1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,117 --> 00:00:34,743
{\an8}<i>Unità Phoenix, qui Overwatch.</i>

4
00:00:34,744 --> 00:00:35,828
{\an8}<i>Mi sentite?</i>

5
00:00:39,290 --> 00:00:40,916
{\an8}<i>Overwatch, qui Phoenix.</i>

6
00:00:42,585 --> 00:00:44,503
<i>Unità Phoenix nel suo tunnel.</i>

7
00:00:46,130 --> 00:00:47,548
<i>Al prossimo tunnel ci siamo.</i>

8
00:00:48,299 --> 00:00:49,508
<i>Chiediamo aggiornamenti.</i>

9
00:00:51,677 --> 00:00:53,053
<i>Overwatch in posizione.</i>

10
00:00:53,763 --> 00:00:54,847
<i>Vedo quattro guardie.</i>

11
00:00:56,182 --> 00:00:57,390
<i>Due sul muro d'ingresso.</i>

12
00:00:57,391 --> 00:00:58,642
<i>Due giù davanti.</i>

13
00:00:59,894 --> 00:01:02,480
<i>Torre di controllo vuota.
Il complesso è tranquillo.</i>

14
00:01:05,649 --> 00:01:07,985
<i>Ricevuto. Overwatch,
mantieni la posizione.</i>

15
00:01:15,576 --> 00:01:16,576
Fenice

16
00:01:16,577 --> 00:01:17,911
Ryker Kovalov,
Trafficante d'armi

17
00:01:17,912 --> 00:01:19,913
Mauser Maxim, Progettista

18
00:01:19,914 --> 00:01:22,374
Quando arriva l'ok, a chi tocca per primo?

19
00:01:25,961 --> 00:01:26,962
Le guardie sul tetto.

20
00:01:27,880 --> 00:01:29,964
Quelli di sotto non le vedranno cadere.

21
00:01:29,965 --> 00:01:31,175
Da quale iniziamo?

22
00:01:31,801 --> 00:01:34,177
Da quello grasso, sulla sinistra.

23
00:01:34,178 --> 00:01:35,512
Perché?

24
00:01:35,513 --> 00:01:37,138
È più vicino alla porta.

25
00:01:37,139 --> 00:01:39,140
Quindi più vicino all'allarme.

26
00:01:39,141 --> 00:01:41,644
Posso colpire entrambi
prima che arrivino lì.

27
00:01:43,312 --> 00:01:45,063
<i>Overwatch, qui Phoenix.</i>

28
00:01:45,064 --> 00:01:46,898
Contatto iniziale stabilito.

29
00:01:46,899 --> 00:01:48,483
Un nemico a terra.

30
00:01:48,484 --> 00:01:50,861
Un minuto per arrivare alla centralina.

31
00:02:41,996 --> 00:02:42,997
Telecamere in loop.

32
00:02:44,331 --> 00:02:46,041
Il bersaglio principale è in ufficio.

33
00:02:46,959 --> 00:02:49,378
Ricevuto. Andiamo verso l'ufficio.

34
00:02:56,760 --> 00:02:58,386
<i>Overwatch, qui Phoenix.</i>

35
00:02:58,387 --> 00:02:59,888
Tienili d'occhio.

36
00:02:59,889 --> 00:03:01,556
<i>Unità Phoenix fuori dal tunnel.</i>

37
00:03:01,557 --> 00:03:04,058
<i>Via libera. Potete colpire il bersaglio.</i>

38
00:03:04,059 --> 00:03:06,519
<i>Attaccate i bersagli. Fate piazza pulita.</i>

39
00:03:06,520 --> 00:03:08,479
Ricevuto, Phoenix. Li colpiremo.

40
00:03:08,480 --> 00:03:09,940
Ci siamo.

41
00:03:13,652 --> 00:03:15,070
Primo obiettivo.

42
00:03:16,280 --> 00:03:17,364
Fallo fuori.

43
00:03:24,288 --> 00:03:26,206
Zondi? Ora!

44
00:03:33,505 --> 00:03:35,966
Obiettivo colpito, l'uomo alto.

45
00:03:40,012 --> 00:03:41,263
Obiettivo colpito.

46
00:03:41,972 --> 00:03:43,932
Zondi, respira.

47
00:03:43,933 --> 00:03:45,184
Resta concentrato.

48
00:03:45,851 --> 00:03:48,187
Mantieni il controllo. Nessuna emozione.

49
00:03:52,358 --> 00:03:54,526
Tu quello a sinistra, io quello a destra.

50
00:03:55,694 --> 00:03:57,655
- Pronto.
- Fuoco!

51
00:04:03,953 --> 00:04:05,453
L'hai mancato.

52
00:04:05,454 --> 00:04:06,829
Aspetta.

53
00:04:06,830 --> 00:04:08,457
No!

54
00:04:12,795 --> 00:04:14,087
<i>Phoenix, qui Overwatch.</i>

55
00:04:14,088 --> 00:04:16,714
<i>Obiettivi a terra.
Via libera, entrate nel complesso.</i>

56
00:04:16,715 --> 00:04:18,257
<i>Ricevuto. Overwatch,</i>

57
00:04:18,258 --> 00:04:20,551
<i>restate in posizione.
Entrano le altre unità.</i>

58
00:04:20,552 --> 00:04:23,097
<i>Fate in modo che non suonino l'allarme.</i>

59
00:04:55,587 --> 00:04:58,756
- Squadra Charlie. Il garage è libero.
<i>- Ricevuto.</i>

60
00:04:58,757 --> 00:05:02,261
<i>Squadra Alpha verso l'ufficio,
alla ricerca dell'obiettivo principale.</i>

61
00:05:25,409 --> 00:05:26,409
Scusa, non ho visto.

62
00:05:26,410 --> 00:05:28,996
Alzati. Muoviamoci, il tempo scorre.

63
00:05:54,021 --> 00:05:56,898
Squadra Delta. Deposito munizioni libero.

64
00:05:56,899 --> 00:05:59,693
<i>Ricevuto. Delta, mantenete la posizione.</i>

65
00:06:14,249 --> 00:06:15,374
Merda.

66
00:06:15,375 --> 00:06:17,001
<i>Squadra Alpha insegue il nemico.</i>

67
00:06:17,002 --> 00:06:18,462
<i>Verso l'obiettivo principale.</i>

68
00:06:58,001 --> 00:07:00,629
Squadra Alpha in azione.
Mantenete le posizioni.

69
00:07:05,551 --> 00:07:07,176
Sono Kovalov.

70
00:07:07,177 --> 00:07:09,680
<i>Ci sono degli intrusi in casa mia.</i>

71
00:07:10,264 --> 00:07:12,891
Fategli vedere
come li trattiamo di solito.

72
00:07:16,395 --> 00:07:19,481
<i>Overwatch. Allarme attivato.
Massima allerta!</i>

73
00:07:21,358 --> 00:07:23,986
L'arma. Portami lì.

74
00:07:26,989 --> 00:07:28,739
<i>Squadra Alpha insegue l'obiettivo.</i>

75
00:07:28,740 --> 00:07:31,076
Non è pronta. Non è stata testata.

76
00:07:44,423 --> 00:07:46,884
Occhi aperti. Dimmi cosa vedi.

77
00:07:53,640 --> 00:07:55,976
Torre di guardia, cecchino e osservatore.

78
00:07:59,771 --> 00:08:00,772
Contatto!

79
00:08:12,576 --> 00:08:15,453
Bravo, Kovalov e Maxim sono tra di noi!

80
00:08:15,454 --> 00:08:16,538
<i>Intrappolateli.</i>

81
00:08:17,831 --> 00:08:19,415
Non possiamo restare in disparte.

82
00:08:19,416 --> 00:08:20,876
Resta in posizione.

83
00:08:26,131 --> 00:08:28,133
Restaci tu, io vado a combattere.

84
00:08:29,718 --> 00:08:30,802
Hilo!

85
00:08:33,263 --> 00:08:34,264
Hilo!

86
00:08:35,974 --> 00:08:37,225
Maledizione!

87
00:08:37,226 --> 00:08:40,729
Modise! Sei davvero tu?

88
00:08:41,313 --> 00:08:44,398
Questa è la tua ultima chance,
Ryker Kovalov.

89
00:08:44,399 --> 00:08:47,318
- Stavolta non hai scampo.
- Sei tu che non hai scampo.

90
00:08:47,319 --> 00:08:50,655
Se non ti uccido io,
lo farà il Primo Ministro Diaz.

91
00:08:50,656 --> 00:08:52,949
Non uscirai vivo dalla Costa Verde.

92
00:08:52,950 --> 00:08:54,910
Sei venuto fin qui per niente.

93
00:08:57,788 --> 00:08:58,872
Tango in arrivo!

94
00:09:00,791 --> 00:09:03,502
Alpha in ritirata!
Bravo, pronti all'attacco.

95
00:09:11,551 --> 00:09:13,929
Sono vicini.
Il laboratorio è sopra di noi.

96
00:09:14,972 --> 00:09:16,014
Cosa facciamo?

97
00:09:17,307 --> 00:09:20,519
Modise ha detto di restare qui.
E noi obbediamo.

98
00:09:26,650 --> 00:09:30,153
928. Vento: 6,8.

99
00:09:30,737 --> 00:09:31,738
928.

100
00:09:33,782 --> 00:09:35,074
6,8.

101
00:09:35,075 --> 00:09:36,200
Quindi?

102
00:09:36,201 --> 00:09:38,245
13 gradi in pendenza. Nessuna regolazione.

103
00:09:39,371 --> 00:09:40,871
Tu l'osservatore.

104
00:09:40,872 --> 00:09:41,957
Io il cecchino.

105
00:09:43,083 --> 00:09:45,585
Al mio segnale. Ora!

106
00:09:51,883 --> 00:09:53,010
Sono Kovalov.

107
00:09:53,593 --> 00:09:55,721
Avevamo un accordo, Primo Ministro.

108
00:09:57,139 --> 00:10:00,141
Mandi qui le sue milizie! Mandi tutti qui.

109
00:10:00,142 --> 00:10:02,227
Capito? Tutti!

110
00:10:06,440 --> 00:10:07,441
Ѐ questa?

111
00:10:08,942 --> 00:10:11,902
- La grande mietitrice?
- Sì, ma come ho detto...

112
00:10:11,903 --> 00:10:13,238
Funzionerà?

113
00:10:14,281 --> 00:10:16,908
- Funzionerà?
- Teoricamente sì, ma...

114
00:10:17,492 --> 00:10:18,951
Non è...

115
00:10:18,952 --> 00:10:22,204
Aspetti! L'arma è omnidirezionale, ora.

116
00:10:22,205 --> 00:10:26,209
Devo impostare la traiettoria,
o saremo tutti in pericolo!

117
00:10:34,509 --> 00:10:35,510
Quanto ci vorrà?

118
00:10:36,762 --> 00:10:39,056
- Quanto?
- Mi dia un secondo!

119
00:10:40,223 --> 00:10:41,766
Hilo in posizione, dietro di voi.

120
00:10:41,767 --> 00:10:44,269
Bravo, indietro! Alpha in azione!

121
00:10:54,488 --> 00:10:55,905
Tempo scaduto, Maxim.

122
00:10:55,906 --> 00:10:57,824
Mani in alto! Eccoli!

123
00:10:58,408 --> 00:10:59,409
Entrate!

124
00:11:11,963 --> 00:11:14,383
- È finita, Kovalov.
- Hai ragione, Modise.

125
00:11:15,384 --> 00:11:17,803
È finita, per te.

126
00:11:18,595 --> 00:11:20,514
Aspetta, no!

127
00:11:52,379 --> 00:11:56,800
48 Ore Prima

128
00:12:22,200 --> 00:12:24,703
Sergente maggiore d'artiglieria
Brandon Beckett.

129
00:12:28,957 --> 00:12:30,750
Non sono più nella Marina americana.

130
00:12:31,168 --> 00:12:32,293
Solo Brandon Beckett.

131
00:12:32,294 --> 00:12:34,420
Risparmia la modestia.
Sei Brandon Beckett.

132
00:12:34,421 --> 00:12:35,505
Miglior cecchino al mondo.

133
00:12:36,715 --> 00:12:38,425
Ho colpito un paio di bersagli.

134
00:12:39,176 --> 00:12:40,844
Comandante Bongani Modise.

135
00:12:41,470 --> 00:12:42,512
Piacere di conoscerla.

136
00:12:43,263 --> 00:12:45,974
Mi scusi, ma ho bisogno
di un briefing sull'operazione

137
00:12:46,641 --> 00:12:49,643
e di sapere in quale Paese ci troviamo.

138
00:12:49,644 --> 00:12:52,438
Ho preso sei aerei, nelle ultime 36 ore.

139
00:12:52,439 --> 00:12:54,607
Ho attraversato aeroporti senza dogana,

140
00:12:54,608 --> 00:12:58,027
quindi posso solo supporre
che per il Paese in cui ci troviamo

141
00:12:58,028 --> 00:12:59,195
io non sia qui.

142
00:12:59,196 --> 00:13:00,447
Vieni con me, Beckett.

143
00:13:01,698 --> 00:13:03,073
Non sai nulla della missione,

144
00:13:03,074 --> 00:13:05,118
ma hai preso subito l'aereo.

145
00:13:06,244 --> 00:13:08,622
Il Colonnello Gabriel Stone
voleva che vi aiutassi.

146
00:13:09,623 --> 00:13:10,998
Faccio ciò che dice lui.

147
00:13:10,999 --> 00:13:12,626
Sono un Marine, eseguo ordini.

148
00:13:13,335 --> 00:13:15,753
Io e Gabriel ci conosciamo da tanto.

149
00:13:15,754 --> 00:13:19,632
Ora è a capo della squadra segreta
più letale della CIA.

150
00:13:19,633 --> 00:13:21,801
Esatto. È il capo.

151
00:13:22,969 --> 00:13:25,054
Ma ha mandato me perché, ufficialmente,

152
00:13:25,055 --> 00:13:26,931
la CIA non può essere coinvolta.

153
00:13:26,932 --> 00:13:29,100
Stavolta no. Credimi, lo so.

154
00:13:35,899 --> 00:13:36,983
Brandon Beckett,

155
00:13:37,984 --> 00:13:38,985
Nadia Abrams

156
00:13:40,445 --> 00:13:41,654
e Casanova Diaz.

157
00:13:41,655 --> 00:13:43,156
Benvenuto nella Costa Verde.

158
00:13:44,199 --> 00:13:45,200
Diaz...

159
00:13:47,244 --> 00:13:48,245
Costa Verde...

160
00:13:48,954 --> 00:13:50,120
Bruno Diaz era mio padre.

161
00:13:50,121 --> 00:13:51,748
Hanno incastrato te per la sua morte.

162
00:13:53,166 --> 00:13:55,585
Sì. Condoglianze.

163
00:13:56,169 --> 00:13:59,004
Nova era d'accordo
sul fatto che ti unissi alla missione,

164
00:13:59,005 --> 00:14:01,675
ma è stata un'altra fonte fidata
a sceglierti.

165
00:14:02,926 --> 00:14:04,135
Bene, andiamo.

166
00:14:10,725 --> 00:14:11,767
Mio padre fu ucciso

167
00:14:11,768 --> 00:14:13,853
per il bene che faceva in questo Paese.

168
00:14:14,980 --> 00:14:16,814
Poi mio zio, Roman Diaz,

169
00:14:16,815 --> 00:14:19,275
si approfittò del dolore
e della rabbia del popolo

170
00:14:19,276 --> 00:14:21,111
per salire al potere.

171
00:14:22,696 --> 00:14:25,573
E vendette il mio Paese
ai migliori offerenti,

172
00:14:25,574 --> 00:14:27,616
a gente come Kovalov,
il broker della morte.

173
00:14:27,617 --> 00:14:29,410
IL BROKER DELLA MORTE

174
00:14:29,411 --> 00:14:30,494
Kovalov ha un accordo

175
00:14:30,495 --> 00:14:32,037
col Primo Ministro del Paese.

176
00:14:32,038 --> 00:14:35,457
Può fabbricare e vendere armi
senza interferenze,

177
00:14:35,458 --> 00:14:37,585
purché fornisca armi

178
00:14:37,586 --> 00:14:39,545
all'esercito del Primo Ministro.

179
00:14:39,546 --> 00:14:42,214
Io faccio parte di un gruppo
che lotta contro di loro,

180
00:14:42,215 --> 00:14:43,799
la Ribellione della Fenice.

181
00:14:43,800 --> 00:14:46,760
Consegnare Kovalov alla giustizia
è ciò che serve al Paese

182
00:14:46,761 --> 00:14:49,722
per dimostrare
che possiamo risorgere dalle ceneri

183
00:14:49,723 --> 00:14:51,432
e reclamare ciò che è nostro.

184
00:14:51,433 --> 00:14:54,059
Quando Nova ha scoperto
il quartier generale di Kovalov,

185
00:14:54,060 --> 00:14:56,520
vi ho piazzato un satellite sopra.

186
00:14:56,521 --> 00:14:59,440
Kovalov va lì
una volta al trimestre a ritirare

187
00:14:59,441 --> 00:15:01,609
le ultime armi di Maxim, ma due sere fa

188
00:15:01,610 --> 00:15:04,778
abbiamo rilevato la traccia termica
di un elicottero UH-60

189
00:15:04,779 --> 00:15:06,156
che è atterrato nel cortile.

190
00:15:07,699 --> 00:15:09,492
Colpiremo la loro base operativa.

191
00:15:10,160 --> 00:15:11,160
Ma quando?

192
00:15:11,161 --> 00:15:12,745
Tra 48 ore.

193
00:15:12,746 --> 00:15:14,080
Manca poco.

194
00:15:14,956 --> 00:15:16,082
Devo potermi informare.

195
00:15:16,958 --> 00:15:18,292
Controlli topografici, droni.

196
00:15:18,293 --> 00:15:19,501
Già fatto.

197
00:15:19,502 --> 00:15:22,004
Devi solo fare ciò che sai fare meglio.

198
00:15:22,005 --> 00:15:23,131
Premere il grilletto.

199
00:15:24,466 --> 00:15:26,676
Quartier Generale Operazione Fenice
Costa Verde

200
00:15:53,870 --> 00:15:54,871
Signore,

201
00:15:55,789 --> 00:15:57,665
la fonte fidata che mi ha raccomandato

202
00:15:57,666 --> 00:15:58,750
per questo incarico

203
00:15:59,709 --> 00:16:01,086
è mio padre, vero?

204
00:16:01,878 --> 00:16:04,546
So di tuo padre. È una leggenda.

205
00:16:04,547 --> 00:16:05,965
Ma non l'ho mai incontrato.

206
00:16:06,549 --> 00:16:08,218
Ѐ stato un nostro amico, Rozie.

207
00:16:09,594 --> 00:16:11,721
Rozie? Chi diavolo è?

208
00:16:12,555 --> 00:16:13,973
"Sta arrivando un temporale..."

209
00:16:16,434 --> 00:16:17,686
"Prendo gli stivali..."

210
00:16:18,186 --> 00:16:20,062
"E vado a ballare sotto la pioggia."

211
00:16:20,063 --> 00:16:21,397
Ezekiel Rosenberg.

212
00:16:21,398 --> 00:16:23,274
Non mi aspettavo di trovarti qui.

213
00:16:26,695 --> 00:16:27,987
Ecco dov'eri, questo mese.

214
00:16:28,905 --> 00:16:30,198
Sei sparito senza salutarmi.

215
00:16:30,740 --> 00:16:32,784
Sì, non potevo rischiare.

216
00:16:33,535 --> 00:16:34,702
Modise mi ha chiamato

217
00:16:34,703 --> 00:16:35,786
e ho accettato subito.

218
00:16:35,787 --> 00:16:37,830
Da quando è arrivato, Rozie mi ha detto

219
00:16:37,831 --> 00:16:39,623
che non ce l'avrei fatta senza di te.

220
00:16:39,624 --> 00:16:40,708
E già sai...

221
00:16:40,709 --> 00:16:42,918
Che è un rompipalle cronico?

222
00:16:42,919 --> 00:16:44,128
Lo so.

223
00:16:44,129 --> 00:16:46,380
Allora può farti da guida turistica.

224
00:16:46,381 --> 00:16:49,843
Rozie, fa' fare un giro a Beckett.
Ci vediamo dentro.

225
00:16:50,385 --> 00:16:51,428
Sì, signore.

226
00:16:55,181 --> 00:16:57,558
- "Rozie"?
- Ok.

227
00:16:57,559 --> 00:16:59,978
Solo Modise può chiamarmi così. Vieni.

228
00:17:02,188 --> 00:17:03,940
Non potevi rischiare, eh?

229
00:17:04,733 --> 00:17:05,733
Perché?

230
00:17:05,734 --> 00:17:08,403
Per quello che è scappato, B.
La mia balena bianca.

231
00:17:09,446 --> 00:17:10,904
Ryker Kovalov.

232
00:17:10,905 --> 00:17:13,365
Modise gli dà la caccia da anni,

233
00:17:13,366 --> 00:17:16,286
inseguendo esplosioni
dall'Africa all'America.

234
00:17:16,828 --> 00:17:17,829
L'hai conosciuto così?

235
00:17:18,747 --> 00:17:19,872
Ero nella Sicurezza Nazionale,

236
00:17:19,873 --> 00:17:22,041
ma c'era una rete globale che lo cercava.

237
00:17:22,667 --> 00:17:25,002
Quando Kovalov entrò negli Stati Uniti,

238
00:17:25,003 --> 00:17:26,963
Modise pensò di farlo fuori insieme.

239
00:17:27,797 --> 00:17:28,798
E poi?

240
00:17:30,425 --> 00:17:32,092
Kovalov riuscì a operare negli USA

241
00:17:32,093 --> 00:17:34,052
perché ero a compilare scartoffie

242
00:17:34,053 --> 00:17:35,929
e a seguire i canali ufficiali.

243
00:17:35,930 --> 00:17:37,014
Una volta avuto l'ok,

244
00:17:37,015 --> 00:17:38,099
era già sparito.

245
00:17:38,641 --> 00:17:40,101
Non me l'avevi mai detto.

246
00:17:40,852 --> 00:17:42,353
Avrei potuto fermarlo due volte.

247
00:17:43,104 --> 00:17:44,105
Avrei dovuto fermarlo.

248
00:17:45,523 --> 00:17:46,524
Ma non l'ho fatto.

249
00:17:48,151 --> 00:17:49,234
Succede, amico.

250
00:17:49,235 --> 00:17:51,111
Non ti ho mai visto sbagliare.

251
00:17:51,112 --> 00:17:52,197
Ho sbagliato spesso.

252
00:17:52,822 --> 00:17:56,576
Cerco di capire il perché,
ricarico e sparo di nuovo.

253
00:17:58,244 --> 00:17:59,537
Dai, ti faccio fare un giro.

254
00:18:03,583 --> 00:18:04,875
Perché adesso?

255
00:18:04,876 --> 00:18:07,170
Cosa rende Kovalov
più vulnerabile di prima?

256
00:18:07,670 --> 00:18:09,463
Circa un mese fa, Nova ha scoperto

257
00:18:09,464 --> 00:18:12,216
che il progettista di armi di Kovalov,

258
00:18:12,217 --> 00:18:15,720
Mauser Maxim, opera qui in Costa Verde.

259
00:18:16,721 --> 00:18:18,223
E cosa puoi dirmi di Nova?

260
00:18:18,765 --> 00:18:19,765
È un genio della tecnologia.

261
00:18:19,766 --> 00:18:21,517
In pratica è il Pete di Costa Verde.

262
00:18:21,518 --> 00:18:23,852
Ma, sai, meno sarcastico.

263
00:18:23,853 --> 00:18:25,687
Ha rintracciato pagamenti sul dark web

264
00:18:25,688 --> 00:18:28,440
dalle società di copertura
del Primo Ministro a Kovalov.

265
00:18:28,441 --> 00:18:31,903
Poi ha seguito i soldi
fino al complesso di Kovalov e Maxim.

266
00:18:32,487 --> 00:18:35,531
E Nova ha contattato Modise,
che ha organizzato l'operazione.

267
00:18:35,532 --> 00:18:36,782
Esattamente.

268
00:18:36,783 --> 00:18:38,283
Sapeva che lui ha le risorse

269
00:18:38,284 --> 00:18:39,827
per fare tutto in segreto.

270
00:18:39,828 --> 00:18:41,245
Ehi, squadra.

271
00:18:41,246 --> 00:18:44,207
Modise è un vero patriota. Ti piacerà.

272
00:18:48,211 --> 00:18:50,879
Modise è così stimato nell'SSA

273
00:18:50,880 --> 00:18:52,966
che può scegliere i suoi incarichi.

274
00:18:55,260 --> 00:18:57,427
E questa è la nostra squadra.

275
00:18:57,428 --> 00:19:00,264
Nome in codice: <i>Efile Noma Ephila.</i>

276
00:19:00,265 --> 00:19:01,349
Cioè "vivi o morti".

277
00:19:01,850 --> 00:19:03,685
Prendiamo i nostri nemici vivi o morti.

278
00:19:04,686 --> 00:19:06,812
E la missione finisce,
che viviamo o moriamo.

279
00:19:06,813 --> 00:19:08,897
Modise ha selezionato dieci persone

280
00:19:08,898 --> 00:19:10,440
da agenzie di tutto il mondo.

281
00:19:10,441 --> 00:19:14,570
Lei è Anele. Ma puoi chiamarla Angel.

282
00:19:14,571 --> 00:19:15,737
Non farti ingannare.

283
00:19:15,738 --> 00:19:16,822
Combatte senza paura.

284
00:19:16,823 --> 00:19:18,532
È stata la prima scelta di Modise

285
00:19:18,533 --> 00:19:20,450
ed è la seconda al comando.

286
00:19:20,451 --> 00:19:21,536
Lei è Hera.

287
00:19:22,662 --> 00:19:23,913
E lui è Hilo.

288
00:19:24,497 --> 00:19:27,082
Sono i <i>Jumeaux Hache,</i>
i gemelli delle asce.

289
00:19:27,083 --> 00:19:29,543
Hai già conosciuto Nadia e Nova.

290
00:19:29,544 --> 00:19:30,879
Dopo conoscerai gli altri.

291
00:19:32,005 --> 00:19:33,380
Mi alleno con loro da un mese,

292
00:19:33,381 --> 00:19:35,716
da quando il Colonnello mi ha ingaggiato.

293
00:19:35,717 --> 00:19:37,676
Siamo dovuti venire uno alla volta,

294
00:19:37,677 --> 00:19:40,304
per non destare sospetti.

295
00:19:40,305 --> 00:19:43,266
E tu, amico mio,
sei il nostro pezzo finale.

296
00:19:44,058 --> 00:19:45,226
Signore e signori,

297
00:19:45,894 --> 00:19:49,022
ecco a voi Brandon Beckett.

298
00:19:52,775 --> 00:19:55,028
Il colpo a Fusco nel 2017 in Yemen.

299
00:19:56,654 --> 00:19:58,196
L'hai fatto davvero da solo?

300
00:19:58,197 --> 00:19:59,657
Di che diavolo parli?

301
00:20:00,241 --> 00:20:01,617
Erano in sei.

302
00:20:01,618 --> 00:20:03,243
È quello che ho sentito dire.

303
00:20:03,244 --> 00:20:06,413
Non dimenticare
il colpo a Tangeri da 2,4 km.

304
00:20:06,414 --> 00:20:07,999
2,4 chilometri?

305
00:20:09,042 --> 00:20:10,835
Impossibile. No?

306
00:20:12,086 --> 00:20:13,921
Quante uccisioni confermate hai?

307
00:20:13,922 --> 00:20:15,006
Quante sono?

308
00:20:15,590 --> 00:20:18,884
Conto solo gli incarichi
che porto a termine,

309
00:20:18,885 --> 00:20:20,595
non i proiettili che uso.

310
00:20:21,638 --> 00:20:23,931
Ed è proprio questo l'atteggiamento

311
00:20:23,932 --> 00:20:25,099
per farci da mentore.

312
00:20:26,976 --> 00:20:29,979
Lui è Thabo Zondi, il nostro cecchino.

313
00:20:30,688 --> 00:20:31,897
Zondi era un pezzo forte

314
00:20:31,898 --> 00:20:33,690
delle Forze di Difesa Sudafricane.

315
00:20:33,691 --> 00:20:35,901
Non sbagliava mai in addestramento.

316
00:20:35,902 --> 00:20:39,864
Ma non è mai entrato in scena.

317
00:20:41,699 --> 00:20:42,700
Mai?

318
00:20:44,452 --> 00:20:45,453
Zero uccisioni.

319
00:20:46,704 --> 00:20:47,872
E qui entri in gioco tu.

320
00:20:49,874 --> 00:20:52,000
Con tutto il rispetto, capo,
non sono un tutor.

321
00:20:52,001 --> 00:20:53,335
E io non ne ho bisogno,

322
00:20:53,336 --> 00:20:55,463
ma voglio dimostrare il mio valore.

323
00:20:56,172 --> 00:20:57,506
Sì?

324
00:20:57,507 --> 00:20:59,633
Posso farcela.
Voglio mostrarti cosa so fare.

325
00:20:59,634 --> 00:21:01,970
Non importa. L'incarico è questo.

326
00:21:04,138 --> 00:21:06,014
Basta con le presentazioni.

327
00:21:06,015 --> 00:21:07,099
Abbiamo molto da fare.

328
00:21:07,100 --> 00:21:09,394
<i>Più sudate nell'allenamento,</i>

329
00:21:10,186 --> 00:21:11,938
<i>meno sanguinate in battaglia.</i>

330
00:21:19,654 --> 00:21:20,654
<i>Il rilevatore termico</i>

331
00:21:20,655 --> 00:21:24,157
<i>ha rilevato 20 o 25 persone nell'area.</i>

332
00:21:24,158 --> 00:21:26,785
Aspettatevi che siano armati
di artiglieria pesante.

333
00:21:26,786 --> 00:21:29,371
Li prenderemo al mattino presto,
quando saranno stanchi

334
00:21:29,372 --> 00:21:30,748
e inizieranno a rilassarsi.

335
00:21:32,709 --> 00:21:34,876
<i>Il complesso ha un tunnel di fuga.</i>

336
00:21:34,877 --> 00:21:36,962
<i>La loro uscita sarà la nostra entrata.</i>

337
00:21:36,963 --> 00:21:39,298
<i>Entreremo nel complesso
senza essere scoperti.</i>

338
00:21:40,383 --> 00:21:41,466
<i>Arriveremo in cantina,</i>

339
00:21:41,467 --> 00:21:43,677
<i>dove Kovalov tiene nascosta l'arma.</i>

340
00:21:43,678 --> 00:21:45,096
Ben fatto.

341
00:21:45,930 --> 00:21:47,765
Ora riproviamo. Ma, stavolta,

342
00:21:49,851 --> 00:21:51,227
col visore notturno. Andate!

343
00:21:58,568 --> 00:21:59,568
MAUSER MAXIM

344
00:21:59,569 --> 00:22:00,694
"MAD MAX" - INGEGNERE

345
00:22:00,695 --> 00:22:02,154
Lo scienziato pazzo di Kovalov

346
00:22:02,155 --> 00:22:03,780
inventa armi. Dobbiamo prepararci

347
00:22:03,781 --> 00:22:05,782
a qualsiasi cosa useranno.

348
00:22:05,783 --> 00:22:09,661
Prendete le maschere antigas,
Cipro, Doxy, Levo,

349
00:22:09,662 --> 00:22:12,456
in caso di esposizione
all'antrace o al gas nervino.

350
00:22:12,457 --> 00:22:14,666
Una volta acquisito
l'obiettivo principale,

351
00:22:14,667 --> 00:22:17,127
prenderemo tutte le armi
e le informazioni possibili

352
00:22:17,128 --> 00:22:19,254
e torneremo nel tunnel.

353
00:22:19,255 --> 00:22:21,173
Poi ci dirigeremo verso un molo privato

354
00:22:21,174 --> 00:22:23,633
dove ci aspetterà un peschereccio.

355
00:22:23,634 --> 00:22:25,594
E resteremo sotto coperta

356
00:22:25,595 --> 00:22:27,888
finché non raggiungeremo
acque internazionali,

357
00:22:27,889 --> 00:22:30,475
dove ci sarà gente pronta a riceverci.

358
00:22:31,184 --> 00:22:33,852
Gli obiettivi,
il principale e il secondario,

359
00:22:33,853 --> 00:22:34,936
vivi o morti?

360
00:22:34,937 --> 00:22:38,982
Kovalov e Maxim valgono
di più da vivi che da morti.

361
00:22:38,983 --> 00:22:40,150
Detto questo,

362
00:22:40,151 --> 00:22:43,820
se vi attaccano,
siete autorizzati a neutralizzarli.

363
00:22:43,821 --> 00:22:47,115
In onore del nostro legame
con la Ribellione della Fenice,

364
00:22:47,116 --> 00:22:50,327
in questo incarico
noi siamo l'unità Phoenix.

365
00:22:50,328 --> 00:22:52,454
E avremo cinque squadre interne.

366
00:22:52,455 --> 00:22:55,499
Squadra Alpha, Nadia e Sello.

367
00:22:55,500 --> 00:22:56,584
Sarete con me.

368
00:22:57,710 --> 00:23:01,254
<i>Daremo la caccia
al bersaglio principale, Kovalov.</i>

369
00:23:01,255 --> 00:23:04,467
<i>Rozie guiderà la squadra Bravo,
con Jansen e Jedd.</i>

370
00:23:05,218 --> 00:23:07,552
<i>Trovate e mettete in sicurezza
il laboratorio.</i>

371
00:23:07,553 --> 00:23:08,720
<i>Fate sì che nessuna</i>

372
00:23:08,721 --> 00:23:11,848
delle invenzioni mortali di Maxim esploda.

373
00:23:11,849 --> 00:23:15,310
Hera e Hilo, voi siete la squadra Charlie.

374
00:23:15,311 --> 00:23:16,938
<i>Mettete in sicurezza il garage.</i>

375
00:23:18,564 --> 00:23:20,941
<i>Smantellate tutti i veicoli che trovate.</i>

376
00:23:20,942 --> 00:23:22,484
Fate in modo che nessuno scappi.

377
00:23:22,485 --> 00:23:25,696
Non si preoccupi,
non supereranno i <i>Jumeaux Hache.</i>

378
00:23:26,280 --> 00:23:28,574
Nova, tu sei con me nella squadra Delta.

379
00:23:29,283 --> 00:23:30,992
<i>Metteremo al sicuro la Sala Munizioni</i>

380
00:23:30,993 --> 00:23:32,745
<i>affinché tu possa estrarre i dati.</i>

381
00:23:44,173 --> 00:23:46,801
Nova, a terra. Sei morto.

382
00:23:50,805 --> 00:23:52,807
<i>Dobbiamo tenere un profilo basso, gente.</i>

383
00:23:53,558 --> 00:23:56,017
Kovalov è protetto
dal Primo Ministro Diaz,

384
00:23:56,018 --> 00:23:58,895
che ha una milizia
che fa il lavoro sporco per lui.

385
00:23:58,896 --> 00:24:01,022
Se si sparge la voce su questo raid,

386
00:24:01,023 --> 00:24:05,069
quelle 20 guardie
diventeranno un centinaio.

387
00:24:05,903 --> 00:24:08,321
Perché la Ribellione della Fenice
non viene con noi?

388
00:24:08,322 --> 00:24:09,531
Perché se falliamo,

389
00:24:09,532 --> 00:24:12,075
loro sono l'ultima speranza
per salvare questo Paese.

390
00:24:12,076 --> 00:24:13,285
Ha ragione.

391
00:24:13,286 --> 00:24:15,871
Chiamarli è l'ultima opzione.

392
00:24:15,872 --> 00:24:18,039
L'ultima squadra della nostra unità,

393
00:24:18,040 --> 00:24:20,585
che ci tiene d'occhio dall'alto,

394
00:24:21,752 --> 00:24:22,753
è Overwatch.

395
00:24:24,297 --> 00:24:26,924
Zondi e Beckett.

396
00:25:08,216 --> 00:25:09,217
Ben fatto.

397
00:25:14,889 --> 00:25:15,890
Detto tra noi,

398
00:25:17,475 --> 00:25:18,851
quante uccisioni totali hai?

399
00:25:20,895 --> 00:25:22,438
La prima è l'unica che conta.

400
00:25:23,606 --> 00:25:24,607
È la più difficile.

401
00:25:26,275 --> 00:25:27,651
La prima volta che ho ucciso,

402
00:25:27,652 --> 00:25:29,362
non sapevo se ce l'avrei fatta.

403
00:25:31,030 --> 00:25:32,030
Ti vengono in mente

404
00:25:32,031 --> 00:25:33,366
tante domande.

405
00:25:34,992 --> 00:25:38,037
Sono autorizzato a ucciderlo?
Sono giustificato?

406
00:25:41,666 --> 00:25:43,376
Ma non c'è tempo per rispondere.

407
00:25:44,669 --> 00:25:46,087
L'obiettivo risponde per te.

408
00:25:46,921 --> 00:25:50,091
Perché se non premi tu il grilletto,
lo farà lui.

409
00:25:50,675 --> 00:25:52,635
E ucciderà te o uno della tua squadra.

410
00:25:54,220 --> 00:25:57,890
Uccidi qualcuno, sì,
ma salvi qualcun altro.

411
00:25:59,809 --> 00:26:01,060
Quindi premi il grilletto.

412
00:26:08,901 --> 00:26:10,235
Ottimo lavoro, oggi.

413
00:26:10,236 --> 00:26:11,445
Mangiamo qualcosa.

414
00:26:13,489 --> 00:26:15,573
La mia è peggiore.

415
00:26:15,574 --> 00:26:16,909
Credimi.

416
00:26:17,994 --> 00:26:21,204
Se il mio proiettile fosse finito
più a sinistra di un centimetro...

417
00:26:21,205 --> 00:26:22,415
Ѐ ridicolo!

418
00:26:22,581 --> 00:26:23,999
...sarei un uomo diverso.

419
00:26:24,000 --> 00:26:25,834
Scusa, un proiettile nel dito

420
00:26:25,835 --> 00:26:27,419
è peggio di uno nella coscia.

421
00:26:27,420 --> 00:26:28,586
- Grazie!
- Ma certo!

422
00:26:28,587 --> 00:26:30,714
Grazie! Sì!

423
00:26:30,715 --> 00:26:32,507
- È il mignolo.
- Ehi.

424
00:26:32,508 --> 00:26:34,217
Il mignolo serve per l'equilibrio.

425
00:26:34,218 --> 00:26:35,927
- Ha ragione.
- Sì! Grazie, amico.

426
00:26:35,928 --> 00:26:37,096
Sì!

427
00:26:37,930 --> 00:26:40,056
Nessuno di voi due
può competere con Angel.

428
00:26:40,057 --> 00:26:42,101
Wow, perché? Le mancano due mignoli?

429
00:26:44,437 --> 00:26:45,438
Che stanno dicendo?

430
00:26:46,022 --> 00:26:47,731
- Sentiamo.
- Racconta!

431
00:26:47,732 --> 00:26:49,734
Angel la racconta meglio,

432
00:26:50,776 --> 00:26:52,027
ma so che non lo farà.

433
00:26:52,028 --> 00:26:54,780
Io, invece, ne sarei felice.

434
00:26:55,239 --> 00:26:56,407
- Sì!
- Vogliamo sapere!

435
00:26:56,949 --> 00:26:58,950
- Dai!
- Sì, vogliamo sapere.

436
00:26:58,951 --> 00:27:01,202
Qualche anno fa,

437
00:27:01,203 --> 00:27:05,666
Moses Mogale
diede fuoco a una stazione di servizio.

438
00:27:06,375 --> 00:27:08,084
Voleva far esplodere tutto

439
00:27:08,085 --> 00:27:09,712
e conquistare la folla.

440
00:27:10,463 --> 00:27:13,882
Angel, che all'epoca era
della Polizia Africana,

441
00:27:13,883 --> 00:27:16,259
la polizia di strada,

442
00:27:16,260 --> 00:27:20,639
vide questo pazzo
che camminava in un mare di fuoco.

443
00:27:21,390 --> 00:27:22,892
E si tuffò dentro.

444
00:27:24,685 --> 00:27:27,438
L'uomo era armato fino ai denti.

445
00:27:28,022 --> 00:27:31,442
E pugnalò Angel ripetutamente
con un coltello.

446
00:27:32,151 --> 00:27:33,610
- Questo la fermò?
- No!

447
00:27:33,611 --> 00:27:36,614
Continuò a combattere contro quell'uomo

448
00:27:37,239 --> 00:27:39,033
finché, circondata da un inferno

449
00:27:39,617 --> 00:27:42,160
e ferita da 11 coltellate,

450
00:27:42,161 --> 00:27:45,038
lo stese.

451
00:27:45,039 --> 00:27:46,791
Gli fece perdere i sensi.

452
00:27:48,417 --> 00:27:50,336
- Wow!
- Accidenti.

453
00:27:50,920 --> 00:27:52,170
Dove ti ha pugnalato?

454
00:27:52,171 --> 00:27:53,338
Dai, facci vedere.

455
00:27:53,339 --> 00:27:54,672
- Sì!
- Facci vedere.

456
00:27:54,673 --> 00:27:55,757
Sì, vediamo!

457
00:27:55,758 --> 00:27:57,093
- Facci vedere!
- Sì.

458
00:27:57,510 --> 00:27:58,593
Dai!

459
00:27:58,594 --> 00:28:00,053
Facci vedere!

460
00:28:00,054 --> 00:28:01,346
- Forza!
- Fa' vedere.

461
00:28:01,347 --> 00:28:03,766
Ok, calmatevi.

462
00:28:11,732 --> 00:28:13,149
Cazzo!

463
00:28:13,150 --> 00:28:14,818
- Porca miseria!
- Ok.

464
00:28:14,819 --> 00:28:16,654
La campionessa!

465
00:28:18,614 --> 00:28:19,614
È vero.

466
00:28:19,615 --> 00:28:22,283
- Wow.
- Ok, siediti.

467
00:28:22,284 --> 00:28:25,328
Appena ho visto la storia al notiziario,

468
00:28:25,329 --> 00:28:27,415
ho capito che dovevo conoscerla.

469
00:28:31,085 --> 00:28:33,211
Allora, ci fai vedere il mignolo mancante?

470
00:28:33,212 --> 00:28:34,588
Dai, non è giusto.

471
00:28:35,589 --> 00:28:37,174
Cos'è successo? È al mercato?

472
00:28:41,554 --> 00:28:42,554
Ho una domanda.

473
00:28:42,555 --> 00:28:44,931
Se non siete fratelli, allora...

474
00:28:44,932 --> 00:28:47,268
Perché ci chiamiamo <i>Jumeaux Hache?</i>

475
00:28:47,726 --> 00:28:49,060
Ce lo chiedono tutti.

476
00:28:49,061 --> 00:28:50,854
Ero nelle Forze Armate Francesi.

477
00:28:50,855 --> 00:28:52,230
E io in quelle canadesi.

478
00:28:52,231 --> 00:28:53,898
In una missione di pace dell'ONU

479
00:28:53,899 --> 00:28:55,733
lungo il confine con il Libano.

480
00:28:55,734 --> 00:28:58,153
Io facevo parte dell'Operazione Ultra,

481
00:28:58,154 --> 00:28:59,989
la divisione canadese della missione.

482
00:29:00,698 --> 00:29:03,783
Un giorno, alle nostre unità
venne assegnato un pattugliamento.

483
00:29:03,784 --> 00:29:05,452
Quando un'autobomba esplose

484
00:29:05,453 --> 00:29:06,953
vicino a un nostro veicolo.

485
00:29:06,954 --> 00:29:09,248
- Uccidendo tutti.
- Tranne noi. Cercammo riparo.

486
00:29:09,915 --> 00:29:12,292
- Restammo intrappolati.
- In un edificio distrutto.

487
00:29:12,293 --> 00:29:15,003
Con decine di militanti
ispirati ad Al-Qaeda

488
00:29:15,004 --> 00:29:16,087
che la inseguivano.

489
00:29:16,088 --> 00:29:17,839
Una volta finiti i proiettili,

490
00:29:17,840 --> 00:29:19,675
ci restarono solo le nostre asce.

491
00:29:22,303 --> 00:29:25,848
E dovemmo usarle, per uscire di lì.

492
00:29:27,308 --> 00:29:29,268
Avendo vissuto un'esperienza del genere...

493
00:29:29,852 --> 00:29:30,853
Siete diventati amici.

494
00:29:32,771 --> 00:29:33,772
I gemelli delle asce.

495
00:29:39,904 --> 00:29:44,700
La tua divisione segreta della CIA
ha anche il merchandise?

496
00:29:45,993 --> 00:29:47,827
Avete un negozio di souvenir?

497
00:29:47,828 --> 00:29:49,121
Solo per i soci.

498
00:30:00,341 --> 00:30:01,675
Sono già stato a caccia.

499
00:30:03,260 --> 00:30:04,261
Lo so.

500
00:30:05,137 --> 00:30:07,347
Ma devo assicurarmi
che tu sappia uccidere.

501
00:30:07,348 --> 00:30:08,432
Qualunque cosa.

502
00:30:09,475 --> 00:30:14,146
Mio zio mi portava spesso a caccia,
dopo che mio padre morì combattendo.

503
00:30:17,024 --> 00:30:18,024
Discendi da una stirpe

504
00:30:18,025 --> 00:30:19,360
che lottava per la libertà?

505
00:30:20,277 --> 00:30:23,863
Mio nonno faceva parte
della <i>Umkhonto we Sizwe,</i>

506
00:30:23,864 --> 00:30:26,825
l'ala paramilitare dell'ANC,
sotto Mandela.

507
00:30:27,952 --> 00:30:29,286
Fu ucciso nell'86.

508
00:30:30,788 --> 00:30:34,123
Mio padre si arruolò nella SANDF

509
00:30:34,124 --> 00:30:35,417
appena poté.

510
00:30:36,919 --> 00:30:40,214
Morì in combattimento,
sotto il comando di Modise.

511
00:30:42,132 --> 00:30:43,342
Mi dispiace.

512
00:30:45,511 --> 00:30:46,636
Quando mi arruolai,

513
00:30:46,637 --> 00:30:48,264
molti conoscevano il mio nome

514
00:30:49,014 --> 00:30:50,933
grazie a mio padre e mio nonno.

515
00:30:52,184 --> 00:30:53,978
Morirono combattendo per il loro Paese.

516
00:30:55,104 --> 00:30:56,313
Non c'è morte migliore.

517
00:30:58,607 --> 00:31:00,109
Spero di morire anch'io così

518
00:31:01,235 --> 00:31:03,237
e di unirmi alla loro schiera di patrioti.

519
00:31:45,362 --> 00:31:46,363
Cosa stai facendo?

520
00:31:58,667 --> 00:31:59,668
Bello!

521
00:32:01,920 --> 00:32:03,213
È per mia figlia.

522
00:32:05,049 --> 00:32:06,925
Da <i>Il mostro con un occhio solo.</i>

523
00:32:08,969 --> 00:32:10,763
Conosci quella favola?

524
00:32:12,931 --> 00:32:13,932
Direi di no.

525
00:32:28,447 --> 00:32:30,199
Da quanto tempo non la vedi?

526
00:32:35,120 --> 00:32:36,121
Da troppo tempo.

527
00:32:42,378 --> 00:32:44,296
MEDITAZIONI
MARCO AURELIO

528
00:32:52,429 --> 00:32:55,556
2435 file di testo trovati
23 file video trovati

529
00:32:55,557 --> 00:32:57,350
7854 immagini trovate

530
00:32:57,351 --> 00:32:58,727
Maledizione.

531
00:33:02,731 --> 00:33:04,108
Ti concentri con la musica?

532
00:33:05,109 --> 00:33:08,194
Sul campo è fondamentale
sentire i rumori, ma...

533
00:33:08,195 --> 00:33:10,738
io lavoro meglio se sento solo musica.

534
00:33:10,739 --> 00:33:12,700
Soffoca il rumore del mondo.

535
00:33:16,078 --> 00:33:17,329
Che genere ascolti?

536
00:33:18,038 --> 00:33:19,039
I remix.

537
00:33:20,124 --> 00:33:21,959
Cose tipo classica più EDM.

538
00:33:23,460 --> 00:33:24,461
Che combinazione!

539
00:33:25,546 --> 00:33:26,588
Lo so.

540
00:33:27,464 --> 00:33:28,798
Devo ringraziare mia madre

541
00:33:28,799 --> 00:33:32,051
per i miei gusti eclettici,
lei mi ha introdotto alla musica.

542
00:33:32,052 --> 00:33:34,637
Mi fece prendere lezioni di piano, ma...

543
00:33:34,638 --> 00:33:37,266
io volevo usare una tastiera diversa.

544
00:33:38,183 --> 00:33:39,183
Amavo programmare,

545
00:33:39,184 --> 00:33:41,520
scrivere e hackerare, e sono diventato

546
00:33:42,104 --> 00:33:43,439
un soldato digitale.

547
00:33:46,275 --> 00:33:48,819
Mi piace pensare
che fosse comunque fiera di me.

548
00:33:49,820 --> 00:33:51,071
Nova...

549
00:33:51,530 --> 00:33:53,406
il Primo Ministro, tuo zio?

550
00:33:53,407 --> 00:33:54,533
Sì?

551
00:33:55,075 --> 00:33:56,869
Lo vedrà come un tradimento.

552
00:33:58,871 --> 00:34:01,832
Se resti, la tua libertà, la tua vita

553
00:34:02,708 --> 00:34:04,125
saranno in pericolo.

554
00:34:04,126 --> 00:34:05,711
Questo è il mio destino.

555
00:34:06,712 --> 00:34:09,173
Continuare il lavoro di mio padre.

556
00:34:10,632 --> 00:34:11,967
Eradicare la corruzione.

557
00:34:13,552 --> 00:34:15,845
Per me, per i miei fratelli,

558
00:34:15,846 --> 00:34:18,265
per la gente di Costa Verde,
per mio padre.

559
00:34:20,851 --> 00:34:22,226
Se questo è tradimento,

560
00:34:22,227 --> 00:34:24,813
è un prezzo che sono disposto a pagare.

561
00:34:33,614 --> 00:34:34,948
<i>Efile Noma Ephila.</i>

562
00:34:36,408 --> 00:34:37,743
Signore e signori,

563
00:34:38,702 --> 00:34:39,787
soldati...

564
00:34:40,829 --> 00:34:43,999
Domani elimineremo
una minaccia per l'umanità.

565
00:34:45,918 --> 00:34:50,171
Impediremo per sempre a Ryker Kovalov
di vendere un'altra arma

566
00:34:50,172 --> 00:34:51,632
o di togliere una vita.

567
00:34:53,967 --> 00:34:58,095
Lo prenderemo vivo o morto
e completeremo la missione,

568
00:34:58,096 --> 00:35:00,849
sia che viviamo sia che moriamo!

569
00:35:03,852 --> 00:35:08,272
Qui siamo stranieri in una terra ostile

570
00:35:08,273 --> 00:35:10,901
e domani saremo completamente soli,

571
00:35:12,194 --> 00:35:13,904
ma non ci serve nessun altro.

572
00:35:14,863 --> 00:35:18,158
Perché siamo Efile Noma Ephila!

573
00:35:27,334 --> 00:35:28,627
Riposatevi un po'.

574
00:35:29,378 --> 00:35:30,629
Ci muoviamo a mezzanotte.

575
00:35:50,148 --> 00:35:53,527
Zero mi ha detto che dà la caccia
a Kovalov da parecchio.

576
00:35:55,863 --> 00:35:57,948
Per questo domani sarà sul campo?

577
00:35:58,991 --> 00:36:00,576
Lo eliminerà lei stesso?

578
00:36:02,619 --> 00:36:04,412
Hai qualche problema, Beckett?

579
00:36:04,413 --> 00:36:06,206
No, signore.

580
00:36:07,875 --> 00:36:09,251
Dico solo che...

581
00:36:10,043 --> 00:36:11,378
Lei ha una famiglia.

582
00:36:12,212 --> 00:36:14,756
Non deve stare per forza in prima linea.

583
00:36:15,799 --> 00:36:21,305
Un leader conosce la strada,
la segue e la mostra agli altri.

584
00:36:22,347 --> 00:36:25,851
La leadership è un'azione, non un titolo.

585
00:36:29,980 --> 00:36:31,023
Ricevuto.

586
00:36:37,112 --> 00:36:38,363
Come sta Zondi?

587
00:36:39,531 --> 00:36:40,699
È pronto?

588
00:36:42,034 --> 00:36:43,076
Lo sarà.

589
00:36:44,161 --> 00:36:45,787
Ho un'ultima lezione per lui.

590
00:36:53,921 --> 00:36:55,088
Perché siamo qui?

591
00:36:58,258 --> 00:36:59,551
Là.

592
00:37:00,260 --> 00:37:01,345
Vicino alla porta.

593
00:37:02,638 --> 00:37:04,181
Quello è il tuo obiettivo.

594
00:37:07,392 --> 00:37:08,393
Neutralizzalo.

595
00:37:10,979 --> 00:37:12,105
Vuoi che gli spari?

596
00:37:13,357 --> 00:37:15,108
Voglio che elimini il bersaglio.

597
00:37:16,360 --> 00:37:17,611
È pronto e carico.

598
00:37:31,708 --> 00:37:32,709
Chi è quel tizio?

599
00:37:34,336 --> 00:37:35,671
Sei un soldato.

600
00:37:36,546 --> 00:37:38,048
Esegui gli ordini.

601
00:37:45,514 --> 00:37:47,098
Ma non so nemmeno chi sia.

602
00:37:47,099 --> 00:37:49,434
È una delle guardie di Kovalov.

603
00:37:50,560 --> 00:37:51,602
Se lo uccidi ora,

604
00:37:51,603 --> 00:37:53,814
ce ne sarà uno in meno domani.

605
00:37:54,648 --> 00:37:56,900
- È la verità?
- Non importa.

606
00:37:58,026 --> 00:38:00,696
Se un superiore ti dà un ordine,
tu esegui.

607
00:38:01,780 --> 00:38:04,950
Non serve un motivo,
perché ti fidi del tuo superiore.

608
00:38:06,618 --> 00:38:07,786
Qual è la distanza?

609
00:38:11,873 --> 00:38:12,958
200 metri.

610
00:38:15,460 --> 00:38:16,753
Ammazzalo.

611
00:38:29,808 --> 00:38:31,600
Cosa aspetti?

612
00:38:31,601 --> 00:38:33,228
Hai un compito. Spara!

613
00:38:57,461 --> 00:38:58,587
Ben fatto, Zondi.

614
00:39:08,388 --> 00:39:09,514
Chi è quello?

615
00:39:11,725 --> 00:39:14,352
Non lo so. Torniamo indietro.

616
00:39:27,949 --> 00:39:29,117
Che cazzo era?

617
00:39:30,077 --> 00:39:31,078
Un test.

618
00:39:31,703 --> 00:39:33,288
È un esercizio di stress-fire.

619
00:39:34,164 --> 00:39:35,415
E io ho fallito.

620
00:39:38,543 --> 00:39:39,586
No.

621
00:39:40,337 --> 00:39:41,338
L'hai passato.

622
00:39:43,256 --> 00:39:47,010
Una vita fa, quando ero un Marine,
io non l'ho superato.

623
00:39:48,178 --> 00:39:49,762
Non premetti il grilletto.

624
00:39:49,763 --> 00:39:52,641
Almeno la prima volta, ma ho imparato.

625
00:39:53,767 --> 00:39:57,354
E poi hai lavorato per la CIA
prima di unirti al G.R.I.T.?

626
00:39:58,730 --> 00:40:00,732
Sei un po' confuso, mi pare.

627
00:40:02,692 --> 00:40:05,028
Ovunque vada, sono sempre un Marine.

628
00:40:05,862 --> 00:40:07,113
Come mio padre.

629
00:40:07,114 --> 00:40:08,489
Tuo padre era un generale?

630
00:40:08,490 --> 00:40:10,950
No. Non ha mai voluto diventarlo.

631
00:40:10,951 --> 00:40:12,327
E tu, invece?

632
00:40:15,872 --> 00:40:17,916
Ne saresti capace e lo sai.

633
00:40:19,292 --> 00:40:21,544
L'intera unità ti ammira.

634
00:40:21,545 --> 00:40:23,879
Hai sentito cosa dicevano.

635
00:40:23,880 --> 00:40:25,381
Per loro eri una leggenda

636
00:40:25,382 --> 00:40:27,134
ancora prima di conoscerti.

637
00:40:28,093 --> 00:40:31,137
Hai il loro rispetto e ti seguirebbero.

638
00:40:31,138 --> 00:40:32,930
Come di certo farebbero altri.

639
00:40:32,931 --> 00:40:34,432
Cosa ti frena?

640
00:40:35,809 --> 00:40:38,352
C'è molta differenza
tra eseguire un ordine,

641
00:40:38,353 --> 00:40:39,938
mettendo a rischio la tua vita,

642
00:40:40,730 --> 00:40:41,981
e dare quell'ordine,

643
00:40:41,982 --> 00:40:44,025
mettendo a rischio la vita altrui.

644
00:40:45,694 --> 00:40:48,320
Se le cose vanno male,
la colpa è solo tua.

645
00:40:48,321 --> 00:40:51,700
Beckett, Zondi, è ora. Andiamo.

646
00:40:52,576 --> 00:40:55,078
Tu dici di fidarsi dei superiori, no?

647
00:40:56,288 --> 00:40:57,872
Beh, la fiducia si guadagna.

648
00:40:57,873 --> 00:41:00,124
E se ti sei guadagnato la loro fiducia,

649
00:41:00,125 --> 00:41:02,418
voler rischiare la vita per te

650
00:41:02,419 --> 00:41:05,338
è una scelta loro, non tua.

651
00:41:18,685 --> 00:41:20,228
Come sta il ragazzino?

652
00:41:23,356 --> 00:41:24,482
Lo scopriremo.

653
00:41:26,943 --> 00:41:27,944
E tu?

654
00:41:28,695 --> 00:41:30,529
Pronto a sconfiggere la balena bianca?

655
00:41:30,530 --> 00:41:32,115
Più che mai.

656
00:41:36,995 --> 00:41:37,996
Va bene.

657
00:41:39,039 --> 00:41:40,457
Mettiamoci al lavoro.

658
00:42:12,239 --> 00:42:13,907
Ehi, Beckett.

659
00:42:15,283 --> 00:42:17,160
Qual è la tua canzone d'entrata?

660
00:42:20,997 --> 00:42:23,165
- La cosa?
- La tua canzone "d'entrata".

661
00:42:23,166 --> 00:42:26,502
Sai, quando gli atleti entrano
nello stadio,

662
00:42:26,503 --> 00:42:28,504
mettono una canzone cazzuta

663
00:42:28,505 --> 00:42:30,214
per caricarli.

664
00:42:30,215 --> 00:42:32,383
Cosa ascolti prima della battaglia?

665
00:42:32,384 --> 00:42:34,010
Così la metto.

666
00:42:34,636 --> 00:42:37,972
La mia è "Welcome to the Jungle",
dei Guns N' Roses.

667
00:42:37,973 --> 00:42:40,683
"R.E.D.", Halluci Nation.

668
00:42:40,684 --> 00:42:42,101
"Wonderwall", Gallagher.

669
00:42:42,102 --> 00:42:44,061
"Gossip Folks", Missy Elliot.

670
00:42:44,062 --> 00:42:47,690
"Eye of the Tiger" dei Survivor.

671
00:42:47,691 --> 00:42:49,567
"War", Edwin Starr.

672
00:42:50,318 --> 00:42:51,652
"Hit Me With Your Best Shot."

673
00:42:51,653 --> 00:42:53,613
Io sono un Swiftie.

674
00:42:54,948 --> 00:42:55,990
Che cosa?

675
00:42:55,991 --> 00:42:57,909
Non cominciate, lei è una leggenda.

676
00:42:59,744 --> 00:43:01,579
Allora?

677
00:43:02,330 --> 00:43:04,165
Mi piace tutta la musica, ma...

678
00:43:05,208 --> 00:43:07,460
amo la tranquillità prima della battaglia.

679
00:43:08,920 --> 00:43:11,297
Forse "The Sound of Silence"?

680
00:43:11,298 --> 00:43:12,382
Preferisco così.

681
00:43:50,462 --> 00:43:51,755
È ora, Shooter.

682
00:43:57,302 --> 00:43:59,888
Ti sarò sempre grato, Comandante.

683
00:44:00,305 --> 00:44:01,681
Grazie per avermi coinvolto.

684
00:44:02,640 --> 00:44:03,724
Rozie...

685
00:44:03,725 --> 00:44:05,184
Se non lo avessi fatto,

686
00:44:05,185 --> 00:44:07,436
mi avresti scocciato per l'eternità.

687
00:44:07,437 --> 00:44:08,687
Quindi è questo

688
00:44:08,688 --> 00:44:10,065
l'unico motivo?

689
00:44:12,067 --> 00:44:15,111
E perché so che vuoi Kovalov
tanto quanto me.

690
00:44:16,321 --> 00:44:17,447
Non ti deluderò.

691
00:44:48,436 --> 00:44:50,563
<i>Sono Overwatch. Rapporto sulla situazione?</i>

692
00:44:52,440 --> 00:44:54,692
<i>Qui Hera. Qui al...</i>

693
00:45:00,073 --> 00:45:01,741
<i>Hilo. Mi ricevi?</i>

694
00:45:06,371 --> 00:45:08,581
<i>Chiunque all'interno, mi ricevete?</i>

695
00:45:11,668 --> 00:45:13,545
<i>Hera, qui Overwatch. Arrivo.</i>

696
00:45:43,450 --> 00:45:45,285
Chi diavolo sei?

697
00:45:48,455 --> 00:45:49,914
Il fottuto Capitano Achab.

698
00:45:52,917 --> 00:45:55,086
In piedi. Ora!

699
00:46:08,600 --> 00:46:11,019
Squadra Delta. Rapporto su tutte le unità.

700
00:46:12,604 --> 00:46:15,148
<i>Qui Overwatch. Mi dirigo al garage.</i>

701
00:46:18,610 --> 00:46:20,360
<i>Sono il Comandante Modise.</i>

702
00:46:20,361 --> 00:46:22,030
<i>Alpha e Bravo sono con me.</i>

703
00:46:25,867 --> 00:46:28,202
<i>Tutte le guardie sono state eliminate.</i>

704
00:46:28,203 --> 00:46:31,039
<i>Ed entrambi i bersagli
sono stati catturati.</i>

705
00:46:33,124 --> 00:46:35,835
<i>A tutte le squadre:
riunirsi al punto d'incontro.</i>

706
00:46:55,271 --> 00:46:57,147
Potevano ucciderti!

707
00:46:57,148 --> 00:47:00,193
Sì, ma non è successo.
Ti preoccupi troppo.

708
00:47:06,407 --> 00:47:07,449
Cos'è successo?

709
00:47:07,450 --> 00:47:08,534
Ha tremato tutto,

710
00:47:08,535 --> 00:47:10,035
come se ci fosse il terremoto.

711
00:47:10,036 --> 00:47:11,411
State tutti bene?

712
00:47:11,412 --> 00:47:13,039
- Sì.
- Moriremo tutti.

713
00:47:13,998 --> 00:47:17,001
È incazzato perché
il suo giocattolino non ha funzionato.

714
00:47:18,169 --> 00:47:20,796
Kovalov ha un'arma a onde soniche

715
00:47:20,797 --> 00:47:22,256
e l'ha utilizzata.

716
00:47:22,257 --> 00:47:23,340
Ci ha colpiti,

717
00:47:23,341 --> 00:47:25,802
ma siamo rimasti illesi, credo.

718
00:47:26,678 --> 00:47:27,845
Non importa.

719
00:47:28,513 --> 00:47:30,390
Presto sarete tutti morti.

720
00:47:31,307 --> 00:47:33,725
Stanno arrivando cento uomini armati.

721
00:47:33,726 --> 00:47:34,811
Stronzate.

722
00:47:35,603 --> 00:47:37,187
Cosa penserà il Primo Ministro

723
00:47:37,188 --> 00:47:40,065
del fatto che gli avete tolto
la fornitura di armi

724
00:47:40,066 --> 00:47:41,818
e alleggerito le tasche?

725
00:47:43,236 --> 00:47:45,697
E questo peggiorerà solo le cose.

726
00:47:46,489 --> 00:47:48,491
La sua milizia sta arrivando.

727
00:47:49,075 --> 00:47:51,618
Anche se fossi riuscito a chiamare Diaz,

728
00:47:51,619 --> 00:47:53,996
la milizia arriverà solo tra un'ora.

729
00:47:53,997 --> 00:47:55,747
Pensi che non ci abbia pensato?

730
00:47:55,748 --> 00:47:57,583
Saremo fuori di qui

731
00:47:57,584 --> 00:47:59,626
prima che arrivino.

732
00:47:59,627 --> 00:48:00,752
Ok, ascoltate tutti.

733
00:48:00,753 --> 00:48:03,338
Per prima cosa, ci servono le informazioni

734
00:48:03,339 --> 00:48:05,465
sugli hard disk del laboratorio.

735
00:48:05,466 --> 00:48:07,009
Dobbiamo sapere tutto

736
00:48:07,010 --> 00:48:08,510
sulle armi che hanno creato

737
00:48:08,511 --> 00:48:11,306
e a chi le hanno vendute. Secondo...

738
00:48:16,686 --> 00:48:18,479
- Modise?
- Modise?

739
00:48:19,897 --> 00:48:20,898
Modise?

740
00:48:21,816 --> 00:48:23,234
- Modise?
- Modise?

741
00:48:26,070 --> 00:48:27,071
Bongani!

742
00:48:27,655 --> 00:48:29,073
Rispondimi.

743
00:48:33,620 --> 00:48:35,454
Ha funzionato.

744
00:48:35,455 --> 00:48:37,332
Cosa diavolo è quest'arma?

745
00:48:39,876 --> 00:48:42,045
- Il caos.
- Merda!

746
00:48:45,506 --> 00:48:46,633
Maledizione!

747
00:48:48,009 --> 00:48:49,384
Come fermiamo tutto questo?

748
00:48:49,385 --> 00:48:50,553
Non potete.

749
00:48:57,435 --> 00:48:58,686
Che diavolo succede?

750
00:49:01,481 --> 00:49:03,149
No, no, no. Nadia?

751
00:49:04,859 --> 00:49:06,568
Jansen!

752
00:49:06,569 --> 00:49:09,155
No, no, no. Sello!

753
00:49:11,074 --> 00:49:12,325
Jedd!

754
00:49:14,285 --> 00:49:15,286
No!

755
00:49:21,751 --> 00:49:22,835
Hilo!

756
00:49:27,048 --> 00:49:29,466
Ti avevo detto di restare in posizione.

757
00:49:29,467 --> 00:49:32,095
Perché non lo hai fatto?

758
00:49:41,312 --> 00:49:42,563
Sono tutti morti.

759
00:49:43,856 --> 00:49:45,190
Com'è possibile?

760
00:49:45,191 --> 00:49:47,025
Cosa diavolo succede?

761
00:49:47,026 --> 00:49:48,903
Erano tutti nella stanza.

762
00:49:50,363 --> 00:49:51,656
Quando hanno avviato l'arma.

763
00:49:53,366 --> 00:49:54,574
Anche tu?

764
00:49:54,575 --> 00:49:56,785
No, io ero nel corridoio.

765
00:49:56,786 --> 00:49:59,204
Il soffitto mi è caduto addosso
dopo l'esplosione.

766
00:49:59,205 --> 00:50:00,956
Non eri nel raggio d'azione.

767
00:50:00,957 --> 00:50:02,709
Ti ha salvato la vita.

768
00:50:03,835 --> 00:50:05,044
Perché eri lì?

769
00:50:05,962 --> 00:50:07,504
Era spuntata una guardia.

770
00:50:07,505 --> 00:50:09,214
Ho dovuto neutralizzarla.

771
00:50:09,215 --> 00:50:11,758
Dovevate occuparvi voi del laboratorio

772
00:50:11,759 --> 00:50:14,177
e mettere in sicurezza le armi.

773
00:50:14,178 --> 00:50:16,179
Non potevo farci niente. Non so neanche

774
00:50:16,180 --> 00:50:17,556
come sia fatta.

775
00:50:17,557 --> 00:50:18,890
Esegui gli ordini

776
00:50:18,891 --> 00:50:20,392
e fai ciò che devi fare.

777
00:50:20,393 --> 00:50:21,601
A ogni costo.

778
00:50:21,602 --> 00:50:22,937
Tu non c'eri!

779
00:50:23,229 --> 00:50:24,689
Ragazzi, cosa facciamo?

780
00:50:28,818 --> 00:50:30,110
Dobbiamo andarcene.

781
00:50:30,111 --> 00:50:31,904
Abbiamo appena perso la metà di noi.

782
00:50:32,572 --> 00:50:33,655
Lo so, questo.

783
00:50:33,656 --> 00:50:35,657
Ma non abbiamo tempo per piangerli.

784
00:50:35,658 --> 00:50:38,118
Stanno arrivando cento miliziani.

785
00:50:38,119 --> 00:50:40,203
Modise avrebbe riportato a casa i caduti

786
00:50:40,204 --> 00:50:41,622
per seppellirli.

787
00:50:42,373 --> 00:50:43,624
E come facciamo?

788
00:50:44,584 --> 00:50:45,793
Li portiamo ai veicoli.

789
00:50:47,044 --> 00:50:48,503
Li abbiamo smantellati.

790
00:50:48,504 --> 00:50:50,172
Non c'è tempo per ripararli.

791
00:50:50,173 --> 00:50:51,965
Allora li porteremo fuori dai tunnel

792
00:50:51,966 --> 00:50:53,801
- da cui siamo entrati.
- Angel.

793
00:50:55,219 --> 00:50:56,554
Sono troppi da trasportare.

794
00:50:57,638 --> 00:50:59,640
Sceglierai tu chi lasciare dietro?

795
00:51:01,142 --> 00:51:03,394
- Non abbandoneremo nessuno.
- Ok, ok, ok.

796
00:51:05,521 --> 00:51:08,065
Beckett, cosa facciamo?

797
00:51:13,446 --> 00:51:14,447
Beckett...

798
00:51:15,573 --> 00:51:16,574
Cosa facciamo?

799
00:51:20,787 --> 00:51:22,663
Perché l'effetto è così ritardato?

800
00:51:23,873 --> 00:51:25,791
Beh, era il lavoro di Maxim.

801
00:51:25,792 --> 00:51:28,752
Creare armi di nuova generazione.

802
00:51:28,753 --> 00:51:31,755
È chiaro che si trattava di una tecnologia

803
00:51:31,756 --> 00:51:32,924
mai vista prima.

804
00:51:47,313 --> 00:51:48,648
Ancora non ci credo.

805
00:51:50,149 --> 00:51:51,150
Queste armi...

806
00:51:52,026 --> 00:51:53,110
Non potevo fare niente.

807
00:51:54,445 --> 00:51:55,738
E Modise...

808
00:51:57,990 --> 00:51:59,533
L'ho deluso, B.

809
00:51:59,534 --> 00:52:02,203
No, non è vero.

810
00:52:04,705 --> 00:52:06,456
Perché finiremo la missione.

811
00:52:06,457 --> 00:52:07,582
<i>Facciamo qualcosa.</i>

812
00:52:07,583 --> 00:52:08,917
Non accadrà di nuovo.

813
00:52:08,918 --> 00:52:11,337
...vuoi dare una ripulita?
Come dei codardi?

814
00:52:11,754 --> 00:52:13,046
È questo che vuoi?

815
00:52:13,047 --> 00:52:14,130
- Andarcene?
- Sì.

816
00:52:14,131 --> 00:52:16,007
Nascondere tutti e andarcene?

817
00:52:16,008 --> 00:52:17,259
Vuoi...

818
00:52:17,260 --> 00:52:19,719
So che sei arrabbiato, ma non c'è vendetta

819
00:52:19,720 --> 00:52:21,930
se l'assassino è già morto.

820
00:52:21,931 --> 00:52:23,182
Va bene.

821
00:52:24,725 --> 00:52:25,851
Va bene.

822
00:52:25,852 --> 00:52:26,935
Calmiamoci tutti.

823
00:52:26,936 --> 00:52:28,646
Chi ti ha messo al comando?

824
00:52:30,064 --> 00:52:32,400
Nessuno, Angel. Ma io sono lucido.

825
00:52:33,401 --> 00:52:34,569
E tu?

826
00:52:37,280 --> 00:52:39,865
Dobbiamo restare calmi. Concentrati.

827
00:52:39,866 --> 00:52:41,367
Per quanto sia dura.

828
00:52:42,535 --> 00:52:44,495
Hera, Zondi, Angel,

829
00:52:45,496 --> 00:52:46,998
portate le squadre al tunnel.

830
00:52:47,957 --> 00:52:52,128
Zero, Nova, voi venite con me.
Devo vedere quest'arma.

831
00:53:13,733 --> 00:53:15,318
Il computer funziona ancora.

832
00:53:16,777 --> 00:53:17,777
Eccola qui.

833
00:53:17,778 --> 00:53:20,989
Kovalov non sapeva quanto fosse potente
la creazione di Maxim.

834
00:53:20,990 --> 00:53:24,994
Kavlov è noto per queste armi
di nuova generazione.

835
00:53:25,912 --> 00:53:27,579
Usa frequenze a microonde

836
00:53:27,580 --> 00:53:29,414
e distrugge il cervello.

837
00:53:29,415 --> 00:53:31,416
Kovalov ha venduto un'arma simile

838
00:53:31,417 --> 00:53:33,168
alla Corea del Nord.

839
00:53:33,169 --> 00:53:34,294
Esatto.

840
00:53:34,295 --> 00:53:36,631
Molti soldati si ammalarono
quando la testarono.

841
00:53:37,298 --> 00:53:40,592
Fu sviluppata ulteriormente nel 2021
e venduta alla Russia.

842
00:53:40,593 --> 00:53:45,221
130 manifestanti mostrarono sintomi
come vertigini, nausea,

843
00:53:45,222 --> 00:53:47,724
cefalea e amnesia quando fu usata.

844
00:53:47,725 --> 00:53:49,477
Questa è la fase successiva.

845
00:53:50,394 --> 00:53:52,772
Maxim l'ha potenziata rendendola letale.

846
00:53:55,191 --> 00:53:56,484
E c'è di peggio.

847
00:53:57,652 --> 00:53:59,194
Maxim stava lavorando

848
00:53:59,195 --> 00:54:01,404
per renderla portatile e silenziosa.

849
00:54:01,405 --> 00:54:03,199
Dobbiamo distruggere quell'arma.

850
00:54:03,950 --> 00:54:06,953
Prima di distruggerla,
dobbiamo capire come funziona.

851
00:54:07,828 --> 00:54:10,288
Se la milizia
dovesse entrarne in possesso,

852
00:54:10,289 --> 00:54:11,998
Roman Diaz la userà.

853
00:54:11,999 --> 00:54:15,044
Se succede,
il mondo deve sapere come fermarla.

854
00:54:17,171 --> 00:54:18,672
Ok, l'avete sentito.

855
00:54:18,673 --> 00:54:20,174
Nova, prendi l'hard disk.

856
00:54:26,347 --> 00:54:27,556
Hai visto quanti server?

857
00:54:28,933 --> 00:54:31,267
Non posso caricarmeli sulla schiena.

858
00:54:31,268 --> 00:54:34,270
Ok, e i veicoli?

859
00:54:34,271 --> 00:54:36,523
Secondo Hera sono inutilizzabili.

860
00:54:36,524 --> 00:54:37,941
E comunque, non ci sarebbe

861
00:54:37,942 --> 00:54:39,443
abbastanza spazio.

862
00:54:40,194 --> 00:54:41,195
Mi dispiace.

863
00:54:50,621 --> 00:54:51,622
B?

864
00:54:52,999 --> 00:54:54,333
A cosa pensi?

865
00:54:57,837 --> 00:54:59,713
<i>Modise ha messo un satellite qui sopra.</i>

866
00:54:59,714 --> 00:55:02,383
<i>Nova, puoi accedervi da qui?</i>

867
00:55:04,802 --> 00:55:06,804
È possibile, sì.

868
00:55:09,265 --> 00:55:11,391
Se non riusciamo
a portare fuori il sistema,

869
00:55:11,392 --> 00:55:13,518
trasferiamo tutti i dati al satellite

870
00:55:13,519 --> 00:55:14,936
così potremo inviarli.

871
00:55:14,937 --> 00:55:17,105
Iniziamo l'upload e poi ce la filiamo.

872
00:55:17,106 --> 00:55:18,399
E distruggiamo tutto.

873
00:55:18,858 --> 00:55:19,899
Senza lasciare niente.

874
00:55:19,900 --> 00:55:22,360
Ok, ma ci vorrà tempo,

875
00:55:22,361 --> 00:55:23,903
e noi non ne abbiamo molto.

876
00:55:23,904 --> 00:55:25,613
Queste informazioni non finiranno

877
00:55:25,614 --> 00:55:26,907
in mani sbagliate.

878
00:55:28,075 --> 00:55:31,078
Quindi, teniamo duro. Combattiamo.

879
00:55:32,121 --> 00:55:33,164
Questo è un suicidio.

880
00:55:33,789 --> 00:55:36,666
Dobbiamo triplicare
la nostra potenza di fuoco.

881
00:55:36,667 --> 00:55:38,293
Non vinceremo questa battaglia.

882
00:55:38,294 --> 00:55:40,587
Se non possiamo vincere,
moriremo provandoci.

883
00:55:40,588 --> 00:55:42,881
- Efile Noma Ephila. Ricordi?
- È assurdo.

884
00:55:42,882 --> 00:55:43,965
Che cazzo facciamo?

885
00:55:43,966 --> 00:55:46,217
Vuoi restare qui ad ascoltare quest'uomo?

886
00:55:46,218 --> 00:55:47,594
Ascoltalo.

887
00:55:47,595 --> 00:55:49,472
Calmatevi.

888
00:55:51,432 --> 00:55:52,767
È l'ultimo ordine di Modise.

889
00:55:53,642 --> 00:55:55,686
Acquisire i dati negli hard disk.

890
00:55:57,271 --> 00:55:58,397
Le armi create da Maxim.

891
00:55:59,482 --> 00:56:01,650
A chi le ha vendute Kovalov,
come fermarle.

892
00:56:02,818 --> 00:56:05,988
Se riusciremo a farcela,
salveremo innumerevoli vite.

893
00:56:07,740 --> 00:56:09,867
Per me vale la pena combattere per questo.

894
00:56:13,579 --> 00:56:15,039
Non posso costringervi.

895
00:56:15,873 --> 00:56:17,041
Ma se lo farete,

896
00:56:17,833 --> 00:56:21,045
vi mostrerò come noi sei
possiamo diventare 60.

897
00:56:23,047 --> 00:56:24,507
Perché siamo qui a combattere.

898
00:56:25,966 --> 00:56:28,010
E qui sferreremo l'attacco.

899
00:56:40,272 --> 00:56:41,357
Va bene, Beckett.

900
00:56:43,275 --> 00:56:44,527
Qual è il tuo piano?

901
00:56:45,945 --> 00:56:47,445
Era una missione segreta

902
00:56:47,446 --> 00:56:49,198
e non c'è nessun team di supporto.

903
00:56:50,157 --> 00:56:52,033
<i>Nova contatterà Phoenix.</i>

904
00:56:52,034 --> 00:56:54,452
<i>Modise ha detto che era l'ultima spiaggia,</i>

905
00:56:54,453 --> 00:56:55,870
<i>ma non abbiamo scelta.</i>

906
00:56:55,871 --> 00:56:58,456
Paz, sono Nova. Ci serve aiuto.

907
00:56:58,457 --> 00:57:00,750
<i>Speriamo che arrivino prima della milizia.</i>

908
00:57:00,751 --> 00:57:02,961
<i>Nel frattempo, ci prepariamo alla guerra.</i>

909
00:57:02,962 --> 00:57:04,629
<i>Cerchiamo delle munizioni,</i>

910
00:57:04,630 --> 00:57:06,089
<i>vediamo cosa troviamo.</i>

911
00:57:06,090 --> 00:57:07,258
Non è molto.

912
00:57:08,092 --> 00:57:09,385
Allora saremo creativi.

913
00:57:17,476 --> 00:57:20,311
{\an8}Ho saputo che una carovana di veicoli
sta venendo verso di noi.

914
00:57:20,312 --> 00:57:21,855
{\an8}Dev'essere la milizia.

915
00:57:21,856 --> 00:57:22,939
<i>Quanto è lontana?</i>

916
00:57:22,940 --> 00:57:24,150
<i>Circa 30 minuti.</i>

917
00:57:26,110 --> 00:57:28,779
<i>Hera, posizionati vicino al garage.</i>

918
00:57:29,905 --> 00:57:31,866
<i>Angel, sarai sul tetto a est.</i>

919
00:57:33,159 --> 00:57:35,119
<i>Zero, tetto a sud.</i>

920
00:57:36,954 --> 00:57:39,664
<i>Zondi, tu sei il capo cecchino.</i>

921
00:57:39,665 --> 00:57:41,083
<i>Posizionati nella torre.</i>

922
00:57:44,128 --> 00:57:46,337
Creeremo settori di fuoco

923
00:57:46,338 --> 00:57:48,465
con copertura da ogni angolazione.

924
00:57:50,092 --> 00:57:54,012
Trasformeremo questo cortile
in un cimitero della milizia.

925
00:57:54,013 --> 00:57:55,389
Tu dove sarai?

926
00:57:56,432 --> 00:57:57,975
A terra, al centro dell'azione.

927
00:57:58,976 --> 00:58:00,895
Quindi attenzione al fuoco amico.

928
00:58:02,062 --> 00:58:03,938
Anche con la nostra kill box,

929
00:58:03,939 --> 00:58:06,317
verremo sopraffatti da quei corpi.

930
00:58:07,151 --> 00:58:09,069
Quindi dobbiamo attirarli nella struttura.

931
00:58:10,487 --> 00:58:12,239
Lì creeremo altre zone di uccisione

932
00:58:13,199 --> 00:58:14,532
e li elimineremo,

933
00:58:14,533 --> 00:58:15,743
pochi alla volta.

934
00:58:17,244 --> 00:58:19,496
Nova continuerà l'upload in laboratorio.

935
00:58:20,664 --> 00:58:23,709
Proteggeremo quella stanza
a tutti i costi finché non avrà finito.

936
00:58:25,336 --> 00:58:26,794
Quando confermerà che ha finito,

937
00:58:26,795 --> 00:58:29,255
toglieremo la corrente e saremo al buio.

938
00:58:29,256 --> 00:58:31,425
Arriviamo ai tunnel e ce ne andiamo.

939
00:58:32,259 --> 00:58:33,593
Ci ritroviamo al molo privato

940
00:58:33,594 --> 00:58:35,221
dove c'è la barca di Modise.

941
00:58:37,598 --> 00:58:42,895
Ricordate, siamo <i>Efile Noma Ephila.</i>

942
00:58:43,646 --> 00:58:45,481
Prendiamo i nostri nemici, vivi o morti.

943
00:58:47,441 --> 00:58:49,400
E compiremo la missione...

944
00:58:49,401 --> 00:58:51,737
Sia che viviamo sia che moriamo.

945
00:59:33,612 --> 00:59:34,613
Come andiamo?

946
00:59:35,322 --> 00:59:37,365
Siamo al 50%.

947
00:59:37,366 --> 00:59:38,449
{\an8}FILE DI SISTEMA/TUTTI/CARICAMENTO...
50%

948
00:59:38,450 --> 00:59:39,535
{\an8}Saremo al limite.

949
00:59:47,209 --> 00:59:48,711
Queste missioni sono spinose.

950
00:59:49,837 --> 00:59:50,879
Imprevedibili.

951
00:59:51,714 --> 00:59:53,506
Quindi è normale essere nervosi.

952
00:59:53,507 --> 00:59:54,675
Un po' spaventati.

953
01:00:00,472 --> 01:00:01,682
Ma finiremo il lavoro.

954
01:00:08,772 --> 01:00:11,025
Questa è l'ultima linea di difesa.

955
01:00:12,401 --> 01:00:14,902
Il corridoio è pieno
di esplosivo al plastico,

956
01:00:14,903 --> 01:00:16,405
collegato a questo telefono.

957
01:00:18,115 --> 01:00:20,200
Se sei in pericolo,
componi il primo numero.

958
01:00:21,285 --> 01:00:23,119
L'ho salvato come "Corridoio".

959
01:00:23,120 --> 01:00:25,539
Non comporre il secondo numero salvato.

960
01:00:26,498 --> 01:00:28,417
È collegato alle cariche in questa stanza.

961
01:00:32,629 --> 01:00:35,049
Lo useremo quando saremo nei tunnel.

962
01:00:36,633 --> 01:00:38,552
- Capito?
- Sì.

963
01:00:39,511 --> 01:00:41,347
E quello come l'hai salvato?

964
01:00:43,057 --> 01:00:44,058
"Scappa."

965
01:00:48,937 --> 01:00:50,064
Angel...

966
01:00:51,774 --> 01:00:53,567
Siamo a posto, noi due?

967
01:00:55,611 --> 01:00:57,529
Sì, siamo a posto.

968
01:00:58,614 --> 01:01:00,365
Beckett ha fatto la scelta giusta.

969
01:01:00,366 --> 01:01:01,533
Restare.

970
01:01:02,743 --> 01:01:03,786
Combattere.

971
01:01:04,912 --> 01:01:06,038
Modise approverebbe.

972
01:01:13,670 --> 01:01:15,297
Io e te siamo uguali.

973
01:01:16,924 --> 01:01:19,217
Ma io non sono stato pugnalato
11 volte da un pazzo

974
01:01:19,218 --> 01:01:20,302
in un inferno.

975
01:01:25,474 --> 01:01:26,475
Io...

976
01:01:28,352 --> 01:01:31,230
Ero in polizia a New York
quando sono cadute le torri.

977
01:01:33,107 --> 01:01:34,483
La gente scappava.

978
01:01:36,151 --> 01:01:37,444
Ma io no.

979
01:01:39,279 --> 01:01:40,697
Ho aiutato più che potevo.

980
01:01:45,077 --> 01:01:47,537
Le persone come noi
corrono verso il pericolo,

981
01:01:47,538 --> 01:01:48,914
per aiutare gli altri.

982
01:01:49,957 --> 01:01:52,751
In casi come questo,
il segreto è la preparazione.

983
01:01:53,877 --> 01:01:55,754
Ma dobbiamo saperci anche adattare.

984
01:01:56,630 --> 01:01:57,798
Ricalibrarci.

985
01:02:01,844 --> 01:02:03,303
Per fare ciò che serve.

986
01:02:05,431 --> 01:02:06,849
Ce la faremo, Angel.

987
01:02:08,267 --> 01:02:10,227
Tua figlia rivedrà sua madre.

988
01:02:14,815 --> 01:02:15,816
Bene.

989
01:02:18,694 --> 01:02:19,820
Mettiamoci in posizione.

990
01:02:31,748 --> 01:02:33,125
Dimmi cosa vedi.

991
01:02:35,752 --> 01:02:37,337
Un buon punto d'osservazione.

992
01:02:39,715 --> 01:02:41,300
Lo squadrone in posizione.

993
01:02:43,469 --> 01:02:45,721
E tutti i modi in cui può andare male.

994
01:02:46,472 --> 01:02:47,973
Ma non vedo altra soluzione.

995
01:02:49,641 --> 01:02:50,809
Come ti senti?

996
01:02:52,019 --> 01:02:53,061
Pronto.

997
01:02:54,938 --> 01:02:56,231
E come ti è sembrato?

998
01:02:57,524 --> 01:02:58,525
Cosa?

999
01:03:11,872 --> 01:03:14,124
Non ero così turbato come pensavo.

1000
01:03:17,669 --> 01:03:19,087
Cosa dice questo di me?

1001
01:03:24,051 --> 01:03:25,469
È la tua mente a governare.

1002
01:03:26,220 --> 01:03:27,221
Si protegge.

1003
01:03:28,222 --> 01:03:30,390
Sapendo che salverai delle vite
togliendone una.

1004
01:03:32,351 --> 01:03:33,936
Tieni la polvere asciutta.

1005
01:03:37,856 --> 01:03:38,941
Che significa?

1006
01:03:40,859 --> 01:03:42,319
Me lo diceva mio padre.

1007
01:03:43,695 --> 01:03:46,572
"Tieni asciutta
la polvere da sparo".

1008
01:03:46,573 --> 01:03:48,408
Così si sarebbe accesa.

1009
01:03:49,201 --> 01:03:52,079
Ma oggi significa solo: "Stai pronto".

1010
01:03:55,082 --> 01:03:57,542
<i>Le immagini termiche sulla milizia</i>

1011
01:03:57,543 --> 01:03:59,545
<i>mostrano da 80 a 90 corpi caldi.</i>

1012
01:04:00,295 --> 01:04:02,338
<i>Sono tantissimi.</i>

1013
01:04:02,339 --> 01:04:04,173
Se non ci siete già,

1014
01:04:04,174 --> 01:04:05,384
andate ai vostri posti.

1015
01:04:07,719 --> 01:04:09,596
Sarai davvero a terra?

1016
01:04:10,430 --> 01:04:11,682
La leadership è un'azione.

1017
01:04:12,474 --> 01:04:13,475
Non un titolo.

1018
01:04:32,035 --> 01:04:33,120
Come va, squadra?

1019
01:04:34,204 --> 01:04:35,622
L'attesa è la cosa peggiore.

1020
01:04:39,960 --> 01:04:42,421
Per un momento, ho quasi chiamato Hilo.

1021
01:04:43,005 --> 01:04:46,592
<i>Quando ci siamo conosciuti,
sono diventata una persona diversa.</i>

1022
01:04:48,594 --> 01:04:49,969
<i>Più leggera.</i>

1023
01:04:49,970 --> 01:04:51,138
<i>Ora che non c'è più,</i>

1024
01:04:52,222 --> 01:04:54,182
non so più chi sono.

1025
01:04:55,726 --> 01:04:57,728
<i>Sei chi sei sempre stata, Hera.</i>

1026
01:04:59,521 --> 01:05:01,189
Una guerriera che non molla mai.

1027
01:05:03,275 --> 01:05:05,611
<i>Hilo conosceva i rischi. Come tutti.</i>

1028
01:05:07,195 --> 01:05:08,322
Una volta disse che...

1029
01:05:09,615 --> 01:05:11,074
la pensione non è per i soldati.

1030
01:05:14,953 --> 01:05:16,204
Squadra,

1031
01:05:17,247 --> 01:05:18,915
completeremo la missione.

1032
01:05:20,375 --> 01:05:22,586
<i>Per Hilo. Per Modise. Per tutti...</i>

1033
01:05:23,629 --> 01:05:25,130
<i>Perché è il nostro lavoro.</i>

1034
01:05:26,089 --> 01:05:27,757
<i>Combattiamo senza paura.</i>

1035
01:05:27,758 --> 01:05:29,968
<i>Premiamo il grilletto
per proteggere gli altri.</i>

1036
01:05:31,011 --> 01:05:32,345
<i>Dormite sereni,</i>

1037
01:05:32,346 --> 01:05:34,681
<i>ignorate i mostri
che vivono nelle tenebre.</i>

1038
01:05:35,974 --> 01:05:39,060
<i>Oggi combattiamo
per la libertà di Costa Verde.</i>

1039
01:05:39,061 --> 01:05:40,645
<i>L'unica cosa più importante</i>

1040
01:05:40,646 --> 01:05:42,521
<i>del combattere per la propria libertà</i>

1041
01:05:42,522 --> 01:05:44,483
è combattere per quella altrui.

1042
01:05:56,578 --> 01:05:58,245
Trecento metri dall'ingresso...

1043
01:05:58,246 --> 01:05:59,830
Caricate le armi.

1044
01:05:59,831 --> 01:06:02,875
State pronti, guardatevi le spalle.
Ce la faremo.

1045
01:06:02,876 --> 01:06:05,545
Questi stronzi non hanno idea
di cosa li fermerà.

1046
01:06:58,390 --> 01:06:59,641
<i>Aspettate.</i>

1047
01:07:04,479 --> 01:07:05,647
<i>Spargete i fumogeni.</i>

1048
01:07:21,288 --> 01:07:22,289
<i>Non sparate.</i>

1049
01:07:23,665 --> 01:07:24,666
<i>Entro.</i>

1050
01:07:50,484 --> 01:07:51,692
<i>Beckett, al riparo.</i>

1051
01:07:51,693 --> 01:07:52,861
<i>Il fumo si dirada.</i>

1052
01:07:58,909 --> 01:08:00,869
<i>Pronti. Fate piovere fuoco.</i>

1053
01:08:39,407 --> 01:08:41,909
Sì, certo che ha dato fuoco a un tizio.

1054
01:08:41,910 --> 01:08:43,078
Chi non lo farebbe?

1055
01:09:27,956 --> 01:09:28,956
<i>Qui Hera.</i>

1056
01:09:28,957 --> 01:09:30,458
Libero il garage. Mi muovo.

1057
01:09:31,376 --> 01:09:32,376
<i>Hera!</i>

1058
01:09:32,377 --> 01:09:33,962
Vai! Ti copro io!

1059
01:09:44,764 --> 01:09:45,765
Cazzo!

1060
01:10:42,572 --> 01:10:45,492
Avete scelto
la donna sbagliata da inseguire.

1061
01:12:30,680 --> 01:12:32,682
<i>Squadra Phoenix,
veicolo tecnico in arrivo.</i>

1062
01:12:44,527 --> 01:12:45,987
Alle spalle. Mirate alla torre!

1063
01:12:57,207 --> 01:12:59,125
Zero, fuoco incrociato sul mezzo tecnico.

1064
01:13:12,889 --> 01:13:14,307
<i>Zondi, stai giù.</i>

1065
01:13:26,569 --> 01:13:27,570
<i>Qui Angel.</i>

1066
01:13:28,780 --> 01:13:31,616
<i>Lascio il tetto.
Mi dirigo verso la seconda zona.</i>

1067
01:13:33,118 --> 01:13:34,119
Merda!

1068
01:14:02,814 --> 01:14:04,064
Ne sono arrivati altri.

1069
01:14:04,065 --> 01:14:06,692
<i>Tornate tutti nelle zone
di uccisione secondarie.</i>

1070
01:14:06,693 --> 01:14:09,654
Ok, zona di uccisione secondaria.
Ricevuto.

1071
01:15:44,624 --> 01:15:45,917
Angel!

1072
01:15:46,751 --> 01:15:48,210
Tutto bene?

1073
01:15:48,211 --> 01:15:49,504
Sì, sto bene.

1074
01:15:52,006 --> 01:15:53,007
Ok, andiamo.

1075
01:16:11,442 --> 01:16:12,859
Sono a secco. Quanti colpi hai?

1076
01:16:12,860 --> 01:16:13,945
Abbastanza.

1077
01:16:20,743 --> 01:16:21,910
Dividiamoci.

1078
01:16:21,911 --> 01:16:23,871
- Cucina, ufficio.
- Ottima strategia.

1079
01:16:29,460 --> 01:16:33,423
{\an8}FILE DI SISTEMA/TUTTO/UPLOAD...
91%

1080
01:16:36,509 --> 01:16:37,510
Merda!

1081
01:16:47,186 --> 01:16:48,229
Ehi, ragazzi.

1082
01:18:01,803 --> 01:18:02,804
Merda.

1083
01:18:15,274 --> 01:18:16,484
Fatti sotto!

1084
01:18:23,074 --> 01:18:24,075
Scusa, ragazzo.

1085
01:18:36,712 --> 01:18:37,713
Le ultime parole?

1086
01:18:39,757 --> 01:18:40,883
Le hai appena dette.

1087
01:19:13,458 --> 01:19:14,459
Santo cielo!

1088
01:19:18,296 --> 01:19:19,881
Oddio! È estenuante.

1089
01:19:26,429 --> 01:19:28,055
B, come va?

1090
01:20:00,838 --> 01:20:02,298
Qui Beckett. Vengo verso di te.

1091
01:20:06,594 --> 01:20:07,595
Mettila giù!

1092
01:21:23,963 --> 01:21:25,965
Nova, quanto manca?

1093
01:21:26,757 --> 01:21:29,009
<i>Quasi completato. 98%.</i>

1094
01:21:29,010 --> 01:21:30,636
<i>Sta arrivando qualcuno.</i>

1095
01:21:31,053 --> 01:21:32,430
Digita il numero uno salvato.

1096
01:21:32,972 --> 01:21:34,473
<i>Uno. Mi senti?</i>

1097
01:21:53,117 --> 01:21:54,201
Nova, situazione.

1098
01:21:54,994 --> 01:21:56,287
Nova, rispondi.

1099
01:21:59,373 --> 01:22:00,875
Nova, vengo da te.

1100
01:22:22,396 --> 01:22:23,772
Qualcuno è vicino all'ufficio?

1101
01:22:23,773 --> 01:22:25,023
Sono bloccato!

1102
01:22:25,024 --> 01:22:26,108
Merda!

1103
01:22:27,735 --> 01:22:28,986
Sto arrivando, B!

1104
01:22:30,613 --> 01:22:31,614
{\an8}Granata in arrivo!

1105
01:22:41,123 --> 01:22:42,124
<i>Via libera.</i>

1106
01:22:46,754 --> 01:22:49,131
<i>Qui Nova. Ho buone notizie.</i>

1107
01:22:49,632 --> 01:22:50,632
Upload completato.

1108
01:22:50,633 --> 01:22:52,343
{\an8}UPLOAD COMPLETATO!

1109
01:22:52,968 --> 01:22:55,429
<i>Ripeto, upload completato.</i>

1110
01:22:59,850 --> 01:23:00,851
Black out in arrivo.

1111
01:23:01,727 --> 01:23:06,148
Dieci, nove, otto, sette,

1112
01:23:07,483 --> 01:23:10,986
<i>- sei, cinque, quattro...
- Oh, no.</i>

1113
01:23:12,655 --> 01:23:13,655
{\an8}CONTO ALLA ROVESCIA

1114
01:23:13,656 --> 01:23:15,866
<i>...tre, due, uno...</i>

1115
01:23:18,703 --> 01:23:21,287
Qui Hera. Visione notturna fuori uso.

1116
01:23:21,288 --> 01:23:23,581
Qualcuno è vicino ai dormitori?

1117
01:23:23,582 --> 01:23:25,084
<i>Vengo da te, Hera.</i>

1118
01:23:25,876 --> 01:23:27,002
Non vedo un cazzo.

1119
01:23:39,098 --> 01:23:40,099
Beckett?

1120
01:24:22,349 --> 01:24:23,433
Hera è morta.

1121
01:24:23,434 --> 01:24:25,268
Ripeto, Hera è morta.

1122
01:24:25,269 --> 01:24:26,770
Nova, dove sei?

1123
01:24:26,771 --> 01:24:28,522
<i>Ho lasciato il laboratorio.</i>

1124
01:24:29,565 --> 01:24:32,817
<i>Cariche piazzate.
Le attivo quando saremo al sicuro.</i>

1125
01:24:32,818 --> 01:24:35,695
Tutti nei tunnel. Missione completata.

1126
01:24:35,696 --> 01:24:36,781
<i>Sto arrivando.</i>

1127
01:24:37,698 --> 01:24:39,283
Nova, resta dentro.

1128
01:24:39,867 --> 01:24:42,495
Non attraversate il cortile, chiaro?

1129
01:24:43,078 --> 01:24:44,163
Mi ricevete?

1130
01:25:57,403 --> 01:25:58,445
Maledizione.

1131
01:25:59,613 --> 01:26:01,573
Come diavolo è passato?

1132
01:26:01,574 --> 01:26:02,658
Fortuna, immagino.

1133
01:26:03,659 --> 01:26:04,952
Munizioni finite.

1134
01:26:15,921 --> 01:26:17,089
Nova, stai giù!

1135
01:26:40,613 --> 01:26:42,364
Ti copro io.

1136
01:26:58,422 --> 01:27:00,382
Upload... completato.

1137
01:27:04,637 --> 01:27:05,887
Andrà tutto bene.

1138
01:27:05,888 --> 01:27:07,013
Ascoltami, Nova.

1139
01:27:07,014 --> 01:27:09,057
Andrà tutto bene.
Ti tireremo fuori di qui.

1140
01:27:09,058 --> 01:27:10,809
Ti cureremo. Resisti.

1141
01:27:12,561 --> 01:27:14,188
Chiamata rapida due, giusto?

1142
01:27:14,939 --> 01:27:16,105
Ce l'hai fatta, Nova.

1143
01:27:16,106 --> 01:27:19,108
La Ribellione della Fenice risorgerà.
Il vero nome dei Diaz

1144
01:27:19,109 --> 01:27:21,236
resterà nella storia grazie a te.

1145
01:27:22,738 --> 01:27:24,782
Ci hai indicato la strada, grazie.

1146
01:27:50,891 --> 01:27:51,892
Preparatevi!

1147
01:27:53,060 --> 01:27:56,271
Detonazione del laboratorio
fra tre, due, uno.

1148
01:28:12,454 --> 01:28:14,123
Non resisteremo a lungo.

1149
01:28:19,128 --> 01:28:20,712
Beckett.

1150
01:28:20,713 --> 01:28:21,963
Tutto bene?

1151
01:28:21,964 --> 01:28:24,216
Restano una dozzina di miliziani.

1152
01:28:26,260 --> 01:28:27,344
Andate nei tunnel.

1153
01:28:28,721 --> 01:28:30,555
Vi coprirò, così potrete scappare.

1154
01:28:30,556 --> 01:28:32,182
Andate voi. Io resto.

1155
01:28:33,642 --> 01:28:35,894
La tua famiglia è caduta con onore, Zondi.

1156
01:28:36,437 --> 01:28:37,688
Questa è la loro eredità.

1157
01:28:38,147 --> 01:28:39,148
Non la tua.

1158
01:28:39,982 --> 01:28:41,316
Non morirai sotto di me.

1159
01:28:44,778 --> 01:28:47,740
Angel, finisci ciò che Modise ha iniziato.

1160
01:28:49,074 --> 01:28:51,744
Assicurati che l'intel arrivi
a tutte le agenzie.

1161
01:28:57,458 --> 01:29:00,502
Squadra Phoenix, missione compiuta.

1162
01:29:01,003 --> 01:29:02,004
Torniamo a casa.

1163
01:29:03,756 --> 01:29:05,466
Sono orgoglioso di servire con voi.

1164
01:29:06,508 --> 01:29:07,509
Tutti voi.

1165
01:29:08,927 --> 01:29:10,345
Con tutto il rispetto, B,

1166
01:29:12,222 --> 01:29:13,223
puoi andare a fanculo.

1167
01:29:13,932 --> 01:29:15,476
Se tu resti, io resto.

1168
01:29:16,727 --> 01:29:18,854
Costa Verde è la missione che ci ha uniti.

1169
01:29:19,980 --> 01:29:21,189
È giusto portarla

1170
01:29:21,190 --> 01:29:22,815
a termine insieme.

1171
01:29:22,816 --> 01:29:23,901
Insieme.

1172
01:29:28,197 --> 01:29:29,198
Al mio segnale.

1173
01:29:32,034 --> 01:29:33,327
Via! Forza! Via!

1174
01:30:33,512 --> 01:30:35,012
I rinforzi sono qui.

1175
01:30:35,013 --> 01:30:36,557
Appena in tempo.

1176
01:30:39,351 --> 01:30:41,979
Immagino siate ciò che resta
della squadra Phoenix.

1177
01:30:42,479 --> 01:30:43,730
- Dobbiamo muoverci.
- Nova.

1178
01:30:44,231 --> 01:30:45,273
È nella rimessa.

1179
01:30:45,274 --> 01:30:46,358
Non lo abbandoneremo.

1180
01:30:46,900 --> 01:30:48,776
Ci sono due di noi dentro.

1181
01:30:48,777 --> 01:30:50,862
I nostri caduti. Uno su una branda.

1182
01:30:50,863 --> 01:30:52,446
Gli altri sono nel tunnel.

1183
01:30:52,447 --> 01:30:53,699
Li prenderemo tutti.

1184
01:30:56,118 --> 01:30:57,744
Andate al veicolo.

1185
01:30:58,745 --> 01:30:59,746
Andiamo.

1186
01:31:04,793 --> 01:31:06,086
Cavolo, c'è mancato poco, B.

1187
01:31:07,713 --> 01:31:10,174
È un onore averti avuto
al mio fianco fino alla fine.

1188
01:31:10,549 --> 01:31:12,342
Non c'è altra via, fratello.

1189
01:31:23,270 --> 01:31:24,688
C'è battito.

1190
01:31:55,886 --> 01:31:58,721
Io e Zondi dobbiamo sistemare alcune cose.

1191
01:31:58,722 --> 01:32:00,223
Prenderemo la prossima barca,

1192
01:32:00,224 --> 01:32:01,391
dopo di voi.

1193
01:32:02,893 --> 01:32:03,894
Io resto.

1194
01:32:05,145 --> 01:32:08,232
Qui è dove sono più utile, al momento.

1195
01:32:09,942 --> 01:32:11,610
Beh, è un'idea pericolosa.

1196
01:32:12,694 --> 01:32:13,820
Ma la rispetto.

1197
01:32:14,905 --> 01:32:16,156
Sono fortunati ad averti.

1198
01:32:17,658 --> 01:32:20,577
Noi, invece, non possiamo restare.

1199
01:32:21,161 --> 01:32:22,328
Se beccano uno di noi,

1200
01:32:22,329 --> 01:32:24,748
diventa un incidente internazionale.

1201
01:32:25,624 --> 01:32:27,708
La barca vi porterà a qualche chilometro.

1202
01:32:27,709 --> 01:32:29,961
Gli amici di Modise
saranno lì ad aspettarvi.

1203
01:32:29,962 --> 01:32:32,005
Modise sarebbe fiero di entrambi.

1204
01:32:33,131 --> 01:32:34,967
Vi darei un abbraccio d'addio, ma...

1205
01:32:35,509 --> 01:32:39,012
mi fa male ogni parte del corpo.

1206
01:32:40,389 --> 01:32:43,724
Mi dispiace, non... ho capito.
Cos'hai detto?

1207
01:32:43,725 --> 01:32:46,520
Ehi, non è un occhio.

1208
01:32:50,023 --> 01:32:51,858
Ci incontreremo in futuro.

1209
01:32:51,984 --> 01:32:53,277
Sicuramente.

1210
01:32:53,777 --> 01:32:56,363
Allora, che ne pensi di...

1211
01:32:57,281 --> 01:32:58,782
dare ordini invece di riceverli?

1212
01:33:00,492 --> 01:33:02,536
Non ho ancora avuto tempo di elaborarlo.

1213
01:33:04,079 --> 01:33:06,581
Dici sempre: "Dimmi cosa vedi".

1214
01:33:07,708 --> 01:33:08,874
Vedo qualcuno

1215
01:33:08,875 --> 01:33:11,003
che seguirei in battaglia

1216
01:33:11,503 --> 01:33:13,922
in qualsiasi momento e luogo.

1217
01:33:15,799 --> 01:33:17,092
Ti prendo in parola.

1218
01:33:19,094 --> 01:33:20,762
Non abbassare la guardia, Zondi.

1219
01:33:24,057 --> 01:33:25,559
Mettiamoci al lavoro, Rozie.

1220
01:33:26,351 --> 01:33:28,520
Non te lo scorderai più, vero?

1221
01:39:15,325 --> 01:39:17,327
Traduzione sottotitoli di: Anna Battista



