1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:39,539 --> 00:00:40,874
ARIA WILTKINSON
AMOKSİSİLİN

4
00:00:51,760 --> 00:00:53,094
TAHLİYE İHBARI

5
00:02:01,788 --> 00:02:02,622
Aria.

6
00:02:08,086 --> 00:02:08,920
Aria.

7
00:02:09,546 --> 00:02:11,130
Aria. Hadi canım.

8
00:02:11,131 --> 00:02:14,175
Kalkman lazım. Hadi, kalk.

9
00:02:33,361 --> 00:02:34,653
Bak anne, kodladım.

10
00:02:34,654 --> 00:02:37,656
Biliyorum canım. Çok iyi.

11
00:02:37,657 --> 00:02:38,699
Ama şöyle alayım

12
00:02:38,700 --> 00:02:42,244
çünkü son paramı
o pillere ve kablolara harcadım.

13
00:02:42,245 --> 00:02:45,497
Bilim fuarı projen ıslanırsa olmaz.

14
00:02:45,498 --> 00:02:47,291
Kendim yıkanacak kadar büyüdüm.

15
00:02:47,292 --> 00:02:52,088
Yine düşüp yaralanmanı istemiyorum.
Tamam mı?

16
00:02:53,381 --> 00:02:55,257
Bugün okula gitmem şart mı?

17
00:02:55,258 --> 00:02:57,509
Her gün aynı şey.

18
00:02:57,510 --> 00:03:02,515
Aria, okula gitmek zorundasın, tamam mı?
Gittiğin için bu kadar zekisin.

19
00:03:06,102 --> 00:03:09,938
Bugün ona para verir misin?
Benimle alay etmesin artık.

20
00:03:09,939 --> 00:03:10,857
Kime?

21
00:03:11,357 --> 00:03:14,776
Öğretmen dedi ki öğle yemeği için
40 dolar ödemem lazımmış.

22
00:03:14,777 --> 00:03:17,238
Özel yemeği yemeyeyim diye.

23
00:03:18,865 --> 00:03:21,284
- Bütün sınıfın önünde mi söyledi?
- Evet.

24
00:03:26,998 --> 00:03:30,000
Hadi canım, gidelim. Hadi.

25
00:03:30,001 --> 00:03:36,632
TYLER PERRY'DEN
SON DAMLA

26
00:03:36,633 --> 00:03:38,551
Hadi.

27
00:03:44,641 --> 00:03:46,350
{\an8}Lütfen yerden al, sürükleme.

28
00:03:46,351 --> 00:03:48,560
{\an8}- Şeffaf olandan istiyorum.
- Yapma.

29
00:03:48,561 --> 00:03:50,854
{\an8}Bugün bununla uğraşamam, tamam mı?

30
00:03:50,855 --> 00:03:53,983
{\an8}Kusura bakma Benny.
Bugün bir şey veremeyeceğim.

31
00:03:54,651 --> 00:03:55,984
{\an8}Dişlerin nerede?

32
00:03:55,985 --> 00:03:57,237
{\an8}Arabaya bin.

33
00:04:03,868 --> 00:04:05,745
{\an8}Kemerini bağla.

34
00:04:09,332 --> 00:04:11,626
{\an8}Sadece bu var, tamam mı?

35
00:04:12,418 --> 00:04:13,919
{\an8}Tanrı seni kutsasın.

36
00:04:13,920 --> 00:04:15,963
{\an8}- İçki alayım deme.
- Hayır.

37
00:04:15,964 --> 00:04:17,423
{\an8}Artık içmiyorum.

38
00:04:18,299 --> 00:04:19,341
{\an8}Tamam.

39
00:04:19,342 --> 00:04:23,512
{\an8}Ona para verebiliyorsun
ama bana kira veremiyorsun, öyle mi?

40
00:04:23,513 --> 00:04:26,807
{\an8}Bu saçmalıktan bıktım.
Tahliye davası açtım bile!

41
00:04:26,808 --> 00:04:30,394
{\an8}Bugün maaş alıyorum, molam da 10.00'da.

42
00:04:30,395 --> 00:04:32,938
{\an8}Mola başlar başlamaz paranı getireceğim.

43
00:04:32,939 --> 00:04:34,022
{\an8}- Söz.
- Umarım!

44
00:04:34,023 --> 00:04:36,901
{\an8}Yoksa pılını pırtını sokakta bulursun!

45
00:04:37,944 --> 00:04:41,488
{\an8}Müziği kısmalarını söyler misin?
Kızım geceleri uyuyabilsin.

46
00:04:41,489 --> 00:04:43,700
{\an8}Hadi oradan! O kirasını ödüyor!

47
00:04:44,867 --> 00:04:46,494
{\an8}Ne diyor bu ya?

48
00:04:51,291 --> 00:04:52,625
{\an8}Kemerini bağla.

49
00:04:55,878 --> 00:05:01,092
{\an8}WOODROW WILSON İLKOKULU

50
00:05:08,182 --> 00:05:09,350
{\an8}Yetiştik.

51
00:05:12,854 --> 00:05:16,190
Tamam canım.
Bugün maaş alıyorum, tamam mı?

52
00:05:17,483 --> 00:05:20,736
Gelip sana öğle yemeği parası vereceğim.

53
00:05:20,737 --> 00:05:22,696
Arkadaşlarınla yemek yersin.

54
00:05:22,697 --> 00:05:23,905
Söz mü?

55
00:05:23,906 --> 00:05:24,907
Söz.

56
00:05:26,951 --> 00:05:28,911
Hadi gel, geç kalma.

57
00:05:29,454 --> 00:05:31,079
Tamam, seni seviyorum.

58
00:05:31,080 --> 00:05:32,040
Ben de seni.

59
00:05:32,582 --> 00:05:33,541
İyi günler.

60
00:05:47,972 --> 00:05:48,973
Geliyorum!

61
00:05:52,101 --> 00:05:53,436
Yardım edecek misin?

62
00:05:54,020 --> 00:05:55,480
Kartımı basmam lazım.

63
00:05:56,606 --> 00:06:00,859
Tamam dostum.
Oraya gelirse beni aramasını söyle.

64
00:06:00,860 --> 00:06:02,778
Buraya gelmen lazım.

65
00:06:02,779 --> 00:06:03,696
Evet.

66
00:06:04,489 --> 00:06:07,074
Ayın ilk günü
hayvanat bahçesi gibi oluyor.

67
00:06:07,075 --> 00:06:09,409
Angel gelmiyor, hastaymış.

68
00:06:09,410 --> 00:06:12,746
İki kasa açık.
Çabuk, bir an önce yukarı çık.

69
00:06:12,747 --> 00:06:15,166
Çabuk dedim. Niye yürüyorsun?

70
00:06:18,127 --> 00:06:18,961
Sıçayım.

71
00:06:28,304 --> 00:06:30,973
Aheste aheste yürüyor.

72
00:06:32,183 --> 00:06:34,060
Sıradakini buraya alabilirim.

73
00:06:48,324 --> 00:06:51,785
Üzgünüm hanımefendi.
Bazılarında WIC destek kartı geçmiyor.

74
00:06:51,786 --> 00:06:53,454
Hep yaptığım şey lan.

75
00:06:54,455 --> 00:06:57,624
Hangi kasiyer yapıyordu, bilmiyorum
ama buna izin yok.

76
00:06:57,625 --> 00:06:59,459
WIC polisi falan mısın?

77
00:06:59,460 --> 00:07:01,628
38 dolar 28 sent borcunuz var...

78
00:07:01,629 --> 00:07:04,465
38 dolar mı? Siktir git.
Kartımı ver. Yürüyün.

79
00:07:10,388 --> 00:07:12,014
Ne...

80
00:07:12,598 --> 00:07:13,723
Temizle şurayı.

81
00:07:13,724 --> 00:07:15,684
Kayıp düşmeye can atıyorlar.

82
00:07:15,685 --> 00:07:17,269
Çabuk!

83
00:07:17,270 --> 00:07:20,356
Hemen gelecek efendim.

84
00:07:23,526 --> 00:07:26,737
- O kaltak seni yaraladı mı?
- Hayır, bir şeyim yok.

85
00:07:28,948 --> 00:07:29,907
Kız nasıl?

86
00:07:30,992 --> 00:07:31,909
Gayet iyi.

87
00:07:36,998 --> 00:07:38,039
Bunu al.

88
00:07:38,040 --> 00:07:41,126
Hayır, alamam. Sen de zor geçiniyorsun.

89
00:07:41,127 --> 00:07:43,545
İdare ederim. Kıza ilaç alman lazım.

90
00:07:43,546 --> 00:07:47,757
Hayır, bunu alamam.
Bugün maaş alıyoruz, çözeceğim.

91
00:07:47,758 --> 00:07:51,512
Janiyah, kendini paralamaya
devam edemezsin.

92
00:07:52,013 --> 00:07:54,514
- Senin için endişeliyim.
- Bir şey olmaz.

93
00:07:54,515 --> 00:07:57,642
Doktor bir kısmı büyüyünce geçer dedi.

94
00:07:57,643 --> 00:08:01,188
O zaman vaktim olacak.
Hemşirelik okuluna geri döneceğim.

95
00:08:01,189 --> 00:08:02,482
Her şey iyi olacak.

96
00:08:03,399 --> 00:08:05,485
Bu dönemi atlatsam yeter.

97
00:08:07,069 --> 00:08:07,904
Tamam.

98
00:08:08,863 --> 00:08:12,032
O pislik tekrar gelip
saçmalamadan önce gidelim.

99
00:08:12,033 --> 00:08:12,950
Aynen.

100
00:08:14,076 --> 00:08:15,661
Dur, geliyorum.

101
00:08:18,789 --> 00:08:19,624
Alo?

102
00:08:21,751 --> 00:08:25,462
Evet. Aria para olayını anlattı.

103
00:08:25,463 --> 00:08:27,547
Bakın, yemek parasını getireceğim.

104
00:08:27,548 --> 00:08:30,759
Ama niye öyle yaptınız? Çocuklar utanıyor.

105
00:08:30,760 --> 00:08:33,470
Küvette düştü. Hayır!

106
00:08:33,471 --> 00:08:37,057
Lütfen yapmayın. Düştü!
Kendisine sorun, anlatsın.

107
00:08:37,058 --> 00:08:39,477
Ne kadar hasta olduğunu söyledim.

108
00:08:39,977 --> 00:08:42,605
Lütfen yapmayın. İşten çıkıp gelemem.

109
00:08:43,648 --> 00:08:45,357
İşsiz kalmak mı istiyorsun?

110
00:08:45,358 --> 00:08:47,025
Kızımın okulu.

111
00:08:47,026 --> 00:08:50,947
İsterse başkan arasın.
Kasalardaki kuyruğu gördün!

112
00:08:51,447 --> 00:08:52,281
Tamam.

113
00:08:53,491 --> 00:08:54,991
Telefonla konuşuyor ya.

114
00:08:54,992 --> 00:08:56,826
Şirket politikasına aykırı.

115
00:08:56,827 --> 00:08:59,204
Richard, dur! Richard, lütfen.

116
00:08:59,205 --> 00:09:01,915
Kızımın okulunda bir şey olmuş.
Gitmem lazım.

117
00:09:01,916 --> 00:09:04,501
- Üzgünüm.
- Gitmek falan yok Janiyah.

118
00:09:04,502 --> 00:09:06,795
Ne yapabilirim? İlla gelin dediler.

119
00:09:06,796 --> 00:09:09,214
Janiyah, dertlerin hiç bitmiyor.

120
00:09:09,215 --> 00:09:13,719
Lütfen Richard. Kızımla bir başımayım.
Kimimiz kimsemiz yok.

121
00:09:14,220 --> 00:09:16,471
Yarım saate dönmüş ol. Anladın mı?

122
00:09:16,472 --> 00:09:18,890
- Ama o kadar...
- Gidiyor musun?

123
00:09:18,891 --> 00:09:21,644
Tamam. Çekimi alabilir miyim?

124
00:09:22,144 --> 00:09:24,896
Sıçayım, kafayı yemişsin sen kızım.

125
00:09:24,897 --> 00:09:28,567
Kasana bakacağım, işini yapacağım,
şimdi de iyilik istiyorsun.

126
00:09:28,568 --> 00:09:30,736
Hemen gitmezsen... Yıkıl karşımdan.

127
00:09:33,322 --> 00:09:34,824
Yarım saat bak!

128
00:09:46,460 --> 00:09:48,045
BENEVOLENT BANKASI

129
00:09:53,759 --> 00:09:58,264
Çek bozduracaksanız yardımcı olabilirim.
Para yatırma yok.

130
00:09:59,724 --> 00:10:00,974
Affedersiniz.

131
00:10:00,975 --> 00:10:03,977
Ben Janiyah Wiltkinson.
Karşı markette çalışıyorum.

132
00:10:03,978 --> 00:10:05,770
Evet, sizi tanıyorum.

133
00:10:05,771 --> 00:10:09,357
Hesabımdan 40 dolar çekmek istedim

134
00:10:09,358 --> 00:10:12,068
ama makine
"yetersiz bakiye" deyip duruyor.

135
00:10:12,069 --> 00:10:14,488
Oysaki hesabımda 47 dolar var.

136
00:10:15,114 --> 00:10:18,366
O mesajın sebebi,
hesabı açık tutmak için gereken

137
00:10:18,367 --> 00:10:19,951
minimum meblağ yatmazsa

138
00:10:19,952 --> 00:10:22,871
- hesabın kapanacak olması.
- Tamam, kapatayım...

139
00:10:22,872 --> 00:10:24,247
Sıraya girmeniz gerek.

140
00:10:24,248 --> 00:10:26,626
- Biliyorum da kızım...
- Üzgünüm.

141
00:10:32,214 --> 00:10:36,552
WOODROW WILSON İLKOKULU

142
00:10:53,235 --> 00:10:55,904
- Pardon! Gelebildiğim kadar çabuk geldim.
- Üzgünüm.

143
00:10:55,905 --> 00:10:58,031
- Anne!
- Ne? Durun!

144
00:10:58,032 --> 00:11:00,700
Çocuk ve Aile Hizmetleri'nden
Dianne Hutchinson.

145
00:11:00,701 --> 00:11:03,036
- Lütfen, onunla konuşayım.
- Anne!

146
00:11:03,037 --> 00:11:04,454
Anlamıyorsunuz!

147
00:11:04,455 --> 00:11:07,207
Kriz geçirebilir. İlacını alması lazım.

148
00:11:07,208 --> 00:11:09,834
- Bensiz olmayı sevmez.
- Beni dinleyin.

149
00:11:09,835 --> 00:11:11,920
Anneme gitmek istiyorum!

150
00:11:11,921 --> 00:11:13,672
Onu üzmememiz lazım!

151
00:11:13,673 --> 00:11:14,839
- Dinleyin!
- Hayır!

152
00:11:14,840 --> 00:11:15,966
Hayır!

153
00:11:17,593 --> 00:11:21,514
Astımı çok kötü. Bağırma! Bağırma Aria!

154
00:11:24,934 --> 00:11:25,768
Bir dakika.

155
00:11:27,645 --> 00:11:29,062
Kızımı alıyor musunuz?

156
00:11:29,063 --> 00:11:30,689
Emin ellerde olacak.

157
00:11:30,690 --> 00:11:32,607
- Benimle emin ellerde.
- Anne!

158
00:11:32,608 --> 00:11:34,192
Ona biz karar vereceğiz.

159
00:11:34,193 --> 00:11:36,111
- Kızım benimle güvende!
- Anne!

160
00:11:36,112 --> 00:11:40,449
Ama öğretmen ve müdür
okula çok aç geldiğini söyledi.

161
00:11:42,868 --> 00:11:43,828
Siz...

162
00:11:45,538 --> 00:11:47,706
İki işte çalışıyorum, tamam mı?

163
00:11:47,707 --> 00:11:52,127
Midemize bir şeyler girsin diye
iki işte çalışıyorum.

164
00:11:52,128 --> 00:11:55,213
Her şeyi yiyemiyor bile. Biliyorsunuz!

165
00:11:55,214 --> 00:11:57,841
Doktor ne dediyse onu yediriyorum!

166
00:11:57,842 --> 00:12:00,260
Öğretmen pek temiz olmadığını da söyledi.

167
00:12:00,261 --> 00:12:03,264
Tanrım, yalan bu! Yalan!

168
00:12:03,889 --> 00:12:06,391
Bakın, bazen doğal gaz olmuyor.

169
00:12:06,392 --> 00:12:09,227
Tamam mı?
Gaz olmadığı için sıcak su olmuyor.

170
00:12:09,228 --> 00:12:11,438
Ama ona banyo yaptırıyorum!

171
00:12:11,439 --> 00:12:13,982
Ama... Çok üşüyor.

172
00:12:13,983 --> 00:12:16,276
Tamam mı? Gerçeği söylüyorum.

173
00:12:16,277 --> 00:12:19,612
Yemin ederim, gerçeği söylüyorum!

174
00:12:19,613 --> 00:12:21,990
- Evinize gelmemiz gerek.
- Lütfen.

175
00:12:21,991 --> 00:12:24,034
Niye böyle yapıyorsunuz?

176
00:12:25,369 --> 00:12:27,328
Lütfen kızımı benden almayın.

177
00:12:27,329 --> 00:12:28,748
Bunun için çok geç.

178
00:12:30,416 --> 00:12:31,750
Lütfen, hayır!

179
00:12:31,751 --> 00:12:33,878
Kartvizitim.

180
00:12:35,379 --> 00:12:38,591
Bilgileriniz bizde var.
İrtibatta kalacağız.

181
00:12:41,010 --> 00:12:42,636
<i>İlacı ne olacak?</i>

182
00:12:43,220 --> 00:12:46,891
<i>Emin ellerde olacak.</i>

183
00:13:36,899 --> 00:13:38,818
Sikeyim seni aptal karı!

184
00:13:47,326 --> 00:13:48,577
Görürsün sen!

185
00:13:49,453 --> 00:13:51,789
Keşke evden hiç çıkmasaydım diyeceksin.

186
00:14:43,799 --> 00:14:45,341
İyi ki geldiniz.

187
00:14:45,342 --> 00:14:49,137
Adam bana çarpıp beni yoldan çıkardı.
Plakasını aldım.

188
00:14:49,138 --> 00:14:50,055
O!

189
00:14:51,223 --> 00:14:52,724
Polis olduğumu bilmiyordun.

190
00:14:52,725 --> 00:14:54,726
Ehliyet ve ruhsat alayım.

191
00:14:54,727 --> 00:14:56,311
Ama bir şey yapmadım.

192
00:14:56,312 --> 00:14:59,023
- Yepyeni arabama çarptın!
- Sen bana çarptın!

193
00:15:00,941 --> 00:15:02,692
Ehliyet ve ruhsat.

194
00:15:02,693 --> 00:15:06,195
Lütfen "Yanımda yok" de,
seni nezarethaneye atayım.

195
00:15:06,196 --> 00:15:07,655
Yapma. Ben hallederim.

196
00:15:07,656 --> 00:15:11,576
Çok öfkelisin. Karakola dön. Hadi!

197
00:15:11,577 --> 00:15:14,914
Seni bir daha bir yerde görürsem

198
00:15:15,915 --> 00:15:19,250
beynini uçurmanın
yasal bir yolunu bulurum, duydun mu?

199
00:15:19,251 --> 00:15:21,670
Hop! Git buradan.

200
00:15:22,922 --> 00:15:24,256
Süründür şunu.

201
00:15:31,430 --> 00:15:33,474
Ehliyetiniz ve ruhsatınız var mı?

202
00:15:37,645 --> 00:15:38,938
Süresi dolmuş.

203
00:15:39,688 --> 00:15:44,317
Biliyorum. Bugün maaş alacağım.
İcabına bakacaktım.

204
00:15:44,318 --> 00:15:45,277
Lütfen.

205
00:15:46,737 --> 00:15:49,072
- Ceza yapıp arabayı bağlayacağım.
- Hayır.

206
00:15:49,073 --> 00:15:51,699
Lütfen. Arabasız yapamam.

207
00:15:51,700 --> 00:15:54,243
- Hanımefendi...
- Ceza ödeyemem. Olmaz.

208
00:15:54,244 --> 00:15:55,411
Arabasız yapamam.

209
00:15:55,412 --> 00:15:58,623
Hanımefendi,
arabayı çalıştırırsanız tutuklanırsınız.

210
00:15:58,624 --> 00:16:02,044
Size yüklenmeyeceğim. O yüklenir.
Onu geri çağırayım mı?

211
00:16:04,129 --> 00:16:05,881
Bir yere kıpırdamayın.

212
00:16:16,016 --> 00:16:17,266
Buyurun.

213
00:16:17,267 --> 00:16:18,894
Hayır hanımefendi.

214
00:16:19,895 --> 00:16:21,896
Diğerini kullanın lütfen. Hayır.

215
00:16:21,897 --> 00:16:23,148
Teşekkürler.

216
00:16:26,026 --> 00:16:27,403
Michelle'i çağırdım.

217
00:16:28,612 --> 00:16:29,446
Evet.

218
00:16:30,823 --> 00:16:32,491
İki saattir yoksun.

219
00:16:33,117 --> 00:16:33,951
Şu hâline bak.

220
00:16:35,953 --> 00:16:38,080
Ofise geç. Hadi.

221
00:16:47,840 --> 00:16:48,674
Şu hâline bak.

222
00:16:50,801 --> 00:16:53,178
Üstünden başından sular akıyor.

223
00:16:54,430 --> 00:16:55,264
Ben...

224
00:16:56,265 --> 00:16:58,058
Seni yollamak zorundayım.

225
00:16:58,642 --> 00:16:59,892
Bu işe ihtiyacım var.

226
00:16:59,893 --> 00:17:01,436
Hadi ya.

227
00:17:01,437 --> 00:17:05,524
İki saat geç gelmeden önce düşünseydin!

228
00:17:07,026 --> 00:17:09,193
Sokağın karşısında, bankadaymışsın!

229
00:17:09,194 --> 00:17:11,446
Michelle seni orada görmüş!

230
00:17:11,447 --> 00:17:13,614
Okula gideceğim demiştin!

231
00:17:13,615 --> 00:17:17,285
Kızıma para götürecektim.
Öğle yemeği için lazım.

232
00:17:17,286 --> 00:17:20,079
Hep bir bahane buluyorsun!

233
00:17:20,080 --> 00:17:22,331
Üzgünüm ama mecburen... Bir dakika.

234
00:17:22,332 --> 00:17:23,625
Üzgün falan değilim.

235
00:17:24,209 --> 00:17:26,587
Kendin ettin, kendin buldun!

236
00:17:27,463 --> 00:17:28,797
Kovuldun.

237
00:17:30,883 --> 00:17:32,300
Çekimi alabilir miyim?

238
00:17:32,301 --> 00:17:34,053
Çekini mi istiyorsun?

239
00:17:34,636 --> 00:17:38,682
Biliyorsun ki
kovulunca çekin postayla gelir.

240
00:17:41,101 --> 00:17:42,977
Şirket politikası.

241
00:17:42,978 --> 00:17:45,855
Postayla gelmesini bekleyemem.
Kira ödeyeceğim.

242
00:17:45,856 --> 00:17:49,067
Kızıma da öğle yemeği için
para götürmem lazım.

243
00:17:49,068 --> 00:17:51,987
Peki. Ben ne yapayım?

244
00:17:53,155 --> 00:17:54,615
Çek orada duruyor.

245
00:17:55,574 --> 00:17:57,034
Sana bir bok vermeyeceğim.

246
00:17:58,327 --> 00:17:59,995
Şimdi siktir git.

247
00:18:10,380 --> 00:18:12,382
Hayır!

248
00:18:13,217 --> 00:18:14,884
Hayır!

249
00:18:14,885 --> 00:18:16,720
Ne yaptın sen?

250
00:18:18,055 --> 00:18:22,558
Saat 10.00'da mola verince gelecektin.
Öyle demedin mi?

251
00:18:22,559 --> 00:18:24,894
- Hayır!
- Paramı getirmediğini biliyorum!

252
00:18:24,895 --> 00:18:27,146
O yüzden pılın pırtın sokakta.

253
00:18:27,147 --> 00:18:31,485
Alıp götürmediğin her şey
çöpü boylayacak, ona göre!

254
00:18:31,985 --> 00:18:33,445
Hayır!

255
00:18:34,071 --> 00:18:34,988
Hayır!

256
00:18:36,198 --> 00:18:38,075
Hayır!

257
00:18:38,951 --> 00:18:40,828
Bunlar...

258
00:18:41,829 --> 00:18:43,831
Neden yaptın bunu?

259
00:18:45,124 --> 00:18:47,292
Beni enayi sanıyorsun herhâlde!

260
00:18:49,545 --> 00:18:51,630
Hayır!

261
00:18:54,716 --> 00:18:56,260
Hayır!

262
00:19:05,561 --> 00:19:10,314
Nerelerdeydin?
Bütün gün seni aradım! Ah be kadın!

263
00:19:10,315 --> 00:19:11,691
Ne oluyor be?

264
00:19:11,692 --> 00:19:13,067
Çekimi almam lazım.

265
00:19:13,068 --> 00:19:17,030
Posta dedik ya. Nesini anlamadın?

266
00:19:18,157 --> 00:19:21,785
Kızım ve ben hayatta kalamayız. Lütfen.

267
00:19:22,286 --> 00:19:24,328
Bu nereden benim sorunum oluyor?

268
00:19:24,329 --> 00:19:28,125
Kovuldun. Şimdi siktir git.

269
00:19:29,543 --> 00:19:30,376
Aman be!

270
00:19:30,377 --> 00:19:34,631
Tamam, seni cumartesi alacağım.

271
00:19:36,341 --> 00:19:38,885
Merhaba, nasılsınız Bayan...

272
00:19:38,886 --> 00:19:40,554
Janiyah?

273
00:19:41,597 --> 00:19:44,015
Burada Black & Milds satıyor musunuz?

274
00:19:44,016 --> 00:19:45,433
Buraya giremezsiniz...

275
00:19:45,434 --> 00:19:46,976
Kes sesini de parayı ver!

276
00:19:46,977 --> 00:19:49,520
- Sıçayım!
- Parayı ver! Hepsini!

277
00:19:49,521 --> 00:19:50,813
- Al!
- Hepsini!

278
00:19:50,814 --> 00:19:52,940
- Al!
- Kasadakini de ver!

279
00:19:52,941 --> 00:19:54,526
Ver şu parayı moruk!

280
00:19:55,402 --> 00:19:57,612
- Çabuk!
- Tamam! Sakin ol!

281
00:19:57,613 --> 00:19:58,822
Hadi!

282
00:19:59,448 --> 00:20:01,949
- Bırak! Yere çök!
- Tamam!

283
00:20:01,950 --> 00:20:03,367
Tekrar söyle! Hadi!

284
00:20:03,368 --> 00:20:04,744
Parayı al lan!

285
00:20:04,745 --> 00:20:07,246
Tamam, al! Al hadi!

286
00:20:07,247 --> 00:20:09,832
- Aslında buraya koy.
- Hayır, lütfen!

287
00:20:09,833 --> 00:20:11,584
Hayır! Kızım için lazım!

288
00:20:11,585 --> 00:20:13,252
Parayı çantaya koy!

289
00:20:13,253 --> 00:20:14,587
Ver şu parayı!

290
00:20:14,588 --> 00:20:16,964
Ver şunu! Siktir!

291
00:20:16,965 --> 00:20:19,927
Sıçayım! Çantayı adama ver!

292
00:20:37,110 --> 00:20:38,779
Beni enayi mi sanıyorsun?

293
00:20:40,948 --> 00:20:42,281
Sen yaptın!

294
00:20:42,282 --> 00:20:43,991
Evet, sen!

295
00:20:43,992 --> 00:20:45,910
Bu işi sen ayarladın!

296
00:20:45,911 --> 00:20:48,038
Hapsi boylayacaksın!

297
00:20:49,498 --> 00:20:50,998
Onu tanımıyorum.

298
00:20:50,999 --> 00:20:53,125
Adını söyledi Janiyah.

299
00:20:53,126 --> 00:20:55,419
- Alo?
- Yaka kartımı okudu.

300
00:20:55,420 --> 00:20:56,672
Alo? Dinleyin.

301
00:20:57,214 --> 00:21:01,342
İş yerim soyuldu.
Elemanım olan kadın ayarlamış.

302
00:21:01,343 --> 00:21:03,053
Adı Janiyah Wiltkinson.

303
00:21:03,845 --> 00:21:05,972
Hapsi boylayacaksın. Evet.

304
00:21:05,973 --> 00:21:07,974
Çantayı ona niye vermedin be?

305
00:21:07,975 --> 00:21:12,478
Kızıma vereceğim falan diyor.
Adamı tanıyordu! Janiyah, onu tanıyordun.

306
00:21:12,479 --> 00:21:14,146
Hapsi boylayacaksın!

307
00:21:14,147 --> 00:21:16,483
Bakalım hapisten nasıl analık edeceksin!

308
00:21:45,137 --> 00:21:46,679
Üzgünüm, kapalıyız.

309
00:21:46,680 --> 00:21:48,431
Çek bozduracağım.

310
00:21:48,432 --> 00:21:50,433
Üzgünüm, saat dördü geçti.

311
00:21:50,434 --> 00:21:51,476
Jones.

312
00:21:52,686 --> 00:21:53,520
Bırak girsin.

313
00:21:59,401 --> 00:22:00,235
Teşekkürler.

314
00:22:01,611 --> 00:22:02,988
Tekrar merhaba.

315
00:22:04,072 --> 00:22:05,324
Böyle buyurun.

316
00:22:17,085 --> 00:22:18,128
Bu ne ya?

317
00:22:18,795 --> 00:22:20,380
Evet, berbat bir durum.

318
00:22:23,759 --> 00:22:24,593
Soygun mu?

319
00:22:25,260 --> 00:22:26,511
Para duruyor.

320
00:22:27,012 --> 00:22:31,183
Biri burayı soymaya çalışmış gibi.
Bu adamın müdür olduğu teyit edildi.

321
00:22:31,683 --> 00:22:34,643
Yakın mesafeden vurulmuş.
Başından ve göğsünden.

322
00:22:34,644 --> 00:22:36,187
İkisi de mi ateş etmiş?

323
00:22:36,188 --> 00:22:37,105
Hayır.

324
00:22:38,482 --> 00:22:39,483
Kameralar?

325
00:22:40,442 --> 00:22:42,986
- Çalışıyor mu?
- Ben de size onu gösterecektim.

326
00:22:43,612 --> 00:22:46,406
Her şey düzgün çalışıyor. Tekrara al.

327
00:22:49,409 --> 00:22:50,744
Kadını tanıyor muyuz?

328
00:22:51,787 --> 00:22:54,748
911 operatörü Janiyah Wiltkinson dedi.

329
00:22:55,832 --> 00:22:59,126
Maktul arayıp soygunu o ayarladı demiş,
kadın da onu vurmuş.

330
00:22:59,127 --> 00:23:02,589
Personel dosyası. Dosya dolabındaydı.

331
00:23:03,298 --> 00:23:06,635
Bu ikisi soyguna gelmiş gibi.
Kadın çekini alıyormuş.

332
00:23:07,135 --> 00:23:08,595
Onu tanıyan biri var mı?

333
00:23:09,179 --> 00:23:11,806
Dedektif Kay Raymond.
Olaya şahit oldunuz mu?

334
00:23:11,807 --> 00:23:15,727
Janiyah'yı içeride gördüm.
Silah sesi duyunca kaçtım.

335
00:23:16,645 --> 00:23:18,313
Janiyah nasıl biridir?

336
00:23:18,814 --> 00:23:20,315
İyi bir insandır.

337
00:23:21,274 --> 00:23:23,234
İyi bir annedir.

338
00:23:23,235 --> 00:23:24,694
Böyle bir şey yapmaz.

339
00:23:26,321 --> 00:23:28,614
Soygun planlayacak türden biri mi?

340
00:23:28,615 --> 00:23:29,907
Daha neler.

341
00:23:29,908 --> 00:23:31,742
Öyle bir kız değil.

342
00:23:31,743 --> 00:23:33,577
Janiyah arkadaşımdır.

343
00:23:33,578 --> 00:23:36,539
Mahalleli karıları tanırım.
O öyle biri değil.

344
00:23:36,540 --> 00:23:39,542
Yalan söylemiyorum.
Gerçeği söylüyorum! O yapmamıştır.

345
00:23:39,543 --> 00:23:42,420
O bir anne. Çocuğu var yahu!

346
00:23:42,421 --> 00:23:45,172
Soygunu yapan adamı
tanıyor muydu dersiniz?

347
00:23:45,173 --> 00:23:47,259
Kimseyle konuşmaz.

348
00:23:48,051 --> 00:23:51,637
- Memur bey sorulara devam edecek.
- Ona yardım edin.

349
00:23:51,638 --> 00:23:54,306
Başında bir sürü dert var.

350
00:23:54,307 --> 00:23:56,684
Benden başka kimsesi yok.

351
00:23:56,685 --> 00:24:00,647
Bu nasıl bir şey, bilmiyorsunuz.
Öyle bir şey yapmamıştır.

352
00:24:01,440 --> 00:24:03,442
Yapmamıştır diyorum.

353
00:24:04,192 --> 00:24:05,318
Teşekkürler.

354
00:24:08,155 --> 00:24:11,824
Kesin işin içinde.
Failin arabasına binip gitmiş.

355
00:24:11,825 --> 00:24:15,245
Arabası için alarm geç.
Kendisi de ilgili kişi.

356
00:24:16,413 --> 00:24:17,872
İlgili kişi mi?

357
00:24:17,873 --> 00:24:19,457
Tekrar izlemen mi lazım?

358
00:24:19,458 --> 00:24:24,087
Billy, bu iş bende.
Bölgedeki plaka tarayıcıları da bul.

359
00:24:24,671 --> 00:24:25,589
Tamam.

360
00:24:26,756 --> 00:24:27,591
Sıradaki.

361
00:24:32,095 --> 00:24:33,388
Bunu bozdurmam gerek.

362
00:24:35,348 --> 00:24:39,186
Çocuğunuz var herhâlde.
Meyve suyu falan mı döktü?

363
00:24:40,479 --> 00:24:42,147
Kimlik görebilir miyim?

364
00:24:44,858 --> 00:24:45,817
Kimliğiniz.

365
00:24:48,445 --> 00:24:49,654
Çalındı.

366
00:24:50,530 --> 00:24:56,036
Üzgünüm ama kimlik olmadan
çekinizi bozamam.

367
00:24:59,247 --> 00:25:02,500
Bana daha önce yardım ettin. Boz işte.

368
00:25:02,501 --> 00:25:04,460
- Biliyorum ama...
- Lütfen.

369
00:25:04,461 --> 00:25:07,713
Banka politikası.
Kimlik olmadan çek bozamam.

370
00:25:07,714 --> 00:25:11,134
Ama beni tanıyorsun Tessa.
Veznene ilk gelişim değil. Boz.

371
00:25:11,885 --> 00:25:13,093
Anlıyorum ama...

372
00:25:13,094 --> 00:25:17,640
Bakın, müdürümüzle konuşabilirsiniz.
Belki o yardımcı olabilir, ama...

373
00:25:17,641 --> 00:25:18,850
Üzgünüm.

374
00:25:22,020 --> 00:25:22,853
Üzgünüm, ama...

375
00:25:22,854 --> 00:25:26,732
- Tanrım!
- Çeki boz. Hadi.

376
00:25:26,733 --> 00:25:29,276
- Tamam.
- Lütfen.

377
00:25:29,277 --> 00:25:30,195
Tamam.

378
00:25:33,657 --> 00:25:35,033
SESSİZ ALARM ÇALINDI

379
00:25:45,794 --> 00:25:50,297
Benevolent Bankası.
Ben Nicole, nasıl yardımcı olabilirim?

380
00:25:50,298 --> 00:25:53,927
<i>911, süregelen soygun alarmı aldık.</i>

381
00:25:55,595 --> 00:25:57,012
Evet, doğru.

382
00:25:57,013 --> 00:25:58,389
<i>Adınız neydi?</i>

383
00:25:58,390 --> 00:26:01,433
Nicole Parker. Banka müdürüyüm.

384
00:26:01,434 --> 00:26:03,395
<i>Mimms Caddesi şubesi, değil mi?</i>

385
00:26:03,895 --> 00:26:04,729
Evet.

386
00:26:05,230 --> 00:26:09,109
<i>Şahsı görüyor musunuz?
Görüyorsanız tarif edebilir misiniz?</i>

387
00:26:10,569 --> 00:26:11,444
Evet.

388
00:26:11,945 --> 00:26:15,991
Siyahi bir kadın. Boyu 1,70 civarı.

389
00:26:17,742 --> 00:26:20,745
Kırmızı yelekli ve kot pantolonlu.

390
00:26:22,414 --> 00:26:23,956
Buraya sık sık gelir.

391
00:26:23,957 --> 00:26:27,585
Bankanın karşısındaki
Super Center'da çalışıyor.

392
00:26:27,586 --> 00:26:29,004
<i>Adını biliyor musunuz?</i>

393
00:26:31,923 --> 00:26:33,550
Soyadını hatırlamıyorum.

394
00:26:34,718 --> 00:26:38,096
Adı Janay gibi bir şeydi sanırım.

395
00:26:39,639 --> 00:26:41,182
<i>Janiyah Wiltkinson mı?</i>

396
00:26:42,475 --> 00:26:43,809
Nereden bildiniz?

397
00:26:43,810 --> 00:26:45,437
<i>Polis geliyor.</i>

398
00:26:48,189 --> 00:26:49,398
Tanrım.

399
00:26:49,399 --> 00:26:50,567
<i>Ne oldu efendim?</i>

400
00:26:51,860 --> 00:26:53,194
Bombası var.

401
00:26:53,778 --> 00:26:54,904
<i>Hatta kalın.</i>

402
00:26:56,156 --> 00:26:59,451
- Onu evden bugün mü çıkardınız?
- Aynen öyle yaptım.

403
00:27:02,787 --> 00:27:03,913
Aria Wiltkinson.

404
00:27:04,623 --> 00:27:06,374
- O kim?
- Kızı.

405
00:27:07,125 --> 00:27:10,795
Kız hastaydı.
Janiyah onu ikide bir hastaneye götürürdü.

406
00:27:11,379 --> 00:27:14,215
Durumu kötü olsa da bana bozukluk veriyor.

407
00:27:15,425 --> 00:27:16,843
İyi kızdır.

408
00:27:17,469 --> 00:27:20,429
Benny'nin saçma sapan lafları
umurumda değil.

409
00:27:20,430 --> 00:27:24,808
Onu kovmak hakkım. Ben de öyle yaptım.

410
00:27:24,809 --> 00:27:26,102
Evi görebilir miyiz?

411
00:27:26,686 --> 00:27:28,937
İki kira paranız var mı?

412
00:27:28,938 --> 00:27:30,940
Yoksa bir bok göremezsiniz.

413
00:27:31,441 --> 00:27:32,733
Hanımefendi, lütfen.

414
00:27:32,734 --> 00:27:34,652
- Yardımcı olun.
- Billy.

415
00:27:34,653 --> 00:27:36,279
Uğraşma, değmez.

416
00:27:36,946 --> 00:27:41,284
O ne demek lan?
Polis çok sikimde sanki. Değil.

417
00:27:44,204 --> 00:27:45,038
İyi misin?

418
00:27:49,876 --> 00:27:50,710
Evet.

419
00:27:51,211 --> 00:27:54,089
Anılarım depreşti Billy. Hem de çok.

420
00:27:54,714 --> 00:27:58,051
<i>Banka soygunu ihbarı.
Fail Janiyah Wiltkinson.</i>

421
00:27:58,677 --> 00:28:00,637
Nasıl ya? Hadi gidelim.

422
00:28:15,527 --> 00:28:16,820
Dur.

423
00:28:17,612 --> 00:28:20,364
Niye bu kadar... Bunları istemiyorum!

424
00:28:20,365 --> 00:28:21,615
Ne yapıyorsun?

425
00:28:21,616 --> 00:28:23,826
Sadece çeki bozdurmak istiyorum.

426
00:28:23,827 --> 00:28:28,206
Çek 521 dolarlık. Çekimi boz.
O parayı istemiyorum.

427
00:28:33,253 --> 00:28:34,628
Peki, tamam.

428
00:28:34,629 --> 00:28:39,509
Jones, herkesi bankadan çıkarman gerek.

429
00:28:41,219 --> 00:28:43,430
- Soygun var.
- Ne?

430
00:28:44,139 --> 00:28:48,935
Evet, tabancası ve bombası var.

431
00:28:51,229 --> 00:28:52,063
Evet.

432
00:28:52,856 --> 00:28:55,984
Sizi buradaki güvenlikle konuşturacağım.

433
00:28:56,901 --> 00:28:58,486
Al Jones. Kadınla konuş.

434
00:29:02,574 --> 00:29:05,534
Kusura bakmayın beyefendi. Banka kapalı.

435
00:29:05,535 --> 00:29:08,036
- Bir dakika. Ne diyorsunuz ya?
- Beyefendi!

436
00:29:08,037 --> 00:29:09,496
Gitmeniz gerek.

437
00:29:09,497 --> 00:29:11,665
Hanımefendi, o kadar sıra bekledim.

438
00:29:11,666 --> 00:29:13,542
- Ne oluyor?
- Para çekeceğim.

439
00:29:13,543 --> 00:29:15,502
Bin saattir bekliyoruz.

440
00:29:15,503 --> 00:29:18,505
Bankada soygun var beyefendi.

441
00:29:18,506 --> 00:29:20,175
- Bakar mısınız?
- Evet?

442
00:29:22,302 --> 00:29:25,429
Nesi var, anlamadım. Lütfen...

443
00:29:25,430 --> 00:29:27,514
Tamam.

444
00:29:27,515 --> 00:29:29,767
Bana bu kadar parayı niye veriyor ki?

445
00:29:29,768 --> 00:29:31,351
Sadece çek bozduracağım.

446
00:29:31,352 --> 00:29:32,729
Ben bozarım.

447
00:29:33,688 --> 00:29:36,690
Niye böyle davranıyor?
Ona bir şey yapmadım!

448
00:29:36,691 --> 00:29:39,443
- Biliyorum!
- Kimlik lazım falan diyor.

449
00:29:39,444 --> 00:29:41,111
- Kimliğim yok.
- Ama öyle.

450
00:29:41,112 --> 00:29:43,280
- Beni tanıyor! Tessa!
- Tanıyor. Tessa!

451
00:29:43,281 --> 00:29:47,117
- Niye tanımıyormuş gibi davranıyor?
- Sorun yok, ben yaparım.

452
00:29:47,118 --> 00:29:49,329
Çünkü sizi tanıyorum.

453
00:29:52,332 --> 00:29:53,583
Tanıyorum.

454
00:29:56,044 --> 00:29:57,879
- Teşekkürler.
- Tamam mı?

455
00:29:59,255 --> 00:30:00,714
Paramı almam lazım.

456
00:30:00,715 --> 00:30:03,383
Çekimi bozdurmam lazım, hepsi bu.

457
00:30:03,384 --> 00:30:06,637
- Bana sadece 521 dolar lazım.
- Tessa.

458
00:30:06,638 --> 00:30:08,972
- Lütfen. O kadar.
- Anlıyorum.

459
00:30:08,973 --> 00:30:10,808
- Tessa?
- Evet.

460
00:30:10,809 --> 00:30:12,851
Çeki boz.

461
00:30:12,852 --> 00:30:14,394
- Tessa?
- Niye ağlıyor?

462
00:30:14,395 --> 00:30:15,772
Sorun yok.

463
00:30:16,856 --> 00:30:18,191
- Çeki boz Tessa.
- Tamam.

464
00:31:14,414 --> 00:31:16,957
- Mobil birim ne zaman gelecek?
- 10 dakikaya.

465
00:31:16,958 --> 00:31:19,209
- Alarm geçtiniz mi?
- Evet amirim.

466
00:31:19,210 --> 00:31:20,961
Tamam. Bilgi verin.

467
00:31:20,962 --> 00:31:23,463
Janiyah Ann Wiltkinson, 42, sabıkası yok.

468
00:31:23,464 --> 00:31:27,260
Super Center'da patronunu öldürürken
kameraya yakalanmış.

469
00:31:27,844 --> 00:31:29,303
Bankayla konuşmam lazım.

470
00:31:29,304 --> 00:31:31,306
Hemen bankayı bağlayın.

471
00:31:32,181 --> 00:31:35,100
Acele etsinler.
Bankayı gözlememiz de lazım.

472
00:31:35,101 --> 00:31:36,727
Olay yeri kötü müydü?

473
00:31:36,728 --> 00:31:37,936
Evet, çok kötüydü.

474
00:31:37,937 --> 00:31:41,523
Super Center'daki soygunu o ayarlamış
ve işler ters gitmiş gibi.

475
00:31:41,524 --> 00:31:43,943
- Hazır bekleyen arabayla kaçmış.
- Ya da...

476
00:31:46,279 --> 00:31:48,363
- Konuş.
- Videoda gördüğüm kadarıyla

477
00:31:48,364 --> 00:31:51,534
kendisi tesadüfen orada bulunan
bir kurban gibiydi.

478
00:31:52,327 --> 00:31:54,536
Tamam. Patronunu niye öldürdü peki?

479
00:31:54,537 --> 00:31:56,413
Bugün evinden çıkarılmış.

480
00:31:56,414 --> 00:31:58,540
Al sana banka soyma sebebi.

481
00:31:58,541 --> 00:32:01,168
Ya da ona çok ağır geldi
ve maaşını istedi.

482
00:32:01,169 --> 00:32:04,881
Soyguna karışınca film koptu.
Patronu o yüzden öldürdü.

483
00:32:08,593 --> 00:32:09,427
Benimle gel.

484
00:32:15,725 --> 00:32:19,187
Yirmilikler hâlinde lütfen.
Bana yirmilik lazım.

485
00:32:21,689 --> 00:32:22,523
Hayır!

486
00:32:28,363 --> 00:32:31,616
Ateş edildi amirim! Eğilin! Ateş edildi!

487
00:32:37,622 --> 00:32:39,748
- Eller yukarı! Hemen!
- Eller yukarı!

488
00:32:39,749 --> 00:32:41,124
Biz bir şey yapmadık!

489
00:32:41,125 --> 00:32:42,584
Ellerinizi indirmeyin!

490
00:32:42,585 --> 00:32:46,004
Kadın hâlâ bankayı soyuyor.
Bu güvenlik görevlisi.

491
00:32:46,005 --> 00:32:50,175
- Size mi ateş etti?
- Hayır. Üstüne atladım, silahı patladı.

492
00:32:50,176 --> 00:32:52,053
Bu puşt bir bok yapmıyordu.

493
00:32:52,720 --> 00:32:54,513
Aptallık.

494
00:32:54,514 --> 00:32:56,139
Tanrım!

495
00:32:56,140 --> 00:32:58,601
Kalk!

496
00:33:00,019 --> 00:33:01,228
Kalk!

497
00:33:01,229 --> 00:33:04,690
Bırak şu tavırları! Sana bir şey yapmadım!

498
00:33:04,691 --> 00:33:05,983
Sorun yok. Tessa!

499
00:33:05,984 --> 00:33:08,861
O parayı bana sen verdin!
Bana tuzak kurdun!

500
00:33:10,029 --> 00:33:13,491
Ben sadece okula 40 dolar götürecektim.

501
00:33:14,242 --> 00:33:15,450
<i>Şu an olay yerinde,</i>

502
00:33:15,451 --> 00:33:19,121
<i>soygunun devam ettiği
Benevolent Bankası'ndayız.</i>

503
00:33:19,122 --> 00:33:22,416
<i>Polis sessiz alarm aldı
ve olay yerine vardıklarında</i>

504
00:33:22,417 --> 00:33:23,875
<i>silah sesi duydular.</i>

505
00:33:23,876 --> 00:33:27,838
{\an8}<i>Demin biz de duyduk Martha.
Burada kaos yaşandı.</i>

506
00:33:27,839 --> 00:33:32,801
İki beyefendi kapıdan koşarak çıktı.
Polis derhâl onlara emirler verdi.

507
00:33:32,802 --> 00:33:37,723
<i>Öğrendiğimize göre
zanlının adı Janiyah Ann Wiltkinson.</i>

508
00:33:37,724 --> 00:33:41,226
<i>Emniyetteki kaynaklarımız
kadının Beneville Bulvarı'ndaki,</i>

509
00:33:41,227 --> 00:33:45,147
{\an8}<i>bankanın yakınındaki Super Center'da
işlenen cinayetten ötürü</i>

510
00:33:45,148 --> 00:33:46,858
<i>arandığını belirtti.</i>

511
00:34:00,079 --> 00:34:02,457
Tessa! Telefonu ver lütfen.

512
00:34:08,796 --> 00:34:10,423
Benevolent Bankası.

513
00:34:12,383 --> 00:34:13,426
Tamam.

514
00:34:17,722 --> 00:34:18,973
Size.

515
00:34:24,145 --> 00:34:25,480
Kim arıyor?

516
00:34:26,689 --> 00:34:31,027
Banka hatlarımız cep telefonunda.
Dolaşmamıza imkân veriyor.

517
00:34:41,162 --> 00:34:42,245
Alo?

518
00:34:42,246 --> 00:34:44,082
<i>Janiyah? Ben Başkomiser...</i>

519
00:34:44,582 --> 00:34:45,458
Tamam.

520
00:34:54,050 --> 00:34:55,592
Mobil birim geldi.

521
00:34:55,593 --> 00:34:57,511
Kapattı. Tekrar ara.

522
00:34:57,512 --> 00:35:00,222
- Ara bulucu adam nerede?
- Yaklaşmış amirim.

523
00:35:00,223 --> 00:35:01,140
Amirim.

524
00:35:01,724 --> 00:35:02,599
Ne oldu?

525
00:35:02,600 --> 00:35:04,434
Ben denesem daha iyi olabilir.

526
00:35:04,435 --> 00:35:06,061
O nereden çıktı?

527
00:35:06,062 --> 00:35:08,480
Kadın sesi daha sempatik gelebilir.

528
00:35:08,481 --> 00:35:10,107
Tamam.

529
00:35:10,108 --> 00:35:12,527
En doğrusunun bu olduğu ne malum?

530
00:35:13,152 --> 00:35:15,904
Onu soyan kişi erkekti.
Ona tuzak kuran kişi de.

531
00:35:15,905 --> 00:35:17,365
Öldürdüğü kişi de.

532
00:35:19,617 --> 00:35:21,660
Tuzak olduğundan nasıl emin oldun?

533
00:35:21,661 --> 00:35:23,204
Öyle hissediyorum.

534
00:35:24,705 --> 00:35:26,207
- Benimle gel.
- Peki.

535
00:35:27,041 --> 00:35:29,544
- Bir terslik olursa suçlusu sensin.
- Tamam.

536
00:35:35,007 --> 00:35:37,051
Sizinle konuşmak istemiyor.

537
00:35:39,345 --> 00:35:41,097
Hoparlöre alır mısınız?

538
00:35:43,891 --> 00:35:44,725
Aldım.

539
00:35:45,852 --> 00:35:47,060
Merhaba Janiyah.

540
00:35:47,061 --> 00:35:48,855
<i>Ben Dedektif Raymond.</i>

541
00:35:52,441 --> 00:35:54,735
Dışarısı niye polis dolu?

542
00:35:55,736 --> 00:35:56,903
Dickman, ara bulucu.

543
00:35:56,904 --> 00:35:59,239
Harika. Memurlarımdan biri temas kurdu.

544
00:35:59,240 --> 00:36:00,824
- Devralacak mısın?
- Durun.

545
00:36:00,825 --> 00:36:02,910
- Önce bir dinleyeyim.
- Tamam.

546
00:36:04,453 --> 00:36:06,371
Banka soygunu ihbarı aldık.

547
00:36:06,372 --> 00:36:07,789
- Hayır!
<i>- Dinle...</i>

548
00:36:07,790 --> 00:36:11,419
Korkutucu, biliyorum
ama şunu sormam lazım.

549
00:36:12,086 --> 00:36:13,920
Orada herkes iyi mi?

550
00:36:13,921 --> 00:36:15,630
Dışarıdan silah sesi duyduk.

551
00:36:15,631 --> 00:36:17,340
<i>Hayır!</i>

552
00:36:17,341 --> 00:36:20,594
Kendi patladı! Adam üstüme atlayınca...

553
00:36:20,595 --> 00:36:22,513
Silah patladı!

554
00:36:23,181 --> 00:36:24,682
<i>Anlıyorum.</i>

555
00:36:25,558 --> 00:36:27,559
Ama çok dikkatli olmalıyız.

556
00:36:27,560 --> 00:36:32,230
Orada zarar görebilecek birçok kişi var.
Bunu istemeyiz, tamam mı?

557
00:36:32,231 --> 00:36:35,650
Bakın, bankayı soymadım.

558
00:36:35,651 --> 00:36:37,944
Çekimi bozdurmaya geldim.

559
00:36:37,945 --> 00:36:39,322
<i>Hepsi bu</i>.

560
00:36:39,989 --> 00:36:42,574
Bankayı soymadığına sevindik.

561
00:36:42,575 --> 00:36:45,994
Tabancayı bırakıp
sırt çantasıyla dışarı çıksan da

562
00:36:45,995 --> 00:36:47,537
konuşup anlaşsak olur mu?

563
00:36:47,538 --> 00:36:50,999
Parayı bana o verdi.
O kadar para istemiyorum dedim!

564
00:36:51,000 --> 00:36:53,793
Polisi mi aradın? Bunu niye yaptın?

565
00:36:53,794 --> 00:36:55,796
Niye yaptın?

566
00:36:56,881 --> 00:36:59,591
Bağırıp durmayın!

567
00:36:59,592 --> 00:37:01,551
<i>Janiyah, beni dinle.</i>

568
00:37:01,552 --> 00:37:04,012
Büyük bir yanlış anlaşılma var gibi.

569
00:37:04,013 --> 00:37:05,972
<i>Öyle. Çünkü</i>

570
00:37:05,973 --> 00:37:08,559
amacım bankayı soymak değildi!

571
00:37:09,477 --> 00:37:11,186
Onu anlatmaya çalışıyorum!

572
00:37:11,187 --> 00:37:13,855
Buraya sık sık gelirim. Niye öyle yaptın?

573
00:37:13,856 --> 00:37:15,732
Janiyah! Her şey yolunda.

574
00:37:15,733 --> 00:37:19,694
Tamam da bankaya
hiç sırt çantası ve tabancayla gelmedin.

575
00:37:19,695 --> 00:37:21,696
Kafa karıştırması normal değil mi?

576
00:37:21,697 --> 00:37:22,739
İyi gidiyor.

577
00:37:22,740 --> 00:37:23,740
Güzel.

578
00:37:23,741 --> 00:37:27,245
Ben... Tabanca benim değil bile!

579
00:37:28,246 --> 00:37:32,499
Tamam, o zaman tabancayı bırakıp
dışarı çık da konuşalım.

580
00:37:32,500 --> 00:37:34,501
Konuşup her şeyi çözelim.

581
00:37:34,502 --> 00:37:35,835
<i>Olmaz.</i>

582
00:37:35,836 --> 00:37:37,963
Hayır, sadece paramı almam lazım

583
00:37:37,964 --> 00:37:40,382
çünkü okula 40 dolar götürmem gerek.

584
00:37:40,383 --> 00:37:42,926
Yemek yemesi lazım.

585
00:37:42,927 --> 00:37:45,096
Yemezse onunla alay ederler!

586
00:37:45,930 --> 00:37:47,473
Ben...

587
00:37:49,392 --> 00:37:51,851
Sadece kızımın parasını almaya geldim!

588
00:37:51,852 --> 00:37:54,145
<i>Tamam, bunu çözebilirim.</i>

589
00:37:54,146 --> 00:37:56,274
<i>Ama önce dışarı çık da konuşalım.</i>

590
00:37:56,857 --> 00:37:57,942
Yalan söylüyorsun.

591
00:37:58,776 --> 00:38:00,402
Bana yardım edemezsin!

592
00:38:00,403 --> 00:38:02,570
Kimse bana yardım etmez!

593
00:38:02,571 --> 00:38:04,155
Her şeyi kendim yaparım!

594
00:38:04,156 --> 00:38:07,618
Her boku kendim yaparım ben!

595
00:38:08,703 --> 00:38:11,079
Beni öldürmek istiyorsunuz!

596
00:38:11,080 --> 00:38:14,083
Soygun için beni suçluyorsunuz
ama ben yapmadım.

597
00:38:15,167 --> 00:38:19,087
Beni hapse atmak istiyorsunuz.
Peki kızım ne olacak?

598
00:38:19,088 --> 00:38:21,173
Kızım ne olacak?

599
00:38:22,174 --> 00:38:23,300
<i>Yalan söylüyorsun!</i>

600
00:38:23,301 --> 00:38:28,597
Tamam, en doğrusu
olayları senin ağzından dinlemek.

601
00:38:30,099 --> 00:38:31,183
KAÇ REHİNE VAR?

602
00:38:33,185 --> 00:38:35,812
Yanında kaç kişi var Janiyah?

603
00:38:35,813 --> 00:38:38,190
Bilmiyorum.

604
00:38:44,030 --> 00:38:46,823
Dışarı çıkmayacaksan
onları yollayabilir misin?

605
00:38:46,824 --> 00:38:49,200
Başka kimsenin zarar görmesine gerek yok.

606
00:38:49,201 --> 00:38:50,910
Kimse zarar görsün istemem!

607
00:38:50,911 --> 00:38:54,123
Onu demeye çalışıyorum! Amacım o değildi!

608
00:38:56,625 --> 00:38:57,959
Telefonu kapat.

609
00:38:57,960 --> 00:38:59,587
- Kapat!
- Tamam!

610
00:39:00,254 --> 00:39:01,130
Kapattı.

611
00:39:02,715 --> 00:39:04,799
Hop! Elektrik arızası mı var?

612
00:39:04,800 --> 00:39:07,302
Işıklar niye böyle? Hat ondan mı kesildi?

613
00:39:07,303 --> 00:39:08,971
Onu hemen tekrar bağlayın!

614
00:39:09,680 --> 00:39:11,348
Dan, işi devralacak mısın?

615
00:39:11,349 --> 00:39:15,560
- Hayır, çok iyi iş çıkardı.
- Tamam, güzel.

616
00:39:15,561 --> 00:39:18,396
Kadın Dedektif Raymond'la
güven bağı kurdu.

617
00:39:18,397 --> 00:39:19,982
Bence o devam etsin.

618
00:39:21,567 --> 00:39:22,692
İşi nereden öğrendin?

619
00:39:22,693 --> 00:39:25,279
Askerde müzakere uzmanıydım.

620
00:39:25,988 --> 00:39:26,822
Vay.

621
00:39:32,995 --> 00:39:35,164
Paranız Bayan Wiltkinson.

622
00:39:36,207 --> 00:39:37,083
Janiyah.

623
00:39:39,794 --> 00:39:40,628
Janiyah.

624
00:39:41,379 --> 00:39:42,463
Paran.

625
00:39:45,424 --> 00:39:46,258
Bak...

626
00:39:48,427 --> 00:39:52,390
Bence bunların hepsi yanlış anlaşılma.

627
00:39:55,309 --> 00:39:56,936
Ama düzeltebiliriz.

628
00:39:58,854 --> 00:40:02,900
Onlara hata olduğunu söyleyebilirim.

629
00:40:04,276 --> 00:40:05,736
Ne dersin, olur mu?

630
00:40:09,073 --> 00:40:10,574
Bunu kızıma verir misin?

631
00:40:14,328 --> 00:40:15,286
Al.

632
00:40:15,287 --> 00:40:16,204
Ben...

633
00:40:16,205 --> 00:40:17,123
Lütfen.

634
00:40:20,668 --> 00:40:23,754
Eminim senin vermeni ister.

635
00:40:27,007 --> 00:40:28,384
O adam izin vermez.

636
00:40:36,475 --> 00:40:38,269
Jaluzileri indirsinler.

637
00:40:39,019 --> 00:40:40,145
Hemen!

638
00:40:40,146 --> 00:40:43,649
Tessa, Rayah, jaluzileri indirin.
Sorun yok.

639
00:40:45,943 --> 00:40:47,069
Çabuk! Koşun!

640
00:40:47,570 --> 00:40:49,363
Sorun yok. Dediğini yapın.

641
00:40:52,658 --> 00:40:54,785
Tamamen! Tamamen indirin!

642
00:40:58,247 --> 00:41:00,207
- Sonra geri gelin. Çabuk.
- Hadi.

643
00:41:01,208 --> 00:41:02,042
Tamam.

644
00:41:02,626 --> 00:41:03,461
Tamam.

645
00:41:05,546 --> 00:41:06,380
Tamam.

646
00:41:08,799 --> 00:41:10,550
Görüntü geldi.

647
00:41:10,551 --> 00:41:12,720
- Tamam, zum yap.
- Zum yap!

648
00:41:16,932 --> 00:41:19,435
- Bomba timi hangi cehennemde?
- Konum alıyor.

649
00:41:19,935 --> 00:41:22,770
Biri buraya gelip
çantada ne olduğunu söylesin.

650
00:41:22,771 --> 00:41:23,689
Anlaşıldı.

651
00:41:57,348 --> 00:41:58,933
Oturmam lazım.

652
00:42:02,853 --> 00:42:03,687
Tamam.

653
00:42:05,773 --> 00:42:07,149
Ona sandalye getirin.

654
00:42:07,650 --> 00:42:08,901
Hadi!

655
00:42:12,988 --> 00:42:15,990
Bakın, özür dilerim, tamam mı?

656
00:42:15,991 --> 00:42:18,326
İşiniz gücünüz vardır.

657
00:42:18,327 --> 00:42:20,078
O zaman bırak gidelim!

658
00:42:20,079 --> 00:42:21,287
Özür dilerim!

659
00:42:21,288 --> 00:42:22,498
Ben...

660
00:42:23,999 --> 00:42:27,460
Bana biraz zaman verin, şu işi çözeyim.

661
00:42:27,461 --> 00:42:30,255
Genç hanım, çözülecek bir şey yok.

662
00:42:30,256 --> 00:42:32,341
Teslim ol işte.

663
00:42:33,509 --> 00:42:35,302
Beni öldürmesine izin veremem.

664
00:42:48,816 --> 00:42:51,025
Derdin ne, anlamıyorum.

665
00:42:51,026 --> 00:42:53,653
Kimseden bir şey çalmışlığımız yok.

666
00:42:53,654 --> 00:42:55,238
Benim de yok.

667
00:42:55,239 --> 00:42:56,614
Bu ne o zaman?

668
00:42:56,615 --> 00:42:58,866
Tamam, böyle yapmasak?

669
00:42:58,867 --> 00:43:01,369
Amacım bankayı soymak değildi dedi.

670
00:43:01,370 --> 00:43:02,829
Canını sıkmayalım.

671
00:43:02,830 --> 00:43:04,789
Ama bu durum can sıkıcı!

672
00:43:04,790 --> 00:43:08,459
Artık kimse çalışıp emek vermek istemiyor.

673
00:43:08,460 --> 00:43:09,877
Gaziyim ben!

674
00:43:09,878 --> 00:43:12,964
Siz özgür olun diye
canımızı dişimize taktık

675
00:43:12,965 --> 00:43:14,925
ama mükâfatına bak.

676
00:43:17,052 --> 00:43:20,806
Bununla uğraşamam. Ben gidiyorum. Hadi.

677
00:43:21,890 --> 00:43:23,851
Çıkmalarına izin mi verecek?

678
00:43:27,021 --> 00:43:29,356
Dikkat, iki rehine çıkıyor.

679
00:43:30,649 --> 00:43:32,985
Biraz daha uzaklaşalım. Tamam mı?

680
00:43:33,569 --> 00:43:35,946
Kapıyı kilitle! Kapıyı kilitle.

681
00:43:40,784 --> 00:43:43,162
Tamam! Geri gel.

682
00:44:01,930 --> 00:44:04,349
Janiyah! Bunu yapmana gerek yok!

683
00:44:04,350 --> 00:44:07,019
Buradan hep beraber çıkabiliriz!

684
00:44:12,316 --> 00:44:14,526
Beni öldürmesine izin veremem.

685
00:44:17,321 --> 00:44:19,573
Kızıma kim bakacak?

686
00:44:20,824 --> 00:44:22,451
O benim her şeyim.

687
00:44:26,997 --> 00:44:27,831
Ben...

688
00:44:30,084 --> 00:44:33,044
Benimle kalmanız gerek, tamam mı? Lütfen.

689
00:44:33,045 --> 00:44:35,963
Kimseden bir şey istemiyorum. Lütfen.

690
00:44:35,964 --> 00:44:37,549
Tamam mı? Ben...

691
00:44:38,801 --> 00:44:41,178
Bunu çözmem lazım. Tamam mı?

692
00:45:01,699 --> 00:45:03,617
Bunu çözmem lazım.

693
00:45:06,870 --> 00:45:08,205
Düşünmem lazım.

694
00:45:15,921 --> 00:45:18,298
Beni öldürecek. Bana kızgın.

695
00:45:19,299 --> 00:45:21,926
Tessa, sakin olman gerek.

696
00:45:21,927 --> 00:45:23,886
Sana bir şey yapmayacak.

697
00:45:23,887 --> 00:45:26,515
Kapıya koşsak ya işte. Öbürlerini bıraktı.

698
00:45:30,477 --> 00:45:33,563
Bu kadın yaşlı, koşamaz.

699
00:45:33,564 --> 00:45:36,149
Rayah'yla gitsem olmaz mı? Lütfen!

700
00:45:36,150 --> 00:45:37,525
Bir şey yapmalıyız!

701
00:45:37,526 --> 00:45:39,027
- Sakın...
- Dayanamıyorum.

702
00:45:40,446 --> 00:45:44,408
Sırt çantasında bomba var.

703
00:45:45,659 --> 00:45:46,994
Tanrım.

704
00:45:48,829 --> 00:45:50,038
Bomba mı?

705
00:45:51,165 --> 00:45:54,710
Bunca yıl...
Tanrım, böyle ölmek istemiyorum.

706
00:45:58,338 --> 00:45:59,173
Buyurun.

707
00:46:02,468 --> 00:46:03,302
Alın.

708
00:46:07,514 --> 00:46:08,390
Alın!

709
00:46:10,726 --> 00:46:12,561
Peki, tamam.

710
00:46:15,647 --> 00:46:16,731
Tamam.

711
00:46:16,732 --> 00:46:18,025
Oturun!

712
00:46:19,067 --> 00:46:20,235
Hadi!

713
00:46:28,660 --> 00:46:30,953
İnsanlara sandalye getiren
soyguncu mu olur?

714
00:46:30,954 --> 00:46:33,540
Hayır ama olay yerini gördün.

715
00:46:38,170 --> 00:46:39,004
Şimdi...

716
00:46:39,922 --> 00:46:42,507
Artık ayakta durmanıza gerek yok.

717
00:46:42,508 --> 00:46:46,720
Bütün gün ayakta olmak nasıldır, bilirim.

718
00:46:50,808 --> 00:46:53,100
Amirim, bankanın bina planı geldi.

719
00:46:53,101 --> 00:46:56,062
Hemen flaş bombasıyla girip
baskın yapabiliriz.

720
00:46:56,063 --> 00:46:57,605
Veznedar, bomba var dedi.

721
00:46:57,606 --> 00:46:59,649
Mühimmat eğitimi aldığını sanmıyorum.

722
00:46:59,650 --> 00:47:00,900
Emin misin?

723
00:47:00,901 --> 00:47:02,152
Bildiğimiz kadarıyla.

724
00:47:02,694 --> 00:47:03,903
Sahte olabilir.

725
00:47:03,904 --> 00:47:07,240
Ya da internetten öğrenmiştir
ve bomba gerçektir.

726
00:47:07,241 --> 00:47:11,118
Tamam. Şu an bilmediğimize göre
beklemede kalacağız.

727
00:47:11,119 --> 00:47:13,288
Dört rehine varken içeri dalamayız.

728
00:47:14,039 --> 00:47:14,872
Bakın.

729
00:47:14,873 --> 00:47:17,083
- Bence FBI'ı çağırmalıyız.
- Sıçayım.

730
00:47:17,084 --> 00:47:19,919
- Ne?
- Bu sıradan bir banka soygunu değil.

731
00:47:19,920 --> 00:47:22,130
Değil. Kadın katil.

732
00:47:22,881 --> 00:47:25,299
Dışarı çıkmalarına engel olmadı.

733
00:47:25,300 --> 00:47:27,927
Resmen insanlara sandalye getirdi.

734
00:47:27,928 --> 00:47:31,265
- Evet.
- Bir tanık, öyle biri değil dedi.

735
00:47:31,974 --> 00:47:34,475
Başka bir tanık da "İyi kızdır" dedi.

736
00:47:34,476 --> 00:47:36,686
Bence cinnet geçirmiş olabilir.

737
00:47:36,687 --> 00:47:40,439
Şimdi de cinnet geçirip
bankayı havaya uçurmayacağı ne malum?

738
00:47:40,440 --> 00:47:41,983
Bakın.

739
00:47:41,984 --> 00:47:44,278
Bu dedektif bu işlerden anlıyor.

740
00:47:44,778 --> 00:47:46,654
Bence barışçıl biçimde çözebiliriz.

741
00:47:46,655 --> 00:47:50,533
FBI'ı çağırırsak vakayı onlar devralır.

742
00:47:50,534 --> 00:47:52,702
Amaçları bizimle aynı olmayabilir.

743
00:47:52,703 --> 00:47:54,787
Soygunu durdurmak yani, değil mi?

744
00:47:54,788 --> 00:47:56,582
Hayır, kadını kurtarmak!

745
00:47:58,625 --> 00:48:02,504
Sokaktaki eşyaları gördük.
Çocuğunun ilacını gördük.

746
00:48:04,131 --> 00:48:06,258
Ona bir şans vermemiz lazım.

747
00:48:07,718 --> 00:48:08,885
Dinleyin.

748
00:48:08,886 --> 00:48:10,803
Şimdilik FBI'ı aramayalım.

749
00:48:10,804 --> 00:48:13,723
Hatta bırakalım onlar bizi arasın.

750
00:48:13,724 --> 00:48:14,850
Tamam mı?

751
00:48:17,144 --> 00:48:19,521
Vakit kazanalım. Onu tekrar arayalım.

752
00:48:21,607 --> 00:48:23,942
- Tekrar arayalım.
- Peki amirim!

753
00:48:24,443 --> 00:48:27,404
Dan? Şimdi işi devralmak ister misin?

754
00:48:28,488 --> 00:48:31,450
Dedektif Raymond. Bu iş sende.

755
00:48:37,831 --> 00:48:38,916
Yine mi telefon?

756
00:48:40,417 --> 00:48:42,669
Bu telefonlar beni delirtecek.

757
00:48:43,462 --> 00:48:44,545
Fişlerini çekelim.

758
00:48:44,546 --> 00:48:46,130
Nasıl çekiliyor?

759
00:48:46,131 --> 00:48:48,716
Onlarla konuşsan daha iyi olabilir.

760
00:48:48,717 --> 00:48:50,176
Janiyah.

761
00:48:50,177 --> 00:48:52,094
Hayır, kapatalım.

762
00:48:52,095 --> 00:48:54,514
Janiyah.

763
00:48:55,140 --> 00:48:57,225
Açsan iyi olur bence.

764
00:48:57,809 --> 00:49:00,896
Seni başına bir şey gelmeden
buradan çıkabilirler.

765
00:49:02,356 --> 00:49:03,398
Kızına gidersin.

766
00:49:22,668 --> 00:49:23,585
Alo?

767
00:49:25,045 --> 00:49:27,213
Janiyah, ben Dedektif Raymond, yine.

768
00:49:27,214 --> 00:49:30,342
Açtığın için sağ ol. İçeride durum nasıl?

769
00:49:32,135 --> 00:49:34,096
Niye dışarıda bir sürü polis var?

770
00:49:37,432 --> 00:49:38,767
Sırf benim için mi?

771
00:49:39,643 --> 00:49:42,187
Bankayı soymuyorum dedim ya.

772
00:49:42,771 --> 00:49:47,275
Zanlının canlı yayında olduğu bildirildi.
Görüntüleri size aktaracağız.

773
00:49:47,985 --> 00:49:49,403
{\an8}<i>Evet, geldi.</i>

774
00:49:49,945 --> 00:49:51,822
{\an8}<i>Çekimi bozdurmam lazımdı.</i>

775
00:49:52,656 --> 00:49:55,825
<i>Kimseden bir şey çalmışlığım yok.</i>

776
00:49:55,826 --> 00:49:58,954
<i>Tabancanın yanımda olduğunu
bilmiyordum bile.</i>

777
00:49:59,830 --> 00:50:03,207
<i>Onu demeye çalışıyorum.</i>

778
00:50:03,208 --> 00:50:05,419
<i>Böyle olmasını istemiyordum.</i>

779
00:50:05,919 --> 00:50:10,215
Bunu çok net açıkladın.
Artık bu işe bir son versek Janiyah?

780
00:50:10,882 --> 00:50:13,343
Dışarı çıkamam, beni vururlar.

781
00:50:13,844 --> 00:50:15,511
Kimse seni vurmayacak.

782
00:50:15,512 --> 00:50:19,933
<i>Kendi ağzıyla söyledi.
Beni bir daha görürse beynimi uçuracakmış.</i>

783
00:50:21,560 --> 00:50:22,394
Kim dedi?

784
00:50:22,978 --> 00:50:24,979
O polis memuru! Şu an dışarıda!

785
00:50:24,980 --> 00:50:27,481
Dışarıda! Beni öldüreceğini söyledi!

786
00:50:27,482 --> 00:50:30,401
<i>Dışarıdaki memur bugün yolda bana çarptı.</i>

787
00:50:30,402 --> 00:50:32,903
<i>Kadın memur da dışarıda. Onu gördüm.</i>

788
00:50:32,904 --> 00:50:34,948
<i>Arabamı çektirdi.</i>

789
00:50:36,533 --> 00:50:40,870
Arabasız yapamam dedim

790
00:50:40,871 --> 00:50:44,623
<i>çünkü kızım hastalanınca
onu hastaneye götürmem gerekiyor.</i>

791
00:50:44,624 --> 00:50:46,501
Ambulansı bekleyemem!

792
00:50:47,919 --> 00:50:49,880
Tamam, anladım.

793
00:50:50,547 --> 00:50:52,257
Her şey yoluna girecek.

794
00:50:53,091 --> 00:50:55,676
<i>Söz, kimse sana zarar vermeyecek.</i>

795
00:50:55,677 --> 00:50:59,848
Ama lütfen dışarı çık. Konuşup çözelim.

796
00:51:00,432 --> 00:51:02,183
Çıkamam.

797
00:51:02,184 --> 00:51:03,810
<i>Beni vururlar.</i>

798
00:51:04,603 --> 00:51:09,357
<i>Kızımın ilacını almak için para lazımdı.
Kızım hasta.</i>

799
00:51:10,108 --> 00:51:11,485
Janiyah.

800
00:51:12,027 --> 00:51:14,321
Dışarı çıkarsan sana yardım edebilirim.

801
00:51:14,946 --> 00:51:17,073
Patronum konusunda edebilir misin?

802
00:51:17,074 --> 00:51:20,159
<i>Dükkân soygununu
benim ayarladığımı sanıyor.</i>

803
00:51:20,160 --> 00:51:22,078
<i>Asıl o adam beni soydu.</i>

804
00:51:22,079 --> 00:51:23,537
Bana vurdu!

805
00:51:23,538 --> 00:51:26,123
Patronum, sırf yaka kartımı okudu diye

806
00:51:26,124 --> 00:51:29,461
adamın beni tanıdığını,
işi benim ayarladığımı sandı!

807
00:51:30,754 --> 00:51:32,422
<i>Bana çekimi vermedi!</i>

808
00:51:33,006 --> 00:51:34,090
<i>Beni kovdu!</i>

809
00:51:34,091 --> 00:51:36,092
<i>Patronum beni kovdu.</i>

810
00:51:36,093 --> 00:51:41,263
<i>Kızım hasta olduğu için okuldan arayıp
gelmemi söylediler diye kovdu!</i>

811
00:51:41,264 --> 00:51:42,682
<i>Kovdu beni!</i>

812
00:51:44,226 --> 00:51:46,645
Kızımın ilaçları çok pahalı.

813
00:51:47,896 --> 00:51:49,480
Çok zor.

814
00:51:49,481 --> 00:51:52,316
<i>O kadar çok çalışıyorum ki.</i>

815
00:51:52,317 --> 00:51:55,862
İki işim var ama zor geçiniyorum.

816
00:51:57,447 --> 00:51:59,950
Tek istediğim
kızım için doğru şeyi yapmak.

817
00:52:00,534 --> 00:52:01,451
Hepsi bu.

818
00:52:02,744 --> 00:52:04,162
<i>Onu benden aldılar</i>

819
00:52:04,996 --> 00:52:07,790
çünkü hasta olduğu için küvette düştü.

820
00:52:07,791 --> 00:52:10,668
Dengesini kaybetti. O...

821
00:52:10,669 --> 00:52:12,587
Kendi yıkanmak istiyor.

822
00:52:13,171 --> 00:52:14,297
<i>Düştü.</i>

823
00:52:14,923 --> 00:52:17,676
<i>Sırtı morardı. Beni suçladılar.</i>

824
00:52:19,344 --> 00:52:20,554
<i>Onu alıp götürdüler.</i>

825
00:52:22,389 --> 00:52:23,515
Umurlarında olmadı.

826
00:52:28,103 --> 00:52:33,649
Tamam, haklısın.
Kızmaya da sonuna kadar hakkın var.

827
00:52:33,650 --> 00:52:37,361
<i>Bu işi çözüp
yardım almanı sağlayabiliriz Janiyah.</i>

828
00:52:37,362 --> 00:52:39,156
Kızmanı istemiyorum.

829
00:52:39,656 --> 00:52:41,074
Evden çıkarıldım.

830
00:52:41,992 --> 00:52:45,120
Bugün evden çıkarıldım.
Yaşayacak yerimiz yok.

831
00:52:47,247 --> 00:52:49,249
Kızımın ilaçlarını

832
00:52:50,083 --> 00:52:53,295
sokağa attılar.

833
00:52:53,962 --> 00:52:55,547
<i>Kadına dedim ki...</i>

834
00:52:56,256 --> 00:53:00,467
<i>"Demin kovuldum.
Patronum çeki postalayacak" dedim.</i>

835
00:53:00,468 --> 00:53:03,095
<i>Üç gün bekleyemedi.</i>

836
00:53:03,096 --> 00:53:04,848
Üç gün!

837
00:53:06,391 --> 00:53:09,435
Kazandığım azıcık parayla

838
00:53:09,436 --> 00:53:13,565
kızıma bakmak ne kadar zor, bilmiyorsunuz.

839
00:53:15,442 --> 00:53:18,236
İhtiyaçlarının yarısını bile alamıyorum.

840
00:53:19,446 --> 00:53:21,448
Ev sahibimin umurunda olmadı.

841
00:53:22,157 --> 00:53:24,451
Eşyalarımızı yağmurda sokağa attı.

842
00:53:28,455 --> 00:53:31,041
Kızım eve gelince ona ne diyeceğim?

843
00:53:33,543 --> 00:53:35,128
Bu kadarı da fazla.

844
00:53:36,463 --> 00:53:37,672
Tek başımayım.

845
00:53:41,176 --> 00:53:42,636
Kimse umursamıyor.

846
00:53:43,136 --> 00:53:44,888
Kimse bizi görmüyor.

847
00:53:47,098 --> 00:53:48,600
Hayatım bundan ibaret.

848
00:53:49,100 --> 00:53:53,939
Hep aynı. Sürekli aynı şey.

849
00:53:58,777 --> 00:54:00,737
Ne yapacağımı bilmiyorum.

850
00:54:02,072 --> 00:54:04,324
Anlıyorsun, değil mi?

851
00:54:05,617 --> 00:54:07,035
Hiçbir şeyim yok.

852
00:54:08,119 --> 00:54:10,038
Evet.

853
00:54:11,206 --> 00:54:13,541
Canına yetti, anlıyorum.

854
00:54:17,462 --> 00:54:18,588
<i>Ben seni görüyorum.</i>

855
00:54:20,966 --> 00:54:22,050
Seni anlıyorum.

856
00:54:24,135 --> 00:54:25,428
Seni umursuyorum.

857
00:54:28,723 --> 00:54:30,475
Soğukkanlı ol. Tamam mı?

858
00:54:31,101 --> 00:54:33,519
<i>Beni tanımıyorsun. Umurunda değilim.</i>

859
00:54:33,520 --> 00:54:37,274
Dışarı çıkayım da
o adam beni vursun istiyorsun.

860
00:54:38,400 --> 00:54:40,819
Doğru, seni tanımıyorum.

861
00:54:41,611 --> 00:54:43,363
Ama sende kendimi görüyorum.

862
00:54:44,155 --> 00:54:48,451
Benim annem de beni tek başına büyüttü.
Benim de eşim yok. Tamam mı?

863
00:54:48,952 --> 00:54:50,495
Bütün yük benim üzerimde.

864
00:54:51,788 --> 00:54:54,958
Bir gün okuldan geldiğimde
evden çıkarılmıştık.

865
00:54:55,875 --> 00:54:58,128
Annem çok kızmıştı.

866
00:55:01,798 --> 00:55:03,008
<i>Çok üzülmüştü.</i>

867
00:55:03,591 --> 00:55:05,593
Hayır. Başka yöntem kullan.

868
00:55:06,094 --> 00:55:08,137
Bu onu tetikleyebilir. Tamam mı?

869
00:55:08,138 --> 00:55:10,098
<i>Kaç yaşındaydın?</i>

870
00:55:12,017 --> 00:55:13,018
Dokuz.

871
00:55:15,270 --> 00:55:16,479
Kızım sekiz yaşında.

872
00:55:19,941 --> 00:55:22,568
Anlıyorum yani. Ama şu da var.

873
00:55:22,569 --> 00:55:25,488
Anneme onu çok sevdiğimi
söylediğimi hatırlıyorum.

874
00:55:26,990 --> 00:55:30,285
Seni seviyorum ve her şey düzelecek dedim.

875
00:55:32,287 --> 00:55:35,122
<i>Janiyah, söz veriyorum.</i>

876
00:55:35,123 --> 00:55:36,583
Sana bir şey olmayacak.

877
00:55:38,126 --> 00:55:41,338
Sen de, kızın da iyi olacaksınız.

878
00:55:45,675 --> 00:55:46,718
İyi olacaksınız.

879
00:55:47,677 --> 00:55:49,511
Amirim, canlı yayın var.

880
00:55:49,512 --> 00:55:50,597
Ne?

881
00:55:52,432 --> 00:55:53,516
Tamam, buraya al.

882
00:55:58,897 --> 00:56:01,231
Beni dinle, tamam mı?

883
00:56:01,232 --> 00:56:05,445
Belli ki çok uzun ve zor bir gün olmuş.

884
00:56:07,572 --> 00:56:09,991
Muhtemelen hiç uyumadın. Tamam mı?

885
00:56:10,700 --> 00:56:14,954
Bence dışarı çıkarsan bu işi çözebiliriz.
Sana söz veriyorum.

886
00:56:15,747 --> 00:56:18,374
Şunu deyip durma!

887
00:56:18,375 --> 00:56:21,960
Şunu deyip durma.
O gidene kadar dışarı çıkmam.

888
00:56:21,961 --> 00:56:23,337
Fazla duygusallaştı.

889
00:56:23,338 --> 00:56:26,673
<i>- Yolda bana çarpan adam!</i>
- Teslim olmasını söyle.

890
00:56:26,674 --> 00:56:29,885
Beni öldürmenin
yasal bir yolunu bulacakmış!

891
00:56:29,886 --> 00:56:31,470
- Janiyah.
<i>- Diğeri de</i>

892
00:56:31,471 --> 00:56:33,514
bana bir sürü ceza yazdı!

893
00:56:33,515 --> 00:56:36,183
- Dinle.
- Ödeyemeyeceğimi biliyor! Söyledim!

894
00:56:36,184 --> 00:56:39,061
<i>Çünkü kimsenin umurunda değilim!</i>

895
00:56:39,062 --> 00:56:40,312
O yüzden hayır!

896
00:56:40,313 --> 00:56:41,606
Dışarı çıkmayacağım.

897
00:56:48,655 --> 00:56:49,489
Ne?

898
00:56:54,661 --> 00:56:55,870
Ben bakarım.

899
00:57:09,926 --> 00:57:10,885
İyi misin?

900
00:57:12,053 --> 00:57:12,887
Evet.

901
00:57:15,682 --> 00:57:16,599
Bak.

902
00:57:18,226 --> 00:57:19,727
Sana yüklendim, biliyorum.

903
00:57:22,147 --> 00:57:23,690
İçeride çok iyiydin.

904
00:57:25,483 --> 00:57:26,359
Özür dilerim.

905
00:57:27,527 --> 00:57:29,320
Geçmişini bilmiyordum.

906
00:57:33,241 --> 00:57:34,075
İyi miyiz?

907
00:57:34,742 --> 00:57:35,618
Evet.

908
00:57:54,762 --> 00:57:57,015
Televizyona nasıl çıktı ya?

909
00:57:57,765 --> 00:58:01,018
Amirim, rehinelerden biri
cep telefonuyla çekim yapıyor.

910
00:58:01,019 --> 00:58:02,811
Veznedarlardan biri.

911
00:58:02,812 --> 00:58:05,689
O kahrolası sinyali hemen kestireceğim.

912
00:58:05,690 --> 00:58:08,400
Bahsettiği polis kim, onu da öğrenin.

913
00:58:08,401 --> 00:58:09,318
Peki amirim.

914
00:58:09,319 --> 00:58:12,029
Ceza yazıldıysa kim yazdı, onu da öğrenin.

915
00:58:12,030 --> 00:58:12,989
Anlaşıldı.

916
00:58:20,038 --> 00:58:21,789
Bu kameralar nereye gidiyor?

917
00:58:23,625 --> 00:58:25,626
- Genel merkeze.
- Hayır.

918
00:58:25,627 --> 00:58:29,546
- Burada nereye gidiyor? Kapatalım.
- Anlayamadım.

919
00:58:29,547 --> 00:58:32,216
Kameralar burada nereye bağlı?

920
00:58:32,217 --> 00:58:33,885
- Arkada.
- Götür beni.

921
00:58:35,261 --> 00:58:36,596
Kıpırdamayın.

922
00:58:37,764 --> 00:58:38,806
Kıpırdamayın.

923
00:58:51,903 --> 00:58:53,154
Kilidi açtı mı?

924
00:58:53,947 --> 00:58:56,490
- Hayır, açmadı.
- Açtı. Soldaki kilitli değil.

925
00:58:56,491 --> 00:58:58,618
Sertçe itti. Kilitli değil.

926
00:59:01,079 --> 00:59:02,496
Ben gidiyorum.

927
00:59:02,497 --> 00:59:05,250
Kapı kilitli mi, değil mi, bakacağım.

928
00:59:05,959 --> 00:59:08,752
Kızım, bombası var. Otur yerine.

929
00:59:08,753 --> 00:59:10,087
- Gitmem lazım.
- Tessa.

930
00:59:10,088 --> 00:59:11,005
Tessa.

931
00:59:11,506 --> 00:59:13,799
- Hayır.
- Anahtar veznenin arkasında.

932
00:59:13,800 --> 00:59:15,468
Tessa!

933
00:59:24,936 --> 00:59:26,104
Tessa!

934
00:59:27,939 --> 00:59:28,856
Tessa!

935
00:59:46,457 --> 00:59:48,293
Dikkat etsen iyi olur.

936
00:59:48,876 --> 00:59:50,877
Biliyorum. Buna çok emek verdik.

937
00:59:50,878 --> 00:59:53,130
Elektronik işinden anlıyor musun?

938
00:59:53,131 --> 00:59:54,048
Hayır.

939
00:59:54,924 --> 00:59:55,842
Bir dakika.

940
01:00:00,930 --> 01:00:02,097
Ne oldu ya?

941
01:00:02,098 --> 01:00:03,683
Bağlantı gitti amirim.

942
01:00:06,603 --> 01:00:07,729
Kahretsin!

943
01:00:12,358 --> 01:00:14,319
Tessa!

944
01:00:14,944 --> 01:00:16,654
Tessa!

945
01:00:18,990 --> 01:00:19,991
Ne yapıyorsun?

946
01:00:22,160 --> 01:00:23,995
Tuvalete gitmem gerek.

947
01:00:25,538 --> 01:00:26,956
Hepimizin gitmesi gerek.

948
01:00:28,750 --> 01:00:29,834
Tamam.

949
01:00:30,835 --> 01:00:32,670
Burada tuvalet var mı?

950
01:00:33,254 --> 01:00:34,547
Evet, arkada.

951
01:00:36,132 --> 01:00:37,425
Tamam.

952
01:00:38,343 --> 01:00:39,677
Tamam, teker teker.

953
01:00:52,649 --> 01:00:53,900
Hiçbir şey yok.

954
01:00:54,484 --> 01:00:56,069
Adına hiç ceza yok mu?

955
01:00:58,029 --> 01:01:00,406
Belki Dale County'deydi. Oraya bakalım.

956
01:01:01,449 --> 01:01:02,367
Tamam.

957
01:01:10,792 --> 01:01:12,627
Sizce dışarıda ne yapıyorlar?

958
01:01:14,462 --> 01:01:15,797
Nane ister misin?

959
01:01:18,007 --> 01:01:20,092
İkram naneler oraya mı gidiyor?

960
01:01:20,093 --> 01:01:21,718
Tessa.

961
01:01:21,719 --> 01:01:25,138
O kadar komisyon alıyorsunuz ki
nane almak hakkım.

962
01:01:25,139 --> 01:01:26,556
Kusura bakmayın

963
01:01:26,557 --> 01:01:30,770
ama hepimizi rehin tutuyor,
sizse ona şehit muamelesi yapıyorsunuz.

964
01:01:31,437 --> 01:01:32,854
Bu çok yanlış.

965
01:01:32,855 --> 01:01:34,564
Tessa, yeter.

966
01:01:34,565 --> 01:01:35,732
Hayır, konuşsun.

967
01:01:35,733 --> 01:01:37,485
Hayır, sesini kesmesi lazım.

968
01:01:37,985 --> 01:01:39,277
Kaç yaşındasın?

969
01:01:39,278 --> 01:01:40,445
Neden?

970
01:01:40,446 --> 01:01:45,659
Çünkü onun söylediklerini dinleyip de
hiçbir şey hissetmeyebilecek

971
01:01:45,660 --> 01:01:47,245
kimseyi tanımıyorum.

972
01:01:47,995 --> 01:01:49,747
Yaptığı şey doğru demiyorum.

973
01:01:51,249 --> 01:01:52,792
Onunla hemfikir de değilim

974
01:01:53,501 --> 01:01:56,337
ama umarım
işin sonu senin için iyi olur canım.

975
01:01:58,131 --> 01:01:59,090
Teşekkürler.

976
01:02:07,974 --> 01:02:10,560
Burada hep klimayı çok açıyorlar.

977
01:02:12,270 --> 01:02:15,273
Ofisimde ceket var.

978
01:02:18,067 --> 01:02:19,277
Hemen şurada.

979
01:02:20,653 --> 01:02:21,904
Gidip getirebilirim.

980
01:02:34,876 --> 01:02:36,251
Saçmalık bu ya.

981
01:02:36,252 --> 01:02:39,213
- Bombası var.
- Sus o zaman.

982
01:02:43,634 --> 01:02:44,552
Al.

983
01:02:45,762 --> 01:02:46,637
Teşekkürler.

984
01:02:53,728 --> 01:02:57,273
Güzel kokuyor. Parfümü sevdim.

985
01:02:57,774 --> 01:02:58,858
Pahalı mı?

986
01:03:00,818 --> 01:03:03,988
Eşim hediye etti.

987
01:03:05,323 --> 01:03:07,325
Sana iyi davranıyor mu?

988
01:03:09,660 --> 01:03:10,870
Harika bir adam.

989
01:03:13,331 --> 01:03:14,499
Ne güzel.

990
01:03:16,334 --> 01:03:19,045
İnsan kimden çocuk yaptığına
çok dikkat etmeli.

991
01:03:20,838 --> 01:03:23,925
Anladığım kadarıyla
bugün çok zor şeyler yaşamışsın.

992
01:03:25,718 --> 01:03:28,387
Siyahi kadınlar hep zor şeyler yaşar.

993
01:03:33,309 --> 01:03:35,186
Ailen mi?

994
01:03:36,729 --> 01:03:38,231
Evet, öyle.

995
01:03:40,858 --> 01:03:43,277
Banliyöde büyük bir tuğla ev.

996
01:03:44,070 --> 01:03:45,403
O kadar büyük değil.

997
01:03:45,404 --> 01:03:47,156
Bana göre öyle.

998
01:03:50,868 --> 01:03:53,412
Benim dairem bu oda kadar.

999
01:03:55,790 --> 01:04:00,837
Hep kızımla kendim için
böyle bir ev hayal ettim.

1000
01:04:03,172 --> 01:04:06,425
Yaşları kaç? Çocukların kaç yaşında?

1001
01:04:08,886 --> 01:04:12,848
En büyükleri Jennifer.

1002
01:04:12,849 --> 01:04:13,891
16 yaşında.

1003
01:04:15,142 --> 01:04:16,269
Ve...

1004
01:04:18,521 --> 01:04:23,025
En küçükleri Jasmine.

1005
01:04:23,818 --> 01:04:26,320
O da yedi yaşında.

1006
01:04:28,239 --> 01:04:31,450
Aria. Kızımın adı.

1007
01:04:32,702 --> 01:04:36,329
Bir sürü hastalığı var.
Umarım büyüyünce geçer.

1008
01:04:36,330 --> 01:04:38,124
Özellikle şu krizler.

1009
01:04:40,167 --> 01:04:42,295
Onu burada, yanında görmüştüm.

1010
01:04:43,921 --> 01:04:45,339
Çok ilgili bir annesin.

1011
01:04:48,050 --> 01:04:49,927
Böyle şeyleri fark ederim.

1012
01:04:54,891 --> 01:05:00,021
Önemi var mı bilmem
ama buraya çok bekâr anne geliyor.

1013
01:05:01,772 --> 01:05:06,151
Eşim olmasa ne yapacağımı bilemezdim,
yemin ederim.

1014
01:05:06,152 --> 01:05:08,988
Hayır, insan bir şekilde çözüyor.

1015
01:05:10,448 --> 01:05:11,282
Peki.

1016
01:05:12,658 --> 01:05:14,827
Bizim de bu işi çözmemiz lazım.

1017
01:05:16,370 --> 01:05:19,916
Kızına geri dönebilmen için.

1018
01:05:21,667 --> 01:05:25,671
Benim de aileme geri dönebilmem için.

1019
01:05:27,882 --> 01:05:29,133
Sen döneceksin.

1020
01:05:30,343 --> 01:05:33,054
Ama beni bunlardan ötürü hapse atacaklar.

1021
01:05:38,392 --> 01:05:41,562
Janiyah, sana yalan söylemeyeceğim.

1022
01:05:43,439 --> 01:05:45,023
Durum kötü.

1023
01:05:45,024 --> 01:05:45,983
Biliyorum.

1024
01:05:48,069 --> 01:05:50,529
Bir süre hapis yatacaksın

1025
01:05:51,822 --> 01:05:53,532
ama sonra çıkacaksın

1026
01:05:54,158 --> 01:05:56,994
ve kızın seni bekliyor olacak.

1027
01:05:59,538 --> 01:06:01,415
Kızıma kim bakacak peki?

1028
01:06:02,458 --> 01:06:03,459
Koruyucu aile mi?

1029
01:06:06,003 --> 01:06:06,921
Hayır.

1030
01:06:09,465 --> 01:06:12,969
Ailende yardım edebilecek biri var mı?

1031
01:06:14,011 --> 01:06:14,929
Yok.

1032
01:06:15,846 --> 01:06:19,432
Ablamla kardeşim ona yaklaşmasın.
İkisi de deli.

1033
01:06:19,433 --> 01:06:20,559
Sorun yok.

1034
01:06:21,143 --> 01:06:24,396
Sorun yok çünkü o adam gider gitmez

1035
01:06:24,397 --> 01:06:27,607
hepimiz buradan çıkacağız.

1036
01:06:27,608 --> 01:06:30,111
Onlar o polisi yollayınca. Hadi.

1037
01:06:39,245 --> 01:06:40,079
Sıçayım!

1038
01:06:42,581 --> 01:06:43,873
Gelecekleri belliydi.

1039
01:06:43,874 --> 01:06:46,710
İşler çabucak çirkinleşebilir Billy.

1040
01:06:46,711 --> 01:06:49,338
- O memuru bulmama yardım et.
- Çabalıyorum.

1041
01:06:59,056 --> 01:06:59,932
Ne oluyor?

1042
01:07:04,812 --> 01:07:06,564
- Bilmiyorum.
- Git bak.

1043
01:07:13,904 --> 01:07:18,825
Janiyah'yı özgür bırakın!
Janiyah'yı özgür bırakın!

1044
01:07:18,826 --> 01:07:20,118
Ne diyorlar?

1045
01:07:20,119 --> 01:07:24,998
Janiyah'yı özgür bırakın!
Janiyah'yı özgür bırakın!

1046
01:07:24,999 --> 01:07:27,042
"Janiyah'yı özgür bırakın" diyorlar.

1047
01:07:27,043 --> 01:07:32,089
Janiyah'yı özgür bırakın!
Janiyah'yı özgür bırakın!

1048
01:07:32,840 --> 01:07:34,175
Senin için gelmişler.

1049
01:07:34,967 --> 01:07:35,968
Haberlere çıktı.

1050
01:07:37,803 --> 01:07:40,889
Janiyah'yı özgür bırakın!

1051
01:07:40,890 --> 01:07:45,560
<i>Janiyah'yı özgür bırakın!
Janiyah'yı özgür bırakın!</i>

1052
01:07:45,561 --> 01:07:47,688
HALKTAN ZANLIYA DESTEK

1053
01:07:53,360 --> 01:07:57,906
{\an8}HER ŞEYE RAĞMEN AZMETTİ

1054
01:07:57,907 --> 01:08:00,909
JANIYAH'NIN YANINDAYIZ
SESSİZCE ACI ÇEKME

1055
01:08:00,910 --> 01:08:03,328
YETER ARTIK
JANIYAH'YI SEVİYORUZ

1056
01:08:03,329 --> 01:08:07,082
Kalabalığın arasına girip
ne olduğunu öğrenmeye çalışacağım.

1057
01:08:07,083 --> 01:08:09,000
Merhaba. Niye geldiniz efendim?

1058
01:08:09,001 --> 01:08:12,003
Çünkü bu sikik işten bıktık!
Bir sürü derdimiz var.

1059
01:08:12,004 --> 01:08:15,840
Küfürlü konuşma yayınlayamıyoruz.
Ya siz beyefendi?

1060
01:08:15,841 --> 01:08:17,842
Adım Benny. Onu tanıyorum.

1061
01:08:17,843 --> 01:08:20,346
<i>Yalan söylemiyor. Çok şey yaşadı.</i>

1062
01:08:20,846 --> 01:08:22,389
<i>Yanındayım Janiyah.</i>

1063
01:08:25,226 --> 01:08:27,560
Evsizim. O da meteliksiz.

1064
01:08:27,561 --> 01:08:29,688
<i>Ama beni hiç aç bırakmadı.</i>

1065
01:08:30,439 --> 01:08:34,318
<i>Ama cinayetle suçlandığını biliyorsunuz.</i>

1066
01:08:35,111 --> 01:08:37,112
{\an8}<i>Peki o puştlar ne yaptı?</i>

1067
01:08:37,113 --> 01:08:38,279
{\an8}<i>Anlıyorum ya.</i>

1068
01:08:38,280 --> 01:08:40,240
<i>İnsanı delirtirler.</i>

1069
01:08:40,241 --> 01:08:42,242
{\an8}<i>Telefondan canlı yayın yap Janiyah.</i>

1070
01:08:42,243 --> 01:08:45,453
<i>Sakıncalı kelimeler için
seyircilerden özür dileriz</i>

1071
01:08:45,454 --> 01:08:48,331
<i>ama gördüğünüz gibi,</i>

1072
01:08:48,332 --> 01:08:51,918
halk bu konuda epey heyecanlı ve duygusal.

1073
01:08:51,919 --> 01:08:57,882
Kalabalığın banka soygunu zanlısını
desteklediğini söylemem gerek.

1074
01:08:57,883 --> 01:09:00,052
Hiç böyle bir şey görmemiştim.

1075
01:09:03,472 --> 01:09:05,932
Herkes dışarı. İşi FBI devralıyor.

1076
01:09:05,933 --> 01:09:07,768
- Sıçayım.
- Hadi gidelim.

1077
01:09:08,602 --> 01:09:10,937
Amir, bu iş sizdeydi. Artık bizde.

1078
01:09:10,938 --> 01:09:12,188
Öyle mi?

1079
01:09:12,189 --> 01:09:14,608
Öyle. Jim, şu monitörü al.

1080
01:09:15,609 --> 01:09:17,569
Susan, sen de böyle gel.

1081
01:09:17,570 --> 01:09:19,988
Yapma Bryce. Biz halledebiliriz.

1082
01:09:19,989 --> 01:09:22,782
Kaç saattir devam ediyor.
Bence halledemezsiniz.

1083
01:09:22,783 --> 01:09:25,286
Temas kurduk. Onu çıkarmaya çalışıyoruz.

1084
01:09:25,870 --> 01:09:26,744
Tamam.

1085
01:09:26,745 --> 01:09:29,038
Şu an bütün amaç bu, değil mi?

1086
01:09:29,039 --> 01:09:29,957
Evet.

1087
01:09:30,541 --> 01:09:31,958
Yedi rehine mi vardı?

1088
01:09:31,959 --> 01:09:33,168
İkisini bıraktı.

1089
01:09:33,169 --> 01:09:34,377
Bomba da var.

1090
01:09:34,378 --> 01:09:36,546
Öyle zannediyoruz

1091
01:09:36,547 --> 01:09:40,967
ama içimden bir his
zorluk çıkarmadan teslim olacak diyor.

1092
01:09:40,968 --> 01:09:41,927
His mi?

1093
01:09:42,511 --> 01:09:48,100
Evet. Memurumuza sempati duyuyor.
Dedektif Raymond'a.

1094
01:09:48,893 --> 01:09:49,726
Bu memur mu?

1095
01:09:49,727 --> 01:09:50,643
Evet.

1096
01:09:50,644 --> 01:09:53,314
Tamam, dinle Başkomiser.

1097
01:09:54,315 --> 01:09:57,358
Kadının yayın yapıp
halkı coşturmasına izin verdiniz.

1098
01:09:57,359 --> 01:09:59,360
Bence hiçbir şeyi halledemezsiniz.

1099
01:09:59,361 --> 01:10:00,987
Kesinlikle katılmıyorum.

1100
01:10:00,988 --> 01:10:04,032
Patronunu canice öldürdü.
Bankaya bomba soktu.

1101
01:10:04,033 --> 01:10:06,743
Siz sempati falan diyorsunuz.

1102
01:10:06,744 --> 01:10:09,078
Bence halledemezsiniz.

1103
01:10:09,079 --> 01:10:11,957
Dediğim gibi, bu iş artık bizde.

1104
01:10:12,958 --> 01:10:16,337
- Ajan Bryce...
- Başkomiser Wilson, durumu anladınız.

1105
01:10:16,837 --> 01:10:19,465
Bu federal bir vaka. Biz bakacağız.

1106
01:10:24,803 --> 01:10:26,554
O memuru bulmamız gerek.

1107
01:10:26,555 --> 01:10:27,473
Tamam.

1108
01:10:34,355 --> 01:10:36,190
Sen hatırlamazsın

1109
01:10:37,107 --> 01:10:40,401
ama sokağın karşısındaki,
çek bozan yerden çıkıyordum.

1110
01:10:40,402 --> 01:10:44,406
Sen de bana
burada hesap açtırmaya çalışıyordun.

1111
01:10:46,575 --> 01:10:49,620
"Paranı çaldıkları yeter" dedin.

1112
01:10:52,414 --> 01:10:54,792
Senin sayende hesap açtım.

1113
01:11:00,798 --> 01:11:02,591
Niye bu kadar umurunda?

1114
01:11:12,518 --> 01:11:15,312
Eskiden East Dale şubesinde çalışıyordum.

1115
01:11:16,647 --> 01:11:19,108
Bir sürü paralı kadın geliyordu.

1116
01:11:19,733 --> 01:11:23,404
Peynir ekmek gibi
kredi kartı ve borç alıyorlardı.

1117
01:11:23,904 --> 01:11:27,449
Ben de bizim gibilere yardım etmek için
buraya tayin istedim.

1118
01:11:29,410 --> 01:11:31,995
Ama o kadar bürokrasi,

1119
01:11:31,996 --> 01:11:35,291
ilerlememize engel olan
o kadar çok şey var ki.

1120
01:11:38,627 --> 01:11:40,838
Sadece fark yaratmak istedim.

1121
01:11:41,547 --> 01:11:43,382
Yaratıyorsun zaten.

1122
01:11:43,882 --> 01:11:46,302
Bankayı soyan kadının dediğine bak.

1123
01:11:47,970 --> 01:11:49,930
Sen iyi bir insan değilsin.

1124
01:11:50,556 --> 01:11:54,435
Huysuzsam kusuruma bakmayın
ama saatlerdir buradayız.

1125
01:11:55,227 --> 01:11:57,186
Hem burası çok sıcak oldu.

1126
01:11:57,187 --> 01:11:59,440
Evet. Niye bu kadar sıcak?

1127
01:12:06,530 --> 01:12:08,198
Klimayı kapattılar.

1128
01:12:08,866 --> 01:12:13,120
Beni tanımıyorlar.
Bu sıcakta uyumaya alışkınım.

1129
01:12:13,829 --> 01:12:15,539
Kliman yok mu?

1130
01:12:17,166 --> 01:12:18,000
Yok.

1131
01:12:19,376 --> 01:12:22,128
1943'te doğdum.

1132
01:12:22,129 --> 01:12:26,258
Büyüdüğüm yerde
klima, hatta tuvalet bile yoktu.

1133
01:12:28,260 --> 01:12:30,637
Siz hiçbir şeyin değerini bilmiyorsunuz.

1134
01:12:31,430 --> 01:12:32,681
Sen bile.

1135
01:12:34,224 --> 01:12:39,271
Çünkü durumun ne kadar kötü olursa olsun
daha kötü durumdaki biri vardır canım.

1136
01:12:40,147 --> 01:12:41,064
Biliyorum.

1137
01:12:41,065 --> 01:12:43,484
O yüzden hâlime şükretmeye çalışıyorum.

1138
01:12:44,318 --> 01:12:49,406
Canım, pes edip dışarı çıkarsan
şükretmiş olursun.

1139
01:12:55,704 --> 01:12:57,456
Böyle yapmak istemezdim.

1140
01:12:59,124 --> 01:12:59,958
Tamam mı?

1141
01:13:01,668 --> 01:13:02,669
Ben...

1142
01:13:03,253 --> 01:13:04,380
Sadece...

1143
01:13:06,298 --> 01:13:08,550
Hastanede kızımın başındayken...

1144
01:13:09,343 --> 01:13:10,594
Benim...

1145
01:13:12,554 --> 01:13:15,974
...içimde bir şey kırıldı ve...

1146
01:13:17,059 --> 01:13:20,354
Sanki o andan beri
kendimi dışarıdan seyrediyorum.

1147
01:13:23,899 --> 01:13:25,401
O...

1148
01:13:26,235 --> 01:13:28,028
O hastane...

1149
01:13:29,613 --> 01:13:30,697
Umurlarında değil.

1150
01:13:34,243 --> 01:13:35,953
Bebeğim prematüre doğdu.

1151
01:13:36,829 --> 01:13:38,789
Suyum gelince

1152
01:13:39,498 --> 01:13:42,543
kızının bir sürü hastalığı var dediler...

1153
01:13:44,878 --> 01:13:46,672
Ama bir terslik olduğunu sezdim.

1154
01:13:47,798 --> 01:13:50,883
Doktor doğrulup oturmamı söyleyip durdu.

1155
01:13:50,884 --> 01:13:52,052
"Doğrul!" dedi.

1156
01:13:52,928 --> 01:13:58,225
Bunun normal olmadığını,
bebeği düşürtmeye çalıştıklarını anladım.

1157
01:14:00,602 --> 01:14:02,771
Kulağa delice geliyor

1158
01:14:04,356 --> 01:14:05,940
ama gerçeği söylüyorum.

1159
01:14:05,941 --> 01:14:08,527
Sigortanız olmayınca...

1160
01:14:10,904 --> 01:14:12,156
Ben sana inanıyorum.

1161
01:14:13,198 --> 01:14:16,660
İnsanlar yoksul olmanın
ne kadar pahalı olduğunu bilmiyor.

1162
01:14:19,705 --> 01:14:21,582
Kimim kimsem yok.

1163
01:14:24,376 --> 01:14:27,212
Yani... Ben varım.

1164
01:14:33,427 --> 01:14:36,513
Ben hapse atılınca kızıma sen bakar mısın?

1165
01:14:38,891 --> 01:14:43,896
Koruyucu aile gibi.
Ben çıkana kadar yanında kalsın.

1166
01:14:45,856 --> 01:14:49,692
Seni hiç üzmez. Çok uslu bir kızdır.

1167
01:14:49,693 --> 01:14:52,029
Şu ana dek bütün zorlukları yendi.

1168
01:14:52,988 --> 01:14:54,865
Yaşamaz demişlerdi.

1169
01:14:57,993 --> 01:14:59,161
Lütfen.

1170
01:14:59,995 --> 01:15:03,207
Başka kimsem yok çünkü.

1171
01:15:08,545 --> 01:15:09,463
Olur.

1172
01:15:10,964 --> 01:15:12,508
Eşimle konuşurum.

1173
01:15:13,342 --> 01:15:14,718
Eminim ki

1174
01:15:15,302 --> 01:15:17,888
olur diyecek.

1175
01:15:19,264 --> 01:15:20,390
Gerçekten.

1176
01:15:20,974 --> 01:15:21,892
Teşekkürler.

1177
01:15:25,854 --> 01:15:26,939
Pardon.

1178
01:15:27,564 --> 01:15:28,899
Kötü hissediyorum.

1179
01:15:32,694 --> 01:15:34,613
Ona su getirir misin?

1180
01:15:37,616 --> 01:15:40,369
Durun. Şeker hastası mısınız?

1181
01:15:41,078 --> 01:15:42,286
Evet.

1182
01:15:42,287 --> 01:15:43,412
Hayır.

1183
01:15:43,413 --> 01:15:45,998
Tamam, onu bırakmalıyız. Çıkması lazım.

1184
01:15:45,999 --> 01:15:47,667
Tamam. Tessa.

1185
01:15:47,668 --> 01:15:49,627
- Tamam Bayan Isabella.
- Götür onu.

1186
01:15:49,628 --> 01:15:51,754
- Hadi Bayan Isabella.
- Dikkat et.

1187
01:15:51,755 --> 01:15:53,840
Hadi. Çok özür dilerim.

1188
01:15:55,717 --> 01:15:56,969
Tamam, gidiyoruz.

1189
01:15:59,304 --> 01:16:02,473
Kendine dikkat et kızım, tamam mı?

1190
01:16:02,474 --> 01:16:03,475
Tamam.

1191
01:16:04,351 --> 01:16:06,937
Tamam. Hadi Bayan Isabella.

1192
01:16:08,063 --> 01:16:09,855
Yardım alsın, tamam mı?

1193
01:16:09,856 --> 01:16:11,191
Tamam.

1194
01:16:12,526 --> 01:16:13,569
Tamamdır.

1195
01:16:18,907 --> 01:16:20,617
Doktor lazım!

1196
01:16:22,369 --> 01:16:24,453
Bu kadına doktor lazım!

1197
01:16:24,454 --> 01:16:27,665
Müşteri! Ateş etmeyin! Sakın ateş etmeyin!

1198
01:16:27,666 --> 01:16:29,667
Dikkat edin, şeker hastası!

1199
01:16:29,668 --> 01:16:31,545
- Benimle gelin.
- Çek elini.

1200
01:16:34,256 --> 01:16:36,424
Geri dönmenize izin veremem. Üzgünüm.

1201
01:16:36,425 --> 01:16:39,845
Bana güveniyor.
O insanları bırakıp gitmem.

1202
01:16:40,512 --> 01:16:41,638
Hanımefendi.

1203
01:16:47,019 --> 01:16:49,937
Memurlarından biri
rehineyi tekrar içeri yolladı.

1204
01:16:49,938 --> 01:16:51,148
Siktir git lan.

1205
01:16:53,817 --> 01:16:56,277
Janiyah'yı özgür bırakın!

1206
01:16:56,278 --> 01:16:59,364
YANINDAYIZ

1207
01:16:59,948 --> 01:17:01,533
Umarım ona bir şey olmaz.

1208
01:17:02,659 --> 01:17:03,577
İlgileniyorlar.

1209
01:17:05,120 --> 01:17:06,204
Tamam.

1210
01:17:13,712 --> 01:17:15,004
Dedektif Raymond.

1211
01:17:15,005 --> 01:17:17,048
Evet, şeker hastası.

1212
01:17:17,049 --> 01:17:20,343
Kan değerlerine bakmaları gerek.
İyi mi, söyler misiniz?

1213
01:17:20,344 --> 01:17:22,053
<i>Ben FBI'dan Ajan Bryce.</i>

1214
01:17:22,054 --> 01:17:23,305
Siz Janiyah mısınız?

1215
01:17:26,266 --> 01:17:27,976
Dedektif Raymond nerede?

1216
01:17:28,560 --> 01:17:29,728
- Burada...
- Hop!

1217
01:17:32,773 --> 01:17:34,982
Soruşturmayı biz devralıyoruz.

1218
01:17:34,983 --> 01:17:36,525
İçeridekiler nasıl?

1219
01:17:36,526 --> 01:17:39,195
İyi. Dedektif Raymond'la konuşmam lazım.

1220
01:17:39,196 --> 01:17:41,113
Üzgünüm, benimle konuşacaksınız.

1221
01:17:41,114 --> 01:17:42,741
O memur gitti mi?

1222
01:17:43,784 --> 01:17:45,159
Hangi memur efendim?

1223
01:17:45,160 --> 01:17:48,454
O yüzden Dedektif Raymond'ı istedim.

1224
01:17:48,455 --> 01:17:49,538
O biliyor.

1225
01:17:49,539 --> 01:17:51,624
Hanımefendi, bu iş yeterince uzadı.

1226
01:17:51,625 --> 01:17:54,835
Rehineleri bırakıp
teslim olmanızın vakti geldi.

1227
01:17:54,836 --> 01:17:58,673
O memur gidene kadar hiçbir yere gitmem!

1228
01:17:58,674 --> 01:18:00,633
Tekrar anlatmayacağım!

1229
01:18:00,634 --> 01:18:04,720
Banka soyarsanız
her istediğinizi yapamazsınız, tamam mı?

1230
01:18:04,721 --> 01:18:07,139
Bankayı soymuyorum!

1231
01:18:07,140 --> 01:18:08,850
Bu federal bir suç.

1232
01:18:09,434 --> 01:18:12,853
Yeterince uzadı.
Bankadan çıkmanızı istiyoruz.

1233
01:18:12,854 --> 01:18:15,982
O memurun gittiğinden
emin olana kadar çıkmam.

1234
01:18:16,483 --> 01:18:17,567
<i>Hanımefendi.</i>

1235
01:18:19,444 --> 01:18:22,530
Dedektif Raymond'la konuşturmuyor.

1236
01:18:22,531 --> 01:18:24,532
Dedektif Raymond'la konuşacağım!

1237
01:18:24,533 --> 01:18:28,744
Beyefendi,
lütfen Dedektif Raymond'ı verin.

1238
01:18:28,745 --> 01:18:30,996
Artık sadece ben varım. Siz kimsiniz?

1239
01:18:30,997 --> 01:18:33,791
Nicole. Şube müdürüyüm.

1240
01:18:33,792 --> 01:18:35,793
Nicole, benimle konuşması gerek.

1241
01:18:35,794 --> 01:18:38,755
Lütfen efendim. Dedektif Raymond'ı verin.

1242
01:18:41,425 --> 01:18:44,385
- Delireceğim ya!
- Sırt çantasını aldı!

1243
01:18:44,386 --> 01:18:47,012
- Janiyah, buna mecbur değilsin.
- Ne?

1244
01:18:47,013 --> 01:18:48,347
Janiyah, lütfen.

1245
01:18:48,348 --> 01:18:49,515
- Yapma!
- Janiyah!

1246
01:18:49,516 --> 01:18:51,225
Şu an ne yapıyor?

1247
01:18:51,226 --> 01:18:53,436
Buradan hep beraber çıkabiliriz.

1248
01:18:53,437 --> 01:18:55,896
- Delireceğim!
- Janiyah! Yapabiliriz!

1249
01:18:55,897 --> 01:18:57,690
- Lütfen...
- Kafam şişti!

1250
01:18:57,691 --> 01:19:00,317
- Sen...
- Tanrım. Telefonu kapat!

1251
01:19:00,318 --> 01:19:01,528
Yapma lütfen!

1252
01:19:03,196 --> 01:19:05,073
Nicole!

1253
01:19:06,158 --> 01:19:07,825
- Janiyah!
- Lütfen yapma!

1254
01:19:07,826 --> 01:19:10,119
- Lütfen!
- Mecbur değilsin Janiyah!

1255
01:19:10,120 --> 01:19:11,538
Çık hadi!

1256
01:19:16,501 --> 01:19:18,545
Lütfen.

1257
01:19:21,298 --> 01:19:22,507
Bunu kızım yaptı.

1258
01:19:24,176 --> 01:19:26,218
Bilim fuarı projesi.

1259
01:19:26,219 --> 01:19:28,013
Beni delirtiyor.

1260
01:19:29,264 --> 01:19:31,767
Bomba değil mi o?

1261
01:19:34,644 --> 01:19:37,272
Hayır, değil. Bu...

1262
01:19:40,609 --> 01:19:42,652
Bomba mı sanıyorlar?

1263
01:19:44,905 --> 01:19:45,822
Bunca zamandır.

1264
01:19:48,617 --> 01:19:51,327
Siz... Bomba değil...

1265
01:19:51,328 --> 01:19:53,746
Onları arayıp bomba değil der misin?

1266
01:19:53,747 --> 01:19:55,998
Kızımın bilim fuarı projesi.

1267
01:19:55,999 --> 01:19:58,918
Onları arayıp bomba değil demen lazım.

1268
01:19:58,919 --> 01:20:01,879
Açıklarsak anlarlar.

1269
01:20:01,880 --> 01:20:03,422
Tuvalete gitmem gerek.

1270
01:20:03,423 --> 01:20:07,468
Git! Söyle onlara! Bomba olmadığını söyle!

1271
01:20:07,469 --> 01:20:14,559
KADINLAR TUVALETİ

1272
01:20:27,739 --> 01:20:28,740
Mesaj var.

1273
01:20:33,662 --> 01:20:35,956
"Bomba gerçek değil. Tek tabanca."

1274
01:20:36,540 --> 01:20:38,082
Arayıp söyle.

1275
01:20:38,083 --> 01:20:38,999
Tamam.

1276
01:20:39,000 --> 01:20:42,921
Dedektif Raymond'ı ara.
Büyük bir hata olduğunu söyle.

1277
01:20:45,215 --> 01:20:47,843
Bilim fuarı projesi olduğunu söyle.

1278
01:20:48,510 --> 01:20:49,427
Ne?

1279
01:20:51,763 --> 01:20:53,889
Bence öyle yapmasak daha iyi.

1280
01:20:53,890 --> 01:20:54,808
Neden?

1281
01:20:58,353 --> 01:21:02,232
Patlayıcılarla ilgili prosedürleri var.

1282
01:21:02,899 --> 01:21:05,901
- Ama...
- Bankaya dalmalarına

1283
01:21:05,902 --> 01:21:10,574
engel olan tek şey bu olabilir.

1284
01:21:11,825 --> 01:21:13,702
Zarar görmeni istemiyorum.

1285
01:21:15,370 --> 01:21:21,376
Yani... Onlara çıkacağımızı söyleyelim.

1286
01:21:23,211 --> 01:21:25,338
Sırt çantasını bırakacağını.

1287
01:21:27,424 --> 01:21:29,175
Sence en doğrusu bu mu?

1288
01:21:30,135 --> 01:21:31,261
Evet.

1289
01:21:36,141 --> 01:21:38,143
Ama o memurun gitmesi lazım.

1290
01:21:41,062 --> 01:21:42,272
Tamam.

1291
01:21:42,856 --> 01:21:44,024
Söz ver.

1292
01:21:47,110 --> 01:21:47,986
Söz.

1293
01:21:50,363 --> 01:21:51,488
Dedektif Raymond.

1294
01:21:51,489 --> 01:21:52,407
Evet.

1295
01:21:53,617 --> 01:21:54,451
Söyle ona.

1296
01:21:55,702 --> 01:21:57,162
Ona cezaları ben yazdım.

1297
01:21:58,038 --> 01:22:00,624
Ruhsatın süresi dolmuş. Hata yok yani.

1298
01:22:01,124 --> 01:22:02,917
- Arabasını bağladın mı?
- Evet.

1299
01:22:02,918 --> 01:22:05,044
- Ona çarptın mı?
- Hayır.

1300
01:22:05,045 --> 01:22:05,961
Tamam.

1301
01:22:05,962 --> 01:22:08,298
Bir memur vardı daha dedi. O kim?

1302
01:22:09,925 --> 01:22:13,178
Saçmalıklarına vaktim yok Memur Sam.
Söyle hadi.

1303
01:22:14,846 --> 01:22:17,181
Tam anamadım. Polis dedi.

1304
01:22:17,182 --> 01:22:19,392
Yalan mı söylüyorsun lan?

1305
01:22:19,976 --> 01:22:21,144
Gerçeği söyle!

1306
01:22:23,104 --> 01:22:25,190
- Kimdi?
- Memur Oliver.

1307
01:22:25,690 --> 01:22:27,024
Arabasına çarptı mı?

1308
01:22:27,025 --> 01:22:28,025
Onu görmedim.

1309
01:22:28,026 --> 01:22:30,236
Arabada hasar var mıydı?

1310
01:22:31,196 --> 01:22:32,906
Evet. Kasten yapmış gibiydi.

1311
01:22:40,080 --> 01:22:43,333
Raymond, dur. Yapma.

1312
01:22:48,505 --> 01:22:51,048
Dur! Ne oluyor Dedektif Raymond?

1313
01:22:51,049 --> 01:22:52,675
O ne olduğunu biliyor!

1314
01:22:52,676 --> 01:22:54,969
Ne bok yediğini söyle!

1315
01:22:54,970 --> 01:22:56,011
Bir bok yemedim.

1316
01:22:56,012 --> 01:22:57,721
Ne oluyor be?

1317
01:22:57,722 --> 01:22:58,931
Ne oluyor?

1318
01:22:58,932 --> 01:23:03,144
Ona ceza yazmış. Arabasına çarpmış.
Her şey onun yüzünden!

1319
01:23:05,730 --> 01:23:07,691
Kanıtım var amirim.

1320
01:23:09,859 --> 01:23:10,735
O yaptı.

1321
01:23:11,736 --> 01:23:13,946
Sen. Hemen benimle geliyorsun.

1322
01:23:13,947 --> 01:23:14,906
Hadi.

1323
01:23:17,033 --> 01:23:19,619
İşin bitti lan puşt! Bitti!

1324
01:23:24,249 --> 01:23:26,751
Binbaşı Bryce, o memuru bulduk.

1325
01:23:27,460 --> 01:23:28,752
Konuşmak yok dedim.

1326
01:23:28,753 --> 01:23:30,879
Telefonlar susmuyor. Açsana.

1327
01:23:30,880 --> 01:23:32,340
Konuşmak yok dedim.

1328
01:23:33,800 --> 01:23:35,301
Aç şu telefonu!

1329
01:23:35,885 --> 01:23:37,302
Sikeyim seni!

1330
01:23:37,303 --> 01:23:38,430
Kahretsin!

1331
01:23:39,055 --> 01:23:40,598
Ben Dedektif Raymond.

1332
01:23:42,225 --> 01:23:43,560
Dedektif Raymond.

1333
01:23:46,646 --> 01:23:47,564
Alo?

1334
01:23:48,356 --> 01:23:49,940
- Dedektif Raymond.
<i>- Evet.</i>

1335
01:23:49,941 --> 01:23:51,401
O pislik kimdi?

1336
01:23:52,694 --> 01:23:53,862
Artık ben varım.

1337
01:23:55,363 --> 01:23:58,324
O memuru bulduğumuzu söylemek istedim.

1338
01:24:00,035 --> 01:24:00,868
Öyle mi?

1339
01:24:00,869 --> 01:24:03,871
<i>Evet. Biraz zaman aldı
çünkü komşu ilçede görevli.</i>

1340
01:24:03,872 --> 01:24:06,498
<i>Sana ceza yazan memur o olduğunu söyledi.</i>

1341
01:24:06,499 --> 01:24:09,127
Arabandaki hasara bakılırsa
sana çarpmış da.

1342
01:24:10,253 --> 01:24:11,087
Gerçekten mi?

1343
01:24:12,172 --> 01:24:13,006
Gerçekten.

1344
01:24:14,090 --> 01:24:16,134
Tamam, resim görmek istiyorum.

1345
01:24:16,718 --> 01:24:17,968
Resim mi?

1346
01:24:17,969 --> 01:24:22,390
Kim olduğunu bildiğinizi kanıtlayın.
Resim görmek istiyorum.

1347
01:24:22,891 --> 01:24:25,059
Sen çıkınca gösterebilirim Janiyah.

1348
01:24:25,060 --> 01:24:27,270
Olmaz.

1349
01:24:29,773 --> 01:24:30,815
Mesajla gönder.

1350
01:24:31,316 --> 01:24:33,067
Janiyah, telefonun kapalı.

1351
01:24:33,068 --> 01:24:36,613
<i>Bankada kullandıkların
dâhilî aramalar için.</i>

1352
01:24:41,367 --> 01:24:43,327
Tamam, o zaman telefonumu açtırın.

1353
01:24:43,328 --> 01:24:46,622
Yapabilirsiniz, yetkiniz var.
FBI telefonumu açtırsın.

1354
01:24:46,623 --> 01:24:48,458
Sonra resmi gönderin.

1355
01:24:49,918 --> 01:24:53,837
- O zaman çıkacak mısın?
- Evet, çıkacağım. Resmi gönderin.

1356
01:24:53,838 --> 01:24:55,839
Tamam. Telefonunu açtıracağım.

1357
01:24:55,840 --> 01:24:58,635
Hayatta olmaz. Rehineleri bırakması gerek.

1358
01:25:01,971 --> 01:25:04,681
<i>Janiyah, FBI telefonunu açtırabilir.</i>

1359
01:25:04,682 --> 01:25:07,267
Ama karşılığında bir şey lazım, tamam mı?

1360
01:25:07,268 --> 01:25:08,268
<i>Tamam.</i>

1361
01:25:08,269 --> 01:25:10,730
Resmi gönder, herkesi bırakayım.

1362
01:25:11,397 --> 01:25:13,775
Hadi. Denemeye değer.

1363
01:25:17,237 --> 01:25:18,404
Gönderecek misin?

1364
01:25:20,406 --> 01:25:22,450
Evet. Telefonunu açtırıyoruz.

1365
01:25:23,493 --> 01:25:24,452
Tamam.

1366
01:25:26,538 --> 01:25:29,541
Sen resmi gönderince herkes gidebilir.

1367
01:25:31,084 --> 01:25:34,211
Sonra onlara
o adamın bana ne yaptığını anlat.

1368
01:25:34,212 --> 01:25:36,421
Herkese göster.

1369
01:25:36,422 --> 01:25:38,841
Çünkü yalan söylemedim!

1370
01:25:38,842 --> 01:25:42,011
Herkes gerçeği söylediğimi bilsin,
tamam mı?

1371
01:25:42,512 --> 01:25:45,348
Evet, söyleyeceğiz. Tamam.

1372
01:25:45,932 --> 01:25:49,143
O kadın memurda vücut kamerası vardı!

1373
01:25:49,144 --> 01:25:50,185
Olanları gördü.

1374
01:25:50,186 --> 01:25:54,064
Adamı arabasına yolladı
çünkü beni tehdit ettiğini duydu!

1375
01:25:54,065 --> 01:25:56,483
Tamam. Sonra çıkacak mısın?

1376
01:25:56,484 --> 01:25:58,110
Evet, çıkacağım.

1377
01:25:58,111 --> 01:26:00,737
Tabancayı ve sırt çantasını bırakıp.

1378
01:26:00,738 --> 01:26:01,823
Evet.

1379
01:26:03,908 --> 01:26:06,994
Çıkarken ellerini iyice yukarı kaldır.

1380
01:26:06,995 --> 01:26:09,789
Yavaşça geri geri git,
direkt polise doğru.

1381
01:26:12,834 --> 01:26:14,210
Sen orada olacak mısın?

1382
01:26:15,420 --> 01:26:18,631
Evet, olacağım. Sesimi takip et.

1383
01:26:20,592 --> 01:26:21,426
Tamam.

1384
01:26:24,429 --> 01:26:25,555
<i>Seni arayacağım.</i>

1385
01:26:27,849 --> 01:26:29,184
Resmi gönder.

1386
01:26:30,643 --> 01:26:32,562
Birazdan göndereceğim, tamam mı?

1387
01:26:43,114 --> 01:26:44,365
Adamı bulmuşlar.

1388
01:26:46,910 --> 01:26:48,160
Onu bulmuşlar.

1389
01:26:48,161 --> 01:26:49,745
Demiştim.

1390
01:26:49,746 --> 01:26:51,664
Yalan söylemedim. Onu bulmuşlar.

1391
01:26:56,836 --> 01:26:58,504
Yalan değil demiştim.

1392
01:27:05,511 --> 01:27:07,012
Bütün ışıkları kapat.

1393
01:27:07,013 --> 01:27:08,805
- Durun. Ne?
- İçeri giriyoruz.

1394
01:27:08,806 --> 01:27:11,225
Dışarı çıkmak üzere! Niye girelim?

1395
01:27:11,226 --> 01:27:15,020
Bu 12 saattir devam ediyor, tamam mı?
O insanları görüyor musun?

1396
01:27:15,021 --> 01:27:16,438
Asıl sen görüyor musun?

1397
01:27:16,439 --> 01:27:19,859
Ayaklanırlar lan!
Şiddete başvurmadan bitirebiliriz!

1398
01:27:20,443 --> 01:27:21,485
Vaktin doldu.

1399
01:27:21,486 --> 01:27:23,404
Açın şu telefonları.

1400
01:27:28,618 --> 01:27:30,119
Herkes konum aldı mı?

1401
01:27:36,542 --> 01:27:38,544
Şaka mı bu lan?

1402
01:27:55,061 --> 01:27:59,357
Hayır. Raymond, ne yapıyorsun?
Dedektif Raymond, ne yapıyorsun?

1403
01:28:06,239 --> 01:28:07,824
Ne yapıyor bu ya?

1404
01:28:08,658 --> 01:28:10,201
Dedektif Raymond!

1405
01:28:21,296 --> 01:28:22,462
Kapıyı çalan kim?

1406
01:28:22,463 --> 01:28:23,381
Janiyah!

1407
01:28:24,549 --> 01:28:26,259
Ben Dedektif Raymond.

1408
01:28:31,639 --> 01:28:35,226
Janiyah, ben Dedektif Raymond.
Seninle konuşan memur.

1409
01:28:36,477 --> 01:28:37,687
Ne istiyormuş?

1410
01:28:38,187 --> 01:28:41,064
Telefonunu açmıyorlar Janiyah. Üzgünüm.

1411
01:28:41,065 --> 01:28:44,818
Ama kanıt benim telefonumda.
Resimleri sana gösterebilirim.

1412
01:28:44,819 --> 01:28:47,071
Tamam, açıp telefonu al.

1413
01:28:47,655 --> 01:28:49,949
O adam gitti. Yemin ederim.

1414
01:28:54,412 --> 01:28:55,705
Ona götüreyim.

1415
01:29:01,461 --> 01:29:05,381
Bu o! Yalan söylemiyorum demiştim!

1416
01:29:06,841 --> 01:29:07,967
Biliyordum zaten.

1417
01:29:09,302 --> 01:29:10,803
Tamam, o olduğunu söyle.

1418
01:29:18,311 --> 01:29:19,395
Oymuş.

1419
01:29:20,271 --> 01:29:21,230
Gitti.

1420
01:29:24,859 --> 01:29:25,985
Siz gidebilirsiniz.

1421
01:29:27,695 --> 01:29:29,405
Hadi. Tessa, Rayah.

1422
01:29:37,288 --> 01:29:38,122
Dur.

1423
01:29:38,748 --> 01:29:39,791
Ne yapıyorsun?

1424
01:29:40,291 --> 01:29:41,249
Hayır, gidin.

1425
01:29:41,250 --> 01:29:42,627
- Ne yapıyorsun?
- Hadi.

1426
01:29:48,549 --> 01:29:50,093
Ben onunla çıkacağım.

1427
01:29:51,094 --> 01:29:51,928
Tamam.

1428
01:30:01,771 --> 01:30:03,523
Hayır, sen git.

1429
01:30:04,190 --> 01:30:05,565
Gidebilirsin.

1430
01:30:05,566 --> 01:30:06,484
Hayır.

1431
01:30:07,819 --> 01:30:09,529
Bunu birlikte yapacağız.

1432
01:30:16,994 --> 01:30:22,458
Şimdiye kadar kimse yanımda olmamıştı.

1433
01:30:25,378 --> 01:30:26,671
Özür dilerim.

1434
01:30:29,090 --> 01:30:30,758
Her şey için.

1435
01:30:32,260 --> 01:30:33,261
Ben varım.

1436
01:30:36,889 --> 01:30:39,642
Hapisteyken ziyaretime gelir misin?

1437
01:30:41,727 --> 01:30:44,355
Evet. Söz, geleceğim.

1438
01:30:46,149 --> 01:30:49,694
Aria'yı da alıp geleceğim.

1439
01:30:51,612 --> 01:30:56,701
Ona ne kadar cesur bir anne
olduğunu söyleyeceğim.

1440
01:30:58,369 --> 01:31:04,000
Lütfen kızıma öğle yemeği için
40 dolar vermeyi unutma.

1441
01:31:05,918 --> 01:31:06,752
Unutmam.

1442
01:31:11,382 --> 01:31:12,383
Hadi.

1443
01:31:19,849 --> 01:31:21,267
Telefonum açılmış.

1444
01:31:25,229 --> 01:31:26,272
Annem.

1445
01:31:27,732 --> 01:31:28,565
Alo?

1446
01:31:28,566 --> 01:31:31,527
Janiyah, siktiğimin FBI'ı evime geldi.

1447
01:31:32,236 --> 01:31:33,571
Niye banka soyuyorsun?

1448
01:31:34,739 --> 01:31:36,615
Banka soymuyorum anne! Ben...

1449
01:31:36,616 --> 01:31:40,410
Çekimi bozdurmak istedim.
Aria'ya okul için para verecektim!

1450
01:31:40,411 --> 01:31:42,746
- Janiyah!
- Alay konusu olmasın diye!

1451
01:31:42,747 --> 01:31:43,705
<i>Janiyah.</i>

1452
01:31:43,706 --> 01:31:47,334
Ne? Sadece bunun için çabalıyordum.
İşler kontrolden çıktı.

1453
01:31:47,335 --> 01:31:50,045
- Yeter.
- Ona ilaç lazım, biliyorsun!

1454
01:31:50,046 --> 01:31:51,213
Tanrım, Janiyah.

1455
01:31:51,214 --> 01:31:53,298
Kontrolden çıktı. İnan bana!

1456
01:31:53,299 --> 01:31:56,259
Nicole burada, o sana söyler. Şube müdürü.

1457
01:31:56,260 --> 01:31:59,554
- Anneme isteyerek yapmadığımı söyle!
- Janiyah.

1458
01:31:59,555 --> 01:32:00,555
Ne?

1459
01:32:00,556 --> 01:32:02,099
<i>Öldü.</i>

1460
01:32:05,394 --> 01:32:08,523
<i>Dün gece kriz geçirdi.
Onu hastaneye götürdün.</i>

1461
01:32:11,859 --> 01:32:13,361
<i>O öldü Janiyah.</i>

1462
01:33:55,463 --> 01:33:56,380
Geliyorum.

1463
01:33:59,383 --> 01:34:01,969
- Alo?
- <i>Bayan Wiltkinson'la görüşebilir miyim?</i>

1464
01:34:02,887 --> 01:34:06,891
- Pardon, kimsiniz?
- <i>Gecikmiş faturalarınız için arıyoruz.</i>

1465
01:34:07,767 --> 01:34:10,269
Lütfen yapmayın. İşten çıkamam.

1466
01:34:11,979 --> 01:34:13,689
Kızımın okulu.

1467
01:34:21,656 --> 01:34:24,033
Pardon! Gelebildiğim kadar çabuk geldim.

1468
01:34:24,950 --> 01:34:26,952
Üzgünüm ama sizi aramadık.

1469
01:34:34,168 --> 01:34:35,252
İyi misiniz?

1470
01:34:53,979 --> 01:34:55,398
Kızım öldü.

1471
01:34:57,608 --> 01:34:58,484
Biliyorum.

1472
01:34:59,276 --> 01:35:00,945
Bana söylediler.

1473
01:35:02,363 --> 01:35:03,781
Çok üzgünüm.

1474
01:35:04,532 --> 01:35:06,534
Dün gece öldü.

1475
01:35:41,610 --> 01:35:45,406
Eller yukarı!

1476
01:36:19,482 --> 01:36:20,399
Janiyah.

1477
01:36:22,193 --> 01:36:25,154
Janiyah.

1478
01:36:26,572 --> 01:36:27,531
Janiyah.

1479
01:36:30,493 --> 01:36:31,535
Gidelim.

1480
01:36:50,262 --> 01:36:51,430
Janiyah.

1481
01:36:54,892 --> 01:36:56,393
Ellerini kaldırman gerek.

1482
01:37:01,440 --> 01:37:02,441
Teslim ol.

1483
01:37:11,242 --> 01:37:12,117
Janiyah!

1484
01:37:13,953 --> 01:37:15,454
Ellerini iyice kaldır.

1485
01:37:16,038 --> 01:37:17,289
Arkanı dön Janiyah.

1486
01:37:20,876 --> 01:37:23,128
Şimdi sesime doğru geri geri yürü.

1487
01:37:27,174 --> 01:37:28,634
Ben yanındayım.

1488
01:37:40,437 --> 01:37:41,813
İyi misin?

1489
01:37:41,814 --> 01:37:42,815
Evet.

1490
01:37:54,034 --> 01:37:55,119
Teşekkür ederim.

1491
01:37:59,707 --> 01:38:01,333
Tanıştığımıza memnun oldum.

1492
01:45:20,731 --> 01:45:23,984
Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz



