1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,167 --> 00:00:42,168
{\an8}<i>Precis där.</i>

4
00:01:00,311 --> 00:01:03,773
baserad på en sann historia

5
00:01:08,861 --> 00:01:11,489
O'LEARY & BRIGHT
ENTREPRENÖRER

6
00:01:31,217 --> 00:01:32,926
{\an8}- Väntar du nån?
- Nej.

7
00:01:32,927 --> 00:01:34,928
{\an8}Hej. Förlåt att jag stör er.

8
00:01:34,929 --> 00:01:37,348
{\an8}- Är en av er John O'Leary?
- Jag är John.

9
00:01:38,140 --> 00:01:40,100
Mr O'Leary. Jag heter Deanna Rocco...

10
00:01:41,477 --> 00:01:42,936
- Förlåt.
- Det är okej.

11
00:01:42,937 --> 00:01:45,355
{\an8}Jag gör handslag, knogar. High five.

12
00:01:45,356 --> 00:01:46,731
{\an8}Hur kan jag hjälpa dig?

13
00:01:46,732 --> 00:01:49,317
{\an8}Jag har en scouttrupp.
Jag är en scoutmamma.

14
00:01:49,318 --> 00:01:51,362
{\an8}Jag hörde vad som hände med dig.

15
00:01:51,946 --> 00:01:53,113
Vad menar du?

16
00:01:54,073 --> 00:01:56,408
{\an8}Olyckan när du var liten.

17
00:01:57,409 --> 00:02:00,412
Hur du återhämtade dig
och blev framgångsrik byggare, och...

18
00:02:01,664 --> 00:02:03,581
{\an8}Mina tjejer skulle bli inspirerade

19
00:02:03,582 --> 00:02:05,084
{\an8}om du pratade med dem.

20
00:02:06,377 --> 00:02:07,378
Om vad?

21
00:02:14,844 --> 00:02:16,512
{\an8}Jag brände ner min familjs hus.

22
00:02:20,391 --> 00:02:22,392
{\an8}Förlåt. Vi väntar på dig.

23
00:02:22,393 --> 00:02:24,019
{\an8}- Okej.
- Ja, okej.

24
00:02:58,679 --> 00:03:01,472
{\an8}Hej. Jag heter John.

25
00:03:01,473 --> 00:03:02,558
{\an8}O'Leary.

26
00:03:03,434 --> 00:03:04,435
{\an8}John O'Leary.

27
00:03:05,477 --> 00:03:06,519
{\an8}I er ålder

28
00:03:06,520 --> 00:03:09,106
{\an8}blev jag bränd över hela kroppen
i en olycka.

29
00:03:13,485 --> 00:03:15,487
{\an8}Jag brände också ner min familjs hus.

30
00:03:17,948 --> 00:03:21,201
{\an8}Jag var på sjukhuset i fem månader,
men jag återhämtade mig.

31
00:03:22,703 --> 00:03:23,704
Jag har ärr, men...

32
00:03:24,663 --> 00:03:27,499
{\an8}För det mesta... mår jag bra.

33
00:03:32,087 --> 00:03:33,088
{\an8}Tack.

34
00:03:35,633 --> 00:03:37,301
Frågor till mr O'Leary?

35
00:03:39,428 --> 00:03:40,428
Oj.

36
00:03:40,429 --> 00:03:41,721
Okej. Ja?

37
00:03:41,722 --> 00:03:43,140
Hur gjorde du det?

38
00:03:44,058 --> 00:03:45,559
Jag lekte med bensin.

39
00:03:47,061 --> 00:03:48,187
Gör det ont?

40
00:03:48,771 --> 00:03:49,772
{\an8}Nej.

41
00:03:51,649 --> 00:03:53,233
{\an8}Det är lite obehagligt, men...

42
00:03:55,319 --> 00:03:56,444
{\an8}Jag mår rätt bra.

43
00:03:56,445 --> 00:03:58,238
Skulle du ändra det om du kunde?

44
00:03:59,281 --> 00:04:00,531
Vad menar du?

45
00:04:00,532 --> 00:04:04,411
{\an8}Om du kunde gå tillbaka
och göra det ogjort, skulle du göra det?

46
00:04:30,980 --> 00:04:31,980
Var uppmärksam.

47
00:04:31,981 --> 00:04:33,272
Förlåt, mrs Whitaker.

48
00:04:33,273 --> 00:04:35,442
Varför tittar du på klockan?

49
00:04:36,777 --> 00:04:37,902
Du kan berätta.

50
00:04:37,903 --> 00:04:39,320
Cards-matchen börjar.

51
00:04:39,321 --> 00:04:42,282
Det är National League
Championship-serien.

52
00:04:44,994 --> 00:04:46,328
- Varsågod.
- Tack.

53
00:04:48,247 --> 00:04:49,498
- Öva.
- Okej.

54
00:04:56,296 --> 00:04:57,672
{\an8}Denny, har du tallrikarna?

55
00:04:57,673 --> 00:04:58,881
{\an8}- Ja, jag har dem.
- Okej.

56
00:04:58,882 --> 00:05:01,092
{\an8}Flytta er. Undan. Förlåt, ursäkta mig.

57
00:05:01,093 --> 00:05:02,301
Hej, unge man.

58
00:05:02,302 --> 00:05:04,345
Vart ska du utan att berätta ställningen?

59
00:05:04,346 --> 00:05:05,596
{\an8}Det är 0-0.

60
00:05:05,597 --> 00:05:07,307
{\an8}Tudor slog ut första slagmannen.

61
00:05:08,308 --> 00:05:10,518
Pappa och jag går ut, vi beställde pizza.

62
00:05:10,519 --> 00:05:12,145
Var hemma kl. 17.00, okej?

63
00:05:12,146 --> 00:05:13,688
Var försiktig på cykeln.

64
00:05:13,689 --> 00:05:15,940
Inga tricks. Cykla inte i trafiken.

65
00:05:15,941 --> 00:05:17,442
Jag vet, mamma.

66
00:05:17,443 --> 00:05:18,527
Och en sak till.

67
00:05:19,737 --> 00:05:21,655
- Vi älskar dig.
- Älskar er också.

68
00:05:25,993 --> 00:05:28,202
<i>Det är er första klubb, han var 10 och 12.</i>

69
00:05:28,203 --> 00:05:29,829
{\an8}<i>Coleman slår en strike.</i>

70
00:05:29,830 --> 00:05:31,456
{\an8}<i>Och där har vi Dravecky.</i>

71
00:05:31,457 --> 00:05:34,792
{\an8}<i>Kom före slagmännen förra gången
och före Coleman här.</i>

72
00:05:34,793 --> 00:05:37,295
Han är tuff, och han har visat det förut.

73
00:05:37,296 --> 00:05:38,838
Och här är kastet.

74
00:05:38,839 --> 00:05:40,089
En sving och en miss.

75
00:05:40,090 --> 00:05:42,050
- Kastet gick förbi.
- Strike två.

76
00:05:42,051 --> 00:05:44,719
För er som precis gjort oss sällskap
är jag Jack Buck,

77
00:05:44,720 --> 00:05:46,512
och vi är här i första inningen

78
00:05:46,513 --> 00:05:50,100
av match 6 i NLCS här på Busch Stadium.

79
00:05:50,684 --> 00:05:52,769
Ett nytt kast på väg.
En sving och en miss.

80
00:05:52,770 --> 00:05:54,270
<i>Han slog ut honom.</i>

81
00:05:54,271 --> 00:05:56,522
<i>Jag växte upp i St. Louis, Missouri,</i>

82
00:05:56,523 --> 00:05:57,982
{\an8}<i>en kvart från Busch Stadium.</i>

83
00:05:57,983 --> 00:05:59,192
{\an8}Baserad på boken
On Fire av JOHN O'LEARY

84
00:05:59,193 --> 00:06:02,653
{\an8}<i>Och om det är nåt
som folk från St. Louis älskar,</i>

85
00:06:02,654 --> 00:06:04,073
{\an8}<i>är det Cardinals baseboll.</i>

86
00:06:04,656 --> 00:06:05,656
{\an8}<i>Coleman i serien...</i>

87
00:06:05,657 --> 00:06:08,451
{\an8}<i>Och hela säsongen,
var rösten vi väntade på</i>

88
00:06:08,452 --> 00:06:10,953
<i>den legendariska
Hall of Fame-kommentatorn,</i>

89
00:06:10,954 --> 00:06:12,288
<i>Jack Buck.</i>

90
00:06:12,289 --> 00:06:13,873
<i>En sving och en miss.</i>

91
00:06:13,874 --> 00:06:16,668
<i>Han var min barndoms soundtrack.</i>

92
00:06:17,461 --> 00:06:18,629
Sätt på lite mer.

93
00:06:19,129 --> 00:06:21,172
- Det är min tur.
- Jag fixar det.

94
00:06:21,173 --> 00:06:23,216
- Är du redo?
- Min tur.

95
00:06:23,217 --> 00:06:24,468
Se upp.

96
00:06:25,177 --> 00:06:26,553
- Det är min tur.
- Redo?

97
00:06:28,055 --> 00:06:29,055
Häftigt!

98
00:06:29,056 --> 00:06:30,390
En stor en.

99
00:06:31,517 --> 00:06:32,517
Vi gör om det.

100
00:06:32,518 --> 00:06:34,353
- En till.
- Hämta tändstickorna.

101
00:06:34,978 --> 00:06:36,062
- Min tur.
- Kom igen.

102
00:06:36,063 --> 00:06:37,231
Förlåt.

103
00:06:38,774 --> 00:06:40,441
- Se upp, se upp.
- Vänta lite.

104
00:06:40,442 --> 00:06:41,734
Jag sätter ner bensinen.

105
00:06:41,735 --> 00:06:42,820
- Vi backar.
- Kör.

106
00:06:44,613 --> 00:06:45,613
- Oj.
- Jösses.

107
00:06:45,614 --> 00:06:47,198
- Låt mig prova.
- Häftigt.

108
00:06:47,199 --> 00:06:48,742
- Den var bäst.
- Vad gör ni?

109
00:06:49,326 --> 00:06:51,244
- Stick, tönt.
- Han kan titta.

110
00:06:51,245 --> 00:06:53,622
Om du berättar för nån,
är du död, förstått?

111
00:06:54,206 --> 00:06:56,250
- Kom. Vi gör en till.
- Ja.

112
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
- Häll.
- Det räcker.

113
00:06:58,001 --> 00:06:59,085
- Se upp.
- Det räcker.

114
00:06:59,086 --> 00:07:00,253
Jag tänder.

115
00:07:00,254 --> 00:07:01,338
Okej, kom igen.

116
00:07:04,299 --> 00:07:05,299
Oj.

117
00:07:05,300 --> 00:07:06,676
- Det var galet.
- Coolt.

118
00:07:06,677 --> 00:07:07,760
- Får jag prova?
- Nej.

119
00:07:07,761 --> 00:07:09,387
- Gå bara hem.
- Stick.

120
00:07:09,388 --> 00:07:10,888
- Gå härifrån.
- Nu räcker det.

121
00:07:10,889 --> 00:07:12,432
- Gå härifrån.
- Stick.

122
00:07:13,183 --> 00:07:16,519
<i>En ute och Tudor kastar,
det blir en sving och en miss.</i>

123
00:07:16,520 --> 00:07:18,981
<i>Ett långsamt kast, första striken.</i>

124
00:07:20,107 --> 00:07:23,151
<i>Publiken vill verkligen se Leonard
klara sig dåligt.</i>

125
00:07:23,152 --> 00:07:26,446
<i>De hejar som Giant-publiken
gjorde med Ozzie på Candlestick.</i>

126
00:07:28,699 --> 00:07:29,741
<i>Oj, det hettar till.</i>

127
00:07:31,577 --> 00:07:32,869
<i>Pendleton, bakom basen.</i>

128
00:07:32,870 --> 00:07:35,121
<i>Cardinals letar efter dubbelspelsbollen.</i>

129
00:07:35,122 --> 00:07:36,539
{\an8}BENSIN

130
00:07:36,540 --> 00:07:38,041
<i>Här ett kast till första.</i>

131
00:07:42,462 --> 00:07:44,964
Vad gör du då, lilla Chester?

132
00:07:44,965 --> 00:07:46,717
Kalla mig inte det.

133
00:07:47,301 --> 00:07:49,219
Okej, jösses, förlåt.

134
00:07:50,053 --> 00:07:51,096
Vad gör du då?

135
00:07:51,972 --> 00:07:53,599
- Inget.
- Strunt samma.

136
00:07:57,394 --> 00:08:00,355
<i>Giants leder serien, tre matcher mot två.</i>

137
00:08:00,981 --> 00:08:03,692
<i>Ännu ett kast till första
och han kom precis tillbaka.</i>

138
00:08:04,401 --> 00:08:05,568
<i>Det var nära.</i>

139
00:08:05,569 --> 00:08:07,738
<i>Mitchell hängde i luften ett tag.</i>

140
00:08:08,864 --> 00:08:10,908
<i>Bollen kom inte fram till Lindeman snabbt.</i>

141
00:08:11,950 --> 00:08:13,410
<i>Tag var sen, det var nära.</i>

142
00:08:16,163 --> 00:08:17,539
<i>Strike ett på Leonard.</i>

143
00:08:18,832 --> 00:08:21,668
<i>Mitchell, ännu en ganska
medelmåttig ledning först.</i>

144
00:08:24,588 --> 00:08:26,715
<i>Thompson utslagen, Mitchell gör en singel.</i>

145
00:08:27,674 --> 00:08:30,594
<i>Tudor kliver av, Mitchell går till högen.</i>

146
00:08:33,513 --> 00:08:35,307
<i>Och sen kommer han tillbaka.</i>

147
00:08:38,060 --> 00:08:41,980
<i>John Kibler först,
Montague i andra, Dave Pallone i tredje.</i>

148
00:08:44,233 --> 00:08:45,399
Vad menar du?

149
00:08:45,400 --> 00:08:47,026
Om du kunde gå tillbaka

150
00:08:47,027 --> 00:08:49,821
och göra det ogjort, skulle du göra det?

151
00:08:50,405 --> 00:08:51,739
Ja.

152
00:08:51,740 --> 00:08:54,076
Det skulle jag absolut.

153
00:09:10,008 --> 00:09:12,385
<i>Okej, tjejer, vad gör vi när vi brinner?</i>

154
00:09:12,386 --> 00:09:14,553
<i>Stanna, ligg ner och rulla.</i>

155
00:09:14,554 --> 00:09:15,972
<i>Mycket bra. Jag?</i>

156
00:09:15,973 --> 00:09:17,057
<i>Jag sprang bara.</i>

157
00:09:23,981 --> 00:09:25,357
<i>En sving och en miss.</i>

158
00:09:25,941 --> 00:09:28,318
Mamma, pappa! Hjälp!

159
00:09:33,073 --> 00:09:34,074
Hjälp!

160
00:09:35,826 --> 00:09:36,910
Hjälp!

161
00:09:41,456 --> 00:09:42,540
Hjälp!

162
00:09:42,541 --> 00:09:45,127
<i>Jag bad för en hjälte, för en frälsare.</i>

163
00:09:46,003 --> 00:09:47,628
<i>Och det var då jag såg Jim.</i>

164
00:09:47,629 --> 00:09:48,754
Milde tid!

165
00:09:48,755 --> 00:09:50,172
<i>Jag tänkte: "Han hatar mig.</i>

166
00:09:50,173 --> 00:09:51,716
<i>Han torterar mig. Inte han."</i>

167
00:09:51,717 --> 00:09:52,800
Hjälp.

168
00:09:52,801 --> 00:09:55,261
<i>Men den dagen var han den rätta.</i>

169
00:09:55,262 --> 00:09:57,221
<i>Han kvävde elden och räddade mitt liv.</i>

170
00:09:57,222 --> 00:09:58,681
Ytterdörren, spring!

171
00:09:58,682 --> 00:10:00,350
Få ut Laura och Cadey!

172
00:10:05,355 --> 00:10:07,064
- John. Somna inte.
- Det är okej.

173
00:10:07,065 --> 00:10:08,649
Somna inte. Stanna hos mig.

174
00:10:08,650 --> 00:10:10,651
Vakna! Du får inte sova.

175
00:10:10,652 --> 00:10:13,030
- Jag måste ringa larmcentralen.
- Det ordnar sig.

176
00:10:15,949 --> 00:10:17,867
Jag vill dö.

177
00:10:17,868 --> 00:10:18,994
Säg inte så.

178
00:10:19,536 --> 00:10:20,996
Snälla, döda mig.

179
00:10:21,621 --> 00:10:22,872
Säg inte så.

180
00:10:22,873 --> 00:10:25,333
<i>Jag tänkte: "Okej, Susie går."</i>

181
00:10:25,334 --> 00:10:27,501
<i>Systern jag gjorde jordnötsmackor till,</i>

182
00:10:27,502 --> 00:10:29,170
<i>med Tabasco, när hon inte såg.</i>

183
00:10:29,171 --> 00:10:30,254
Larmcentralen, hej.

184
00:10:30,255 --> 00:10:34,091
<i>Jag gav henne tillåtelse
att göra det hon alltid velat göra.</i>

185
00:10:34,092 --> 00:10:35,344
Det kommer att bli bra.

186
00:10:36,428 --> 00:10:40,348
<i>I chock såg jag vår lillasyster
komma springande genom röken,</i>

187
00:10:40,349 --> 00:10:42,391
<i>titta mig rakt i ögonen,</i>

188
00:10:42,392 --> 00:10:44,186
<i>tog ett andetag, och...</i>

189
00:10:48,440 --> 00:10:49,607
<i>Jag ville dö,</i>

190
00:10:49,608 --> 00:10:52,736
<i>men min lillasyster
riskerade livet för att rädda mig.</i>

191
00:11:00,494 --> 00:11:04,664
<i>Tre gånger hämtade hon vatten
och kastade det i ansiktet på mig.</i>

192
00:11:18,887 --> 00:11:20,888
Hallå. Vad gör du?

193
00:11:20,889 --> 00:11:22,640
Du kan inte gå tillbaka dit!

194
00:11:22,641 --> 00:11:24,475
Titta till barnen!

195
00:11:24,476 --> 00:11:26,395
Är det nån annan i huset?

196
00:11:27,979 --> 00:11:29,231
Vi behöver förstärkning.

197
00:11:30,774 --> 00:11:32,566
Kolla vattentrycket!

198
00:11:32,567 --> 00:11:33,693
Backa!

199
00:11:34,528 --> 00:11:35,612
Så där!

200
00:11:37,406 --> 00:11:39,281
Ta fönstren på västra sidan.

201
00:11:39,282 --> 00:11:40,367
Vi behöver mer!

202
00:11:42,077 --> 00:11:44,413
Nåd
AMBULANS

203
00:11:48,083 --> 00:11:49,208
Gör plats!

204
00:11:49,209 --> 00:11:50,876
Ta hit honom!

205
00:11:50,877 --> 00:11:53,338
Vi tar av kläderna omedelbart.

206
00:11:54,673 --> 00:11:56,715
- Ett, två, tre!
- Okej. Bra.

207
00:11:56,716 --> 00:11:58,426
Kolla hans vitalparametrar.

208
00:11:58,427 --> 00:11:59,802
Kolla den där artären.

209
00:11:59,803 --> 00:12:00,971
Grav rökinhalering.

210
00:12:01,596 --> 00:12:03,931
Trolig skada på stämbanden.

211
00:12:03,932 --> 00:12:05,307
Medicinera smärtan snarast.

212
00:12:05,308 --> 00:12:06,392
Hur ser det ut?

213
00:12:06,393 --> 00:12:09,145
- Kan du kolla hans värden?
- Vad är pulsen?

214
00:12:09,146 --> 00:12:10,563
- John, mår du bra?
- Ett-tolv.

215
00:12:10,564 --> 00:12:12,064
- Sväller.
- Du är en mästare.

216
00:12:12,065 --> 00:12:13,858
- Gav du morfin?
- Påbörjar dropp.

217
00:12:13,859 --> 00:12:15,776
- Kan du kolla hans arm?
- Här borta.

218
00:12:15,777 --> 00:12:16,902
Tredje gradens,

219
00:12:16,903 --> 00:12:18,779
- han måste opereras...
- Du klarar dig.

220
00:12:18,780 --> 00:12:19,864
- ...direkt.
- Absolut.

221
00:12:19,865 --> 00:12:21,907
- Okej. Tillbaka.
- Dropp för smärtan.

222
00:12:21,908 --> 00:12:23,451
Du kommer att klara dig.

223
00:12:23,452 --> 00:12:26,162
Jag ska klippa av dig kläderna
och tvätta dig.

224
00:12:26,163 --> 00:12:27,246
Var är min son?

225
00:12:27,247 --> 00:12:28,664
Var är John O'Leary?

226
00:12:28,665 --> 00:12:31,501
Det är min pappa.

227
00:12:32,586 --> 00:12:34,628
Mr O'Leary, du får inte vara här.

228
00:12:34,629 --> 00:12:35,713
Låt mig se min son.

229
00:12:35,714 --> 00:12:37,965
Vi måste påbörja dropp mot smärtan.

230
00:12:37,966 --> 00:12:39,091
Stålsätt dig.

231
00:12:39,092 --> 00:12:40,177
Vad är pulsen?

232
00:12:41,011 --> 00:12:42,887
Förhöjd.

233
00:12:42,888 --> 00:12:45,055
Där är du, din lilla apa.

234
00:12:45,056 --> 00:12:46,307
Hans andning är ojämn.

235
00:12:46,308 --> 00:12:47,851
Förbered syrgasen.

236
00:12:48,727 --> 00:12:49,936
Pappa är här.

237
00:12:51,062 --> 00:12:52,481
Jag älskar dig.

238
00:12:53,356 --> 00:12:55,983
Jag älskar dig så mycket.
Det kan du inte göra nåt åt,

239
00:12:55,984 --> 00:12:58,402
- Ingen familj, tack.
- Sir, vi måste jobba nu.

240
00:12:58,403 --> 00:12:59,778
Jag älskar dig, John.

241
00:12:59,779 --> 00:13:00,988
Inte för tajt.

242
00:13:00,989 --> 00:13:02,781
Vi behöver syre här.

243
00:13:02,782 --> 00:13:04,075
Andas bara.

244
00:13:04,868 --> 00:13:06,077
Vad är hans puls?

245
00:13:09,873 --> 00:13:10,957
Pappa!

246
00:13:11,541 --> 00:13:12,917
Jim.

247
00:13:12,918 --> 00:13:14,503
Låt mig se dig.

248
00:13:17,047 --> 00:13:19,840
Han var så varm,
trodde det skulle gå genom mina kläder.

249
00:13:19,841 --> 00:13:21,717
Du var duktig, älskling.

250
00:13:21,718 --> 00:13:24,220
Men jag släppte honom aldrig, jag lovar.

251
00:13:24,221 --> 00:13:26,348
- Vi vet.
- Mr O'Leary.

252
00:13:27,599 --> 00:13:28,808
- Doktorn är här.
- Okej.

253
00:13:32,062 --> 00:13:35,565
Vi tar honom till den första operationen
så fort han förberetts.

254
00:13:36,149 --> 00:13:37,233
Hur illa är det?

255
00:13:37,234 --> 00:13:40,569
Han har brännskador på 100 % av kroppen.

256
00:13:40,570 --> 00:13:42,739
Åttiosju procent är tredje graden.

257
00:13:43,323 --> 00:13:46,326
Kombinerat med hans
rökskadade lungor, tror jag...

258
00:13:47,827 --> 00:13:51,581
Säger du att hans odds är 50/50?

259
00:13:53,667 --> 00:13:56,294
Mrs O'Leary, jag ska inte ljuga.

260
00:13:57,337 --> 00:14:00,715
Han har mindre än
en procents chans att överleva.

261
00:14:01,466 --> 00:14:04,010
Jag beklagar verkligen. Ursäkta.

262
00:14:05,554 --> 00:14:08,765
Nej. Vänta. Vänta, vänta.

263
00:14:09,349 --> 00:14:11,559
Jag älskar dig, min lilla pojke.

264
00:14:11,560 --> 00:14:12,644
Jag älskar dig.

265
00:14:13,228 --> 00:14:14,478
- Mamma?
- Ja?

266
00:14:14,479 --> 00:14:16,398
Kommer jag att dö?

267
00:14:17,816 --> 00:14:19,733
Det är inte upp till mig, älskling.

268
00:14:19,734 --> 00:14:21,069
Det är upp till dig.

269
00:14:22,320 --> 00:14:23,738
Vill du dö?

270
00:14:26,283 --> 00:14:29,034
Nej, jag vill inte dö.

271
00:14:29,035 --> 00:14:30,619
Jag vill leva.

272
00:14:30,620 --> 00:14:31,704
Okej.

273
00:14:31,705 --> 00:14:35,333
Då måste du slåss,
slåss som du aldrig gjort förut.

274
00:14:36,126 --> 00:14:38,460
Och ta Guds hand och gå med honom.

275
00:14:38,461 --> 00:14:41,715
Och pappa och jag
ska vara med dig hela vägen.

276
00:14:42,507 --> 00:14:43,508
Hör du mig?

277
00:14:44,467 --> 00:14:46,051
Vi måste operera honom.

278
00:14:46,052 --> 00:14:48,138
Det är upp till dig.

279
00:15:18,043 --> 00:15:19,878
Han är tydligen bara nio år gammal.

280
00:15:20,503 --> 00:15:21,795
Så hemskt.

281
00:15:21,796 --> 00:15:24,506
Ja, han blev bränd på precis hela kroppen.

282
00:15:24,507 --> 00:15:27,176
Jösses. Är det en pojke från trakten?

283
00:15:27,177 --> 00:15:29,470
Bara en liten pojke
som lekte med tändstickor.

284
00:15:29,471 --> 00:15:31,805
- Spelade baseball med vår son.
- Klarar han sig?

285
00:15:31,806 --> 00:15:34,183
- Stort Cards-fan.
- De tror inte det.

286
00:15:34,184 --> 00:15:35,267
Så fruktansvärt.

287
00:15:35,268 --> 00:15:37,979
Han klarar sig inte genom natten.

288
00:15:59,250 --> 00:16:00,251
Hej, grabben.

289
00:16:11,346 --> 00:16:13,598
Grabben, lyssna på mig.

290
00:16:14,349 --> 00:16:15,433
Du överlever.

291
00:16:16,601 --> 00:16:19,979
Förstår du? Du kommer att överleva.

292
00:16:20,855 --> 00:16:24,484
Och när du kommer ut härifrån,
ska vi fira.

293
00:16:26,069 --> 00:16:27,195
Lyssnar du på mig?

294
00:16:35,286 --> 00:16:36,287
Tja...

295
00:16:38,415 --> 00:16:39,666
Fortsätt kämpa, grabben.

296
00:16:45,714 --> 00:16:47,340
Låt mig hjälpa dig med rocken.

297
00:16:48,883 --> 00:16:50,259
Tack.

298
00:16:50,260 --> 00:16:53,346
Väldigt fint av dig
att komma och träffa honom, mr Buck.

299
00:16:54,431 --> 00:16:55,473
Var ärlig.

300
00:16:56,683 --> 00:16:57,684
Klarar han sig?

301
00:16:58,852 --> 00:17:00,311
Förlåt. Det finns...

302
00:17:01,104 --> 00:17:02,146
...ingen chans.

303
00:17:02,147 --> 00:17:03,523
Det är hans tid.

304
00:17:15,201 --> 00:17:16,202
Mr Buck?

305
00:17:19,664 --> 00:17:23,000
Sir. Det är sant
att vi förlorar många patienter här.

306
00:17:23,001 --> 00:17:25,211
Ibland känns det som fler än vi räddar.

307
00:17:25,795 --> 00:17:28,756
För honom är det slutet
av den sista inningen

308
00:17:28,757 --> 00:17:30,591
och slaget är fullräknat,

309
00:17:30,592 --> 00:17:32,468
men det blir ingen strikeout med mig.

310
00:17:32,469 --> 00:17:33,552
Nej.

311
00:17:33,553 --> 00:17:35,930
Mig kommer han inte förbi utan en kamp.

312
00:17:37,098 --> 00:17:38,557
Varför just han?

313
00:17:38,558 --> 00:17:40,351
Jag hörde honom välja att leva.

314
00:17:40,935 --> 00:17:43,229
Han sa det högt så gott han kunde.

315
00:17:43,938 --> 00:17:45,939
Jag är skyldig honom det,

316
00:17:45,940 --> 00:17:47,859
att ge honom en chans att göra det.

317
00:17:51,196 --> 00:17:53,531
- Lycka till, unge man.
- Tack.

318
00:18:07,545 --> 00:18:09,172
<i>Och den får en strike.</i>

319
00:18:09,923 --> 00:18:11,507
<i>En sak gillar jag med Viola,</i>

320
00:18:11,508 --> 00:18:14,051
<i>när löparen inte leder på första basen,</i>

321
00:18:14,052 --> 00:18:15,677
<i>bryr han sig inte om honom.</i>

322
00:18:15,678 --> 00:18:18,473
<i>Förste slagman är på Cardinals
för första gången.</i>

323
00:18:19,432 --> 00:18:22,560
<i>1-1, slutet av fjärde, två bollar
och en strike till Oquendo.</i>

324
00:18:23,269 --> 00:18:25,146
<i>Första löparen, Peña.</i>

325
00:18:25,730 --> 00:18:27,607
<i>Kör en poäng, kastar och återvänder.</i>

326
00:18:28,983 --> 00:18:31,069
<i>Hrbek skickar bollen tillbaka till Viola.</i>

327
00:18:31,986 --> 00:18:32,986
<i>Oquendo väntar.</i>

328
00:18:32,987 --> 00:18:34,531
Cards är bra idag.

329
00:18:35,824 --> 00:18:37,950
<i>Här är kastet. Löparen på väg, linjedriv!</i>

330
00:18:37,951 --> 00:18:39,244
<i>Höger mittfält.</i>

331
00:18:40,370 --> 00:18:41,788
<i>Peña går till tredje.</i>

332
00:18:42,664 --> 00:18:45,124
<i>Första och tredje, ingen ut.</i>

333
00:18:45,875 --> 00:18:48,293
<i>Cardinals har Bob Forsch,
kastaren på plats.</i>

334
00:18:48,294 --> 00:18:50,338
<i>Han är en bra slagman för en kastare.</i>

335
00:18:50,922 --> 00:18:53,258
<i>Men Lawless kan ställa till med trubbel.</i>

336
00:18:55,260 --> 00:18:56,343
<i>Kastet.</i>

337
00:18:56,344 --> 00:18:59,555
<i>En hög flygboll till vänster,
långt tillbaka på banan.</i>

338
00:18:59,556 --> 00:19:01,724
<i>Den här bollen kan gå.</i>

339
00:19:13,570 --> 00:19:14,737
Hej, John.

340
00:19:15,321 --> 00:19:16,822
Hur mår du?

341
00:19:16,823 --> 00:19:18,657
Jag heter Roy Whitehorn,

342
00:19:18,658 --> 00:19:20,076
du kan kalla mig syster Roy.

343
00:19:20,660 --> 00:19:23,079
Jag ska ta väl hand om dig, okej?

344
00:19:23,663 --> 00:19:27,332
Jag tror jag ska kalla dig
"Pojken", som i Pojkundret.

345
00:19:27,333 --> 00:19:29,501
Så här ska vi göra.

346
00:19:29,502 --> 00:19:31,962
Vi måste byta alla dina bandage.

347
00:19:31,963 --> 00:19:34,381
Jag ska vara ärlig,
det kommer att göra ont,

348
00:19:34,382 --> 00:19:36,593
men jag berättar hela tiden
vad som händer.

349
00:19:37,302 --> 00:19:38,468
Okej, så jag lyfter dig.

350
00:19:38,469 --> 00:19:40,805
och vi sätter dig i rullstolen.

351
00:19:41,389 --> 00:19:43,473
Det är okej. Du kan slappna av.

352
00:19:43,474 --> 00:19:45,935
Jag har dig, kompis.

353
00:19:46,603 --> 00:19:47,770
Jag har dig.

354
00:19:48,813 --> 00:19:49,939
Det är okej.

355
00:19:50,857 --> 00:19:52,441
Det är okej.

356
00:19:52,442 --> 00:19:54,277
Jag har Batmobilen redo åt dig.

357
00:19:55,069 --> 00:19:56,070
Kom igen.

358
00:19:58,615 --> 00:19:59,657
Så där.

359
00:20:00,700 --> 00:20:02,452
BADKARSRUM

360
00:20:12,420 --> 00:20:15,006
Det första vi måste göra
är att lägga dig i badkaret.

361
00:20:18,009 --> 00:20:19,886
Vi måste rengöra såren.

362
00:20:21,679 --> 00:20:23,723
- Nu kör vi, Pojkundret.
- Hej, John.

363
00:20:24,807 --> 00:20:26,600
Vattnet är inte för kallt.

364
00:20:26,601 --> 00:20:27,685
Inte för varmt.

365
00:20:28,436 --> 00:20:29,604
Andas bara.

366
00:20:34,692 --> 00:20:36,860
- Det blir bra.
- Okej, det blir bra.

367
00:20:36,861 --> 00:20:38,363
Men vi måste tvätta dig.

368
00:20:39,322 --> 00:20:41,239
Jag vet att det gör ont,

369
00:20:41,240 --> 00:20:42,866
vi ska ta av dina bandage.

370
00:20:42,867 --> 00:20:44,534
John, det är okej.

371
00:20:44,535 --> 00:20:45,870
Du är duktig.

372
00:21:15,316 --> 00:21:16,317
Ja.

373
00:21:16,985 --> 00:21:18,694
Okej.

374
00:21:18,695 --> 00:21:20,153
De dåliga nyheterna?

375
00:21:20,154 --> 00:21:22,906
Vi måste göra det här varje dag.

376
00:21:22,907 --> 00:21:26,369
Men de goda nyheterna är
att du får träffa mig varje dag.

377
00:21:28,454 --> 00:21:30,706
Jag lämnar dig inte ensam.

378
00:21:30,707 --> 00:21:32,165
Det här är dr Ayvazian.

379
00:21:32,166 --> 00:21:34,419
Säg till honom om du har problem.

380
00:21:35,128 --> 00:21:37,838
Så ses vi imorgon.

381
00:21:37,839 --> 00:21:39,090
Vila nu, pojken.

382
00:22:09,037 --> 00:22:10,038
Han är tillbaka.

383
00:22:10,830 --> 00:22:13,833
Syster Roy sa att du var jättemodig.

384
00:22:18,087 --> 00:22:19,505
Denny, han vill ha tavlan.

385
00:22:21,632 --> 00:22:23,384
Jag visste att du skulle vara modig.

386
00:22:24,135 --> 00:22:25,303
{\an8}Vad är det, raring?

387
00:22:37,231 --> 00:22:38,775
VA

388
00:22:50,661 --> 00:22:52,121
VARFÖR
JAG

389
00:22:56,292 --> 00:22:57,835
Jag vet inte, John.

390
00:23:00,046 --> 00:23:01,047
Jag vet inte.

391
00:23:07,303 --> 00:23:10,389
{\an8}SAINT LOUIS UNIVERSITET

392
00:23:23,444 --> 00:23:25,487
Oj. Hon gör masken.

393
00:23:25,488 --> 00:23:27,823
Drick, drick,

394
00:23:27,824 --> 00:23:30,368
drick, drick, drick, drick!

395
00:23:32,286 --> 00:23:33,579
Åh, ja!

396
00:23:38,876 --> 00:23:40,001
Vem är den killen?

397
00:23:40,002 --> 00:23:41,711
John O'Leary.

398
00:23:41,712 --> 00:23:44,422
Jag har aldrig sett nån
dricka så mycket på en gång.

399
00:23:44,423 --> 00:23:47,050
Det kommer du aldrig att göra.
Han är en legend här.

400
00:23:47,051 --> 00:23:48,136
Vad pluggar han?

401
00:23:49,178 --> 00:23:50,179
Drickande.

402
00:23:51,055 --> 00:23:52,264
O'Leary.

403
00:23:52,265 --> 00:23:53,474
Läget?

404
00:23:56,227 --> 00:23:57,353
Du måste vara varm.

405
00:23:58,062 --> 00:23:59,147
Va?

406
00:23:59,981 --> 00:24:00,982
Är du inte varm?

407
00:24:02,275 --> 00:24:03,608
Titta vem som pratar.

408
00:24:03,609 --> 00:24:05,153
Kom du från en begravning?

409
00:24:06,070 --> 00:24:07,071
Ja.

410
00:24:08,197 --> 00:24:09,406
Oj. Jag...

411
00:24:09,407 --> 00:24:11,032
Jag bara...

412
00:24:11,033 --> 00:24:12,409
Det är superopassande.

413
00:24:12,410 --> 00:24:14,411
Jag borde inte skämta om det.

414
00:24:14,412 --> 00:24:15,746
Jag beklagar sorgen.

415
00:24:16,914 --> 00:24:19,625
Lugn, jag skojar bara.

416
00:24:20,793 --> 00:24:24,379
Jag var på mina morföräldrars
e bröllopsdag.

417
00:24:24,380 --> 00:24:25,630
Inte en begravning.

418
00:24:25,631 --> 00:24:27,967
Nej. Men det var ett riktigt partaj.

419
00:24:29,427 --> 00:24:30,428
Jag heter John.

420
00:24:31,596 --> 00:24:32,596
Beth.

421
00:24:32,597 --> 00:24:34,098
Gillar du att dansa, Beth?

422
00:24:35,349 --> 00:24:38,768
Nej, John. Det gör jag inte.

423
00:24:38,769 --> 00:24:39,854
Okej.

424
00:24:41,022 --> 00:24:42,064
Men det ska jag.

425
00:24:43,733 --> 00:24:44,734
Okej.

426
00:24:56,287 --> 00:24:57,787
- Klassiskt.
- Aldrig gjort det.

427
00:24:57,788 --> 00:24:58,873
- Klassiskt.
- Förlåt...

428
00:25:01,042 --> 00:25:02,292
Varför inte?

429
00:25:02,293 --> 00:25:03,502
Vad pluggar du?

430
00:25:04,253 --> 00:25:06,129
Jag ska bli arbetsterapeut.

431
00:25:06,130 --> 00:25:08,549
Arbetsterapeut?

432
00:25:09,217 --> 00:25:10,217
Jag har känt några.

433
00:25:10,218 --> 00:25:11,844
Du är sötare än dem.

434
00:25:14,388 --> 00:25:17,057
De jag träffade var rätt...

435
00:25:17,058 --> 00:25:18,225
...rätt elaka.

436
00:25:18,226 --> 00:25:20,519
Var superelaka, nu när jag tänker på det.

437
00:25:25,316 --> 00:25:26,400
Dansa med mig.

438
00:25:27,151 --> 00:25:28,151
Verkligen?

439
00:25:28,152 --> 00:25:29,779
Du gillade inte att dansa.

440
00:25:30,321 --> 00:25:32,364
- Jag älskar att dansa.
- Verkligen?

441
00:25:32,365 --> 00:25:35,325
Jag gillar inte att göra det inför andra.

442
00:25:35,326 --> 00:25:37,327
Det är bra,

443
00:25:37,328 --> 00:25:39,038
för du suger faktiskt.

444
00:25:40,122 --> 00:25:41,539
Jaså?

445
00:25:41,540 --> 00:25:42,666
Ja.

446
00:25:42,667 --> 00:25:44,876
Riktigt dåligt faktiskt.

447
00:25:44,877 --> 00:25:45,961
Faktiskt tragiskt.

448
00:25:45,962 --> 00:25:47,338
Tragiskt?

449
00:25:48,214 --> 00:25:50,215
Kanske det värsta jag nånsin sett.

450
00:25:50,216 --> 00:25:51,300
Allvarligt?

451
00:26:00,142 --> 00:26:04,438
Jag har ett anatomiprov
på måndag kl. 08.00.

452
00:26:05,273 --> 00:26:06,731
- Tidigt.
- Ja.

453
00:26:06,732 --> 00:26:09,527
Så jag borde nog...

454
00:26:10,111 --> 00:26:11,112
Okej.

455
00:26:13,197 --> 00:26:14,198
Ja.

456
00:26:17,368 --> 00:26:19,286
Trevligt att träffas, John.

457
00:26:19,287 --> 00:26:20,662
Du med.

458
00:26:20,663 --> 00:26:22,164
Du är kul att prata med.

459
00:26:26,544 --> 00:26:29,547
Det här är min byggnad.

460
00:26:35,428 --> 00:26:36,512
Så...

461
00:26:40,349 --> 00:26:41,809
Vi ses på campus.

462
00:26:45,062 --> 00:26:46,063
Ja.

463
00:27:07,585 --> 00:27:08,626
Fick du inte numret?

464
00:27:08,627 --> 00:27:10,128
Vad är poängen?

465
00:27:10,129 --> 00:27:13,006
Hon är snygg, och du gillar henne.

466
00:27:13,007 --> 00:27:14,215
Det är din åsikt.

467
00:27:14,216 --> 00:27:16,301
Du har aldrig lämnat en fest tidigt.

468
00:27:16,302 --> 00:27:18,428
Ärligt talat, ganska skrämmande.

469
00:27:18,429 --> 00:27:20,388
Hon gillar dig också.

470
00:27:20,389 --> 00:27:23,100
Allvarligt,
varför skulle en sån tjej vilja ha mig?

471
00:27:24,185 --> 00:27:25,477
Du skämtar, va?

472
00:27:25,478 --> 00:27:28,563
Allvar. Hon kan få
vilken kille som helst på campus,

473
00:27:28,564 --> 00:27:29,647
men hon väljer mig?

474
00:27:29,648 --> 00:27:32,233
Jag menar allvar. Du måste bjuda ut henne.

475
00:27:32,234 --> 00:27:33,526
Det lär inte hända.

476
00:27:33,527 --> 00:27:35,862
Din drömtjej, och du säger nej.

477
00:27:35,863 --> 00:27:37,406
Jag försöker fokusera här.

478
00:27:40,034 --> 00:27:41,744
Ja. Hur gick det, tuffing?

479
00:27:48,918 --> 00:27:49,960
Vakna, grabben.

480
00:27:50,878 --> 00:27:52,046
Det är jag igen.

481
00:27:57,259 --> 00:27:58,511
Lyssna på mig.

482
00:27:59,095 --> 00:28:00,304
Du kommer att överleva.

483
00:28:00,888 --> 00:28:02,180
Uppfattat?

484
00:28:02,181 --> 00:28:04,015
Du kommer att överleva.

485
00:28:04,016 --> 00:28:05,726
Och när du kommer härifrån,

486
00:28:06,560 --> 00:28:08,396
ska vi fira.

487
00:28:09,230 --> 00:28:12,400
Vi kallar det
John O'Leary-dagen på stadion.

488
00:28:18,280 --> 00:28:19,989
Jag kan hjälpa dig med rocken.

489
00:28:19,990 --> 00:28:21,199
Tack så mycket.

490
00:28:21,200 --> 00:28:22,992
Tack för att du kom.

491
00:28:22,993 --> 00:28:25,036
Du anar inte hur mycket han beundrar dig.

492
00:28:25,037 --> 00:28:27,665
Jag fattar inte att du kom hit två gånger.

493
00:28:28,249 --> 00:28:30,334
Vi ses imorgon.

494
00:28:32,461 --> 00:28:34,004
Gör mig en tjänst.

495
00:28:34,797 --> 00:28:37,091
Se till att han lyssnar på matchen ikväll.

496
00:28:46,475 --> 00:28:48,601
<i>Jag vill skicka ett speciellt hej ikväll</i>

497
00:28:48,602 --> 00:28:51,188
<i>till en viss ung man
som ligger på sjukhuset.</i>

498
00:28:52,148 --> 00:28:54,816
<i>Han heter John O'Leary.</i>

499
00:28:54,817 --> 00:28:56,359
Han sa ditt namn, John.

500
00:28:56,360 --> 00:28:57,945
Vad sägs om det, lille Chester?

501
00:28:59,029 --> 00:29:00,406
<i>Han kämpar för sitt liv.</i>

502
00:29:01,782 --> 00:29:04,994
<i>Men vi på Cardinals
vet att han kommer att klara sig.</i>

503
00:29:06,245 --> 00:29:08,122
<i>Han är en tuff liten kille.</i>

504
00:29:08,873 --> 00:29:10,748
<i>Fortsätt kämpa, unge man,</i>

505
00:29:10,749 --> 00:29:13,586
<i>för vi längtar efter att ha dig här nere.</i>

506
00:29:14,211 --> 00:29:16,213
<i>Ozzie tar en låg, utanför.</i>

507
00:29:18,966 --> 00:29:20,758
Vad sägs om det?

508
00:29:20,759 --> 00:29:23,262
Jack Buck på radion.

509
00:30:00,716 --> 00:30:02,550
Slagmannen träffar den så hårt

510
00:30:02,551 --> 00:30:06,513
att han sträcker upp handen och pang,
den träffar honom i näsan.

511
00:30:06,514 --> 00:30:08,933
Men folk sa inte: "Oj", de sa: "Jippi!"

512
00:30:25,616 --> 00:30:27,117
Vad är det, älskling?

513
00:30:27,701 --> 00:30:28,702
Vänta.

514
00:30:31,372 --> 00:30:32,456
Vad behöver du?

515
00:30:46,053 --> 00:30:47,053
I...

516
00:30:47,054 --> 00:30:48,180
MITT...

517
00:30:52,560 --> 00:30:53,686
A...

518
00:30:55,271 --> 00:30:56,272
N...

519
00:30:57,356 --> 00:30:58,524
S?

520
00:31:03,153 --> 00:31:04,153
MITT ANSIKTE

521
00:31:04,154 --> 00:31:05,573
"Mitt ansikte."

522
00:31:06,824 --> 00:31:07,907
Ditt... Nej.

523
00:31:07,908 --> 00:31:09,200
Ditt ansikte.

524
00:31:09,201 --> 00:31:10,452
Oroa dig inte, raring.

525
00:31:11,453 --> 00:31:13,329
Du ser precis ut som du alltid gjorde,

526
00:31:13,330 --> 00:31:17,125
med många bandage runt ansiktet.

527
00:31:17,126 --> 00:31:18,210
Ja?

528
00:31:21,130 --> 00:31:23,841
Vänta. Jag ska visa dig.

529
00:31:26,343 --> 00:31:28,304
Ge mig din sminkspegel.

530
00:31:28,887 --> 00:31:31,014
Jag får inte ha smink.

531
00:31:31,015 --> 00:31:32,600
Amy, spegeln. Nu.

532
00:31:42,318 --> 00:31:43,319
Tack.

533
00:31:43,902 --> 00:31:45,529
Vi pratar om det här senare.

534
00:31:46,947 --> 00:31:47,947
Okej.

535
00:31:47,948 --> 00:31:49,574
Titta på det här.

536
00:31:49,575 --> 00:31:50,743
Vänta.

537
00:31:51,577 --> 00:31:54,830
Vänta. Vi får ta av bandaget idag.

538
00:31:57,207 --> 00:31:58,708
Där. Okej.

539
00:31:58,709 --> 00:31:59,835
Du kan öppna ögonen.

540
00:32:00,753 --> 00:32:03,547
John, öppna ögonen.
Ditt ansikte är okej. Titta.

541
00:32:04,632 --> 00:32:05,674
Titta, älskling.

542
00:32:07,384 --> 00:32:09,011
Det är okej. Titta i spegeln.

543
00:32:14,642 --> 00:32:16,101
Mamma, han log.

544
00:32:16,685 --> 00:32:17,728
Jag vet.

545
00:32:19,229 --> 00:32:22,900
Titta på det vackra leendet
på en vacker pojke.

546
00:32:29,406 --> 00:32:30,573
Hur?

547
00:32:30,574 --> 00:32:32,617
Jag vet inte hur, men där är det.

548
00:32:32,618 --> 00:32:34,495
Ditt ansikte är okej.

549
00:32:35,079 --> 00:32:36,455
Det kanske är ett mirakel.

550
00:32:39,083 --> 00:32:40,584
Så där, Pojken.

551
00:32:41,877 --> 00:32:42,919
Så där.

552
00:32:42,920 --> 00:32:44,796
Nu går vi.

553
00:32:44,797 --> 00:32:47,173
Vi fixar det.

554
00:32:47,174 --> 00:32:48,591
Gå.

555
00:32:48,592 --> 00:32:50,968
Du vet att du slösar bort din tid.

556
00:32:50,969 --> 00:32:53,722
Sist jag kollade
var det min tid att slösa bort.

557
00:32:54,973 --> 00:32:55,974
Kom igen.

558
00:32:56,767 --> 00:32:58,644
Jag kommer aldrig att gå igen.

559
00:33:08,987 --> 00:33:10,364
Lyssna på mig.

560
00:33:11,156 --> 00:33:12,615
Du kommer att gå igen,

561
00:33:12,616 --> 00:33:14,159
så vänj dig vid det.

562
00:33:14,868 --> 00:33:17,413
Men oroa dig inte, jag går med dig.

563
00:33:17,996 --> 00:33:19,580
Och sist jag kollade

564
00:33:19,581 --> 00:33:22,251
är jag mycket större,
så du måste göra som jag säger.

565
00:33:23,711 --> 00:33:27,297
Jag kan inte lista ut
om du är galen eller bara elak.

566
00:33:27,881 --> 00:33:29,049
Det kan vara både och.

567
00:33:31,802 --> 00:33:32,803
Det är min pojke.

568
00:33:36,056 --> 00:33:37,474
Mamma, titta.

569
00:33:38,767 --> 00:33:39,810
Stirra inte.

570
00:33:43,647 --> 00:33:45,606
Kan vi gå tillbaka till rummet nu?

571
00:33:45,607 --> 00:33:47,192
Ja, självklart.

572
00:33:47,943 --> 00:33:48,944
Förråd

573
00:33:51,947 --> 00:33:52,947
Okej, Pojken.

574
00:33:52,948 --> 00:33:54,199
Vi går in här.

575
00:33:55,367 --> 00:34:01,081
Vi har en plan för att få dig att gå igen.

576
00:34:02,541 --> 00:34:05,376
Var inte rädd.

577
00:34:05,377 --> 00:34:07,337
Nu kör vi.

578
00:34:09,631 --> 00:34:11,300
Vi måste träna knäna.

579
00:34:11,884 --> 00:34:13,677
Vi kan inte låta senorna stelna.

580
00:34:14,636 --> 00:34:17,014
Här inne kan ingen

581
00:34:17,973 --> 00:34:19,640
där ute höra dig.

582
00:34:19,641 --> 00:34:21,226
Ingen kan höra dig skrika.

583
00:34:25,522 --> 00:34:26,690
Ingen hörde oss.

584
00:34:27,232 --> 00:34:28,941
När vi börjar träna knäet

585
00:34:28,942 --> 00:34:31,778
släpper du bara loss.

586
00:34:31,779 --> 00:34:33,113
Då kör vi.

587
00:34:33,864 --> 00:34:35,115
Okej, bit på den.

588
00:34:50,714 --> 00:34:52,007
Det är okej, älskling.

589
00:35:04,603 --> 00:35:05,604
Mamma?

590
00:35:06,355 --> 00:35:07,355
Hej.

591
00:35:07,356 --> 00:35:08,774
Hej, älskling.

592
00:35:10,567 --> 00:35:11,568
Hej.

593
00:35:12,736 --> 00:35:14,988
Varför gråter du?

594
00:35:15,823 --> 00:35:17,115
John,

595
00:35:17,908 --> 00:35:20,536
kompis, vi har nåt att berätta för dig.

596
00:35:22,496 --> 00:35:25,040
Den senaste operationen gick riktigt bra.

597
00:35:25,624 --> 00:35:27,251
Ett steg närmare att komma hem.

598
00:35:28,460 --> 00:35:29,878
Men, John, de...

599
00:35:36,009 --> 00:35:38,136
De var tvungna att ta bort dina fingrar.

600
00:35:39,471 --> 00:35:40,471
Vad?

601
00:35:40,472 --> 00:35:42,516
Branden skadade dem för mycket,

602
00:35:43,267 --> 00:35:44,684
och de kunde inte räddas...

603
00:35:44,685 --> 00:35:47,020
Infektionen började ta över och

604
00:35:48,146 --> 00:35:49,481
de tog bort dina fingrar.

605
00:35:53,485 --> 00:35:54,861
Kommer de att växa ut igen?

606
00:35:54,862 --> 00:35:56,863
Nej, de växer inte ut igen.

607
00:35:56,864 --> 00:35:58,239
Hur vet du det?

608
00:35:58,240 --> 00:35:59,782
Fingernaglar växer ut igen.

609
00:35:59,783 --> 00:36:02,285
Tånaglar, till och med hår växer ut igen.

610
00:36:02,286 --> 00:36:03,828
Hur vet du det?

611
00:36:03,829 --> 00:36:05,621
Det gör de bara inte, John.

612
00:36:05,622 --> 00:36:07,666
Hur ska jag kasta en baseboll?

613
00:36:08,750 --> 00:36:10,293
Eller skriva?

614
00:36:10,294 --> 00:36:11,586
- Eller göra nåt?
- Åh.

615
00:36:11,587 --> 00:36:12,962
Varför lät ni dem?

616
00:36:12,963 --> 00:36:14,046
Ni älskar mig inte!

617
00:36:14,047 --> 00:36:15,131
- Varför lät ni dem?
- Gå inte upp.

618
00:36:15,132 --> 00:36:16,841
- John!
- Älskling.

619
00:36:16,842 --> 00:36:19,344
John, John...

620
00:36:21,513 --> 00:36:23,389
Lugn, kompis.

621
00:36:23,390 --> 00:36:25,641
- Ni är så elaka.
- Nej, Colleen. Nej.

622
00:36:25,642 --> 00:36:27,060
Snälla, vi fixar det.

623
00:36:28,061 --> 00:36:29,187
Kom igen, John.

624
00:36:31,899 --> 00:36:33,400
Älskling, vi älskar dig.

625
00:36:34,359 --> 00:36:35,360
Okej.

626
00:36:41,116 --> 00:36:42,742
Dagens fråga.

627
00:36:42,743 --> 00:36:46,871
Vilken person spelade störst roll
för pojkens återhämtning?

628
00:36:46,872 --> 00:36:49,624
Du, doktorn, uppenbarligen.

629
00:36:49,625 --> 00:36:51,126
Nej, inte jag.

630
00:36:52,502 --> 00:36:55,212
Jag fattar, det är en trickfråga.

631
00:36:55,213 --> 00:36:56,297
Det är han,

632
00:36:56,298 --> 00:36:57,798
pojken själv.

633
00:36:57,799 --> 00:36:59,425
Hans vilja att leva.

634
00:36:59,426 --> 00:37:01,385
Det är väldigt viktigt,

635
00:37:01,386 --> 00:37:03,764
men nej. Lavelle!

636
00:37:04,598 --> 00:37:06,350
Vill du komma hit ett ögonblick?

637
00:37:10,062 --> 00:37:15,025
Den vanligaste dödsorsaken hos brännoffer
är infektion.

638
00:37:15,984 --> 00:37:20,530
Det hade räckt med en enda bakterie
för att döda unge mr O'Leary.

639
00:37:21,114 --> 00:37:24,075
Vi har läkare, kirurger, sjuksköterskor.

640
00:37:24,076 --> 00:37:27,495
Men den viktigaste personen i allt detta

641
00:37:27,496 --> 00:37:28,914
är du, Lavelle.

642
00:37:29,790 --> 00:37:31,624
Genom att hålla rummet rent

643
00:37:31,625 --> 00:37:33,043
och bakteriefritt,

644
00:37:33,919 --> 00:37:36,755
höll du pojken vid liv.

645
00:37:38,757 --> 00:37:39,841
Tack.

646
00:37:42,260 --> 00:37:45,472
Okej, underläkare. John, vi ses senare.

647
00:37:48,600 --> 00:37:50,394
Jag måste be om löneförhöjning.

648
00:37:52,729 --> 00:37:54,314
Så där, Pojken.

649
00:37:55,315 --> 00:37:56,315
Där har vi det.

650
00:37:56,316 --> 00:38:00,278
Ett steg i taget.

651
00:38:01,697 --> 00:38:03,115
Du klarar det.

652
00:38:03,699 --> 00:38:04,866
Du klarar det.

653
00:38:08,245 --> 00:38:10,288
Jag vill ha förrådet idag.

654
00:38:12,207 --> 00:38:14,543
Det står inte på schemat förrän imorgon.

655
00:38:15,919 --> 00:38:17,670
Jag har inget emot smärtan.

656
00:38:17,671 --> 00:38:21,216
Så länge det får mig hem
och bort från dig, Roy.

657
00:38:23,093 --> 00:38:24,761
Då går vi, Pojken.

658
00:38:28,348 --> 00:38:29,765
Jag vill att du tänker på nåt

659
00:38:29,766 --> 00:38:32,476
och lova mig att du minns
vad jag kommer att säga.

660
00:38:32,477 --> 00:38:34,061
Jag lovar.

661
00:38:34,062 --> 00:38:36,605
Du kommer att möta utmaningar,

662
00:38:36,606 --> 00:38:40,026
men du kan fortfarande göra nästan allt.

663
00:38:40,027 --> 00:38:44,448
Du kanske inte kan spela baseboll,
men du kan äga ett lag eller bli manager.

664
00:38:45,282 --> 00:38:47,950
När jag först kom för att träffa dig,

665
00:38:47,951 --> 00:38:50,245
sa de att du inte hade en chans.

666
00:38:51,038 --> 00:38:53,749
Noll. Du skulle inte klara dig.

667
00:38:54,332 --> 00:38:55,624
Det visste jag inte.

668
00:38:55,625 --> 00:38:57,626
De flesta avskrev dig.

669
00:38:57,627 --> 00:38:59,296
Men här är du.

670
00:38:59,880 --> 00:39:01,172
Du gjorde det.

671
00:39:01,173 --> 00:39:04,842
Låt ingen avfärda dig igen.

672
00:39:04,843 --> 00:39:05,927
Speciellt inte du,

673
00:39:06,762 --> 00:39:09,514
du själv. Uppfattat?

674
00:39:10,348 --> 00:39:11,349
Ja.

675
00:39:12,642 --> 00:39:14,560
Var är min son?

676
00:39:14,561 --> 00:39:17,688
Var är John O'Leary?

677
00:39:17,689 --> 00:39:20,192
Jag svär, den mannen borde ha varit på tv.

678
00:39:23,445 --> 00:39:24,528
Kom igen, allihop.

679
00:39:24,529 --> 00:39:26,155
Gail, kom och hämta champagne.

680
00:39:26,156 --> 00:39:28,282
Jag har champagne, livräddare.

681
00:39:28,283 --> 00:39:29,617
Mr Buck.

682
00:39:29,618 --> 00:39:31,077
Kul att se dig.

683
00:39:31,078 --> 00:39:33,662
John, är du redo att fira?

684
00:39:33,663 --> 00:39:35,164
Får jag champagne?

685
00:39:35,165 --> 00:39:38,334
Du kan ta ett glas eller två.
Vill du ha en cigarett?

686
00:39:38,335 --> 00:39:41,170
Nej. Du får inte champagne.
Det här är för alla andra.

687
00:39:41,171 --> 00:39:43,839
Jag ska lämna er ifred.
Vi ses på planen, grabben.

688
00:39:43,840 --> 00:39:45,050
Tack, mr Buck.

689
00:39:49,137 --> 00:39:52,057
Din mamma kommer att gråta.
Det vet du väl?

690
00:39:53,350 --> 00:39:54,810
Jag är så stolt över dig.

691
00:39:55,727 --> 00:39:57,020
Du gjorde det.

692
00:39:59,981 --> 00:40:02,651
Är du redo, Pojken? Idag är vår stora dag.

693
00:40:05,237 --> 00:40:06,529
Nej, nej.

694
00:40:06,530 --> 00:40:09,156
Idag måste jag köra ut dig. Det är lagen.

695
00:40:09,157 --> 00:40:11,242
- Allvarligt?
- Ja.

696
00:40:11,243 --> 00:40:14,203
Det är du som alltid tjatar på mig
att gå upp och gå.

697
00:40:14,204 --> 00:40:17,499
Vet du vad? Idag följer vi reglerna.

698
00:40:23,338 --> 00:40:25,422
Jag tror inte att det finns några regler.

699
00:40:25,423 --> 00:40:28,343
Jag tror att du bara hittade
ett sista sätt att tortera mig.

700
00:40:29,136 --> 00:40:30,178
Kan vara både och.

701
00:40:39,938 --> 00:40:40,939
Ja!

702
00:40:41,481 --> 00:40:42,482
Jag är så stolt!

703
00:40:58,248 --> 00:40:59,833
Ja!

704
00:41:03,753 --> 00:41:04,963
Jag kommer att sakna dig.

705
00:41:05,839 --> 00:41:06,965
Så mycket.

706
00:41:11,761 --> 00:41:14,097
Lille Chester. Kolla.

707
00:41:16,057 --> 00:41:18,310
Hela grannskapet är här.

708
00:41:23,982 --> 00:41:25,274
Vi har
saknat DIG

709
00:41:25,275 --> 00:41:26,734
Oj. Det ser fint ut.

710
00:41:26,735 --> 00:41:29,695
Brandmännen räddade en del
och resten byggde vi till.

711
00:41:29,696 --> 00:41:32,073
{\an8}Bra jobbat, JOHN!
Välkommen HEM

712
00:41:34,534 --> 00:41:36,577
Välkommen hem.

713
00:41:36,578 --> 00:41:37,829
VÄLKOMMEN HEM, JOHN.
VI HAR SAKNAT DIG!

714
00:41:39,915 --> 00:41:45,545
{\an8}BORTA BRA, MEN HEMMA BÄST
VÄLKOMMEN TILLBAKA!

715
00:41:46,129 --> 00:41:48,548
Hallå. Hämta rullstolen.

716
00:41:51,468 --> 00:41:53,093
{\an8}Gino är underbar även Ozzie
men John O'Leary, min HJÄLTE är Du!

717
00:41:53,094 --> 00:41:54,471
{\an8}Du ser så bra ut.

718
00:42:09,527 --> 00:42:10,820
Fem månader.

719
00:42:16,451 --> 00:42:20,204
Vi tackar dig, Herre,
inte bara för gåvan av Johns liv,

720
00:42:20,205 --> 00:42:23,874
utan för att du förde oss
samman som en familj.

721
00:42:23,875 --> 00:42:27,836
Vi är tacksamma och vi vet
att det är tack vare din nåd.

722
00:42:27,837 --> 00:42:31,258
Vi tackar dig.
Genom Kristus vår Herre, amen.

723
00:42:31,800 --> 00:42:33,385
- Amen.
- Okej.

724
00:42:34,511 --> 00:42:35,512
Hugg in.

725
00:42:49,734 --> 00:42:51,695
Ät nu, er mat blir kall.

726
00:43:06,042 --> 00:43:08,795
Älskling, vill du handmata honom
resten av livet?

727
00:43:11,339 --> 00:43:12,382
Jag vet inte.

728
00:43:13,300 --> 00:43:15,593
Jag antar inte det. Nej.

729
00:43:16,761 --> 00:43:17,887
Låt honom bara äta.

730
00:43:28,315 --> 00:43:31,860
Jag sa till spelarna att du kommer in,
de ser fram emot att träffa dig.

731
00:43:33,028 --> 00:43:34,236
Hej, mina herrar.

732
00:43:34,237 --> 00:43:38,199
Det här är den unge mannen
jag har berättat om, John O'Leary!

733
00:43:40,535 --> 00:43:42,745
John O'Leary, det här är Ozzie Smith.

734
00:43:42,746 --> 00:43:43,912
Hur är det, grabben?

735
00:43:43,913 --> 00:43:45,664
Jag har hört mycket om dig.

736
00:43:45,665 --> 00:43:46,833
Säg hej, killar.

737
00:43:47,709 --> 00:43:48,709
Hej.

738
00:43:48,710 --> 00:43:49,793
Trevligt att träffas.

739
00:43:49,794 --> 00:43:51,629
Han är en modig liten unge.

740
00:43:52,255 --> 00:43:53,256
Tack.

741
00:43:59,262 --> 00:44:00,513
Oj.

742
00:44:11,149 --> 00:44:12,983
Kolla in JumboTron.

743
00:44:12,984 --> 00:44:15,611
{\an8}VÄLKOMMEN TILL
JOHN O'LEARY-DAGEN

744
00:44:15,612 --> 00:44:18,782
Det här är ju fantastiskt. Tack.

745
00:44:20,200 --> 00:44:21,951
Vad sägs? Ett varv runt planen?

746
00:44:23,495 --> 00:44:25,621
Okej, men gå inte för fort.

747
00:44:25,622 --> 00:44:26,872
Nonsens.

748
00:44:26,873 --> 00:44:29,250
En far ska ta sin son runt baserna.

749
00:44:31,002 --> 00:44:32,003
Verkligen?

750
00:44:32,712 --> 00:44:33,713
Okej.

751
00:44:36,633 --> 00:44:37,884
Vad sägs om det här?

752
00:44:43,765 --> 00:44:45,225
Oj. Vinka till publiken.

753
00:44:48,978 --> 00:44:49,979
Här är vi, pojkar.

754
00:44:50,647 --> 00:44:51,648
Hej.

755
00:44:53,358 --> 00:44:54,358
Ja.

756
00:44:54,359 --> 00:44:55,527
Då kör vi.

757
00:44:57,362 --> 00:44:58,612
Nu kör vi, min son.

758
00:44:58,613 --> 00:45:00,906
Ge honom en high five.

759
00:45:00,907 --> 00:45:02,992
Ta med honom, pojkar.

760
00:45:03,743 --> 00:45:05,912
Heja Chester!

761
00:45:06,621 --> 00:45:08,415
Rör vid den.

762
00:45:09,791 --> 00:45:11,126
Där, ser du?

763
00:45:13,253 --> 00:45:16,672
Är det inte fantastiskt, pappa?
Är det inte toppen?

764
00:45:16,673 --> 00:45:18,133
Det är det verkligen.

765
00:45:18,883 --> 00:45:20,093
Det är det verkligen.

766
00:45:23,138 --> 00:45:26,014
Kommer hem. Glider in. Där har vi honom.

767
00:45:26,015 --> 00:45:28,017
- Hem.
- Ja!

768
00:45:34,065 --> 00:45:36,150
Kom igen, sitt bredvid mig.

769
00:45:36,151 --> 00:45:37,235
Oj.

770
00:45:38,319 --> 00:45:39,446
Jösses.

771
00:45:40,780 --> 00:45:43,031
Det här är Kristy. Hon tar hand om dig.

772
00:45:43,032 --> 00:45:44,575
Säg till om du behöver nåt.

773
00:45:44,576 --> 00:45:46,618
Här är några Cracker Jacks,

774
00:45:46,619 --> 00:45:48,913
en läsk och några souvenirer.

775
00:45:49,789 --> 00:45:50,790
Tack.

776
00:45:52,292 --> 00:45:53,459
Var är mamma?

777
00:45:53,460 --> 00:45:55,962
Tredje basen. Där nere.

778
00:45:56,546 --> 00:45:57,547
De kan se dig.

779
00:45:58,339 --> 00:45:59,673
Okej.

780
00:45:59,674 --> 00:46:00,757
<i>Standby.</i>

781
00:46:00,758 --> 00:46:02,009
Dags att jobba.

782
00:46:02,010 --> 00:46:04,761
<i>Om tre, två, ett.</i>

783
00:46:04,762 --> 00:46:07,181
Välkomna till Busch Stadium

784
00:46:07,182 --> 00:46:08,891
den här vackra vårdagen.

785
00:46:08,892 --> 00:46:11,393
Idag är dagen vi alla har väntat på.

786
00:46:11,394 --> 00:46:14,062
Det är John O'Leary-dagen på stadion.

787
00:46:14,063 --> 00:46:17,357
Efter en lång kamp på sjukhuset
mår min vän bra nog

788
00:46:17,358 --> 00:46:18,567
att vara med oss idag.

789
00:46:18,568 --> 00:46:21,820
Faktum är att denna modiga unga man
sitter bredvid mig.

790
00:46:21,821 --> 00:46:22,947
Har du roligt?

791
00:46:25,158 --> 00:46:26,700
Bara så ni vet så nickar han.

792
00:46:26,701 --> 00:46:28,952
Och här kommer det första kastet.

793
00:46:28,953 --> 00:46:30,371
En sido-foul boll.

794
00:46:31,039 --> 00:46:34,000
Tror du att laget kan ge oss
en världsserie i år?

795
00:46:34,584 --> 00:46:36,210
- Ja.
- Där har ni det.

796
00:46:36,211 --> 00:46:37,378
Vi är i bra form.

797
00:46:39,506 --> 00:46:43,051
Willie slår en åt höger. Fair boll.

798
00:46:43,760 --> 00:46:45,802
Strawberry. Starkt kast.

799
00:46:45,803 --> 00:46:48,472
Men ingen chans att det når
den snabbfotade McGee.

800
00:46:48,473 --> 00:46:51,518
BESÖKARE 3 6 1 - HEMMA 4 8 2

801
00:46:52,852 --> 00:46:53,853
Mr Buck...

802
00:46:54,896 --> 00:46:56,897
Tack så mycket för det här.

803
00:46:56,898 --> 00:47:00,150
Det är en dag som ingen av oss
nånsin kommer att glömma.

804
00:47:00,151 --> 00:47:01,236
Det var ett nöje.

805
00:47:01,945 --> 00:47:02,987
Hur mår han?

806
00:47:04,489 --> 00:47:05,864
Ganska bra.

807
00:47:05,865 --> 00:47:08,701
Han äter själv och tar sig runt i huset.

808
00:47:09,285 --> 00:47:10,369
Det enda problemet är

809
00:47:10,370 --> 00:47:12,372
att han inte kan skriva än.

810
00:47:13,164 --> 00:47:14,331
Inte?

811
00:47:14,332 --> 00:47:17,125
Löftet om att få börja skolan igen

812
00:47:17,126 --> 00:47:20,672
är nog inte så lockande som jag trodde.

813
00:47:21,756 --> 00:47:24,175
{\an8}<i>En på, en ute, Hrbek slår.</i>

814
00:47:25,009 --> 00:47:28,596
{\an8}<i>Kastet till den vänsterhänta slagmannen
en hög kurvboll, slag ett.</i>

815
00:47:29,806 --> 00:47:31,975
<i>Vad ska Hrbek göra
mot vänsterhänt-kastning?</i>

816
00:47:32,600 --> 00:47:34,768
<i>Han vill inte dras med av bollen...</i>

817
00:47:34,769 --> 00:47:36,436
Hej, mrs Whitaker.

818
00:47:36,437 --> 00:47:37,771
Hur står det till?

819
00:47:37,772 --> 00:47:39,314
Tack för att du kom. Kom in.

820
00:47:39,315 --> 00:47:41,276
Hur går det?

821
00:47:42,193 --> 00:47:43,528
Vi får se.

822
00:47:44,571 --> 00:47:45,572
John?

823
00:47:46,155 --> 00:47:48,323
Hej, John, trevligt att se dig igen.

824
00:47:48,324 --> 00:47:49,700
Varför är hon här?

825
00:47:49,701 --> 00:47:52,536
Det är onsdag och dags för din lektion.

826
00:47:52,537 --> 00:47:55,248
Vill du att jag ska ta en pianolektion?

827
00:47:55,957 --> 00:47:57,291
Inte den tonen, unge man.

828
00:47:57,292 --> 00:47:58,710
Skojar du?

829
00:47:59,669 --> 00:48:00,669
John,

830
00:48:00,670 --> 00:48:04,256
jag vet inte vem du tror att du är,
men mina barn tar pianolektioner.

831
00:48:04,257 --> 00:48:06,634
Och dina är varje onsdag klockan fyra.

832
00:48:07,427 --> 00:48:10,304
Om du tror att du är speciell

833
00:48:10,305 --> 00:48:12,097
och inte behöver följa samma regler

834
00:48:12,098 --> 00:48:14,558
som alla i det här huset måste följa,

835
00:48:14,559 --> 00:48:17,353
föreslår jag att du går in dit. Nu.

836
00:48:19,230 --> 00:48:22,567
<i>Hrbek kastar och missar.
Han är i hålet, springer mot två.</i>

837
00:48:49,677 --> 00:48:50,969
Vi tar det lite i taget.

838
00:48:50,970 --> 00:48:53,181
En del saker får du lära om.

839
00:49:13,868 --> 00:49:15,827
Oj!

840
00:49:15,828 --> 00:49:17,245
Signerad av Ozzie Smith!

841
00:49:17,246 --> 00:49:18,455
Till John - Lycka till!

842
00:49:18,456 --> 00:49:19,539
Det finns ett kort.

843
00:49:19,540 --> 00:49:20,917
Vad står det?

844
00:49:24,921 --> 00:49:27,005
{\an8}"Om du vill ha en andra baseboll,

845
00:49:27,006 --> 00:49:29,466
{\an8}behöver du bara skriva ett tackkort

846
00:49:29,467 --> 00:49:31,009
{\an8}till mannen som gav dig denna.

847
00:49:31,010 --> 00:49:32,928
Din vän, Jack Buck!"

848
00:49:32,929 --> 00:49:34,513
Ge mig papper och penna!

849
00:49:34,514 --> 00:49:36,765
Papper, penna!

850
00:49:36,766 --> 00:49:37,933
- Nu kör vi.
- Hämta!

851
00:49:37,934 --> 00:49:40,311
- Uppfattat.
- Tack!

852
00:49:41,646 --> 00:49:43,271
Ska vi försöka med två händer?

853
00:49:43,272 --> 00:49:44,649
Här, vänta.

854
00:49:45,650 --> 00:49:46,693
Så där.

855
00:49:47,819 --> 00:49:48,986
Där.

856
00:49:52,490 --> 00:49:54,701
John, det här är så bra.

857
00:49:57,537 --> 00:49:58,538
Tack.

858
00:50:00,039 --> 00:50:01,040
Så där.

859
00:50:02,542 --> 00:50:05,085
"Till John, bästa hälsningar,
Stan Musial."

860
00:50:05,086 --> 00:50:07,380
Titta.

861
00:50:10,299 --> 00:50:13,051
"Om du vill ha en tredje baseboll,

862
00:50:13,052 --> 00:50:15,429
<i>behöver du bara skriva ett tackkort</i>

863
00:50:15,430 --> 00:50:17,514
<i>till mannen som signade den andra.</i>

864
00:50:17,515 --> 00:50:19,475
<i>Din vän, Jack Buck."</i>

865
00:50:56,137 --> 00:50:58,388
Kom igen, John! Tyler och Cadey är här.

866
00:50:58,389 --> 00:51:00,183
- Vi går och simmar.
- Okej.

867
00:51:16,532 --> 00:51:18,700
Hjälp, de blöter ner oss!

868
00:51:18,701 --> 00:51:20,076
Oj.

869
00:51:20,077 --> 00:51:21,954
John, hjälp oss!

870
00:51:26,751 --> 00:51:28,085
Ta dem!

871
00:51:33,883 --> 00:51:34,883
Kom igen, O'Leary.

872
00:51:34,884 --> 00:51:36,760
- Snyggt.
- Snyggt!

873
00:51:36,761 --> 00:51:38,011
- Fortsätt!
- Du är bra.

874
00:51:38,012 --> 00:51:39,096
Se på dig.

875
00:51:41,474 --> 00:51:42,600
Tar dig nästa gång.

876
00:52:20,304 --> 00:52:21,638
- Hej.
- Hej.

877
00:52:21,639 --> 00:52:23,098
Vilken trevlig överraskning.

878
00:52:23,099 --> 00:52:24,933
- Ja.
- Är allt okej?

879
00:52:24,934 --> 00:52:26,185
Ja, jag vill bara prata.

880
00:52:27,270 --> 00:52:28,562
Så jag tänkte...

881
00:52:28,563 --> 00:52:29,814
Gjorde det ont?

882
00:52:31,858 --> 00:52:33,526
- Det var ett skämt.
- Ja.

883
00:52:35,069 --> 00:52:36,903
Har aldrig varit bra på att skämta.

884
00:52:36,904 --> 00:52:40,157
Nej, du var jätterolig.
Jag förstod bara inte.

885
00:52:41,242 --> 00:52:45,204
Neil Diamond kommer till stan på turné.
Vill du gå?

886
00:52:46,539 --> 00:52:50,001
Visst, det låter kul.

887
00:52:50,877 --> 00:52:53,295
Vem mer ska med?

888
00:52:53,296 --> 00:52:56,090
Jag menade bara du och jag, på en dejt.

889
00:53:04,390 --> 00:53:05,391
John, jag...

890
00:53:06,809 --> 00:53:11,314
Jag tror att det tåget redan har gått.

891
00:53:12,023 --> 00:53:15,817
Kanske när vi först träffades, men...

892
00:53:15,818 --> 00:53:18,029
Du är en av av de jag tycker bäst om.

893
00:53:18,946 --> 00:53:21,198
Jag älskar dig, men...

894
00:53:22,408 --> 00:53:23,951
Som en bror.

895
00:53:28,164 --> 00:53:29,164
Jag är ledsen.

896
00:53:29,165 --> 00:53:31,876
Nej, det är okej.

897
00:53:35,296 --> 00:53:36,297
Okej.

898
00:53:41,135 --> 00:53:46,139
Jag borde nog
gå tillbaka till lektionen...

899
00:53:46,140 --> 00:53:47,223
- Ja.
- ...jobba.

900
00:53:47,224 --> 00:53:48,434
- Allt sånt.
- Allt sånt.

901
00:53:50,394 --> 00:53:53,271
Okej. Vi ses väl på campus?

902
00:53:53,272 --> 00:53:54,565
Ja, självklart.

903
00:53:56,567 --> 00:53:57,568
Okej.

904
00:53:59,487 --> 00:54:00,488
Du, John.

905
00:54:03,240 --> 00:54:06,035
Varför bjöd du inte ut mig
kvällen vi träffades?

906
00:54:06,911 --> 00:54:09,538
Det kändes verkligen som
att du gillade mig.

907
00:54:12,458 --> 00:54:13,834
Trodde att du inte ville.

908
00:54:15,044 --> 00:54:16,045
Vad?

909
00:54:17,755 --> 00:54:18,839
Varför?

910
00:54:27,723 --> 00:54:28,766
John.

911
00:54:31,268 --> 00:54:35,564
Underskatta mig aldrig på det sättet igen.

912
00:54:54,250 --> 00:54:55,667
Vad är det med dig?

913
00:54:55,668 --> 00:54:57,253
Jag har redan fyra systrar.

914
00:54:58,045 --> 00:54:59,630
Tack för att du redde ut det.

915
00:55:01,716 --> 00:55:03,800
Jag tog ditt råd och bjöd ut Beth.

916
00:55:03,801 --> 00:55:06,595
Jag gav dig det rådet för ett år sen.

917
00:55:09,015 --> 00:55:10,598
Det gick visst inte så bra.

918
00:55:10,599 --> 00:55:12,392
Jag vet inte vad jag inbillade mig.

919
00:55:12,393 --> 00:55:14,562
Jag visste det.

920
00:55:15,646 --> 00:55:16,689
Jag har fått nog.

921
00:55:17,356 --> 00:55:18,356
Av vadå?

922
00:55:18,357 --> 00:55:20,401
Allt. Kärlek, relationer.

923
00:55:21,527 --> 00:55:23,695
Mitt hjärta är stängt för affärer.

924
00:55:23,696 --> 00:55:25,864
Har du nånsin varit på en dejt?

925
00:55:25,865 --> 00:55:27,574
En enda dejt?

926
00:55:27,575 --> 00:55:29,117
Gick du ens på din bal?

927
00:55:29,118 --> 00:55:30,410
Har du en poäng?

928
00:55:30,411 --> 00:55:34,456
Att du avsvär dig kärleken
är lite som att jag skulle säga:

929
00:55:34,457 --> 00:55:35,540
"Det räcker.

930
00:55:35,541 --> 00:55:38,419
Jag har fått nog av att
segla runt jorden själv."

931
00:55:40,337 --> 00:55:43,173
Att jag aldrig ens har varit på en båt
är poängen.

932
00:55:43,174 --> 00:55:44,258
Jag fattar.

933
00:55:45,009 --> 00:55:46,885
Innan du lägger ner seglandet,

934
00:55:46,886 --> 00:55:49,847
tycker du inte
att du borde prova några jollar?

935
00:55:50,473 --> 00:55:51,806
Nej.

936
00:55:51,807 --> 00:55:53,099
Jag är klar.

937
00:55:53,100 --> 00:55:54,477
Jag försökte.

938
00:56:02,318 --> 00:56:03,485
Tack, Red.

939
00:56:03,486 --> 00:56:05,528
- Tack.
- Okej, kompis. Varsågod.

940
00:56:05,529 --> 00:56:06,822
- Ha det bra.
- Ja.

941
00:56:07,948 --> 00:56:08,948
Hur mår du?

942
00:56:08,949 --> 00:56:12,368
Om din mamma skäller på mig
för att ha spillt chili på tröjan,

943
00:56:12,369 --> 00:56:14,329
är jag i trubbel. Kan inte klaga.

944
00:56:14,330 --> 00:56:15,414
Hur är college?

945
00:56:16,665 --> 00:56:18,708
Betygen är faktiskt okej.

946
00:56:18,709 --> 00:56:21,544
Det ryktas att jag kanske
klarar mig och tar examen.

947
00:56:21,545 --> 00:56:22,629
Mirakel sker.

948
00:56:22,630 --> 00:56:24,756
Otroligt. Och chockerande.

949
00:56:24,757 --> 00:56:27,175
Förutom betygen, hur är livet?

950
00:56:27,176 --> 00:56:28,260
Det är okej.

951
00:56:30,346 --> 00:56:31,347
När vi visste

952
00:56:32,306 --> 00:56:34,724
att du skulle överleva branden
och komma hem,

953
00:56:34,725 --> 00:56:36,477
vet du vad jag bad om för dig?

954
00:56:37,103 --> 00:56:38,103
Samma som jag gjorde?

955
00:56:38,104 --> 00:56:40,730
Att jag skulle kunna
spela shortstop för Cards?

956
00:56:40,731 --> 00:56:42,024
- Det stämmer.
- Självklart.

957
00:56:43,567 --> 00:56:46,402
Nej, jag bara...
Jag ville att du skulle bli som vanligt.

958
00:56:46,403 --> 00:56:48,571
Som när du sprang genom köket

959
00:56:48,572 --> 00:56:51,450
med din lilla lugg som flaxade, så glad.

960
00:56:52,535 --> 00:56:53,952
Det var det jag ville.

961
00:56:53,953 --> 00:56:55,746
Och när du faktiskt kom hem,

962
00:56:56,914 --> 00:56:58,582
var det kämpigt för att...

963
00:56:59,750 --> 00:57:02,795
Antingen skulle jag tillbringa
hela mitt liv upprörd över

964
00:57:03,671 --> 00:57:05,547
att vår perfekta lilla värld var borta,

965
00:57:05,548 --> 00:57:08,424
eller så var jag tvungen
att omdefiniera vad det innebar

966
00:57:08,425 --> 00:57:10,593
att leva ett perfekt liv.

967
00:57:10,594 --> 00:57:11,846
Jag måste säga dig,

968
00:57:13,264 --> 00:57:15,641
jag älskar vårt liv. Jag älskar mitt liv.

969
00:57:17,143 --> 00:57:18,476
Varför berättar du det här?

970
00:57:18,477 --> 00:57:21,563
När Parkinsons tar saker ifrån mig,

971
00:57:21,564 --> 00:57:24,149
så påminner det mig om nåt
du lärde mig på sjukhuset.

972
00:57:24,150 --> 00:57:25,525
Du skämtar.

973
00:57:25,526 --> 00:57:26,944
Har jag lärt dig nåt?

974
00:57:27,778 --> 00:57:28,778
Vad?

975
00:57:28,779 --> 00:57:30,990
Du kan inte alltid välja vägen du går,

976
00:57:32,074 --> 00:57:34,160
men du kan välja hur du går den.

977
00:57:34,869 --> 00:57:36,870
Så när det inte går som du vill,

978
00:57:36,871 --> 00:57:41,333
om du fokuserar på
att älska det liv du lever just nu,

979
00:57:42,126 --> 00:57:45,713
och inte det liv du tror
att du kunde eller borde ha haft,

980
00:57:46,964 --> 00:57:48,674
då har du hittat hem.

981
00:57:52,511 --> 00:57:53,512
Kom.

982
00:57:55,931 --> 00:57:57,433
- Ge mig den.
- Tack.

983
00:57:58,309 --> 00:58:00,560
Du kan få ut 160 000 km till

984
00:58:00,561 --> 00:58:01,811
om du tar hand om den.

985
00:58:01,812 --> 00:58:04,106
Den ställer bara till med förtret.

986
00:58:05,149 --> 00:58:07,817
Sluta tänka på vad den ställer till med

987
00:58:07,818 --> 00:58:09,987
och börja tänka på
vad den behöver från dig.

988
00:58:10,654 --> 00:58:11,654
Okej?

989
00:58:11,655 --> 00:58:15,618
Ta det försiktigt, behandla den
lite bättre, investera i den.

990
00:58:16,785 --> 00:58:18,871
Du blir förvånad över vad du får tillbaka.

991
00:58:20,789 --> 00:58:22,583
Vad pratar vi om här?

992
00:58:23,334 --> 00:58:24,585
Jag vet inte.

993
00:58:26,795 --> 00:58:27,795
Kul att se dig.

994
00:58:27,796 --> 00:58:28,923
Du också, kompis.

995
00:58:30,507 --> 00:58:31,966
Ja!

996
00:58:31,967 --> 00:58:33,469
Okej!

997
00:58:36,222 --> 00:58:37,931
Jag fixar det.

998
00:58:37,932 --> 00:58:39,683
- Titta på det här.
- Kom igen.

999
00:58:41,018 --> 00:58:42,685
- Jag älskar det!
- Kom igen!

1000
00:58:42,686 --> 00:58:43,979
- Ja.
- Kom igen.

1001
00:58:45,648 --> 00:58:46,856
Det är okej.

1002
00:58:46,857 --> 00:58:47,941
Jag var bättre.

1003
00:58:47,942 --> 00:58:49,985
- Du var duktig.
- Jag var duktig.

1004
00:58:52,905 --> 00:58:54,322
Det är stridsord.

1005
00:58:54,323 --> 00:58:55,448
Kom igen, Beth.

1006
00:58:55,449 --> 00:58:57,367
- Kom igen.
- Bowlingmästaren.

1007
00:58:57,368 --> 00:58:59,286
- Aldrig.
- Oj!

1008
00:59:00,079 --> 00:59:01,247
Snyggt.

1009
00:59:02,122 --> 00:59:04,123
Hon bowlar som om hon dansar.

1010
00:59:04,124 --> 00:59:05,250
Ja.

1011
00:59:05,251 --> 00:59:06,669
Det var ingen komplimang.

1012
00:59:07,586 --> 00:59:11,005
John, berätta historien om din pappa.
Den på sjukhuset.

1013
00:59:11,006 --> 00:59:13,801
Nej, det är inte rätt tillfälle.

1014
00:59:14,301 --> 00:59:15,927
Det är exakt rätt tillfälle.

1015
00:59:15,928 --> 00:59:17,096
Du berättar så bra.

1016
00:59:17,680 --> 00:59:18,681
Okej.

1017
00:59:19,515 --> 00:59:21,557
En söndag kom vi hem

1018
00:59:21,558 --> 00:59:24,310
och han sa åt mig
att byta om efter kyrkan,

1019
00:59:24,311 --> 00:59:27,273
men istället går jag ut
och spelar fotboll.

1020
00:59:27,856 --> 00:59:30,484
Och jag gör dem så leriga
att de är förstörda.

1021
00:59:31,193 --> 00:59:34,238
Han tar min cykel
och ger mig utegångsförbud i två veckor.

1022
00:59:35,656 --> 00:59:37,533
Jag bestämde mig för att höja insatsen.

1023
00:59:40,494 --> 00:59:42,830
Jag brände ner hans förbaskade hus.

1024
00:59:43,747 --> 00:59:45,749
Det är bokstavligen aska.

1025
00:59:46,959 --> 00:59:49,043
Jag är på sjukhuset

1026
00:59:49,044 --> 00:59:50,712
och jag hör honom komma.

1027
00:59:50,713 --> 00:59:52,880
"Var är John O'Leary?"

1028
00:59:52,881 --> 00:59:54,716
Han stampade i korridoren.

1029
00:59:54,717 --> 00:59:56,552
"Var är min son?"

1030
01:00:00,097 --> 01:00:02,808
Kom igen, älskling.

1031
01:00:08,272 --> 01:00:10,898
Jag hör honom komma.

1032
01:00:10,899 --> 01:00:14,110
Tittar upp på honom
och väntar på att smällen ska landa.

1033
01:00:14,111 --> 01:00:15,571
Och det slår mig.

1034
01:00:17,072 --> 01:00:18,449
Ingen berättade för honom.

1035
01:00:19,616 --> 01:00:22,368
Jag lever just nu
för att ingen berättade för mannen

1036
01:00:22,369 --> 01:00:24,829
att hans hus brann upp
och det var mitt fel.

1037
01:00:24,830 --> 01:00:26,622
Så jag tänkte: "Om han inte vet,

1038
01:00:26,623 --> 01:00:28,459
kanske jag kan komma undan."

1039
01:00:29,460 --> 01:00:30,502
Okej, Mike. Din tur.

1040
01:00:31,628 --> 01:00:33,756
Kom igen, Mike.

1041
01:00:34,631 --> 01:00:37,342
Så, vad sa han egentligen?

1042
01:00:37,343 --> 01:00:38,426
Vem då?

1043
01:00:38,427 --> 01:00:39,636
Din pappa.

1044
01:00:40,679 --> 01:00:42,264
Du sa att han var snäll mot dig.

1045
01:00:43,515 --> 01:00:44,725
Vad sa han?

1046
01:00:47,186 --> 01:00:48,479
Jag älskar dig, min son.

1047
01:00:49,146 --> 01:00:50,480
Jag älskar dig.

1048
01:00:50,481 --> 01:00:53,025
Och det finns inget
du kan göra åt det, hör du mig?

1049
01:00:54,401 --> 01:00:57,279
"Håll ut, kompis, du klarar dig."
Såna grejer.

1050
01:00:58,364 --> 01:00:59,615
Ja!

1051
01:01:00,449 --> 01:01:01,784
Bra jobbat, Mike!

1052
01:01:34,691 --> 01:01:37,694
Oj!

1053
01:01:38,362 --> 01:01:39,862
Minnen

1054
01:01:39,863 --> 01:01:41,949
Det är så fint.

1055
01:01:42,699 --> 01:01:44,033
{\an8}- Du är så rar.
- Varsågod.

1056
01:01:44,034 --> 01:01:46,328
{\an8}Här, ta min.

1057
01:01:49,289 --> 01:01:50,624
Vad kan det vara?

1058
01:01:54,962 --> 01:01:58,423
John O'Leary, ibland kan jag...

1059
01:01:58,424 --> 01:01:59,591
Vad är det?

1060
01:02:00,884 --> 01:02:01,968
{\an8}Danslektioner.

1061
01:02:01,969 --> 01:02:03,137
{\an8}10 DANSLEKTIONER

1062
01:02:05,264 --> 01:02:06,265
Ja!

1063
01:02:07,015 --> 01:02:08,434
Du kommer att behöva det.

1064
01:02:16,817 --> 01:02:18,276
Vad är det här?

1065
01:02:18,277 --> 01:02:20,820
Jen sa att du kämpade
med din sjukgymnastik.

1066
01:02:20,821 --> 01:02:22,113
Jag vill hjälpa till.

1067
01:02:22,114 --> 01:02:24,199
Inget drickande för mig ikväll.

1068
01:02:24,783 --> 01:02:25,908
Bättre.

1069
01:02:25,909 --> 01:02:27,285
Den är full av energidryck.

1070
01:02:27,286 --> 01:02:29,120
Det är väldigt omtänksamt.

1071
01:02:29,121 --> 01:02:31,582
Och jag kom för att hjälpa dig att plugga.

1072
01:02:32,082 --> 01:02:35,168
Jag uppskattar det,
men det är inget bokproblem.

1073
01:02:35,169 --> 01:02:37,254
Förhör, minneskort, inget hjälper.

1074
01:02:38,422 --> 01:02:40,674
Då är det bra att det inte
är därför jag är här.

1075
01:02:45,220 --> 01:02:46,304
Är du säker på detta?

1076
01:02:46,305 --> 01:02:47,723
Tvärsäker.

1077
01:02:48,557 --> 01:02:49,725
Gör det du måste.

1078
01:02:56,064 --> 01:02:57,273
Jag vill inte skada dig.

1079
01:02:57,274 --> 01:02:59,526
Det gör du inte, jag är ganska tuff.

1080
01:03:02,821 --> 01:03:03,822
Okej.

1081
01:03:05,282 --> 01:03:07,909
Det första jag gör är att knäböja.

1082
01:03:07,910 --> 01:03:09,369
Det gör inte ont.

1083
01:03:10,078 --> 01:03:11,204
Fem sekunder...

1084
01:03:11,205 --> 01:03:13,039
- Okej.
- Tror jag.

1085
01:03:13,040 --> 01:03:15,959
Om du vrider lite mer,
blir du kiropraktor.

1086
01:03:18,295 --> 01:03:20,422
Det här kan göra lite ont, så...

1087
01:03:21,340 --> 01:03:22,341
Är du okej?

1088
01:03:22,883 --> 01:03:24,301
- Det är jättebra.
- Bra.

1089
01:03:24,885 --> 01:03:26,053
Flytta på...

1090
01:03:27,054 --> 01:03:28,554
Din axelböjning.

1091
01:03:28,555 --> 01:03:31,099
- Håll den där en sekund.
- Jag böjer.

1092
01:03:35,020 --> 01:03:37,064
Det här är höftabduktionen...

1093
01:03:37,648 --> 01:03:38,649
Tror jag.

1094
01:03:40,067 --> 01:03:41,652
Jag ska bara dra lite hårdare.

1095
01:03:43,237 --> 01:03:44,696
Är du okej?

1096
01:03:46,406 --> 01:03:48,116
Du faller för det varje gång.

1097
01:03:49,451 --> 01:03:50,536
John.

1098
01:03:51,703 --> 01:03:54,789
Det var den konstigaste studiegrupp
jag nånsin varit med i.

1099
01:03:54,790 --> 01:03:59,253
Jag vet inte varför de tvingar oss
att lära oss alla PT-grejer.

1100
01:04:00,504 --> 01:04:02,046
Går det är det tack vare dig.

1101
01:04:02,047 --> 01:04:04,173
Nej. Du föddes för det här.

1102
01:04:04,174 --> 01:04:05,801
Du också.

1103
01:04:08,428 --> 01:04:09,429
Förlåt.

1104
01:04:10,097 --> 01:04:11,681
- Jag tänkte inte.
- Ingen fara.

1105
01:04:11,682 --> 01:04:12,849
Jag vet vad du menade.

1106
01:04:14,309 --> 01:04:15,978
Det är en tuff bana du valt.

1107
01:04:17,145 --> 01:04:21,066
Men jag pratar inte
om vetenskapen eller anatomin.

1108
01:04:22,943 --> 01:04:24,111
Så om vad?

1109
01:04:26,655 --> 01:04:27,990
Efter att jag brännskadats,

1110
01:04:29,032 --> 01:04:31,285
hade jag sjukgymnastik i ett förråd.

1111
01:04:31,868 --> 01:04:33,077
Allvarligt?

1112
01:04:33,078 --> 01:04:34,161
Varför?

1113
01:04:34,162 --> 01:04:35,455
För min egen skull.

1114
01:04:36,039 --> 01:04:39,084
Och för de andra patienterna
också, antar jag.

1115
01:04:39,710 --> 01:04:40,793
John.

1116
01:04:40,794 --> 01:04:43,462
Jag minns att jag tittade på dem och grät

1117
01:04:43,463 --> 01:04:45,173
och bad dem att sluta.

1118
01:04:47,134 --> 01:04:49,845
Jag kunde se min smärta i deras ögon.

1119
01:04:51,763 --> 01:04:52,806
De gjorde sitt jobb.

1120
01:04:54,057 --> 01:04:55,309
De gjorde det bra.

1121
01:04:57,144 --> 01:04:58,145
Poängen är

1122
01:04:59,062 --> 01:05:00,314
att du har hjärta för det.

1123
01:05:01,982 --> 01:05:04,276
Jag vet hur det ser ut,
och du är enastående.

1124
01:05:07,654 --> 01:05:08,655
Vet du,

1125
01:05:09,656 --> 01:05:12,993
det är första gången
jag hör dig prata om din olycka.

1126
01:05:14,119 --> 01:05:15,454
Varför pratar du inte?

1127
01:05:19,374 --> 01:05:21,209
Det ska inte definiera mig.

1128
01:05:23,503 --> 01:05:24,671
Det gör det inte.

1129
01:05:25,422 --> 01:05:28,634
Det är en del av dig,
men det är inte den du är.

1130
01:05:30,260 --> 01:05:33,263
Och när jag ser på dig, ser jag...

1131
01:05:34,514 --> 01:05:35,932
...en god vän...

1132
01:05:38,310 --> 01:05:39,686
...festens mittpunkt...

1133
01:05:43,440 --> 01:05:45,192
...och en supercool kille.

1134
01:05:49,154 --> 01:05:50,989
De flesta är inte som du.

1135
01:05:53,450 --> 01:05:55,452
Är det därför du dricker så mycket?

1136
01:05:56,578 --> 01:05:57,579
Vad?

1137
01:05:58,080 --> 01:06:01,291
Du tycker inte ens om
att dricka, det märks.

1138
01:06:02,584 --> 01:06:04,670
Du vill bara bli känd för nåt.

1139
01:06:06,254 --> 01:06:08,131
Säkert att du inte läser psykologi?

1140
01:06:10,801 --> 01:06:12,135
Jag känner dig bara.

1141
01:06:15,972 --> 01:06:17,599
Vill inte fastna i det förflutna.

1142
01:06:21,812 --> 01:06:25,565
Det är därför jag har känt dig i två år
och aldrig sett dina armar.

1143
01:06:28,944 --> 01:06:30,362
Jag försöker se framåt.

1144
01:06:32,906 --> 01:06:34,199
Till det jag har framför.

1145
01:06:38,370 --> 01:06:39,913
Vad du än tycker är bäst.

1146
01:06:49,214 --> 01:06:50,674
Jessica Oakley.

1147
01:06:54,428 --> 01:06:56,722
Handelsprogrammet
SAINT LOUIS UNIVERSITET

1148
01:06:58,557 --> 01:07:00,349
Avgångsår 1999

1149
01:07:00,350 --> 01:07:01,726
Matt Okuda.

1150
01:07:01,727 --> 01:07:03,937
Ja, kompis!

1151
01:07:10,318 --> 01:07:11,528
John O'Leary.

1152
01:07:21,204 --> 01:07:22,205
Ja!

1153
01:07:26,668 --> 01:07:28,420
Sean O'Malley.

1154
01:07:32,716 --> 01:07:34,884
Raring, hur mår du?

1155
01:07:34,885 --> 01:07:36,052
Bra. Jag mår bra.

1156
01:07:36,636 --> 01:07:37,804
Titta så stora de är.

1157
01:07:38,346 --> 01:07:39,972
- Hej.
- Oj.

1158
01:07:39,973 --> 01:07:41,057
Älskling!

1159
01:07:42,225 --> 01:07:43,560
- Älskling.
- Du gjorde det.

1160
01:07:45,520 --> 01:07:46,729
Tack.

1161
01:07:46,730 --> 01:07:48,898
John, Jack Buck är här.

1162
01:07:48,899 --> 01:07:50,357
Jag fattar inte att du kom.

1163
01:07:50,358 --> 01:07:52,109
Det här hade jag aldrig missat.

1164
01:07:52,110 --> 01:07:54,236
Jag vill inte tränga mig på.

1165
01:07:54,237 --> 01:07:55,405
Var inte dum.

1166
01:07:56,031 --> 01:07:58,657
Två minuter, sen är jag borta.

1167
01:07:58,658 --> 01:07:59,950
Absolut. Kan du...

1168
01:07:59,951 --> 01:08:01,076
- Ja.
- Tack, pappa.

1169
01:08:01,077 --> 01:08:02,162
Hej.

1170
01:08:03,330 --> 01:08:05,832
Snacka om att slå oddsen.

1171
01:08:08,126 --> 01:08:09,627
Hörde jag rätt,

1172
01:08:09,628 --> 01:08:12,296
din far sa att du ska börja
inom byggbranschen?

1173
01:08:12,297 --> 01:08:14,800
Nån sa en gång
att jag kan göra vad jag vill.

1174
01:08:15,342 --> 01:08:17,301
Måste ha varit en smart kille.

1175
01:08:17,302 --> 01:08:18,386
Här...

1176
01:08:25,310 --> 01:08:26,520
Jag har med mig nåt.

1177
01:08:29,439 --> 01:08:31,858
"Jack Buck, 1987."

1178
01:08:32,400 --> 01:08:33,901
Det var året för olyckan.

1179
01:08:33,902 --> 01:08:35,028
"Baseball Hall of..."

1180
01:08:35,654 --> 01:08:37,531
Året då jag upptogs.

1181
01:08:40,575 --> 01:08:43,452
Det är din Hall of Fame-baseboll.
Jag kan inte ta den här.

1182
01:08:43,453 --> 01:08:45,413
Du tar den inte. Den är en gåva.

1183
01:08:46,498 --> 01:08:49,417
Den betyder mycket för mig.
Hoppas att den gör det för dig.

1184
01:08:50,710 --> 01:08:52,294
Jag vet inte vad jag ska säga.

1185
01:08:52,295 --> 01:08:54,589
Tack. Den är jättevacker.

1186
01:08:55,882 --> 01:08:57,259
Den är gjord av kristall.

1187
01:08:57,759 --> 01:09:00,261
Den är ovärderlig,
försök att inte tappa den.

1188
01:09:00,262 --> 01:09:02,222
- Okej.
- Här.

1189
01:09:12,023 --> 01:09:13,024
Tja...

1190
01:09:17,070 --> 01:09:18,738
Vi ses, grabben.

1191
01:09:22,033 --> 01:09:23,118
Mr Buck.

1192
01:09:25,120 --> 01:09:26,371
Allt du gjorde,

1193
01:09:27,372 --> 01:09:29,373
alla sjukhusbesök, de signerade bollarna,

1194
01:09:29,374 --> 01:09:31,001
dagen på stadion.

1195
01:09:33,044 --> 01:09:34,296
Jag vill nog veta,

1196
01:09:35,589 --> 01:09:36,673
varför jag?

1197
01:09:40,343 --> 01:09:42,262
Det verkade som om du behövde det.

1198
01:10:04,659 --> 01:10:09,663
<i>Berätta varför</i>

1199
01:10:09,664 --> 01:10:13,042
<i>Min bil är på framsidan</i>

1200
01:10:13,043 --> 01:10:17,964
<i>Och jag sover med kläderna på...</i>

1201
01:10:22,886 --> 01:10:25,096
Vi är officiellt i Colorado.

1202
01:10:26,932 --> 01:10:28,390
Hur hade du råd med bilen?

1203
01:10:28,391 --> 01:10:29,725
Den är hans pappas.

1204
01:10:29,726 --> 01:10:31,393
Han lät mig ta den för skidresan.

1205
01:10:31,394 --> 01:10:33,146
Den har inte ens kört 800 km.

1206
01:10:35,357 --> 01:10:36,357
Börjar du bli trött?

1207
01:10:36,358 --> 01:10:37,651
Jag klarar lite till.

1208
01:11:01,091 --> 01:11:02,842
- Mike, vad händer?
- Mike!

1209
01:11:05,053 --> 01:11:07,388
Se upp!

1210
01:11:07,389 --> 01:11:08,556
Vänta!

1211
01:11:09,724 --> 01:11:10,725
Se upp!

1212
01:11:16,773 --> 01:11:18,065
- Är ni okej?
- Jag tror det.

1213
01:11:18,066 --> 01:11:19,234
- Är alla okej?
- Ja.

1214
01:11:20,485 --> 01:11:21,486
Milde tid!

1215
01:11:22,737 --> 01:11:23,737
Få oss av vägen!

1216
01:11:23,738 --> 01:11:25,532
- Kom igen! Gör nåt!
- Jag försöker!

1217
01:11:31,246 --> 01:11:33,080
Pats, du måste köra! Bort!

1218
01:11:33,081 --> 01:11:34,248
- Kör!
- Beth, kom igen!

1219
01:11:34,249 --> 01:11:35,624
- Okej.
- Ut med er!

1220
01:11:35,625 --> 01:11:37,085
- Kör!
- Se upp!

1221
01:11:38,086 --> 01:11:39,962
- Jag vet!
- Knuffa!

1222
01:11:39,963 --> 01:11:41,255
Det kommer en lastbil.

1223
01:11:41,256 --> 01:11:42,423
Vi måste av vägen!

1224
01:11:42,424 --> 01:11:43,591
Inte ut för långt.

1225
01:11:46,761 --> 01:11:48,888
- Okej!
- Fortsätt knuffa!

1226
01:11:49,556 --> 01:11:50,557
Vi är nästan framme.

1227
01:11:51,182 --> 01:11:52,433
Få bort oss!

1228
01:11:52,434 --> 01:11:54,602
John!

1229
01:11:58,648 --> 01:12:00,024
Det var nära ögat.

1230
01:12:00,025 --> 01:12:01,693
Patty, är du okej?

1231
01:12:04,404 --> 01:12:05,404
Det var nära ögat.

1232
01:12:05,405 --> 01:12:07,115
Kära nån.

1233
01:12:09,159 --> 01:12:10,492
Är du skadad?

1234
01:12:10,493 --> 01:12:11,745
Jag mår bra.

1235
01:12:12,454 --> 01:12:13,662
Tack gode Gud.

1236
01:12:13,663 --> 01:12:15,205
- Är du?
- Nej, jag är okej.

1237
01:12:15,206 --> 01:12:16,373
Tack gode Gud.

1238
01:12:16,374 --> 01:12:17,583
Ja, jag är också okej.

1239
01:12:17,584 --> 01:12:19,502
Om nån bryr sig.

1240
01:12:20,795 --> 01:12:21,796
Kompis.

1241
01:12:24,716 --> 01:12:26,300
- Hörni.
- Milde tid.

1242
01:12:26,301 --> 01:12:27,801
Kan vi ändå åka skidor?

1243
01:12:27,802 --> 01:12:29,387
Ja. Jacuzzi?

1244
01:12:30,513 --> 01:12:32,473
- Det blir kallt.
- Ja, vi går in.

1245
01:12:32,474 --> 01:12:34,476
- Okej.
- Den vinden.

1246
01:12:36,728 --> 01:12:37,978
Hej. God morgon.

1247
01:12:37,979 --> 01:12:39,564
- Det är det, eller hur?
- Tack.

1248
01:12:41,107 --> 01:12:43,233
Jag var på väg till ert rum
för att väcka er.

1249
01:12:43,234 --> 01:12:44,944
Ja, med kaffe. Tack.

1250
01:12:45,445 --> 01:12:47,405
Jösses. Men jag sov inte riktigt.

1251
01:12:48,323 --> 01:12:49,324
Inte jag heller.

1252
01:12:50,492 --> 01:12:51,533
Vart ska du?

1253
01:12:51,534 --> 01:12:52,827
Jag ska ringa pappa.

1254
01:12:53,828 --> 01:12:55,455
Han kommer att döda mig.

1255
01:12:56,456 --> 01:12:58,416
- Det var trevligt att känna dig.
- Ja.

1256
01:13:01,211 --> 01:13:02,378
Lycka till.

1257
01:13:06,174 --> 01:13:10,178
TELEFON

1258
01:13:12,388 --> 01:13:15,642
Okej, sitt inte i sjön. Jag kommer.

1259
01:13:19,062 --> 01:13:20,062
Hallå?

1260
01:13:20,063 --> 01:13:21,396
<i>Hej, pappa.</i>

1261
01:13:21,397 --> 01:13:23,566
Ingen är skadad.

1262
01:13:24,234 --> 01:13:27,736
Men jag ville berätta att vi var med

1263
01:13:27,737 --> 01:13:29,530
om en olycka här i Colorado igår.

1264
01:13:29,531 --> 01:13:31,740
Säkert att ni är okej?

1265
01:13:31,741 --> 01:13:33,660
Ja, vi mår bra. Det är bara...

1266
01:13:34,994 --> 01:13:39,040
Din nya bil är illa tilltygad.

1267
01:13:39,958 --> 01:13:42,167
Glöm det, det är bara en bil.
Vi lagar den.

1268
01:13:42,168 --> 01:13:44,711
Jag är bara glad att ni inte är skadade.

1269
01:13:44,712 --> 01:13:46,839
<i>Behöver du få tag på en ny bil?</i>

1270
01:13:46,840 --> 01:13:49,843
Nej, vi löser det.

1271
01:13:50,677 --> 01:13:52,553
Jag är så ledsen att det här hände.

1272
01:13:52,554 --> 01:13:55,013
John, jag ska berätta en sak,

1273
01:13:55,014 --> 01:13:58,601
och jag vill att du får in det
i din tjocka skalle, okej?

1274
01:13:59,477 --> 01:14:00,561
Okej.

1275
01:14:00,562 --> 01:14:04,732
Jag älskar dig, min son.
Det finns inget du kan göra åt det.

1276
01:14:06,151 --> 01:14:08,945
Jag älskar dig också, pappa.

1277
01:14:09,779 --> 01:14:10,779
Okej.

1278
01:14:10,780 --> 01:14:12,282
<i>- Hej då.</i>
- Hej då.

1279
01:14:23,084 --> 01:14:24,084
{\an8}O'LEARY & BRIGHT
ENTREPRENÖRER

1280
01:14:24,085 --> 01:14:26,044
{\an8}Vänner, romare, landsmän.

1281
01:14:26,045 --> 01:14:30,466
Välkomna till de första projekten
i O'Leary & Bright's Byggfirma.

1282
01:14:34,429 --> 01:14:37,973
Eller, som det officiellt kommer
att kallas, Majestätiska herrgården.

1283
01:14:37,974 --> 01:14:39,267
Se inuti.

1284
01:14:43,855 --> 01:14:46,148
Ta en hjälm, allihop.

1285
01:14:46,149 --> 01:14:47,483
Ja.

1286
01:14:48,568 --> 01:14:51,696
Det här måste vara källaren.
Vem vill se den?

1287
01:14:53,573 --> 01:14:54,990
Jag gillar ett äventyr.

1288
01:14:54,991 --> 01:14:57,326
Häftigt. Damerna först?

1289
01:14:57,327 --> 01:14:58,411
Nej.

1290
01:15:00,330 --> 01:15:04,082
"Ut min blick i mörkret irrar,
in i nattens djup han stirrar."

1291
01:15:04,083 --> 01:15:08,420
"Och en dröm min själ förvirrar,
med onämnelig magi."

1292
01:15:08,421 --> 01:15:10,672
Allvarligt? Jag är imponerad.

1293
01:15:10,673 --> 01:15:13,593
Jag hade en Edgar Allan Poe-fas
i gymnasiet.

1294
01:15:15,178 --> 01:15:16,596
Varde ljus.

1295
01:15:19,766 --> 01:15:21,892
Det finns ett jordgolv här nere.

1296
01:15:21,893 --> 01:15:23,769
Det visste jag inte.

1297
01:15:23,770 --> 01:15:26,355
Du gjorde alltså
en noggrann företagsbesiktning?

1298
01:15:26,356 --> 01:15:27,440
Jag antar det.

1299
01:15:28,733 --> 01:15:30,192
Jösses. Är du okej?

1300
01:15:30,193 --> 01:15:31,944
Ja, ingen fara.

1301
01:15:31,945 --> 01:15:33,238
- Det är där.
- Okej.

1302
01:15:34,113 --> 01:15:35,198
Vi duckar.

1303
01:15:39,285 --> 01:15:40,703
Hjälmarna var en bra idé.

1304
01:15:41,955 --> 01:15:44,706
Det är ganska läskigt.

1305
01:15:44,707 --> 01:15:47,793
Det finns en dörr här.
Vi får se om vi kan öppna den.

1306
01:15:47,794 --> 01:15:48,878
Okej.

1307
01:15:57,220 --> 01:15:58,304
Det här är...

1308
01:16:01,808 --> 01:16:02,809
Aj.

1309
01:16:03,726 --> 01:16:04,726
Är du okej?

1310
01:16:04,727 --> 01:16:06,437
Ja. Bara en skråma.

1311
01:16:24,580 --> 01:16:27,292
Får jag fråga dig en sak?

1312
01:16:28,293 --> 01:16:31,296
Jag tror inte
att du låter dig stoppas av ett nej.

1313
01:16:34,882 --> 01:16:39,887
Varför skulle en man som inte kan hålla
en hammare välja att bli entreprenör?

1314
01:16:40,888 --> 01:16:42,849
Fråga om sex månader när vi är i konkurs.

1315
01:16:44,517 --> 01:16:45,685
Jag menar allvar.

1316
01:16:46,936 --> 01:16:48,313
Jag med.

1317
01:16:48,896 --> 01:16:53,859
Jag gillar att se såna här hus
för vad de skulle kunna vara,

1318
01:16:53,860 --> 01:16:55,361
inte vad de är.

1319
01:16:57,989 --> 01:16:59,157
Eller så kanske...

1320
01:17:00,825 --> 01:17:02,285
...jag har nåt att bevisa.

1321
01:17:03,703 --> 01:17:05,163
Inte för mig.

1322
01:17:16,549 --> 01:17:17,674
Hej, mamma. Hur är det?

1323
01:17:17,675 --> 01:17:20,135
Jack Buck är på sjukhuset.

1324
01:17:20,136 --> 01:17:22,804
<i>Oj, vad hände? Är det allvarligt?</i>

1325
01:17:22,805 --> 01:17:27,601
Det är det nog om han är på intensiven.

1326
01:17:27,602 --> 01:17:29,644
Jag måste få ut virket till platsen,

1327
01:17:29,645 --> 01:17:31,646
men jag hälsar på när jag är i stan.

1328
01:17:31,647 --> 01:17:33,357
Jag är ledsen, John.

1329
01:17:33,358 --> 01:17:35,359
Ja, tack. Jag med.

1330
01:17:35,360 --> 01:17:36,778
Jag måste sluta.

1331
01:17:45,370 --> 01:17:47,955
Hej Jack! - Krya på dig
John 'kid' O'leary

1332
01:18:03,763 --> 01:18:05,180
O'Leary!

1333
01:18:05,181 --> 01:18:06,598
Läget? Kul att ses.

1334
01:18:06,599 --> 01:18:08,433
- Där är han.
- Mike, min bästis.

1335
01:18:08,434 --> 01:18:09,935
- Läget?
- Hur mår du?

1336
01:18:09,936 --> 01:18:11,103
Gör en plan.

1337
01:18:11,104 --> 01:18:12,187
Vilken dag.

1338
01:18:12,188 --> 01:18:13,855
- Vad vill du ha?
- Samma som han.

1339
01:18:13,856 --> 01:18:18,193
<i>Senaste nytt ikväll,
vi har fått veta att Jack Buck är död.</i>

1340
01:18:18,194 --> 01:18:21,947
<i>I årtionden var han rösten
för St. Louis Cardinals</i>

1341
01:18:21,948 --> 01:18:24,032
<i>och en älskad medlem av vårt samhälle.</i>

1342
01:18:24,033 --> 01:18:25,409
{\an8}Berömd programledare var 77

1343
01:18:25,410 --> 01:18:27,577
{\an8}<i>Jack Buck var en prisbelönt programledare.</i>

1344
01:18:27,578 --> 01:18:30,789
{\an8}<i>Han var en man
av älskvärdhet, ära och värdighet.</i>

1345
01:18:30,790 --> 01:18:34,209
<i>Han dog i kväll
på ett lokalt St. Louis-sjukhus.</i>

1346
01:18:34,210 --> 01:18:36,211
<i>- Han var 77...</i>
- Ja. En till sån.

1347
01:18:36,212 --> 01:18:37,380
Okej.

1348
01:18:49,392 --> 01:18:52,186
{\an8}MISSOURI DELSTATSFÄNGELSE

1349
01:19:02,738 --> 01:19:04,157
Kliv fram.

1350
01:19:17,086 --> 01:19:18,670
Där borta.

1351
01:19:18,671 --> 01:19:20,213
<i>Låt dem inte skrämma dig.</i>

1352
01:19:20,214 --> 01:19:22,591
Ser de att du är rädd är du körd.

1353
01:19:22,592 --> 01:19:25,928
Vi har fyra vakter i rummet
och flera till utanför dörren.

1354
01:19:26,512 --> 01:19:27,513
Är du redo?

1355
01:19:28,181 --> 01:19:29,348
Inte direkt.

1356
01:19:42,778 --> 01:19:46,949
De sa till mig när jag kom hit:
"Låt dem inte se att du är rädd."

1357
01:19:49,285 --> 01:19:50,912
Men jag vill vara ärlig mot er.

1358
01:19:52,830 --> 01:19:54,165
Jag är livrädd.

1359
01:19:55,166 --> 01:19:57,417
Jag var rädd när er präst
bad mig att komma.

1360
01:19:57,418 --> 01:20:00,295
Jag var rädd när jag körde hit
och när jag gick in.

1361
01:20:00,296 --> 01:20:01,838
Jag var rädd på andra sidan.

1362
01:20:01,839 --> 01:20:03,007
Jag är rädd här.

1363
01:20:04,217 --> 01:20:05,968
Men nu när jag är här...

1364
01:20:07,803 --> 01:20:10,139
...vill jag inte vara nån annanstans.

1365
01:20:12,141 --> 01:20:13,976
Nu när det är ur vägen,

1366
01:20:15,311 --> 01:20:17,438
ska jag berätta lite om mig själv?

1367
01:20:20,149 --> 01:20:21,149
När jag var nio

1368
01:20:21,150 --> 01:20:23,611
såg jag några äldre barn göra nåt coolt,

1369
01:20:24,320 --> 01:20:25,404
leka med elden.

1370
01:20:26,155 --> 01:20:28,406
Jag var fem månader
på brännskadeavdelningen.

1371
01:20:28,407 --> 01:20:31,535
Det var en lång återhämtning, och idag

1372
01:20:31,536 --> 01:20:32,995
lever jag i tacksamhet...

1373
01:20:35,581 --> 01:20:37,457
...även för de svåra sakerna.

1374
01:20:37,458 --> 01:20:39,084
Det är lätt för dig att säga.

1375
01:20:39,085 --> 01:20:40,753
Du kan gå härifrån när du vill.

1376
01:20:41,337 --> 01:20:43,672
Ja. Du har rätt. Det är en bra poäng.

1377
01:20:43,673 --> 01:20:48,135
Men jag vet hur det är att vara fast
i ett litet rum som man inte kan lämna.

1378
01:20:49,095 --> 01:20:53,266
Jag vet hur det känns att tro
att man antagligen kastat bort sitt liv.

1379
01:20:54,600 --> 01:20:56,685
Det måste finnas nåt ni är tacksamma för.

1380
01:20:56,686 --> 01:20:57,852
Vi provar nåt.

1381
01:20:57,853 --> 01:21:01,064
Kan nån av er berätta nåt
som ni är tacksamma för

1382
01:21:01,065 --> 01:21:02,482
just på grund av er tid här?

1383
01:21:02,483 --> 01:21:03,985
Inte ett jäkla dugg.

1384
01:21:06,112 --> 01:21:07,113
Okej.

1385
01:21:08,864 --> 01:21:09,864
Ja, sir.

1386
01:21:09,865 --> 01:21:11,534
Jag kan dela med mig.

1387
01:21:14,036 --> 01:21:16,872
Låt mig se. Vad jag är tacksam för.

1388
01:21:18,708 --> 01:21:21,711
Luftkonditionering på sommaren.
Värme på vintern.

1389
01:21:23,546 --> 01:21:25,171
Biblioteket.

1390
01:21:25,172 --> 01:21:28,843
- Ja.
- Tvättservice. Nya vänner.

1391
01:21:29,468 --> 01:21:31,303
Tre måltider om dagen.

1392
01:21:31,304 --> 01:21:32,888
- Ja.
- Tvål.

1393
01:21:33,639 --> 01:21:35,640
- Ja.
- Tyngdlyftningsutrustningen.

1394
01:21:35,641 --> 01:21:37,642
En chans att gå till jobbet varje dag.

1395
01:21:37,643 --> 01:21:38,727
Japp.

1396
01:21:38,728 --> 01:21:40,479
Jag har Komvux här inne.

1397
01:21:41,731 --> 01:21:43,983
En säng, en kudde, en filt.

1398
01:21:44,984 --> 01:21:48,069
Och där ute hade jag varit död
vid det här laget, så livet.

1399
01:21:48,070 --> 01:21:49,488
- Så sant.
- Precis. Ja.

1400
01:21:50,406 --> 01:21:52,325
Förlåt, det är allt jag kan komma på.

1401
01:21:57,163 --> 01:21:58,163
Ja.

1402
01:21:58,164 --> 01:21:59,790
- Ja.
- Ja.

1403
01:22:00,791 --> 01:22:02,918
- Säg som det är.
- Grymt.

1404
01:22:29,862 --> 01:22:30,862
Vill du ha notan?

1405
01:22:30,863 --> 01:22:32,365
- Ja, tack.
- Ja.

1406
01:22:38,704 --> 01:22:40,872
Kaffe? Mr O'Leary.

1407
01:22:40,873 --> 01:22:43,291
Så jobbsökandet ledde hit?

1408
01:22:43,292 --> 01:22:45,210
Ja. Tiggare kan inte vara kräsna.

1409
01:22:45,211 --> 01:22:47,462
Ledsen att vi inte
hittade nåt på kontoret.

1410
01:22:47,463 --> 01:22:49,130
Nej, jag borde inte ha frågat.

1411
01:22:49,131 --> 01:22:51,341
Det fick mig att tänka på dig.

1412
01:22:51,342 --> 01:22:54,219
Jag kanske har en idé om
hur vi kan jobba tillsammans.

1413
01:22:54,220 --> 01:22:55,428
Jag lyssnar.

1414
01:22:55,429 --> 01:22:59,140
En av scouttjejerna
berättade för sin farbror om mig.

1415
01:22:59,141 --> 01:23:01,894
Han är präst på fängelset
i Jefferson City.

1416
01:23:02,895 --> 01:23:05,063
Han bad mig prata
med några av hans fångar.

1417
01:23:05,064 --> 01:23:07,065
Hur gick det?

1418
01:23:07,066 --> 01:23:09,734
Bättre än vad jag tror att du tror.

1419
01:23:09,735 --> 01:23:11,403
Definitivt bättre.

1420
01:23:11,404 --> 01:23:12,904
Och ryktet har spridits.

1421
01:23:12,905 --> 01:23:15,448
Sen dess har jag bokat
sex presentationer till.

1422
01:23:15,449 --> 01:23:18,327
Några fjärdeklassare
på en katolsk skola, Rotary-klubben.

1423
01:23:19,495 --> 01:23:22,831
Jag tror att det finns potential
att hjälpa folk.

1424
01:23:22,832 --> 01:23:26,293
Men om jag ska göra det rätt,
behöver jag hjälp.

1425
01:23:28,003 --> 01:23:29,130
Du kan jobba för mig.

1426
01:23:29,839 --> 01:23:31,131
Lönen blir inte hög,

1427
01:23:31,132 --> 01:23:33,134
och timmarna blir långa.

1428
01:23:33,718 --> 01:23:35,844
- Vill du starta ett företag?
- Ja.

1429
01:23:35,845 --> 01:23:38,139
- Presentationer?
- Ja.

1430
01:23:40,349 --> 01:23:41,851
Hoppas du blivit bättre på det.

1431
01:23:42,852 --> 01:23:45,146
Jag lovar, jag har övat.

1432
01:23:46,021 --> 01:23:48,022
Vad säger du?

1433
01:23:48,023 --> 01:23:51,110
Mr O'Leary, varför jag?

1434
01:23:52,862 --> 01:23:56,741
Inget av det här hade hänt om du inte
hade bett mig prata med tjejerna.

1435
01:23:57,450 --> 01:23:59,285
Verkar lämpligt, eller hur?

1436
01:24:00,119 --> 01:24:01,370
Hej, snygging.

1437
01:24:02,413 --> 01:24:03,414
Mer kaffe?

1438
01:24:05,624 --> 01:24:09,044
Hur dålig är lönen?

1439
01:24:16,635 --> 01:24:18,053
Får jag låna dig lite?

1440
01:24:23,976 --> 01:24:24,976
Okej, ta en titt.

1441
01:24:24,977 --> 01:24:28,480
Det är ett tre dagars-uppehåll
mellan Tampa och Orlando,

1442
01:24:28,481 --> 01:24:30,648
det är konstigt, men så är det.

1443
01:24:30,649 --> 01:24:34,320
Alabama Power har försökt boka mig,
vi kan försöka lägga de där, men...

1444
01:24:34,987 --> 01:24:36,654
Det skulle spara på resorna.

1445
01:24:36,655 --> 01:24:38,239
Inte perfekt, men kan fungera.

1446
01:24:38,240 --> 01:24:39,532
Eller allt i nästa vecka.

1447
01:24:39,533 --> 01:24:41,993
- Ursäkta mig.
- Min familjetid. Helig.

1448
01:24:41,994 --> 01:24:44,789
Och vi behöver ett större kontor.

1449
01:24:45,831 --> 01:24:47,917
Vad mer kan jag göra?

1450
01:24:48,542 --> 01:24:52,962
För ditt liv kan ha en fenomenal inverkan,

1451
01:24:52,963 --> 01:24:55,215
och det bästa väntar ännu.

1452
01:24:55,216 --> 01:25:01,222
Världsomfattande Teknik

1453
01:25:06,685 --> 01:25:07,686
Du, John.

1454
01:25:09,313 --> 01:25:10,355
Kom tillbaka.

1455
01:25:10,356 --> 01:25:11,482
Kom upp.

1456
01:25:16,195 --> 01:25:19,197
Hur många gånger har du talat här nu?

1457
01:25:19,198 --> 01:25:21,491
Ett dussin, åtminstone.

1458
01:25:21,492 --> 01:25:22,618
- Nitton.
- Nitton.

1459
01:25:24,620 --> 01:25:26,330
Jag tröttnar inte på din historia.

1460
01:25:28,040 --> 01:25:31,835
Jag gillar biten
med den stora sjuksköterskan.

1461
01:25:31,836 --> 01:25:32,919
Vad hette han?

1462
01:25:32,920 --> 01:25:34,003
Syster Roy?

1463
01:25:34,004 --> 01:25:35,463
Just det.

1464
01:25:35,464 --> 01:25:36,841
Vad hände med honom?

1465
01:25:38,551 --> 01:25:39,551
Ingen aning.

1466
01:25:39,552 --> 01:25:43,346
Han slutade kort därefter
och vi tappade kontakten.

1467
01:25:43,347 --> 01:25:46,934
Det måste vara minst 24 år sen nu.

1468
01:25:47,935 --> 01:25:49,769
Vad var det han brukade säga till dig?

1469
01:25:49,770 --> 01:25:52,689
"Du kommer att gå igen,
och jag kommer att gå med dig."

1470
01:25:52,690 --> 01:25:54,775
Kom igen, du kan bättre.

1471
01:25:55,609 --> 01:25:59,864
"Pojken, du kommer att gå igen,
och jag kommer gå med dig."

1472
01:26:00,531 --> 01:26:03,534
Ja, det räcker fortfarande inte.

1473
01:26:04,952 --> 01:26:07,454
Det lät nog lite mer så här.

1474
01:26:08,122 --> 01:26:09,540
Pojken...

1475
01:26:14,628 --> 01:26:15,880
Du ska gå igen...

1476
01:26:17,464 --> 01:26:19,091
...och jag går med dig.

1477
01:26:32,855 --> 01:26:34,481
- Vad?
- Se på dig.

1478
01:26:39,236 --> 01:26:40,653
Jag måste vara uppriktig.

1479
01:26:40,654 --> 01:26:43,406
Jag är förvånad
att du gjorde nåt med ditt liv.

1480
01:26:43,407 --> 01:26:45,575
Förlåt, det lät inte bra.

1481
01:26:45,576 --> 01:26:46,660
Gjorde det inte?

1482
01:26:47,745 --> 01:26:48,954
Jag vet vad du menade.

1483
01:26:49,914 --> 01:26:51,414
Jag är glad att de hittade dig.

1484
01:26:51,415 --> 01:26:53,500
Jag har tänkt mycket på dig genom åren.

1485
01:26:55,169 --> 01:26:57,587
Jag tänkte på dig när jag stod vid altaret

1486
01:26:57,588 --> 01:26:59,464
för att gifta mig med min vackra fru.

1487
01:26:59,465 --> 01:27:02,885
Varför tänkte du på mig
under den viktigaste dagen i ditt liv?

1488
01:27:04,428 --> 01:27:07,221
Det är för att jag inte hade
kunnat gå nerför gången

1489
01:27:07,222 --> 01:27:08,641
utan din hjälp.

1490
01:27:24,323 --> 01:27:26,574
<i>Sen började jag inse hur alla betydde nåt.</i>

1491
01:27:26,575 --> 01:27:29,118
<i>Det var tack vare Lavelle
som jag stod där,</i>

1492
01:27:29,119 --> 01:27:31,705
<i>för han hindrade mig
från att få en infektion.</i>

1493
01:27:36,418 --> 01:27:40,296
<i>Och det var min storebror Jim
som retade mig hela tiden,</i>

1494
01:27:40,297 --> 01:27:43,257
<i>kallade mig "Lilla Chester".
Jag trodde han hatade mig.</i>

1495
01:27:43,258 --> 01:27:46,511
<i>Och han försökte
släcka elden när jag brann,</i>

1496
01:27:46,512 --> 01:27:48,681
<i>även när hans egna armar brändes.</i>

1497
01:27:51,183 --> 01:27:54,185
<i>Det var inte ett mirakel
att mitt ansikte inte brändes,</i>

1498
01:27:54,186 --> 01:27:58,773
<i>det var för att min lillasyster, Susie,
sprang in i det brinnande huset tre gånger</i>

1499
01:27:58,774 --> 01:28:01,402
<i>för att hämta vatten
att hälla över mitt ansikte.</i>

1500
01:28:07,116 --> 01:28:09,367
<i>Det var Amy, min storasyster,</i>

1501
01:28:09,368 --> 01:28:12,454
<i>som höll i mig
och sa åt mig att behålla min tro på Gud.</i>

1502
01:28:21,755 --> 01:28:24,674
<i>Det var min pappa som sa
att han var stolt över mig,</i>

1503
01:28:24,675 --> 01:28:27,011
<i>att han älskade mig,
när han borde ha varit arg.</i>

1504
01:28:32,391 --> 01:28:36,103
<i>Min mamma räddade mig
genom att tvinga mig att välja livet,</i>

1505
01:28:36,687 --> 01:28:38,981
<i>och tvingade mig att leva
genom att ta en gaffel.</i>

1506
01:28:39,982 --> 01:28:42,358
Välkommen till vår familj, Beth.

1507
01:28:42,359 --> 01:28:46,446
<i>Det var Jack Buck som hörde en historia
om en liten pojke på en middag.</i>

1508
01:28:46,447 --> 01:28:48,656
<i>Den lilla pojken behövde hjälp.</i>

1509
01:28:48,657 --> 01:28:50,200
<i>Han ville ge den.</i>

1510
01:28:50,993 --> 01:28:53,620
<i>Jag älskade
alla mina sjuksköterskor, men...</i>

1511
01:28:54,204 --> 01:28:56,790
...några av dem viskade om döden.

1512
01:28:57,416 --> 01:28:58,499
Men inte du.

1513
01:28:58,500 --> 01:29:01,128
Du lyfte praktiskt taget upp mig

1514
01:29:01,795 --> 01:29:05,465
och skrek: "Glöm döden.

1515
01:29:05,466 --> 01:29:07,259
Du kommer att gå."

1516
01:29:08,177 --> 01:29:09,887
Du bar mig genom korridoren.

1517
01:29:11,055 --> 01:29:13,557
Och jag kommer aldrig att glömma dig.

1518
01:29:14,558 --> 01:29:16,268
Jag gjorde mitt jobb.

1519
01:29:17,227 --> 01:29:18,812
Jag älskade mina patienter.

1520
01:29:20,147 --> 01:29:21,940
Men det är inte förrän idag, John,

1521
01:29:22,941 --> 01:29:25,944
som jag insåg
att jag faktiskt betydde nåt.

1522
01:29:27,488 --> 01:29:30,490
Och jag ska vara ärlig mot dig...

1523
01:29:30,491 --> 01:29:33,117
Jag trodde att du skulle hata mig
för all smärta.

1524
01:29:33,118 --> 01:29:34,286
Det kan vara både och.

1525
01:29:36,747 --> 01:29:38,248
Du kan kyssa bruden.

1526
01:29:50,844 --> 01:29:52,679
Du tog visst inte danslektionerna.

1527
01:29:54,932 --> 01:29:56,683
Du har tur att jag älskar dig.

1528
01:30:25,963 --> 01:30:27,047
Beth.

1529
01:30:28,715 --> 01:30:30,175
Oj.

1530
01:30:36,890 --> 01:30:37,891
Hej.

1531
01:30:46,525 --> 01:30:47,651
Ett ögonblick.

1532
01:30:50,404 --> 01:30:51,697
Nej.

1533
01:30:52,739 --> 01:30:53,906
Låt den vara på.

1534
01:30:53,907 --> 01:30:55,116
Men Beth...

1535
01:30:55,117 --> 01:30:56,743
Du är min man.

1536
01:30:57,578 --> 01:30:58,912
Jag valde dig.

1537
01:31:44,124 --> 01:31:45,542
Ingen har nånsin...

1538
01:32:00,641 --> 01:32:02,643
Ingen har kysst mina ärr förut.

1539
01:32:08,398 --> 01:32:10,525
Du är det vackraste jag har sett.

1540
01:32:13,987 --> 01:32:15,113
Det är du också.

1541
01:32:27,209 --> 01:32:28,710
Hej, mamma. Jag är här.

1542
01:32:29,544 --> 01:32:31,504
Hej, raring. Hur var det?

1543
01:32:31,505 --> 01:32:32,880
Det var toppen.

1544
01:32:32,881 --> 01:32:34,465
- Kul att ses.
- Pappa är där ute.

1545
01:32:34,466 --> 01:32:35,550
Okej. Bra.

1546
01:32:36,635 --> 01:32:38,135
Varför har han en mitella?

1547
01:32:38,136 --> 01:32:40,430
Han föll när han försökte flytta stolen.

1548
01:32:41,265 --> 01:32:43,557
Han måste sluta försöka
göra sånt på egen hand.

1549
01:32:43,558 --> 01:32:45,894
Visst, men säg det till honom.

1550
01:32:47,604 --> 01:32:48,605
Välkommen tillbaka.

1551
01:32:49,189 --> 01:32:50,190
Jag har saknat dig.

1552
01:32:50,732 --> 01:32:52,316
- Jag har saknat dig.
- Hallå.

1553
01:32:52,317 --> 01:32:53,734
- Pappa.
- Hej, kompis.

1554
01:32:53,735 --> 01:32:55,444
Jack, fint att se dig.

1555
01:32:55,445 --> 01:32:57,531
- Han har längtat efter dig.
- Kom hit.

1556
01:32:58,699 --> 01:33:00,116
Stor kram.

1557
01:33:00,117 --> 01:33:01,867
Vill du leka?

1558
01:33:01,868 --> 01:33:04,745
- Lemonad?
- Det låter gott. Tack.

1559
01:33:04,746 --> 01:33:05,830
Fint.

1560
01:33:05,831 --> 01:33:07,790
- Okej, ungar, ut, Jack.
- Nej.

1561
01:33:07,791 --> 01:33:09,041
- Ta ut honom.
- Nej.

1562
01:33:09,042 --> 01:33:11,043
Du hörde din pappa, gå ut.

1563
01:33:11,044 --> 01:33:12,296
Okej.

1564
01:33:13,255 --> 01:33:14,463
Skönt att vara kung.

1565
01:33:14,464 --> 01:33:15,549
Jag vet.

1566
01:33:21,513 --> 01:33:22,514
Är John okej?

1567
01:33:24,308 --> 01:33:25,309
Ärligt talat?

1568
01:33:27,144 --> 01:33:28,145
Jag tror inte det.

1569
01:33:34,151 --> 01:33:35,777
Din mamma gör fantastisk lemonad.

1570
01:33:38,155 --> 01:33:39,239
Hur klarar du det?

1571
01:33:40,240 --> 01:33:42,492
Att vara så positiv?

1572
01:33:42,993 --> 01:33:44,035
Du har ingen bra dag.

1573
01:33:44,036 --> 01:33:46,330
Du har ont och allt blir svårare.

1574
01:33:46,872 --> 01:33:50,667
Hur kan jag vara negativ?
Jag har för mycket att vara tacksam för.

1575
01:33:51,918 --> 01:33:52,919
Som vad?

1576
01:33:53,503 --> 01:33:57,882
Jag är tacksam att det inte var
en allvarligare sjukdom.

1577
01:33:57,883 --> 01:33:59,468
Det är allvarligt nog.

1578
01:34:00,802 --> 01:34:02,971
Din mamma, jag gillar din mamma.

1579
01:34:03,889 --> 01:34:07,058
Det är bra. Du har bara
varit gift med henne i 45 år.

1580
01:34:07,059 --> 01:34:08,393
Och vad mer?

1581
01:34:08,977 --> 01:34:10,478
Tacksam för att bli läkt.

1582
01:34:10,479 --> 01:34:11,563
Läkt?

1583
01:34:12,606 --> 01:34:13,690
Jag förstår inte.

1584
01:34:14,608 --> 01:34:17,778
Tja, läkt, inte... inte botad.

1585
01:34:19,404 --> 01:34:22,198
För Parkinsons sjukdom kan döda mig,

1586
01:34:22,199 --> 01:34:26,078
men jag får vakna varje dag och veta

1587
01:34:26,995 --> 01:34:30,499
att Gud har läkt mig och jag...
jag vet hur min historia slutar.

1588
01:34:32,751 --> 01:34:34,211
Jag ställer en enkel fråga.

1589
01:34:42,010 --> 01:34:43,011
Jag är okej.

1590
01:34:46,556 --> 01:34:50,185
Varje dag ser jag dig
växa mer och mer i din tro.

1591
01:34:52,145 --> 01:34:55,148
Du byggde ett bra liv ur aska.

1592
01:34:57,734 --> 01:34:58,819
Anmärkningsvärt.

1593
01:35:00,695 --> 01:35:03,615
Det finns en sak du har byggt
som jag inte gillar.

1594
01:35:04,199 --> 01:35:05,617
Din mur.

1595
01:35:07,160 --> 01:35:08,328
Vilken mur?

1596
01:35:09,246 --> 01:35:12,916
Den som får dig att känna
att du inte räcker.

1597
01:35:17,963 --> 01:35:20,006
Varför är du så nere idag?

1598
01:35:22,759 --> 01:35:24,511
Jag har tänkt mycket på Jack Buck.

1599
01:35:25,679 --> 01:35:27,763
Han dog för tio år sen den här veckan.

1600
01:35:27,764 --> 01:35:29,349
Jösses.

1601
01:35:35,730 --> 01:35:37,816
Jag har inte berättat det, ens för Beth.

1602
01:35:39,651 --> 01:35:42,529
Men innan han dog
besökte jag honom tre gånger.

1603
01:35:45,031 --> 01:35:46,575
Jag tog med en boll till honom

1604
01:35:47,576 --> 01:35:48,952
och signerade den.

1605
01:35:49,744 --> 01:35:51,621
Och jag tog med en lapp och det stod:

1606
01:35:53,665 --> 01:35:56,292
"Grabben, när du kommer härifrån,

1607
01:35:56,293 --> 01:35:59,880
ska vi ha Jack Buck-dagen
i O'Leary-huset."

1608
01:36:01,381 --> 01:36:03,258
Jag slår vad om att han älskade det.

1609
01:36:04,593 --> 01:36:05,886
Det hade han säkert gjort.

1610
01:36:07,888 --> 01:36:11,349
Men alla tre gånger jag åkte dit,

1611
01:36:12,267 --> 01:36:15,687
tänkte jag på allt han hade gjort för mig,

1612
01:36:16,480 --> 01:36:20,192
och hur jag inte var värdig nåt av det.

1613
01:36:22,194 --> 01:36:23,861
Jag åkte för att träffa min vän.

1614
01:36:23,862 --> 01:36:26,490
Tre gånger körde jag iväg
utan att ens gå in.

1615
01:36:27,073 --> 01:36:29,493
Det är mycket att bära på i alla dessa år.

1616
01:36:31,536 --> 01:36:32,537
Jag var rädd.

1617
01:36:34,247 --> 01:36:36,540
Han hade inte behövt bry sig om mig.

1618
01:36:36,541 --> 01:36:37,709
Jag var bara nån unge.

1619
01:36:40,212 --> 01:36:41,213
Men det gjorde han.

1620
01:36:43,548 --> 01:36:46,675
Och jag tackade honom
aldrig riktigt för det.

1621
01:36:46,676 --> 01:36:50,387
Du gömde dig bakom din vägg
tills det var säkert att komma fram.

1622
01:36:50,388 --> 01:36:51,848
Det gör mig till en bluff.

1623
01:36:52,599 --> 01:36:57,437
Jag säger till folk: "Öppna era hjärtan,
var sårbara, lev i elden."

1624
01:36:59,105 --> 01:37:00,440
Hela tiden var jag...

1625
01:37:03,026 --> 01:37:04,402
...en känslomässig fegis.

1626
01:37:06,029 --> 01:37:09,615
Du klantade dig.
Du klantade dig ordentligt.

1627
01:37:09,616 --> 01:37:13,160
Du måste äga det och gå vidare.

1628
01:37:13,161 --> 01:37:14,663
Jag älskar dig, min son.

1629
01:37:16,164 --> 01:37:19,709
Men du har varit på flykt
från bensindunken i 25 år.

1630
01:37:20,502 --> 01:37:24,214
När ska du inse
att den inte jagar dig längre?

1631
01:37:44,609 --> 01:37:46,193
{\an8}JOHN F BUCK - CPL US ARMY
21 AUGUSTI 1924 - 18 JUNI 2002

1632
01:37:46,194 --> 01:37:47,444
{\an8}LILA HJÄRTAT
ÄLSKAD AV GUD OCH FAMILJ

1633
01:37:47,445 --> 01:37:49,447
{\an8}Förlåt att jag inte kom, Jack.

1634
01:37:53,702 --> 01:37:55,120
Du gav mig en gåva.

1635
01:37:57,330 --> 01:37:59,541
Och du sa: "Tappa den inte."

1636
01:38:03,878 --> 01:38:05,005
Det gjorde jag inte.

1637
01:38:06,798 --> 01:38:08,466
Inte för att jag var försiktig.

1638
01:38:11,636 --> 01:38:12,846
För att jag la undan den.

1639
01:38:17,809 --> 01:38:21,563
Kvällen då du gav mig den här
gick jag och la den i min strumplåda.

1640
01:38:25,108 --> 01:38:27,319
Jag vill inte att nån skulle se den.

1641
01:38:31,197 --> 01:38:33,199
Jag kände mig aldrig värdig den.

1642
01:38:42,709 --> 01:38:46,838
Jag kommer aldrig helt att förstå
varför du var så snäll mot mig.

1643
01:38:50,634 --> 01:38:53,219
Men jag vet att jag kommer
att sluta gömma...

1644
01:38:54,596 --> 01:38:55,805
...den snällheten.

1645
01:38:59,684 --> 01:39:01,186
Muren ska rivas.

1646
01:39:02,270 --> 01:39:04,105
{\an8}Sanningen är att jag saknar dig, Jack.

1647
01:39:05,649 --> 01:39:07,359
Och jag älskar dig.

1648
01:39:11,321 --> 01:39:12,947
{\an8}Kardinaler

1649
01:39:13,740 --> 01:39:16,617
Första gången jag talade
var med flickscouter.

1650
01:39:16,618 --> 01:39:19,245
Och en av dem räckte upp handen
och ställde en fråga.

1651
01:39:20,205 --> 01:39:21,831
Om jag kunde återvända,

1652
01:39:22,499 --> 01:39:24,668
och ändra vad som hade hänt,
skulle jag det?

1653
01:39:25,877 --> 01:39:29,673
Och självklart svarade jag:
"Ja, visst skulle jag det."

1654
01:39:32,967 --> 01:39:35,303
Men mellan då och nu har jag insett

1655
01:39:36,096 --> 01:39:37,722
att jag absolut inte skulle det.

1656
01:39:39,140 --> 01:39:41,935
Allt i mitt liv som är värt att ha

1657
01:39:43,770 --> 01:39:45,396
kom ur askan.

1658
01:39:45,397 --> 01:39:49,441
Min fru, mitt äktenskap, mina barn.

1659
01:39:49,442 --> 01:39:52,152
Jag trodde aldrig att det skulle leda mig

1660
01:39:52,153 --> 01:39:53,737
till det här rummet igen.

1661
01:39:53,738 --> 01:39:55,031
Och ändå är jag här.

1662
01:39:55,949 --> 01:39:59,201
Och jag måste säga att jag är så tacksam

1663
01:39:59,202 --> 01:40:00,453
att ni har byxor.

1664
01:40:02,831 --> 01:40:04,081
Ni ska minnas,

1665
01:40:04,082 --> 01:40:07,502
er största seger och er ultimata vinst

1666
01:40:08,712 --> 01:40:11,422
kommer inte bara
att ske på planen där ute,

1667
01:40:11,423 --> 01:40:15,592
utan också hos de
som finns runt omkring er.

1668
01:40:15,593 --> 01:40:18,470
Tack för att jag fick komma.
Det var jättekul.

1669
01:40:18,471 --> 01:40:20,181
Tack.

1670
01:40:25,687 --> 01:40:28,189
- Tack.
- Min då?

1671
01:40:31,109 --> 01:40:32,901
De sju valen att antända
ett radikalt inspirerat liv

1672
01:40:32,902 --> 01:40:34,070
Adam - Lev i brand!
John O'Leary

1673
01:40:44,205 --> 01:40:46,498
<i>Och nu, här för det första kastet,</i>

1674
01:40:46,499 --> 01:40:47,958
<i>ge ett varmt Busch Stadium-välkomnande</i>

1675
01:40:47,959 --> 01:40:49,084
VÄLKOMMEN TILL JOHN O'LEARY DAY

1676
01:40:49,085 --> 01:40:51,254
<i>till John O'Leary.</i>

1677
01:40:54,340 --> 01:40:55,341
Hej.

1678
01:40:56,050 --> 01:40:57,259
- Hej.
- Okej, coolt.

1679
01:40:57,260 --> 01:40:59,136
Grymt. Tack. Schyst, killar.

1680
01:40:59,137 --> 01:41:01,346
- Pappa!
- Vad är det, kompis?

1681
01:41:01,347 --> 01:41:03,183
Snälla, skäm inte ut oss.

1682
01:41:03,933 --> 01:41:06,060
Jag ska göra mitt bästa.

1683
01:41:06,728 --> 01:41:07,896
Jag kommer tillbaka.

1684
01:41:12,942 --> 01:41:15,361
{\an8}FÖR LITE OVÄSEN

1685
01:41:25,872 --> 01:41:27,706
- Strike.
- Ja!

1686
01:41:27,707 --> 01:41:30,293
<i>Mitt i prick.</i>

1687
01:41:41,012 --> 01:41:42,096
Varför jag?

1688
01:41:45,517 --> 01:41:47,684
Så taggad att få visa dig det här.

1689
01:41:47,685 --> 01:41:49,311
- Spännande.
- Du tappar hakan.

1690
01:41:49,312 --> 01:41:50,647
Okej.

1691
01:41:53,358 --> 01:41:55,400
Tadaa! Vad tycker du?

1692
01:41:55,401 --> 01:41:59,279
Det är fint, men vi har inte råd
med det här, aldrig i världen.

1693
01:41:59,280 --> 01:42:00,405
Det kan vi faktiskt.

1694
01:42:00,406 --> 01:42:02,699
Ägaren gav mig ett fördelaktigt avtal.

1695
01:42:02,700 --> 01:42:04,035
Varför då?

1696
01:42:04,953 --> 01:42:06,579
Mike och jag renoverade stället.

1697
01:42:08,706 --> 01:42:11,500
Det är inte sant.

1698
01:42:11,501 --> 01:42:13,502
- Titta på den.
- Den är så vacker.

1699
01:42:13,503 --> 01:42:14,754
Så vacker.

1700
01:42:15,922 --> 01:42:18,967
För att ta oss igenom livets motgångar,

1701
01:42:19,551 --> 01:42:21,885
måste vi ha en anledning att växa

1702
01:42:21,886 --> 01:42:25,598
som är större än alla utmaningar vi möter.

1703
01:42:26,558 --> 01:42:28,476
Mitt mål är enkelt.

1704
01:42:29,477 --> 01:42:31,479
För att Gud kräver det.

1705
01:42:32,522 --> 01:42:34,524
För att min familj förtjänar det.

1706
01:42:36,442 --> 01:42:39,279
För att världen törstar efter det.

1707
01:42:41,739 --> 01:42:42,824
Jack var...

1708
01:42:43,825 --> 01:42:45,034
Han lärde mig...

1709
01:42:47,996 --> 01:42:49,539
Jack var...

1710
01:42:51,791 --> 01:42:54,586
Han lärde mig att säga ja till livet.

1711
01:42:55,545 --> 01:42:56,963
Det goda och det dåliga.

1712
01:42:58,506 --> 01:42:59,591
Och vet ni vad?

1713
01:43:00,675 --> 01:43:01,843
Det jaet...

1714
01:43:02,760 --> 01:43:04,887
...förändrade mitt liv
på ett positivt sätt.

1715
01:43:04,888 --> 01:43:07,139
Och att leva det jaet

1716
01:43:07,140 --> 01:43:08,433
kommer inte bara

1717
01:43:09,434 --> 01:43:11,269
att förändra era liv positivt,

1718
01:43:12,061 --> 01:43:15,398
utan även livet för de
som har turen att känna er.

1719
01:43:16,232 --> 01:43:17,567
Vi får ett liv.

1720
01:43:20,236 --> 01:43:21,571
Få ditt att betyda nåt.

1721
01:43:23,406 --> 01:43:24,824
Tack och god natt.

1722
01:43:31,080 --> 01:43:34,375
TACK!

1723
01:44:34,852 --> 01:44:36,436
Ett varv runt planen?

1724
01:44:36,437 --> 01:44:38,523
- Självklart, mr O'Leary.
- Tack.

1725
01:44:49,117 --> 01:44:51,661
VÄLKOMMEN TILL JOHN O'LEARY DAY
VÄLKOMMEN TILL BUSCH STADIUM

1726
01:44:57,250 --> 01:44:59,002
Vilken vacker dag.

1727
01:45:01,838 --> 01:45:03,046
Snabbare.

1728
01:45:03,047 --> 01:45:04,339
- Snabbare?
- Ja.

1729
01:45:04,340 --> 01:45:06,216
Vill du köra snabbare?

1730
01:45:06,217 --> 01:45:07,927
Få se vad jag kan göra.

1731
01:45:12,849 --> 01:45:14,099
Ta andra basen.

1732
01:45:14,100 --> 01:45:15,268
Alltid.

1733
01:45:16,436 --> 01:45:17,478
Snabbare.

1734
01:45:21,315 --> 01:45:22,942
Det här är verkligen toppen.

1735
01:45:24,235 --> 01:45:25,570
Det är det, pappa.

1736
01:45:26,821 --> 01:45:28,071
Det är det.

1737
01:45:28,072 --> 01:45:29,991
<i>Jag gillar att leva efter ett citat.</i>

1738
01:45:30,491 --> 01:45:32,577
<i>Det genomsyrar allt jag gör i mitt liv.</i>

1739
01:45:33,786 --> 01:45:37,290
<i>Det sas för över hundra år sen
av sheriff Ferdinand Foch.</i>

1740
01:45:38,458 --> 01:45:41,085
<i>"Det mäktigaste vapnet på jorden</i>

1741
01:45:42,128 --> 01:45:43,671
<i>är när den mänskliga själen</i>

1742
01:45:45,131 --> 01:45:46,257
<i>brinner."</i>

1743
01:45:59,103 --> 01:46:02,774
Ungen som fick lära sig att skriva igen...

1744
01:46:03,524 --> 01:46:05,358
{\an8}...har skrivit två bästsäljande böcker

1745
01:46:05,359 --> 01:46:08,278
{\an8}som har översatts till mer
än ett dussin språk.

1746
01:46:08,279 --> 01:46:09,446
{\an8}I
FÖRUNDRAN

1747
01:46:09,447 --> 01:46:11,573
{\an8}Den osäkra talaren som en gång

1748
01:46:11,574 --> 01:46:14,910
{\an8}mådde illa av tanken på
att tala inför en folksamling

1749
01:46:14,911 --> 01:46:20,123
{\an8}fortsatte att lära miljoner människor
hur man lever ett inspirerat liv.

1750
01:46:20,124 --> 01:46:24,669
{\an8}Festprissen som försov sig
till sin egen examen...

1751
01:46:24,670 --> 01:46:28,507
{\an8}...välkomnades tillbaka av sitt alma mater

1752
01:46:28,508 --> 01:46:32,803
{\an8}som talare vid avslutningsceremonin.

1753
01:46:32,804 --> 01:46:38,350
{\an8}John övervann sina känslor
av att vara ovärdig kärlek

1754
01:46:38,351 --> 01:46:42,938
{\an8}och gifte sig med sin bästa vän, Beth.

1755
01:46:42,939 --> 01:46:47,150
{\an8}De lärde sig till slut
att dansa. Tillsammans.

1756
01:46:47,151 --> 01:46:49,361
{\an8}De firar nu skönheten i allt
med sina barn:

1757
01:46:49,362 --> 01:46:51,488
{\an8}Grace, Henry, Patrick,
Jack, hunden Emma.

1758
01:46:51,489 --> 01:46:56,159
{\an8}Efter mycket fysioterapi
och otaliga lektioner

1759
01:46:56,160 --> 01:47:03,251
{\an8}spelar John nu piano på många
av sina offentliga engagemang.

1760
01:47:04,085 --> 01:47:06,711
{\an8}John med Deanna Rocco Mcclintock,

1761
01:47:06,712 --> 01:47:10,632
{\an8}scouttruppledaren som blev Johns partner
i hans talarföretag.

1762
01:47:10,633 --> 01:47:12,926
{\an8}John med sina syskon,

1763
01:47:12,927 --> 01:47:17,848
{\an8}Amy, Susan, Cadey, Laura och Jim
och hans föräldrar, Susan och Denny.

1764
01:47:17,849 --> 01:47:22,185
{\an8}Jack Buck och John

1765
01:47:22,186 --> 01:47:24,272
Eller lät det så här?

1766
01:47:25,022 --> 01:47:27,900
"Pojken, du kommer att gå igen."

1767
01:47:38,161 --> 01:47:41,998
Till minne av Denny O'Leary

1768
01:51:44,907 --> 01:51:46,909
Jonna Persson



