1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:39,539 --> 00:00:40,874
AMOKSYCYLINA

4
00:00:51,760 --> 00:00:53,094
NAKAZ EKSMISJI

5
00:02:01,788 --> 00:02:02,622
Aria.

6
00:02:08,086 --> 00:02:08,920
Aria.

7
00:02:09,546 --> 00:02:11,130
Aria. Chodź, kochanie.

8
00:02:11,131 --> 00:02:14,175
Musisz wstać. Chodźmy.

9
00:02:33,319 --> 00:02:34,653
Patrz, zakodowałam to.

10
00:02:34,654 --> 00:02:37,656
Wiem, kochanie. Bardzo dobrze.

11
00:02:37,657 --> 00:02:42,244
Ale to przesunę, bo na baterie i przewody
wydałam ostatnie pieniądze.

12
00:02:42,245 --> 00:02:45,497
Jeśli twój projekt się zamoczy,
to nie będzie działać.

13
00:02:45,498 --> 00:02:47,291
Umiem już sama się kąpać.

14
00:02:47,292 --> 00:02:52,088
Nie chcę, żebyś znowu upadła
i zrobiła sobie krzywdę, wiesz?

15
00:02:53,381 --> 00:02:55,257
Muszę iść dzisiaj do szkoły?

16
00:02:55,258 --> 00:02:57,509
Codziennie to samo.

17
00:02:57,510 --> 00:03:02,515
Aria, musisz chodzić do szkoły.
Rozumiesz? Dlatego jesteś taka mądra.

18
00:03:06,102 --> 00:03:09,938
Dasz jej dzisiaj pieniądze,
żeby przestała mnie wyśmiewać?

19
00:03:09,939 --> 00:03:10,857
Kto?

20
00:03:11,357 --> 00:03:14,776
Pani powiedziała,
że muszę zapłacić 40 $ za obiady,

21
00:03:14,777 --> 00:03:17,238
żebym nie jadła już tych specjalnych.

22
00:03:18,865 --> 00:03:21,284
- Powiedziała to przy całej klasie?
- Tak.

23
00:03:26,998 --> 00:03:30,000
Chodź, kochanie. Idziemy.

24
00:03:30,001 --> 00:03:35,173
OSTATNIA KROPLA

25
00:03:36,716 --> 00:03:38,551
No chodź.

26
00:03:44,641 --> 00:03:46,350
{\an8}Podnieś to. Nie ciągnij.

27
00:03:46,351 --> 00:03:47,559
{\an8}Chcę ten jasny.

28
00:03:47,560 --> 00:03:50,854
{\an8}Daj spokój. Nie mam na to dzisiaj czasu.

29
00:03:50,855 --> 00:03:53,983
{\an8}Benny, przepraszam.
Nic dziś dla ciebie nie mam.

30
00:03:54,651 --> 00:03:55,984
{\an8}Gdzie są pana zęby?

31
00:03:55,985 --> 00:03:57,237
{\an8}Wsiadaj do auta.

32
00:04:03,868 --> 00:04:05,745
{\an8}Zapnij pas.

33
00:04:09,332 --> 00:04:11,626
{\an8}Mam tylko tyle, dobrze?

34
00:04:12,418 --> 00:04:13,919
{\an8}Niech Bóg cię błogosławi.

35
00:04:13,920 --> 00:04:15,963
{\an8}- Tylko nie kupuj alkoholu.
- Nie.

36
00:04:15,964 --> 00:04:17,423
{\an8}Już nie piję.

37
00:04:18,299 --> 00:04:19,341
{\an8}Dobrze.

38
00:04:19,342 --> 00:04:23,512
{\an8}Czyli jemu dajesz pieniądze,
a czynszu nie płacisz?

39
00:04:23,513 --> 00:04:26,807
{\an8}Mam tego dość.
Wystawiłam już nakaz eksmisji!

40
00:04:26,808 --> 00:04:30,394
{\an8}Dziś mi zapłacą, a przerwę mam o 10.

41
00:04:30,395 --> 00:04:32,938
{\an8}Wtedy przyjadę i dam ci pieniądze.

42
00:04:32,939 --> 00:04:34,022
{\an8}- Obiecuję.
- No!

43
00:04:34,023 --> 00:04:36,901
{\an8}Albo wywalę twoje graty na ulicę.

44
00:04:37,944 --> 00:04:41,488
{\an8}Możesz poprosić, żeby ściszyli,
żeby moja córka mogła spać?

45
00:04:41,489 --> 00:04:43,700
{\an8}W życiu! On płaci czynsz!

46
00:04:44,867 --> 00:04:46,494
{\an8}Jeszcze czego!

47
00:04:51,291 --> 00:04:52,625
{\an8}Zapnij pas.

48
00:04:55,878 --> 00:05:01,092
{\an8}SZKOŁA PODSTAWOWA IM. WOODROWA WILSONA

49
00:05:12,854 --> 00:05:16,190
Dobrze, kochanie. Dziś mi zapłacą.

50
00:05:17,483 --> 00:05:20,736
Przyjadę i dam ci te pieniądze na obiady,

51
00:05:20,737 --> 00:05:22,696
żebyś mogła jeść z innymi.

52
00:05:22,697 --> 00:05:23,905
Obiecujesz?

53
00:05:23,906 --> 00:05:25,450
Obiecuję.

54
00:05:26,951 --> 00:05:28,911
Chodź. Nie możesz się spóźnić.

55
00:05:29,454 --> 00:05:31,079
Dobrze. Kocham cię.

56
00:05:31,080 --> 00:05:32,040
Ja ciebie też.

57
00:05:32,582 --> 00:05:33,541
Miłego dnia.

58
00:05:47,972 --> 00:05:48,973
Już idę.

59
00:05:52,101 --> 00:05:53,436
Pomożesz nam?

60
00:05:54,020 --> 00:05:55,480
Tylko się zamelduję.

61
00:05:56,606 --> 00:06:00,859
Dobra. Kiedy przyjdzie,
powiedz, żeby do mnie zadzwoniła.

62
00:06:00,860 --> 00:06:02,778
Próbuję się z nią skontaktować.

63
00:06:02,779 --> 00:06:03,696
Dobra.

64
00:06:04,489 --> 00:06:07,074
Pierwszego dnia miesiąca
zawsze jest kocioł.

65
00:06:07,075 --> 00:06:09,409
Angela jest chora.

66
00:06:09,410 --> 00:06:12,746
Mam dwie otwarte kasy, więc się pośpiesz.

67
00:06:12,747 --> 00:06:15,166
Pośpiesz się, mówię. Co tak wolno?

68
00:06:18,127 --> 00:06:18,961
Cholera.

69
00:06:28,304 --> 00:06:30,973
Tej to się nie śpieszy.

70
00:06:32,183 --> 00:06:34,060
Zapraszam następną osobę.

71
00:06:48,324 --> 00:06:51,785
Przykro mi. Niektórych produktów
nie można kupić za bon.

72
00:06:51,786 --> 00:06:53,454
Cały czas je kupuję.

73
00:06:54,455 --> 00:06:57,624
Nie wiem, kto je pani sprzedaje,
ale nam tu nie wolno.

74
00:06:57,625 --> 00:06:59,459
A ty co, bonowa policja?

75
00:06:59,460 --> 00:07:01,628
Poproszę 38,28 $...

76
00:07:01,629 --> 00:07:04,465
Ile? Wal się. Oddawaj ten bon. Idziemy.

77
00:07:10,388 --> 00:07:12,014
Ja pier...

78
00:07:12,598 --> 00:07:15,684
Posprzątaj to.
Ktoś się poślizgnie i nas pozwie.

79
00:07:15,685 --> 00:07:17,269
Pospiesz się!

80
00:07:17,270 --> 00:07:20,022
Zaraz wróci, ludzie.

81
00:07:23,526 --> 00:07:24,985
Ta suka cię skaleczyła?

82
00:07:24,986 --> 00:07:26,737
Nie, wszystko gra.

83
00:07:28,948 --> 00:07:29,782
Co u małej?

84
00:07:30,992 --> 00:07:31,909
W porządku.

85
00:07:36,706 --> 00:07:38,039
Proszę. Weź to.

86
00:07:38,040 --> 00:07:41,126
Nie mogę. Sama ledwo sobie radzisz.

87
00:07:41,127 --> 00:07:43,545
Mnie wystarczy. Kupisz jej lekarstwo.

88
00:07:43,546 --> 00:07:47,757
Nie mogę tego wziąć.
Dzisiaj nam płacą. Dam radę.

89
00:07:47,758 --> 00:07:51,512
Janiyah, nie możesz się tak zajeżdżać.

90
00:07:52,013 --> 00:07:53,346
Martwię się o ciebie.

91
00:07:53,347 --> 00:07:54,514
Spokojnie.

92
00:07:54,515 --> 00:07:57,642
Lekarz mówił, że z tego wyrośnie.

93
00:07:57,643 --> 00:08:01,188
Będę mieć więcej czasu
i wrócę do szkoły pielęgniarskiej.

94
00:08:01,189 --> 00:08:02,482
Poradzimy sobie.

95
00:08:03,399 --> 00:08:05,485
Muszę tylko zacisnąć zęby.

96
00:08:07,069 --> 00:08:07,904
Dobra.

97
00:08:08,863 --> 00:08:12,950
- Spadajmy stąd, zanim przyjdzie ten chuj.
- Racja.

98
00:08:14,076 --> 00:08:15,661
Czekaj. Zaraz przyjdę.

99
00:08:18,789 --> 00:08:19,624
Halo?

100
00:08:21,751 --> 00:08:25,462
Tak. Aria mówiła mi o pieniądzach.

101
00:08:25,463 --> 00:08:27,547
Zapłacę dzisiaj za obiady.

102
00:08:27,548 --> 00:08:30,759
Ale czemu to robicie? Dzieci się wstydzą.

103
00:08:30,760 --> 00:08:33,470
Upadła w wannie. Nie!

104
00:08:33,471 --> 00:08:37,057
Proszę tego nie robić. Upadła!
Sama może wam powiedzieć.

105
00:08:37,058 --> 00:08:39,477
Mówiłam, że jest bardzo chora.

106
00:08:39,977 --> 00:08:42,605
Proszę. Nie mogę wyjść z pracy.

107
00:08:43,648 --> 00:08:45,357
Chcesz tę pracę czy nie?

108
00:08:45,358 --> 00:08:47,025
Dzwonią ze szkoły córki.

109
00:08:47,026 --> 00:08:50,947
Może sobie dzwonić sam prezydent.
Widzisz tę kolejkę?

110
00:08:51,447 --> 00:08:52,281
Dobrze.

111
00:08:53,491 --> 00:08:54,991
No i używasz telefonu.

112
00:08:54,992 --> 00:08:57,327
Wiesz, że to wbrew zasadom, nie?

113
00:08:57,328 --> 00:08:59,204
Czekaj, Richard! Proszę cię.

114
00:08:59,205 --> 00:09:01,915
Coś się dzieje w szkole córki.
Muszę wyjść.

115
00:09:01,916 --> 00:09:04,501
- Przepraszam.
- Chyba nie zamierzasz iść?

116
00:09:04,502 --> 00:09:06,836
Nie mam wyboru. Powiedzieli, że muszę.

117
00:09:06,837 --> 00:09:09,214
Zawsze wciskasz mi jakiś kit.

118
00:09:09,215 --> 00:09:13,719
Proszę, Richard. Jesteśmy tylko we dwie.
Nie mam nikogo innego.

119
00:09:14,220 --> 00:09:16,471
Masz wrócić za pół godziny, słyszysz?

120
00:09:16,472 --> 00:09:18,890
- Nie dam rady...
- Idziesz czy nie?

121
00:09:18,891 --> 00:09:21,644
Idę. Mogę dostać czek?

122
00:09:22,144 --> 00:09:24,896
Ja pierdzielę. Chyba oszalałaś.

123
00:09:24,897 --> 00:09:28,567
Muszę siedzieć za ciebie na kasie
i jeszcze masz prośby?

124
00:09:28,568 --> 00:09:30,736
Lepiej zejdź mi z oczu. Już.

125
00:09:33,322 --> 00:09:34,824
Pół godziny, do cholery!

126
00:09:46,460 --> 00:09:48,045
BANK

127
00:09:53,759 --> 00:09:58,264
Mogę panu pomóc.
Nie przyjmujemy depozytów. Czeki mogą być.

128
00:09:59,724 --> 00:10:00,974
Przepraszam.

129
00:10:00,975 --> 00:10:03,977
Janiyah Wiltkinson. Pracuję naprzeciwko.

130
00:10:03,978 --> 00:10:05,770
Tak. Znam panią.

131
00:10:05,771 --> 00:10:09,357
Próbowałam właśnie wypłacić 40 $,

132
00:10:09,358 --> 00:10:12,068
ale bankomat mówi:
„niewystarczające środki”,

133
00:10:12,069 --> 00:10:14,488
a wiem, że mam na koncie 47 $.

134
00:10:15,114 --> 00:10:19,075
To dlatego, że jeśli ma pani za mało,
żeby konto pozostało otwarte,

135
00:10:19,076 --> 00:10:20,994
to zostanie zamknięte.

136
00:10:20,995 --> 00:10:24,247
- A czy mogę...
- Proszę stanąć w kolejce.

137
00:10:24,248 --> 00:10:26,626
- Ale moja córka...
- Przepraszam.

138
00:10:53,235 --> 00:10:55,904
- Wcześniej nie dałam rady.
- Przykro mi.

139
00:10:55,905 --> 00:10:58,031
- Mamo!
- Co? Czekajcie!

140
00:10:58,032 --> 00:11:00,700
Dianne Hutchinson z opieki społecznej.

141
00:11:00,701 --> 00:11:03,036
- Dajcie mi z nią porozmawiać.
- Mamo!

142
00:11:03,037 --> 00:11:04,454
Nie rozumie pani!

143
00:11:04,455 --> 00:11:07,207
Ma ataki choroby. Potrzebuje leków.

144
00:11:07,208 --> 00:11:09,834
- Nie lubi być beze mnie.
- Proszę posłuchać.

145
00:11:09,835 --> 00:11:11,920
Chcę do mamy!

146
00:11:11,921 --> 00:11:13,672
Nie można jej tak stresować!

147
00:11:13,673 --> 00:11:14,839
Proszę posłuchać!

148
00:11:14,840 --> 00:11:15,966
Nie!

149
00:11:17,593 --> 00:11:21,514
Ma ciężką astmę. Nie krzycz, Aria!

150
00:11:24,934 --> 00:11:25,768
Chwileczkę.

151
00:11:27,645 --> 00:11:29,062
Zabieracie mi dziecko?

152
00:11:29,063 --> 00:11:30,689
Będzie w dobrych rękach.

153
00:11:30,690 --> 00:11:32,607
- Jest w nich ze mną.
- Mamo!

154
00:11:32,608 --> 00:11:34,109
Musimy to ustalić.

155
00:11:34,110 --> 00:11:36,111
- Jest bezpieczna ze mną!
- Mamo!

156
00:11:36,112 --> 00:11:40,449
Nauczycielka i dyrektorka mówiły,
że przychodzi do szkoły bardzo głodna.

157
00:11:45,538 --> 00:11:47,706
Pracuję na dwa etaty.

158
00:11:47,707 --> 00:11:52,127
Pracuję na dwa etaty,
żebyśmy miały co włożyć do garnka.

159
00:11:52,128 --> 00:11:55,213
Ona nie może nawet wszystkiego jeść.
Wie pani o tym!

160
00:11:55,214 --> 00:11:57,841
Daję jej dokładnie to, co zalecił lekarz!

161
00:11:57,842 --> 00:12:00,260
Podobno nie jest też zbyt czysta.

162
00:12:00,261 --> 00:12:03,264
O Boże, to kłamstwo!

163
00:12:03,889 --> 00:12:06,391
No dobrze, czasem odcinają nam gaz.

164
00:12:06,392 --> 00:12:09,227
I wtedy nie mamy ciepłej wody.

165
00:12:09,228 --> 00:12:11,438
Ale ją kąpię. Naprawdę!

166
00:12:11,439 --> 00:12:13,982
Po prostu bardzo marznie.

167
00:12:13,983 --> 00:12:16,276
Rozumie pani? Mówię prawdę.

168
00:12:16,277 --> 00:12:19,612
Przysięgam, że mówię prawdę!

169
00:12:19,613 --> 00:12:21,990
- Będzie wizyta domowa.
- Proszę.

170
00:12:21,991 --> 00:12:24,034
Dlaczego to robicie?

171
00:12:25,369 --> 00:12:27,454
Proszę, nie zabierajcie mi dziecka.

172
00:12:27,455 --> 00:12:29,039
Klamka już zapadła.

173
00:12:30,416 --> 00:12:31,750
Proszę, nie!

174
00:12:31,751 --> 00:12:33,878
To moja wizytówka.

175
00:12:35,379 --> 00:12:38,591
Mamy pani dane. Odezwiemy się.

176
00:12:41,010 --> 00:12:42,636
<i>A co z jej lekami?</i>

177
00:12:43,220 --> 00:12:46,891
<i>Będzie w dobrych rękach.</i>

178
00:13:36,899 --> 00:13:38,818
Ty jebnięta suko!

179
00:13:47,326 --> 00:13:48,577
Załatwię cię.

180
00:13:49,453 --> 00:13:51,789
Pożałujesz, kurwa, że wyszłaś z domu.

181
00:14:43,090 --> 00:14:45,341
Jak dobrze, że pani tu jest.

182
00:14:45,342 --> 00:14:49,137
Jakiś facet zepchnął mnie z drogi.
Mam numer jego rejestracji.

183
00:14:49,138 --> 00:14:50,055
To on!

184
00:14:51,223 --> 00:14:52,724
Jestem gliną, a co?

185
00:14:52,725 --> 00:14:54,726
Prawo jazdy i dokumenty wozu.

186
00:14:54,727 --> 00:14:56,311
Nie zrobiłam nic złego.

187
00:14:56,312 --> 00:14:59,023
- Walnęłaś moje nowe auto!
- To pan walnął moje!

188
00:15:00,941 --> 00:15:02,692
Prawo jazdy i dokumenty wozu.

189
00:15:02,693 --> 00:15:06,195
Obyś ich nie miała.
Będę mógł cię zamknąć, suko.

190
00:15:06,196 --> 00:15:07,655
Ja się tym zajmę.

191
00:15:07,656 --> 00:15:11,576
Za bardzo się uniosłeś.
Wracaj do komisariatu. No już!

192
00:15:11,577 --> 00:15:14,914
Jeśli jeszcze cię gdzieś zobaczę,

193
00:15:15,915 --> 00:15:19,251
znajdę legalny sposób na to,
żeby rozwalić ci łeb, jasne?

194
00:15:20,419 --> 00:15:21,670
Wynoś się stąd.

195
00:15:22,922 --> 00:15:24,256
Niech cierpi.

196
00:15:31,430 --> 00:15:33,474
Ma pani prawo jazdy i dokumenty?

197
00:15:37,645 --> 00:15:38,938
Straciło ważność.

198
00:15:39,688 --> 00:15:45,110
Wiem. Dziś dostanę wypłatę
i się tym zajmę. Od razu. Proszę.

199
00:15:46,737 --> 00:15:48,988
Wypiszę pani mandat i zatrzymam auto.

200
00:15:48,989 --> 00:15:51,699
Nie! Proszę. Potrzebuję go.

201
00:15:51,700 --> 00:15:54,243
- Proszę pani...
- Nie stać mnie na mandat.

202
00:15:54,244 --> 00:15:55,411
Potrzebuję auta!

203
00:15:55,412 --> 00:15:58,623
Jeśli odpali pani silnik,
to panią aresztuję.

204
00:15:58,624 --> 00:16:02,044
Traktuję panią łagodnie.
On tego nie zrobi. Zawołać go?

205
00:16:04,129 --> 00:16:05,881
Proszę się stąd nie ruszać.

206
00:16:16,016 --> 00:16:17,266
Zapraszam tutaj.

207
00:16:17,267 --> 00:16:18,894
Nie, proszę pani.

208
00:16:19,895 --> 00:16:22,982
Proszę podejść do innej kasy. Dziękuję.

209
00:16:26,026 --> 00:16:27,403
Wezwałem Michelle.

210
00:16:28,612 --> 00:16:29,446
Tak.

211
00:16:30,823 --> 00:16:32,491
Nie było cię dwie godziny.

212
00:16:33,117 --> 00:16:34,118
Spójrz na siebie.

213
00:16:35,953 --> 00:16:38,080
Idź do biura. No już.

214
00:16:47,840 --> 00:16:48,841
Spójrz na siebie.

215
00:16:50,801 --> 00:16:53,178
Kapie z ciebie na podłogę.

216
00:16:54,430 --> 00:16:55,264
Będę...

217
00:16:56,265 --> 00:16:58,058
Będę musiał cię zwolnić.

218
00:16:58,642 --> 00:16:59,892
Potrzebuję tej pracy.

219
00:16:59,893 --> 00:17:01,436
No cóż.

220
00:17:01,437 --> 00:17:05,524
Trzeba było o tym pomyśleć,
zanim spóźniłaś się dwie godziny!

221
00:17:07,026 --> 00:17:09,193
Wiem, że byłaś w banku naprzeciwko!

222
00:17:09,194 --> 00:17:11,446
Michelle cię tam widziała!

223
00:17:11,447 --> 00:17:13,614
Mówiłaś, że jedziesz do szkoły!

224
00:17:13,615 --> 00:17:17,285
Próbowałam wypłacić pieniądze
na obiady dla mojej córki.

225
00:17:17,286 --> 00:17:20,079
Za dużo, kurwa, tych wymówek!

226
00:17:20,080 --> 00:17:22,331
Przykro mi, ale muszę... Nie, chwila.

227
00:17:22,332 --> 00:17:23,625
Nie jest mi przykro.

228
00:17:24,209 --> 00:17:26,587
Sama jesteś sobie winna, do cholery!

229
00:17:27,463 --> 00:17:28,797
Wywalam cię.

230
00:17:30,883 --> 00:17:31,884
Mogę dostać czek?

231
00:17:32,384 --> 00:17:34,053
Chcesz dostać czek?

232
00:17:34,636 --> 00:17:38,682
Kiedy wylatujesz, czek przychodzi pocztą.

233
00:17:41,101 --> 00:17:42,977
Takie są zasady.

234
00:17:42,978 --> 00:17:45,855
Nie mogę czekać. Muszę opłacić czynsz

235
00:17:45,856 --> 00:17:49,067
i zanieść pieniądze,
żeby córka mogła jeść obiady.

236
00:17:49,068 --> 00:17:51,987
I co ja mam z tym niby zrobić?

237
00:17:53,155 --> 00:17:54,615
Czek jest tutaj.

238
00:17:55,574 --> 00:17:56,950
Gówno ci dam.

239
00:17:58,327 --> 00:17:59,995
A teraz wypierdalaj.

240
00:18:10,380 --> 00:18:12,382
Nie!

241
00:18:13,217 --> 00:18:14,884
Nie!

242
00:18:14,885 --> 00:18:16,720
Coś ty zrobiła?

243
00:18:18,055 --> 00:18:22,558
Miałaś przyjechać przed 10.00,
kiedy będziesz mieć przerwę, nie?

244
00:18:22,559 --> 00:18:24,894
- Nie!
- Wiem, że mi nie zapłacisz.

245
00:18:24,895 --> 00:18:27,146
Dlatego wywaliłam twoje graty.

246
00:18:27,147 --> 00:18:31,485
Czego nie weźmiesz, wyląduje na śmietniku!

247
00:18:31,985 --> 00:18:33,445
Nie!

248
00:18:34,071 --> 00:18:34,988
Nie!

249
00:18:36,198 --> 00:18:38,075
Nie!

250
00:18:38,951 --> 00:18:40,828
To dwa...

251
00:18:41,829 --> 00:18:43,831
Czemu to zrobiłaś?

252
00:18:45,124 --> 00:18:47,126
Masz mnie chyba za idiotkę!

253
00:18:49,545 --> 00:18:51,630
Nie!

254
00:18:54,716 --> 00:18:56,260
Nie!

255
00:19:05,894 --> 00:19:10,314
Gdzieś ty była?
Cały dzień wydzwaniam, kobieto.

256
00:19:10,315 --> 00:19:11,691
Noż kurwa.

257
00:19:11,692 --> 00:19:13,067
Potrzebuję czeku.

258
00:19:13,068 --> 00:19:17,030
Przyjdzie pocztą. Czego tu nie rozumiesz?

259
00:19:18,157 --> 00:19:21,785
Moja córka i ja
nie będziemy miały z czego żyć. Proszę.

260
00:19:22,286 --> 00:19:24,328
A czy to mój problem?

261
00:19:24,329 --> 00:19:28,125
Zwolniłem cię. A teraz wypierdalaj.

262
00:19:29,543 --> 00:19:30,376
Rany!

263
00:19:30,377 --> 00:19:34,631
Dobrze. Odbiorę cię w sobotę.

264
00:19:36,341 --> 00:19:38,885
Przepraszam, pani...

265
00:19:38,886 --> 00:19:40,554
Janiyah.

266
00:19:41,597 --> 00:19:44,015
Sprzedajecie tu cygara Black & Mild?

267
00:19:44,016 --> 00:19:45,433
Nie może pan tu...

268
00:19:45,434 --> 00:19:46,976
Morda i dawaj kasę!

269
00:19:46,977 --> 00:19:49,520
- O cholera!
- Dawaj kasę! No już!

270
00:19:49,521 --> 00:19:50,813
- Bierz!
- Wszystko!

271
00:19:50,814 --> 00:19:52,940
- Bierz!
- Tę z sejfu też!

272
00:19:52,941 --> 00:19:54,526
Dawaj, kurwa, kasę!

273
00:19:55,402 --> 00:19:57,612
- Szybko!
- Dobrze, tylko spokojnie!

274
00:19:57,613 --> 00:19:58,822
No już!

275
00:19:59,448 --> 00:20:01,949
- Połóż ją i na ziemię!
- Dobrze.

276
00:20:01,950 --> 00:20:03,367
Szybko!

277
00:20:03,368 --> 00:20:04,744
Bierz, kurwa, kasę!

278
00:20:04,745 --> 00:20:07,246
No dawaj! Bierz ją!

279
00:20:07,247 --> 00:20:09,832
- Włóż ją tutaj.
- Nie, proszę!

280
00:20:09,833 --> 00:20:11,584
Potrzebuję jej dla córki!

281
00:20:11,585 --> 00:20:13,252
Włóż kasę do torby!

282
00:20:13,253 --> 00:20:14,587
Daj mu ją!

283
00:20:14,588 --> 00:20:16,964
Dawaj to! Kurwa!

284
00:20:16,965 --> 00:20:19,927
Cholera! Daj mu tę torbę!

285
00:20:37,110 --> 00:20:38,779
Czy ja wyglądam na kretyna?

286
00:20:40,948 --> 00:20:42,281
Ty to zrobiłaś!

287
00:20:42,282 --> 00:20:43,991
Tak, ty!

288
00:20:43,992 --> 00:20:45,910
Ty to zaplanowałaś.

289
00:20:45,911 --> 00:20:47,579
Pójdziesz siedzieć!

290
00:20:49,498 --> 00:20:50,998
Nie znałam go.

291
00:20:50,999 --> 00:20:53,125
Zawołał cię po imieniu, Janiyah.

292
00:20:53,126 --> 00:20:55,419
- Halo?
- Przeczytał moją plakietkę.

293
00:20:55,420 --> 00:20:57,129
Halo? Proszę słuchać.

294
00:20:57,130 --> 00:21:01,342
Doszło do napadu.
Zaplanowała go moja pracownica.

295
00:21:01,343 --> 00:21:03,220
Nazywa się Janiyah Wiltkinson.

296
00:21:03,845 --> 00:21:05,972
Pójdziesz za kratki.

297
00:21:05,973 --> 00:21:07,974
Czemu nie dałaś mu tej torby?

298
00:21:07,975 --> 00:21:12,478
Chciała dać pieniądze swojej córce.
Znała go! Janiyah, znałaś go!

299
00:21:12,479 --> 00:21:14,146
Pójdziesz siedzieć!

300
00:21:14,147 --> 00:21:16,483
Zobaczymy, jaką wtedy będziesz matką!

301
00:21:45,137 --> 00:21:46,679
Przepraszam. Zamknięte.

302
00:21:46,680 --> 00:21:48,431
Muszę zrealizować czek.

303
00:21:48,432 --> 00:21:50,433
Przepraszam, już po czwartej.

304
00:21:50,434 --> 00:21:51,351
Jones.

305
00:21:52,686 --> 00:21:53,520
Wpuść ją.

306
00:21:59,401 --> 00:22:00,235
Dziękuję.

307
00:22:01,611 --> 00:22:02,988
Witam znowu.

308
00:22:04,072 --> 00:22:05,324
Ona pani pomoże.

309
00:22:17,085 --> 00:22:18,128
Ja pierdzielę.

310
00:22:18,795 --> 00:22:20,380
Tak, niezły bajzel.

311
00:22:23,759 --> 00:22:24,593
Napad?

312
00:22:25,260 --> 00:22:26,511
Pieniądze zostały.

313
00:22:27,012 --> 00:22:31,183
Ten chciał chyba dokonać rabunku,
a ten to kierownik.

314
00:22:31,683 --> 00:22:34,643
Strzały z bliskiej odległości.
W głowę i pierś.

315
00:22:34,644 --> 00:22:36,187
Oni też strzelali?

316
00:22:36,188 --> 00:22:37,105
Nie.

317
00:22:38,482 --> 00:22:39,483
Kamery?

318
00:22:40,442 --> 00:22:42,986
- Działają?
- Właśnie to chciałem pokazać.

319
00:22:43,612 --> 00:22:46,406
Wszystko działa. Włączyłem powtórki.

320
00:22:49,409 --> 00:22:50,744
Wiemy, kto to?

321
00:22:51,787 --> 00:22:54,748
Według dyspozytora Janiyah Wiltkinson.

322
00:22:55,832 --> 00:22:59,126
Kierownik zadzwonił, mówiąc,
że zaplanowała napad.

323
00:22:59,127 --> 00:23:02,589
To jej akta pracownicze. Były w szafce.

324
00:23:03,298 --> 00:23:06,676
Wygląda na to, że chcieli ją okraść,
kiedy odbierała czek.

325
00:23:07,177 --> 00:23:08,595
Ktoś ją zna?

326
00:23:09,179 --> 00:23:11,806
Śledcza Kay Raymond. Była pani przy tym?

327
00:23:11,807 --> 00:23:15,727
Widziałam tam tylko Janiyah.
Usłyszałam strzały i uciekłam.

328
00:23:16,645 --> 00:23:18,729
Co może pani o niej powiedzieć?

329
00:23:18,730 --> 00:23:20,774
To porządna osoba.

330
00:23:21,274 --> 00:23:23,234
Jest dobrą matką.

331
00:23:23,235 --> 00:23:25,112
Nie zrobiłaby czegoś takiego.

332
00:23:26,321 --> 00:23:28,614
Mogłaby zaplanować napad?

333
00:23:28,615 --> 00:23:29,907
W żadnym razie.

334
00:23:29,908 --> 00:23:31,742
Nie jest taka.

335
00:23:31,743 --> 00:23:33,577
Janiyah to moja przyjaciółka.

336
00:23:33,578 --> 00:23:36,539
Znam trochę gangsterek.
Ona jest zupełnie inna.

337
00:23:36,540 --> 00:23:39,542
Nie kłamię. Mówię prawdę!
Nie zrobiłaby tego.

338
00:23:39,543 --> 00:23:42,420
Jest matką, ma dziecko i tak dalej!

339
00:23:42,421 --> 00:23:45,172
Wie pani, czy znała tego złodzieja?

340
00:23:45,173 --> 00:23:47,259
Ona z nikim nie rozmawia.

341
00:23:48,051 --> 00:23:51,637
- Funkcjonariusz zada pani więcej pytań.
- Musicie jej pomóc.

342
00:23:51,638 --> 00:23:54,306
Ma kupę problemów

343
00:23:54,307 --> 00:23:56,684
i tylko ja jej pomagam.

344
00:23:56,685 --> 00:24:00,647
Nie wiecie, jak to jest.
Nie zrobiłaby tego.

345
00:24:01,440 --> 00:24:03,442
Mówię wam, że by tego nie zrobiła.

346
00:24:04,192 --> 00:24:05,318
Dziękujemy pani.

347
00:24:08,155 --> 00:24:11,824
Na pewno maczała w tym palce.
Odjechała autem sprawcy.

348
00:24:11,825 --> 00:24:15,245
Niech szukają jej wozu. Jest podejrzaną.

349
00:24:16,413 --> 00:24:19,457
Podejrzaną?
Musisz to obejrzeć jeszcze raz?

350
00:24:19,458 --> 00:24:24,087
Billy, ogarnę to. A ty poszukaj
czytników rejestracji w okolicy.

351
00:24:24,671 --> 00:24:25,589
Dobra.

352
00:24:26,756 --> 00:24:27,591
Zapraszam.

353
00:24:32,095 --> 00:24:33,388
Muszę go zrealizować.

354
00:24:35,348 --> 00:24:39,561
Pewnie ma pani dzieci.
Wylały na niego napój?

355
00:24:40,479 --> 00:24:41,688
Mogę prosić o dowód?

356
00:24:44,858 --> 00:24:45,901
Dowód tożsamości.

357
00:24:48,528 --> 00:24:49,654
Ktoś mi go ukradł.

358
00:24:50,530 --> 00:24:56,036
Przykro mi, ale bez dowodu
nie będę mogła zrealizować czeku.

359
00:24:59,247 --> 00:25:02,500
Już mi pani pomagała,
więc proszę to zrobić.

360
00:25:02,501 --> 00:25:04,335
- Wiem, ale...
- Proszę.

361
00:25:04,336 --> 00:25:07,713
Taka jest polityka banku.
Bez dowodu nie mogę.

362
00:25:07,714 --> 00:25:11,134
Ale ty mnie znasz, Tessa.
Już mi pomagałaś. Zrób to.

363
00:25:11,885 --> 00:25:13,093
Rozumiem, ale...

364
00:25:13,094 --> 00:25:17,640
Proszę porozmawiać z kierowniczką.
Może będzie w stanie pomóc, ale...

365
00:25:17,641 --> 00:25:18,850
Przykro mi.

366
00:25:22,020 --> 00:25:22,853
Przykro mi...

367
00:25:22,854 --> 00:25:26,732
- O Boże!
- Zrealizuj ten czek. Już.

368
00:25:26,733 --> 00:25:29,276
- Dobrze.
- Proszę.

369
00:25:29,277 --> 00:25:30,195
Dobrze.

370
00:25:33,657 --> 00:25:35,033
CICHY ALARM

371
00:25:45,794 --> 00:25:50,297
Benevolent Bank and Trust.
Mówi Nicole. W czym mogę pomóc?

372
00:25:50,298 --> 00:25:53,927
<i>Tu numer alarmowy.
Dostaliśmy powiadomienie o napadzie.</i>

373
00:25:55,595 --> 00:25:57,012
Tak, potwierdzam.

374
00:25:57,013 --> 00:25:58,389
<i>Jak się pani nazywa?</i>

375
00:25:58,390 --> 00:26:01,433
Nicole Parker. Jestem kierowniczką.

376
00:26:01,434 --> 00:26:03,395
<i>To oddział na ulicy Mimms?</i>

377
00:26:03,895 --> 00:26:04,729
Tak.

378
00:26:05,230 --> 00:26:09,109
<i>Widzi pani tę osobę?
Jeśli tak, czy może ją pani opisać?</i>

379
00:26:10,569 --> 00:26:11,444
Tak.

380
00:26:11,945 --> 00:26:15,991
Czarna kobieta. Około 170 cm wzrostu.

381
00:26:17,742 --> 00:26:20,745
Ma na sobie czerwoną kamizelkę i dżinsy.

382
00:26:22,414 --> 00:26:27,585
Często tu bywa. Pracuje naprzeciwko,
w sklepie Super Center.

383
00:26:27,586 --> 00:26:28,920
<i>Jak się nazywa?</i>

384
00:26:31,923 --> 00:26:33,550
Nie pamiętam jej nazwiska.

385
00:26:34,718 --> 00:26:38,096
Na imię ma chyba Janay
albo coś w tym stylu.

386
00:26:39,639 --> 00:26:41,182
<i>Janiyah Wiltkinson?</i>

387
00:26:42,475 --> 00:26:43,809
Skąd to wiecie?

388
00:26:43,810 --> 00:26:45,437
<i>Policja jest w drodze.</i>

389
00:26:48,189 --> 00:26:49,398
O Boże.

390
00:26:49,399 --> 00:26:50,567
<i>Co się dzieje?</i>

391
00:26:51,860 --> 00:26:53,194
Ma bombę.

392
00:26:53,778 --> 00:26:55,280
<i>Proszę się nie rozłączać.</i>

393
00:26:56,156 --> 00:26:57,698
Dziś ją pani eksmitowała?

394
00:26:57,699 --> 00:26:59,451
Żebyście wiedzieli.

395
00:27:02,787 --> 00:27:03,913
Aria Wiltkinson.

396
00:27:04,623 --> 00:27:06,374
- Kto to?
- Jej córka.

397
00:27:07,125 --> 00:27:07,959
Była chora.

398
00:27:08,501 --> 00:27:10,795
Janiyah zawsze woziła ją do szpitala.

399
00:27:11,379 --> 00:27:14,215
Było jej ciężko,
ale i tak dawała mi drobne.

400
00:27:15,425 --> 00:27:16,843
To dobra dziewczyna.

401
00:27:17,469 --> 00:27:20,429
Mam gdzieś to, co gada Benny.

402
00:27:20,430 --> 00:27:24,808
Miałam prawo ją wyrzucić
i z niego skorzystałam.

403
00:27:24,809 --> 00:27:26,727
Możemy zobaczyć mieszkanie?

404
00:27:26,728 --> 00:27:28,937
Macie na pierwszy i ostatni miesiąc?

405
00:27:28,938 --> 00:27:30,940
Bez tego gówno zobaczycie.

406
00:27:31,441 --> 00:27:34,652
Byłoby miło, gdyby pani współpracowała.

407
00:27:34,653 --> 00:27:36,279
Nie warto z nią próbować.

408
00:27:36,946 --> 00:27:41,284
Co? Myślicie, że obchodzi mnie policja?
Mam ją w dupie.

409
00:27:44,204 --> 00:27:45,038
W porządku?

410
00:27:49,876 --> 00:27:50,710
Tak.

411
00:27:51,211 --> 00:27:54,089
Za dużo wspomnień, Billy.

412
00:27:54,714 --> 00:27:57,467
<i>Napad na bank.
Podejrzana: Janiyah Wiltkinson.</i>

413
00:27:58,677 --> 00:28:00,637
Co jest, kurde? Jedziemy.

414
00:28:15,527 --> 00:28:16,820
Czekaj.

415
00:28:17,612 --> 00:28:20,364
Czemu dajesz mi...
Nie chcę tego wszystkiego!

416
00:28:20,365 --> 00:28:21,615
Co ty robisz?

417
00:28:21,616 --> 00:28:23,826
Chcę tylko zrealizować czek.

418
00:28:23,827 --> 00:28:28,206
Mam czek na 521 $.
Zrealizuj go. Nie chcę tego.

419
00:28:33,253 --> 00:28:34,628
Tak. Dobrze.

420
00:28:34,629 --> 00:28:39,509
Jones, musisz
wyprowadzić wszystkich z banku.

421
00:28:41,219 --> 00:28:43,430
- Trwa napad.
- Co?

422
00:28:44,139 --> 00:28:48,935
Tak. Ma broń i bombę.

423
00:28:51,229 --> 00:28:52,063
Tak.

424
00:28:52,856 --> 00:28:55,984
Podam do telefonu ochroniarza.

425
00:28:56,901 --> 00:28:58,486
Porozmawiaj z nią.

426
00:29:02,574 --> 00:29:05,534
Przepraszam pana. Bank jest zamknięty.

427
00:29:05,535 --> 00:29:08,036
- Co pani pierdoli?
- Proszę pana!

428
00:29:08,037 --> 00:29:09,496
Muszą państwo wyjść.

429
00:29:09,497 --> 00:29:11,665
Nastałem się w tej kolejce.

430
00:29:11,666 --> 00:29:13,542
- Co jest?
- Potrzebuję kasy.

431
00:29:13,543 --> 00:29:15,502
Wie pani, jak długo czekamy?

432
00:29:15,503 --> 00:29:18,505
Trwa napad, proszę pana.

433
00:29:18,506 --> 00:29:20,175
- Przepraszam!
- Tak?

434
00:29:22,302 --> 00:29:25,429
Nie wiem, co ona wyprawia. Może pani...

435
00:29:25,430 --> 00:29:27,514
Tak.

436
00:29:27,515 --> 00:29:31,351
Nie wiem, czemu mi to daje.
Chcę tylko zrealizować czek.

437
00:29:31,352 --> 00:29:32,729
Mogę z tym pomóc.

438
00:29:33,688 --> 00:29:36,690
Czemu się tak zachowuje?
Nic jej nie zrobiłam!

439
00:29:36,691 --> 00:29:39,443
- Wiem.
- Powtarza, że potrzebuję dowodu.

440
00:29:39,444 --> 00:29:41,111
- Nie mam go.
- Ma rację.

441
00:29:41,112 --> 00:29:43,280
- Zna mnie! Tessa!
- Tak, zna.

442
00:29:43,281 --> 00:29:47,117
- Czemu się tak zachowuje?
- Spokojnie. Zajmę się tym.

443
00:29:47,118 --> 00:29:49,329
Bo ja panią znam.

444
00:29:52,332 --> 00:29:53,583
Znam panią.

445
00:29:56,044 --> 00:29:57,879
- Dziękuję.
- Dobrze?

446
00:29:59,255 --> 00:30:00,714
Potrzebuję pieniędzy.

447
00:30:00,715 --> 00:30:03,383
Muszę tylko zrealizować czek. To wszystko.

448
00:30:03,384 --> 00:30:06,637
- Potrzebuję tylko 521 $.
- Tessa.

449
00:30:06,638 --> 00:30:08,972
- Proszę. To wszystko.
- Rozumiem.

450
00:30:08,973 --> 00:30:10,808
- Tessa?
- Tak?

451
00:30:10,809 --> 00:30:12,851
Zrealizuj jej czek.

452
00:30:12,852 --> 00:30:14,394
- Tessa?
- Czemu płacze?

453
00:30:14,395 --> 00:30:15,772
Spokojnie.

454
00:30:16,856 --> 00:30:18,191
Zrealizuj czek, Tessa.

455
00:31:14,414 --> 00:31:16,957
- Za ile będzie jednostka?
- Dziesięć minut.

456
00:31:16,958 --> 00:31:19,209
- Wydaliście list gończy?
- Tak.

457
00:31:19,210 --> 00:31:20,961
To mi o niej opowiedzcie.

458
00:31:20,962 --> 00:31:23,547
Janiyah Ann Wiltkinson,
42 lata, niekarana.

459
00:31:23,548 --> 00:31:27,260
Kamera nagrała,
jak zabija swojego szefa z Super Center.

460
00:31:27,844 --> 00:31:29,303
Muszę pogadać z bankiem.

461
00:31:29,304 --> 00:31:31,681
Potrzebujemy połączenia z bankiem.

462
00:31:32,181 --> 00:31:35,100
I to szybko. Muszę też widzieć,
co tam się dzieje.

463
00:31:35,101 --> 00:31:37,936
- Jak wygląda miejsce zbrodni?
- Bardzo źle.

464
00:31:37,937 --> 00:31:41,523
Myślimy, że zaplanowała napad,
ale źle poszedł.

465
00:31:41,524 --> 00:31:42,983
Uciekła autem.

466
00:31:42,984 --> 00:31:43,943
Albo...

467
00:31:46,279 --> 00:31:47,112
Mów.

468
00:31:47,113 --> 00:31:51,534
Na nagraniu wygląda,
jakby była przypadkową ofiarą napadu.

469
00:31:52,327 --> 00:31:54,536
To jak wyjaśnisz, że zabiła szefa?

470
00:31:54,537 --> 00:31:56,413
Dziś eksmitowano ją z domu.

471
00:31:56,414 --> 00:31:58,540
Kolejny powód, by obrabować bank.

472
00:31:58,541 --> 00:32:01,168
Albo źle to przeżyła i chciała wypłaty.

473
00:32:01,169 --> 00:32:04,881
Trafiła na napad i puściły jej nerwy,
więc go zabiła.

474
00:32:08,593 --> 00:32:09,427
Chodź ze mną.

475
00:32:15,725 --> 00:32:19,187
Potrzebuję dwudziestek. Proszę.

476
00:32:21,689 --> 00:32:22,523
Nie!

477
00:32:28,363 --> 00:32:31,616
Oddano strzały! Na ziemię!

478
00:32:37,622 --> 00:32:39,748
Ręce do góry!

479
00:32:39,749 --> 00:32:41,124
To nie my!

480
00:32:41,125 --> 00:32:42,584
Trzymać ręce w górze!

481
00:32:42,585 --> 00:32:45,879
Tamta kobieta wciąż okrada bank.
To jest ochroniarz.

482
00:32:45,880 --> 00:32:47,047
Strzelała do pana?

483
00:32:47,048 --> 00:32:50,175
Nie. Próbowałem ją obezwładnić
i broń wystrzeliła.

484
00:32:50,176 --> 00:32:52,053
Ten złamas gówno robił.

485
00:32:52,720 --> 00:32:54,513
To było głupie.

486
00:32:54,514 --> 00:32:56,139
Jezu!

487
00:32:56,140 --> 00:32:57,474
Wstawajcie!

488
00:32:57,475 --> 00:32:58,601
No już!

489
00:33:00,019 --> 00:33:01,228
Wstawaj!

490
00:33:01,229 --> 00:33:04,690
Przestań się tak zachowywać!
Nic ci nie zrobiłam!

491
00:33:04,691 --> 00:33:05,983
Spokojnie. Tessa!

492
00:33:05,984 --> 00:33:08,861
To ty dałaś mi te pieniądze!
To przez ciebie!

493
00:33:10,029 --> 00:33:13,491
Potrzebowałam tylko 40 $ do szkoły.

494
00:33:14,242 --> 00:33:16,660
<i>Jesteśmy przy Benevolent Bank and Trust,</i>

495
00:33:16,661 --> 00:33:19,121
<i>gdzie trwa napad.</i>

496
00:33:19,122 --> 00:33:22,416
<i>Policjanci odebrali cichy alarm
i kiedy przyjechali,</i>

497
00:33:22,417 --> 00:33:23,875
<i>usłyszeli strzał.</i>

498
00:33:23,876 --> 00:33:27,838
{\an8}<i>Sami go przed chwilą słyszeliśmy.
To był chaos.</i>

499
00:33:27,839 --> 00:33:30,007
Ze środka wybiegło dwóch mężczyzn.

500
00:33:30,008 --> 00:33:32,801
Od razu dostali polecenia od policji.

501
00:33:32,802 --> 00:33:34,428
<i>Udało nam się dowiedzieć,</i>

502
00:33:34,429 --> 00:33:37,723
<i>że podejrzana nazywa się
Janiyah Ann Wiltkinson.</i>

503
00:33:37,724 --> 00:33:41,226
<i>Nasze źródła w policji podają,
że jest już poszukiwana</i>

504
00:33:41,227 --> 00:33:42,853
{\an8}<i>w związku z morderstwem,</i>

505
00:33:42,854 --> 00:33:46,858
<i>do którego doszło w Super Center
niedaleko oddziału banku.</i>

506
00:34:00,079 --> 00:34:02,457
Tessa! Daj mi to, proszę.

507
00:34:08,796 --> 00:34:10,423
Benevolent Bank and Trust.

508
00:34:12,383 --> 00:34:13,426
Tak.

509
00:34:17,722 --> 00:34:18,973
To do pani.

510
00:34:24,145 --> 00:34:25,480
Kto do mnie dzwoni?

511
00:34:26,689 --> 00:34:31,027
Linie bankowe działają na komórkach,
żebyśmy mogli się przemieszczać.

512
00:34:41,162 --> 00:34:42,245
Halo?

513
00:34:42,246 --> 00:34:44,290
<i>Janiyah? Mówi komendant Wilson z...</i>

514
00:34:54,050 --> 00:34:55,592
Przyjechała jednostka.

515
00:34:55,593 --> 00:34:57,511
Rozłączyła się. Zadzwoń znowu.

516
00:34:57,512 --> 00:35:00,222
- Gdzie ten negocjator?
- Już blisko.

517
00:35:00,223 --> 00:35:01,140
Komendancie.

518
00:35:01,724 --> 00:35:02,641
O co chodzi?

519
00:35:02,642 --> 00:35:04,434
Może poszłoby mi lepiej.

520
00:35:04,435 --> 00:35:06,061
Czemu tak myślisz?

521
00:35:06,062 --> 00:35:08,480
Kobiecy głos. Lepsze porozumienie.

522
00:35:08,481 --> 00:35:10,107
Rozumiem.

523
00:35:10,108 --> 00:35:12,527
Czemu myślisz, że tak będzie lepiej?

524
00:35:13,152 --> 00:35:15,904
Mężczyzna ją napadł. Mężczyzna ją wrobił.

525
00:35:15,905 --> 00:35:17,365
I mężczyznę zabiła.

526
00:35:19,617 --> 00:35:21,660
Skąd ta pewność, że ją wrobił?

527
00:35:21,661 --> 00:35:23,204
Po prostu to czuję.

528
00:35:24,705 --> 00:35:26,207
- Chodź.
- Tak jest.

529
00:35:27,041 --> 00:35:29,544
- Jeśli się rypnie, polecisz.
- Tak jest.

530
00:35:35,007 --> 00:35:37,051
Nie chce z wami rozmawiać.

531
00:35:39,345 --> 00:35:40,680
Włączy pani głośnik?

532
00:35:43,891 --> 00:35:44,725
Już.

533
00:35:45,852 --> 00:35:47,060
Cześć, Janiyah.

534
00:35:47,061 --> 00:35:48,855
<i>Z tej strony śledcza Raymond.</i>

535
00:35:52,441 --> 00:35:54,735
Skąd wzięło się tam tyle policji?

536
00:35:55,736 --> 00:35:56,903
Przebierz się.

537
00:35:56,904 --> 00:35:59,239
Moja funkcjonariuszka nawiązała kontakt.

538
00:35:59,240 --> 00:36:00,824
- Przejmiesz to?
- Chwila.

539
00:36:00,825 --> 00:36:02,910
- Daj mi posłuchać.
- Dobra.

540
00:36:04,453 --> 00:36:06,371
Dostaliśmy zgłoszenie o napadzie.

541
00:36:06,372 --> 00:36:07,789
- Nie!
<i>- Posłuchaj...</i>

542
00:36:07,790 --> 00:36:10,125
Wiem, że możesz się bać,

543
00:36:10,126 --> 00:36:13,920
ale muszę spytać,
czy wszyscy w środku są cali.

544
00:36:13,921 --> 00:36:15,630
Słyszeliśmy strzał.

545
00:36:15,631 --> 00:36:17,340
<i>Nie!</i>

546
00:36:17,341 --> 00:36:20,594
Broń wystrzeliła sama! Rzucił się na mnie.

547
00:36:20,595 --> 00:36:22,513
I broń wystrzeliła!

548
00:36:23,181 --> 00:36:24,682
<i>Rozumiem.</i>

549
00:36:25,558 --> 00:36:27,559
Ale musimy być bardzo ostrożni.

550
00:36:27,560 --> 00:36:31,522
Wielu osobom może coś się stać,
a tego nie chcemy, prawda?

551
00:36:32,315 --> 00:36:35,650
Słuchajcie. Nie obrabowałam banku.

552
00:36:35,651 --> 00:36:37,944
Przyszłam tylko zrealizować czek.

553
00:36:37,945 --> 00:36:39,322
<i>To wszystko.</i>

554
00:36:39,989 --> 00:36:42,574
Dobrze wiedzieć, że to nie napad.

555
00:36:42,575 --> 00:36:44,492
Może odłożysz broń,

556
00:36:44,493 --> 00:36:47,537
wyjdziesz z plecakiem i to rozwiążemy?

557
00:36:47,538 --> 00:36:50,999
Dała mi wszystkie pieniądze,
a mówiłam, że ich nie chcę!

558
00:36:51,000 --> 00:36:53,793
Wezwałaś policję? Dlaczego?

559
00:36:53,794 --> 00:36:55,796
Dlaczego to zrobiłaś?

560
00:36:56,881 --> 00:36:59,591
Przestań krzyczeć!

561
00:36:59,592 --> 00:37:01,551
<i>Janiyah, posłuchaj mnie.</i>

562
00:37:01,552 --> 00:37:04,012
To chyba jedno wielkie nieporozumienie.

563
00:37:04,013 --> 00:37:05,972
<i>Tak. Dlatego, że...</i>

564
00:37:05,973 --> 00:37:08,559
nie przyszłam do banku, żeby go obrabować!

565
00:37:09,477 --> 00:37:11,186
Właśnie to wam mówię!

566
00:37:11,187 --> 00:37:13,855
Ciągle tu przychodzę. Czemu to zrobiłaś?

567
00:37:13,856 --> 00:37:15,732
Janiyah! Spokojnie.

568
00:37:15,733 --> 00:37:19,694
Nigdy nie przyszłaś do banku
z bronią i plecakiem.

569
00:37:19,695 --> 00:37:21,696
Rozumiesz, czemu to problem?

570
00:37:21,697 --> 00:37:22,739
Niezła jest.

571
00:37:22,740 --> 00:37:23,741
Dobrze.

572
00:37:25,076 --> 00:37:27,245
To nie jest nawet moja broń!

573
00:37:28,246 --> 00:37:30,706
Dobrze. W takim razie ją odłóż,

574
00:37:31,290 --> 00:37:34,501
wyjdź, porozmawiajmy
i wszystko to rozwiążmy.

575
00:37:34,502 --> 00:37:35,835
<i>Nie.</i>

576
00:37:35,836 --> 00:37:37,963
Potrzebuję tylko moich pieniędzy.

577
00:37:37,964 --> 00:37:40,382
Muszę zawieźć 40 $ do szkoły,

578
00:37:40,383 --> 00:37:42,926
bo musi jeść.

579
00:37:42,927 --> 00:37:45,096
Inaczej będą jej dokuczać.

580
00:37:45,930 --> 00:37:47,473
Przyszłam...

581
00:37:49,392 --> 00:37:51,851
Przyszłam tylko po pieniądze dla córki!

582
00:37:51,852 --> 00:37:56,274
<i>Dobrze. Możemy to załatwić.
Ale najpierw wyjdź i porozmawiajmy.</i>

583
00:37:56,857 --> 00:37:57,692
Kłamiesz.

584
00:37:58,776 --> 00:38:00,402
Nie możesz mi pomóc!

585
00:38:00,403 --> 00:38:02,570
Nikt mi nigdy nie pomaga!

586
00:38:02,571 --> 00:38:04,155
Wszystko robię sama!

587
00:38:04,156 --> 00:38:07,618
Wszystko, kurwa, robię sama!

588
00:38:08,703 --> 00:38:11,079
Chcecie mnie zabić!

589
00:38:11,080 --> 00:38:14,083
Chcecie obwinić mnie o napad,
a tego nie zrobiłam.

590
00:38:15,167 --> 00:38:19,087
Chcecie mnie zamknąć.
Co będzie z moim dzieckiem?

591
00:38:19,088 --> 00:38:21,173
Co z moim dzieckiem?

592
00:38:22,174 --> 00:38:23,300
<i>Kłamiesz!</i>

593
00:38:23,301 --> 00:38:27,847
Najlepsze rozwiązanie to pomóc ci
opowiedzieć twoją wersję zdarzeń.

594
00:38:30,099 --> 00:38:31,183
♪ ZAKŁADNIKÓW?

595
00:38:33,185 --> 00:38:35,812
Ile jest tam z tobą osób, Janiyah?

596
00:38:35,813 --> 00:38:38,190
Nie wiem.

597
00:38:44,030 --> 00:38:46,823
Jeśli nie wyjdziesz,
może ich chociaż wypuścisz?

598
00:38:46,824 --> 00:38:49,200
Nikomu nie musi stać się krzywda.

599
00:38:49,201 --> 00:38:50,910
Nie chcę nikogo skrzywdzić!

600
00:38:50,911 --> 00:38:54,123
Właśnie to próbuję powiedzieć!
Nie po to tu przyszłam!

601
00:38:56,625 --> 00:38:57,959
Rozłącz się.

602
00:38:57,960 --> 00:38:59,587
- Już!
- Dobrze!

603
00:39:00,254 --> 00:39:01,172
Rozłączyła się.

604
00:39:02,715 --> 00:39:04,799
Hej! Jakiś problem z prądem?

605
00:39:04,800 --> 00:39:07,302
Czemu światła migoczą? Dlatego przerwało?

606
00:39:07,303 --> 00:39:09,180
Połącz się z nią znowu!

607
00:39:09,680 --> 00:39:11,348
Dan, chcesz to przejąć?

608
00:39:11,349 --> 00:39:15,560
- Nie. Naprawdę dobrze poszło.
- W porządku.

609
00:39:15,561 --> 00:39:18,396
Śledcza Raymond zdobyła jej zaufanie.

610
00:39:18,397 --> 00:39:19,982
Powinna zostać.

611
00:39:21,567 --> 00:39:22,692
Skąd ta biegłość?

612
00:39:22,693 --> 00:39:25,279
Byłam specjalistką od negocjacji w wojsku.

613
00:39:25,988 --> 00:39:26,822
Przyjąłem.

614
00:39:32,995 --> 00:39:35,164
Proszę, pani pieniądze.

615
00:39:36,207 --> 00:39:37,083
Janiyah.

616
00:39:39,794 --> 00:39:40,628
Janiyah.

617
00:39:41,379 --> 00:39:42,463
Twoje pieniądze.

618
00:39:45,424 --> 00:39:46,258
Wiesz...

619
00:39:48,427 --> 00:39:52,390
myślę, że to wszystko
to tylko nieporozumienie.

620
00:39:55,309 --> 00:39:56,936
Ale możemy to naprawić.

621
00:39:58,854 --> 00:40:02,900
Mogę im powiedzieć,
że to wszystko to pomyłka.

622
00:40:04,276 --> 00:40:05,736
Mamy to zrobić?

623
00:40:09,073 --> 00:40:10,574
Dasz to mojej córce?

624
00:40:14,328 --> 00:40:15,287
Weź to.

625
00:40:16,288 --> 00:40:17,123
Proszę.

626
00:40:20,835 --> 00:40:23,754
Na pewno chciałaby dostać je od ciebie.

627
00:40:27,007 --> 00:40:28,384
On mi nie pozwoli.

628
00:40:36,475 --> 00:40:38,269
Niech zasłonią okna.

629
00:40:39,019 --> 00:40:40,145
Już!

630
00:40:40,146 --> 00:40:43,649
Tessa, Rayah, zasłońcie okna. Spokojnie.

631
00:40:45,943 --> 00:40:47,069
Szybciej!

632
00:40:47,570 --> 00:40:49,363
W porządku. Zróbcie to.

633
00:40:52,658 --> 00:40:54,785
Do końca! Na sam dół!

634
00:40:58,247 --> 00:41:00,207
- Wróćcie tu. Szybko.
- Chodźcie.

635
00:41:08,799 --> 00:41:10,550
Kamery działają.

636
00:41:10,551 --> 00:41:12,720
- Zróbmy zbliżenie.
- Zbliżenie!

637
00:41:16,932 --> 00:41:19,435
- Gdzie są saperzy?
- Ustawiają się.

638
00:41:19,935 --> 00:41:22,770
Wezwij kogoś, kto powie mi, co to jest.

639
00:41:22,771 --> 00:41:23,689
Robi się.

640
00:41:57,348 --> 00:41:58,933
Muszę usiąść.

641
00:42:02,853 --> 00:42:03,687
Właśnie.

642
00:42:05,773 --> 00:42:07,149
Przynieś jej krzesło.

643
00:42:07,650 --> 00:42:08,901
Już!

644
00:42:12,988 --> 00:42:15,990
Słuchajcie, przepraszam.

645
00:42:15,991 --> 00:42:18,326
Wiem, że macie swoje życie.

646
00:42:18,327 --> 00:42:20,078
To nas wypuść!

647
00:42:20,079 --> 00:42:21,288
Przepraszam!

648
00:42:23,999 --> 00:42:27,460
Po prostu potrzebuję chwili,
żeby się zastanowić.

649
00:42:27,461 --> 00:42:30,255
Tu się nie ma nad czym zastanawiać.

650
00:42:30,256 --> 00:42:32,341
Po prostu się poddaj.

651
00:42:33,509 --> 00:42:35,135
Nie pozwolę mu się zabić.

652
00:42:48,816 --> 00:42:51,025
Nie wiem, co się z wami dzieje.

653
00:42:51,026 --> 00:42:53,653
Nigdy niczego nikomu nie ukradliśmy.

654
00:42:53,654 --> 00:42:55,238
Ja też nie.

655
00:42:55,239 --> 00:42:56,614
To co to ma być?

656
00:42:56,615 --> 00:42:58,866
Możecie państwo przestać?

657
00:42:58,867 --> 00:43:01,369
Powiedziała, że nie chce obrabować banku.

658
00:43:01,370 --> 00:43:02,829
Nie denerwujmy jej.

659
00:43:02,830 --> 00:43:04,789
Ale to jest denerwujące!

660
00:43:04,790 --> 00:43:08,459
Ludziom nie chce się już pracować.

661
00:43:08,460 --> 00:43:12,964
Jestem weteranem!
Walczyliśmy długo i ciężko o te przywileje

662
00:43:12,965 --> 00:43:14,925
i patrzcie, jak nam dziękują.

663
00:43:17,052 --> 00:43:20,806
Mam tego dość. Wychodzę. Chodź.

664
00:43:21,890 --> 00:43:23,851
Pozwoli im po prostu wyjść?

665
00:43:27,021 --> 00:43:29,356
Hej, wychodzi dwójka zakładników.

666
00:43:30,649 --> 00:43:32,985
Jeszcze trochę dalej, dobrze?

667
00:43:33,569 --> 00:43:35,946
Zamknij drzwi!

668
00:43:40,784 --> 00:43:43,162
Dobra! Wracaj.

669
00:44:01,930 --> 00:44:04,349
Janiyah! Nie musisz tego robić!

670
00:44:04,350 --> 00:44:07,019
Możemy wszyscy wyjść stąd razem!

671
00:44:12,316 --> 00:44:14,526
Nie mogę pozwolić, żeby mnie zabił.

672
00:44:17,321 --> 00:44:19,573
Kto zajmie się moją córką?

673
00:44:20,824 --> 00:44:22,451
Nie mam nikogo poza nią.

674
00:44:26,997 --> 00:44:27,831
Po prostu...

675
00:44:30,084 --> 00:44:33,044
Zostańcie ze mną, dobrze? Proszę.

676
00:44:33,045 --> 00:44:35,963
Niczego od nikogo nie wymagam. Proszę.

677
00:44:35,964 --> 00:44:37,549
Dobrze? Po prostu...

678
00:44:38,801 --> 00:44:41,178
Po prostu muszę to rozgryźć, dobrze?

679
00:45:01,699 --> 00:45:03,617
Muszę to rozgryźć.

680
00:45:06,870 --> 00:45:08,205
Muszę pomyśleć.

681
00:45:15,921 --> 00:45:18,298
Zabije mnie. Jest na mnie zła.

682
00:45:19,299 --> 00:45:21,926
Tessa, musisz się uspokoić.

683
00:45:21,927 --> 00:45:23,886
Nie zrobi ci krzywdy.

684
00:45:23,887 --> 00:45:26,515
Nie możemy wybiec? Tamtych puściła.

685
00:45:30,477 --> 00:45:33,563
To starsza pani. Nie może biegać.

686
00:45:33,564 --> 00:45:36,149
Nie mogę pójść z Rayah? Proszę!

687
00:45:36,150 --> 00:45:37,525
Musimy coś zrobić!

688
00:45:37,526 --> 00:45:39,027
- Nie...
- Nie wytrzymam.

689
00:45:40,446 --> 00:45:44,408
Ma w plecaku bombę.

690
00:45:45,659 --> 00:45:46,994
O Boże.

691
00:45:48,829 --> 00:45:49,913
Bombę?

692
00:45:51,165 --> 00:45:54,710
Przez te wszystkie lata...
Boże, nie chcę tak umierać.

693
00:45:58,338 --> 00:45:59,173
Proszę.

694
00:46:02,468 --> 00:46:03,302
Dla was.

695
00:46:07,514 --> 00:46:08,390
Siadajcie!

696
00:46:10,726 --> 00:46:12,561
Dobrze.

697
00:46:15,647 --> 00:46:16,731
Dobrze.

698
00:46:16,732 --> 00:46:18,025
Siadajcie!

699
00:46:19,067 --> 00:46:20,235
No już!

700
00:46:28,660 --> 00:46:30,953
Jaka złodziejka daje ludziom krzesła?

701
00:46:30,954 --> 00:46:33,540
Ale widziałaś miejsce zbrodni.

702
00:46:38,170 --> 00:46:39,004
Teraz...

703
00:46:39,922 --> 00:46:42,507
Teraz nie musicie już stać.

704
00:46:42,508 --> 00:46:46,720
Wiem, jak to jest
być cały dzień na nogach.

705
00:46:50,808 --> 00:46:53,100
Panie komendancie, mamy plan banku.

706
00:46:53,101 --> 00:46:56,062
Możemy wejść i wrzucić granat ogłuszający.

707
00:46:56,063 --> 00:46:57,605
Kasjerka mówiła o bombie.

708
00:46:57,606 --> 00:46:59,649
Raczej nie jest przeszkolona.

709
00:46:59,650 --> 00:47:00,900
Na pewno?

710
00:47:00,901 --> 00:47:02,152
Nie wiemy.

711
00:47:02,694 --> 00:47:03,903
To może być atrapa.

712
00:47:03,904 --> 00:47:07,240
Albo mogła nauczyć się w sieci,
a bomba jest prawdziwa.

713
00:47:07,241 --> 00:47:11,118
Dobra. Skoro nie wiemy,
to na razie poczekamy.

714
00:47:11,119 --> 00:47:13,288
Nie wejdziemy przy czwórce zakładników.

715
00:47:14,039 --> 00:47:14,872
Słuchajcie.

716
00:47:14,873 --> 00:47:17,083
- Powinniśmy ściągnąć FBI.
- Cholera.

717
00:47:17,084 --> 00:47:19,919
- Co?
- To nie jest zwykła złodziejka.

718
00:47:19,920 --> 00:47:22,130
To prawda. Jest morderczynią.

719
00:47:22,881 --> 00:47:25,299
Nawet nie próbowała ich powstrzymać.

720
00:47:25,300 --> 00:47:27,928
Przynosi ludziom krzesła.

721
00:47:28,512 --> 00:47:31,265
Według świadkini to do niej niepodobne.

722
00:47:31,974 --> 00:47:34,475
Według innego świadka to dobra dziewczyna.

723
00:47:34,476 --> 00:47:36,686
Coś w niej po prostu pękło.

724
00:47:36,687 --> 00:47:40,439
A jeśli znowu coś w niej pęknie
i wysadzi cholerny bank?

725
00:47:40,440 --> 00:47:41,983
Słuchajcie.

726
00:47:41,984 --> 00:47:44,278
Ta śledcza dobrze to rozgrywa.

727
00:47:44,778 --> 00:47:46,654
Możemy to zakończyć pokojowo.

728
00:47:46,655 --> 00:47:50,533
Jeśli ściągniemy FBI, to przejmą sprawę.

729
00:47:50,534 --> 00:47:52,702
Mogą mieć inny cel niż my.

730
00:47:52,703 --> 00:47:54,787
Inny niż zatrzymać napad?

731
00:47:54,788 --> 00:47:56,582
Nie, niż ocalić jej życie!

732
00:47:58,625 --> 00:48:02,504
Widzieliśmy jej wyrzucone rzeczy.
Lekarstwo dla córki.

733
00:48:04,131 --> 00:48:06,258
Chodzi o to, żeby dać jej szansę.

734
00:48:07,718 --> 00:48:08,885
Słuchajcie.

735
00:48:08,886 --> 00:48:10,803
Na razie nie dzwońmy do FBI.

736
00:48:10,804 --> 00:48:13,723
Lepiej poczekajmy,
aż sami do nas zadzwonią.

737
00:48:13,724 --> 00:48:14,850
Dobrze?

738
00:48:17,144 --> 00:48:19,521
Grajmy na zwłokę. Połączmy się z nią.

739
00:48:21,607 --> 00:48:23,942
- Połączmy się z nią.
- Tak jest.

740
00:48:24,443 --> 00:48:27,404
Dan? Chcesz to teraz przejąć?

741
00:48:28,572 --> 00:48:29,865
Pani śledcza.

742
00:48:30,490 --> 00:48:31,575
To pani zadanie.

743
00:48:37,831 --> 00:48:39,041
Znowu te telefony!

744
00:48:40,417 --> 00:48:42,669
Doprowadzają mnie do szału.

745
00:48:43,462 --> 00:48:44,545
Chcę je odłączyć.

746
00:48:44,546 --> 00:48:46,130
Jak odłączyć telefony?

747
00:48:46,131 --> 00:48:48,716
Może lepiej z nimi porozmawiaj.

748
00:48:48,717 --> 00:48:50,176
Janiyah.

749
00:48:50,177 --> 00:48:52,094
Nie. Chcę je wyłączyć.

750
00:48:52,095 --> 00:48:54,514
Janiyah.

751
00:48:55,140 --> 00:48:57,225
Może lepiej odbierz.

752
00:48:57,809 --> 00:49:00,896
Mogą mieć pomysł,
jak bezpiecznie zaprowadzić cię...

753
00:49:02,356 --> 00:49:03,398
do twojej córki.

754
00:49:22,668 --> 00:49:23,585
Halo?

755
00:49:25,045 --> 00:49:27,213
Janiyah, tu znowu śledcza Raymond.

756
00:49:27,214 --> 00:49:30,342
Dziękuję, że odebrałaś. Jak sytuacja?

757
00:49:32,135 --> 00:49:34,429
Po co wezwaliście tyle policji?

758
00:49:37,432 --> 00:49:38,767
Tylko dla mnie?

759
00:49:39,643 --> 00:49:42,187
Mówiłam, że nie napadam na ten bank.

760
00:49:42,771 --> 00:49:45,606
Mamy doniesienia,
że podejrzana nadaje na żywo.

761
00:49:45,607 --> 00:49:47,900
{\an8}Próbujemy pokazać to naszym widzom.

762
00:49:47,901 --> 00:49:49,403
{\an8}<i>Tak, udało się.</i>

763
00:49:49,945 --> 00:49:51,905
{\an8}<i>Chciałam tylko zrealizować czek.</i>

764
00:49:52,656 --> 00:49:55,825
<i>Niczego nigdy w życiu nie ukradłam.</i>

765
00:49:55,826 --> 00:49:58,954
<i>Nawet nie wiedziałam, że mam tę broń.</i>

766
00:49:59,830 --> 00:50:03,207
<i>Właśnie dlatego próbuję wam powiedzieć,</i>

767
00:50:03,208 --> 00:50:05,419
<i>że tego nie chciałam.</i>

768
00:50:05,919 --> 00:50:10,215
Wyraziłaś się jasno,
więc może już to zakończmy, Janiyah?

769
00:50:10,882 --> 00:50:13,343
Nie mogę wyjść i dać się zastrzelić.

770
00:50:13,844 --> 00:50:15,511
Nikt cię nie zastrzeli.

771
00:50:15,512 --> 00:50:16,679
<i>On tak powiedział.</i>

772
00:50:16,680 --> 00:50:19,933
<i>Że jeśli znów mnie zobaczy,
rozwali mi łeb.</i>

773
00:50:21,560 --> 00:50:22,394
Kto?

774
00:50:22,978 --> 00:50:24,979
Tamten policjant! Jest tam!

775
00:50:24,980 --> 00:50:27,481
Jest tam. Powiedział, że mnie zabije.

776
00:50:27,482 --> 00:50:30,401
<i>Tamten policjant
zepchnął mnie dzisiaj z jezdni.</i>

777
00:50:30,402 --> 00:50:32,903
<i>I tamta policjantka też tam jest.</i>

778
00:50:32,904 --> 00:50:34,948
<i>Kazała odholować moje auto.</i>

779
00:50:36,533 --> 00:50:40,870
Mówiłam im, że go potrzebuję,

780
00:50:40,871 --> 00:50:44,623
<i>bo kiedy moja córka zachoruje,
muszę ją zawieźć do szpitala.</i>

781
00:50:44,624 --> 00:50:46,501
Nie mogę czekać na karetkę!

782
00:50:47,919 --> 00:50:49,880
Dobrze. Rozumiem.

783
00:50:50,547 --> 00:50:52,257
Wszystko będzie dobrze.

784
00:50:53,091 --> 00:50:55,676
<i>Obiecuję, że nikt cię nie skrzywdzi.</i>

785
00:50:55,677 --> 00:50:59,848
Tylko wyjdź, proszę,
i o tym porozmawiajmy.

786
00:51:00,432 --> 00:51:02,183
Nie mogę wyjść,

787
00:51:02,184 --> 00:51:03,810
<i>bo mnie zastrzelą.</i>

788
00:51:04,603 --> 00:51:09,357
<i>Potrzebowałam pieniędzy
na leki dla córki. Jest chora.</i>

789
00:51:10,108 --> 00:51:11,485
Janiyah.

790
00:51:12,027 --> 00:51:14,321
Wyjdź, a będę mogła ci pomóc.

791
00:51:14,946 --> 00:51:17,073
Pomożesz mi z moim szefem?

792
00:51:17,074 --> 00:51:20,159
<i>Myśli, że zaplanowałam napad na sklep.</i>

793
00:51:20,160 --> 00:51:22,078
<i>Tamten człowiek mnie okradł</i>

794
00:51:22,079 --> 00:51:23,537
i mnie uderzył!

795
00:51:23,538 --> 00:51:26,123
Tylko dlatego, że przeczytał moje imię,

796
00:51:26,124 --> 00:51:29,461
mój szef pomyślał, że mnie zna
i że ja to zaplanowałam!

797
00:51:30,754 --> 00:51:32,422
<i>Nie chciał dać mi czeku!</i>

798
00:51:33,006 --> 00:51:34,090
<i>Zwolnił mnie!</i>

799
00:51:34,091 --> 00:51:36,092
<i>Mój szef mnie zwolnił.</i>

800
00:51:36,093 --> 00:51:41,263
<i>Zwolnił mnie, bo dzwonili ze szkoły,
żebym przyszła do mojego dziecka!</i>

801
00:51:41,264 --> 00:51:42,682
<i>Dlatego mnie zwolnił!</i>

802
00:51:44,226 --> 00:51:46,645
Lekarstwo mojej córki jest drogie.

803
00:51:47,896 --> 00:51:49,480
To takie trudne.

804
00:51:49,481 --> 00:51:52,316
<i>Tak ciężko pracuję.</i>

805
00:51:52,317 --> 00:51:55,862
Mam dwie prace. Ledwo sobie radzę.

806
00:51:57,447 --> 00:52:01,451
Robię to tylko dla dobra córeczki.
To wszystko.

807
00:52:02,744 --> 00:52:04,162
<i>Zabrali ją.</i>

808
00:52:04,996 --> 00:52:07,790
Upadła w wannie, bo jest chora.

809
00:52:07,791 --> 00:52:10,668
Straciła równowagę. Chciała...

810
00:52:10,669 --> 00:52:12,587
Chciała sama się umyć.

811
00:52:13,171 --> 00:52:14,297
<i>Upadła.</i>

812
00:52:14,923 --> 00:52:17,926
<i>Miała na plecach siniaki,
za które obwinili mnie.</i>

813
00:52:19,344 --> 00:52:20,470
<i>Zabrali ją.</i>

814
00:52:22,389 --> 00:52:23,849
Nic ich nie obchodziło.

815
00:52:28,103 --> 00:52:33,649
Dobrze. Masz rację i pełne prawo być zła.

816
00:52:33,650 --> 00:52:37,361
<i>Spróbujemy wymyślić,
jak ci pomóc, Janiyah.</i>

817
00:52:37,362 --> 00:52:39,156
Nie denerwuj się.

818
00:52:39,656 --> 00:52:41,158
Eksmitowali mnie.

819
00:52:41,992 --> 00:52:45,120
Dziś mnie eksmitowali.
Nie mamy gdzie mieszkać.

820
00:52:47,247 --> 00:52:49,249
Lekarstwo mojej córki

821
00:52:50,083 --> 00:52:53,295
wyrzucili na ulicę.

822
00:52:53,962 --> 00:53:00,467
<i>Powiedziałam jej, że mnie zwolnili
i że szef wyśle mi czek pocztą.</i>

823
00:53:00,468 --> 00:53:03,095
<i>Nie mogła poczekać trzech dni.</i>

824
00:53:03,096 --> 00:53:04,848
Trzech dni!

825
00:53:06,391 --> 00:53:11,979
Nie wiecie, jak trudno
opiekować się dzieckiem,

826
00:53:11,980 --> 00:53:13,565
zarabiając tyle, co ja.

827
00:53:15,442 --> 00:53:18,236
Nie stać mnie na połowę
potrzebnych jej rzeczy.

828
00:53:19,446 --> 00:53:21,448
A właścicielka miała to gdzieś.

829
00:53:22,157 --> 00:53:24,451
Wyrzuciła nas na deszcz.

830
00:53:28,455 --> 00:53:31,041
Co ja jej powiem, kiedy wróci do domu?

831
00:53:33,543 --> 00:53:35,128
To nie na moje siły.

832
00:53:36,463 --> 00:53:37,672
Nie mamy nikogo.

833
00:53:41,176 --> 00:53:42,636
Nikogo nie obchodzimy.

834
00:53:43,136 --> 00:53:44,888
Nikt nas nie dostrzega.

835
00:53:47,098 --> 00:53:48,600
Tak wygląda moje życie.

836
00:53:49,100 --> 00:53:53,939
Dzień w dzień.

837
00:53:58,777 --> 00:54:00,737
Po prostu nie wiem, co robić.

838
00:54:02,072 --> 00:54:04,324
Rozumiesz to, prawda?

839
00:54:05,617 --> 00:54:07,035
Nie mam nic.

840
00:54:08,119 --> 00:54:10,038
Tak.

841
00:54:11,206 --> 00:54:13,541
Rozumiem, że czujesz się przytłoczona.

842
00:54:17,462 --> 00:54:18,421
<i>Dostrzegam cię.</i>

843
00:54:20,966 --> 00:54:22,050
<i>Słyszę cię.</i>

844
00:54:24,135 --> 00:54:25,428
Obchodzisz mnie.

845
00:54:28,723 --> 00:54:30,475
Uspokój się. Dobrze?

846
00:54:31,101 --> 00:54:33,519
<i>Nie znasz mnie. Nie obchodzę cię.</i>

847
00:54:33,520 --> 00:54:37,274
Chcesz tylko, żebym wyszła
i żeby on mógł mnie zastrzelić.

848
00:54:38,400 --> 00:54:40,819
Nie. Nie znam cię.

849
00:54:41,569 --> 00:54:43,363
Ale rozpoznaję w tobie siebie.

850
00:54:44,155 --> 00:54:48,451
Nie tylko wychowała mnie samotna matka,
ale sama taką jestem.

851
00:54:48,952 --> 00:54:50,745
Wszystko jest na mojej głowie.

852
00:54:51,788 --> 00:54:54,958
Kiedyś wróciłam ze szkoły
i nie miałyśmy już domu.

853
00:54:55,875 --> 00:54:58,128
Moja matka była wściekła.

854
00:55:01,798 --> 00:55:03,008
<i>Była bardzo zła.</i>

855
00:55:03,591 --> 00:55:05,593
Nie. Idź w innym kierunku.

856
00:55:06,094 --> 00:55:08,137
To może ją sprowokować, wiesz?

857
00:55:08,138 --> 00:55:10,098
<i>Ile miałaś lat?</i>

858
00:55:12,017 --> 00:55:13,018
Dziewięć.

859
00:55:15,270 --> 00:55:16,479
Moja córka ma osiem.

860
00:55:19,941 --> 00:55:22,568
Dlatego cię rozumiem. Ale wiesz co?

861
00:55:22,569 --> 00:55:25,488
Powiedziałam wtedy mamie,
że bardzo ją kocham.

862
00:55:26,990 --> 00:55:30,285
Powiedziałem jej, że ją kocham
i że sobie poradzimy.

863
00:55:32,287 --> 00:55:35,122
<i>Janiyah, obiecuję ci,</i>

864
00:55:35,123 --> 00:55:36,541
że sobie poradzisz.

865
00:55:38,126 --> 00:55:41,338
Ty i twoja córeczka. Poradzicie sobie.

866
00:55:45,675 --> 00:55:46,718
Poradzicie sobie.

867
00:55:47,677 --> 00:55:49,511
Szefie, mamy relację na żywo.

868
00:55:49,512 --> 00:55:50,597
Co?

869
00:55:52,432 --> 00:55:53,516
Włącz to tutaj.

870
00:55:58,897 --> 00:56:01,231
Posłuchaj, dobrze?

871
00:56:01,232 --> 00:56:05,445
Wygląda na to, że ten dzień
był bardzo długi i męczący.

872
00:56:07,572 --> 00:56:09,991
Wygląda na to, że nie spałaś, prawda?

873
00:56:10,700 --> 00:56:14,954
Myślę, że jeśli wyjdziesz,
możemy się z wszystkim uporać. Obiecuję.

874
00:56:15,747 --> 00:56:18,374
Przestań to powtarzać!

875
00:56:18,375 --> 00:56:21,960
Przestań. Nie wyjdę,
dopóki go stąd nie zabierzecie.

876
00:56:21,961 --> 00:56:23,337
Za dużo emocji.

877
00:56:23,338 --> 00:56:26,673
<i>- Tego, co mnie zepchnął!</i>
- Poproś znów, by się poddała.

878
00:56:26,674 --> 00:56:29,885
Zepchnął mnie z jezdni
i powiedział, że mnie zabije!

879
00:56:29,886 --> 00:56:31,470
<i>A ta druga</i>

880
00:56:31,471 --> 00:56:33,514
wypisała mi mandaty!

881
00:56:33,515 --> 00:56:36,183
- Posłuchaj.
- Wie, że mnie na nie nie stać!

882
00:56:36,184 --> 00:56:39,061
<i>Bo nikt się mną nie przejmuje!</i>

883
00:56:39,062 --> 00:56:41,481
Dlatego nie! Nie wyjdę.

884
00:56:48,655 --> 00:56:49,489
Co?

885
00:56:54,661 --> 00:56:55,870
Pogadam z nią.

886
00:57:09,926 --> 00:57:10,885
Wszystko gra?

887
00:57:12,053 --> 00:57:12,887
Tak.

888
00:57:15,682 --> 00:57:16,599
Posłuchaj.

889
00:57:18,226 --> 00:57:19,727
Wiem, że byłem kutasem.

890
00:57:22,147 --> 00:57:24,232
Cholernie dobrze sobie radzisz.

891
00:57:25,483 --> 00:57:26,359
Przepraszam.

892
00:57:27,527 --> 00:57:29,320
Nie wiedziałem tego o tobie.

893
00:57:33,241 --> 00:57:34,242
Między nami gra?

894
00:57:34,742 --> 00:57:35,618
Tak.

895
00:57:54,762 --> 00:57:57,015
Skąd się wzięła w telewizji?

896
00:57:57,765 --> 00:58:01,018
Jedna z zakładniczek nagrywa ją telefonem.

897
00:58:01,019 --> 00:58:02,811
Jedna z kasjerek.

898
00:58:02,812 --> 00:58:05,689
Sygnał komórkowy jest zakłócony.

899
00:58:05,690 --> 00:58:08,400
Dowiedz się,
o którego policjanta jej chodzi.

900
00:58:08,401 --> 00:58:09,318
Sprawdzamy to.

901
00:58:09,319 --> 00:58:12,029
Jeśli dostała mandat,
chcę wiedzieć od kogo.

902
00:58:12,030 --> 00:58:12,989
Tak jest.

903
00:58:20,038 --> 00:58:21,789
Dokąd prowadzą te kamery?

904
00:58:23,625 --> 00:58:25,626
- Do naszej centrali.
- Nie.

905
00:58:25,627 --> 00:58:29,546
- Dokąd tutaj? Chcę je odłączyć.
- Nie rozumiem.

906
00:58:29,547 --> 00:58:32,216
Gdzie są tu podłączone kamery?

907
00:58:32,217 --> 00:58:33,885
- Z tyłu.
- Zaprowadź mnie.

908
00:58:35,261 --> 00:58:36,596
Nie ruszajcie się.

909
00:58:37,764 --> 00:58:38,806
Ani drgnijcie.

910
00:58:51,903 --> 00:58:53,154
Otworzyła drzwi?

911
00:58:53,947 --> 00:58:56,490
- Nie.
- Tak. Te po lewej. Są otwarte.

912
00:58:56,491 --> 00:58:58,618
Mocno pchnęła. Nie są zamknięte.

913
00:59:01,079 --> 00:59:02,496
Wychodzę stąd.

914
00:59:02,497 --> 00:59:05,250
Muszę sprawdzić, czy są otwarte.

915
00:59:05,959 --> 00:59:08,752
Dziewczyno, ona ma bombę. Siadaj.

916
00:59:08,753 --> 00:59:10,087
Muszę stąd wyjść.

917
00:59:10,088 --> 00:59:11,005
Tessa.

918
00:59:11,506 --> 00:59:13,799
- Nie.
- Klucze są za ladą.

919
00:59:13,800 --> 00:59:15,468
Tessa!

920
00:59:46,457 --> 00:59:48,293
Powinnaś z tym uważać.

921
00:59:48,876 --> 00:59:50,877
Wiem. Ciężko nad tym pracowałyśmy.

922
00:59:50,878 --> 00:59:53,130
Znasz się na elektronice?

923
00:59:53,131 --> 00:59:54,048
Nie.

924
00:59:54,924 --> 00:59:55,842
Chwila.

925
01:00:00,930 --> 01:00:02,097
Co się stało?

926
01:00:02,098 --> 01:00:03,683
Straciliśmy połączenie.

927
01:00:06,603 --> 01:00:07,729
Cholera!

928
01:00:12,358 --> 01:00:14,319
Tessa!

929
01:00:18,990 --> 01:00:19,991
Co ty robisz?

930
01:00:22,160 --> 01:00:23,995
Muszę iść do łazienki.

931
01:00:25,538 --> 01:00:26,956
Wszystkie musimy.

932
01:00:28,750 --> 01:00:29,834
Dobrze.

933
01:00:30,835 --> 01:00:32,670
Jest tu łazienka?

934
01:00:33,254 --> 01:00:34,547
Tak, jest tam.

935
01:00:36,132 --> 01:00:37,425
Dobrze.

936
01:00:38,343 --> 01:00:40,219
Idźcie pojedynczo.

937
01:00:52,649 --> 01:00:53,900
Nic nie ma.

938
01:00:54,484 --> 01:00:56,069
Ani jednego mandatu?

939
01:00:58,029 --> 01:01:00,406
Może była w Dale. Możemy tam sprawdzić.

940
01:01:01,449 --> 01:01:02,367
Dobra.

941
01:01:10,792 --> 01:01:12,794
Co oni tam robią?

942
01:01:14,462 --> 01:01:15,797
Chce pani miętówkę?

943
01:01:18,007 --> 01:01:20,092
To te miętówki, które wykładam?

944
01:01:20,093 --> 01:01:21,718
Tessa.

945
01:01:21,719 --> 01:01:25,138
Tyle pobieracie opłat,
że mogę się poczęstować.

946
01:01:25,139 --> 01:01:26,556
Przepraszam,

947
01:01:26,557 --> 01:01:30,770
ale ona nas tu przetrzymuje,
a wy traktujecie ją jak męczennicę.

948
01:01:31,437 --> 01:01:32,854
To nie w porządku.

949
01:01:32,855 --> 01:01:34,564
Tessa, wystarczy.

950
01:01:34,565 --> 01:01:35,732
Niech mówi.

951
01:01:35,733 --> 01:01:37,443
Nie, powinna się zamknąć.

952
01:01:37,985 --> 01:01:39,277
Ile masz lat?

953
01:01:39,278 --> 01:01:40,445
A co?

954
01:01:40,446 --> 01:01:43,115
Bo nie znam nikogo,

955
01:01:43,116 --> 01:01:45,659
kto by ją usłyszał

956
01:01:45,660 --> 01:01:47,245
i nic nie poczuł.

957
01:01:47,995 --> 01:01:49,747
Nie mówię, że to w porządku

958
01:01:51,249 --> 01:01:52,792
i wcale się nie zgadzam,

959
01:01:53,501 --> 01:01:56,337
ale mam nadzieję, że ci się uda, kochana.

960
01:01:58,131 --> 01:01:59,090
Dziękuję.

961
01:02:07,974 --> 01:02:10,560
Zawsze podkręcają tu klimatyzację.

962
01:02:12,270 --> 01:02:15,273
Mam w biurze marynarkę.

963
01:02:18,067 --> 01:02:19,277
Jest tam.

964
01:02:20,653 --> 01:02:21,904
Mogę ci przynieść.

965
01:02:34,876 --> 01:02:36,251
To jakiś obłęd.

966
01:02:36,252 --> 01:02:39,213
- Ma bombę.
- Więc bądź cicho.

967
01:02:43,634 --> 01:02:44,552
Proszę.

968
01:02:45,762 --> 01:02:46,637
Dziękuję.

969
01:02:53,728 --> 01:02:57,273
Ładnie pachnie.
Podobają mi się te perfumy.

970
01:02:57,774 --> 01:02:58,858
Drogie są?

971
01:03:00,818 --> 01:03:03,988
To prezent od mojego męża.

972
01:03:05,323 --> 01:03:07,325
Jest dla ciebie dobry?

973
01:03:09,660 --> 01:03:10,870
Jest najlepszy.

974
01:03:13,331 --> 01:03:14,499
Masz szczęście.

975
01:03:16,334 --> 01:03:19,003
Trzeba uważać, z kim ma się dziecko.

976
01:03:20,838 --> 01:03:23,925
Widzę, że sporo dziś przeszłaś.

977
01:03:25,718 --> 01:03:28,679
Czarne kobiety zawsze
muszą przez coś przechodzić.

978
01:03:33,309 --> 01:03:35,186
To twoja rodzina?

979
01:03:36,729 --> 01:03:38,231
Tak.

980
01:03:40,858 --> 01:03:43,277
Duży ceglany dom na przedmieściach.

981
01:03:44,070 --> 01:03:45,403
Nie jest taki duży.

982
01:03:45,404 --> 01:03:47,156
Dla mnie jest.

983
01:03:50,785 --> 01:03:53,412
Moje mieszkanie jest nie większe
niż ten pokój.

984
01:03:55,790 --> 01:04:00,837
Zawsze marzyłam o tym, żeby mieć
takie miejsce dla siebie i córki.

985
01:04:03,172 --> 01:04:06,425
Ile lat mają twoje dzieci?

986
01:04:08,886 --> 01:04:11,848
Jennifer to ta starsza.

987
01:04:12,932 --> 01:04:13,891
Ma 16 lat.

988
01:04:15,142 --> 01:04:16,269
A...

989
01:04:18,521 --> 01:04:23,025
młodsza to Jasmine.

990
01:04:23,818 --> 01:04:26,320
Ma siedem lat.

991
01:04:28,239 --> 01:04:31,450
Aria. To moja córka.

992
01:04:32,702 --> 01:04:38,124
Ma wiele powikłań. Mam nadzieję,
że z nich wyrośnie. Zwłaszcza z ataków.

993
01:04:40,167 --> 01:04:42,295
Widziałam cię tu z nią.

994
01:04:43,921 --> 01:04:45,339
Byłaś bardzo troskliwa.

995
01:04:48,050 --> 01:04:49,927
Zwracam na takie rzeczy uwagę.

996
01:04:54,891 --> 01:05:00,021
Jeśli ma to jakieś znaczenie,
widzę tu wiele samodzielnych matek.

997
01:05:01,772 --> 01:05:06,151
Przysięgam, że gdybym nie miała męża,
nie wiem, co bym zrobiła.

998
01:05:06,152 --> 01:05:08,988
Nie. Poradziłabyś sobie.

999
01:05:10,448 --> 01:05:15,453
Cóż. Musimy sobie poradzić z tym,

1000
01:05:16,370 --> 01:05:19,624
żebyś ty mogła wrócić do swojej córki,

1001
01:05:21,667 --> 01:05:25,671
a ja do mojej rodziny.

1002
01:05:27,882 --> 01:05:29,133
Wrócisz.

1003
01:05:30,343 --> 01:05:33,054
Ale mnie wsadzą
za to wszystko do więzienia.

1004
01:05:38,392 --> 01:05:41,562
Janiyah, nie będę cię okłamywać.

1005
01:05:43,439 --> 01:05:45,023
Nie jest dobrze.

1006
01:05:45,024 --> 01:05:45,983
Wiem.

1007
01:05:48,069 --> 01:05:50,529
Spędzisz tam jakiś czas,

1008
01:05:51,822 --> 01:05:53,532
ale wyjdziesz,

1009
01:05:54,158 --> 01:05:56,994
a twoja córka będzie czekać.

1010
01:05:59,538 --> 01:06:01,415
Co to dla niej oznacza?

1011
01:06:02,458 --> 01:06:03,459
Opiekę zastępczą?

1012
01:06:06,003 --> 01:06:06,921
Nie.

1013
01:06:09,465 --> 01:06:12,969
Masz w rodzinie kogoś, kto może pomóc?

1014
01:06:14,011 --> 01:06:14,929
Nie.

1015
01:06:15,846 --> 01:06:19,432
Nie chcę, żeby miała kontakt
z moją siostrą i matką. To wariatki.

1016
01:06:19,433 --> 01:06:20,559
Nic nie szkodzi.

1017
01:06:21,143 --> 01:06:24,396
Nic nie szkodzi,
bo wszystkie stąd wyjdziemy,

1018
01:06:24,397 --> 01:06:27,607
kiedy tylko go odeślą.

1019
01:06:27,608 --> 01:06:30,111
Kiedy pozbędą się tego gliny. Chodź.

1020
01:06:39,245 --> 01:06:40,079
Szlag!

1021
01:06:42,581 --> 01:06:43,873
Szybko poszło.

1022
01:06:43,874 --> 01:06:46,710
To może prędko się posypać, Billy.

1023
01:06:46,711 --> 01:06:49,755
- Pomóż mi znaleźć tego policjanta.
- Próbuję.

1024
01:06:59,056 --> 01:06:59,932
Co to jest?

1025
01:07:04,812 --> 01:07:06,564
- Nie wiem.
- Idź sprawdzić.

1026
01:07:13,904 --> 01:07:18,825
Uwolnić Janiyah!

1027
01:07:18,826 --> 01:07:20,118
Co oni krzyczą?

1028
01:07:20,119 --> 01:07:24,998
Uwolnić Janiyah!

1029
01:07:24,999 --> 01:07:27,043
Krzyczą: „Uwolnić Janiyah”.

1030
01:07:32,840 --> 01:07:34,300
Przyszli tu dla ciebie.

1031
01:07:34,967 --> 01:07:36,385
Jesteś w wiadomościach.

1032
01:07:40,973 --> 01:07:45,560
<i>Uwolnić Janiyah!</i>

1033
01:07:45,561 --> 01:07:47,688
TŁUM POPIERA PODEJRZANĄ

1034
01:07:53,360 --> 01:07:57,906
{\an8}BYŁA NIEUGIĘTA

1035
01:07:57,907 --> 01:08:00,909
JESTEŚMY Z JANIYAH
NIE CIERP PO CICHU

1036
01:08:00,910 --> 01:08:03,328
DOŚĆ TEGO
KOCHAMY JANIYAH

1037
01:08:03,329 --> 01:08:07,082
Zobaczmy, czy uda mi tam wejść
i sprawdzić, co się dzieje.

1038
01:08:07,083 --> 01:08:09,000
Dobry wieczór. Co pani tu robi?

1039
01:08:09,001 --> 01:08:12,003
Mamy tego, kurwa, dość!
Jest nam za ciężko.

1040
01:08:12,004 --> 01:08:15,840
Nie możemy puścić wulgaryzmów. A pan?

1041
01:08:15,841 --> 01:08:17,842
Mam na imię Benny. Znam ją.

1042
01:08:17,843 --> 01:08:20,346
<i>Nie kłamie. Jest jej bardzo ciężko.</i>

1043
01:08:20,846 --> 01:08:22,389
<i>Wspieram cię, Janiyah.</i>

1044
01:08:25,226 --> 01:08:27,560
Jestem bezdomny. Ona nie ma prawie nic.

1045
01:08:27,561 --> 01:08:29,772
<i>Ale dbała o to, żebym miał co jeść.</i>

1046
01:08:30,439 --> 01:08:34,318
<i>Ale wie pan,
że jest poszukiwana za morderstwo.</i>

1047
01:08:35,111 --> 01:08:37,112
{\an8}<i>Ale co te skurwiele zrobiły?</i>

1048
01:08:37,113 --> 01:08:38,279
{\an8}<i>Ja to rozumiem.</i>

1049
01:08:38,280 --> 01:08:40,240
<i>Nerwy mogą puścić.</i>

1050
01:08:40,241 --> 01:08:42,242
{\an8}<i>Zrób relację, Janiyah.</i>

1051
01:08:42,243 --> 01:08:45,453
<i>Chcę przeprosić naszych widzów
za to słownictwo,</i>

1052
01:08:45,454 --> 01:08:48,331
<i>ale jak widać, zgromadzeni tu ludzie</i>

1053
01:08:48,332 --> 01:08:51,918
traktują tę sytuację bardzo emocjonalnie.

1054
01:08:51,919 --> 01:08:57,882
Ten tłum w pełni popiera
domniemaną sprawczynię napadu.

1055
01:08:57,883 --> 01:09:00,052
Nigdy czegoś takiego nie widziałam.

1056
01:09:03,472 --> 01:09:05,932
Dobra, wychodzić. FBI przejmuje kontrolę.

1057
01:09:05,933 --> 01:09:07,768
- Szlag.
- Chodźcie.

1058
01:09:08,602 --> 01:09:10,937
Do tej pory dowodziłeś ty, teraz my.

1059
01:09:10,938 --> 01:09:12,188
Czyżby?

1060
01:09:12,189 --> 01:09:14,608
Właśnie tak. Jim, bierz monitor.

1061
01:09:15,609 --> 01:09:17,569
Susan, siadaj tutaj.

1062
01:09:17,570 --> 01:09:19,988
Daj spokój. Wiesz, że to ogarniamy.

1063
01:09:19,989 --> 01:09:22,782
To trwa od wielu godzin.
Powiedziałbym, że nie.

1064
01:09:22,783 --> 01:09:25,286
Nawiązaliśmy kontakt.
Próbujemy ją wydostać.

1065
01:09:25,870 --> 01:09:26,744
Rozumiem.

1066
01:09:26,745 --> 01:09:29,038
To jest teraz główny cel, tak?

1067
01:09:29,039 --> 01:09:29,957
Tak.

1068
01:09:30,541 --> 01:09:31,958
Siedmioro zakładników?

1069
01:09:31,959 --> 01:09:33,168
Dwoje wypuściła.

1070
01:09:33,169 --> 01:09:34,377
Oraz bomba.

1071
01:09:34,378 --> 01:09:36,546
Tak zakładamy, ale...

1072
01:09:36,547 --> 01:09:40,967
mam silne przeczucie,
że podda się pokojowo.

1073
01:09:40,968 --> 01:09:41,927
Przeczucie?

1074
01:09:42,511 --> 01:09:48,100
Nasza funkcjonariuszka, śledcza Raymond,
nawiązała z nią nić porozumienia.

1075
01:09:48,893 --> 01:09:49,726
Ona?

1076
01:09:49,727 --> 01:09:50,643
Tak.

1077
01:09:50,644 --> 01:09:53,314
Dobra, posłuchaj.

1078
01:09:54,315 --> 01:09:57,525
Pozwoliliście jej nadawać na żywo.
Zgromadził się tłum.

1079
01:09:57,526 --> 01:09:59,360
Raczej tego nie ogarniacie.

1080
01:09:59,361 --> 01:10:00,987
Mam zupełnie inne zdanie.

1081
01:10:00,988 --> 01:10:04,032
Zamordowała szefa z zimną krwią,
ma w banku bombę,

1082
01:10:04,033 --> 01:10:06,743
a wy nawiązujecie z nią nić porozumienia.

1083
01:10:06,744 --> 01:10:09,078
Raczej tego nie ogarniacie.

1084
01:10:09,079 --> 01:10:11,957
Jak mówiłem, przejmujemy stery.

1085
01:10:12,958 --> 01:10:16,753
- Panie agencie...
- Panie komendancie, wie pan, jak to jest.

1086
01:10:16,754 --> 01:10:19,465
To sprawa federalna,
więc przejmujemy stery.

1087
01:10:24,803 --> 01:10:26,554
Musimy znaleźć tego policjanta.

1088
01:10:26,555 --> 01:10:27,473
Dobra.

1089
01:10:34,355 --> 01:10:36,190
Wiem, że tego nie pamiętasz,

1090
01:10:37,107 --> 01:10:40,401
ale kiedy wychodziłam z banku
po drugiej stronie ulicy,

1091
01:10:40,402 --> 01:10:44,406
próbowałaś mnie namówić,
żebym otworzyła konto u was.

1092
01:10:46,575 --> 01:10:49,620
Żebym nie pozwalała
zabierać sobie pieniędzy.

1093
01:10:52,414 --> 01:10:54,792
Otworzyłam tu konto dzięki tobie.

1094
01:11:00,798 --> 01:11:02,591
Czemu tak się przejmujesz?

1095
01:11:12,518 --> 01:11:15,229
Kiedyś pracowałam w oddziale East Dale i...

1096
01:11:16,647 --> 01:11:19,191
przychodziło tam dużo kobiet z pieniędzmi.

1097
01:11:19,733 --> 01:11:23,404
Brały karty kredytowe i pożyczki ot tak.

1098
01:11:23,904 --> 01:11:27,449
Więc poprosiłam o transfer tutaj,
żebym mogła pomóc nam.

1099
01:11:29,410 --> 01:11:31,995
Ale zastałam mnóstwo biurokracji,

1100
01:11:31,996 --> 01:11:35,291
która powstrzymuje nas przed rozwojem.

1101
01:11:38,627 --> 01:11:40,838
Chciałam po prostu coś zmienić.

1102
01:11:41,547 --> 01:11:43,382
I zmieniasz.

1103
01:11:43,882 --> 01:11:46,302
Mówi kobieta, która okrada bank.

1104
01:11:47,970 --> 01:11:49,930
Nie jesteś miła.

1105
01:11:50,556 --> 01:11:54,643
Przepraszam, jeśli jestem drażliwa,
ale siedzimy tu od wielu godzin.

1106
01:11:55,227 --> 01:11:57,186
Robi się gorąco.

1107
01:11:57,187 --> 01:11:59,440
Właśnie. Czemu jest tu tak gorąco?

1108
01:12:06,530 --> 01:12:08,198
Wyłączyli klimatyzację.

1109
01:12:08,866 --> 01:12:13,120
Nie znają mnie. Ja śpię w takim upale.

1110
01:12:13,829 --> 01:12:15,539
Nie masz klimatyzacji?

1111
01:12:17,166 --> 01:12:18,000
Nie.

1112
01:12:19,376 --> 01:12:22,128
Urodziłam się w 1943 roku.

1113
01:12:22,129 --> 01:12:26,550
Tam, gdzie dorastałam,
nie znaliśmy klimatyzacji ani łazienek.

1114
01:12:28,260 --> 01:12:30,637
Nawet nie wiecie, jak macie dobrze.

1115
01:12:31,430 --> 01:12:32,681
Nawet ty.

1116
01:12:34,224 --> 01:12:39,271
Kochana, nieważne, jak jest źle,
ktoś zawsze ma gorzej.

1117
01:12:40,147 --> 01:12:41,064
Wiem.

1118
01:12:41,065 --> 01:12:43,525
Dlatego zawsze staram się być wdzięczna.

1119
01:12:44,318 --> 01:12:49,406
Kochana, wychodząc stąd i się poddając,
okażesz właśnie wdzięczność.

1120
01:12:55,704 --> 01:12:57,456
Nie chciałem tego robić.

1121
01:12:59,124 --> 01:13:00,125
Wiecie?

1122
01:13:01,668 --> 01:13:02,669
Ale...

1123
01:13:03,253 --> 01:13:04,380
po prostu...

1124
01:13:06,298 --> 01:13:08,634
kiedy byłam z córką w szpitalu...

1125
01:13:09,343 --> 01:13:10,677
po prostu...

1126
01:13:12,554 --> 01:13:15,974
coś we mnie pękło i po prostu...

1127
01:13:17,059 --> 01:13:20,354
od tamtej pory czuję,
jakbym unosiła się nad sobą.

1128
01:13:23,899 --> 01:13:25,401
Wiecie, w tamtym...

1129
01:13:26,235 --> 01:13:28,028
W tamtym szpitalu...

1130
01:13:29,613 --> 01:13:30,614
Im nie zależy.

1131
01:13:34,243 --> 01:13:35,953
Moja córka była wcześniakiem,

1132
01:13:36,829 --> 01:13:38,789
więc kiedy odeszły mi wody,

1133
01:13:39,498 --> 01:13:42,543
zaczęli mi mówić, co jest z nią nie tak...

1134
01:13:44,795 --> 01:13:46,922
i wiedziałam, że coś się nie zgadza.

1135
01:13:47,798 --> 01:13:52,052
Lekarz powtarzał, że mam usiąść.
Mówił: „Proszę siadać!”.

1136
01:13:52,928 --> 01:13:58,225
Wiedziałam, że coś jest nie tak
i próbują zmusić mnie do aborcji.

1137
01:14:00,602 --> 01:14:02,771
Wiem, że to brzmi nieprawdopodobnie,

1138
01:14:04,356 --> 01:14:08,527
ale mówię prawdę
i kiedy nie ma się ubezpieczenia...

1139
01:14:10,904 --> 01:14:12,156
Wierzę ci.

1140
01:14:13,198 --> 01:14:16,660
Ludzie nie wiedzą,
jak drogo jest być biednym.

1141
01:14:19,705 --> 01:14:21,582
Po prostu nikogo nie mam.

1142
01:14:24,376 --> 01:14:27,212
Masz mnie.

1143
01:14:33,427 --> 01:14:36,513
Przygarniesz moją córkę,
kiedy mnie zamkną?

1144
01:14:38,891 --> 01:14:43,896
W ramach opieki zastępczej.
Dopóki nie wyjdę.

1145
01:14:45,856 --> 01:14:49,692
Nie będzie sprawiać kłopotów,
bo to grzeczna dziewczynka.

1146
01:14:49,693 --> 01:14:52,029
Pokonuje wszystkie przeszkody.

1147
01:14:52,988 --> 01:14:54,865
A miała nie przeżyć.

1148
01:14:57,993 --> 01:14:59,161
Proszę.

1149
01:14:59,995 --> 01:15:03,373
Bo nie mam nikogo innego.

1150
01:15:08,545 --> 01:15:09,463
Dobrze.

1151
01:15:10,964 --> 01:15:17,888
Porozmawiam z mężem i wiem, że się zgodzi.

1152
01:15:19,264 --> 01:15:20,390
Zrobię to.

1153
01:15:20,974 --> 01:15:21,892
Dziękuję.

1154
01:15:25,854 --> 01:15:26,939
Przepraszam.

1155
01:15:27,564 --> 01:15:28,899
Kiepsko się czuję.

1156
01:15:32,694 --> 01:15:34,613
Przyniesiesz jej wody?

1157
01:15:37,616 --> 01:15:40,369
Chwila. Ma pani cukrzycę?

1158
01:15:41,078 --> 01:15:42,286
Tak.

1159
01:15:42,287 --> 01:15:43,412
Nie.

1160
01:15:43,413 --> 01:15:45,998
Musimy ją wypuścić.

1161
01:15:45,999 --> 01:15:47,667
Dobrze. Tessa.

1162
01:15:47,668 --> 01:15:49,627
- Pani Isabello.
- Idź. Weź ją.

1163
01:15:49,628 --> 01:15:51,754
- Chodźmy.
- Ostrożnie.

1164
01:15:51,755 --> 01:15:53,840
Chodźmy. Przepraszam.

1165
01:15:55,717 --> 01:15:56,969
Trzymam panią.

1166
01:15:59,304 --> 01:16:02,473
Dbaj o siebie, kochana. Dobrze?

1167
01:16:02,474 --> 01:16:03,475
Dobrze.

1168
01:16:04,351 --> 01:16:06,937
Dobrze. Chodźmy, pani Isabello.

1169
01:16:08,063 --> 01:16:09,855
Załatw jej pomoc, dobrze?

1170
01:16:09,856 --> 01:16:11,191
Tak.

1171
01:16:18,907 --> 01:16:20,617
Potrzebuje lekarza!

1172
01:16:22,369 --> 01:16:24,453
Potrzebuje lekarza!

1173
01:16:24,454 --> 01:16:27,665
To klientka! Nie strzelać, kurwa!

1174
01:16:27,666 --> 01:16:29,667
Ostrożnie! Ma cukrzycę!

1175
01:16:29,668 --> 01:16:32,004
- Proszę ze mną.
- Zabieraj łapy!

1176
01:16:34,256 --> 01:16:36,424
Nie może pani wrócić. Przykro mi.

1177
01:16:36,425 --> 01:16:39,845
Ufa mi. Nie zostawię tam swoich.

1178
01:16:40,512 --> 01:16:41,638
Proszę pani.

1179
01:16:47,019 --> 01:16:49,937
Twoja podwładna
pozwoliła zakładniczce wrócić.

1180
01:16:49,938 --> 01:16:51,148
Spierdalaj.

1181
01:16:53,817 --> 01:16:56,277
Uwolnić Janiyah!

1182
01:16:56,278 --> 01:16:59,364
JESTEŚMY Z TOBĄ

1183
01:16:59,948 --> 01:17:01,950
Oby nic jej nie było.

1184
01:17:02,659 --> 01:17:03,577
Zajęli się nią.

1185
01:17:05,120 --> 01:17:06,204
Dobrze.

1186
01:17:13,712 --> 01:17:15,004
Pani śledcza.

1187
01:17:15,005 --> 01:17:17,048
Tak, ma cukrzycę.

1188
01:17:17,049 --> 01:17:20,343
Trzeba ją zbadać.
Dacie mi znać, czy nic jej nie jest?

1189
01:17:20,344 --> 01:17:22,053
<i>Mówi agent Bryce z FBI.</i>

1190
01:17:22,054 --> 01:17:23,305
Czy to Janiyah?

1191
01:17:26,266 --> 01:17:27,976
Gdzie jest śledcza Raymond?

1192
01:17:28,560 --> 01:17:29,728
Jestem...

1193
01:17:32,856 --> 01:17:34,982
Przejmujemy dochodzenie.

1194
01:17:34,983 --> 01:17:36,525
Jak tam wszyscy?

1195
01:17:36,526 --> 01:17:39,195
Dobrze. Muszę porozmawiać ze śledczą.

1196
01:17:39,196 --> 01:17:41,113
Teraz rozmawia pani ze mną.

1197
01:17:41,114 --> 01:17:43,158
Nie ma już tamtego policjanta?

1198
01:17:43,784 --> 01:17:45,159
Którego?

1199
01:17:45,160 --> 01:17:48,454
Dlatego muszę porozmawiać ze śledczą,

1200
01:17:48,455 --> 01:17:49,538
bo ona wie.

1201
01:17:49,539 --> 01:17:51,624
To trwa już dość długo.

1202
01:17:51,625 --> 01:17:54,835
Czas uwolnić zakładników,
wyjść i się poddać.

1203
01:17:54,836 --> 01:17:58,673
Nigdzie nie pójdę,
póki jest tam ten policjant!

1204
01:17:58,674 --> 01:18:00,633
Nie będę tego znowu tłumaczyć!

1205
01:18:00,634 --> 01:18:04,720
Kiedy ktoś napada na bank,
nie ma prawa wyboru, jasne?

1206
01:18:04,721 --> 01:18:07,139
Nie napadam na bank!

1207
01:18:07,140 --> 01:18:08,850
To przestępstwo federalne.

1208
01:18:09,434 --> 01:18:12,853
To trwa już wystarczająco długo.
Musi pani wyjść z banku.

1209
01:18:12,854 --> 01:18:15,982
Nie wyjdę, dopóki jest tam ten policjant.

1210
01:18:16,483 --> 01:18:17,567
<i>Proszę pani.</i>

1211
01:18:19,444 --> 01:18:22,530
Nie pozwala mi porozmawiać
ze śledczą Raymond.

1212
01:18:22,531 --> 01:18:24,532
Muszę z nią porozmawiać!

1213
01:18:24,533 --> 01:18:28,744
Proszę, niech pan zawoła śledczą Raymond.

1214
01:18:28,745 --> 01:18:30,996
Teraz jestem tylko ja. Kto mówi?

1215
01:18:30,997 --> 01:18:33,791
Nicole, kierowniczka oddziału.

1216
01:18:33,792 --> 01:18:35,793
Nicole, musi rozmawiać ze mną.

1217
01:18:35,794 --> 01:18:38,755
Proszę, niech pan wezwie śledczą Raymond.

1218
01:18:41,425 --> 01:18:44,385
- Zaraz oszaleję!
- Podniosła plecak!

1219
01:18:44,386 --> 01:18:47,012
Janiyah, nie musisz tego robić.

1220
01:18:47,013 --> 01:18:48,347
Janiyah, proszę.

1221
01:18:48,348 --> 01:18:49,515
Proszę, nie!

1222
01:18:49,516 --> 01:18:51,225
Co ona teraz robi?

1223
01:18:51,226 --> 01:18:53,436
Możemy wyjść stąd razem.

1224
01:18:53,437 --> 01:18:55,896
- Zaraz oszaleję!
- Janiyah! Damy radę!

1225
01:18:55,897 --> 01:18:57,690
- Proszę, nie...
- Ale głośno!

1226
01:18:57,691 --> 01:19:00,317
No nie... Po prostu się rozłącz!

1227
01:19:00,318 --> 01:19:01,528
Proszę, nie!

1228
01:19:03,196 --> 01:19:05,073
Nicole!

1229
01:19:06,158 --> 01:19:07,825
Proszę, nie rób tego!

1230
01:19:07,826 --> 01:19:10,119
- Proszę!
- Nie musisz tego robić!

1231
01:19:10,120 --> 01:19:11,538
No wyłącz się!

1232
01:19:16,501 --> 01:19:18,545
Proszę.

1233
01:19:21,298 --> 01:19:22,507
To mojej córki.

1234
01:19:24,176 --> 01:19:26,218
Jej projekt na konkurs naukowy.

1235
01:19:26,219 --> 01:19:28,013
Doprowadza mnie do szału.

1236
01:19:29,264 --> 01:19:31,767
To nie jest bomba?

1237
01:19:34,644 --> 01:19:37,272
Nie, to nie bomba. To...

1238
01:19:40,609 --> 01:19:42,652
Myślą, że to bomba?

1239
01:19:44,905 --> 01:19:45,822
Od początku?

1240
01:19:49,910 --> 01:19:51,327
To nie jest...

1241
01:19:51,328 --> 01:19:53,746
Możesz do nich zadzwonić i powiedzieć?

1242
01:19:53,747 --> 01:19:55,998
To projekt naukowy mojej córki.

1243
01:19:55,999 --> 01:19:58,918
Musisz zadzwonić
i powiedzieć, że to nie bomba.

1244
01:19:58,919 --> 01:20:01,879
Jeśli to wyjaśnimy, będą wiedzieć.

1245
01:20:01,880 --> 01:20:03,422
Muszę iść do łazienki.

1246
01:20:03,423 --> 01:20:07,469
Idź! Powiedz im, że to nie bomba!

1247
01:20:27,739 --> 01:20:28,740
Mamy wiadomość.

1248
01:20:33,662 --> 01:20:35,956
„To nie bomba. Jedna broń”.

1249
01:20:36,540 --> 01:20:38,082
Zadzwoń i powiedz.

1250
01:20:38,083 --> 01:20:38,999
Dobrze.

1251
01:20:39,000 --> 01:20:43,505
Zadzwoń do śledczej Raymond i powiedz,
że to była jedna wielka pomyłka.

1252
01:20:45,215 --> 01:20:47,843
Musisz im powiedzieć, że to na konkurs.

1253
01:20:48,510 --> 01:20:49,427
Co?

1254
01:20:51,763 --> 01:20:53,889
Raczej nie powinniśmy tego robić.

1255
01:20:53,890 --> 01:20:54,808
Dlaczego?

1256
01:20:58,353 --> 01:21:02,231
Mają zasady dotyczące
materiałów wybuchowych.

1257
01:21:02,232 --> 01:21:03,232
Ale...

1258
01:21:03,233 --> 01:21:05,901
To może być jedyna rzecz,

1259
01:21:05,902 --> 01:21:10,574
która powstrzymuje ich
przed szturmem na bank.

1260
01:21:11,825 --> 01:21:13,743
Nie chcę, żeby coś ci się stało.

1261
01:21:15,370 --> 01:21:21,376
Dlatego powiedzmy im, że wyjdziemy

1262
01:21:23,211 --> 01:21:25,338
i zostawisz plecak.

1263
01:21:27,424 --> 01:21:29,259
Myślisz, że tak będzie lepiej?

1264
01:21:30,135 --> 01:21:31,261
Tak.

1265
01:21:36,141 --> 01:21:38,143
Ale tamtego policjanta ma nie być.

1266
01:21:41,062 --> 01:21:42,272
Dobrze.

1267
01:21:42,856 --> 01:21:44,024
Obiecaj mi.

1268
01:21:47,110 --> 01:21:47,986
Obiecuję.

1269
01:21:50,363 --> 01:21:51,488
Raymond.

1270
01:21:51,489 --> 01:21:52,407
Tak?

1271
01:21:53,617 --> 01:21:54,451
Powiedz jej.

1272
01:21:55,702 --> 01:21:57,162
Wystawiłam jej mandaty.

1273
01:21:58,038 --> 01:22:00,624
Nieważne dokumenty i tak dalej.
Przepisowo.

1274
01:22:01,124 --> 01:22:02,917
- Odholowałaś jej auto?
- Tak.

1275
01:22:02,918 --> 01:22:05,044
- Zepchnęłaś ją z drogi?
- Nie.

1276
01:22:05,045 --> 01:22:08,298
Dobra. Mówiła,
że był tam inny policjant. Kto?

1277
01:22:09,925 --> 01:22:13,178
Nie mam na to czasu. Powiedz mi.

1278
01:22:14,846 --> 01:22:17,181
Nie wiem. Powiedziała, że gliniarz.

1279
01:22:17,182 --> 01:22:19,391
Okłamujesz mnie, kurwa?

1280
01:22:19,392 --> 01:22:21,353
Powiedz mi prawdę!

1281
01:22:23,063 --> 01:22:25,190
- Kto to był?
- Funkcjonariusz Oliver.

1282
01:22:25,690 --> 01:22:27,024
Wjechał w jej auto?

1283
01:22:27,025 --> 01:22:28,025
Nie widziałam.

1284
01:22:28,026 --> 01:22:30,236
Zostało uszkodzone?

1285
01:22:30,987 --> 01:22:32,906
Tak. Wyglądało to na manewr PIT.

1286
01:22:40,080 --> 01:22:43,333
Raymond, poczekaj. Nie rób tego.

1287
01:22:48,505 --> 01:22:51,048
Hej! Co się, do cholery, dzieje?

1288
01:22:51,049 --> 01:22:52,675
On już dobrze wie!

1289
01:22:52,676 --> 01:22:54,969
Powiedz mu, kurwa, co zrobiłeś!

1290
01:22:54,970 --> 01:22:56,011
Gówno zrobiłem.

1291
01:22:56,012 --> 01:22:57,721
Co tu się dzieje?

1292
01:22:57,722 --> 01:22:58,931
Co jest?

1293
01:22:58,932 --> 01:23:03,144
Dał jej mandat, zepchnął ją z drogi.
To przez niego to wszystko!

1294
01:23:05,730 --> 01:23:07,816
Mam dowód, panie komendancie.

1295
01:23:09,859 --> 01:23:10,735
Zrobił to.

1296
01:23:11,736 --> 01:23:13,946
Ty. Chodź ze mną. Już.

1297
01:23:13,947 --> 01:23:14,906
Idziemy.

1298
01:23:17,033 --> 01:23:19,619
Już po tobie, skurwysynu!

1299
01:23:24,249 --> 01:23:26,751
Majorze, znaleźliśmy tego policjanta.

1300
01:23:27,460 --> 01:23:28,752
Koniec gadania.

1301
01:23:28,753 --> 01:23:30,879
Telefony dzwonią. Odbierz.

1302
01:23:30,880 --> 01:23:32,340
Mówiłem, że koniec.

1303
01:23:33,800 --> 01:23:35,801
Odbierz ten cholerny telefon!

1304
01:23:35,802 --> 01:23:37,302
Walić to i walić ciebie!

1305
01:23:37,303 --> 01:23:38,430
Niech to szlag!

1306
01:23:39,055 --> 01:23:40,598
Mówi śledcza Raymond.

1307
01:23:42,225 --> 01:23:43,560
Śledcza Raymond.

1308
01:23:46,646 --> 01:23:47,564
Halo?

1309
01:23:48,356 --> 01:23:49,940
- Pani śledcza.
<i>- Tak.</i>

1310
01:23:49,941 --> 01:23:51,401
Co to był za dupek?

1311
01:23:52,694 --> 01:23:53,862
Teraz jestem ja.

1312
01:23:55,363 --> 01:23:58,324
Chciałam tylko dać ci znać,
że go znaleźliśmy.

1313
01:24:00,035 --> 01:24:00,868
Tak?

1314
01:24:00,869 --> 01:24:03,871
<i>Tak. Chwilę to zajęło,
bo pracuje w innym hrabstwie.</i>

1315
01:24:03,872 --> 01:24:06,498
<i>Wskazała go policjantka,
która dała ci mandat.</i>

1316
01:24:06,499 --> 01:24:09,252
Sądząc po stanie auta, wjechał w ciebie.

1317
01:24:10,253 --> 01:24:11,087
Przyrzekasz?

1318
01:24:12,172 --> 01:24:13,006
Przyrzekam.

1319
01:24:14,090 --> 01:24:16,134
To chcę zobaczyć zdjęcie.

1320
01:24:16,718 --> 01:24:17,968
Zdjęcie?

1321
01:24:17,969 --> 01:24:22,390
Udowodnij, że wiesz, kim on jest.
Chcę zobaczyć zdjęcie.

1322
01:24:22,891 --> 01:24:25,059
Mogę ci je pokazać, kiedy wyjdziesz.

1323
01:24:25,060 --> 01:24:27,270
Nie.

1324
01:24:29,773 --> 01:24:30,815
Wyślij mi je.

1325
01:24:31,316 --> 01:24:33,067
Masz wyłączony telefon.

1326
01:24:33,068 --> 01:24:36,613
<i>Te z banku służą tylko
do połączeń wewnętrznych.</i>

1327
01:24:41,367 --> 01:24:43,327
To włącz mój telefon.

1328
01:24:43,328 --> 01:24:45,204
Masz taką możliwość.

1329
01:24:45,205 --> 01:24:48,458
FBI może go włączyć i wysłać mi zdjęcie.

1330
01:24:49,918 --> 01:24:50,876
I wyjdziesz?

1331
01:24:50,877 --> 01:24:53,837
Tak. Wyjdę. Wyślij mi zdjęcie.

1332
01:24:53,838 --> 01:24:55,839
Dobra. Załatwię z telefonem.

1333
01:24:55,840 --> 01:24:58,635
Nie ma mowy. Musi wypuścić zakładniczki.

1334
01:25:01,971 --> 01:25:04,681
<i>Janiyah, FBI może włączyć twój telefon.</i>

1335
01:25:04,682 --> 01:25:07,267
Ale będziemy potrzebować czegoś w zamian.

1336
01:25:07,268 --> 01:25:08,268
<i>Dobrze.</i>

1337
01:25:08,269 --> 01:25:11,313
Wyślij mi zdjęcie i wszystkich wypuszczę.

1338
01:25:11,314 --> 01:25:13,775
No już. Warto spróbować.

1339
01:25:17,237 --> 01:25:18,696
Wyślesz je?

1340
01:25:20,406 --> 01:25:22,742
Tak. Włączamy twój telefon.

1341
01:25:23,493 --> 01:25:24,452
Dobrze.

1342
01:25:26,538 --> 01:25:29,541
Kiedy wyślesz mi zdjęcie,
wszyscy będą mogli wyjść.

1343
01:25:31,084 --> 01:25:34,211
A potem powiesz im, co mi zrobił.

1344
01:25:34,212 --> 01:25:36,421
Pokażesz wszystkim, co mi zrobił.

1345
01:25:36,422 --> 01:25:38,841
Bo nie kłamałam!

1346
01:25:38,842 --> 01:25:42,011
Dasz wszystkim znać,
że mówiłam prawdę, dobrze?

1347
01:25:42,512 --> 01:25:45,348
Tak. Dobrze.

1348
01:25:45,932 --> 01:25:50,185
I wiem, że tamta policjantka
miała kamerę i to widziała.

1349
01:25:50,186 --> 01:25:53,648
Kazała mu wrócić do samochodu,
bo słyszała, jak mi groził!

1350
01:25:54,149 --> 01:25:56,483
Dobrze. I wtedy wyjdziesz?

1351
01:25:56,484 --> 01:25:58,110
Tak. Wyjdę.

1352
01:25:58,111 --> 01:26:00,737
I zostawisz broń i plecak, tak?

1353
01:26:00,738 --> 01:26:01,823
Tak.

1354
01:26:03,908 --> 01:26:06,994
Kiedy wyjdziesz, trzymaj ręce w górze.

1355
01:26:06,995 --> 01:26:09,789
Cofaj się powoli w stronę policji.

1356
01:26:12,834 --> 01:26:14,210
Będziesz tam?

1357
01:26:15,420 --> 01:26:18,631
Tak. Będę. Po prostu idź za moim głosem.

1358
01:26:20,592 --> 01:26:21,426
Dobrze.

1359
01:26:24,429 --> 01:26:25,555
<i>Zadzwonię.</i>

1360
01:26:27,849 --> 01:26:29,184
Tylko wyślij zdjęcie.

1361
01:26:30,643 --> 01:26:32,562
Zaraz je dostaniesz, dobrze?

1362
01:26:43,114 --> 01:26:44,365
Znaleźli go.

1363
01:26:46,910 --> 01:26:48,160
Znaleźli go.

1364
01:26:48,161 --> 01:26:49,745
Mówiłam wam.

1365
01:26:49,746 --> 01:26:51,664
Nie kłamałam. Znaleźli go.

1366
01:26:56,836 --> 01:26:58,504
Mówiłam, że nie kłamię.

1367
01:27:05,511 --> 01:27:07,012
Wyłącz wszystkie światła.

1368
01:27:07,013 --> 01:27:08,805
- Chwila. Co?
- Wchodzimy.

1369
01:27:08,806 --> 01:27:11,225
Zaraz wyjdzie! Po co mamy wchodzić?

1370
01:27:11,226 --> 01:27:15,020
To trwa już 12 godzin.
Widzisz tamtych ludzi?

1371
01:27:15,021 --> 01:27:16,438
A ty ich widzisz?

1372
01:27:16,439 --> 01:27:19,442
Zrobią rozpierdol!
Możemy zakończyć to spokojnie.

1373
01:27:20,443 --> 01:27:21,485
Mieliście czas.

1374
01:27:21,486 --> 01:27:23,404
Włącz te cholerne telefony.

1375
01:27:28,618 --> 01:27:30,119
Wszyscy na pozycjach?

1376
01:27:36,542 --> 01:27:38,544
Nie wierzę, kurwa.

1377
01:27:55,061 --> 01:27:57,521
Nie. Raymond, ty co robisz?

1378
01:27:57,522 --> 01:27:59,357
Co ty wyprawiasz?

1379
01:28:06,239 --> 01:28:07,824
Co ona wyprawia?

1380
01:28:08,658 --> 01:28:10,201
Śledcza Raymond!

1381
01:28:21,296 --> 01:28:22,462
Kto tak wali?

1382
01:28:22,463 --> 01:28:23,381
Janiyah!

1383
01:28:24,549 --> 01:28:26,259
Tu śledcza Raymond.

1384
01:28:31,639 --> 01:28:35,226
Janiyah, tu śledcza Raymond.
Rozmawiałam z tobą.

1385
01:28:36,477 --> 01:28:37,687
Czego ona chce?

1386
01:28:38,187 --> 01:28:41,064
Nie włączą ci telefonu,
Janiyah. Przykro mi.

1387
01:28:41,065 --> 01:28:44,818
Ale mam dowód w swoim telefonie.
Mogę pokazać ci zdjęcia.

1388
01:28:44,819 --> 01:28:47,071
Dobra. Otwórz. Weź telefon.

1389
01:28:47,655 --> 01:28:49,949
Nie ma go tu. Przyrzekam.

1390
01:28:54,412 --> 01:28:55,705
Zaniosę go jej.

1391
01:29:01,461 --> 01:29:05,381
To on! Mówiłam wam, że nie kłamię!

1392
01:29:06,841 --> 01:29:08,176
Wiem, że nie kłamiesz.

1393
01:29:09,302 --> 01:29:10,803
Powiedz jej, że to on.

1394
01:29:18,311 --> 01:29:19,395
Mówi, że to on.

1395
01:29:20,271 --> 01:29:21,230
Nie ma go już.

1396
01:29:24,859 --> 01:29:25,860
Możecie iść.

1397
01:29:27,695 --> 01:29:29,405
Chodźcie. Tessa, Rayah.

1398
01:29:37,288 --> 01:29:38,122
Czekaj.

1399
01:29:38,748 --> 01:29:39,791
Co ty robisz?

1400
01:29:40,291 --> 01:29:41,249
Idźcie.

1401
01:29:41,250 --> 01:29:42,627
- No co ty?
- Już.

1402
01:29:48,549 --> 01:29:50,093
Ja pójdę z nią.

1403
01:29:51,094 --> 01:29:51,928
Dobrze.

1404
01:30:01,771 --> 01:30:03,523
Nie. Idź.

1405
01:30:04,190 --> 01:30:05,565
Możesz wyjść.

1406
01:30:05,566 --> 01:30:06,484
Nie.

1407
01:30:07,819 --> 01:30:09,529
Zrobimy to razem.

1408
01:30:16,994 --> 01:30:22,458
Nikt nigdy przy mnie nie został.

1409
01:30:25,378 --> 01:30:26,504
Przepraszam.

1410
01:30:29,006 --> 01:30:30,758
Za to wszystko.

1411
01:30:32,260 --> 01:30:33,219
Masz mnie.

1412
01:30:36,889 --> 01:30:39,642
Będziesz mnie odwiedzać,
kiedy mnie zamkną?

1413
01:30:41,727 --> 01:30:44,355
Tak. Obiecuję.

1414
01:30:46,149 --> 01:30:49,694
Będę odwiedzać cię z Arią.

1415
01:30:51,612 --> 01:30:56,701
I powiem jej, jaką ma odważną mamę.

1416
01:30:58,369 --> 01:31:04,000
I proszę, dopilnuj, żeby moje dziecko
dostało 40 $ na obiady.

1417
01:31:05,918 --> 01:31:06,752
Dopilnuję.

1418
01:31:11,382 --> 01:31:12,383
Do dzieła.

1419
01:31:19,849 --> 01:31:21,267
Mój telefon działa.

1420
01:31:25,229 --> 01:31:26,439
To moja matka.

1421
01:31:27,732 --> 01:31:28,565
Halo?

1422
01:31:28,566 --> 01:31:31,527
Janiyah, kurwa. W moim domu jest FBI.

1423
01:31:32,236 --> 01:31:33,988
Czemu napadasz na bank?

1424
01:31:34,739 --> 01:31:36,615
Nie napadam, mamo! Po prostu...

1425
01:31:36,616 --> 01:31:40,410
Chciałam tylko zrealizować czek,
żeby dać Arii pieniądze!

1426
01:31:40,411 --> 01:31:42,871
- Janiyah!
- Żeby dzieci jej nie dokuczały!

1427
01:31:42,872 --> 01:31:43,830
<i>Janiyah.</i>

1428
01:31:43,831 --> 01:31:47,334
Co? To wszystko, ale sytuacja
wymknęła się spod kontroli.

1429
01:31:47,335 --> 01:31:50,045
- Przestań.
- Muszę kupić jej lekarstwo!

1430
01:31:50,046 --> 01:31:51,213
O Boże. Janiyah.

1431
01:31:51,214 --> 01:31:53,298
Wszystko się posypało. Przyrzekam!

1432
01:31:53,299 --> 01:31:56,259
Nicole ci powie.
Jest kierowniczką oddziału.

1433
01:31:56,260 --> 01:31:59,554
- Powiesz jej, że nie chciałam!
- Janiyah.

1434
01:31:59,555 --> 01:32:00,555
Co?

1435
01:32:00,556 --> 01:32:02,099
<i>Ona nie żyje.</i>

1436
01:32:05,394 --> 01:32:08,523
<i>Miała wczoraj atak
i zabrałaś ją do szpitala.</i>

1437
01:32:11,859 --> 01:32:13,361
<i>Umarła, Janiyah.</i>

1438
01:33:55,463 --> 01:33:56,380
Zaraz przyjdę.

1439
01:33:59,175 --> 01:34:00,009
Halo?

1440
01:34:00,551 --> 01:34:02,345
<i>Mogę mówić z panią Wiltkinson?</i>

1441
01:34:02,887 --> 01:34:04,846
Przepraszam. Kto mówi?

1442
01:34:04,847 --> 01:34:07,266
<i>Dzwonimy w sprawie zaległych rachunków.</i>

1443
01:34:07,767 --> 01:34:10,269
Proszę, nie. Nie mogę wyjść z pracy.

1444
01:34:11,979 --> 01:34:13,689
Dzwonią ze szkoły córki.

1445
01:34:21,656 --> 01:34:24,033
Przepraszam! Wcześniej nie dałam rady.

1446
01:34:24,950 --> 01:34:26,952
Przepraszam, ale nie dzwoniliśmy.

1447
01:34:34,168 --> 01:34:35,544
Dobrze się pani czuje?

1448
01:34:53,979 --> 01:34:55,398
Moje dziecko umarło.

1449
01:34:57,608 --> 01:34:58,484
Wiem.

1450
01:34:59,276 --> 01:35:00,945
Powiedzieli mi wcześniej.

1451
01:35:02,363 --> 01:35:03,781
Tak mi przykro.

1452
01:35:04,532 --> 01:35:06,534
Umarła wczoraj w nocy.

1453
01:35:41,610 --> 01:35:45,406
Ręce do góry!

1454
01:36:19,482 --> 01:36:20,399
Janiyah.

1455
01:36:30,493 --> 01:36:31,535
Chodźmy.

1456
01:36:50,262 --> 01:36:51,430
Janiyah.

1457
01:36:54,892 --> 01:36:56,811
Musisz unieść ręce.

1458
01:37:01,440 --> 01:37:02,441
Poddaj się.

1459
01:37:11,242 --> 01:37:12,535
Janiyah!

1460
01:37:13,953 --> 01:37:15,454
Podnieś wysoko ręce.

1461
01:37:16,038 --> 01:37:17,289
Odwróć się, Janiyah.

1462
01:37:20,876 --> 01:37:23,337
A teraz cofaj się w stronę mojego głosu.

1463
01:37:27,174 --> 01:37:28,634
Jestem przy tobie.

1464
01:37:40,437 --> 01:37:41,813
W porządku?

1465
01:37:41,814 --> 01:37:42,815
Tak.

1466
01:37:54,034 --> 01:37:55,119
Dziękuję.

1467
01:37:59,707 --> 01:38:00,916
Miło cię poznać.

1468
01:45:20,731 --> 01:45:23,984
Napisy: Marzena Falkowska



