1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,708 --> 00:00:22,041
"SE NADA NOS SALVA DA MORTE,

4
00:00:22,125 --> 00:00:24,708
QUE AO MENOS O AMOR NOS SALVE DA VIDA"
PABLO NERUDA

5
00:00:33,791 --> 00:00:36,041
Já sabes o que é, meu.

6
00:00:36,125 --> 00:00:37,958
Tretas de gangues, mano.

7
00:00:38,791 --> 00:00:42,000
Tu já... Tu já sabes.

8
00:00:42,375 --> 00:00:43,708
Porra, miúda!

9
00:00:43,791 --> 00:00:46,916
Já sabes o que é, meu. Tretas de gangues.

10
00:00:47,000 --> 00:00:48,416
É mais assim.

11
00:00:49,291 --> 00:00:50,958
Telefone.

12
00:00:51,750 --> 00:00:53,500
Muito bem, já... Tu já...

13
00:00:54,125 --> 00:00:55,791
Tu já...

14
00:01:00,333 --> 00:01:01,916
Tu já sabes.

15
00:01:04,958 --> 00:01:06,208
Merda!

16
00:01:10,041 --> 00:01:13,250
Que parvoíce.

17
00:01:14,916 --> 00:01:16,416
Idiota de merda.

18
00:01:25,125 --> 00:01:27,458
Não o vou conseguir. Porra!

19
00:01:27,541 --> 00:01:29,000
Alguém conseguiu.

20
00:01:29,625 --> 00:01:30,833
Raios!

21
00:01:33,208 --> 00:01:34,416
Vá lá, meu.

22
00:01:36,000 --> 00:01:37,583
Jamal Ferguson?

23
00:01:38,083 --> 00:01:39,708
Por aqui.

24
00:01:39,791 --> 00:01:41,208
Muita merda, meu.

25
00:01:43,583 --> 00:01:44,833
Raios!

26
00:02:00,958 --> 00:02:03,166
Eu não faço isto
Eu não faço isto

27
00:02:07,291 --> 00:02:10,333
Estás a interromper a música.
O que é que rola?

28
00:02:10,416 --> 00:02:12,583
- Como correu?
- Foi baril.

29
00:02:12,666 --> 00:02:14,541
Sei que estás a fazer o
teu trabalho, mas...

30
00:02:14,625 --> 00:02:16,125
Não te preocupes comigo.

31
00:02:17,708 --> 00:02:19,791
Era mais uma merda à gueto, Laura.

32
00:02:19,875 --> 00:02:21,333
- Podia fazê-lo a dormir.
- Frank.

33
00:02:21,416 --> 00:02:24,333
Eu sei. É o que é.

34
00:02:24,416 --> 00:02:29,166
Jogamos o jogo
até controlarmos o nosso destino.

35
00:02:29,250 --> 00:02:31,458
Exato. Muito bem.

36
00:02:31,541 --> 00:02:33,291
Sabes que estou focada em ti.

37
00:02:33,375 --> 00:02:35,541
Sim, ninguém pôs isso em questão.

38
00:02:36,000 --> 00:02:40,958
- Boa. Vemo-nos na festa do sindicato.
- Sim. É às 20 horas, certo?

39
00:02:41,041 --> 00:02:42,708
Sim, exato. E tem atenção!

40
00:02:42,791 --> 00:02:44,166
Não te podes atrasar,

41
00:02:44,250 --> 00:02:46,791
fica a saber que vou estar lá fora,

42
00:02:46,875 --> 00:02:48,625
ao frio, à tua espera.

43
00:02:48,708 --> 00:02:51,666
Sei que nunca farias esperar
alguém que acabou de ser mãe.

44
00:02:51,750 --> 00:02:53,500
Conheces-me bem.

45
00:02:54,083 --> 00:02:56,583
- Vemo-nos às 20 horas.
- Vemo-nos às 20 horas.

46
00:02:57,708 --> 00:02:59,125
Vai-te foder, meu!

47
00:02:59,750 --> 00:03:01,791
Liga o pisca, caramba!

48
00:03:25,208 --> 00:03:26,833
Cá está ela.

49
00:03:26,916 --> 00:03:29,333
A minha corredora preferida do mundo.

50
00:03:30,208 --> 00:03:32,541
Quantas vezes vamos continuar
a encontrar-nos assim?

51
00:03:32,625 --> 00:03:35,500
Porque a coisa vai ficar louca, a meu ver.

52
00:03:35,583 --> 00:03:37,791
- Bebida de erva de trigo para a Mali.
- Obrigada, Martin.

53
00:03:37,875 --> 00:03:41,375
Caramba! Já descobri o nome.
Mali. Agrada-me.

54
00:03:41,458 --> 00:03:43,916
Deves querer saber como me chamo, não é?

55
00:03:45,000 --> 00:03:46,416
Sou o Frank.

56
00:04:07,916 --> 00:04:11,375
UMA

57
00:04:12,250 --> 00:04:14,000
Meu Deus! Mali.

58
00:04:14,083 --> 00:04:16,458
- Pronto, onde está ele?
- No teu escritório.

59
00:04:16,541 --> 00:04:19,750
Tentei remetê-lo para a oferta
de última hora de Milwaukee.

60
00:04:19,833 --> 00:04:22,625
Pensei que ia ficar tudo bem,
mas ele apareceu cá aos berros,

61
00:04:22,708 --> 00:04:24,875
a dizer que precisa de respostas.

62
00:04:24,958 --> 00:04:27,666
Eu tenho os meus próprios clientes,
mas ele disse que, quando não estás,

63
00:04:27,750 --> 00:04:30,541
só fala comigo,
e que por norma anda pouco por cá.

64
00:04:30,625 --> 00:04:32,583
- Mas sendo ele...
- Desculpa. Anda pouco por cá?

65
00:04:32,666 --> 00:04:34,666
Ele está de férias
com a família na Tailândia.

66
00:04:34,750 --> 00:04:37,416
Ele adora tê-los lá, Mali.
A família inteira.

67
00:04:38,333 --> 00:04:40,708
Obrigada, Sammy, eu trato do assunto.

68
00:04:45,583 --> 00:04:47,375
Bom dia, Deshawn.

69
00:04:47,458 --> 00:04:49,958
Milwaukee ofereceu-me 31,5.

70
00:04:50,041 --> 00:04:54,625
Disseste-me que a nossa melhor oferta
era de 29,5, de Miami, e eu aceitei, Mali.

71
00:04:55,083 --> 00:04:57,125
Porque é que agora todos me dizem

72
00:04:57,208 --> 00:04:59,291
que perdemos dinheiro
com a oferta de Miami?

73
00:04:59,375 --> 00:05:01,000
Milwaukee, Wisconsin.

74
00:05:01,083 --> 00:05:04,250
A cidade para onde disseste que não ias,
independentemente do dinheiro.

75
00:05:04,333 --> 00:05:06,583
Pois. Disse isso por dizer.

76
00:05:06,666 --> 00:05:07,791
Certo.

77
00:05:07,875 --> 00:05:11,458
Não posso dar-me ao luxo
de perder dinheiro, Mali. Não agora.

78
00:05:11,541 --> 00:05:14,291
Entendo, e como tua agente
também não o quereria.

79
00:05:14,375 --> 00:05:17,375
E é por isso que Miami,
a cidade que a tua esposa e filhos adoram

80
00:05:17,458 --> 00:05:20,125
e para onde me pediste
que fizesse de tudo para te enviar,

81
00:05:20,208 --> 00:05:21,333
foi a escolhida.

82
00:05:21,416 --> 00:05:24,083
- Sim, mas o dinheiro...
- Não perdeste nada.

83
00:05:24,166 --> 00:05:26,458
É que Milwaukee, a gélida Milwaukee,

84
00:05:26,541 --> 00:05:30,125
cobra impostos estaduais.
A soalheira Miami não.

85
00:05:30,208 --> 00:05:33,333
A primeira oferta deles foi de 26,5,
mas a tua agente preferida

86
00:05:33,416 --> 00:05:36,083
esforçou-se imenso
para fazê-los subi-la até aos 29,5,

87
00:05:36,166 --> 00:05:39,375
pois sabia que a oferta
de Milwaukee seria de 31,5.

88
00:05:40,000 --> 00:05:42,500
Portanto, se fiz bem as contas,

89
00:05:42,583 --> 00:05:43,875
o dinheiro que achaste perder

90
00:05:43,958 --> 00:05:46,166
está à tua espera em South Beach.

91
00:05:52,958 --> 00:05:55,041
Foi por isso que te escolhi.

92
00:05:55,458 --> 00:05:57,250
Agora devolve-me a bola, rapaz.

93
00:06:00,791 --> 00:06:03,250
Não posso crer
que os deixaste na Tailândia.

94
00:06:37,541 --> 00:06:40,958
- Olá, pai.
- É a mãe. Perdi outra vez o telemóvel.

95
00:06:41,041 --> 00:06:43,125
- Diz-lhe "olá" por mim.
- Cumprimentos do pai.

96
00:06:44,208 --> 00:06:46,166
- O que foi?
- Como assim, "o que foi"?

97
00:06:46,250 --> 00:06:48,208
Não disseste nada nos últimos dias.

98
00:06:48,291 --> 00:06:50,708
- Estou bem, mãe.
- Estão a saturar-te de trabalho?

99
00:06:51,958 --> 00:06:55,416
- Tem sido o costume.
- Adivinha quem fez 250 no bowling, ontem.

100
00:06:55,500 --> 00:06:57,958
- Duzentos e cinquenta, querida.
- Ninguém o cala.

101
00:06:58,041 --> 00:06:59,083
Incrível, pai.

102
00:06:59,166 --> 00:07:01,583
Ele perguntou-lhes
se podiam pendurar a foto dele.

103
00:07:01,666 --> 00:07:04,166
- Foi embaraçoso.
- Sim, típico do pai.

104
00:07:04,250 --> 00:07:08,000
Pronto, Mal. O que se passa?
Há algo de errado na tua voz.

105
00:07:08,083 --> 00:07:11,166
- Outra enxaqueca?
- Não, mãe. Estou bem.

106
00:07:11,250 --> 00:07:13,791
É só uma dor de cabeça.
Foi só uma semana, não um ano.

107
00:07:13,875 --> 00:07:16,083
Mas costumas ligar durante a semana.

108
00:07:16,166 --> 00:07:18,791
Portanto, quando não dizes nada,
fico preocupada.

109
00:07:18,875 --> 00:07:20,708
- Ligo-te depois, mãe.
- Mal.

110
00:07:20,791 --> 00:07:22,416
Adoro-te. Diz ao pai que o adoro.

111
00:07:22,500 --> 00:07:24,000
Também te adoramos, querida.

112
00:07:39,916 --> 00:07:43,291
Olá, Mali. É o Dr. Cline, da Clínica
St. Andrews. Recebi a sua mensagem.

113
00:07:43,375 --> 00:07:44,750
Passe por cá esta semana

114
00:07:44,833 --> 00:07:46,750
para debatermos
o que se segue pessoalmente.

115
00:07:46,833 --> 00:07:48,875
Há muitas opções. Vai ficar tudo bem.

116
00:07:55,291 --> 00:07:57,666
Pronto, onde arranjaste isso, mãe?

117
00:07:57,750 --> 00:08:00,625
- Ainda fumas?
- Não. Isto é muito mais saudável.

118
00:08:00,708 --> 00:08:03,750
- Como sabes?
- Vi um vídeo no YouTube.

119
00:08:03,833 --> 00:08:05,583
- Dizem que...
- Para com isso, mãe.

120
00:08:05,666 --> 00:08:07,250
Sabes que não confio na internet.

121
00:08:07,375 --> 00:08:11,333
No outro dia, o Justin mandou-me um vídeo
que alega que namoro com a Zoe Kravitz.

122
00:08:11,416 --> 00:08:13,666
- Gosto dessa Zoe.
- Também eu, mãe.

123
00:08:13,750 --> 00:08:16,125
Mas nunca a conheci,
a internet não é de confiar.

124
00:08:16,208 --> 00:08:18,333
Não podemos acreditar em tudo.

125
00:08:18,416 --> 00:08:20,666
O meu filho, teórico da conspiração.

126
00:08:20,750 --> 00:08:22,458
Herdei-o do pai.

127
00:08:23,750 --> 00:08:26,916
O teu pai ficaria orgulhoso
de te ver tão aprumado esta noite.

128
00:08:27,000 --> 00:08:29,083
Sabes que só uso roupa fixe.

129
00:08:29,958 --> 00:08:32,083
- E tu, estás bem?
- Sim, querido.

130
00:08:32,166 --> 00:08:35,666
Só queria ouvir a tua voz.
Diverte-te esta noite.

131
00:08:35,750 --> 00:08:39,208
- E cumprimentos ao Justin.
- De onde conheces o Justin?

132
00:08:39,291 --> 00:08:41,875
Diz-lhe que mandei cumprimentos e pronto.

133
00:08:41,958 --> 00:08:44,000
- Adoro-te, miúda.
- Adoro-te.

134
00:08:53,000 --> 00:08:55,208
Ei-lo, janota como o caraças.

135
00:09:00,541 --> 00:09:04,458
- A minha mãe manda-te cumprimentos.
- Ela é a melhor, meu.

136
00:09:04,541 --> 00:09:05,875
O que fazes esta noite?

137
00:09:05,958 --> 00:09:08,250
Estou a tentar perceber, mano.

138
00:09:08,333 --> 00:09:10,833
Porque não me levas contigo
a essa festa chique?

139
00:09:10,916 --> 00:09:13,958
- Pois.
- Porra, mano! És terrível.

140
00:09:14,041 --> 00:09:15,958
Lembras-te do que aconteceu na última vez?

141
00:09:16,041 --> 00:09:17,250
Não me culpes por o Keanu armar merda.

142
00:09:17,333 --> 00:09:19,708
Disse-lhe para resolvermos tudo lá fora.
Ele não quis.

143
00:09:19,791 --> 00:09:23,125
O mestre zen Keanu Charles Reeves
é que começou.

144
00:09:23,208 --> 00:09:24,625
Como queiras, mano.

145
00:09:25,375 --> 00:09:26,958
Pois.

146
00:09:27,958 --> 00:09:31,333
- Que tal estou?
- Pareces um vendedor de perfumes.

147
00:09:32,083 --> 00:09:34,708
- Tranca tudo quando saíres.
- Quem disse que ia sair?

148
00:09:34,791 --> 00:09:36,208
Adeus, meu.

149
00:09:36,333 --> 00:09:38,250
Se vires o John Wick, diz a esse cabrão

150
00:09:38,333 --> 00:09:39,916
que é quando ele quiser.

151
00:10:10,625 --> 00:10:13,625
Será a Laura, a melhor agente do mundo?

152
00:10:13,708 --> 00:10:15,916
- A sério, Frank?
- Olá para ti também.

153
00:10:17,458 --> 00:10:18,958
Muito bem, tu...

154
00:10:20,500 --> 00:10:23,458
- Imediatamente.
- Estou assim tão mal?

155
00:10:23,541 --> 00:10:25,625
Cheiras à barba do Nick Nolte.

156
00:10:33,125 --> 00:10:34,750
Lembra-te de que isto é do sindicato,

157
00:10:34,833 --> 00:10:36,875
pelo que não vais reconhecer nenhuma cara,

158
00:10:37,000 --> 00:10:39,041
mas conhecerás o trabalho deles.

159
00:10:40,541 --> 00:10:43,708
- Estás a acompanhar?
- Sim, desculpa.

160
00:10:44,250 --> 00:10:45,833
Desculpa.

161
00:10:48,416 --> 00:10:50,541
Barry, ainda não conheces
o meu cliente, Frank Cooper.

162
00:10:50,625 --> 00:10:54,375
Frank, este é o Barry,
o meu produtor preferido de toda a cidade.

163
00:10:54,458 --> 00:10:56,666
Barry Randall. Muito prazer, Frank.

164
00:10:56,750 --> 00:10:58,250
Prazer em conhecê-lo.

165
00:10:58,916 --> 00:11:01,208
Não conheço muitos produtores parecidos...

166
00:11:01,291 --> 00:11:02,666
Consigo?

167
00:11:03,791 --> 00:11:05,000
Sim.

168
00:11:05,083 --> 00:11:08,416
Sabes o que me distingue dos meus pares?

169
00:11:08,500 --> 00:11:10,833
Não jogo golfe e não tiro férias.

170
00:11:13,750 --> 00:11:15,541
Gosto deste tipo.

171
00:11:15,625 --> 00:11:17,833
Ele tem ido a audições
para papéis interessantes.

172
00:11:17,916 --> 00:11:19,833
Estamos só a tentar encontrar o certo.

173
00:11:19,916 --> 00:11:22,000
- Sabes como é.
- Sei.

174
00:11:22,083 --> 00:11:24,583
Porque não ligam para o meu escritório
na segunda e marcamos algo?

175
00:11:24,666 --> 00:11:27,458
Logo falamos com o Frank
sobre umas coisas que temos em curso.

176
00:11:27,541 --> 00:11:30,541
Isso seria ótimo. Vais adorar este miúdo.

177
00:11:31,458 --> 00:11:33,250
Como não, correto?

178
00:11:34,333 --> 00:11:37,875
- Pois, sim. Foi bom ver-te.
- Igualmente, Laura.

179
00:11:37,958 --> 00:11:41,583
- Gostei de te conhecer, Frank.
- Igualmente. Vemo-nos no campo de golfe.

180
00:11:43,250 --> 00:11:45,083
O que deseja, senhor?

181
00:11:45,166 --> 00:11:48,208
Pode dar-me um uísque sem gelo, por favor?

182
00:11:48,291 --> 00:11:49,583
- Claro.
- Obrigado.

183
00:11:54,791 --> 00:11:56,250
- Obrigado.
- De nada.

184
00:11:59,750 --> 00:12:01,916
Olá, como estás?

185
00:12:02,541 --> 00:12:05,291
- Estou bem. E tu?
- Bem.

186
00:12:05,375 --> 00:12:07,583
Estaria melhor
se me deixasses pagar-te um copo.

187
00:12:07,875 --> 00:12:10,833
Queres pagar-me um copo num bar aberto?

188
00:12:14,458 --> 00:12:16,958
Queres ir lá fora fumar?

189
00:12:17,041 --> 00:12:19,958
- Fumar o quê?
- Erva.

190
00:12:20,041 --> 00:12:21,708
De certeza que arranjo alguma.

191
00:12:21,791 --> 00:12:25,541
Ofereceste-me erva que não tens?

192
00:12:31,666 --> 00:12:34,541
- Boa noite.
- Sim, está bem.

193
00:12:34,625 --> 00:12:36,541
Se arranjares erva, diz.

194
00:12:40,250 --> 00:12:43,000
És impiedosa.

195
00:12:46,000 --> 00:12:50,916
Deixa-me adivinhar,
o teu agente arrastou-te para cá.

196
00:12:51,000 --> 00:12:53,916
- Assessor de imprensa.
- Melhor ainda.

197
00:12:56,500 --> 00:12:59,458
- Como te chamas?
- Frank.

198
00:12:59,541 --> 00:13:02,083
Candice. Prazer em conhecer-te.

199
00:13:02,166 --> 00:13:04,125
- Prazer em conhecer-te, Candice.
- Sim.

200
00:13:07,083 --> 00:13:09,333
Odeio estas coisas.

201
00:13:10,625 --> 00:13:12,041
Se tiveres fome,

202
00:13:12,125 --> 00:13:14,541
conheço um sítio
no fim da rua que fecha tarde

203
00:13:14,625 --> 00:13:16,416
e aonde tencionava ir.

204
00:13:16,500 --> 00:13:18,583
Por sorte, tenho um lugar a mais no carro,

205
00:13:18,666 --> 00:13:19,875
caso queiras vir.

206
00:13:39,541 --> 00:13:40,916
Já vais embora?

207
00:13:42,833 --> 00:13:46,750
Ia, mas depois lembrei-me
de que vivo aqui.

208
00:13:47,916 --> 00:13:49,750
Mas já que aqui estamos, vou até ali

209
00:13:49,833 --> 00:13:51,750
preparar-te um pequeno-almoço de estalo.

210
00:13:51,833 --> 00:13:53,500
- Ai sim?
- Sim.

211
00:13:55,333 --> 00:13:59,416
Portanto, recosta-te, relaxa
e prepara as papilas para a opulência.

212
00:14:09,166 --> 00:14:10,500
Raios!

213
00:14:12,416 --> 00:14:14,750
Infelizmente, temos poucos mantimentos.

214
00:14:14,833 --> 00:14:19,333
Vou à loja, mas nada temais,
a minha jornada será breve.

215
00:14:21,750 --> 00:14:23,666
Não roubes nada, está bem?

216
00:14:23,750 --> 00:14:26,458
- Juro pela minha honra.
- Gostei.

217
00:14:52,291 --> 00:14:54,833
- Eles que mudem a reserva para as oito.
- Certo.

218
00:14:57,500 --> 00:15:00,791
Agora, a Gayle quer
que eu vá para Portland.

219
00:15:00,875 --> 00:15:04,125
Logo a seguir ao Minnesota.
Nem sequer disponho de um dia

220
00:15:04,208 --> 00:15:05,666
para me recompor.

221
00:15:05,750 --> 00:15:09,208
Quero que te orgulhes de mim,
mas não sou igual a ti, Mal.

222
00:15:10,041 --> 00:15:11,833
Devia ter ido para florista.

223
00:15:11,916 --> 00:15:13,375
E se não estiver preparada
para subir de nível?

224
00:15:13,458 --> 00:15:16,875
Relaxa, Sam. Respira.
Vamos desfrutar da festa.

225
00:15:16,958 --> 00:15:18,416
- Beber um copo ou dois. Ou três.
- Foda-se!

226
00:15:18,500 --> 00:15:20,416
Nem me lembres dessa festa parva.

227
00:15:20,500 --> 00:15:23,375
Todos falam nela,
como se não tivéssemos trabalho em mãos.

228
00:15:25,000 --> 00:15:26,208
Vou ter de ver

229
00:15:26,291 --> 00:15:27,958
se algum ex falhado pode vir,

230
00:15:28,041 --> 00:15:29,791
para ninguém perguntar
porque estou sozinha.

231
00:15:29,875 --> 00:15:31,500
Céus!

232
00:15:33,208 --> 00:15:36,541
- A Gayle quer falar contigo.
- Ela disse sobre o quê?

233
00:15:36,625 --> 00:15:38,291
Deve querer mandar-te para a Bósnia,

234
00:15:38,375 --> 00:15:41,083
porque eu até sou capaz
de tomar conta disto tudo.

235
00:15:42,750 --> 00:15:44,416
Lá vou eu para a Bósnia.

236
00:15:45,625 --> 00:15:47,083
Ela ainda se está a passar?

237
00:15:47,166 --> 00:15:49,208
Esse é o estado normal da Sammy.

238
00:15:49,291 --> 00:15:50,750
Mas ela está pronta.

239
00:15:50,833 --> 00:15:54,291
Se não der certo,
podes mudar esse teu plano de reforma.

240
00:15:55,291 --> 00:15:57,291
É impossível que isso aconteça.

241
00:15:57,375 --> 00:16:00,041
Mal faça 56 anos, deito fogo ao carro,

242
00:16:00,125 --> 00:16:02,458
atiro as minhas coisas todas ao mar

243
00:16:02,541 --> 00:16:04,791
e meto-me num barco
com um tolinho qualquer,

244
00:16:04,916 --> 00:16:08,458
pelo que é bom que trates bem disto,
senão a agência vai passar mal.

245
00:16:08,541 --> 00:16:09,916
Mentira.

246
00:16:11,500 --> 00:16:15,000
Sentimos falta da tua energia
no escritório, miúda, a sério.

247
00:16:15,083 --> 00:16:17,625
Também sinto falta disto,
mas tem corrido bem.

248
00:16:17,708 --> 00:16:21,083
Posso passar mais tempo com os meus pais,
tirar um tempinho para mim.

249
00:16:21,541 --> 00:16:23,875
Nem me tinha apercebido
da filha merdosa que tenho sido.

250
00:16:23,958 --> 00:16:26,166
- Não digas isso, miúda.
- Não, é verdade.

251
00:16:26,250 --> 00:16:30,083
Uma filha e uma amiga merdosa
para os poucos amigos que me restam.

252
00:16:30,166 --> 00:16:33,500
Não me tinha apercebido
que ando tão consumida pelo trabalho

253
00:16:33,583 --> 00:16:35,541
que me esqueci
de ter uma vida à margem dele.

254
00:16:35,625 --> 00:16:37,833
Mas sabes que mais? Vou compensá-lo.

255
00:16:37,916 --> 00:16:40,541
Toda esta situação fez-me ver
as coisas de outro modo.

256
00:17:07,416 --> 00:17:09,166
Logo te ligo depois, mãe.

257
00:17:09,250 --> 00:17:11,041
A rapariga bonita de quem falo sempre

258
00:17:11,125 --> 00:17:13,458
anda por aqui.

259
00:17:14,625 --> 00:17:18,166
Martin, dá-me também
uma dessas bebidas de erva de trigo.

260
00:17:18,250 --> 00:17:19,666
Chefe.

261
00:17:21,291 --> 00:17:25,083
Merda! Há tempos que não te via,

262
00:17:25,166 --> 00:17:27,291
comecei a achar
que te tinhas esquecido de mim.

263
00:17:27,375 --> 00:17:29,625
Podias ter umas saídas melhores.

264
00:17:29,708 --> 00:17:31,875
Estás quase lá,
mas não consegues lá chegar.

265
00:17:31,958 --> 00:17:34,750
- Como assim?
- Todos esses piropos foleiros.

266
00:17:34,833 --> 00:17:36,625
O telefonema a fingir.

267
00:17:37,166 --> 00:17:38,750
Não, era um telefonema a sério.

268
00:17:38,833 --> 00:17:40,958
Era a minha mãe.
Queres ligar-lhe de volta?

269
00:17:41,041 --> 00:17:43,333
Não, tudo bem, mas tu devias ligar.

270
00:17:43,416 --> 00:17:46,000
Para lhe dizeres
que não conseguiste conquistar-me.

271
00:17:46,083 --> 00:17:47,833
- Mali.
- Obrigada, Martin.

272
00:17:47,916 --> 00:17:50,625
Essa atitudezinha
ainda me faz gostar mais de ti.

273
00:17:51,041 --> 00:17:53,541
Devias começar a ser simpática para mim,
se queres que te deixe em paz.

274
00:17:53,625 --> 00:17:55,541
E se eu não souber ser simpática?

275
00:17:55,625 --> 00:17:57,500
Então, poderei ter de casar contigo.

276
00:18:01,625 --> 00:18:03,500
Tentou e falhou.

277
00:18:06,666 --> 00:18:09,000
- O que fazes amanhã?
- O quê?

278
00:18:09,083 --> 00:18:11,125
Não ouviste à primeira?
O que fazes amanhã?

279
00:18:12,375 --> 00:18:15,416
Não sei... Talvez vá à pesca
com os meus amigos.

280
00:18:15,500 --> 00:18:17,083
Queres vir a uma festa comigo?

281
00:18:17,916 --> 00:18:20,333
- Que festa?
- Isso não importa.

282
00:18:20,416 --> 00:18:23,875
- É uma festa lá do trabalho.
- Merda! Onde trabalhas?

283
00:18:23,958 --> 00:18:25,833
Vais fazer mil perguntas ou alinhas?

284
00:18:25,916 --> 00:18:28,416
Não, eu alinho. Vou nessa. Vamos a isso.

285
00:18:28,500 --> 00:18:31,375
- Tens telemóvel?
- Sim. Aqui está.

286
00:18:32,416 --> 00:18:35,750
Mali, sim. Deves achar que me esqueci.

287
00:18:35,833 --> 00:18:39,000
- Eu sou o Frank Cooper.
- Porque me dizes o teu nome completo?

288
00:18:39,083 --> 00:18:43,125
Não sei. Soou-me estranho
mal acabei de o dizer e...

289
00:18:43,208 --> 00:18:44,833
Mas queres que te apanhe?

290
00:18:44,916 --> 00:18:46,375
- Ou vamos de Uber...
- Vem lá ter comigo.

291
00:18:46,458 --> 00:18:48,375
Podes ser um assassino em série.

292
00:18:48,458 --> 00:18:50,333
- Pronto.
- Envia mensagem

293
00:18:50,416 --> 00:18:53,083
e eu mando-te os pormenores.
- Assim farei.

294
00:18:53,166 --> 00:18:55,833
- Já não era sem tempo, Mali.
- Não abuses, Frank Cooper.

295
00:19:13,666 --> 00:19:15,583
Um negro pontual. Essa é nova.

296
00:19:15,666 --> 00:19:17,708
Estou a tentar inovar, sabes?

297
00:19:18,833 --> 00:19:21,875
- Estás bonita.
- Obrigada.

298
00:19:21,958 --> 00:19:24,708
- Gosto mais assim.
- Sim?

299
00:19:25,083 --> 00:19:26,916
Sabes o mais marado de ser-se pontual?

300
00:19:48,083 --> 00:19:49,416
Certo.

301
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Olá.

302
00:20:00,916 --> 00:20:02,500
Prazer em conhecê-lo.

303
00:20:05,208 --> 00:20:07,291
Aposto que todos eles
andam em belos carros.

304
00:20:07,375 --> 00:20:09,791
Sim.

305
00:20:09,875 --> 00:20:11,166
Valem mais que a minha casa.

306
00:20:11,250 --> 00:20:13,458
- Pois é.
- Ela está outra vez a olhar?

307
00:20:13,958 --> 00:20:15,125
A que está atrás de ti.

308
00:20:16,041 --> 00:20:19,208
Sou um negro lindo,
pelo que não a culpo se estiver.

309
00:20:20,916 --> 00:20:21,958
Conheces o Denzel?

310
00:20:22,041 --> 00:20:23,708
Os negros não se conhecem todos, Sam.

311
00:20:23,791 --> 00:20:26,083
Não, claro que sim. É meu tio.

312
00:20:26,875 --> 00:20:28,333
- A sério?
- Sim.

313
00:20:28,416 --> 00:20:30,625
No próximo jantar com ele,
peço-lhe um autógrafo.

314
00:20:32,833 --> 00:20:34,083
Pronto.

315
00:20:35,541 --> 00:20:37,041
Gosto deste, Mal.

316
00:20:37,125 --> 00:20:40,083
- "Deste"?
- Claro, foste a última opção.

317
00:20:41,083 --> 00:20:44,416
Tudo bem. O Michael Jordan
também não entrou na equipa da secundária.

318
00:20:46,291 --> 00:20:47,708
Prazer em conhecer-te, Frank.

319
00:20:49,083 --> 00:20:51,041
- Igualmente, Sammy.
- Não lhe chames isso.

320
00:20:53,250 --> 00:20:54,333
Tu...

321
00:20:55,750 --> 00:20:58,250
- Queres ir até à varanda?
- Para me atirares de lá?

322
00:20:59,833 --> 00:21:03,583
Depende de como correr a conversa.
Veremos o que acontece.

323
00:21:08,041 --> 00:21:11,750
- Então, o que fazem vocês?
- Somos uma agência.

324
00:21:11,875 --> 00:21:14,541
Então é isso.
Uma agência de modelos ou assim?

325
00:21:14,625 --> 00:21:17,625
- De desporto.
- És agente desportiva?

326
00:21:17,708 --> 00:21:20,125
Eu sei. Custa a crer, não é?

327
00:21:20,250 --> 00:21:23,541
Uma mulher durona
a dar cartas num setor masculino.

328
00:21:25,583 --> 00:21:28,875
- Não foi isso que quis dizer.
- Não és o primeiro.

329
00:21:29,916 --> 00:21:33,750
Isso é muito baril.
Representas alguém conhecido?

330
00:21:33,833 --> 00:21:37,291
- Não vou enumerar os meus clientes.
- Bolas, miúda!

331
00:21:37,375 --> 00:21:40,333
- Vá lá, estou só curioso.
- Aponta a curiosidade a outro lado.

332
00:21:41,041 --> 00:21:45,083
Pronto, qual é o teu filme preferido?

333
00:21:45,166 --> 00:21:47,916
- Star Wars.
- Star Wars!

334
00:21:48,000 --> 00:21:52,166
A sério? Não pareces ser
do tipo que gosta de Star Wars.

335
00:21:52,250 --> 00:21:54,375
E qual é esse tipo?

336
00:21:55,500 --> 00:21:57,791
Não sei bem, mas não é o teu.

337
00:21:58,541 --> 00:22:01,583
Quando era pequena,
queria muito ser a princesa Leia.

338
00:22:01,958 --> 00:22:04,166
Mas apercebi-me
de que não me parecia com ela.

339
00:22:04,250 --> 00:22:07,750
Por isso, um dia,
eu e o meu pai criámos uma.

340
00:22:07,833 --> 00:22:11,041
- Criaram uma?
- Uma fantasia épica de ficção científica.

341
00:22:11,750 --> 00:22:15,208
- Estás a falar a sério?
- Podes acreditar.

342
00:22:15,916 --> 00:22:19,083
- Muito bem, como se chama?
- Não te conheço a esse ponto.

343
00:22:19,166 --> 00:22:21,541
- Vá lá, diz-me.
- Nem pensar.

344
00:22:21,625 --> 00:22:24,833
Se não me disseres, vou entrar ali,
vasculhar na tua secretária

345
00:22:24,916 --> 00:22:27,000
e encontrar a tua lista de clientes.
Vou ligar-lhes...

346
00:22:27,083 --> 00:22:29,291
- Chama-se Astralnova.
- Astronova?

347
00:22:29,375 --> 00:22:35,333
Astralnova. É sobre a princesa Nova
da família Sowah.

348
00:22:36,083 --> 00:22:39,458
É a filha mais nova do rei Chanwei
e da rainha Mekhar,

349
00:22:39,541 --> 00:22:41,625
que governam o planeta Nebweku.

350
00:22:41,708 --> 00:22:44,166
Nova é a herdeira legítima ao trono.

351
00:22:44,250 --> 00:22:48,041
Isto até ao irmão dela, Kiteme,
que ela não fazia ideia que existia,

352
00:22:48,125 --> 00:22:50,791
voltar de Soglans, para onde fora banido,

353
00:22:50,875 --> 00:22:52,375
por ser bastardo.

354
00:22:52,458 --> 00:22:55,666
Em pé de guerra, apostado em arrasar tudo,

355
00:22:55,750 --> 00:22:59,791
ele e o seu exército matam Nova
e a família Sowah.

356
00:22:59,875 --> 00:23:01,958
Pelo menos, é o que ele pensa.

357
00:23:02,208 --> 00:23:05,625
Salva pela tribo Thakco
e levada para o planeta Gozye,

358
00:23:05,708 --> 00:23:09,708
Nova descobre o verdadeiro significado
da vida e os seus poderes,

359
00:23:09,791 --> 00:23:11,791
pondo em prática
um plano para vingar a família

360
00:23:11,875 --> 00:23:13,333
e libertar o irmão.

361
00:23:18,125 --> 00:23:19,375
Vocês criaram isso?

362
00:23:20,333 --> 00:23:22,750
Quero dizer, parámos no quinto livro.

363
00:23:22,833 --> 00:23:25,916
- Há livros?
- De BD, Frank. Vê se acompanhas.

364
00:23:26,000 --> 00:23:28,500
- Estou perdido.
- Olá!

365
00:23:29,000 --> 00:23:31,541
Não... O quê?

366
00:23:31,625 --> 00:23:34,291
Manusco, eu sei...
Eu sei que vi o teu programa, meu!

367
00:23:34,375 --> 00:23:37,000
Eu vi... Aquela merda
é tão autêntica, meu!

368
00:23:37,083 --> 00:23:39,166
És um génio, mano!

369
00:23:40,041 --> 00:23:44,250
Mali, a minha tia... Não sei se a Sam
te contou, mas ela também está doente.

370
00:23:44,333 --> 00:23:47,208
- Lamento que isto tenha acontecido...
- Vamos, Ed.

371
00:23:48,125 --> 00:23:51,166
- Desfrutem, pessoal. Até já.
- Prazer em conhecer-te, mano.

372
00:23:54,625 --> 00:23:58,291
Branquelas bêbados em festas...
Não há melhor, não é?

373
00:23:58,500 --> 00:24:00,333
A quem o dizes, manucho!

374
00:24:01,125 --> 00:24:03,208
Detesto essa merda.

375
00:24:04,041 --> 00:24:07,541
Mas de que falava ele? Estás doente?

376
00:24:07,625 --> 00:24:09,833
Não me quero constipar, miúda.

377
00:24:11,208 --> 00:24:13,125
Calma, isto não se pega.

378
00:24:14,458 --> 00:24:17,750
- O que tens tu?
- Um prazo de validade.

379
00:24:19,708 --> 00:24:20,750
Estou doente.

380
00:24:21,541 --> 00:24:26,125
Com sorte, tenho um par de anos,
dizem eles, mas sabe-se lá.

381
00:24:28,375 --> 00:24:31,708
Espera lá, tens cancro ou assim?

382
00:24:31,791 --> 00:24:34,000
Morre-se de outras coisas que não cancro.

383
00:24:34,833 --> 00:24:38,166
- Desculpa.
- É cancro.

384
00:24:40,000 --> 00:24:42,208
É uma merda, isso é certo.

385
00:24:43,958 --> 00:24:49,166
Na verdade, o meu pai morreu de cancro.

386
00:24:49,250 --> 00:24:52,166
Porra! Que idade tinhas?

387
00:24:53,833 --> 00:24:58,000
Tinha 15 anos. Ele era um bacano.

388
00:24:58,791 --> 00:25:02,125
Aquilo veio do nada, deu conta dele

389
00:25:02,208 --> 00:25:03,958
e acabou-se.

390
00:25:06,166 --> 00:25:07,875
Conseguiste despedir-te?

391
00:25:10,166 --> 00:25:13,291
Não sei. Aconteceu tudo tão depressa...

392
00:25:13,375 --> 00:25:16,583
Tenho tentado pensar
sobre a última coisa que lhe disse,

393
00:25:16,666 --> 00:25:18,083
mas é...

394
00:25:19,333 --> 00:25:23,208
É tudo confuso como o caralho.

395
00:25:31,708 --> 00:25:35,208
Quando era pequena,
queria ser astrofísica.

396
00:25:36,541 --> 00:25:39,166
Querias ser... astrofísica?

397
00:25:40,375 --> 00:25:42,250
Nem sequer sei o que seja isso.

398
00:25:42,333 --> 00:25:43,958
É o estudo do universo.

399
00:25:44,416 --> 00:25:46,000
Olha só para ele.

400
00:25:48,708 --> 00:25:52,208
É tão lindo e tão vasto.

401
00:25:53,500 --> 00:25:55,958
Ninguém me convence
de que o que acontece cá

402
00:25:56,041 --> 00:25:58,291
é o começo e o fim de tudo.

403
00:26:03,500 --> 00:26:06,083
Quando eu era pequeno,
queria ser tratador do zoo.

404
00:26:08,041 --> 00:26:10,875
Frank Cooper, o tratador.

405
00:26:10,958 --> 00:26:13,333
Soa bastante bem, não soa?

406
00:26:13,416 --> 00:26:15,208
Meu Deus, pois soa!

407
00:26:16,125 --> 00:26:19,833
- Tens fome?
- O que sugeres?

408
00:26:20,458 --> 00:26:24,458
- Que tal tacos?
- Já marchava.

409
00:26:24,541 --> 00:26:27,000
Vamos lá comer uns tacos, meu.

410
00:26:29,708 --> 00:26:34,166
Seywo é o cavaleiro
que Nova resgata do planeta Derum

411
00:26:34,750 --> 00:26:38,125
e que vem a tornar-se príncipe.
Kiteme é o irmão dela.

412
00:26:38,208 --> 00:26:41,500
Estás a ver, já sabia que ouvir
não era o teu forte.

413
00:26:43,083 --> 00:26:44,458
O que é que disseste?

414
00:26:48,625 --> 00:26:51,333
- O que foi isso?
- Não sei.

415
00:26:51,416 --> 00:26:54,000
Deixei-me levar. Foi estranho?

416
00:26:54,458 --> 00:26:56,875
Sim, ainda tinha taco na boca.

417
00:26:56,958 --> 00:26:58,791
- Por isso, foi estranho.
- Pois tinhas.

418
00:26:58,875 --> 00:27:01,750
- Acho que comi uns coentros.
- Queres mais?

419
00:27:03,916 --> 00:27:06,500
Engole primeiro essa dentada e...

420
00:27:08,833 --> 00:27:12,000
Posso mostrar-te uma das minhas BD,
se estiveres interessado.

421
00:27:14,541 --> 00:27:16,375
Interessado, eu?

422
00:27:16,458 --> 00:27:20,666
A BD é literalmente
aquilo de que mais gosto no mundo.

423
00:27:29,500 --> 00:27:30,791
Merda!

424
00:27:37,125 --> 00:27:38,541
Isto magoa-te?

425
00:27:38,625 --> 00:27:41,166
Tenho cancro, não as costas partidas.

426
00:27:41,250 --> 00:27:43,416
Tens razão, desculpa.

427
00:27:43,916 --> 00:27:47,750
- Tens colunas ou assim?
- Porquê, queres pôr música?

428
00:27:47,833 --> 00:27:49,750
Sim, criar um bocado de ambiente.

429
00:27:49,833 --> 00:27:51,750
Estás a tentar encenar
um momento à Amor e Basquetebol?

430
00:27:51,833 --> 00:27:54,041
O que sabes tu do Amor e Basquetebol?

431
00:27:55,083 --> 00:27:56,833
Pronto, ouve lá isto.

432
00:28:01,791 --> 00:28:03,500
Merda!

433
00:28:07,208 --> 00:28:09,833
- O que raio é isso?
- É a Kalum.

434
00:28:09,916 --> 00:28:12,000
A arma de eleição da Nova.

435
00:28:12,666 --> 00:28:15,541
Levas essa cena mesmo a sério.

436
00:28:15,625 --> 00:28:17,458
Não fazes ideia.

437
00:28:18,291 --> 00:28:20,458
Vem cá, Nova.

438
00:28:33,750 --> 00:28:36,833
LIÇÃO

439
00:29:31,291 --> 00:29:35,125
- Não posso fazer isto agora.
- Não digas isso.

440
00:29:35,541 --> 00:29:37,708
Não posso, não és o que eu preciso.

441
00:29:37,833 --> 00:29:40,708
Dá-me outra oportunidade, querida.

442
00:29:41,500 --> 00:29:45,833
- E porque devo acreditar em ti?
- Porque te amo, por seres o meu mundo.

443
00:29:45,916 --> 00:29:50,458
Fiz muita porcaria, eu sei.
Mas numa coisa acertei, em relação a ti.

444
00:29:50,541 --> 00:29:53,208
Dá-me outra oportunidade, por favor.

445
00:29:55,166 --> 00:29:57,000
É fraquinho, não?

446
00:29:57,083 --> 00:30:01,791
É bastante piroso, mas é trabalho.
E é diferente.

447
00:30:02,500 --> 00:30:03,666
Não sei.

448
00:30:03,791 --> 00:30:05,500
Queixas-te sempre dos papéis

449
00:30:05,583 --> 00:30:07,041
de traficante ou lá o que...

450
00:30:07,125 --> 00:30:09,291
Isto é algo diferente e é no espaço.

451
00:30:09,375 --> 00:30:11,416
- Já estiveste no espaço?
- Não.

452
00:30:11,500 --> 00:30:14,166
Não estive, mas conheço
quem adore essa merda.

453
00:30:14,250 --> 00:30:18,041
Podes crer. Por isso, vai até lá e arrasa,

454
00:30:18,125 --> 00:30:20,208
que tudo irá correr como é devido.

455
00:30:20,875 --> 00:30:23,583
- Tens razão.
- Eu sei que tenho.

456
00:30:23,666 --> 00:30:25,250
Tenho sempre.

457
00:30:25,333 --> 00:30:27,000
- Ai tens?
- Sim.

458
00:30:27,083 --> 00:30:29,083
Quando conseguires, quero a minha parte.

459
00:30:29,166 --> 00:30:31,208
- A tua parte?
- Sim.

460
00:30:31,708 --> 00:30:33,416
Como justificas ter uma parte?

461
00:30:33,500 --> 00:30:36,000
A Laura recebe 10 %
e a tua namorada recebe 15 %.

462
00:30:36,083 --> 00:30:38,375
Quinze por cento?

463
00:30:38,458 --> 00:30:39,625
Não recebeste o aviso?

464
00:30:39,708 --> 00:30:41,958
O estado da Califórnia
aprovou a lei das namoradas.

465
00:30:42,041 --> 00:30:44,666
Diz que os atores devem dar 15 %
às caras-metade

466
00:30:44,750 --> 00:30:47,000
no caso de estas os ajudarem
a ensaiar as falas.

467
00:30:47,083 --> 00:30:49,666
Não. Tens de estar com um tipo
durante uns quê,

468
00:30:49,750 --> 00:30:51,500
sete anos, para isso entrar em vigor?

469
00:30:51,583 --> 00:30:53,958
Estou dez passos à tua frente, rapaz.

470
00:30:54,041 --> 00:30:56,458
Desde que fiquei doente, fiz umas chamadas

471
00:30:56,541 --> 00:30:59,916
e parece que, neste caso, qualquer relação
com mais de dois meses é válida.

472
00:31:00,458 --> 00:31:03,833
Pronto, não sou bom a matemática,
mas deixa cá ver.

473
00:31:03,916 --> 00:31:05,583
- Isso dá...
- Tarde demais, tonto.

474
00:31:05,708 --> 00:31:09,125
Controlas mesmo a minha vida!

475
00:31:09,875 --> 00:31:12,625
Pormenores, Frank. Nada me passa ao lado.

476
00:31:12,708 --> 00:31:14,875
- Ai não?
- Não.

477
00:31:15,708 --> 00:31:17,583
Sai de cima de mim, tonto!

478
00:31:17,666 --> 00:31:21,375
- A meter-se nas minhas cenas.
- Tanto faz.

479
00:31:22,916 --> 00:31:25,750
- Estás bem?
- Sim, paizinho.

480
00:31:25,833 --> 00:31:27,125
Estou bem.

481
00:31:33,333 --> 00:31:35,458
Sabes que estás velho para isso,
não sabes?

482
00:31:35,541 --> 00:31:37,333
Sim, capitã.

483
00:31:39,166 --> 00:31:41,375
"Estás velho para isso."

484
00:31:41,458 --> 00:31:44,083
Quem és tu, o raio do Danny Glover?

485
00:31:45,208 --> 00:31:47,208
Sabes o que seria demais?
Sacar este trabalho.

486
00:31:47,291 --> 00:31:49,916
Eles vão ter de me mandar para o espaço.

487
00:31:50,000 --> 00:31:51,750
- Porque têm um mano...
- Merda!

488
00:31:51,833 --> 00:31:54,625
O que foi? O que aconteceu?

489
00:31:54,708 --> 00:31:56,791
Esqueci-me de que os bilhetes
para a Beyoncé saem esta semana.

490
00:31:56,875 --> 00:31:58,833
Não esqueceste nada.

491
00:31:58,916 --> 00:32:03,333
Só tens falado disso. Não me assustes.

492
00:32:03,750 --> 00:32:06,125
- Adoro atazanar-te, é fácil.
- Pois.

493
00:32:06,208 --> 00:32:08,791
Sabes, é curioso que a Menina

494
00:32:08,875 --> 00:32:11,166
"Concertos em LA, é gente a mais"

495
00:32:11,250 --> 00:32:13,500
mal possa esperar para entrar
num estádio tipo sardinha em lata.

496
00:32:13,583 --> 00:32:15,875
O quê? É a Beyoncé.

497
00:32:15,958 --> 00:32:20,458
Ela podia atuar no fundo do mar
que eu quereria ir vê-la na mesma.

498
00:32:20,541 --> 00:32:23,000
Ages como se nunca a tivesses visto,
é só o que digo...

499
00:32:23,083 --> 00:32:25,041
Gostas de ver jogar a tua equipa, certo?

500
00:32:25,125 --> 00:32:26,416
Sim.

501
00:32:26,500 --> 00:32:28,500
No entanto, pedes-me sempre bilhetes.

502
00:32:28,583 --> 00:32:30,625
- E eu, de bom grado...
- Calma.

503
00:32:30,708 --> 00:32:32,416
Calma. Tem calma, está bem?

504
00:32:32,500 --> 00:32:35,541
- Vou marcar na agenda.
- Obrigada.

505
00:32:36,083 --> 00:32:39,958
- Tu na tanga e eu parti o raio do dedo.
- Torna-lo tão fácil.

506
00:33:06,583 --> 00:33:08,250
Que tal, Laura?

507
00:33:08,333 --> 00:33:10,791
Não, estou aqui, está tudo bem.

508
00:33:10,875 --> 00:33:13,583
Estou a ligar-te para ver
se me podes fazer um favor.

509
00:33:17,875 --> 00:33:20,875
Não, mãe, já te disse, não fui ao médico.

510
00:33:20,958 --> 00:33:22,333
Fui só tirar sangue.

511
00:33:22,750 --> 00:33:25,125
Não, ele disse que ligava
quando soubesse de algo.

512
00:33:26,291 --> 00:33:27,291
É só...

513
00:33:28,708 --> 00:33:30,791
Sim, mãe, estou bem.

514
00:33:31,625 --> 00:33:33,750
Sim, ainda podemos para a semana.

515
00:33:33,833 --> 00:33:35,666
Estou entusiasmada.

516
00:33:35,750 --> 00:33:38,083
Sim, ele também... É só... Espera.

517
00:33:38,583 --> 00:33:40,958
Sam. Não canceles o jantar.

518
00:33:41,041 --> 00:33:43,875
Lá estarei. Sim, tenho a certeza.

519
00:33:43,958 --> 00:33:45,750
Está bem, espera.

520
00:33:45,875 --> 00:33:47,583
CLÍNICA ST. EDWARDS
ENTRADA PRINCIPAL

521
00:33:47,666 --> 00:33:50,291
Para, mãe, por favor, está bem?
Eu estou bem!

522
00:33:50,375 --> 00:33:51,791
Ligo-te depois.

523
00:33:52,625 --> 00:33:57,416
Não canceles o jantar, Sam, está bem?
Estou a ir para casa, não demoro.

524
00:33:59,041 --> 00:34:00,583
Pronto... Foda-se!

525
00:34:06,083 --> 00:34:08,750
Foda-se! Onde raio estão as chaves?

526
00:34:11,083 --> 00:34:12,708
Foda-se!

527
00:34:30,791 --> 00:34:33,000
Por favor, deixe mensagem após o sinal.

528
00:34:33,625 --> 00:34:35,875
Quando terminar, pode desligar

529
00:34:35,958 --> 00:34:37,791
ou premir um para mais opções.

530
00:34:38,458 --> 00:34:41,000
É a mãe. É só para saber
o que disse o médico.

531
00:34:41,791 --> 00:34:43,416
Liga-me assim que puderes.

532
00:34:44,166 --> 00:34:47,458
Olá, Mal. É só para saber como estás.
Liga-me de volta, por favor.

533
00:34:47,541 --> 00:34:50,708
Olá, querida.
É só para dizer que te adoro.

534
00:34:50,791 --> 00:34:53,958
Podes ligar à tua mãe, por favor?
Está a dar comigo em doido!

535
00:34:54,083 --> 00:34:55,375
Ela atendeu?

536
00:34:56,083 --> 00:34:59,708
Mal, o que se passa?
Liga-me de volta, por favor.

537
00:35:11,416 --> 00:35:13,125
- Estou?
- Olá, mãe.

538
00:35:13,208 --> 00:35:14,458
Ótimas notícias.

539
00:35:28,250 --> 00:35:32,333
Não sei se ele gosta de branco ou tinto,
por isso trouxe-lhe tequila.

540
00:35:33,041 --> 00:35:36,125
- És único, Frank.
- Lá isso sou.

541
00:35:37,333 --> 00:35:39,708
Vejo que já começaste a beber sem mim...

542
00:35:42,083 --> 00:35:44,666
Grande copaça,
mais valia passares-me a garrafa.

543
00:35:44,750 --> 00:35:47,666
Está a tentar embebedar-me esta noite,
Mna. Waters?

544
00:35:53,875 --> 00:35:55,041
Estás bem?

545
00:35:57,166 --> 00:35:59,125
Disse aos meus pais que estou em remissão.

546
00:36:01,583 --> 00:36:03,833
Por que raio fizeste isso, querida?

547
00:36:03,916 --> 00:36:05,708
Porque os quero ver felizes.

548
00:36:06,541 --> 00:36:08,958
Como raio vai isso torná-los felizes?

549
00:36:09,666 --> 00:36:11,041
Vai destruí-los mal descubram...

550
00:36:11,125 --> 00:36:13,041
Não, isto está a destruí-los, Frank.

551
00:36:13,125 --> 00:36:14,791
Achas que não sei disso?

552
00:36:14,875 --> 00:36:16,875
Ainda nem começaste a quimioterapia.

553
00:36:16,958 --> 00:36:18,291
Como vão eles acreditar nisso?

554
00:36:18,375 --> 00:36:20,500
Eles estão a par
de tudo o que tenho feito.

555
00:36:20,583 --> 00:36:22,625
Comer bem, tomar suplementos,

556
00:36:22,708 --> 00:36:25,375
ir a todos aqueles homeopatas e assim.

557
00:36:25,458 --> 00:36:28,583
Sou o bebé milagre deles.
O que é outro milagre, Frank?

558
00:36:28,666 --> 00:36:33,083
Portanto, só para esclarecer,
agora que vou conhecer os teus pais,

559
00:36:33,166 --> 00:36:35,500
queres que lhes minta sobre o teu estado.

560
00:36:36,708 --> 00:36:38,625
Ouves sequer o que dizes?

561
00:36:38,708 --> 00:36:43,000
- É uma parvoíce, Mali.
- Não é parvoíce nenhuma, Frank.

562
00:36:43,083 --> 00:36:44,625
Eles estão destroçados.

563
00:36:44,708 --> 00:36:46,875
Todos aqueles sorrisos que vês
são a fingir.

564
00:36:47,708 --> 00:36:49,083
Estou cansada.

565
00:36:49,916 --> 00:36:54,375
Estou cansada de que me perguntem
como estou a cada cinco minutos.

566
00:36:54,916 --> 00:36:57,875
Cansada de ver a minha mãe a chorar
sempre que nos despedimos.

567
00:36:57,958 --> 00:37:00,041
Gostas de ver a tua mãe a chorar?

568
00:37:00,833 --> 00:37:04,208
Eles não têm mais ninguém.
Sou eu e pronto.

569
00:37:04,875 --> 00:37:07,208
Quero voltar a vê-los felizes.

570
00:37:09,000 --> 00:37:11,166
Felizes a sério. Não quero cá fingimentos.

571
00:37:12,208 --> 00:37:13,208
Preciso disso...

572
00:37:14,250 --> 00:37:15,916
E odeio mentir aos meus pais.

573
00:37:16,000 --> 00:37:19,708
Odeio essa merda mais do que tudo,
mas fi-lo.

574
00:37:19,791 --> 00:37:21,791
E preciso que também o faças.

575
00:37:23,791 --> 00:37:26,125
És um ator, Frank.

576
00:37:27,166 --> 00:37:28,666
Representa por mim, esta noite.

577
00:37:29,250 --> 00:37:32,041
- Esgotaram tão depressa?
- Ela é a melhor, mãe.

578
00:37:34,125 --> 00:37:37,750
Bem, há sempre uma próxima vez, não é?

579
00:37:37,833 --> 00:37:39,541
Tenho muitos contactos. Nós vamos.

580
00:37:39,625 --> 00:37:41,708
- Mal posso esperar.
- A minha miúda adora Beyoncé.

581
00:37:41,791 --> 00:37:44,208
Tal como este adora o raio do carro dele.

582
00:37:44,291 --> 00:37:46,166
Caramba, ele até dormia na garagem

583
00:37:46,250 --> 00:37:47,458
se eu não o obrigasse a vir para a cama!

584
00:37:47,541 --> 00:37:48,750
Não, é demasiado fria.

585
00:37:51,000 --> 00:37:54,000
Eu cá não sou muito versado
em carros, senhor.

586
00:37:54,083 --> 00:37:58,083
Bem, devemos tratar a nosso mulher
como tratamos o nosso carro.

587
00:37:58,583 --> 00:37:59,958
É preciso que a respeitemos.

588
00:38:00,500 --> 00:38:02,666
- Que a acarinhemos.
- Cá vamos nós.

589
00:38:02,750 --> 00:38:07,333
Travem-no antes que comece a mostrar
fotos picantes do seu Mustang de 1965.

590
00:38:07,416 --> 00:38:08,708
Tenho bastantes.

591
00:38:11,791 --> 00:38:13,541
Este vinho é mesmo bom.

592
00:38:14,583 --> 00:38:16,333
Estás bêbada, mãe.

593
00:38:16,416 --> 00:38:18,833
Não, querida, estou feliz.

594
00:38:18,916 --> 00:38:21,708
Pronto, talvez esteja um pouco tocada.

595
00:38:22,375 --> 00:38:24,875
Mas isso não altera o facto de...

596
00:38:24,958 --> 00:38:27,166
Os últimos meses têm sido...

597
00:38:27,250 --> 00:38:29,041
Têm sido do pior, Mal.

598
00:38:30,375 --> 00:38:32,708
Quando ligaste com a boa nova,
quase o deitei ao chão.

599
00:38:32,791 --> 00:38:34,250
Fiquei radiante.

600
00:38:35,416 --> 00:38:38,250
Ver-te doente foi um inferno para nós.

601
00:38:38,875 --> 00:38:41,291
O teu pai tenta armar-se em durão, mas...

602
00:38:42,583 --> 00:38:43,958
Dava para ver que estava mal.

603
00:38:45,458 --> 00:38:47,958
Via-o no olhar dele, todos os dias.

604
00:38:54,250 --> 00:38:55,833
Pregaste-nos um susto, querida.

605
00:38:57,125 --> 00:38:58,500
Eu sei.

606
00:39:01,958 --> 00:39:03,625
Acabo de me lembrar

607
00:39:03,708 --> 00:39:06,000
que deixei o...

608
00:39:06,083 --> 00:39:09,583
Deixei algo no carro
de que estamos a precisar.

609
00:39:10,166 --> 00:39:12,041
Volto já. Peço imensa desculpa.

610
00:39:12,541 --> 00:39:14,666
- Está bem.
- Desculpa.

611
00:39:14,750 --> 00:39:19,500
Vou ajudá-lo antes que se perca.

612
00:39:20,041 --> 00:39:21,750
- Até já, pai.
- Sim.

613
00:39:22,625 --> 00:39:25,375
Agora leva-se o vinho lá para fora?

614
00:39:25,458 --> 00:39:27,000
Parece que sim.

615
00:39:27,083 --> 00:39:28,875
Eles foram ver o jogo, sabes?

616
00:39:28,958 --> 00:39:30,333
Sim.

617
00:39:33,541 --> 00:39:35,208
Que raio de jogada é aquela?

618
00:39:35,291 --> 00:39:37,458
Pelo menos a tua equipa é razoável.

619
00:39:37,541 --> 00:39:38,958
Creio que sim.

620
00:39:40,166 --> 00:39:42,750
Sabes que aos golinhos
consegues saboreá-lo, certo?

621
00:39:42,833 --> 00:39:47,000
Desculpe, é de estar tão feliz.

622
00:39:47,083 --> 00:39:48,500
A quem o dizes.

623
00:39:49,875 --> 00:39:51,625
A minha menina Mal.

624
00:39:52,541 --> 00:39:54,958
Mal pude acreditar na notícia
quando soube, esta manhã.

625
00:39:57,208 --> 00:39:58,666
Como anda o trabalho?

626
00:39:59,083 --> 00:40:02,208
- É um processo.
- Pergunto-me como consegues.

627
00:40:02,875 --> 00:40:05,375
Mostrar o coração
diante de um monte de pessoas.

628
00:40:06,958 --> 00:40:09,125
- Força de vontade.
- Já mo têm dito.

629
00:40:10,833 --> 00:40:12,375
Entusiasmado para amanhã?

630
00:40:12,958 --> 00:40:16,291
Estás a brincar?
Há séculos que não vou a uma Con.

631
00:40:17,125 --> 00:40:18,750
Mal posso esperar.

632
00:40:18,833 --> 00:40:21,916
A Sra. Waters não vai ter mãos a medir
a tomar conta de todos.

633
00:40:22,000 --> 00:40:23,250
Sim, pois é.

634
00:40:24,416 --> 00:40:29,791
Bem sei o quanto gostavas de ir,
sendo um tão grande fã de BD.

635
00:40:29,875 --> 00:40:31,833
Mas sei que já planeaste ir ver o jogo.

636
00:40:32,541 --> 00:40:36,041
Sim, a única coisa que prefiro à BD
é o basquetebol.

637
00:40:36,916 --> 00:40:40,333
Mas fico muito triste
por não poder ir, senhor.

638
00:40:43,791 --> 00:40:48,250
O que vos faz gostar tanto
do espaço e do fantástico?

639
00:40:49,000 --> 00:40:54,166
Na verdade, eu não era grande fã.

640
00:40:54,958 --> 00:40:56,541
- A sério?
- Sim.

641
00:40:57,333 --> 00:40:59,875
Até um colega de quarto da universidade

642
00:40:59,958 --> 00:41:02,708
me obrigar a ir ver o Star Wars com ele.

643
00:41:03,958 --> 00:41:08,375
Lá estava eu, num cinema lotado,
cheio de gente muito empolgada

644
00:41:09,333 --> 00:41:11,166
e enlouquecida graças a um filme espacial.

645
00:41:12,833 --> 00:41:14,166
Eu ria-me para comigo.

646
00:41:15,291 --> 00:41:17,708
Até o Billy D. Williams surgir no ecrã.

647
00:41:17,791 --> 00:41:19,958
- O Billy D.?
- Sim, o Billy D.

648
00:41:21,291 --> 00:41:25,541
O homem mais fixe do planeta Terra,
agora o homem mais fixe da galáxia.

649
00:41:26,541 --> 00:41:29,166
Comecei a prestar atenção
e a envolver-me no filme.

650
00:41:30,166 --> 00:41:32,500
Voltei ao cinema,
vi o primeiro filme e viciei-me.

651
00:41:33,916 --> 00:41:37,416
Não havia gente negra fixe no espaço.

652
00:41:37,500 --> 00:41:39,291
Foi uma cena pioneira.

653
00:41:40,500 --> 00:41:43,583
Foi com grande entusiamo
que mostrei aquilo à Mali.

654
00:41:44,416 --> 00:41:46,291
Tal como eu, ela apaixonou-se.

655
00:41:47,875 --> 00:41:50,541
Certo dia, ela vem ter comigo e diz:

656
00:41:50,625 --> 00:41:52,708
"Nenhuma das meninas
se parece comigo, papá."

657
00:41:55,208 --> 00:41:58,875
Lembro-me de pensar
que eu tinha o Billy D.,

658
00:41:58,958 --> 00:42:00,708
mas a minha menina não tinha ninguém.

659
00:42:02,291 --> 00:42:05,208
Foi então que criaram a Nova, presumo.

660
00:42:05,958 --> 00:42:07,375
Ela falou-te disso?

661
00:42:08,291 --> 00:42:12,041
Falou sim, senhor.
Acho que estou quase ao corrente de tudo.

662
00:42:12,125 --> 00:42:14,375
Deves ser muito especial, filho.

663
00:42:15,625 --> 00:42:17,125
Isso é algo sagrado.

664
00:42:17,916 --> 00:42:20,041
É uma honra.

665
00:42:24,208 --> 00:42:26,250
Acho que devíamos voltar lá para dentro.

666
00:42:26,375 --> 00:42:29,083
- Bem visto.
- Elas já devem estar à nossa espera.

667
00:42:29,166 --> 00:42:30,875
- Cuidado com a cabeça.
- Sim.

668
00:42:58,166 --> 00:43:01,291
Olá, só quero voltar a agradecer-te
por ontem à noite.

669
00:43:01,375 --> 00:43:02,916
Os meus pais adoraram-te.

670
00:43:03,791 --> 00:43:06,083
Já não consegui apanhar-te
antes de ires embora.

671
00:43:06,166 --> 00:43:08,958
Mas sei que foi muito difícil para ti.

672
00:43:10,666 --> 00:43:13,916
Agradeço-te do coração,
podes ter a certeza.

673
00:43:15,458 --> 00:43:19,166
Seja como for, vemo-nos no evento da Sam,
esta noite. Por favor, não te atrases.

674
00:43:19,708 --> 00:43:22,541
É uma noite importante para ela.
Pronto, até breve.

675
00:43:46,458 --> 00:43:48,666
- Pôs-me a beber.
- Sim. Vamos lá.

676
00:43:51,750 --> 00:43:53,875
É disto que... Vês? É disto
que falo, raios!

677
00:43:53,958 --> 00:43:57,208
Eu disse-te que ele é uma besta, meu.
Não brinques comigo.

678
00:43:57,291 --> 00:43:58,666
Pronto, sim.

679
00:43:58,750 --> 00:44:00,833
De nada lhes vale o mercado
com aquelas escolhas do draft.

680
00:44:00,916 --> 00:44:04,041
É o segundo ano dele, Jus.
Meu Deus, dá-lhe tempo, meu!

681
00:44:04,125 --> 00:44:06,041
Muito bem, mano, estamos cá agora!

682
00:44:06,125 --> 00:44:08,625
- Estás a ser pessimista sem motivo.
- Está calado!

683
00:44:08,708 --> 00:44:10,333
- ... falido.
- Pronto.

684
00:44:11,833 --> 00:44:13,708
Ele é um deus, meu...

685
00:44:13,791 --> 00:44:16,833
- Olha, levanta-te!
- Quem é esta gente?

686
00:44:16,916 --> 00:44:18,083
Estás a sussurrar?

687
00:44:18,166 --> 00:44:20,208
Deixa lá as minhas cenas,
também não te questiono.

688
00:44:21,208 --> 00:44:22,791
Pronto, tudo bem.

689
00:44:22,875 --> 00:44:24,291
Não é preciso irritares-te.

690
00:44:25,000 --> 00:44:26,291
Como está a Mal?

691
00:44:27,750 --> 00:44:29,583
Ela está ótima.

692
00:44:31,083 --> 00:44:33,166
Ainda está comigo,

693
00:44:33,250 --> 00:44:34,875
é sinal que não estou a fazer tudo mal.

694
00:44:34,958 --> 00:44:37,375
Uma vez perguntei-lhe o que fazia
com um idiota como tu.

695
00:44:38,375 --> 00:44:40,708
É um dos grandes mistérios da vida, não é?

696
00:44:42,500 --> 00:44:45,333
É incrível ela ser tão descontraída
com a cena toda, sabes?

697
00:44:46,041 --> 00:44:48,208
Lida melhor com ela do que eu,
isso é certo.

698
00:44:49,208 --> 00:44:53,583
Bem, meu jovem, todos lidam melhor
com as cenas do que tu, Frank.

699
00:45:26,166 --> 00:45:28,791
Aqui tens. Posso tirar uma foto?
Sou um grande fã.

700
00:45:28,875 --> 00:45:30,208
Obrigado.

701
00:45:32,666 --> 00:45:35,250
Odeio que te tenham tirado do programa,
grande treta.

702
00:45:36,333 --> 00:45:38,250
Alguém tinha de sair.

703
00:45:41,500 --> 00:45:44,291
Não achei que fosse correr tão bem.
Mas tu és a melhor.

704
00:45:49,208 --> 00:45:51,541
Obrigado, Mal. Boa noite.

705
00:45:53,208 --> 00:45:54,625
Quem raio é aquele?

706
00:45:58,625 --> 00:46:00,625
O grandão do porteiro passou-se.

707
00:46:00,708 --> 00:46:02,458
Com quem estavas a falar?

708
00:46:02,541 --> 00:46:04,541
- Com ninguém.
- Certo. Como estás?

709
00:46:06,541 --> 00:46:10,375
Muito bem, vamos lá tratar disto...

710
00:46:10,458 --> 00:46:14,000
Vá lá, Frankie, estás velho
para aparecer assim em sítios destes.

711
00:46:14,083 --> 00:46:16,750
Meu Deus! Para de me dizer
o que eu sou, está bem?

712
00:46:16,833 --> 00:46:20,500
- Essa merda é irritante.
- Não me faltes ao respeito.

713
00:46:20,583 --> 00:46:23,375
Não sou eu que vou a audições
a parecer o Pablo Escobar.

714
00:46:23,458 --> 00:46:26,166
Céus! És tão dramática.

715
00:46:26,250 --> 00:46:29,750
- Perdeste o juízo?
- Isto nem sequer é uma cena tua.

716
00:46:29,833 --> 00:46:32,291
É uma cena da Sam. Acalma lá a passarinha.

717
00:46:32,375 --> 00:46:34,500
- Céus...
- Sabes que mais? Vai-te foder.

718
00:46:34,583 --> 00:46:36,708
Vou-me foder?
Estás a falar para quem, bacana?

719
00:46:36,791 --> 00:46:39,541
Nunca mais voltes a fazer isso.

720
00:46:40,000 --> 00:46:41,041
Está tudo bem?

721
00:46:41,125 --> 00:46:43,666
Sim, está tudo bem,
seu grandessíssimo parvo.

722
00:46:43,750 --> 00:46:44,750
- Grato pelo interesse.
- O quê?

723
00:46:44,833 --> 00:46:46,583
Está tudo bem, Adrian, obrigada.

724
00:46:48,208 --> 00:46:50,291
- Estás com sorte, minorca.
- Como queiras.

725
00:46:50,375 --> 00:46:52,291
Volta para a porta.
Vai verificar identificações.

726
00:46:52,375 --> 00:46:54,708
Desanda da minha frente, idiota de merda.

727
00:46:57,083 --> 00:46:59,708
Vou entrar. Devias ir para casa.

728
00:47:01,166 --> 00:47:03,500
Vais deixar-me conduzir lixado até casa?

729
00:47:08,333 --> 00:47:09,833
Isso é de doidos.

730
00:47:11,375 --> 00:47:13,041
És um parvalhão.

731
00:47:14,583 --> 00:47:16,583
Pronto, sim, faz sentido.

732
00:47:44,750 --> 00:47:46,666
Não, tu não. Hoje, deixas-me aqui.

733
00:47:46,791 --> 00:47:48,083
Deixa-me levar-te à porta.

734
00:47:48,166 --> 00:47:50,500
Podes ver-me entrar em casa daqui.

735
00:47:50,833 --> 00:47:53,708
- Estás a ser parva.
- E tu és um cretino.

736
00:47:53,791 --> 00:47:57,541
Sou um cretino por querer saber
quem estava a tocar na minha miúda?

737
00:47:57,625 --> 00:48:00,625
- Não me venhas cá com merdas.
- És mesmo um cabrão egoísta.

738
00:48:00,708 --> 00:48:02,208
Agora sou um cabrão egoísta?

739
00:48:02,291 --> 00:48:05,041
Sabes o quão difícil é estar com alguém
às portas da morte?

740
00:48:09,291 --> 00:48:12,625
- Lamento o inconveniente.
- Não foi o que quis dizer.

741
00:48:12,708 --> 00:48:17,000
O que digo é que
toda esta situação me afeta!

742
00:48:17,083 --> 00:48:18,833
Sabias no que te estavas a meter.

743
00:48:18,916 --> 00:48:20,708
Isso não facilita as coisas.

744
00:48:20,833 --> 00:48:25,000
- Não se trata de ti, Frank!
- Não estou também nesta situação?

745
00:48:31,333 --> 00:48:32,916
- Mesmo a tempo.
- "Mesmo a tempo."

746
00:48:33,000 --> 00:48:35,541
- O que quer isso dizer?
- Faz-te de parvo, Frank.

747
00:48:35,625 --> 00:48:39,333
- Fazes isso tão bem. Tu ouviste.
- O quê?

748
00:48:39,416 --> 00:48:42,291
Estás tão preocupado com quem fala comigo,
falemos antes de ti.

749
00:48:42,375 --> 00:48:43,833
Que conversa é essa?

750
00:48:43,916 --> 00:48:46,625
Dormiste com alguém
desde que estamos juntos?

751
00:48:59,625 --> 00:49:02,291
- Foi o que pensei.
- Sim, pinei com alguém.

752
00:49:03,416 --> 00:49:06,416
Estás contente? Foi uma miúda.

753
00:49:06,500 --> 00:49:09,125
E acho que nem estávamos juntos
quando aconteceu.

754
00:49:09,875 --> 00:49:11,125
- Como se chama ela?
- "Como se chama..."

755
00:49:11,208 --> 00:49:12,416
Porque queres saber o nome dela?

756
00:49:12,500 --> 00:49:15,208
- Que adianta isso?
- Como se chama ela, Frank?

757
00:49:19,416 --> 00:49:20,666
Candice.

758
00:49:30,083 --> 00:49:32,708
Sabes que mais?
Visto que estamos a ser tão abertos,

759
00:49:32,791 --> 00:49:36,083
o tipo com quem me viste há bocado,
já pinei com ele.

760
00:49:36,166 --> 00:49:37,875
Pinaste com um tipo? Espera.

761
00:49:37,958 --> 00:49:40,666
Acho que ouviste à primeira,
mas se queres ouvir de novo,

762
00:49:40,750 --> 00:49:42,333
eu pinei com ele!

763
00:49:42,416 --> 00:49:44,125
Quando raio fizeste essa estupidez?

764
00:49:44,208 --> 00:49:46,791
Não sei, Frank,
talvez andasses a foder a Candice

765
00:49:46,875 --> 00:49:49,000
ou lá quem penetravas
com a tua pila murcha.

766
00:49:49,083 --> 00:49:52,708
Na verdade, não tens nada com isso.
Talvez nem estivéssemos juntos à data.

767
00:49:53,500 --> 00:49:54,708
Vai-te foder!

768
00:49:54,791 --> 00:49:56,458
Alguém mo fará esta noite.

769
00:49:56,541 --> 00:49:58,375
E desanda das minhas escadas!

770
00:50:02,750 --> 00:50:04,583
As tuas escadas que se fodam, meu.

771
00:50:11,541 --> 00:50:12,666
Foda-se!

772
00:50:48,708 --> 00:50:52,041
- Que é do teu carregador?
- Olá.

773
00:50:52,500 --> 00:50:53,916
Bom dia, parvalhão.

774
00:50:54,791 --> 00:50:56,708
A que horas cheguei, mano?

775
00:50:59,125 --> 00:51:01,166
Começaste a bater-me à porta às 02h30.

776
00:51:01,250 --> 00:51:03,291
Às 02h30? Porra!

777
00:51:04,291 --> 00:51:05,791
Desculpa, meu.

778
00:51:06,791 --> 00:51:09,791
Tudo bem, meu. Tens sorte
por não te ter alvejado, parvalhão.

779
00:51:13,666 --> 00:51:16,666
- Tenho de ligar à Mal, mano.
- Isso já está tratado.

780
00:51:17,958 --> 00:51:20,250
Porquê, ela... Ela ligou-te?

781
00:51:23,166 --> 00:51:25,708
Ela está lixada,
mas ainda se importa contigo.

782
00:51:30,000 --> 00:51:32,958
Vou até lá, mano.
Tenho de ir buscar as minhas cenas.

783
00:51:33,041 --> 00:51:34,916
Ela disse que esperasses uns dias.

784
00:51:36,125 --> 00:51:38,458
Uns dias? Só podes estar a brincar, mano.

785
00:51:40,541 --> 00:51:41,583
Frank...

786
00:51:42,791 --> 00:51:44,291
Podia ter dito: "Desaparece."

787
00:51:44,375 --> 00:51:46,291
Por isso, diria que uns dias
é uma vitória.

788
00:51:49,583 --> 00:51:51,125
Devias sentar-te e comer, meu.

789
00:51:58,958 --> 00:52:00,583
Obrigado pelo pequeno-almoço.

790
00:52:03,333 --> 00:52:05,416
Vou sair, meu.
Fecha a porta quando saíres.

791
00:52:39,791 --> 00:52:42,333
Querida, eu consigo ser melhor.

792
00:52:45,416 --> 00:52:47,625
Amo-te, és o meu mundo.

793
00:52:50,583 --> 00:52:52,958
Fiz muitas asneiras, eu sei.

794
00:52:53,041 --> 00:52:56,458
Mas, por favor...

795
00:52:56,541 --> 00:52:58,916
Dá-me só mais uma oportunidade de acertar.

796
00:53:00,000 --> 00:53:01,250
Por favor.

797
00:53:06,500 --> 00:53:09,500
- Sim. Foi incrível.
- Obrigado.

798
00:53:09,583 --> 00:53:11,208
Obrigado, muito agradecido.

799
00:53:13,750 --> 00:53:16,666
Merda! Isto... São as alergias.

800
00:53:17,958 --> 00:53:19,333
Obrigado a todos.

801
00:53:29,583 --> 00:53:32,000
- Frank.
- Barry.

802
00:53:36,250 --> 00:53:37,625
Vou apostar em ti.

803
00:53:39,375 --> 00:53:42,083
Mas preciso de saber
se queres mesmo fazer isto.

804
00:53:42,958 --> 00:53:45,000
Porque estou a pôr o pescoço no cepo.

805
00:53:45,083 --> 00:53:46,750
Isto vai ser divertido, meu.

806
00:53:46,833 --> 00:53:48,708
- Vou poder ir ao espaço.
- Não, Frank!

807
00:53:51,625 --> 00:53:56,083
O estúdio tem outros atores perfilados
para o papel, mas a minha aposta és tu.

808
00:53:57,291 --> 00:54:00,291
Por isso, vou voltar
para aquela sala e lutar por ti.

809
00:54:01,708 --> 00:54:03,958
Mas preciso que me digas
que queres fazer isto,

810
00:54:04,041 --> 00:54:07,625
pois não quero lutar por alguém
que não irá lutar por mim.

811
00:54:10,375 --> 00:54:11,625
Topas?

812
00:54:14,458 --> 00:54:17,250
Sim. Conte comigo.

813
00:54:18,583 --> 00:54:20,125
Vamos à luta.

814
00:55:13,250 --> 00:55:14,791
Mali, estamos prontos para si.

815
00:56:13,000 --> 00:56:14,583
Foste ao cabeleireiro.

816
00:56:16,125 --> 00:56:19,875
Está bonito. Realça a tua cara.

817
00:56:20,791 --> 00:56:23,708
Quis fazer algo diferente com o cabelo
antes de o perder.

818
00:56:26,000 --> 00:56:27,958
Adoro, é...

819
00:56:28,750 --> 00:56:31,541
Tem uma certa justiça poética.

820
00:56:32,333 --> 00:56:35,375
- Faz uma pessoa sentir-se o Tupac.
- O que queres?

821
00:56:36,166 --> 00:56:37,541
Pronto.

822
00:56:40,666 --> 00:56:43,208
Olha, peço desculpa pela outra noite.

823
00:56:44,000 --> 00:56:46,000
Não paro de pensar em ti,

824
00:56:46,083 --> 00:56:48,250
o que é estranho, porque não sou assim.

825
00:56:49,666 --> 00:56:52,791
Fiz asneira. Não sou ninguém,

826
00:56:52,875 --> 00:56:54,833
mas isso tu já sabes, claro.

827
00:56:55,666 --> 00:56:58,833
Mas... consigo ser melhor.

828
00:56:59,666 --> 00:57:01,416
Prometo, está bem?

829
00:57:02,208 --> 00:57:04,541
Tenho um monte de merdas em que trabalhar.

830
00:57:04,625 --> 00:57:06,666
Mas não consigo sem ti.

831
00:57:08,458 --> 00:57:12,083
Lamento muito.
Eu vou compensar-te, prometo.

832
00:57:17,500 --> 00:57:19,333
O que raio foi isso?

833
00:57:19,916 --> 00:57:21,416
O quê?

834
00:57:21,500 --> 00:57:25,458
Que pirosada. Para ator,
essa merda foi fraquinha.

835
00:57:25,541 --> 00:57:27,083
Não sou bom a pedir desculpa.

836
00:57:28,125 --> 00:57:29,583
Também tenho de trabalhar nisso.

837
00:57:29,666 --> 00:57:31,416
Qualquer coisa é melhor que isso.

838
00:57:33,333 --> 00:57:34,666
Portanto...

839
00:57:36,708 --> 00:57:38,416
Também já chega disto.

840
00:57:39,500 --> 00:57:41,541
Quanta coca tinha esse pacote?

841
00:57:42,666 --> 00:57:44,375
Uns trinta gramas, acho.

842
00:57:44,458 --> 00:57:46,541
Trinta... Estás maluco, meu?

843
00:57:47,375 --> 00:57:48,708
Eu sei...

844
00:57:48,791 --> 00:57:52,625
Assim que a despejei, pensei...
Foi uma estupidez. Não posso...

845
00:57:52,708 --> 00:57:54,333
Podíamos tê-la vendido.

846
00:57:54,416 --> 00:57:57,541
Vendê-la? És alguma traficante ou quê?

847
00:57:58,250 --> 00:58:00,500
Sou uma mulher de negócios, Sr. Cooper.

848
00:58:01,916 --> 00:58:03,708
Lá isso és.

849
00:58:09,291 --> 00:58:10,500
Muito bem.

850
00:58:13,166 --> 00:58:15,666
Dion! Tens de ir embora agora.

851
00:58:15,750 --> 00:58:17,833
O parvo do meu namorado voltou.

852
00:58:21,541 --> 00:58:23,125
Eu é que devia ser a atriz.

853
00:58:23,208 --> 00:58:25,916
Isto foi bem melhor
do que o teu desempenho fraquinho.

854
00:58:26,000 --> 00:58:27,458
Tremeste que nem varas verdes.

855
00:58:27,541 --> 00:58:32,833
Bem, aquele mano está com sorte,
porque eu ia dar-lhe

856
00:58:32,916 --> 00:58:34,250
cabo do canastro, sabes?

857
00:58:34,333 --> 00:58:36,416
- Pois, sim.
- Sim.

858
00:58:36,500 --> 00:58:38,541
Não brinques comigo.

859
00:58:45,375 --> 00:58:48,250
Foi mesmo uma estupidez
deitar aquela coca toda fora.

860
00:58:48,333 --> 00:58:51,333
Quero dizer, aprecio o gesto,
mas não faças parvoíces dessas.

861
00:58:51,458 --> 00:58:54,625
Senti literalmente
um arrepio na espinha quando o fiz.

862
00:58:54,708 --> 00:58:56,083
Caramba...

863
00:58:56,166 --> 00:58:58,541
E o Tupac é imbatível.

864
00:59:01,666 --> 00:59:03,375
Porque estás sempre a desdenhar?

865
00:59:03,916 --> 00:59:06,291
Tupac. Achas mesmo?

866
00:59:06,833 --> 00:59:09,083
DE AMOR

867
00:59:57,625 --> 01:00:01,333
Pergunta-lhe em que saco
está a segunda garrafa.

868
01:00:01,416 --> 01:00:04,083
- Tudo bem?
- Olá, desculpa. Sim, eu...

869
01:00:04,166 --> 01:00:06,166
O Mark está doente, a ama não está cá

870
01:00:06,250 --> 01:00:08,791
e eu estou a trabalhar e a ser mãe.

871
01:00:08,875 --> 01:00:10,458
Tudo bem, portanto...

872
01:00:12,875 --> 01:00:15,250
Por fim, tivemos notícias do Barry

873
01:00:15,833 --> 01:00:18,458
e eles adoraram-te para o papel, meu.

874
01:00:18,541 --> 01:00:20,875
- Lindo.
- Acho que vamos ao espaço.

875
01:00:21,583 --> 01:00:24,291
Fizeram alguma oferta?
Não é a sério, Laura.

876
01:00:24,375 --> 01:00:27,541
Eu sei, mas tenho um bom pressentimento
e acho que devíamos

877
01:00:27,625 --> 01:00:31,041
tentar manter a energia positiva a fluir.

878
01:00:31,125 --> 01:00:33,375
Tu é que mandas, Deepak Chopra.

879
01:00:33,458 --> 01:00:35,500
Tenho mais boas notícias.

880
01:00:35,583 --> 01:00:39,458
Recorda-me só rapidamente,
quem é a melhor agente do mundo?

881
01:00:39,541 --> 01:00:41,916
- Conseguiste-os?
- Alguma vez te falhei?

882
01:00:42,000 --> 01:00:44,708
Meu Deus, ela vai passar-se! Espera aí.

883
01:00:44,791 --> 01:00:46,875
Vês, é o tipo de energia de que te falava.

884
01:00:46,958 --> 01:00:48,625
Diz-lhe.

885
01:00:48,708 --> 01:00:50,541
- Olá, Mali.
- Olá, Laura.

886
01:00:50,625 --> 01:00:52,208
- Como estás?
- Estou bem.

887
01:00:52,291 --> 01:00:55,333
Considerando que tenho de lidar
diariamente com o teu namorado.

888
01:00:55,416 --> 01:00:56,958
A quem o dizes.

889
01:00:57,041 --> 01:01:00,083
Tenho de ir, mas, rapidamente,
houve uma coisa que ele fez bem.

890
01:01:00,166 --> 01:01:01,916
Ligou-me quando arranjaram os bilhetes

891
01:01:02,000 --> 01:01:05,833
e eu consegui arranjar-vos
acesso aos bastidores.

892
01:01:05,916 --> 01:01:07,416
Para!

893
01:01:07,500 --> 01:01:10,375
Entendo perfeitamente
se não quiseres levar o Frank...

894
01:01:10,458 --> 01:01:12,041
O que fazes no mês que vem?

895
01:01:12,750 --> 01:01:15,166
- Para manter esta família...
- Adeus, Laura.

896
01:01:15,250 --> 01:01:17,041
- Adeus.
- Vamos aos bastidores?

897
01:01:17,125 --> 01:01:18,750
Foi o que ela disse.

898
01:01:20,583 --> 01:01:22,500
Mas tens de me prometer que não levas

899
01:01:22,583 --> 01:01:23,833
nenhum gajo novo contigo.

900
01:01:23,916 --> 01:01:26,750
Isso é bem a minha cena.

901
01:01:26,833 --> 01:01:29,833
Eu só... Sabes que mais,
deixa-me ligar à Laura

902
01:01:29,916 --> 01:01:32,125
e dizer-lhe que tu não...
- Vais tentar?

903
01:01:32,208 --> 01:01:34,125
- Sim.
- Não.

904
01:01:38,750 --> 01:01:40,208
Agora até compras flores...

905
01:01:40,291 --> 01:01:43,041
Voltei para a minha caminha
esta semana, mano.

906
01:01:43,125 --> 01:01:45,125
Devia ter comprado a loja inteira!

907
01:01:46,458 --> 01:01:48,875
- Ainda bem que deu certo.
- Digo o mesmo.

908
01:01:48,958 --> 01:01:50,625
Muito bem, mano, até breve.

909
01:01:55,916 --> 01:01:58,125
És o bacano de The Street, não és?

910
01:01:58,208 --> 01:02:01,416
- Sim, senhor.
- A minha dama adora o programa, mano.

911
01:02:01,500 --> 01:02:03,416
Dá para tirar uma foto num instante?

912
01:02:03,500 --> 01:02:06,125
Não posso, tenho de...

913
01:02:06,208 --> 01:02:08,500
- Vá lá, é rápido.
- Não me toques, meu.

914
01:02:08,583 --> 01:02:10,708
Merda, que se foda. Raios!

915
01:02:10,791 --> 01:02:12,333
Que atitude merdosa.

916
01:02:12,875 --> 01:02:13,916
Tanto faz, meu.

917
01:02:14,000 --> 01:02:15,791
O que disseste?

918
01:02:15,875 --> 01:02:17,708
- Olá, estranho.
- Estranho...

919
01:02:17,791 --> 01:02:19,583
- És cego, meu? Sai da frente!
- Merda!

920
01:02:19,666 --> 01:02:21,958
- Vai mais devagar, meu!
- Vai-te foder!

921
01:02:22,041 --> 01:02:23,708
- O que foi?
- Andam aqui de bicicleta

922
01:02:23,791 --> 01:02:26,333
como no Mad Max, caramba!

923
01:02:26,833 --> 01:02:29,500
Amanhã podes compensar-me
por teres andado ausente.

924
01:02:29,583 --> 01:02:33,416
É à última hora, mas tenho uma estreia e,
de repente, fiquei sem par.

925
01:02:33,500 --> 01:02:37,750
- Comida, bar aberto, isso tudo...
- Comida, bar aberto.

926
01:02:37,833 --> 01:02:39,625
Isso soa tudo lindamente,

927
01:02:40,208 --> 01:02:42,375
mas eu estou fora...

928
01:02:44,000 --> 01:02:45,875
- Frank?
- Sacana nojento.

929
01:02:46,666 --> 01:02:48,583
É o que mereces.

930
01:02:50,041 --> 01:02:51,208
Estou?

931
01:02:51,708 --> 01:02:52,791
Estás bem, Frank?

932
01:02:55,625 --> 01:02:57,041
Não.

933
01:02:59,958 --> 01:03:01,041
Mas que raio...

934
01:03:07,083 --> 01:03:08,291
Frank...

935
01:03:25,625 --> 01:03:28,500
Não conseguias lidar com a hipótese
de eu ir primeiro, pois não?

936
01:03:30,625 --> 01:03:32,208
É mesmo uma coisa à Frank.

937
01:03:36,291 --> 01:03:38,208
- Olá.
- Ela está lá dentro?

938
01:03:38,291 --> 01:03:39,416
Sim.

939
01:03:41,083 --> 01:03:42,375
Certo.

940
01:03:42,958 --> 01:03:44,500
Estiveste a correr?

941
01:03:48,708 --> 01:03:51,041
Eu costumava correr maratonas, é fixe.

942
01:03:51,375 --> 01:03:53,875
- Da próxima vez que...
- Não te vou dar o meu número.

943
01:03:54,750 --> 01:03:56,083
Tudo bem, na boa.

944
01:03:56,833 --> 01:03:58,583
Eu peço ao Frank.

945
01:03:58,958 --> 01:04:00,750
- Seja como for...
- Cala a boca.

946
01:04:54,416 --> 01:04:55,833
Até que enfim que atendes.

947
01:04:55,916 --> 01:04:58,541
Podias ter dito
que não querias ir ao evento,

948
01:04:58,625 --> 01:05:00,541
escusavas de fingir a própria morte.

949
01:05:02,041 --> 01:05:03,458
Frank?

950
01:05:03,541 --> 01:05:05,708
- Estás aí?
- O Frank não pode atender,

951
01:05:05,791 --> 01:05:07,750
mas eu digo-lhe que telefonaste.

952
01:05:07,833 --> 01:05:09,500
Está bem, eu só...

953
01:05:49,958 --> 01:05:51,000
Foda-se!

954
01:05:53,083 --> 01:05:54,791
Perguntaram se queres
uma cadeira de rodas.

955
01:05:54,875 --> 01:05:56,750
Eu disse que nunca me
deixarias levar-te...

956
01:05:56,833 --> 01:05:58,375
Mal.

957
01:05:58,458 --> 01:05:59,750
O que se passa?

958
01:06:01,625 --> 01:06:03,166
Não foi nada suspeito.

959
01:06:04,541 --> 01:06:07,416
Prometo. Já não faço mais isso.

960
01:06:09,833 --> 01:06:13,250
- Está bem, Frank.
- Estou a falar a sério.

961
01:06:14,958 --> 01:06:16,458
Acreditas em mim, certo?

962
01:06:19,916 --> 01:06:21,166
Acredito.

963
01:06:22,000 --> 01:06:23,791
Mesmo que não acreditasse,
não tenho nem tempo

964
01:06:23,875 --> 01:06:26,208
nem energia
para voltar a discutir por isso.

965
01:06:26,291 --> 01:06:28,458
Mali, preciso que acredites em mim...

966
01:06:28,541 --> 01:06:30,416
Já disse que acredito em ti, Frank.

967
01:06:30,500 --> 01:06:32,083
Caramba!

968
01:06:32,166 --> 01:06:34,750
Se continuares a falar nisso,
vou começar a duvidar.

969
01:06:36,500 --> 01:06:37,791
Não importa.

970
01:06:39,166 --> 01:06:40,916
Com o tempo que me sobra,

971
01:06:41,833 --> 01:06:43,833
preocupo-me com quem estou
e onde, e, para já,

972
01:06:43,916 --> 01:06:46,166
gosto de ambas as variáveis,
por isso, para.

973
01:06:53,500 --> 01:06:56,083
Vou andando, paro o carro à entrada.

974
01:06:57,541 --> 01:07:00,166
... deixa muito a desejar, mas...

975
01:07:00,250 --> 01:07:02,750
Penso que o jogo de Miami nos conta tudo

976
01:07:02,833 --> 01:07:04,458
o que há a saber sobre...

977
01:07:05,750 --> 01:07:08,750
- Olá, mãe.
- Como está o Muhammad Ali?

978
01:07:09,333 --> 01:07:12,333
- O quê?
- O Frank meteu-se numa briga.

979
01:07:12,416 --> 01:07:14,083
- Então, Mal, atualiza-te.
- Mãe.

980
01:07:14,166 --> 01:07:16,916
- És mesmo um...
- Génio da comédia.

981
01:07:17,000 --> 01:07:18,708
- Obrigada.
- Ele está bem.

982
01:07:18,791 --> 01:07:22,916
- Está a ver o jogo, já comeu um pouco.
- De volta ao habitat natural.

983
01:07:23,000 --> 01:07:25,333
- Sabes como é o Frankie.
- Diz-lhe olá por mim, querida.

984
01:07:25,416 --> 01:07:27,666
- O teu pai manda cumprimentos.
- Igualmente.

985
01:07:27,750 --> 01:07:30,458
- Olá, miúda.
- Vão na mesma ao concerto?

986
01:07:30,541 --> 01:07:32,416
Não morreu, pois não?

987
01:07:32,500 --> 01:07:34,250
- Eles estão a ver o jogo?
- Sim.

988
01:07:34,333 --> 01:07:35,916
- Ele está a ver o jogo.
- Mãe.

989
01:07:36,000 --> 01:07:38,291
- Posso ligar mais tarde?
- Claro, querida.

990
01:08:22,833 --> 01:08:23,833
Foda-se!

991
01:08:54,083 --> 01:08:56,750
- Como está a tua mãe?
- Está bem.

992
01:08:56,833 --> 01:08:59,333
Ligou para saber de ti.

993
01:08:59,416 --> 01:09:00,666
Sim, ela é...

994
01:09:01,958 --> 01:09:03,541
Ela é incrível.

995
01:09:05,750 --> 01:09:08,041
Estou tão cansado.

996
01:09:25,000 --> 01:09:26,791
Também te adoro, mãe.

997
01:09:30,666 --> 01:09:33,500
- Quanto tempo mais?
- Não sei bem.

998
01:09:51,500 --> 01:09:53,083
Tenho tentado dizer-te...

999
01:10:07,708 --> 01:10:09,666
Sim, eu era mesmo assim.

1000
01:10:09,750 --> 01:10:12,958
Como te digo, esta lesão na anca foi...

1001
01:10:13,041 --> 01:10:14,833
Eu devia medir dois metros de altura.

1002
01:10:14,916 --> 01:10:16,625
Foi o que médico disse, querido.

1003
01:10:16,708 --> 01:10:19,125
Que espécie de contrato negociaste?

1004
01:10:19,791 --> 01:10:22,750
Seis anos, 800 milhões de dólares?

1005
01:10:22,833 --> 01:10:24,875
- O melhor que pude arranjar.
- Porque eu...

1006
01:10:24,958 --> 01:10:27,250
Daria o meu melhor.

1007
01:10:27,333 --> 01:10:28,541
Seria o mais difícil...

1008
01:10:28,625 --> 01:10:30,333
Até que enfim!

1009
01:10:30,416 --> 01:10:31,625
Mali Mal!

1010
01:10:31,708 --> 01:10:34,583
Cá está ele, o homem,
o mito, a lenda em pessoa.

1011
01:10:34,666 --> 01:10:36,791
Então, meu? É bom ver-te.

1012
01:10:36,875 --> 01:10:40,125
Se alguém perguntar, esta casa é minha.

1013
01:10:40,208 --> 01:10:41,750
- Sim, mas é de quem?
- Então...

1014
01:10:41,833 --> 01:10:44,375
Acabei de te dizer, é minha.
Entrem e desfrutem.

1015
01:10:44,458 --> 01:10:47,291
- Certo.
- Porque tem ele de falar?

1016
01:10:47,375 --> 01:10:50,958
- Anda, Mal, deixa-o lá.
- Não, agora é teu amigo.

1017
01:10:54,041 --> 01:10:55,625
És tu que lhe escolhes a roupa?

1018
01:10:55,708 --> 01:10:57,416
Gayle?

1019
01:10:57,500 --> 01:10:59,166
Isso é um tapete persa!

1020
01:11:01,000 --> 01:11:02,458
Tira lá os sapatos, por favor.

1021
01:11:03,750 --> 01:11:07,000
Não abras já essa garrafa.
Estava a guardá-la para depois, meu.

1022
01:11:08,833 --> 01:11:10,333
Qual é o teu problema?

1023
01:11:15,708 --> 01:11:17,250
Merda!

1024
01:11:18,250 --> 01:11:19,916
Qual é o teu problema?

1025
01:11:25,208 --> 01:11:28,833
- Anda cá. Quero mostrar-te uma coisa.
- Festa na casa de banho.

1026
01:11:28,916 --> 01:11:31,791
Mal posso crer que estamos
fora de casa tão tarde.

1027
01:11:31,875 --> 01:11:33,875
- Pois, eu sei.
- Na verdade, eu...

1028
01:11:33,958 --> 01:11:36,541
Mal posso crer
que tenhas saído até tão tarde.

1029
01:11:36,625 --> 01:11:38,500
Até parece que eu é que sou a idosa.

1030
01:11:38,583 --> 01:11:41,791
Estou só a dizer.
Por norma, deitas-te às 18h30.

1031
01:11:41,875 --> 01:11:45,166
Pronto, mas fui eu que te pedi
que viéssemos esta noite.

1032
01:11:45,250 --> 01:11:48,416
- O que é ótimo.
- Pois é!

1033
01:11:48,500 --> 01:11:49,750
Divertiste-te?

1034
01:11:49,833 --> 01:11:52,416
O Justin devia pagar-me
por eu ter dado início à festa.

1035
01:11:52,500 --> 01:11:57,375
Sim. Quero dizer-te que esta tua
nova versão... é bem fixe.

1036
01:11:57,458 --> 01:11:59,666
Meu Deus! Obrigada, Frank.

1037
01:11:59,750 --> 01:12:04,041
- Preciso da Mal.
- É toda tua.

1038
01:12:04,750 --> 01:12:08,250
- Mal...
- Vai devagar.

1039
01:12:08,333 --> 01:12:10,375
É muito importante
que dance contigo agora.

1040
01:12:10,458 --> 01:12:12,791
Ele não quer que o faça.

1041
01:12:12,875 --> 01:12:15,791
- É um remix.
- Anda, vamos curti-lo!

1042
01:12:40,000 --> 01:12:42,583
Sim, não pares de cantar, querida.

1043
01:12:42,666 --> 01:12:45,041
- Sei que não queres...
- Não, é lindo.

1044
01:12:50,166 --> 01:12:52,125
Acho que estou tocada.

1045
01:12:53,625 --> 01:12:55,250
Acho que tens razão.

1046
01:12:55,333 --> 01:12:57,458
Seu peso-pluma. Bebe água.

1047
01:13:01,291 --> 01:13:02,750
Gosto da Maya.

1048
01:13:02,833 --> 01:13:04,625
Sim, a Maya.

1049
01:13:04,708 --> 01:13:05,833
Parece ser fixe.

1050
01:13:06,625 --> 01:13:08,000
Também é bonita.

1051
01:13:08,750 --> 01:13:10,541
Autorizo-te a namorar com ela.

1052
01:13:11,708 --> 01:13:14,083
Ela é comprometida, portanto...

1053
01:13:14,166 --> 01:13:16,208
- É? Porra!
- Sim.

1054
01:13:17,875 --> 01:13:19,791
Podes namorar com alguém semelhante.

1055
01:13:21,208 --> 01:13:23,125
- Posso?
- Sim.

1056
01:13:23,208 --> 01:13:25,041
Autorização concedida.

1057
01:13:25,125 --> 01:13:28,875
Obrigado, capitã,
mas estou bem contente com a que tenho.

1058
01:13:31,208 --> 01:13:33,791
Quando eu me for,
devias namorar com alguém como ela.

1059
01:13:34,583 --> 01:13:37,875
Também gosto da Carla. É muito fixe.

1060
01:13:37,958 --> 01:13:40,208
Tens de arranjar alguém
que tenha um bom emprego.

1061
01:13:41,375 --> 01:13:45,708
Alguém que seja inteligente,
que te ajude a manteres-te centrado.

1062
01:13:46,541 --> 01:13:51,250
Também ficas bem com miúdas altas.
Talvez uma modelo empresária.

1063
01:13:55,708 --> 01:13:57,166
Estou a falar a sério, Frank.

1064
01:13:59,291 --> 01:14:02,083
Tens de planear a tua vida,
pois eu vou partir.

1065
01:14:03,625 --> 01:14:07,208
O que tens de fazer é dormir, querida.

1066
01:14:07,916 --> 01:14:09,333
Ouve.

1067
01:14:11,000 --> 01:14:14,791
Tens de ser feliz e desfrutar da vida.

1068
01:14:19,500 --> 01:14:20,750
Olha para mim.

1069
01:14:23,583 --> 01:14:26,333
Perguntas-me diariamente o que preciso
e o que te digo eu?

1070
01:14:28,333 --> 01:14:30,625
- Que não precisas de nada.
- Exatamente.

1071
01:14:30,708 --> 01:14:34,875
Porque sou como a Beyoncé,
uma mulher independente.

1072
01:14:34,958 --> 01:14:38,500
Tacos à parte. Preciso sempre de tacos.

1073
01:14:50,791 --> 01:14:54,166
Vou dizer-te o que preciso realmente.

1074
01:14:55,125 --> 01:14:56,541
E não podes dizer que não.

1075
01:14:57,250 --> 01:14:58,958
Ou dou-te um murro no pescoço.

1076
01:15:03,958 --> 01:15:06,375
Quando partir,
promete-me que vais ser feliz.

1077
01:15:10,250 --> 01:15:13,000
A vida é para ser vivida e desfrutada.

1078
01:15:16,208 --> 01:15:19,083
Não te tornes um homem triste e solitário,

1079
01:15:19,166 --> 01:15:22,833
com uma barba de metro
que ouve Frank Ocean num quarto minúsculo.

1080
01:15:23,708 --> 01:15:26,041
Não dá boa pinta, acredita.

1081
01:15:31,250 --> 01:15:33,041
Se fosse ao contrário...

1082
01:15:35,583 --> 01:15:38,916
... podes crer que iria viver
a vida ao máximo.

1083
01:15:42,458 --> 01:15:45,791
Arranjar um homem negro alto e bonito.

1084
01:15:49,000 --> 01:15:51,333
Se tiveres alguma sugestão, avisa.

1085
01:16:04,291 --> 01:16:05,833
Promete-me, Frank.

1086
01:16:09,708 --> 01:16:11,666
Vá lá, Frank, tens de mo prometer.

1087
01:16:13,958 --> 01:16:15,166
Vá lá.

1088
01:16:16,458 --> 01:16:18,041
Promete-me, Frank.

1089
01:16:20,083 --> 01:16:21,375
Por favor.

1090
01:16:24,000 --> 01:16:25,458
Está bem, Mal.

1091
01:16:26,958 --> 01:16:28,500
Está bem.

1092
01:16:28,583 --> 01:16:30,416
Agora, vou dar-te a tua prenda.

1093
01:16:30,500 --> 01:16:31,833
O quê, uma prenda?

1094
01:16:43,416 --> 01:16:45,583
É uma cena muito exclusiva.

1095
01:16:46,625 --> 01:16:48,500
Mal posso esperar para ler isto.

1096
01:16:49,875 --> 01:16:51,916
Presta atenção, pois irás ser testado.

1097
01:17:02,166 --> 01:17:05,583
Está na hora de descansar.
Amanhã vamos ver a rainha.

1098
01:17:10,166 --> 01:17:11,875
Boa noite, tontinho.

1099
01:17:13,375 --> 01:17:15,250
Boa noite, falhada.

1100
01:17:17,041 --> 01:17:18,333
Isso mesmo.

1101
01:17:19,166 --> 01:17:21,000
Bem quentinha.

1102
01:17:38,625 --> 01:17:41,708
Chegou o dia!

1103
01:17:41,791 --> 01:17:43,708
Não há tempo para dormir...

1104
01:17:43,791 --> 01:17:46,083
Achas que a Beyoncé está a dormir?

1105
01:17:46,166 --> 01:17:47,416
Claro que não.

1106
01:17:47,500 --> 01:17:51,083
Está na hora de levantar o rabo
e entrar na fileira, miúda!

1107
01:17:51,166 --> 01:17:54,500
Aprendi as canções todas esta manhã.
Estou a postos.

1108
01:17:55,166 --> 01:17:58,000
O que deseja para o pequeno-almoço,
minha senhora?

1109
01:17:58,083 --> 01:17:59,958
Deixe-me adivinhar, tacos?

1110
01:18:00,750 --> 01:18:05,625
Acorda lá! Ainda dizes
que eu durmo até tarde.

1111
01:18:08,416 --> 01:18:10,125
Vá lá.

1112
01:18:10,208 --> 01:18:12,708
Mali.

1113
01:18:14,291 --> 01:18:15,875
Mali?

1114
01:18:15,958 --> 01:18:18,708
Mali? Querida?

1115
01:18:18,791 --> 01:18:20,125
Querida?

1116
01:18:20,208 --> 01:18:22,625
Não. Foda-se!

1117
01:18:24,291 --> 01:18:26,916
Mali, não me faças esta merda!
Não me faças isto!

1118
01:18:27,000 --> 01:18:29,125
Não me... Foda-se!

1119
01:18:29,875 --> 01:18:32,958
Acorda! Não me faças isto.

1120
01:18:45,791 --> 01:18:48,791
Acorda!

1121
01:18:56,458 --> 01:19:00,000
- Lamento muito.
- O que se passa?

1122
01:19:00,083 --> 01:19:01,875
Não, o que é isto...

1123
01:19:03,208 --> 01:19:05,041
Ela não merece isto.

1124
01:19:06,166 --> 01:19:07,583
Eu sei, querido.

1125
01:19:12,083 --> 01:19:13,833
Não sei o que fazer, mãe.

1126
01:19:15,000 --> 01:19:16,291
Fica ao lado dela.

1127
01:19:18,166 --> 01:19:22,416
Aquilo de que mais me arrependo em relação
ao teu pai é ter-me preocupado tanto.

1128
01:19:23,250 --> 01:19:26,416
Perdi muito a preocupar-me
com coisas que eu

1129
01:19:26,500 --> 01:19:28,083
não podia controlar.

1130
01:19:29,000 --> 01:19:31,125
Fica ao lado dela, Frank.

1131
01:19:31,208 --> 01:19:34,333
- É o que podes fazer.
- Não sei como conseguiste.

1132
01:19:36,208 --> 01:19:38,000
Existe outra opção?

1133
01:19:39,375 --> 01:19:42,750
És mais forte do que julgas, filho.

1134
01:19:48,458 --> 01:19:50,875
Adoro-te, mãe. Vou voltar para lá.

1135
01:19:52,416 --> 01:19:53,666
Adoro-te.

1136
01:19:55,083 --> 01:19:56,833
Deus é tudo.

1137
01:19:57,500 --> 01:19:58,916
Deus é tudo.

1138
01:20:02,458 --> 01:20:04,833
Deus, sei que estás no comando.

1139
01:20:07,166 --> 01:20:08,875
Por favor, cuida da minha pequena.

1140
01:20:24,250 --> 01:20:25,625
Como te sentes, querida?

1141
01:20:32,458 --> 01:20:33,750
Lamento, mãe.

1142
01:20:35,791 --> 01:20:36,875
Eu sei.

1143
01:20:37,833 --> 01:20:40,125
Custa-me a crer não ter percebido.

1144
01:20:43,125 --> 01:20:44,916
Ensinei-te a ser nada mais nada menos

1145
01:20:45,000 --> 01:20:48,625
do que a pessoa mais forte
em qualquer circunstância.

1146
01:20:49,791 --> 01:20:51,041
E és.

1147
01:20:52,291 --> 01:20:55,333
Mas acho que não te ensinei
a pedir ajuda às pessoas

1148
01:20:55,416 --> 01:20:57,541
quando realmente precisas de algo.

1149
01:20:58,916 --> 01:21:01,500
Eu ligo-te a contar
todos os meus problemas, mãe.

1150
01:21:01,583 --> 01:21:04,291
E aqui estás tu,
numa cama de hospital, Mal,

1151
01:21:04,375 --> 01:21:07,500
com uma doença da qual
nos disseste estar a recuperar.

1152
01:21:09,458 --> 01:21:12,083
Devo ter perdido essa chamada.

1153
01:21:13,041 --> 01:21:15,375
Deste-me muita coisa, mas não isto.

1154
01:21:16,166 --> 01:21:17,916
Não podes arcar com as culpas.

1155
01:21:20,166 --> 01:21:22,958
Isto foi só um percalço.

1156
01:21:25,125 --> 01:21:26,291
Eu vou ficar bem.

1157
01:21:31,125 --> 01:21:32,708
Eu sei que sim, querida.

1158
01:21:35,916 --> 01:21:37,666
Portanto, despachemo-nos, sim?

1159
01:21:47,541 --> 01:21:50,750
Agradeço, Mike. Sim, eu digo.

1160
01:21:51,708 --> 01:21:52,833
Muito bem.

1161
01:21:58,166 --> 01:22:00,000
Isto é para a minha querida. Cá vai.

1162
01:22:00,791 --> 01:22:03,625
Vamos lá aquecer-te, miúda.

1163
01:22:04,708 --> 01:22:05,958
Desculpa.

1164
01:22:06,500 --> 01:22:07,833
Ora, vá lá.

1165
01:22:11,416 --> 01:22:12,416
Pronto.

1166
01:22:13,375 --> 01:22:16,083
A qualidade é muito má.

1167
01:22:16,958 --> 01:22:19,541
Pedi a um amigo que to gravasse, mas...

1168
01:22:21,041 --> 01:22:23,000
Sei que não é o mesmo que estar lá, mas...

1169
01:22:23,083 --> 01:22:24,708
É perfeito.

1170
01:22:26,666 --> 01:22:30,083
- Ele tentou, não foi?
- Anda cá.

1171
01:22:33,791 --> 01:22:35,375
Ele tentou.

1172
01:24:04,958 --> 01:24:07,541
O médico disse-nos
que ela não estava em remissão.

1173
01:24:11,583 --> 01:24:13,666
Mas tu já sabias, não sabias, Frank?

1174
01:24:21,125 --> 01:24:22,708
Já somos dois.

1175
01:24:27,375 --> 01:24:29,250
- Como soube?
- Ela é minha filha, meu.

1176
01:24:33,583 --> 01:24:36,041
- Contou à Sra. Waters?
- És maluco?

1177
01:24:37,916 --> 01:24:40,958
Há 20 anos que não a via tão feliz.

1178
01:24:44,333 --> 01:24:45,500
Lamento.

1179
01:24:48,583 --> 01:24:50,125
Há mentiras que valem a pena.

1180
01:24:53,916 --> 01:24:55,291
Como se tem aguentado?

1181
01:24:57,625 --> 01:24:59,541
Dá-me para chorar de vez em quando.

1182
01:25:01,708 --> 01:25:05,833
Vou até à garagem, digo-lhe que vou
trabalhar no carro, como sempre faço.

1183
01:25:07,458 --> 01:25:08,666
E choro.

1184
01:25:11,625 --> 01:25:13,541
Quem me dera ter uma garagem.

1185
01:25:16,500 --> 01:25:18,125
Ela é uma lutadora.

1186
01:25:20,208 --> 01:25:23,083
Ganhou todas as lutas com que se deparou.

1187
01:25:26,791 --> 01:25:30,083
Lembro-me da primeira vez
que a professora escreveu mal o nome dela.

1188
01:25:31,208 --> 01:25:34,000
Fui buscá-la à escola
e ela entrou no carro.

1189
01:25:34,083 --> 01:25:37,666
Gritou a plenos pulmões:
"A Mna. Nelson escreveu mal o meu nome!"

1190
01:25:37,750 --> 01:25:41,250
Eu disse: "Não faz mal, querida."
E logo ela: "Faz mal, sim!

1191
01:25:42,041 --> 01:25:45,583
É M-A-L-I, não M-O-L-L-Y!"

1192
01:25:47,083 --> 01:25:50,541
Tinha cinco anos. Nem sabia ainda
de onde viera o nome dela.

1193
01:25:50,625 --> 01:25:53,208
Ela só sabia que a Mna. Nelson
o escrevera mal

1194
01:25:53,291 --> 01:25:54,791
e que não ia aceitar isso.

1195
01:25:56,625 --> 01:25:58,166
Síndrome de filho único.

1196
01:25:59,958 --> 01:26:02,041
Sente ter sempre algo a provar.

1197
01:26:06,041 --> 01:26:07,875
O meu pai também era um lutador.

1198
01:26:11,041 --> 01:26:12,458
Nunca o conheci.

1199
01:26:16,291 --> 01:26:18,791
Sinto que o conheço
à medida que te vou conhecendo.

1200
01:26:22,541 --> 01:26:24,166
Ainda me lembro da cara dele.

1201
01:26:28,875 --> 01:26:30,166
Mas, as...

1202
01:26:31,500 --> 01:26:33,416
As memórias começam a desvanecer-se.

1203
01:26:35,666 --> 01:26:39,458
Tenho de ouvir mensagens de voz antigas
para me lembrar da voz dele.

1204
01:26:45,041 --> 01:26:46,875
Mas as minhas mãos, eu...

1205
01:26:47,958 --> 01:26:51,500
Agora, vejo as mãos dele nas minhas,
o que é de loucos, porque eu...

1206
01:26:57,500 --> 01:26:59,416
Não posso perder outro lutador, senhor.

1207
01:27:00,291 --> 01:27:01,625
E não vais perder.

1208
01:27:03,625 --> 01:27:05,416
A Mali não sabe perder.

1209
01:27:19,291 --> 01:27:22,208
Queria preparar-lhe algo,
mas vou precisar de uma ajudinha.

1210
01:27:22,750 --> 01:27:23,875
De que se trata?

1211
01:27:29,541 --> 01:27:31,708
É bom que alguém me traga comida decente.

1212
01:27:35,041 --> 01:27:36,875
Mas que raio?

1213
01:27:36,958 --> 01:27:38,541
Chegou o príncipe Seywo.

1214
01:27:38,625 --> 01:27:40,458
O tempo urge. Temos uma missão importante.

1215
01:27:41,125 --> 01:27:43,541
- Isto é pesado.
- O que se passa?

1216
01:27:44,875 --> 01:27:46,916
Está na hora
de salvar a galáxia, Princesa.

1217
01:27:47,000 --> 01:27:49,125
Meu Deus, és tão parvo!

1218
01:27:49,208 --> 01:27:51,416
Não acredito que estás assim no hospital.

1219
01:27:51,500 --> 01:27:55,625
- Bem, não sou o único. Vem cá.
- O que significa isso?

1220
01:27:56,250 --> 01:28:00,291
- Espera lá, aonde me levas?
- Não te preocupes.

1221
01:28:03,125 --> 01:28:04,875
Meu Deus!

1222
01:28:06,541 --> 01:28:09,625
Princesa, vamos salvar Nebweku?

1223
01:28:10,500 --> 01:28:12,625
Sim, vamos.

1224
01:29:10,208 --> 01:29:12,583
- São nove horas.
- Obrigado.

1225
01:29:17,791 --> 01:29:19,041
Sim...

1226
01:29:19,916 --> 01:29:22,083
Já chegou a enfermeira nova, por isso...

1227
01:29:22,916 --> 01:29:24,750
Vou tomar um duche

1228
01:29:24,833 --> 01:29:28,208
e tentar dormir um pouco.

1229
01:29:28,291 --> 01:29:29,458
Mas...

1230
01:29:30,541 --> 01:29:32,083
... volto já.

1231
01:29:33,166 --> 01:29:35,458
E não pararei de voltar, está bem?

1232
01:29:45,875 --> 01:29:47,833
Preciso que me faças um favor.

1233
01:29:50,375 --> 01:29:51,958
Preciso que...

1234
01:29:55,000 --> 01:29:56,375
Preciso que fiques viva.

1235
01:29:57,791 --> 01:29:59,291
Está bem?

1236
01:30:01,666 --> 01:30:04,791
Não me dou bem com hospitais.

1237
01:30:05,666 --> 01:30:09,416
O estacionamento é terrível.
A comida é merdosa.

1238
01:30:10,875 --> 01:30:13,208
Acho que estamos melhor em casa.

1239
01:30:19,458 --> 01:30:22,125
Ultimamente, tenho pensado muito sobre

1240
01:30:22,833 --> 01:30:26,166
quem eu era antes de te conhecer e...

1241
01:30:28,583 --> 01:30:32,541
... esta versão é muito mais apelativa
para as massas.

1242
01:30:35,291 --> 01:30:37,291
Estou a habituar-me a ela.

1243
01:30:37,958 --> 01:30:40,666
Agrada-me,
pelo que preciso de ti por perto.

1244
01:30:45,208 --> 01:30:49,291
Acho que nunca te disse que te amo e...

1245
01:30:49,375 --> 01:30:51,291
Peço desculpa por isso.

1246
01:30:54,083 --> 01:30:56,041
Na verdade, eu só...

1247
01:30:56,125 --> 01:30:57,958
... não queria que me deixasses.

1248
01:30:58,041 --> 01:31:00,500
Não fui feito para esse tipo de dor.

1249
01:31:02,125 --> 01:31:03,625
Não de novo.

1250
01:31:10,791 --> 01:31:13,625
Já a senti e detestei.

1251
01:31:19,000 --> 01:31:20,875
Mas amo-te.

1252
01:31:23,208 --> 01:31:25,916
Sou louco por ti.

1253
01:31:27,958 --> 01:31:31,333
E não estou preparado
para viver só com a memória de ti.

1254
01:31:34,250 --> 01:31:37,250
Sei que me dizes sempre

1255
01:31:37,333 --> 01:31:41,083
que vou ficar bem, que tudo vai melhorar.
Mas, desta vez, não tens razão.

1256
01:31:43,583 --> 01:31:45,541
Portanto, por mim...

1257
01:31:46,541 --> 01:31:48,875
... mantém-te viva, está bem?

1258
01:31:50,916 --> 01:31:53,125
Não basta que continues a lutar.

1259
01:31:55,125 --> 01:31:57,000
Preciso que vivas a vida.

1260
01:32:01,333 --> 01:32:02,958
És mágica, miúda.

1261
01:32:05,708 --> 01:32:07,458
O mundo precisa de ti.

1262
01:32:43,541 --> 01:32:46,375
Tive a semana toda para pensar nisto e...

1263
01:32:49,166 --> 01:32:51,083
... ainda não sei que dizer.

1264
01:32:55,250 --> 01:32:58,416
Todos me dizem o que pensar

1265
01:32:58,500 --> 01:33:00,458
e o que sentir, mas...

1266
01:33:02,666 --> 01:33:05,458
... ninguém é capaz de me dizer
o que devo fazer agora.

1267
01:33:10,750 --> 01:33:13,541
Já tentei de tudo

1268
01:33:13,625 --> 01:33:15,250
e nada,

1269
01:33:16,583 --> 01:33:19,750
nada ma tira do pensamento.

1270
01:33:22,875 --> 01:33:24,333
Eu...

1271
01:33:27,208 --> 01:33:28,750
Foda-se!

1272
01:33:29,750 --> 01:33:31,291
- Qual era a fala?
- Corta!

1273
01:33:31,375 --> 01:33:33,916
- Corta!
- Corta!

1274
01:33:40,958 --> 01:33:42,500
Obrigado.

1275
01:33:51,125 --> 01:33:52,166
Obrigado.

1276
01:33:52,250 --> 01:33:55,291
Na verdade, é muito divertido.

1277
01:33:55,375 --> 01:33:57,083
Nunca pensei fazer algo assim,

1278
01:33:57,166 --> 01:34:00,083
mas agradeço à minha miúda,
apresentou-me a ficção científica

1279
01:34:00,166 --> 01:34:02,666
e cá estamos nós.

1280
01:34:02,750 --> 01:34:05,458
A sua miúda? Conte-me mais.

1281
01:34:05,541 --> 01:34:08,541
- Já falei de mais, não foi?
- Não.

1282
01:34:09,125 --> 01:34:11,041
Há muita gente que gostaria de conhecer

1283
01:34:11,125 --> 01:34:13,416
a mulher que roubou
o coração de Frank Cooperr.

1284
01:34:18,166 --> 01:34:21,208
Para já, vou guardar
os pormenores para mim.

1285
01:34:21,291 --> 01:34:22,666
Mas...

1286
01:34:23,333 --> 01:34:25,291
Ela é uma durona à séria.

1287
01:34:26,791 --> 01:34:30,250
Ela salvou-me a vida.
Aprendo muito com ela.

1288
01:34:30,333 --> 01:34:33,750
E estou a tornar-me uma pessoa melhor
no processo, espero.

1289
01:34:34,916 --> 01:34:37,166
Boa. Isso é lindo.

1290
01:34:37,250 --> 01:34:40,083
Qual diria ser a maior lição
que aprendeu com ela?

1291
01:34:47,833 --> 01:34:51,750
UMA LIÇÃO DE AMOR

1292
01:35:12,250 --> 01:35:14,666
Tenho um passarinho pousado no carro.

1293
01:35:16,375 --> 01:35:17,958
Como correu, superestrela?

1294
01:35:19,083 --> 01:35:20,458
Foi levezinho.

1295
01:35:20,541 --> 01:35:23,541
E a sua sessão de estudo,
Dra. Cientista Espacial?

1296
01:35:23,625 --> 01:35:26,250
Deviam tornar a astrofísica
um pouco mais difícil.

1297
01:35:27,125 --> 01:35:30,958
Um dia, vou perceber
como consegues tornar tudo tão fácil.

1298
01:35:31,041 --> 01:35:33,625
Não vais não. Mas gosto que tentes.

1299
01:35:34,625 --> 01:35:36,375
- Gostas?
- Sim.

1300
01:35:36,458 --> 01:35:38,875
Estás a provocar-me.

1301
01:35:38,958 --> 01:35:41,125
É uma das cinco coisas
que mais gosto em ti.

1302
01:35:41,208 --> 01:35:44,791
- Cinco? Quais são as outras quatro?
- O teu carro,

1303
01:35:49,916 --> 01:35:53,125
o teu estilo e o arranjares-nos tacos
para o pequeno-almoço.

1304
01:35:56,333 --> 01:35:58,000
O teu sorriso.

1305
01:41:16,250 --> 01:41:18,250
Tradução: Rolando Rosa



