1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,117 --> 00:00:34,743
{\an8}<i>Fenixgruppen, Övervakaren här.</i>

4
00:00:34,744 --> 00:00:35,828
{\an8}<i>Upprepa?</i>

5
00:00:39,290 --> 00:00:40,916
{\an8}<i>Övervakaren, Fenixgruppen här.</i>

6
00:00:42,585 --> 00:00:44,503
<i>Fenixgruppen i tunneln.</i>

7
00:00:46,130 --> 00:00:47,548
<i>Sidotunneln kommer härnäst.</i>

8
00:00:48,299 --> 00:00:49,508
<i>Lägesrapport.</i>

9
00:00:51,677 --> 00:00:53,053
<i>Övervakaren på plats.</i>

10
00:00:53,763 --> 00:00:54,847
<i>Fyra vakter siktade.</i>

11
00:00:56,182 --> 00:00:57,390
<i>Två på portmuren.</i>

12
00:00:57,391 --> 00:00:58,642
<i>Två på marken framför.</i>

13
00:00:59,894 --> 00:01:02,480
<i>Vakttornet är tomt. Området är tomt.</i>

14
00:01:05,649 --> 00:01:07,985
<i>Uppfattat. Förbli i position.</i>

15
00:01:13,699 --> 00:01:15,492
Castillo de Buena Esperanza,
Costa Verde

16
00:01:15,493 --> 00:01:16,576
Fenix

17
00:01:16,577 --> 00:01:17,911
HUVUDMÅL:
Ryker Kovalov, vapenhandlare

18
00:01:17,912 --> 00:01:19,913
SEKUNDÄRMÅL:
Mauser Maxim, vapeningenjör

19
00:01:19,914 --> 00:01:22,374
Vilka tar vi först när ordern kommer?

20
00:01:25,961 --> 00:01:26,962
Vakterna på taket.

21
00:01:27,880 --> 00:01:29,964
De på marken ser dem inte falla.

22
00:01:29,965 --> 00:01:31,175
I vilken ordning?

23
00:01:31,801 --> 00:01:34,177
Ta knubbisen till vänster först.

24
00:01:34,178 --> 00:01:35,512
Varför?

25
00:01:35,513 --> 00:01:37,138
Han är närmare dörren.

26
00:01:37,139 --> 00:01:39,140
Alltså närmare till larmet.

27
00:01:39,141 --> 00:01:41,644
Ge mig chansen att träffa båda
innan de når det.

28
00:01:43,312 --> 00:01:45,063
<i>Övervakaren, Fenix här.</i>

29
00:01:45,064 --> 00:01:46,898
Vi har kontakt.

30
00:01:46,899 --> 00:01:48,483
En fiende nere.

31
00:01:48,484 --> 00:01:50,861
En minut till elcentralen.

32
00:02:41,996 --> 00:02:42,997
Kamerorna upprepas.

33
00:02:44,331 --> 00:02:46,041
Huvudmålet är i sitt kontor.

34
00:02:46,959 --> 00:02:49,378
Kontoret uppfattat. Vi går in.

35
00:02:56,760 --> 00:02:58,386
<i>Övervakaren, Fenix här.</i>

36
00:02:58,387 --> 00:02:59,888
Redo för Övervakaren.

37
00:02:59,889 --> 00:03:01,556
<i>Fenixgruppen lämnar tunneln.</i>

38
00:03:01,557 --> 00:03:04,058
<i>Ni har grönt ljus. Inled anfallet.</i>

39
00:03:04,059 --> 00:03:06,519
<i>Ta ut målen och öppna vägen.</i>

40
00:03:06,520 --> 00:03:08,479
Uppfattat, Fenix. Anfall inlett.

41
00:03:08,480 --> 00:03:09,940
Då kör vi.

42
00:03:13,652 --> 00:03:15,070
Första målet.

43
00:03:16,280 --> 00:03:17,364
Verkställ.

44
00:03:24,288 --> 00:03:26,206
Skicka den, Zondi.

45
00:03:33,505 --> 00:03:35,966
Träffpunkt, långa mannen.

46
00:03:40,012 --> 00:03:41,263
Träffpunkt.

47
00:03:41,972 --> 00:03:43,932
Andas, Zondi.

48
00:03:43,933 --> 00:03:45,184
Förbli fokuserad.

49
00:03:45,851 --> 00:03:48,187
Tappa inte kontrollen. Var känslolös.

50
00:03:52,358 --> 00:03:54,526
Ta den vänstra så tar jag den högra.

51
00:03:55,694 --> 00:03:57,655
- Redo.
- Ge eld.

52
00:04:03,953 --> 00:04:05,453
Du missade.

53
00:04:05,454 --> 00:04:06,829
Vänta.

54
00:04:06,830 --> 00:04:08,457
Nej!

55
00:04:12,795 --> 00:04:14,087
<i>Fenix, Övervakaren här.</i>

56
00:04:14,088 --> 00:04:16,714
<i>Målen är nere. Vägen in är fri.</i>

57
00:04:16,715 --> 00:04:18,257
<i>Uppfattat, Övervakaren.</i>

58
00:04:18,258 --> 00:04:20,551
<i>Förbli i position. Alla grupper går in.</i>

59
00:04:20,552 --> 00:04:23,097
<i>Låt dem inte aktivera larmet.</i>

60
00:04:55,587 --> 00:04:58,756
- Grupp Charlie. Garaget är säkrad.
<i>- Uppfattat.</i>

61
00:04:58,757 --> 00:05:02,261
<i>Grupp Alfa är på väg
till kontoret för att hitta huvudmålet.</i>

62
00:05:25,409 --> 00:05:26,409
Jag kollade inte.

63
00:05:26,410 --> 00:05:28,996
Sansa dig. Vi måste hålla oss i rörelse.

64
00:05:54,021 --> 00:05:56,898
Grupp Delta. Arsenalen är säkrad.

65
00:05:56,899 --> 00:05:59,693
<i>Uppfattat. Behåll er position.</i>

66
00:06:14,249 --> 00:06:15,374
Fan.

67
00:06:15,375 --> 00:06:17,001
<i>Grupp Alfa förföljer en fiende.</i>

68
00:06:17,002 --> 00:06:18,462
<i>På väg mot huvudmålet.</i>

69
00:06:58,001 --> 00:07:00,629
Grupp Alfa har kontakt. Förbli i position.

70
00:07:05,551 --> 00:07:07,176
Det är Kovalov.

71
00:07:07,177 --> 00:07:09,680
<i>Någon har brutit sig in i mitt hus.</i>

72
00:07:10,264 --> 00:07:12,891
Visa dem hur vi behandlar inkräktare.

73
00:07:16,395 --> 00:07:19,481
<i>Övervakaren. Larmet har aktiverats.
Var på er vakt.</i>

74
00:07:21,358 --> 00:07:23,986
Ta mig till vapnet.

75
00:07:26,989 --> 00:07:28,739
<i>Grupp Alfa förföljer huvudmålet.</i>

76
00:07:28,740 --> 00:07:31,076
Det är inte redo.
Vi har inte testat det än.

77
00:07:44,423 --> 00:07:46,884
Håll utkik. Berätta vad du ser.

78
00:07:53,640 --> 00:07:55,976
Prickskytt och målspanare i vakttornet.

79
00:07:59,771 --> 00:08:00,772
Kontakt.

80
00:08:12,576 --> 00:08:15,453
Grupp Bravo.
Kovalov och Maxim är mellan oss!

81
00:08:15,454 --> 00:08:16,538
<i>Fös in dem.</i>

82
00:08:17,831 --> 00:08:19,415
Vi kan inte bara sitta och vänta.

83
00:08:19,416 --> 00:08:20,876
Förbli i position.

84
00:08:26,131 --> 00:08:28,133
Du kan vänta. Jag går in.

85
00:08:29,718 --> 00:08:30,802
Hilo!

86
00:08:33,263 --> 00:08:34,264
Hilo!

87
00:08:35,974 --> 00:08:37,225
Fan!

88
00:08:37,226 --> 00:08:40,729
Modise! Är det verkligen du, Modise?

89
00:08:41,313 --> 00:08:44,398
Det är din sista chans, Ryker Kovalov.

90
00:08:44,399 --> 00:08:47,318
- Du kommer inte undan.
- Det är du som inte har en flyktväg.

91
00:08:47,319 --> 00:08:50,655
Om jag inte dödar dig gör
premiärminister Diaz det.

92
00:08:50,656 --> 00:08:52,949
Du lämnar inte Costa Verde vid liv.

93
00:08:52,950 --> 00:08:54,910
Du reste hela vägen hit för inget.

94
00:08:57,788 --> 00:08:58,872
Grupp Tango går in!

95
00:09:00,791 --> 00:09:03,502
Grupp Alfa faller tillbaka!
Grupp Bravo, gå in!

96
00:09:11,551 --> 00:09:13,929
De är nära. Labbet är ovanför oss.

97
00:09:14,972 --> 00:09:16,014
Vad ska vi göra?

98
00:09:17,307 --> 00:09:20,519
Modise sa att vi väntar, så vi väntar.

99
00:09:26,650 --> 00:09:30,153
Avståndet är 928. Vindstyrkan är 6,8.

100
00:09:30,737 --> 00:09:31,738
Avståndet är 928.

101
00:09:33,782 --> 00:09:35,074
Vindstyrkan är 6,8.

102
00:09:35,075 --> 00:09:36,200
Räkna ut det.

103
00:09:36,201 --> 00:09:38,245
Tretton grader nedåt. Ingen justering.

104
00:09:39,371 --> 00:09:40,871
Du tar målspanaren.

105
00:09:40,872 --> 00:09:41,957
Jag tar prickskytten.

106
00:09:43,083 --> 00:09:45,585
Skicka den på min signal.

107
00:09:51,883 --> 00:09:53,010
Det är Kovalov.

108
00:09:53,593 --> 00:09:55,721
Vi hade en uppgörelse,
herr premiärminister.

109
00:09:57,139 --> 00:10:00,141
Skicka din milis! Skicka alla du vill.

110
00:10:00,142 --> 00:10:02,227
Hör du mig? Alla!

111
00:10:06,440 --> 00:10:07,441
Är det här det?

112
00:10:08,942 --> 00:10:11,902
- Liemannen?
- Ja, men som sagt är det...

113
00:10:11,903 --> 00:10:13,238
Fungerar det?

114
00:10:14,281 --> 00:10:16,908
- Fungerar det?
- Teoretiskt sett, men...

115
00:10:17,492 --> 00:10:18,951
Det har inte...

116
00:10:18,952 --> 00:10:22,204
Vänta. Vapnet går
i alla riktningar just nu.

117
00:10:22,205 --> 00:10:26,209
Jag måste fokusera dess bana
så att vi inte alla dör!

118
00:10:34,509 --> 00:10:35,510
Hur lång tid?

119
00:10:36,762 --> 00:10:39,056
- Hur lång tid?
- Ge mig en sekund!

120
00:10:40,223 --> 00:10:41,766
Hilo på plats klockan sex.

121
00:10:41,767 --> 00:10:44,269
Grupp Bravo tillbaka! Grupp Alfa går in!

122
00:10:54,488 --> 00:10:55,905
Tiden är ute, Maxim.

123
00:10:55,906 --> 00:10:57,824
Upp med händerna!

124
00:10:58,408 --> 00:10:59,409
Skynda!

125
00:11:11,963 --> 00:11:14,383
- Det är över, Kovalov.
- Det stämmer, Modise.

126
00:11:15,384 --> 00:11:17,803
Det är över för dig.

127
00:11:18,595 --> 00:11:20,514
Vänta, nej!

128
00:11:52,379 --> 00:11:56,800
För 48 timmar sedan

129
00:12:22,200 --> 00:12:24,703
Överfanjunkare Brandon Beckett.

130
00:12:28,957 --> 00:12:30,750
Jag är inte med i marinkåren längre.

131
00:12:31,168 --> 00:12:32,293
Brandon Beckett duger.

132
00:12:32,294 --> 00:12:34,420
Var inte blygsam. Du är Brandon Beckett.

133
00:12:34,421 --> 00:12:35,505
Världens bästa skytt.

134
00:12:36,715 --> 00:12:38,425
Jag har väl prickat då och då.

135
00:12:39,176 --> 00:12:40,844
Befälhavare Bongani Modise.

136
00:12:41,470 --> 00:12:42,512
Trevligt att träffas.

137
00:12:43,263 --> 00:12:45,974
Ursäkta mig,
men jag behöver veta mer om operationen

138
00:12:46,641 --> 00:12:49,643
och allt om landet vi befinner oss i.

139
00:12:49,644 --> 00:12:52,438
Jag har åkt sex flygplan
de senaste 36 timmarna.

140
00:12:52,439 --> 00:12:54,607
Jag gick förbi tullen på flygplatserna,

141
00:12:54,608 --> 00:12:58,027
så vad för land det här än må vara

142
00:12:58,028 --> 00:12:59,195
är min närvaro okänd.

143
00:12:59,196 --> 00:13:00,447
Följ med mig, Beckett.

144
00:13:01,698 --> 00:13:03,073
Du vet inget om uppdraget,

145
00:13:03,074 --> 00:13:05,118
men hoppade på ett plan på kort varsel.

146
00:13:06,244 --> 00:13:08,622
Överste Gabriel Stone skickade mig.

147
00:13:09,623 --> 00:13:10,998
Jag gör som han säger.

148
00:13:10,999 --> 00:13:12,626
Jag följer bara order.

149
00:13:13,335 --> 00:13:15,753
Gabriel och jag är gamla vänner.

150
00:13:15,754 --> 00:13:19,632
Han är ledare för CIA:s dödligaste team
för hemliga operationer.

151
00:13:19,633 --> 00:13:21,801
Det stämmer. Han är bäst.

152
00:13:22,969 --> 00:13:25,054
Men de skickade mig eftersom

153
00:13:25,055 --> 00:13:26,931
CIA officiellt inte är inblandat.

154
00:13:26,932 --> 00:13:29,100
Inte den här gången. Tro mig, jag vet.

155
00:13:35,899 --> 00:13:36,983
Brandon Beckett,

156
00:13:37,984 --> 00:13:38,985
Nadia Abrams

157
00:13:40,445 --> 00:13:41,654
och Casanova Diaz.

158
00:13:41,655 --> 00:13:43,156
Välkomna till Costa Verde.

159
00:13:44,199 --> 00:13:45,200
Diaz.

160
00:13:47,244 --> 00:13:48,245
Costa Verde.

161
00:13:48,954 --> 00:13:50,120
Bruno Diaz var min far.

162
00:13:50,121 --> 00:13:51,748
Du blev beskylld för hans död.

163
00:13:53,166 --> 00:13:55,585
Jag beklagar sorgen.

164
00:13:56,169 --> 00:13:59,004
Nova var helt med på att du skulle gå med,

165
00:13:59,005 --> 00:14:01,675
men du rekommenderades
av en annan pålitlig källa.

166
00:14:02,926 --> 00:14:04,135
Då fortsätter vi.

167
00:14:10,725 --> 00:14:11,767
Min far dödades

168
00:14:11,768 --> 00:14:13,853
för att han hjälpte landet.

169
00:14:14,980 --> 00:14:16,814
Sedan drog min farbror Roman Diaz

170
00:14:16,815 --> 00:14:19,275
nytta av folkets sorg och vrede

171
00:14:19,276 --> 00:14:21,111
för att ta makten.

172
00:14:22,696 --> 00:14:25,573
Han sålde landet till högstbjudande.

173
00:14:25,574 --> 00:14:27,616
Folk som Ryker Kovalov.

174
00:14:27,617 --> 00:14:29,410
HEMLIGT DOKUMENT
RYKER KOVALOV "DÖDENS HANDELSMAN"

175
00:14:29,411 --> 00:14:30,494
Kovalov har gjort upp

176
00:14:30,495 --> 00:14:32,037
med premiärministern.

177
00:14:32,038 --> 00:14:35,457
Han får tillverka och sälja vapen i fred

178
00:14:35,458 --> 00:14:37,585
så länge han beväpnar

179
00:14:37,586 --> 00:14:39,545
premiärministerns personliga armé.

180
00:14:39,546 --> 00:14:42,214
Jag tillhör en motståndsrörelse.

181
00:14:42,215 --> 00:14:43,799
Fenixupproret.

182
00:14:43,800 --> 00:14:46,760
Costa Verde behöver
att Kovalov ställs inför rätta

183
00:14:46,761 --> 00:14:49,722
för att visa att vi kan återfödas
från askan

184
00:14:49,723 --> 00:14:51,432
och ta tillbaka det som är vårt.

185
00:14:51,433 --> 00:14:54,059
När Nova upptäckte Kovalovs högkvarter

186
00:14:54,060 --> 00:14:56,520
parkerade jag en satellit ovanför.

187
00:14:56,521 --> 00:14:59,440
Kovalov besöker bara en gång
i kvartalet för att hämta

188
00:14:59,441 --> 00:15:01,609
Maxims senaste vapen, men i förrgår

189
00:15:01,610 --> 00:15:04,778
såg vi värmesignaturen
från en UH-60-helikopter

190
00:15:04,779 --> 00:15:06,156
när den landade i området.

191
00:15:07,699 --> 00:15:09,492
Så vi slår till mot deras högkvarter.

192
00:15:10,160 --> 00:15:11,160
Vad är schemat?

193
00:15:11,161 --> 00:15:12,745
Fyrtioåtta timmar.

194
00:15:12,746 --> 00:15:14,080
Det är tajt.

195
00:15:14,956 --> 00:15:16,082
Jag behöver spana.

196
00:15:16,958 --> 00:15:18,292
Topografi, drönaranalys.

197
00:15:18,293 --> 00:15:19,501
Allt är klart.

198
00:15:19,502 --> 00:15:22,004
Du behöver bara göra det du är bäst på.

199
00:15:22,005 --> 00:15:23,131
Tryck på avtryckaren.

200
00:15:24,466 --> 00:15:26,676
Fenix högkvarter i Costa Verde

201
00:15:53,870 --> 00:15:54,871
Befälhavaren,

202
00:15:55,789 --> 00:15:57,665
vem var den pålitliga källan som

203
00:15:57,666 --> 00:15:58,750
rekommenderade mig?

204
00:15:59,709 --> 00:16:01,086
Var det farsan?

205
00:16:01,878 --> 00:16:04,546
Jag har hört om din legendariske far,

206
00:16:04,547 --> 00:16:05,965
men vi har aldrig mötts.

207
00:16:06,549 --> 00:16:08,218
Det var vår goda vän Rozie.

208
00:16:09,594 --> 00:16:11,721
Vem fan är Rozie?

209
00:16:12,555 --> 00:16:13,973
"Åskstormen nalkas."

210
00:16:16,434 --> 00:16:17,686
"Jag tar på mig stövlarna

211
00:16:18,186 --> 00:16:20,062
och dansar i regnet."

212
00:16:20,063 --> 00:16:21,397
Ezekiel Rosenberg.

213
00:16:21,398 --> 00:16:23,274
Förväntade mig inte att se dig här.

214
00:16:26,695 --> 00:16:27,987
Det är här du varit.

215
00:16:28,905 --> 00:16:30,198
Du försvann utan ett ord.

216
00:16:30,740 --> 00:16:32,784
Vi behövde hålla korten på bordet.

217
00:16:33,535 --> 00:16:34,702
Modise ringde mig

218
00:16:34,703 --> 00:16:35,786
med mitt livs chans.

219
00:16:35,787 --> 00:16:37,830
Sedan han kom har Rozie pratat

220
00:16:37,831 --> 00:16:39,623
om hur vi behöver dig.

221
00:16:39,624 --> 00:16:40,708
Och du vet...

222
00:16:40,709 --> 00:16:42,918
Vilken pina han kan vara?

223
00:16:42,919 --> 00:16:44,128
Jag vet.

224
00:16:44,129 --> 00:16:46,380
Då kan han guida dig.

225
00:16:46,381 --> 00:16:49,843
Rozie, du ger Beckett en rundtur.
Vi ses där inne.

226
00:16:50,385 --> 00:16:51,428
Ska ske.

227
00:16:55,181 --> 00:16:57,558
- "Rozie"?
- Okej.

228
00:16:57,559 --> 00:16:59,978
Bara Modise får kalla mig det. Kom igen.

229
00:17:02,188 --> 00:17:03,940
Svårt att hålla korten på bordet.

230
00:17:04,733 --> 00:17:05,733
Hurså?

231
00:17:05,734 --> 00:17:08,403
Det är mitt stora villebråd. Min vita val.

232
00:17:09,446 --> 00:17:10,904
Ryker Kovalov.

233
00:17:10,905 --> 00:17:13,365
Modise har varit honom på spåren i åratal

234
00:17:13,366 --> 00:17:16,286
och jagat explosioner
från Afrika till Amerika.

235
00:17:16,828 --> 00:17:17,829
Var det då ni möttes?

236
00:17:18,747 --> 00:17:19,872
Jag var i DHS,

237
00:17:19,873 --> 00:17:22,041
men han jagades av ett globalt nätverk.

238
00:17:22,667 --> 00:17:25,002
När Kovalov åkte till USA

239
00:17:25,003 --> 00:17:26,963
ville Modise ta honom tillsammans.

240
00:17:27,797 --> 00:17:28,798
Vad hände?

241
00:17:30,425 --> 00:17:32,092
Kovalov gjorde sina affärer i USA

242
00:17:32,093 --> 00:17:34,052
medan jag var fast med pappersarbetet

243
00:17:34,053 --> 00:17:35,929
och att gå genom rätt kanaler.

244
00:17:35,930 --> 00:17:37,014
När ordern väl kom

245
00:17:37,015 --> 00:17:38,099
var han borta.

246
00:17:38,641 --> 00:17:40,101
Du sa aldrig något om det.

247
00:17:40,852 --> 00:17:42,353
Jag kunde ha stoppat honom.

248
00:17:43,104 --> 00:17:44,105
Jag borde det.

249
00:17:45,523 --> 00:17:46,524
Men jag missade.

250
00:17:48,151 --> 00:17:49,234
Sådant händer.

251
00:17:49,235 --> 00:17:51,111
Jag har aldrig sett dig missa.

252
00:17:51,112 --> 00:17:52,197
Jag missar ofta.

253
00:17:52,822 --> 00:17:56,576
Jag klurar ut varför,
laddar om och skjuter igen.

254
00:17:58,244 --> 00:17:59,537
Kom så visar jag dig runt.

255
00:18:03,583 --> 00:18:04,875
Varför nu?

256
00:18:04,876 --> 00:18:07,170
Varför är Kovalov så utsatt nu?

257
00:18:07,670 --> 00:18:09,463
För en månad sedan upptäckte Nova

258
00:18:09,464 --> 00:18:12,216
att Kovalovs personliga vapeningenjör

259
00:18:12,217 --> 00:18:15,720
Mauser Maxim arbetade här i Costa Verde.

260
00:18:16,721 --> 00:18:18,223
Vad kan du berätta om Nova?

261
00:18:18,765 --> 00:18:19,765
Han är ett geni.

262
00:18:19,766 --> 00:18:21,517
Han är Costa Verdes Intel Pete.

263
00:18:21,518 --> 00:18:23,852
Fast mindre spydig.

264
00:18:23,853 --> 00:18:25,687
Han lyckades spåra betalningar

265
00:18:25,688 --> 00:18:28,440
från premiärministerns skalbolag
till Kovalov.

266
00:18:28,441 --> 00:18:31,903
Han följde pengarna
till Kovalov och Maxims anläggning.

267
00:18:32,487 --> 00:18:35,531
Nova kontaktade Modise
som ordnade operationen.

268
00:18:35,532 --> 00:18:36,782
Precis.

269
00:18:36,783 --> 00:18:38,283
Nova vet att han resurserna

270
00:18:38,284 --> 00:18:39,827
att göra det här i hemlighet.

271
00:18:39,828 --> 00:18:41,245
Hej på er.

272
00:18:41,246 --> 00:18:44,207
Modise är en sann patriot.
Du kommer gilla honom.

273
00:18:48,211 --> 00:18:50,879
Modise är en så väl ansedd agent

274
00:18:50,880 --> 00:18:52,966
att han väljer sina egna uppdrag.

275
00:18:55,260 --> 00:18:57,427
Det här är vår grupp.

276
00:18:57,428 --> 00:19:00,264
Kodnamn Efile Noma Ephita.

277
00:19:00,265 --> 00:19:01,349
Död eller levande.

278
00:19:01,850 --> 00:19:03,685
Vi tar fienden död eller levande.

279
00:19:04,686 --> 00:19:06,812
Vi lyckas, levande eller döda.

280
00:19:06,813 --> 00:19:08,897
Modise handplockade tio personer

281
00:19:08,898 --> 00:19:10,440
från hela världen.

282
00:19:10,441 --> 00:19:14,570
Det här är Anele,
men du kan kalla henne Angel.

283
00:19:14,571 --> 00:19:15,737
Låt inte det lura dig.

284
00:19:15,738 --> 00:19:16,822
Hon är utan fruktan.

285
00:19:16,823 --> 00:19:18,532
Modise valde henne först

286
00:19:18,533 --> 00:19:20,450
och hon är hans högra hand.

287
00:19:20,451 --> 00:19:21,536
Det här är Hera.

288
00:19:22,662 --> 00:19:23,913
Det här är Hilo.

289
00:19:24,497 --> 00:19:27,082
<i>Jumeaux Hache.</i> Yxtvillingarna.

290
00:19:27,083 --> 00:19:29,543
Nu är du redo att möta Nadia och Nova.

291
00:19:29,544 --> 00:19:30,879
Du träffar resten sedan.

292
00:19:32,005 --> 00:19:33,380
Jag har tränat med de här

293
00:19:33,381 --> 00:19:35,716
sedan översten lånade ut
mig förra månaden.

294
00:19:35,717 --> 00:19:37,676
Vi kom hit en i taget

295
00:19:37,677 --> 00:19:40,304
för att undvika misstankar.

296
00:19:40,305 --> 00:19:43,266
Och du är den sista pusselbiten, min vän.

297
00:19:44,058 --> 00:19:45,226
Mina damer och herrar,

298
00:19:45,894 --> 00:19:49,022
det här är Brandon Beckett.

299
00:19:52,775 --> 00:19:55,028
Fusco-uppdraget i Yemen år 2017.

300
00:19:56,654 --> 00:19:58,196
Gjorde du det helt själv?

301
00:19:58,197 --> 00:19:59,657
Vad fan pratar du om?

302
00:20:00,241 --> 00:20:01,617
Det var sex man.

303
00:20:01,618 --> 00:20:03,243
Det är vad jag hörde.

304
00:20:03,244 --> 00:20:06,413
Glöm inte skottet
på 2,4 kilometer i Tangiers.

305
00:20:06,414 --> 00:20:07,999
På 2,4 kilometer?

306
00:20:09,042 --> 00:20:10,835
Omöjligt, eller hur?

307
00:20:12,086 --> 00:20:13,921
Hur många har du dödat?

308
00:20:13,922 --> 00:20:15,006
Vad ligger det på?

309
00:20:15,590 --> 00:20:18,884
Jag räknar bara uppdragen jag avklarar

310
00:20:18,885 --> 00:20:20,595
och hur många kulor det tar.

311
00:20:21,638 --> 00:20:23,931
Det är precis rätt attityd

312
00:20:23,932 --> 00:20:25,099
för vår mentor.

313
00:20:26,976 --> 00:20:29,979
Det här är vår prickskytt, Thabo Zondi.

314
00:20:30,688 --> 00:20:31,897
Zondi är en van soldat

315
00:20:31,898 --> 00:20:33,690
från Sydafrikanska armén.

316
00:20:33,691 --> 00:20:35,901
Han missade aldrig under träningen.

317
00:20:35,902 --> 00:20:39,864
Men han har begränsad erfarenhet
och är en gröngöling.

318
00:20:41,699 --> 00:20:42,700
Hur grön?

319
00:20:44,452 --> 00:20:45,453
Noll dödade.

320
00:20:46,704 --> 00:20:47,872
Därför behöver vi dig.

321
00:20:49,874 --> 00:20:52,000
Med all respekt är jag ingen lärare.

322
00:20:52,001 --> 00:20:53,335
Jag behöver ingen,

323
00:20:53,336 --> 00:20:55,463
men jag vill visa vad jag går för.

324
00:20:56,172 --> 00:20:57,506
Jaså?

325
00:20:57,507 --> 00:20:59,633
Låt mig visa vad jag går för.

326
00:20:59,634 --> 00:21:01,970
Det spelar ingen roll. Det är uppdraget.

327
00:21:04,138 --> 00:21:06,014
Nu har vi hälsat klart.

328
00:21:06,015 --> 00:21:07,099
Dags att sätta igång.

329
00:21:07,100 --> 00:21:09,394
<i>Ju mer du svettas när du tränar,</i>

330
00:21:10,186 --> 00:21:11,938
<i>desto mindre blöder du i strid.</i>

331
00:21:19,654 --> 00:21:20,654
<i>Värmekameran visar</i>

332
00:21:20,655 --> 00:21:24,157
<i>att det finns 20 till 25 personer
på plats.</i>

333
00:21:24,158 --> 00:21:26,785
Förvänta er att de är tungt beväpnade.

334
00:21:26,786 --> 00:21:29,371
Vi slår till tidigt på morgonen
när de är trötta

335
00:21:29,372 --> 00:21:30,748
och varvar ned.

336
00:21:32,709 --> 00:21:34,876
<i>Anläggningen har en flykttunnel.</i>

337
00:21:34,877 --> 00:21:36,962
<i>Deras utgång blir vår ingång.</i>

338
00:21:36,963 --> 00:21:39,298
<i>Vi tar oss in genom den
utan att upptäckas.</i>

339
00:21:40,383 --> 00:21:41,466
<i>Den går till källaren</i>

340
00:21:41,467 --> 00:21:43,677
<i>där Kovalov har dolt luckan.</i>

341
00:21:43,678 --> 00:21:45,096
Bra gjort.

342
00:21:45,930 --> 00:21:47,765
Gör det igen, men den här gången

343
00:21:49,851 --> 00:21:51,227
med nattkikaren. Gå!

344
00:21:58,568 --> 00:22:00,694
"MAD MAX" VAPENINGENJÖR

345
00:22:00,695 --> 00:22:02,154
Kovalovs galna forskare

346
00:22:02,155 --> 00:22:03,780
är en vapeningenjör,

347
00:22:03,781 --> 00:22:05,782
så vi får vara redo för allt.

348
00:22:05,783 --> 00:22:09,661
Cipro, Doxy och Levo, packa era gasmasker

349
00:22:09,662 --> 00:22:12,456
om ni utsätts
för mjältbrand eller nervgas.

350
00:22:12,457 --> 00:22:14,666
När huvudmålet har säkrats

351
00:22:14,667 --> 00:22:17,127
samlar vi alla vapen
och all information vi kan

352
00:22:17,128 --> 00:22:19,254
och skyndar oss tillbaka ut genom tunneln.

353
00:22:19,255 --> 00:22:21,173
Sedan tar vi oss till en privat kaj

354
00:22:21,174 --> 00:22:23,633
där en fiskebåt väntar.

355
00:22:23,634 --> 00:22:25,594
Vi håller oss under däck

356
00:22:25,595 --> 00:22:27,888
tills vi når internationella vatten

357
00:22:27,889 --> 00:22:30,475
där vi har folk redo att hämta oss.

358
00:22:31,184 --> 00:22:33,852
Ska huvudmålet och sekundärmålet vara

359
00:22:33,853 --> 00:22:34,936
levande eller döda?

360
00:22:34,937 --> 00:22:38,982
Kovalov och Maxim är värda
mer levande än döda.

361
00:22:38,983 --> 00:22:40,150
Oavsett,

362
00:22:40,151 --> 00:22:43,820
om de pekar ett vapen mot er har ni
tillstånd att neutralisera dem.

363
00:22:43,821 --> 00:22:47,115
Till ära för vår koppling
till Fenixupproret

364
00:22:47,116 --> 00:22:50,327
är vi Fenixgruppen på det här uppdraget.

365
00:22:50,328 --> 00:22:52,454
Gruppen har fem undergrupper.

366
00:22:52,455 --> 00:22:55,499
Grupp Alfa med Nadia och Sello.

367
00:22:55,500 --> 00:22:56,584
Ni är med mig.

368
00:22:57,710 --> 00:23:01,254
<i>Vi jagar huvudmålet, Kovalov.</i>

369
00:23:01,255 --> 00:23:04,467
<i>Rozie leder Jansen och Jedd i Grupp Bravo.</i>

370
00:23:05,218 --> 00:23:07,552
<i>Hitta och säkra laboratoriet.</i>

371
00:23:07,553 --> 00:23:08,720
<i>Se till att inga</i>

372
00:23:08,721 --> 00:23:11,848
av Maxims dödliga mackapärer aktiveras.

373
00:23:11,849 --> 00:23:15,310
Hera och Hilo är Grupp Charlie.

374
00:23:15,311 --> 00:23:16,938
<i>Ni säkrar garaget.</i>

375
00:23:18,564 --> 00:23:20,941
<i>Sabotera alla fordon ni hittar.</i>

376
00:23:20,942 --> 00:23:22,484
Ingen får komma undan.

377
00:23:22,485 --> 00:23:25,696
Oroa er inte, ingen kommer
förbi <i>Jumeaux Hache.</i>

378
00:23:26,280 --> 00:23:28,574
Nova är med mig i Grupp Delta.

379
00:23:29,283 --> 00:23:30,992
<i>Vi säkrar arsenalen</i>

380
00:23:30,993 --> 00:23:32,745
<i>så att du säkert kan hämta datan.</i>

381
00:23:44,173 --> 00:23:46,801
Fall till marken, Nova. Du är död.

382
00:23:50,805 --> 00:23:52,807
<i>Vi måste hålla låg profil.</i>

383
00:23:53,558 --> 00:23:56,017
Kovalov är under
premiärministerns beskydd,

384
00:23:56,018 --> 00:23:58,895
och han har en rejäl milis
som gör hans smutsjobb.

385
00:23:58,896 --> 00:24:01,022
Om de får nys om räden

386
00:24:01,023 --> 00:24:05,069
blir de 20 vakterna till 100 miliser.

387
00:24:05,903 --> 00:24:08,321
Varför är inte Fenixupproret med oss?

388
00:24:08,322 --> 00:24:09,531
Om vi misslyckas

389
00:24:09,532 --> 00:24:12,075
är de landets sista hopp.

390
00:24:12,076 --> 00:24:13,285
Han har rätt.

391
00:24:13,286 --> 00:24:15,871
Att kalla på dem är vår sista utväg.

392
00:24:15,872 --> 00:24:18,039
Den sista gruppen

393
00:24:18,040 --> 00:24:20,585
håller ett öga på oss från ovan.

394
00:24:21,752 --> 00:24:22,753
Övervakaren.

395
00:24:24,297 --> 00:24:26,924
Zondi och Beckett.

396
00:25:08,216 --> 00:25:09,217
Bra gjort.

397
00:25:14,889 --> 00:25:15,890
Oss två emellan,

398
00:25:17,475 --> 00:25:18,851
hur många har du dödat?

399
00:25:20,895 --> 00:25:22,438
Bara den första räknas.

400
00:25:23,606 --> 00:25:24,607
Den är svårast.

401
00:25:26,275 --> 00:25:27,651
Första gången jag dödade

402
00:25:27,652 --> 00:25:29,362
visste jag inte om jag kunde.

403
00:25:31,030 --> 00:25:32,030
En massa frågor

404
00:25:32,031 --> 00:25:33,366
går runt i huvudet.

405
00:25:34,992 --> 00:25:38,037
Har jag tillstånd att döda honom?
Är det rätt?

406
00:25:41,666 --> 00:25:43,376
Men det finns ingen tid för det.

407
00:25:44,669 --> 00:25:46,087
Målet svarar på dem åt dig.

408
00:25:46,921 --> 00:25:50,091
Om du inte skjuter så kommer han göra det.

409
00:25:50,675 --> 00:25:52,635
Han dödar dig eller någon i din grupp.

410
00:25:54,220 --> 00:25:57,890
Du tar ett liv, men du räddar ett annat.

411
00:25:59,809 --> 00:26:01,060
Så du skjuter.

412
00:26:08,901 --> 00:26:10,235
Bra gjort idag.

413
00:26:10,236 --> 00:26:11,445
Vi går och käkar.

414
00:26:13,489 --> 00:26:15,573
Min var mycket värre.

415
00:26:15,574 --> 00:26:16,909
Tro mig.

416
00:26:17,994 --> 00:26:21,204
Om min kula hade varit
en centimeter till vänster

417
00:26:21,205 --> 00:26:22,415
Var inte löjlig!

418
00:26:22,581 --> 00:26:23,999
vore jag inte samma man.

419
00:26:24,000 --> 00:26:25,834
Tyvärr, men en avskjuten tå

420
00:26:25,835 --> 00:26:27,419
är värre än en kula i höften.

421
00:26:27,420 --> 00:26:28,586
- Tack!
- Mycket värre!

422
00:26:28,587 --> 00:26:30,714
Tack! Exakt!

423
00:26:30,715 --> 00:26:32,507
- Det var en lilltå.
- Kom igen.

424
00:26:32,508 --> 00:26:34,217
Lilltån är viktig för balansen.

425
00:26:34,218 --> 00:26:35,927
- Han har en poäng.
- Tack!

426
00:26:35,928 --> 00:26:37,096
Exakt!

427
00:26:37,930 --> 00:26:40,056
Det är inget jämfört med Angel.

428
00:26:40,057 --> 00:26:42,101
Vadå? Saknar du två lilltår?

429
00:26:44,437 --> 00:26:45,438
Vad snackar de om?

430
00:26:46,022 --> 00:26:47,731
- Låt höra.
- Berätta!

431
00:26:47,732 --> 00:26:49,734
Angel berättar bäst själv,

432
00:26:50,776 --> 00:26:52,027
men hon vägrar.

433
00:26:52,028 --> 00:26:54,780
Jag å andra sidan gör det gärna.

434
00:26:55,239 --> 00:26:56,407
- Ja!
- Vi vill höra!

435
00:26:56,949 --> 00:26:58,950
- Kom igen!
- Vi vill veta.

436
00:26:58,951 --> 00:27:01,202
För några år sedan

437
00:27:01,203 --> 00:27:05,666
tände en kille vid namn Moses Mogale eld
på en bensinstation.

438
00:27:06,375 --> 00:27:08,084
Han ville spränga den

439
00:27:08,085 --> 00:27:09,712
och alla i närheten.

440
00:27:10,463 --> 00:27:13,882
Angel var med i Sydafrikanska polisen
på den tiden

441
00:27:13,883 --> 00:27:16,259
och patrullerade gatan.

442
00:27:16,260 --> 00:27:20,639
Hon såg den där galningen gå
genom eldhavet

443
00:27:21,390 --> 00:27:22,892
och hoppade rakt in.

444
00:27:24,685 --> 00:27:27,438
Han var beväpnad till tänderna.

445
00:27:28,022 --> 00:27:31,442
Han högg Angel upprepade gånger
med en kniv.

446
00:27:32,151 --> 00:27:33,610
- Stoppade det henne?
- Nej!

447
00:27:33,611 --> 00:27:36,614
Hon fortsatte brottas
med honom samtidigt som

448
00:27:37,239 --> 00:27:39,033
hon var omgiven av lågor

449
00:27:39,617 --> 00:27:42,160
och hade elva sticksår

450
00:27:42,161 --> 00:27:45,038
tills hon slog ut honom.

451
00:27:45,039 --> 00:27:46,791
Medvetslös.

452
00:27:48,417 --> 00:27:50,336
- Wow!
- Det var som fan.

453
00:27:50,920 --> 00:27:52,170
Var högg han dig?

454
00:27:52,171 --> 00:27:53,338
Kom igen, visa oss.

455
00:27:53,339 --> 00:27:54,672
- Vi vill se.
- Låt oss se det.

456
00:27:54,673 --> 00:27:55,757
Upp till bevis.

457
00:27:55,758 --> 00:27:57,093
- Visa oss!
- Visa oss.

458
00:27:57,510 --> 00:27:58,593
Kom igen.

459
00:27:58,594 --> 00:28:00,053
Fram med det.

460
00:28:00,054 --> 00:28:01,346
- Kom igen.
- Visa oss.

461
00:28:01,347 --> 00:28:03,766
Okej, ta det lugnt.

462
00:28:11,732 --> 00:28:13,149
Fan!

463
00:28:13,150 --> 00:28:14,818
- Helvete.
- Okej.

464
00:28:14,819 --> 00:28:16,654
Vinnaren!

465
00:28:18,614 --> 00:28:19,614
Det är äkta vara.

466
00:28:19,615 --> 00:28:22,283
- Wow.
- Okej, dra ner den.

467
00:28:22,284 --> 00:28:25,328
Så fort jag såg det i nyheterna

468
00:28:25,329 --> 00:28:27,415
visste jag att jag ville träffa henne.

469
00:28:31,085 --> 00:28:33,211
Hur känns det att bara sakna en lilltå?

470
00:28:33,212 --> 00:28:34,588
Kom igen. Det är orättvist.

471
00:28:35,589 --> 00:28:37,174
Vad hände? Gick till marknaden?

472
00:28:41,554 --> 00:28:42,554
Jag måste fråga.

473
00:28:42,555 --> 00:28:44,931
Om ni inte är syskon,

474
00:28:44,932 --> 00:28:47,268
hur blev ni <i>Jumeaux Hache?</i>

475
00:28:47,726 --> 00:28:49,060
Alla frågar.

476
00:28:49,061 --> 00:28:50,854
Jag var i franska armén.

477
00:28:50,855 --> 00:28:52,230
Jag var i kanadensiska.

478
00:28:52,231 --> 00:28:53,898
Vi var på en FN-insats

479
00:28:53,899 --> 00:28:55,733
vid den libanesiska gränsen.

480
00:28:55,734 --> 00:28:58,153
Jag var med i Operation Ultra,

481
00:28:58,154 --> 00:28:59,989
den kanadensiska FN-styrkan.

482
00:29:00,698 --> 00:29:03,783
En dag var båda våra enheter
på en rutinpatrull

483
00:29:03,784 --> 00:29:05,452
och en självmordsbomb sprängdes

484
00:29:05,453 --> 00:29:06,953
nära vår pansarbil.

485
00:29:06,954 --> 00:29:09,248
- Alla dog.
- Förutom oss. Vi tog skydd.

486
00:29:09,915 --> 00:29:12,292
- Vi var fast.
- Inuti en förfallen byggnad.

487
00:29:12,293 --> 00:29:15,003
Dussintals Al Qaida-inspirerade kämpar

488
00:29:15,004 --> 00:29:16,087
var henne hack i häl.

489
00:29:16,088 --> 00:29:17,839
När vi fick slut på kulor

490
00:29:17,840 --> 00:29:19,675
hade vi bara våra yxor kvar.

491
00:29:22,303 --> 00:29:25,848
Vi var tvungna att hugga oss ut.

492
00:29:27,308 --> 00:29:29,268
När man varit med om något sådant...

493
00:29:29,852 --> 00:29:30,853
Då blir man familj.

494
00:29:32,771 --> 00:29:33,772
Yxtvillingarna.

495
00:29:39,904 --> 00:29:44,700
Har din hemliga CIA-avdelning någon merch?

496
00:29:45,993 --> 00:29:47,827
Har ni en presentbutik?

497
00:29:47,828 --> 00:29:49,121
Bara för medlemmar.

498
00:30:00,341 --> 00:30:01,675
Jag har jagat, vet du.

499
00:30:03,260 --> 00:30:04,261
Visst.

500
00:30:05,137 --> 00:30:07,347
Jag behöver se att du kan ta ett liv.

501
00:30:07,348 --> 00:30:08,432
Oavsett storlek.

502
00:30:09,475 --> 00:30:14,146
Min farbror tog med mig
när min far stupade i strid.

503
00:30:17,024 --> 00:30:18,024
Du sa att din familj

504
00:30:18,025 --> 00:30:19,360
var frihetskämpar?

505
00:30:20,277 --> 00:30:23,863
Min farfar var med i Umkhonto we Swizwe.

506
00:30:23,864 --> 00:30:26,825
s paramilitära gren under Mandela.

507
00:30:27,952 --> 00:30:29,286
Han stupade 1986.

508
00:30:30,788 --> 00:30:34,123
Min far gick med i SANDF

509
00:30:34,124 --> 00:30:35,417
så fort han kunde.

510
00:30:36,919 --> 00:30:40,214
Han stupade under Modises befäl.

511
00:30:42,132 --> 00:30:43,342
Jag beklagar.

512
00:30:45,511 --> 00:30:46,636
När jag värvade

513
00:30:46,637 --> 00:30:48,264
var många bekanta med mitt namn

514
00:30:49,014 --> 00:30:50,933
tack vare min far och farfar.

515
00:30:52,184 --> 00:30:53,978
De stupade för sitt land.

516
00:30:55,104 --> 00:30:56,313
Det bästa sättet att dö.

517
00:30:58,607 --> 00:31:00,109
Jag vill också göra det

518
00:31:01,235 --> 00:31:03,237
och bli en patriot som de.

519
00:31:45,362 --> 00:31:46,363
Vad pysslar du med?

520
00:31:58,667 --> 00:31:59,668
Fin.

521
00:32:01,920 --> 00:32:03,213
Den är till min dotter.

522
00:32:05,049 --> 00:32:06,925
Från sagan <i>Det enögda monstret.</i>

523
00:32:08,969 --> 00:32:10,763
Har du hört om den?

524
00:32:12,931 --> 00:32:13,932
Det har jag inte.

525
00:32:28,447 --> 00:32:30,199
När träffade du henne senast?

526
00:32:35,120 --> 00:32:36,121
För länge sedan.

527
00:32:52,429 --> 00:32:55,556
2435 textfiler hittade
23 videofiler hittade

528
00:32:55,557 --> 00:32:57,350
7854 bildfiler hittade

529
00:32:57,351 --> 00:32:58,727
Fan också.

530
00:33:02,731 --> 00:33:04,108
Ger musiken dig sinnesro?

531
00:33:05,109 --> 00:33:08,194
Ljud är väldigt viktigt ute i fältet, men

532
00:33:08,195 --> 00:33:10,738
jag jobbar bättre
när jag bara hör min musik.

533
00:33:10,739 --> 00:33:12,700
Det stänger ute allt buller.

534
00:33:16,078 --> 00:33:17,329
Vad gillar du för musik?

535
00:33:18,038 --> 00:33:19,039
Remix.

536
00:33:20,124 --> 00:33:21,959
Klassisk musik mixad med EDM.

537
00:33:23,460 --> 00:33:24,461
En salig blandning.

538
00:33:25,546 --> 00:33:26,588
Jag vet.

539
00:33:27,464 --> 00:33:28,798
Min mamma gillade musik,

540
00:33:28,799 --> 00:33:32,051
och jag har henne att tacka
för min udda smak.

541
00:33:32,052 --> 00:33:34,637
Hon lärde mig spela piano,

542
00:33:34,638 --> 00:33:37,266
men jag ville spela på andra tangenter.

543
00:33:38,183 --> 00:33:39,183
Jag lärde mig kod,

544
00:33:39,184 --> 00:33:41,520
först att skriva den och sedan hacka.

545
00:33:42,104 --> 00:33:43,439
Jag blev en digital soldat.

546
00:33:46,275 --> 00:33:48,819
Jag tror att hon skulle vara stolt
över mig.

547
00:33:49,820 --> 00:33:51,071
Nova.

548
00:33:51,530 --> 00:33:53,406
Din farbror, premiärministern?

549
00:33:53,407 --> 00:33:54,533
Ja?

550
00:33:55,075 --> 00:33:56,869
Han kommer se det här som förräderi.

551
00:33:58,871 --> 00:34:01,832
Om du stannar kvar kommer
din frihet och ditt liv

552
00:34:02,708 --> 00:34:04,125
att vara i fara.

553
00:34:04,126 --> 00:34:05,711
Det är mitt öde.

554
00:34:06,712 --> 00:34:09,173
Jag fortsätter det min pappa startade.

555
00:34:10,632 --> 00:34:11,967
Att få bort korruptionen.

556
00:34:13,552 --> 00:34:15,845
För mig, mina syskon,

557
00:34:15,846 --> 00:34:18,265
för Costa Verdes folk och för min far.

558
00:34:20,851 --> 00:34:22,226
Om det är förräderi

559
00:34:22,227 --> 00:34:24,813
så betalar jag gärna priset.

560
00:34:33,614 --> 00:34:34,948
<i>Efile Noma Ephila.</i>

561
00:34:36,408 --> 00:34:37,743
Mina damer och herrar.

562
00:34:38,702 --> 00:34:39,787
Soldater.

563
00:34:40,829 --> 00:34:43,999
Imorgon eliminerar vi ett hot
mot mänskligheten.

564
00:34:45,918 --> 00:34:50,171
Vi förhindrar att Ryker Kovalov
någonsin säljer vapen

565
00:34:50,172 --> 00:34:51,632
eller tar ett liv igen.

566
00:34:53,967 --> 00:34:58,095
Vi tar honom död eller levande
och slutför uppdraget

567
00:34:58,096 --> 00:35:00,849
oavsett om vi lever eller dör!

568
00:35:03,852 --> 00:35:08,272
Vi är utlänningar i ett fientligt land

569
00:35:08,273 --> 00:35:10,901
och imorgon är vi helt på egen hand,

570
00:35:12,194 --> 00:35:13,904
men vi är allt vi behöver.

571
00:35:14,863 --> 00:35:18,158
För vi är Efile Noma Ephila!

572
00:35:27,334 --> 00:35:28,627
Gå och vila.

573
00:35:29,378 --> 00:35:30,629
Vi börjar vid midnatt.

574
00:35:50,148 --> 00:35:53,527
Zero sa att du jagat Kovalov länge.

575
00:35:55,863 --> 00:35:57,948
Är det därför du är med imorgon?

576
00:35:58,991 --> 00:36:00,576
Ska du konfrontera honom själv?

577
00:36:02,619 --> 00:36:04,412
Ifrågasätter du min strategi?

578
00:36:04,413 --> 00:36:06,206
Nej.

579
00:36:07,875 --> 00:36:09,251
Det är bara...

580
00:36:10,043 --> 00:36:11,378
Du har en familj.

581
00:36:12,212 --> 00:36:14,756
Det är inget fel att leda från avstånd.

582
00:36:15,799 --> 00:36:21,305
En ledare kan vägen,
följer vägen och visar vägen.

583
00:36:22,347 --> 00:36:25,851
Ledarskap är handling över ord.

584
00:36:29,980 --> 00:36:31,023
Förstått.

585
00:36:37,112 --> 00:36:38,363
Hur går det med Zondi?

586
00:36:39,531 --> 00:36:40,699
Är han redo?

587
00:36:42,034 --> 00:36:43,076
Han blir det.

588
00:36:44,161 --> 00:36:45,787
Han har en sista lektion.

589
00:36:53,921 --> 00:36:55,088
Vad gör vi här?

590
00:36:58,258 --> 00:36:59,551
Där.

591
00:37:00,260 --> 00:37:01,345
Vid dörren.

592
00:37:02,638 --> 00:37:04,181
Det är ditt mål.

593
00:37:07,392 --> 00:37:08,393
Skjut honom.

594
00:37:10,979 --> 00:37:12,105
Ska jag skjuta honom?

595
00:37:13,357 --> 00:37:15,108
Jag vill att du eliminerar målet.

596
00:37:16,360 --> 00:37:17,611
Den är laddad och klar.

597
00:37:31,708 --> 00:37:32,709
Vem är han?

598
00:37:34,336 --> 00:37:35,671
Du är en soldat.

599
00:37:36,546 --> 00:37:38,048
Du har dina order. Följ dem.

600
00:37:45,514 --> 00:37:47,098
Jag vet inte ens vem han är.

601
00:37:47,099 --> 00:37:49,434
Det är en av Kovalovs vakter.

602
00:37:50,560 --> 00:37:51,602
Skjut honom nu

603
00:37:51,603 --> 00:37:53,814
så är det en mindre imorgon.

604
00:37:54,648 --> 00:37:56,900
- Stämmer det?
- Det spelar ingen roll.

605
00:37:58,026 --> 00:38:00,696
När du beordras att ta ett liv, lyder du.

606
00:38:01,780 --> 00:38:04,950
Inget skäl krävs
för att lita på din överordnade.

607
00:38:06,618 --> 00:38:07,786
Vad är avståndet?

608
00:38:11,873 --> 00:38:12,958
Tvåhundra meter.

609
00:38:15,460 --> 00:38:16,753
Gör slut på honom.

610
00:38:29,808 --> 00:38:31,600
Vad väntar du på?

611
00:38:31,601 --> 00:38:33,228
Du har din order. Skjut!

612
00:38:57,461 --> 00:38:58,587
Bra gjort, Zondi.

613
00:39:08,388 --> 00:39:09,514
Vem är han?

614
00:39:11,725 --> 00:39:14,352
Ingen aning. Kom så går vi tillbaka.

615
00:39:27,949 --> 00:39:29,117
Vad fan var det?

616
00:39:30,077 --> 00:39:31,078
Ett test.

617
00:39:31,703 --> 00:39:33,288
Det kallas en stressövning.

618
00:39:34,164 --> 00:39:35,415
Och jag misslyckades.

619
00:39:38,543 --> 00:39:39,586
Nej.

620
00:39:40,337 --> 00:39:41,338
Du klarade det.

621
00:39:43,256 --> 00:39:47,010
För en livstid sedan
när jag var en basse så misslyckades jag.

622
00:39:48,178 --> 00:39:49,762
Jag kunde inte skjuta.

623
00:39:49,763 --> 00:39:52,641
Första gången i alla fall,
men jag lärde mig.

624
00:39:53,767 --> 00:39:57,354
Och sedan jobbade du åt CIA
innan du gick med i GRIT?

625
00:39:58,730 --> 00:40:00,732
Det låter som att du är berest.

626
00:40:02,692 --> 00:40:05,028
Var jag än går är jag en marinsoldat.

627
00:40:05,862 --> 00:40:07,113
Som min far.

628
00:40:07,114 --> 00:40:08,489
Var din far en general?

629
00:40:08,490 --> 00:40:10,950
Nej, han ville aldrig det.

630
00:40:10,951 --> 00:40:12,327
Gör du det?

631
00:40:15,872 --> 00:40:17,916
Du vet att du borde leda operationer.

632
00:40:19,292 --> 00:40:21,544
Hela gruppen ser upp till dig.

633
00:40:21,545 --> 00:40:23,879
Du hörde dem.

634
00:40:23,880 --> 00:40:25,381
De såg dig som en legend

635
00:40:25,382 --> 00:40:27,134
innan du ens klev genom dörren.

636
00:40:28,093 --> 00:40:31,137
De respekterar dig
och de skulle följa dig.

637
00:40:31,138 --> 00:40:32,930
Andra skulle också göra det.

638
00:40:32,931 --> 00:40:34,432
Varför tar du inte ledningen?

639
00:40:35,809 --> 00:40:38,352
Det är stor skillnad
mellan att följa order

640
00:40:38,353 --> 00:40:39,938
och riskera sitt eget liv,

641
00:40:40,730 --> 00:40:41,981
och att beordra någon

642
00:40:41,982 --> 00:40:44,025
att riskera sitt liv.

643
00:40:45,694 --> 00:40:48,320
När något går snett har du blod
på händerna.

644
00:40:48,321 --> 00:40:51,700
Beckett, Zondi. Det är dags.
Vi ger oss av.

645
00:40:52,576 --> 00:40:55,078
Du sa att man ska lita på överordnade?

646
00:40:56,288 --> 00:40:57,872
Tillit måste förtjänas.

647
00:40:57,873 --> 00:41:00,124
När man har förtjänat någons tillit,

648
00:41:00,125 --> 00:41:02,418
är soldaten som riskerar livet för dig

649
00:41:02,419 --> 00:41:05,338
också den som väljer
att göra det, inte du.

650
00:41:18,685 --> 00:41:20,228
Hur går det med killen?

651
00:41:23,356 --> 00:41:24,482
Vi ser om några timmar.

652
00:41:26,943 --> 00:41:27,944
Du då?

653
00:41:28,695 --> 00:41:30,529
Är du redo att fånga din vita val?

654
00:41:30,530 --> 00:41:32,115
Mer än någonsin.

655
00:41:36,995 --> 00:41:37,996
Okej.

656
00:41:39,039 --> 00:41:40,457
Då sätter vi igång.

657
00:42:12,239 --> 00:42:13,907
Beckett?

658
00:42:15,283 --> 00:42:17,160
Vad är din entrésång?

659
00:42:20,997 --> 00:42:23,165
- Min vad?
- Din entrésång.

660
00:42:23,166 --> 00:42:26,502
Du vet, när idrottare går ut i arenan

661
00:42:26,503 --> 00:42:28,504
spelar de en häftig låt

662
00:42:28,505 --> 00:42:30,214
för att komma igång.

663
00:42:30,215 --> 00:42:32,383
Vad lyssnar du på innan en strid?

664
00:42:32,384 --> 00:42:34,010
Jag sätter på den.

665
00:42:34,636 --> 00:42:37,972
Min är <i>Welcome to the Jungle</i>
av Guns N' Roses.

666
00:42:37,973 --> 00:42:40,683
<i>R.E.D.</i> av Halluci Nation.

667
00:42:40,684 --> 00:42:42,101
<i>Nkalakatha</i> av Mandoza.

668
00:42:42,102 --> 00:42:44,061
<i>Gossip Folks</i> av Missy Elliot.

669
00:42:44,062 --> 00:42:47,690
<i>Eye of the Tiger</i> av Survivor.

670
00:42:47,691 --> 00:42:49,567
<i>War</i> av Edwin Starr.

671
00:42:50,318 --> 00:42:51,652
<i>Hit Me With Your Best Shot.</i>

672
00:42:51,653 --> 00:42:53,613
Själv är jag en Swiftie.

673
00:42:54,948 --> 00:42:55,990
Vad?

674
00:42:55,991 --> 00:42:57,909
Stopp. Hon är en legend.

675
00:42:59,744 --> 00:43:01,579
Så vad är din?

676
00:43:02,330 --> 00:43:04,165
Jag gillar alla sorters musik,

677
00:43:05,208 --> 00:43:07,460
men lite lugn och ro
innan en strid är bra.

678
00:43:08,920 --> 00:43:11,297
Kanske <i>The Sound of Silence?</i>

679
00:43:11,298 --> 00:43:12,382
Det är bara min smak.

680
00:43:50,462 --> 00:43:51,755
Dags att åka, skytten.

681
00:43:57,302 --> 00:43:59,888
Jag är för alltid tacksam, befälhavaren.

682
00:44:00,305 --> 00:44:01,681
Jag är glad att få vara med.

683
00:44:02,640 --> 00:44:03,724
Rozie.

684
00:44:03,725 --> 00:44:05,184
Om jag inte tagit med dig

685
00:44:05,185 --> 00:44:07,436
hade du varit på mig om det för alltid.

686
00:44:07,437 --> 00:44:08,687
Du lät mig bara gå med

687
00:44:08,688 --> 00:44:10,065
för att slippa mitt gnäll?

688
00:44:12,067 --> 00:44:15,111
Och för att du vill sätta dit Kovalov
lika mycket som jag.

689
00:44:16,321 --> 00:44:17,447
Du blir inte besviken.

690
00:44:48,436 --> 00:44:50,563
<i>Övervakaren här. Ge mig en lägesrapport.</i>

691
00:44:52,440 --> 00:44:54,692
<i>Hera här. Här på...</i>

692
00:45:00,073 --> 00:45:01,741
<i>Hilo, rapportera.</i>

693
00:45:06,371 --> 00:45:08,581
<i>Alla inuti, rapportera.</i>

694
00:45:11,668 --> 00:45:13,545
<i>Hera, Övervakaren kommer till dig.</i>

695
00:45:43,450 --> 00:45:45,285
Vem fan är du?

696
00:45:48,455 --> 00:45:49,914
Kapten Ahab.

697
00:45:52,917 --> 00:45:55,086
Upp med dig. Nu!

698
00:46:08,600 --> 00:46:11,019
Grupp Delta.
Lägesrapport för alla grupper.

699
00:46:12,604 --> 00:46:15,148
<i>Övervakaren går in. På väg till garaget.</i>

700
00:46:18,610 --> 00:46:20,360
<i>Befälhavare Modise här.</i>

701
00:46:20,361 --> 00:46:22,030
<i>Alfa och Bravo är med mig.</i>

702
00:46:25,867 --> 00:46:28,202
<i>Alla vakterna är nere.</i>

703
00:46:28,203 --> 00:46:31,039
<i>Båda målen är i hand.</i>

704
00:46:33,124 --> 00:46:35,835
<i>Alla grupperna till samlingsplatsen inuti.</i>

705
00:46:55,271 --> 00:46:57,147
Du hade kunnat bli dödad!

706
00:46:57,148 --> 00:47:00,193
Ja, men jag blev inte det.
Du oroar dig för mycket.

707
00:47:06,407 --> 00:47:07,449
Vad hände?

708
00:47:07,450 --> 00:47:08,534
Hela stället skakade

709
00:47:08,535 --> 00:47:10,035
som det var en jordbävning.

710
00:47:10,036 --> 00:47:11,411
Är alla okej?

711
00:47:11,412 --> 00:47:13,039
- Ja.
- Vi kommer alla dö.

712
00:47:13,998 --> 00:47:17,001
Maxim är sur
för att hans leksak inte fungerade.

713
00:47:18,169 --> 00:47:20,796
Kovalov har någon slags ljudvågsvapen

714
00:47:20,797 --> 00:47:22,256
och aktiverade det.

715
00:47:22,257 --> 00:47:23,340
Vi kastades tillbaka,

716
00:47:23,341 --> 00:47:25,802
man jag tror vi är oskadda.

717
00:47:26,678 --> 00:47:27,845
Det spelar ingen roll.

718
00:47:28,513 --> 00:47:30,390
Ni är alla döda snart.

719
00:47:31,307 --> 00:47:33,725
Hundra soldater är på väg hit.

720
00:47:33,726 --> 00:47:34,811
Skitsnack.

721
00:47:35,603 --> 00:47:37,187
Vad tycker premiärministern

722
00:47:37,188 --> 00:47:40,065
om att ni skär av hans vapenleveranser

723
00:47:40,066 --> 00:47:41,818
och tömmer hans fickor?

724
00:47:43,236 --> 00:47:45,697
Tar ni mig så tar ni mig från honom.

725
00:47:46,489 --> 00:47:48,491
Hans milis är på väg.

726
00:47:49,075 --> 00:47:51,618
Även om du ringde Diaz

727
00:47:51,619 --> 00:47:53,996
tar det en timme innan milisen når oss.

728
00:47:53,997 --> 00:47:55,747
Tror du inte jag planerat för det?

729
00:47:55,748 --> 00:47:57,583
Vi har allt vi behöver och är borta

730
00:47:57,584 --> 00:47:59,626
innan de anländer.

731
00:47:59,627 --> 00:48:00,752
Lystring, mannar.

732
00:48:00,753 --> 00:48:03,338
Först behöver vi informationen

733
00:48:03,339 --> 00:48:05,465
på hårddiskarna i labbet.

734
00:48:05,466 --> 00:48:07,009
Vi behöver veta allt

735
00:48:07,010 --> 00:48:08,510
om vapnen de byggt

736
00:48:08,511 --> 00:48:11,306
och vilka de sålt dem till.
För det andra...

737
00:48:16,686 --> 00:48:18,479
- Modise?
- Modise?

738
00:48:19,897 --> 00:48:20,898
Modise?

739
00:48:21,816 --> 00:48:23,234
- Modise?
- Modise?

740
00:48:26,070 --> 00:48:27,071
Bongani!

741
00:48:27,655 --> 00:48:29,073
Svara mig.

742
00:48:33,620 --> 00:48:35,454
Det fungerade.

743
00:48:35,455 --> 00:48:37,332
Vad fan är det för vapen?

744
00:48:39,876 --> 00:48:42,045
- Kaos.
- Fan!

745
00:48:45,506 --> 00:48:46,633
Helvete!

746
00:48:48,009 --> 00:48:49,384
Hur stoppar vi det?

747
00:48:49,385 --> 00:48:50,553
Det går inte.

748
00:48:57,435 --> 00:48:58,686
Vad fan händer?

749
00:49:01,481 --> 00:49:03,149
Åh, nej. Nadia?

750
00:49:04,859 --> 00:49:06,568
Jansen! Jansen?

751
00:49:06,569 --> 00:49:09,155
Nej! Sello!

752
00:49:11,074 --> 00:49:12,325
Jedd! Jedd!

753
00:49:14,285 --> 00:49:15,286
Nej.

754
00:49:21,751 --> 00:49:22,835
Hilo!

755
00:49:27,048 --> 00:49:29,466
Jag sa åt dig att hålla din position.

756
00:49:29,467 --> 00:49:32,095
Varför höll du inte din position?

757
00:49:41,312 --> 00:49:42,563
Alla är döda.

758
00:49:43,856 --> 00:49:45,190
Hur är det möjligt?

759
00:49:45,191 --> 00:49:47,025
Vad fan pågår?

760
00:49:47,026 --> 00:49:48,903
De var alla i rummet.

761
00:49:50,363 --> 00:49:51,656
När vapnet avfyrades.

762
00:49:53,366 --> 00:49:54,574
Var du det?

763
00:49:54,575 --> 00:49:56,785
Nej, jag var i korridoren.

764
00:49:56,786 --> 00:49:59,204
En bit av taket föll på mig
efter explosionen.

765
00:49:59,205 --> 00:50:00,956
Du var utanför tryckvågen.

766
00:50:00,957 --> 00:50:02,709
Det räddade nog ditt liv.

767
00:50:03,835 --> 00:50:05,044
Var du inte där inne?

768
00:50:05,962 --> 00:50:07,504
En vakt dök upp plötsligt.

769
00:50:07,505 --> 00:50:09,214
Jag behövde ta hand om honom.

770
00:50:09,215 --> 00:50:11,758
Grupp Bravo skulle säkra labbet.

771
00:50:11,759 --> 00:50:14,177
Se till att inga av vapnen aktiverades.

772
00:50:14,178 --> 00:50:16,179
Hur skulle jag ha stoppat det?

773
00:50:16,180 --> 00:50:17,556
Hur ser det ens ut?

774
00:50:17,557 --> 00:50:18,890
Följ alltid dina order

775
00:50:18,891 --> 00:50:20,392
och utför uppdraget.

776
00:50:20,393 --> 00:50:21,601
Oavsett hindren.

777
00:50:21,602 --> 00:50:22,937
Du var inte där!

778
00:50:23,229 --> 00:50:24,689
Vad ska vi göra?

779
00:50:28,818 --> 00:50:30,110
Vi måste sticka.

780
00:50:30,111 --> 00:50:31,904
Hälften av vår grupp är död.

781
00:50:32,572 --> 00:50:33,655
Jag vet det.

782
00:50:33,656 --> 00:50:35,657
Vi har inte tid att sörja.

783
00:50:35,658 --> 00:50:38,118
Hundra soldater är på väg hit.

784
00:50:38,119 --> 00:50:40,203
Modise skulle vilja att vi tog de fallna

785
00:50:40,204 --> 00:50:41,622
med hem för att begravas.

786
00:50:42,373 --> 00:50:43,624
Hur ska vi göra det?

787
00:50:44,584 --> 00:50:45,793
Vi tar dem i fordonen.

788
00:50:47,044 --> 00:50:48,503
Vi saboterade dem.

789
00:50:48,504 --> 00:50:50,172
Vi hinner inte fixa dem.

790
00:50:50,173 --> 00:50:51,965
Kan vi ta med dem i tunneln

791
00:50:51,966 --> 00:50:53,801
- vi kom in i?
- Angel.

792
00:50:55,219 --> 00:50:56,554
Vi kan inte bära dem alla.

793
00:50:57,638 --> 00:50:59,640
Hur väljer du vem vi lämnar kvar?

794
00:51:01,142 --> 00:51:03,394
- Vi lämnar ingen.
- Okej.

795
00:51:05,521 --> 00:51:08,065
Vad ska vi göra, Beckett?

796
00:51:13,446 --> 00:51:14,447
Beckett.

797
00:51:15,573 --> 00:51:16,574
Vad ska vi göra?

798
00:51:20,787 --> 00:51:22,663
Hur kan vapnet ha en fördröjd effekt?

799
00:51:23,873 --> 00:51:25,791
Det var Maxims jobb.

800
00:51:25,792 --> 00:51:28,752
Det är nästa steg inom vapenteknik.

801
00:51:28,753 --> 00:51:31,755
Uppenbarligen är det någon slags

802
00:51:31,756 --> 00:51:32,924
okänd teknik.

803
00:51:47,313 --> 00:51:48,648
Jag fattar det inte.

804
00:51:50,149 --> 00:51:51,150
De här vapnen...

805
00:51:52,026 --> 00:51:53,110
De är ostoppbara.

806
00:51:54,445 --> 00:51:55,738
Och Modise...

807
00:51:57,990 --> 00:51:59,533
Jag svek honom.

808
00:51:59,534 --> 00:52:02,203
Det gjorde du inte.

809
00:52:04,705 --> 00:52:06,456
Vi kommer att avsluta uppdraget.

810
00:52:06,457 --> 00:52:07,582
<i>Vi måste göra något.</i>

811
00:52:07,583 --> 00:52:08,917
Det ska inte hända igen.

812
00:52:08,918 --> 00:52:11,337
Ska vi sticka? Som ynkryggar?

813
00:52:11,754 --> 00:52:13,046
Är det vad vi gör?

814
00:52:13,047 --> 00:52:14,130
- Bara dra?
- Ja.

815
00:52:14,131 --> 00:52:16,007
Bara stoppa undan alla och fega ut?

816
00:52:16,008 --> 00:52:17,259
Ska du bara...

817
00:52:17,260 --> 00:52:19,719
Jag vet att du är arg,
men det går inte att

818
00:52:19,720 --> 00:52:21,930
utkräva hämnd på någon som är död.

819
00:52:21,931 --> 00:52:23,182
Okej.

820
00:52:24,725 --> 00:52:25,851
Okej.

821
00:52:25,852 --> 00:52:26,935
Ta ett djupt andetag.

822
00:52:26,936 --> 00:52:28,646
Vem gjorde dig till ledaren?

823
00:52:30,064 --> 00:52:32,400
Ingen, Angel. Men jag tänker klart.

824
00:52:33,401 --> 00:52:34,569
Gör du det?

825
00:52:37,280 --> 00:52:39,865
Vi måste förbli lugna. Fokuserade.

826
00:52:39,866 --> 00:52:41,367
Oavsett hur tufft det är.

827
00:52:42,535 --> 00:52:44,495
Hera, Zondi, Angel.

828
00:52:45,496 --> 00:52:46,998
Ta era grupper till tunneln.

829
00:52:47,957 --> 00:52:52,128
Zero och Nova följer mig.
Jag måste se vapnet.

830
00:53:13,733 --> 00:53:15,318
Datorn har ström.

831
00:53:16,777 --> 00:53:17,777
Så det här är det.

832
00:53:17,778 --> 00:53:20,989
Kovalov har ingen aning
om hur kraftfullt Maxim gjort det.

833
00:53:20,990 --> 00:53:24,994
Det är den sortens toppmoderna vapen
som Kovalov är känd för.

834
00:53:25,912 --> 00:53:27,579
Det använder mikrovågor

835
00:53:27,580 --> 00:53:29,414
för att störa hjärnans funktioner.

836
00:53:29,415 --> 00:53:31,416
Modise pratade om ett liknande vapen

837
00:53:31,417 --> 00:53:33,168
som Kovalov sålt till Nordkorea.

838
00:53:33,169 --> 00:53:34,294
Det stämmer.

839
00:53:34,295 --> 00:53:36,631
Många soldater blev sjuka
när det testades.

840
00:53:37,298 --> 00:53:40,592
De vidareutvecklade det år 2021
och sålde det till Ryssland.

841
00:53:40,593 --> 00:53:45,221
Över hundra demonstranter fick symtom
som yrsel, illamående,

842
00:53:45,222 --> 00:53:47,724
huvudvärk och svimmade
när det användes på dem.

843
00:53:47,725 --> 00:53:49,477
Det här är nästa steget.

844
00:53:50,394 --> 00:53:52,772
Maxim har gjort tekniken dödlig.

845
00:53:55,191 --> 00:53:56,484
Det är värre.

846
00:53:57,652 --> 00:53:59,194
Maxim jobbade på

847
00:53:59,195 --> 00:54:01,404
att göra det bärbart och tyst.

848
00:54:01,405 --> 00:54:03,199
Vi måste förstöra vapnet.

849
00:54:03,950 --> 00:54:06,953
Innan vi förstör det måste vi förstå det.

850
00:54:07,828 --> 00:54:10,288
Om milisen får tag på den här tekniken

851
00:54:10,289 --> 00:54:11,998
kommer Roman Diaz att bygga den.

852
00:54:11,999 --> 00:54:15,044
Om det händer
måste världen veta hur man stoppar den.

853
00:54:17,171 --> 00:54:18,672
Ni hörde honom.

854
00:54:18,673 --> 00:54:20,174
Ta hårddisken och kom, Nova.

855
00:54:26,347 --> 00:54:27,556
Ser ni alla servrarna?

856
00:54:28,933 --> 00:54:31,267
Jag kan inte bära dem på ryggen.

857
00:54:31,268 --> 00:54:34,270
Fordonen då?

858
00:54:34,271 --> 00:54:36,523
Enligt Hera fungerar de inte.

859
00:54:36,524 --> 00:54:37,941
Oavsett finns det inte plats

860
00:54:37,942 --> 00:54:39,443
för dem i något av fordonen.

861
00:54:40,194 --> 00:54:41,195
Förlåt.

862
00:54:50,621 --> 00:54:51,622
Beckett?

863
00:54:52,999 --> 00:54:54,333
Vad tänker du?

864
00:54:57,837 --> 00:54:59,713
<i>Modise sa att det finns en satellit.</i>

865
00:54:59,714 --> 00:55:02,383
<i>Kan du nå den härifrån, Nova?</i>

866
00:55:04,802 --> 00:55:06,804
Det borde gå.

867
00:55:09,265 --> 00:55:11,391
Om vi inte kan bära med oss systemet

868
00:55:11,392 --> 00:55:13,518
kan vi överföra datan till satelliten

869
00:55:13,519 --> 00:55:14,936
och skicka vidare den.

870
00:55:14,937 --> 00:55:17,105
Vi startar uppladdningen och drar.

871
00:55:17,106 --> 00:55:18,399
Ladda upp och radera.

872
00:55:18,858 --> 00:55:19,899
Lämna inget kvar.

873
00:55:19,900 --> 00:55:22,360
En så stor uppladdning tar tid.

874
00:55:22,361 --> 00:55:23,903
Vi har inte den sortens tid.

875
00:55:23,904 --> 00:55:25,613
Vi kan inte låta informationen

876
00:55:25,614 --> 00:55:26,907
hamna i fel händer.

877
00:55:28,075 --> 00:55:31,078
Vi håller vår position och slåss.

878
00:55:32,121 --> 00:55:33,164
Det är självmord.

879
00:55:33,789 --> 00:55:36,666
Vi behöver tre gånger så många
och tunga vapen.

880
00:55:36,667 --> 00:55:38,293
Vi kan inte vinna.

881
00:55:38,294 --> 00:55:40,587
Om vi inte kan vinna kan vi stupa i strid.

882
00:55:40,588 --> 00:55:42,881
- Efile Noma Ephila. Minns ni?
- De är fler.

883
00:55:42,882 --> 00:55:43,965
Vad ska vi göra?

884
00:55:43,966 --> 00:55:46,217
Är du galen? Tänker du lyssna på honom?

885
00:55:46,218 --> 00:55:47,594
Lyssna på honom.

886
00:55:47,595 --> 00:55:49,472
Ta det lugnt, allihop.

887
00:55:51,432 --> 00:55:52,767
Det är Modises sista order.

888
00:55:53,642 --> 00:55:55,686
Få informationen från hårddiskarna.

889
00:55:57,271 --> 00:55:58,397
Vapnen Maxim skapade.

890
00:55:59,482 --> 00:56:01,650
Vem Kovalov sålde dem till,
hur de stoppas.

891
00:56:02,818 --> 00:56:05,988
Om vi gör det kan vi rädda otaliga liv.

892
00:56:07,740 --> 00:56:09,867
Det låter som något värt att slåss för.

893
00:56:13,579 --> 00:56:15,039
Ingen tvingar er att stanna.

894
00:56:15,873 --> 00:56:17,041
Men om ni gör det...

895
00:56:17,833 --> 00:56:21,045
Då visar jag er hur sex kan bli 60.

896
00:56:23,047 --> 00:56:24,507
Det är här vi slåss.

897
00:56:25,966 --> 00:56:28,010
Här står vi fast.

898
00:56:40,272 --> 00:56:41,357
Okej, Beckett.

899
00:56:43,275 --> 00:56:44,527
Vad är din plan?

900
00:56:45,945 --> 00:56:47,445
Det är ett hemligt uppdrag

901
00:56:47,446 --> 00:56:49,198
så det finns inget evakueringsteam.

902
00:56:50,157 --> 00:56:52,033
<i>Nova kontaktar sin Fenixgrupp.</i>

903
00:56:52,034 --> 00:56:54,452
<i>Modise sa att det var
den absolut sista utvägen,</i>

904
00:56:54,453 --> 00:56:55,870
<i>men det är där vi är nu.</i>

905
00:56:55,871 --> 00:56:58,456
Paz, det är Nova. Vi behöver er hjälp.

906
00:56:58,457 --> 00:57:00,750
<i>Vi får hoppas att de når oss
innan milisen.</i>

907
00:57:00,751 --> 00:57:02,961
<i>Under tiden rustar vi för krig.</i>

908
00:57:02,962 --> 00:57:04,629
<i>Samla alla vapen ni kan hitta.</i>

909
00:57:04,630 --> 00:57:06,089
<i>Vi får se vad vi har.</i>

910
00:57:06,090 --> 00:57:07,258
Det är inte mycket.

911
00:57:08,092 --> 00:57:09,385
Vi får vara kreativa.

912
00:57:17,476 --> 00:57:20,311
{\an8}De säger att en konvoj är på väg hit.

913
00:57:20,312 --> 00:57:21,855
{\an8}Det måste vara milisen.

914
00:57:21,856 --> 00:57:22,939
<i>Hur långt bort?</i>

915
00:57:22,940 --> 00:57:24,150
<i>Ungefär en halvtimme.</i>

916
00:57:26,110 --> 00:57:28,779
<i>Hera, positionera dig nära garaget.</i>

917
00:57:29,905 --> 00:57:31,866
<i>Angel, du är på östra taket.</i>

918
00:57:33,159 --> 00:57:35,119
<i>Zero, södra taket.</i>

919
00:57:36,954 --> 00:57:39,664
<i>Zondi, du är vår prickskytt.</i>

920
00:57:39,665 --> 00:57:41,083
<i>Du tar tornet.</i>

921
00:57:44,128 --> 00:57:46,337
Vi skapar skottvinklar

922
00:57:46,338 --> 00:57:48,465
som överlappar varandra från alla vinklar.

923
00:57:50,092 --> 00:57:54,012
Vi gör gården
till en gravgård för milisen.

924
00:57:54,013 --> 00:57:55,389
Var kommer du vara?

925
00:57:56,432 --> 00:57:57,975
På marken mitt i allt.

926
00:57:58,976 --> 00:58:00,895
Så se upp var ni skjuter.

927
00:58:02,062 --> 00:58:03,938
Även om vi fångar dem på gårdsplanen

928
00:58:03,939 --> 00:58:06,317
kommer blotta antalet att överväldiga oss.

929
00:58:07,151 --> 00:58:09,069
Vi måste lura dem djupare in.

930
00:58:10,487 --> 00:58:12,239
Där kan vi skapa fler fällor

931
00:58:13,199 --> 00:58:14,532
och sprida ut dem

932
00:58:14,533 --> 00:58:15,743
i små grupper.

933
00:58:17,244 --> 00:58:19,496
Nova sköter uppladdningen i labbet.

934
00:58:20,664 --> 00:58:23,709
Vi skyddar det rummet till varje pris
tills han är klar.

935
00:58:25,336 --> 00:58:26,794
När han säger att det är klart

936
00:58:26,795 --> 00:58:29,255
slår vi av strömmen och gör det mörkt.

937
00:58:29,256 --> 00:58:31,425
Vi tar oss till tunneln och drar.

938
00:58:32,259 --> 00:58:33,593
Vi samlas vid kajen

939
00:58:33,594 --> 00:58:35,221
där Modises båt väntar på oss.

940
00:58:37,598 --> 00:58:42,895
Kom ihåg att vi är <i>Efile Noma Ephita.</i>

941
00:58:43,646 --> 00:58:45,481
Vi tar fienden döda eller levande.

942
00:58:47,441 --> 00:58:49,400
Och vi slutför uppdraget...

943
00:58:49,401 --> 00:58:51,737
Oavsett om vi lever eller dör.

944
00:59:33,612 --> 00:59:34,613
Hur ser det ut?

945
00:59:35,322 --> 00:59:37,366
Femtio procent, det...

946
00:59:38,200 --> 00:59:39,535
{\an8}Det är tajt.

947
00:59:47,209 --> 00:59:48,711
Jag vet att det kan bli rörigt.

948
00:59:49,837 --> 00:59:50,879
Uppdrag går snett.

949
00:59:51,714 --> 00:59:53,506
Det är okej att vara lite skärrad.

950
00:59:53,507 --> 00:59:54,675
Lite rädd.

951
01:00:00,472 --> 01:00:01,682
Vi får jobbet gjort ändå.

952
01:00:08,772 --> 01:00:11,025
Här är din sista försvarslinje.

953
01:00:12,401 --> 01:00:14,902
Korridoren är riggad med sprängdeg

954
01:00:14,903 --> 01:00:16,405
kopplad till telefonen.

955
01:00:18,115 --> 01:00:20,200
Hör du dem ringer du första numret.

956
01:00:21,285 --> 01:00:23,119
Det är märkt "Korridoren".

957
01:00:23,120 --> 01:00:25,539
Ring inte det andra numret.

958
01:00:26,498 --> 01:00:28,417
Det går till bomberna det här rummet.

959
01:00:32,629 --> 01:00:35,049
Vi ringer det här numret
när vi är i tunnlarna.

960
01:00:36,633 --> 01:00:38,552
- Förstått?
- Ja.

961
01:00:39,511 --> 01:00:41,347
Vad är det kallat?

962
01:00:43,057 --> 01:00:44,058
"Spring".

963
01:00:48,937 --> 01:00:50,064
Angel.

964
01:00:51,774 --> 01:00:53,567
Allt okej?

965
01:00:55,611 --> 01:00:57,529
Ja, allt okej.

966
01:00:58,614 --> 01:01:00,365
Beckett gjorde rätt.

967
01:01:00,366 --> 01:01:01,533
Vi stannar.

968
01:01:02,743 --> 01:01:03,786
Vi slåss.

969
01:01:04,912 --> 01:01:06,038
Det är Modises vilja.

970
01:01:13,670 --> 01:01:15,297
Vi är likadana.

971
01:01:16,924 --> 01:01:19,217
Även om jag inte huggits av en galning.

972
01:01:19,218 --> 01:01:20,302
Mitt i en eldsvåda.

973
01:01:25,474 --> 01:01:26,475
Jag...

974
01:01:28,352 --> 01:01:31,230
Jag var polis i New York när tornen föll.

975
01:01:33,107 --> 01:01:34,483
Så många sprang därifrån.

976
01:01:36,151 --> 01:01:37,444
Jag sprang ditåt.

977
01:01:39,279 --> 01:01:40,697
Jag försökte hjälpa.

978
01:01:45,077 --> 01:01:47,537
Folk som oss springer mot faran

979
01:01:47,538 --> 01:01:48,914
om vi kan hjälpa andra.

980
01:01:49,957 --> 01:01:52,751
En operation som den här hänger
på förberedelserna.

981
01:01:53,877 --> 01:01:55,754
Vi måste vara redo att anpassa oss.

982
01:01:56,630 --> 01:01:57,798
Att byta riktning.

983
01:02:01,844 --> 01:02:03,303
Att göra allt som krävs.

984
01:02:05,431 --> 01:02:06,849
Vi klarar det, Angel.

985
01:02:08,267 --> 01:02:10,227
Din dotter får träffa sin mamma igen.

986
01:02:14,815 --> 01:02:15,816
Okej.

987
01:02:18,694 --> 01:02:19,820
Vi tar våra positioner.

988
01:02:31,748 --> 01:02:33,125
Vad ser du?

989
01:02:35,752 --> 01:02:37,337
Jag ser en bra utkikspunkt.

990
01:02:39,715 --> 01:02:41,300
Jag ser gruppens positioner.

991
01:02:43,469 --> 01:02:45,721
Jag ser alla sätt det kan gå fel på.

992
01:02:46,472 --> 01:02:47,973
Men jag ser ingen annan väg.

993
01:02:49,641 --> 01:02:50,809
Hur känner du dig?

994
01:02:52,019 --> 01:02:53,061
Förberedd.

995
01:02:54,938 --> 01:02:56,231
Och hur kändes det?

996
01:02:57,524 --> 01:02:58,525
Hur kändes vad?

997
01:03:11,872 --> 01:03:14,124
Jag var mindre påverkad än jag trodde.

998
01:03:17,669 --> 01:03:19,087
Vad säger det om mig?

999
01:03:24,051 --> 01:03:25,469
Hjärnan prioriterar.

1000
01:03:26,220 --> 01:03:27,221
Den skyddar sig.

1001
01:03:28,222 --> 01:03:30,390
Du vet att du räddar liv genom att ta ett.

1002
01:03:32,351 --> 01:03:33,936
Håll krutet torrt, killen.

1003
01:03:37,856 --> 01:03:38,941
Vad betyder det?

1004
01:03:40,859 --> 01:03:42,319
Min pappa brukade säga det.

1005
01:03:43,695 --> 01:03:46,572
Förr i tiden betydde det
att hålla svartkrutet torrt.

1006
01:03:46,573 --> 01:03:48,408
Så att det tände när man sköt.

1007
01:03:49,201 --> 01:03:52,079
Nu betyder det bara att vara redo.

1008
01:03:55,082 --> 01:03:57,542
<i>Satellitens värmekameror
ser miliskonvojen.</i>

1009
01:03:57,543 --> 01:03:59,545
<i>Det är 80 till 90 personer.</i>

1010
01:04:00,295 --> 01:04:02,338
<i>Det är så många av dem.</i>

1011
01:04:02,339 --> 01:04:04,173
Lystring. Om ni inte är där

1012
01:04:04,174 --> 01:04:05,384
så ta era positioner.

1013
01:04:07,719 --> 01:04:09,596
Ska du verkligen vara på marken?

1014
01:04:10,430 --> 01:04:11,682
Ledarskap är handling.

1015
01:04:12,474 --> 01:04:13,475
Inte bara ord.

1016
01:04:32,035 --> 01:04:33,120
Hur känns det?

1017
01:04:34,204 --> 01:04:35,622
Väntan är det värsta.

1018
01:04:39,960 --> 01:04:42,421
Jag kom på mig med att kontakta Hilo.

1019
01:04:43,005 --> 01:04:46,592
<i>När vi träffades blev jag
en helt ny person.</i>

1020
01:04:48,594 --> 01:04:49,969
<i>Lättare.</i>

1021
01:04:49,970 --> 01:04:51,138
<i>Nu när han är borta...</i>

1022
01:04:52,222 --> 01:04:54,182
Jag vet inte vem jag är längre.

1023
01:04:55,726 --> 01:04:57,728
<i>Du är den du alltid varit, Hera.</i>

1024
01:04:59,521 --> 01:05:01,189
En ärofull soldat som inte ger upp.

1025
01:05:03,275 --> 01:05:05,611
<i>Hilo kände till riskerna. Vi gör alla det.</i>

1026
01:05:07,195 --> 01:05:08,322
Han sa till mig:

1027
01:05:09,615 --> 01:05:11,074
"Soldater går inte i pension."

1028
01:05:14,953 --> 01:05:16,204
Mannar.

1029
01:05:17,247 --> 01:05:18,915
Vi måste utföra det här uppdraget.

1030
01:05:20,375 --> 01:05:22,586
<i>För Hilo. För Modise. För dem alla.</i>

1031
01:05:23,629 --> 01:05:25,130
<i>Det är vårt jobb.</i>

1032
01:05:26,089 --> 01:05:27,757
<i>Vi slåss utan fruktan.</i>

1033
01:05:27,758 --> 01:05:29,968
<i>Vi skjuter så att andra
ska slippa göra det.</i>

1034
01:05:31,011 --> 01:05:32,345
<i>Så att de kan sova lugnt</i>

1035
01:05:32,346 --> 01:05:34,681
<i>utan rädsla för monstren ute i mörkret.</i>

1036
01:05:35,974 --> 01:05:39,060
<i>Idag slåss vi för Costa Verdes frihet.</i>

1037
01:05:39,061 --> 01:05:40,645
<i>Och det enda som är viktigare</i>

1038
01:05:40,646 --> 01:05:42,521
<i>än att slåss för sin egen frihet,</i>

1039
01:05:42,522 --> 01:05:44,483
är att slåss för någon annans.

1040
01:05:56,578 --> 01:05:58,245
Trehundra meter från grinden.

1041
01:05:58,246 --> 01:05:59,830
Gör er redo.

1042
01:05:59,831 --> 01:06:02,875
Var på er vakt så klarar vi det här.

1043
01:06:02,876 --> 01:06:05,545
De asen har ingen aning
om vad de har att göra med.

1044
01:06:58,390 --> 01:06:59,641
<i>Vänta.</i>

1045
01:07:04,479 --> 01:07:05,647
<i>Rökridå.</i>

1046
01:07:21,288 --> 01:07:22,289
<i>Skjut inte.</i>

1047
01:07:23,665 --> 01:07:24,666
<i>Jag går in.</i>

1048
01:07:50,484 --> 01:07:51,692
<i>Ta skydd, Beckett.</i>

1049
01:07:51,693 --> 01:07:52,861
<i>Röken klarnar.</i>

1050
01:07:58,909 --> 01:08:00,869
<i>Dags för regnet, allihop.</i>

1051
01:08:39,407 --> 01:08:41,909
Självklart tänder hon eld på en kille.

1052
01:08:41,910 --> 01:08:43,078
Vem vill inte det?

1053
01:09:27,956 --> 01:09:28,956
<i>Hera här.</i>

1054
01:09:28,957 --> 01:09:30,458
Jag går till garaget.

1055
01:09:31,376 --> 01:09:32,376
<i>Hera!</i>

1056
01:09:32,377 --> 01:09:33,962
Gå! Jag täcker dig!

1057
01:09:44,764 --> 01:09:45,765
Fan!

1058
01:10:42,572 --> 01:10:45,492
Ni valde fel kvinna att jaga.

1059
01:12:30,680 --> 01:12:32,682
<i>Fenixgruppen, inkommande fordon.</i>

1060
01:12:44,527 --> 01:12:45,987
Få bort tornet, nu!

1061
01:12:57,207 --> 01:12:59,125
Zero, korseld på fordonet.

1062
01:13:12,889 --> 01:13:14,307
<i>Zondi, håll dig nere.</i>

1063
01:13:26,569 --> 01:13:27,570
<i>Angel här.</i>

1064
01:13:28,780 --> 01:13:31,616
<i>Jag lämnar taket. Går till andra zonen.</i>

1065
01:13:33,118 --> 01:13:34,119
Skit!

1066
01:14:02,814 --> 01:14:04,064
Ett dussin till kom in.

1067
01:14:04,065 --> 01:14:06,692
<i>Alla faller tillbaka
till de sekundära zonerna.</i>

1068
01:14:06,693 --> 01:14:09,654
Till sekundära zonen. Uppfattat.

1069
01:15:44,624 --> 01:15:45,917
Angel!

1070
01:15:46,751 --> 01:15:48,210
Allt okej?

1071
01:15:48,211 --> 01:15:49,504
Ja, allt är okej.

1072
01:15:52,006 --> 01:15:53,007
Okej, då går vi.

1073
01:16:11,442 --> 01:16:12,859
Jag har slut. Har du kvar?

1074
01:16:12,860 --> 01:16:13,945
Tillräckligt.

1075
01:16:20,743 --> 01:16:21,910
Då delar vi på dem.

1076
01:16:21,911 --> 01:16:23,871
- Kök, kontor.
- Låter bra.

1077
01:16:36,509 --> 01:16:37,510
Skit också!

1078
01:16:47,186 --> 01:16:48,229
Hej på er.

1079
01:18:01,803 --> 01:18:02,804
Fan.

1080
01:18:15,274 --> 01:18:16,484
Kom igen!

1081
01:18:23,074 --> 01:18:24,075
Ledsen, kompis.

1082
01:18:36,712 --> 01:18:37,713
Några sista ord?

1083
01:18:39,757 --> 01:18:40,883
Du sa dem precis.

1084
01:19:13,458 --> 01:19:14,459
Jösses!

1085
01:19:18,296 --> 01:19:19,881
Herregud, det är utmattande.

1086
01:19:26,429 --> 01:19:28,055
Hur går det, Beckett?

1087
01:20:00,838 --> 01:20:02,298
Beckett här. Jag är på väg.

1088
01:20:06,594 --> 01:20:07,595
Släpp den!

1089
01:21:23,963 --> 01:21:25,965
Hur lång tid kvar, Nova?

1090
01:21:26,757 --> 01:21:29,009
<i>Det är nästan klart. 98 procent.</i>

1091
01:21:29,010 --> 01:21:30,636
<i>Jag hör någon komma.</i>

1092
01:21:31,053 --> 01:21:32,430
Ring det första numret.

1093
01:21:32,972 --> 01:21:34,473
<i>Det första. Hör du?</i>

1094
01:21:53,117 --> 01:21:54,201
Nova, lägesrapport.

1095
01:21:54,994 --> 01:21:56,287
Nova, kom tillbaka.

1096
01:21:59,373 --> 01:22:00,875
Nova, jag är på väg till dig.

1097
01:22:22,396 --> 01:22:23,772
Är någon nära kontoret?

1098
01:22:23,773 --> 01:22:25,023
Jag är fast!

1099
01:22:25,024 --> 01:22:26,108
Fan!

1100
01:22:27,735 --> 01:22:28,986
Jag kommer, Beckett.

1101
01:22:30,613 --> 01:22:31,614
{\an8}Granat!

1102
01:22:41,123 --> 01:22:42,124
<i>Kusten är klar.</i>

1103
01:22:46,754 --> 01:22:49,131
<i>Nova här. Jag har goda nyheter.</i>

1104
01:22:49,632 --> 01:22:50,632
Det är klart.

1105
01:22:50,633 --> 01:22:52,343
{\an8}UPPLADDNING KLAR!

1106
01:22:52,968 --> 01:22:55,429
<i>Jag upprepar, uppladdningen är klar.</i>

1107
01:22:59,850 --> 01:23:00,851
Jag släcker.

1108
01:23:01,727 --> 01:23:06,148
Tio, nio, åta, sju,

1109
01:23:07,483 --> 01:23:10,986
- <i>sex, fem fyra...</i>
- Åh, nej.

1110
01:23:12,655 --> 01:23:13,655
{\an8}NEDRÄKNING STARTAR

1111
01:23:13,656 --> 01:23:15,866
<i>...tre, två, ett...</i>

1112
01:23:18,703 --> 01:23:21,287
Hera här. Nattkikaren är utslagen.

1113
01:23:21,288 --> 01:23:23,581
Är någon nära barracken?

1114
01:23:23,582 --> 01:23:25,084
<i>Jag kommer, Hera.</i>

1115
01:23:25,876 --> 01:23:27,002
Jag ser inget.

1116
01:23:39,098 --> 01:23:40,099
Beckett?

1117
01:24:22,349 --> 01:24:23,433
Hera är nere.

1118
01:24:23,434 --> 01:24:25,268
Jag upprepar, Hera är nere.

1119
01:24:25,269 --> 01:24:26,770
Var är du, Nova?

1120
01:24:26,771 --> 01:24:28,522
<i>Jag lämnade precis labbet.</i>

1121
01:24:29,565 --> 01:24:32,817
<i>Sprängladdningarna är redo att detonera
när vi är iväg.</i>

1122
01:24:32,818 --> 01:24:35,695
Så fort alla har nått tunnlarna
är uppdraget över.

1123
01:24:35,696 --> 01:24:36,781
<i>Jag är på väg.</i>

1124
01:24:37,698 --> 01:24:39,283
Håll dig inomhus, Nova.

1125
01:24:39,867 --> 01:24:42,495
Korsa inte gårdsplanen.

1126
01:24:43,078 --> 01:24:44,163
Uppfattat?

1127
01:25:57,403 --> 01:25:58,445
Fan också.

1128
01:25:59,613 --> 01:26:01,573
Hur i helvete kom den igenom?

1129
01:26:01,574 --> 01:26:02,658
Tur, antar jag.

1130
01:26:03,659 --> 01:26:04,952
Min tog slut.

1131
01:26:15,921 --> 01:26:17,089
Ducka, Nova!

1132
01:26:40,613 --> 01:26:42,364
Jag har dig.

1133
01:26:58,422 --> 01:27:00,382
Uppladdningen är klar.

1134
01:27:04,637 --> 01:27:05,887
Du klarar dig.

1135
01:27:05,888 --> 01:27:07,013
Lyssna på mig, Nova.

1136
01:27:07,014 --> 01:27:09,057
Du klarar dig. Vi tar med dig härifrån.

1137
01:27:09,058 --> 01:27:10,809
Vi binder om såren. Håll dig vaken.

1138
01:27:12,561 --> 01:27:14,188
Andra snabbnumret?

1139
01:27:14,939 --> 01:27:16,105
Du lyckades, Nova.

1140
01:27:16,106 --> 01:27:19,108
Fenixupproret kommer sprida sig
och namnet Diaz

1141
01:27:19,109 --> 01:27:21,236
kommer leva vidare tack vare dig.

1142
01:27:22,738 --> 01:27:24,782
Tack för att du visade vägen.

1143
01:27:50,891 --> 01:27:51,892
Gör er redo!

1144
01:27:53,060 --> 01:27:56,271
Labbet sprängs om tre, två, ett.

1145
01:28:12,454 --> 01:28:14,123
Vi kan inte dröja oss kvar.

1146
01:28:19,128 --> 01:28:20,712
Beckett.

1147
01:28:20,713 --> 01:28:21,963
Är du okej?

1148
01:28:21,964 --> 01:28:24,216
Det är bara ett dussin soldater kvar.

1149
01:28:26,260 --> 01:28:27,344
Gå till tunnlarna.

1150
01:28:28,721 --> 01:28:30,555
Jag täcker er reträtt.

1151
01:28:30,556 --> 01:28:32,182
Gå du. Jag stannar.

1152
01:28:33,642 --> 01:28:35,894
Din familj dog ärofullt
på slagfältet, Zondi.

1153
01:28:36,437 --> 01:28:37,688
Det är deras eftermäle.

1154
01:28:38,147 --> 01:28:39,148
Inte ditt.

1155
01:28:39,982 --> 01:28:41,316
Du dör inte på min vakt.

1156
01:28:44,778 --> 01:28:47,740
Angel, avsluta det Modise påbörjade.

1157
01:28:49,074 --> 01:28:51,744
Se till att alla
underrättelsetjänster får datan.

1158
01:28:57,458 --> 01:29:00,502
Fenixgruppens uppdrag är slutfört.

1159
01:29:01,003 --> 01:29:02,004
Dags att gå hem.

1160
01:29:03,756 --> 01:29:05,466
Att tjänstgöra med er var en ära.

1161
01:29:06,508 --> 01:29:07,509
Med er alla.

1162
01:29:08,927 --> 01:29:10,345
Med all respekt, Beckett.

1163
01:29:12,222 --> 01:29:13,223
Du kan hålla käft.

1164
01:29:13,932 --> 01:29:15,476
Stannar du så stannar jag.

1165
01:29:16,727 --> 01:29:18,854
Costa Verde förde oss samman.

1166
01:29:19,980 --> 01:29:21,189
Det är inte mer än rätt

1167
01:29:21,190 --> 01:29:22,815
att vi avslutar uppdraget.

1168
01:29:22,816 --> 01:29:23,901
Tillsammans.

1169
01:29:28,197 --> 01:29:29,198
På min signal.

1170
01:29:32,034 --> 01:29:33,327
Gå!

1171
01:30:33,512 --> 01:30:35,012
Kavalleriet är här.

1172
01:30:35,013 --> 01:30:36,557
Precis i tid.

1173
01:30:39,351 --> 01:30:41,979
Ni måste vara allt
som är kvar av Fenixgruppen.

1174
01:30:42,479 --> 01:30:43,730
- Vi måste dra.
- Nova.

1175
01:30:44,231 --> 01:30:45,273
Han är i garaget.

1176
01:30:45,274 --> 01:30:46,358
Lämna honom inte där.

1177
01:30:46,900 --> 01:30:48,776
Det finns två av oss där inne.

1178
01:30:48,777 --> 01:30:50,862
Våra fallna. En i en säng.

1179
01:30:50,863 --> 01:30:52,446
Resten är i tunneln.

1180
01:30:52,447 --> 01:30:53,699
Vi hämtar dem alla.

1181
01:30:56,118 --> 01:30:57,744
Hoppa in.

1182
01:30:58,745 --> 01:30:59,746
Kom igen.

1183
01:31:04,793 --> 01:31:06,086
Det var nära ögat, Beckett.

1184
01:31:07,713 --> 01:31:10,174
Det var en ära att du stod
med mig till slutet.

1185
01:31:10,549 --> 01:31:12,342
Det är den enda vägen, broder.

1186
01:31:23,270 --> 01:31:24,688
Han har en puls.

1187
01:31:55,886 --> 01:31:58,721
Zondi och jag har några saker att fixa.

1188
01:31:58,722 --> 01:32:00,223
Sedan tar vi nästa båt.

1189
01:32:00,224 --> 01:32:01,391
Vi är strax bakom er.

1190
01:32:02,893 --> 01:32:03,894
Jag stannar.

1191
01:32:05,145 --> 01:32:08,232
Jag vet ingen annan plats
där jag behövs mer just nu.

1192
01:32:09,942 --> 01:32:11,610
Det låter som en farlig idé.

1193
01:32:12,694 --> 01:32:13,820
Men berömvärt.

1194
01:32:14,905 --> 01:32:16,156
De har tur.

1195
01:32:17,658 --> 01:32:20,577
Vi å andra sidan kan inte stanna.

1196
01:32:21,161 --> 01:32:22,328
Om vi blir fångade

1197
01:32:22,329 --> 01:32:24,748
bli det snabbt en internationell incident.

1198
01:32:25,624 --> 01:32:27,708
Båten tar er några kilometer ut på havet.

1199
01:32:27,709 --> 01:32:29,961
Modises vänner väntar på er där.

1200
01:32:29,962 --> 01:32:32,005
Modise skulle vara stolt över er båda.

1201
01:32:33,131 --> 01:32:34,967
Jag skulle gärna krama er,

1202
01:32:35,509 --> 01:32:39,012
men jag är öm överallt.

1203
01:32:40,389 --> 01:32:43,724
Ursäkta, jag hörde dig inte. Vad sa du?

1204
01:32:43,725 --> 01:32:46,520
Det var i alla fall inte ett öga.

1205
01:32:50,023 --> 01:32:51,858
Vi möts igen en dag.

1206
01:32:51,984 --> 01:32:53,277
Självklart.

1207
01:32:53,777 --> 01:32:56,363
Vad tyckte du om att

1208
01:32:57,281 --> 01:32:58,782
ge order för en gångs skull?

1209
01:33:00,492 --> 01:33:02,536
Jag har inte hunnit tänka på det.

1210
01:33:04,079 --> 01:33:06,581
Du säger alltid: "Berätta vad du ser."

1211
01:33:07,708 --> 01:33:08,874
Jag ser någon

1212
01:33:08,875 --> 01:33:11,003
jag skulle följa in i stridens hetta

1213
01:33:11,503 --> 01:33:13,922
när som helst och var som helst.

1214
01:33:15,799 --> 01:33:17,092
Det kanske händer en dag.

1215
01:33:19,094 --> 01:33:20,762
Håll krutet torrt, Zondi.

1216
01:33:24,057 --> 01:33:25,559
Tillbaka till jobbet, Rozie.

1217
01:33:26,351 --> 01:33:28,520
Du låter mig aldrig glömma det namnet.

1218
01:39:15,325 --> 01:39:17,327
William Duckett



