1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,167 --> 00:00:42,168
{\an8}<i>Tuolla.</i>

4
00:01:00,311 --> 00:01:03,773
Perustuu tositarinaan

5
00:01:08,861 --> 00:01:11,489
URAKOITSIJAT

6
00:01:31,217 --> 00:01:32,926
{\an8}Odotatko jotakuta?
- En.

7
00:01:32,927 --> 00:01:34,928
{\an8}Anteeksi, että häiritsen, herrat.

8
00:01:34,929 --> 00:01:37,348
{\an8}Onko joku teistä John O'Leary?
- Olen John.

9
00:01:38,140 --> 00:01:40,100
Hra O'Leary. Hei, olen Deanna Rocco.

10
00:01:41,477 --> 00:01:42,936
Anteeksi.
- Ei se mitään.

11
00:01:42,937 --> 00:01:45,355
{\an8}Tervehdin rystysillä...Yläfemmalla. Noin.

12
00:01:45,356 --> 00:01:46,731
{\an8}Miten voin auttaa?

13
00:01:46,732 --> 00:01:49,317
{\an8}Olen partiojoukon johtaja.

14
00:01:49,318 --> 00:01:51,362
{\an8}Kuulin, mitä sinulle tapahtui.

15
00:01:51,946 --> 00:01:53,113
Mitä tarkoitat?

16
00:01:54,073 --> 00:01:56,408
{\an8}Se onnettomuus, kun olit lapsi.

17
00:01:57,409 --> 00:02:00,412
Miten toivuit
ja sinusta tuli menestynyt rakentaja.

18
00:02:01,664 --> 00:02:03,581
{\an8}Tyttöni saisivat inspiraatiota,

19
00:02:03,582 --> 00:02:05,084
{\an8}jos puhuisit heille.

20
00:02:06,377 --> 00:02:07,378
Mistä?

21
00:02:14,844 --> 00:02:16,512
{\an8}Poltin myös perheeni talon.

22
00:02:20,391 --> 00:02:22,392
{\an8}Hei. Anteeksi. Olemme valmiita.

23
00:02:22,393 --> 00:02:24,019
{\an8}Selvä. Hienoa.
- Selvä.

24
00:02:58,679 --> 00:03:01,472
{\an8}Hei. Nimeni on John.

25
00:03:01,473 --> 00:03:02,558
{\an8}O'Leary.

26
00:03:03,434 --> 00:03:04,435
{\an8}John O'Leary.

27
00:03:05,477 --> 00:03:06,519
{\an8}Teidän ikäisenä -

28
00:03:06,520 --> 00:03:09,106
{\an8}yli 100 prosenttia ruumiistani paloi.

29
00:03:13,485 --> 00:03:15,487
{\an8}Poltin myös perheeni talon.

30
00:03:17,948 --> 00:03:21,201
{\an8}Olin sairaalassa viisi kuukautta,
mutta lopulta toivuin.

31
00:03:22,703 --> 00:03:23,704
Minulla on arpia,

32
00:03:24,663 --> 00:03:27,499
{\an8}mutta enimmäkseen olen kunnossa.

33
00:03:32,087 --> 00:03:33,088
{\an8}Kiitos.

34
00:03:35,633 --> 00:03:37,301
Onko kysyttävää hra O'Learylta?

35
00:03:39,428 --> 00:03:40,428
Vau.

36
00:03:40,429 --> 00:03:41,721
Selvä. Niin?

37
00:03:41,722 --> 00:03:43,140
Miten teit sen?

38
00:03:44,058 --> 00:03:45,559
Leikin bensalla.

39
00:03:47,061 --> 00:03:48,187
Sattuuko vielä?

40
00:03:48,771 --> 00:03:49,772
{\an8}Ei.

41
00:03:51,649 --> 00:03:53,233
{\an8}On vähän epämukavaa.

42
00:03:55,319 --> 00:03:56,444
{\an8}Olen kunnossa.

43
00:03:56,445 --> 00:03:58,238
Muuttaisitko sen, jos voisit?

44
00:03:59,281 --> 00:04:00,531
Mitä tarkoitat?

45
00:04:00,532 --> 00:04:04,411
{\an8}Jos voisit palata ja estää
sen tapahtumasta, tekisitkö niin?

46
00:04:30,980 --> 00:04:31,980
Keskity.

47
00:04:31,981 --> 00:04:33,272
Anteeksi.

48
00:04:33,273 --> 00:04:35,442
Miksi tuijotat kelloa?

49
00:04:36,777 --> 00:04:37,902
Voit kertoa minulle.

50
00:04:37,903 --> 00:04:39,320
Baseball-peli alkaa.

51
00:04:39,321 --> 00:04:42,282
Se on kansallisliigan mestaruussarja.

52
00:04:44,994 --> 00:04:46,328
Mene vain.
- Kiitos.

53
00:04:48,247 --> 00:04:49,498
Harjoittele.
- Selvä.

54
00:04:56,296 --> 00:04:57,672
{\an8}Denny, tuotko lautaset?

55
00:04:57,673 --> 00:04:58,881
{\an8}Tuon.
- Selvä.

56
00:04:58,882 --> 00:05:01,092
{\an8}Päästäkää ohi. Anteeksi.

57
00:05:01,093 --> 00:05:02,301
Hei, nuori mies.

58
00:05:02,302 --> 00:05:04,345
Minne menet kertomatta tilanteesta?

59
00:05:04,346 --> 00:05:05,596
{\an8}Tilanne on 0-0.

60
00:05:05,597 --> 00:05:07,307
{\an8}Tudor löi juuri lyöjän ulos.

61
00:05:08,308 --> 00:05:10,518
Isä ja minä menemme ulos.
Tilasimme pizzaa.

62
00:05:10,519 --> 00:05:12,145
Tule kotiin viiteen mennessä.

63
00:05:12,146 --> 00:05:13,688
Pyöräile varovasti.

64
00:05:13,689 --> 00:05:15,940
Ei Evel Knievel -juttuja. Varo autoja.

65
00:05:15,941 --> 00:05:17,442
Tiedän, äiti.

66
00:05:17,443 --> 00:05:18,527
Vielä yksi asia.

67
00:05:19,737 --> 00:05:21,655
Rakastamme sinua.
- Samoin.

68
00:05:25,993 --> 00:05:28,202
<i>Ensimmäinen joukkue. 10 ja 12.</i>

69
00:05:28,203 --> 00:05:29,829
{\an8}<i>Coleman huitaisee ohi.</i>

70
00:05:29,830 --> 00:05:31,456
{\an8}<i>Ja siinä Dravecky.</i>

71
00:05:31,457 --> 00:05:34,792
{\an8}<i>Hän oli viime kerralla lyöjien edellä
ja päsee Colemanin yli.</i>

72
00:05:34,793 --> 00:05:37,295
Hän on kova,
ja hän on osoittanut sen aiemmin.

73
00:05:37,296 --> 00:05:38,838
Ja tässä on syöttö.

74
00:05:38,839 --> 00:05:40,089
Lyönti ja huti.

75
00:05:40,090 --> 00:05:42,050
Hän heitti sen ohi.
- Toinen lyönti.

76
00:05:42,051 --> 00:05:44,719
Jos liityitte juuri seuraamme,
olen Jack Buck,

77
00:05:44,720 --> 00:05:46,512
ja olemme NLCS:n Game 6:n -

78
00:05:46,513 --> 00:05:50,100
ensimmäisellä vuoroparilla
täällä Busch Stadiumilla.

79
00:05:50,684 --> 00:05:52,769
Toinen syöttö tulossa. Lyönti ja huti.

80
00:05:52,770 --> 00:05:54,270
<i>Hän tyrmäsi.</i>

81
00:05:54,271 --> 00:05:56,522
<i>Vartuin St. Louisissa, Missourissa,</i>

82
00:05:56,523 --> 00:05:57,982
{\an8}<i>lähellä Busch Stadiumia.</i>

83
00:05:57,983 --> 00:05:59,233
{\an8}Perustuu JOHN O'LEARYN kirjaan

84
00:05:59,234 --> 00:06:02,653
{\an8}<i>St. Louisin väki rakastaa -</i>

85
00:06:02,654 --> 00:06:04,073
{\an8}<i>Cardinalsin baseballia.</i>

86
00:06:04,656 --> 00:06:05,656
{\an8}<i>Coleman sarjassa...</i>

87
00:06:05,657 --> 00:06:08,451
{\an8}<i>Koko kauden ajan odottamamme ääni -</i>

88
00:06:08,452 --> 00:06:10,953
<i>oli legendaarinen
Hall of Fame -kuuluttaja -</i>

89
00:06:10,954 --> 00:06:12,288
<i>Jack Buck.</i>

90
00:06:12,289 --> 00:06:13,873
<i>Lyönti ja huti.</i>

91
00:06:13,874 --> 00:06:16,668
<i>Hän oli lapsuuteni ääniraita.</i>

92
00:06:17,461 --> 00:06:18,629
Laita lisää.

93
00:06:19,129 --> 00:06:21,172
Ei, on minun vuoroni.
- Hoidan sen.

94
00:06:21,173 --> 00:06:23,216
Oletko valmis? Varo.
- Minun vuoroni.

95
00:06:23,217 --> 00:06:24,468
Varokaa.

96
00:06:25,177 --> 00:06:26,553
On vuoroni.
- Valmiina?

97
00:06:28,055 --> 00:06:29,055
Tuo oli mahtavaa.

98
00:06:29,056 --> 00:06:30,390
Se oli iso.

99
00:06:31,517 --> 00:06:32,517
Tehdään se taas.

100
00:06:32,518 --> 00:06:34,353
Tehdään toinen.
- Hae tulitikut.

101
00:06:34,978 --> 00:06:36,062
Vuoroni.
- Mennään.

102
00:06:36,063 --> 00:06:37,231
Anteeksi, jäbä.

103
00:06:38,774 --> 00:06:40,441
Varokaa.
- Tässä. Odota.

104
00:06:40,442 --> 00:06:41,734
Lasken tämän.
- Valmis?

105
00:06:41,735 --> 00:06:42,820
Menoksi.

106
00:06:44,613 --> 00:06:45,613
Jestas.
- Hyvä luoja.

107
00:06:45,614 --> 00:06:47,198
Anna minun.
- Se oli mahtavaa.

108
00:06:47,199 --> 00:06:48,742
Mitä te teette?

109
00:06:49,326 --> 00:06:51,244
Häivy, dorka.
- Ei, hän voi katsoa.

110
00:06:51,245 --> 00:06:53,622
Jos kerrot jollekulle, kuolet.

111
00:06:54,206 --> 00:06:56,250
Otetaan toinen.
- Niin.

112
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Kaada se.
- Hyvä.

113
00:06:58,001 --> 00:06:59,085
Varokaa.
- Riittää.

114
00:06:59,086 --> 00:07:00,253
Valmis?
- Sytytän sen.

115
00:07:00,254 --> 00:07:01,338
Selvä. Menoksi.

116
00:07:04,299 --> 00:07:05,299
Pyhä jysäys.

117
00:07:05,300 --> 00:07:06,676
Se oli hullua.
- Siistiä.

118
00:07:06,677 --> 00:07:07,760
Saanko minä?
- Et.

119
00:07:07,761 --> 00:07:09,387
Mene kotiin.
- Häivy. Mene.

120
00:07:09,388 --> 00:07:10,888
Häivy täältä.
- Mene pois.

121
00:07:10,889 --> 00:07:12,432
Häivy täältä. Mene.
- Katoa.

122
00:07:13,183 --> 00:07:16,519
<i>Yksi ulkona, ja Tudor syöttää,
lyönti ja huti.</i>

123
00:07:16,520 --> 00:07:18,981
<i>Matala, hidas syöttö, ensimmäinen lyönti.</i>

124
00:07:20,107 --> 00:07:23,151
<i>Yleisö haluaa Leonardin
pärjäävän huonosti.</i>

125
00:07:23,152 --> 00:07:26,446
<i>Nimeä hoetaan kuten Giantsien yleisö
Ozzieta Candlestickissä.</i>

126
00:07:28,699 --> 00:07:29,741
<i>He ovat innoissaan.</i>

127
00:07:31,577 --> 00:07:32,869
<i>Pendleton, pesän takana.</i>

128
00:07:32,870 --> 00:07:35,121
<i>Cardinals hakee tuplapelisyöttöä.</i>

129
00:07:35,122 --> 00:07:36,539
{\an8}BENSAA

130
00:07:36,540 --> 00:07:38,041
<i>Toinen heitto ekalle.</i>

131
00:07:42,462 --> 00:07:44,964
Mitä puuhaat, pikku Chester?

132
00:07:44,965 --> 00:07:46,717
Kielsin kutsumasta siksi.

133
00:07:47,301 --> 00:07:49,219
Jestas, anteeksi.

134
00:07:50,053 --> 00:07:51,096
Mitä puuhaat?

135
00:07:51,972 --> 00:07:53,599
En mitään.
- Ihan sama.

136
00:07:57,394 --> 00:08:00,355
<i>Giants johtaa sarjaa kolme-kaksi.</i>

137
00:08:00,981 --> 00:08:03,692
<i>Toinen heitto ensimmäiselle,
ja hän palasi juuri.</i>

138
00:08:04,401 --> 00:08:05,568
<i>Se oli lähellä.</i>

139
00:08:05,569 --> 00:08:07,738
<i>Mitchell roikkui ilmassa jonkin aikaa.</i>

140
00:08:08,864 --> 00:08:10,908
<i>Pallo tuli Lindemanille hitaasti.</i>

141
00:08:11,950 --> 00:08:13,410
<i>Tag oli myöhässä.</i>

142
00:08:16,163 --> 00:08:17,539
<i>Huti Leonardia vastaan.</i>

143
00:08:18,832 --> 00:08:21,668
<i>Mitchell, taas yksi
varsin keskiverto johto.</i>

144
00:08:24,588 --> 00:08:26,715
<i>Thompson pääsi ulos, Mitchell juoksi.</i>

145
00:08:27,674 --> 00:08:30,594
<i>Tudor astuu syrjään,
Mitchell menee kummulle.</i>

146
00:08:33,513 --> 00:08:35,307
<i>Sitten hän palaa kotipesän taakse.</i>

147
00:08:38,060 --> 00:08:41,980
<i>John Kibler ykkösellä, Montague
kakkosella, Dave Pallone kolmannella.</i>

148
00:08:44,233 --> 00:08:45,399
Mitä tarkoitat?

149
00:08:45,400 --> 00:08:47,026
Jos voisit palata -

150
00:08:47,027 --> 00:08:49,821
ja estää sitä tapahtumasta,
tekisitkö niin?

151
00:08:50,405 --> 00:08:51,739
Kyllä.

152
00:08:51,740 --> 00:08:54,076
Ehdottomasti.

153
00:09:10,008 --> 00:09:12,385
<i>Tytöt, mitä teemme, kun olemme tulessa?</i>

154
00:09:12,386 --> 00:09:14,553
<i>Pysähdy, mene maaten ja kieri.</i>

155
00:09:14,554 --> 00:09:15,972
<i>Oikein hyvä. Mitäkö tein?</i>

156
00:09:15,973 --> 00:09:17,057
<i>Minä vain juoksin.</i>

157
00:09:23,981 --> 00:09:25,357
<i>Lyönti ja huti.</i>

158
00:09:25,941 --> 00:09:28,318
Äiti, isä! Apua!

159
00:09:33,073 --> 00:09:34,074
Apua!

160
00:09:35,826 --> 00:09:36,910
Apua!

161
00:09:41,456 --> 00:09:42,540
Apua!

162
00:09:42,541 --> 00:09:45,127
<i>Rukoilin sankaria, pelastajaa.</i>

163
00:09:46,003 --> 00:09:47,628
<i>Silloin näin Jimin.</i>

164
00:09:47,629 --> 00:09:48,754
Voi taivas!

165
00:09:48,755 --> 00:09:50,172
<i>"Hän vihaa -</i>

166
00:09:50,173 --> 00:09:51,716
<i>ja kiduttaa minua. Ei hän."</i>

167
00:09:51,717 --> 00:09:52,800
Apua.

168
00:09:52,801 --> 00:09:55,261
<i>Mutta sinä päivänä hän tuli.</i>

169
00:09:55,262 --> 00:09:57,221
<i>Hän sammutti tulen, pelasti minut.</i>

170
00:09:57,222 --> 00:09:58,681
Etuovelle, menkää!

171
00:09:58,682 --> 00:10:00,350
Vie Laura ja Cadey ulos!

172
00:10:05,355 --> 00:10:07,064
Älä nukahda, John.
- Ei hätää.

173
00:10:07,065 --> 00:10:08,649
Älä nukahda. Pysy luonani.

174
00:10:08,650 --> 00:10:10,651
Herää! Et saa nukahtaa.

175
00:10:10,652 --> 00:10:13,030
Soitan hätänumeroon.
- Kaikki järjestyy.

176
00:10:15,949 --> 00:10:17,867
Haluan kuolla.

177
00:10:17,868 --> 00:10:18,994
Älä sano noin.

178
00:10:19,536 --> 00:10:20,996
Ole kiltti ja tapa minut.

179
00:10:21,621 --> 00:10:22,872
Älä sano noin.

180
00:10:22,873 --> 00:10:25,333
<i>"Vau, Susie menee."</i>

181
00:10:25,334 --> 00:10:27,501
<i>Sisko, jolle tein pähkinävoileipiä -</i>

182
00:10:27,502 --> 00:10:29,170
<i>lisätyllä Tabascolla.</i>

183
00:10:29,171 --> 00:10:30,254
Hätäkeskus, hei.

184
00:10:30,255 --> 00:10:34,091
<i>Annoin hänelle luvan tehdä,
mitä hän on varmaan aina halunnut tehdä.</i>

185
00:10:34,092 --> 00:10:35,344
Kaikki järjestyy.

186
00:10:36,428 --> 00:10:40,348
<i>Katsoin järkyttyneenä,
kun pikkusiskomme juoksi savun läpi,</i>

187
00:10:40,349 --> 00:10:42,391
<i>katsoi minua suoraan silmiin,</i>

188
00:10:42,392 --> 00:10:44,186
<i>veti henkeä ja...</i>

189
00:10:48,440 --> 00:10:49,607
<i>Halusin kuolla,</i>

190
00:10:49,608 --> 00:10:52,736
<i>mutta pikkusiskoni vaaransi henkensä
pelastaakseen minut.</i>

191
00:11:00,494 --> 00:11:04,664
<i>Kolme kertaa hän palasi hakemaan vettä
ja heitti sen kasvoilleni.</i>

192
00:11:14,216 --> 00:11:18,095
MANCHESTERIN PALOLAITOS

193
00:11:18,887 --> 00:11:20,888
Hei. Mitä sinä teet?

194
00:11:20,889 --> 00:11:22,640
Et voi palata sinne!

195
00:11:22,641 --> 00:11:24,475
Käy katsomassa lapsia!

196
00:11:24,476 --> 00:11:26,395
Onko talossa ketään muuta?

197
00:11:27,979 --> 00:11:29,231
Tarvitsemme apua.

198
00:11:30,774 --> 00:11:32,566
Tarkista vedenpaine!

199
00:11:32,567 --> 00:11:33,693
Perääntykää!

200
00:11:34,528 --> 00:11:35,612
Noin!

201
00:11:37,406 --> 00:11:39,281
Suihkuttakaa länsipuolelle.

202
00:11:39,282 --> 00:11:40,367
Tarvitsemme lisää!

203
00:11:42,077 --> 00:11:44,413
AMBULANSSI

204
00:11:48,083 --> 00:11:49,208
Täältä tullaan!

205
00:11:49,209 --> 00:11:50,876
Tuokaa hänet tänne!

206
00:11:50,877 --> 00:11:53,338
Poistamme nämä vaatteet välittömästi.

207
00:11:54,673 --> 00:11:56,715
Yksi, kaksi, kolme!
- Hyvä.

208
00:11:56,716 --> 00:11:58,426
Tarkista elintoiminnot.

209
00:11:58,427 --> 00:11:59,802
Tarkista tuo valtimo.

210
00:11:59,803 --> 00:12:00,971
Hengittänyt savua.

211
00:12:01,596 --> 00:12:03,931
Äänihuulet ovat varmaan vaurioituneet.

212
00:12:03,932 --> 00:12:05,307
Hoidamme kipua pian.

213
00:12:05,308 --> 00:12:06,392
Miltä näyttää?

214
00:12:06,393 --> 00:12:09,145
Tarkistaisitko elintoiminnot?
- Mikä pulssi on?

215
00:12:09,146 --> 00:12:10,563
Pärjäätkö, John?
- 112.

216
00:12:10,564 --> 00:12:12,064
Turpoaa.
- Olet mestari.

217
00:12:12,065 --> 00:12:13,858
Morfiinia?
- Suonensisäisesti.

218
00:12:13,859 --> 00:12:15,776
Tarkistatko hänen kätensä?
- Täällä.

219
00:12:15,777 --> 00:12:16,902
3. asteen vammoja,

220
00:12:16,903 --> 00:12:18,779
joten viedään leikkaukseen...

221
00:12:18,780 --> 00:12:19,864
Ehdottomasti.

222
00:12:19,865 --> 00:12:21,907
Laita takaisin.
- Tippa pitää aloittaa.

223
00:12:21,908 --> 00:12:23,451
Älä huoli. Selviät kyllä.

224
00:12:23,452 --> 00:12:26,162
Leikkaan vain nämä vaatteet
ja siistin sinut.

225
00:12:26,163 --> 00:12:27,246
Missä poikani on?

226
00:12:27,247 --> 00:12:28,664
Missä John O'Leary on?

227
00:12:28,665 --> 00:12:31,501
Tuo on isäni.

228
00:12:32,586 --> 00:12:34,628
Hra O'Leary, ette saa tulla tänne.

229
00:12:34,629 --> 00:12:35,713
Poikani.

230
00:12:35,714 --> 00:12:37,965
Annetaan tippa kivun lievittämiseksi.

231
00:12:37,966 --> 00:12:39,091
Valmistaudu.

232
00:12:39,092 --> 00:12:40,177
Mikä syke on?

233
00:12:41,011 --> 00:12:42,887
Pulssi on koholla.

234
00:12:42,888 --> 00:12:45,055
Siinähän sinä olet, pikku apina.

235
00:12:45,056 --> 00:12:46,307
Hengitys vaikeutuu.

236
00:12:46,308 --> 00:12:47,851
Valmistelkaa happinaamari.

237
00:12:48,727 --> 00:12:49,936
Isi on täällä.

238
00:12:51,062 --> 00:12:52,481
Kuuletko? Rakastan sinua.

239
00:12:53,356 --> 00:12:55,983
Rakastan sinua.
Et voi tehdä asialle mitään.

240
00:12:55,984 --> 00:12:58,402
Ei perhettä.
- Meidän on päästävä töihin.

241
00:12:58,403 --> 00:12:59,778
Rakastan sinua, John.

242
00:12:59,779 --> 00:13:00,988
Ei liian tiukalle.

243
00:13:00,989 --> 00:13:02,781
Tänne tarvitaan happea.

244
00:13:02,782 --> 00:13:04,075
Hengitä vain.

245
00:13:04,868 --> 00:13:06,077
Mikä syke on?

246
00:13:09,873 --> 00:13:10,957
Isä!

247
00:13:11,541 --> 00:13:12,917
Jim.

248
00:13:12,918 --> 00:13:14,503
Näytä minulle.

249
00:13:17,047 --> 00:13:19,840
Hän oli niin kuuma.
Luulin hänen polttavan minutkin.

250
00:13:19,841 --> 00:13:21,717
Pärjäsit hyvin, kulta.

251
00:13:21,718 --> 00:13:24,220
Mutta en päästänyt irti hänestä.

252
00:13:24,221 --> 00:13:26,348
Tiedämme sen.
- Hra O'Leary.

253
00:13:27,599 --> 00:13:28,808
Lääkäri tuli.
- Selvä.

254
00:13:32,062 --> 00:13:35,565
Viemme hänet leikkaukseen heti,
kun hänet on valmisteltu.

255
00:13:36,149 --> 00:13:37,233
Kuinka paha tilanne?

256
00:13:37,234 --> 00:13:40,569
100 prosenttia hänen kehostaan on palanut.

257
00:13:40,570 --> 00:13:42,739
87 prosenttia on 3. asteen palovammoja.

258
00:13:43,323 --> 00:13:46,326
Yhdessä savuvaurioituneiden
keuhkojen kanssa...

259
00:13:47,827 --> 00:13:51,581
Väitätkö, että todennäköisyys on 50/50?

260
00:13:53,667 --> 00:13:56,294
Rva O'Leary, en valehtele.

261
00:13:57,337 --> 00:14:00,715
Hänellä on alle prosentin
mahdollisuus selviytyä.

262
00:14:01,466 --> 00:14:04,010
Olen hyvin pahoillani. Anteeksi.

263
00:14:05,554 --> 00:14:08,765
Ei. Odottakaa.

264
00:14:09,349 --> 00:14:11,559
Rakastan sinua, pikku poikani.

265
00:14:11,560 --> 00:14:12,644
Rakastan sinua.

266
00:14:13,228 --> 00:14:14,478
Äiti?
- Niin?

267
00:14:14,479 --> 00:14:16,398
Kuolenko minä?

268
00:14:17,816 --> 00:14:19,733
Se ei ole minusta kiinni.

269
00:14:19,734 --> 00:14:21,069
Se on sinusta kiinni.

270
00:14:22,320 --> 00:14:23,738
Haluatko kuolla?

271
00:14:26,283 --> 00:14:29,034
En halua kuolla.

272
00:14:29,035 --> 00:14:30,619
Haluan elää.

273
00:14:30,620 --> 00:14:31,704
Selvä.

274
00:14:31,705 --> 00:14:35,333
Sitten sinun on taisteltava
enemmän kuin koskaan.

275
00:14:36,126 --> 00:14:38,460
Tartu Jumalan käteen.
Kävele hänen kanssaan.

276
00:14:38,461 --> 00:14:41,715
Isi ja minä olemme kanssasi
joka askeleella.

277
00:14:42,507 --> 00:14:43,508
Kuuletko minua?

278
00:14:44,467 --> 00:14:46,051
Hänet on vietävä leikkaukseen.

279
00:14:46,052 --> 00:14:48,138
Sinä päätät, John.

280
00:15:18,043 --> 00:15:19,878
Ilmeisesti hän on vasta 9-vuotias.

281
00:15:20,503 --> 00:15:21,795
Aivan kamalaa.

282
00:15:21,796 --> 00:15:24,506
Se poltti yli 100 % hänen ruumiistaan.

283
00:15:24,507 --> 00:15:27,176
Hyvä luoja. Onko hän paikallinen poika?

284
00:15:27,177 --> 00:15:29,470
Pieni poika vain leikki tulitikuilla.

285
00:15:29,471 --> 00:15:31,805
Hän pelasi poikamme kanssa.
- Selviääkö hän?

286
00:15:31,806 --> 00:15:34,183
Big Cardsin fani.
- Luultavasti ei.

287
00:15:34,184 --> 00:15:35,267
Se on kamalaa.

288
00:15:35,268 --> 00:15:37,979
Rankkaa, mutta hän ei selviä yöstä.

289
00:15:59,250 --> 00:16:00,251
Hei, poika.

290
00:16:11,346 --> 00:16:13,598
Poika, kuuntele minua.

291
00:16:14,349 --> 00:16:15,433
Jäät eloon.

292
00:16:16,601 --> 00:16:19,979
Ymmärsitkö? Sinä selviät.

293
00:16:20,855 --> 00:16:24,484
Ja kun pääset pois täältä, me juhlimme.

294
00:16:26,069 --> 00:16:27,195
Kuunteletko minua?

295
00:16:35,286 --> 00:16:36,287
No...

296
00:16:38,415 --> 00:16:39,666
Jatka taistelua, poika.

297
00:16:45,714 --> 00:16:47,340
Voin auttaa kaavun kanssa.

298
00:16:48,883 --> 00:16:50,259
Kiitos.

299
00:16:50,260 --> 00:16:53,346
Oli anteliasta tulla tapaamaan häntä.

300
00:16:54,431 --> 00:16:55,473
Kerro rehellisesti.

301
00:16:56,683 --> 00:16:57,684
Selviääkö hän?

302
00:16:58,852 --> 00:17:00,311
Olen pahoillani.

303
00:17:01,104 --> 00:17:02,146
Ei millään.

304
00:17:02,147 --> 00:17:03,523
Hänen aikansa on tullut.

305
00:17:15,201 --> 00:17:16,202
Hra Buck?

306
00:17:19,664 --> 00:17:23,000
Menetämme paljon potilaita täällä.

307
00:17:23,001 --> 00:17:25,211
Joskus enemmän kuin pelastamme.

308
00:17:25,795 --> 00:17:28,756
Hänelle on yhdeksännen vuoron loppu,

309
00:17:28,757 --> 00:17:30,591
ja tilanne on täysi,

310
00:17:30,592 --> 00:17:32,468
mutta hän ei lyö ohi.

311
00:17:32,469 --> 00:17:33,552
Ei.

312
00:17:33,553 --> 00:17:35,930
Hän ei lähde ilman taistelua.

313
00:17:37,098 --> 00:17:38,557
Miksi juuri hän?

314
00:17:38,558 --> 00:17:40,351
Kuulin hänen valitsevan elää.

315
00:17:40,935 --> 00:17:43,229
Hän sanoi sen ääneen parhaansa mukaan.

316
00:17:43,938 --> 00:17:45,939
Olen hänelle velkaa,

317
00:17:45,940 --> 00:17:47,859
että hän saa mahdollisuuden.

318
00:17:51,196 --> 00:17:53,531
Onnea matkaan, nuori mies.
- Kiitos.

319
00:18:07,545 --> 00:18:09,172
<i>Tuo saa lyönnin.</i>

320
00:18:09,923 --> 00:18:11,507
<i>Pidän Violassa siitä,</i>

321
00:18:11,508 --> 00:18:14,051
<i>että kun juoksija ei ole
tiukassa johdossa,</i>

322
00:18:14,052 --> 00:18:15,677
<i>hän ei välitä.</i>

323
00:18:15,678 --> 00:18:18,473
<i>Johtava mies on
Cardinalsin riveissä ekaa kertaa.</i>

324
00:18:19,432 --> 00:18:22,560
<i>1-1, neljännen loppu,
kaksi palloa ja lyönti Oquendolle.</i>

325
00:18:23,269 --> 00:18:25,146
<i>Juoksija ykkösellä, Peña.</i>

326
00:18:25,730 --> 00:18:27,607
<i>Hän ottaa pallon, heittää ja palaa.</i>

327
00:18:28,983 --> 00:18:31,069
<i>Hrbek heittää pallon Violalle.</i>

328
00:18:31,986 --> 00:18:32,986
<i>Oquendo odottaa.</i>

329
00:18:32,987 --> 00:18:34,531
Tänään sujuu hyvin.

330
00:18:35,824 --> 00:18:37,950
<i>Syöttö. Juoksija lähtee, lyönti linjaan!</i>

331
00:18:37,951 --> 00:18:39,244
<i>Oikea keskikenttä.</i>

332
00:18:40,370 --> 00:18:41,788
<i>Peña menee kolmoselle.</i>

333
00:18:42,664 --> 00:18:45,124
<i>Ykkösellä ja kolmosella, kukaan ei pala.</i>

334
00:18:45,875 --> 00:18:48,293
<i>Cardinalsilla on lyöntivuorossa
Bob Forsch.</i>

335
00:18:48,294 --> 00:18:50,338
<i>Hän on aika hyvä lyöjä syöttäjäksi.</i>

336
00:18:50,922 --> 00:18:53,258
<i>Sillä välin Lawless voi näyttää kyntensä.</i>

337
00:18:55,260 --> 00:18:56,343
<i>Syöttö.</i>

338
00:18:56,344 --> 00:18:59,555
<i>Korkea pallo vasemmalle
takarajalle saakka.</i>

339
00:18:59,556 --> 00:19:01,724
<i>Tämä pallo voi mennä. Se on...</i>

340
00:19:13,570 --> 00:19:14,737
Hei, John.

341
00:19:15,321 --> 00:19:16,822
Miten menee?

342
00:19:16,823 --> 00:19:18,657
Nimeni on Roy Whitehorn.

343
00:19:18,658 --> 00:19:20,076
Kutsu hoitaja Royksi.

344
00:19:20,660 --> 00:19:23,079
Olen hoitajasi
ja pidän sinusta hyvää huolta.

345
00:19:23,663 --> 00:19:27,332
Taidan kutsua sinua pojuksi,
lyhennys ihmepojusta.

346
00:19:27,333 --> 00:19:29,501
Teemme näin.

347
00:19:29,502 --> 00:19:31,962
Vaihdamme kaikki siteet.

348
00:19:31,963 --> 00:19:34,381
Sanon suoraan, että se sattuu,

349
00:19:34,382 --> 00:19:36,593
mutta autan sinua koko ajan.

350
00:19:37,302 --> 00:19:38,468
Nostan sinut,

351
00:19:38,469 --> 00:19:40,805
ja laitamme sinut pyörätuoliin.

352
00:19:41,389 --> 00:19:43,473
Ei hätää. Voit rentoutua.

353
00:19:43,474 --> 00:19:45,935
Autan sinua.

354
00:19:46,603 --> 00:19:47,770
Autan sinua.

355
00:19:48,813 --> 00:19:49,939
Kaikki on hyvin.

356
00:19:50,857 --> 00:19:52,441
Kaikki on hyvin.

357
00:19:52,442 --> 00:19:54,277
Batmobile on valmiina.

358
00:19:55,069 --> 00:19:56,070
Mennään.

359
00:19:58,615 --> 00:19:59,657
No niin.

360
00:20:00,700 --> 00:20:02,452
KYLPYAMMEHUONE

361
00:20:12,420 --> 00:20:15,006
Ensin pitää laittaa sinut ammeeseen.

362
00:20:18,009 --> 00:20:19,886
Haavat pitää puhdistaa.

363
00:20:21,679 --> 00:20:23,723
No niin, ihmepoju.
- Hei, John.

364
00:20:24,807 --> 00:20:26,600
Vesi ei ole liian kylmää.

365
00:20:26,601 --> 00:20:27,685
Ei liian kuumaa.

366
00:20:28,436 --> 00:20:29,604
Hengitä.

367
00:20:34,692 --> 00:20:36,860
Kaikki järjestyy.
- Ei hätää.

368
00:20:36,861 --> 00:20:38,363
Mutta sinut pitää siistiä.

369
00:20:39,322 --> 00:20:41,239
Tiedän, että se sattuu,

370
00:20:41,240 --> 00:20:42,866
mutta leikkaamme siteet.

371
00:20:42,867 --> 00:20:44,534
Kaikki hyvin, John.

372
00:20:44,535 --> 00:20:45,870
Pärjäät hienosti.

373
00:21:15,316 --> 00:21:16,317
Noin.

374
00:21:16,985 --> 00:21:18,694
No niin.

375
00:21:18,695 --> 00:21:20,153
Huonot uutiset?

376
00:21:20,154 --> 00:21:22,906
Meidän on tehtävä tämä joka päivä.

377
00:21:22,907 --> 00:21:26,369
Mutta hyvä uutinen on,
että näet minut joka ikinen päivä.

378
00:21:28,454 --> 00:21:30,706
En jätä sinua vartioimatta.

379
00:21:30,707 --> 00:21:32,165
Tässä on tri Ayvazian.

380
00:21:32,166 --> 00:21:34,419
Jos on ongelmia, kerro hänelle.

381
00:21:35,128 --> 00:21:37,838
Nähdään huomenna.

382
00:21:37,839 --> 00:21:39,090
No niin. Lepää, poju.

383
00:22:09,037 --> 00:22:10,038
Hän on palannut.

384
00:22:10,830 --> 00:22:13,833
Hoitaja Roy sanoi, että olit hyvin rohkea.

385
00:22:18,087 --> 00:22:19,505
Hän haluaa kirjaintaulun.

386
00:22:21,632 --> 00:22:23,384
Tiesin, että olisit hyvin rohkea.

387
00:22:24,135 --> 00:22:25,303
{\an8}Mitä nyt, kulta?

388
00:22:50,661 --> 00:22:52,121
MIKSI MINÄ?

389
00:22:56,292 --> 00:22:57,835
En tiedä, John.

390
00:23:00,046 --> 00:23:01,047
En tiedä.

391
00:23:07,303 --> 00:23:10,348
{\an8}ST. LOUISIN YLIOPISTO

392
00:23:23,444 --> 00:23:25,487
Voi taivas. Hän tekee madon.

393
00:23:25,488 --> 00:23:30,368
Juo!

394
00:23:32,286 --> 00:23:33,579
Jee!

395
00:23:38,876 --> 00:23:40,001
Kuka tuo tyyppi on?

396
00:23:40,002 --> 00:23:41,711
Vitsailetko? John O'Leary.

397
00:23:41,712 --> 00:23:44,422
En ole nähnyt
kenenkään juovan yhtä paljon.

398
00:23:44,423 --> 00:23:47,050
Etkä koskaan näekään.
Hän on legenda täällä.

399
00:23:47,051 --> 00:23:48,136
Mitä hän opiskelee?

400
00:23:49,178 --> 00:23:50,179
Juomista.

401
00:23:51,055 --> 00:23:52,264
O'Leary.

402
00:23:52,265 --> 00:23:53,474
Mitä kuuluu?

403
00:23:56,227 --> 00:23:57,353
Sinulla lienee kuuma.

404
00:23:58,062 --> 00:23:59,147
Mitä?

405
00:23:59,981 --> 00:24:00,982
Eikö ole kuuma?

406
00:24:02,275 --> 00:24:03,608
Entä itse?

407
00:24:03,609 --> 00:24:05,153
Tulitko hautajaisista?

408
00:24:06,070 --> 00:24:07,071
Tulin.

409
00:24:08,197 --> 00:24:09,406
Vau. Minä...

410
00:24:09,407 --> 00:24:11,032
Minä vain...

411
00:24:11,033 --> 00:24:12,409
Tosi sopimatonta.

412
00:24:12,410 --> 00:24:14,411
Minun ei pitäisi vitsailla sillä.

413
00:24:14,412 --> 00:24:15,746
Otan osaa menetykseesi.

414
00:24:16,914 --> 00:24:19,625
Rauhoitu. Kunhan pilailen.

415
00:24:20,793 --> 00:24:24,379
Olin isovanhempieni
50-vuotishääpäiväjuhlissa.

416
00:24:24,380 --> 00:24:25,630
Et hautajaisissa.

417
00:24:25,631 --> 00:24:27,967
En, mutta ne olivat varsinaiset bileet.

418
00:24:29,427 --> 00:24:30,428
Olen John.

419
00:24:31,596 --> 00:24:32,596
Beth.

420
00:24:32,597 --> 00:24:34,098
Pidätkö tanssimisesta?

421
00:24:35,349 --> 00:24:38,768
En, John. En pidä.

422
00:24:38,769 --> 00:24:39,854
Selvä.

423
00:24:41,022 --> 00:24:42,064
Mutta tulen.

424
00:24:43,733 --> 00:24:44,734
Selvä.

425
00:24:52,575 --> 00:24:54,035
Mikä liike tuo on?

426
00:24:56,287 --> 00:24:57,787
Klassikko.
- Ensi kerta.

427
00:24:57,788 --> 00:24:58,873
Anteeksi.

428
00:25:01,042 --> 00:25:02,292
Tuohan on hyvä.

429
00:25:02,293 --> 00:25:03,502
Mitä opiskelet?

430
00:25:04,253 --> 00:25:06,129
Minusta tulee toimintaterapeutti.

431
00:25:06,130 --> 00:25:08,549
Toimintaterapeuttiko?

432
00:25:09,217 --> 00:25:10,217
Tunnen muutaman.

433
00:25:10,218 --> 00:25:11,844
Olet nätimpi kuin he.

434
00:25:14,388 --> 00:25:17,057
Tapaamani olivat aika...

435
00:25:17,058 --> 00:25:18,225
Aika ilkeitä.

436
00:25:18,226 --> 00:25:20,519
Nyt kun ajattelen asiaa, tosi ilkeitä.

437
00:25:25,316 --> 00:25:26,400
Tanssi kanssani.

438
00:25:27,151 --> 00:25:28,151
Niinkö?

439
00:25:28,152 --> 00:25:29,779
Luulin, ettet tykkää tanssia.

440
00:25:30,321 --> 00:25:32,364
Rakastan tanssimista.
- Niinkö?

441
00:25:32,365 --> 00:25:35,325
En vain halua tehdä sitä muiden edessä.

442
00:25:35,326 --> 00:25:37,327
Se on todella hyvä,

443
00:25:37,328 --> 00:25:39,038
koska et osaa tanssia.

444
00:25:40,122 --> 00:25:41,539
Niinkö?

445
00:25:41,540 --> 00:25:42,666
Niin.

446
00:25:42,667 --> 00:25:44,876
Valitettavasti et osaa.

447
00:25:44,877 --> 00:25:45,961
Se on traagista.

448
00:25:45,962 --> 00:25:47,338
Traagistako?

449
00:25:48,214 --> 00:25:50,215
Ehkä pahinta, mitä olen nähnyt.

450
00:25:50,216 --> 00:25:51,300
Oikeasti?

451
00:26:00,142 --> 00:26:04,438
Minulla on anatomiakoe
maanantaina aamukahdeksalta.

452
00:26:05,273 --> 00:26:06,731
Aikaisin.
- Niin.

453
00:26:06,732 --> 00:26:09,527
Minun pitäisi...

454
00:26:10,111 --> 00:26:11,112
Aivan.

455
00:26:13,197 --> 00:26:14,198
Niin.

456
00:26:17,368 --> 00:26:19,286
Oli hauska tavata, John.

457
00:26:19,287 --> 00:26:20,662
Samoin.

458
00:26:20,663 --> 00:26:22,164
Sinulle on kiva jutella.

459
00:26:26,544 --> 00:26:29,547
Asun tässä.

460
00:26:35,428 --> 00:26:36,512
Joten...

461
00:26:40,349 --> 00:26:41,809
Nähdään kampuksella.

462
00:26:45,062 --> 00:26:46,063
Niin.

463
00:27:07,585 --> 00:27:08,626
Ei numeroa?

464
00:27:08,627 --> 00:27:10,128
Mitä järkeä siinä on?

465
00:27:10,129 --> 00:27:13,006
Hän on kuuma, ja pidät hänestä.

466
00:27:13,007 --> 00:27:14,215
Sinun mielipiteesi.

467
00:27:14,216 --> 00:27:16,301
Et koskaan lähde bileistä aikaisin.

468
00:27:16,302 --> 00:27:18,428
Aika pelottavaa.

469
00:27:18,429 --> 00:27:20,388
Hänkin pitää sinusta.

470
00:27:20,389 --> 00:27:23,100
Miksi sellainen tyttö haluaisi minut?

471
00:27:24,185 --> 00:27:25,477
Älä viitsi. Pilailetko?

472
00:27:25,478 --> 00:27:28,563
Olen tosissani.
Hän voisi saada kenet tahansa -

473
00:27:28,564 --> 00:27:29,647
ja valitsee minut.

474
00:27:29,648 --> 00:27:32,233
Usko pois. Sinun on pyydettävä häntä ulos.

475
00:27:32,234 --> 00:27:33,526
Ei onnistu.

476
00:27:33,527 --> 00:27:35,862
Unelmiesi tyttö, ja kieltäydyt.

477
00:27:35,863 --> 00:27:37,406
Yritän keskittyä lyöntiin.

478
00:27:38,949 --> 00:27:39,949
Hitto.

479
00:27:39,950 --> 00:27:41,744
Miten keskittyminen sujui?

480
00:27:48,918 --> 00:27:49,960
Hei, poika. Herää.

481
00:27:50,878 --> 00:27:52,046
Minä tässä taas.

482
00:27:57,259 --> 00:27:58,511
Kuuntele minua.

483
00:27:59,095 --> 00:28:00,304
Jäät eloon.

484
00:28:00,888 --> 00:28:02,180
Ymmärsitkö?

485
00:28:02,181 --> 00:28:04,015
Sinä selviät.

486
00:28:04,016 --> 00:28:05,726
Ja kun pääset pois täältä,

487
00:28:06,560 --> 00:28:08,396
me juhlimme.

488
00:28:09,230 --> 00:28:12,400
Kutsumme sitä
John O'Leary-päiväksi stadionilla.

489
00:28:18,280 --> 00:28:19,989
Voin auttaa.

490
00:28:19,990 --> 00:28:21,199
Kiitos paljon.

491
00:28:21,200 --> 00:28:22,992
Kiitos, että tulitte.

492
00:28:22,993 --> 00:28:25,036
Hän ihailee teitä.

493
00:28:25,037 --> 00:28:27,665
Uskomatonta, että tulitte uudestaan.

494
00:28:28,249 --> 00:28:30,334
Nähdään huomenna.

495
00:28:32,461 --> 00:28:34,004
Tehkää palvelus.

496
00:28:34,797 --> 00:28:37,091
Varmistakaa, että hän kuuntelee peliä.

497
00:28:46,475 --> 00:28:48,601
<i>Haluan lähettää erikoistervehdyksen -</i>

498
00:28:48,602 --> 00:28:51,188
<i>eräälle nuorelle miehelle,
joka on sairaalassa.</i>

499
00:28:52,148 --> 00:28:54,816
<i>Hänen nimensä on John O'Leary.</i>

500
00:28:54,817 --> 00:28:56,359
Hän sanoi nimesi, John.

501
00:28:56,360 --> 00:28:57,945
Mitäs siitä sanot?

502
00:28:59,029 --> 00:29:00,406
<i>Hän taistelee elämästään.</i>

503
00:29:01,782 --> 00:29:04,994
<i>Tiedämme täällä Cardinalsissa,
että hän selviää.</i>

504
00:29:06,245 --> 00:29:08,122
<i>Hän on kova pikkumies.</i>

505
00:29:08,873 --> 00:29:10,748
<i>Jatka taistelua, nuori mies,</i>

506
00:29:10,749 --> 00:29:13,586
<i>koska emme malta odottaa,
että tulet stadionille.</i>

507
00:29:14,211 --> 00:29:16,213
<i>Ozzie lyö matalan, menee ulos.</i>

508
00:29:18,966 --> 00:29:20,758
Mitäs sanotte?

509
00:29:20,759 --> 00:29:23,262
Jack Buck radiossa.

510
00:30:00,799 --> 00:30:02,550
Lyöjä osuu siihen niin kovaa,

511
00:30:02,551 --> 00:30:06,513
että nostaa kätensä ylös ja pam,
se osuu suoraan nenään.

512
00:30:06,514 --> 00:30:08,933
Mutta sille vain hurrattiin.

513
00:30:25,616 --> 00:30:27,117
Mitä nyt, kulta? Odota.

514
00:30:27,701 --> 00:30:28,702
Odota.

515
00:30:31,372 --> 00:30:32,456
Mitä tarvitset?

516
00:30:46,053 --> 00:30:47,053
M...

517
00:30:47,054 --> 00:30:48,180
MINUN

518
00:30:52,560 --> 00:30:53,686
K...

519
00:30:55,271 --> 00:30:56,272
A...

520
00:30:57,356 --> 00:30:58,524
S?

521
00:31:03,153 --> 00:31:04,153
KASVONI

522
00:31:04,154 --> 00:31:05,573
"Kasvoni."

523
00:31:06,824 --> 00:31:07,907
Sinun... Ei.

524
00:31:07,908 --> 00:31:09,200
Kasvosi.

525
00:31:09,201 --> 00:31:10,452
Älä huoli, kulta.

526
00:31:11,453 --> 00:31:13,329
Näytät samalta kuin aina,

527
00:31:13,330 --> 00:31:17,125
mutta kasvoillasi on paljon siteitä.

528
00:31:17,126 --> 00:31:18,210
Niin?

529
00:31:21,130 --> 00:31:23,841
Hetkinen. Näytän sinulle.

530
00:31:26,343 --> 00:31:28,304
Hei. Anna puuterisi.

531
00:31:28,887 --> 00:31:31,014
En saa käyttää meikkiä.

532
00:31:31,015 --> 00:31:32,600
Amy, puuteri. Nyt.

533
00:31:42,318 --> 00:31:43,319
Kiitos.

534
00:31:43,902 --> 00:31:45,529
Puhutaan tästä myöhemmin.

535
00:31:46,947 --> 00:31:47,947
Selvä.

536
00:31:47,948 --> 00:31:49,574
Katso tätä.

537
00:31:49,575 --> 00:31:50,743
Odota.

538
00:31:51,577 --> 00:31:54,830
Odota. Saamme ottaa siteen pois tänään.

539
00:31:57,207 --> 00:31:58,708
Noin. No niin.

540
00:31:58,709 --> 00:31:59,835
Voit avata silmäsi.

541
00:32:00,753 --> 00:32:03,547
John, avaa silmäsi.
Kasvosi ovat kunnossa. Katso.

542
00:32:04,632 --> 00:32:05,674
Katso, kulta.

543
00:32:07,384 --> 00:32:09,011
Ei hätää. Katso peiliin.

544
00:32:14,642 --> 00:32:16,101
Äiti, hän hymyili.

545
00:32:16,685 --> 00:32:17,728
Tiedän.

546
00:32:19,229 --> 00:32:22,900
Katsokaa tuota kaunista hymyä
kauniilla pojalla.

547
00:32:29,406 --> 00:32:30,573
Miten?

548
00:32:30,574 --> 00:32:32,617
En tiedä miten, mutta siinä ne ovat.

549
00:32:32,618 --> 00:32:34,495
Kasvosi ovat kunnossa.

550
00:32:35,079 --> 00:32:36,455
Ehkä se on vain ihme.

551
00:32:39,083 --> 00:32:40,584
Sillä lailla, poju.

552
00:32:41,877 --> 00:32:42,919
No niin.

553
00:32:42,920 --> 00:32:44,796
Nyt kävelemme. Anna mennä.

554
00:32:44,797 --> 00:32:47,173
Me hoidamme tämän.

555
00:32:47,174 --> 00:32:48,591
Menoksi.

556
00:32:48,592 --> 00:32:50,968
Tuhlaat aikaasi.

557
00:32:50,969 --> 00:32:53,722
Päätän itse ajastani.

558
00:32:54,973 --> 00:32:55,974
Kävele.

559
00:32:56,767 --> 00:32:58,644
En kävele enää ikinä.

560
00:33:08,987 --> 00:33:10,364
Kuuntele minua.

561
00:33:11,156 --> 00:33:12,615
Kävelet taas,

562
00:33:12,616 --> 00:33:14,159
joten parasta totutella.

563
00:33:14,868 --> 00:33:17,413
Mutta älä huoli, kävelen kanssasi.

564
00:33:17,996 --> 00:33:19,580
Viimeksi kun tarkistin,

565
00:33:19,581 --> 00:33:22,251
olen sinua isompi,
joten sinun on toteltava minua.

566
00:33:23,711 --> 00:33:27,297
En tiedä, oletko hullu vai vain ilkeä.

567
00:33:27,881 --> 00:33:29,049
Voi olla molempia.

568
00:33:31,802 --> 00:33:32,803
Minun poikani.

569
00:33:36,056 --> 00:33:37,474
Äiti, katso.

570
00:33:38,767 --> 00:33:39,810
Älä tuijota.

571
00:33:43,647 --> 00:33:45,606
Voimmeko palata huoneeseen?

572
00:33:45,607 --> 00:33:47,192
Totta kai. Mennään.

573
00:33:47,943 --> 00:33:48,944
Tarvikevarasto

574
00:33:51,947 --> 00:33:52,947
No niin, poju.

575
00:33:52,948 --> 00:33:54,199
Menemme tänne takiasi.

576
00:33:55,367 --> 00:34:01,081
Meillä on suunnitelma,
jolla saamme sinut taas kävelemään.

577
00:34:02,541 --> 00:34:05,376
No niin. Älä pelkää.

578
00:34:05,377 --> 00:34:07,337
Noin.

579
00:34:09,631 --> 00:34:11,300
Polvia pitää treenata.

580
00:34:11,884 --> 00:34:13,677
Jänteet eivät saa kangistua.

581
00:34:14,636 --> 00:34:17,014
Täällä kukaan -

582
00:34:17,973 --> 00:34:19,640
ei kuule sinua.

583
00:34:19,641 --> 00:34:21,226
Kukaan ei kuule huutoasi.

584
00:34:25,522 --> 00:34:26,690
Kukaan ei kuullut.

585
00:34:27,232 --> 00:34:28,941
Kun alamme treenata polvea,

586
00:34:28,942 --> 00:34:31,778
annat vain palaa, jooko?

587
00:34:31,779 --> 00:34:33,113
No niin, poju. Menoksi.

588
00:34:33,864 --> 00:34:35,115
Pure tätä.

589
00:34:50,714 --> 00:34:52,007
Ei hätää, kulta.

590
00:35:04,603 --> 00:35:05,604
Äiti?

591
00:35:06,355 --> 00:35:07,355
Hei.

592
00:35:07,356 --> 00:35:08,774
Hei, kulta.

593
00:35:10,567 --> 00:35:11,568
Hei.

594
00:35:12,736 --> 00:35:14,988
Miksi itket?

595
00:35:15,823 --> 00:35:17,115
John,

596
00:35:17,908 --> 00:35:20,536
meillä on sinulle kerrottavaa.

597
00:35:22,496 --> 00:35:25,040
Viimeisin leikkaus meni tosi hyvin.

598
00:35:25,624 --> 00:35:27,251
Olet askeleen lähempänä kotia.

599
00:35:28,460 --> 00:35:29,878
Mutta John, he...

600
00:35:36,009 --> 00:35:38,136
Sormesi piti poistaa, poika.

601
00:35:39,471 --> 00:35:40,471
Mitä?

602
00:35:40,472 --> 00:35:42,516
Palo vahingoitti niitä pahasti,

603
00:35:43,267 --> 00:35:44,684
eikä niitä voitu pelastaa,

604
00:35:44,685 --> 00:35:47,020
joten infektio alkoi levitä ja...

605
00:35:48,146 --> 00:35:49,481
He poistivat sormesi.

606
00:35:53,485 --> 00:35:54,861
Kasvavatko ne takaisin?

607
00:35:54,862 --> 00:35:56,863
Eivät kasva.

608
00:35:56,864 --> 00:35:58,239
Mistä tiedät?

609
00:35:58,240 --> 00:35:59,782
Kynnet kasvavat takaisin.

610
00:35:59,783 --> 00:36:02,285
Varpaankynnet ja jopa hiukset kasvavat.

611
00:36:02,286 --> 00:36:03,828
Oletko varma asiasta?

612
00:36:03,829 --> 00:36:05,621
Eivät ne vain tee niin, John.

613
00:36:05,622 --> 00:36:07,666
Miten voin heittää pesäpallon?

614
00:36:08,750 --> 00:36:10,293
Tai kirjoittaa?

615
00:36:10,294 --> 00:36:11,586
Tai tehdä mitään?

616
00:36:11,587 --> 00:36:12,962
Miksi sallitte sen?

617
00:36:12,963 --> 00:36:14,046
En ole rakas!

618
00:36:14,047 --> 00:36:15,131
Miksi sallitte sen?

619
00:36:15,132 --> 00:36:16,841
John!
- Kulta, älä nouse.

620
00:36:16,842 --> 00:36:19,344
John...

621
00:36:21,513 --> 00:36:23,389
Rauhoitu.

622
00:36:23,390 --> 00:36:25,641
Olette ilkeitä.
- Ei, Colleen.

623
00:36:25,642 --> 00:36:27,060
Me hoidamme tämän.

624
00:36:28,061 --> 00:36:29,187
Älä nyt, John.

625
00:36:31,899 --> 00:36:33,400
Kulta, rakastamme sinua.

626
00:36:34,359 --> 00:36:35,360
No niin.

627
00:36:41,116 --> 00:36:42,742
Päivän kysymys.

628
00:36:42,743 --> 00:36:46,871
Kuka oli tärkein henkilö
tämän pojan toipumisessa?

629
00:36:46,872 --> 00:36:49,624
Sinä, tohtori, tietenkin.

630
00:36:49,625 --> 00:36:51,126
Ei, en minä.

631
00:36:52,502 --> 00:36:55,212
Ymmärrän. Se on kompakysymys.

632
00:36:55,213 --> 00:36:56,297
Hän,

633
00:36:56,298 --> 00:36:57,798
poika itse.

634
00:36:57,799 --> 00:36:59,425
Hänen tahtonsa elää.

635
00:36:59,426 --> 00:37:01,385
Se on äärimmäisen tärkeää,

636
00:37:01,386 --> 00:37:03,764
mutta ei. Lavelle,

637
00:37:04,598 --> 00:37:06,350
liittyisitkö hetkeksi seuraamme?

638
00:37:10,062 --> 00:37:15,025
Palovammojen uhrien ykköstappaja
on infektio.

639
00:37:15,984 --> 00:37:20,530
Pieninkin bakteeri olisi voinut
tappaa nuoren hra O'Learyn.

640
00:37:21,114 --> 00:37:24,075
Meillä on lääkäreitä, kirurgeja, hoitajia.

641
00:37:24,076 --> 00:37:27,495
Mutta tärkein henkilö tässä kaikessa -

642
00:37:27,496 --> 00:37:28,914
olet sinä, Lavelle.

643
00:37:29,790 --> 00:37:31,624
Pitämällä tämän huoneen puhtaana -

644
00:37:31,625 --> 00:37:33,043
ja bakteerittomana -

645
00:37:33,919 --> 00:37:36,755
pidit tämän pojan elossa.

646
00:37:38,757 --> 00:37:39,841
Kiitos.

647
00:37:42,260 --> 00:37:45,472
Erikoistuvat lääkärit.
John, nähdään myöhemmin.

648
00:37:48,600 --> 00:37:50,394
Pyydän palkankorotusta.

649
00:37:52,729 --> 00:37:54,314
Sillä lailla, poju.

650
00:37:55,315 --> 00:37:56,315
Noin juuri.

651
00:37:56,316 --> 00:38:00,278
Askel kerrallaan.

652
00:38:01,697 --> 00:38:03,115
Osaat sen.

653
00:38:03,699 --> 00:38:04,866
Osaat kyllä.

654
00:38:08,245 --> 00:38:10,288
Haluan varastoon tänään.

655
00:38:12,207 --> 00:38:14,543
Oletko varma? Se on vasta huomenna.

656
00:38:15,919 --> 00:38:17,670
Kipu ei haittaa.

657
00:38:17,671 --> 00:38:21,216
Kunhan pääsen kotiin ja pois luotasi, Roy.

658
00:38:23,093 --> 00:38:24,761
Mennään sitten, poju.

659
00:38:28,348 --> 00:38:29,765
Pidä mielessäsi jotain -

660
00:38:29,766 --> 00:38:32,476
ja lupaa, että muistat, mitä aion kertoa.

661
00:38:32,477 --> 00:38:34,061
Lupaan sen.

662
00:38:34,062 --> 00:38:36,605
Kohtaat haasteita, kun pääset pois täältä,

663
00:38:36,606 --> 00:38:40,026
mutta voit silti tehdä melkein mitä vain.

664
00:38:40,027 --> 00:38:44,448
Et ehkä voi pelata baseballia, mutta
voit omistaa joukkueen tai olla manageri.

665
00:38:45,282 --> 00:38:47,950
En ole kertonut tätä,
mutta kun tulin luoksesi,

666
00:38:47,951 --> 00:38:50,245
he sanoivat, ettet selviäisi.

667
00:38:51,038 --> 00:38:53,749
Et missään tapauksessa.

668
00:38:54,332 --> 00:38:55,624
En tiennyt sitä.

669
00:38:55,625 --> 00:38:57,626
Useimmat eivät uskoneet sinuun.

670
00:38:57,627 --> 00:38:59,296
Mutta tässä sinä olet.

671
00:38:59,880 --> 00:39:01,172
Sinä teit sen.

672
00:39:01,173 --> 00:39:04,842
Älä anna kenenkään
vajota epäuskoon suhteesi.

673
00:39:04,843 --> 00:39:05,927
Etenkään itsesi.

674
00:39:06,762 --> 00:39:09,514
Onko selvä?

675
00:39:10,348 --> 00:39:11,349
On.

676
00:39:12,642 --> 00:39:14,560
Missä poikani on?

677
00:39:14,561 --> 00:39:17,688
Missä John O'Leary on?

678
00:39:17,689 --> 00:39:20,192
Hänen olisi pitänyt olla radiossa.

679
00:39:23,445 --> 00:39:24,528
Tulkaa kaikki.

680
00:39:24,529 --> 00:39:26,155
Gail, ota samppanjaa.

681
00:39:26,156 --> 00:39:28,282
Minulla on samppanjaa ja karkkeja.

682
00:39:28,283 --> 00:39:29,617
Hra Buck.

683
00:39:29,618 --> 00:39:31,077
Mukava nähdä.

684
00:39:31,078 --> 00:39:33,662
John? Oletko valmis juhlimaan?

685
00:39:33,663 --> 00:39:35,164
Saanko samppanjaa?

686
00:39:35,165 --> 00:39:38,334
Voit ottaa lasillisen tai kaksi.
Haluaisitko tupakan?

687
00:39:38,335 --> 00:39:41,170
Ei. Et saa samppanjaa.
Tämä on kaikille muille.

688
00:39:41,171 --> 00:39:43,839
Jätän teidät. Nähdään stadionilla, poitsu.

689
00:39:43,840 --> 00:39:45,050
Kiitos, hra Buck.

690
00:39:49,137 --> 00:39:52,057
Äitisi alkaa itkeä. Tiedäthän sen?

691
00:39:53,350 --> 00:39:54,810
Olen tosi ylpeä sinusta.

692
00:39:55,727 --> 00:39:57,020
Sinä teit sen.

693
00:39:59,981 --> 00:40:02,651
Oletko valmis, poju?
Tänään on suuri päivämme.

694
00:40:05,237 --> 00:40:06,529
Ei.

695
00:40:06,530 --> 00:40:09,156
Tänään kärrään sinut ulos. Se on laki.

696
00:40:09,157 --> 00:40:11,242
Oikeasti?
- Niin.

697
00:40:11,243 --> 00:40:14,203
Sinähän aina patistat minua kävelemään.

698
00:40:14,204 --> 00:40:17,499
Arvaa mitä? Tänään noudatamme sääntöjä.

699
00:40:23,338 --> 00:40:25,422
En usko, että lakia on olemassa.

700
00:40:25,423 --> 00:40:28,343
Taisit löytää vielä yhden keinon
kiduttaa minua.

701
00:40:29,136 --> 00:40:30,178
Voi olla molempia.

702
00:40:39,938 --> 00:40:40,939
Upeaa!

703
00:40:41,481 --> 00:40:42,482
Olen ylpeä sinusta!

704
00:40:58,248 --> 00:40:59,833
Mahtavaa!

705
00:41:03,753 --> 00:41:04,963
Sinua tulee ikävä.

706
00:41:05,839 --> 00:41:06,965
Tulee ikävä.

707
00:41:11,761 --> 00:41:14,097
Hei, pikku Chester. Katsopa tätä.

708
00:41:16,057 --> 00:41:18,310
Koko naapurusto on täällä.

709
00:41:23,982 --> 00:41:25,274
Kaipasimme sinua

710
00:41:25,275 --> 00:41:26,734
Vau. Näyttää hienolta.

711
00:41:26,735 --> 00:41:29,695
Palomiehet säästivät osan.
Rakensimme loput uudelleen.

712
00:41:29,696 --> 00:41:32,073
{\an8}Hyvin tehty, JOHN! Tervetuloa KOTIIN

713
00:41:34,534 --> 00:41:36,577
Tervetuloa kotiin. Voi luoja.

714
00:41:36,578 --> 00:41:37,829
TERVETULOA KOTIIN

715
00:41:39,915 --> 00:41:45,545
{\an8}MIKÄÄN EI VOITA KOTIA,
TERVETULOA TAKAISIN!

716
00:41:46,129 --> 00:41:48,548
Hei. Ota pyörätuoli. Tule.

717
00:41:51,468 --> 00:41:53,093
{\an8}John on SANKARINI!

718
00:41:53,094 --> 00:41:54,471
{\an8}Näytät tosi hyvältä.

719
00:42:09,527 --> 00:42:10,820
Viisi kuukautta.

720
00:42:16,451 --> 00:42:20,204
Kiitämme Sinua, Herra,
ei vain Johnin elämän lahjasta,

721
00:42:20,205 --> 00:42:23,874
vaan siitä, että toit meidät
taas yhteen perheenä.

722
00:42:23,875 --> 00:42:27,836
Olemme kiitollisia ja tiedämme,
että tämä on armosi ansiota.

723
00:42:27,837 --> 00:42:31,258
Kiitämme Sinua siitä.
Herramme Kristuksen kautta, aamen.

724
00:42:31,800 --> 00:42:33,385
Aamen.
- No niin.

725
00:42:34,511 --> 00:42:35,512
Käykää kiinni.

726
00:42:49,734 --> 00:42:51,695
Syökää, ruokanne jäähtyy.

727
00:43:06,042 --> 00:43:08,795
Haluatko ruokkia häntä käsin
hänen loppuelämänsä?

728
00:43:11,339 --> 00:43:12,382
En tiedä.

729
00:43:13,300 --> 00:43:15,593
En kai. En.

730
00:43:16,761 --> 00:43:17,887
Anna hänen syödä.

731
00:43:28,315 --> 00:43:31,860
Kerroin pelaajille tulostasi.
He ovat innoissaan tapaamisestasi.

732
00:43:33,028 --> 00:43:34,236
Hei, hyvät herrat.

733
00:43:34,237 --> 00:43:38,199
Tämä on se nuori mies,
josta olen kertonut, John O'Leary!

734
00:43:40,535 --> 00:43:42,745
John O'Leary, tässä on Ozzie Smith.

735
00:43:42,746 --> 00:43:43,912
Miten menee, poika?

736
00:43:43,913 --> 00:43:45,664
Olen kuullut sinusta Buckilta.

737
00:43:45,665 --> 00:43:46,833
Tervehtikää häntä.

738
00:43:47,709 --> 00:43:48,709
Hei.

739
00:43:48,710 --> 00:43:49,793
Hauska tavata.

740
00:43:49,794 --> 00:43:51,629
Hän on rohkea pikkupoika.

741
00:43:52,255 --> 00:43:53,256
Kiitos.

742
00:43:59,262 --> 00:44:00,513
Vau.

743
00:44:11,149 --> 00:44:12,983
Katso näyttöä.

744
00:44:12,984 --> 00:44:15,611
{\an8}TERVETULOA JOHN O'LEARY -PÄIVÄÄN

745
00:44:15,612 --> 00:44:18,782
Tämä on aikamoista. Kiitos.

746
00:44:20,200 --> 00:44:21,951
Mitä sanot? Kerran pesien ympäri?

747
00:44:23,495 --> 00:44:25,621
Selvä. Mutta älä mene liian lujaa.

748
00:44:25,622 --> 00:44:26,872
Hölynpölyä.

749
00:44:26,873 --> 00:44:29,250
Isän pitäisi viedä poikansa pesien ympäri.

750
00:44:31,002 --> 00:44:32,003
Niinkö?

751
00:44:32,712 --> 00:44:33,713
Selvä.

752
00:44:36,633 --> 00:44:37,884
Tämähän sujuu.

753
00:44:43,765 --> 00:44:45,225
Vau. Vilkuta väelle.

754
00:44:48,978 --> 00:44:49,979
No niin, pojat.

755
00:44:50,647 --> 00:44:51,648
Hei.

756
00:44:53,358 --> 00:44:54,358
Niin.

757
00:44:54,359 --> 00:44:55,527
Nyt mennään.

758
00:44:57,362 --> 00:44:58,612
Menoksi, poikaseni.

759
00:44:58,613 --> 00:45:00,906
Anna yläfemma.

760
00:45:00,907 --> 00:45:02,992
Antaa palaa.

761
00:45:03,743 --> 00:45:05,912
Anna mennä, Chester!

762
00:45:06,621 --> 00:45:08,415
No niin. Kosketa sitä.

763
00:45:09,791 --> 00:45:11,126
Tuolla, näetkö?

764
00:45:13,253 --> 00:45:16,672
Eikö olekin ihmeellistä, isä?
Eikö olekin upeaa?

765
00:45:16,673 --> 00:45:18,133
Todellakin, poika.

766
00:45:18,883 --> 00:45:20,093
Sitä se on.

767
00:45:23,138 --> 00:45:26,014
Hän tulee kotipesälle. Liukuu sisään.
Siinä hän menee.

768
00:45:26,015 --> 00:45:28,017
Kotipesällä.
- Jee!

769
00:45:34,065 --> 00:45:36,150
Tule, poika. Tähän viereeni.

770
00:45:36,151 --> 00:45:37,235
Vau.

771
00:45:38,319 --> 00:45:39,446
Jessus.

772
00:45:40,780 --> 00:45:43,031
Tässä on Kristy. Hän pitää sinusta huolta.

773
00:45:43,032 --> 00:45:44,575
Kerro, jos kaipaat jotain.

774
00:45:44,576 --> 00:45:46,618
Tässä on keksejä,

775
00:45:46,619 --> 00:45:48,913
limua ja pari matkamuistoa.

776
00:45:49,789 --> 00:45:50,790
Kiitos.

777
00:45:52,292 --> 00:45:53,459
Missä äiti on?

778
00:45:53,460 --> 00:45:55,962
Kolmosrajalla. Tuolla.

779
00:45:56,546 --> 00:45:57,547
He näkevät sinut.

780
00:45:58,339 --> 00:45:59,673
Selvä.

781
00:45:59,674 --> 00:46:00,757
<i>Olkaa valmiina.</i>

782
00:46:00,758 --> 00:46:02,009
Aika tehdä töitä.

783
00:46:02,010 --> 00:46:04,761
<i>Kolme, kaksi, yksi.</i>

784
00:46:04,762 --> 00:46:07,181
Iltapäivää. Tervetuloa Busch Stadiumille -

785
00:46:07,182 --> 00:46:08,891
kauniina kevätpäivänä.

786
00:46:08,892 --> 00:46:11,393
Tätä päivää olemme odottaneet.

787
00:46:11,394 --> 00:46:14,062
On John O'Leary -päivä stadionilla.

788
00:46:14,063 --> 00:46:17,357
Pitkän sairaalassa käydyn
taistelun jälkeen ystäväni -

789
00:46:17,358 --> 00:46:18,567
on viimein kanssamme.

790
00:46:18,568 --> 00:46:21,820
Itse asiassa se rohkea
nuori mies istuu vieressäni.

791
00:46:21,821 --> 00:46:22,947
Onko hauskaa?

792
00:46:25,158 --> 00:46:26,700
Hän nyökkäilee.

793
00:46:26,701 --> 00:46:28,952
Ja tässä on ensimmäinen syöttö.

794
00:46:28,953 --> 00:46:30,371
Laiton.

795
00:46:31,039 --> 00:46:34,000
Mitä sanot?
Saammeko mestaruuden tänä vuonna?

796
00:46:34,584 --> 00:46:36,210
Kyllä.
- Siinä kuulitte.

797
00:46:36,211 --> 00:46:37,378
Olemme kunnossa.

798
00:46:39,506 --> 00:46:43,051
Willie pamauttaa pallon oikealle kentälle.
Laillinen lyönti!

799
00:46:43,760 --> 00:46:45,802
Strawberry. Vahva heitto.

800
00:46:45,803 --> 00:46:48,472
Ei mitään saumaa ehtiä
vikkelän McGeen perään.

801
00:46:48,473 --> 00:46:50,224
TILANNE 5-3
VIERAILIJA - KOTI

802
00:46:50,225 --> 00:46:51,476
PALLOT
LYÖNNIT - PALOT

803
00:46:52,852 --> 00:46:53,853
Hra Buck...

804
00:46:54,896 --> 00:46:56,897
Kiitos paljon tästä.

805
00:46:56,898 --> 00:47:00,150
Tätä päivää kukaan meistä
ei koskaan unohda.

806
00:47:00,151 --> 00:47:01,236
Ilo on minun.

807
00:47:01,945 --> 00:47:02,987
Miten hän voi?

808
00:47:04,489 --> 00:47:05,864
Aika hyvin.

809
00:47:05,865 --> 00:47:08,701
Hän syö yksin
ja pystyy kulkemaan ympäri taloa.

810
00:47:09,285 --> 00:47:10,369
En vain saa häntä -

811
00:47:10,370 --> 00:47:12,372
enää kirjoittamaan.

812
00:47:13,164 --> 00:47:14,331
Niinkö?

813
00:47:14,332 --> 00:47:17,125
Lupaus siitä, että hän palaa kouluun,

814
00:47:17,126 --> 00:47:20,672
ei ole niin suuri kannustin kuin luulin.

815
00:47:21,756 --> 00:47:24,175
{\an8}<i>Yksi pesillä, yksi palo, Hrbek lyö.</i>

816
00:47:25,009 --> 00:47:28,596
{\an8}<i>Syöttö vasenkätiselle lyöjälle
on korkea käyräpallo. Eka lyönti.</i>

817
00:47:29,806 --> 00:47:31,975
<i>Mitä Hrbek keksii syöttöä vastaan?</i>

818
00:47:32,600 --> 00:47:34,768
<i>Hän ei halua jäädä käyräpallon uhriksi.</i>

819
00:47:34,769 --> 00:47:36,436
Hei, rva Whitaker.

820
00:47:36,437 --> 00:47:37,771
Mitä kuuluu?

821
00:47:37,772 --> 00:47:39,314
Hyvää. Kiitos tulosta.

822
00:47:39,315 --> 00:47:41,276
Miten menee?

823
00:47:42,193 --> 00:47:43,528
Katsotaan.

824
00:47:44,571 --> 00:47:45,572
John?

825
00:47:46,155 --> 00:47:48,323
Hei, John. Mukava nähdä taas.

826
00:47:48,324 --> 00:47:49,700
Miksi hän on täällä?

827
00:47:49,701 --> 00:47:52,536
On keskiviikko ja oppituntisi aika.

828
00:47:52,537 --> 00:47:55,248
Haluatko, että otan pianotunnin?

829
00:47:55,957 --> 00:47:57,291
Varo äänensävyäsi.

830
00:47:57,292 --> 00:47:58,710
Oletko tosissasi?

831
00:47:59,669 --> 00:48:00,669
John,

832
00:48:00,670 --> 00:48:04,256
en tiedä, kuka luulet olevasi,
mutta lapseni käyvät pianotunneilla.

833
00:48:04,257 --> 00:48:06,634
Ja sinun on joka keskiviikko kello neljä.

834
00:48:07,427 --> 00:48:10,304
Ellei ole syytä,
miksi luulet olevasi erityinen,

835
00:48:10,305 --> 00:48:12,097
eikä sinun tarvitse noudattaa -

836
00:48:12,098 --> 00:48:14,558
samoja sääntöjä kuin kaikkien täällä,

837
00:48:14,559 --> 00:48:17,353
mene pianon ääreen. Heti.

838
00:48:19,230 --> 00:48:22,567
<i>Nyt Hrbek lyö. Ohi menee.
Hankala tilanne, kaksi juoksijaa.</i>

839
00:48:49,677 --> 00:48:50,969
Etenemme hitaasti, John.

840
00:48:50,970 --> 00:48:53,181
Sinun on opittava asioita uudelleen.

841
00:49:13,868 --> 00:49:15,827
Voi taivas!

842
00:49:15,828 --> 00:49:17,245
Smithin signeeraama!

843
00:49:17,246 --> 00:49:18,455
Lykkyä tykö!

844
00:49:18,456 --> 00:49:19,539
Siinä on viesti.

845
00:49:19,540 --> 00:49:20,917
Mitä siinä lukee?

846
00:49:24,921 --> 00:49:27,005
{\an8}"Poika, jos haluat toisen pesäpallon -

847
00:49:27,006 --> 00:49:29,466
{\an8}kirjoita vain kiitoskortti miehelle,

848
00:49:29,467 --> 00:49:31,009
{\an8}joka lähetti tämän.

849
00:49:31,010 --> 00:49:32,928
Ystäväsi Jack Buck!"

850
00:49:32,929 --> 00:49:34,513
Äiti, anna paperia ja kynä!

851
00:49:34,514 --> 00:49:35,597
Paperia, lyijykynä!

852
00:49:35,598 --> 00:49:36,765
Paperi, kynä.

853
00:49:36,766 --> 00:49:37,933
Tässä.
- Hae se!

854
00:49:37,934 --> 00:49:40,311
Selvä.
- Kiitos!

855
00:49:41,646 --> 00:49:43,271
Yritetäänkö kahdella kädellä?

856
00:49:43,272 --> 00:49:44,649
Tässä. Odota.

857
00:49:45,650 --> 00:49:46,693
Noin.

858
00:49:47,819 --> 00:49:48,986
Tuossa.

859
00:49:52,490 --> 00:49:54,701
John, tämä sujuu hienosti.

860
00:49:57,537 --> 00:49:58,538
Kiitos.

861
00:50:00,039 --> 00:50:01,040
Noin.

862
00:50:02,542 --> 00:50:05,085
"Johnille, kaikkea hyvää, Stan Musial."

863
00:50:05,086 --> 00:50:07,380
Katsopa tuota.

864
00:50:10,299 --> 00:50:13,051
"Hei, poika.
Jos haluat kolmannen pesäpallon,

865
00:50:13,052 --> 00:50:15,429
<i>sinun täytyy vain kirjoittaa kiitoskirje -</i>

866
00:50:15,430 --> 00:50:17,514
<i>miehelle, joka allekirjoitti toisen.</i>

867
00:50:17,515 --> 00:50:19,475
<i>Ystäväsi Jack Buck."</i>

868
00:50:56,137 --> 00:50:58,388
Tule, John! Tyler ja Cadey ovat täällä.

869
00:50:58,389 --> 00:51:00,183
Mennään uimaan.
- Okei.

870
00:51:16,532 --> 00:51:18,700
Apua, he kastelevat meidät!

871
00:51:18,701 --> 00:51:20,076
Hyvänen aika. Mene pois.

872
00:51:20,077 --> 00:51:21,954
John, auta meitä!

873
00:51:26,751 --> 00:51:28,085
No niin! Napatkaa heidät!

874
00:51:33,883 --> 00:51:34,883
Menoksi, O'Leary.

875
00:51:34,884 --> 00:51:36,760
Kiva.
- Kiva!

876
00:51:36,761 --> 00:51:38,011
Jatka vain!
- Olet hyvä.

877
00:51:38,012 --> 00:51:39,096
Katsopa sinua.

878
00:51:41,474 --> 00:51:42,600
Ensi kertaan.

879
00:52:20,304 --> 00:52:21,638
Hei.
- Hei.

880
00:52:21,639 --> 00:52:23,098
Mukava yllätys.

881
00:52:23,099 --> 00:52:24,933
Niin.
- Onko kaikki hyvin?

882
00:52:24,934 --> 00:52:26,185
Haluan vain jutella.

883
00:52:27,270 --> 00:52:28,562
Ajattelin...

884
00:52:28,563 --> 00:52:29,814
Oliko se kivuliasta?

885
00:52:31,858 --> 00:52:33,526
Sen piti olla vitsi.
- Aivan.

886
00:52:35,069 --> 00:52:36,903
En osaa kertoa vitsejä.

887
00:52:36,904 --> 00:52:40,157
Ei, olit tosi hauska.
En vain tajunnut sitä.

888
00:52:41,242 --> 00:52:45,204
Neil Diamond tulee kaupunkiin kiertueelle.
Haluatko lähteä?

889
00:52:46,539 --> 00:52:50,001
Toki. Kuulostaa hauskalta.

890
00:52:50,877 --> 00:52:53,295
Kuka muu lähtee?

891
00:52:53,296 --> 00:52:56,090
Tarkoitin, että ne olisivat treffit.

892
00:53:04,390 --> 00:53:05,391
John, minä...

893
00:53:06,809 --> 00:53:11,314
Se mahdollisuus meni jo ohi.

894
00:53:12,023 --> 00:53:15,817
Ehkä silloin, kun tapasimme, mutta...

895
00:53:15,818 --> 00:53:18,029
Nyt olet yksi suosikkityypeistäni.

896
00:53:18,946 --> 00:53:21,198
Rakastan sinua, mutta...

897
00:53:22,408 --> 00:53:23,951
Kuin veljeä.

898
00:53:28,164 --> 00:53:29,164
Olen pahoillani.

899
00:53:29,165 --> 00:53:31,876
Ei se mitään.

900
00:53:35,296 --> 00:53:36,297
Selvä.

901
00:53:41,135 --> 00:53:46,139
Minun pitäisi kai mennä...

902
00:53:46,140 --> 00:53:47,223
Niin.
- ...töihin.

903
00:53:47,224 --> 00:53:48,434
Kaikkea sitä.

904
00:53:50,394 --> 00:53:53,271
Selvä. Nähdäänkö kampuksella?

905
00:53:53,272 --> 00:53:54,565
Totta kai.

906
00:53:56,567 --> 00:53:57,568
Selvä.

907
00:53:59,487 --> 00:54:00,488
Hei, John.

908
00:54:03,240 --> 00:54:06,035
Mikset pyytänyt minua ulos
sinä iltana, kun tapasimme?

909
00:54:06,911 --> 00:54:09,538
Olisin lyönyt vetoa, että pidät minusta.

910
00:54:12,458 --> 00:54:13,834
Ajattelin, ettet haluaisi.

911
00:54:15,044 --> 00:54:16,045
Mitä?

912
00:54:17,755 --> 00:54:18,839
Miksi?

913
00:54:27,723 --> 00:54:28,766
John.

914
00:54:31,268 --> 00:54:35,564
Älä enää ikinä aliarvioi minua noin.

915
00:54:54,250 --> 00:54:55,667
Mikä sinua vaivaa?

916
00:54:55,668 --> 00:54:57,253
Minulla on jo neljä siskoa.

917
00:54:58,045 --> 00:54:59,630
Aivan. Kiitos selvennyksestä.

918
00:55:01,716 --> 00:55:03,800
Pyysin Bethiä ulos, kuten neuvoit.

919
00:55:03,801 --> 00:55:06,595
Annoin sen neuvon vuosi sitten.

920
00:55:09,015 --> 00:55:10,598
Se ei tainnut mennä hyvin.

921
00:55:10,599 --> 00:55:12,392
En tiedä, mitä ajattelin.

922
00:55:12,393 --> 00:55:14,562
Tiesin sen.

923
00:55:15,646 --> 00:55:16,689
Minulle riitti.

924
00:55:17,356 --> 00:55:18,356
Mikä?

925
00:55:18,357 --> 00:55:20,401
Kaikki. Rakkaus, ihmissuhteet.

926
00:55:21,527 --> 00:55:23,695
Tämä sydän on suljettu.

927
00:55:23,696 --> 00:55:25,864
Oletko koskaan ollut treffeillä?

928
00:55:25,865 --> 00:55:27,574
Treffeillä kenenkään kanssa?

929
00:55:27,575 --> 00:55:29,117
Olitko edes tanssiaisissa?

930
00:55:29,118 --> 00:55:30,410
Mitä meinaat?

931
00:55:30,411 --> 00:55:34,456
Sitä, että rakkauden unohtaminen
on kuin sanoisin:

932
00:55:34,457 --> 00:55:35,540
"Siinä se.

933
00:55:35,541 --> 00:55:38,419
En enää purjehdi maailman ympäri yksin."

934
00:55:40,337 --> 00:55:43,173
Pointti on,
etten ole edes koskaan ollut veneessä.

935
00:55:43,174 --> 00:55:44,258
Tajuan.

936
00:55:45,009 --> 00:55:46,885
Ennen kuin päätät inhota sitä,

937
00:55:46,886 --> 00:55:49,847
eikö pitäisi kokeilla pari kertaa?

938
00:55:50,473 --> 00:55:51,806
Ei.

939
00:55:51,807 --> 00:55:53,099
Minulle riitti.

940
00:55:53,100 --> 00:55:54,477
No, minä yritin.

941
00:56:02,318 --> 00:56:03,485
Hei. Kiitos, Red.

942
00:56:03,486 --> 00:56:05,528
Kiitos.
- No niin, kamu. Tässä.

943
00:56:05,529 --> 00:56:06,822
Päivänjatkoja.
- Jep.

944
00:56:07,948 --> 00:56:08,948
Miten jakselet?

945
00:56:08,949 --> 00:56:12,368
Jos äitisi huutaa minulle,
koska läikytin chiliä paidalle,

946
00:56:12,369 --> 00:56:14,329
olen pulassa. En valita.

947
00:56:14,330 --> 00:56:15,414
Sujuuko koulussa?

948
00:56:16,665 --> 00:56:18,708
Arvosanat ovat ihan hyviä.

949
00:56:18,709 --> 00:56:21,544
Huhutaan jopa,
että saatan läpäistä ja valmistua.

950
00:56:21,545 --> 00:56:22,629
Ihmeitä tapahtuu.

951
00:56:22,630 --> 00:56:24,756
Mahtavaa. Ja järkyttävää.

952
00:56:24,757 --> 00:56:27,175
Miten elämä sujuu arvosanojen lisäksi?

953
00:56:27,176 --> 00:56:28,260
Ihan hyvin.

954
00:56:30,346 --> 00:56:31,347
Kun tiesimme,

955
00:56:32,306 --> 00:56:34,724
että selvisit tulipalosta
ja tulisit kotiin,

956
00:56:34,725 --> 00:56:36,477
tiedätkö, mitä rukoilin?

957
00:56:37,103 --> 00:56:38,103
Samaa kuin minä?

958
00:56:38,104 --> 00:56:40,730
Että voisin yhä pelata Cardinalsissa?

959
00:56:40,731 --> 00:56:42,024
Aivan.
- Luonnollisesti.

960
00:56:43,567 --> 00:56:46,402
Ei, minä vain...
Halusin sinun palaavan normaaliksi.

961
00:56:46,403 --> 00:56:48,571
Kuten tulipalopäivänä, kun juoksit -

962
00:56:48,572 --> 00:56:51,450
keittiön läpi otsatukka heiluen iloisena.

963
00:56:52,535 --> 00:56:53,952
Halusin sitä sinulle.

964
00:56:53,953 --> 00:56:55,746
Ja kun tulit oikeasti kotiin,

965
00:56:56,914 --> 00:56:58,582
minulla oli vaikeaa, koska...

966
00:56:59,750 --> 00:57:02,795
Joko viettäisin
koko elämäni järkyttyneenä,

967
00:57:03,671 --> 00:57:05,547
koska täydellinen elämämme järkkyi,

968
00:57:05,548 --> 00:57:08,424
tai joutuisin määrittelemään uudelleen,

969
00:57:08,425 --> 00:57:10,593
mitä täydellinen elämä tarkoitti.

970
00:57:10,594 --> 00:57:11,846
Ja minun on sanottava,

971
00:57:13,264 --> 00:57:15,641
että rakastan elämäämme. Rakastan omaani.

972
00:57:17,143 --> 00:57:18,476
Miksi kerrot tämän, isä?

973
00:57:18,477 --> 00:57:21,563
Koska Parkinsonin tauti
vie minulta asioita,

974
00:57:21,564 --> 00:57:24,149
ja se muistuttaa
opettamastasi sairaalassa.

975
00:57:24,150 --> 00:57:25,525
Eikä.

976
00:57:25,526 --> 00:57:26,944
Opetinko sinulle jotain?

977
00:57:27,778 --> 00:57:28,778
Mitä?

978
00:57:28,779 --> 00:57:30,990
Aina ei voi valita polkuaan,

979
00:57:32,074 --> 00:57:34,160
mutta voi valita, miten kävelee sitä.

980
00:57:34,869 --> 00:57:36,870
Kun asiat eivät suju kuten haluaa,

981
00:57:36,871 --> 00:57:41,333
pitää keskittyä rakastamaan nykyhetkeä,

982
00:57:42,126 --> 00:57:45,713
eikä elämää, jonka unelmoi saavansa.

983
00:57:46,964 --> 00:57:48,674
Siinä on jutun juju.

984
00:57:52,511 --> 00:57:53,512
Tule.

985
00:57:55,931 --> 00:57:57,433
Anna se tänne.
- Kiitos.

986
00:57:58,309 --> 00:58:00,560
Sillä voi päästä vielä
160 000 kilometriä -

987
00:58:00,561 --> 00:58:01,811
hyvällä kohtelulla.

988
00:58:01,812 --> 00:58:04,106
Se vain ärsyttää minua.

989
00:58:05,149 --> 00:58:07,817
Älä mieti, mitä se antaa sinulle,

990
00:58:07,818 --> 00:58:09,987
vaan mitä se tarvitsee sinulta.

991
00:58:10,654 --> 00:58:11,654
Onko selvä?

992
00:58:11,655 --> 00:58:15,618
Ota rauhallisesti,
kohtele sitä varoen, sijoita siihen.

993
00:58:16,785 --> 00:58:18,871
Hämmästyisit, mitä saisit takaisin.

994
00:58:20,789 --> 00:58:22,583
Mistä me puhumme?

995
00:58:23,334 --> 00:58:24,585
En tiedä.

996
00:58:26,795 --> 00:58:27,795
Mukava nähdä, isä.

997
00:58:27,796 --> 00:58:28,923
Samoin, kamu.

998
00:58:30,174 --> 00:58:31,966
Jee!

999
00:58:31,967 --> 00:58:33,469
No niin!

1000
00:58:36,222 --> 00:58:37,931
Hoidan sen.

1001
00:58:37,932 --> 00:58:39,683
Katsokaa tätä.
- Anna mennä.

1002
00:58:41,018 --> 00:58:42,685
Ihanaa!
- Onnistu.

1003
00:58:42,686 --> 00:58:43,979
Jee.
- Onnistu.

1004
00:58:45,648 --> 00:58:46,856
Ei se mitään.

1005
00:58:46,857 --> 00:58:47,941
Pärjäsin paremmin.

1006
00:58:47,942 --> 00:58:49,985
Pärjäsit hyvin.
- Niin.

1007
00:58:52,905 --> 00:58:54,322
Kuin kutsu tappeluun.

1008
00:58:54,323 --> 00:58:55,448
Anna mennä, Beth.

1009
00:58:55,449 --> 00:58:57,367
Osaat sen.
- Keilailumestari.

1010
00:58:57,368 --> 00:58:59,286
Eikä.
- Voi luoja!

1011
00:59:00,079 --> 00:59:01,247
Kiva.

1012
00:59:02,122 --> 00:59:04,123
Hän keilaa kuin tanssii.

1013
00:59:04,124 --> 00:59:05,250
Niin.

1014
00:59:05,251 --> 00:59:06,669
Tuo ei ollut kehu.

1015
00:59:07,586 --> 00:59:11,005
John, kerro se tarina isästäsi.
Siitä siellä sairaalassa.

1016
00:59:11,006 --> 00:59:13,801
Ei. Nyt ei ole oikea aika.

1017
00:59:14,301 --> 00:59:15,927
Nyt on juuri oikea aika.

1018
00:59:15,928 --> 00:59:17,096
Kerrot sen hienosti.

1019
00:59:17,680 --> 00:59:18,681
Hyvä on.

1020
00:59:19,515 --> 00:59:21,557
Eräänä sunnuntaina tulimme kotiin,

1021
00:59:21,558 --> 00:59:24,310
ja hän käski minun vaihtaa kirkkovaatteet,

1022
00:59:24,311 --> 00:59:27,273
mutta sen sijaan menin ulos
pelaamaan jalkapalloa.

1023
00:59:27,856 --> 00:59:30,484
Pilasin ne täysin.

1024
00:59:31,193 --> 00:59:34,238
Hän otti pyöräni
ja antoi arestia kahdeksi viikoksi.

1025
00:59:35,656 --> 00:59:37,533
Päätin korottaa panoksia.

1026
00:59:40,494 --> 00:59:42,830
Poltin hänen haisevan talonsa poroksi.

1027
00:59:43,747 --> 00:59:45,749
Se on kirjaimellisesti tuhkaa.

1028
00:59:46,959 --> 00:59:49,043
Olin sairaalassa -

1029
00:59:49,044 --> 00:59:50,712
ja kuulin hänen tulevan.

1030
00:59:50,713 --> 00:59:52,880
"Missä John O'Leary on?"

1031
00:59:52,881 --> 00:59:54,716
Hän tömisteli käytävää pitkin.

1032
00:59:54,717 --> 00:59:56,552
"Missä poikani on?"

1033
01:00:00,097 --> 01:00:01,431
Kaadu nyt.

1034
01:00:01,432 --> 01:00:02,808
Kaadu.

1035
01:00:08,272 --> 01:00:10,898
Kuulin hänen tulevan.

1036
01:00:10,899 --> 01:00:14,110
Katsoin häntä ja odotin, että hän iskisi.

1037
01:00:14,111 --> 01:00:15,571
Sitten tajusin.

1038
01:00:17,072 --> 01:00:18,449
Hänelle ei kerrottu.

1039
01:00:19,616 --> 01:00:22,368
Olen elossa vain,
jos kukaan ei kerro hänelle,

1040
01:00:22,369 --> 01:00:24,829
että hänen talonsa paloi takiani.

1041
01:00:24,830 --> 01:00:26,622
"Jos hän ei tiedä,

1042
01:00:26,623 --> 01:00:28,459
saatan päästä pälkähästä."

1043
01:00:29,460 --> 01:00:30,502
Mike. Vuorosi.

1044
01:00:31,628 --> 01:00:33,756
Tule, Mike. Mennään.

1045
01:00:34,631 --> 01:00:37,342
Mitä hän sanoi?

1046
01:00:37,343 --> 01:00:38,426
Kuka?

1047
01:00:38,427 --> 01:00:39,636
Isäsi.

1048
01:00:40,679 --> 01:00:42,264
Hän oli mukava sinulle.

1049
01:00:43,515 --> 01:00:44,725
Mitä hän sanoi?

1050
01:00:47,186 --> 01:00:48,479
Rakastan sinua, poika.

1051
01:00:49,146 --> 01:00:50,480
Rakastan sinua.

1052
01:00:50,481 --> 01:00:53,025
Etkä voi sille mitään, kuuletko?

1053
01:00:54,401 --> 01:00:57,279
"Koeta kestää. Selviät kyllä."
Sen sellaista.

1054
01:00:58,364 --> 01:00:59,615
Jee!

1055
01:01:00,449 --> 01:01:01,784
Hyvää työtä, Mike!

1056
01:01:34,691 --> 01:01:37,694
Voi taivas!

1057
01:01:38,362 --> 01:01:39,862
Muistoja

1058
01:01:39,863 --> 01:01:41,949
Se on täydellinen.

1059
01:01:42,699 --> 01:01:44,033
{\an8}Olet ihana.
- Eipä kestä.

1060
01:01:44,034 --> 01:01:46,328
{\an8}Minun seuraavaksi.

1061
01:01:49,289 --> 01:01:50,624
Mikä se voisi olla?

1062
01:01:54,962 --> 01:01:58,423
John O'Leary, joskus minä...

1063
01:01:58,424 --> 01:01:59,591
Mikä se on?

1064
01:02:00,884 --> 01:02:01,968
{\an8}Tanssitunteja.

1065
01:02:01,969 --> 01:02:03,137
{\an8}10 TANSSITUNTIA

1066
01:02:05,264 --> 01:02:06,265
Jee!

1067
01:02:07,015 --> 01:02:08,434
Tarvitset niitä, kulta.

1068
01:02:16,817 --> 01:02:18,276
Mitä tämä on?

1069
01:02:18,277 --> 01:02:20,820
Jenin mukaan kamppailet
kokeeseen opiskelussa.

1070
01:02:20,821 --> 01:02:22,113
Tulin auttamaan.

1071
01:02:22,114 --> 01:02:24,199
En juo tänä iltana.

1072
01:02:24,783 --> 01:02:25,908
Parempi niin.

1073
01:02:25,909 --> 01:02:27,285
Se on täynnä Jolt Colaa.

1074
01:02:27,286 --> 01:02:29,120
Hyvin huomaavaista.

1075
01:02:29,121 --> 01:02:31,582
Tulin myös auttamaan opiskelussa.

1076
01:02:32,082 --> 01:02:35,168
Arvostan sitä,
mutta se ei ole kirjaongelma.

1077
01:02:35,169 --> 01:02:37,254
Tietovisat ja muistikortit eivät auta.

1078
01:02:38,422 --> 01:02:40,674
Hyvä, etten tullut sen takia.

1079
01:02:45,220 --> 01:02:46,304
Oletko varma tästä?

1080
01:02:46,305 --> 01:02:47,723
Olen.

1081
01:02:48,557 --> 01:02:49,725
Tee, mitä täytyy.

1082
01:02:56,064 --> 01:02:57,273
En halua satuttaa.

1083
01:02:57,274 --> 01:02:59,526
Et satuta minua. Olen aika kova.

1084
01:03:02,821 --> 01:03:03,822
Selvä.

1085
01:03:05,282 --> 01:03:07,909
Taivutan ensin polvea.

1086
01:03:07,910 --> 01:03:09,369
Tuo ei satu.

1087
01:03:10,078 --> 01:03:11,204
Viisi sekuntia...

1088
01:03:11,205 --> 01:03:13,039
Selvä.
- Luulisin.

1089
01:03:13,040 --> 01:03:15,959
Jos teet vähän kovempaa,
muutut kiropraktikoksi.

1090
01:03:18,295 --> 01:03:20,422
Tämä voi olla vähän tiukka, joten...

1091
01:03:21,340 --> 01:03:22,341
Oletko kunnossa?

1092
01:03:22,883 --> 01:03:24,301
Kaikki hyvin.
- Hyvä on.

1093
01:03:24,885 --> 01:03:26,053
Siirrä tuota.

1094
01:03:27,054 --> 01:03:28,554
Olkapään taivutus.

1095
01:03:28,555 --> 01:03:31,099
Pidä sitä hetki siinä.
- Selvä. Minä taivutan.

1096
01:03:35,020 --> 01:03:37,064
Tämä kohdistuu lonkan loitontajiin...

1097
01:03:37,648 --> 01:03:38,649
Luulisin.

1098
01:03:40,067 --> 01:03:41,652
Vedän vähän kovempaa.

1099
01:03:43,237 --> 01:03:44,696
Oletko kunnossa?

1100
01:03:46,406 --> 01:03:48,116
Lankeat tuohon joka kerta.

1101
01:03:49,451 --> 01:03:50,536
John.

1102
01:03:51,703 --> 01:03:54,789
Tämä oli oudoin oppitunti,
jolla olen ollut.

1103
01:03:54,790 --> 01:03:59,253
En ymmärrä, miksi toimintaterapeutit
pakotetaan opiskelemaan fysioterapiaa.

1104
01:04:00,504 --> 01:04:02,046
Jos läpäisen, kiitän sinua.

1105
01:04:02,047 --> 01:04:04,173
Ei. Synnyit tätä varten.

1106
01:04:04,174 --> 01:04:05,801
Niin sinäkin.

1107
01:04:08,428 --> 01:04:09,429
Anteeksi.

1108
01:04:10,097 --> 01:04:11,681
En ajatellut.
- Ei hätää.

1109
01:04:11,682 --> 01:04:12,849
Ymmärrän.

1110
01:04:14,309 --> 01:04:15,978
Se on vaikea ala.

1111
01:04:17,145 --> 01:04:21,066
Mutta en puhu tieteestä tai anatomiasta.

1112
01:04:22,943 --> 01:04:24,111
Mistä sitten?

1113
01:04:26,655 --> 01:04:27,990
Kun paloin lapsena,

1114
01:04:29,032 --> 01:04:31,285
minulle tehtiin terapiaa varastossa.

1115
01:04:31,868 --> 01:04:33,077
Oikeasti?

1116
01:04:33,078 --> 01:04:34,161
Miksi?

1117
01:04:34,162 --> 01:04:35,455
Omaksi parhaakseni.

1118
01:04:36,039 --> 01:04:39,084
Ja muiden potilaiden parhaaksi.

1119
01:04:39,710 --> 01:04:40,793
John.

1120
01:04:40,794 --> 01:04:43,462
Muistan, kuinka katsoin heitä
kyynelten läpi -

1121
01:04:43,463 --> 01:04:45,173
ja rukoilin lopettamaan.

1122
01:04:47,134 --> 01:04:49,845
Näin tuskani heidän silmissään.

1123
01:04:51,763 --> 01:04:52,806
He tekivät työnsä.

1124
01:04:54,057 --> 01:04:55,309
He tekivät sen hyvin.

1125
01:04:57,144 --> 01:04:58,145
Tarkoitan,

1126
01:04:59,062 --> 01:05:00,314
että olet luotu tähän.

1127
01:05:01,982 --> 01:05:04,276
Tiedän, miltä se näyttää,
ja sinä olet aito.

1128
01:05:07,654 --> 01:05:08,655
Tiedätkö, tämä on -

1129
01:05:09,656 --> 01:05:12,993
ensimmäinen kerta, kun kuulen
sinun puhuvan onnettomuudestasi.

1130
01:05:14,119 --> 01:05:15,454
Mikset puhu siitä?

1131
01:05:19,374 --> 01:05:21,209
En halua sen määrittelevän minua.

1132
01:05:23,503 --> 01:05:24,671
Ei se määrittele.

1133
01:05:25,422 --> 01:05:28,634
Se on osa sinua, mutta se et ole sinä.

1134
01:05:30,260 --> 01:05:33,263
Kun katson sinua, näen -

1135
01:05:34,514 --> 01:05:35,932
hyvän ystävän,

1136
01:05:38,310 --> 01:05:39,686
juhlien keskipisteen -

1137
01:05:43,440 --> 01:05:45,192
ja tosi siistin tyypin.

1138
01:05:49,154 --> 01:05:50,989
Useimmat eivät ole kaltaisiasi.

1139
01:05:53,450 --> 01:05:55,452
Siksikö juot niin paljon?

1140
01:05:56,578 --> 01:05:57,579
Mitä?

1141
01:05:58,080 --> 01:06:01,291
Huomaan, ettet edes nauti juomisesta.

1142
01:06:02,584 --> 01:06:04,670
Teet sen ollaksesi tunnettu jostakin.

1143
01:06:06,254 --> 01:06:08,131
Opiskeletko sittenkin psykologiaa?

1144
01:06:10,801 --> 01:06:12,135
Minä vain tunnen sinut.

1145
01:06:15,972 --> 01:06:17,599
En halua jäädä menneisyyteen.

1146
01:06:21,812 --> 01:06:25,565
Ehkä siksi olen tuntenut sinut
kaksi vuotta enkä ole nähnyt käsiäsi.

1147
01:06:28,944 --> 01:06:30,362
Yritän katsoa eteenpäin.

1148
01:06:32,906 --> 01:06:34,199
Elää elämää edessäni.

1149
01:06:38,370 --> 01:06:39,913
Mikä vain on parhaaksi.

1150
01:06:49,214 --> 01:06:50,674
Jessica Oakley.

1151
01:06:54,428 --> 01:06:56,722
Kauppakorkeakoulu
ST. LOUISIN YLIOPISTO

1152
01:06:58,557 --> 01:07:00,349
Vuosikurssi 1999

1153
01:07:00,350 --> 01:07:01,726
Matt Okuda.

1154
01:07:01,727 --> 01:07:03,937
Hyvä, kamu!

1155
01:07:10,318 --> 01:07:11,528
John O'Leary.

1156
01:07:21,204 --> 01:07:22,205
Jee!

1157
01:07:26,668 --> 01:07:28,420
Sean O'Malley.

1158
01:07:32,716 --> 01:07:34,884
Mitä kuuluu, kulta?

1159
01:07:34,885 --> 01:07:36,052
Hyvää.

1160
01:07:36,636 --> 01:07:37,804
Katso, miten isoja.

1161
01:07:38,346 --> 01:07:39,972
Hei.
- Jestas.

1162
01:07:39,973 --> 01:07:41,057
Kulta!

1163
01:07:42,225 --> 01:07:43,560
Kulta.
- Sinä teit sen.

1164
01:07:45,520 --> 01:07:46,729
Kiitos.

1165
01:07:46,730 --> 01:07:48,898
John, Jack Buck on täällä.

1166
01:07:48,899 --> 01:07:50,357
Uskomatonta, että tulit.

1167
01:07:50,358 --> 01:07:52,109
En olisi jättänyt sitä väliin.

1168
01:07:52,110 --> 01:07:54,236
En halua tunkeilla.

1169
01:07:54,237 --> 01:07:55,405
Älkää olko hupsu.

1170
01:07:56,031 --> 01:07:58,657
Kaksi minuuttia, sitten häivyn.

1171
01:07:58,658 --> 01:07:59,950
Toki. Voitko...

1172
01:07:59,951 --> 01:08:01,076
Joo.
- Kiitos, isä.

1173
01:08:01,077 --> 01:08:02,162
Hei.

1174
01:08:03,330 --> 01:08:05,832
Olet todellinen selviytyjä.

1175
01:08:08,126 --> 01:08:09,627
Kuulinko oikein?

1176
01:08:09,628 --> 01:08:12,296
Isäsi sanoi, että aiot rakennusalalle?

1177
01:08:12,297 --> 01:08:14,800
Eräs mies kertoi,
että voin tehdä mitä haluan.

1178
01:08:15,342 --> 01:08:17,301
Hän oli varmaan fiksu.

1179
01:08:17,302 --> 01:08:18,386
Hei, tässä...

1180
01:08:25,310 --> 01:08:26,520
Toin sinulle jotain.

1181
01:08:29,523 --> 01:08:31,858
"Jack Buck, 1987."

1182
01:08:32,400 --> 01:08:33,901
Sinä vuonna paloin.

1183
01:08:33,902 --> 01:08:35,028
"Baseball Hall..."

1184
01:08:35,654 --> 01:08:37,531
Sinä vuonna minut nimitettiin.

1185
01:08:40,575 --> 01:08:43,452
Tämä on Hall of Fame -baseballisi.
En voi ottaa tätä.

1186
01:08:43,453 --> 01:08:45,413
Et ota sitä. Se on lahja.

1187
01:08:46,498 --> 01:08:49,417
Se merkitsee minulle paljon.
Toivottavasti myös sinulle.

1188
01:08:50,710 --> 01:08:52,294
En tiedä, mitä sanoa.

1189
01:08:52,295 --> 01:08:54,589
Kiitos. Se on kaunis.

1190
01:08:55,882 --> 01:08:57,259
Se on tehty kristallista.

1191
01:08:57,759 --> 01:09:00,261
Se on korvaamaton.
Yritä olla pudottamatta sitä.

1192
01:09:00,262 --> 01:09:02,222
Selvä.
- Tässä.

1193
01:09:12,023 --> 01:09:13,024
No...

1194
01:09:17,070 --> 01:09:18,738
Nähdään stadionilla.

1195
01:09:22,033 --> 01:09:23,118
Hra Buck.

1196
01:09:25,120 --> 01:09:26,371
Kaikki, mitä teit,

1197
01:09:27,372 --> 01:09:29,373
sairaalakäynnit, signeeratut pallot,

1198
01:09:29,374 --> 01:09:31,001
päivä stadionilla.

1199
01:09:33,044 --> 01:09:34,296
Haluan kai tietää,

1200
01:09:35,589 --> 01:09:36,673
että miksi minä?

1201
01:09:40,343 --> 01:09:42,262
Vaikutti, että tarvitsit sitä.

1202
01:10:04,659 --> 01:10:09,663
<i>Kerro miksi</i>

1203
01:10:09,664 --> 01:10:13,042
<i>Autoni on etupihalla</i>

1204
01:10:13,043 --> 01:10:17,964
<i>Ja nukun vaatteet päällä...</i>

1205
01:10:22,886 --> 01:10:25,096
Olet virallisesti Coloradossa.

1206
01:10:26,932 --> 01:10:28,390
Miten sinulla oli varaa autoon?

1207
01:10:28,391 --> 01:10:29,725
Se on hänen isänsä.

1208
01:10:29,726 --> 01:10:31,393
Sain sen lainaan.

1209
01:10:31,394 --> 01:10:33,146
Tällä on ajettu alle 800 km.

1210
01:10:35,357 --> 01:10:36,357
Väsyttääkö?

1211
01:10:36,358 --> 01:10:37,651
Jaksan vielä vähän.

1212
01:11:01,091 --> 01:11:02,842
Mike, mitä nyt?
- Mitä tapahtuu?

1213
01:11:05,053 --> 01:11:07,388
Varo!

1214
01:11:07,389 --> 01:11:08,556
Pitäkää kiinni!

1215
01:11:09,724 --> 01:11:10,725
Varo!

1216
01:11:16,773 --> 01:11:18,065
Oletteko kunnossa?
- Kai.

1217
01:11:18,066 --> 01:11:19,234
Kaikki okei?
- Kyllä.

1218
01:11:20,485 --> 01:11:21,486
Voi luoja!

1219
01:11:22,737 --> 01:11:23,737
Aja pois tieltä!

1220
01:11:23,738 --> 01:11:25,532
Tee jotain!
- Se ei käynnisty!

1221
01:11:31,246 --> 01:11:33,080
Pats, sinun pitää ajaa! Ulos!

1222
01:11:33,081 --> 01:11:34,248
Menkää!
- Beth, tule!

1223
01:11:34,249 --> 01:11:35,624
No niin.
- Tulkaa ulos!

1224
01:11:35,625 --> 01:11:37,085
Menkää!
- Varokaa!

1225
01:11:38,086 --> 01:11:39,962
Tiedän!
- Selvä. Työntäkää!

1226
01:11:39,963 --> 01:11:41,255
Taas yksi rekka tulee.

1227
01:11:41,256 --> 01:11:42,423
On päästävä pois!

1228
01:11:42,424 --> 01:11:43,591
Ei liian kauas.

1229
01:11:46,761 --> 01:11:48,888
Selvä!
- Jatkakaa. Työntäkää!

1230
01:11:49,556 --> 01:11:50,557
Melkein perillä.

1231
01:11:51,182 --> 01:11:52,433
Hoida meidät pois!

1232
01:11:52,434 --> 01:11:54,602
Apua!

1233
01:11:58,648 --> 01:12:00,024
Se oli lähellä.

1234
01:12:00,025 --> 01:12:01,693
Patty, oletko kunnossa?

1235
01:12:04,404 --> 01:12:05,404
Se oli lähellä.

1236
01:12:05,405 --> 01:12:07,115
Voi taivas.

1237
01:12:09,159 --> 01:12:10,492
Oletko loukkaantunut?

1238
01:12:10,493 --> 01:12:11,745
Olen kunnossa.

1239
01:12:12,454 --> 01:12:13,662
Luojan kiitos.

1240
01:12:13,663 --> 01:12:15,205
Oletko sinä?
- Olen kunnossa.

1241
01:12:15,206 --> 01:12:16,373
Luojan kiitos.

1242
01:12:16,374 --> 01:12:17,583
Minäkin olen.

1243
01:12:17,584 --> 01:12:19,502
Jos ketään kiinnostaa.

1244
01:12:20,795 --> 01:12:21,796
Jätkä.

1245
01:12:24,716 --> 01:12:26,300
Kaverit.
- Voi luoja.

1246
01:12:26,301 --> 01:12:27,801
Vieläkö jatketaan reissua?

1247
01:12:27,802 --> 01:12:29,387
Kyllä. Poreallas?

1248
01:12:30,513 --> 01:12:32,473
Alkaa olla kylmä.
- Mennään sisään.

1249
01:12:32,474 --> 01:12:34,476
Selvä.
- Mikä tuuli.

1250
01:12:36,728 --> 01:12:37,978
Hei. Hyvää huomenta.

1251
01:12:37,979 --> 01:12:39,564
Niin on.
- Kiitos.

1252
01:12:41,107 --> 01:12:43,233
Olin tulossa herättämään teidät.

1253
01:12:43,234 --> 01:12:44,944
Kahvilla. Kiitos.

1254
01:12:45,445 --> 01:12:47,405
Hyvänen aika. En nukkunut.

1255
01:12:48,323 --> 01:12:49,324
En minäkään.

1256
01:12:50,492 --> 01:12:51,533
Minne menet?

1257
01:12:51,534 --> 01:12:52,827
Soittamaan isälle.

1258
01:12:53,828 --> 01:12:55,455
Hän tappaa minut.

1259
01:12:56,456 --> 01:12:58,416
Oli mukava tuntea sinut.
- Niin.

1260
01:13:01,211 --> 01:13:02,378
Onnea matkaan.

1261
01:13:06,174 --> 01:13:10,178
PUHELIN

1262
01:13:12,388 --> 01:13:15,642
Hetki vain. Tullaan.

1263
01:13:19,062 --> 01:13:20,062
Haloo?

1264
01:13:20,063 --> 01:13:21,396
<i>Hei, isä.</i>

1265
01:13:21,397 --> 01:13:23,566
Ensinnäkin, kukaan ei loukkaantunut.

1266
01:13:24,234 --> 01:13:27,736
Halusin kertoa,
että jouduimme onnettomuuteen -

1267
01:13:27,737 --> 01:13:29,530
täällä Coloradossa eilen.

1268
01:13:29,531 --> 01:13:31,740
Oletteko varmasti kaikki kunnossa?

1269
01:13:31,741 --> 01:13:33,660
Olemme. Minä vain...

1270
01:13:34,994 --> 01:13:39,040
Isä, upouusi autosi on tosi romuna.

1271
01:13:39,958 --> 01:13:42,167
Unohda se. Se on vain auto. Korjaamme sen.

1272
01:13:42,168 --> 01:13:44,711
Onneksi et loukkaantunut.

1273
01:13:44,712 --> 01:13:46,839
<i>Haluatko apua toisen auton saamiseen?</i>

1274
01:13:46,840 --> 01:13:49,843
Ei. Me selvitämme sen. Minä vain...

1275
01:13:50,677 --> 01:13:52,553
Olen tosi pahoillani tapahtuneesta.

1276
01:13:52,554 --> 01:13:55,013
John, kerron sinulle jotain,

1277
01:13:55,014 --> 01:13:58,601
ja haluan, että tämä tulee selväksi.

1278
01:13:59,477 --> 01:14:00,561
Selvä.

1279
01:14:00,562 --> 01:14:04,732
Rakastan sinua, poika.
Et voi tehdä asialle mitään.

1280
01:14:06,151 --> 01:14:08,945
Minäkin rakastan sinua, isä.

1281
01:14:09,779 --> 01:14:10,779
Selvä.

1282
01:14:10,780 --> 01:14:12,282
<i>Heippa.</i>
- Heippa.

1283
01:14:23,084 --> 01:14:24,084
{\an8}URAKOITSIJAT

1284
01:14:24,085 --> 01:14:26,044
{\an8}Ystävät, roomalaiset, maanmiehet.

1285
01:14:26,045 --> 01:14:30,466
Tervetuloa O'Leary & Brightin
ensimmäisten rakennusprojektien pariin.

1286
01:14:34,429 --> 01:14:37,973
Tai kuten sitä virallisesti kutsutaan,
Majesteettinen kartano.

1287
01:14:37,974 --> 01:14:39,267
Tulkaa sisälle.

1288
01:14:43,855 --> 01:14:46,148
Ottakaa kaikki kypärä.

1289
01:14:46,149 --> 01:14:47,483
Niin.

1290
01:14:48,568 --> 01:14:51,696
Tämä on varmaan kellari.
Kuka haluaa nähdä sen?

1291
01:14:53,573 --> 01:14:54,990
Pidän seikkailuista.

1292
01:14:54,991 --> 01:14:57,326
Mahtavaa. Naiset ensin?

1293
01:14:57,327 --> 01:14:58,411
Ei.

1294
01:15:00,330 --> 01:15:04,082
"Pimeydessä tuijottaen,
kauan seisoin siellä ihmetellen, peläten."

1295
01:15:04,083 --> 01:15:08,420
"Epäillen, unelmoin unelmista, joita
kuolevainen ei ole uskaltanut unelmoida."

1296
01:15:08,421 --> 01:15:10,672
Oikeasti? Olen vaikuttunut.

1297
01:15:10,673 --> 01:15:13,593
Kävin läpi
Edgar Allan Poe -vaiheen lukiossa.

1298
01:15:15,178 --> 01:15:16,596
Tulkoon valo.

1299
01:15:19,766 --> 01:15:21,892
Täällä alhaalla on likaista.

1300
01:15:21,893 --> 01:15:23,769
En tiennyt sitä.

1301
01:15:23,770 --> 01:15:26,355
Tarkistitko kaiken?

1302
01:15:26,356 --> 01:15:27,440
Niin kai.

1303
01:15:28,733 --> 01:15:30,192
Voi jukra. Oletko kunnossa?

1304
01:15:30,193 --> 01:15:31,944
Olen.

1305
01:15:31,945 --> 01:15:33,238
Se on siinä.
- Selvä.

1306
01:15:34,113 --> 01:15:35,198
Kumarrutaan.

1307
01:15:39,285 --> 01:15:40,703
Olin oikeassa kypäristä.

1308
01:15:41,955 --> 01:15:44,706
Se on aika pelottava.

1309
01:15:44,707 --> 01:15:47,793
Tässä on ovi.
Katsotaan, saammeko alueen puhtaaksi.

1310
01:15:47,794 --> 01:15:48,878
Selvä.

1311
01:15:57,220 --> 01:15:58,304
Tämä on...

1312
01:16:01,808 --> 01:16:02,809
Auts.

1313
01:16:03,726 --> 01:16:04,726
Oletko kunnossa?

1314
01:16:04,727 --> 01:16:06,437
Olen. Vain naarmu.

1315
01:16:24,580 --> 01:16:27,292
Voinko kysyä jotain?

1316
01:16:28,293 --> 01:16:31,296
Olen varma siitä,
että kieltävä vastaus ei estä sinua.

1317
01:16:34,882 --> 01:16:39,887
Miksi mies, joka ei voi pidellä vasaraa,
valitsisi urakoitsijan uran?

1318
01:16:40,888 --> 01:16:42,849
Kysy sitä, kun olemme vararikossa.

1319
01:16:44,517 --> 01:16:45,685
Olen tosissani.

1320
01:16:46,936 --> 01:16:48,313
Niin minäkin.

1321
01:16:48,896 --> 01:16:53,859
Haluan nähdä tällaiset talot
tulevaisuuden potentiaalissaan,

1322
01:16:53,860 --> 01:16:55,361
en nykytilassa.

1323
01:16:57,989 --> 01:16:59,157
Tai ehkä...

1324
01:17:00,825 --> 01:17:02,285
Haluan todistaa jotain.

1325
01:17:03,703 --> 01:17:05,163
Ei minulle.

1326
01:17:16,549 --> 01:17:17,674
Hei. Mitä kuuluu?

1327
01:17:17,675 --> 01:17:20,135
Jack Buck on sairaalassa.

1328
01:17:20,136 --> 01:17:22,804
<i>Voi ei. Mitä tapahtui? Onko se vakavaa?</i>

1329
01:17:22,805 --> 01:17:27,601
Hän on teho-osastolla,
joten se on kai vakavaa.

1330
01:17:27,602 --> 01:17:29,644
Vien tämän puutavaran kiinteistölle,

1331
01:17:29,645 --> 01:17:31,646
mutta käyn sairaalassa, kun palaan.

1332
01:17:31,647 --> 01:17:33,357
Olen pahoillani, John.

1333
01:17:33,358 --> 01:17:35,359
Kiitos. Niin minäkin.

1334
01:17:35,360 --> 01:17:36,778
Pitää mennä. Heippa.

1335
01:17:45,370 --> 01:17:47,955
Parane pian, Jack! T. John "poju" O'leary

1336
01:18:03,763 --> 01:18:05,180
O'Leary!

1337
01:18:05,181 --> 01:18:06,598
Mitä kuuluu? Kiva nähdä.

1338
01:18:06,599 --> 01:18:08,433
Hei, siinä hän on.
- Luottokamuni.

1339
01:18:08,434 --> 01:18:09,935
Mitä kuuluu?
- Miten menee?

1340
01:18:09,936 --> 01:18:11,103
Teen suunnitelmaa.

1341
01:18:11,104 --> 01:18:12,187
Mikä päivä.

1342
01:18:12,188 --> 01:18:13,855
Mitä saisi olla?
- Sama.

1343
01:18:13,856 --> 01:18:18,193
<i>Viimeisimmät uutiset tänä iltana
kertovat Jack Buckin kuolemasta.</i>

1344
01:18:18,194 --> 01:18:21,947
<i>Vuosikymmenien ajan
hän oli St. Louis Cardinalsin ääni -</i>

1345
01:18:21,948 --> 01:18:24,032
<i>ja yhteisömme rakastettu jäsen.</i>

1346
01:18:24,033 --> 01:18:25,409
{\an8}JACK BUCK KUOLLUT

1347
01:18:25,410 --> 01:18:27,577
{\an8}<i>Jack Buck oli palkittu selostaja.</i>

1348
01:18:27,578 --> 01:18:30,789
{\an8}<i>Hän oli kunniallinen ja arvokas mies.</i>

1349
01:18:30,790 --> 01:18:34,209
<i>Hän kuoli tänä iltana
paikallisessa St. Louisin sairaalassa.</i>

1350
01:18:34,210 --> 01:18:36,211
<i>Hän oli 77...</i>
- Toinen samanlainen.

1351
01:18:36,212 --> 01:18:37,380
Selvä.

1352
01:18:49,392 --> 01:18:52,186
{\an8}MISSOURIN OSAVALTION VANKILA

1353
01:19:02,738 --> 01:19:04,157
Astu eteenpäin.

1354
01:19:17,086 --> 01:19:18,670
Tuolla.

1355
01:19:18,671 --> 01:19:20,213
<i>Älä anna heidän pelotella.</i>

1356
01:19:20,214 --> 01:19:22,591
Jos he aistivat pelon, olet mennyttä.

1357
01:19:22,592 --> 01:19:25,928
Huoneessa on neljä vartijaa,
ja oven ulkopuolella on lisää.

1358
01:19:26,512 --> 01:19:27,513
Oletko valmis?

1359
01:19:28,181 --> 01:19:29,348
En oikeastaan.

1360
01:19:42,778 --> 01:19:46,949
Kun tulin tänne,
minulle sanottiin: "Älä näytä pelkoasi."

1361
01:19:49,285 --> 01:19:50,912
Mutta haluan olla rehellinen.

1362
01:19:52,830 --> 01:19:54,165
Olen kauhuissani.

1363
01:19:55,166 --> 01:19:57,417
Pelkäsin, kun pappinne pyysi minua.

1364
01:19:57,418 --> 01:20:00,295
Minua pelotti ajaa tänne ja tulla sisään.

1365
01:20:00,296 --> 01:20:01,838
Pelkäsin tuolla puolella -

1366
01:20:01,839 --> 01:20:03,007
ja tällä puolella.

1367
01:20:04,217 --> 01:20:05,968
Mutta nyt kun olen täällä...

1368
01:20:07,803 --> 01:20:10,139
En olisi missään muualla mieluummin.

1369
01:20:12,141 --> 01:20:13,976
Nyt kun se on hoidettu,

1370
01:20:15,311 --> 01:20:17,438
mitä jos kertoisin vähän itsestäni?

1371
01:20:20,149 --> 01:20:21,149
Kun olin yhdeksän,

1372
01:20:21,150 --> 01:20:23,611
vanhemmat lapset tekivät jotain siistiä,

1373
01:20:24,320 --> 01:20:25,404
leikkivät tulella.

1374
01:20:26,155 --> 01:20:28,406
Vietin viisi kuukautta palovammaosastolla.

1375
01:20:28,407 --> 01:20:31,535
Toipuminen oli pitkä, ja tänään -

1376
01:20:31,536 --> 01:20:32,995
elän kiitollisena -

1377
01:20:35,581 --> 01:20:37,457
jopa vaikeista asioista.

1378
01:20:37,458 --> 01:20:39,084
Helppo sinun on sanoa.

1379
01:20:39,085 --> 01:20:40,753
Voit kävellä ulos täältä.

1380
01:20:41,337 --> 01:20:43,672
Olet oikeassa. Hyvä huomio.

1381
01:20:43,673 --> 01:20:48,135
Mutta tiedän, millaista on olla jumissa
pienessä huoneessa, josta ei pääse pois.

1382
01:20:49,095 --> 01:20:53,266
Tiedän, miltä tuntuu ajatella,
että on heittänyt elämänsä hukkaan.

1383
01:20:54,600 --> 01:20:56,685
Olette varmasti kiitollisia jostain.

1384
01:20:56,686 --> 01:20:57,852
Kokeillaan jotain.

1385
01:20:57,853 --> 01:21:01,064
Voisiko joku kertoa jotain,
mistä olette kiitollisia,

1386
01:21:01,065 --> 01:21:02,482
koska olette vankilassa?

1387
01:21:02,483 --> 01:21:03,985
Ei hitostakaan.

1388
01:21:06,112 --> 01:21:07,113
Selvä.

1389
01:21:08,864 --> 01:21:09,864
Kyllä, herra.

1390
01:21:09,865 --> 01:21:11,534
Minä jaan.

1391
01:21:14,036 --> 01:21:16,872
Katsotaanpa, mistä olen kiitollinen.

1392
01:21:18,708 --> 01:21:21,711
Ilmastoinnista kesällä. Lämmöstä talvella.

1393
01:21:23,546 --> 01:21:25,171
Kirjastosta.

1394
01:21:25,172 --> 01:21:28,843
Niin.
- Pesulapalvelusta. Uusista ystävistä.

1395
01:21:29,468 --> 01:21:31,303
Kolmesta ateriasta päivässä.

1396
01:21:31,304 --> 01:21:32,888
Niin.
- Saippuasta.

1397
01:21:33,639 --> 01:21:35,640
Niin.
- Painonnostovälineistä.

1398
01:21:35,641 --> 01:21:37,642
Mahdollisuudesta mennä töihin.

1399
01:21:37,643 --> 01:21:38,727
Jep.

1400
01:21:38,728 --> 01:21:40,479
Suoritin lukiotutkinnon täällä.

1401
01:21:41,731 --> 01:21:43,983
Sängystä. Tyynystä. Huovasta.

1402
01:21:44,984 --> 01:21:48,069
Ja ulkopuolella olisin jo kuollut,
joten elämästä.

1403
01:21:48,070 --> 01:21:49,488
Totta.
- Aivan.

1404
01:21:50,406 --> 01:21:52,325
En keksi muuta.

1405
01:21:57,163 --> 01:21:59,790
Niin.
- Niin.

1406
01:22:00,791 --> 01:22:02,918
Niin se on.
- Mahtavaa.

1407
01:22:24,023 --> 01:22:25,274
Tiffanyn KUPPILA

1408
01:22:29,862 --> 01:22:30,862
Tuonko laskun?

1409
01:22:30,863 --> 01:22:32,365
Kiitos.
- Kyllä.

1410
01:22:38,704 --> 01:22:40,872
Kahvia? Hra O'Leary.

1411
01:22:40,873 --> 01:22:43,291
Tähänkö työnhaku johti?

1412
01:22:43,292 --> 01:22:45,210
Kerjäläiset eivät voi valita.

1413
01:22:45,211 --> 01:22:47,462
Pahoittelen, ettemme löytäneet töitä.

1414
01:22:47,463 --> 01:22:49,130
Ei. Ei olisi pitänyt kysyä.

1415
01:22:49,131 --> 01:22:51,341
Hyvä, että kysyit. Tulit mieleeni.

1416
01:22:51,342 --> 01:22:54,219
Minulla on idea,
miten voisimme toimia yhdessä.

1417
01:22:54,220 --> 01:22:55,428
Kuuntelen.

1418
01:22:55,429 --> 01:22:59,140
Puhuttuani ryhmäsi kanssa
yksi tytöistä kertoi sedälleen minusta.

1419
01:22:59,141 --> 01:23:01,894
Hän on Jefferson Cityn vankilan pappi.

1420
01:23:02,895 --> 01:23:05,063
Hän pyysi minua puhumaan vangeilleen.

1421
01:23:05,064 --> 01:23:07,065
Niinkö? Miten se meni?

1422
01:23:07,066 --> 01:23:09,734
Paremmin kuin luuletkaan.

1423
01:23:09,735 --> 01:23:11,403
Ehdottomasti paremmin.

1424
01:23:11,404 --> 01:23:12,904
Sana on levinnyt.

1425
01:23:12,905 --> 01:23:15,448
Sen jälkeen olen puhunut
vielä kuusi kertaa.

1426
01:23:15,449 --> 01:23:18,327
Katolisessa koulussa ja Rotary Clubilla.

1427
01:23:19,495 --> 01:23:22,831
Täällä on potentiaalia auttaa ihmisiä.

1428
01:23:22,832 --> 01:23:26,293
Mutta tehdäkseni sen oikein
tarvitsen apua.

1429
01:23:28,003 --> 01:23:29,130
Tule minulle töihin.

1430
01:23:29,839 --> 01:23:31,131
Palkka on aluksi huono,

1431
01:23:31,132 --> 01:23:33,134
ja työtunnit ovat pitkiä.

1432
01:23:33,718 --> 01:23:35,844
Haluatko perustaa yrityksen?
- Haluan.

1433
01:23:35,845 --> 01:23:38,139
Julkista puhumista?
- Kyllä.

1434
01:23:40,349 --> 01:23:41,851
Toivottavasti edistyt siinä.

1435
01:23:42,852 --> 01:23:45,146
Kyllä. Lupaan sen. Olen harjoitellut.

1436
01:23:46,021 --> 01:23:48,022
Mitä sanot?

1437
01:23:48,023 --> 01:23:51,110
Hra O'Leary, miksi minä?

1438
01:23:52,862 --> 01:23:56,741
Tätä ei olisi tapahtunut, jos et olisi
pyytänyt minua puhumaan tytöille.

1439
01:23:57,450 --> 01:23:59,285
Tuntuu hyvältä tilaisuudelta.

1440
01:24:00,119 --> 01:24:01,370
Hei, kuuma pakkaus.

1441
01:24:02,413 --> 01:24:03,414
Lisää kahvia?

1442
01:24:05,624 --> 01:24:09,044
Kuinka huono palkka on?

1443
01:24:16,635 --> 01:24:18,053
Suotko hetken?

1444
01:24:23,976 --> 01:24:24,976
Katso.

1445
01:24:24,977 --> 01:24:28,480
Tampan ja Orlandon välillä
on kolmen päivän tauko.

1446
01:24:28,481 --> 01:24:30,648
Siinä ei ole järkeä, mutta se on siinä.

1447
01:24:30,649 --> 01:24:34,320
Alabama Power on kysellyt.
Voisimme sovittaa sen siihen.

1448
01:24:34,987 --> 01:24:36,654
Voisimme säästää matkoissa.

1449
01:24:36,655 --> 01:24:38,239
Se voisi toimia.

1450
01:24:38,240 --> 01:24:39,532
Tai siirrämme kaikkea.

1451
01:24:39,533 --> 01:24:41,993
Anteeksi.
- Pyhitän sen ajan perheelleni.

1452
01:24:41,994 --> 01:24:44,789
Tarvitsemme myös isomman toimiston.

1453
01:24:45,831 --> 01:24:47,917
Mitä muuta voin tehdä?

1454
01:24:48,542 --> 01:24:52,962
Koska elämänne vaikutus
voi olla ilmiömäinen,

1455
01:24:52,963 --> 01:24:55,216
ja paras on vielä edessä.

1456
01:25:06,685 --> 01:25:07,686
Hei, John.

1457
01:25:09,313 --> 01:25:10,355
Tule takaisin.

1458
01:25:10,356 --> 01:25:11,482
Tule tänne.

1459
01:25:16,195 --> 01:25:19,197
Montako kertaa olet puhunut meille?

1460
01:25:19,198 --> 01:25:21,491
Ainakin tusinan verran.

1461
01:25:21,492 --> 01:25:22,618
19.
- 19.

1462
01:25:24,620 --> 01:25:26,330
En kyllästy kuulemaan tarinaasi.

1463
01:25:28,040 --> 01:25:31,835
Pidän siitä isosta hoitajasta.

1464
01:25:31,836 --> 01:25:32,919
Mikä nimi olikaan?

1465
01:25:32,920 --> 01:25:34,003
Sairaanhoitaja Roy?

1466
01:25:34,004 --> 01:25:35,463
Juuri hän.

1467
01:25:35,464 --> 01:25:36,841
Mitä hänelle tapahtui?

1468
01:25:38,551 --> 01:25:39,551
Ei aavistustakaan.

1469
01:25:39,552 --> 01:25:43,346
Hän lähti pian sen jälkeen,
ja kadotin hänet.

1470
01:25:43,347 --> 01:25:46,934
Siitä on ainakin 24 vuotta.

1471
01:25:47,935 --> 01:25:49,769
Mitä hän sanoikaan sinulle?

1472
01:25:49,770 --> 01:25:52,689
"Poika, sinä kävelet vielä,
ja minä kävelen kanssasi."

1473
01:25:52,690 --> 01:25:54,775
Pystyt parempaan.

1474
01:25:55,609 --> 01:25:59,864
Hän sanoi: "Poika, sinä kävelet vielä,
ja minä kävelen kanssasi."

1475
01:26:00,531 --> 01:26:03,534
Tuo ei vieläkään riitä.

1476
01:26:04,952 --> 01:26:07,454
Se kuulosti varmaan enemmän tältä.

1477
01:26:08,122 --> 01:26:09,540
Poika,

1478
01:26:14,628 --> 01:26:15,880
sinä kävelet vielä,

1479
01:26:17,464 --> 01:26:19,091
ja minä kävelen kanssasi.

1480
01:26:32,855 --> 01:26:34,481
Mitä?
- Katso itseäsi.

1481
01:26:39,236 --> 01:26:40,653
John, olen rehellinen.

1482
01:26:40,654 --> 01:26:43,406
Olen yllättynyt,
että teit jotain elämälläsi.

1483
01:26:43,407 --> 01:26:45,575
Anteeksi, en miettinyt ulosantiani.

1484
01:26:45,576 --> 01:26:46,660
Niinkö?

1485
01:26:47,745 --> 01:26:48,954
Tiedän, mitä meinasit.

1486
01:26:49,914 --> 01:26:51,414
Onneksi he löysivät sinut.

1487
01:26:51,415 --> 01:26:53,500
Olen ajatellut sinua paljon.

1488
01:26:55,169 --> 01:26:57,587
Ajattelin sinua jopa,
kun seisoin alttarilla -

1489
01:26:57,588 --> 01:26:59,464
aikeissa naida kauniin vaimoni.

1490
01:26:59,465 --> 01:27:02,885
Miksi ajattelit minua
elämäsi tärkeimpänä päivänä?

1491
01:27:04,428 --> 01:27:07,221
Koska en olisi voinut kävellä alttarille -

1492
01:27:07,222 --> 01:27:08,641
ilman sinua.

1493
01:27:24,323 --> 01:27:26,574
<i>Aloin ymmärtää, miten kaikilla oli väliä.</i>

1494
01:27:26,575 --> 01:27:29,118
<i>Seisoin siellä Lavellen takia,</i>

1495
01:27:29,119 --> 01:27:31,705
<i>koska hän esti minua saamasta tulehdusta.</i>

1496
01:27:36,418 --> 01:27:40,296
<i>Isoveljeni Jim kutsui minua ivallisesti -</i>

1497
01:27:40,297 --> 01:27:43,257
<i>pikku Chesteriksi.
Luulin, että hän vihasi minua.</i>

1498
01:27:43,258 --> 01:27:46,511
<i>Hän yritti sammuttaa tulen -</i>

1499
01:27:46,512 --> 01:27:48,681
<i>silloinkin, kun hänen kätensä paloivat.</i>

1500
01:27:51,183 --> 01:27:54,185
<i>Kävi ilmi, ettei ollut ihme,
että kasvoni eivät palaneet,</i>

1501
01:27:54,186 --> 01:27:58,773
<i>koska pikkusiskoni Susie -
juoksi palavaan taloon kolmesti -</i>

1502
01:27:58,774 --> 01:28:01,402
<i>jotta voisi kaataa vettä kasvoilleni.</i>

1503
01:28:07,116 --> 01:28:09,367
<i>Isosiskoni Amy -</i>

1504
01:28:09,368 --> 01:28:12,454
<i>piti minusta kiinni
ja käski minun uskoa Jumalaan.</i>

1505
01:28:21,839 --> 01:28:24,674
<i>Isäni sanoi minulle,
että hän oli ylpeä minusta ja -</i>

1506
01:28:24,675 --> 01:28:27,011
<i>rakasti minua,
vaikka olisi voinut suuttua.</i>

1507
01:28:32,391 --> 01:28:36,103
<i>Äitini pelasti minut kuolemalta
pakottamalla valitsemaan elämän.</i>

1508
01:28:36,687 --> 01:28:38,981
<i>Hän pakotti ottamaan haarukan käteen.</i>

1509
01:28:39,982 --> 01:28:42,358
Tervetuloa perheeseemme, Beth.

1510
01:28:42,359 --> 01:28:46,446
<i>Jack Buck kuuli tarinan
pienestä lapsesta illalliskutsuilla.</i>

1511
01:28:46,447 --> 01:28:48,656
<i>Se pieni lapsi tarvitsi apua.</i>

1512
01:28:48,657 --> 01:28:50,200
<i>Hän päätti antaa sitä.</i>

1513
01:28:50,993 --> 01:28:53,620
<i>Rakastan kaikkia hoitajiani, mutta -</i>

1514
01:28:54,204 --> 01:28:56,790
jotkut kuiskivat kuolemasta.

1515
01:28:57,416 --> 01:28:58,499
Mutta et sinä.

1516
01:28:58,500 --> 01:29:01,128
Nostit minut ylös -

1517
01:29:01,795 --> 01:29:05,465
ja huusit: "Unohda kuolema.

1518
01:29:05,466 --> 01:29:07,259
Sinä kävelet."

1519
01:29:08,177 --> 01:29:09,887
Kannoit minut käytävää pitkin.

1520
01:29:11,055 --> 01:29:13,557
Ja minä... En koskaan unohda sinua.

1521
01:29:14,558 --> 01:29:16,268
Tein työni.

1522
01:29:17,227 --> 01:29:18,812
Rakastin potilaitani.

1523
01:29:20,147 --> 01:29:21,940
Mutta vasta tänään, John,

1524
01:29:22,941 --> 01:29:25,944
tajusin, että minulla oli merkitystä.

1525
01:29:27,488 --> 01:29:30,490
Ja jos totta puhutaan...

1526
01:29:30,491 --> 01:29:33,117
Luulin, että vihaisit minua
kaiken tuskan vuoksi.

1527
01:29:33,118 --> 01:29:34,286
Voi olla molempia.

1528
01:29:36,747 --> 01:29:38,248
Voit suudella morsianta.

1529
01:29:50,844 --> 01:29:52,679
Et tainnut käydä tanssitunneilla.

1530
01:29:54,932 --> 01:29:56,683
Onneksi rakastan sinua.

1531
01:30:25,963 --> 01:30:27,047
Beth.

1532
01:30:28,715 --> 01:30:30,175
Vau.

1533
01:30:36,890 --> 01:30:37,891
Hei.

1534
01:30:46,525 --> 01:30:47,651
Hetki vain.

1535
01:30:50,404 --> 01:30:51,697
Ei.

1536
01:30:52,739 --> 01:30:53,906
Jätä se päälle.

1537
01:30:53,907 --> 01:30:55,116
Mutta Beth...

1538
01:30:55,117 --> 01:30:56,743
Olet aviomieheni.

1539
01:30:57,578 --> 01:30:58,912
Valitsin sinut.

1540
01:31:44,124 --> 01:31:45,542
Kukaan ei ole koskaan...

1541
01:32:00,641 --> 01:32:02,643
Kukaan ei ole ennen suudellut arpiani.

1542
01:32:08,398 --> 01:32:10,525
Olet kaunein asia, jonka olen nähnyt.

1543
01:32:13,987 --> 01:32:15,113
Niin olet sinäkin.

1544
01:32:27,209 --> 01:32:28,710
Hei, äiti. Olen täällä.

1545
01:32:29,544 --> 01:32:31,504
Hei, kulta. Miten meni?

1546
01:32:31,505 --> 01:32:32,880
Hienosti.

1547
01:32:32,881 --> 01:32:34,465
Kiva nähdä.
- Isä on tuolla.

1548
01:32:34,466 --> 01:32:35,550
Selvä. Hienoa.

1549
01:32:36,635 --> 01:32:38,135
Mikä tuo olkahihna on?

1550
01:32:38,136 --> 01:32:40,430
Hän kaatui yrittäessään siirtää tuoliaan.

1551
01:32:41,265 --> 01:32:43,557
Hänen on lakattava
tekemästä sellaista itse.

1552
01:32:43,558 --> 01:32:45,894
Toki. Kerro se hänelle.

1553
01:32:47,604 --> 01:32:48,605
Tervetuloa.

1554
01:32:49,189 --> 01:32:50,190
Kaipasin sinua.

1555
01:32:50,732 --> 01:32:52,316
Ja minä sinua.
- Hei.

1556
01:32:52,317 --> 01:32:53,734
Isä.
- Hei, kamu.

1557
01:32:53,735 --> 01:32:55,444
Jack, mukava nähdä.

1558
01:32:55,445 --> 01:32:57,531
Hän on kysellyt perääsi.
- Tule tänne.

1559
01:32:58,699 --> 01:33:00,116
Iso puristus.

1560
01:33:00,117 --> 01:33:01,867
Haluatko leikkiä? Mene vain.

1561
01:33:01,868 --> 01:33:04,745
Mehua?
- Kuulostaa hyvältä. Kiitos.

1562
01:33:04,746 --> 01:33:05,830
Kiva.

1563
01:33:05,831 --> 01:33:07,790
Menkää ulos, Jack.
- Ei.

1564
01:33:07,791 --> 01:33:09,041
Menkää ulos.
- Eikä.

1565
01:33:09,042 --> 01:33:11,043
Kuulitte, mitä isänne sanoi.

1566
01:33:11,044 --> 01:33:12,296
Selvä.

1567
01:33:13,255 --> 01:33:14,463
On hyvä olla kuningas.

1568
01:33:14,464 --> 01:33:15,549
Tiedän.

1569
01:33:21,513 --> 01:33:22,514
Onko John kunnossa?

1570
01:33:24,308 --> 01:33:25,309
Rehellisestikö?

1571
01:33:27,144 --> 01:33:28,145
En usko.

1572
01:33:34,151 --> 01:33:35,777
Äitisi tekee parasta mehua.

1573
01:33:38,155 --> 01:33:39,239
Miten teet tuon?

1574
01:33:40,240 --> 01:33:42,492
Miten pysyt noin positiivisena?

1575
01:33:42,993 --> 01:33:44,035
Ei ole hyvä päivä.

1576
01:33:44,036 --> 01:33:46,330
Sinulla on kipuja, ja asiat vaikeutuvat.

1577
01:33:46,872 --> 01:33:50,667
Miksi olisin negatiivinen?
Olen paljosta kiitollinen.

1578
01:33:51,918 --> 01:33:52,919
Kuten mistä?

1579
01:33:53,503 --> 01:33:57,882
Onneksi en saanut vakavampaa sairautta.

1580
01:33:57,883 --> 01:33:59,468
Onhan tuo nyt aika vakavaa.

1581
01:34:00,802 --> 01:34:02,971
Äitisi. Pidän äidistäsi.

1582
01:34:03,889 --> 01:34:07,058
Hyvä. Olette olleet naimisissa
vain 45 vuotta.

1583
01:34:07,059 --> 01:34:08,393
Ja mitä muuta?

1584
01:34:08,977 --> 01:34:10,478
Kiitollinen parantumisesta.

1585
01:34:10,479 --> 01:34:11,563
Parantumisesta?

1586
01:34:12,606 --> 01:34:13,690
En ymmärrä.

1587
01:34:14,608 --> 01:34:17,778
Ei tautia ole parannettu.

1588
01:34:19,404 --> 01:34:22,198
Parkinsonin tauti voi tappaa minut,

1589
01:34:22,199 --> 01:34:26,078
mutta herään joka päivä tietäen -

1590
01:34:26,995 --> 01:34:30,499
Jumalan parantaneen minut,
ja tiedän, miten tarinani päättyy.

1591
01:34:32,751 --> 01:34:34,211
Kysyn simppelin kysymyksen.

1592
01:34:42,010 --> 01:34:43,011
Olen kunnossa.

1593
01:34:46,556 --> 01:34:50,185
Näen sinun kasvavan
joka päivä yhä enemmän uskossasi.

1594
01:34:52,145 --> 01:34:55,148
Rakensit hyvän elämän tuhkasta.

1595
01:34:57,734 --> 01:34:58,819
Hämmästyttävää.

1596
01:35:00,695 --> 01:35:03,615
On yksi rakentamasi asia, josta en pidä.

1597
01:35:04,199 --> 01:35:05,617
Sinun muurisi.

1598
01:35:07,160 --> 01:35:08,328
Mikä muuri?

1599
01:35:09,246 --> 01:35:12,916
Se, joka saa sinut tuntemaan,
ettet ole tarpeeksi.

1600
01:35:17,963 --> 01:35:20,006
Miksi olet niin allapäin tänään?

1601
01:35:22,759 --> 01:35:24,511
Olen ajatellut Jack Buckia.

1602
01:35:25,679 --> 01:35:27,763
Hän kuoli 10 vuotta sitten.

1603
01:35:27,764 --> 01:35:29,349
Jessus.

1604
01:35:35,730 --> 01:35:37,816
En ole kertonut tätä edes Bethille.

1605
01:35:39,651 --> 01:35:42,529
Ennen kuin hän kuoli,
kävin hänen luonaan kolme kertaa.

1606
01:35:45,031 --> 01:35:46,575
Vikalla kerralla vein pallon.

1607
01:35:47,576 --> 01:35:48,952
Signeerasin sen.

1608
01:35:49,744 --> 01:35:51,621
Lisäsin siihen lapun, jossa luki:

1609
01:35:53,665 --> 01:35:56,292
"Kun pääset pois täältä,

1610
01:35:56,293 --> 01:35:59,880
pidämme Jack Buck -päivän
O'Learyn talossa."

1611
01:36:01,381 --> 01:36:03,258
Hän varmaan piti siitä.

1612
01:36:04,593 --> 01:36:05,886
Niin olisi pitänyt.

1613
01:36:07,888 --> 01:36:11,349
Mutta kaikki kolme kertaa,
kun menin tapaamaan häntä,

1614
01:36:12,267 --> 01:36:15,687
aloin miettiä kaikkea,
mitä hän oli tehnyt vuokseni,

1615
01:36:16,480 --> 01:36:20,192
ja kuinka en ansainnut sitä.

1616
01:36:22,194 --> 01:36:23,861
Kolmesti ajoin tapaamaan häntä.

1617
01:36:23,862 --> 01:36:26,490
Kolmesti ajoin pois menemättä edes sisään.

1618
01:36:27,073 --> 01:36:29,493
Siinä on iso taakka kannettavaksi.

1619
01:36:31,536 --> 01:36:32,537
Minua pelotti.

1620
01:36:34,247 --> 01:36:36,540
Hänen ei olisi tarvinnut välittää minusta.

1621
01:36:36,541 --> 01:36:37,709
En ollut tärkeä.

1622
01:36:40,212 --> 01:36:41,213
Mutta hän välitti.

1623
01:36:43,548 --> 01:36:46,675
En koskaan kiittänyt häntä siitä.

1624
01:36:46,676 --> 01:36:50,387
Piilouduit muurisi taakse,
kunnes oli turvallista tulla ulos.

1625
01:36:50,388 --> 01:36:51,848
Se tekee minusta huijarin.

1626
01:36:52,599 --> 01:36:57,437
Sanon ihmisille: "Avatkaa sydämenne,
olkaa haavoittuvia, eläkää tulessa."

1627
01:36:59,105 --> 01:37:00,440
Koko ajan olen...

1628
01:37:03,026 --> 01:37:04,402
Olen tunteellinen pelkuri.

1629
01:37:06,029 --> 01:37:09,615
Hyvä on. Mokasit pahasti.

1630
01:37:09,616 --> 01:37:13,160
Sinun on otettava vastuu
ja jatkettava eteenpäin.

1631
01:37:13,161 --> 01:37:14,663
Rakastan sinua, poika.

1632
01:37:16,164 --> 01:37:19,709
Mutta olet paennut
sitä bensakanisteria 25 vuotta.

1633
01:37:20,502 --> 01:37:24,214
Milloin tajuat,
ettei se enää jahtaa sinua?

1634
01:37:44,609 --> 01:37:46,193
{\an8}21.8.1924 - 18.6.2002

1635
01:37:46,194 --> 01:37:47,528
{\an8}PURPPURASYDÄN

1636
01:37:47,529 --> 01:37:49,447
{\an8}Anteeksi, etten tullut aiemmin.

1637
01:37:53,702 --> 01:37:55,120
Annoit minulle lahjan.

1638
01:37:57,330 --> 01:37:59,541
Ja sanoit: "Älä pudota sitä."

1639
01:38:03,878 --> 01:38:05,005
En pudottanut.

1640
01:38:06,798 --> 01:38:08,466
En varovaisuuteni vuoksi.

1641
01:38:11,636 --> 01:38:12,846
Koska hautasin sen.

1642
01:38:17,809 --> 01:38:21,563
Sinä iltana kun annoit tämän minulle,
laitoin sen sukkalaatikkooni.

1643
01:38:25,108 --> 01:38:27,319
En kestänyt, että kukaan näkisi sitä.

1644
01:38:31,197 --> 01:38:33,199
En tuntenut olevani sen arvoinen.

1645
01:38:42,709 --> 01:38:46,838
En koskaan täysin ymmärrä,
miksi olit niin hyvä minulle.

1646
01:38:50,634 --> 01:38:53,219
Mutta tiedän,
että lakkaan piileskelemästä -

1647
01:38:54,596 --> 01:38:55,805
sitä hyvyyttä.

1648
01:38:59,684 --> 01:39:01,186
Se muuri murtuu.

1649
01:39:02,270 --> 01:39:04,105
{\an8}Totuus on, että kaipaan sinua.

1650
01:39:05,649 --> 01:39:07,359
Ja minä rakastan sinua.

1651
01:39:13,740 --> 01:39:16,617
Kun puhuin ensi kertaa partiolaistytöille,

1652
01:39:16,618 --> 01:39:19,245
yksi heistä nosti kätensä
ja kysyi kysymyksen.

1653
01:39:20,288 --> 01:39:21,831
"Jos voisit palata -

1654
01:39:22,499 --> 01:39:24,668
ja muuttaa tapahtunutta, tekisitkö niin?"

1655
01:39:25,877 --> 01:39:29,673
Vastasin tietenkin: "Totta kai."

1656
01:39:32,967 --> 01:39:35,303
Mutta sen jälkeen olen tajunnut,

1657
01:39:36,096 --> 01:39:37,722
etten tekisi niin.

1658
01:39:39,140 --> 01:39:41,935
Kaikki tärkeä elämässäni -

1659
01:39:43,770 --> 01:39:45,396
tuli siitä tuhkasta.

1660
01:39:45,397 --> 01:39:49,441
Vaimoni, avioliittoni, lapseni.

1661
01:39:49,442 --> 01:39:52,152
En koskaan uskonut,
että se johtaisi minut -

1662
01:39:52,153 --> 01:39:53,737
seisomaan tässä uudelleen.

1663
01:39:53,738 --> 01:39:55,031
Ja silti tässä olen.

1664
01:39:55,949 --> 01:39:59,201
Olen todella kiitollinen,
että tällä kertaa -

1665
01:39:59,202 --> 01:40:00,453
käytätte housuja.

1666
01:40:02,831 --> 01:40:04,081
Muistakaa,

1667
01:40:04,082 --> 01:40:07,502
että suurin ja lopullinen voittonne -

1668
01:40:08,712 --> 01:40:11,422
ei ole vain tuolla kentällä,

1669
01:40:11,423 --> 01:40:15,592
vaan myös ympärillänne olevien elämässä.

1670
01:40:15,593 --> 01:40:18,470
Kiitos, että sain tulla.
Tämä on ollut mahtavaa.

1671
01:40:18,471 --> 01:40:20,181
Kiitos.

1672
01:40:25,687 --> 01:40:28,189
Kiitos.
- Entä minun?

1673
01:40:29,232 --> 01:40:31,024
{\an8}Kansallinen bestseller

1674
01:40:31,025 --> 01:40:32,901
Sytytä inspiroiva elämä

1675
01:40:32,902 --> 01:40:34,070
Kipinää Adamille!

1676
01:40:44,205 --> 01:40:46,498
<i>Ensimmäistä syöttöä varten -</i>

1677
01:40:46,499 --> 01:40:47,958
<i>tervetuloa kentälle -</i>

1678
01:40:47,959 --> 01:40:49,084
JOHN O'LEARY -PÄIVÄ

1679
01:40:49,085 --> 01:40:51,254
<i>John O'Leary.</i>

1680
01:40:54,340 --> 01:40:55,341
Hei.

1681
01:40:56,050 --> 01:40:57,259
Hei.
- Selvä, siistiä.

1682
01:40:57,260 --> 01:40:59,136
Mahtavaa. Kiitos, kaverit.

1683
01:40:59,137 --> 01:41:01,346
Isä.
- Mitä nyt, kamu?

1684
01:41:01,347 --> 01:41:03,183
Älä nolaa meitä.

1685
01:41:03,933 --> 01:41:06,060
Teen parhaani.

1686
01:41:06,728 --> 01:41:07,896
Tulen takaisin.

1687
01:41:12,942 --> 01:41:15,361
{\an8}PITÄKÄÄ ÄÄNTÄ

1688
01:41:25,872 --> 01:41:27,706
Osuma.
- Jes!

1689
01:41:27,707 --> 01:41:30,293
<i>Keskelle.</i>

1690
01:41:41,012 --> 01:41:42,096
Miksi minä?

1691
01:41:45,517 --> 01:41:47,684
Olen innoissani, kun saan näyttää tämän.

1692
01:41:47,685 --> 01:41:49,311
En malta odottaa.
- Yllätyt.

1693
01:41:49,312 --> 01:41:50,647
Hyvä on.

1694
01:41:53,358 --> 01:41:55,400
Ta-daa! Mitä sanot?

1695
01:41:55,401 --> 01:41:59,279
Se on kiva, mutta meillä ei ole
varaa tähän. Ei ikinä.

1696
01:41:59,280 --> 01:42:00,405
Kyllä on.

1697
01:42:00,406 --> 01:42:02,699
Rakennuksen omistaja antoi hyvän diilin.

1698
01:42:02,700 --> 01:42:04,035
Miksi hän niin tekisi?

1699
01:42:04,953 --> 01:42:06,579
Remontoimme paikan.

1700
01:42:08,706 --> 01:42:11,500
En voi.

1701
01:42:11,501 --> 01:42:13,502
Katso sitä.
- Se on kaunis.

1702
01:42:13,503 --> 01:42:14,754
Se on kaunis.

1703
01:42:15,922 --> 01:42:18,967
Selvitäksemme elämän vastoinkäymisistä -

1704
01:42:19,551 --> 01:42:21,885
meillä täytyy olla syy menestyä,

1705
01:42:21,886 --> 01:42:25,598
joka on suurempi
kuin kohtaamamme haasteet.

1706
01:42:26,558 --> 01:42:28,476
Tarkoitukseni on yksinkertainen.

1707
01:42:29,477 --> 01:42:31,479
Koska Jumala vaatii sitä.

1708
01:42:32,522 --> 01:42:34,524
Koska perheeni ansaitsee sen.

1709
01:42:36,442 --> 01:42:39,279
Koska maailma kaipaa sitä.

1710
01:42:41,739 --> 01:42:42,824
Jack oli...

1711
01:42:43,825 --> 01:42:45,034
Hän opetti minulle...

1712
01:42:47,996 --> 01:42:49,539
Jack oli...

1713
01:42:51,791 --> 01:42:54,586
Hän opetti minua
sanomaan "kyllä" elämälle.

1714
01:42:55,545 --> 01:42:56,963
Hyvälle ja pahalle.

1715
01:42:58,506 --> 01:42:59,591
Ja tiedättekö mitä?

1716
01:43:00,675 --> 01:43:01,843
Se "kyllä" -

1717
01:43:02,760 --> 01:43:04,887
muutti koko elämäni.

1718
01:43:04,888 --> 01:43:07,139
Sen "kyllän" mukaan eläminen

1719
01:43:07,140 --> 01:43:08,433
ei vain -

1720
01:43:09,434 --> 01:43:11,269
muuta positiivisesti elämäänne,

1721
01:43:12,061 --> 01:43:15,398
vaan myös niiden, jotka ovat
onnekkaita tuntemaan teidät.

1722
01:43:16,232 --> 01:43:17,567
Saatte yhden elämän.

1723
01:43:20,236 --> 01:43:21,571
Antakaa omanne merkitä.

1724
01:43:23,406 --> 01:43:24,824
Kiitos ja hyvää yötä.

1725
01:43:31,080 --> 01:43:34,375
KIITOS!

1726
01:44:34,852 --> 01:44:36,436
Kerran pesien ympäri, vai?

1727
01:44:36,437 --> 01:44:38,523
Juuri niin, hra O'Leary.
- Niin.

1728
01:44:49,117 --> 01:44:51,661
TERVETULOA JOHN O'LEARY -PÄIVÄÄN

1729
01:44:57,250 --> 01:44:59,002
Ei voisi olla kauniimpi päivä.

1730
01:45:01,838 --> 01:45:03,046
Nopeammin.

1731
01:45:03,047 --> 01:45:04,339
Nopeamminko?
- Niin.

1732
01:45:04,340 --> 01:45:06,216
Haluatko mennä nopeammin?

1733
01:45:06,217 --> 01:45:07,927
Katsotaan, mitä voin tehdä.

1734
01:45:12,849 --> 01:45:14,100
Kakkospesälle.

1735
01:45:16,436 --> 01:45:17,478
Nopeammin.

1736
01:45:21,315 --> 01:45:22,942
Tämä on melkoista.

1737
01:45:24,235 --> 01:45:25,570
Niin on, isä.

1738
01:45:26,821 --> 01:45:28,071
Niin on.

1739
01:45:28,072 --> 01:45:29,991
<i>Haluan elää lainauksen mukaan,</i>

1740
01:45:30,491 --> 01:45:32,577
<i>joka selventää, mitä tehdä elämässäni.</i>

1741
01:45:33,786 --> 01:45:37,290
<i>Sen sanoi yli sata vuotta sitten
marsalkka Ferdinand Foch.</i>

1742
01:45:38,458 --> 01:45:41,085
<i>"Maailman voimakkain ase -</i>

1743
01:45:42,128 --> 01:45:43,671
<i>on ihmissielu -</i>

1744
01:45:45,131 --> 01:45:46,257
<i>liekeissä."</i>

1745
01:45:59,103 --> 01:46:02,774
Poika, jonka piti oppia
kirjoittamaan uudelleen -

1746
01:46:03,524 --> 01:46:05,358
{\an8}on kirjoittanut 2 menestyskirjaa,

1747
01:46:05,359 --> 01:46:08,278
{\an8}jotka on käännetty yli tusinalle kielelle.

1748
01:46:08,279 --> 01:46:09,363
{\an8}IHMEISSÄÄN

1749
01:46:09,572 --> 01:46:11,573
{\an8}Epävarma puhuja,

1750
01:46:11,574 --> 01:46:14,910
{\an8}joka pelkäsi puhua suurelle joukolle -

1751
01:46:14,911 --> 01:46:20,123
{\an8}opetti miljoonia elämään inspiroituneena.

1752
01:46:20,124 --> 01:46:24,669
{\an8}Bilehile, joka nukkui pommiin
ennen valmistujaisiaan,

1753
01:46:24,670 --> 01:46:28,382
{\an8}toivotettiin tervetulleeksi puhujaksi -

1754
01:46:28,591 --> 01:46:32,803
{\an8}oppilaitokseensa.

1755
01:46:32,804 --> 01:46:38,350
{\an8}John pääsi yli siitä tunteesta,
ettei ollut rakkauden arvoinen -

1756
01:46:38,351 --> 01:46:42,938
{\an8}ja meni naimisiin parhaan
ystävänsä Bethin kanssa.

1757
01:46:42,939 --> 01:46:47,150
{\an8}Lopulta he oppivat yhdessä tanssimaan.

1758
01:46:47,151 --> 01:46:49,361
{\an8}Nyt he juhlistavat kaiken kauneutta -

1759
01:46:49,362 --> 01:46:51,364
{\an8}lastensa ja koiransa kanssa.

1760
01:46:51,572 --> 01:46:56,159
{\an8}Fysioterapian
ja lukemattomien oppituntien jälkeen -

1761
01:46:56,160 --> 01:47:03,251
{\an8}John soittaa nyt pianoa
monissa julkisissa tilaisuuksissa.

1762
01:47:04,085 --> 01:47:06,711
{\an8}John ja Deanna Rocco McClintock,

1763
01:47:06,712 --> 01:47:10,632
{\an8}partiojohtaja, josta tuli Johnin
kumppani puhumisbisneksessä.

1764
01:47:10,633 --> 01:47:12,926
{\an8}John ja hänen sisaruksensa,

1765
01:47:12,927 --> 01:47:17,848
{\an8}Amy, Susan, Cadey, Laura, Jim
ja hänen vanhempansa Susan ja Denny.

1766
01:47:17,849 --> 01:47:22,185
{\an8}Jack Buck ja John

1767
01:47:22,186 --> 01:47:24,272
Kuulostiko se tältä?

1768
01:47:25,022 --> 01:47:27,900
"Poika, kävelet taas."

1769
01:47:38,161 --> 01:47:41,998
Denny O'learyn muistolle

1770
01:51:44,949 --> 01:51:46,951
Tekstityksen käännös: Jonna Lehtinen



