 01:19:34,291
-Det er det du kan gjøre.
-Jeg vet ikke hvordan du klarte det.

1057
01:19:36,166 --> 01:19:37,958
Har man noe annet valg?

1058
01:19:39,333 --> 01:19:42,708
Du er sterkere enn du tror, gutten min.

1059
01:19:48,416 --> 01:19:50,833
Glad i deg, mamma. Jeg bør gå inn igjen.

1060
01:19:52,375 --> 01:19:53,625
Glad i deg.

1061
01:19:55,041 --> 01:19:56,791
Gud er i alt.

1062
01:19:57,458 --> 01:19:58,875
Gud er i alt.

1063
01:20:02,416 --> 01:20:04,791
Gud, jeg vet du har full kontroll.

1064
01:20:07,125 --> 01:20:08,833
Ta vare på jenta mi.

1065
01:20:24,208 --> 01:20:25,583
Hvordan føler du deg?

1066
01:20:32,416 --> 01:20:33,708
Beklager, mamma.

1067
01:20:35,750 --> 01:20:36,833
Jeg vet det.

1068
01:20:37,791 --> 01:20:40,083
Men jeg kan ikke tro at jeg ikke så det.

1069
01:20:43,083 --> 01:20:44,875
Jeg lærte deg at du måtte være

1070
01:20:44,958 --> 01:20:48,583
den sterkeste personen
som gikk inn i ethvert rom.

1071
01:20:49,750 --> 01:20:51,000
Og det er du.

1072
01:20:52,250 --> 01:20:55,833
Men jeg tror ikke jeg lærte deg
å ta imot støtte fra de rundt deg

1073
01:20:55,916 --> 01:20:57,500
når du virkelig trenger det.

1074
01:20:58,875 --> 01:21:01,458
Jeg ringer deg
om alle problemene mine, mamma.

1075
01:21:01,541 --> 01:21:07,458
Likevel ligger du her i en sykehusseng
med en sykdom du sa var i remisjon.

1076
01:21:09,416 --> 01:21:12,041
Jeg må ha gått glipp av den samtalen.

1077
01:21:13,000 --> 01:21:15,333
Du ga meg mye, men ikke dette.

1078
01:21:16,125 --> 01:21:17,875
Du får ikke skylde på deg selv.

1079
01:21:20,125 --> 01:21:22,916
Dette er bare et lite skjær i havet.

1080
01:21:25,083 --> 01:21:26,250
Jeg klarer meg.

1081
01:21:31,083 --> 01:21:32,666
Det vet jeg.

1082
01:21:35,875 --> 01:21:37,625
Så la oss ikke sløse tid.

1083
01:21:47,500 --> 01:21:50,708
Takk, Mike. Ja, det skal jeg.

1084
01:21:51,666 --> 01:21:52,791
Greit.

1085
01:21:58,125 --> 01:21:59,958
Dette er til elsklingen min. Her.

1086
01:22:00,750 --> 01:22:03,583
La oss varme deg opp.

1087
01:22:04,666 --> 01:22:05,916
Beklager.

1088
01:22:06,458 --> 01:22:07,791
Kom igjen.

1089
01:22:11,375 --> 01:22:12,375
Ok.

1090
01:22:13,333 --> 01:22:16,041
Det er elendig kvalitet på videoen.

1091
01:22:16,916 --> 01:22:19,500
Kompisen min spilte den inn for deg,

1092
01:22:21,000 --> 01:22:22,958
men jeg vet det ikke er som å være der.

1093
01:22:23,041 --> 01:22:24,666
Det er perfekt.

1094
01:22:26,625 --> 01:22:30,041
-Han prøvde i det minste.
-Kom igjen.

1095
01:22:33,750 --> 01:22:35,333
Han prøvde.

1096
01:24:04,916 --> 01:24:07,500
Legen sa at hun ikke var i remisjon.

1097
01:24:11,541 --> 01:24:14,083
Men det visste du allerede.
Ikke sant, Frank?

1098
01:24:21,083 --> 01:24:22,666
Da er vi to.

1099
01:24:27,333 --> 01:24:29,541
-Hvordan visste du det?
-Hun er datteren min.

1100
01:24:33,541 --> 01:24:36,000
-Sa du noe til Mrs. Waters?
-Er du gal?

1101
01:24:37,875 --> 01:24:40,916
Jeg har ikke sett henne
så lykkelig på 20 år.

1102
01:24:44,291 --> 01:24:45,458
Beklager.

1103
01:24:48,541 --> 01:24:50,083
Noen løgner er verdt det.

1104
01:24:53,875 --> 01:24:55,250
Hvordan går det?

1105
01:24:57,583 --> 01:24:59,500
Jeg tror jeg gråter annenhver dag.

1106
01:25:01,666 --> 01:25:05,791
Jeg går til garasjen, sier at jeg
skal jobbe med bilen som vanlig.

1107
01:25:07,416 --> 01:25:08,625
Og der gråter jeg.

1108
01:25:11,583 --> 01:25:13,500
Om jeg bare hadde en garasje.

1109
01:25:16,458 --> 01:25:18,083
Hun er en fighter.

1110
01:25:20,166 --> 01:25:23,041
Det føles som hun har vunnet
hver kamp hun har kjempet.

1111
01:25:26,750 --> 01:25:30,041
Jeg husker første gang en lærer
stavet navnet hennes feil.

1112
01:25:31,166 --> 01:25:33,958
Jeg hentet henne på skolen,
hun hoppet inn i bilen.

1113
01:25:34,041 --> 01:25:37,625
Hun skrek av full hals:
"Ms. Nelson stavet navnet mitt feil!"

1114
01:25:37,708 --> 01:25:41,208
Jeg sa: "Det går bra, vennen."
Hun avbrøt meg: "Det går ikke bra!

1115
01:25:42,000 --> 01:25:45,541
M-A-L-I, ikke M-O-L-L-Y!"

1116
01:25:47,041 --> 01:25:50,500
Hun var fem år gammel
og visste ikke hvor navnet kom fra.

1117
01:25:50,583 --> 01:25:53,166
Hun visste bare
at Ms. Nelson stavet det feil,

1118
01:25:53,250 --> 01:25:54,750
og hun godtok det ikke.

1119
01:25:56,583 --> 01:25:58,125
Enebarnsyndromet.

1120
01:25:59,916 --> 01:26:02,000
Hun føler hun alltid må hevde seg.

1121
01:26:06,000 --> 01:26:07,833
Faren min var også en fighter.

1122
01:26:11,000 --> 01:26:12,416
Jeg har aldri møtt ham.

1123
01:26:16,250 --> 01:26:18,750
Jeg føler at jeg blir kjent
med ham gjennom deg.

1124
01:26:22,500 --> 01:26:24,125
Jeg husker ansiktet hans.

1125
01:26:28,833 --> 01:26:30,125
Men...

1126
01:26:31,458 --> 01:26:33,375
...minnene begynner å viskes ut.

1127
01:26:35,625 --> 01:26:39,416
Jeg må høre på gamle talemeldinger
bare for å huske stemmen hans nå.

1128
01:26:45,000 --> 01:26:46,833
Men hendene mine...

1129
01:26:47,916 --> 01:26:51,458
Jeg ser hendene hans i mine nå,
og det er sprøtt, for jeg...

1130
01:26:57,458 --> 01:26:59,375
Jeg kan ikke miste enda en fighter.

1131
01:27:00,250 --> 01:27:01,583
Det gjør du ikke.

1132
01:27:03,583 --> 01:27:05,375
Mali vet ikke hvordan man taper.

1133
01:27:19,250 --> 01:27:22,625
Det er noe jeg vil gjøre for henne,
men jeg trenger litt hjelp.

1134
01:27:22,708 --> 01:27:23,833
Hva trenger du?

1135
01:27:29,500 --> 01:27:31,666
Noen må skaffe meg noe godt å spise.

1136
01:27:35,000 --> 01:27:36,833
Hva i alle dager?

1137
01:27:36,916 --> 01:27:38,500
Jeg er prins Seywo.

1138
01:27:38,583 --> 01:27:40,416
Vi har et viktig oppdrag.

1139
01:27:41,083 --> 01:27:43,500
-Hva foregår?
-Så tungt det er.

1140
01:27:44,833 --> 01:27:46,875
Vi må redde galaksen, prinsesse.

1141
01:27:46,958 --> 01:27:49,083
Herregud, du er så dum.

1142
01:27:49,166 --> 01:27:51,375
Enn at du gikk kledd sånn på sykehuset.

1143
01:27:51,458 --> 01:27:55,583
-Jeg er ikke den eneste. Kom.
-Hva betyr det?

1144
01:27:56,208 --> 01:28:00,250
-Hvor tar du meg med?
-Ikke vær redd.

1145
01:28:03,083 --> 01:28:04,833
Herregud!

1146
01:28:06,500 --> 01:28:09,583
Prinsesse, skal vi redde Nebweku?

1147
01:28:10,458 --> 01:28:12,583
Ja, det skal vi.

1148
01:29:10,166 --> 01:29:12,541
-Klokken er 21.00.
-Takk.

1149
01:29:17,750 --> 01:29:19,000
Ja vel...

1150
01:29:19,875 --> 01:29:22,041
Den nye sykepleieren din er her, så...

1151
01:29:22,875 --> 01:29:28,166
Jeg skal ta en dusj
og prøve å få meg litt søvn.

1152
01:29:28,250 --> 01:29:29,416
Men...

1153
01:29:30,500 --> 01:29:32,041
...jeg kommer tilbake.

1154
01:29:33,125 --> 01:29:35,416
Og jeg skal fortsette å komme tilbake.

1155
01:29:45,833 --> 01:29:47,791
Du må gjøre meg en tjeneste.

1156
01:29:50,333 --> 01:29:51,916
Du må...

1157
01:29:54,958 --> 01:29:56,333
Du må overleve.

1158
01:29:57,750 --> 01:29:59,250
Ok?

1159
01:30:01,625 --> 01:30:04,750
Jeg er ikke så flink med sykehusgreier.

1160
01:30:05,625 --> 01:30:09,375
Parkeringen er forferdelig.
Maten er elendig.

1161
01:30:10,833 --> 01:30:13,166
Jeg synes bare vi ser bedre ut hjemme.

1162
01:30:19,416 --> 01:30:26,125
Jeg har tenkt mye i det siste,
på hvem jeg var før jeg traff deg.

1163
01:30:28,541 --> 01:30:32,500
Og denne versjonen er
lettere for massene å svelge.

1164
01:30:35,250 --> 01:30:37,250
Jeg begynner å venne meg til det.

1165
01:30:37,916 --> 01:30:40,625
Jeg liker det, så du må bli her.

1166
01:30:45,166 --> 01:30:49,250
Jeg tror ikke jeg jeg har sagt til deg
at jeg elsker deg, og...

1167
01:30:49,333 --> 01:30:51,250
Jeg er lei for det.

1168
01:30:54,041 --> 01:30:57,916
Jeg var bare redd for
at du skulle forlate meg.

1169
01:30:58,000 --> 01:31:00,458
Jeg er ikke skapt for den typen smerte.

1170
01:31:02,083 --> 01:31:03,583
Ikke igjen.

1171
01:31:10,750 --> 01:31:13,583
Jeg har opplevd det før, og jeg hater det.

1172
01:31:18,958 --> 01:31:20,833
Men jeg elsker deg.

1173
01:31:23,166 --> 01:31:25,875
Jeg er helt gal etter deg.

1174
01:31:27,916 --> 01:31:31,291
Og jeg er ikke klar til
å prøve å huske deg.

1175
01:31:34,208 --> 01:31:37,208
Jeg vet at du alltid sier

1176
01:31:37,291 --> 01:31:41,041
at jeg klarer meg, at det blir bedre.
Men for en gangs skyld tar du feil.

1177
01:31:43,541 --> 01:31:45,500
Så for min skyld, kan du bare...

1178
01:31:46,500 --> 01:31:48,833
...leve videre?

1179
01:31:50,875 --> 01:31:53,083
Det er ikke nok at du fortsetter å kjempe.

1180
01:31:55,083 --> 01:31:56,958
Du må leve.

1181
01:32:01,291 --> 01:32:02,916
Du er magisk.

1182
01:32:05,666 --> 01:32:07,416
Verden trenger deg.

1183
01:32:40,583 --> 01:32:42,416
Jøss...

1184
01:32:43,500 --> 01:32:46,333
Jeg har hatt hele uken til
å tenke på dette, og...

1185
01:32:49,125 --> 01:32:51,041
Jeg vet fortsatt ikke hva jeg skal si.

1186
01:32:55,208 --> 01:33:00,416
Alle har sagt hva jeg skal tenke
og føle, men...

1187
01:33:02,625 --> 01:33:05,416
Ingen kan si hva jeg skal gjøre nå.

1188
01:33:10,708 --> 01:33:15,208
Jeg har prøvd alt, og det er ingenting...

1189
01:33:16,541 --> 01:33:19,708
...som kan få meg til
å slutte å tenke på henne.

1190
01:33:22,833 --> 01:33:24,291
Jeg...

1191
01:33:27,166 --> 01:33:28,708
Faen!

1192
01:33:29,708 --> 01:33:31,250
-Hva er replikken?
-Kutt!

1193
01:33:31,333 --> 01:33:33,875
Kutt!

1194
01:33:40,916 --> 01:33:42,458
Takk.

1195
01:33:51,083 --> 01:33:52,125
Takk.

1196
01:33:52,208 --> 01:33:55,000
Men det er faktisk veldig gøy.

1197
01:33:55,083 --> 01:33:57,708
Jeg trodde aldri
jeg skulle gjøre noe sånt,

1198
01:33:57,791 --> 01:34:02,625
men jenta mi fikk meg interessert
i sci-fi, så sånn ble det.

1199
01:34:02,708 --> 01:34:05,416
En jente? Fortell mer.

1200
01:34:05,500 --> 01:34:08,500
-Jeg sa visst for mye.
-Nei, slett ikke.

1201
01:34:09,083 --> 01:34:13,375
Det er sikkert mange som vil høre
om kvinnen som stjal Frank Coopers hjerte.

1202
01:34:18,125 --> 01:34:21,166
Jeg holder detaljene
for meg selv foreløpig.

1203
01:34:21,250 --> 01:34:22,625
Men...

1204
01:34:23,291 --> 01:34:25,250
Hun er en skikkelig tøffing.

1205
01:34:26,750 --> 01:34:30,208
Hun reddet livet mitt.
Og jeg lærer mye av henne.

1206
01:34:30,291 --> 01:34:33,708
Og blir en bedre person
i prosessen, håper jeg.

1207
01:34:34,875 --> 01:34:37,125
Det var vakkert sagt.

1208
01:34:37,208 --> 01:34:40,041
Hva vil du si er
det viktigste du har lært av henne?

1209
01:35:12,208 --> 01:35:14,625
Det sitter en fugl på bilen min.

1210
01:35:16,333 --> 01:35:17,916
Hvordan gikk det, superstjerna?

1211
01:35:19,041 --> 01:35:20,416
Det var lett.

1212
01:35:20,500 --> 01:35:23,500
Hvordan var lesetimen din,
dr. rakettforsker?

1213
01:35:23,583 --> 01:35:26,208
De burde gjøre astrofysikk
litt vanskeligere.

1214
01:35:27,083 --> 01:35:30,916
En dag skal jeg finne ut hvordan
du får alt til å se så lett ut.

1215
01:35:31,000 --> 01:35:33,583
Det finner du ikke ut.
Men kudos for at du prøver.

1216
01:35:34,583 --> 01:35:36,333
-Jaså, nå?
-Ja.

1217
01:35:36,416 --> 01:35:38,833
Du er rappkjeftet.

1218
01:35:38,916 --> 01:35:41,291
En av mine fem favoritting ved deg.

1219
01:35:41,375 --> 01:35:44,750
-Fem? Hva er de andre fire?
-Bilen din.

1220
01:35:49,875 --> 01:35:53,083
Stilen din.
Og at du kjøper taco til frokost.

1221
01:35:56,291 --> 01:35:57,958
Smilet ditt.

1222
01:41:10,000 --> 01:41:14,000
Tekst: Ingvild Andersen



