1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,117 --> 00:00:34,743
{\an8}<i>Phoenix Squad, dit is Overwatch.</i>

4
00:00:34,744 --> 00:00:35,828
{\an8}<i>Wat zei je?</i>

5
00:00:39,290 --> 00:00:40,916
{\an8}<i>Overwatch, dit is Phoenix.</i>

6
00:00:42,585 --> 00:00:44,503
<i>Phoenix Squad in zijn tunnel.</i>

7
00:00:46,130 --> 00:00:47,548
<i>Ringtunnel in zicht.</i>

8
00:00:48,299 --> 00:00:49,508
<i>Geef me de situatie.</i>

9
00:00:51,677 --> 00:00:53,053
<i>Overwatch in positie.</i>

10
00:00:53,763 --> 00:00:54,847
<i>We zien vier bewakers.</i>

11
00:00:56,182 --> 00:00:57,390
<i>Twee op de poort.</i>

12
00:00:57,391 --> 00:00:58,642
<i>Twee op de grond.</i>

13
00:00:59,894 --> 00:01:02,480
<i>De wachttoren is leeg.
Het gebouw is stil.</i>

14
00:01:05,649 --> 00:01:07,985
<i>Begrepen. Overwatch,
blijf in positie.</i>

15
00:01:15,576 --> 00:01:16,576
Phoenix

16
00:01:16,577 --> 00:01:17,911
Kovalov, Wapenhandelaar

17
00:01:17,912 --> 00:01:19,913
Mauser Maxim, Wapenontwerper

18
00:01:19,914 --> 00:01:22,374
Wie doden we eerst op het teken?

19
00:01:25,961 --> 00:01:26,962
De dakbewakers.

20
00:01:27,880 --> 00:01:29,964
Die op de grond
zullen ze niet zien vallen.

21
00:01:29,965 --> 00:01:31,175
In welke volgorde?

22
00:01:31,801 --> 00:01:34,177
Eerst de mollige bewaker links.

23
00:01:34,178 --> 00:01:35,512
Waarom?

24
00:01:35,513 --> 00:01:37,138
Dichter bij de deur.

25
00:01:37,139 --> 00:01:39,140
Dus dichter bij het alarm.

26
00:01:39,141 --> 00:01:41,644
Zo kan ik ze allebei raken
voor ze erbij komen.

27
00:01:43,312 --> 00:01:45,063
<i>Overwatch, dit is Phoenix.</i>

28
00:01:45,064 --> 00:01:46,898
Eerste contact gemaakt.

29
00:01:46,899 --> 00:01:48,483
Eén vijand neer.

30
00:01:48,484 --> 00:01:50,861
Nog één minuut
tot de schakelkast.

31
00:02:41,996 --> 00:02:42,997
Camera's op herhalen.

32
00:02:44,331 --> 00:02:46,041
Het hoofddoelwit
is in het kantoor.

33
00:02:46,959 --> 00:02:49,378
Begrepen. Kantoor.
Op weg naar boven.

34
00:02:56,760 --> 00:02:58,386
<i>Overwatch, dit is Phoenix.</i>

35
00:02:58,387 --> 00:02:59,888
Hier is Overwatch.

36
00:02:59,889 --> 00:03:01,556
<i>Phoenix Squad uit de tunnel.</i>

37
00:03:01,557 --> 00:03:04,058
<i>Groen licht.
Jullie mogen schieten.</i>

38
00:03:04,059 --> 00:03:06,519
<i>Val doelwitten aan.
Maak de weg vrij.</i>

39
00:03:06,520 --> 00:03:08,479
Begrepen, Phoenix.
We gaan schieten.

40
00:03:08,480 --> 00:03:09,940
Daar gaan we.

41
00:03:13,652 --> 00:03:15,070
Eerste doelwit.

42
00:03:16,280 --> 00:03:17,364
Vuur.

43
00:03:24,288 --> 00:03:26,206
Zondi? Vuur.

44
00:03:33,505 --> 00:03:35,966
Richt, lange man.

45
00:03:40,012 --> 00:03:41,263
Richt.

46
00:03:41,972 --> 00:03:43,932
Zondi, haal adem.

47
00:03:43,933 --> 00:03:45,184
Blijf gefocust.

48
00:03:45,851 --> 00:03:48,187
Beheerst. Geen emotie.

49
00:03:52,358 --> 00:03:54,526
Jij pakt de linker.
Ik de rechter.

50
00:03:55,694 --> 00:03:57,655
Klaar.
- Vuur.

51
00:04:03,953 --> 00:04:05,453
Je hebt gemist.

52
00:04:05,454 --> 00:04:06,830
Wacht maar af.

53
00:04:12,795 --> 00:04:14,087
<i>Phoenix, dit is Overwatch.</i>

54
00:04:14,088 --> 00:04:16,714
<i>Doelwitten neer.
Ingang tot gebouw vrij.</i>

55
00:04:16,715 --> 00:04:18,257
<i>Begrepen, Overwatch.</i>

56
00:04:18,258 --> 00:04:20,551
<i>Blijf in positie.
Alle teams gaan.</i>

57
00:04:20,552 --> 00:04:23,097
<i>Laat ze het alarm niet luiden.</i>

58
00:04:55,587 --> 00:04:58,756
Charlie Team. Garage is veilig.
<i>- Begrepen.</i>

59
00:04:58,757 --> 00:05:02,261
<i>Alpha Team naar het kantoor
op zoek naar hoofddoelwit.</i>

60
00:05:25,409 --> 00:05:26,409
Niet gecontroleerd.

61
00:05:26,410 --> 00:05:28,996
Denk er niet aan.
Kom. De tijd dringt.

62
00:05:54,021 --> 00:05:56,898
Delta Team. Munitiekamer veilig.

63
00:05:56,899 --> 00:05:59,693
<i>Begrepen. Delta,
blijf in positie.</i>

64
00:06:15,292 --> 00:06:17,001
<i>Alpha Team achtervolgt vijand.</i>

65
00:06:17,002 --> 00:06:18,462
<i>Op weg naar hoofddoelwit.</i>

66
00:06:58,001 --> 00:07:00,629
Alpha Team wordt aangevallen.
Blijf in positie.

67
00:07:05,551 --> 00:07:07,176
Dit is Kovalov.

68
00:07:07,177 --> 00:07:09,680
<i>Er zijn indringers in mijn huis.</i>

69
00:07:10,264 --> 00:07:12,891
Laat ze zien
wat we met indringers doen.

70
00:07:16,395 --> 00:07:19,481
<i>Overwatch. Alarm staat aan.
Wees op je hoede.</i>

71
00:07:21,358 --> 00:07:23,986
Het wapen. Breng me erheen.

72
00:07:26,989 --> 00:07:28,739
<i>Alpha Team achtervolgt doelwit.</i>

73
00:07:28,740 --> 00:07:31,076
Het is niet klaar.
Het is niet getest.

74
00:07:44,423 --> 00:07:46,884
Kijk door het vizier.
Vertel me wat je ziet.

75
00:07:53,640 --> 00:07:55,976
Wachttoren, schutter en spotter.

76
00:07:59,771 --> 00:08:00,772
Contact.

77
00:08:12,576 --> 00:08:15,453
Bravo, Kovalov en Maxim
zitten tussen ons in.

78
00:08:15,454 --> 00:08:16,538
<i>Sluit ze in.</i>

79
00:08:17,831 --> 00:08:19,415
We kunnen hier niet wachten.

80
00:08:19,416 --> 00:08:20,876
Blijf in positie.

81
00:08:26,131 --> 00:08:28,133
Blijf jij maar. Ik ga erheen.

82
00:08:29,718 --> 00:08:30,802
Hilo.

83
00:08:35,974 --> 00:08:37,225
Verdomme.

84
00:08:37,226 --> 00:08:40,729
Modise. Ben je dat echt?

85
00:08:41,313 --> 00:08:44,398
Dit is je laatste kans,
Ryker Kovalov.

86
00:08:44,399 --> 00:08:47,318
Je hebt deze keer geen uitweg.
- Jij hebt geen uitweg.

87
00:08:47,319 --> 00:08:50,655
Als ik je niet dood,
doet premier Diaz het wel.

88
00:08:50,656 --> 00:08:52,949
Je zult Costa Verde
niet levend verlaten.

89
00:08:52,950 --> 00:08:54,910
Je bent hier voor niets gekomen.

90
00:08:57,788 --> 00:08:58,872
Tango's komen binnen.

91
00:09:00,791 --> 00:09:03,502
Alpha trekt zich terug.
Bravo kan aanvallen.

92
00:09:11,551 --> 00:09:13,929
Ze zitten dichtbij.
Het lab is boven ons.

93
00:09:14,972 --> 00:09:16,014
Wat doen we?

94
00:09:17,307 --> 00:09:20,519
Modise zei
dat we moesten wachten.

95
00:09:26,650 --> 00:09:30,153
928. Wind: 6,8.

96
00:09:30,737 --> 00:09:31,738
928.

97
00:09:33,782 --> 00:09:35,074
6,8.

98
00:09:35,075 --> 00:09:36,200
De berekening?

99
00:09:36,201 --> 00:09:38,245
13 graden neerwaarts.
Geen correctie.

100
00:09:39,371 --> 00:09:40,871
Jij pakt de spotter.

101
00:09:40,872 --> 00:09:41,957
Ik de schutter.

102
00:09:43,083 --> 00:09:45,585
Op mijn teken. Schiet.

103
00:09:51,883 --> 00:09:53,010
Met Kovalov.

104
00:09:53,593 --> 00:09:55,721
We hadden een deal, premier.

105
00:09:57,139 --> 00:10:00,141
Stuur je leger. Stuur iedereen.

106
00:10:00,142 --> 00:10:02,227
Begrepen? Iedereen.

107
00:10:06,440 --> 00:10:07,441
Is dit het?

108
00:10:08,942 --> 00:10:11,902
Grim Reaper?
- Ja. Maar het is...

109
00:10:11,903 --> 00:10:13,238
Zal het werken?

110
00:10:14,281 --> 00:10:16,908
Zal het werken?
- In theorie wel, maar...

111
00:10:17,492 --> 00:10:18,951
...het is niet...

112
00:10:18,952 --> 00:10:22,204
Wacht. Het wapen
staat op alle kanten gericht.

113
00:10:22,205 --> 00:10:26,209
Ik moet de koers instellen
of we lopen allemaal gevaar.

114
00:10:34,509 --> 00:10:35,510
Hoelang?

115
00:10:36,762 --> 00:10:39,056
Hoelang?
- Geef me even.

116
00:10:40,223 --> 00:10:41,766
Hilo in positie, achter je.

117
00:10:41,767 --> 00:10:44,269
Bravo, trek je terug.
Alpha valt aan.

118
00:10:54,488 --> 00:10:55,905
De tijd is om, Maxim.

119
00:10:55,906 --> 00:10:57,824
Handen omhoog. Laat ze zien.

120
00:10:58,408 --> 00:10:59,409
Vooruit.

121
00:11:11,963 --> 00:11:14,383
Het is afgelopen.
- Je hebt gelijk, Modise.

122
00:11:15,384 --> 00:11:17,803
Het is afgelopen. Voor jou.

123
00:11:18,595 --> 00:11:20,514
Wacht, nee.

124
00:11:52,379 --> 00:11:56,800
48 Uur Eerder

125
00:12:22,200 --> 00:12:24,703
Sergeant-marinier
Brandon Beckett.

126
00:12:28,957 --> 00:12:30,750
Niet meer
in het Korps Mariniers.

127
00:12:31,168 --> 00:12:32,293
Gewoon Brandon Beckett.

128
00:12:32,294 --> 00:12:34,420
Niet zo bescheiden.
De Brandon Beckett.

129
00:12:34,421 --> 00:12:35,505
De beste schutter.

130
00:12:36,715 --> 00:12:38,425
Ik schiet weleens raak.

131
00:12:39,176 --> 00:12:40,844
Commandant Bongani Modise.

132
00:12:41,470 --> 00:12:42,512
Aangenaam.

133
00:12:43,263 --> 00:12:45,974
Ik heb informatie nodig
over de operatie...

134
00:12:46,641 --> 00:12:49,643
...en het land waar we zijn,
wat het ook is.

135
00:12:49,644 --> 00:12:52,438
Ik heb in 36 uur
in zes vliegtuigen gezeten.

136
00:12:52,439 --> 00:12:54,607
Ik ben nooit
door een douane gekomen...

137
00:12:54,608 --> 00:12:58,027
...dus ik neem aan dat dit land,
wat het ook is...

138
00:12:58,028 --> 00:12:59,195
...niets van me weet.

139
00:12:59,196 --> 00:13:00,447
Loop met me mee.

140
00:13:01,698 --> 00:13:03,073
Je kende de missie niet...

141
00:13:03,074 --> 00:13:05,118
...en stapte toch
in een vliegtuig.

142
00:13:06,244 --> 00:13:08,622
Kolonel Gabriel Stone
droeg me op je te helpen.

143
00:13:09,623 --> 00:13:10,998
Ik doe wat hij zegt.

144
00:13:10,999 --> 00:13:12,626
Ik volg gewoon bevelen op.

145
00:13:13,335 --> 00:13:15,753
Gabriel en ik
kennen elkaar al lang.

146
00:13:15,754 --> 00:13:19,632
Nu leidt hij het dodelijkste
Black Ops-team van de CIA.

147
00:13:19,633 --> 00:13:21,801
Dat klopt. Hij is de baas.

148
00:13:22,969 --> 00:13:25,054
Maar ik ben gestuurd,
omdat officieel...

149
00:13:25,055 --> 00:13:26,931
...de CIA erbuiten blijft.

150
00:13:26,932 --> 00:13:29,100
Het kan niet anders.
Dat weet ik.

151
00:13:35,899 --> 00:13:36,983
Brandon Beckett...

152
00:13:37,984 --> 00:13:38,985
...Nadia Abrams...

153
00:13:40,445 --> 00:13:41,654
...en Casanova Diaz.

154
00:13:41,655 --> 00:13:43,156
Welkom in Costa Verde.

155
00:13:44,199 --> 00:13:45,200
Diaz...

156
00:13:47,244 --> 00:13:48,245
Costa Verde...

157
00:13:48,954 --> 00:13:50,120
Bruno Diaz, m'n vader.

158
00:13:50,121 --> 00:13:51,748
Jij kreeg de schuld.

159
00:13:53,166 --> 00:13:55,585
Ja. Gecondoleerd.

160
00:13:56,169 --> 00:13:59,004
Nova stond 100% achter
je deelname aan de missie...

161
00:13:59,005 --> 00:14:01,675
...maar je aanbeveling kwam
van een andere bron.

162
00:14:02,926 --> 00:14:04,135
Laten we gaan.

163
00:14:10,725 --> 00:14:11,767
M'n pa is gedood...

164
00:14:11,768 --> 00:14:13,853
...voor al het goeds
dat hij deed.

165
00:14:14,980 --> 00:14:16,814
Mijn oom, Roman Diaz...

166
00:14:16,815 --> 00:14:19,275
...gebruikte de woede
van het volk...

167
00:14:19,276 --> 00:14:21,111
...om aan de macht te komen.

168
00:14:22,696 --> 00:14:25,573
Toen verkocht hij mijn land
aan de hoogste bieders.

169
00:14:25,574 --> 00:14:27,616
Ryker Kovalov,
'De Doodshandelaar'.

170
00:14:27,617 --> 00:14:29,410
GEHEIM DOCUMENT
'DE DOODSHANDELAAR'

171
00:14:29,411 --> 00:14:30,494
Hij had een deal...

172
00:14:30,495 --> 00:14:32,037
...met onze premier.

173
00:14:32,038 --> 00:14:35,457
Hij mag ongestoord
wapens maken en verkopen...

174
00:14:35,458 --> 00:14:37,585
...zolang hij wapens levert...

175
00:14:37,586 --> 00:14:39,545
...aan het privéleger
van de premier.

176
00:14:39,546 --> 00:14:42,214
Ik zit bij een groep
die terugvecht.

177
00:14:42,215 --> 00:14:43,799
De Phoenix Rebellion.

178
00:14:43,800 --> 00:14:46,760
Kovalov berechten is
wat Costa Verde nodig heeft...

179
00:14:46,761 --> 00:14:49,722
...om te bewijzen dat we
uit de as kunnen opstaan...

180
00:14:49,723 --> 00:14:51,432
...en terugpakken
wat van ons is.

181
00:14:51,433 --> 00:14:54,059
Toen Nova Kovalovs
hoofdkwartier ontdekte...

182
00:14:54,060 --> 00:14:56,520
...hing ik er
een satelliet boven.

183
00:14:56,521 --> 00:14:59,440
Kovalov komt er elk kwartaal
voor het ophalen...

184
00:14:59,441 --> 00:15:01,609
...van Maxims nieuwste wapen,
maar laatst...

185
00:15:01,610 --> 00:15:04,778
...zagen we met een warmtecamera
een UH-60-helikopter...

186
00:15:04,779 --> 00:15:06,156
...die erin landde.

187
00:15:07,699 --> 00:15:09,492
We vallen hun basis dus aan.

188
00:15:10,160 --> 00:15:11,160
Hoeveel tijd?

189
00:15:11,161 --> 00:15:12,745
Achtenveertig uur.

190
00:15:12,746 --> 00:15:14,080
Dat wordt krap.

191
00:15:14,956 --> 00:15:16,082
Ik moet het verkennen.

192
00:15:16,958 --> 00:15:18,292
Analyse met drones.

193
00:15:18,293 --> 00:15:19,501
Dat is al gedaan.

194
00:15:19,502 --> 00:15:22,004
Doe jij gewoon
wat je het beste doet.

195
00:15:22,005 --> 00:15:23,131
De trekker overhalen.

196
00:15:24,466 --> 00:15:26,676
Hoofdkwartier Operatie Phoenix
Costa Verde

197
00:15:53,870 --> 00:15:54,871
Sir?

198
00:15:55,789 --> 00:15:57,665
De bron die mij aanbeval...

199
00:15:57,666 --> 00:15:58,750
...voor deze missie?

200
00:15:59,709 --> 00:16:01,086
Dat was mijn pa, hè?

201
00:16:01,878 --> 00:16:04,546
Ik heb over je vader gehoord.
Een legende.

202
00:16:04,547 --> 00:16:05,965
Maar ik ken hem niet.

203
00:16:06,549 --> 00:16:08,218
Het was onze vriend Rozie.

204
00:16:09,594 --> 00:16:11,721
Rozie? Wie is dat nou weer?

205
00:16:12,555 --> 00:16:13,973
'Thunderstorm komt...'

206
00:16:16,434 --> 00:16:17,686
'Ik pak mijn laarzen...'

207
00:16:18,186 --> 00:16:20,062
'En ga dansen in de regen.'

208
00:16:20,063 --> 00:16:21,397
Ezekiel Rosenberg.

209
00:16:21,398 --> 00:16:23,274
Ik had jou hier niet verwacht.

210
00:16:26,695 --> 00:16:27,987
Hier zat je dus.

211
00:16:28,905 --> 00:16:30,198
Je was ineens weg.

212
00:16:30,740 --> 00:16:32,784
Ik moest dit geheimhouden.

213
00:16:33,535 --> 00:16:34,702
Modise belde met...

214
00:16:34,703 --> 00:16:35,786
...een goed aanbod.

215
00:16:35,787 --> 00:16:37,830
Rozie blijft me vertellen...

216
00:16:37,831 --> 00:16:39,623
...dat hij dit
niet zonder jou kan.

217
00:16:39,624 --> 00:16:40,708
Zoals je weet...

218
00:16:40,709 --> 00:16:42,918
Dat hij kan blijven zeuren?

219
00:16:42,919 --> 00:16:44,128
Dat weet ik.

220
00:16:44,129 --> 00:16:46,380
Dan kan hij je gids zijn.

221
00:16:46,381 --> 00:16:49,843
Leid Beckett rond.
Ik zie jullie binnen.

222
00:16:55,181 --> 00:16:57,558
'Rozie'?

223
00:16:57,559 --> 00:16:59,978
Alleen Modise mag me zo noemen.
Kom op.

224
00:17:02,188 --> 00:17:03,940
Je moest dit geheimhouden.

225
00:17:04,733 --> 00:17:05,733
Waarom?

226
00:17:05,734 --> 00:17:08,403
Hij is me ontsnapt.
Mijn witte walvis.

227
00:17:09,446 --> 00:17:10,904
Ryker Kovalov.

228
00:17:10,905 --> 00:17:13,365
Modise zit al jaren
achter hem aan...

229
00:17:13,366 --> 00:17:16,286
...door explosies te volgen
van Afrika tot Amerika.

230
00:17:16,828 --> 00:17:17,829
Zag je hem daar?

231
00:17:18,747 --> 00:17:19,872
Ik zat bij Homeland...

232
00:17:19,873 --> 00:17:22,041
...maar hij werd overal gezocht.

233
00:17:22,667 --> 00:17:25,002
Toen Kovalov
in de VS was gekomen...

234
00:17:25,003 --> 00:17:26,963
...wilde Modise hem
samen uitschakelen.

235
00:17:27,797 --> 00:17:28,798
En toen?

236
00:17:30,425 --> 00:17:32,092
Kovalov kon zijn gang gaan...

237
00:17:32,093 --> 00:17:34,052
...omdat ik door papierwerk...

238
00:17:34,053 --> 00:17:35,929
...werd opgehouden.

239
00:17:35,930 --> 00:17:37,014
Na de toestemming...

240
00:17:37,015 --> 00:17:38,099
...was hij al weg.

241
00:17:38,641 --> 00:17:40,101
Dat heb je me nooit verteld.

242
00:17:40,852 --> 00:17:42,353
Ik heb twee kansen gehad.

243
00:17:43,104 --> 00:17:44,105
Ik kon hem pakken.

244
00:17:45,523 --> 00:17:46,524
Maar ik miste.

245
00:17:48,151 --> 00:17:49,234
Dat gebeurt.

246
00:17:49,235 --> 00:17:51,111
Ik heb jou nooit zien missen.

247
00:17:51,112 --> 00:17:52,197
Ik heb vaak gemist.

248
00:17:52,822 --> 00:17:56,576
Ik probeer te begrijpen waarom
en schiet dan weer.

249
00:17:58,244 --> 00:17:59,537
Kom, ik leid je rond.

250
00:18:03,583 --> 00:18:04,875
Waarom nu?

251
00:18:04,876 --> 00:18:07,170
Wat maakt Kovalov
nu kwetsbaarder?

252
00:18:07,670 --> 00:18:09,463
Een maand geleden
ontdekte Nova...

253
00:18:09,464 --> 00:18:12,216
...dat Kovalovs
eigen wapenontwerper...

254
00:18:12,217 --> 00:18:15,720
...Mauser Maxim,
hier in Costa Verde werkte.

255
00:18:16,721 --> 00:18:18,223
Wie is Nova?

256
00:18:18,765 --> 00:18:19,765
Een tech-genie.

257
00:18:19,766 --> 00:18:21,517
De Intel Pete van Costa Verde.

258
00:18:21,518 --> 00:18:23,852
Maar dan minder sarcastisch.

259
00:18:23,853 --> 00:18:25,687
Hij kon betalingen traceren...

260
00:18:25,688 --> 00:18:28,440
...van bedrijven van de premier
naar Kovalov.

261
00:18:28,441 --> 00:18:31,903
Hij volgde het geld naar
de basis van Kovalov en Maxim.

262
00:18:32,487 --> 00:18:35,531
Nova nam contact op met Modise,
die de operatie opzette.

263
00:18:35,532 --> 00:18:36,782
Precies.

264
00:18:36,783 --> 00:18:38,283
Nova had de middelen...

265
00:18:38,284 --> 00:18:39,827
...om dit stiekem te doen.

266
00:18:39,828 --> 00:18:41,245
Hé, team.

267
00:18:41,246 --> 00:18:44,207
Modise is een patriot.
Je zult hem leuk vinden.

268
00:18:48,211 --> 00:18:50,879
Modise heeft zoveel aanzien
in de SSA...

269
00:18:50,880 --> 00:18:52,966
...dat hij zijn opdrachten
kan kiezen.

270
00:18:55,260 --> 00:18:57,427
En dit is ons team.

271
00:18:57,428 --> 00:19:00,264
Codenaam, Efile Noma Ephila.

272
00:19:00,265 --> 00:19:01,349
Dood of levend.

273
00:19:01,850 --> 00:19:03,685
We pakken onze vijanden
dood of levend.

274
00:19:04,686 --> 00:19:06,812
De missie gaat door
of we leven of sterven.

275
00:19:06,813 --> 00:19:08,897
Modise heeft
tien mensen gekozen...

276
00:19:08,898 --> 00:19:10,440
...van overal ter wereld.

277
00:19:10,441 --> 00:19:14,570
Dit is Anele.
Je kunt haar Angel noemen.

278
00:19:14,571 --> 00:19:15,737
Ga niet op de naam af.

279
00:19:15,738 --> 00:19:16,822
Ze vecht dapper.

280
00:19:16,823 --> 00:19:18,532
Ze was Modise's eerste keus...

281
00:19:18,533 --> 00:19:20,450
...en ze is
zijn vice-bevelhebber.

282
00:19:20,451 --> 00:19:21,536
Dit is Hera.

283
00:19:22,662 --> 00:19:23,913
Dit is Hilo.

284
00:19:24,497 --> 00:19:27,082
<i>Jumeaux Hache.</i> De Bijl-tweeling.

285
00:19:27,083 --> 00:19:29,543
Je kent Nadia en Nova al.

286
00:19:29,544 --> 00:19:30,879
Je ziet de rest later.

287
00:19:32,005 --> 00:19:33,380
Ik train al met ze...

288
00:19:33,381 --> 00:19:35,716
...sinds de kolonel
me vorige maand uitleende.

289
00:19:35,717 --> 00:19:37,676
We moesten een voor een komen...

290
00:19:37,677 --> 00:19:40,304
...om geen argwaan te wekken.

291
00:19:40,305 --> 00:19:43,266
En jij bent ons laatste lid.

292
00:19:44,058 --> 00:19:45,226
Dames en heren...

293
00:19:45,894 --> 00:19:49,022
...dit is de Brandon Beckett.

294
00:19:52,775 --> 00:19:55,028
De Fusco-klus in Jemen in 2017.

295
00:19:56,654 --> 00:19:58,196
Deed je die echt alleen?

296
00:19:58,197 --> 00:19:59,657
Waar heb je het over?

297
00:20:00,241 --> 00:20:01,617
Dat was een team van zes.

298
00:20:01,618 --> 00:20:03,243
Dat is wat ik heb gehoord.

299
00:20:03,244 --> 00:20:06,413
Vergeet het schot van 2,4 km
ervoor niet.

300
00:20:06,414 --> 00:20:07,999
2,4 kilometer?

301
00:20:09,042 --> 00:20:10,835
Onmogelijk. Toch?

302
00:20:12,086 --> 00:20:13,921
Hoeveel mensen heb je gedood?

303
00:20:13,922 --> 00:20:15,006
Hoeveel?

304
00:20:15,590 --> 00:20:18,884
Ik tel alleen de missies
die ik voltooi.

305
00:20:18,885 --> 00:20:20,595
Niet de kogels daarbij.

306
00:20:21,638 --> 00:20:23,931
Die houding willen we nou...

307
00:20:23,932 --> 00:20:25,099
...van onze mentor.

308
00:20:26,976 --> 00:20:29,979
Dit is Thabo Zondi,
onze sluipschutter.

309
00:20:30,688 --> 00:20:31,897
Zondi was een soldaat...

310
00:20:31,898 --> 00:20:33,690
...in het Zuid-Afrikaanse leger.

311
00:20:33,691 --> 00:20:35,901
Hij miste nooit
tijdens de training.

312
00:20:35,902 --> 00:20:39,864
Maar door gebrek aan opdrachten
is hij nog onervaren.

313
00:20:41,699 --> 00:20:42,700
Hoe onervaren?

314
00:20:44,452 --> 00:20:45,453
Aantal doden: nul.

315
00:20:46,704 --> 00:20:47,872
Dat wordt jouw taak.

316
00:20:49,874 --> 00:20:52,000
Met alle respect,
ik ben geen mentor.

317
00:20:52,001 --> 00:20:53,335
Die heb ik niet nodig...

318
00:20:53,336 --> 00:20:55,463
...maar ik wil mezelf bewijzen.

319
00:20:56,172 --> 00:20:57,506
O, ja?

320
00:20:57,507 --> 00:20:59,633
Laat me je tonen wat ik kan.

321
00:20:59,634 --> 00:21:01,970
Het maakt niet uit.
Dat is je taak.

322
00:21:04,138 --> 00:21:06,014
Genoeg gekletst.

323
00:21:06,015 --> 00:21:07,099
Aan de slag.

324
00:21:07,100 --> 00:21:09,394
<i>Hoe meer je zweet
bij de training...</i>

325
00:21:10,186 --> 00:21:11,938
<i>...hoe minder je bloedt
in de strijd.</i>

326
00:21:19,654 --> 00:21:20,654
<i>Er blijken...</i>

327
00:21:20,655 --> 00:21:24,157
<i>...20 tot 25 warme lichamen
op de grond te zijn.</i>

328
00:21:24,158 --> 00:21:26,785
Ze zullen zwaar geschut
bij zich hebben.

329
00:21:26,786 --> 00:21:29,371
We pakken ze in de ochtend
als ze moe zijn...

330
00:21:29,372 --> 00:21:30,748
...en zich ontspannen.

331
00:21:32,709 --> 00:21:34,876
<i>Het gebouw heeft
een ontsnappingstunnel.</i>

332
00:21:34,877 --> 00:21:36,962
<i>Hun uitgang wordt onze ingang.</i>

333
00:21:36,963 --> 00:21:39,298
<i>Zo komen we ongemerkt
het gebouw binnen.</i>

334
00:21:40,383 --> 00:21:41,466
<i>Dan naar een kelder...</i>

335
00:21:41,467 --> 00:21:43,677
<i>...waar Kovalov
het luik verborgen houdt.</i>

336
00:21:43,678 --> 00:21:45,096
Goed gedaan.

337
00:21:45,930 --> 00:21:47,765
Nog een keer, maar nu...

338
00:21:49,851 --> 00:21:51,227
...met nachtvisie. Nu.

339
00:21:58,568 --> 00:22:02,154
Mauser Maxim...

340
00:22:02,155 --> 00:22:03,780
...ontwerpt wapens, dus...

341
00:22:03,781 --> 00:22:05,782
...wees overal op voorbereid.

342
00:22:05,783 --> 00:22:09,661
Neem gasmaskers mee,
ciprofloxacine, doxy, levo...

343
00:22:09,662 --> 00:22:12,456
...voor het geval
hij antrax of zenuwgas heeft.

344
00:22:12,457 --> 00:22:14,666
Als het hoofddoelwit
gepakt is...

345
00:22:14,667 --> 00:22:17,127
...nemen we zoveel mogelijk
wapens en info mee...

346
00:22:17,128 --> 00:22:19,254
...en rennen terug
naar de tunnel.

347
00:22:19,255 --> 00:22:21,173
Dan gaan we naar een steiger...

348
00:22:21,174 --> 00:22:23,633
...waar een vissersboot
op ons wacht.

349
00:22:23,634 --> 00:22:25,594
We blijven onderdeks...

350
00:22:25,595 --> 00:22:27,888
...tot aan
internationale wateren...

351
00:22:27,889 --> 00:22:30,475
...waar mensen ons
zullen ontvangen.

352
00:22:31,184 --> 00:22:33,852
De twee hoofddoelwitten...

353
00:22:33,853 --> 00:22:34,936
Dood of levend?

354
00:22:34,937 --> 00:22:38,982
Kovalov en Maxim zijn levend
meer waard dan dood.

355
00:22:38,983 --> 00:22:40,150
Niettemin...

356
00:22:40,151 --> 00:22:43,820
...als ze jou aanvallen,
mag je ze doden.

357
00:22:43,821 --> 00:22:47,115
Ter ere van onze band
met de Phoenix Rebellion...

358
00:22:47,116 --> 00:22:50,327
...heten we op deze missie
Phoenix Squad.

359
00:22:50,328 --> 00:22:52,454
De Squad bestaat uit vijf teams.

360
00:22:52,455 --> 00:22:55,499
Alpha Team: Nadia en Sello.

361
00:22:55,500 --> 00:22:56,584
Jullie zijn met mij.

362
00:22:57,710 --> 00:23:01,254
<i>Wij zoeken
het hoofddoelwit, Kovalov.</i>

363
00:23:01,255 --> 00:23:04,467
<i>Rozie leidt Jansen en Jedd
in Bravo Team.</i>

364
00:23:05,218 --> 00:23:07,552
<i>Zoek en beveilig
het onderzoekslab.</i>

365
00:23:07,553 --> 00:23:08,720
<i>Zorg dat geen van...</i>

366
00:23:08,721 --> 00:23:11,848
...Maxims duivelse
doodsuitvindingen afgaan.

367
00:23:11,849 --> 00:23:15,310
Hera en Hilo,
jullie zijn Charlie Team.

368
00:23:15,311 --> 00:23:16,938
Beveilig de garage.

369
00:23:18,564 --> 00:23:20,941
<i>Saboteer alle voertuigen
die je vindt.</i>

370
00:23:20,942 --> 00:23:22,484
Zodat er niemand wegkomt.

371
00:23:22,485 --> 00:23:25,696
Geen zorgen. Ze komen niet
langs de <i>Jumeaux Hache.</i>

372
00:23:26,280 --> 00:23:28,574
Nova, jij zit met mij
in Delta Team.

373
00:23:29,283 --> 00:23:30,992
<i>Wij beveiligen
de munitiekamer...</i>

374
00:23:30,993 --> 00:23:32,745
<i>...om er gegevens te verzamelen.</i>

375
00:23:44,173 --> 00:23:46,801
Nova, val neer. Je bent dood.

376
00:23:50,805 --> 00:23:52,807
<i>We mogen niet opvallen.</i>

377
00:23:53,558 --> 00:23:56,017
Kovalov wordt beschermd
door premier Diaz...

378
00:23:56,018 --> 00:23:58,895
...die een groot leger heeft
dat alles voor hem doet.

379
00:23:58,896 --> 00:24:01,022
Als deze overval bekend wordt...

380
00:24:01,023 --> 00:24:05,069
...worden de 20 bewakers
honderd gewapende soldaten.

381
00:24:05,903 --> 00:24:08,321
Waarom gaat de Phoenix Rebellion
niet mee?

382
00:24:08,322 --> 00:24:09,531
Als we falen...

383
00:24:09,532 --> 00:24:12,075
...zijn zij de laatste hoop
voor dit land.

384
00:24:12,076 --> 00:24:13,285
Hij heeft gelijk.

385
00:24:13,286 --> 00:24:15,871
Hen erbij roepen
is de allerlaatste optie.

386
00:24:15,872 --> 00:24:18,039
Ons laatste team...

387
00:24:18,040 --> 00:24:20,585
...dat ons van bovenaf
in de gaten houdt...

388
00:24:21,752 --> 00:24:22,753
Overwatch.

389
00:24:24,297 --> 00:24:26,924
Zondi en Beckett.

390
00:25:08,216 --> 00:25:09,217
Goed gedaan.

391
00:25:14,889 --> 00:25:15,890
Even onder ons...

392
00:25:17,475 --> 00:25:18,851
Hoeveel heb je er gedood?

393
00:25:20,895 --> 00:25:22,438
De eerste is de enige die telt.

394
00:25:23,606 --> 00:25:24,607
De moeilijkste.

395
00:25:26,275 --> 00:25:27,651
De eerste keer...

396
00:25:27,652 --> 00:25:29,362
...wist ik niet of ik het kon.

397
00:25:31,030 --> 00:25:32,030
Allerlei vragen...

398
00:25:32,031 --> 00:25:33,366
...gaan door je heen.

399
00:25:34,992 --> 00:25:38,037
Mag ik die man doden?
Is het terecht?

400
00:25:41,666 --> 00:25:43,376
Maar je kunt ze
niet beantwoorden.

401
00:25:44,669 --> 00:25:46,087
Het doelwit doet dat voor je.

402
00:25:46,921 --> 00:25:50,091
Want als jij niet schiet,
doet hij het wel.

403
00:25:50,675 --> 00:25:52,635
Hij zal jou doden
of een teamgenoot.

404
00:25:54,220 --> 00:25:57,890
Je neemt dan wel een leven,
maar je redt er een ander mee.

405
00:25:59,809 --> 00:26:01,060
Dus schiet je.

406
00:26:08,901 --> 00:26:10,235
Goed werk vandaag.

407
00:26:10,236 --> 00:26:11,445
Laten we gaan eten.

408
00:26:13,489 --> 00:26:15,573
Geloof me.
De mijne is veel erger.

409
00:26:15,574 --> 00:26:16,909
Neem het van mij aan.

410
00:26:17,994 --> 00:26:21,204
Als mijn kogel één centimeter
naar links was gegaan...

411
00:26:21,205 --> 00:26:22,415
Dat is belachelijk.

412
00:26:22,581 --> 00:26:23,999
...was ik een andere man.

413
00:26:24,000 --> 00:26:25,834
Een afgeschoten teen...

414
00:26:25,835 --> 00:26:27,419
...is erger dan in de dij.

415
00:26:27,420 --> 00:26:28,586
Bedankt.
- Veel erger.

416
00:26:28,587 --> 00:26:30,714
Bedankt.

417
00:26:30,715 --> 00:26:32,507
Het is een kleine teen.

418
00:26:32,508 --> 00:26:34,217
Dat helpt bij je evenwicht.

419
00:26:34,218 --> 00:26:35,928
Dat is waar.
- Ja. Bedankt.

420
00:26:37,930 --> 00:26:40,056
Dat is niets
vergeleken bij Angel.

421
00:26:40,057 --> 00:26:42,101
Wat dan? Twee kleine tenen?

422
00:26:44,437 --> 00:26:45,438
Wat bedoelen ze?

423
00:26:46,022 --> 00:26:47,731
Laat het eens horen.
- Vertel het.

424
00:26:47,732 --> 00:26:49,734
Angel zou het beter vertellen...

425
00:26:50,776 --> 00:26:52,027
...maar dat doet ze niet.

426
00:26:52,028 --> 00:26:54,780
Ik daarentegen doe het graag.

427
00:26:55,239 --> 00:26:56,407
We willen het horen.

428
00:26:56,949 --> 00:26:58,950
Kom op.
- Kom op, we willen het weten.

429
00:26:58,951 --> 00:27:01,202
Een paar jaar geleden...

430
00:27:01,203 --> 00:27:05,666
...stak ene Moses Mogale
een tankstation in brand.

431
00:27:06,375 --> 00:27:08,084
Hij wilde het opblazen...

432
00:27:08,085 --> 00:27:09,712
...en slachtoffers maken.

433
00:27:10,463 --> 00:27:13,882
Angel, toen agent bij de SAPS...

434
00:27:13,883 --> 00:27:16,259
...de op straat
werkende politie...

435
00:27:16,260 --> 00:27:20,639
...zag die gek
door een vuurzee lopen.

436
00:27:21,390 --> 00:27:22,892
Ze sprong erin.

437
00:27:24,685 --> 00:27:27,438
De man was zwaargewapend.

438
00:27:28,022 --> 00:27:31,442
Hij stak meerdere keren
een mes in Angel.

439
00:27:32,151 --> 00:27:33,610
Hield dat haar tegen?

440
00:27:33,611 --> 00:27:36,614
Ze vocht met die man
tot ze uiteindelijk...

441
00:27:37,239 --> 00:27:39,033
...omringd door een hel...

442
00:27:39,617 --> 00:27:42,160
...met 11 steekwonden...

443
00:27:42,161 --> 00:27:45,038
...die man knock-out sloeg.

444
00:27:45,039 --> 00:27:46,791
Bewusteloos.

445
00:27:48,417 --> 00:27:50,336
Wauw.
- Verdomme.

446
00:27:50,920 --> 00:27:52,170
Waar stak hij je?

447
00:27:52,171 --> 00:27:53,338
Kom op, laat zien.

448
00:27:53,339 --> 00:27:54,672
We willen het zien.

449
00:27:54,673 --> 00:27:55,757
Bewijs het.

450
00:27:55,758 --> 00:27:57,093
Laat het ons zien.

451
00:27:57,510 --> 00:27:58,593
Kom op.

452
00:27:58,594 --> 00:28:00,053
Laat het zien.

453
00:28:00,054 --> 00:28:01,346
Kom op.
- Laat het zien.

454
00:28:01,347 --> 00:28:03,766
Oké, rustig maar.

455
00:28:14,902 --> 00:28:16,654
De kampioen.

456
00:28:18,614 --> 00:28:19,614
Dat is heftig.

457
00:28:19,615 --> 00:28:22,283
Wauw.
- Oké, doe het omlaag.

458
00:28:22,284 --> 00:28:25,328
Toen ik het verhaal
in het nieuws zag...

459
00:28:25,329 --> 00:28:27,415
...wilde ik die krijger
leren kennen.

460
00:28:31,085 --> 00:28:33,211
Hoe is die ontbrekende
kleine teen nu?

461
00:28:33,212 --> 00:28:34,588
Dat is niet eerlijk.

462
00:28:35,589 --> 00:28:37,174
Verklapt, zei het kleine ding?

463
00:28:41,554 --> 00:28:42,554
Ik heb een vraag.

464
00:28:42,555 --> 00:28:44,931
Als jullie
geen broer en zus zijn...

465
00:28:44,932 --> 00:28:47,268
...vanwaar dan <i>Jumeaux Hache?</i>

466
00:28:47,726 --> 00:28:49,060
Dat vraagt iedereen.

467
00:28:49,061 --> 00:28:50,854
Ik zat bij het Franse leger.

468
00:28:50,855 --> 00:28:52,230
Ik bij het Canadese.

469
00:28:52,231 --> 00:28:53,898
Ik zat
bij een VN-vredesmissie...

470
00:28:53,899 --> 00:28:55,733
...aan de Libanese grens.

471
00:28:55,734 --> 00:28:58,153
Ik hoorde bij Operation Ultra...

472
00:28:58,154 --> 00:28:59,989
...Canada's onderdeel ervan.

473
00:29:00,698 --> 00:29:03,783
Op een dag moesten onze eenheden
op patrouille.

474
00:29:03,784 --> 00:29:05,452
Een autobom ontplofte...

475
00:29:05,453 --> 00:29:06,953
...bij ons pantservoertuig.

476
00:29:06,954 --> 00:29:09,248
Iedereen kwam om.
- Alleen wij zochten dekking.

477
00:29:09,915 --> 00:29:12,292
We zaten vast.
- In een vervallen gebouw.

478
00:29:12,293 --> 00:29:15,003
Met tientallen
Al Qaida-achtige soldaten...

479
00:29:15,004 --> 00:29:16,087
...achter haar aan.

480
00:29:16,088 --> 00:29:17,839
Toen onze kogels op waren...

481
00:29:17,840 --> 00:29:19,675
...hadden we alleen
onze houwelen.

482
00:29:22,303 --> 00:29:25,848
We moesten ons
eruit zien te hakken.

483
00:29:27,308 --> 00:29:29,268
Als je samen zoiets
hebt meegemaakt...

484
00:29:29,852 --> 00:29:30,853
Je wordt familie.

485
00:29:32,771 --> 00:29:33,772
De Bijl-tweeling.

486
00:29:39,904 --> 00:29:44,700
Heeft jouw geheime
CIA-afdeling koopwaar?

487
00:29:45,993 --> 00:29:47,827
Hebben jullie een winkel?

488
00:29:47,828 --> 00:29:49,121
Alleen voor leden.

489
00:30:00,341 --> 00:30:01,675
Ik heb eerder gejaagd.

490
00:30:03,260 --> 00:30:04,261
Dat zal best.

491
00:30:05,137 --> 00:30:07,347
Maar ik moet zien
dat je kunt doden.

492
00:30:07,348 --> 00:30:08,432
Ongeacht de omvang.

493
00:30:09,475 --> 00:30:14,146
Ik ging met mijn oom
toen mijn vader omgekomen was.

494
00:30:17,024 --> 00:30:18,024
Bestond je familie...

495
00:30:18,025 --> 00:30:19,360
...uit vrijheidsstrijders?

496
00:30:20,277 --> 00:30:23,863
Mijn opa zat bij
<i>Umkhonto we Sizwe...</i>

497
00:30:23,864 --> 00:30:26,825
...de paramilitaire vleugel
van het ANC onder Mandela.

498
00:30:27,952 --> 00:30:29,286
Hij kwam om in '86.

499
00:30:30,788 --> 00:30:34,123
Mijn vader ging bij de SANDF...

500
00:30:34,124 --> 00:30:35,417
...zodra dat kon.

501
00:30:36,919 --> 00:30:40,214
Hij stierf in de strijd
onder leiding van Modise.

502
00:30:42,132 --> 00:30:43,342
Wat erg.

503
00:30:45,511 --> 00:30:46,636
Toen ik me aanmeldde...

504
00:30:46,637 --> 00:30:48,264
...kenden velen mijn naam...

505
00:30:49,014 --> 00:30:50,933
...vanwege mijn vader en opa.

506
00:30:52,184 --> 00:30:53,978
Zij stierven voor hun land.

507
00:30:55,104 --> 00:30:56,313
Er is geen betere dood.

508
00:30:58,607 --> 00:31:00,109
Ik hoop zo ook te sterven...

509
00:31:01,235 --> 00:31:03,237
...in navolging van hen,
als patriot.

510
00:31:45,362 --> 00:31:46,363
Waar werk je aan?

511
00:31:58,667 --> 00:31:59,668
Het is mooi.

512
00:32:01,920 --> 00:32:03,213
Voor mijn dochter.

513
00:32:05,049 --> 00:32:06,925
<i>Het grote,
groene Griezelmonster.</i>

514
00:32:08,969 --> 00:32:10,763
Ooit van gehoord?

515
00:32:12,931 --> 00:32:13,932
Nee.

516
00:32:28,447 --> 00:32:30,199
Wanneer heb je haar nog gezien?

517
00:32:35,120 --> 00:32:36,121
Te lang geleden.

518
00:32:42,378 --> 00:32:44,296
OVERPEINZINGEN - MARCUS AURELIUS

519
00:32:52,429 --> 00:32:55,556
2435 tekstbestanden gevonden
23 videobestanden gevonden

520
00:32:55,557 --> 00:32:57,350
7854 beeldbestanden gevonden

521
00:32:57,351 --> 00:32:58,727
Verdomme.

522
00:33:02,731 --> 00:33:04,108
Helpt de muziek je?

523
00:33:05,109 --> 00:33:08,194
Geluid is in het veld
heel belangrijk, maar...

524
00:33:08,195 --> 00:33:10,738
Ik werk veel beter
met mijn muziek.

525
00:33:10,739 --> 00:33:12,700
Het overstemt
de andere geluiden.

526
00:33:16,078 --> 00:33:17,329
Wat is jouw muziek?

527
00:33:18,038 --> 00:33:19,039
Remixes.

528
00:33:20,124 --> 00:33:21,959
Klassiek gecombineerd met EDM.

529
00:33:23,460 --> 00:33:24,461
Wat een combinatie.

530
00:33:25,546 --> 00:33:26,588
Ik weet het.

531
00:33:27,464 --> 00:33:28,798
Aan mijn moeder...

532
00:33:28,799 --> 00:33:32,051
...heb ik mijn eclectische
smaak te danken.

533
00:33:32,052 --> 00:33:34,637
Zij stuurde me
naar pianoles, maar...

534
00:33:34,638 --> 00:33:37,266
...ik had liever
een ander soort keyboard.

535
00:33:38,183 --> 00:33:39,183
Ik leerde coderen...

536
00:33:39,184 --> 00:33:41,520
...begon het te schrijven
en toen te hacken.

537
00:33:42,104 --> 00:33:43,439
Een digitale soldaat.

538
00:33:46,275 --> 00:33:48,819
Ik denk graag
dat ze toch trots op me was.

539
00:33:49,820 --> 00:33:51,071
Nova...

540
00:33:51,530 --> 00:33:53,407
...de premier, je oom?

541
00:33:55,075 --> 00:33:56,869
Hij zal dit als verraad zien.

542
00:33:58,871 --> 00:34:01,832
Als je blijft,
zal je vrijheid, je leven...

543
00:34:02,708 --> 00:34:04,125
...in gevaar komen.

544
00:34:04,126 --> 00:34:05,711
Dat is mijn lot.

545
00:34:06,712 --> 00:34:09,173
Met mijn vaardigheden
mijn vaders werk afmaken.

546
00:34:10,632 --> 00:34:11,967
Corruptie uitroeien.

547
00:34:13,552 --> 00:34:15,845
Voor mezelf,
mijn broers en zussen...

548
00:34:15,846 --> 00:34:18,265
...de mensen van Costa Verde,
mijn vader.

549
00:34:20,851 --> 00:34:22,226
Als dat verraad is...

550
00:34:22,227 --> 00:34:24,813
...ben ik bereid
die prijs te betalen.

551
00:34:33,614 --> 00:34:34,948
<i>Efile Noma Ephila.</i>

552
00:34:36,408 --> 00:34:37,743
Dames en heren...

553
00:34:38,702 --> 00:34:39,787
...soldaten...

554
00:34:40,829 --> 00:34:43,999
...morgen verwijderen we
een bedreiging voor de mensheid.

555
00:34:45,918 --> 00:34:50,171
We zullen Ryker Kovalov beletten
ooit nog 'n wapen te verkopen...

556
00:34:50,172 --> 00:34:51,632
...of een leven te nemen.

557
00:34:53,967 --> 00:34:58,095
We pakken hem dood of levend
en we voltooien de missie...

558
00:34:58,096 --> 00:35:00,849
...of we nou leven of sterven.

559
00:35:03,852 --> 00:35:08,272
We zijn buitenlanders
in een vijandig land...

560
00:35:08,273 --> 00:35:10,901
...en morgen zullen we
er alleen voor staan...

561
00:35:12,194 --> 00:35:13,904
...maar meer
hebben we niet nodig.

562
00:35:14,863 --> 00:35:18,158
Want wij zijn Efile Noma Ephila.

563
00:35:27,334 --> 00:35:28,627
Rust wat uit.

564
00:35:29,378 --> 00:35:30,629
We gaan om middernacht.

565
00:35:50,148 --> 00:35:53,527
Zero zei dat je al lang
achter Kovalov aanzit.

566
00:35:55,863 --> 00:35:57,948
Ga je er daarom te voet heen?

567
00:35:58,991 --> 00:36:00,576
Om hem zelf te pakken?

568
00:36:02,619 --> 00:36:04,413
Twijfel je aan mijn strategie?

569
00:36:07,875 --> 00:36:09,251
Ik bedoel...

570
00:36:10,043 --> 00:36:11,378
Je hebt een gezin.

571
00:36:12,212 --> 00:36:14,756
Je zou deze operatie
op afstand kunnen leiden.

572
00:36:15,799 --> 00:36:21,305
Een leider kent de weg,
begaat de weg en toont de weg.

573
00:36:22,347 --> 00:36:25,851
Leiderschap is een daad,
geen positie.

574
00:36:29,980 --> 00:36:31,023
Begrepen.

575
00:36:37,112 --> 00:36:38,363
Hoe gaat het met Zondi?

576
00:36:39,531 --> 00:36:40,699
Is hij klaar?

577
00:36:42,034 --> 00:36:43,076
Dat zal hij zijn.

578
00:36:44,161 --> 00:36:45,787
Ik heb nog één les voor hem.

579
00:36:53,921 --> 00:36:55,088
Wat doen we hier?

580
00:36:58,258 --> 00:36:59,551
Daar.

581
00:37:00,260 --> 00:37:01,345
Bij de deur.

582
00:37:02,638 --> 00:37:04,181
Dat is je doelwit.

583
00:37:07,392 --> 00:37:08,393
Schakel hem uit.

584
00:37:10,979 --> 00:37:12,105
Moet ik hem doden?

585
00:37:13,357 --> 00:37:15,108
Je moet
het doelwit uitschakelen.

586
00:37:16,360 --> 00:37:17,611
Het is schietklaar.

587
00:37:31,708 --> 00:37:32,709
Wie is hij?

588
00:37:34,336 --> 00:37:35,671
Je bent een soldaat.

589
00:37:36,546 --> 00:37:38,048
Volg je bevelen op.

590
00:37:45,514 --> 00:37:47,098
Ik weet niet eens wie hij is.

591
00:37:47,099 --> 00:37:49,434
Een van Kovalovs bewakers.

592
00:37:50,560 --> 00:37:51,602
Als je hem doodt...

593
00:37:51,603 --> 00:37:53,814
...hebben we er morgen
één minder voor ons.

594
00:37:54,648 --> 00:37:56,900
Is dat waar?
- Het doet er niet toe.

595
00:37:58,026 --> 00:38:00,696
Als een leidinggevende
je iets beveelt, doe je dat.

596
00:38:01,780 --> 00:38:04,950
Je hebt geen reden nodig,
omdat je hem vertrouwt.

597
00:38:06,618 --> 00:38:07,786
Wat is de afstand?

598
00:38:11,873 --> 00:38:12,958
Tweehonderd meter.

599
00:38:15,460 --> 00:38:16,753
Schakel hem uit.

600
00:38:29,808 --> 00:38:31,600
Waar wacht je op?

601
00:38:31,601 --> 00:38:33,228
Je hebt je opdracht. Schiet.

602
00:38:57,461 --> 00:38:58,587
Goed gedaan.

603
00:39:08,388 --> 00:39:09,514
Wie is hij?

604
00:39:11,725 --> 00:39:14,352
Geen idee. Kom, we gaan terug.

605
00:39:27,949 --> 00:39:29,117
Wat was dat nou weer?

606
00:39:30,077 --> 00:39:31,078
Een test.

607
00:39:31,703 --> 00:39:33,288
Een stress-schotoefening.

608
00:39:34,164 --> 00:39:35,415
Ik ben gezakt.

609
00:39:40,337 --> 00:39:41,338
Je bent geslaagd.

610
00:39:43,256 --> 00:39:47,010
Lang geleden, bij de mariniers,
zakte ik ervoor.

611
00:39:48,178 --> 00:39:49,762
Ik kon niet schieten.

612
00:39:49,763 --> 00:39:52,641
Die eerste keer dan,
maar ik heb het geleerd.

613
00:39:53,767 --> 00:39:57,354
Je werkte erna voor de CIA
voor je bij G.R.I.T. kwam, hè?

614
00:39:58,730 --> 00:40:00,732
Je hebt van alles gedaan.

615
00:40:02,692 --> 00:40:05,028
Waar ik ook heen ga,
ik blijf marinier.

616
00:40:05,862 --> 00:40:07,113
Net als mijn vader.

617
00:40:07,114 --> 00:40:08,489
Was hij een generaal?

618
00:40:08,490 --> 00:40:10,950
Nee. Dat heeft hij nooit gewild.

619
00:40:10,951 --> 00:40:12,327
En jij?

620
00:40:15,872 --> 00:40:17,916
Je zou de operaties
moeten leiden.

621
00:40:19,292 --> 00:40:21,544
Het hele team kijkt tegen je op.

622
00:40:21,545 --> 00:40:23,879
Je hebt ze horen praten.

623
00:40:23,880 --> 00:40:25,381
Je was al een legende...

624
00:40:25,382 --> 00:40:27,134
...voor je binnenkwam.

625
00:40:28,093 --> 00:40:31,137
Ze respecteren je
en zouden je volgen.

626
00:40:31,138 --> 00:40:32,930
Net als anderen.

627
00:40:32,931 --> 00:40:34,432
Waarom vroeg je er niet om?

628
00:40:35,809 --> 00:40:38,352
Er is een groot verschil
tussen een bevel opvolgen...

629
00:40:38,353 --> 00:40:39,938
...en jouw leven riskeren...

630
00:40:40,730 --> 00:40:41,981
...en dat bevel geven...

631
00:40:41,982 --> 00:40:44,025
...en een ander leven
in gevaar brengen.

632
00:40:45,694 --> 00:40:48,320
Jij kunt die dood
op je geweten hebben.

633
00:40:48,321 --> 00:40:51,700
Beckett, Zondi, het is zover.
We gaan.

634
00:40:52,576 --> 00:40:55,078
Je zei dat ik bevelen
moest vertrouwen, toch?

635
00:40:56,288 --> 00:40:57,872
Vertrouwen moet je verdienen.

636
00:40:57,873 --> 00:41:00,124
En als je hun vertrouwen
verdiend hebt...

637
00:41:00,125 --> 00:41:02,418
...is het risico
van een soldaat...

638
00:41:02,419 --> 00:41:05,338
...zijn eigen keuze,
niet de jouwe.

639
00:41:18,685 --> 00:41:20,228
Hoe doet die knul het?

640
00:41:23,356 --> 00:41:24,482
Dat merken we gauw.

641
00:41:26,943 --> 00:41:27,944
En jij?

642
00:41:28,695 --> 00:41:30,529
Klaar voor je witte walvis?

643
00:41:30,530 --> 00:41:32,115
Meer dan ooit.

644
00:41:39,039 --> 00:41:40,457
Aan het werk.

645
00:42:15,283 --> 00:42:17,160
Wat is jouw opkomstnummer?

646
00:42:20,997 --> 00:42:23,165
Mijn wat?
- Je opkomstnummer.

647
00:42:23,166 --> 00:42:26,502
Je weet wel, als atleten
het stadion binnenlopen...

648
00:42:26,503 --> 00:42:28,504
...draaien ze een cool nummer...

649
00:42:28,505 --> 00:42:30,214
...om ze op te zwepen.

650
00:42:30,215 --> 00:42:32,383
Waar luister je naar
voor de strijd?

651
00:42:32,384 --> 00:42:34,010
Dan zet ik het op.

652
00:42:34,636 --> 00:42:37,972
Ik heb 'Welcome to the Jungle'
van Guns N' Roses.

653
00:42:37,973 --> 00:42:40,683
'R.E.D.' Halluci Nation.

654
00:42:40,684 --> 00:42:42,101
Mandoza. 'Nkalakatha.'

655
00:42:42,102 --> 00:42:44,061
'Gossip Folks.' Missy Elliot.

656
00:42:44,062 --> 00:42:47,690
'Eye of the Tiger' van Survivor.

657
00:42:47,691 --> 00:42:49,567
'War.' Edwin Starr.

658
00:42:50,318 --> 00:42:51,652
Hit Me With Your Best Shot.

659
00:42:51,653 --> 00:42:53,613
Ik ben zelf een Swiftie.

660
00:42:56,074 --> 00:42:57,909
Niets zeggen. Ze is een legende.

661
00:42:59,744 --> 00:43:01,579
En? Wat zeg je?

662
00:43:02,330 --> 00:43:04,165
Ik hou
van allerlei genres, maar...

663
00:43:05,208 --> 00:43:07,460
...ik hou van stilte
voor de strijd.

664
00:43:08,920 --> 00:43:11,297
Misschien
'The Sound of Silence'?

665
00:43:11,298 --> 00:43:12,382
Mijn favoriet.

666
00:43:50,462 --> 00:43:51,755
Tijd om te gaan.

667
00:43:57,302 --> 00:43:59,888
Ik zal je voor altijd
dankbaar zijn, commandant.

668
00:44:00,305 --> 00:44:01,681
Bedankt dat je me vroeg.

669
00:44:03,808 --> 00:44:05,184
Als ik jou niet vroeg...

670
00:44:05,185 --> 00:44:07,436
...zou je het me
voorgoed verwijten.

671
00:44:07,437 --> 00:44:08,687
Vroeg je me alleen...

672
00:44:08,688 --> 00:44:10,065
...zodat ik niet zeurde?

673
00:44:12,067 --> 00:44:15,111
En omdat ik weet
dat jij Kovalov ook wilt pakken.

674
00:44:16,321 --> 00:44:17,447
Ik stel je niet teleur.

675
00:44:48,436 --> 00:44:50,563
<i>Dit is Overwatch.
Geef een update.</i>

676
00:44:52,440 --> 00:44:54,692
<i>Hera hier. Hier bij de...</i>

677
00:45:00,073 --> 00:45:01,741
<i>Hilo. Meld je.</i>

678
00:45:06,371 --> 00:45:08,581
<i>Iedereen binnen. Meld je.</i>

679
00:45:11,668 --> 00:45:13,545
<i>Hera, Overwatch komt bij je.</i>

680
00:45:43,450 --> 00:45:45,285
Wie ben jij nou weer?

681
00:45:48,455 --> 00:45:49,914
Kapitein Ahab.

682
00:45:52,917 --> 00:45:55,086
Sta op. Nu.

683
00:46:08,600 --> 00:46:11,019
Delta Team.
Update van alle teams.

684
00:46:12,604 --> 00:46:15,148
<i>Overwatch gaat het gebouw in.
Naar de garage.</i>

685
00:46:18,610 --> 00:46:20,360
<i>Commandant Modise hier.</i>

686
00:46:20,361 --> 00:46:22,030
<i>Alpha en Bravo zijn bij mij.</i>

687
00:46:25,867 --> 00:46:28,202
<i>Alle bewakers zijn dood.</i>

688
00:46:28,203 --> 00:46:31,039
<i>En we hebben beide doelwitten.</i>

689
00:46:33,124 --> 00:46:35,835
<i>Alle teams naar
het ontmoetingspunt binnen.</i>

690
00:46:55,271 --> 00:46:57,147
Je had dood kunnen gaan.

691
00:46:57,148 --> 00:47:00,193
Maar dat is niet gebeurd.
Niet zo ongerust.

692
00:47:06,407 --> 00:47:07,449
Wat is er gebeurd?

693
00:47:07,450 --> 00:47:08,534
Het gebouw schokte.

694
00:47:08,535 --> 00:47:10,035
Net een aardbeving.

695
00:47:10,036 --> 00:47:11,411
Is iedereen in orde?

696
00:47:11,412 --> 00:47:13,039
Ja.
- We gaan allemaal dood.

697
00:47:13,998 --> 00:47:17,001
Maxim is gewoon boos,
omdat zijn speeltje niet werkte.

698
00:47:18,169 --> 00:47:20,796
Kovalov had
een wapen met geluidsgolven...

699
00:47:20,797 --> 00:47:22,256
...en zette het in.

700
00:47:22,257 --> 00:47:23,340
We vlogen weg...

701
00:47:23,341 --> 00:47:25,802
...maar we zijn ongedeerd.

702
00:47:26,678 --> 00:47:27,845
Dat maakt niet uit.

703
00:47:28,513 --> 00:47:30,390
Jullie zullen gauw dood zijn.

704
00:47:31,307 --> 00:47:33,725
Er zijn honderd gewapende mannen
op weg.

705
00:47:33,726 --> 00:47:34,811
Onzin.

706
00:47:35,603 --> 00:47:37,187
Hoe zal de premier het vinden...

707
00:47:37,188 --> 00:47:40,065
...dat je
z'n wapenbevoorrading afsneed...

708
00:47:40,066 --> 00:47:41,818
...en hem armer hebt gemaakt?

709
00:47:43,236 --> 00:47:45,697
Door mij weg te halen,
ontneem je hem iets.

710
00:47:46,489 --> 00:47:48,491
Zijn soldaten komen eraan.

711
00:47:49,075 --> 00:47:51,618
Zelfs als je Diaz
hebt kunnen waarschuwen...

712
00:47:51,619 --> 00:47:53,996
...hebben we nog een uur
voor ze komen.

713
00:47:53,997 --> 00:47:55,747
Zou ik dit niet gepland hebben?

714
00:47:55,748 --> 00:47:57,583
We zullen alles
meegenomen hebben...

715
00:47:57,584 --> 00:47:59,626
...tegen de tijd dat zij komen.

716
00:47:59,627 --> 00:48:00,752
Luister, allemaal.

717
00:48:00,753 --> 00:48:03,338
Eerst hebben we
de informatie nodig...

718
00:48:03,339 --> 00:48:05,465
...van de harde schijven
in het lab.

719
00:48:05,466 --> 00:48:07,009
We moeten alles weten...

720
00:48:07,010 --> 00:48:08,510
...over deze wapens...

721
00:48:08,511 --> 00:48:11,306
...en aan wie ze die
verkocht hebben. Verder...

722
00:48:26,070 --> 00:48:27,071
Bongani.

723
00:48:27,655 --> 00:48:29,073
Geef antwoord.

724
00:48:33,620 --> 00:48:35,454
Het heeft gewerkt.

725
00:48:35,455 --> 00:48:37,332
Wat is dit voor wapen?

726
00:48:39,876 --> 00:48:42,045
Chaos.

727
00:48:45,506 --> 00:48:46,633
Verdomme.

728
00:48:48,009 --> 00:48:49,384
Hoe zetten we dit stop?

729
00:48:49,385 --> 00:48:50,553
Dat kan niet.

730
00:48:57,435 --> 00:48:58,686
Wat gebeurt hier?

731
00:49:27,048 --> 00:49:29,466
Je moest blijven wachten.

732
00:49:29,467 --> 00:49:32,095
Waarom heb je niet gewacht?

733
00:49:41,312 --> 00:49:42,563
Iedereen is dood.

734
00:49:43,856 --> 00:49:45,190
Hoe is dit mogelijk?

735
00:49:45,191 --> 00:49:47,025
Wat gebeurt er?

736
00:49:47,026 --> 00:49:48,903
Zij waren allemaal in de kamer.

737
00:49:50,363 --> 00:49:51,656
Toen het wapen afging.

738
00:49:53,366 --> 00:49:54,574
Jij ook?

739
00:49:54,575 --> 00:49:56,785
Nee, ik was op de gang.

740
00:49:56,786 --> 00:49:59,204
Een stuk plafond viel op me
na de explosie.

741
00:49:59,205 --> 00:50:00,956
Je zat buiten de radius.

742
00:50:00,957 --> 00:50:02,709
Dat heeft je vast gered.

743
00:50:03,835 --> 00:50:05,044
Waarom was je niet daar?

744
00:50:05,962 --> 00:50:07,504
Er kwam ineens een bewaker aan.

745
00:50:07,505 --> 00:50:09,214
Ik moest hem uitschakelen.

746
00:50:09,215 --> 00:50:11,758
Bravo Team had
het lab moeten beveiligen.

747
00:50:11,759 --> 00:50:14,177
Om te voorkomen
dat die wapens afgingen.

748
00:50:14,178 --> 00:50:16,179
Wacht. Hoe kon ik
dat tegenhouden?

749
00:50:16,180 --> 00:50:17,556
Ik weet niet wat het is.

750
00:50:17,557 --> 00:50:18,890
Je volgt de bevelen op...

751
00:50:18,891 --> 00:50:20,392
...en doet de opdracht.

752
00:50:20,393 --> 00:50:21,601
Ongeacht de hindernis.

753
00:50:21,602 --> 00:50:22,937
Je was er niet bij.

754
00:50:23,229 --> 00:50:24,689
Jongens, wat gaan we doen?

755
00:50:28,818 --> 00:50:30,110
We moeten gaan.

756
00:50:30,111 --> 00:50:31,904
De helft van ons team is dood.

757
00:50:32,572 --> 00:50:33,655
Dat weet ik.

758
00:50:33,656 --> 00:50:35,657
Maar er is geen tijd
om te rouwen.

759
00:50:35,658 --> 00:50:38,118
Er zijn honderd soldaten
op weg hierheen.

760
00:50:38,119 --> 00:50:40,203
Modise zou
de gevallen soldaten...

761
00:50:40,204 --> 00:50:41,622
...willen begraven.

762
00:50:42,373 --> 00:50:43,624
Hoe doen we dat?

763
00:50:44,584 --> 00:50:45,793
Met de wagens.

764
00:50:47,044 --> 00:50:48,503
Die hebben we onklaar gemaakt.

765
00:50:48,504 --> 00:50:50,172
We kunnen ze niet repareren.

766
00:50:50,173 --> 00:50:51,965
Via dezelfde tunnels dan...

767
00:50:51,966 --> 00:50:53,801
...als waar we doorkwamen?

768
00:50:55,219 --> 00:50:56,554
Het zijn er te veel.

769
00:50:57,638 --> 00:50:59,640
Kies je dan wie we achterlaten?

770
00:51:01,142 --> 00:51:03,394
We laten niemand achter.

771
00:51:05,521 --> 00:51:08,065
Beckett, wat gaan we doen?

772
00:51:15,573 --> 00:51:16,574
Wat doen we?

773
00:51:20,787 --> 00:51:22,663
Hoe kan een wapen
zo vertraagd werken?

774
00:51:23,873 --> 00:51:25,791
Dat was Maxims taak.

775
00:51:25,792 --> 00:51:28,752
Een nieuw soort wapen creëren.

776
00:51:28,753 --> 00:51:31,755
Dit was duidelijk
een technologie...

777
00:51:31,756 --> 00:51:32,924
...die we niet kennen.

778
00:51:47,313 --> 00:51:48,648
Niet te geloven.

779
00:51:50,149 --> 00:51:51,150
Die wapens...

780
00:51:52,026 --> 00:51:53,110
Ik kon niets doen.

781
00:51:54,445 --> 00:51:55,738
En Modise...

782
00:51:57,990 --> 00:51:59,533
Ik heb hem teleurgesteld.

783
00:51:59,534 --> 00:52:02,203
Toch niet.

784
00:52:04,705 --> 00:52:06,456
We gaan deze missie voltooien.

785
00:52:06,457 --> 00:52:07,582
<i>We moeten iets doen.</i>

786
00:52:07,583 --> 00:52:08,917
Om dit te voorkomen.

787
00:52:08,918 --> 00:52:11,337
...schoon schip? Als lafaards?

788
00:52:11,754 --> 00:52:13,046
Doen we dat?

789
00:52:13,047 --> 00:52:14,130
Gewoon weglopen?

790
00:52:14,131 --> 00:52:16,007
Iedereen laf achterlaten?

791
00:52:16,008 --> 00:52:17,259
Gaan jullie...

792
00:52:17,260 --> 00:52:19,719
Ik weet dat je boos bent,
maar je kunt...

793
00:52:19,720 --> 00:52:21,931
...geen wraak nemen
als de dader dood is.

794
00:52:25,935 --> 00:52:26,935
Even ademhalen.

795
00:52:26,936 --> 00:52:28,646
Wie geeft jou de leiding?

796
00:52:30,064 --> 00:52:32,400
Niemand, maar mijn hoofd
is helder.

797
00:52:33,401 --> 00:52:34,569
Dat van jou ook?

798
00:52:37,280 --> 00:52:39,865
We moeten kalm blijven.
Gefocust.

799
00:52:39,866 --> 00:52:41,367
Hoe moeilijk dat nu ook is.

800
00:52:42,535 --> 00:52:44,495
Hera, Zondi, Angel.

801
00:52:45,496 --> 00:52:46,998
Ga voorlopig naar de tunnel.

802
00:52:47,957 --> 00:52:52,128
Zero, Nova, jullie zijn bij mij.
Ik moet dat wapen zien.

803
00:53:13,733 --> 00:53:15,318
De computer doet het nog.

804
00:53:16,777 --> 00:53:17,777
Dit is het dus.

805
00:53:17,778 --> 00:53:20,989
Kovalov had geen idee
hoe krachtig Maxims creatie was.

806
00:53:20,990 --> 00:53:24,994
Dit is zo'n nieuw wapen
waar Kovalov om bekend staat.

807
00:53:25,912 --> 00:53:27,579
Het gebruikt microgolven...

808
00:53:27,580 --> 00:53:29,414
...en verstoort
de hersenfunctie.

809
00:53:29,415 --> 00:53:31,416
Een soortgelijk wapen
had Kovalov...

810
00:53:31,417 --> 00:53:33,168
...aan Noord-Korea verkocht.

811
00:53:33,169 --> 00:53:34,294
Dat klopt.

812
00:53:34,295 --> 00:53:36,631
Zo'n 25 soldaten werden ziek
bij het testen.

813
00:53:37,298 --> 00:53:40,592
Het werd in 2021 verbeterd
en aan Rusland verkocht.

814
00:53:40,593 --> 00:53:45,221
130 demonstranten kregen
symptomen als misselijkheid...

815
00:53:45,222 --> 00:53:47,724
...hoofdpijn en black-outs
na gebruik ervan.

816
00:53:47,725 --> 00:53:49,477
En dit is de volgende fase.

817
00:53:50,394 --> 00:53:52,772
Maxim versterkte het
en maakte het dodelijk.

818
00:53:55,191 --> 00:53:56,484
Het wordt erger.

819
00:53:57,652 --> 00:53:59,194
Maxim werkte...

820
00:53:59,195 --> 00:54:01,404
...aan een draagbare
en stille versie.

821
00:54:01,405 --> 00:54:03,199
We moeten dit wapen verwoesten.

822
00:54:03,950 --> 00:54:06,953
Voor we het verwoesten,
moeten we het begrijpen.

823
00:54:07,828 --> 00:54:10,288
Als de soldaten
deze tech in handen krijgen...

824
00:54:10,289 --> 00:54:11,998
...zal Roman Diaz het bouwen.

825
00:54:11,999 --> 00:54:15,044
Dan moet de wereld weten
hoe het tegen te houden is.

826
00:54:17,171 --> 00:54:18,672
Jullie hebben het gehoord.

827
00:54:18,673 --> 00:54:20,174
Nova, pak de harde schijf.

828
00:54:26,347 --> 00:54:27,556
Met al die servers?

829
00:54:28,933 --> 00:54:31,267
Die kan ik niet
op mijn rug meenemen.

830
00:54:31,268 --> 00:54:34,270
En de wagens dan?

831
00:54:34,271 --> 00:54:36,523
Zoals Hera zei,
zijn die niet bruikbaar.

832
00:54:36,524 --> 00:54:37,941
Dit past sowieso...

833
00:54:37,942 --> 00:54:39,443
...niet in die wagens.

834
00:54:52,999 --> 00:54:54,333
Wat denk je?

835
00:54:57,837 --> 00:54:59,713
<i>Modise heeft
een satelliet hierboven.</i>

836
00:54:59,714 --> 00:55:02,383
<i>Nova, kun je er van hieruit in?</i>

837
00:55:04,802 --> 00:55:06,804
Dat is mogelijk.

838
00:55:09,265 --> 00:55:11,391
Als we het niet
kunnen meenemen...

839
00:55:11,392 --> 00:55:13,518
...uploaden we alle gegevens...

840
00:55:13,519 --> 00:55:14,936
...voor alle agentschappen.

841
00:55:14,937 --> 00:55:17,105
We starten de upload
en gaan weg.

842
00:55:17,106 --> 00:55:18,399
Eerst verwoesten we het.

843
00:55:18,858 --> 00:55:19,899
Niets blijft liggen.

844
00:55:19,900 --> 00:55:22,360
Ja, maar zo'n upload
kost tijd...

845
00:55:22,361 --> 00:55:23,903
...en die hebben we niet.

846
00:55:23,904 --> 00:55:25,613
Deze informatie mag niet...

847
00:55:25,614 --> 00:55:26,907
...bij hen komen.

848
00:55:28,075 --> 00:55:31,078
We blijven en vechten.

849
00:55:32,121 --> 00:55:33,164
Dat is zelfmoord.

850
00:55:33,789 --> 00:55:36,666
We hebben drie keer zoveel man
en wapens nodig.

851
00:55:36,667 --> 00:55:38,293
We kunnen niet winnen.

852
00:55:38,294 --> 00:55:40,587
Dan sterven we desnoods.

853
00:55:40,588 --> 00:55:42,881
- Efile Noma Ephila.
- We zijn met te weinig.

854
00:55:42,882 --> 00:55:43,965
Wat gaan we doen?

855
00:55:43,966 --> 00:55:46,217
Ben je gek? Wil je hier blijven?

856
00:55:46,218 --> 00:55:47,594
Luister naar hem.

857
00:55:47,595 --> 00:55:49,472
Rustig, allemaal.

858
00:55:51,432 --> 00:55:52,767
Modise's laatste bevel.

859
00:55:53,642 --> 00:55:55,686
Haal die info
van die harde schijven.

860
00:55:57,271 --> 00:55:58,397
Wapens van Maxim.

861
00:55:59,482 --> 00:56:01,650
Aan wie ze verkocht zijn,
hoe je ze stopzet.

862
00:56:02,818 --> 00:56:05,988
Als ons dat lukt,
redden we talloze levens.

863
00:56:07,740 --> 00:56:09,867
Dat vind ik het vechten waard.

864
00:56:13,579 --> 00:56:15,039
Jullie hoeven niet te blijven.

865
00:56:15,873 --> 00:56:17,041
Maar zo ja...

866
00:56:17,833 --> 00:56:21,045
...dan laat ik zien
hoe je van zes man 60 maakt.

867
00:56:23,047 --> 00:56:24,507
Want hier vechten we.

868
00:56:25,966 --> 00:56:28,010
Hier verdedigen we ons.

869
00:56:40,272 --> 00:56:41,357
Oké, Beckett.

870
00:56:43,275 --> 00:56:44,527
Wat is je plan?

871
00:56:45,945 --> 00:56:47,445
Dit is geen officiële missie...

872
00:56:47,446 --> 00:56:49,198
...dus er staat geen team klaar.

873
00:56:50,157 --> 00:56:52,033
<i>Nova maakt contact met Phoenix.</i>

874
00:56:52,034 --> 00:56:54,452
<i>Modise gaf dat
als laatste optie...</i>

875
00:56:54,453 --> 00:56:55,870
<i>...maar het moet wel.</i>

876
00:56:55,871 --> 00:56:58,456
Paz, met Nova.
We hebben jullie hulp nodig.

877
00:56:58,457 --> 00:57:00,750
<i>We hopen dat ze hier
voor de soldaten komen.</i>

878
00:57:00,751 --> 00:57:02,961
<i>Intussen bereiden wij ons voor.</i>

879
00:57:02,962 --> 00:57:04,629
<i>We verzamelen de munitie...</i>

880
00:57:04,630 --> 00:57:06,089
<i>...en zien wat we hebben.</i>

881
00:57:06,090 --> 00:57:07,258
Het is niet veel.

882
00:57:08,092 --> 00:57:09,385
We moeten creatief zijn.

883
00:57:17,476 --> 00:57:20,311
{\an8}Er komt een stoet voertuigen
onze kant op.

884
00:57:20,312 --> 00:57:21,855
{\an8}Dat zijn soldaten.

885
00:57:21,856 --> 00:57:22,939
<i>Hoe ver weg?</i>

886
00:57:22,940 --> 00:57:24,150
<i>Zo'n 30 minuten.</i>

887
00:57:26,110 --> 00:57:28,779
<i>Hera, jij gaat
bij de garage staan.</i>

888
00:57:29,905 --> 00:57:31,866
<i>Angel, het oostelijke dak.</i>

889
00:57:33,159 --> 00:57:35,119
<i>Zero, het zuidelijke dak.</i>

890
00:57:36,954 --> 00:57:39,664
<i>Zondi, jij bent
de voornaamste sluipschutter.</i>

891
00:57:39,665 --> 00:57:41,083
<i>Ga in de toren staan.</i>

892
00:57:44,128 --> 00:57:46,337
We creëren sectoren
die we kunnen treffen...

893
00:57:46,338 --> 00:57:48,465
...die elkaar overlappen.

894
00:57:50,092 --> 00:57:54,012
We veranderen deze binnenplaats
in een militaire begraafplaats.

895
00:57:54,013 --> 00:57:55,389
Waar ga jij staan?

896
00:57:56,432 --> 00:57:57,975
Op de grond, in de strijd.

897
00:57:58,976 --> 00:58:00,895
Richt dus zorgvuldig.

898
00:58:02,062 --> 00:58:03,938
Zelfs met deze doodskist...

899
00:58:03,939 --> 00:58:06,317
...zullen al die lijken
ons hinderen.

900
00:58:07,151 --> 00:58:09,069
We moeten ze naar binnen lokken.

901
00:58:10,487 --> 00:58:12,239
Daar creëren we
meer killzones...

902
00:58:13,199 --> 00:58:14,532
...door ze op te splitsen...

903
00:58:14,533 --> 00:58:15,743
...en te doden.

904
00:58:17,244 --> 00:58:19,496
Nova blijft in het lab
voor de upload.

905
00:58:20,664 --> 00:58:23,709
We beschermen die kamer
tot hij klaar is.

906
00:58:25,336 --> 00:58:26,794
Als hij dat bevestigt...

907
00:58:26,795 --> 00:58:29,255
...sluiten we de stroom af.

908
00:58:29,256 --> 00:58:31,425
Dan gaan we via de tunnels weg.

909
00:58:32,259 --> 00:58:33,593
We gaan naar de steigers...

910
00:58:33,594 --> 00:58:35,221
...waar Modise's boot ligt.

911
00:58:37,598 --> 00:58:42,895
Denk eraan.
Wij zijn <i>Efile Noma Ephila.</i>

912
00:58:43,646 --> 00:58:45,481
We pakken de vijanden,
dood of levend.

913
00:58:47,441 --> 00:58:49,400
En de missie wordt voltooid...

914
00:58:49,401 --> 00:58:51,737
Of we nou leven of sterven.

915
00:59:33,612 --> 00:59:34,613
Hoe gaat het?

916
00:59:35,322 --> 00:59:37,366
Vijftig procent. Het is...

917
00:59:38,534 --> 00:59:39,535
{\an8}Het wordt spannend.

918
00:59:47,209 --> 00:59:48,711
Deze missies zijn riskant.

919
00:59:49,837 --> 00:59:50,879
Het kan slecht lopen.

920
00:59:51,714 --> 00:59:53,506
Je mag best van streek zijn.

921
00:59:53,507 --> 00:59:54,675
Een beetje bang.

922
01:00:00,472 --> 01:00:01,682
We doen het toch.

923
01:00:08,772 --> 01:00:11,025
Je laatste verdedigingsoptie.

924
01:00:12,401 --> 01:00:14,902
De gang zit
vol Semtex-explosieven...

925
01:00:14,903 --> 01:00:16,405
...die deze telefoon bedient.

926
01:00:18,115 --> 01:00:20,200
Bij gevaar toets je
het eerste nummer in.

927
01:00:21,285 --> 01:00:23,119
Ik heb het 'Gang' genoemd.

928
01:00:23,120 --> 01:00:25,539
Bel het tweede nummer niet.

929
01:00:26,498 --> 01:00:28,417
Dat bedient de explosieven hier.

930
01:00:32,629 --> 01:00:35,049
Dat bellen we
als we in de tunnels zijn.

931
01:00:36,633 --> 01:00:38,552
Begrepen?

932
01:00:39,511 --> 01:00:41,347
Hoe heb je dat genoemd?

933
01:00:43,057 --> 01:00:44,058
'Rennen.'

934
01:00:51,774 --> 01:00:53,567
Zit het goed tussen ons?

935
01:00:55,611 --> 01:00:57,529
Ja. Het zit goed.

936
01:00:58,614 --> 01:01:00,365
Beckett had gelijk.

937
01:01:00,366 --> 01:01:01,533
Om te blijven.

938
01:01:02,743 --> 01:01:03,786
Te vechten.

939
01:01:04,912 --> 01:01:06,038
Dat zou Modise doen.

940
01:01:13,670 --> 01:01:15,297
Wij zijn hetzelfde.

941
01:01:16,924 --> 01:01:19,217
Alleen ben ik
niet 11 keer gestoken...

942
01:01:19,218 --> 01:01:20,302
...in een vuurzee.

943
01:01:28,352 --> 01:01:31,230
Ik zat bij de NYPD
toen de torens instortten.

944
01:01:33,107 --> 01:01:34,483
Veel mensen renden weg.

945
01:01:36,151 --> 01:01:37,444
Ik rende erheen.

946
01:01:39,279 --> 01:01:40,697
Om mensen te helpen.

947
01:01:45,077 --> 01:01:47,537
Mensen zoals wij
rennen naar gevaar toe...

948
01:01:47,538 --> 01:01:48,914
...om anderen te helpen.

949
01:01:49,957 --> 01:01:52,751
Zo'n operatie win of verlies je
door je voorbereiding.

950
01:01:53,877 --> 01:01:55,754
We moeten ons ook
kunnen aanpassen.

951
01:01:56,630 --> 01:01:57,798
Dingen wijzigen.

952
01:02:01,844 --> 01:02:03,303
Alles doen wat nodig is.

953
01:02:05,431 --> 01:02:06,849
We komen hier door.

954
01:02:08,267 --> 01:02:10,227
Je dochter zal je terugzien.

955
01:02:18,694 --> 01:02:19,820
Naar onze posities.

956
01:02:31,748 --> 01:02:33,125
Vertel me wat je ziet.

957
01:02:35,752 --> 01:02:37,337
Een goed uitkijkpunt.

958
01:02:39,715 --> 01:02:41,300
De positie van het team.

959
01:02:43,469 --> 01:02:45,721
Alle manieren
waarop dit mis kan gaan.

960
01:02:46,472 --> 01:02:47,973
Maar ik zie geen andere manier.

961
01:02:49,641 --> 01:02:50,809
Hoe voel je je?

962
01:02:52,019 --> 01:02:53,061
Voorbereid.

963
01:02:54,938 --> 01:02:56,231
En hoe voelde het?

964
01:02:57,524 --> 01:02:58,525
Hoe voelde wat?

965
01:03:11,872 --> 01:03:14,124
Ik was niet zo afgeschrikt
als ik dacht.

966
01:03:17,669 --> 01:03:19,087
Wat zegt dat over mij?

967
01:03:24,051 --> 01:03:25,469
Je geest stelt prioriteiten.

968
01:03:26,220 --> 01:03:27,221
Hij beschermt zich.

969
01:03:28,222 --> 01:03:30,390
Omdat je levens redt
door dit leven te nemen.

970
01:03:32,351 --> 01:03:33,936
Hou je poeder droog, knul.

971
01:03:37,856 --> 01:03:38,941
Wat betekent dat?

972
01:03:40,859 --> 01:03:42,319
Mijn pa zei dat altijd.

973
01:03:43,695 --> 01:03:46,572
Vroeger betekende het:
'Hou je kruit droog.'

974
01:03:46,573 --> 01:03:48,408
Zodat het zou ontsteken.

975
01:03:49,201 --> 01:03:52,079
Nu betekent het: 'Sta klaar.'

976
01:03:55,082 --> 01:03:57,542
<i>Warmtebeelden van
de militaire colonne...</i>

977
01:03:57,543 --> 01:03:59,545
<i>...wijzen op 80 à 90 lichamen.</i>

978
01:04:00,295 --> 01:04:02,338
<i>Dat zijn er veel.</i>

979
01:04:02,339 --> 01:04:04,173
Wie er nog niet staat...

980
01:04:04,174 --> 01:04:05,384
...ga naar je plek.

981
01:04:07,719 --> 01:04:09,596
Ga je echt op de grond staan?

982
01:04:10,430 --> 01:04:11,682
Leiderschap is een daad.

983
01:04:12,474 --> 01:04:13,475
Geen positie.

984
01:04:32,035 --> 01:04:33,120
Hoe gaat het, team?

985
01:04:34,204 --> 01:04:35,622
Wachten is het ergst.

986
01:04:39,960 --> 01:04:42,421
Ik wilde bijna vragen
hoe het met Hilo ging.

987
01:04:43,005 --> 01:04:46,592
<i>Toen ik hem leerde kennen,
werd ik een ander.</i>

988
01:04:48,594 --> 01:04:49,969
<i>Lichter.</i>

989
01:04:49,970 --> 01:04:51,138
<i>Zonder hem...</i>

990
01:04:52,222 --> 01:04:54,182
...weet ik niet meer wie ik ben.

991
01:04:55,726 --> 01:04:57,728
<i>Wie je altijd bent geweest.</i>

992
01:04:59,521 --> 01:05:01,189
Een vechter die nooit opgeeft.

993
01:05:03,275 --> 01:05:05,611
<i>Hilo kende de risico's.
Wij allemaal.</i>

994
01:05:07,195 --> 01:05:08,322
Hij zei een keer:

995
01:05:09,615 --> 01:05:11,074
'Soldaten houden niet op.'

996
01:05:14,953 --> 01:05:16,204
Team...

997
01:05:17,247 --> 01:05:18,915
...we maken deze missie af.

998
01:05:20,375 --> 01:05:22,586
<i>Voor Hilo. Voor Modise.
Voor hen allemaal.</i>

999
01:05:23,629 --> 01:05:25,130
<i>Want dat is ons werk.</i>

1000
01:05:26,089 --> 01:05:27,757
<i>We vechten zonder angst.</i>

1001
01:05:27,758 --> 01:05:29,968
<i>We schieten
zodat anderen dat niet hoeven.</i>

1002
01:05:31,011 --> 01:05:32,345
<i>Zodat ze vredig slapen...</i>

1003
01:05:32,346 --> 01:05:34,681
<i>...zonder iets te weten
over die monsters.</i>

1004
01:05:35,974 --> 01:05:39,060
<i>Vandaag vechten we voor
de vrijheid van Costa Verde.</i>

1005
01:05:39,061 --> 01:05:40,645
<i>Nog belangrijker...</i>

1006
01:05:40,646 --> 01:05:42,521
<i>...dan vechten
voor je vrijheid...</i>

1007
01:05:42,522 --> 01:05:44,483
<i>...is vechten voor een ander.</i>

1008
01:05:56,578 --> 01:05:58,245
Driehonderd meter
van de poort...

1009
01:05:58,246 --> 01:05:59,830
Vergrendelen en laden.

1010
01:05:59,831 --> 01:06:02,875
Sta klaar, kijk achter je.
We komen hier wel door.

1011
01:06:02,876 --> 01:06:05,545
Die rotzakken weten niet
wat ze tegenhoudt.

1012
01:06:58,390 --> 01:06:59,641
<i>Wacht nog even.</i>

1013
01:07:04,479 --> 01:07:05,647
<i>Kom op met de rook.</i>

1014
01:07:21,288 --> 01:07:22,289
<i>Niet schieten.</i>

1015
01:07:23,665 --> 01:07:24,666
<i>Ik ga erin.</i>

1016
01:07:50,484 --> 01:07:51,692
<i>Beckett, zoek dekking.</i>

1017
01:07:51,693 --> 01:07:52,861
<i>De rook trekt op.</i>

1018
01:07:58,909 --> 01:08:00,869
<i>Klaar, team. Laat het regenen.</i>

1019
01:08:39,407 --> 01:08:41,909
Natuurlijk steekt ze
een vent in brand.

1020
01:08:41,910 --> 01:08:43,078
Wie zou dat niet doen?

1021
01:09:27,956 --> 01:09:28,956
<i>Dit is Hera.</i>

1022
01:09:28,957 --> 01:09:30,458
Ik verlaat de garage.

1023
01:09:32,460 --> 01:09:33,962
Ga. Ik dek je.

1024
01:10:42,572 --> 01:10:45,492
Jullie hebben
de verkeerde vrouw gekozen.

1025
01:12:30,680 --> 01:12:32,682
<i>Phoenix Squad,
er komt een wagen binnen.</i>

1026
01:12:44,527 --> 01:12:45,987
Daar. Schiet op de toren.

1027
01:12:57,207 --> 01:12:59,125
Zero, schiet op de wagen.

1028
01:13:12,889 --> 01:13:14,307
<i>Zondi, blijf laag.</i>

1029
01:13:26,569 --> 01:13:27,570
<i>Dit is Angel.</i>

1030
01:13:28,780 --> 01:13:31,616
<i>Ik verlaat het dak.
Ik ga naar de tweede killzone.</i>

1031
01:14:02,814 --> 01:14:04,064
Nog een dozijn soldaten.

1032
01:14:04,065 --> 01:14:06,692
<i>Ga allemaal
naar de tweede killzones.</i>

1033
01:14:06,693 --> 01:14:09,654
Ja. Tweede killzone. Begrepen.

1034
01:15:46,751 --> 01:15:48,210
Ben je in orde?

1035
01:15:48,211 --> 01:15:49,504
Ja, ik ben in orde.

1036
01:15:52,006 --> 01:15:53,007
Kom, we gaan.

1037
01:16:11,442 --> 01:16:12,859
Geen munitie meer. Jij?

1038
01:16:12,860 --> 01:16:13,945
Genoeg.

1039
01:16:20,743 --> 01:16:21,910
Laten we ze opsplitsen.

1040
01:16:21,911 --> 01:16:23,871
Keuken, kantoor.
- Goed plan.

1041
01:16:47,186 --> 01:16:48,229
Hé, jongens.

1042
01:18:15,274 --> 01:18:16,484
Kom op.

1043
01:18:23,074 --> 01:18:24,075
Sorry, knul.

1044
01:18:36,712 --> 01:18:37,713
Laatste woorden?

1045
01:18:39,757 --> 01:18:40,883
Die heb je net gezegd.

1046
01:19:13,458 --> 01:19:14,459
Jeetje.

1047
01:19:18,296 --> 01:19:19,881
God. Wat vermoeiend.

1048
01:19:26,429 --> 01:19:28,055
B, hoe gaat het?

1049
01:20:00,838 --> 01:20:02,298
Beckett hier. Ik kom.

1050
01:20:06,594 --> 01:20:07,595
Laat vallen.

1051
01:21:23,963 --> 01:21:25,965
Nova, hoeveel tijd?

1052
01:21:26,757 --> 01:21:29,009
<i>Bijna klaar. Op 98 procent.</i>

1053
01:21:29,010 --> 01:21:30,636
<i>Maar ik hoor iemand komen.</i>

1054
01:21:31,053 --> 01:21:32,430
Bel het eerste nummer.

1055
01:21:32,972 --> 01:21:34,473
<i>Het eerste. Oké?</i>

1056
01:21:53,117 --> 01:21:54,201
Nova. Meld je.

1057
01:21:54,994 --> 01:21:56,287
Nova. Kom terug.

1058
01:21:59,373 --> 01:22:00,875
Nova, ik kom naar je toe.

1059
01:22:22,396 --> 01:22:23,772
Iemand bij het kantoor?

1060
01:22:23,773 --> 01:22:25,024
Ik zit hier vast.

1061
01:22:27,735 --> 01:22:28,986
Ik kom naar je toe.

1062
01:22:30,613 --> 01:22:31,614
{\an8}Granaat.

1063
01:22:41,123 --> 01:22:42,124
<i>Alles veilig.</i>

1064
01:22:46,754 --> 01:22:49,131
<i>Nova hier. Goed nieuws.</i>

1065
01:22:49,632 --> 01:22:50,632
Upload voltooid.

1066
01:22:50,633 --> 01:22:52,343
{\an8}UPLOAD VOLTOOID!

1067
01:22:52,968 --> 01:22:55,429
<i>Ik herhaal: upload voltooid.</i>

1068
01:22:59,850 --> 01:23:00,851
Ik zet de stroom uit.

1069
01:23:01,727 --> 01:23:06,148
Tien, negen, acht, zeven...

1070
01:23:07,483 --> 01:23:10,986
<i>...zes, vijf, vier...</i>

1071
01:23:12,655 --> 01:23:13,655
{\an8}AFTELLEN BEGONNEN

1072
01:23:13,656 --> 01:23:15,866
<i>...drie, twee, één.</i>

1073
01:23:18,703 --> 01:23:21,287
Hera hier. Geen nachtvisie.

1074
01:23:21,288 --> 01:23:23,581
Iemand bij de britsen?

1075
01:23:23,582 --> 01:23:25,084
<i>Ik kom naar je toe.</i>

1076
01:23:25,876 --> 01:23:27,002
Ik kan niks zien.

1077
01:24:22,349 --> 01:24:23,433
Hera is dood.

1078
01:24:23,434 --> 01:24:25,268
Ik herhaal: Hera is dood.

1079
01:24:25,269 --> 01:24:26,770
Nova, waar ben je?

1080
01:24:26,771 --> 01:24:28,522
<i>Ik kom net uit het lab.</i>

1081
01:24:29,565 --> 01:24:32,817
<i>Bommen staan klaar
zodra we veilig zijn.</i>

1082
01:24:32,818 --> 01:24:35,695
Iedereen naar de tunnels.
Missie voltooid.

1083
01:24:35,696 --> 01:24:36,781
<i>Ik ben onderweg.</i>

1084
01:24:37,698 --> 01:24:39,283
Nova, blijf binnen.

1085
01:24:39,867 --> 01:24:42,495
Ga niet
via de binnenplaats, oké?

1086
01:24:43,078 --> 01:24:44,163
Hoor je me?

1087
01:25:57,403 --> 01:25:58,445
Verdomme.

1088
01:25:59,613 --> 01:26:01,573
Hoe is die erdoor gekomen?

1089
01:26:01,574 --> 01:26:02,658
Geluk, denk ik.

1090
01:26:03,659 --> 01:26:04,952
Dat van mij is op.

1091
01:26:15,921 --> 01:26:17,089
Nova, bukken.

1092
01:26:40,613 --> 01:26:42,364
Ik heb je vast.

1093
01:26:58,422 --> 01:27:00,382
Upload... Upload voltooid.

1094
01:27:04,637 --> 01:27:05,887
Het komt wel goed.

1095
01:27:05,888 --> 01:27:07,013
Luister naar me.

1096
01:27:07,014 --> 01:27:09,057
Het komt goed.
We krijgen je hier weg.

1097
01:27:09,058 --> 01:27:10,809
We gaan je verbinden. Hou vol.

1098
01:27:12,561 --> 01:27:14,188
Het tweede nummer, toch?

1099
01:27:14,939 --> 01:27:16,105
Het is je gelukt.

1100
01:27:16,106 --> 01:27:19,108
De Phoenix Rebellion komt op.
En de ware Diaz-naam...

1101
01:27:19,109 --> 01:27:21,236
...zal door jou
herinnerd worden.

1102
01:27:22,738 --> 01:27:24,782
Bedankt voor het tonen
van de weg.

1103
01:27:50,891 --> 01:27:51,892
Bereid je voor.

1104
01:27:53,060 --> 01:27:56,271
Ontploffing van het lab
over drie, twee, één.

1105
01:28:12,454 --> 01:28:14,123
We kunnen hier niet blijven.

1106
01:28:20,796 --> 01:28:21,963
Gaat het?

1107
01:28:21,964 --> 01:28:24,216
Er zijn nog
een stuk of tien soldaten.

1108
01:28:26,260 --> 01:28:27,344
Ga naar de tunnels.

1109
01:28:28,721 --> 01:28:30,555
Ik leid ze af.
Dan kunnen jullie weg.

1110
01:28:30,556 --> 01:28:32,182
Gaan jullie maar. Ik blijf.

1111
01:28:33,642 --> 01:28:35,894
Je familie is
op het slagveld gestorven.

1112
01:28:36,437 --> 01:28:37,688
Dat is hun nalatenschap.

1113
01:28:38,147 --> 01:28:39,148
Niet de jouwe.

1114
01:28:39,982 --> 01:28:41,316
Je sterft niet.

1115
01:28:44,778 --> 01:28:47,740
Maak af
wat Modise gestart heeft.

1116
01:28:49,074 --> 01:28:51,744
Zorg dat die info
elk agentschap bereikt.

1117
01:28:57,458 --> 01:29:00,502
Phoenix Squad, missie voltooid.

1118
01:29:01,003 --> 01:29:02,004
We gaan naar huis.

1119
01:29:03,756 --> 01:29:05,466
Het was 'n eer
met jullie te dienen.

1120
01:29:06,508 --> 01:29:07,509
Allemaal.

1121
01:29:08,927 --> 01:29:10,345
Met alle respect...

1122
01:29:12,222 --> 01:29:13,223
...je kunt stikken.

1123
01:29:13,932 --> 01:29:15,476
Als jij blijft, blijf ik ook.

1124
01:29:16,727 --> 01:29:18,854
Costa Verde is de missie
die ons samenbracht.

1125
01:29:19,980 --> 01:29:21,189
Het is terecht dat we...

1126
01:29:21,190 --> 01:29:22,815
...die helemaal afmaken.

1127
01:29:22,816 --> 01:29:23,901
Samen.

1128
01:29:28,197 --> 01:29:29,198
Op mijn teken.

1129
01:29:32,034 --> 01:29:33,327
Rennen.

1130
01:30:33,512 --> 01:30:35,012
De cavalerie is er.

1131
01:30:35,013 --> 01:30:36,557
Net op tijd.

1132
01:30:39,351 --> 01:30:41,979
Jullie zijn vast de restanten
van Phoenix Squad.

1133
01:30:42,479 --> 01:30:43,730
We moeten hier weg.

1134
01:30:44,231 --> 01:30:45,273
Hij is in de garage.

1135
01:30:45,274 --> 01:30:46,358
Hij blijft hier niet.

1136
01:30:46,900 --> 01:30:48,776
Er zijn er twee van ons binnen.

1137
01:30:48,777 --> 01:30:50,862
Onze slachtoffers.
Eén op een bed.

1138
01:30:50,863 --> 01:30:52,446
De rest in de tunnel.

1139
01:30:52,447 --> 01:30:53,699
We halen ze allemaal.

1140
01:30:56,118 --> 01:30:57,744
Ga naar de wagen.

1141
01:30:58,745 --> 01:30:59,746
Kom op.

1142
01:31:04,793 --> 01:31:06,086
Dat scheelde niet veel.

1143
01:31:07,713 --> 01:31:10,174
Het was een eer
je naast me te hebben.

1144
01:31:10,549 --> 01:31:12,342
Het kon niet anders.

1145
01:31:23,270 --> 01:31:24,688
Er is een hartslag.

1146
01:31:55,886 --> 01:31:58,721
Zondi en ik
moeten een paar dingen regelen.

1147
01:31:58,722 --> 01:32:00,223
We nemen de volgende boot...

1148
01:32:00,224 --> 01:32:01,391
...vlak na jullie.

1149
01:32:02,893 --> 01:32:03,894
Ik blijf.

1150
01:32:05,145 --> 01:32:08,232
Ik weet niet waar ik harder
nodig ben dan hier. Nu.

1151
01:32:09,942 --> 01:32:11,610
Het is een gevaarlijk idee.

1152
01:32:12,694 --> 01:32:13,820
Maar ik respecteer het.

1153
01:32:14,905 --> 01:32:16,156
Ze boffen met je.

1154
01:32:17,658 --> 01:32:20,577
Wij daarentegen
kunnen niet blijven.

1155
01:32:21,161 --> 01:32:22,328
Als we gepakt worden...

1156
01:32:22,329 --> 01:32:24,748
...wordt dit zo
een internationaal incident.

1157
01:32:25,624 --> 01:32:27,708
De boot brengt jullie
de open zee op.

1158
01:32:27,709 --> 01:32:29,961
Modise's vrienden
halen jullie daar op.

1159
01:32:29,962 --> 01:32:32,005
Modise zou heel trots
op jullie zijn.

1160
01:32:33,131 --> 01:32:34,967
Ik zou jullie omhelzen, maar...

1161
01:32:35,509 --> 01:32:39,012
Ik heb bijna overal pijn.

1162
01:32:40,389 --> 01:32:43,724
Sorry, dat verstond ik niet.
Wat zei je?

1163
01:32:43,725 --> 01:32:46,520
Hé, het is geen oog.

1164
01:32:50,023 --> 01:32:51,858
We zien elkaar wel weer.

1165
01:32:51,984 --> 01:32:53,277
Absoluut.

1166
01:32:53,777 --> 01:32:56,363
Wat vind je ervan om...

1167
01:32:57,281 --> 01:32:58,782
...voortaan bevelen te geven?

1168
01:33:00,492 --> 01:33:02,536
Daar heb ik nog niet
over nagedacht.

1169
01:33:04,079 --> 01:33:06,581
Je zegt altijd:
'Vertel me wat je ziet.'

1170
01:33:07,708 --> 01:33:08,874
Ik zie iemand...

1171
01:33:08,875 --> 01:33:11,003
...die ik in de strijd
zou volgen...

1172
01:33:11,503 --> 01:33:13,922
...wanneer en waar dan ook.

1173
01:33:15,799 --> 01:33:17,092
Daar hou ik je aan.

1174
01:33:19,094 --> 01:33:20,762
Hou je poeder droog.

1175
01:33:24,057 --> 01:33:25,559
Aan de slag, Rozie.

1176
01:33:26,351 --> 01:33:28,520
Jee, dat laat je nooit los, hè?

1177
01:39:15,325 --> 01:39:17,327
Ondertiteling Vertaald door:
Brigitta Broeke



