1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,117 --> 00:00:34,743
{\an8}<i>Phoenix, täällä Overwatch.</i>

4
00:00:34,744 --> 00:00:35,828
{\an8}<i>Toistatko?</i>

5
00:00:39,290 --> 00:00:40,916
{\an8}<i>Täällä on Phoenix.</i>

6
00:00:42,585 --> 00:00:44,503
<i>Phoenix-ryhmä tunnelissa.</i>

7
00:00:46,130 --> 00:00:47,548
<i>Sitten ohitustunneli.</i>

8
00:00:48,299 --> 00:00:49,508
<i>Pyydän raporttia.</i>

9
00:00:51,677 --> 00:00:53,053
<i>Overwatch asemissa.</i>

10
00:00:53,763 --> 00:00:54,847
<i>Näen neljä vartijaa.</i>

11
00:00:56,182 --> 00:00:57,390
<i>Kaksi muurilla.</i>

12
00:00:57,391 --> 00:00:58,642
<i>Kaksi edessä maassa.</i>

13
00:00:59,894 --> 00:01:02,480
<i>Vartiotorni on tyhjä. Hiljaista.</i>

14
00:01:05,649 --> 00:01:07,985
<i>Kuitti. Pysykää asemissa.</i>

15
00:01:13,699 --> 00:01:15,492
Costa Verde

16
00:01:15,493 --> 00:01:16,576
TEHTÄVÄ: Phoenix

17
00:01:16,577 --> 00:01:17,911
PÄÄKOHDE: Ryker Kovalov

18
00:01:17,912 --> 00:01:19,913
Mauser Maxim

19
00:01:19,914 --> 00:01:22,374
Kuka ensin, kun hetki koittaa?

20
00:01:25,961 --> 00:01:26,962
Katon vartijat.

21
00:01:27,880 --> 00:01:29,964
Maassa olijat eivät huomaa.

22
00:01:29,965 --> 00:01:31,175
Missä järjestyksessä?

23
00:01:31,801 --> 00:01:34,177
Vasemmanpuolimmainen ensin.

24
00:01:34,178 --> 00:01:35,512
Miksi?

25
00:01:35,513 --> 00:01:37,138
Hän on lähempänä ovea.

26
00:01:37,139 --> 00:01:39,140
Lähempänä hälytintä.

27
00:01:39,141 --> 00:01:41,644
Ehdin osua molempiin ennen hälytystä.

28
00:01:43,312 --> 00:01:45,063
<i>Overwatch, täällä Phoenix.</i>

29
00:01:45,064 --> 00:01:46,898
Ensikontakti.

30
00:01:46,899 --> 00:01:48,483
Yksi vihollinen kaatunut.

31
00:01:48,484 --> 00:01:50,861
Saapumisaika kaapin luo, yksi minuutti.

32
00:02:41,996 --> 00:02:42,997
Kytken kamerat.

33
00:02:44,331 --> 00:02:46,041
Pääkohde on toimistossa.

34
00:02:46,959 --> 00:02:49,378
Kuitti. Jatkamme eteenpäin.

35
00:02:56,760 --> 00:02:58,386
<i>Overwatch, täällä Phoenix.</i>

36
00:02:58,387 --> 00:02:59,888
Overwatch saa luvan.

37
00:02:59,889 --> 00:03:01,556
<i>Phoenix poistuu tunnelista.</i>

38
00:03:01,557 --> 00:03:04,058
<i>Saatte luvan ampua.</i>

39
00:03:04,059 --> 00:03:06,519
<i>Ampukaa ja raivatkaa reitti.</i>

40
00:03:06,520 --> 00:03:08,479
Kuitti. Tuli vapaa.

41
00:03:08,480 --> 00:03:09,940
No niin.

42
00:03:13,652 --> 00:03:15,070
Ensimmäinen kohde.

43
00:03:16,280 --> 00:03:17,364
Saa suorittaa.

44
00:03:24,288 --> 00:03:26,206
Zondi? Anna mennä.

45
00:03:33,505 --> 00:03:35,966
Osuma keskelle.

46
00:03:40,012 --> 00:03:41,263
Osuma keskelle.

47
00:03:41,972 --> 00:03:43,932
Hengitä, Zondi.

48
00:03:43,933 --> 00:03:45,184
Keskity.

49
00:03:45,851 --> 00:03:48,187
Hallitse se. Ei tunteita.

50
00:03:52,358 --> 00:03:54,526
Ota vasen. Otan oikean.

51
00:03:55,694 --> 00:03:57,655
Valmis.
- Tulta.

52
00:04:03,953 --> 00:04:05,453
Ohi meni.

53
00:04:05,454 --> 00:04:06,829
Odota.

54
00:04:06,830 --> 00:04:08,457
Ei!

55
00:04:12,795 --> 00:04:14,087
<i>Täällä Overwatch.</i>

56
00:04:14,088 --> 00:04:16,714
<i>Kohteet maassa. Voitte mennä.</i>

57
00:04:16,715 --> 00:04:18,257
<i>Kuitti.</i>

58
00:04:18,258 --> 00:04:20,551
<i>Pysykää asemissa. Jatketaan.</i>

59
00:04:20,552 --> 00:04:23,097
<i>Älkää antako tehdä hälytystä.</i>

60
00:04:55,587 --> 00:04:58,756
- Charlie-joukkue. Autotalli on tyhjä.
<i>- Kuitti.</i>

61
00:04:58,757 --> 00:05:02,261
<i>Alpha-joukkue menee toimistoon
etsimään pääkohdetta.</i>

62
00:05:25,409 --> 00:05:26,409
En tarkistanut.

63
00:05:26,410 --> 00:05:28,996
Unohda se. Jatketaan. Kello käy.

64
00:05:54,021 --> 00:05:56,898
Delta-joukkue. Asevarasto tyhjä.

65
00:05:56,899 --> 00:05:59,693
<i>Kuitti. Pysykää asemissa, Delta.</i>

66
00:06:14,249 --> 00:06:15,374
Voi paska.

67
00:06:15,375 --> 00:06:17,001
<i>Alpha jahtaa vihollista.</i>

68
00:06:17,002 --> 00:06:18,462
<i>Menossa pääkohteen luo.</i>

69
00:06:58,001 --> 00:07:00,629
Alpha-joukkuetta tulitetaan.
Pysykää asemissa.

70
00:07:05,551 --> 00:07:07,176
Täällä Kovalov.

71
00:07:07,177 --> 00:07:09,680
<i>Talooni on tunkeuduttu.</i>

72
00:07:10,264 --> 00:07:12,891
Näyttäkää, miten heille käy.

73
00:07:16,395 --> 00:07:19,481
<i>Overwatch. Hälytys aktivoitu.
Olkaa varuillanne.</i>

74
00:07:21,358 --> 00:07:23,986
Ase. Vie minut sen luo.

75
00:07:26,989 --> 00:07:28,739
<i>Alpha-joukkue seuraa pääkohdetta.</i>

76
00:07:28,740 --> 00:07:31,076
Sitä ei ole vielä testattu.

77
00:07:44,423 --> 00:07:46,884
Kerro, mitä näet.

78
00:07:53,640 --> 00:07:55,976
Tornissa tarkka-ampuja ja varmistaja.

79
00:07:59,771 --> 00:08:00,772
Kontakti.

80
00:08:12,576 --> 00:08:15,453
Bravo, Kovalov ja Maxim ovat välissämme.

81
00:08:15,454 --> 00:08:16,538
<i>Saartakaa.</i>

82
00:08:17,831 --> 00:08:19,415
Emme voi katsoa sivusta.

83
00:08:19,416 --> 00:08:20,876
Pidä asema.

84
00:08:26,131 --> 00:08:28,133
Pidä itse. Minä menen.

85
00:08:29,718 --> 00:08:30,802
Hilo.

86
00:08:33,263 --> 00:08:34,264
Hilo!

87
00:08:35,974 --> 00:08:37,225
Hitto vieköön.

88
00:08:37,226 --> 00:08:40,729
Modise! Oletko se sinä?

89
00:08:41,313 --> 00:08:44,398
Viimeinen mahdollisuutesi, Ryker Kovalov.

90
00:08:44,399 --> 00:08:47,318
Et pääse tällä kertaa pakoon.
- Te ette pääse.

91
00:08:47,319 --> 00:08:50,655
Jos minä en tapa teitä,
pääministeri Diaz tappaa.

92
00:08:50,656 --> 00:08:52,949
Ette pääse Costa Verdestä elossa.

93
00:08:52,950 --> 00:08:54,910
Tulitte turhan takia.

94
00:08:57,788 --> 00:08:58,872
Tango tulossa!

95
00:09:00,791 --> 00:09:03,502
Alpha perääntyy. Bravo saa tuliluvan.

96
00:09:11,551 --> 00:09:13,929
He ovat lähellä. Labra on yläpuolella.

97
00:09:14,972 --> 00:09:16,014
Mitä tehdään?

98
00:09:17,307 --> 00:09:20,519
Modise käski odottaa. Me odotamme.

99
00:09:26,650 --> 00:09:30,153
Etäisyys 928, tuuli 6,8.

100
00:09:30,737 --> 00:09:31,738
928.

101
00:09:33,782 --> 00:09:35,074
Tuuli 6,8.

102
00:09:35,075 --> 00:09:36,200
Mikä lukema?

103
00:09:36,201 --> 00:09:38,245
Kolmetoista astetta, ei säätöjä.

104
00:09:39,371 --> 00:09:40,871
Ota varmistaja.

105
00:09:40,872 --> 00:09:41,957
Minä otan ampujan.

106
00:09:43,083 --> 00:09:45,585
Merkistäni. Antaa mennä.

107
00:09:51,883 --> 00:09:53,010
Täällä Kovalov.

108
00:09:53,593 --> 00:09:55,721
Meillä oli sopimus, pääministeri.

109
00:09:57,139 --> 00:10:00,141
Lähettäkää sotilaat. Ja kaikki.

110
00:10:00,142 --> 00:10:02,227
Kuulitteko? Kaikki!

111
00:10:06,440 --> 00:10:07,441
Tämäkö se on?

112
00:10:08,942 --> 00:10:11,902
Viikatemies?
- Niin, mutta kuten sanoin...

113
00:10:11,903 --> 00:10:13,238
Toimiiko se?

114
00:10:14,281 --> 00:10:16,908
Toimiiko?
- Teoriassa kyllä,

115
00:10:17,492 --> 00:10:18,951
mutta sillä ei ole...

116
00:10:18,952 --> 00:10:22,204
Odota. Ase on tällä hetkellä
monisuuntainen.

117
00:10:22,205 --> 00:10:26,209
Sen lentorata pitää kohdentaa,
tai me kaikki olemme vaarassa.

118
00:10:34,509 --> 00:10:35,510
Miten kauan?

119
00:10:36,762 --> 00:10:39,056
Miten kauan?
- Pikku hetki.

120
00:10:40,223 --> 00:10:41,766
Hilo asemissa takananne.

121
00:10:41,767 --> 00:10:44,269
Bravo, perääntykää. Alphalla kontakti.

122
00:10:54,488 --> 00:10:55,905
Aika loppuu, Maxim.

123
00:10:55,906 --> 00:10:57,824
Kädet ylös! Näkyville!

124
00:10:58,408 --> 00:10:59,409
Menkää!

125
00:11:11,963 --> 00:11:14,383
Se on ohi, Kovalov.
- Olet oikeassa, Modise.

126
00:11:15,384 --> 00:11:17,803
Se on ohi teille.

127
00:11:18,595 --> 00:11:20,514
Odota. Ei!

128
00:11:52,379 --> 00:11:56,800
48 tuntia aiemmin

129
00:12:22,200 --> 00:12:24,703
Sotilasmestari Brandon Beckett.

130
00:12:28,957 --> 00:12:30,750
Ei enää USA:n merivoimissa.

131
00:12:31,168 --> 00:12:32,293
Vain Brandon Beckett.

132
00:12:32,294 --> 00:12:34,420
Älä ujostele. Olet se Brandon Beckett.

133
00:12:34,421 --> 00:12:35,505
Maailman paras.

134
00:12:36,715 --> 00:12:38,425
Olen osunut muutaman kerran.

135
00:12:39,176 --> 00:12:40,844
Komentaja Bongani Modise.

136
00:12:41,470 --> 00:12:42,512
Hauska tavata.

137
00:12:43,263 --> 00:12:45,974
Pahoittelut,
mutta haluaisin tehtävän tiedot -

138
00:12:46,641 --> 00:12:49,643
ja tiedot tästä maasta, jossa olemme.

139
00:12:49,644 --> 00:12:52,438
Olin kuudessa lentokoneessa
36 tunnin aikana.

140
00:12:52,439 --> 00:12:54,607
En kävellyt tullien läpi,

141
00:12:54,608 --> 00:12:58,027
joten oletan,
että tässä maassa ei tiedetä -

142
00:12:58,028 --> 00:12:59,195
läsnäolostani.

143
00:12:59,196 --> 00:13:00,447
Kävellään.

144
00:13:01,698 --> 00:13:03,073
Tietämättä tehtävää -

145
00:13:03,074 --> 00:13:05,118
hyppäsit koneen kyytiin.

146
00:13:06,244 --> 00:13:08,622
Eversti Gabriel Stone lähetti minut.

147
00:13:09,623 --> 00:13:10,998
Uskon häntä.

148
00:13:10,999 --> 00:13:12,626
Seuraan vain käskyjä.

149
00:13:13,335 --> 00:13:15,753
Gabriel on vanha tuttu.

150
00:13:15,754 --> 00:13:19,632
Nyt hän johtaa
n vaarallisinta salaista ryhmää.

151
00:13:19,633 --> 00:13:21,801
Niin. Hän on pomo.

152
00:13:22,969 --> 00:13:25,054
Minut lähetettiin, koska virallisesti -

153
00:13:25,055 --> 00:13:26,931
CIA ei voi sekaantua tähän.

154
00:13:26,932 --> 00:13:29,100
Ei tähän. Usko pois.

155
00:13:35,899 --> 00:13:36,983
Brandon Beckett,

156
00:13:37,984 --> 00:13:38,985
Nadia Abrams -

157
00:13:40,445 --> 00:13:41,654
ja Casanova Diaz.

158
00:13:41,655 --> 00:13:43,156
Tervetuloa Costa Verdeen.

159
00:13:44,199 --> 00:13:45,200
Diaz.

160
00:13:47,244 --> 00:13:48,245
Costa Verde.

161
00:13:48,954 --> 00:13:50,120
Bruno Diaz oli isäni.

162
00:13:50,121 --> 00:13:51,748
Sinä muka tapoit hänet.

163
00:13:53,166 --> 00:13:55,585
Niin. Otan osaa.

164
00:13:56,169 --> 00:13:59,004
Nova tuki kutsuasi täysin,

165
00:13:59,005 --> 00:14:01,675
mutta suosituksesi tuli luottolähteeltä.

166
00:14:02,926 --> 00:14:04,135
No niin, mennään.

167
00:14:10,725 --> 00:14:11,767
Isäni tapettiin,

168
00:14:11,768 --> 00:14:13,853
koska hän yritti auttaa tätä maata.

169
00:14:14,980 --> 00:14:16,814
Sitten setäni Roman Diaz -

170
00:14:16,815 --> 00:14:19,275
käytti kansan tuskaa ja vihaa hyväksi -

171
00:14:19,276 --> 00:14:21,111
ja nousi valtaan.

172
00:14:22,696 --> 00:14:25,573
Hän myi maani eniten tarjoavalle.
Yksi heistä on -

173
00:14:25,574 --> 00:14:27,616
Ryker Kovalov, "Kuoleman kauppias".

174
00:14:27,617 --> 00:14:29,410
SALAINEN ASIAKIRJA

175
00:14:29,411 --> 00:14:30,494
Hänellä on diili -

176
00:14:30,495 --> 00:14:32,037
pääministerin kanssa.

177
00:14:32,038 --> 00:14:35,457
Kovalov saa valmistaa ja myydä aseita,

178
00:14:35,458 --> 00:14:37,585
kunhan hän antaa niitä -

179
00:14:37,586 --> 00:14:39,545
pääministerin omalle armeijalle.

180
00:14:39,546 --> 00:14:42,214
Kuulun vastarintaryhmään,

181
00:14:42,215 --> 00:14:43,799
Phoenix-kapinaan.

182
00:14:43,800 --> 00:14:46,760
Kovalov täytyy saada oikeuden eteen,

183
00:14:46,761 --> 00:14:49,722
jotta näytämme,
että pääsemme jaloillemme -

184
00:14:49,723 --> 00:14:51,432
ja otamme omamme takaisin.

185
00:14:51,433 --> 00:14:54,059
Kun Nova löysi Kovalovin päämajan,

186
00:14:54,060 --> 00:14:56,520
lähetin satelliitin sen yläpuolelle.

187
00:14:56,521 --> 00:14:59,440
Kovalov käy siellä
vain nelisen kertaa vuodessa -

188
00:14:59,441 --> 00:15:01,609
hakemassa aseita. Toissa päivänä -

189
00:15:01,610 --> 00:15:04,778
näimme UH-60-kopterin lämpösignaalin,

190
00:15:04,779 --> 00:15:06,156
kun se laskeutui sinne.

191
00:15:07,699 --> 00:15:09,492
Iskemme heidän tukikohtaansa.

192
00:15:10,160 --> 00:15:11,160
Aikataulu?

193
00:15:11,161 --> 00:15:12,745
48 tuntia.

194
00:15:12,746 --> 00:15:14,080
Tiukkaa tulee.

195
00:15:14,956 --> 00:15:16,082
Teen tiedustelua.

196
00:15:16,958 --> 00:15:18,292
Maasto, lennokki.

197
00:15:18,293 --> 00:15:19,501
Tehty jo.

198
00:15:19,502 --> 00:15:22,004
Tee se, minkä osaat parhaiten.

199
00:15:22,005 --> 00:15:23,131
Paina liipaisinta.

200
00:15:24,466 --> 00:15:26,676
Phoenix-tukikohta, Costa Verde

201
00:15:53,870 --> 00:15:54,871
Pomo,

202
00:15:55,789 --> 00:15:57,665
se minua tähän tehtävään -

203
00:15:57,666 --> 00:15:58,750
suositellut lähde.

204
00:15:59,709 --> 00:16:01,086
Oliko se isäukkoni?

205
00:16:01,878 --> 00:16:04,546
Tiedän isäsi. Hän on legenda.

206
00:16:04,547 --> 00:16:05,965
En ole tavannut häntä.

207
00:16:06,549 --> 00:16:08,218
Se oli ystävämme Rozie.

208
00:16:09,594 --> 00:16:11,721
Kuka helkkari se on?

209
00:16:12,555 --> 00:16:13,973
"Ukkosmyrsky tulossa..."

210
00:16:16,434 --> 00:16:17,686
"Aika ottaa kengät..."

211
00:16:18,186 --> 00:16:20,062
"Ja tanssia sateessa."

212
00:16:20,063 --> 00:16:21,397
Ezekiel Rosenberg.

213
00:16:21,398 --> 00:16:23,274
En odottanut näkeväni sinua.

214
00:16:26,695 --> 00:16:27,987
Olet ollut täällä.

215
00:16:28,905 --> 00:16:30,198
Häivyit vaivihkaa.

216
00:16:30,740 --> 00:16:32,784
Juu, tästä piti olla hiljaa.

217
00:16:33,535 --> 00:16:34,702
Modise tarjosi tätä.

218
00:16:34,703 --> 00:16:35,786
Piti suostua.

219
00:16:35,787 --> 00:16:37,830
Rozie on kertonut,

220
00:16:37,831 --> 00:16:39,623
ettei onnistu ilman sinua.

221
00:16:39,624 --> 00:16:40,708
Kuten tiedät...

222
00:16:40,709 --> 00:16:42,918
Hän osaa olla kiusankappale.

223
00:16:42,919 --> 00:16:44,128
Tiedän.

224
00:16:44,129 --> 00:16:46,380
Hän voi olla oppaasi.

225
00:16:46,381 --> 00:16:49,843
Esittele paikat, Rozie. Nähdään sisällä.

226
00:16:50,385 --> 00:16:51,428
Kyllä, pomo.

227
00:16:55,181 --> 00:16:57,558
"Rozie."
- Niin.

228
00:16:57,559 --> 00:16:59,978
Vain Modise saa käyttää sitä.

229
00:17:02,188 --> 00:17:03,940
Vai piti tästä vaieta.

230
00:17:04,733 --> 00:17:05,733
Miksi?

231
00:17:05,734 --> 00:17:08,403
Hän on valkoinen valaani.

232
00:17:09,446 --> 00:17:10,904
Ryker Kovalov.

233
00:17:10,905 --> 00:17:13,365
Modise on jahdannut häntä vuosia -

234
00:17:13,366 --> 00:17:16,286
seuraten räjähdyksiä
Afrikassa ja Amerikassa.

235
00:17:16,828 --> 00:17:17,829
Tapasitteko siellä?

236
00:17:18,747 --> 00:17:19,872
Olin turvajaostossa.

237
00:17:19,873 --> 00:17:22,041
Häntä jahtasi laaja verkosto.

238
00:17:22,667 --> 00:17:25,002
Kun Kovalov meni USA:han,

239
00:17:25,003 --> 00:17:26,963
Modise halusi napata hänet.

240
00:17:27,797 --> 00:17:28,798
Mitä tapahtui?

241
00:17:30,425 --> 00:17:32,092
Kovalov toimi USA:ssa,

242
00:17:32,093 --> 00:17:34,052
koska hoidin paperihommia -

243
00:17:34,053 --> 00:17:35,929
ja toimin virallisella tavalla.

244
00:17:35,930 --> 00:17:37,014
Kun saimme luvat,

245
00:17:37,015 --> 00:17:38,099
Kovalov oli poissa.

246
00:17:38,641 --> 00:17:40,101
Et ole kertonut siitä.

247
00:17:40,852 --> 00:17:42,353
Hänet olisi saatu kahdesti.

248
00:17:43,104 --> 00:17:44,105
Olisi pitänyt.

249
00:17:45,523 --> 00:17:46,524
Mutta ei.

250
00:17:48,151 --> 00:17:49,234
Sellaista sattuu.

251
00:17:49,235 --> 00:17:51,111
Sinä et ammu ohi.

252
00:17:51,112 --> 00:17:52,197
Ammun useinkin.

253
00:17:52,822 --> 00:17:56,576
Pitää selvittää syy ja ampua uudestaan.

254
00:17:58,244 --> 00:17:59,537
Tule. Näytän paikat.

255
00:18:03,583 --> 00:18:04,875
Miksi nyt?

256
00:18:04,876 --> 00:18:07,170
Miksi Kovalov on nyt haavoittuva?

257
00:18:07,670 --> 00:18:09,463
Kuukausi sitten Nova huomasi,

258
00:18:09,464 --> 00:18:12,216
että Kovalovin asesuunnittelija -

259
00:18:12,217 --> 00:18:15,720
Mauser Maxim oli täällä Costa Verdessä.

260
00:18:16,721 --> 00:18:18,223
Kerro Novasta.

261
00:18:18,765 --> 00:18:19,765
Tekniikkanero.

262
00:18:19,766 --> 00:18:21,517
Paikallinen Intel Pete.

263
00:18:21,518 --> 00:18:23,852
Vähemmän äreä.

264
00:18:23,853 --> 00:18:25,687
Seurasi pimeän verkon maksuja -

265
00:18:25,688 --> 00:18:28,440
pääministerin postilaatikkoyhtiöiltä
Kovaloville.

266
00:18:28,441 --> 00:18:31,903
Hän seurasi rahaa
Kovalovin ja Maximin tukikohtaan.

267
00:18:32,487 --> 00:18:35,531
Nova soitti Modiselle, joka kokosi ryhmän.

268
00:18:35,532 --> 00:18:36,782
Niin.

269
00:18:36,783 --> 00:18:38,283
Nova tiesi, että Modise -

270
00:18:38,284 --> 00:18:39,827
voisi toimia vaivihkaa.

271
00:18:39,828 --> 00:18:41,245
Hei, porukka.

272
00:18:41,246 --> 00:18:44,207
Modise on isänmaallinen. Tykästyt häneen.

273
00:18:48,211 --> 00:18:50,879
ssa arvostetaan häntä niin paljon,

274
00:18:50,880 --> 00:18:52,966
että hän saa valita tehtävänsä.

275
00:18:55,260 --> 00:18:57,427
Tässä on kokoonpanomme.

276
00:18:57,428 --> 00:19:00,264
Koodinimi on Efile Noma Ephila.

277
00:19:00,265 --> 00:19:01,349
Elävä tai kuollut.

278
00:19:01,850 --> 00:19:03,685
Hoidamme viholliset niin.

279
00:19:04,686 --> 00:19:06,812
Tehtävä hoidetaan, miten meidän käykin.

280
00:19:06,813 --> 00:19:08,897
Modise valitsi kymmenen henkeä -

281
00:19:08,898 --> 00:19:10,440
maailman virastoista.

282
00:19:10,441 --> 00:19:14,570
Tämä on Anele,
mutta kutsu häntä Angeliksi.

283
00:19:14,571 --> 00:19:15,737
Älä silti erehdy.

284
00:19:15,738 --> 00:19:16,822
Hän on peloton.

285
00:19:16,823 --> 00:19:18,532
Hän oli ensimmäinen valinta -

286
00:19:18,533 --> 00:19:20,450
ja Modisen kakkoskomentaja.

287
00:19:20,451 --> 00:19:21,536
Tämä on Hera.

288
00:19:22,662 --> 00:19:23,913
Tämä on Hilo.

289
00:19:24,497 --> 00:19:27,082
<i>Jumeaux Hache.</i> Kirveskaksoset.

290
00:19:27,083 --> 00:19:29,543
Tapasit jo Nadian ja Novan.

291
00:19:29,544 --> 00:19:30,879
Tapaat loput myöhemmin.

292
00:19:32,005 --> 00:19:33,380
Olemme treenanneet -

293
00:19:33,381 --> 00:19:35,716
tulostani saakka kuukausi sitten.

294
00:19:35,717 --> 00:19:37,676
Saavuimme yksitellen,

295
00:19:37,677 --> 00:19:40,304
jotta epäilykset eivät herää.

296
00:19:40,305 --> 00:19:43,266
Ja sinä, ystäväni, olet viimeinen pala.

297
00:19:44,058 --> 00:19:45,226
Naiset ja herrat,

298
00:19:45,894 --> 00:19:49,022
tässä on Brandon Beckett.

299
00:19:52,775 --> 00:19:55,028
Fuscon keikka Jemenissä vuonna 2017.

300
00:19:56,654 --> 00:19:58,196
Hoiditko sen yksin?

301
00:19:58,197 --> 00:19:59,657
Mitä höpiset?

302
00:20:00,241 --> 00:20:01,617
Heitä oli kuusi.

303
00:20:01,618 --> 00:20:03,243
Kuulin muuta.

304
00:20:03,244 --> 00:20:06,413
Ja 2,4 kilometrin laukaus Tangerissa.

305
00:20:06,414 --> 00:20:07,999
2,4 kilometriä?

306
00:20:09,042 --> 00:20:10,835
Mahdotonta. Eikö?

307
00:20:12,086 --> 00:20:13,921
Montako vahvistettua tappoa?

308
00:20:13,922 --> 00:20:15,006
Mikä luku?

309
00:20:15,590 --> 00:20:18,884
Lasken suoritetut tehtävät,

310
00:20:18,885 --> 00:20:20,595
en tarvittuja laukauksia.

311
00:20:21,638 --> 00:20:23,931
Ja sellaista asennetta haluamme -

312
00:20:23,932 --> 00:20:25,099
opettajaltamme.

313
00:20:26,976 --> 00:20:29,979
Tässä on Thabo Zondi, tarkka-ampujamme.

314
00:20:30,688 --> 00:20:31,897
Zondi menestyi -

315
00:20:31,898 --> 00:20:33,690
Etelä-Afrikan puolustusvoimissa.

316
00:20:33,691 --> 00:20:35,901
Hän osui treeneissä aina.

317
00:20:35,902 --> 00:20:39,864
Mutta hän on kentällä kokematon.

318
00:20:41,699 --> 00:20:42,700
Miten kokematon?

319
00:20:44,452 --> 00:20:45,453
Nolla tappoa.

320
00:20:46,704 --> 00:20:47,872
Siksi sinä tulit.

321
00:20:49,874 --> 00:20:52,000
Minä en ole mikään opettaja.

322
00:20:52,001 --> 00:20:53,335
En tarvitse sellaista,

323
00:20:53,336 --> 00:20:55,463
mutta haluan kehittyä.

324
00:20:56,172 --> 00:20:57,506
Niinkö?

325
00:20:57,507 --> 00:20:59,633
Osaan kyllä. Haluan näyttää taitoni.

326
00:20:59,634 --> 00:21:01,970
Siitä viis. Tämä on tehtävä.

327
00:21:04,138 --> 00:21:06,014
Tervehdykset saavat riittää.

328
00:21:06,015 --> 00:21:07,099
Meillä on hommia.

329
00:21:07,100 --> 00:21:09,394
<i>Mitä enemmän hikoilee treeneissä,</i>

330
00:21:10,186 --> 00:21:11,938
<i>sitä vähemmän vuotaa verta.</i>

331
00:21:19,654 --> 00:21:20,654
<i>Kuvien mukaan -</i>

332
00:21:20,655 --> 00:21:24,157
<i>maan tasalla on 20-25 henkilöä.</i>

333
00:21:24,158 --> 00:21:26,785
Heillä on raskasta aseistusta.

334
00:21:26,786 --> 00:21:29,371
Isketään aikaisin aamulla,
kun heitä väsyttää -

335
00:21:29,372 --> 00:21:30,748
ja he rentoutuvat.

336
00:21:32,709 --> 00:21:34,876
<i>Tukikohdassa on pakotunneli.</i>

337
00:21:34,877 --> 00:21:36,962
<i>Menemme sen kautta sisään.</i>

338
00:21:36,963 --> 00:21:39,298
<i>Pääsemme sisään huomaamatta.</i>

339
00:21:40,383 --> 00:21:41,466
<i>Menemme kellariin,</i>

340
00:21:41,467 --> 00:21:43,677
<i>jossa Kovalovilla on luukku.</i>

341
00:21:43,678 --> 00:21:45,096
Hienoa.

342
00:21:45,930 --> 00:21:47,765
Uudestaan. Tällä kertaa -

343
00:21:49,851 --> 00:21:51,227
pimeänäkö mukaan.

344
00:21:58,568 --> 00:21:59,568
SALAINEN ASIAKIRJA

345
00:21:59,569 --> 00:22:00,694
ASEINSINÖÖRI

346
00:22:00,695 --> 00:22:02,154
Mauser Maxim -

347
00:22:02,155 --> 00:22:03,780
on asesuunnittelija,

348
00:22:03,781 --> 00:22:05,782
joten voimme kohdata mitä vain.

349
00:22:05,783 --> 00:22:09,661
Kaasunaamarit ja erilaisia antibiootteja -

350
00:22:09,662 --> 00:22:12,456
pernaruton tai hermokaasun varalta.

351
00:22:12,457 --> 00:22:14,666
Kun pääkohde saadaan kiinni,

352
00:22:14,667 --> 00:22:17,127
keräämme ne aseet ja tiedot,
mitä ehdimme,

353
00:22:17,128 --> 00:22:19,254
ja poistumme tunnelin kautta.

354
00:22:19,255 --> 00:22:21,173
Yksityisellä laiturilla -

355
00:22:21,174 --> 00:22:23,633
kalastusalus odottaa meitä.

356
00:22:23,634 --> 00:22:25,594
Pysymme kannen alla -

357
00:22:25,595 --> 00:22:27,888
kansainvälisille vesille asti.

358
00:22:27,889 --> 00:22:30,475
Meitä odotetaan siellä.

359
00:22:31,184 --> 00:22:33,852
Pääkohde ja muut kohteet.

360
00:22:33,853 --> 00:22:34,936
Elävinä vai ei?

361
00:22:34,937 --> 00:22:38,982
Kovalov ja Maxim ovat arvokkaampia elossa.

362
00:22:38,983 --> 00:22:40,150
Mutta silti,

363
00:22:40,151 --> 00:22:43,820
jos he ampuvat, te saatte eliminoida.

364
00:22:43,821 --> 00:22:47,115
Sen kunniaksi,
että meillä on yhteys Phoenix-kapinaan,

365
00:22:47,116 --> 00:22:50,327
me olemme tämän tehtävän aikana
Phoenix-ryhmä.

366
00:22:50,328 --> 00:22:52,454
Siinä on viisi joukkuetta.

367
00:22:52,455 --> 00:22:55,499
Alpha-joukkue on Nadia ja Sello.

368
00:22:55,500 --> 00:22:56,584
Olette kanssani.

369
00:22:57,710 --> 00:23:01,254
<i>Me etsimme pääkohde Kovalovia.</i>

370
00:23:01,255 --> 00:23:04,467
<i>Rozie johtaa Jansenia ja Jeddiä
Bravo-joukkueessa.</i>

371
00:23:05,218 --> 00:23:07,552
<i>Te etsitte tutkimuslaboratorion.</i>

372
00:23:07,553 --> 00:23:08,720
<i>Varmistakaa,</i>

373
00:23:08,721 --> 00:23:11,848
etteivät Maximin keksinnöt posahda.

374
00:23:11,849 --> 00:23:15,310
Hera ja Hilo ovat Charlie-joukkue.

375
00:23:15,311 --> 00:23:16,938
<i>Varmistakaa autotalli.</i>

376
00:23:18,564 --> 00:23:20,941
<i>Rikkokaa ajoneuvot,</i>

377
00:23:20,942 --> 00:23:22,484
jotta sieltä ei paeta.

378
00:23:22,485 --> 00:23:25,696
He eivät pääse <i>Jumeaux Hachen</i> ohi.

379
00:23:26,280 --> 00:23:28,574
Nova, olet kanssani Delta-joukkueessa.

380
00:23:29,283 --> 00:23:30,992
<i>Varmistamme asehuoneen,</i>

381
00:23:30,993 --> 00:23:32,745
<i>kunnes voit kerätä tietoja.</i>

382
00:23:44,173 --> 00:23:46,801
Maihin, Nova. Olet kuollut.

383
00:23:50,805 --> 00:23:52,807
<i>Tämä pitää hoitaa vaivihkaa.</i>

384
00:23:53,558 --> 00:23:56,017
Kovalovia suojelee pääministeri Diaz,

385
00:23:56,018 --> 00:23:58,895
jolla on melko suuri armeija.

386
00:23:58,896 --> 00:24:01,022
Jos sana tästä leviää,

387
00:24:01,023 --> 00:24:05,069
20 vartijasta tulee äkkiä
satapäinen armeija.

388
00:24:05,903 --> 00:24:08,321
Miksei kapinaväki liity mukaan?

389
00:24:08,322 --> 00:24:09,531
Jos epäonnistumme,

390
00:24:09,532 --> 00:24:12,075
he ovat tämän maan viimeinen toivo.

391
00:24:12,076 --> 00:24:13,285
Juuri niin.

392
00:24:13,286 --> 00:24:15,871
Heidän apunsa on viimeinen oljenkorsi.

393
00:24:15,872 --> 00:24:18,039
Ryhmän viimeinen joukkue,

394
00:24:18,040 --> 00:24:20,585
joka pitää meitä kaikkia silmällä,

395
00:24:21,752 --> 00:24:22,753
on Overwatch.

396
00:24:24,297 --> 00:24:26,924
Zondi ja Beckett.

397
00:25:08,216 --> 00:25:09,217
Hyvä.

398
00:25:14,889 --> 00:25:15,890
Näin meidän kesken.

399
00:25:17,475 --> 00:25:18,851
Montako olet tappanut?

400
00:25:20,895 --> 00:25:22,438
Vain ensimmäisellä on väliä.

401
00:25:23,606 --> 00:25:24,607
Se on vaikein.

402
00:25:26,275 --> 00:25:27,651
Ensimmäisellä kerralla -

403
00:25:27,652 --> 00:25:29,362
en tiennyt, pystynkö siihen.

404
00:25:31,030 --> 00:25:32,030
Kysymyksiä -

405
00:25:32,031 --> 00:25:33,366
vilisee mielessä.

406
00:25:34,992 --> 00:25:38,037
Voinko tappaa kohteen?
Onko se oikeutettua?

407
00:25:41,666 --> 00:25:43,376
Vastauksiin ei ole aikaa.

408
00:25:44,669 --> 00:25:46,087
Kohde vastaa niihin.

409
00:25:46,921 --> 00:25:50,091
Jos ei itse paina liipaisinta,
kohde tekee sen.

410
00:25:50,675 --> 00:25:52,635
Ja hän tappaa meikäläisen.

411
00:25:54,220 --> 00:25:57,890
Tapamme jonkun ja pelastamme toisen.

412
00:25:59,809 --> 00:26:01,060
Painamme liipaisinta.

413
00:26:08,901 --> 00:26:10,235
Hyvää työtä.

414
00:26:10,236 --> 00:26:11,445
Lähdetään syömään.

415
00:26:13,489 --> 00:26:15,573
Omani on paljon pahempi.

416
00:26:15,574 --> 00:26:16,909
Uskokaa pois.

417
00:26:17,994 --> 00:26:21,204
Jos luoti olisi ollut sentin vasemmalla,

418
00:26:21,205 --> 00:26:22,415
Hullua!

419
00:26:22,581 --> 00:26:23,999
olisin toisenlainen mies.

420
00:26:24,000 --> 00:26:25,834
Tohjoksi ammuttu varvas on -

421
00:26:25,835 --> 00:26:27,419
pahempi kuin osuma reiteen.

422
00:26:27,420 --> 00:26:28,586
Kiitos.
- Paljonkin!

423
00:26:28,587 --> 00:26:30,714
Kiitos. Kyllä.

424
00:26:30,715 --> 00:26:32,507
Pikkuvarvas.
- Hei.

425
00:26:32,508 --> 00:26:34,217
Se auttaa tasapainoa.

426
00:26:34,218 --> 00:26:35,927
Juuri niin.
- Kiitos, veli.

427
00:26:35,928 --> 00:26:37,096
Kyllä.

428
00:26:37,930 --> 00:26:40,056
Te ette pärjää Angelille.

429
00:26:40,057 --> 00:26:42,101
Kaksi pikkuvarvasta vai?

430
00:26:44,437 --> 00:26:45,438
Mistä he puhuvat?

431
00:26:46,022 --> 00:26:47,731
Kerro.
- Kerro nyt.

432
00:26:47,732 --> 00:26:49,734
Angel kertoisi paremmin,

433
00:26:50,776 --> 00:26:52,027
mutta hän ei tee sitä.

434
00:26:52,028 --> 00:26:54,780
Minä kerron mielelläni.

435
00:26:55,239 --> 00:26:56,407
Kyllä.
- Antaa kuulua.

436
00:26:56,949 --> 00:26:58,950
Kerro.
- Haluamme tietää.

437
00:26:58,951 --> 00:27:01,202
Muutama vuosi sitten -

438
00:27:01,203 --> 00:27:05,666
mies nimeltä Moses Mogale
sytytti bensa-aseman tuleen.

439
00:27:06,375 --> 00:27:08,084
Hän halusi räjäyttää sen -

440
00:27:08,085 --> 00:27:09,712
ja väkijoukon.

441
00:27:10,463 --> 00:27:13,882
Angel oli silloin
Etelä-Afrikan poliisissa -

442
00:27:13,883 --> 00:27:16,259
kenttähommissa.

443
00:27:16,260 --> 00:27:20,639
Hän näki mielipuolen
kävelemässä tulimeren halki.

444
00:27:21,390 --> 00:27:22,892
Hän loikkasi mukaan.

445
00:27:24,685 --> 00:27:27,438
Mies oli raskaasti aseistettu.

446
00:27:28,022 --> 00:27:31,442
Hän puukotti Angelia monta kertaa.

447
00:27:32,151 --> 00:27:33,610
Pysäyttikö se Angelin?
- Ei.

448
00:27:33,611 --> 00:27:36,614
Hän taisteli miehen kanssa,

449
00:27:37,239 --> 00:27:39,033
kunnes liekkien keskellä -

450
00:27:39,617 --> 00:27:42,160
ja 11 puukoniskun jälkeen -

451
00:27:42,161 --> 00:27:45,038
hän tyrmäsi tyypin.

452
00:27:45,039 --> 00:27:46,791
Tajuttomaksi.

453
00:27:48,417 --> 00:27:50,336
Vau.
- Hitto.

454
00:27:50,920 --> 00:27:52,170
Minne hän puukotti?

455
00:27:52,171 --> 00:27:53,338
Näytä.

456
00:27:53,339 --> 00:27:54,672
Haluamme nähdä.
- Näytä.

457
00:27:54,673 --> 00:27:55,757
Näytä. Todista se.

458
00:27:55,758 --> 00:27:57,093
Näytä nyt.
- Näytä.

459
00:27:57,510 --> 00:27:58,593
Tee se.

460
00:27:58,594 --> 00:28:00,053
Katsotaan.

461
00:28:00,054 --> 00:28:01,346
Tee se.
- Näytä.

462
00:28:01,347 --> 00:28:03,766
Hyvä on. Rauhoittukaa.

463
00:28:11,732 --> 00:28:13,149
Voi paska.

464
00:28:13,150 --> 00:28:14,818
Helkkari.
- Selvä.

465
00:28:14,819 --> 00:28:16,654
Mestari.

466
00:28:18,614 --> 00:28:19,614
Aitoa.

467
00:28:19,615 --> 00:28:22,283
Vau.
- Laske se alas.

468
00:28:22,284 --> 00:28:25,328
Kun näin tarinan uutisissa,

469
00:28:25,329 --> 00:28:27,415
halusin tavata kyseisen soturin.

470
00:28:31,085 --> 00:28:33,211
Miltä puuttuva pikkuvarvas tuntuu?

471
00:28:33,212 --> 00:28:34,588
Epäreilua.

472
00:28:35,589 --> 00:28:37,174
Lähtikö varvas markkinoille?

473
00:28:41,554 --> 00:28:42,554
Pakko kysyä.

474
00:28:42,555 --> 00:28:44,931
Jos ette ole sisaruksia,

475
00:28:44,932 --> 00:28:47,268
mistä nimi <i>Jumeaux Hache</i> tulee?

476
00:28:47,726 --> 00:28:49,060
Kaikki kysyvät sitä.

477
00:28:49,061 --> 00:28:50,854
Olin Ranskan armeijassa.

478
00:28:50,855 --> 00:28:52,230
Olin Kanadan armeijassa.

479
00:28:52,231 --> 00:28:53,898
n rauhanturvatehtävissä -

480
00:28:53,899 --> 00:28:55,733
Libanonin rajalla.

481
00:28:55,734 --> 00:28:58,153
Olin Operaatio Ultrassa,

482
00:28:58,154 --> 00:28:59,989
Kanadan jaostossa.

483
00:29:00,698 --> 00:29:03,783
Yksikkömme määrättiin rutiinipartioon.

484
00:29:03,784 --> 00:29:05,452
Itsemurhapommi räjähti -

485
00:29:05,453 --> 00:29:06,953
ajoneuvomme lähellä.

486
00:29:06,954 --> 00:29:09,248
Kaikki kuolivat.
- Paitsi me. Suojauduimme.

487
00:29:09,915 --> 00:29:12,292
Jäimme ansaan.
- Autioon rakennukseen.

488
00:29:12,293 --> 00:29:15,003
Kymmenet al-Qaida-intoilijat -

489
00:29:15,004 --> 00:29:16,087
ajoivat takaa.

490
00:29:16,088 --> 00:29:17,839
Kun ammukset loppuivat,

491
00:29:17,840 --> 00:29:19,675
meillä oli vain kirveemme.

492
00:29:22,303 --> 00:29:25,848
Hakkasimme itsemme ulos sieltä.

493
00:29:27,308 --> 00:29:29,268
Kun sellaista kokee yhdessä...

494
00:29:29,852 --> 00:29:30,853
Muodostaa perheen.

495
00:29:32,771 --> 00:29:33,772
Kirveskaksoset.

496
00:29:39,904 --> 00:29:44,700
Onko salaisella CIA:n jaostollasi
omia tuotteita?

497
00:29:45,993 --> 00:29:47,827
Lahjapuoti?

498
00:29:47,828 --> 00:29:49,121
Vain jäsenille.

499
00:30:00,341 --> 00:30:01,675
Olen ollut metsällä.

500
00:30:03,260 --> 00:30:04,261
Niin varmasti.

501
00:30:05,137 --> 00:30:07,347
Haluan nähdä, että pystyt tappamaan.

502
00:30:07,348 --> 00:30:08,432
Mitä vain.

503
00:30:09,475 --> 00:30:14,146
Setäni vei minut metsälle,
kun isäni kuoli taistelussa.

504
00:30:17,024 --> 00:30:18,024
Onko suvussasi -

505
00:30:18,025 --> 00:30:19,360
vapaustaistelijoita?

506
00:30:20,277 --> 00:30:23,863
Isoisäni kuului <i>Umkhonto we Sizween,</i>

507
00:30:23,864 --> 00:30:26,825
n paramilitariseen siipeen
Mandelan aikana.

508
00:30:27,952 --> 00:30:29,286
Hän kuoli vuonna 1986.

509
00:30:30,788 --> 00:30:34,123
Isäni värväytyi SANDF:ään -

510
00:30:34,124 --> 00:30:35,417
mahdollisimman pian.

511
00:30:36,919 --> 00:30:40,214
Hän kuoli taistelussa Modisen komennossa.

512
00:30:42,132 --> 00:30:43,342
Ikävä kuulla.

513
00:30:45,511 --> 00:30:46,636
Kun värväydyin,

514
00:30:46,637 --> 00:30:48,264
monet tunsivat nimeni -

515
00:30:49,014 --> 00:30:50,933
isäni ja isoisäni takia.

516
00:30:52,184 --> 00:30:53,978
He kuolivat maansa puolesta.

517
00:30:55,104 --> 00:30:56,313
Se on hienoin kuolema.

518
00:30:58,607 --> 00:31:00,109
Haluan kuolla samoin -

519
00:31:01,235 --> 00:31:03,237
ja lisätä isänmaallista perintöä.

520
00:31:45,362 --> 00:31:46,363
Mitä teet?

521
00:31:58,667 --> 00:31:59,668
Hieno.

522
00:32:01,920 --> 00:32:03,213
Tyttärelleni.

523
00:32:05,049 --> 00:32:06,925
Sadusta <i>Yksisilmäinen hirviö.</i>

524
00:32:08,969 --> 00:32:10,763
Oletko kuullut sen?

525
00:32:12,931 --> 00:32:13,932
En ole.

526
00:32:28,447 --> 00:32:30,199
Milloin näit tyttäresi?

527
00:32:35,120 --> 00:32:36,121
Liian kauan sitten.

528
00:32:42,378 --> 00:32:44,296
ITSETUTKISKELUJA

529
00:32:52,429 --> 00:32:55,556
2 435 tekstitiedostoa
23 videota

530
00:32:55,557 --> 00:32:57,350
7 854 kuvatiedostoa

531
00:32:57,351 --> 00:32:58,727
Saamari.

532
00:33:02,731 --> 00:33:04,108
Auttaako musiikki?

533
00:33:05,109 --> 00:33:08,194
Ääni on tärkeä kentällä, mutta...

534
00:33:08,195 --> 00:33:10,738
Työ helpottuu, kun kuulen musiikkiani.

535
00:33:10,739 --> 00:33:12,700
Se vaimentaa maailman äänet.

536
00:33:16,078 --> 00:33:17,329
Mitä kuuntelet?

537
00:33:18,038 --> 00:33:19,039
Remixejä.

538
00:33:20,124 --> 00:33:21,959
Klassista ja EDM:ää.

539
00:33:23,460 --> 00:33:24,461
Hitonmoista.

540
00:33:25,546 --> 00:33:26,588
Tiedän.

541
00:33:27,464 --> 00:33:28,798
Äiti esitteli musiikkia,

542
00:33:28,799 --> 00:33:32,051
joten saan kiittää maustani häntä.

543
00:33:32,052 --> 00:33:34,637
Hän vei pianotunneillekin,

544
00:33:34,638 --> 00:33:37,266
mutta halusin erilaiset koskettimet.

545
00:33:38,183 --> 00:33:39,183
Opin koodaamaan,

546
00:33:39,184 --> 00:33:41,520
kirjoittamaan ja hakkeroimaan.

547
00:33:42,104 --> 00:33:43,439
Olen digisotilas.

548
00:33:46,275 --> 00:33:48,819
Haluan ajatella, että hän olisi ylpeä.

549
00:33:49,820 --> 00:33:51,071
Nova.

550
00:33:51,530 --> 00:33:53,406
Pääministeri eli setäsi.

551
00:33:53,407 --> 00:33:54,533
Niin?

552
00:33:55,075 --> 00:33:56,869
Hän pitää tätä maanpetoksena.

553
00:33:58,871 --> 00:34:01,832
Jos jäät, vapautesi ja henkesi -

554
00:34:02,708 --> 00:34:04,125
ovat vaarassa.

555
00:34:04,126 --> 00:34:05,711
Tämä on kohtaloni.

556
00:34:06,712 --> 00:34:09,173
Jatkan isäni työtä taidoillani.

557
00:34:10,632 --> 00:34:11,967
Poistan korruptiota.

558
00:34:13,552 --> 00:34:15,845
Itseni, sisarusteni,

559
00:34:15,846 --> 00:34:18,265
costaverdeläisten ja isäni takia.

560
00:34:20,851 --> 00:34:22,226
Jos se on maanpetos,

561
00:34:22,227 --> 00:34:24,813
maksan sen hinnan.

562
00:34:33,614 --> 00:34:34,948
<i>Efile Noma Ephila.</i>

563
00:34:36,408 --> 00:34:37,743
Naiset ja herrat,

564
00:34:38,702 --> 00:34:39,787
sotilaat.

565
00:34:40,829 --> 00:34:43,999
Poistamme huomenna uhan ihmiskunnalle.

566
00:34:45,918 --> 00:34:50,171
Estämme Ryker Kovalovia
myymästä enää asettakaan -

567
00:34:50,172 --> 00:34:51,632
tai tappamasta.

568
00:34:53,967 --> 00:34:58,095
Elävänä tai kuolleena.
Hoidamme tehtävän,

569
00:34:58,096 --> 00:35:00,849
sama miten meidän käy.

570
00:35:03,852 --> 00:35:08,272
Olemme vihamielisessä maassa.

571
00:35:08,273 --> 00:35:10,901
Huomenna olemme omillamme,

572
00:35:12,194 --> 00:35:13,904
mutta emme tarvitse muita.

573
00:35:14,863 --> 00:35:18,158
Sillä me olemme Efile Noma Ephila!

574
00:35:27,334 --> 00:35:28,627
Levätkää.

575
00:35:29,378 --> 00:35:30,629
Lähtö keskiyöllä.

576
00:35:50,148 --> 00:35:53,527
Olet kuulemma jahdannut Kovalovia kauan.

577
00:35:55,863 --> 00:35:57,948
Senkö takia lähdet huomenna?

578
00:35:58,991 --> 00:36:00,576
Kohtaat hänet kasvokkain.

579
00:36:02,619 --> 00:36:04,412
Kyseenalaistatko strategiani?

580
00:36:04,413 --> 00:36:06,206
En.

581
00:36:07,875 --> 00:36:09,251
Sanon vain...

582
00:36:10,043 --> 00:36:11,378
Sinulla on perhe.

583
00:36:12,212 --> 00:36:14,756
Ei tarvitse hävetä,
jos tarkkailee etäältä.

584
00:36:15,799 --> 00:36:21,305
Johtaja tuntee tien,
kulkee tien ja näyttää tien.

585
00:36:22,347 --> 00:36:25,851
Johtajuus on toimintaa, ei asema.

586
00:36:29,980 --> 00:36:31,023
Ymmärrän.

587
00:36:37,112 --> 00:36:38,363
Entä Zondi?

588
00:36:39,531 --> 00:36:40,699
Onko hän valmis?

589
00:36:42,034 --> 00:36:43,076
Tulee olemaan.

590
00:36:44,161 --> 00:36:45,787
Vielä yksi oppitunti.

591
00:36:53,921 --> 00:36:55,088
Miksi tulimme?

592
00:36:58,258 --> 00:36:59,551
Tuolla.

593
00:37:00,260 --> 00:37:01,345
Oven luona.

594
00:37:02,638 --> 00:37:04,181
Kohteesi.

595
00:37:07,392 --> 00:37:08,393
Tuhoa hänet.

596
00:37:10,979 --> 00:37:12,105
Ammunko hänet?

597
00:37:13,357 --> 00:37:15,108
Eliminoi kohde.

598
00:37:16,360 --> 00:37:17,611
Ase on valmis.

599
00:37:31,708 --> 00:37:32,709
Kuka hän on?

600
00:37:34,336 --> 00:37:35,671
Olet sotilas.

601
00:37:36,546 --> 00:37:38,048
Sait käskyn. Tottele.

602
00:37:45,514 --> 00:37:47,098
En tiedä, kuka hän on.

603
00:37:47,099 --> 00:37:49,434
Yksi Kovalovin vartijoita.

604
00:37:50,560 --> 00:37:51,602
Jos tapat hänet,

605
00:37:51,603 --> 00:37:53,814
huomenna on yksi vastustaja vähemmän.

606
00:37:54,648 --> 00:37:56,900
Onko se totta?
- Siitä viis.

607
00:37:58,026 --> 00:38:00,696
Kun esimies käskee tappaa, sinä tottelet.

608
00:38:01,780 --> 00:38:04,950
Et tarvitse syytä,
sillä luotat esimieheesi.

609
00:38:06,618 --> 00:38:07,786
Mikä etäisyys?

610
00:38:11,873 --> 00:38:12,958
200 metriä.

611
00:38:15,460 --> 00:38:16,753
Tapa hänet.

612
00:38:29,808 --> 00:38:31,600
Mitä odotat?

613
00:38:31,601 --> 00:38:33,228
Sait tehtävän. Ammu!

614
00:38:57,461 --> 00:38:58,587
Hyvä, Zondi.

615
00:39:08,388 --> 00:39:09,514
Kuka hän on?

616
00:39:11,725 --> 00:39:14,352
Ei aavistustakaan. Palataan.

617
00:39:27,949 --> 00:39:29,117
Mitä hittoa se oli?

618
00:39:30,077 --> 00:39:31,078
Koe.

619
00:39:31,703 --> 00:39:33,288
Se on stressiharjoitus.

620
00:39:34,164 --> 00:39:35,415
Epäonnistuin.

621
00:39:38,543 --> 00:39:39,586
Et.

622
00:39:40,337 --> 00:39:41,338
Pääsit läpi.

623
00:39:43,256 --> 00:39:47,010
Kauan sitten merivoimissa
minä epäonnistuin.

624
00:39:48,178 --> 00:39:49,762
En voinut ampua.

625
00:39:49,763 --> 00:39:52,641
En ensimmäisellä kerralla, mutta opin.

626
00:39:53,767 --> 00:39:57,354
Sitten olit CIA:ssa
ja sen jälkeen G.R.I.T:issä, niinkö?

627
00:39:58,730 --> 00:40:00,732
Olet ollut joka puolella.

628
00:40:02,692 --> 00:40:05,028
Mutta olen aina merijalkaväen mies.

629
00:40:05,862 --> 00:40:07,113
Kuten isäni.

630
00:40:07,114 --> 00:40:08,489
Oliko isäsi kenraali?

631
00:40:08,490 --> 00:40:10,950
Ei. Hän ei halunnut sitä.

632
00:40:10,951 --> 00:40:12,327
Haluatko sinä?

633
00:40:15,872 --> 00:40:17,916
Sinun pitäisi johtaa operaatioita.

634
00:40:19,292 --> 00:40:21,544
Koko ryhmä ihailee sinua.

635
00:40:21,545 --> 00:40:23,879
Kuulit heidän puheensa.

636
00:40:23,880 --> 00:40:25,381
Olit legenda -

637
00:40:25,382 --> 00:40:27,134
jo ennen tuloasi.

638
00:40:28,093 --> 00:40:31,137
He kunnioittavat sinua.
He seuraisivat sinua.

639
00:40:31,138 --> 00:40:32,930
Muut myös.

640
00:40:32,931 --> 00:40:34,432
Mikset astu esiin?

641
00:40:35,809 --> 00:40:38,352
On suuri ero sillä, että tottelee -

642
00:40:38,353 --> 00:40:39,938
ja vaarantaa henkensä,

643
00:40:40,730 --> 00:40:41,981
ja sillä, että käskee -

644
00:40:41,982 --> 00:40:44,025
ja vaarantaa muiden hengen.

645
00:40:45,694 --> 00:40:48,320
Kun homma menee pieleen,
tahrautuu itse vereen.

646
00:40:48,321 --> 00:40:51,700
Nyt on sen aika. Lähdetään.

647
00:40:52,576 --> 00:40:55,078
Käskit luottaa esimieheen.

648
00:40:56,288 --> 00:40:57,872
Luottamus pitää ansaita.

649
00:40:57,873 --> 00:41:00,124
Kun se on ansaittu,

650
00:41:00,125 --> 00:41:02,418
sotilas vaarantaa henkensä -

651
00:41:02,419 --> 00:41:05,338
oman valintansa takia.

652
00:41:18,685 --> 00:41:20,228
Pärjääkö poika?

653
00:41:23,356 --> 00:41:24,482
Kohta se nähdään.

654
00:41:26,943 --> 00:41:27,944
Entä sinä?

655
00:41:28,695 --> 00:41:30,529
Nitistätkö valkoisen valaasi?

656
00:41:30,530 --> 00:41:32,115
Haluan sitä entistä enemmän.

657
00:41:36,995 --> 00:41:37,996
Selvä.

658
00:41:39,039 --> 00:41:40,457
Ruvetaan hommiin.

659
00:42:12,239 --> 00:42:13,907
Hei, Beckett.

660
00:42:15,283 --> 00:42:17,160
Mikä esittelylaulusi on?

661
00:42:20,997 --> 00:42:23,165
Mikä?
- Esittelylaulu.

662
00:42:23,166 --> 00:42:26,502
Kun urheilijat saapuvat stadionille,

663
00:42:26,503 --> 00:42:28,504
taustalla soi hyvä biisi,

664
00:42:28,505 --> 00:42:30,214
jotta he innostuvat.

665
00:42:30,215 --> 00:42:32,383
Mitä kuuntelet ennen taistelua?

666
00:42:32,384 --> 00:42:34,010
Laitan sen soimaan.

667
00:42:34,636 --> 00:42:37,972
Omani on Guns N'Rosesin
"Welcome to the Jungle".

668
00:42:37,973 --> 00:42:40,683
"R.E.D.", Halluci Nation.

669
00:42:40,684 --> 00:42:42,101
Mandoza, "Nkalakatha."

670
00:42:42,102 --> 00:42:44,061
"Gossip Folks", Missy Elliot.

671
00:42:44,062 --> 00:42:47,690
"Eye of the Tiger", Survivor.

672
00:42:47,691 --> 00:42:49,567
"War", Edwin Starr.

673
00:42:50,318 --> 00:42:51,652
"Your Best Shot."

674
00:42:51,653 --> 00:42:53,613
Pidän Swiftistä.

675
00:42:54,948 --> 00:42:55,990
Mitä?

676
00:42:55,991 --> 00:42:57,909
Älkää. Hän on legenda.

677
00:42:59,744 --> 00:43:01,579
No miten on?

678
00:43:02,330 --> 00:43:04,165
Pidän kaikenlaisesta musiikista,

679
00:43:05,208 --> 00:43:07,460
mutta ennen taistelua haluan hiljaisuutta.

680
00:43:08,920 --> 00:43:11,297
Ehkä "The Sound of Silence"?

681
00:43:11,298 --> 00:43:12,382
Pidän siitä.

682
00:43:50,462 --> 00:43:51,755
Mentiin, ampuja.

683
00:43:57,302 --> 00:43:59,888
Olen ikuisesti kiitollinen, komentaja.

684
00:44:00,305 --> 00:44:01,681
Pääsin mukaan.

685
00:44:02,640 --> 00:44:03,724
Rozie.

686
00:44:03,725 --> 00:44:05,184
Jos en olisi suostunut,

687
00:44:05,185 --> 00:44:07,436
olisit kiusannut minua loppuikäni.

688
00:44:07,437 --> 00:44:08,687
Otitko minut,

689
00:44:08,688 --> 00:44:10,065
jotta en ruikuttaisi?

690
00:44:12,067 --> 00:44:15,111
Ja koska haluat Kovalovin
yhtä kovasti kuin minä.

691
00:44:16,321 --> 00:44:17,447
En tuota pettymystä.

692
00:44:48,436 --> 00:44:50,563
<i>Overwatch pyytää tilanneraporttia.</i>

693
00:44:52,440 --> 00:44:54,692
<i>Hera täällä...</i>

694
00:45:00,073 --> 00:45:01,741
<i>Hilo. Vastaa.</i>

695
00:45:06,371 --> 00:45:08,581
<i>Kuka hyvänsä sisällä. Vastatkaa.</i>

696
00:45:11,668 --> 00:45:13,545
<i>Hera, Overwatch tulee sinne.</i>

697
00:45:43,450 --> 00:45:45,285
Kuka hitto sinä olet?

698
00:45:48,455 --> 00:45:49,914
Kapteeni Ahab.

699
00:45:52,917 --> 00:45:55,086
Jaloillesi. Heti!

700
00:46:08,600 --> 00:46:11,019
Delta-joukkue. Raportti kaikilta.

701
00:46:12,604 --> 00:46:15,148
<i>Overwatch tulee sisään autotalliin.</i>

702
00:46:18,610 --> 00:46:20,360
<i>Komentaja Modise tässä.</i>

703
00:46:20,361 --> 00:46:22,030
<i>Alpha ja Bravo ovat kanssani.</i>

704
00:46:25,867 --> 00:46:28,202
<i>Vartijat kuolleita.</i>

705
00:46:28,203 --> 00:46:31,039
<i>Molemmat kohteet hallussa.</i>

706
00:46:33,124 --> 00:46:35,835
<i>Tavataan kohtaamispaikassa.</i>

707
00:46:55,271 --> 00:46:57,147
Olisit voinut kuolla.

708
00:46:57,148 --> 00:47:00,193
Mutten kuollut. Huolehdit liikaa.

709
00:47:06,407 --> 00:47:07,449
Mitä tapahtui?

710
00:47:07,450 --> 00:47:08,534
Tukikohta tärisi -

711
00:47:08,535 --> 00:47:10,035
kuin maanjäristyksessä.

712
00:47:10,036 --> 00:47:11,411
Kaikki kunnossa?

713
00:47:11,412 --> 00:47:13,039
Kyllä.
- Me kuolemme.

714
00:47:13,998 --> 00:47:17,001
Maxim on raivona, koska lelu reistaili.

715
00:47:18,169 --> 00:47:20,796
Kovalov löysi ääniaseen -

716
00:47:20,797 --> 00:47:22,256
ja painoi liipaisinta.

717
00:47:22,257 --> 00:47:23,340
Lensimme ilmassa,

718
00:47:23,341 --> 00:47:25,802
mutta selvisimme ehjinä.

719
00:47:26,678 --> 00:47:27,845
Siitä viis.

720
00:47:28,513 --> 00:47:30,390
Kuolette pian.

721
00:47:31,307 --> 00:47:33,725
Tänne on tulossa sata aseistettua miestä.

722
00:47:33,726 --> 00:47:34,811
Paskanmarjat.

723
00:47:35,603 --> 00:47:37,187
Mitä pääministeri sanoo,

724
00:47:37,188 --> 00:47:40,065
kun aseiden tulo loppuu -

725
00:47:40,066 --> 00:47:41,818
ja tulot pienenevät?

726
00:47:43,236 --> 00:47:45,697
Viette minut, ja hän kärsii.

727
00:47:46,489 --> 00:47:48,491
Hänen sotilaansa tulevat.

728
00:47:49,075 --> 00:47:51,618
Vaikka olisit ehtinyt soittaa Diazille,

729
00:47:51,619 --> 00:47:53,996
meillä on tunti aikaa häipyä.

730
00:47:53,997 --> 00:47:55,747
Enkö valmistautunut?

731
00:47:55,748 --> 00:47:57,583
Ehdimme lähteä täältä -

732
00:47:57,584 --> 00:47:59,626
ennen heidän tuloaan.

733
00:47:59,627 --> 00:48:00,752
Kuunnelkaa.

734
00:48:00,753 --> 00:48:03,338
Tarvitsemme tietoja -

735
00:48:03,339 --> 00:48:05,465
labran kovalevyiltä.

736
00:48:05,466 --> 00:48:07,009
Tarvitsemme tiedot -

737
00:48:07,010 --> 00:48:08,510
heidän aseistaan -

738
00:48:08,511 --> 00:48:11,306
ja niiden ostajista. Toiseksi...

739
00:48:16,686 --> 00:48:18,479
Modise?
- Modise.

740
00:48:19,897 --> 00:48:20,898
Modise?

741
00:48:21,816 --> 00:48:23,234
Modise.

742
00:48:26,070 --> 00:48:27,071
Bongani!

743
00:48:27,655 --> 00:48:29,073
Vastaa.

744
00:48:33,620 --> 00:48:35,454
Se toimi.

745
00:48:35,455 --> 00:48:37,332
Mikä helvetin ase se on?

746
00:48:39,876 --> 00:48:42,045
Kaaos.
- Voi paska.

747
00:48:45,506 --> 00:48:46,633
Saakeli!

748
00:48:48,009 --> 00:48:49,384
Miten pysäytämme tuon?

749
00:48:49,385 --> 00:48:50,553
Ette pysty.

750
00:48:57,435 --> 00:48:58,686
Mitä tapahtuu?

751
00:49:01,481 --> 00:49:03,149
Ei. Nadia?

752
00:49:04,859 --> 00:49:06,568
Jansen?

753
00:49:06,569 --> 00:49:09,155
Ei! Sello!

754
00:49:11,074 --> 00:49:12,325
Jedd!

755
00:49:14,285 --> 00:49:15,286
Ei.

756
00:49:21,751 --> 00:49:22,835
Hilo!

757
00:49:27,048 --> 00:49:29,466
Käskin pysyä asemissa.

758
00:49:29,467 --> 00:49:32,095
Mikset pysynyt asemissa?

759
00:49:41,312 --> 00:49:42,563
Kaikki kuolivat.

760
00:49:43,856 --> 00:49:45,190
Miten se on mahdollista?

761
00:49:45,191 --> 00:49:47,025
Mitä hittoa tämä on?

762
00:49:47,026 --> 00:49:48,903
He olivat siinä huoneessa.

763
00:49:50,363 --> 00:49:51,656
Kun ase laukesi.

764
00:49:53,366 --> 00:49:54,574
Olitko sinä?

765
00:49:54,575 --> 00:49:56,785
En. Olin käytävällä.

766
00:49:56,786 --> 00:49:59,204
Katosta putosi pala päälleni.

767
00:49:59,205 --> 00:50:00,956
Olit räjähdyksen ulkopuolella.

768
00:50:00,957 --> 00:50:02,709
Se pelasti henkesi.

769
00:50:03,835 --> 00:50:05,044
Mikset ollut sisällä?

770
00:50:05,962 --> 00:50:07,504
Alpha meni sisään.

771
00:50:07,505 --> 00:50:09,214
Vartija piti tappaa.

772
00:50:09,215 --> 00:50:11,758
Bravo-joukkueen piti hoitaa labra.

773
00:50:11,759 --> 00:50:14,177
Ja estää aseiden toiminta.

774
00:50:14,178 --> 00:50:16,179
Miten? En tiennyt,

775
00:50:16,180 --> 00:50:17,556
miltä se näyttää.

776
00:50:17,557 --> 00:50:18,890
Käskyjä noudatetaan -

777
00:50:18,891 --> 00:50:20,392
ja tehtävä hoidetaan.

778
00:50:20,393 --> 00:50:21,601
Esteistä viis.

779
00:50:21,602 --> 00:50:22,937
Et ollut paikalla!

780
00:50:23,229 --> 00:50:24,689
Mitä nyt tehdään?

781
00:50:28,818 --> 00:50:30,110
Meidän pitää mennä.

782
00:50:30,111 --> 00:50:31,904
Puoli ryhmää kuoli.

783
00:50:32,572 --> 00:50:33,655
Tajuan sen.

784
00:50:33,656 --> 00:50:35,657
Emme ehdi surra.

785
00:50:35,658 --> 00:50:38,118
Sata sotilasta on tulossa.

786
00:50:38,119 --> 00:50:40,203
Modise olisi halunnut kaatuneet -

787
00:50:40,204 --> 00:50:41,622
kotiin haudattaviksi.

788
00:50:42,373 --> 00:50:43,624
Miten se onnistuu?

789
00:50:44,584 --> 00:50:45,793
Kannetaan autoille.

790
00:50:47,044 --> 00:50:48,503
Rikoimme ne.

791
00:50:48,504 --> 00:50:50,172
Emme ehdi korjata niitä.

792
00:50:50,173 --> 00:50:51,965
Kannetaanko heidät -

793
00:50:51,966 --> 00:50:53,801
tunneleita pitkin?
- Angel.

794
00:50:55,219 --> 00:50:56,554
Emme voi kantaa kaikkia.

795
00:50:57,638 --> 00:50:59,640
Valitsemmeko osan?

796
00:51:01,142 --> 00:51:03,394
Emme jätä ketään.
- Selvä.

797
00:51:05,521 --> 00:51:08,065
Mitä tehdään, Beckett?

798
00:51:13,446 --> 00:51:14,447
Beckett.

799
00:51:15,573 --> 00:51:16,574
Mitä tehdään?

800
00:51:20,787 --> 00:51:22,663
Mikä ase vaikuttaa viiveellä?

801
00:51:23,873 --> 00:51:25,791
Se oli Maximin työtä.

802
00:51:25,792 --> 00:51:28,752
Uudenlaisen aseen kehittely.

803
00:51:28,753 --> 00:51:31,755
Tämä oli selvästi teknologiaa,

804
00:51:31,756 --> 00:51:32,924
jota ei ole nähty.

805
00:51:47,313 --> 00:51:48,648
En voi uskoa tätä.

806
00:51:50,149 --> 00:51:51,150
Nämä aseet...

807
00:51:52,026 --> 00:51:53,110
En voinut mitään.

808
00:51:54,445 --> 00:51:55,738
Modise...

809
00:51:57,990 --> 00:51:59,533
Tuotin hänelle pettymyksen.

810
00:51:59,534 --> 00:52:02,203
Et tuottanut.

811
00:52:04,705 --> 00:52:06,456
Me viemme tehtävän loppuun.

812
00:52:06,457 --> 00:52:07,582
Pakko tehdä jotain.

813
00:52:07,583 --> 00:52:08,917
Estämme tällaisen.

814
00:52:08,918 --> 00:52:11,337
Siivoammeko?
Lähdemmekö kuin pelkurit?

815
00:52:11,754 --> 00:52:13,046
Teemmekö niin?

816
00:52:13,047 --> 00:52:14,130
Lähdemmekö?
- Kyllä.

817
00:52:14,131 --> 00:52:16,007
Poistummeko kuin pelkurit?

818
00:52:16,008 --> 00:52:17,259
Aiot...

819
00:52:17,260 --> 00:52:19,719
Olette vihaisia, mutta kostoa ei ole,

820
00:52:19,720 --> 00:52:21,930
kun tappaja on jo kuollut.

821
00:52:21,931 --> 00:52:23,182
Selvä.

822
00:52:24,725 --> 00:52:25,851
Hyvä on.

823
00:52:25,852 --> 00:52:26,935
Hengitetään hetki.

824
00:52:26,936 --> 00:52:28,646
Oletko muka pomo?

825
00:52:30,064 --> 00:52:32,400
En ole, mutta ajattelen selkeästi.

826
00:52:33,401 --> 00:52:34,569
Entä sinä?

827
00:52:37,280 --> 00:52:39,865
Rauhoitutaan. Keskitytään.

828
00:52:39,866 --> 00:52:41,367
Vaikka se on nyt vaikeaa.

829
00:52:42,535 --> 00:52:44,495
Hera, Zondi, Angel.

830
00:52:45,496 --> 00:52:46,998
Viekää joukkueet tunneliin.

831
00:52:47,957 --> 00:52:52,128
Zero ja Nova mukaani.
Haluan nähdä sen aseen.

832
00:53:13,733 --> 00:53:15,318
Tietokone toimii.

833
00:53:16,777 --> 00:53:17,777
Tämä se siis on.

834
00:53:17,778 --> 00:53:20,989
Kovalov ei tiennyt Maximin aseen tehoa.

835
00:53:20,990 --> 00:53:24,994
Hänet tunnetaan
tällaisista uudenlaisista aseista.

836
00:53:25,912 --> 00:53:27,579
Laite käyttää mikroaaltoja -

837
00:53:27,580 --> 00:53:29,414
aivotoiminnan häiritsemiseen.

838
00:53:29,415 --> 00:53:31,416
Kovalov myi samanlaisen aseen -

839
00:53:31,417 --> 00:53:33,168
Pohjois-Koreaan.

840
00:53:33,169 --> 00:53:34,294
Aivan.

841
00:53:34,295 --> 00:53:36,631
Sotilaita sairastui kokeessa.

842
00:53:37,298 --> 00:53:40,592
Sitä kehiteltiin, ja se myytiin Venäjälle.

843
00:53:40,593 --> 00:53:45,221
130 mielenosoittajaa
sai huimausta, pahoinvointia,

844
00:53:45,222 --> 00:53:47,724
päänsärkyä ja muistinmenetyksiä sen takia.

845
00:53:47,725 --> 00:53:49,477
Tämä on seuraava vaihe.

846
00:53:50,394 --> 00:53:52,772
Maxim teki siitä tappavan.

847
00:53:55,191 --> 00:53:56,484
Vielä pahempaa.

848
00:53:57,652 --> 00:53:59,194
Maxim kehitteli siitä -

849
00:53:59,195 --> 00:54:01,404
kannettavan ja äänettömän.

850
00:54:01,405 --> 00:54:03,199
Tämä ase pitää tuhota.

851
00:54:03,950 --> 00:54:06,953
Sen rakenne pitää ensin ymmärtää.

852
00:54:07,828 --> 00:54:10,288
Jos ne sotilaat saavat tämän,

853
00:54:10,289 --> 00:54:11,998
Diaz rakentaa tällaisen.

854
00:54:11,999 --> 00:54:15,044
Maailman täytyy tietää,
miten tämä pysäytetään.

855
00:54:17,171 --> 00:54:18,672
Kuulitte tuon.

856
00:54:18,673 --> 00:54:20,174
Ota kovalevy, Nova.

857
00:54:26,347 --> 00:54:27,556
Näittekö palvelimet?

858
00:54:28,933 --> 00:54:31,267
En voi heittää niitä selkääni.

859
00:54:31,268 --> 00:54:34,270
Entä ajoneuvot?

860
00:54:34,271 --> 00:54:36,523
Heran mukaan ne eivät enää toimi.

861
00:54:36,524 --> 00:54:37,941
Niissä ei ole tilaa -

862
00:54:37,942 --> 00:54:39,443
tällaisille.

863
00:54:40,194 --> 00:54:41,195
Valitan.

864
00:54:50,621 --> 00:54:51,622
B?

865
00:54:52,999 --> 00:54:54,333
Mitä mietit?

866
00:54:57,837 --> 00:54:59,713
<i>Modisen satelliitti on yläpuolella.</i>

867
00:54:59,714 --> 00:55:02,383
<i>Pääsetkö siihen käsiksi, Nova?</i>

868
00:55:04,802 --> 00:55:06,804
Se on mahdollista.

869
00:55:09,265 --> 00:55:11,391
Jos emme saa järjestelmää ulos,

870
00:55:11,392 --> 00:55:13,518
siirretään tiedot satelliittiin -

871
00:55:13,519 --> 00:55:14,936
ja maailman virastoille.

872
00:55:14,937 --> 00:55:17,105
Aloitetaan lataus.

873
00:55:17,106 --> 00:55:18,399
Tuhotaan ase sitten.

874
00:55:18,858 --> 00:55:19,899
Mitään ei jätetä.

875
00:55:19,900 --> 00:55:22,360
Sellainen lataaminen vie aikaa,

876
00:55:22,361 --> 00:55:23,903
jota ei ole paljon.

877
00:55:23,904 --> 00:55:25,613
Nämä tiedot eivät saa -

878
00:55:25,614 --> 00:55:26,907
päätyä vääriin käsiin.

879
00:55:28,075 --> 00:55:31,078
Odotamme ja taistelemme.

880
00:55:32,121 --> 00:55:33,164
Se on itsemurha.

881
00:55:33,789 --> 00:55:36,666
Tarvitaan kolminkertainen voima
ja kunnon aseet.

882
00:55:36,667 --> 00:55:38,293
Emme voi voittaa.

883
00:55:38,294 --> 00:55:40,587
Sitten kuolemme yrittäessämme.

884
00:55:40,588 --> 00:55:42,881
Efile Noma Ephila. Eikö?
- Meitä on vähän.

885
00:55:42,882 --> 00:55:43,965
Mitä tehdään?

886
00:55:43,966 --> 00:55:46,217
Haluatko jäädä kuuntelemaan häntä?

887
00:55:46,218 --> 00:55:47,594
Kuuntele.

888
00:55:47,595 --> 00:55:49,472
Rauhoittukaa.

889
00:55:51,432 --> 00:55:52,767
Modisen viimeinen käsky.

890
00:55:53,642 --> 00:55:55,686
Haetaan tiedot kovalevyiltä.

891
00:55:57,271 --> 00:55:58,397
Maximin aseet.

892
00:55:59,482 --> 00:56:01,650
Niiden ostajat. Niiden pysäyttäminen.

893
00:56:02,818 --> 00:56:05,988
Jos se onnistuu, pelastamme lukemattomia.

894
00:56:07,740 --> 00:56:09,867
Se on taistelemisen arvoista.

895
00:56:13,579 --> 00:56:15,039
En pakota jäämään.

896
00:56:15,873 --> 00:56:17,041
Jos jäätte,

897
00:56:17,833 --> 00:56:21,045
näytän, miten kuudesta tulee 60.

898
00:56:23,047 --> 00:56:24,507
Me taistelemme nyt.

899
00:56:25,966 --> 00:56:28,010
Me puolustaudumme täällä.

900
00:56:40,272 --> 00:56:41,357
Hyvä on.

901
00:56:43,275 --> 00:56:44,527
Mitä aiot?

902
00:56:45,945 --> 00:56:47,445
Tehtävä oli epävirallinen.

903
00:56:47,446 --> 00:56:49,198
Evakuointia ei tule.

904
00:56:50,157 --> 00:56:52,033
<i>Nova soittaa Phoenix-ryhmälleen.</i>

905
00:56:52,034 --> 00:56:54,452
<i>Modise sanoi sitä viimeiseksi keinoksi.</i>

906
00:56:54,453 --> 00:56:55,870
<i>Sitä tarvitaan nyt.</i>

907
00:56:55,871 --> 00:56:58,456
Paz, täällä Nova. Tarvitsemme apuanne.

908
00:56:58,457 --> 00:57:00,750
<i>Toivottavasti he ehtivät ennen sotilaita.</i>

909
00:57:00,751 --> 00:57:02,961
<i>Ja me valmistaudumme sotaan.</i>

910
00:57:02,962 --> 00:57:04,629
<i>Kerätään ammukset,</i>

911
00:57:04,630 --> 00:57:06,089
<i>niin näemme tilanteen.</i>

912
00:57:06,090 --> 00:57:07,258
Ei häävisti.

913
00:57:08,092 --> 00:57:09,385
Ollaan luovia.

914
00:57:17,476 --> 00:57:20,311
{\an8}Meitä lähestyy autojono.

915
00:57:20,312 --> 00:57:21,855
{\an8}Sotilaat.

916
00:57:21,856 --> 00:57:22,939
<i>Miten kaukana?</i>

917
00:57:22,940 --> 00:57:24,150
<i>Puolisen tuntia.</i>

918
00:57:26,110 --> 00:57:28,779
<i>Hera, asemiin autotallin luo.</i>

919
00:57:29,905 --> 00:57:31,866
<i>Angel, itäinen katto.</i>

920
00:57:33,159 --> 00:57:35,119
<i>Zero, eteläinen katto.</i>

921
00:57:36,954 --> 00:57:39,664
<i>Zondi, olet päätarkka-ampuja.</i>

922
00:57:39,665 --> 00:57:41,083
<i>Torniin.</i>

923
00:57:44,128 --> 00:57:46,337
Luodaan tulisektoreita,

924
00:57:46,338 --> 00:57:48,465
jotka ovat osittain päällekkäin.

925
00:57:50,092 --> 00:57:54,012
Tehdään pihasta sotilaiden hautausmaa.

926
00:57:54,013 --> 00:57:55,389
Entä sinä?

927
00:57:56,432 --> 00:57:57,975
Olen maassa kaiken keskellä.

928
00:57:58,976 --> 00:58:00,895
Varotaan omien osumia.

929
00:58:02,062 --> 00:58:03,938
Vaikka piha on tappoalue,

930
00:58:03,939 --> 00:58:06,317
heillä on silti ylivoima.

931
00:58:07,151 --> 00:58:09,069
Houkutellaan heidät sisään.

932
00:58:10,487 --> 00:58:12,239
Luodaan siellä tappoalueita,

933
00:58:13,199 --> 00:58:14,532
joissa heidät tapetaan -

934
00:58:14,533 --> 00:58:15,743
muutama kerrallaan.

935
00:58:17,244 --> 00:58:19,496
Nova jatkaa lataamista labrassa.

936
00:58:20,664 --> 00:58:23,709
Suojelemme labraa hinnalla millä hyvänsä.

937
00:58:25,336 --> 00:58:26,794
Kun hän on valmis,

938
00:58:26,795 --> 00:58:29,255
katkaisemme sähköt ja lähdemme.

939
00:58:29,256 --> 00:58:31,425
Häivymme tunnelien kautta.

940
00:58:32,259 --> 00:58:33,593
Tavataan laiturilla,

941
00:58:33,594 --> 00:58:35,221
jossa vene odottaa.

942
00:58:37,598 --> 00:58:42,895
Muistakaa, että olemme <i>Efile Noma Ephila.</i>

943
00:58:43,646 --> 00:58:45,481
Viholliset elävinä tai kuolleina.

944
00:58:47,441 --> 00:58:49,400
Tehtävä viedään loppuun...

945
00:58:49,401 --> 00:58:51,737
Elävänä tai kuolleena.

946
00:59:33,612 --> 00:59:34,613
Miltä näyttää?

947
00:59:35,322 --> 00:59:37,365
50 prosenttia.

948
00:59:37,366 --> 00:59:38,449
{\an8}LATAA...

949
00:59:38,450 --> 00:59:39,535
{\an8}Täpärälle menee.

950
00:59:47,209 --> 00:59:48,711
Tehtävät ovat hankalia.

951
00:59:49,837 --> 00:59:50,879
Ikäviä tapahtuu.

952
00:59:51,714 --> 00:59:53,506
Ei haittaa, vaikka järkyttyy.

953
00:59:53,507 --> 00:59:54,675
Ja pelkää vähän.

954
01:00:00,472 --> 01:00:01,682
Teemme silti työt.

955
01:00:08,772 --> 01:00:11,025
Tämä on viimeinen puolustuskeino.

956
01:00:12,401 --> 01:00:14,902
Käytävä on täynnä muoviräjähteitä -

957
01:00:14,903 --> 01:00:16,405
tämän puhelimen päässä.

958
01:00:18,115 --> 01:00:20,200
Soita ensimmäiseen numeroon.

959
01:00:21,285 --> 01:00:23,119
Nimi on "Käytävä".

960
01:00:23,120 --> 01:00:25,539
Älä valitse toista numeroa.

961
01:00:26,498 --> 01:00:28,417
Siinä ovat labran panokset.

962
01:00:32,629 --> 01:00:35,049
Siihen soitetaan tunneleista.

963
01:00:36,633 --> 01:00:38,552
Onko selvä?
- On.

964
01:00:39,511 --> 01:00:41,347
Mikä sen nimi on?

965
01:00:43,057 --> 01:00:44,058
"Juokse."

966
01:00:48,937 --> 01:00:50,064
Angel.

967
01:00:51,774 --> 01:00:53,567
Kaikki hyvin?

968
01:00:55,611 --> 01:00:57,529
Kyllä on.

969
01:00:58,614 --> 01:01:00,365
Beckett päätti oikein.

970
01:01:00,366 --> 01:01:01,533
Jäämme.

971
01:01:02,743 --> 01:01:03,786
Taistelemme.

972
01:01:04,912 --> 01:01:06,038
Modise hyväksyisi.

973
01:01:13,670 --> 01:01:15,297
Olemme samanlaisia.

974
01:01:16,924 --> 01:01:19,217
Minua ei vain hullu puukottanut -

975
01:01:19,218 --> 01:01:20,302
liekkien keskellä.

976
01:01:25,474 --> 01:01:26,475
Minä...

977
01:01:28,352 --> 01:01:31,230
Olin New Yorkissa poliisina,
kun tornit kaatuivat.

978
01:01:33,107 --> 01:01:34,483
Monet pakenivat.

979
01:01:36,151 --> 01:01:37,444
Minä juoksin kohti.

980
01:01:39,279 --> 01:01:40,697
Yritin auttaa.

981
01:01:45,077 --> 01:01:47,537
Me juoksemme vaaraa kohti,

982
01:01:47,538 --> 01:01:48,914
jos voimme siten auttaa.

983
01:01:49,957 --> 01:01:52,751
Tällainen operaatio
ratkeaa valmisteluissa.

984
01:01:53,877 --> 01:01:55,754
Pitää olla valmis sopeutumaan.

985
01:01:56,630 --> 01:01:57,798
Säätämään.

986
01:02:01,844 --> 01:02:03,303
Tekemään tarvittava.

987
01:02:05,431 --> 01:02:06,849
Me selviämme tästä.

988
01:02:08,267 --> 01:02:10,227
Tyttäresi näkee äitinsä.

989
01:02:14,815 --> 01:02:15,816
No niin.

990
01:02:18,694 --> 01:02:19,820
Mennään asemiin.

991
01:02:31,748 --> 01:02:33,125
Kerro, mitä näet.

992
01:02:35,752 --> 01:02:37,337
Hyvän tähystyspaikan.

993
01:02:39,715 --> 01:02:41,300
Ryhmän aseman.

994
01:02:43,469 --> 01:02:45,721
Tavat, joilla tämä voi mennä pieleen.

995
01:02:46,472 --> 01:02:47,973
En näe muuta keinoa.

996
01:02:49,641 --> 01:02:50,809
Miltä tuntuu?

997
01:02:52,019 --> 01:02:53,061
Valmiilta.

998
01:02:54,938 --> 01:02:56,231
Miltä se tuntui?

999
01:02:57,524 --> 01:02:58,525
Mikä?

1000
01:03:11,872 --> 01:03:14,124
En ollut niin järkyttynyt kuin luulin.

1001
01:03:17,669 --> 01:03:19,087
Mitä se sanoo minusta?

1002
01:03:24,051 --> 01:03:25,469
Mielesi järjestelee.

1003
01:03:26,220 --> 01:03:27,221
Suojelee itseään.

1004
01:03:28,222 --> 01:03:30,390
Tietää, että pelastat muita tappamalla.

1005
01:03:32,351 --> 01:03:33,936
Pidä ruuti kuivana.

1006
01:03:37,856 --> 01:03:38,941
Mitä se tarkoittaa?

1007
01:03:40,859 --> 01:03:42,319
Isäni tapasi sanoa niin.

1008
01:03:43,695 --> 01:03:46,572
Se tarkoitti ennen aseen ruutia,

1009
01:03:46,573 --> 01:03:48,408
jotta se syttyy.

1010
01:03:49,201 --> 01:03:52,079
Nyt se tarkoittaa valmiina olemista.

1011
01:03:55,082 --> 01:03:57,542
<i>Autosaattueen kuvissa -</i>

1012
01:03:57,543 --> 01:03:59,545
<i>näkyy 80-90 henkeä.</i>

1013
01:04:00,295 --> 01:04:02,338
<i>Heitä on paljon.</i>

1014
01:04:02,339 --> 01:04:04,173
Jos ette ole asemissa,

1015
01:04:04,174 --> 01:04:05,384
menkää nyt.

1016
01:04:07,719 --> 01:04:09,596
Aiotko todella olla maassa?

1017
01:04:10,430 --> 01:04:11,682
Johtajuus on toimintaa.

1018
01:04:12,474 --> 01:04:13,475
Ei asema.

1019
01:04:32,035 --> 01:04:33,120
Miten menee, väki?

1020
01:04:34,204 --> 01:04:35,622
Odottelu on pahinta.

1021
01:04:39,960 --> 01:04:42,421
Olin hetken ajan puhua Hilolle.

1022
01:04:43,005 --> 01:04:46,592
<i>Muutuin, kun tutustuimme.</i>

1023
01:04:48,594 --> 01:04:49,969
<i>Olin kepeämpi.</i>

1024
01:04:49,970 --> 01:04:51,138
<i>Nyt hän on poissa.</i>

1025
01:04:52,222 --> 01:04:54,182
Enkä enää tunne itseäni.

1026
01:04:55,726 --> 01:04:57,728
<i>Olet sama kuin ennenkin.</i>

1027
01:04:59,521 --> 01:05:01,189
Taistelija, joka ei luovuta.

1028
01:05:03,275 --> 01:05:05,611
<i>Hilo tiesi riskit, kuten me kaikki.</i>

1029
01:05:07,195 --> 01:05:08,322
Hän sanoi kerran:

1030
01:05:09,615 --> 01:05:11,074
"Sotilaat eivät eläköidy."

1031
01:05:14,953 --> 01:05:16,204
Ryhmä.

1032
01:05:17,247 --> 01:05:18,915
Viemme tehtävän loppuun.

1033
01:05:20,375 --> 01:05:22,586
<i>Hilon ja Modisen takia. Ja kaikkien.</i>

1034
01:05:23,629 --> 01:05:25,130
<i>Se on työtämme.</i>

1035
01:05:26,089 --> 01:05:27,757
<i>Taistelemme pelotta.</i>

1036
01:05:27,758 --> 01:05:29,968
<i>Painamme liipaisinta muiden puolesta.</i>

1037
01:05:31,011 --> 01:05:32,345
<i>Jotta muut nukkuvat -</i>

1038
01:05:32,346 --> 01:05:34,681
<i>tietämättä möröistä pimeässä.</i>

1039
01:05:35,974 --> 01:05:39,060
<i>Taistelemme Costa Verden vapauden puolesta.</i>

1040
01:05:39,061 --> 01:05:40,645
<i>Tärkeämpää -</i>

1041
01:05:40,646 --> 01:05:42,521
<i>kuin oman vapauden puolustaminen -</i>

1042
01:05:42,522 --> 01:05:44,483
on toisten vapauden tukeminen.

1043
01:05:56,578 --> 01:05:58,245
300 metriä etuportilta.

1044
01:05:58,246 --> 01:05:59,830
Valmiina.

1045
01:05:59,831 --> 01:06:02,875
Tarkkailkaa selustaa. Me selviämme.

1046
01:06:02,876 --> 01:06:05,545
Ne kusipäät eivät tiedä, mikä odottaa.

1047
01:06:58,390 --> 01:06:59,641
<i>Odottakaa.</i>

1048
01:07:04,479 --> 01:07:05,647
<i>Nyt savua.</i>

1049
01:07:21,288 --> 01:07:22,289
<i>Odottakaa.</i>

1050
01:07:23,665 --> 01:07:24,666
<i>Menen sisään.</i>

1051
01:07:50,484 --> 01:07:51,692
<i>Suojaudu, Beckett.</i>

1052
01:07:51,693 --> 01:07:52,861
<i>Savu hälvenee.</i>

1053
01:07:58,909 --> 01:08:00,869
<i>Valmiina. Antaa sataa.</i>

1054
01:08:39,407 --> 01:08:41,909
Totta kai hän sytytti kaverin tuleen.

1055
01:08:41,910 --> 01:08:43,078
Kukapa ei?

1056
01:09:27,956 --> 01:09:28,956
<i>Täällä Hera.</i>

1057
01:09:28,957 --> 01:09:30,458
Poistun autotallista.

1058
01:09:31,376 --> 01:09:32,376
<i>Hera!</i>

1059
01:09:32,377 --> 01:09:33,962
Mene! Suojaan taustan!

1060
01:09:44,764 --> 01:09:45,765
Helvetti!

1061
01:10:42,572 --> 01:10:45,492
Jahtasitte väärää naista.

1062
01:12:30,680 --> 01:12:32,682
<i>Phoenix-ryhmä, konetulta tulossa.</i>

1063
01:12:44,527 --> 01:12:45,987
Hoidelkaa tuo torni!

1064
01:12:57,207 --> 01:12:59,125
Zero, ristitulta lavalle.

1065
01:13:12,889 --> 01:13:14,307
<i>Pysy alhaalla, Zondi.</i>

1066
01:13:26,569 --> 01:13:27,570
<i>Täällä Angel.</i>

1067
01:13:28,780 --> 01:13:31,616
<i>Poistun katolta tappoalueelle.</i>

1068
01:13:33,118 --> 01:13:34,119
Voi paska.

1069
01:14:02,814 --> 01:14:04,064
Tusina lisää tuli.

1070
01:14:04,065 --> 01:14:06,692
<i>Vetäytykää tappoalueille.</i>

1071
01:14:06,693 --> 01:14:09,654
Kyllä. Tappoalueelle. Kuitti.

1072
01:15:44,624 --> 01:15:45,917
Angel!

1073
01:15:46,751 --> 01:15:48,210
Kaikki hyvin?

1074
01:15:48,211 --> 01:15:49,504
Kyllä.

1075
01:15:52,006 --> 01:15:53,007
Mennään.

1076
01:16:11,442 --> 01:16:12,859
Loppui. Paljonko kuteja?

1077
01:16:12,860 --> 01:16:13,945
Tarpeeksi.

1078
01:16:20,743 --> 01:16:21,910
Hajotetaan porukka.

1079
01:16:21,911 --> 01:16:23,871
Keittiö, toimisto.
- Hyvä idea.

1080
01:16:29,460 --> 01:16:33,423
{\an8}LATAA...

1081
01:16:36,509 --> 01:16:37,510
Voi paska.

1082
01:16:47,186 --> 01:16:48,229
Hei, tyypit.

1083
01:18:01,803 --> 01:18:02,804
Helvetti.

1084
01:18:15,274 --> 01:18:16,484
Ala tulla!

1085
01:18:23,074 --> 01:18:24,075
Valitan, poju.

1086
01:18:36,712 --> 01:18:37,713
Viimeiset sanat?

1087
01:18:39,757 --> 01:18:40,883
Sanoit ne.

1088
01:19:13,458 --> 01:19:14,459
Herttinen.

1089
01:19:18,296 --> 01:19:19,881
Tämä on raskasta.

1090
01:19:26,429 --> 01:19:28,055
Miten pärjäämme, B?

1091
01:20:00,838 --> 01:20:02,298
Täällä Beckett. Tulossa.

1092
01:20:06,594 --> 01:20:07,595
Pudota se!

1093
01:21:23,963 --> 01:21:25,965
Paljonko aikaa, Nova?

1094
01:21:26,757 --> 01:21:29,009
<i>Kohta valmis. 98 prosenttia.</i>

1095
01:21:29,010 --> 01:21:30,636
<i>Kuulen jonkun tulevan.</i>

1096
01:21:31,053 --> 01:21:32,430
Valitse ykkösnumero.

1097
01:21:32,972 --> 01:21:34,473
<i>Ykkönen. Kuuletko?</i>

1098
01:21:53,117 --> 01:21:54,201
Nova. Raportti.

1099
01:21:54,994 --> 01:21:56,287
Vastaa, Nova.

1100
01:21:59,373 --> 01:22:00,875
Tulen sinne.

1101
01:22:22,396 --> 01:22:23,772
Ketään toimiston lähellä?

1102
01:22:23,773 --> 01:22:25,023
Olen jumissa.

1103
01:22:25,024 --> 01:22:26,108
Paskat.

1104
01:22:27,735 --> 01:22:28,986
Tulen sinne, B.

1105
01:22:30,613 --> 01:22:31,614
{\an8}Kranaatti!

1106
01:22:41,123 --> 01:22:42,124
<i>Tyhjä.</i>

1107
01:22:46,754 --> 01:22:49,131
<i>Täällä Nova. Hyviä uutisia.</i>

1108
01:22:49,632 --> 01:22:50,632
Lataus tehty.

1109
01:22:50,633 --> 01:22:52,343
{\an8}LATAUS VALMIS!

1110
01:22:52,968 --> 01:22:55,429
<i>lataus valmis.</i>

1111
01:22:59,850 --> 01:23:00,851
Sammutan valot.

1112
01:23:01,727 --> 01:23:06,148
Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan, seitsemän,

1113
01:23:07,483 --> 01:23:10,986
<i>kuusi, viisi, neljä...</i>
- Voi ei.

1114
01:23:12,655 --> 01:23:13,655
{\an8}LASKENTA ALKAA

1115
01:23:13,656 --> 01:23:15,866
<i>...kolme, kaksi, yksi...</i>

1116
01:23:18,703 --> 01:23:21,287
Täällä Hera. Pimeänäkö ei toimi.

1117
01:23:21,288 --> 01:23:23,581
Onko joku lähellä?

1118
01:23:23,582 --> 01:23:25,084
<i>Tulen sinne, Hera.</i>

1119
01:23:25,876 --> 01:23:27,002
En näe mitään.

1120
01:23:39,098 --> 01:23:40,099
Beckett?

1121
01:24:22,349 --> 01:24:23,433
Hera kaatunut.

1122
01:24:23,434 --> 01:24:25,268
Hera on kaatunut.

1123
01:24:25,269 --> 01:24:26,770
Missä olet, Nova?

1124
01:24:26,771 --> 01:24:28,522
<i>Lähdin juuri labrasta.</i>

1125
01:24:29,565 --> 01:24:32,817
<i>Panokset valmiina merkkiä varten.</i>

1126
01:24:32,818 --> 01:24:35,695
Menkää tunneleihin. Tehtävä hoidettu.

1127
01:24:35,696 --> 01:24:36,781
<i>Tulossa.</i>

1128
01:24:37,698 --> 01:24:39,283
Pysy sisällä, Nova.

1129
01:24:39,867 --> 01:24:42,495
Älä mene pihan poikki.

1130
01:24:43,078 --> 01:24:44,163
Onko selvä?

1131
01:25:57,403 --> 01:25:58,445
Saamari.

1132
01:25:59,613 --> 01:26:01,573
Miten se pääsi läpi?

1133
01:26:01,574 --> 01:26:02,658
Tuurilla kai.

1134
01:26:03,659 --> 01:26:04,952
Minulta loppui.

1135
01:26:15,921 --> 01:26:17,089
Alas, Nova!

1136
01:26:40,613 --> 01:26:42,364
Minä autan.

1137
01:26:58,422 --> 01:27:00,382
Lataus valmis.

1138
01:27:04,637 --> 01:27:05,887
Kaikki hyvin.

1139
01:27:05,888 --> 01:27:07,013
Kuuntele, Nova.

1140
01:27:07,014 --> 01:27:09,057
Sinä toivut. Viemme sinut pois.

1141
01:27:09,058 --> 01:27:10,809
Sidomme haavat. Pinnistele.

1142
01:27:12,561 --> 01:27:14,188
Numero kaksi, eikö?

1143
01:27:14,939 --> 01:27:16,105
Sinä teit sen.

1144
01:27:16,106 --> 01:27:19,108
Phoenix-kapina jatkaa.
Ja Diazin aito nimi -

1145
01:27:19,109 --> 01:27:21,236
muistetaan sinun ansiostasi.

1146
01:27:22,738 --> 01:27:24,782
Kiitos, että näytit tien.

1147
01:27:50,891 --> 01:27:51,892
Valmiina!

1148
01:27:53,060 --> 01:27:56,271
Labra räjähtää. Kolme, kaksi, yksi.

1149
01:28:12,454 --> 01:28:14,123
Emme voi jäädä.

1150
01:28:19,128 --> 01:28:20,712
Beckett.

1151
01:28:20,713 --> 01:28:21,963
Oletko kunnossa?

1152
01:28:21,964 --> 01:28:24,216
Sotilaita on enää kymmenisen.

1153
01:28:26,260 --> 01:28:27,344
Menkää tunneliin.

1154
01:28:28,721 --> 01:28:30,555
Suojaan teitä siihen asti.

1155
01:28:30,556 --> 01:28:32,182
Menkää. Minä jään.

1156
01:28:33,642 --> 01:28:35,894
Perheesi kuoli kunniakkaasti taistelussa.

1157
01:28:36,437 --> 01:28:37,688
Heidän perintönsä.

1158
01:28:38,147 --> 01:28:39,148
Ei sinun.

1159
01:28:39,982 --> 01:28:41,316
Et kuole vuorollani.

1160
01:28:44,778 --> 01:28:47,740
Angel, vie Modisen hanke loppuun.

1161
01:28:49,074 --> 01:28:51,744
Varmista,
että kaikki virastot saavat tiedot.

1162
01:28:57,458 --> 01:29:00,502
Phoenix-ryhmä, tehtävä on hoidettu.

1163
01:29:01,003 --> 01:29:02,004
Aika lähteä kotiin.

1164
01:29:03,756 --> 01:29:05,466
Oli ilo palvella kanssanne.

1165
01:29:06,508 --> 01:29:07,509
Teidän kaikkien.

1166
01:29:08,927 --> 01:29:10,345
Kaikella kunnioituksella,

1167
01:29:12,222 --> 01:29:13,223
haista paska.

1168
01:29:13,932 --> 01:29:15,476
Jos jäät, minä jään.

1169
01:29:16,727 --> 01:29:18,854
Tämä tehtävä toi meidät yhteen.

1170
01:29:19,980 --> 01:29:21,189
On siis reilua,

1171
01:29:21,190 --> 01:29:22,815
että viemme tämän loppuun.

1172
01:29:22,816 --> 01:29:23,901
Yhdessä.

1173
01:29:28,197 --> 01:29:29,198
Merkistäni.

1174
01:29:32,034 --> 01:29:33,327
Menkää!

1175
01:30:33,512 --> 01:30:35,012
Ratsuväki saapui.

1176
01:30:35,013 --> 01:30:36,557
Juuri ajoissa.

1177
01:30:39,351 --> 01:30:41,979
Te olette jäljellä ryhmästänne.

1178
01:30:42,479 --> 01:30:43,730
Mennään.
- Nova.

1179
01:30:44,231 --> 01:30:45,273
Autotallissa.

1180
01:30:45,274 --> 01:30:46,358
Emme jätä häntä.

1181
01:30:46,900 --> 01:30:48,776
Kaksi omaa sisällä.

1182
01:30:48,777 --> 01:30:50,862
Kaatuneemme.

1183
01:30:50,863 --> 01:30:52,446
Muut ovat tunnelissa.

1184
01:30:52,447 --> 01:30:53,699
Haemme heidät.

1185
01:30:56,118 --> 01:30:57,744
Menkää autoon.

1186
01:30:58,745 --> 01:30:59,746
Tulkaa.

1187
01:31:04,793 --> 01:31:06,086
Se oli lähellä, B.

1188
01:31:07,713 --> 01:31:10,174
Hienoa, että seisoit rinnallani.

1189
01:31:10,549 --> 01:31:12,342
Muuta tapaa ei ole, veli.

1190
01:31:23,270 --> 01:31:24,688
Tunnen sykkeen.

1191
01:31:55,886 --> 01:31:58,721
Zondi ja minä siivoamme paikkoja.

1192
01:31:58,722 --> 01:32:00,223
Sitten lähdemme -

1193
01:32:00,224 --> 01:32:01,391
teidän jälkeenne.

1194
01:32:02,893 --> 01:32:03,894
Jään tänne.

1195
01:32:05,145 --> 01:32:08,232
Minua tarvitaan eniten täällä juuri nyt.

1196
01:32:09,942 --> 01:32:11,610
Vaarallinen idea.

1197
01:32:12,694 --> 01:32:13,820
Mutta kunnioitettava.

1198
01:32:14,905 --> 01:32:16,156
He ovat onnekkaita.

1199
01:32:17,658 --> 01:32:20,577
Me emme kuitenkaan voi jäädä.

1200
01:32:21,161 --> 01:32:22,328
Jos jäämme kiinni,

1201
01:32:22,329 --> 01:32:24,748
tästä tulee kansainvälinen selkkaus.

1202
01:32:25,624 --> 01:32:27,708
Vene vie parin kilometrin päähän.

1203
01:32:27,709 --> 01:32:29,961
Modisen ystävät hakevat teidät.

1204
01:32:29,962 --> 01:32:32,005
Hän olisi teistä ylpeä.

1205
01:32:33,131 --> 01:32:34,967
Halaisin teitä, mutta...

1206
01:32:35,509 --> 01:32:39,012
Jokaista paikkaa aristaa aika lailla.

1207
01:32:40,389 --> 01:32:43,724
En kuullut. Mitä sanoit?

1208
01:32:43,725 --> 01:32:46,520
Se ei ole silmä.

1209
01:32:50,023 --> 01:32:51,858
Tavataan taas.

1210
01:32:51,984 --> 01:32:53,277
Ilman muuta.

1211
01:32:53,777 --> 01:32:56,363
Mitä sanot siitä,

1212
01:32:57,281 --> 01:32:58,782
että antaisit käskyjä?

1213
01:33:00,492 --> 01:33:02,536
En ole ehtinyt miettiä sitä.

1214
01:33:04,079 --> 01:33:06,581
Sanot aina: "Kerro, mitä näet."

1215
01:33:07,708 --> 01:33:08,874
Näen miehen,

1216
01:33:08,875 --> 01:33:11,003
jota seuraisin taisteluun -

1217
01:33:11,503 --> 01:33:13,922
milloin ja minne vain.

1218
01:33:15,799 --> 01:33:17,092
Voin muistuttaa tuosta.

1219
01:33:19,094 --> 01:33:20,762
Pidä ruuti kuivana, Zondi.

1220
01:33:24,057 --> 01:33:25,559
Nyt töihin, Rozie.

1221
01:33:26,351 --> 01:33:28,520
Et unohda sitä ikinä, vai mitä?

1222
01:39:15,325 --> 01:39:17,327
Tekstityksen käännös: Kati Karvonen



