1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,500 --> 00:00:25,208
"HİÇBİR ŞEY BİZİ ÖLÜMDEN KURTARMIYORSA
BIRAKALIM DA AŞK BİZİ HAYATTAN KURTARSIN"

4
00:00:30,791 --> 00:00:32,041
Hey, hey.

5
00:00:33,875 --> 00:00:35,750
Zaten durumu biliyorsun dostum.

6
00:00:35,833 --> 00:00:37,666
Çete işleri falan hani.

7
00:00:38,500 --> 00:00:41,708
Zaten... Zaten biliyorsun.

8
00:00:42,083 --> 00:00:43,416
Kahretsin.

9
00:00:43,500 --> 00:00:46,625
Zaten durumu biliyorsun dostum.
Çete işleri falan.

10
00:00:46,708 --> 00:00:48,125
Böylesi daha iyi.

11
00:00:49,000 --> 00:00:50,666
Telefon, telefon.

12
00:00:51,458 --> 00:00:53,208
Pekâlâ, sen zaten...

13
00:00:53,833 --> 00:00:55,500
Sen zaten...

14
00:01:00,375 --> 00:01:01,625
Zaten biliyorsun.

15
00:01:02,541 --> 00:01:03,916
Aynen öyle dostum.

16
00:01:04,666 --> 00:01:05,916
Kahretsin.

17
00:01:11,333 --> 00:01:12,958
Çok saçma.

18
00:01:15,041 --> 00:01:16,125
Koyduğumun salağı.

19
00:01:24,833 --> 00:01:27,166
Beni seçmeyecekler. Kahretsin!

20
00:01:27,250 --> 00:01:28,708
Başkasını seçecekler.

21
00:01:29,583 --> 00:01:30,583
Kahretsin!

22
00:01:32,916 --> 00:01:34,125
Hadi ama dostum.

23
00:01:35,958 --> 00:01:37,291
Jamal Ferguson?

24
00:01:38,208 --> 00:01:39,416
Bu taraftan.

25
00:01:39,750 --> 00:01:40,916
Bol şans kral!

26
00:01:43,291 --> 00:01:44,541
Kahretsin.

27
00:02:01,208 --> 00:02:03,083
Ben yapmadım, ben yapmadım

28
00:02:07,333 --> 00:02:10,041
Müziğin içine ediyorsun. Ne oldu?

29
00:02:10,416 --> 00:02:12,291
-Nasıl geçti?
-Kötü.

30
00:02:12,375 --> 00:02:14,250
İşini yaptığını biliyorum ama...

31
00:02:14,333 --> 00:02:16,333
Benim için endişelenme, tamam mı?

32
00:02:17,208 --> 00:02:19,500
Yine ayaktakımı işleriydi Laura.

33
00:02:19,583 --> 00:02:21,291
-Uykumda bile yaparım.
-Frank.

34
00:02:21,375 --> 00:02:24,041
Tamam, farkındayım. Yapacak bir şey yok.

35
00:02:24,125 --> 00:02:28,875
Kaderimizin kontrolünü ele geçirene dek
bu oyunu oynayacağız.

36
00:02:28,958 --> 00:02:31,166
Aynen. Pekâlâ.

37
00:02:31,250 --> 00:02:33,083
Senin için çok çalıştığımı bil.

38
00:02:33,166 --> 00:02:35,250
Evet, bunu sorgulayan yok zaten.

39
00:02:36,041 --> 00:02:40,666
-Güzel, Guild partisinde görüşürüz.
-Evet. 20.00'deydi, değil mi?

40
00:02:40,750 --> 00:02:43,875
Evet, aynen ve bir de
geç kalmanı istemediğim için

41
00:02:43,958 --> 00:02:48,333
dışarıda, soğukta tek başıma
seni bekleyeceğimi bilmeni isterim.

42
00:02:48,833 --> 00:02:51,708
Yeni anne olmuş birini
bekletmeyeceğini biliyorum.

43
00:02:51,791 --> 00:02:53,208
Beni çok iyi tanıyorsun.

44
00:02:53,791 --> 00:02:56,291
-20.00'de görüşürüz.
-20.00'de görüşürüz.

45
00:02:57,708 --> 00:02:58,833
Defol git lan!

46
00:02:59,666 --> 00:03:01,500
Sinyal versene ulan.

47
00:03:25,125 --> 00:03:26,541
İşte orada.

48
00:03:26,625 --> 00:03:29,041
Dünyadaki en sevdiğim koşucu.

49
00:03:29,916 --> 00:03:32,250
Daha kaç kez böyle karşılaşacağız?

50
00:03:32,333 --> 00:03:35,208
Çünkü bana soracak olursan
saçma bir hâl alıyor.

51
00:03:35,291 --> 00:03:37,500
-Mali'ye ayrık otu.
-Sağ ol Martin.

52
00:03:37,583 --> 00:03:41,083
Vay anasını! İsmi de varmış.
Mali. Bunu beğendim.

53
00:03:41,541 --> 00:03:44,041
Sen de benim adımı öğrenmek istiyorsundur.

54
00:03:45,000 --> 00:03:46,125
Adım Frank.

55
00:04:07,625 --> 00:04:11,083
O

56
00:04:12,416 --> 00:04:13,708
Tanrı aşkına Mali!

57
00:04:14,125 --> 00:04:16,125
-Pekâlâ, nerede o?
-Ofisinde.

58
00:04:16,208 --> 00:04:19,500
Son dakika Milwaukee teklifine
ne söylediğini söyledim,

59
00:04:19,583 --> 00:04:22,333
bir sıkıntı olmaz sandım
ama o kimi bulduysa

60
00:04:22,416 --> 00:04:24,583
bağırıp çağırdı ve cevap istedi.

61
00:04:24,666 --> 00:04:27,375
Benim de kendi müşterilerim var
ama sen yoksan

62
00:04:27,458 --> 00:04:30,458
sadece benimle konuşur
ve genelde buraya uğramazmış.

63
00:04:30,541 --> 00:04:32,291
-Ama...
-Buraya uğramaz mıymış?

64
00:04:32,375 --> 00:04:34,541
Tayland'da ailesiyle tatildeydi.

65
00:04:34,625 --> 00:04:37,125
Bütün ailesini orada bırakmış Mali.

66
00:04:38,208 --> 00:04:40,708
Sağ ol Sammy,
bu işi hallettiğimi sanmıştım.

67
00:04:45,583 --> 00:04:47,083
Günaydın DeShawn.

68
00:04:47,458 --> 00:04:49,666
Milwaukee bana 31,5 teklif etmiş.

69
00:04:49,750 --> 00:04:54,333
En iyi teklifimizin Miami'deki 29,5
olduğunu söylediğin için kabul etmiştim.

70
00:04:54,708 --> 00:04:59,125
Şimdi neden herkesten bu Miami teklifi
yüzünden para kaybettiğimi duyuyorum?

71
00:04:59,208 --> 00:05:00,708
Milwaukee, Wisconsin.

72
00:05:00,791 --> 00:05:04,083
Ne verirlerse versinler
beni oraya götüremezler demiştin.

73
00:05:04,166 --> 00:05:06,291
Evet, boş yapıyordum.

74
00:05:06,750 --> 00:05:07,791
Pekâlâ.

75
00:05:07,875 --> 00:05:11,166
Hazır paraya hayır diyemem Mali.
Hele de şu anda.

76
00:05:11,250 --> 00:05:14,125
Anlıyorum ve menajerin olarak
bunu ben de istemem.

77
00:05:14,208 --> 00:05:17,083
Bu yüzden de karının
ve çocuklarının çok sevdiği

78
00:05:17,166 --> 00:05:21,041
ve ayarlamam için her şeyi
yapmamı söylediğin Miami'yi ayarladım.

79
00:05:21,125 --> 00:05:23,791
-Evet ama para...
-Olduğu gibi duruyor.

80
00:05:24,166 --> 00:05:26,583
Bak, o göt donduran Milwaukee'de

81
00:05:26,666 --> 00:05:29,833
gelir vergisi var
ama güneşli Miami'de yok.

82
00:05:29,916 --> 00:05:33,041
Baştaki teklif 26,5'ti
ama en sevdiğin menajerin

83
00:05:33,125 --> 00:05:36,041
fazla mesai yapıp onu 29,5'e çekti

84
00:05:36,125 --> 00:05:39,291
çünkü Milwaukee teklifinin
31,5 olacağını biliyordum.

85
00:05:39,708 --> 00:05:42,125
Yani matematiği doğru yaptıysam

86
00:05:42,208 --> 00:05:46,125
kaybettiğini düşündüğün para
seni güney sahillerinde bekliyor.

87
00:05:53,041 --> 00:05:54,791
Seni işte bu yüzden seviyorum.

88
00:05:55,375 --> 00:05:56,958
Şimdi topumu geri ver.

89
00:06:00,833 --> 00:06:03,291
Onları Tayland'da
bıraktığına inanamıyorum.

90
00:06:37,625 --> 00:06:40,666
-Selam baba.
-Ben annen. Yine telefonumu bulamıyorum.

91
00:06:40,750 --> 00:06:42,833
-Selam söyle.
-Baban selam söylüyor.

92
00:06:44,125 --> 00:06:46,125
-Sorun ne?
-Sorun ne derken?

93
00:06:46,208 --> 00:06:48,333
Birkaç gündür sesin çıkmıyor.

94
00:06:48,416 --> 00:06:50,916
-İyiyim anne.
-Seni çok mu çalıştırıyorlar?

95
00:06:51,958 --> 00:06:55,333
-Her zamanki kadar meşgulüm.
-Dün bovlingde kim 250 yaptı?

96
00:06:55,416 --> 00:06:57,750
-250 bebeğim!
-Bir türlü susmak bilmiyor.

97
00:06:57,833 --> 00:06:58,833
Bu harika baba.

98
00:06:58,916 --> 00:07:01,291
Resmini duvara asmalarını istedi.

99
00:07:01,375 --> 00:07:03,875
-Utanç vericiydi.
-Tam babamlık hareket.

100
00:07:03,958 --> 00:07:07,708
Pekâlâ Mal, neler oluyor?
Sesinden bir sorun olduğu anlaşılıyor.

101
00:07:07,791 --> 00:07:10,875
-Yine mi migren?
-Hayır anne, bir şeyim yok.

102
00:07:10,958 --> 00:07:13,708
Sadece baş ağrısı.
Altı üstü bir hafta aramadım.

103
00:07:13,791 --> 00:07:15,791
Ama normalde arardın.

104
00:07:15,875 --> 00:07:18,500
Senden haber alamayınca endişeleniyorum.

105
00:07:18,583 --> 00:07:20,375
-Seni sonra arayayım mı?
-Mal.

106
00:07:20,458 --> 00:07:22,208
Babama da onu sevdiğimi söyle.

107
00:07:22,291 --> 00:07:23,708
Biz de seni seviyoruz.

108
00:07:39,625 --> 00:07:43,000
Selam Mali, ben St. Andrews'tan
Dr. Cline. Mesajını aldım.

109
00:07:43,083 --> 00:07:46,458
Bence sonraki adımları
yüz yüze konuşsak iyi olacak.

110
00:07:46,541 --> 00:07:48,583
Çok seçenek var. Bunu halledeceğiz.

111
00:07:55,333 --> 00:07:57,291
Pekâlâ, kimden aldın anne?

112
00:07:57,375 --> 00:08:00,458
-Hâlâ tüttürüyor musun?
-Hayır, bu çok daha sağlıklı.

113
00:08:00,750 --> 00:08:03,625
-Nereden biliyorsun?
-YouTube'da bir video gördüm.

114
00:08:03,708 --> 00:08:05,291
-Diyor ki...
-Kes şunu anne.

115
00:08:05,375 --> 00:08:06,958
İnternete güvenmiyorum.

116
00:08:07,083 --> 00:08:11,041
Geçen gün bir videoda
Zoe Kravitz'le çıktığımı söylüyorlardı.

117
00:08:11,125 --> 00:08:13,375
-Zoe'yi severim.
-Ben de anne.

118
00:08:13,458 --> 00:08:18,041
Ama onunla hiç tanışmadım,
yani internet yalancı. Ona güvenme.

119
00:08:18,125 --> 00:08:20,375
Benim oğlum bir komplo teorisyeni.

120
00:08:20,458 --> 00:08:22,166
Babama çekmişim.

121
00:08:23,708 --> 00:08:26,625
Baban bu geceki şıklığınla gurur duyardı.

122
00:08:26,708 --> 00:08:28,875
Aslında hep böyle fena giyinebilirim.

123
00:08:29,666 --> 00:08:31,791
-Sen iyi misin?
-İyiyim bebeğim.

124
00:08:31,875 --> 00:08:35,375
Sadece sesini duymak istedim.
Sana iyi eğlenceler.

125
00:08:35,458 --> 00:08:38,916
-Justin'e de selamımı söyle.
-Justin'i nereden tanıyorsun?

126
00:08:39,000 --> 00:08:41,583
Sen Justin'e selamımı söyle.

127
00:08:41,666 --> 00:08:43,916
-Seni seviyorum kızım.
-Seni seviyorum.

128
00:08:52,958 --> 00:08:54,916
Jilet gibi olmuşum.

129
00:09:00,500 --> 00:09:04,166
-Annem sana selam söylüyor.
-Annen harika biri dostum.

130
00:09:04,250 --> 00:09:05,583
Gece ne yapıyorsun?

131
00:09:05,666 --> 00:09:07,958
Ben de onu düşünüyordum dostum.

132
00:09:08,041 --> 00:09:10,666
Neden beni de
şu havalı partiye götürmüyorsun?

133
00:09:10,750 --> 00:09:13,666
-Ya tabii.
-Defol git, çok kindarsın.

134
00:09:13,750 --> 00:09:17,041
-En son ne olduğunu hatırlıyor musun?
-Keanu başlatmıştı.

135
00:09:17,125 --> 00:09:19,500
Dışarıda halledelim dedim, kabul etmedi.

136
00:09:19,583 --> 00:09:23,041
Zen ustası Keanu Charles Reeves mi
başlattı yani?

137
00:09:23,125 --> 00:09:24,333
Neyse ne dostum.

138
00:09:25,083 --> 00:09:26,666
Evet, tabii.

139
00:09:27,916 --> 00:09:31,041
-Nasıl görünüyorum?
-Macy's'de parfüm satıyormuş gibi.

140
00:09:31,750 --> 00:09:34,625
-Çıkarken kapıyı kilitle.
-Çıkacağımı kim söyledi?

141
00:09:34,708 --> 00:09:35,958
Güle güle.

142
00:09:36,041 --> 00:09:39,750
John Wick'i görürsen
ne zaman isterse kapışabileceğimizi söyle.

143
00:10:10,625 --> 00:10:13,333
Bu, dünyanın en iyi menajeri
Laura değil mi?

144
00:10:13,416 --> 00:10:15,833
-Sahi mi?
-Ben de seni gördüğüme sevindim.

145
00:10:17,500 --> 00:10:18,666
Pekâlâ, sen...

146
00:10:20,416 --> 00:10:23,375
-Derhâl.
-Vay be, o kadar mı kötü?

147
00:10:23,458 --> 00:10:25,666
Nick Nolte'nin sakalı gibi kokuyorsun?

148
00:10:33,166 --> 00:10:36,875
Bu bir Guild etkinliği.
O yüzden kimsenin yüzünü tanımayacak

149
00:10:36,958 --> 00:10:38,750
ama çalışmalarını tanıyacaksın.

150
00:10:40,500 --> 00:10:43,416
-Hey, duyuyor musun? Pekâlâ.
-Evet, affedersin.

151
00:10:44,250 --> 00:10:45,958
Affedersin. Evet.

152
00:10:48,333 --> 00:10:50,458
Frank Cooper'le tanışmış mıydın?

153
00:10:50,541 --> 00:10:54,458
Frank, bu Barry.
Bu şehirdeki en sevdiğim yapımcı.

154
00:10:54,541 --> 00:10:56,583
Barry Randall. Memnun oldum Frank.

155
00:10:56,666 --> 00:10:57,958
Memnun oldum.

156
00:10:58,791 --> 00:11:01,125
Şeye benzeyen çok fazla yapımcıyla...

157
00:11:01,208 --> 00:11:02,375
Kendine mi?

158
00:11:03,833 --> 00:11:04,958
Evet, aynen.

159
00:11:05,041 --> 00:11:08,458
Rakiplerimle aramdaki
en büyük farkı bilmek ister misin?

160
00:11:08,541 --> 00:11:10,541
Golf oynamam ve tatile çıkmam.

161
00:11:13,708 --> 00:11:15,416
Bu adamı sevdim.

162
00:11:15,500 --> 00:11:17,750
Frank çok ilginç roller deniyor.

163
00:11:17,833 --> 00:11:19,708
Doğru olanı bulmaya çalışıyoruz.

164
00:11:19,791 --> 00:11:21,833
-Nasıldır bilirsin.
-Bilirim.

165
00:11:21,916 --> 00:11:24,666
Pazartesi ofisimi ara da
bir şeyler ayarlayalım.

166
00:11:24,750 --> 00:11:27,166
Frank'i de getir, biraz sohbet ederiz.

167
00:11:27,250 --> 00:11:30,250
Bu harika olur. Bu çocuğu çok seveceksin.

168
00:11:31,166 --> 00:11:32,958
Nasıl sevmesin ama değil mi?

169
00:11:34,041 --> 00:11:37,583
-Pekâlâ, seni gördüğüme çok sevindim.
-Ben de öyle Laura.

170
00:11:37,666 --> 00:11:41,291
-Çok memnun oldum Frank.
-Ben de. Görüşürüz.

171
00:11:43,291 --> 00:11:44,791
Ne istersiniz efendim?

172
00:11:44,875 --> 00:11:47,916
Sek viski alabilir miyim lütfen?

173
00:11:48,000 --> 00:11:49,291
-Tabii.
-Teşekkürler.

174
00:11:54,750 --> 00:11:55,958
-Sağ ol.
-Rica ederim.

175
00:11:59,666 --> 00:12:01,625
Selam, nasılsın?

176
00:12:02,500 --> 00:12:05,000
-İyiyim, sen? Güzel.
-İyiyim.

177
00:12:05,083 --> 00:12:07,500
Sana içki ısmarlarsam daha iyi olacağım.

178
00:12:07,583 --> 00:12:10,541
Ismarlamak derken? Zaten her şey ücretsiz.

179
00:12:14,166 --> 00:12:16,666
Dışarı çıkıp bir şeyler tüttürelim mi?

180
00:12:16,750 --> 00:12:19,666
-Ne tüttüreceğiz?
-Ot.

181
00:12:19,750 --> 00:12:21,416
Bulabileceğime eminim.

182
00:12:21,500 --> 00:12:25,250
Bana üzerinde olmayan
otu mu teklif ediyorsun?

183
00:12:31,541 --> 00:12:34,250
-İyi akşamlar.
-Pekâlâ, evet.

184
00:12:34,333 --> 00:12:36,250
Ot bulursan haber et!

185
00:12:40,250 --> 00:12:42,708
Vay be, amma fenasın.

186
00:12:45,958 --> 00:12:50,625
Dur da tahmin edeyim,
menajerin seni buraya sürükledi.

187
00:12:50,708 --> 00:12:53,625
-Reklamcım.
-Çok daha iyi.

188
00:12:56,458 --> 00:12:59,166
-Adın ne?
-Frank.

189
00:12:59,541 --> 00:13:01,791
Candice. Memnun oldum.

190
00:13:01,875 --> 00:13:03,833
-Memnun oldum Candice.
-Peki.

191
00:13:06,791 --> 00:13:09,041
Bu etkinliklerden nefret ediyorum.

192
00:13:10,583 --> 00:13:11,750
Eğer açsan

193
00:13:11,833 --> 00:13:14,250
geç saate kadar açık bir yer biliyorum.

194
00:13:14,333 --> 00:13:16,125
Ben de tam oraya gidecektim

195
00:13:16,208 --> 00:13:19,666
ve gelmek istersen şansına
arabamda fazladan bir koltuk var.

196
00:13:39,541 --> 00:13:40,625
Gidiyor musun?

197
00:13:42,833 --> 00:13:46,458
Gidecektim ama sonra
burada yaşadığımı hatırladım.

198
00:13:47,708 --> 00:13:51,458
Ama madem buradayız, sana bomba gibi
bir kahvaltı hazırlayacağım.

199
00:13:51,541 --> 00:13:53,208
-Öyle mi?
-Evet.

200
00:13:55,208 --> 00:13:59,208
Sen arkana yaslan, rahatla
ve damağını harika bir kahvaltıya hazırla.

201
00:14:08,875 --> 00:14:10,208
Kahretsin.

202
00:14:12,333 --> 00:14:14,750
Maalesef malzeme eksiğimiz var.

203
00:14:14,833 --> 00:14:19,041
Markete gideceğim
ama merak etme, hemen dönerim.

204
00:14:21,708 --> 00:14:23,375
Bir şey çalma, olur mu?

205
00:14:23,458 --> 00:14:26,166
-İzci sözü.
-Bunu sevdim.

206
00:14:52,166 --> 00:14:54,541
-Rezervasyonu sekize alsınlar.
-Tamamdır.

207
00:14:57,208 --> 00:15:00,500
Gayle! Şimdi de
Portland'a gitmemi istiyor.

208
00:15:00,583 --> 00:15:03,833
Minnesota'dan hemen sonra.
Yani, toparlanmak için

209
00:15:03,916 --> 00:15:05,375
bir günüm bile yok.

210
00:15:05,458 --> 00:15:08,916
Seni gururlandırmak benim için önemli
ama ben sen değilim.

211
00:15:09,958 --> 00:15:11,541
Çiçekçi olmalıydım.

212
00:15:11,625 --> 00:15:13,083
Ya buna hazır değilsem?

213
00:15:13,166 --> 00:15:16,583
Sakin ol Sam. Nefes al.
Partide gevşeyeceğiz.

214
00:15:16,666 --> 00:15:18,125
-İçki içeriz.
-Kahretsin!

215
00:15:18,208 --> 00:15:20,125
Şu aptal partiyi hatırlatma.

216
00:15:20,208 --> 00:15:23,083
Başka işimiz yokmuş gibi
herkes ondan bahsediyor.

217
00:15:24,750 --> 00:15:25,916
Rehberime bakacağım.

218
00:15:26,000 --> 00:15:29,500
Neden yalnız olduğumu sormasınlar diye
birini bulacağım.

219
00:15:29,583 --> 00:15:31,208
Tanrım.

220
00:15:32,916 --> 00:15:36,208
-Gayle seni görmek istiyor.
-Nedenini söyledi mi?

221
00:15:36,291 --> 00:15:38,833
Bilmem. Tüm dünyayı
idare edemeyeceğime göre

222
00:15:38,916 --> 00:15:40,958
belki seni Bosna'ya gönderecektir.

223
00:15:42,458 --> 00:15:44,125
Bosna'ya öyleyse.

224
00:15:45,416 --> 00:15:46,708
Hâlâ sinirli mi?

225
00:15:46,791 --> 00:15:48,916
Şu anda sinirliden de öte bir yerde.

226
00:15:49,000 --> 00:15:50,458
Ama hazır.

227
00:15:50,541 --> 00:15:54,000
İşler yolunda gitmezse
emeklilik planını değiştirebilirsin.

228
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
Bu mümkün değil.

229
00:15:57,083 --> 00:15:59,750
56 yaşına basar basmaz arabamı yakacak,

230
00:15:59,833 --> 00:16:02,166
tüm eşyalarımı okyanusa atacak

231
00:16:02,250 --> 00:16:04,500
ve mal bir adamla tekneye bineceğim.

232
00:16:04,625 --> 00:16:08,166
O yüzden halletsen iyi olur
yoksa firma sıkıntıya düşer.

233
00:16:08,250 --> 00:16:09,625
Yalan söylüyorsun.

234
00:16:11,375 --> 00:16:14,708
Bu ofiste enerjini çok özlemişiz kızım.

235
00:16:14,791 --> 00:16:17,333
Ben de burayı özledim ama işler yolunda.

236
00:16:17,416 --> 00:16:20,791
Ailemle ve kendimle
daha fazla vakit geçirebiliyorum.

237
00:16:21,541 --> 00:16:23,833
Ne kötü bir evlatmışım, fark etmemişim.

238
00:16:23,916 --> 00:16:25,875
-Öyle söyleme.
-Hayır, bu doğru.

239
00:16:25,958 --> 00:16:29,791
Kötü bir evlat ve kalan dostlarıma karşı
kötü bir dosttum.

240
00:16:29,875 --> 00:16:33,208
İşin beni ne kadar tükettiğini
o kadar fark etmemişim ki

241
00:16:33,291 --> 00:16:35,250
hayatı yaşamayı unutmuşum.

242
00:16:35,625 --> 00:16:37,541
Ama bunu telafi ediyorum.

243
00:16:37,625 --> 00:16:40,250
Bu her şeye farklı bakmamı sağladı.

244
00:17:07,125 --> 00:17:08,875
Anne, seni sonra arayayım.

245
00:17:08,958 --> 00:17:10,750
Hep bahsettiğim şu güzel kız

246
00:17:10,833 --> 00:17:13,166
şu an çok yakınımda.

247
00:17:14,333 --> 00:17:17,875
Martin, şu ayrık otundan
ben de bir tane alayım.

248
00:17:17,958 --> 00:17:19,375
Hadi patron.

249
00:17:21,000 --> 00:17:27,000
Vay be! Seni bir süre göremeyince
beni unuttuğunu düşünmeye başlamıştım.

250
00:17:27,083 --> 00:17:29,333
Keşke taktiklerin daha iyi olsaydı.

251
00:17:29,416 --> 00:17:31,583
Çok yaklaşıyorsun ama olmuyor.

252
00:17:31,666 --> 00:17:34,458
-Nasıl yani?
-Tavlama taktiklerin çok kötü.

253
00:17:34,541 --> 00:17:36,333
Sahte telefon konuşmaları.

254
00:17:37,041 --> 00:17:38,458
Gerçekten telefondaydım.

255
00:17:38,541 --> 00:17:40,666
Annemleydim, konuşmak ister misin?

256
00:17:40,750 --> 00:17:43,041
Yok, istemem ama onu aramalısın.

257
00:17:43,125 --> 00:17:45,708
Denediğini ama beceremediğini söyle.

258
00:17:45,791 --> 00:17:47,541
-Mali.
-Sağ ol Martin.

259
00:17:47,625 --> 00:17:50,333
Şu tavrın yüzünden
senden daha çok hoşlandım.

260
00:17:50,666 --> 00:17:53,250
Seni darlamayayım istiyorsan
bana iyi davran.

261
00:17:53,333 --> 00:17:55,250
Ya bunu beceremiyorsam?

262
00:17:55,333 --> 00:17:57,375
Öyleyse seninle evlenmem gerekecek.

263
00:18:01,333 --> 00:18:03,208
Yine ıskaladık.

264
00:18:06,375 --> 00:18:08,708
-Yarın ne yapıyorsun?
-Ne?

265
00:18:08,791 --> 00:18:10,833
Anladın işte. Yarın ne yapıyorsun?

266
00:18:12,083 --> 00:18:15,125
Bilmem, belki arkadaşlarla balığa giderim.

267
00:18:15,208 --> 00:18:16,791
Partiye gelmek ister misin?

268
00:18:17,625 --> 00:18:20,041
-Ne partisi?
-Bence önemi yok.

269
00:18:20,125 --> 00:18:23,583
-Bir iş yeri partisi.
-Vay be, nerede çalışıyorsun?

270
00:18:23,666 --> 00:18:25,708
Geliyor musun, soru mu soracaksın?

271
00:18:25,791 --> 00:18:28,125
Yok, geliyorum. Evet, gidelim.

272
00:18:28,208 --> 00:18:31,083
-Telefonun var mı?
-Evet, işte burada.

273
00:18:32,125 --> 00:18:35,458
Mali, evet. Muhtemelen unuttuğumu sandın.

274
00:18:35,541 --> 00:18:38,708
-Ben Frank Cooper.
-Soyadını niye söylüyorsun?

275
00:18:38,791 --> 00:18:42,833
Bilmem, söylediğim anda
garip gelmişti zaten ama...

276
00:18:42,916 --> 00:18:44,458
Seni almamı ister misin?

277
00:18:44,541 --> 00:18:46,083
-Uber...
-Burada buluşalım.

278
00:18:46,166 --> 00:18:48,083
Belki seri katil falansındır.

279
00:18:48,166 --> 00:18:50,041
-Tamam.
-Mesaj at.

280
00:18:50,125 --> 00:18:52,791
-Sana detayları gönderirim.
-Atacağım.

281
00:18:52,875 --> 00:18:55,583
-Vakti gelmişti.
-Şansını zorlama Frank Cooper.

282
00:19:13,375 --> 00:19:15,291
Vaktinde gelen bir siyah. İlginç.

283
00:19:15,375 --> 00:19:17,416
Değişmeye çalışıyorum.

284
00:19:18,541 --> 00:19:21,583
-Güzel görünüyorsun.
-Sağ ol.

285
00:19:21,666 --> 00:19:24,416
-Bu hoşuma gitti.
-Öyle mi?

286
00:19:24,791 --> 00:19:26,625
Vaktinde gelmek niye mi saçma?

287
00:19:48,166 --> 00:19:49,208
Pekâlâ.

288
00:19:56,708 --> 00:19:57,708
Selam.

289
00:20:00,625 --> 00:20:02,208
Pekâlâ, memnun oldum.

290
00:20:04,916 --> 00:20:07,000
Kesin hepsinin iyi arabası vardır.

291
00:20:07,083 --> 00:20:10,875
Aynen öyle.
Muhtemelen evimden pahalılardır.

292
00:20:10,958 --> 00:20:13,166
-Aynen öyle.
-Yine bakıyor mu?

293
00:20:13,666 --> 00:20:14,833
Arkandaki.

294
00:20:15,875 --> 00:20:18,916
Ben güzel bir adamım,
bakıyorsa da onu suçlayamam.

295
00:20:20,625 --> 00:20:23,750
-Denzel'i tanıyor musun?
-Her siyah birbirini tanımaz.

296
00:20:23,833 --> 00:20:25,958
Tabii tanıyorum. Amcam olur kendisi.

297
00:20:26,583 --> 00:20:28,041
-Cidden mi?
-Evet.

298
00:20:28,125 --> 00:20:30,458
Bir daha yemeğe geldiğinde imza alırım.

299
00:20:32,541 --> 00:20:33,791
Pekâlâ.

300
00:20:35,333 --> 00:20:36,750
Bu seferkini sevdim Mal.

301
00:20:36,833 --> 00:20:39,791
-Bu seferki mi?
-Tabii ki sen son seçenektin.

302
00:20:40,791 --> 00:20:44,125
Sorun değil. Michael Jordan da
lise takımına girememişti.

303
00:20:46,291 --> 00:20:47,625
Tanıştığımıza sevindim.

304
00:20:48,791 --> 00:20:50,750
-Ben de Sammy.
-Ona öyle deme.

305
00:20:53,333 --> 00:20:54,375
Sen...

306
00:20:55,458 --> 00:20:58,083
-Balkona bir bakalım mı?
-Beni atasın diye mi?

307
00:20:59,541 --> 00:21:03,291
Sohbetin nasıl gelişeceğine bağlı.
Bakalım neler olacak.

308
00:21:07,750 --> 00:21:11,458
-Burada ne yapıyorsunuz?
-Biz bir menajerlik ajansıyız.

309
00:21:11,583 --> 00:21:14,250
Demek öyle. Mankenlik falan gibi mi?

310
00:21:14,333 --> 00:21:17,333
-Spor.
-Sen sporcu menajeri misin?

311
00:21:17,416 --> 00:21:19,833
Farkındayım. İnanması güç, değil mi?

312
00:21:19,958 --> 00:21:23,291
Erkeklerin hâkim olduğu
bir alanda çalışan sıkı bir kadın.

313
00:21:25,541 --> 00:21:28,583
-Öyle demek istemedim.
-Evet, bu ilk kez olmuyor.

314
00:21:29,625 --> 00:21:33,458
Bu süper. Tanıyabileceğim birini
temsil ediyor olabilir misin?

315
00:21:33,541 --> 00:21:37,000
-Sana müşterilerimi söylemeyeceğim.
-Hadi ama kızım!

316
00:21:37,083 --> 00:21:40,041
-Ben meraklı biriyim.
-Başka bir şeyi merak et.

317
00:21:41,000 --> 00:21:44,791
Pekâlâ, en sevdiğin film?

318
00:21:44,875 --> 00:21:47,625
-Yıldız Savaşları.
-Yıldız Savaşları mı?

319
00:21:48,166 --> 00:21:51,875
Gerçekten mi?
Sende hiç Yıldız Savaşları tipi yok.

320
00:21:51,958 --> 00:21:54,083
Yıldız Savaşları tipi nasıl bir şey?

321
00:21:55,208 --> 00:21:57,500
Aslında bilmiyorum ama sen değilsin.

322
00:21:58,250 --> 00:22:01,291
Küçükken o kadar
Prenses Leia olmak isterdim ki.

323
00:22:01,583 --> 00:22:03,875
Sonra ona hiç benzemediğimi fark ettim.

324
00:22:03,958 --> 00:22:07,458
O yüzden bir gün babamla ben
kendimizinkini yazdık.

325
00:22:07,541 --> 00:22:10,750
-Kendinizinkini mi?
-Kendi bilim kurgu fantezimizi.

326
00:22:11,708 --> 00:22:14,916
-Sen ciddi misin?
-Fazlasıyla.

327
00:22:15,791 --> 00:22:18,791
-Pekâlâ, adı ne?
-Seni o kadar tanımıyorum.

328
00:22:18,875 --> 00:22:21,250
-Hadi ama. Söyle.
-Kesinlikle olmaz.

329
00:22:21,333 --> 00:22:24,541
Söylemezsen içeri giderim,
masanı karıştırırım,

330
00:22:24,625 --> 00:22:26,708
müşterilerini bulup birini arar...

331
00:22:26,791 --> 00:22:29,000
-Adı Astralnova.
-Astronova mı?

332
00:22:29,083 --> 00:22:35,041
Astralnova. Sowah ailesinden gelen
Prenses Nova'nın hikâyesi.

333
00:22:35,791 --> 00:22:39,166
Nebwequ Gezegeni'nin hükümdarları
Kral Chanwei'yle

334
00:22:39,250 --> 00:22:41,333
Kraliçe Mehkar'ın en büyük kızları.

335
00:22:41,750 --> 00:22:43,875
Nova tahtın doğal vârisi.

336
00:22:43,958 --> 00:22:47,708
Ta ki Nova'nın tanımadığı
ve evlilik dışı bir ilişkiden olan

337
00:22:47,791 --> 00:22:52,083
erkek kardeşi Kiteme, sürgüne
gönderildiği Soglans'den dönene kadar.

338
00:22:52,541 --> 00:22:55,375
O ve ordusu bu sinirle yakıp yıkıyor

339
00:22:55,458 --> 00:22:59,791
ve Nova da dâhil olmak üzere
tüm Sowah ailesini öldürüyor.

340
00:22:59,875 --> 00:23:01,666
En azından o öyle sanıyor.

341
00:23:01,833 --> 00:23:05,875
Thakco kabilesi tarafından kurtarılıp
Gozye Gezegeni'ne götürülen Nova

342
00:23:05,958 --> 00:23:09,416
hayatın gerçek anlamını öğreniyor,
güçlerini keşfediyor,

343
00:23:09,500 --> 00:23:13,125
ailesinin intikamını almak için
plan yapıp abisini öldürüyor.

344
00:23:16,625 --> 00:23:19,083
Vay be! Bunu siz mi yazdınız?

345
00:23:20,041 --> 00:23:22,458
Yani, beşinci kitaptan sonra bıraktık.

346
00:23:22,541 --> 00:23:25,625
-Kitapları da mı var?
-Çizgi roman Frank, kendine gel.

347
00:23:25,708 --> 00:23:28,208
-Kafam çok karıştı.
-Selam!

348
00:23:28,708 --> 00:23:31,250
Olamaz... Ne?

349
00:23:31,333 --> 00:23:34,000
Kanka, seni... Dizini izlemiştim dostum.

350
00:23:34,083 --> 00:23:36,708
Seni... Çok özgündü dostum.

351
00:23:36,791 --> 00:23:38,875
Sen bir dâhisin kanka!

352
00:23:39,750 --> 00:23:43,958
Mali, Sam söyledi mi bilmiyorum
ama teyzem de çok hasta.

353
00:23:44,041 --> 00:23:46,916
-Bunun için çok üzgünüm...
-Ed, hadi gidelim.

354
00:23:47,833 --> 00:23:50,875
-İyi eğlenceler. Sonra...
-Memnun oldum dostum.

355
00:23:54,333 --> 00:23:58,125
Partideki sarhoş beyazlar.
Daha iyi ne olabilir, değil mi?

356
00:23:58,208 --> 00:24:00,041
Bir de bana sor kanka!

357
00:24:00,833 --> 00:24:02,916
Bundan öyle nefret ediyorum ki.

358
00:24:03,750 --> 00:24:07,250
Neden bahsediyordu?
Hasta falan mısın yoksa?

359
00:24:07,708 --> 00:24:10,041
Hastalık kapmaya hiç niyetim yok kızım.

360
00:24:11,166 --> 00:24:13,166
Rahat ol, bu hastalığı kapamazsın.

361
00:24:14,458 --> 00:24:17,458
-Neyin var?
-Bir son kullanma tarihim.

362
00:24:19,625 --> 00:24:20,708
Hastayım.

363
00:24:21,583 --> 00:24:25,833
Şanslıysam birkaç yılım varmış
ama kim bilir?

364
00:24:28,083 --> 00:24:31,416
Dur bakalım, kanser falan mı?

365
00:24:31,500 --> 00:24:33,833
İnsanlar başka hastalıklardan da ölüyor.

366
00:24:34,541 --> 00:24:37,875
-Affedersin...
-Kanserim.

367
00:24:40,000 --> 00:24:41,916
Çok kötü, orası kesin.

368
00:24:44,000 --> 00:24:48,875
Aslında... Aslında babam
kanserden vefat etti.

369
00:24:48,958 --> 00:24:51,875
Çok kötü! Kaç yaşındaydın?

370
00:24:53,750 --> 00:24:57,708
15 yaşındaydım. Onu çok severdim.

371
00:24:58,500 --> 00:25:01,833
Birden oldu, onu yerle bir etti,

372
00:25:01,916 --> 00:25:03,666
sonra da vefat etti.

373
00:25:06,208 --> 00:25:07,583
Ona veda edebildin mi?

374
00:25:10,250 --> 00:25:13,000
Bilmiyorum. Anlarsın ya, çok ani oldu.

375
00:25:13,083 --> 00:25:16,291
Ona en son ne söylediğimi
hatırlamaya çalışıyorum

376
00:25:16,375 --> 00:25:17,791
ama...

377
00:25:19,291 --> 00:25:22,916
Her şey çok flu.

378
00:25:31,625 --> 00:25:34,916
Küçükken astrofizikçi olmak isterdim.

379
00:25:36,500 --> 00:25:38,875
Astrofizikçi mi olmak isterdin?

380
00:25:40,333 --> 00:25:41,958
Ne olduğunu bile bilmiyorum.

381
00:25:42,041 --> 00:25:43,666
Kâinatı incelemek.

382
00:25:44,500 --> 00:25:45,708
Yani, şuraya baksana.

383
00:25:48,625 --> 00:25:51,916
Çok güzel ve bundan çok daha fazlası var.

384
00:25:53,541 --> 00:25:58,000
Burada olanların her şeyin başı
ve sonu olduğuna beni kimse inandıramaz.

385
00:26:03,416 --> 00:26:06,125
Küçükken hayvanat bahçesinde
çalışmak isterdim.

386
00:26:08,041 --> 00:26:10,583
Hayvan bakıcısı Frank Cooper.

387
00:26:10,666 --> 00:26:13,041
Kulağa güzel geliyor, değil mi?

388
00:26:13,125 --> 00:26:14,916
Tanrım, gerçekten de öyle.

389
00:26:15,833 --> 00:26:19,541
-Baksana, aç mısın?
-Aklında ne var?

390
00:26:20,416 --> 00:26:24,166
-Taco'ya ne dersin?
-Taco'nun canına bile okurum.

391
00:26:24,250 --> 00:26:26,708
Gidip taco'ların canına okuyalım.

392
00:26:29,708 --> 00:26:33,875
Seywo, Nova'nın
Derum'dan kurtardığı ve sonunda

393
00:26:34,458 --> 00:26:37,833
prens olan bir şövalye.
Kiteme ise Nova'nın abisi.

394
00:26:37,916 --> 00:26:41,208
Gördün mü? İyi bir dinleyici
olmadığını anlamıştım.

395
00:26:43,083 --> 00:26:44,166
Ne dedin?

396
00:26:48,333 --> 00:26:50,166
-Bu da neydi şimdi?
-Bilmem.

397
00:26:51,125 --> 00:26:53,708
Akışına bıraktım. Tuhaf mı oldu?

398
00:26:54,458 --> 00:26:56,583
Yani, evet. Ağzımda hâlâ taco vardı.

399
00:26:56,666 --> 00:26:58,500
-O yüzden tuhaftı.
-Evet, vardı.

400
00:26:58,583 --> 00:27:01,583
-Sanırım kişnişinden aldım.
-Biraz daha ister misin?

401
00:27:03,625 --> 00:27:06,208
Belki ağzındakini yutarsan...

402
00:27:08,833 --> 00:27:11,958
İlgilenirsen sana çizgi romanlarımı
göstermek isterim.

403
00:27:14,250 --> 00:27:16,083
Ben mi? İlgilenmek mi?

404
00:27:16,166 --> 00:27:20,375
Yani, çizgi romanlar benim bu dünyada
en çok sevdiğim şeydir.

405
00:27:29,208 --> 00:27:30,500
Kahretsin!

406
00:27:37,208 --> 00:27:38,250
Böyle iyi mi?

407
00:27:38,333 --> 00:27:40,875
Kanserim, felçli değil.

408
00:27:40,958 --> 00:27:43,125
Haklısın. Benim hatam...

409
00:27:43,958 --> 00:27:47,750
-Hoparlörün falan var mı?
-Neden? Müzik mi açmak istiyorsun?

410
00:27:47,833 --> 00:27:51,458
-Evet, ortamı yumuşatır.
-Aşk ve Basketbol anı mı yaşayacaksın?

411
00:27:51,541 --> 00:27:53,750
Sen Aşk ve Basketbol'dan ne anlarsın?

412
00:27:54,791 --> 00:27:56,541
Pekâlâ, şunu dinle.

413
00:28:01,750 --> 00:28:03,208
Vay anasını!

414
00:28:07,291 --> 00:28:09,541
-O ne lan?
-Calun.

415
00:28:09,625 --> 00:28:11,708
Nova'nın silah seçimi.

416
00:28:12,375 --> 00:28:15,250
Sen bu işi epey ciddiye alıyorsun.

417
00:28:15,333 --> 00:28:17,166
Tahmin bile edemezsin.

418
00:28:18,291 --> 00:28:20,166
Buraya gel bakalım Nova.

419
00:28:33,458 --> 00:28:36,541
ÖĞRETİ

420
00:29:31,250 --> 00:29:34,833
-Şu anda bunu yapamam.
-Hey, böyle söyleme.

421
00:29:35,250 --> 00:29:37,416
Şu anda ihtiyacım olan sen değilsin.

422
00:29:37,541 --> 00:29:40,416
Bebeğim, telafi etmem için
bir şans daha ver.

423
00:29:41,458 --> 00:29:45,541
-Peki sana neden inanayım?
-Çünkü seni seviyorum ve her şeyimsin.

424
00:29:45,916 --> 00:29:50,166
Çok fazla hata yaptım, biliyorum
ama doğru yaptığım bir şey varsa sensin.

425
00:29:50,583 --> 00:29:52,916
Lütfen bana bir şans daha ver.

426
00:29:55,125 --> 00:29:56,708
Dandik, değil mi?

427
00:29:56,791 --> 00:30:01,500
Epey ucuz ama işimiz bu.
Hem farklı bir iş.

428
00:30:02,208 --> 00:30:03,375
Bilemiyorum.

429
00:30:03,500 --> 00:30:06,750
Sürekli torbacı falan olmak
istemediğini söylüyorsun.

430
00:30:06,833 --> 00:30:09,000
Bu farklı bir iş ve uzayda geçiyor.

431
00:30:09,083 --> 00:30:11,125
-Hiç uzaya çıktın mı?
-Hayır.

432
00:30:11,208 --> 00:30:14,208
Çıkmadım ama bunu seven birini tanıyorum.

433
00:30:14,291 --> 00:30:17,750
Aynen öyle. O yüzden oraya gidecek
ve canına okuyacaksın.

434
00:30:17,833 --> 00:30:20,083
Her şey de olması gerektiğine varacak.

435
00:30:20,708 --> 00:30:23,291
-Aslında haklısın.
-Haklı olduğumu biliyorum.

436
00:30:23,375 --> 00:30:24,958
Ben hep haklıyım.

437
00:30:25,041 --> 00:30:26,708
-Öyle mi?
-Evet.

438
00:30:26,791 --> 00:30:28,791
Rolü alınca da payımı isterim.

439
00:30:28,875 --> 00:30:30,916
-Payını mı?
-Evet.

440
00:30:31,666 --> 00:30:33,125
Bu da nereden çıktı?

441
00:30:33,208 --> 00:30:35,708
Laura yüzde 10,
sevgilin de yüzde 15 alacak.

442
00:30:35,791 --> 00:30:38,083
Yüzde 15 mi?

443
00:30:38,166 --> 00:30:39,333
Notumu almadın mı?

444
00:30:39,416 --> 00:30:41,833
Kaliforniya'da sevgili yasası geçti.

445
00:30:41,916 --> 00:30:44,375
Her oyuncu
repliklerini çalıştığı ruh eşine

446
00:30:44,458 --> 00:30:46,708
yüzde 15 vermek zorunda.

447
00:30:46,791 --> 00:30:49,375
Hayır, bu yasanın geçerli olması için

448
00:30:49,458 --> 00:30:51,208
yedi yıl birlikte olmalısınız.

449
00:30:51,291 --> 00:30:53,666
Senden on adım öndeyim dostum.

450
00:30:53,750 --> 00:30:56,166
Birkaç yeri aradım ve hasta olduğum için

451
00:30:56,250 --> 00:30:59,625
benim durumumdakilere
iki aydan fazlası yeterliymiş.

452
00:31:00,458 --> 00:31:03,541
Matematiğim iyi değildir
ama hesaplamaya çalışacağım.

453
00:31:03,625 --> 00:31:05,833
-Bu...
-Çok geç şapşal.

454
00:31:06,416 --> 00:31:08,833
Gerçekten işime karışıyorsun!

455
00:31:09,875 --> 00:31:12,333
Detaylar Frank. Benden hiçbir şey kaçmaz.

456
00:31:12,416 --> 00:31:14,583
-Öyle mi?
-Hayır, yapma!

457
00:31:15,875 --> 00:31:17,291
İn üstümden şapşal.

458
00:31:17,375 --> 00:31:21,083
-İşime karışıyorsun.
-Her neyse.

459
00:31:22,625 --> 00:31:25,458
-İyi misin?
-Evet babacığım.

460
00:31:25,541 --> 00:31:26,833
İyiyim.

461
00:31:33,041 --> 00:31:35,166
Bunun için çok yaşlısın.

462
00:31:35,250 --> 00:31:37,041
Hayhay kaptan.

463
00:31:39,458 --> 00:31:41,083
"Bunun için çok yaşlısın."

464
00:31:41,166 --> 00:31:43,791
Kimsin sen, koyduğumun Danny Glover'ı mı?

465
00:31:44,916 --> 00:31:49,625
İşi alırsam ne saçma olur biliyor musun?
Beni sahiden uzaya göndermeleri gerekir.

466
00:31:49,708 --> 00:31:51,458
-Çünkü...
-Kahretsin!

467
00:31:51,541 --> 00:31:53,083
Ne? Ne oldu?

468
00:31:54,416 --> 00:31:58,541
-Beyoncé biletlerinin çıkacağını unuttum.
-Hayır, unutmadın.

469
00:31:58,833 --> 00:32:03,041
Konuştuğun tek şey bu.
Beni böyle korkutma.

470
00:32:03,625 --> 00:32:05,833
-Seninle uğraşmayı seviyorum.
-Öyle mi?

471
00:32:05,916 --> 00:32:08,500
Komik olan ne biliyor musun?

472
00:32:08,583 --> 00:32:10,875
"LA konserleri çok kalabalık oluyor."

473
00:32:10,958 --> 00:32:13,208
Stadyuma tıkışmayı iple çekiyorsun.

474
00:32:13,291 --> 00:32:15,583
Ne? Beyoncé'den bahsediyoruz.

475
00:32:15,875 --> 00:32:20,500
Okyanusun dibinde de sahne alsa
gitmek isterim.

476
00:32:20,583 --> 00:32:22,708
Sanki onu daha önce izlemedin.

477
00:32:22,791 --> 00:32:26,125
-Tuttuğun takımı izlemeyi seviyor musun?
-Evet.

478
00:32:26,208 --> 00:32:28,208
Ama yine de hep bilet istiyorsun.

479
00:32:28,291 --> 00:32:30,333
-Sana seve seve...
-Hey, sakin ol.

480
00:32:30,416 --> 00:32:32,125
Sakin ol, tamam mı?

481
00:32:32,208 --> 00:32:35,250
-Ajandama yazacağım.
-Teşekkürler.

482
00:32:35,791 --> 00:32:39,666
-Senin yüzünden ayak parmağımı kırdım.
-Seni kandırmak çok kolay.

483
00:33:06,291 --> 00:33:07,958
N'aber Laura?

484
00:33:08,041 --> 00:33:10,500
Yok, geldim. Her şey yolunda, tamam mı?

485
00:33:10,583 --> 00:33:13,291
Bana bir iyilik
yapar mısın diye soracaktım.

486
00:33:17,541 --> 00:33:20,583
Hayır anne, sana zaten söyledim.
Doktorla görüşmedim,

487
00:33:20,666 --> 00:33:22,041
sadece kan verdim.

488
00:33:22,458 --> 00:33:24,833
Hayır, bir şey çıkarsa arayacakmış.

489
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
Sadece...

490
00:33:28,583 --> 00:33:30,500
Evet anne. Ben iyiyim, tamam mı?

491
00:33:31,333 --> 00:33:33,458
Evet, gelecek hafta hâlâ geçerli.

492
00:33:33,541 --> 00:33:35,375
Çok heyecanlıyım.

493
00:33:35,458 --> 00:33:37,791
Evet, o da. Sadece... Dursana.

494
00:33:38,291 --> 00:33:40,666
Sam. Akşam yemeğini iptal etme.

495
00:33:40,750 --> 00:33:43,583
Orada olacağım. Evet, eminim.

496
00:33:43,666 --> 00:33:45,458
Tamam. Dursana.

497
00:33:45,541 --> 00:33:47,416
ST. EDWARDS TIP MERKEZİ
Ana Giriş

498
00:33:47,500 --> 00:33:50,000
Lütfen kes şunu anne,
tamam mı? Ben iyiyim!

499
00:33:50,083 --> 00:33:51,500
Seni arayacağım.

500
00:33:52,333 --> 00:33:57,125
Sam, yemeği iptal etme, tamam mı?
Eve geliyorum, birazdan orada olurum.

501
00:33:58,750 --> 00:34:00,291
Pekâlâ... Kahretsin...

502
00:34:05,791 --> 00:34:08,458
Kahretsin. Nerede lan bu anahtar?

503
00:34:10,791 --> 00:34:12,416
Kahretsin!

504
00:34:30,500 --> 00:34:33,250
Lütfen sinyal sesinden sonra
mesajınızı bırakın.

505
00:34:33,333 --> 00:34:35,666
Mesajınızı bıraktıktan sonra kapatabilir

506
00:34:35,750 --> 00:34:37,500
ya da bire basabilirsiniz.

507
00:34:38,125 --> 00:34:40,833
Benim, annen.
Doktorun ne dediğini merak ettim.

508
00:34:41,500 --> 00:34:43,125
Müsait olunca beni ara.

509
00:34:43,875 --> 00:34:47,166
Selam Mal, hatırını soracaktım.
Lütfen beni ara.

510
00:34:47,250 --> 00:34:50,416
Selam kızım.
Sadece seni sevdiğimi söylemek istedim.

511
00:34:50,500 --> 00:34:53,666
Lütfen anneni arar mısın?
Beni deli ediyor.

512
00:34:53,791 --> 00:34:55,083
Açtı mı?

513
00:34:55,791 --> 00:34:59,416
Neler oluyor Mal? Beni ara lütfen.

514
00:35:11,125 --> 00:35:12,833
-Alo?
-Selam anne.

515
00:35:12,916 --> 00:35:14,166
Haberler iyi.

516
00:35:27,958 --> 00:35:32,041
Kırmızı mı, beyaz mı sever bilemedim,
o yüzden ben de tekila aldım.

517
00:35:32,750 --> 00:35:35,833
-Sen bir tanesin Frank.
-Orası öyle.

518
00:35:37,041 --> 00:35:39,416
Bensiz içmeye başladığını görüyorum.

519
00:35:42,375 --> 00:35:44,375
Bana direkt şişeyi verseydin.

520
00:35:44,458 --> 00:35:47,375
Beni sarhoş etmeye mi
çalışıyorsun Bayan Waters?

521
00:35:54,000 --> 00:35:55,166
Sen iyi misin?

522
00:35:56,875 --> 00:35:58,875
Bizimkilere iyileştiğimi söyledim.

523
00:36:01,500 --> 00:36:05,416
-Niye böyle bir şey yaptın?
-Çünkü onları mutlu görmek istiyorum.

524
00:36:06,458 --> 00:36:08,750
Bunun onları mutlu etmesi mi gerekiyor?

525
00:36:09,541 --> 00:36:12,750
-Öğrendiklerinde mahvolacak...
-Zaten mahvoluyorlar!

526
00:36:12,833 --> 00:36:14,333
Ben bunu bilmiyor muyum?

527
00:36:14,750 --> 00:36:16,583
Daha kemoterapi bile görmedin.

528
00:36:16,666 --> 00:36:18,000
Buna nasıl inanacaklar?

529
00:36:18,083 --> 00:36:20,208
Yani, yaptığım her şeyi biliyorlar.

530
00:36:20,291 --> 00:36:22,333
İyi besleniyorum, takviye alıyorum,

531
00:36:22,416 --> 00:36:25,083
homeopati doktorlarına falan gidiyorum.

532
00:36:25,166 --> 00:36:28,291
Ben onların mucize bebeğiyim.
Al sana bir mucize daha.

533
00:36:28,625 --> 00:36:32,791
Merakımdan soruyorum,
ailenle ilk tanıştığım gün

534
00:36:33,125 --> 00:36:35,333
onlara yalan söylememi mi istiyorsun?

535
00:36:36,583 --> 00:36:38,625
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?

536
00:36:38,708 --> 00:36:42,708
-Bu çok aptalca Mali.
-Aptalca falan değil Frank.

537
00:36:43,083 --> 00:36:44,333
Acınası hâldeler.

538
00:36:44,666 --> 00:36:46,708
Gördüğün tüm o gülümsemeler sahte.

539
00:36:47,666 --> 00:36:48,791
Bıktım artık.

540
00:36:49,916 --> 00:36:54,083
Beş dakikada bir nasıl olduğumu
sormalarından bıktım.

541
00:36:54,875 --> 00:36:57,916
Her vedalaştığımızda
annemin ağlamasını görmekten de.

542
00:36:58,000 --> 00:37:00,041
Anneni ağlarken görmek ister misin?

543
00:37:00,833 --> 00:37:03,916
Onların benden başka hiçbir şeyleri yok.

544
00:37:04,875 --> 00:37:07,375
Tekrar mutlu olduklarını görmek istiyorum.

545
00:37:08,958 --> 00:37:11,541
Numaradan değil,
gerçekten mutlu olduklarını.

546
00:37:11,916 --> 00:37:13,041
Buna ihtiyacım var.

547
00:37:14,250 --> 00:37:19,416
Onlara yalan söylemekten nefret ediyorum
ama söyledim işte.

548
00:37:19,958 --> 00:37:21,833
Ve senin de söylemeni istiyorum.

549
00:37:23,833 --> 00:37:25,833
Sen bir oyuncusun Frank.

550
00:37:26,875 --> 00:37:28,500
Bu akşam da benim için oyna.

551
00:37:28,958 --> 00:37:31,958
-O kadar çabuk mu tükendi?
-Kraliçeden bahsediyoruz.

552
00:37:33,833 --> 00:37:37,458
Her zaman bir sonrakine
gidebiliriz, değil mi?

553
00:37:37,541 --> 00:37:39,250
Bağlantılarım var, gideceğiz.

554
00:37:39,333 --> 00:37:41,625
-Sabırsızlanıyorum.
-Beyoncé'ye bayılır.

555
00:37:41,708 --> 00:37:43,916
Bu da arabasına bayılır.

556
00:37:44,000 --> 00:37:45,875
Onu yatağa çağırmasam var ya,

557
00:37:45,958 --> 00:37:47,166
garajda uyur bu.

558
00:37:47,250 --> 00:37:48,583
Hayır, orası çok soğuk.

559
00:37:51,000 --> 00:37:53,708
Ben arabalardan pek anlamam efendim.

560
00:37:54,125 --> 00:37:57,916
Kadınınla tıpkı arabanla
ilgilendiğin gibi ilgilenmelisin Frank.

561
00:37:58,291 --> 00:37:59,666
Ona saygı duymalısın.

562
00:38:00,208 --> 00:38:02,375
-Onunla ilgilenmelisin.
-Başladı.

563
00:38:02,458 --> 00:38:07,041
65 model Mustang'inin çıplak resimlerini
göstermeden biri onu durdursun lütfen.

564
00:38:07,125 --> 00:38:08,416
Resimler elimde.

565
00:38:11,625 --> 00:38:13,250
Bu şarap çok güzelmiş.

566
00:38:14,541 --> 00:38:16,041
Anne, sen sarhoş oldun.

567
00:38:16,125 --> 00:38:18,541
Hayır bebeğim, sadece mutluyum.

568
00:38:18,875 --> 00:38:20,833
Pekâlâ, belki biraz çakırkeyifim.

569
00:38:22,416 --> 00:38:24,583
Ama bu şu gerçeği değiştirmez...

570
00:38:24,666 --> 00:38:26,875
Geçtiğimiz birkaç ay

571
00:38:26,958 --> 00:38:28,750
epey zorluydu Mal.

572
00:38:30,166 --> 00:38:33,958
İyi haberi verdiğinde az daha onu
deviriyordum. Çok heyecanlandım.

573
00:38:35,125 --> 00:38:37,958
Seni hasta görmek bizim için cehennemdi.

574
00:38:38,583 --> 00:38:41,208
Baban da sert erkeği
oynamaya çalışıyor ama...

575
00:38:42,291 --> 00:38:43,708
Ben hâlinden anlıyordum.

576
00:38:45,375 --> 00:38:47,666
Her gün gözlerinde görüyordum.

577
00:38:54,125 --> 00:38:55,541
Bizi korkuttun bebeğim.

578
00:38:57,125 --> 00:38:58,208
Biliyorum.

579
00:39:01,833 --> 00:39:03,333
Şimdi hatırladım da...

580
00:39:03,416 --> 00:39:05,708
Şeyi unuttum...

581
00:39:05,791 --> 00:39:09,291
Şu anda bize lazım olan şeyi
arabada unuttum.

582
00:39:09,875 --> 00:39:11,750
Hemen dönerim. Kusura bakmayın.

583
00:39:12,250 --> 00:39:14,375
-Tamam.
-Kusura bakmayın.

584
00:39:14,458 --> 00:39:19,208
Ben de ona yardım edeyim de kaybolmasın.

585
00:39:19,750 --> 00:39:21,458
-Güle güle baba.
-Pekâlâ.

586
00:39:22,333 --> 00:39:25,083
Demek artık şarabı
dışarı götürebiliyorlar.

587
00:39:25,166 --> 00:39:26,708
Öyle görünüyor.

588
00:39:26,791 --> 00:39:29,625
-Maçı izleyeceklerini biliyorsun.
-Evet.

589
00:39:33,500 --> 00:39:34,916
Bu nasıl bir oyun böyle?

590
00:39:35,000 --> 00:39:37,166
En azından senin takım fena değil.

591
00:39:37,250 --> 00:39:38,666
Sanırım öyle.

592
00:39:40,000 --> 00:39:42,833
Tadı ufak yudumlarla çıkar,
biliyorsun, değil mi?

593
00:39:43,916 --> 00:39:46,708
Kusura bakmayın. Çok mutluyum da.

594
00:39:47,000 --> 00:39:48,208
Bir de bana sor.

595
00:39:49,583 --> 00:39:51,333
Bebeğim Mal.

596
00:39:52,250 --> 00:39:54,666
Bu sabah duyunca kulaklarıma inanamadım.

597
00:39:56,916 --> 00:39:58,375
İş nasıl gidiyor?

598
00:39:58,791 --> 00:40:01,916
-Bu bir süreç.
-Nasıl yapıyorsun bilmiyorum.

599
00:40:02,583 --> 00:40:05,083
İnsanların önüne çıkıp içini döküyorsun.

600
00:40:06,666 --> 00:40:08,833
-İradenin gücüyle.
-Anlıyorum.

601
00:40:10,500 --> 00:40:12,208
Yarın için heyecanlı mısınız?

602
00:40:12,666 --> 00:40:16,000
Şaka mı yapıyorsun?
Yıllardır Comic-Con'a gitmiyorum.

603
00:40:16,833 --> 00:40:18,458
İple çekiyorum.

604
00:40:18,541 --> 00:40:21,625
Bayan Waters size
bebek bakıcılığı yapacak.

605
00:40:21,708 --> 00:40:22,958
Evet, aynen öyle.

606
00:40:24,375 --> 00:40:29,500
Büyük bir çizgi roman hayranı olarak
orada olmak istediğini biliyorum.

607
00:40:29,583 --> 00:40:31,708
Ama maç için önceden plan yapmıştın.

608
00:40:32,291 --> 00:40:35,750
Evet, basketboldan daha çok sevdiğim
tek şey çizgi romanlar.

609
00:40:36,833 --> 00:40:40,041
Orada olamamak
beni gerçekten çok üzüyor efendim.

610
00:40:43,750 --> 00:40:47,958
Sizin bu uzay ve fantezi sevginiz
nereden geliyor?

611
00:40:48,708 --> 00:40:53,875
Açıkçası ben önceden
pek meraklısı değildim.

612
00:40:54,666 --> 00:40:56,250
-Gerçekten mi?
-Evet.

613
00:40:57,250 --> 00:40:59,583
Sonra üniversiteden bir arkadaşım

614
00:40:59,666 --> 00:41:02,416
beni zorla Yıldız Savaşları'na götürdü.

615
00:41:03,916 --> 00:41:08,083
Tıka basa dolu salonda bir uzay filmi için
çok heyecanlı olan

616
00:41:09,291 --> 00:41:10,875
insanlarla birlikteydim.

617
00:41:12,750 --> 00:41:14,208
Kendi kendime gülüyordum.

618
00:41:15,250 --> 00:41:17,416
Sonra Billy D. Williams ekrana geldi.

619
00:41:17,500 --> 00:41:19,666
-Billy D. mi?
-Evet, Billy D.

620
00:41:21,208 --> 00:41:25,250
Dünya'nın en havalı adamı
artık galaksinin en havalı adamıydı.

621
00:41:26,250 --> 00:41:29,000
Dikkat kesilmeye,
filmin içine girmeye başladım.

622
00:41:30,041 --> 00:41:32,208
Sonra ilk filmi izledim ve bağlandım.

623
00:41:33,625 --> 00:41:37,125
Genelde uzayda
havalı siyah insanlar olmazdı.

624
00:41:37,458 --> 00:41:39,000
Bu çığır açıcı bir şeydi.

625
00:41:40,208 --> 00:41:43,291
Mali'ye izletirken çok heyecanlıydım.

626
00:41:44,375 --> 00:41:46,083
O da benim gibi âşık olmuştu.

627
00:41:47,583 --> 00:41:50,250
Sonra bir gün gelip bana şöyle dedi,

628
00:41:50,333 --> 00:41:52,416
"Kızların hiçbiri bana benzemiyor."

629
00:41:54,916 --> 00:41:58,583
Düşündüm ki benim Billy D.'m vardı

630
00:41:58,666 --> 00:42:00,416
ama kızımın hiçbir şeyi yoktu.

631
00:42:02,000 --> 00:42:04,916
Sanırım işte o zaman Nova'yı yarattınız.

632
00:42:05,666 --> 00:42:07,208
Demek sana ondan bahsetti.

633
00:42:08,000 --> 00:42:11,750
Evet efendim, bahsetti.
Sanırım hepsinden haberdarım.

634
00:42:11,833 --> 00:42:14,083
Öyleyse özel biri olmalısın evlat.

635
00:42:15,333 --> 00:42:16,833
Bu kutsal bir şey.

636
00:42:17,625 --> 00:42:19,750
Onur duydum.

637
00:42:23,916 --> 00:42:25,958
Sanırım içeri girsek iyi olacak.

638
00:42:26,083 --> 00:42:28,791
-Evet, iyi fikir.
-Kesin niyetimizi anladılar.

639
00:42:28,875 --> 00:42:30,583
-Kafaya dikkat.
-Tamam.

640
00:42:57,875 --> 00:43:01,000
Selam. Dün gece için
tekrar teşekkür etmek istedim.

641
00:43:01,083 --> 00:43:02,666
Bizimkiler seni çok sevmiş.

642
00:43:03,500 --> 00:43:05,791
Çıkmadan önce seni yakalayamadım.

643
00:43:05,875 --> 00:43:08,666
Ama senin için
çok zor olduğunun farkındayım.

644
00:43:10,625 --> 00:43:13,875
Bak, emin ol çok makbule geçti.

645
00:43:15,333 --> 00:43:18,875
Neyse, bu akşam Sam'de görüşürüz.
Lütfen geç kalma.

646
00:43:19,416 --> 00:43:22,250
Bu gece onun için çok önemli.
Pekâlâ, görüşürüz.

647
00:43:46,166 --> 00:43:48,375
-Bana içki aldın mı?
-Evet, başlayalım.

648
00:43:51,458 --> 00:43:53,583
Gördün mü? İşte bundan bahsediyorum.

649
00:43:53,666 --> 00:43:56,916
Fena olduğunu söylemiştim.
Benimle dalga geçmeyi bırak.

650
00:43:57,000 --> 00:43:58,375
İyi be, tamam.

651
00:43:58,458 --> 00:44:00,541
İşe yaramaz draft haklarını verdik.

652
00:44:00,625 --> 00:44:03,750
Bu daha ikinci yılı Jus,
adama biraz zaman tanı.

653
00:44:03,833 --> 00:44:05,750
Tamam ama şu an durum bu.

654
00:44:05,833 --> 00:44:08,333
-Boşuna olumsuz konuşuyorsun.
-Kapa çeneni!

655
00:44:08,416 --> 00:44:10,041
-Hayal kırıklığı.
-Pekâlâ.

656
00:44:11,541 --> 00:44:13,416
Adam Tanrı gibi dostum.

657
00:44:13,500 --> 00:44:16,541
-Kendine gel!
-Bu insanlar da kim?

658
00:44:16,625 --> 00:44:17,791
Niye fısıldıyorsun?

659
00:44:17,875 --> 00:44:19,916
Sen kendi işine bak dostum.

660
00:44:20,916 --> 00:44:22,500
İyi, tamam.

661
00:44:22,583 --> 00:44:24,000
Sinirlenmene gerek yok.

662
00:44:24,958 --> 00:44:26,000
Mal nasıl?

663
00:44:27,458 --> 00:44:29,291
Evet, harika.

664
00:44:31,166 --> 00:44:34,583
Hâlâ benimle birlikte.
Demek ki tamamen sıçıp batırmamışım.

665
00:44:34,666 --> 00:44:37,291
Bir keresinde
niye seninle olduğunu sormuştum.

666
00:44:38,083 --> 00:44:40,416
Hayatın gizemlerinden biri, değil mi?

667
00:44:42,208 --> 00:44:45,041
Hiçbir şeyi sorun etmemesi inanılmaz.

668
00:44:45,750 --> 00:44:48,041
Bu konuda benden iyi olduğu kesin.

669
00:44:49,125 --> 00:44:52,791
Çünkü herkes her konuda
senden iyidir Frank.

670
00:45:24,625 --> 00:45:25,791
Selam.

671
00:45:25,875 --> 00:45:28,500
Fotoğraf çektirebilir miyiz?
Büyük hayranınım.

672
00:45:28,583 --> 00:45:29,916
Teşekkürler.

673
00:45:32,666 --> 00:45:35,125
Dizide seni öldürmeleri
tam bir saçmalıktı.

674
00:45:36,041 --> 00:45:37,958
Yani, birinin ölmesi gerekiyordu.

675
00:45:41,416 --> 00:45:44,416
Bu kadar iyi olacağını düşünmemiştim,
sen harikasın.

676
00:45:48,916 --> 00:45:51,250
Sağ ol Mal, iyi geceler.

677
00:45:52,916 --> 00:45:54,333
O da kim lan?

678
00:45:58,333 --> 00:46:00,333
Kapıda kocaman bir lavuk var.

679
00:46:00,416 --> 00:46:02,166
Sen kiminle konuşuyordun?

680
00:46:02,250 --> 00:46:04,250
-Kimseyle.
-Pekâlâ. Nasılsın?

681
00:46:07,958 --> 00:46:10,083
Pekâlâ. Hadi içeri girelim.

682
00:46:10,166 --> 00:46:13,708
Hadi ama Frankie,
böyle bir yer için çok yaşlısın.

683
00:46:13,791 --> 00:46:16,541
Tanrı aşkına, bana sürekli
kim olduğumu söyleme.

684
00:46:16,625 --> 00:46:20,208
-Bu çok sinir bozucu, tamam mı?
-Bana saygısızlık etme.

685
00:46:20,291 --> 00:46:23,083
Seçmelere Pablo Escobar gibi giden
ben değilim.

686
00:46:23,166 --> 00:46:26,375
Tanrı aşkına, abartıyorsun.

687
00:46:26,458 --> 00:46:29,458
-Sen kafayı mı yedin?
-Bu senin partin bile değil.

688
00:46:29,541 --> 00:46:32,000
Sam'in partisi. O yüzden sakin ol.

689
00:46:32,083 --> 00:46:34,291
-Tanrım...
-Canın cehenneme.

690
00:46:34,375 --> 00:46:36,416
Sen kiminle konuştuğunu sanıyorsun?

691
00:46:36,500 --> 00:46:39,250
Sakın bana bir daha bu şekilde dokunma.

692
00:46:39,708 --> 00:46:40,833
Her şey yolunda mı?

693
00:46:40,916 --> 00:46:43,375
Evet, her şey yolunda koca ahmak.

694
00:46:43,458 --> 00:46:44,458
-Sağ ol.
-Ne?

695
00:46:44,541 --> 00:46:46,375
Her şey yolunda, sağ ol Adrian.

696
00:46:47,916 --> 00:46:50,000
-Şanslısın ufaklık.
-İlerle abazan.

697
00:46:50,083 --> 00:46:52,000
Kapına dönüp kimlik kontrol et.

698
00:46:52,083 --> 00:46:54,416
Beni rahat bırak koyduğumun aptalı.

699
00:46:56,958 --> 00:46:59,416
Ben içeri geçiyorum.
Sen de eve gitmelisin.

700
00:47:01,000 --> 00:47:03,333
Bu hâlde eve gitmeme izin mi vereceksin?

701
00:47:08,041 --> 00:47:09,541
Vay anasını.

702
00:47:11,083 --> 00:47:12,750
Sen pisliğin tekisin.

703
00:47:14,583 --> 00:47:16,291
Pekâlâ, orası doğru.

704
00:47:44,458 --> 00:47:46,375
Hayır, burada ayrılıyoruz.

705
00:47:46,500 --> 00:47:47,791
Kapıya geçireyim.

706
00:47:47,875 --> 00:47:50,208
Eve girdiğimi buradan da görebilirsin.

707
00:47:50,666 --> 00:47:53,416
-Aptallık ediyorsun.
-Sen de hıyarlık ediyorsun.

708
00:47:53,500 --> 00:47:57,250
Sevgilime kimin dokunduğunu
öğrenmek istediğim için mi?

709
00:47:57,333 --> 00:48:00,500
-Daha neler.
-Vay be, gerçekten bencil lavuğun tekisin.

710
00:48:00,583 --> 00:48:01,916
Şimdi de bencil oldum.

711
00:48:02,000 --> 00:48:05,250
Ölen biriyle birlikte olmak
ne kadar zor haberin var mı?

712
00:48:09,125 --> 00:48:12,333
-Zahmet verdiğim için üzgünüm.
-Söylediğim bu değil.

713
00:48:12,416 --> 00:48:16,708
Bu durum beni mahvediyor diyorum!

714
00:48:16,791 --> 00:48:18,541
Neye bulaştığını biliyordun.

715
00:48:18,625 --> 00:48:20,583
Ama bu, durumu kolaylaştırmıyor.

716
00:48:20,666 --> 00:48:24,708
-Seninle bir ilgisi yok Frank!
-Ben de bu durumun içinde değil miyim?

717
00:48:31,041 --> 00:48:32,791
-Tam vaktinde.
-"Tam vaktinde."

718
00:48:32,875 --> 00:48:35,375
-Bu da ne demek?
-Aptalı oynamaya devam et.

719
00:48:35,458 --> 00:48:37,583
-Bu işte iyisin.
-Ne?

720
00:48:37,916 --> 00:48:39,041
Beni duydun.

721
00:48:39,125 --> 00:48:42,000
Beni dert ediyorsun
ama biraz senden bahsedelim.

722
00:48:42,083 --> 00:48:43,541
Neden bahsediyorsun?

723
00:48:43,875 --> 00:48:46,333
Biz birlikteyken başka biriyle yattın mı?

724
00:48:59,333 --> 00:49:02,083
-Ben de öyle düşünmüştüm.
-Evet, biriyle yattım.

725
00:49:03,375 --> 00:49:06,125
Mutlu musun? Bir hatunla yattım.

726
00:49:06,208 --> 00:49:08,833
O sırada
birlikte olduğumuzu bile bilmiyordum.

727
00:49:09,583 --> 00:49:10,833
-Adı ne?
-Adı mı ne?

728
00:49:10,916 --> 00:49:12,125
Adını ne yapacaksın?

729
00:49:12,208 --> 00:49:14,916
-Bu ne işe yarayacak?
-Adı ne Frank?

730
00:49:19,458 --> 00:49:20,458
Candice.

731
00:49:29,791 --> 00:49:32,500
Madem birbirimize karşı
bu kadar açık sözlüyüz,

732
00:49:32,583 --> 00:49:35,791
beni birlikte gördüğün adam vardı ya,
onunla yattım.

733
00:49:35,875 --> 00:49:37,666
Biriyle mi yattın? Bir saniye!

734
00:49:37,750 --> 00:49:42,041
Bence anladın ama madem bir daha
duymak istiyorsun, onunla yattım!

735
00:49:42,125 --> 00:49:43,833
Ne zaman yaptın lan bunu?

736
00:49:43,916 --> 00:49:48,708
Bilemiyorum Frank, belki de
sen Candice'la yatarkendir.

737
00:49:48,791 --> 00:49:52,541
Açıkçası seni de ilgilendirmez.
Belki de o ara birlikte değildik.

738
00:49:53,208 --> 00:49:54,416
Koyayım sana!

739
00:49:54,500 --> 00:49:58,083
Bu gece onun için başkasını bulacağım.
Merdivenlerimden defol!

740
00:50:02,458 --> 00:50:04,291
Merdivenlerinin canı cehenneme!

741
00:50:11,500 --> 00:50:12,541
Lanet olsun!

742
00:50:48,708 --> 00:50:51,750
-Selam, şarj aletin nerede?
-Selam.

743
00:50:52,208 --> 00:50:53,625
Günaydın mankafa.

744
00:50:54,500 --> 00:50:56,416
Buraya kaçta geldim dostum?

745
00:50:58,833 --> 00:51:00,958
2.30 civarı kapıya vurmaya başladın.

746
00:51:01,041 --> 00:51:03,000
2.30 mu? Lanet olsun.

747
00:51:04,166 --> 00:51:05,500
Affedersin dostum.

748
00:51:06,625 --> 00:51:09,833
Sorun yok dostum,
sadece seni vurmadığım için şanslısın.

749
00:51:13,375 --> 00:51:16,375
-Mali'yi aramalıyım dostum.
-O işi hallettim.

750
00:51:17,666 --> 00:51:19,958
O... Seni mi aradı?

751
00:51:22,875 --> 00:51:25,416
Sinirli ama hâlâ seni merak ediyor.

752
00:51:29,875 --> 00:51:32,666
Oraya gidiyorum dostum,
işleri yoluna koymalıyım.

753
00:51:32,750 --> 00:51:34,625
Birkaç gün vermeni de söyledi.

754
00:51:35,833 --> 00:51:38,166
Birkaç gün mü? Ciddi olamazsın dostum.

755
00:51:40,250 --> 00:51:41,291
Frank...

756
00:51:42,750 --> 00:51:46,333
Canın cehenneme de diyebilirdi,
o yüzden birkaç gün de iyidir.

757
00:51:49,291 --> 00:51:50,833
Otur da kahvaltını yap.

758
00:51:58,666 --> 00:52:00,291
Kahvaltı için sağ ol.

759
00:52:03,041 --> 00:52:05,333
Ben kaçıyorum, çıkarken kapıyı kilitle.

760
00:52:39,500 --> 00:52:42,041
Daha iyisini yapabilirim bebeğim.

761
00:52:45,125 --> 00:52:47,416
Seni seviyorum, sen benim her şeyimsin.

762
00:52:50,583 --> 00:52:52,666
Çok fazla hata yaptım, biliyorum.

763
00:52:52,750 --> 00:52:55,416
Ama lütfen. Lütfen.

764
00:52:56,750 --> 00:52:58,625
Lütfen bana bir şans daha ver.

765
00:52:59,875 --> 00:53:00,958
Lütfen.

766
00:53:06,208 --> 00:53:09,208
-Evet, harikaydı.
-Teşekkürler.

767
00:53:09,291 --> 00:53:10,916
Çok teşekkürler.

768
00:53:13,458 --> 00:53:16,375
Kahretsin, alerjim var da.

769
00:53:17,875 --> 00:53:19,041
Teşekkürler.

770
00:53:29,500 --> 00:53:31,875
-Baksana Frank.
-Barry.

771
00:53:36,166 --> 00:53:37,625
Senin için bastırıyorum.

772
00:53:39,333 --> 00:53:42,041
Ama bunu gerçekten istediğinden
emin olmalıyım.

773
00:53:42,916 --> 00:53:46,500
-Çünkü büyük riske giriyorum.
-Hayır, eğlenceli olacak dostum.

774
00:53:46,583 --> 00:53:48,625
-İspanya'ya gideceğim.
-Hayır Frank!

775
00:53:51,541 --> 00:53:55,791
Stüdyonun bu rol için istediği
birkaç kişi var ama ben seni istiyorum.

776
00:53:57,250 --> 00:54:00,000
Bu yüzden o odaya dönüp
senin için savaşacağım.

777
00:54:01,666 --> 00:54:03,833
Ama bunu yapmak istediğini duymalıyım

778
00:54:03,916 --> 00:54:07,333
çünkü benim adıma savaşmayacak
biri için savaşmak istemem.

779
00:54:10,083 --> 00:54:11,333
Anlıyor musun?

780
00:54:14,333 --> 00:54:16,958
Evet, anlıyorum.

781
00:54:18,541 --> 00:54:19,833
Hadi savaşalım.

782
00:55:12,958 --> 00:55:14,500
Mali, seni bekliyoruz.

783
00:56:13,000 --> 00:56:14,541
Saçını yaptırmışsın.

784
00:56:16,041 --> 00:56:19,791
Güzel görünüyor. Yüzüne iyi gitmiş.

785
00:56:20,500 --> 00:56:23,625
Kaybetmeden önce
saçıma farklı bir şey yapmak istedim.

786
00:56:25,916 --> 00:56:27,666
Çok beğendim. Sanki...

787
00:56:28,458 --> 00:56:31,250
Sanki şairane bir ironi gibi.

788
00:56:32,250 --> 00:56:35,083
-İnsanı Tupac gibi hissettiriyor.
-Ne istiyorsun?

789
00:56:35,875 --> 00:56:37,250
Pekâlâ.

790
00:56:40,541 --> 00:56:42,916
Bak, geçen gece için üzgünüm.

791
00:56:44,000 --> 00:56:47,958
Hep seni düşündüm
ve bu çok garip çünkü hiç benlik değil.

792
00:56:49,375 --> 00:56:52,500
Sıçıp batırdım. Ben bir bok değilim ama...

793
00:56:52,583 --> 00:56:54,541
Bunu zaten biliyorsun tabii ki.

794
00:56:55,375 --> 00:56:58,541
Ama daha iyi biri olabilirim.

795
00:56:59,541 --> 00:57:01,125
Söz veriyorum, tamam mı?

796
00:57:02,166 --> 00:57:04,416
Üzerinde çalışmam gereken çok şey var.

797
00:57:04,500 --> 00:57:06,375
Ama bunu sensiz yapamam.

798
00:57:08,416 --> 00:57:11,791
Çok özür dilerim.
Bunu telafi edeceğim, söz veriyorum.

799
00:57:17,208 --> 00:57:18,541
Bu da neydi lan?

800
00:57:19,791 --> 00:57:21,125
Ne?

801
00:57:21,458 --> 00:57:25,166
Çok klişeydi.
Sen bir oyuncusun, çok dandikti.

802
00:57:25,250 --> 00:57:26,791
Özür işinde çok kötüyüm.

803
00:57:27,833 --> 00:57:29,291
Buna da çalışacağım.

804
00:57:29,375 --> 00:57:31,125
Daha kötüsü olamaz.

805
00:57:33,250 --> 00:57:34,375
Yani...

806
00:57:36,416 --> 00:57:38,125
Bununla da işim bitti.

807
00:57:39,208 --> 00:57:41,250
Orada ne kadar kokain vardı?

808
00:57:42,375 --> 00:57:44,083
Sanırım 30 gramdan biraz az.

809
00:57:44,166 --> 00:57:46,250
30 gram mı? Sen kafayı mı yedin?

810
00:57:47,250 --> 00:57:48,416
Farkındayım.

811
00:57:48,750 --> 00:57:52,333
Döktüğüm anda aptalca olduğunu
fark ettim. Aslında...

812
00:57:52,416 --> 00:57:53,666
Satabilirdik.

813
00:57:54,291 --> 00:57:57,541
Satmak mı? Nesin sen, torbacı falan mı?

814
00:57:58,208 --> 00:58:00,208
Ben bir iş kadınıyım Bay Cooper.

815
00:58:01,875 --> 00:58:03,416
Aynen öylesin.

816
00:58:09,000 --> 00:58:10,208
Pekâlâ.

817
00:58:13,083 --> 00:58:15,375
Dion! Artık gitmen gerekiyor.

818
00:58:15,458 --> 00:58:17,541
Aptal sevgilim geri geldi.

819
00:58:21,458 --> 00:58:25,625
Belki de ben oyuncu olmalıymışım.
Senin performansından çok daha iyiydi.

820
00:58:25,708 --> 00:58:27,166
Tir tir titriyorsun.

821
00:58:27,250 --> 00:58:32,541
Yani... O lavuk çok şanslı çünkü...

822
00:58:32,625 --> 00:58:33,958
Onu fena pataklardım.

823
00:58:34,041 --> 00:58:36,125
-Evet, tabii.
-Aynen.

824
00:58:36,208 --> 00:58:38,250
Benimle dalga geçmeyi kes.

825
00:58:45,083 --> 00:58:47,958
O kokaini dökmek gerçekten çok aptalcaydı.

826
00:58:48,041 --> 00:58:51,375
Yani, jest hoşuma gitti
ama böyle aptallıklar yapma.

827
00:58:51,458 --> 00:58:54,333
Yaparken başımdan aşağı
kaynar sular döküldü.

828
00:58:54,416 --> 00:58:55,791
Anasını...

829
00:58:55,875 --> 00:58:58,250
Ayrıca sen asla Tupac olamazsın.

830
00:58:59,750 --> 00:59:01,291
Vay be.

831
00:59:01,375 --> 00:59:03,125
Neden benden nefret ediyorsun?

832
00:59:03,625 --> 00:59:06,000
Tupac mı? Gerçekten mi?

833
00:59:06,791 --> 00:59:08,791
AŞK

834
00:59:13,458 --> 00:59:16,875
Uzak Doğu Plaza

835
00:59:58,166 --> 01:00:01,041
İkinci şişenin hangi poşette olduğunu sor.

836
01:00:01,125 --> 01:00:03,791
-Sen iyi misin?
-Affedersin, evet. Ben...

837
01:00:03,875 --> 01:00:05,958
Mark hasta ve dadısı şehir dışında.

838
01:00:06,041 --> 01:00:08,500
Sanırım ben de ofis annesi oldum.

839
01:00:08,583 --> 01:00:10,500
Pekâlâ, yani...

840
01:00:12,833 --> 01:00:15,250
Pekâlâ, nihayet Barry'den haber aldık

841
01:00:15,791 --> 01:00:18,166
ve sana bayılmışlar dostum.

842
01:00:18,250 --> 01:00:20,583
-Güzel.
-Uzaya gidiyor olabiliriz.

843
01:00:21,291 --> 01:00:24,000
Bir teklif mi var yani?
Bu gerçek olamaz Laura.

844
01:00:24,083 --> 01:00:27,250
Seni anlıyorum ama içimde iyi bir his var

845
01:00:27,333 --> 01:00:30,750
ve bence bu pozitif enerjiden
vazgeçmemeliyiz.

846
01:00:30,833 --> 01:00:33,083
Nasıl istersen Deepak Chopra.

847
01:00:34,125 --> 01:00:35,583
Başka iyi haberim de var.

848
01:00:35,666 --> 01:00:39,166
Ama bana hatırlatabilir misin,
dünyanın en iyi menajeri kim?

849
01:00:39,250 --> 01:00:41,833
-Ayarladın mı?
-Seni hiç yüzüstü bıraktım mı?

850
01:00:41,916 --> 01:00:44,416
Tanrım, kafayı yiyecek. Bir saniye.

851
01:00:44,500 --> 01:00:46,583
İşte bu enerjiden bahsediyorum.

852
01:00:46,666 --> 01:00:48,333
Ona da söyle.

853
01:00:48,416 --> 01:00:50,250
-Selam Mali.
-Selam Laura.

854
01:00:50,333 --> 01:00:51,916
-Nasılsın?
-İyiyim.

855
01:00:52,000 --> 01:00:55,250
Her gün sevgilinle uğraşırken
ne kadar iyi olunabilirse.

856
01:00:55,333 --> 01:00:56,666
Bir de bana sor.

857
01:00:56,750 --> 01:00:59,791
Pekâlâ, kapatmam gerek
ama o çok doğru bir şey yaptı.

858
01:00:59,875 --> 01:01:01,625
Siz bilet alınca beni aradı,

859
01:01:01,708 --> 01:01:05,541
ben de kulise girmenizi ayarladım.

860
01:01:05,625 --> 01:01:07,125
Hadi oradan!

861
01:01:07,208 --> 01:01:10,083
Frank'i götürmek istemezsen
seni anlarım...

862
01:01:10,166 --> 01:01:11,791
Önümüzdeki ay ne yapıyorsun?

863
01:01:12,458 --> 01:01:14,875
-Bu aileye sahip...
-Hoşça kal Laura.

864
01:01:14,958 --> 01:01:16,833
-Hoşça kal.
-Kulise mi giriyoruz?

865
01:01:16,916 --> 01:01:18,458
Yani, öyle söylüyor.

866
01:01:20,291 --> 01:01:23,541
Ama yeni bir lavuğu
peşine takmayacağına söz vermelisin.

867
01:01:23,625 --> 01:01:26,458
Ama benim olayım bu.

868
01:01:26,541 --> 01:01:29,625
Ben... Bak ne diyeceğim,
Laura'yı geri arayayım da

869
01:01:29,708 --> 01:01:31,833
-diyeyim ki...
-Deneyecek misin?

870
01:01:31,916 --> 01:01:33,833
-Evet.
-Hayır.

871
01:01:38,458 --> 01:01:39,958
Artık çiçek de alıyorsun.

872
01:01:40,041 --> 01:01:42,750
Bu hafta yatağa geri dönebildim dostum.

873
01:01:42,833 --> 01:01:44,833
Tüm çiçekçiyi almalıydım.

874
01:01:46,166 --> 01:01:48,583
-Barışmanıza sevindim.
-Ben de.

875
01:01:48,958 --> 01:01:50,458
Pekâlâ dostum, görüşürüz.

876
01:01:55,833 --> 01:01:57,833
Sen şu dizideki adamsın, değil mi?

877
01:01:57,916 --> 01:02:01,125
-Aynen öyle.
-Benimki o diziye bayılıyor dostum.

878
01:02:01,208 --> 01:02:03,125
Fotoğraf çekilebilir miyiz?

879
01:02:03,208 --> 01:02:05,833
Çekilemeyiz, yetişmem gereken...

880
01:02:05,916 --> 01:02:08,208
-Çabucak.
-Dokunma bana dostum.

881
01:02:08,291 --> 01:02:10,416
Vay be, boş versene.

882
01:02:10,500 --> 01:02:12,041
Amma pısırıkmışsın.

883
01:02:12,583 --> 01:02:13,625
Neyse ne.

884
01:02:13,708 --> 01:02:15,500
-Ne dedin sen?
-Selam.

885
01:02:15,583 --> 01:02:17,416
-Selam yabancı.
-Yabancı...

886
01:02:17,500 --> 01:02:19,291
-Kör müsün? Çekil!
-Kahretsin!

887
01:02:19,375 --> 01:02:21,666
-Yavaş olsana lavuk!
-Yürü lan!

888
01:02:21,750 --> 01:02:23,458
-Ne oldu?
-Bisikletli lavuklar

889
01:02:23,541 --> 01:02:26,250
burada Mad Max gibi geziyor.

890
01:02:26,708 --> 01:02:29,208
Yarın ortadan kaybolmanı
telafi edebilirsin.

891
01:02:29,291 --> 01:02:33,125
Evet, son dakika ama bu benim galam
ve aniden kavalyesiz kaldım.

892
01:02:33,208 --> 01:02:37,458
-Yemek, beleş bar, falan filan.
-Yemek, beleş bar.

893
01:02:37,541 --> 01:02:39,333
Hepsi harika görünüyor

894
01:02:39,916 --> 01:02:42,083
ama benim...

895
01:02:43,708 --> 01:02:45,583
-Frank?
-Koyduğumun lavuğu.

896
01:02:46,375 --> 01:02:48,291
Senin hak ettiğin bu.

897
01:02:49,750 --> 01:02:50,916
Alo?

898
01:02:51,416 --> 01:02:52,500
İyi misin Frank?

899
01:02:55,333 --> 01:02:56,750
Olamaz.

900
01:02:59,666 --> 01:03:00,750
Nasıl yani?

901
01:03:07,000 --> 01:03:08,000
Frank...

902
01:03:25,541 --> 01:03:28,208
İlk benim gitmeme
izin veremedin, değil mi?

903
01:03:30,333 --> 01:03:32,041
Bu tam Frank'lik bir hareket.

904
01:03:36,291 --> 01:03:37,916
-Selam.
-İçeride mi?

905
01:03:38,000 --> 01:03:39,125
Evet.

906
01:03:40,916 --> 01:03:42,083
Pekâlâ.

907
01:03:42,958 --> 01:03:44,208
Koştun mu?

908
01:03:48,416 --> 01:03:51,000
Ben de eskiden maratoncuydum, sıkıntı yok.

909
01:03:51,083 --> 01:03:53,666
-Bir dahakine...
-Sana numaramı vermeyeceğim.

910
01:03:54,625 --> 01:03:55,791
Pekâlâ, sıkıntı yok.

911
01:03:56,750 --> 01:03:58,291
Ben de Frank'ten alırım.

912
01:03:58,916 --> 01:04:00,458
-Hiç...
-Kapa çeneni.

913
01:04:54,416 --> 01:04:55,541
Nihayet açabildin.

914
01:04:55,625 --> 01:04:58,250
Etkinliğe gitmek
istemediğini söyleyebilirdin,

915
01:04:58,333 --> 01:05:00,375
ölmüş numarası yapmana gerek yoktu.

916
01:05:01,958 --> 01:05:03,166
Frank?

917
01:05:03,250 --> 01:05:05,416
-Orada mısın?
-Şu an telefona gelemez

918
01:05:05,500 --> 01:05:07,458
ama aradığını ona söyleyeceğim.

919
01:05:08,250 --> 01:05:09,250
Tamam, ben...

920
01:05:49,916 --> 01:05:51,000
Kahretsin.

921
01:05:52,916 --> 01:05:56,458
Hemşire tekerlekli sandalye sordu,
buna izin vermeyeceğini...

922
01:05:56,541 --> 01:05:58,083
Baksana Mal.

923
01:05:58,166 --> 01:05:59,458
Ne oldu?

924
01:06:01,541 --> 01:06:02,875
Önemli bir şey değildi.

925
01:06:04,541 --> 01:06:07,125
Yemin ederim.
Artık o taraklarda bezim yok.

926
01:06:09,625 --> 01:06:10,625
Peki Frank.

927
01:06:12,041 --> 01:06:13,208
Ciddiyim.

928
01:06:14,791 --> 01:06:16,166
İnanıyorsun, değil mi?

929
01:06:19,625 --> 01:06:20,875
İnanıyorum.

930
01:06:21,916 --> 01:06:23,500
İnanmasam bile kavga edecek

931
01:06:23,583 --> 01:06:25,916
ne vaktim ne de enerjim var.

932
01:06:26,000 --> 01:06:28,166
Mali, bana inanmana ihtiyacım var.

933
01:06:28,250 --> 01:06:30,125
İnandığımı söyledim ya Frank.

934
01:06:30,500 --> 01:06:31,791
Kahretsin.

935
01:06:32,083 --> 01:06:34,583
Israr edersen
aksini düşünmeye başlayacağım.

936
01:06:36,416 --> 01:06:37,500
Zaten fark etmez.

937
01:06:39,125 --> 01:06:40,625
Kalan vaktimde nerede

938
01:06:41,541 --> 01:06:43,458
ve kiminle olduğumu düşünmeliyim

939
01:06:43,541 --> 01:06:46,125
ve şu anda bundan memnunum,
o yüzden boş ver.

940
01:06:53,458 --> 01:06:55,791
Ben gidip arabayı girişe getireyim.

941
01:06:57,500 --> 01:06:59,875
...istenen çok şey var ama...

942
01:06:59,958 --> 01:07:02,458
Bence Miami maçı bilmemiz gereken

943
01:07:02,541 --> 01:07:04,166
her şeyi açıklıyor...

944
01:07:05,750 --> 01:07:08,458
-Selam anne.
-Muhammad Ali ne âlemde?

945
01:07:09,041 --> 01:07:12,041
-Ne?
-Hani Frank kavgaya karıştı ya.

946
01:07:12,125 --> 01:07:13,791
-Hadi ama Mal.
-Anne.

947
01:07:13,875 --> 01:07:16,625
-Sen gerçekten...
-Komedi dehası mıyım?

948
01:07:16,708 --> 01:07:18,416
-Teşekkürler.
-Bir şeyi yok.

949
01:07:18,500 --> 01:07:22,625
-Maçı izliyor, bir şeyler yedi.
-Doğal ortamına döndü yani.

950
01:07:22,708 --> 01:07:25,041
-Frankie'yi bilirsin.
-Selam söyle.

951
01:07:25,125 --> 01:07:27,416
-Baban da selam söylüyor.
-Sen de söyle.

952
01:07:27,500 --> 01:07:30,208
-Selam kızım.
-Yine de konsere gidecek misiniz?

953
01:07:30,291 --> 01:07:31,625
Ölmedi ya.

954
01:07:32,208 --> 01:07:33,958
-Maçı izliyorlar mı?
-Evet.

955
01:07:34,041 --> 01:07:35,625
-Frank izliyormuş.
-Anne.

956
01:07:35,708 --> 01:07:38,000
-Seni sonra arayayım mı?
-Elbette canım.

957
01:08:22,708 --> 01:08:23,750
Lanet olsun.

958
01:08:49,083 --> 01:08:50,250
Selamlar.

959
01:08:54,041 --> 01:08:56,458
-Annen nasılmış?
-İyi.

960
01:08:56,541 --> 01:08:59,041
Seni sormak için aramış.

961
01:08:59,125 --> 01:09:00,375
Evet, o...

962
01:09:01,666 --> 01:09:03,250
O harika biri.

963
01:09:05,666 --> 01:09:07,750
Çok yorgunum.

964
01:09:24,708 --> 01:09:26,500
Ben de seni seviyorum anne.

965
01:09:30,375 --> 01:09:33,208
-Ne kadar kaldı?
-Pek emin değilim.

966
01:09:51,208 --> 01:09:52,791
Söylemeye çalıştığım...

967
01:10:07,416 --> 01:10:09,375
Evet, gerçekten de iyiydim.

968
01:10:09,458 --> 01:10:12,666
Hep söylüyorum, kalça sakatlığım olmasa...

969
01:10:13,291 --> 01:10:14,541
İki metre olacaktım.

970
01:10:14,625 --> 01:10:16,333
Doktor da öyle dedi bebeğim.

971
01:10:16,416 --> 01:10:18,833
Vay be, nasıl bir kontrat koparırdın?

972
01:10:19,791 --> 01:10:22,458
Altı yıl 800 milyon dolar?

973
01:10:22,541 --> 01:10:24,583
-En iyi kontratımı.
-Çünkü ben...

974
01:10:24,666 --> 01:10:26,958
-Elimden geleni yapardım.
-Vay be.

975
01:10:27,041 --> 01:10:28,250
Bu en zor...

976
01:10:28,333 --> 01:10:30,041
-Nihayet!
-Vay be!

977
01:10:30,125 --> 01:10:31,333
Mali Mal!

978
01:10:31,416 --> 01:10:34,291
İşte efsane adamın ta kendisi!

979
01:10:34,375 --> 01:10:36,500
N'aber dostum? Seni görmek harika.

980
01:10:36,583 --> 01:10:39,833
Soran olursa burası benim evim.

981
01:10:39,916 --> 01:10:41,458
-Peki aslında kimin?
-Hey!

982
01:10:41,541 --> 01:10:44,083
Benim dedim ya, sus. Gir ve keyfine bak.

983
01:10:44,166 --> 01:10:47,000
-Pekâlâ.
-Niye dilini tutamıyor?

984
01:10:47,083 --> 01:10:50,666
-Gel Mal, boş ver onu.
-O artık senin arkadaşın.

985
01:10:53,750 --> 01:10:55,333
Onu sen mi giydiriyorsun?

986
01:10:56,125 --> 01:10:57,125
Gayle?

987
01:10:57,208 --> 01:10:58,875
O İran ipeği.

988
01:11:00,708 --> 01:11:02,333
Lütfen ayakkabılarını çıkar.

989
01:11:03,458 --> 01:11:06,708
Hey, o şişeyi açma!
Onu sonrası için saklıyordum!

990
01:11:08,541 --> 01:11:10,041
Senin sorunun ne lan?

991
01:11:16,000 --> 01:11:17,125
Kahretsin!

992
01:11:17,958 --> 01:11:19,625
Senin sorunun ne?

993
01:11:24,916 --> 01:11:28,541
-Gel, sana bir şey göstereceğim.
-Tuvalet aksiyonu.

994
01:11:28,625 --> 01:11:31,500
Bu saatte
dışarıda olduğumuza inanamıyorum.

995
01:11:31,583 --> 01:11:33,583
-Değil mi ama?
-Ben aslında...

996
01:11:33,666 --> 01:11:36,250
Bu saatte dışarıda olduğuna inanamıyorum.

997
01:11:36,333 --> 01:11:38,208
Sanki yaşlı olan benim.

998
01:11:38,291 --> 01:11:41,500
Sen normalde 18.30'da falan uyuyorsun.

999
01:11:41,583 --> 01:11:44,875
Tamam ama bu gece
buraya gelmek için ben dil döktüm.

1000
01:11:44,958 --> 01:11:48,125
-Ve bu harika.
-Farkındayım.

1001
01:11:48,208 --> 01:11:49,500
İyi vakit geçirdin mi?

1002
01:11:49,583 --> 01:11:52,208
Justin'in parti için
bana ödeme yapması gerek.

1003
01:11:52,291 --> 01:11:57,083
Şunu söylemek isterim ki
bu yeni hâlin hiç fena değil.

1004
01:11:57,166 --> 01:11:59,375
Tanrım. Teşekkür ederim Frank.

1005
01:12:01,375 --> 01:12:03,750
-Mal bana lazım.
-Senindir.

1006
01:12:04,458 --> 01:12:07,958
Mal... Yavaşça gidelim.

1007
01:12:08,041 --> 01:12:10,083
Şu anda seninle dans etmem lazım.

1008
01:12:10,166 --> 01:12:11,708
O bunu hiç istemiyor.

1009
01:12:12,583 --> 01:12:15,500
-Ah bu şarkı.
-Hadi gidelim!

1010
01:12:39,708 --> 01:12:42,291
Şarkıya devam et bebeğim.

1011
01:12:42,375 --> 01:12:44,833
-İstemediğini biliyorum.
-Hayır, çok güzel.

1012
01:12:49,875 --> 01:12:51,833
Sanırım biraz çakırkeyifim.

1013
01:12:53,541 --> 01:12:54,958
Sanırım haklısın.

1014
01:12:55,041 --> 01:12:57,166
Hemen etkileniyorsun. Al, su iç.

1015
01:13:01,000 --> 01:13:02,458
Maya'yı sevdim.

1016
01:13:02,541 --> 01:13:03,875
Evet. Maya...

1017
01:13:04,416 --> 01:13:05,625
İyi birine benziyor.

1018
01:13:06,333 --> 01:13:07,708
Çok da güzel.

1019
01:13:08,458 --> 01:13:10,250
Onunla çıkmana izin veriyorum.

1020
01:13:11,625 --> 01:13:13,791
Sevgilisi var, o yüzden...

1021
01:13:13,875 --> 01:13:15,916
-Öyle mi? Tüh be.
-Evet.

1022
01:13:17,583 --> 01:13:19,750
Yani, onun gibi biriyle çıkabilirsin.

1023
01:13:21,125 --> 01:13:22,833
-Öyle mi?
-Evet.

1024
01:13:22,916 --> 01:13:24,750
İzin verilmiştir.

1025
01:13:25,041 --> 01:13:28,583
Sağ ol komutanım
ama ben elimdekinden memnunum.

1026
01:13:28,666 --> 01:13:30,333
Falan filan.

1027
01:13:31,083 --> 01:13:33,500
Ben gidince onun gibi biriyle çıkmalısın.

1028
01:13:34,291 --> 01:13:37,583
Carla'yı da seviyorum. İyi biri.

1029
01:13:37,666 --> 01:13:39,916
İyi işi olan birini bulmalısın.

1030
01:13:41,291 --> 01:13:45,416
Akıllı ve seni çekip çevirebilecek
birini bulmalısın.

1031
01:13:46,250 --> 01:13:50,958
Uzun kızları sana yakıştırıyorum.
Belki iş sahibi bir manken olabilir.

1032
01:13:55,666 --> 01:13:56,875
Ciddiyim Frank.

1033
01:13:59,291 --> 01:14:01,791
Hayatını planlamalısın
çünkü ben gidiyorum.

1034
01:14:03,666 --> 01:14:06,916
Pekâlâ, senin yapman gereken
yatıp uyumak bebeğim.

1035
01:14:07,875 --> 01:14:09,041
Beni dinle.

1036
01:14:10,708 --> 01:14:14,500
Mutlu olmalısın
ve sen iyi şeyleri hak ediyorsun.

1037
01:14:19,500 --> 01:14:20,583
Bana bak.

1038
01:14:23,291 --> 01:14:26,166
Her gün bana ne istediğimi soruyorsun,
ne diyorum?

1039
01:14:28,208 --> 01:14:30,333
-Bir şey istemediğini.
-Aynen öyle.

1040
01:14:30,750 --> 01:14:34,583
Çünkü ben Beyoncé gibiyim.
Özgür bir kadınım.

1041
01:14:34,666 --> 01:14:38,208
Taco dışında.
Taco'ya her zaman ihtiyacım var.

1042
01:14:50,791 --> 01:14:53,875
Sana aslında ne istediğimi söyleyeceğim.

1043
01:14:55,041 --> 01:14:56,333
Ama hayır diyemezsin.

1044
01:14:57,208 --> 01:14:58,666
Yoksa yumruğu yersin.

1045
01:15:03,958 --> 01:15:06,083
Ben gidince mutlu olacağına söz ver.

1046
01:15:10,250 --> 01:15:12,708
Hayatını yaşa ve keyfini çıkar.

1047
01:15:16,208 --> 01:15:18,791
Upuzun sakalıyla ufacık bir odada

1048
01:15:18,875 --> 01:15:22,541
Frank Ocean dinleyen
üzgün ve yalnız adam olma.

1049
01:15:23,625 --> 01:15:25,791
Hiç hoş bir görüntü değil, inan bana.

1050
01:15:31,250 --> 01:15:32,750
Tam tersi olsaydı...

1051
01:15:35,291 --> 01:15:38,625
İnan ki hayatı dolu dolu yaşardım.

1052
01:15:42,500 --> 01:15:45,500
Kendime uzun ve esmer bir adalı bulurdum.

1053
01:15:48,916 --> 01:15:51,041
Önerdiğin biri varsa haberim olsun.

1054
01:16:04,250 --> 01:16:05,541
Söz ver Frank.

1055
01:16:09,666 --> 01:16:11,541
Hadi ama Frank. Söz vermelisin.

1056
01:16:13,875 --> 01:16:14,875
Hadi.

1057
01:16:16,500 --> 01:16:17,750
Söz ver Frank.

1058
01:16:20,041 --> 01:16:21,083
Lütfen.

1059
01:16:23,958 --> 01:16:25,166
Tamam Mal.

1060
01:16:26,666 --> 01:16:28,125
Pekâlâ.

1061
01:16:28,541 --> 01:16:30,250
Şimdi de hediyeni al bakalım.

1062
01:16:30,333 --> 01:16:31,541
Ne hediyesi?

1063
01:16:41,291 --> 01:16:43,041
Vay be.

1064
01:16:43,125 --> 01:16:45,291
Bu çok özel bir şey.

1065
01:16:46,333 --> 01:16:48,208
Okumak için sabırsızlanıyorum.

1066
01:16:49,791 --> 01:16:51,625
Dikkatli oku, sınav yapacağım.

1067
01:17:01,875 --> 01:17:05,291
Dinlenme zamanı.
Yarın kraliçeyle buluşacağız.

1068
01:17:10,166 --> 01:17:11,583
İyi geceler şapşal.

1069
01:17:13,083 --> 01:17:14,958
İyi geceler zavallı.

1070
01:17:16,750 --> 01:17:18,041
İşte bu.

1071
01:17:18,875 --> 01:17:20,708
Sıcacık.

1072
01:17:38,625 --> 01:17:41,416
Büyük gün geldi çattı!

1073
01:17:41,500 --> 01:17:43,416
Uyumanın zamanı değil!

1074
01:17:43,500 --> 01:17:45,791
Sence Beyoncé uyuyor mudur?

1075
01:17:46,083 --> 01:17:47,125
Tabii ki hayır.

1076
01:17:47,208 --> 01:17:50,791
Poponu kaldırma
ve hizaya geçme zamanı kızım!

1077
01:17:51,208 --> 01:17:54,208
Bu sabah tüm şarkıları ezberledim.
Çok fena hazırım.

1078
01:17:55,375 --> 01:17:57,708
Kahvaltıda ne istersiniz leydim?

1079
01:17:57,791 --> 01:17:59,666
Dur da tahmin edeyim, taco mu?

1080
01:18:00,791 --> 01:18:05,333
Uyansana artık uykucu!
Bir de bana çok uyuduğumu söylersin!

1081
01:18:08,125 --> 01:18:09,833
Hadisene.

1082
01:18:10,166 --> 01:18:12,416
Mali. Mali!

1083
01:18:14,208 --> 01:18:15,583
Mali?

1084
01:18:15,916 --> 01:18:17,833
Mali? Bebeğim?

1085
01:18:18,500 --> 01:18:19,833
Bebeğim?

1086
01:18:19,916 --> 01:18:22,333
Hayır, olamaz! Kahretsin!

1087
01:18:24,041 --> 01:18:26,625
Mali, bana bunu yapma!
Bana bunu sakın yapma!

1088
01:18:26,708 --> 01:18:28,833
Sakın... Kahretsin!

1089
01:18:29,833 --> 01:18:32,666
Uyan hadi! Bunu bana yapma!

1090
01:18:45,500 --> 01:18:48,500
Uyan hadi, uyan.

1091
01:18:56,541 --> 01:18:59,708
-Çok üzgünüm.
-Bu ne şimdi?

1092
01:18:59,791 --> 01:19:01,583
Hayır, bu ne...

1093
01:19:03,041 --> 01:19:04,750
O bunu hak etmiyor.

1094
01:19:05,875 --> 01:19:07,291
Biliyorum bebeğim.

1095
01:19:11,791 --> 01:19:13,541
Ne yapacağımı bilmiyorum anne.

1096
01:19:14,708 --> 01:19:16,000
Yanında ol.

1097
01:19:18,041 --> 01:19:22,125
Baban konusundaki en büyük pişmanlığım
sürekli endişeli olmaktı.

1098
01:19:23,166 --> 01:19:26,125
Elimde olmayan şeyler yüzünden
stres yapmaktan

1099
01:19:26,208 --> 01:19:27,833
o kadar çok şey kaçırdım ki.

1100
01:19:28,708 --> 01:19:30,833
Yanında ol Frank.

1101
01:19:30,916 --> 01:19:34,041
-Yapabileceğin tek şey bu.
-Bununla nasıl başa çıktın?

1102
01:19:36,208 --> 01:19:37,708
Elden başka ne gelir ki?

1103
01:19:39,291 --> 01:19:42,458
Sen sandığından daha güçlüsün oğlum.

1104
01:19:48,166 --> 01:19:50,750
Seni seviyorum anne.
İçeri girsem iyi olacak.

1105
01:19:52,125 --> 01:19:53,375
Seni seviyorum.

1106
01:19:55,083 --> 01:19:56,541
Tanrı bizimle.

1107
01:19:57,458 --> 01:19:58,625
Tanrı bizimle.

1108
01:20:02,458 --> 01:20:04,666
Tanrım, senin her şeye kudretin yeter.

1109
01:20:07,083 --> 01:20:08,708
Lütfen kızıma göz kulak ol.

1110
01:20:24,333 --> 01:20:25,333
Nasılsın bebeğim?

1111
01:20:32,375 --> 01:20:33,458
Özür dilerim anne.

1112
01:20:35,750 --> 01:20:36,791
Olsun.

1113
01:20:37,750 --> 01:20:39,833
Ama nasıl anlamadığıma inanamıyorum.

1114
01:20:43,083 --> 01:20:44,625
Sana girdiğin her odadaki

1115
01:20:44,708 --> 01:20:48,333
en güçlü insan olmanı öğrettim.

1116
01:20:49,708 --> 01:20:50,750
Sen de öyle oldun.

1117
01:20:52,250 --> 01:20:55,041
Ama sanırım sana
bir şeye ihtiyacın olduğunda

1118
01:20:55,125 --> 01:20:57,541
insanlara nasıl söyleyeceğini öğretmedim.

1119
01:20:58,875 --> 01:21:01,208
Her sorunumda seni arıyorum anne.

1120
01:21:01,541 --> 01:21:04,000
Ama yine de bize iyileştiğini söylediğin

1121
01:21:04,083 --> 01:21:07,208
bir hastalık yüzünden
hastanede yatıyorsun Mal.

1122
01:21:09,416 --> 01:21:11,916
O aramanı kaçırmış olmalıyım.

1123
01:21:13,000 --> 01:21:15,458
Bana çok şey verdin ama bunu sen vermedin.

1124
01:21:16,041 --> 01:21:17,625
Bunun için kendini suçlama.

1125
01:21:20,083 --> 01:21:22,666
Bunu da atlatacağız.

1126
01:21:25,083 --> 01:21:26,083
İyileşeceğim.

1127
01:21:31,125 --> 01:21:32,416
Biliyorum bebeğim.

1128
01:21:35,916 --> 01:21:37,541
Ama acele et, olur mu?

1129
01:21:47,416 --> 01:21:50,458
Teşekkür ederim Mike. Tamam, söylerim.

1130
01:21:51,416 --> 01:21:52,541
Tamam.

1131
01:21:57,875 --> 01:21:59,708
Bu bebeğim için. Al bakalım.

1132
01:22:00,500 --> 01:22:03,333
Şimdi de üstünü örtelim kızım.

1133
01:22:04,666 --> 01:22:05,666
Özür dilerim.

1134
01:22:06,458 --> 01:22:07,541
Hadi ama.

1135
01:22:11,250 --> 01:22:12,291
Pekâlâ.

1136
01:22:13,333 --> 01:22:15,791
Bunun kalitesi gerçekten çok kötü.

1137
01:22:16,916 --> 01:22:19,250
Arkadaşıma senin için çektirdim ama...

1138
01:22:21,000 --> 01:22:22,708
Orada olmak gibi olmaz ama...

1139
01:22:23,166 --> 01:22:24,416
Bu harika.

1140
01:22:26,666 --> 01:22:29,333
-Elinden geleni yapmış, değil mi?
-Gel.

1141
01:22:33,750 --> 01:22:35,083
Elinden geleni yapmış.

1142
01:24:04,958 --> 01:24:07,250
Doktor bize iyileşmediğini söyledi.

1143
01:24:11,500 --> 01:24:13,625
Ama sen zaten biliyordun, değil mi?

1144
01:24:21,125 --> 01:24:22,416
Ben de biliyordum.

1145
01:24:27,375 --> 01:24:29,666
-Nereden biliyordunuz?
-O benim kızım.

1146
01:24:33,541 --> 01:24:36,041
-Bayan Waters'a söylediniz mi?
-Deli misin?

1147
01:24:37,875 --> 01:24:40,666
20 yıldır onu hiç
bu kadar mutlu görmemiştim.

1148
01:24:44,041 --> 01:24:45,208
Özür dilerim.

1149
01:24:48,625 --> 01:24:49,833
Bazı yalanlar iyidir.

1150
01:24:53,875 --> 01:24:55,000
Siz nasılsınız?

1151
01:24:57,583 --> 01:24:59,250
Her gün ağlıyorum.

1152
01:25:01,708 --> 01:25:05,833
Ona her zamanki gibi arabayla
ilgileneceğimi söyleyip garaja gidiyorum.

1153
01:25:07,375 --> 01:25:08,375
Ve ağlıyorum.

1154
01:25:11,625 --> 01:25:13,708
Keşke benim de bir garajım olsaydı.

1155
01:25:16,208 --> 01:25:17,833
O tam bir savaşçı, değil mi?

1156
01:25:20,166 --> 01:25:22,791
Sanki girdiği her savaşı kazanmış gibi.

1157
01:25:26,666 --> 01:25:30,083
Öğretmeninin adını ilk kez
yanlış yazdığını hatırlıyorum.

1158
01:25:31,083 --> 01:25:33,708
Onu okuldan almıştım, arabaya binmişti.

1159
01:25:33,791 --> 01:25:37,375
Çığlık atmaya başladı,
"Bayan Nelson adımı yanlış yazdı!"

1160
01:25:37,458 --> 01:25:40,958
"Olsun bebeğim" derken sözümü kesti
ve "Böyle olmaz!" dedi.

1161
01:25:42,250 --> 01:25:45,291
"M, A, L, İ benim adım,
M, O, L, L, Y değil!"

1162
01:25:47,000 --> 01:25:50,375
Daha beş yaşındaydı,
adının nereden geldiğini bilmiyordu.

1163
01:25:50,458 --> 01:25:53,166
Tek bildiği Bayan Nelson'ın
yanlış yazdığıydı

1164
01:25:53,250 --> 01:25:54,500
ve bu hoşuna gitmedi.

1165
01:25:56,541 --> 01:25:57,875
Tek çocuk sendromu.

1166
01:25:59,666 --> 01:26:01,750
Hep bir şeyleri kanıtlamak isterdi.

1167
01:26:06,000 --> 01:26:07,583
Babam da bir savaşçıydı.

1168
01:26:11,041 --> 01:26:12,333
Onunla hiç tanışmadım.

1169
01:26:16,208 --> 01:26:18,791
Ama seni tanıdıkça
onu da tanıyormuş gibiyim.

1170
01:26:22,500 --> 01:26:24,125
Yüzünü hâlâ görebiliyorum.

1171
01:26:28,833 --> 01:26:29,875
Ama...

1172
01:26:31,500 --> 01:26:33,125
Anılar silinmeye başlıyor.

1173
01:26:35,666 --> 01:26:39,291
Sesini hatırlamak için
eski sesli mesajları dinlemem gerekiyor.

1174
01:26:45,000 --> 01:26:46,583
Ama ellerimde...

1175
01:26:47,958 --> 01:26:51,333
Ellerimde onun ellerini görüyorum
ve bu çok saçma çünkü...

1176
01:26:57,416 --> 01:26:59,208
Bir savaşçıyı daha kaybedemem.

1177
01:27:00,000 --> 01:27:01,333
Kaybetmeyeceksin.

1178
01:27:03,583 --> 01:27:05,208
Mali kaybetmek nedir bilmez.

1179
01:27:19,166 --> 01:27:22,375
Onun için bir şey yapmak istiyorum
ama yardımınız lazım.

1180
01:27:22,458 --> 01:27:23,583
Nedir?

1181
01:27:29,250 --> 01:27:31,416
Biri bana güzel bir yemek getirsin.

1182
01:27:35,083 --> 01:27:36,583
Bu ne lan?

1183
01:27:36,875 --> 01:27:38,250
Prens Seywo geldi.

1184
01:27:38,333 --> 01:27:40,416
Çabuk ol, önemli bir görevimiz var.

1185
01:27:40,833 --> 01:27:43,250
-Amma ağırmış.
-Neler oluyor lan?

1186
01:27:44,583 --> 01:27:46,916
Galaksiyi kurtarma zamanı prenses.

1187
01:27:47,000 --> 01:27:48,833
Tanrım, çok aptalsın.

1188
01:27:48,916 --> 01:27:51,208
Hastanede böyle gezdiğine inanamıyorum.

1189
01:27:51,291 --> 01:27:55,333
-Yalnız değilim. Gel hadi.
-O da ne demek?

1190
01:27:56,208 --> 01:28:00,000
-Beni nereye götürüyorsun?
-Merak etme.

1191
01:28:03,125 --> 01:28:04,583
Tanrım!

1192
01:28:06,500 --> 01:28:09,333
Prenses, Nebwequ'yu kurtaralım mı?

1193
01:28:10,500 --> 01:28:12,333
Evet, kurtaralım.

1194
01:29:09,916 --> 01:29:12,291
-Saat dokuz.
-Teşekkürler.

1195
01:29:17,500 --> 01:29:18,750
Evet...

1196
01:29:19,875 --> 01:29:21,791
Yeni hemşiren geldi.

1197
01:29:22,875 --> 01:29:24,458
Ben gidip duş alacağım

1198
01:29:24,541 --> 01:29:27,916
ve biraz uyumaya çalışacağım.

1199
01:29:28,000 --> 01:29:29,166
Ama...

1200
01:29:30,250 --> 01:29:31,791
Geri geleceğim.

1201
01:29:33,166 --> 01:29:35,166
Hep geleceğim, tamam mı?

1202
01:29:45,708 --> 01:29:47,708
Bana bir iyilik yapmanı istiyorum.

1203
01:29:50,416 --> 01:29:51,666
Yaşamanı...

1204
01:29:54,958 --> 01:29:56,291
Yaşamanı istiyorum.

1205
01:29:57,791 --> 01:29:59,000
Tamam mı?

1206
01:30:01,625 --> 01:30:04,500
Bu hastane işlerinde pek iyi değilim.

1207
01:30:05,666 --> 01:30:09,125
Park yeri berbat. Yemekler çok kötü.

1208
01:30:10,833 --> 01:30:12,916
Bence evdeyken daha iyiydik.

1209
01:30:19,458 --> 01:30:21,833
Son zamanlarda senden önce...

1210
01:30:22,833 --> 01:30:25,875
Senden önce nasıl biri olduğumu
çok düşünüyorum ve...

1211
01:30:28,500 --> 01:30:32,250
Bu hâlim insanlar için daha uygun.

1212
01:30:35,333 --> 01:30:37,000
Buna alışıyorum.

1213
01:30:37,666 --> 01:30:40,375
Hoşuma gidiyor,
o yüzden burada kalmalısın.

1214
01:30:45,166 --> 01:30:49,000
Daha önce seni sevdiğimi
söylediğimi sanmıyorum ve...

1215
01:30:49,083 --> 01:30:51,000
Bunun için üzgünüm.

1216
01:30:54,125 --> 01:30:55,750
Aslında ben...

1217
01:30:55,833 --> 01:30:57,750
Beni bırakacağından korkuyordum.

1218
01:30:57,833 --> 01:31:00,208
Ben böyle bir acıyı kaldıramam.

1219
01:31:02,125 --> 01:31:03,333
Bir daha olmaz.

1220
01:31:10,750 --> 01:31:13,375
Bunu yaşadım
ve iliklerime kadar nefret ettim.

1221
01:31:19,125 --> 01:31:20,583
Ama seni seviyorum.

1222
01:31:23,250 --> 01:31:25,625
Senin için deli oluyorum.

1223
01:31:27,916 --> 01:31:31,041
Ve kesinlikle anılarının
peşine düşmeye hazır değilim.

1224
01:31:34,458 --> 01:31:36,458
Sürekli iyi olacağını ve her şeyin

1225
01:31:37,416 --> 01:31:40,875
yoluna gireceğini söylediğini biliyorum
ama bu kez yanıldın.

1226
01:31:43,541 --> 01:31:45,250
O yüzden benim için...

1227
01:31:46,625 --> 01:31:48,583
Yaşa, olur mu?

1228
01:31:50,833 --> 01:31:53,041
Savaşmaya devam etmen yeterli değil.

1229
01:31:55,125 --> 01:31:56,708
Yaşamanı istiyorum.

1230
01:32:01,291 --> 01:32:02,666
Sen büyülüsün kızım.

1231
01:32:05,625 --> 01:32:07,333
Dünyanın sana ihtiyacı var.

1232
01:32:40,625 --> 01:32:42,166
Vay be...

1233
01:32:43,250 --> 01:32:46,083
Bunu düşünmek için bir haftam vardı ve...

1234
01:32:49,208 --> 01:32:51,208
Yine de ne diyeceğimi bilemiyorum.

1235
01:32:55,333 --> 01:32:58,125
Herkes ne düşünmem ve ne hissetmem

1236
01:32:58,208 --> 01:33:00,166
gerektiğini söylüyor ama...

1237
01:33:02,666 --> 01:33:05,416
Şu anda ne yapmam gerektiğini
kimse söyleyemez.

1238
01:33:10,708 --> 01:33:12,625
Her şeyi denedim ve...

1239
01:33:13,583 --> 01:33:14,958
Hiçbir şey...

1240
01:33:16,583 --> 01:33:19,458
Hiçbir şey onu bana unutturamadı.

1241
01:33:23,000 --> 01:33:24,041
Ben...

1242
01:33:27,500 --> 01:33:28,500
Kahretsin!

1243
01:33:29,750 --> 01:33:31,333
-Devamı nasıldı?
-Kestik!

1244
01:33:31,416 --> 01:33:33,625
-Kestik!
-Kestik!

1245
01:33:34,916 --> 01:33:36,708
Pekâlâ millet, gayet iyi!

1246
01:33:40,666 --> 01:33:42,208
Teşekkürler.

1247
01:33:50,833 --> 01:33:51,875
Teşekkürler.

1248
01:33:51,958 --> 01:33:55,000
Ama açıkçası bu çok eğlenceli.

1249
01:33:55,083 --> 01:33:56,916
Bunu yapacağımı hiç düşünmezdim

1250
01:33:57,000 --> 01:33:59,791
ama sevgilim sayesinde
bilim kurguya ilgim arttı

1251
01:33:59,875 --> 01:34:02,375
ve işte buradayız.

1252
01:34:02,458 --> 01:34:05,166
Sevgili mi? Bu konuyu açar mısın?

1253
01:34:05,250 --> 01:34:08,250
-Çok şey söyledim, değil mi?
-Hayır!

1254
01:34:08,833 --> 01:34:13,208
Eminim ki birçok kişi Frank Cooper'ın
kalbini çalan kadını merak ediyordur.

1255
01:34:18,125 --> 01:34:20,916
Şimdilik detaylar bana kalsın.

1256
01:34:21,333 --> 01:34:22,375
Ama...

1257
01:34:23,250 --> 01:34:25,000
O gerçekten sıkı bir kadın.

1258
01:34:26,791 --> 01:34:29,958
Hayatımı kurtardı
ve ondan çok şey öğreniyorum.

1259
01:34:30,041 --> 01:34:33,458
Ve umuyorum ki bu süreçte
daha da iyi biri oluyorum.

1260
01:34:34,791 --> 01:34:36,750
Evet dostum, bu çok güzel.

1261
01:34:37,250 --> 01:34:39,791
Sence ondan öğrendiğin
en önemli şey neydi?

1262
01:35:11,958 --> 01:35:14,375
Bir hatun arabaya oturuyor.

1263
01:35:16,375 --> 01:35:17,666
Nasıl geçti süperstar?

1264
01:35:18,791 --> 01:35:20,166
Kolay işti.

1265
01:35:20,541 --> 01:35:23,250
Senin ders nasıl geçti
Dr. Roket Bilimcisi?

1266
01:35:23,666 --> 01:35:25,958
Astrofiziği biraz daha zor yapmalılar.

1267
01:35:27,125 --> 01:35:30,666
Her şeyi nasıl böyle kolaylaştırdığını
bir gün öğreneceğim.

1268
01:35:30,750 --> 01:35:33,458
Öğrenemeyeceksin
ama denemen hoşuma gidiyor.

1269
01:35:34,583 --> 01:35:36,083
-Öyle mi?
-Evet.

1270
01:35:36,166 --> 01:35:38,583
Pekâlâ, seksi konuşuyorsun.

1271
01:35:38,666 --> 01:35:40,958
Sende en çok sevdiğim beş şeyden biri.

1272
01:35:41,041 --> 01:35:44,500
-Beş mi? Diğer dördü nedir?
-Araban.

1273
01:35:49,833 --> 01:35:52,833
Tarzın ve kahvaltıya taco alman.

1274
01:35:56,041 --> 01:35:57,708
Gülümsemen.

1275
01:41:15,958 --> 01:41:17,958
Alt yazı çevirmeni: Faruk Berk



