1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,117 --> 00:00:34,743
{\an8}<i>Escuadrón Phoenix, aquí Overwatch.</i>

4
00:00:34,744 --> 00:00:35,828
{\an8}<i>¿Puedes repetir?</i>

5
00:00:39,290 --> 00:00:40,916
{\an8}<i>Overwatch, aquí Phoenix.</i>

6
00:00:42,585 --> 00:00:44,503
<i>Escuadrón Phoenix en su túnel.</i>

7
00:00:46,130 --> 00:00:47,548
<i>Al túnel de desvío.</i>

8
00:00:48,299 --> 00:00:49,508
<i>Informe de situación.</i>

9
00:00:51,677 --> 00:00:53,053
<i>Overwatch en posición.</i>

10
00:00:53,763 --> 00:00:54,847
<i>Cuatro guardas.</i>

11
00:00:56,182 --> 00:00:57,390
<i>Dos en el muro.</i>

12
00:00:57,391 --> 00:00:58,642
<i>Dos delante.</i>

13
00:00:59,894 --> 00:01:02,480
<i>Torre de vigilancia vacía.
Recinto tranquilo.</i>

14
00:01:05,649 --> 00:01:07,985
<i>Recibido. Overwatch, mantened la posición.</i>

15
00:01:13,699 --> 00:01:15,492
UBICACIÓN: Costa Verde

16
00:01:15,493 --> 00:01:16,576
OPERACIÓN: Phoenix

17
00:01:16,577 --> 00:01:17,911
Ryker Kovalov

18
00:01:17,912 --> 00:01:19,913
Mauser Maxim, diseñador armas

19
00:01:19,914 --> 00:01:22,374
Cuando den el aviso, ¿quién va primero?

20
00:01:25,961 --> 00:01:26,962
Los de la azotea.

21
00:01:27,880 --> 00:01:29,964
Los que están abajo no los verán.

22
00:01:29,965 --> 00:01:31,175
¿Orden de los disparos?

23
00:01:31,801 --> 00:01:34,177
Primero, el guarda de la izquierda.

24
00:01:34,178 --> 00:01:35,512
¿Por qué?

25
00:01:35,513 --> 00:01:37,138
Está más cerca de la puerta.

26
00:01:37,139 --> 00:01:39,140
Es decir, más cerca de la alarma.

27
00:01:39,141 --> 00:01:41,644
Así podré darles a los dos
antes de que lleguen.

28
00:01:43,312 --> 00:01:45,063
<i>Overwatch, aquí Phoenix.</i>

29
00:01:45,064 --> 00:01:46,898
Contacto inicial realizado.

30
00:01:46,899 --> 00:01:48,483
Un hostil abatido.

31
00:01:48,484 --> 00:01:50,861
A un minuto del cuadro de distribución.

32
00:02:41,996 --> 00:02:42,997
Pirateando cámaras.

33
00:02:44,331 --> 00:02:46,041
Objetivo principal en el despacho.

34
00:02:46,959 --> 00:02:49,378
Recibido. Despacho. Subiendo. Corto.

35
00:02:56,760 --> 00:02:58,386
<i>Overwatch, aquí Phoenix.</i>

36
00:02:58,387 --> 00:02:59,888
Cambio, Overwatch.

37
00:02:59,889 --> 00:03:01,556
<i>Phoenix fuera del túnel.</i>

38
00:03:01,557 --> 00:03:04,058
<i>Luz verde. Tenéis permiso para disparar.</i>

39
00:03:04,059 --> 00:03:06,519
<i>Atacad a los objetivos. Despejad la zona.</i>

40
00:03:06,520 --> 00:03:08,479
Recibido, Phoenix. Adelante.

41
00:03:08,480 --> 00:03:09,940
Allá vamos.

42
00:03:13,652 --> 00:03:15,070
Primer objetivo.

43
00:03:16,280 --> 00:03:17,364
Ejecutar.

44
00:03:24,288 --> 00:03:26,206
¿Zondi? Dispara.

45
00:03:33,505 --> 00:03:35,966
Centro de impacto, hombre alto.

46
00:03:40,012 --> 00:03:41,263
Centro de impacto.

47
00:03:41,972 --> 00:03:43,932
Zondi, respira.

48
00:03:43,933 --> 00:03:45,184
Concéntrate.

49
00:03:45,851 --> 00:03:48,187
Mantén el control. Anula las emociones.

50
00:03:52,358 --> 00:03:54,526
Tú, el de la izquierda. Yo, derecha.

51
00:03:55,694 --> 00:03:57,655
- Listo.
- Fuego.

52
00:04:03,953 --> 00:04:05,453
Has fallado.

53
00:04:05,454 --> 00:04:06,829
Espera.

54
00:04:06,830 --> 00:04:08,457
¡No!

55
00:04:12,795 --> 00:04:14,087
<i>Phoenix, aquí Overwatch.</i>

56
00:04:14,088 --> 00:04:16,714
<i>Objetivos abatidos. Podéis entrar.</i>

57
00:04:16,715 --> 00:04:18,257
<i>Recibido, Overwatch.</i>

58
00:04:18,258 --> 00:04:20,551
<i>Mantened la posición.
Todos los equipos listos.</i>

59
00:04:20,552 --> 00:04:23,097
<i>No dejéis que hagan sonar la alarma.</i>

60
00:04:55,587 --> 00:04:58,756
- Equipo Charlie. Taller despejado.
<i>- Recibido.</i>

61
00:04:58,757 --> 00:05:02,261
<i>Alpha se dirige al despacho
a por el objetivo principal.</i>

62
00:05:25,409 --> 00:05:26,409
Perdón por no mirar.

63
00:05:26,410 --> 00:05:28,996
Olvídalo. Vamos. El tiempo no se detiene.

64
00:05:54,021 --> 00:05:56,898
Equipo Delta.
Sala de municiones despejada.

65
00:05:56,899 --> 00:05:59,693
<i>Recibido. Delta, mantened la posición.</i>

66
00:06:14,249 --> 00:06:15,374
Mierda.

67
00:06:15,375 --> 00:06:17,001
<i>Equipo Alpha tras un hostil.</i>

68
00:06:17,002 --> 00:06:18,462
<i>Hacia el objetivo principal.</i>

69
00:06:58,001 --> 00:07:00,629
Equipo Alpha en combate.
Mantened la posición.

70
00:07:05,551 --> 00:07:07,176
Aquí Kovalov.

71
00:07:07,177 --> 00:07:09,680
<i>Hay intrusos en mi casa.</i>

72
00:07:10,264 --> 00:07:12,891
Enseñadles lo que hacemos
con los intrusos.

73
00:07:16,395 --> 00:07:19,481
<i>Overwatch, alarma activada.
Pasad a alerta máxima.</i>

74
00:07:21,358 --> 00:07:23,986
El arma. Llevadme a ella.

75
00:07:26,989 --> 00:07:28,739
<i>Equipo Alpha tras el objetivo.</i>

76
00:07:28,740 --> 00:07:31,076
No está lista. No se ha probado.

77
00:07:44,423 --> 00:07:46,884
Mira. Dime qué ves.

78
00:07:53,640 --> 00:07:55,976
En la torre, francotirador y observador.

79
00:07:59,771 --> 00:08:00,772
Contacto.

80
00:08:12,576 --> 00:08:15,453
¡Bravo, Kovalov y Maxim
están entre vosotros y nosotros!

81
00:08:15,454 --> 00:08:16,538
<i>Bloqueadlos.</i>

82
00:08:17,831 --> 00:08:19,415
No podemos quedarnos al margen.

83
00:08:19,416 --> 00:08:20,876
Mantén la posición.

84
00:08:26,131 --> 00:08:28,133
Mantenla tú. Yo voy a entrar.

85
00:08:29,718 --> 00:08:30,802
¡Hilo!

86
00:08:33,263 --> 00:08:34,264
¡Hilo!

87
00:08:35,974 --> 00:08:37,225
¡Mierda!

88
00:08:37,226 --> 00:08:40,729
Modise, ¿eres tú de verdad?

89
00:08:41,313 --> 00:08:44,398
Esta es tu última oportunidad,
Ryker Kovalov.

90
00:08:44,399 --> 00:08:47,318
- Esta vez, no hay salida.
- Tú no tienes salida.

91
00:08:47,319 --> 00:08:50,655
Si no te mato yo,
lo hará el primer ministro Diaz.

92
00:08:50,656 --> 00:08:52,949
Nunca saldrás vivo de Costa Verde.

93
00:08:52,950 --> 00:08:54,910
Has venido aquí para nada.

94
00:08:57,788 --> 00:08:58,872
¡Vienen tangos!

95
00:09:00,791 --> 00:09:03,502
¡Alpha retrocediendo!
Bravo, permiso para atacar.

96
00:09:11,551 --> 00:09:13,929
Están cerca.
Tenemos el laboratorio encima.

97
00:09:14,972 --> 00:09:16,014
¿Qué hacemos?

98
00:09:17,307 --> 00:09:20,519
Modise dijo que mantuviéramos
la posición. Eso haremos.

99
00:09:26,650 --> 00:09:30,153
928. Viento: 6,8.

100
00:09:30,737 --> 00:09:31,738
928.

101
00:09:33,782 --> 00:09:35,074
6,8.

102
00:09:35,075 --> 00:09:36,200
¿Cómo es el cálculo?

103
00:09:36,201 --> 00:09:38,245
En descenso, 13 grados. Sin ajuste.

104
00:09:39,371 --> 00:09:40,871
Tú, el observador.

105
00:09:40,872 --> 00:09:41,957
Yo, el francotirador.

106
00:09:43,083 --> 00:09:45,585
Cuando yo te diga. Dispara.

107
00:09:51,883 --> 00:09:53,010
Soy Kovalov.

108
00:09:53,593 --> 00:09:55,721
Teníamos un trato, primer ministro.

109
00:09:57,139 --> 00:10:00,141
¡Envía a tu milicia!
Envía a todo el mundo.

110
00:10:00,142 --> 00:10:02,227
¿Me oyes? ¡A todo el mundo!

111
00:10:06,440 --> 00:10:07,441
¿Es esta?

112
00:10:08,942 --> 00:10:11,902
- ¿El Ángel Exterminador?
- Sí, pero he dicho...

113
00:10:11,903 --> 00:10:13,238
¿Funcionará?

114
00:10:14,281 --> 00:10:16,908
- ¿Funcionará?
- En teoría, sí, pero...

115
00:10:17,492 --> 00:10:18,951
no se ha...

116
00:10:18,952 --> 00:10:22,204
Espera. El arma es omnidireccional.

117
00:10:22,205 --> 00:10:26,209
¡Tengo que centrar su trayectoria
o todos estaremos en peligro!

118
00:10:34,509 --> 00:10:35,510
¿Cuánto tardarás?

119
00:10:36,762 --> 00:10:39,056
- ¿Cuánto tardarás?
- ¡Dame un segundo!

120
00:10:40,223 --> 00:10:41,766
Hilo en posición, detrás de ti.

121
00:10:41,767 --> 00:10:44,269
¡Bravo, atrás! ¡Alpha en combate!

122
00:10:54,488 --> 00:10:55,905
Se acabó el tiempo, Maxim.

123
00:10:55,906 --> 00:10:57,824
¡Manos arriba! ¡Que las veamos!

124
00:10:58,408 --> 00:10:59,409
Vamos.

125
00:11:11,963 --> 00:11:14,383
- Se acabó, Kovalov.
- Sí, Modise.

126
00:11:15,384 --> 00:11:17,803
Se acabó, para ti.

127
00:11:18,595 --> 00:11:20,514
¡Espera, no!

128
00:11:38,865 --> 00:11:45,872
LA ÚLTIMA RESISTENCIA

129
00:11:52,379 --> 00:11:56,800
48 horas antes

130
00:12:22,200 --> 00:12:24,703
Sargento mayor
de artillería Brandon Beckett.

131
00:12:28,957 --> 00:12:30,750
Ya no estoy en los marines.

132
00:12:31,168 --> 00:12:32,293
Solo Brandon Beckett.

133
00:12:32,294 --> 00:12:34,420
No seas modesto. Eres el Brandon Beckett.

134
00:12:34,421 --> 00:12:35,505
El mejor tirador.

135
00:12:36,715 --> 00:12:38,425
Le he dado a algún objetivo.

136
00:12:39,176 --> 00:12:40,844
Comandante Bongani Modise.

137
00:12:41,470 --> 00:12:42,512
Encantado, señor.

138
00:12:43,263 --> 00:12:45,974
Lo siento, pero necesito información
sobre la operación

139
00:12:46,641 --> 00:12:49,643
y sobre el país en el que estamos.

140
00:12:49,644 --> 00:12:52,438
He estado en seis aviones en 36 horas.

141
00:12:52,439 --> 00:12:54,607
He pasado por aeropuertos sin aduanas,

142
00:12:54,608 --> 00:12:58,027
así que supongo
que el país en el que estamos no sabe

143
00:12:58,028 --> 00:12:59,195
que estoy aquí.

144
00:12:59,196 --> 00:13:00,447
Sígueme, Beckett.

145
00:13:01,698 --> 00:13:03,073
Sin saber la misión,

146
00:13:03,074 --> 00:13:05,118
te subiste a un avión.

147
00:13:06,244 --> 00:13:08,622
El coronel Gabriel Stone
me envió para ayudarle.

148
00:13:09,623 --> 00:13:10,998
Lo que él dice se hace.

149
00:13:10,999 --> 00:13:12,626
Solo cumplo órdenes.

150
00:13:13,335 --> 00:13:15,753
Gabriel y yo nos conocemos
desde hace tiempo.

151
00:13:15,754 --> 00:13:19,632
Ahora dirige el equipo de operaciones
encubiertas más letal de la CIA.

152
00:13:19,633 --> 00:13:21,801
Así es. Es el jefe.

153
00:13:22,969 --> 00:13:25,054
Pero me han enviado porque, oficialmente,

154
00:13:25,055 --> 00:13:26,931
la CIA no puede involucrarse.

155
00:13:26,932 --> 00:13:29,100
En esta, no. Créeme, lo sé.

156
00:13:35,899 --> 00:13:36,983
Brandon Beckett,

157
00:13:37,984 --> 00:13:38,985
Nadia Abrams

158
00:13:40,445 --> 00:13:41,654
y Casanova Diaz.

159
00:13:41,655 --> 00:13:43,156
Bienvenido a Costa Verde.

160
00:13:44,199 --> 00:13:45,200
Diaz...

161
00:13:47,244 --> 00:13:48,245
Costa Verde...

162
00:13:48,954 --> 00:13:50,120
Bruno Diaz era mi padre.

163
00:13:50,121 --> 00:13:51,748
Sé que te culparon de su muerte.

164
00:13:53,166 --> 00:13:55,585
Sí. Mi más sentido pésame.

165
00:13:56,169 --> 00:13:59,004
Nova apoyaba que te unieras a la misión,

166
00:13:59,005 --> 00:14:01,675
pero lo sugirió otra fuente de confianza.

167
00:14:02,926 --> 00:14:04,135
Vale, en marcha.

168
00:14:10,725 --> 00:14:11,767
Mataron a mi padre

169
00:14:11,768 --> 00:14:13,853
por el bien que hacía en este país.

170
00:14:14,980 --> 00:14:16,814
Después, mi tío, Roman Diaz,

171
00:14:16,815 --> 00:14:19,275
se aprovechó del dolor
y la ira del pueblo,

172
00:14:19,276 --> 00:14:21,111
y los usó para tomar el poder.

173
00:14:22,696 --> 00:14:25,573
Luego, vendió mi país
al mejor postor, a gente como

174
00:14:25,574 --> 00:14:27,616
Ryker Kovalov, "el bróker de la muerte".

175
00:14:27,617 --> 00:14:29,410
DOCUMENTO CLASIFICADO

176
00:14:29,411 --> 00:14:30,494
Tiene un trato

177
00:14:30,495 --> 00:14:32,037
con el primer ministro.

178
00:14:32,038 --> 00:14:35,457
Le permite
fabricar y vender armas sin problemas,

179
00:14:35,458 --> 00:14:37,585
siempre que suministre armas

180
00:14:37,586 --> 00:14:39,545
al ejército del primer ministro.

181
00:14:39,546 --> 00:14:42,214
Pertenezco a un grupo
que lucha contra eso:

182
00:14:42,215 --> 00:14:43,799
Phoenix Rebellion.

183
00:14:43,800 --> 00:14:46,760
Costa Verde debe llevar
a Kovalov ante la justicia

184
00:14:46,761 --> 00:14:49,722
para demostrar
que podemos renacer de nuestras cenizas

185
00:14:49,723 --> 00:14:51,432
y reclamar lo que es nuestro.

186
00:14:51,433 --> 00:14:54,059
Cuando Nova descubrió
el cuartel general de Kovalov,

187
00:14:54,060 --> 00:14:56,520
coloqué un satélite sobre él.

188
00:14:56,521 --> 00:14:59,440
Kovalov solo aparece
cada tres meses para recoger

189
00:14:59,441 --> 00:15:01,609
la última arma de Maxim. Hace dos noches,

190
00:15:01,610 --> 00:15:04,778
captamos la señal térmica
de un helicóptero UH-60

191
00:15:04,779 --> 00:15:06,156
aterrizando en el complejo.

192
00:15:07,699 --> 00:15:09,492
Atacaremos su base de operaciones.

193
00:15:10,160 --> 00:15:11,160
¿Cuándo?

194
00:15:11,161 --> 00:15:12,745
En 48 horas.

195
00:15:12,746 --> 00:15:14,080
No es demasiado tiempo.

196
00:15:14,956 --> 00:15:16,082
Necesito explorar,

197
00:15:16,958 --> 00:15:18,292
hacer análisis topográficos.

198
00:15:18,293 --> 00:15:19,501
Ya está hecho.

199
00:15:19,502 --> 00:15:22,004
Solo tienes que hacer
lo que mejor sabes hacer.

200
00:15:22,005 --> 00:15:23,131
Apretar el gatillo.

201
00:15:24,466 --> 00:15:26,676
Cuartel general Operación Phoenix,
Costa Verde

202
00:15:53,870 --> 00:15:54,871
Señor,

203
00:15:55,789 --> 00:15:57,665
la fuente que me recomendó

204
00:15:57,666 --> 00:15:58,750
para esta misión

205
00:15:59,709 --> 00:16:01,086
era mi viejo, ¿verdad?

206
00:16:01,878 --> 00:16:04,546
Sí, he oído hablar de tu padre.
Es una leyenda.

207
00:16:04,547 --> 00:16:05,965
Pero no lo conozco.

208
00:16:06,549 --> 00:16:08,218
Fue nuestro amigo Rozie.

209
00:16:09,594 --> 00:16:11,721
¿Rozie? ¿Quién coño es ese?

210
00:16:12,555 --> 00:16:13,973
"Se acerca una tormenta".

211
00:16:16,434 --> 00:16:17,686
"Hora de coger las botas".

212
00:16:18,186 --> 00:16:20,062
"E ir a bailar bajo la lluvia".

213
00:16:20,063 --> 00:16:21,397
Ezekiel Rosenberg.

214
00:16:21,398 --> 00:16:23,274
No esperaba encontrarte aquí.

215
00:16:26,695 --> 00:16:27,987
¿Llevas aquí todo el mes?

216
00:16:28,905 --> 00:16:30,198
Desapareciste sin más.

217
00:16:30,740 --> 00:16:32,784
Sí, tenía que ser discreto.

218
00:16:33,535 --> 00:16:34,702
No pude decirle no

219
00:16:34,703 --> 00:16:35,786
a Modise.

220
00:16:35,787 --> 00:16:37,830
Rozie no ha parado de decirme

221
00:16:37,831 --> 00:16:39,623
que no podría hacerlo sin ti.

222
00:16:39,624 --> 00:16:40,708
Y como sabes...

223
00:16:40,709 --> 00:16:42,918
¿Que puede ser un grano en el culo?

224
00:16:42,919 --> 00:16:44,128
Lo sé.

225
00:16:44,129 --> 00:16:46,380
Pues será tu guía turístico.

226
00:16:46,381 --> 00:16:49,843
Rozie, enséñale esto a Beckett.
Nos vemos dentro.

227
00:16:50,385 --> 00:16:51,428
Sí, señor.

228
00:16:55,181 --> 00:16:57,558
- ¿"Rozie"?
- Vale.

229
00:16:57,559 --> 00:16:59,978
Solo Modise puede llamarme así. Venga.

230
00:17:02,188 --> 00:17:03,940
Tenías que ser discreto, ¿eh?

231
00:17:04,733 --> 00:17:05,733
¿Por qué?

232
00:17:05,734 --> 00:17:08,403
Es el que se me escapa. Mi ballena blanca.

233
00:17:09,446 --> 00:17:10,904
Ryker Kovalov.

234
00:17:10,905 --> 00:17:13,365
Modise lleva años detrás de él,

235
00:17:13,366 --> 00:17:16,286
persiguiendo explosiones
de África a EE. UU.

236
00:17:16,828 --> 00:17:17,829
¿Lo conociste así?

237
00:17:18,747 --> 00:17:19,872
Había una red mundial

238
00:17:19,873 --> 00:17:22,041
tras ese tío.
Yo era de Seguridad Nacional.

239
00:17:22,667 --> 00:17:25,002
Kovalov entró en EE. UU.

240
00:17:25,003 --> 00:17:26,963
y Modise sugirió ir a por él juntos.

241
00:17:27,797 --> 00:17:28,798
¿Y qué pasó?

242
00:17:30,425 --> 00:17:32,092
Kovalov pudo operar en EE. UU.

243
00:17:32,093 --> 00:17:34,052
porque tuve que cubrir papeleo

244
00:17:34,053 --> 00:17:35,929
y seguir los cauces legales.

245
00:17:35,930 --> 00:17:37,014
Cuando lo aprobaron,

246
00:17:37,015 --> 00:17:38,099
se había ido.

247
00:17:38,641 --> 00:17:40,101
No me lo habías contado.

248
00:17:40,852 --> 00:17:42,353
Pude detenerlo dos veces.

249
00:17:43,104 --> 00:17:44,105
Debí detenerlo.

250
00:17:45,523 --> 00:17:46,524
Pero fallé.

251
00:17:48,151 --> 00:17:49,234
A veces pasa.

252
00:17:49,235 --> 00:17:51,111
Yo nunca te he visto fallar.

253
00:17:51,112 --> 00:17:52,197
He fallado mucho.

254
00:17:52,822 --> 00:17:56,576
Intento averiguar por qué,
recargo y vuelvo a disparar.

255
00:17:58,244 --> 00:17:59,537
Ven, te enseño esto.

256
00:18:03,583 --> 00:18:04,875
¿Por qué ahora?

257
00:18:04,876 --> 00:18:07,170
¿Qué hace a Kovalov vulnerable ahora?

258
00:18:07,670 --> 00:18:09,463
Hace un mes, Nova descubrió

259
00:18:09,464 --> 00:18:12,216
que el diseñador de armas personal

260
00:18:12,217 --> 00:18:15,720
de Kovalov, Mauser Maxim,
operaba aquí, en Costa Verde.

261
00:18:16,721 --> 00:18:18,223
¿Y qué sabes de Nova?

262
00:18:18,765 --> 00:18:19,765
Un genio tecnológico.

263
00:18:19,766 --> 00:18:21,517
El Intel Pete de Costa Verde.

264
00:18:21,518 --> 00:18:23,852
Pero menos sarcástico.

265
00:18:23,853 --> 00:18:25,687
Pudo rastrear pagos en la web oscura

266
00:18:25,688 --> 00:18:28,440
de las empresas fantasma
del primer ministro a Kovalov.

267
00:18:28,441 --> 00:18:31,903
Luego siguió el dinero
hasta el complejo de Kovalov y Maxim.

268
00:18:32,487 --> 00:18:35,531
Y Nova contactó con Modise,
que organizó la operación.

269
00:18:35,532 --> 00:18:36,782
Exacto.

270
00:18:36,783 --> 00:18:38,283
Nova sabía que podía hacerlo

271
00:18:38,284 --> 00:18:39,827
de manera extraoficial.

272
00:18:39,828 --> 00:18:41,245
Hola, equipo.

273
00:18:41,246 --> 00:18:44,207
Modise es un puñetero patriota.
Te va a encantar.

274
00:18:48,211 --> 00:18:50,879
Lo respetan tanto en la SSA,

275
00:18:50,880 --> 00:18:52,966
que puede elegir sus misiones.

276
00:18:55,260 --> 00:18:57,427
Y este es nuestro equipo.

277
00:18:57,428 --> 00:19:00,264
Nombre en clave: Efile Noma Ephila.

278
00:19:00,265 --> 00:19:01,349
Vivo o muerto.

279
00:19:01,850 --> 00:19:03,685
Capturamos al enemigo vivo o muerto.

280
00:19:04,686 --> 00:19:06,812
La misión se completa vivamos o muramos.

281
00:19:06,813 --> 00:19:08,897
Modise ha elegido a diez personas

282
00:19:08,898 --> 00:19:10,440
de agencias de todo el mundo.

283
00:19:10,441 --> 00:19:14,570
Esta es Anele, pero puedes llamarla Angel.

284
00:19:14,571 --> 00:19:15,737
No te fíes del nombre.

285
00:19:15,738 --> 00:19:16,822
Lucha sin miedo.

286
00:19:16,823 --> 00:19:18,532
Fue la primera elección de Modise

287
00:19:18,533 --> 00:19:20,450
y es su lugarteniente.

288
00:19:20,451 --> 00:19:21,536
Esta es Hera.

289
00:19:22,662 --> 00:19:23,913
Este es Hilo.

290
00:19:24,497 --> 00:19:27,082
<i>Jumeaux Hache,</i> los Gemelos Hacha.

291
00:19:27,083 --> 00:19:29,543
Ya has conocido a Nadia y a Nova.

292
00:19:29,544 --> 00:19:30,879
Luego conocerás al resto.

293
00:19:32,005 --> 00:19:33,380
Llevo entrenando con ellos

294
00:19:33,381 --> 00:19:35,716
desde que el coronel me envió hace un mes.

295
00:19:35,717 --> 00:19:37,676
Tuvimos que venir poco a poco,

296
00:19:37,677 --> 00:19:40,304
de uno en uno, para evitar sospechas.

297
00:19:40,305 --> 00:19:43,266
Y tú, amigo mío,
eres nuestra última pieza.

298
00:19:44,058 --> 00:19:45,226
Damas y caballeros,

299
00:19:45,894 --> 00:19:49,022
este es el inigualable Brandon Beckett.

300
00:19:52,775 --> 00:19:55,028
El trabajo de Fusco en Yemen en 2017.

301
00:19:56,654 --> 00:19:58,196
¿De verdad lo hiciste solo?

302
00:19:58,197 --> 00:19:59,657
¿Qué coño dices?

303
00:20:00,241 --> 00:20:01,617
Fueron seis hombres.

304
00:20:01,618 --> 00:20:03,243
Es lo que he oído.

305
00:20:03,244 --> 00:20:06,413
No olvides el disparo
a 2,4 kilómetros en Tánger antes de eso.

306
00:20:06,414 --> 00:20:07,999
¿A 2,4 kilómetros?

307
00:20:09,042 --> 00:20:10,835
Imposible. ¿No?

308
00:20:12,086 --> 00:20:13,921
¿Cuántas muertes confirmadas tienes?

309
00:20:13,922 --> 00:20:15,006
¿Cuál es el recuento?

310
00:20:15,590 --> 00:20:18,884
Solo cuento
el número de misiones que completo,

311
00:20:18,885 --> 00:20:20,595
no el número de balas que uso.

312
00:20:21,638 --> 00:20:23,931
Y esa es la actitud que queremos

313
00:20:23,932 --> 00:20:25,099
de nuestro mentor.

314
00:20:26,976 --> 00:20:29,979
Este es Thabo Zondi,
nuestro francotirador.

315
00:20:30,688 --> 00:20:31,897
Zondi era un buen soldado

316
00:20:31,898 --> 00:20:33,690
en el Ejército de Sudáfrica.

317
00:20:33,691 --> 00:20:35,901
Nunca fallaba en los entrenamientos,

318
00:20:35,902 --> 00:20:39,864
pero, como casi no ha participado
en misiones, sigue verde.

319
00:20:41,699 --> 00:20:42,700
¿Cómo de verde?

320
00:20:44,452 --> 00:20:45,453
Cero muertes.

321
00:20:46,704 --> 00:20:47,872
Que es donde entras tú.

322
00:20:49,874 --> 00:20:52,000
Con el debido respeto, no soy profesor.

323
00:20:52,001 --> 00:20:53,335
Y no necesito uno,

324
00:20:53,336 --> 00:20:55,463
pero quiero demostrar mi valía.

325
00:20:56,172 --> 00:20:57,506
¿Sí?

326
00:20:57,507 --> 00:20:59,633
Tengo lo necesario. Te lo demostraré.

327
00:20:59,634 --> 00:21:01,970
Da igual. Esa es la tarea.

328
00:21:04,138 --> 00:21:06,014
Se acabaron las presentaciones.

329
00:21:06,015 --> 00:21:07,099
Hay cosas que hacer.

330
00:21:07,100 --> 00:21:09,394
<i>Cuanto más sudas entrenando,</i>

331
00:21:10,186 --> 00:21:11,938
<i>menos sangras en combate.</i>

332
00:21:19,654 --> 00:21:20,654
<i>Las térmicas indican</i>

333
00:21:20,655 --> 00:21:24,157
<i>que hay
entre 20 y 25 personas en el complejo.</i>

334
00:21:24,158 --> 00:21:26,785
Llevarán artillería pesada.

335
00:21:26,786 --> 00:21:29,371
Los pillaremos por la mañana
cuando estén cansados

336
00:21:29,372 --> 00:21:30,748
y empiecen a relajarse.

337
00:21:32,709 --> 00:21:34,876
<i>El complejo tiene un túnel de salida.</i>

338
00:21:34,877 --> 00:21:36,962
<i>Su salida será nuestra entrada.</i>

339
00:21:36,963 --> 00:21:39,298
<i>Lo usaremos para entrar sin ser vistos.</i>

340
00:21:40,383 --> 00:21:41,466
<i>Llegaremos a un sótano</i>

341
00:21:41,467 --> 00:21:43,677
<i>donde Kovalov oculta la trampilla.</i>

342
00:21:43,678 --> 00:21:45,096
Bien hecho.

343
00:21:45,930 --> 00:21:47,765
Hazlo de nuevo. Esta vez,

344
00:21:49,851 --> 00:21:51,227
con visión nocturna. ¡Ya!

345
00:21:58,568 --> 00:21:59,568
DOCUMENTO CLASIFICADO

346
00:21:59,569 --> 00:22:00,694
INGENIERO DE ARMAS

347
00:22:00,695 --> 00:22:02,154
El científico de Kovalov

348
00:22:02,155 --> 00:22:03,780
diseña armas, hay que prepararse

349
00:22:03,781 --> 00:22:05,782
para lo que usen contra nosotros.

350
00:22:05,783 --> 00:22:09,661
Coged las máscaras antigás,
Cipro, Doxy, Levo,

351
00:22:09,662 --> 00:22:12,456
en caso de exposición
a ántrax o gas nervioso.

352
00:22:12,457 --> 00:22:14,666
Cuando tengamos al objetivo principal,

353
00:22:14,667 --> 00:22:17,127
cogeremos las armas
y la información que podamos,

354
00:22:17,128 --> 00:22:19,254
y volveremos al túnel.

355
00:22:19,255 --> 00:22:21,173
Nos dirigiremos a un muelle privado

356
00:22:21,174 --> 00:22:23,633
donde nos esperará un pesquero.

357
00:22:23,634 --> 00:22:25,594
Y nos quedaremos bajo cubierta

358
00:22:25,595 --> 00:22:27,888
hasta que llegue a aguas internacionales,

359
00:22:27,889 --> 00:22:30,475
donde tengo gente
esperando para recibirnos.

360
00:22:31,184 --> 00:22:33,852
Los objetivos principal y secundario,

361
00:22:33,853 --> 00:22:34,936
¿vivos o muertos?

362
00:22:34,937 --> 00:22:38,982
Kovalov y Maxim
son más valiosos vivos que muertos.

363
00:22:38,983 --> 00:22:40,150
Dicho esto,

364
00:22:40,151 --> 00:22:43,820
si os asedian,
tenéis permiso para neutralizarlos.

365
00:22:43,821 --> 00:22:47,115
En honor a nuestra conexión
con Phoenix Rebellion,

366
00:22:47,116 --> 00:22:50,327
en esta misión,
seremos el escuadrón Phoenix.

367
00:22:50,328 --> 00:22:52,454
Y habrá cinco equipos
dentro del escuadrón.

368
00:22:52,455 --> 00:22:55,499
Equipo Alpha, Nadia y Sello.

369
00:22:55,500 --> 00:22:56,584
Vendréis conmigo.

370
00:22:57,710 --> 00:23:01,254
<i>Cazaremos al objetivo principal, Kovalov.</i>

371
00:23:01,255 --> 00:23:04,467
<i>Rozie liderará a Jansen
y Jedd en el equipo Bravo.</i>

372
00:23:05,218 --> 00:23:07,552
<i>Buscad y asegurad
el laboratorio de investigación.</i>

373
00:23:07,553 --> 00:23:08,720
<i>Comprobad que ninguno</i>

374
00:23:08,721 --> 00:23:11,848
de los inventos mortales
de Maxim se activan.

375
00:23:11,849 --> 00:23:15,310
Hera e Hilo, sois el equipo Charlie.

376
00:23:15,311 --> 00:23:16,938
<i>Asegurad el taller.</i>

377
00:23:18,564 --> 00:23:20,941
<i>Desguazad los vehículos que encontréis.</i>

378
00:23:20,942 --> 00:23:22,484
Que no escape nadie.

379
00:23:22,485 --> 00:23:25,696
Tranquilo, no superarán
a los <i>Jumeaux Hache.</i>

380
00:23:26,280 --> 00:23:28,574
Nova, conmigo en el equipo Delta.

381
00:23:29,283 --> 00:23:30,992
<i>Aseguraremos la sala de municiones</i>

382
00:23:30,993 --> 00:23:32,745
<i>hasta que puedas extraer datos.</i>

383
00:23:44,173 --> 00:23:46,801
Nova, al suelo. Estás muerto.

384
00:23:50,805 --> 00:23:52,807
<i>Tenemos que pasar desapercibidos.</i>

385
00:23:53,558 --> 00:23:56,017
El primer ministro Diaz protege a Kovalov

386
00:23:56,018 --> 00:23:58,895
y tiene una milicia numerosa
que le hace el trabajo sucio.

387
00:23:58,896 --> 00:24:01,022
Si se corre la voz del asalto,

388
00:24:01,023 --> 00:24:05,069
los 20 guardas se convertirán
en cien milicias armadas.

389
00:24:05,903 --> 00:24:08,321
¿Por qué Phoenix Rebellion no viene?

390
00:24:08,322 --> 00:24:09,531
Porque, si fracasamos,

391
00:24:09,532 --> 00:24:12,075
son la última esperanza
para salvar al país.

392
00:24:12,076 --> 00:24:13,285
Tiene razón.

393
00:24:13,286 --> 00:24:15,871
Llamarlos es el último de los recursos.

394
00:24:15,872 --> 00:24:18,039
Y el último equipo del escuadrón,

395
00:24:18,040 --> 00:24:20,585
que nos vigila a todos desde arriba...

396
00:24:21,752 --> 00:24:22,753
Overwatch.

397
00:24:24,297 --> 00:24:26,924
Zondi y Beckett.

398
00:25:08,216 --> 00:25:09,217
Bien hecho.

399
00:25:14,889 --> 00:25:15,890
Entre tú y yo,

400
00:25:17,475 --> 00:25:18,851
¿a cuántos has matado?

401
00:25:20,895 --> 00:25:22,438
Solo importa el primero.

402
00:25:23,606 --> 00:25:24,607
Es el más duro.

403
00:25:26,275 --> 00:25:27,651
La primera vez,

404
00:25:27,652 --> 00:25:29,362
no sabía si iba a poder matar.

405
00:25:31,030 --> 00:25:32,030
Se te pasan

406
00:25:32,031 --> 00:25:33,366
preguntas por la cabeza.

407
00:25:34,992 --> 00:25:38,037
¿Puedo matar a este hombre?
¿Está justificado?

408
00:25:41,666 --> 00:25:43,376
Pero no tienes tiempo de responder.

409
00:25:44,669 --> 00:25:46,087
El objetivo las responde.

410
00:25:46,921 --> 00:25:50,091
Porque si no aprietas el gatillo,
lo hará él.

411
00:25:50,675 --> 00:25:52,635
Y te matará a ti o a uno de tu escuadrón.

412
00:25:54,220 --> 00:25:57,890
Y puede que estés quitando una vida,
pero estás salvando otra.

413
00:25:59,809 --> 00:26:01,060
Así que disparas.

414
00:26:08,901 --> 00:26:10,235
Hoy lo has hecho bien.

415
00:26:10,236 --> 00:26:11,445
Vamos a comer algo.

416
00:26:13,489 --> 00:26:15,573
En serio, el mío es mucho peor.

417
00:26:15,574 --> 00:26:16,909
Tienes que creerme.

418
00:26:17,994 --> 00:26:21,204
Si mi bala estuviera
a un centímetro a la izquierda,

419
00:26:21,205 --> 00:26:22,415
¡Eso es absurdo!

420
00:26:22,581 --> 00:26:23,999
sería un hombre diferente.

421
00:26:24,000 --> 00:26:25,834
Perder un dedo de un disparo

422
00:26:25,835 --> 00:26:27,419
es peor que un tiro al muslo.

423
00:26:27,420 --> 00:26:28,586
- ¡Gracias!
- ¡Peor!

424
00:26:28,587 --> 00:26:30,714
¡Gracias! ¡Sí!

425
00:26:30,715 --> 00:26:32,507
- Es un dedo meñique.
- Oye.

426
00:26:32,508 --> 00:26:34,217
El meñique da equilibrio.

427
00:26:34,218 --> 00:26:35,927
- Tiene razón.
- Sí. Gracias.

428
00:26:35,928 --> 00:26:37,096
¡Sí!

429
00:26:37,930 --> 00:26:40,056
Ninguno de los dos es comparable a Angel.

430
00:26:40,057 --> 00:26:42,101
¿Qué es? ¿Te faltan dos meñiques?

431
00:26:44,437 --> 00:26:45,438
¿De qué hablan?

432
00:26:46,022 --> 00:26:47,731
- Cuéntanos.
- ¡Cuéntalo!

433
00:26:47,732 --> 00:26:49,734
Angel contaría mejor la historia,

434
00:26:50,776 --> 00:26:52,027
pero sé que no lo hará.

435
00:26:52,028 --> 00:26:54,780
Yo, por otro lado, estaría encantado.

436
00:26:55,239 --> 00:26:56,407
- ¡Sí!
- ¡Queremos oírla!

437
00:26:56,949 --> 00:26:58,950
- ¡Vamos!
- Venga, queremos saber.

438
00:26:58,951 --> 00:27:01,202
Hace unos años,

439
00:27:01,203 --> 00:27:05,666
un tío llamado Moses Mogale
incendió una gasolinera.

440
00:27:06,375 --> 00:27:08,084
Quería volarlo todo

441
00:27:08,085 --> 00:27:09,712
y llevarse a todos con él.

442
00:27:10,463 --> 00:27:13,882
Angel, que era policía en aquel momento,

443
00:27:13,883 --> 00:27:16,259
policía de calle,

444
00:27:16,260 --> 00:27:20,639
vio a un loco
caminando a través de un mar de fuego.

445
00:27:21,390 --> 00:27:22,892
Y se zambulló a por él.

446
00:27:24,685 --> 00:27:27,438
El hombre iba armado hasta los dientes

447
00:27:28,022 --> 00:27:31,442
y apuñaló repetidamente
a Angel con un cuchillo.

448
00:27:32,151 --> 00:27:33,610
- ¿Eso la detuvo?
- ¡No!

449
00:27:33,611 --> 00:27:36,614
Luchó con aquel hombre
hasta que, al final,

450
00:27:37,239 --> 00:27:39,033
rodeada por un infierno

451
00:27:39,617 --> 00:27:42,160
y con 11 puñaladas,

452
00:27:42,161 --> 00:27:45,038
Angel lo noqueó.

453
00:27:45,039 --> 00:27:46,791
Lo dejó inconsciente.

454
00:27:48,417 --> 00:27:50,336
- ¡Guau!
- Joder.

455
00:27:50,920 --> 00:27:52,170
¿Dónde te apuñaló?

456
00:27:52,171 --> 00:27:53,338
Venga, enséñanoslo.

457
00:27:53,339 --> 00:27:54,672
- Queremos verlo.
- A ver.

458
00:27:54,673 --> 00:27:55,757
Demuéstralo.

459
00:27:55,758 --> 00:27:57,093
- ¡Enséñanoslo!
- Eso.

460
00:27:57,510 --> 00:27:58,593
Venga.

461
00:27:58,594 --> 00:28:00,053
A ver.

462
00:28:00,054 --> 00:28:01,346
- Vamos.
- Enséñanoslo.

463
00:28:01,347 --> 00:28:03,766
Vale, tranquilidad.

464
00:28:11,732 --> 00:28:13,149
¡Joder!

465
00:28:13,150 --> 00:28:14,818
- La hostia.
- Vale.

466
00:28:14,819 --> 00:28:16,654
La campeona.

467
00:28:18,614 --> 00:28:19,614
De verdad.

468
00:28:19,615 --> 00:28:22,283
- Hala.
- Vale, déjalo.

469
00:28:22,284 --> 00:28:25,328
En cuanto vi la historia en las noticias,

470
00:28:25,329 --> 00:28:27,415
supe que tenía que conocer a esa guerrera.

471
00:28:31,085 --> 00:28:33,211
¿Qué pinta tiene el meñique que te falta?

472
00:28:33,212 --> 00:28:34,588
Venga ya. No es justo.

473
00:28:35,589 --> 00:28:37,174
¿Qué? ¿Se ha ido al mercado?

474
00:28:41,554 --> 00:28:42,554
Tengo que preguntar,

475
00:28:42,555 --> 00:28:44,931
si no sois hermanos...

476
00:28:44,932 --> 00:28:47,268
¿de dónde sale lo de <i>Jumeaux Hache?</i>

477
00:28:47,726 --> 00:28:49,060
Todo el mundo lo pregunta.

478
00:28:49,061 --> 00:28:50,854
Yo estaba en el Ejército francés.

479
00:28:50,855 --> 00:28:52,230
Yo, en el canadiense.

480
00:28:52,231 --> 00:28:53,898
En una misión de paz de la ONU

481
00:28:53,899 --> 00:28:55,733
en la frontera con el Líbano.

482
00:28:55,734 --> 00:28:58,153
Yo formaba parte de la Operación Ultra,

483
00:28:58,154 --> 00:28:59,989
la división canadiense de la misión.

484
00:29:00,698 --> 00:29:03,783
Un día, a nuestras unidades
se les asignó una ronda rutinaria.

485
00:29:03,784 --> 00:29:05,452
Y un coche bomba explotó cerca

486
00:29:05,453 --> 00:29:06,953
de nuestro vehículo blindado.

487
00:29:06,954 --> 00:29:09,248
- Mató a todos.
- A nosotros, no. Nos cubrimos.

488
00:29:09,915 --> 00:29:12,292
- Nos quedamos atrapados.
- En unas ruinas.

489
00:29:12,293 --> 00:29:15,003
Con docenas de militantes
inspirados por Al-Qaeda

490
00:29:15,004 --> 00:29:16,087
persiguiéndola.

491
00:29:16,088 --> 00:29:17,839
Cuando se nos acabaron las balas,

492
00:29:17,840 --> 00:29:19,675
tuvimos que usar las hachas.

493
00:29:22,303 --> 00:29:25,848
Tuvimos que salir a machetazos
de aquella situación.

494
00:29:27,308 --> 00:29:29,268
Cuando sobrevives algo así...

495
00:29:29,852 --> 00:29:30,853
Pasas a ser familia.

496
00:29:32,771 --> 00:29:33,772
Los Gemelos Hacha.

497
00:29:39,904 --> 00:29:44,700
¿Tu división secreta de la CIA
vende camisetas?

498
00:29:45,993 --> 00:29:47,827
¿Tiene una tienda de <i>souvenirs?</i>

499
00:29:47,828 --> 00:29:49,121
Son solo para miembros.

500
00:30:00,341 --> 00:30:01,675
Ya he cazado antes.

501
00:30:03,260 --> 00:30:04,261
Estoy seguro,

502
00:30:05,137 --> 00:30:07,347
pero necesito ver
que puedes quitar una vida.

503
00:30:07,348 --> 00:30:08,432
De cualquier tamaño.

504
00:30:09,475 --> 00:30:14,146
Mi tío me llevaba
después de morir mi padre en combate.

505
00:30:17,024 --> 00:30:18,024
Una familia que lucha

506
00:30:18,025 --> 00:30:19,360
por la libertad, ¿no?

507
00:30:20,277 --> 00:30:23,863
Mi abuelo era de <i>Umkhonto we Sizwe,</i>

508
00:30:23,864 --> 00:30:26,825
el ala paramilitar del CNA, con Mandela.

509
00:30:27,952 --> 00:30:29,286
Lo mataron en 1986.

510
00:30:30,788 --> 00:30:34,123
Mi padre se alistó en la SANDF

511
00:30:34,124 --> 00:30:35,417
en cuanto pudo.

512
00:30:36,919 --> 00:30:40,214
Murió en combate, a las órdenes de Modise.

513
00:30:42,132 --> 00:30:43,342
Lo siento mucho.

514
00:30:45,511 --> 00:30:46,636
Cuando me alisté,

515
00:30:46,637 --> 00:30:48,264
muchos conocían mi nombre

516
00:30:49,014 --> 00:30:50,933
por mi padre y mi abuelo.

517
00:30:52,184 --> 00:30:53,978
Murieron luchando por su país.

518
00:30:55,104 --> 00:30:56,313
No hay mayor honor.

519
00:30:58,607 --> 00:31:00,109
Yo también espero morir así

520
00:31:01,235 --> 00:31:03,237
y contribuir a su legado como patriotas.

521
00:31:45,362 --> 00:31:46,363
¿En qué trabajas?

522
00:31:58,667 --> 00:31:59,668
Es bonito.

523
00:32:01,920 --> 00:32:03,213
Es para mi hija.

524
00:32:05,049 --> 00:32:06,925
Del cuento <i>El monstruo de un solo ojo.</i>

525
00:32:08,969 --> 00:32:10,763
¿Has oído hablar de él?

526
00:32:12,931 --> 00:32:13,932
La verdad es que no.

527
00:32:28,447 --> 00:32:30,199
¿Hace cuánto que no ves a tu hija?

528
00:32:35,120 --> 00:32:36,121
Demasiado.

529
00:32:42,378 --> 00:32:44,296
<i>MEDITACIONES</i>
MARCO AURELIO

530
00:32:52,429 --> 00:32:55,556
2435 archivos de texto
y 23 archivos de vídeo encontrados

531
00:32:55,557 --> 00:32:57,350
7854 archivos de imagen encontrados

532
00:32:57,351 --> 00:32:58,727
Mierda.

533
00:33:02,731 --> 00:33:04,108
¿La música te concentra?

534
00:33:05,109 --> 00:33:08,194
Seguro que el sonido
es muy importante en el campo, pero...

535
00:33:08,195 --> 00:33:10,738
trabajo mucho mejor
cuando solo oigo mi música.

536
00:33:10,739 --> 00:33:12,700
Ahoga el ruido del mundo.

537
00:33:16,078 --> 00:33:17,329
¿Cuál prefieres?

538
00:33:18,038 --> 00:33:19,039
Remezclas.

539
00:33:20,124 --> 00:33:21,959
Como de música clásica y electrónica.

540
00:33:23,460 --> 00:33:24,461
Qué combinación.

541
00:33:25,546 --> 00:33:26,588
Ya.

542
00:33:27,464 --> 00:33:28,798
La música es por mi madre,

543
00:33:28,799 --> 00:33:32,051
así que tengo que darle las gracias
por mi gusto ecléctico.

544
00:33:32,052 --> 00:33:34,637
Me apuntó a clases de piano,

545
00:33:34,638 --> 00:33:37,266
pero yo insistí en tocar otro teclado.

546
00:33:38,183 --> 00:33:39,183
Aprendí a programar,

547
00:33:39,184 --> 00:33:41,520
empecé a escribir código
y, luego, a piratear.

548
00:33:42,104 --> 00:33:43,439
Me hice soldado digital.

549
00:33:46,275 --> 00:33:48,819
Quiero pensar que seguía
estando muy orgullosa de mí.

550
00:33:49,820 --> 00:33:51,071
Nova...

551
00:33:51,530 --> 00:33:53,406
el primer ministro, tu tío...

552
00:33:53,407 --> 00:33:54,533
¿Sí?

553
00:33:55,075 --> 00:33:56,869
Lo verá como una traición.

554
00:33:58,871 --> 00:34:01,832
Si te quedas, tu libertad, tu vida,

555
00:34:02,708 --> 00:34:04,125
estará en peligro.

556
00:34:04,126 --> 00:34:05,711
Este es mi destino.

557
00:34:06,712 --> 00:34:09,173
Usar mis habilidades
para lo que empezó mi padre:

558
00:34:10,632 --> 00:34:11,967
eliminar la corrupción.

559
00:34:13,552 --> 00:34:15,845
Por mí, por mis hermanos,

560
00:34:15,846 --> 00:34:18,265
por Costa Verde y por mi padre.

561
00:34:20,851 --> 00:34:22,226
Si eso es traición,

562
00:34:22,227 --> 00:34:24,813
es un precio que estoy dispuesto a pagar.

563
00:34:33,614 --> 00:34:34,948
<i>Efile Noma Ephila.</i>

564
00:34:36,408 --> 00:34:37,743
Damas y caballeros,

565
00:34:38,702 --> 00:34:39,787
soldados...

566
00:34:40,829 --> 00:34:43,999
mañana eliminaremos
una amenaza para la humanidad.

567
00:34:45,918 --> 00:34:50,171
Evitaremos que Ryker Kovalov
vuelva a vender un arma

568
00:34:50,172 --> 00:34:51,632
o a quitar una vida.

569
00:34:53,967 --> 00:34:58,095
¡Lo capturaremos, vivo o muerto,
y completaremos la misión

570
00:34:58,096 --> 00:35:00,849
tanto si vivimos como si morimos!

571
00:35:03,852 --> 00:35:08,272
Aquí somos extranjeros
en una tierra hostil

572
00:35:08,273 --> 00:35:10,901
y mañana estaremos completamente solos...

573
00:35:12,194 --> 00:35:13,904
pero no nos hace falta nada más

574
00:35:14,863 --> 00:35:18,158
porque somos... ¡Efile Noma Ephila!

575
00:35:27,334 --> 00:35:28,627
Descansad un poco.

576
00:35:29,378 --> 00:35:30,629
Saldremos a medianoche.

577
00:35:50,148 --> 00:35:53,527
Zero me ha dicho que lleva
mucho tiempo detrás de Kovalov.

578
00:35:55,863 --> 00:35:57,948
¿Por eso va a combatir mañana?

579
00:35:58,991 --> 00:36:00,576
¿Para enfrentarse a él?

580
00:36:02,619 --> 00:36:04,412
¿Cuestionas mi estrategia?

581
00:36:04,413 --> 00:36:06,206
No, señor.

582
00:36:07,875 --> 00:36:09,251
Solo digo...

583
00:36:10,043 --> 00:36:11,378
Sé que tiene familia.

584
00:36:12,212 --> 00:36:14,756
No es deshonroso dar órdenes desde fuera.

585
00:36:15,799 --> 00:36:21,305
Un líder conoce el camino,
recorre el camino y muestra el camino.

586
00:36:22,347 --> 00:36:25,851
El liderazgo es una acción,
no una posición.

587
00:36:29,980 --> 00:36:31,023
Entendido.

588
00:36:37,112 --> 00:36:38,363
¿Cómo está Zondi?

589
00:36:39,531 --> 00:36:40,699
¿Está listo?

590
00:36:42,034 --> 00:36:43,076
Lo estará.

591
00:36:44,161 --> 00:36:45,787
Tengo una última lección para él.

592
00:36:53,921 --> 00:36:55,088
¿Qué hacemos aquí?

593
00:36:58,258 --> 00:36:59,551
Ahí.

594
00:37:00,260 --> 00:37:01,345
Junto a la puerta.

595
00:37:02,638 --> 00:37:04,181
Ese es tu objetivo.

596
00:37:07,392 --> 00:37:08,393
Acaba con él.

597
00:37:10,979 --> 00:37:12,105
¿Que le dispare?

598
00:37:13,357 --> 00:37:15,108
Quiero que elimines al objetivo.

599
00:37:16,360 --> 00:37:17,611
El arma está lista.

600
00:37:31,708 --> 00:37:32,709
¿Quién es?

601
00:37:34,336 --> 00:37:35,671
Eres un soldado.

602
00:37:36,546 --> 00:37:38,048
Tienes unas órdenes. Cúmplelas.

603
00:37:45,514 --> 00:37:47,098
Ni siquiera sé quién es.

604
00:37:47,099 --> 00:37:49,434
Es uno de los guardias de Kovalov.

605
00:37:50,560 --> 00:37:51,602
Si lo matas ahora,

606
00:37:51,603 --> 00:37:53,814
habrá un enemigo menos mañana.

607
00:37:54,648 --> 00:37:56,900
- ¿Eso es cierto?
- Da igual.

608
00:37:58,026 --> 00:38:00,696
Cuando un superior te ordena
quitar una vida, lo haces.

609
00:38:01,780 --> 00:38:04,950
No necesitas una razón
porque confías en tu superior.

610
00:38:06,618 --> 00:38:07,786
¿Qué distancia hay?

611
00:38:11,873 --> 00:38:12,958
Doscientos metros.

612
00:38:15,460 --> 00:38:16,753
Acaba con él.

613
00:38:29,808 --> 00:38:31,600
¿A qué esperas?

614
00:38:31,601 --> 00:38:33,228
Tienes tu tarea. ¡Dispara!

615
00:38:57,461 --> 00:38:58,587
Bien hecho, Zondi.

616
00:39:08,388 --> 00:39:09,514
¿Quién es?

617
00:39:11,725 --> 00:39:14,352
Ni idea. Volvamos.

618
00:39:27,949 --> 00:39:29,117
¿Qué coño ha sido eso?

619
00:39:30,077 --> 00:39:31,078
Una prueba.

620
00:39:31,703 --> 00:39:33,288
Ejercicio de tiro con estrés.

621
00:39:34,164 --> 00:39:35,415
Y he fracasado.

622
00:39:38,543 --> 00:39:39,586
No.

623
00:39:40,337 --> 00:39:41,338
Has aprobado.

624
00:39:43,256 --> 00:39:47,010
Hace una eternidad,
cuando era soldado, suspendí.

625
00:39:48,178 --> 00:39:49,762
No pude disparar.

626
00:39:49,763 --> 00:39:52,641
Al menos, la primera vez, pero aprendí.

627
00:39:53,767 --> 00:39:57,354
Y luego trabajaste para la CIA
antes de unirte a G.R.I.T.

628
00:39:58,730 --> 00:40:00,732
Has estado en todas partes.

629
00:40:02,692 --> 00:40:05,028
Vaya adonde vaya, soy un marine.

630
00:40:05,862 --> 00:40:07,113
Como mi padre.

631
00:40:07,114 --> 00:40:08,489
¿Tu padre era general?

632
00:40:08,490 --> 00:40:10,950
No, nunca quiso eso.

633
00:40:10,951 --> 00:40:12,327
¿Y tú?

634
00:40:15,872 --> 00:40:17,916
Deberías dirigir operaciones y lo sabes.

635
00:40:19,292 --> 00:40:21,544
Todo el equipo te admira.

636
00:40:21,545 --> 00:40:23,879
Ya has oído cómo hablaban.

637
00:40:23,880 --> 00:40:25,381
Ya te veían como una leyenda

638
00:40:25,382 --> 00:40:27,134
antes de que llegaras.

639
00:40:28,093 --> 00:40:31,137
Tienes su respeto y te seguirían.

640
00:40:31,138 --> 00:40:32,930
Seguro que otros también.

641
00:40:32,931 --> 00:40:34,432
¿Por qué no estás al mando?

642
00:40:35,809 --> 00:40:38,352
Es muy diferente cumplir una orden

643
00:40:38,353 --> 00:40:39,938
y arriesgar tu vida,

644
00:40:40,730 --> 00:40:41,981
y dar esa orden

645
00:40:41,982 --> 00:40:44,025
y arriesgar la vida de otros.

646
00:40:45,694 --> 00:40:48,320
Cuando sale mal,
las muertes son culpa tuya.

647
00:40:48,321 --> 00:40:51,700
Beckett, Zondi, es la hora. Nos vamos.

648
00:40:52,576 --> 00:40:55,078
Dijiste que confiara
en las órdenes de un superior.

649
00:40:56,288 --> 00:40:57,872
La confianza se gana.

650
00:40:57,873 --> 00:41:00,124
Y si te has ganado su confianza,

651
00:41:00,125 --> 00:41:02,418
un soldado que arriesga su vida por ti

652
00:41:02,419 --> 00:41:05,338
elige hacerlo, no tú.

653
00:41:18,685 --> 00:41:20,228
¿Qué tal va el chaval?

654
00:41:23,356 --> 00:41:24,482
Pronto lo sabremos.

655
00:41:26,943 --> 00:41:27,944
¿Y tú?

656
00:41:28,695 --> 00:41:30,529
¿Listo para coger a tu ballena blanca?

657
00:41:30,530 --> 00:41:32,115
Más que nunca.

658
00:41:36,995 --> 00:41:37,996
Vale.

659
00:41:39,039 --> 00:41:40,457
A trabajar.

660
00:42:12,239 --> 00:42:13,907
Beckett.

661
00:42:15,283 --> 00:42:17,160
¿Cuál es tu canción de salida?

662
00:42:20,997 --> 00:42:23,165
- ¿Mi qué?
- Tu canción de "salida".

663
00:42:23,166 --> 00:42:26,502
Cuando los deportistas
entran en un estadio,

664
00:42:26,503 --> 00:42:28,504
ponen una canción cañera

665
00:42:28,505 --> 00:42:30,214
para animarlos.

666
00:42:30,215 --> 00:42:32,383
¿Qué escuchas antes de combatir?

667
00:42:32,384 --> 00:42:34,010
La pongo.

668
00:42:34,636 --> 00:42:37,972
La mía es "Welcome to the Jungle",
de Guns N' Roses.

669
00:42:37,973 --> 00:42:40,683
"R.E.D.", de Halluci Nation.

670
00:42:40,684 --> 00:42:42,101
Mandoza, "Nkalakatha."

671
00:42:42,102 --> 00:42:44,061
"Gossip Folks", Missy Elliot.

672
00:42:44,062 --> 00:42:47,690
"Eye of the Tiger", de Survivor.

673
00:42:47,691 --> 00:42:49,567
"War", de Edwin Starr.

674
00:42:50,318 --> 00:42:51,652
"Hit Me With your Best...".

675
00:42:51,653 --> 00:42:53,613
Yo soy un <i>swiftie.</i>

676
00:42:54,948 --> 00:42:55,990
¿Qué?

677
00:42:55,991 --> 00:42:57,909
No. Tíos, es una puta leyenda.

678
00:42:59,744 --> 00:43:01,579
¿Y tú?

679
00:43:02,330 --> 00:43:04,165
Me gusta todo tipo de música, pero...

680
00:43:05,208 --> 00:43:07,460
prefiero paz y tranquilidad
antes de combatir.

681
00:43:08,920 --> 00:43:11,297
¿Quizá "The Sound of Silence"?

682
00:43:11,298 --> 00:43:12,382
Es lo que prefiero.

683
00:43:50,462 --> 00:43:51,755
Es la hora, tirador.

684
00:43:57,302 --> 00:43:59,888
Siempre estaré agradecido, comandante.

685
00:44:00,305 --> 00:44:01,681
Gracias por contar conmigo.

686
00:44:02,640 --> 00:44:03,724
Rozie...

687
00:44:03,725 --> 00:44:05,184
Si no lo hubiera hecho,

688
00:44:05,185 --> 00:44:07,436
me habrías dado la lata
el resto de mi vida.

689
00:44:07,437 --> 00:44:08,687
¿Me has traído

690
00:44:08,688 --> 00:44:10,065
para no oír mis quejas?

691
00:44:12,067 --> 00:44:15,111
Y porque sé que quieres
a Kovalov tanto como yo.

692
00:44:16,321 --> 00:44:17,447
No te decepcionaré.

693
00:44:48,436 --> 00:44:50,563
<i>Aquí Overwatch. Informe de situación.</i>

694
00:44:52,440 --> 00:44:54,692
<i>Aquí Hera...</i>

695
00:45:00,073 --> 00:45:01,741
<i>Aquí Hilo.</i>

696
00:45:06,371 --> 00:45:08,581
<i>Si hay alguien dentro, que responda.</i>

697
00:45:11,668 --> 00:45:13,545
<i>Hera, Overwatch va hacia ti.</i>

698
00:45:43,450 --> 00:45:45,285
¿Quién coño eres?

699
00:45:48,455 --> 00:45:49,914
El puto capitán Ahab.

700
00:45:52,917 --> 00:45:55,086
Levántate. ¡Ahora!

701
00:46:08,600 --> 00:46:11,019
Equipo Delta.
Informe de todos los escuadrones.

702
00:46:12,604 --> 00:46:15,148
<i>Overwatch entrando en el recinto.
Vamos al garaje.</i>

703
00:46:18,610 --> 00:46:20,360
<i>Aquí el comandante Modise.</i>

704
00:46:20,361 --> 00:46:22,030
<i>Alpha y Bravo están conmigo.</i>

705
00:46:25,867 --> 00:46:28,202
<i>Todos los guardas están fiambre.</i>

706
00:46:28,203 --> 00:46:31,039
<i>Y tenemos a los dos objetivos.</i>

707
00:46:33,124 --> 00:46:35,835
<i>Que todos los equipos se reúnan
en el punto de encuentro.</i>

708
00:46:55,271 --> 00:46:57,147
¡Podrían haberte matado!

709
00:46:57,148 --> 00:47:00,193
Sí, pero no lo han hecho.
Te preocupas demasiado.

710
00:47:06,407 --> 00:47:07,449
¿Qué ha pasado?

711
00:47:07,450 --> 00:47:08,534
Todo el recinto

712
00:47:08,535 --> 00:47:10,035
tembló como en un terremoto.

713
00:47:10,036 --> 00:47:11,411
¿Estáis todos bien?

714
00:47:11,412 --> 00:47:13,039
- Sí.
- Vamos a morir todos.

715
00:47:13,998 --> 00:47:17,001
Maxim está cabreado
porque su juguetito ha fallado.

716
00:47:18,169 --> 00:47:20,796
Kovalov llegó a un arma de ondas sónicas

717
00:47:20,797 --> 00:47:22,256
y apretó el gatillo.

718
00:47:22,257 --> 00:47:23,340
Salimos despedidos,

719
00:47:23,341 --> 00:47:25,802
pero creo que no estamos heridos.

720
00:47:26,678 --> 00:47:27,845
No importa.

721
00:47:28,513 --> 00:47:30,390
Pronto estaréis muertos.

722
00:47:31,307 --> 00:47:33,725
Cientos de hombres armados
vienen hacia aquí.

723
00:47:33,726 --> 00:47:34,811
Gilipolleces.

724
00:47:35,603 --> 00:47:37,187
¿Crees que al primer ministro

725
00:47:37,188 --> 00:47:40,065
le gusta perder su suministro de armas

726
00:47:40,066 --> 00:47:41,818
y el dinero del bolsillo?

727
00:47:43,236 --> 00:47:45,697
Si me cogéis, él pierde.

728
00:47:46,489 --> 00:47:48,491
Su milicia se acerca.

729
00:47:49,075 --> 00:47:51,618
Aunque hubieras llamado a Diaz,

730
00:47:51,619 --> 00:47:53,996
la milicia llegará en una hora.

731
00:47:53,997 --> 00:47:55,747
¿Crees que no lo he considerado?

732
00:47:55,748 --> 00:47:57,583
Tendremos lo que necesitamos

733
00:47:57,584 --> 00:47:59,626
y ya no estaremos cuando lleguen.

734
00:47:59,627 --> 00:48:00,752
Vale, escuchadme.

735
00:48:00,753 --> 00:48:03,338
Primero, necesitamos la información

736
00:48:03,339 --> 00:48:05,465
de los discos duros del laboratorio.

737
00:48:05,466 --> 00:48:07,009
Necesitamos saber todo

738
00:48:07,010 --> 00:48:08,510
sobre las armas creadas

739
00:48:08,511 --> 00:48:11,306
y a quién se las han vendido. Después...

740
00:48:16,686 --> 00:48:18,479
- ¿Modise?
- ¿Modise?

741
00:48:19,897 --> 00:48:20,898
¿Modise?

742
00:48:21,816 --> 00:48:23,234
- ¿Modise?
- ¿Modise?

743
00:48:26,070 --> 00:48:27,071
¡Bongani!

744
00:48:27,655 --> 00:48:29,073
Contéstame.

745
00:48:33,620 --> 00:48:35,454
Ha funcionado.

746
00:48:35,455 --> 00:48:37,332
¿Qué coño es esa arma?

747
00:48:39,876 --> 00:48:42,045
- El caos.
- ¡Mierda!

748
00:48:45,506 --> 00:48:46,633
¡Joder!

749
00:48:48,009 --> 00:48:49,384
¿Cómo lo detenemos?

750
00:48:49,385 --> 00:48:50,553
No podéis.

751
00:48:57,435 --> 00:48:58,686
¿Qué coño pasa?

752
00:49:01,481 --> 00:49:03,149
No. ¿Nadia?

753
00:49:04,859 --> 00:49:06,568
¡Jansen!

754
00:49:06,569 --> 00:49:09,155
¡No! ¡Sello!

755
00:49:11,074 --> 00:49:12,325
¡Jedd!

756
00:49:14,285 --> 00:49:15,286
No.

757
00:49:21,751 --> 00:49:22,835
¡Hilo!

758
00:49:27,048 --> 00:49:29,466
Te dije que mantuvieras la posición.

759
00:49:29,467 --> 00:49:32,095
¿Por qué no lo hiciste?

760
00:49:41,312 --> 00:49:42,563
Todos están muertos.

761
00:49:43,856 --> 00:49:45,190
¿Cómo es posible?

762
00:49:45,191 --> 00:49:47,025
¿Qué coño pasa?

763
00:49:47,026 --> 00:49:48,903
Todos estaban en la habitación.

764
00:49:50,363 --> 00:49:51,656
Cuando dispararon el arma.

765
00:49:53,366 --> 00:49:54,574
¿Y tú?

766
00:49:54,575 --> 00:49:56,785
No, estaba en el pasillo.

767
00:49:56,786 --> 00:49:59,204
Me cayó un trozo de techo
después de la explosión.

768
00:49:59,205 --> 00:50:00,956
Fuera del radio del estallido.

769
00:50:00,957 --> 00:50:02,709
Eso te ha salvado la vida.

770
00:50:03,835 --> 00:50:05,044
¿Por qué estabas fuera?

771
00:50:05,962 --> 00:50:07,504
Al entrar Alpha, vino un guarda.

772
00:50:07,505 --> 00:50:09,214
Tuve que neutralizarlo.

773
00:50:09,215 --> 00:50:11,758
El equipo Bravo
debía asegurar el laboratorio

774
00:50:11,759 --> 00:50:14,177
para que no dispararan esas armas.

775
00:50:14,178 --> 00:50:16,179
Espera. ¿Cómo iba a pararlo?

776
00:50:16,180 --> 00:50:17,556
Ni siquiera sé cómo es.

777
00:50:17,557 --> 00:50:18,890
Cumples las órdenes

778
00:50:18,891 --> 00:50:20,392
y completas tu misión.

779
00:50:20,393 --> 00:50:21,601
Da igual el obstáculo.

780
00:50:21,602 --> 00:50:22,937
¡Tú no estabas allí!

781
00:50:23,229 --> 00:50:24,689
¿Qué vamos a hacer?

782
00:50:28,818 --> 00:50:30,110
Tenemos que irnos.

783
00:50:30,111 --> 00:50:31,904
La mitad del equipo ha muerto.

784
00:50:32,572 --> 00:50:33,655
Ya lo veo.

785
00:50:33,656 --> 00:50:35,657
Pero no hay tiempo para llorar.

786
00:50:35,658 --> 00:50:38,118
Hay cien milicias de camino hacia aquí.

787
00:50:38,119 --> 00:50:40,203
Modise querría que lleváramos a los caídos

788
00:50:40,204 --> 00:50:41,622
a casa para ser enterrados.

789
00:50:42,373 --> 00:50:43,624
¿Cómo lo hacemos?

790
00:50:44,584 --> 00:50:45,793
Con los vehículos.

791
00:50:47,044 --> 00:50:48,503
Los hemos desmontado.

792
00:50:48,504 --> 00:50:50,172
No podemos arreglarlos a tiempo.

793
00:50:50,173 --> 00:50:51,965
¿Y si los sacamos por los túneles

794
00:50:51,966 --> 00:50:53,801
- por los que entramos?
- Angel.

795
00:50:55,219 --> 00:50:56,554
No podemos con todos.

796
00:50:57,638 --> 00:50:59,640
¿Vas a elegir a quién dejamos?

797
00:51:01,142 --> 00:51:03,394
- No vamos a dejar a nadie.
- Vale.

798
00:51:05,521 --> 00:51:08,065
Beckett, ¿qué vamos a hacer?

799
00:51:13,446 --> 00:51:14,447
Beckett...

800
00:51:15,573 --> 00:51:16,574
¿qué hacemos?

801
00:51:20,787 --> 00:51:22,663
¿Un arma con un efecto tan retardado?

802
00:51:23,873 --> 00:51:25,791
Sí, ese era el trabajo de Maxim.

803
00:51:25,792 --> 00:51:28,752
Crear la siguiente generación
de armamento.

804
00:51:28,753 --> 00:51:31,755
Está claro que era una tecnología

805
00:51:31,756 --> 00:51:32,924
que nunca hemos visto.

806
00:51:47,313 --> 00:51:48,648
No me lo puedo creer.

807
00:51:50,149 --> 00:51:51,150
Estas armas...

808
00:51:52,026 --> 00:51:53,110
No pude detenerla.

809
00:51:54,445 --> 00:51:55,738
Y Modise...

810
00:51:57,990 --> 00:51:59,533
Le he fallado, B.

811
00:51:59,534 --> 00:52:02,203
No, no es así.

812
00:52:04,705 --> 00:52:06,456
Porque vamos a terminar la misión.

813
00:52:06,457 --> 00:52:07,582
Hay que hacer algo.

814
00:52:07,583 --> 00:52:08,917
Nunca volverá a pasar.

815
00:52:08,918 --> 00:52:11,337
¿Vamos a quedar como cobardes?

816
00:52:11,754 --> 00:52:13,046
¿Es lo que vamos a hacer?

817
00:52:13,047 --> 00:52:14,130
- ¿Largarnos?
- Sí.

818
00:52:14,131 --> 00:52:16,007
¿Dejarlos a todos y ser cobardes?

819
00:52:16,008 --> 00:52:17,259
¿Vas a...?

820
00:52:17,260 --> 00:52:19,719
Sé que estás enfadado,
pero no hay venganza

821
00:52:19,720 --> 00:52:21,930
cuando el asesino ya está muerto.

822
00:52:21,931 --> 00:52:23,182
Vale.

823
00:52:24,725 --> 00:52:25,851
Vale.

824
00:52:25,852 --> 00:52:26,935
Vamos a respirar.

825
00:52:26,936 --> 00:52:28,646
¿Quién te ha puesto al mando?

826
00:52:30,064 --> 00:52:32,400
Nadie, Angel,
pero tengo la mente despejada.

827
00:52:33,401 --> 00:52:34,569
¿Y tú?

828
00:52:37,280 --> 00:52:39,865
Tenemos que mantener la calma
y la concentración.

829
00:52:39,866 --> 00:52:41,367
Por muy duro que sea.

830
00:52:42,535 --> 00:52:44,495
Hera, Zondi, Angel,

831
00:52:45,496 --> 00:52:46,998
llevad a los equipos al túnel.

832
00:52:47,957 --> 00:52:52,128
Zero, Nova, conmigo. Necesito ver el arma.

833
00:53:13,733 --> 00:53:15,318
El ordenador aún tiene energía.

834
00:53:16,777 --> 00:53:17,777
O sea que es esto.

835
00:53:17,778 --> 00:53:20,989
Kovalov no tenía ni idea
de lo poderosa que era.

836
00:53:20,990 --> 00:53:24,994
A Kovalov se le conoce
por estas armas de última generación.

837
00:53:25,912 --> 00:53:27,579
Usa frecuencias de microondas

838
00:53:27,580 --> 00:53:29,414
para alterar la función cerebral.

839
00:53:29,415 --> 00:53:31,416
Modise mencionó un arma similar

840
00:53:31,417 --> 00:53:33,168
que vendió a Corea del Norte.

841
00:53:33,169 --> 00:53:34,294
Es verdad.

842
00:53:34,295 --> 00:53:36,631
Dos docenas de soldados
enfermaron al probarla.

843
00:53:37,298 --> 00:53:40,592
Se mejoró en 2021 y se vendió a Rusia.

844
00:53:40,593 --> 00:53:45,221
Unos 130 manifestantes desarrollaron
síntomas como mareos, náuseas,

845
00:53:45,222 --> 00:53:47,724
dolores de cabeza y desmayos
cuando se usó.

846
00:53:47,725 --> 00:53:49,477
Y esta es la siguiente fase.

847
00:53:50,394 --> 00:53:52,772
Maxim amplió la tecnología para ser letal.

848
00:53:55,191 --> 00:53:56,484
Es aún peor, chicos.

849
00:53:57,652 --> 00:53:59,194
Maxim estaba trabajando

850
00:53:59,195 --> 00:54:01,404
en hacerla portátil y silenciosa.

851
00:54:01,405 --> 00:54:03,199
Tenemos que destruir el arma.

852
00:54:03,950 --> 00:54:06,953
Antes de destruirla,
tenemos que entenderla.

853
00:54:07,828 --> 00:54:10,288
Si la milicia se hace con esta tecnología,

854
00:54:10,289 --> 00:54:11,998
Roman Diaz la construirá.

855
00:54:11,999 --> 00:54:15,044
Si eso pasa,
el mundo debe saber cómo detenerla.

856
00:54:17,171 --> 00:54:18,672
Vale, ya lo has oído.

857
00:54:18,673 --> 00:54:20,174
Nova, coge el disco duro.

858
00:54:26,347 --> 00:54:27,556
¿Ves los servidores?

859
00:54:28,933 --> 00:54:31,267
No puedo echármelos a la espalda.

860
00:54:31,268 --> 00:54:34,270
Vale. ¿Y los vehículos?

861
00:54:34,271 --> 00:54:36,523
Hera ha dicho que son inservibles.

862
00:54:36,524 --> 00:54:37,941
De todos modos, no hay sitio

863
00:54:37,942 --> 00:54:39,443
en ningún vehículo para esto.

864
00:54:40,194 --> 00:54:41,195
Lo siento.

865
00:54:50,621 --> 00:54:51,622
¿B?

866
00:54:52,999 --> 00:54:54,333
¿Qué estás pensando?

867
00:54:57,837 --> 00:54:59,713
<i>Modise tenía un satélite aquí.</i>

868
00:54:59,714 --> 00:55:02,383
<i>Nova, ¿puedes acceder a él desde aquí?</i>

869
00:55:04,802 --> 00:55:06,804
Es posible, sí.

870
00:55:09,265 --> 00:55:11,391
Si no podemos sacar el sistema,

871
00:55:11,392 --> 00:55:13,518
transferiremos los datos al satélite

872
00:55:13,519 --> 00:55:14,936
y, luego, a las agencias.

873
00:55:14,937 --> 00:55:17,105
Empezamos la subida y nos piramos.

874
00:55:17,106 --> 00:55:18,399
Y la destruimos.

875
00:55:18,858 --> 00:55:19,899
No dejamos nada.

876
00:55:19,900 --> 00:55:22,360
Vale, pero subir todo eso llevará tiempo

877
00:55:22,361 --> 00:55:23,903
y no es algo que nos sobre.

878
00:55:23,904 --> 00:55:25,613
No podemos dejar que caiga

879
00:55:25,614 --> 00:55:26,907
en las manos equivocadas.

880
00:55:28,075 --> 00:55:31,078
Así que aguantamos. Luchamos.

881
00:55:32,121 --> 00:55:33,164
Es un suicidio.

882
00:55:33,789 --> 00:55:36,666
Tenemos que triplicar el equipo
y conseguir más armas.

883
00:55:36,667 --> 00:55:38,293
No podemos ganar esta batalla.

884
00:55:38,294 --> 00:55:40,587
Si no podemos ganar,
moriremos en el intento.

885
00:55:40,588 --> 00:55:42,881
- Efile Noma Ephila. ¿Recuerdas?
- Son más.

886
00:55:42,882 --> 00:55:43,965
¿Qué vamos a hacer?

887
00:55:43,966 --> 00:55:46,217
¿Estás loco?
¿Quieres quedarte y hacerle caso?

888
00:55:46,218 --> 00:55:47,594
Escúchalo.

889
00:55:47,595 --> 00:55:49,472
Calmaos todos.

890
00:55:51,432 --> 00:55:52,767
Era la orden de Modise.

891
00:55:53,642 --> 00:55:55,686
Sacad la información de los discos duros.

892
00:55:57,271 --> 00:55:58,397
Las armas de Maxim.

893
00:55:59,482 --> 00:56:01,650
A quién se las vendió Kovalov,
cómo pararlas.

894
00:56:02,818 --> 00:56:05,988
Si lo conseguimos,
salvaremos incontables vidas.

895
00:56:07,740 --> 00:56:09,867
Para mí, es una lucha que merece la pena.

896
00:56:13,579 --> 00:56:15,039
No puedo obligaros,

897
00:56:15,873 --> 00:56:17,041
pero si os quedáis...

898
00:56:17,833 --> 00:56:21,045
os enseñaré cómo los seis
nos convertimos en 60.

899
00:56:23,047 --> 00:56:24,507
Porque aquí lucharemos.

900
00:56:25,966 --> 00:56:28,010
Aquí resistiremos.

901
00:56:40,272 --> 00:56:41,357
Vale, Beckett.

902
00:56:43,275 --> 00:56:44,527
¿Cuál es tu plan?

903
00:56:45,945 --> 00:56:47,445
Éramos una misión extraoficial,

904
00:56:47,446 --> 00:56:49,198
así que nadie nos evacuará.

905
00:56:50,157 --> 00:56:52,033
<i>Nova hablará con su escuadrón Phoenix.</i>

906
00:56:52,034 --> 00:56:54,452
<i>Modise dijo que era el último recurso,</i>

907
00:56:54,453 --> 00:56:55,870
<i>pero ese es el caso.</i>

908
00:56:55,871 --> 00:56:58,456
Paz, aquí Nova. Necesitamos ayuda.

909
00:56:58,457 --> 00:57:00,750
<i>Esperemos que lleguen
antes que la milicia.</i>

910
00:57:00,751 --> 00:57:02,961
<i>Mientras, nos preparamos para la guerra.</i>

911
00:57:02,962 --> 00:57:04,629
<i>Reunamos la munición que veamos,</i>

912
00:57:04,630 --> 00:57:06,089
<i>a ver qué tenemos.</i>

913
00:57:06,090 --> 00:57:07,258
No es mucho.

914
00:57:08,092 --> 00:57:09,385
Seremos creativos.

915
00:57:17,476 --> 00:57:20,311
{\an8}Me han dicho que se acerca
una caravana de vehículos.

916
00:57:20,312 --> 00:57:21,855
{\an8}Tiene que ser la milicia.

917
00:57:21,856 --> 00:57:22,939
<i>¿A qué distancia?</i>

918
00:57:22,940 --> 00:57:24,150
<i>A unos 30 minutos.</i>

919
00:57:26,110 --> 00:57:28,779
<i>Hera, sitúate cerca del taller.</i>

920
00:57:29,905 --> 00:57:31,866
<i>Angel, en la azotea este.</i>

921
00:57:33,159 --> 00:57:35,119
<i>Zero, azotea sur.</i>

922
00:57:36,954 --> 00:57:39,664
<i>Zondi, eres el francotirador principal.</i>

923
00:57:39,665 --> 00:57:41,083
<i>Sitúate en la torre.</i>

924
00:57:44,128 --> 00:57:46,337
Crearemos sectores de fuego

925
00:57:46,338 --> 00:57:48,465
con cobertura solapada desde cada ángulo.

926
00:57:50,092 --> 00:57:54,012
Convertiremos este patio
en un cementerio de milicianos.

927
00:57:54,013 --> 00:57:55,389
¿Tú dónde estarás?

928
00:57:56,432 --> 00:57:57,975
En combate, en el meollo.

929
00:57:58,976 --> 00:58:00,895
Así que cuidado con el fuego amigo.

930
00:58:02,062 --> 00:58:03,938
Incluso con nuestro patio mortal,

931
00:58:03,939 --> 00:58:06,317
esos cuerpos acabarán superándonos,

932
00:58:07,151 --> 00:58:09,069
así que tenemos que llevarlos adentro.

933
00:58:10,487 --> 00:58:12,239
Allí, crearemos zonas secundarias

934
00:58:13,199 --> 00:58:14,532
para dispersarlos y matarlos

935
00:58:14,533 --> 00:58:15,743
poco a poco.

936
00:58:17,244 --> 00:58:19,496
Nova estará en el laboratorio
subiendo los datos

937
00:58:20,664 --> 00:58:23,709
y protegeremos esa habitación
a toda costa hasta que termine.

938
00:58:25,336 --> 00:58:26,794
Cuando confirme que ya está,

939
00:58:26,795 --> 00:58:29,255
cortaremos la electricidad
y estaremos a oscuras.

940
00:58:29,256 --> 00:58:31,425
Llegaremos a esos túneles
y nos largaremos.

941
00:58:32,259 --> 00:58:33,593
Iremos al muelle privado

942
00:58:33,594 --> 00:58:35,221
donde espera el barco de Modise.

943
00:58:37,598 --> 00:58:42,895
Recordad, somos <i>Efile Noma Ephila.</i>

944
00:58:43,646 --> 00:58:45,481
Capturamos al enemigo, vivo o muerto.

945
00:58:47,441 --> 00:58:49,400
Y completaremos la misión...

946
00:58:49,401 --> 00:58:51,737
Tanto si vivimos como si morimos.

947
00:59:33,612 --> 00:59:34,613
¿Cómo vamos?

948
00:59:35,322 --> 00:59:37,365
Al 50 %.

949
00:59:37,366 --> 00:59:38,449
{\an8}SUBIENDO... 50 %

950
00:59:38,450 --> 00:59:39,535
{\an8}Vamos muy justos.

951
00:59:47,209 --> 00:59:48,711
Estas misiones se complican.

952
00:59:49,837 --> 00:59:50,879
Pueden salir mal.

953
00:59:51,714 --> 00:59:53,506
No pasa nada por estar nervioso.

954
00:59:53,507 --> 00:59:54,675
O asustado.

955
01:00:00,472 --> 01:00:01,682
Hacemos el trabajo igual.

956
01:00:08,772 --> 01:00:11,025
Esta es tu última línea de defensa.

957
01:00:12,401 --> 01:00:14,902
El pasillo está lleno de explosivos

958
01:00:14,903 --> 01:00:16,405
conectados a este móvil.

959
01:00:18,115 --> 01:00:20,200
Si oyes peligro, marcas el primer número.

960
01:00:21,285 --> 01:00:23,119
Lo he guardado como "Pasillo".

961
01:00:23,120 --> 01:00:25,539
No marques el segundo número guardado.

962
01:00:26,498 --> 01:00:28,417
Activa las cargas de esta habitación.

963
01:00:32,629 --> 01:00:35,049
Marcamos ese número
cuando salgamos de aquí.

964
01:00:36,633 --> 01:00:38,552
- ¿Entendido?
- Sí.

965
01:00:39,511 --> 01:00:41,347
¿Con qué nombre has guardado ese?

966
01:00:43,057 --> 01:00:44,058
"Corre".

967
01:00:48,937 --> 01:00:50,064
Angel...

968
01:00:51,774 --> 01:00:53,567
¿Estamos bien?

969
01:00:55,611 --> 01:00:57,529
Sí. Estamos bien.

970
01:00:58,614 --> 01:01:00,365
Beckett tomó la decisión correcta.

971
01:01:00,366 --> 01:01:01,533
Quedarnos.

972
01:01:02,743 --> 01:01:03,786
Luchar.

973
01:01:04,912 --> 01:01:06,038
Modise haría lo mismo.

974
01:01:13,670 --> 01:01:15,297
Tú y yo somos iguales, ¿sabes?

975
01:01:16,924 --> 01:01:19,217
Excepto en lo de las 11 puñaladas
de un lunático

976
01:01:19,218 --> 01:01:20,302
en un infierno.

977
01:01:25,474 --> 01:01:26,475
Yo...

978
01:01:28,352 --> 01:01:31,230
Era policía de Nueva York
cuando cayeron las torres.

979
01:01:33,107 --> 01:01:34,483
Mucha gente huía.

980
01:01:36,151 --> 01:01:37,444
Y yo corría hacia allí.

981
01:01:39,279 --> 01:01:40,697
Ayudé a todos los que pude.

982
01:01:45,077 --> 01:01:47,537
La gente como nosotros
corre hacia el peligro

983
01:01:47,538 --> 01:01:48,914
para ayudar a los demás.

984
01:01:49,957 --> 01:01:52,751
Una operación como esta se gana
o pierde en la preparación.

985
01:01:53,877 --> 01:01:55,754
Y hay que prepararse para adaptarse.

986
01:01:56,630 --> 01:01:57,798
Para amoldarse.

987
01:02:01,844 --> 01:02:03,303
Para hacer lo que haga falta.

988
01:02:05,431 --> 01:02:06,849
Vamos a salir de esta, Angel.

989
01:02:08,267 --> 01:02:10,227
Tu hija volverá a ver a su madre.

990
01:02:14,815 --> 01:02:15,816
Vale.

991
01:02:18,694 --> 01:02:19,820
Vayamos a la posición.

992
01:02:31,748 --> 01:02:33,125
Dime qué ves.

993
01:02:35,752 --> 01:02:37,337
Unas vistas privilegiadas.

994
01:02:39,715 --> 01:02:41,300
Veo la posición del escuadrón.

995
01:02:43,469 --> 01:02:45,721
Todas las formas
en que esto podría salir mal.

996
01:02:46,472 --> 01:02:47,973
Pero tampoco veo otra manera.

997
01:02:49,641 --> 01:02:50,809
¿Cómo te sientes?

998
01:02:52,019 --> 01:02:53,061
Preparado.

999
01:02:54,938 --> 01:02:56,231
¿Y cómo lo sentiste?

1000
01:02:57,524 --> 01:02:58,525
¿Cómo sentí qué?

1001
01:03:11,872 --> 01:03:14,124
No me afectó tanto como pensé.

1002
01:03:17,669 --> 01:03:19,087
¿Qué dice eso de mí?

1003
01:03:24,051 --> 01:03:25,469
Tu mente pone prioridades.

1004
01:03:26,220 --> 01:03:27,221
Se protege.

1005
01:03:28,222 --> 01:03:30,390
Sabe que salvarás vidas quitando otra.

1006
01:03:32,351 --> 01:03:33,936
Mantén la pólvora seca.

1007
01:03:37,856 --> 01:03:38,941
¿Qué significa eso?

1008
01:03:40,859 --> 01:03:42,319
Me lo decía mi padre.

1009
01:03:43,695 --> 01:03:46,572
Antes significaba:
"Mantén seca la pólvora del arma".

1010
01:03:46,573 --> 01:03:48,408
Para que prendiera al disparar.

1011
01:03:49,201 --> 01:03:52,079
Hoy en día, solo significa: "Prepárate".

1012
01:03:55,082 --> 01:03:57,542
<i>Las térmicas de la caravana de la milicia</i>

1013
01:03:57,543 --> 01:03:59,545
<i>muestran de 80 a 90 personas.</i>

1014
01:04:00,295 --> 01:04:02,338
<i>Son muchos.</i>

1015
01:04:02,339 --> 01:04:04,173
Si aún no estáis allí,

1016
01:04:04,174 --> 01:04:05,384
id a vuestros puestos.

1017
01:04:07,719 --> 01:04:09,596
¿De verdad vas a estar fuera?

1018
01:04:10,430 --> 01:04:11,682
Liderazgo es una acción.

1019
01:04:12,474 --> 01:04:13,475
No una posición.

1020
01:04:32,035 --> 01:04:33,120
¿Qué tal, equipo?

1021
01:04:34,204 --> 01:04:35,622
Esta espera es lo peor.

1022
01:04:39,960 --> 01:04:42,421
Por un momento, casi contacto con Hilo.

1023
01:04:43,005 --> 01:04:46,592
<i>Cuando conectamos la primera vez,
me convertí en otra persona.</i>

1024
01:04:48,594 --> 01:04:49,969
<i>Más tranquila.</i>

1025
01:04:49,970 --> 01:04:51,138
<i>Y ahora que no está...</i>

1026
01:04:52,222 --> 01:04:54,182
ya ni siquiera sé quién soy.

1027
01:04:55,726 --> 01:04:57,728
<i>Eres quien siempre has sido, Hera.</i>

1028
01:04:59,521 --> 01:05:01,189
Una luchadora que nunca se rinde.

1029
01:05:03,275 --> 01:05:05,611
<i>Hilo conocía los riesgos.
Todos los conocemos.</i>

1030
01:05:07,195 --> 01:05:08,322
Una vez me dijo...

1031
01:05:09,615 --> 01:05:11,074
"Los soldados no se jubilan".

1032
01:05:14,953 --> 01:05:16,204
Escuadrón...

1033
01:05:17,247 --> 01:05:18,915
vamos a completar esta misión.

1034
01:05:20,375 --> 01:05:22,586
<i>Por Hilo. Por Modise. Y por todos...</i>

1035
01:05:23,629 --> 01:05:25,130
<i>Porque es nuestro trabajo.</i>

1036
01:05:26,089 --> 01:05:27,757
<i>Luchamos sin miedo.</i>

1037
01:05:27,758 --> 01:05:29,968
<i>Apretamos el gatillo por los demás,</i>

1038
01:05:31,011 --> 01:05:32,345
<i>para que duerman bien</i>

1039
01:05:32,346 --> 01:05:34,681
<i>sin saber que hay monstruos ocultos.</i>

1040
01:05:35,974 --> 01:05:39,060
<i>Hoy luchamos
por la libertad de Costa Verde.</i>

1041
01:05:39,061 --> 01:05:40,645
<i>Y lo único más importante</i>

1042
01:05:40,646 --> 01:05:42,521
<i>que luchar por tu libertad</i>

1043
01:05:42,522 --> 01:05:44,483
es luchar por la de otro.

1044
01:05:56,578 --> 01:05:58,245
A 300 metros de la entrada...

1045
01:05:58,246 --> 01:05:59,830
Listo.

1046
01:05:59,831 --> 01:06:02,875
Estad preparados.
Vigilad la retaguardia. Lo conseguiremos.

1047
01:06:02,876 --> 01:06:05,545
Esos cabrones no saben
qué va a detenerlos.

1048
01:06:58,390 --> 01:06:59,641
<i>Esperad.</i>

1049
01:07:04,479 --> 01:07:05,647
<i>Lanza el humo.</i>

1050
01:07:21,288 --> 01:07:22,289
<i>No disparéis.</i>

1051
01:07:23,665 --> 01:07:24,666
<i>Voy a entrar.</i>

1052
01:07:50,484 --> 01:07:51,692
<i>Beckett, a cubierto.</i>

1053
01:07:51,693 --> 01:07:52,861
<i>El humo se disipa.</i>

1054
01:07:58,909 --> 01:08:00,869
<i>Listos, escuadrón. Que llueva.</i>

1055
01:08:39,407 --> 01:08:41,909
Claro que le ha prendido fuego a un tío.

1056
01:08:41,910 --> 01:08:43,078
¿Quién no lo haría?

1057
01:09:27,956 --> 01:09:28,956
<i>Aquí Hera.</i>

1058
01:09:28,957 --> 01:09:30,458
Salgo del taller. Me muevo.

1059
01:09:31,376 --> 01:09:32,376
<i>¡Hera!</i>

1060
01:09:32,377 --> 01:09:33,962
¡Ve! ¡Yo te cubro!

1061
01:09:44,764 --> 01:09:45,765
¡Joder!

1062
01:10:42,572 --> 01:10:45,492
Habéis elegido
perseguir a la mujer equivocada.

1063
01:12:30,680 --> 01:12:32,682
<i>Equipo Phoenix, un artillado.</i>

1064
01:12:44,527 --> 01:12:45,987
¡Dispara a la torre!

1065
01:12:57,207 --> 01:12:59,125
Zero, fuego cruzado en el artillado.

1066
01:13:12,889 --> 01:13:14,307
<i>Zondi, agáchate.</i>

1067
01:13:26,569 --> 01:13:27,570
<i>Aquí Angel.</i>

1068
01:13:28,780 --> 01:13:31,616
<i>Salgo de la azotea.
Voy a la zona secundaria.</i>

1069
01:13:33,118 --> 01:13:34,119
¡Mierda!

1070
01:14:02,814 --> 01:14:04,064
Acaban de llegar 12 más.

1071
01:14:04,065 --> 01:14:06,692
<i>Todos, dirigíos a las zonas secundarias.</i>

1072
01:14:06,693 --> 01:14:09,654
Sí. A la zona secundaria. Recibido.

1073
01:15:44,624 --> 01:15:45,917
¡Angel!

1074
01:15:46,751 --> 01:15:48,210
¿Estás bien?

1075
01:15:48,211 --> 01:15:49,504
Sí, estoy bien.

1076
01:15:52,006 --> 01:15:53,007
Vale, vamos.

1077
01:16:11,442 --> 01:16:12,859
No tengo munición. ¿Tú?

1078
01:16:12,860 --> 01:16:13,945
Tengo suficiente.

1079
01:16:20,743 --> 01:16:21,910
¿Nos los repartimos?

1080
01:16:21,911 --> 01:16:23,871
- Cocina, despacho.
- Buen plan.

1081
01:16:29,460 --> 01:16:33,423
{\an8}ARCHIVO DEL SISTEMA/TODO/SUBIENDO...
91 %

1082
01:16:36,509 --> 01:16:37,510
¡Mierda!

1083
01:16:47,186 --> 01:16:48,229
Hola, colegas.

1084
01:18:01,803 --> 01:18:02,804
Joder.

1085
01:18:15,274 --> 01:18:16,484
¡Venga!

1086
01:18:23,074 --> 01:18:24,075
Lo siento, tío.

1087
01:18:36,712 --> 01:18:37,713
¿Últimas palabras?

1088
01:18:39,757 --> 01:18:40,883
Las acabas de decir.

1089
01:19:13,458 --> 01:19:14,459
¡Madre mía!

1090
01:19:18,296 --> 01:19:19,881
¡Dios! Esto es agotador.

1091
01:19:26,429 --> 01:19:28,055
B, ¿cómo vamos?

1092
01:20:00,838 --> 01:20:02,298
Aquí Beckett. Voy para ahí.

1093
01:20:06,594 --> 01:20:07,595
¡Suéltala!

1094
01:21:23,963 --> 01:21:25,965
Nova, ¿cuánto queda?

1095
01:21:26,757 --> 01:21:29,009
<i>Casi completada. 98 %.</i>

1096
01:21:29,010 --> 01:21:30,636
<i>Pero oigo a alguien.</i>

1097
01:21:31,053 --> 01:21:32,430
Marca el primero.

1098
01:21:32,972 --> 01:21:34,473
<i>El primero. ¿Me oyes?</i>

1099
01:21:53,117 --> 01:21:54,201
Nova. Infórmame.

1100
01:21:54,994 --> 01:21:56,287
Nova. Contesta.

1101
01:21:59,373 --> 01:22:00,875
Nova, voy hacia ti.

1102
01:22:22,396 --> 01:22:23,772
¿Alguien cerca del despacho?

1103
01:22:23,773 --> 01:22:25,023
¡Estoy atrapado!

1104
01:22:25,024 --> 01:22:26,108
¡Mierda!

1105
01:22:27,735 --> 01:22:28,986
Voy hacia ti, B.

1106
01:22:30,613 --> 01:22:31,614
{\an8}¡Granada!

1107
01:22:41,123 --> 01:22:42,124
<i>Todo despejado.</i>

1108
01:22:46,754 --> 01:22:49,131
<i>Aquí Nova, tengo buenas noticias.</i>

1109
01:22:49,632 --> 01:22:50,632
Subida completada.

1110
01:22:50,633 --> 01:22:52,343
{\an8}¡SUBIDA COMPLETADA!

1111
01:22:52,968 --> 01:22:55,429
<i>Repito, subida completada.</i>

1112
01:22:59,850 --> 01:23:00,851
Luces fuera.

1113
01:23:01,727 --> 01:23:06,148
En diez, nueve, ocho, siete,

1114
01:23:07,483 --> 01:23:10,986
<i>- seis, cinco, cuatro...</i>
- No.

1115
01:23:12,655 --> 01:23:13,655
{\an8}CUENTA ATRÁS INICIADA

1116
01:23:13,656 --> 01:23:15,866
<i>...tres, dos, uno...</i>

1117
01:23:18,703 --> 01:23:21,287
Aquí Hera. No tengo visión nocturna.

1118
01:23:21,288 --> 01:23:23,581
¿Alguien cerca de las literas?

1119
01:23:23,582 --> 01:23:25,084
<i>Voy hacia ahí, Hera.</i>

1120
01:23:25,876 --> 01:23:27,002
No veo una mierda.

1121
01:23:39,098 --> 01:23:40,099
¿Beckett?

1122
01:24:22,349 --> 01:24:23,433
Hera ha caído.

1123
01:24:23,434 --> 01:24:25,268
Repito, Hera ha caído.

1124
01:24:25,269 --> 01:24:26,770
Nova, ¿dónde estás?

1125
01:24:26,771 --> 01:24:28,522
<i>He salido del laboratorio.</i>

1126
01:24:29,565 --> 01:24:32,817
<i>Cargas preparadas.
Tengo el teléfono para detonarlas.</i>

1127
01:24:32,818 --> 01:24:35,695
Todos a los túneles. Misión cumplida.

1128
01:24:35,696 --> 01:24:36,781
<i>Voy para allá.</i>

1129
01:24:37,698 --> 01:24:39,283
Nova, ve por dentro.

1130
01:24:39,867 --> 01:24:42,495
No atajes por el patio, ¿entendido?

1131
01:24:43,078 --> 01:24:44,163
¿Me recibes?

1132
01:25:57,403 --> 01:25:58,445
Mierda.

1133
01:25:59,613 --> 01:26:01,573
¿Cómo coño te ha dado?

1134
01:26:01,574 --> 01:26:02,658
Suerte, supongo.

1135
01:26:03,659 --> 01:26:04,952
A mí se me ha acabado.

1136
01:26:15,921 --> 01:26:17,089
¡Nova, agáchate!

1137
01:26:40,613 --> 01:26:42,364
Te tengo.

1138
01:26:58,422 --> 01:27:00,382
Subida... Subida completada.

1139
01:27:04,637 --> 01:27:05,887
Te pondrás bien.

1140
01:27:05,888 --> 01:27:07,013
Escúchame, Nova.

1141
01:27:07,014 --> 01:27:09,057
Te pondrás bien. Te sacaremos de aquí.

1142
01:27:09,058 --> 01:27:10,809
Vamos a vendarte. Aguanta.

1143
01:27:12,561 --> 01:27:14,188
Marcación rápida dos, ¿no?

1144
01:27:14,939 --> 01:27:16,105
Lo has conseguido, Nova.

1145
01:27:16,106 --> 01:27:19,108
Phoenix Rebellion se alzará
y el verdadero nombre Diaz

1146
01:27:19,109 --> 01:27:21,236
siempre se recordará gracias a ti.

1147
01:27:22,738 --> 01:27:24,782
Gracias por mostrarnos el camino.

1148
01:27:50,891 --> 01:27:51,892
¡Preparaos!

1149
01:27:53,060 --> 01:27:56,271
Detonación del laboratorio
en tres, dos, uno.

1150
01:28:12,454 --> 01:28:14,123
No podemos quedarnos aquí.

1151
01:28:19,128 --> 01:28:20,712
Beckett.

1152
01:28:20,713 --> 01:28:21,963
¿Estás bien?

1153
01:28:21,964 --> 01:28:24,216
Solo quedan unos 12 milicianos.

1154
01:28:26,260 --> 01:28:27,344
Id a los túneles.

1155
01:28:28,721 --> 01:28:30,555
Os cubriré para que escapéis.

1156
01:28:30,556 --> 01:28:32,182
Vete tú. Yo me quedo.

1157
01:28:33,642 --> 01:28:35,894
Tu familia murió en combate, Zondi.

1158
01:28:36,437 --> 01:28:37,688
Ese es su legado.

1159
01:28:38,147 --> 01:28:39,148
No el tuyo.

1160
01:28:39,982 --> 01:28:41,316
No morirás bajo mi mando.

1161
01:28:44,778 --> 01:28:47,740
Angel, termina lo que empezó Modise.

1162
01:28:49,074 --> 01:28:51,744
Que la información
llegue a todas las agencias.

1163
01:28:57,458 --> 01:29:00,502
Escuadrón Phoenix, misión cumplida.

1164
01:29:01,003 --> 01:29:02,004
Hora de irse.

1165
01:29:03,756 --> 01:29:05,466
Estoy orgulloso de servir

1166
01:29:06,508 --> 01:29:07,509
con todos vosotros.

1167
01:29:08,927 --> 01:29:10,345
Con el debido respeto,

1168
01:29:12,222 --> 01:29:13,223
que te den.

1169
01:29:13,932 --> 01:29:15,476
Si te quedas, yo también.

1170
01:29:16,727 --> 01:29:18,854
La misión Costa Verde nos unió.

1171
01:29:19,980 --> 01:29:21,189
Es justo

1172
01:29:21,190 --> 01:29:22,815
que completemos la misión

1173
01:29:22,816 --> 01:29:23,901
juntos.

1174
01:29:28,197 --> 01:29:29,198
Cuando dé la señal.

1175
01:29:32,034 --> 01:29:33,327
¡Vamos!

1176
01:30:33,512 --> 01:30:35,012
Ha llegado la caballería.

1177
01:30:35,013 --> 01:30:36,557
Justo a tiempo.

1178
01:30:39,351 --> 01:30:41,979
Debéis de ser lo que queda
del escuadrón Phoenix.

1179
01:30:42,479 --> 01:30:43,730
- Debemos irnos.
- Nova.

1180
01:30:44,231 --> 01:30:45,273
Está en el taller.

1181
01:30:45,274 --> 01:30:46,358
No podemos dejarlo.

1182
01:30:46,900 --> 01:30:48,776
Hay de los nuestros dentro.

1183
01:30:48,777 --> 01:30:50,862
Caídos. Uno está en una litera.

1184
01:30:50,863 --> 01:30:52,446
El resto, en el túnel.

1185
01:30:52,447 --> 01:30:53,699
Los sacaremos a todos.

1186
01:30:56,118 --> 01:30:57,744
Subid al vehículo.

1187
01:30:58,745 --> 01:30:59,746
Vamos.

1188
01:31:04,793 --> 01:31:06,086
Dios, ha estado cerca, B.

1189
01:31:07,713 --> 01:31:10,174
Es un honor que te hayas quedado conmigo.

1190
01:31:10,549 --> 01:31:12,342
No podía ser de otra manera.

1191
01:31:23,270 --> 01:31:24,688
Tiene pulso.

1192
01:31:55,886 --> 01:31:58,721
Zondi y yo tenemos
que ocuparnos de unas cosas.

1193
01:31:58,722 --> 01:32:00,223
Cogeremos el próximo barco,

1194
01:32:00,224 --> 01:32:01,391
después de vosotros.

1195
01:32:02,893 --> 01:32:03,894
Voy a quedarme.

1196
01:32:05,145 --> 01:32:08,232
No sé dónde
pueden necesitarme más que aquí y ahora.

1197
01:32:09,942 --> 01:32:11,610
Es una idea peligrosa,

1198
01:32:12,694 --> 01:32:13,820
pero la respeto.

1199
01:32:14,905 --> 01:32:16,156
Tienen suerte de tenerte.

1200
01:32:17,658 --> 01:32:20,577
Nosotros, en cambio, no podemos quedarnos.

1201
01:32:21,161 --> 01:32:22,328
Si nos pillan aquí,

1202
01:32:22,329 --> 01:32:24,748
esto se convertirá
en un incidente internacional.

1203
01:32:25,624 --> 01:32:27,708
El barco os llevará mar adentro.

1204
01:32:27,709 --> 01:32:29,961
Allí os esperan los amigos de Modise.

1205
01:32:29,962 --> 01:32:32,005
Modise estaría muy orgulloso de los dos.

1206
01:32:33,131 --> 01:32:34,967
Os daría un abrazo, pero...

1207
01:32:35,509 --> 01:32:39,012
estoy bastante dolorido
por... todas partes.

1208
01:32:40,389 --> 01:32:43,724
Perdona, no he oído bien. ¿Qué has dicho?

1209
01:32:43,725 --> 01:32:46,520
Oye, no es un ojo.

1210
01:32:50,023 --> 01:32:51,858
Nos volveremos a ver.

1211
01:32:51,984 --> 01:32:53,277
Seguro.

1212
01:32:53,777 --> 01:32:56,363
¿Qué te parece dar órdenes

1213
01:32:57,281 --> 01:32:58,782
en vez de seguirlas?

1214
01:33:00,492 --> 01:33:02,536
No he tenido tiempo de procesarlo.

1215
01:33:04,079 --> 01:33:06,581
Siempre dices: "Dime lo que ves".

1216
01:33:07,708 --> 01:33:08,874
Veo a alguien

1217
01:33:08,875 --> 01:33:11,003
con el que iría a combatir

1218
01:33:11,503 --> 01:33:13,922
en cualquier momento y lugar.

1219
01:33:15,799 --> 01:33:17,092
Quizá te lo pida.

1220
01:33:19,094 --> 01:33:20,762
Mantén la pólvora seca, Zondi.

1221
01:33:24,057 --> 01:33:25,559
A trabajar, Rozie.

1222
01:33:26,351 --> 01:33:28,520
Dios, nunca lo vas a olvidar, ¿verdad?

1223
01:34:01,053 --> 01:34:07,559
LA ÚLTIMA RESISTENCIA

1224
01:39:15,325 --> 01:39:17,327
Subtítulos traducidos por:
Alba Loureiro Maneiros



