1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:39,539 --> 00:00:40,874
АРІЯ ВІЛТК.
АМОКСИЦИЛІН

4
00:00:51,760 --> 00:00:53,094
ПОВІДОМ. ПРО ВИСЕЛЕННЯ

5
00:02:01,788 --> 00:02:02,622
Аріє.

6
00:02:08,086 --> 00:02:08,920
Аріє.

7
00:02:09,546 --> 00:02:11,130
Аріє. Уставай, котику.

8
00:02:11,131 --> 00:02:14,175
Мусиш уставати. Гайда. Ну ж бо.

9
00:02:33,361 --> 00:02:34,736
Мамо, я запрограмувала!

10
00:02:34,737 --> 00:02:37,656
Знаю, сонечко. Це дуже добре.

11
00:02:37,657 --> 00:02:42,244
Але я перенесу його, бо я витратила
останні гроші на ті батарейки й проводи.

12
00:02:42,245 --> 00:02:45,497
І якщо твій науковий проєкт намокне —
не працюватиме.

13
00:02:45,498 --> 00:02:47,291
Я доросла, щоб сама купатися.

14
00:02:47,292 --> 00:02:52,088
Я не хочу, аби ти впала
й знову поранилася. Гаразд?

15
00:02:53,381 --> 00:02:55,257
Я мушу сьогодні йти до школи?

16
00:02:55,258 --> 00:02:57,509
Ми проходимо через це щодня.

17
00:02:57,510 --> 00:03:02,515
Аріє, тобі треба ходити до школи.
Розумієш? Саме тому ти така розумна.

18
00:03:06,102 --> 00:03:09,938
Можеш дати їй сьогодні гроші,
аби вона не насміхалася з мене?

19
00:03:09,939 --> 00:03:10,857
Хто?

20
00:03:11,357 --> 00:03:14,776
Учителька сказала,
що мені треба 40 доларів на обід,

21
00:03:14,777 --> 00:03:17,238
аби я перестала брати спеціальний обід.

22
00:03:18,865 --> 00:03:21,284
Вона так сказала перед усім класом?

23
00:03:26,998 --> 00:03:30,000
Гайда, котику. Ходімо. Ну ж бо.

24
00:03:30,001 --> 00:03:34,839
{\an8}ФІЛЬМ ТАЙЛЕРА ПЕРРІ
КРАПЛЯ

25
00:03:36,716 --> 00:03:38,551
Ходімо.

26
00:03:44,641 --> 00:03:46,433
{\an8}Будь ласка, підійми. Не тягни.

27
00:03:46,434 --> 00:03:47,559
{\an8}Я хочу чистий.

28
00:03:47,560 --> 00:03:50,854
{\an8}Перестань. У мене сьогодні
немає на це часу, гаразд?

29
00:03:50,855 --> 00:03:53,983
{\an8}Бенні, вибач.
У мене для тебе нічого сьогодні немає.

30
00:03:54,651 --> 00:03:55,984
{\an8}Де ваші зуби?

31
00:03:55,985 --> 00:03:57,237
{\an8}Сідай у машину.

32
00:04:03,868 --> 00:04:05,453
{\an8}Сідай і пристебнися.

33
00:04:09,332 --> 00:04:11,626
{\an8}Це все, що в мене є.

34
00:04:12,377 --> 00:04:13,919
{\an8}Хай Бог тебе благословить.

35
00:04:13,920 --> 00:04:15,963
{\an8}- Не купуй алкоголю.
- Добре.

36
00:04:15,964 --> 00:04:17,423
{\an8}Я більше не п'ю.

37
00:04:18,299 --> 00:04:19,341
{\an8}Добре.

38
00:04:19,342 --> 00:04:23,512
{\an8}То йому гроші даєш,
а мені за оренду заплатити не можеш?

39
00:04:23,513 --> 00:04:26,807
{\an8}Ти мене дістала.
Я вже подала заяву на виселення!

40
00:04:26,808 --> 00:04:30,394
{\an8}Мені нині заплатять,
і коли о десятій у мене буде перерва,

41
00:04:30,395 --> 00:04:32,938
{\an8}то я принесу вам ці гроші.

42
00:04:32,939 --> 00:04:34,022
{\an8}- Обіцяю.
- Принеси!

43
00:04:34,023 --> 00:04:36,901
{\an8}Бо весь твій мотлох
опиниться просто на вулиці.

44
00:04:37,944 --> 00:04:41,488
{\an8}Можете сказати їм скрутити музику,
щоб моя дочка спала вночі?

45
00:04:41,489 --> 00:04:43,700
{\an8}Нізащо! Він платить за оренду!

46
00:04:44,867 --> 00:04:46,494
{\an8}Що це вона верзе?

47
00:04:51,291 --> 00:04:52,500
{\an8}Пристебнися.

48
00:04:55,878 --> 00:05:01,092
{\an8}ПОЧАТКОВА ШКОЛА ІМЕНІ ВУДРО ВІЛСОНА

49
00:05:12,854 --> 00:05:16,190
Гаразд, котику.
Мені сьогодні заплатять, добре?

50
00:05:17,483 --> 00:05:20,736
Тому я буду тут,
щоб дати тобі гроші на обід,

51
00:05:20,737 --> 00:05:22,696
аби ти могла поїсти з усіма.

52
00:05:22,697 --> 00:05:23,905
Обіцяєш?

53
00:05:23,906 --> 00:05:25,450
Обіцяю.

54
00:05:26,951 --> 00:05:28,911
Ходімо. Запізнюватися не можна.

55
00:05:29,454 --> 00:05:31,079
Я люблю тебе.

56
00:05:31,080 --> 00:05:32,040
І я — тебе.

57
00:05:32,582 --> 00:05:33,541
Гарного дня.

58
00:05:47,972 --> 00:05:48,973
Я йду!

59
00:05:52,101 --> 00:05:53,436
Ти нам допоможеш?

60
00:05:54,020 --> 00:05:55,396
Лиш треба відмітитися.

61
00:05:56,606 --> 00:06:00,859
Гаразд, друже. Якщо вона прийде —
скажи їй, щоб подзвонила мені.

62
00:06:00,860 --> 00:06:02,320
Ворушися туди.

63
00:06:02,862 --> 00:06:03,696
Угу.

64
00:06:04,697 --> 00:06:07,074
Першого числа місяця завжди цирк.

65
00:06:07,075 --> 00:06:09,409
Анджела захворіла.

66
00:06:09,410 --> 00:06:12,746
У мене дві пусті каси,
тому поспішай догори.

67
00:06:12,747 --> 00:06:15,166
Я сказав «поспішай». Чому ти походжаєш?

68
00:06:18,127 --> 00:06:18,961
Трясця.

69
00:06:28,304 --> 00:06:30,973
Вона повзе, як слимак.

70
00:06:32,141 --> 00:06:34,060
Підходьте сюди.

71
00:06:48,282 --> 00:06:51,785
Вибачте. Дещо з цього не купити
з карткою програми для мам.

72
00:06:51,786 --> 00:06:53,454
Бляха, я постійно купую.

73
00:06:54,455 --> 00:06:57,624
Я не знаю, хто це заборонив,
але нам не можна.

74
00:06:57,625 --> 00:06:59,459
Ви поліція спецпрограми, га?

75
00:06:59,460 --> 00:07:01,628
З вас 38,28 долара, міс...

76
00:07:01,629 --> 00:07:04,465
Що, 38 доларів? Пішла ти. Дай мою картку.

77
00:07:10,388 --> 00:07:12,014
Що за...

78
00:07:12,598 --> 00:07:13,723
Прибери.

79
00:07:13,724 --> 00:07:15,684
Страхового випадку хочуть.

80
00:07:15,685 --> 00:07:17,269
Швидше!

81
00:07:17,270 --> 00:07:20,022
Вона зараз знову працюватиме. Зараз.

82
00:07:23,526 --> 00:07:25,026
Та паскуда тебе порізала?

83
00:07:25,027 --> 00:07:26,737
Ні, усе нормально.

84
00:07:28,948 --> 00:07:29,782
Як вона?

85
00:07:30,992 --> 00:07:31,951
Моя мала нічого.

86
00:07:36,706 --> 00:07:38,039
- Ой...
- Тримай, бери.

87
00:07:38,040 --> 00:07:41,126
Ні, я не можу.
Ти сама ледве зводиш кінці з кінцями.

88
00:07:41,127 --> 00:07:43,545
Якось виживу. Купиш за них ліки.

89
00:07:43,546 --> 00:07:47,757
Ні, я не можу взяти їх у тебе.
Сьогодні нам заплатять. Усе буде гаразд.

90
00:07:47,758 --> 00:07:51,512
Дженає, ти не можеш далі так гарувати.

91
00:07:52,013 --> 00:07:53,346
Я переживаю за тебе.

92
00:07:53,347 --> 00:07:54,514
Усе нормально.

93
00:07:54,515 --> 00:07:57,642
Лікар сказав,
що вона дещо з цього переросте.

94
00:07:57,643 --> 00:08:01,188
Тоді я матиму більше часу,
а потім повернуся в медколедж.

95
00:08:01,189 --> 00:08:02,482
Ми прорвемося.

96
00:08:03,399 --> 00:08:05,526
Просто треба пройти через це. І все.

97
00:08:07,069 --> 00:08:07,904
Гаразд.

98
00:08:08,863 --> 00:08:11,323
Ходімо, поки цей виродок не повернувся

99
00:08:11,324 --> 00:08:12,950
- й не свариться.
- Гайда.

100
00:08:14,076 --> 00:08:15,661
Ой, я зараз.

101
00:08:18,789 --> 00:08:19,624
Алло?

102
00:08:21,751 --> 00:08:25,462
Так. Арія сказала мені про гроші.

103
00:08:25,463 --> 00:08:27,547
Слухайте, я принесу гроші за обід.

104
00:08:27,548 --> 00:08:30,759
Але чому ви всі це зробили?
Для дітей це соромно.

105
00:08:30,760 --> 00:08:33,470
Вона впала у ванну. Ні!

106
00:08:33,471 --> 00:08:37,057
Прошу, не робіть цього.
Вона впала! Спитайте її. Вона скаже.

107
00:08:37,058 --> 00:08:39,477
Я ж казала, що вона дуже хвора.

108
00:08:39,977 --> 00:08:42,480
Прошу, не треба.
Я не можу залишити роботу.

109
00:08:43,648 --> 00:08:45,357
Уже набридла ця робота?

110
00:08:45,358 --> 00:08:47,025
Це зі школи моєї доньки.

111
00:08:47,026 --> 00:08:50,947
Мені начхати,
хоч сам президент. Ти бачила ту чергу!

112
00:08:51,447 --> 00:08:52,281
Гаразд.

113
00:08:53,491 --> 00:08:54,991
І ти говориш по телефону.

114
00:08:54,992 --> 00:08:57,327
Ти знаєш, це проти політики компанії.

115
00:08:57,328 --> 00:08:59,204
Річарде, чекай! Будь ласка.

116
00:08:59,205 --> 00:09:01,915
Там у школі щось сталося. Мені треба йти.

117
00:09:01,916 --> 00:09:04,501
- Вибач.
- Ти ж не хочеш зараз піти, правда?

118
00:09:04,502 --> 00:09:06,962
Це не в моїх руках. Мені сказали прийти.

119
00:09:06,963 --> 00:09:09,214
Дженає, завжди з тобою проблеми.

120
00:09:09,215 --> 00:09:13,427
Річарде, будь ласка.
У мене, крім дочки, більше нікого немає.

121
00:09:14,220 --> 00:09:17,347
- Щоб вернулася через пів години. Чуєш?
- Я не встигну...

122
00:09:17,348 --> 00:09:18,890
Ти хочеш піти чи ні?

123
00:09:18,891 --> 00:09:21,644
Гаразд. Можна отримати зарплату?

124
00:09:22,144 --> 00:09:24,896
Чорт, ти точно з глузду з'їхала.

125
00:09:24,897 --> 00:09:28,567
Я маю за тебе бути на касі,
а ти ще й просиш зробити послугу?

126
00:09:28,568 --> 00:09:30,736
Якщо ти не зникнеш звідси... Зникни.

127
00:09:33,322 --> 00:09:34,824
Рівно пів години!

128
00:09:46,460 --> 00:09:48,045
BENEVOLENT
БАНК І ТРАСТ

129
00:09:53,759 --> 00:09:58,264
Я можу вам помогти. Готівку не приймаємо.
Якщо у вас лише чеки — я допоможу.

130
00:09:59,724 --> 00:10:00,974
Перепрошую.

131
00:10:00,975 --> 00:10:03,977
Вітаю, я Дженая Вілткінсон.
Я працюю через дорогу.

132
00:10:03,978 --> 00:10:05,770
Так, я вас знаю.

133
00:10:05,771 --> 00:10:09,357
Ага. Я просто намагалася
зняти 40 доларів з мого рахунку,

134
00:10:09,358 --> 00:10:12,068
а банкомат каже «недостатньо коштів».

135
00:10:12,069 --> 00:10:14,488
А я знаю, що в мене є там 47 доларів.

136
00:10:15,114 --> 00:10:16,489
Вам це висвітлило,

137
00:10:16,490 --> 00:10:19,951
бо ваш рахунок закриється,
якщо на ньому менше за мінімум.

138
00:10:19,952 --> 00:10:22,871
- Цей мінімум необхідний.
- Тоді можна закрити...

139
00:10:22,872 --> 00:10:24,247
Станьте собі в чергу.

140
00:10:24,248 --> 00:10:26,626
- Так, але моя дочка...
- Вибачте.

141
00:10:32,214 --> 00:10:36,552
ПОЧАТКОВА ШКОЛА ІМЕНІ ВУДРО ВІЛСОНА

142
00:10:53,235 --> 00:10:55,904
- Я мчала вітром!
- Вибачте, міс Вілткінсон.

143
00:10:55,905 --> 00:10:58,031
- Мамо!
- Що? Стійте!

144
00:10:58,032 --> 00:11:00,700
Я Даян Гатчінсон
зі служби в справах дітей.

145
00:11:00,701 --> 00:11:03,036
- Дайте мені поговорити з нею.
- Мамо!

146
00:11:03,037 --> 00:11:04,454
Ви не розумієте!

147
00:11:04,455 --> 00:11:07,207
У неї напади. Їй потрібні ліки.

148
00:11:07,208 --> 00:11:09,834
- Вона не любить бути без мене.
- Послухайте.

149
00:11:09,835 --> 00:11:11,920
Я хочу до мами!

150
00:11:11,921 --> 00:11:13,672
Її не можна так засмучувати!

151
00:11:13,673 --> 00:11:14,839
- Послухайте!
- Ні!

152
00:11:14,840 --> 00:11:15,966
Ні!

153
00:11:17,593 --> 00:11:21,514
У неї сильна астма.
Не кричи! Не кричи, Аріє!

154
00:11:24,934 --> 00:11:25,768
Стривайте.

155
00:11:27,645 --> 00:11:30,689
- Ви забираєте моє дитя?
- Вона буде в надійних руках.

156
00:11:30,690 --> 00:11:32,607
- Їй добре в моїх руках.
- Мамо!

157
00:11:32,608 --> 00:11:34,192
Це ми маємо визначити.

158
00:11:34,193 --> 00:11:36,111
- Ні, їй добре зі мною!
- Мамо!

159
00:11:36,112 --> 00:11:40,449
Але вчителька й директорка сказали,
що вона приходить дуже голодною.

160
00:11:42,868 --> 00:11:43,828
Ви...

161
00:11:45,538 --> 00:11:47,706
Я працюю на двох роботах.

162
00:11:47,707 --> 00:11:52,127
Я працюю на двох роботах,
аби в нас було що поїсти, гаразд?

163
00:11:52,128 --> 00:11:55,213
Та й вона не може
всього їсти. Ви це знаєте!

164
00:11:55,214 --> 00:11:57,841
Я даю їй саме те, що лікар каже їй давати!

165
00:11:57,842 --> 00:12:00,260
Учителька каже, що вона не дуже чиста.

166
00:12:00,261 --> 00:12:03,264
Господи, це брехня! Це брехня!

167
00:12:03,889 --> 00:12:06,391
Слухайте, іноді в мене немає газу.

168
00:12:06,392 --> 00:12:09,227
Гаразд? Немає газу, а тому й гарячої води.

169
00:12:09,228 --> 00:12:11,438
Але я купаю її. Я купаю її!

170
00:12:11,439 --> 00:12:13,982
Просто їй стає дуже холодно.

171
00:12:13,983 --> 00:12:16,276
Розумієте? І я кажу вам правду.

172
00:12:16,277 --> 00:12:19,612
Я божуся, що кажу правду!

173
00:12:19,613 --> 00:12:21,990
- Ми мусимо навідатися до вас.
- Прошу.

174
00:12:21,991 --> 00:12:24,034
Чому ви це робите?

175
00:12:25,369 --> 00:12:27,328
Прошу, не забирайте мою дитину.

176
00:12:27,329 --> 00:12:28,956
Це вже сталося.

177
00:12:30,416 --> 00:12:31,750
Благаю, ні!

178
00:12:31,751 --> 00:12:33,878
Ось моя візитівка.

179
00:12:35,379 --> 00:12:38,591
У нас є ваша інформація. Ми зв'яжемося.

180
00:12:41,010 --> 00:12:42,636
<i>А як же її ліки?</i>

181
00:12:43,220 --> 00:12:46,891
<i>Вона буде в надійних руках.</i>

182
00:13:36,899 --> 00:13:38,818
Ти дурна срана шльондро!

183
00:13:47,326 --> 00:13:48,702
Ну, бляха, ти попалася!

184
00:13:49,453 --> 00:13:51,789
Ти пошкодуєш, що взагалі вийшла з дому.

185
00:14:43,090 --> 00:14:45,341
Я така рада, що ви з'явилися.

186
00:14:45,342 --> 00:14:49,137
Цей тип збив мене з дороги.
У мене є його номери.

187
00:14:49,138 --> 00:14:50,055
Це він!

188
00:14:51,223 --> 00:14:52,724
Не знала, що я коп, так?

189
00:14:52,725 --> 00:14:54,726
Ваші права й реєстрація, мем.

190
00:14:54,727 --> 00:14:56,311
Але я нічого не зробила.

191
00:14:56,312 --> 00:14:59,023
- Ти вдарила моє нове авто!
- Ти мене вдарив!

192
00:15:00,941 --> 00:15:02,692
Права й реєстрація, леді.

193
00:15:02,693 --> 00:15:06,195
Скажи, що їх немає,
щоб я кинув тебе за ґрати, шльондро.

194
00:15:06,196 --> 00:15:07,655
Усе, я розберуся.

195
00:15:07,656 --> 00:15:11,576
Ти надто розпалений.
Вертайся у відділок. Їдь!

196
00:15:11,577 --> 00:15:14,914
Якщо я ще раз ще десь тебе побачу,

197
00:15:15,915 --> 00:15:19,250
то знайду законний спосіб
прострелити тобі мізки! Чуєш?

198
00:15:19,251 --> 00:15:21,670
Агов! Їдь звідси.

199
00:15:22,922 --> 00:15:24,256
Допечи їй.

200
00:15:31,430 --> 00:15:33,474
У вас є права й реєстрація, мем?

201
00:15:37,645 --> 00:15:38,938
Вони протерміновані.

202
00:15:39,688 --> 00:15:45,110
Знаю. Мені сьогодні заплатять,
і я мала продовжити їх. Нині. Будь ласка.

203
00:15:46,737 --> 00:15:49,072
Я випишу штраф і конфіскую вашу машину.

204
00:15:49,073 --> 00:15:51,699
Ні! Будь ласка. Мені потрібна моя машина.

205
00:15:51,700 --> 00:15:54,243
- Мем...
- Я не зможу оплатити штраф.

206
00:15:54,244 --> 00:15:55,411
Мені треба машини!

207
00:15:55,412 --> 00:15:58,081
Мем, заведете машину —
будете заарештовані.

208
00:15:58,082 --> 00:16:02,044
Я не буду тиснути на вас. Він — так.
Покликати його назад?

209
00:16:04,129 --> 00:16:05,881
Сидіть і не ворушіться.

210
00:16:16,016 --> 00:16:17,266
Підходьте сюди.

211
00:16:17,267 --> 00:16:18,894
Ні, мем.

212
00:16:19,895 --> 00:16:22,982
Підходьте на іншу касу. Ні. Дякую.

213
00:16:26,026 --> 00:16:27,403
Я викликав Мішель.

214
00:16:28,612 --> 00:16:29,446
Так.

215
00:16:30,823 --> 00:16:32,491
Тебе не було дві години.

216
00:16:33,117 --> 00:16:33,951
Глянь на себе.

217
00:16:35,953 --> 00:16:38,080
Іди в офіс. Ну ж бо.

218
00:16:47,840 --> 00:16:48,674
Глянь на себе.

219
00:16:50,801 --> 00:16:53,178
З тебе капає по всій підлозі.

220
00:16:54,430 --> 00:16:55,264
Я...

221
00:16:56,265 --> 00:16:58,058
Доведеться звільнити тебе.

222
00:16:58,642 --> 00:17:00,059
Мені потрібна ця робота.

223
00:17:00,060 --> 00:17:01,436
Дуже добре.

224
00:17:01,437 --> 00:17:05,524
Треба було думати про це,
поки ти не запізнилася на дві години!

225
00:17:07,026 --> 00:17:09,193
Ти була в тому банку через дорогу!

226
00:17:09,194 --> 00:17:11,446
Мішель бачила тебе там!

227
00:17:11,447 --> 00:17:13,614
Ти казала, що їдеш до школи!

228
00:17:13,615 --> 00:17:17,285
Я хотіла зняти гроші для доньки.
Їй треба їх на обід.

229
00:17:17,286 --> 00:17:20,079
У тебе щось забагато виправдань!

230
00:17:20,080 --> 00:17:22,331
Вибач, але я мушу... Ні, хвилинку.

231
00:17:22,332 --> 00:17:23,459
Я не мушу.

232
00:17:24,209 --> 00:17:26,420
Ти сама на себе це накликала!

233
00:17:27,463 --> 00:17:28,797
Тебе звільнено.

234
00:17:30,883 --> 00:17:31,800
Можна зарплату?

235
00:17:32,384 --> 00:17:33,886
Ти хочеш зарплати?

236
00:17:34,636 --> 00:17:38,682
Коли людину звільняють,
її зарплата приходить поштою.

237
00:17:41,101 --> 00:17:42,977
Така політика компанії.

238
00:17:42,978 --> 00:17:45,855
Я не можу чекати пошти.
Я мушу оплатити оренду.

239
00:17:45,856 --> 00:17:49,067
І я мушу дати ці гроші доньці,
щоб вона пообідала.

240
00:17:49,068 --> 00:17:51,987
А я тут чим можу зарадити?

241
00:17:53,155 --> 00:17:54,448
Зарплата отам.

242
00:17:55,574 --> 00:17:56,950
Нічого я тобі не дам.

243
00:17:58,327 --> 00:17:59,995
А тепер геть звідси.

244
00:18:10,380 --> 00:18:12,382
Ні!

245
00:18:13,217 --> 00:18:14,884
Ні!

246
00:18:14,885 --> 00:18:16,720
Що ви накоїли!

247
00:18:18,055 --> 00:18:22,558
Ти мала повернутися о 10:00 на перерві.
Хіба ти не так сказала?

248
00:18:22,559 --> 00:18:24,894
- Ні!
- Я знаю, у тебе немає моїх грошей!

249
00:18:24,895 --> 00:18:27,146
Тому весь твій мотлох тут.

250
00:18:27,147 --> 00:18:31,485
Якщо не заплатиш,
решта того мотлоху піде на смітник!

251
00:18:31,985 --> 00:18:33,445
Ні!

252
00:18:34,071 --> 00:18:34,988
Ні!

253
00:18:36,198 --> 00:18:38,075
Ні!

254
00:18:38,951 --> 00:18:40,828
Це дві...

255
00:18:41,829 --> 00:18:43,831
Навіщо ви таке робите?

256
00:18:45,124 --> 00:18:47,126
Ти, мабуть, думаєш, що я дурепа!

257
00:18:49,545 --> 00:18:51,630
Ні!

258
00:18:54,716 --> 00:18:56,260
Ні!

259
00:19:05,894 --> 00:19:10,314
Де ти була?
Я дзвоню тобі весь день! Золота моя!

260
00:19:10,315 --> 00:19:13,067
- Якого біса?
- Мені потрібна зарплата.

261
00:19:13,068 --> 00:19:17,030
Що з мого пояснення про пошту
ти не розумієш?

262
00:19:18,157 --> 00:19:21,785
Ми з дочкою не матимемо,
як жити. Будь ласка.

263
00:19:22,286 --> 00:19:24,328
А чого це була б моя проблема?

264
00:19:24,329 --> 00:19:27,875
Тебе звільнено. То забирайся геть.

265
00:19:29,543 --> 00:19:30,376
Трясця!

266
00:19:30,377 --> 00:19:34,631
Гаразд, я заїду за тобою в суботу.

267
00:19:36,341 --> 00:19:38,885
Привіт, як справи, міс...

268
00:19:38,886 --> 00:19:40,554
Дженає?

269
00:19:41,597 --> 00:19:44,015
У вас продаються сигарети Black & Milds?

270
00:19:44,016 --> 00:19:45,433
Ви не маєте сюди...

271
00:19:45,434 --> 00:19:46,976
Заткнися й давай гроші!

272
00:19:46,977 --> 00:19:48,770
- Чорт!
- Давай гроші! Чуєш?

273
00:19:49,605 --> 00:19:50,813
- Ось! Бери!
- Усі!

274
00:19:50,814 --> 00:19:52,940
- Бери!
- Віддай мені гроші із сейфа!

275
00:19:52,941 --> 00:19:54,526
Витягуй гроші, старий!

276
00:19:55,402 --> 00:19:57,612
- Швидше!
- Гаразд! Спокійно!

277
00:19:57,613 --> 00:19:58,822
Ну ж бо!

278
00:19:59,448 --> 00:20:01,949
- Поклади! На коліна!
- Добре!

279
00:20:01,950 --> 00:20:03,367
Ну, уперед!

280
00:20:03,368 --> 00:20:04,744
Бери гроші!

281
00:20:04,745 --> 00:20:07,246
Гаразд! Забирай! Забирай!

282
00:20:07,247 --> 00:20:09,790
- Клади сюди.
- Ні, будь ласка!

283
00:20:09,791 --> 00:20:11,584
Ні! Мені треба їх для доньки!

284
00:20:11,585 --> 00:20:13,252
Поклади гроші в сумку!

285
00:20:13,253 --> 00:20:14,587
Віддай їх йому!

286
00:20:14,588 --> 00:20:16,964
Дай їх мені! Дідько!

287
00:20:16,965 --> 00:20:19,927
Чорт! Віддай йому сумку!

288
00:20:21,386 --> 00:20:22,512
Дідько!

289
00:20:37,110 --> 00:20:38,779
Ти думаєш, я дурень?

290
00:20:40,948 --> 00:20:42,281
Це ти все!

291
00:20:42,282 --> 00:20:43,991
Так, ти!

292
00:20:43,992 --> 00:20:45,910
Це ти все влаштувала.

293
00:20:45,911 --> 00:20:47,579
Тебе посадять у тюрму!

294
00:20:49,498 --> 00:20:50,998
Я не знала його.

295
00:20:50,999 --> 00:20:53,125
Він назвав твоє імʼя, Дженає.

296
00:20:53,126 --> 00:20:55,419
- Алло?
- Він прочитав мій бейджик.

297
00:20:55,420 --> 00:20:56,672
Алло? Слухайте.

298
00:20:57,214 --> 00:21:01,342
Сталося пограбування,
його підлаштувала моя підлегла.

299
00:21:01,343 --> 00:21:03,053
Її звати Дженая Вілткінсон.

300
00:21:03,845 --> 00:21:05,972
Тебе посадять. Так.

301
00:21:05,973 --> 00:21:07,974
Чому ти не віддала йому сумку?

302
00:21:07,975 --> 00:21:12,478
Казала, що віддасть її дочці,
вона знала його! Дженає, ти знала його!

303
00:21:12,479 --> 00:21:14,146
Тебе посадять!

304
00:21:14,147 --> 00:21:16,483
Якою матірʼю ти будеш з-за ґратів?

305
00:21:45,053 --> 00:21:48,431
- Вибачте. Зачинено.
- Мені треба отримати готівку за чеком.

306
00:21:48,432 --> 00:21:50,433
Вибачте, уже четверта минула.

307
00:21:50,434 --> 00:21:51,351
Джонсе.

308
00:21:52,686 --> 00:21:53,520
Упусти її.

309
00:21:59,401 --> 00:22:00,235
Дякую.

310
00:22:01,611 --> 00:22:02,988
Вітаю ще раз.

311
00:22:04,072 --> 00:22:05,324
Вона вас допоможе.

312
00:22:17,085 --> 00:22:18,128
Триндець.

313
00:22:18,795 --> 00:22:20,380
Так, це капець.

314
00:22:23,759 --> 00:22:24,593
Пограбування?

315
00:22:25,260 --> 00:22:26,511
Гроші досі тут.

316
00:22:27,012 --> 00:22:28,971
Видається, цей прийшов грабувати,

317
00:22:28,972 --> 00:22:31,058
а це менеджер, ми вже підтвердили.

318
00:22:31,683 --> 00:22:34,643
Постріл зблизька,
один у голову, один у груди.

319
00:22:34,644 --> 00:22:37,105
- Обидва встигли вистрілити?
- Ні.

320
00:22:38,482 --> 00:22:39,358
Камери?

321
00:22:40,442 --> 00:22:42,986
- Вони працюють?
- Якраз хотів вам показати.

322
00:22:43,612 --> 00:22:46,031
Усе працює. Поставте на повтор.

323
00:22:49,409 --> 00:22:50,744
Ми знаємо, хто вона?

324
00:22:51,787 --> 00:22:54,748
Оператор 911 сказав,
що її звати Дженая Вілткінсон.

325
00:22:55,749 --> 00:22:59,126
Менеджер подзвонив, звинуватив її,
і вона його застрелила.

326
00:22:59,127 --> 00:23:00,545
Ось її досьє.

327
00:23:01,505 --> 00:23:02,589
З картотеки.

328
00:23:03,298 --> 00:23:06,635
Ці двоє прийшли грабувати,
а вона просто отримувала чек.

329
00:23:07,135 --> 00:23:08,595
Хтось її знає?

330
00:23:09,179 --> 00:23:11,806
Слідча Кей Реймонд. Ви були свідком?

331
00:23:11,807 --> 00:23:15,727
Я лише бачила там Дженаю.
Я почула постріли й втекла.

332
00:23:16,645 --> 00:23:17,979
Що ви скажете про неї?

333
00:23:18,814 --> 00:23:20,315
Вона хороша людина.

334
00:23:21,400 --> 00:23:22,609
Вона хороша мати.

335
00:23:23,318 --> 00:23:24,736
Вона б такого не скоїла.

336
00:23:26,321 --> 00:23:28,614
А вона би підлаштувала пограбування?

337
00:23:28,615 --> 00:23:29,907
Нізащо.

338
00:23:29,908 --> 00:23:31,742
Не вона.

339
00:23:31,743 --> 00:23:33,577
Дженая моя подруга.

340
00:23:33,578 --> 00:23:36,539
Я знаю кількох шльондр,
і вона зовсім не така.

341
00:23:36,540 --> 00:23:39,542
Я не брешу. Я кажу правду!
Вона б цього не скоїла.

342
00:23:39,543 --> 00:23:42,420
Вона мати, у неї є дитина й так далі!

343
00:23:42,421 --> 00:23:44,756
Чи знала вона того грабіжника?

344
00:23:45,257 --> 00:23:47,342
Вона ні з ким не розмовляє.

345
00:23:48,051 --> 00:23:51,637
- Офіцер буде й надалі розпитувати.
- Допоможіть їй.

346
00:23:51,638 --> 00:23:54,306
У неї стільки всього в житті.

347
00:23:54,307 --> 00:23:56,143
І я єдина, хто в неї є.

348
00:23:56,768 --> 00:23:58,478
Ви не знаєте, як це.

349
00:23:59,271 --> 00:24:00,647
Вона б цього не скоїла.

350
00:24:01,440 --> 00:24:03,442
Кажу вам, вона б такого не скоїла.

351
00:24:04,192 --> 00:24:05,318
Дякую за ваш час.

352
00:24:08,155 --> 00:24:11,782
Так, вона точно причетна.
Вона поїхала на машині злочинця.

353
00:24:11,783 --> 00:24:15,370
Унеси в розшук її авто і її —
як особу, цікаву для слідства.

354
00:24:16,413 --> 00:24:17,872
Цікаву для слідства?

355
00:24:17,873 --> 00:24:19,457
Хочеш ще раз переглянути?

356
00:24:19,458 --> 00:24:24,087
Біллі, я розумію. Й обов'язково
знайди в районі зчитувачі номерних знаків.

357
00:24:24,671 --> 00:24:25,589
Гаразд.

358
00:24:26,756 --> 00:24:27,591
Підходьте.

359
00:24:32,095 --> 00:24:33,388
Мені треба готівки.

360
00:24:35,348 --> 00:24:39,352
У вас, мабуть, є діти. Вони що,
розлили на чек морозиво чи щось таке?

361
00:24:40,479 --> 00:24:41,605
Можна ваш документ?

362
00:24:44,858 --> 00:24:45,817
Ваш документ?

363
00:24:47,736 --> 00:24:49,654
Його в мене вкрали.

364
00:24:50,530 --> 00:24:56,036
Вибачте, але я не зможу перевести чек
у готівку без вашого посвідчення.

365
00:24:59,247 --> 00:25:02,500
Ви вже мені допомагали,
тому переведіть, прошу.

366
00:25:02,501 --> 00:25:04,335
- Так, знаю, але...
- Будь ласка.

367
00:25:04,336 --> 00:25:07,713
Це політика банку.
Я не можу перевести чек без документа.

368
00:25:07,714 --> 00:25:11,134
Та ви мене знаєте, Тессо.
І вже помагали. Переведіть чек.

369
00:25:11,885 --> 00:25:13,093
Я розумію, але...

370
00:25:13,094 --> 00:25:17,640
Можете поговорити з нашим менеджером
і, можливо, вона вам допоможе, але...

371
00:25:17,641 --> 00:25:18,850
Пробачте.

372
00:25:22,020 --> 00:25:22,853
Вибачте, але...

373
00:25:22,854 --> 00:25:26,732
- Боже!
- Просто переведіть чек у готівку.

374
00:25:26,733 --> 00:25:28,443
- Гаразд.
- Будь ласка.

375
00:25:29,361 --> 00:25:30,195
Гаразд.

376
00:25:33,657 --> 00:25:35,033
СПРАЦЮВАЛА СИГНАЛІЗАЦІЯ

377
00:25:45,794 --> 00:25:50,297
Банк і траст Benevolent.
Це Ніколь. Чим я можу вам допомогти?

378
00:25:50,298 --> 00:25:53,927
<i>Це лінія 911. Нам повідомили,
що відбувається пограбування.</i>

379
00:25:55,595 --> 00:25:57,012
Так, це правда.

380
00:25:57,013 --> 00:25:58,389
<i>Ще раз, як вас звати?</i>

381
00:25:58,390 --> 00:26:01,433
Ніколь Паркер. Я менеджерка.

382
00:26:01,434 --> 00:26:03,395
<i>І це філія на вулиці Міммс?</i>

383
00:26:03,895 --> 00:26:04,729
Так.

384
00:26:05,230 --> 00:26:09,109
<i>Ви бачите цю людину, мем?
Якщо так, чи можете безпечно її описати?</i>

385
00:26:10,569 --> 00:26:11,444
Так.

386
00:26:11,945 --> 00:26:15,991
Темношкіра жінка. Близько 170 см.

387
00:26:17,742 --> 00:26:20,745
На ній червоний жилет і джинси.

388
00:26:22,414 --> 00:26:27,585
Вона постійно сюди приходить.
Вона працює через дорогу в «Суперцентрі».

389
00:26:27,586 --> 00:26:28,795
Ви знаєте її ім'я?

390
00:26:31,923 --> 00:26:33,550
Я не пам'ятаю її прізвища.

391
00:26:34,718 --> 00:26:38,096
Щось на кшталт Джаней, здається.

392
00:26:39,639 --> 00:26:41,182
<i>Дженая Вілткінсон, мем?</i>

393
00:26:42,475 --> 00:26:43,809
Звідки ви знаєте?

394
00:26:43,810 --> 00:26:45,437
<i>Поліція вже в дорозі.</i>

395
00:26:48,189 --> 00:26:49,398
Боже.

396
00:26:49,399 --> 00:26:50,567
<i>Що таке, мем?</i>

397
00:26:51,860 --> 00:26:53,194
У неї є бомба.

398
00:26:53,778 --> 00:26:54,904
<i>Будьте на лінії.</i>

399
00:26:56,156 --> 00:26:57,698
Ви виселили її сьогодні?

400
00:26:57,699 --> 00:26:59,451
Ага, точняк.

401
00:27:02,787 --> 00:27:03,913
Арія Вілткінсон.

402
00:27:04,623 --> 00:27:06,082
- Хто це?
- Це її донька.

403
00:27:07,125 --> 00:27:08,084
Вона була хвора.

404
00:27:08,585 --> 00:27:10,795
Дженая завжди возить її до лікарні.

405
00:27:11,379 --> 00:27:14,215
Хоча їй скрутно,
вона все одно дає мені дрібняки.

406
00:27:15,425 --> 00:27:16,843
Вона хороша жінка.

407
00:27:17,469 --> 00:27:20,429
Мені начхати на все, що Бенні тут верзе.

408
00:27:20,430 --> 00:27:24,808
Я маю право гнати її в шию,
тому саме це я й зробила.

409
00:27:24,809 --> 00:27:26,102
Можна у квартиру?

410
00:27:26,686 --> 00:27:28,937
Є плата за перший й останній місяць?

411
00:27:28,938 --> 00:27:30,815
Інакше дзуськи, а не квартиру.

412
00:27:31,441 --> 00:27:32,733
Мем, було б чудово,

413
00:27:32,734 --> 00:27:34,652
- якби ви співпрацювали.
- Біллі.

414
00:27:34,653 --> 00:27:36,279
Це навіть того не варте.

415
00:27:36,946 --> 00:27:41,284
Тобто? Та мені взагалі начхати на поліцію!

416
00:27:44,204 --> 00:27:45,038
Усе гаразд?

417
00:27:49,876 --> 00:27:50,710
Так.

418
00:27:51,211 --> 00:27:54,089
Занадто багато спогадів, Біллі.
Занадто багато.

419
00:27:54,714 --> 00:27:58,093
<i>Пограбування банку.
Підозрювана — Дженая Вілткінсон.</i>

420
00:27:58,677 --> 00:28:00,637
Що-що? Поїхали.

421
00:28:15,527 --> 00:28:16,820
Стривайте.

422
00:28:17,612 --> 00:28:20,364
Навіщо ви даєте мені...
Я не хочу всього цього!

423
00:28:20,365 --> 00:28:21,615
Що ви робите?

424
00:28:21,616 --> 00:28:23,826
Я хочу перевести свій чек у готівку.

425
00:28:23,827 --> 00:28:28,206
Мій чек на 521 долар. Переведіть його
в готівку. Я не хочу цього всього.

426
00:28:33,253 --> 00:28:34,628
Так. Гаразд.

427
00:28:34,629 --> 00:28:39,509
Джонсе, треба вивести всіх із банку.

428
00:28:41,219 --> 00:28:43,430
- Нас грабують.
- Що?

429
00:28:44,139 --> 00:28:48,935
Так, у неї пістолет і бомба.

430
00:28:51,229 --> 00:28:52,063
Так.

431
00:28:52,856 --> 00:28:55,734
Я передам слухавку нашому охоронцю.

432
00:28:56,901 --> 00:28:58,528
Джонсе, поговоріть із нею.

433
00:29:02,574 --> 00:29:05,534
Вибачте, сер. Банк зачинено.

434
00:29:05,535 --> 00:29:08,036
- Почекайте. Що ви таке кажете?
- Сер!

435
00:29:08,037 --> 00:29:09,496
Вам потрібно піти.

436
00:29:09,497 --> 00:29:11,665
Я стільки стояв у цій довгій черзі.

437
00:29:11,666 --> 00:29:13,542
- Що таке?
- Мені треба грошей.

438
00:29:13,543 --> 00:29:15,502
Знаєте, скільки ми чекали?

439
00:29:15,503 --> 00:29:18,505
Нас грабують, сер.

440
00:29:18,506 --> 00:29:20,175
- Перепрошую?
- Так?

441
00:29:22,302 --> 00:29:25,429
Я не знаю, що з нею таке.
Можете, будь ласка...

442
00:29:25,430 --> 00:29:27,514
Так.

443
00:29:27,515 --> 00:29:31,351
Нащо вона дає мені всі ці гроші?
Я просто хочу перевести чек.

444
00:29:31,352 --> 00:29:32,729
Я можу це зробити.

445
00:29:33,688 --> 00:29:36,690
Чому вона так поводиться?
Я нічого їй не зробила!

446
00:29:36,691 --> 00:29:39,443
- Я знаю!
- Вона каже, мені потрібен документ.

447
00:29:39,444 --> 00:29:41,111
- У мене його немає.
- Так.

448
00:29:41,112 --> 00:29:43,280
- Вона мене знає! Тессо!
- Так, знає!

449
00:29:43,281 --> 00:29:47,117
- Чому вона вдає, що не знає?
- Усе гаразд. Я можу це зробити.

450
00:29:47,118 --> 00:29:49,329
Бо я знаю вас.

451
00:29:52,332 --> 00:29:53,583
Я знаю вас.

452
00:29:56,044 --> 00:29:57,879
- Дякую.
- Гаразд?

453
00:29:59,255 --> 00:30:00,714
Мені потрібні гроші.

454
00:30:00,715 --> 00:30:03,383
Мені просто треба перевести чек. І все.

455
00:30:03,384 --> 00:30:06,637
- Мені всього лиш потрібен 521 долар.
- Тессо.

456
00:30:06,638 --> 00:30:08,972
- Будь ласка. І все.
- Я зрозуміла.

457
00:30:08,973 --> 00:30:10,808
- Тессо?
- Так.

458
00:30:10,809 --> 00:30:12,851
Переведи її чек у готівку.

459
00:30:12,852 --> 00:30:14,394
- Тессо?
- Чому вона плаче?

460
00:30:14,395 --> 00:30:15,772
Це нормально.

461
00:30:16,856 --> 00:30:18,191
- Переведи чек.
- Добре.

462
00:31:14,414 --> 00:31:16,957
- Коли буде мобільний наряд?
- Десять хвилин.

463
00:31:16,958 --> 00:31:19,209
- Це ви подали її в розшук?
- Так, сер.

464
00:31:19,210 --> 00:31:20,961
Гаразд. Розкажіть про неї.

465
00:31:20,962 --> 00:31:23,755
Дженая Енн Вілткінсон, 42 роки,
без судимостей,

466
00:31:23,756 --> 00:31:27,260
камера зняла,
як вона вбила свого боса в «Суперцентрі».

467
00:31:27,844 --> 00:31:29,303
Потрібен телефон банку.

468
00:31:29,304 --> 00:31:31,222
Нам потрібен телефон банку.

469
00:31:32,181 --> 00:31:35,100
Хай ворушаться.
І ще я хочу камер усередині банку.

470
00:31:35,101 --> 00:31:36,727
Місце злочину страшне?

471
00:31:36,728 --> 00:31:37,936
Так, дуже страшне.

472
00:31:37,937 --> 00:31:41,523
Гадаємо, вона влаштувала пограбування,
а тоді все пішло зле.

473
00:31:41,524 --> 00:31:43,943
- Вона втекла чужою машиною.
- Або...

474
00:31:46,279 --> 00:31:48,614
- Кажіть.
- З того, що я бачила на записі,

475
00:31:48,615 --> 00:31:51,534
вона видається жертвою пограбування.

476
00:31:52,327 --> 00:31:54,536
Чому вона тоді вбила свого боса?

477
00:31:54,537 --> 00:31:56,413
Її виселили нині з дому.

478
00:31:56,414 --> 00:31:58,540
Тим паче вона піде грабувати банк.

479
00:31:58,541 --> 00:32:01,168
Або вона не витримала
й лиш хотіла зарплати.

480
00:32:01,169 --> 00:32:04,464
Вона опинилася серед пограбування
й натиснула на гачок.

481
00:32:08,509 --> 00:32:09,427
Ходіть зі мною.

482
00:32:15,725 --> 00:32:19,187
Двадцятки, будь ласка.
Мені потрібні двадцятки.

483
00:32:21,689 --> 00:32:22,523
Ні!

484
00:32:28,363 --> 00:32:31,616
Постріли, сер!
Схиліться! Пролунали постріли!

485
00:32:37,622 --> 00:32:39,748
- Руки вгору! Негайно!
- Руки вгору!

486
00:32:39,749 --> 00:32:41,124
Добре! Та й це не ми!

487
00:32:41,125 --> 00:32:42,584
Не опускайте рук!

488
00:32:42,585 --> 00:32:46,004
Слухайте, ця жінка
досі грабує банк. А це охоронець.

489
00:32:46,005 --> 00:32:47,881
- Вона стріляла у вас?
- Ні.

490
00:32:47,882 --> 00:32:52,053
Я хотів її кинути, і вистрілив пістолет.
А цей анічогісінько не робив.

491
00:32:52,720 --> 00:32:53,888
Це була дурість.

492
00:32:54,597 --> 00:32:56,139
Господи!

493
00:32:56,140 --> 00:32:58,601
Уставайте!

494
00:33:00,019 --> 00:33:01,228
Уставайте!

495
00:33:01,229 --> 00:33:04,690
Перестаньте так поводитися!
Я нічого вам не зробила!

496
00:33:04,691 --> 00:33:05,983
Усе гаразд. Тессо!

497
00:33:05,984 --> 00:33:08,861
Ви дали мені гроші! Ви мене підставили!

498
00:33:10,029 --> 00:33:13,491
Мені потрібно було 40 доларів,
аби віднести їх до школи.

499
00:33:14,242 --> 00:33:16,535
<i>Ми перебуваємо біля банку Benevolent,</i>

500
00:33:16,536 --> 00:33:19,121
<i>де просто зараз відбувається пограбування.</i>

501
00:33:19,122 --> 00:33:22,416
<i>Поліція отримала сигнал,
і коли вони прибули,</i>

502
00:33:22,417 --> 00:33:23,875
<i>то почули постріл.</i>

503
00:33:23,876 --> 00:33:27,838
<i>Марто, ми теж чули його
кілька хвилин тому. Це був хаос.</i>

504
00:33:27,839 --> 00:33:30,007
З дверей вибігли два джентльмени,

505
00:33:30,008 --> 00:33:32,801
і відразу ж почули команди від поліції.

506
00:33:32,802 --> 00:33:34,428
<i>З того, що ми дізналися,</i>

507
00:33:34,429 --> 00:33:37,723
<i>ім'я підозрюваної — Дженая Енн Вілткінсон.</i>

508
00:33:37,724 --> 00:33:41,226
<i>Наші джерела в поліції повідомили,
що її розшукують</i>

509
00:33:41,227 --> 00:33:42,853
{\an8}<i>у справі вбивства,</i>

510
00:33:42,854 --> 00:33:46,858
<i>яке сталося в «Суперцентрі»
на бульварі Беневіль біля філії банку.</i>

511
00:34:00,079 --> 00:34:02,123
Тессо! Дай мені, будь ласка.

512
00:34:08,796 --> 00:34:10,423
Банк і траст Benevolent.

513
00:34:12,383 --> 00:34:13,426
Так.

514
00:34:17,722 --> 00:34:18,973
Це до вас.

515
00:34:24,145 --> 00:34:25,480
Хто мені дзвонить?

516
00:34:26,689 --> 00:34:29,316
Наші лінії
працюють через мобільні телефони,

517
00:34:29,317 --> 00:34:31,027
щоб ми могли пересуватись.

518
00:34:41,162 --> 00:34:42,245
Алло?

519
00:34:42,246 --> 00:34:44,082
<i>Дженає? Це шеф Вілсон із...</i>

520
00:34:44,582 --> 00:34:45,458
Гаразд.

521
00:34:54,050 --> 00:34:55,592
Мобільний підрозділ тут.

522
00:34:55,593 --> 00:34:57,511
Поклала слухавку. Передзвони.

523
00:34:57,512 --> 00:35:00,222
- Де в біса перемовник?
- Він близько, сер.

524
00:35:00,223 --> 00:35:01,140
Сер.

525
00:35:01,724 --> 00:35:02,641
Що таке?

526
00:35:02,642 --> 00:35:04,434
Може, у мене краще вийде.

527
00:35:04,435 --> 00:35:06,061
Чому ви так думаєте?

528
00:35:06,062 --> 00:35:08,480
Жіночий голос, хтось схожий із нею.

529
00:35:08,481 --> 00:35:09,398
Гаразд.

530
00:35:10,191 --> 00:35:12,527
Чому ви думаєте, що це правильно?

531
00:35:13,152 --> 00:35:15,904
Її пограбував чоловік.
Її підставив чоловік.

532
00:35:15,905 --> 00:35:17,198
Вона вбила чоловіка.

533
00:35:19,617 --> 00:35:21,660
А чому ви певні, що її підставили?

534
00:35:21,661 --> 00:35:23,121
Я просто відчуваю, сер.

535
00:35:24,705 --> 00:35:26,207
- Ходіть.
- Так, сер.

536
00:35:27,041 --> 00:35:29,544
- Щось не так — відповідаєте ви.
- Так, сер.

537
00:35:35,007 --> 00:35:36,342
Вона не хоче говорити.

538
00:35:39,303 --> 00:35:40,638
Увімкнете гучномовець?

539
00:35:43,891 --> 00:35:44,725
Увімкнула.

540
00:35:45,852 --> 00:35:47,060
Вітаю, Дженає.

541
00:35:47,061 --> 00:35:48,855
<i>Мене звати слідча Реймонд.</i>

542
00:35:52,441 --> 00:35:54,610
Чому вся ця поліція там зібралася?

543
00:35:55,736 --> 00:35:56,903
Дікмане, заміни.

544
00:35:56,904 --> 00:35:59,239
Чудово. Є один із моїх офіцерів.

545
00:35:59,240 --> 00:36:00,824
- Говоритимете?
- Стривайте.

546
00:36:00,825 --> 00:36:02,910
- Хай я послухаю.
- Гаразд.

547
00:36:04,579 --> 00:36:06,371
Нас викликали на пограбування.

548
00:36:06,372 --> 00:36:07,789
- Ні!
<i>- Слухайте...</i>

549
00:36:07,790 --> 00:36:10,125
Я знаю, що може бути страшно,

550
00:36:10,126 --> 00:36:13,920
але я мушу запитати,
чи там усередині все гаразд?

551
00:36:13,921 --> 00:36:15,630
Ми чули постріл у банку.

552
00:36:15,631 --> 00:36:17,340
<i>Ні!</i>

553
00:36:17,341 --> 00:36:20,594
Воно само вистрелило!
Він накинувся на мене, і тоді...

554
00:36:20,595 --> 00:36:22,513
І тоді пістолет вистрелив!

555
00:36:23,181 --> 00:36:24,682
<i>Я чую.</i>

556
00:36:25,558 --> 00:36:27,559
Але ми маємо бути дуже обережними.

557
00:36:27,560 --> 00:36:30,020
Там багато людей, що можуть постраждати,

558
00:36:30,021 --> 00:36:31,314
а цього не потрібно.

559
00:36:32,315 --> 00:36:35,650
Слухайте, я не грабувала банку.

560
00:36:35,651 --> 00:36:37,944
Я прийшла перевести чек у готівку.

561
00:36:37,945 --> 00:36:39,322
<i>І все.</i>

562
00:36:39,989 --> 00:36:42,574
Це дуже добре, що ви не грабуєте банку.

563
00:36:42,575 --> 00:36:44,492
Може, покладете пістолет,

564
00:36:44,493 --> 00:36:47,537
вийдете з рюкзаком,
і ми зі всім розберемося?

565
00:36:47,538 --> 00:36:50,999
Вона дала мені гроші,
і я сказала їй, що не хочу стільки!

566
00:36:51,000 --> 00:36:53,793
Ви викликали поліцію? Нащо ви це зробили?

567
00:36:53,794 --> 00:36:55,796
Навіщо ви це зробили?

568
00:36:56,881 --> 00:36:59,591
Годі верещати!

569
00:36:59,592 --> 00:37:01,551
<i>Дженає, послухайте мене.</i>

570
00:37:01,552 --> 00:37:04,012
Видається, що це велике непорозуміння.

571
00:37:04,013 --> 00:37:05,972
<i>Так. Тому що</i>

572
00:37:05,973 --> 00:37:08,559
я не прийшла сюди грабувати банк!

573
00:37:09,477 --> 00:37:11,186
Ось що я пробую вам сказати!

574
00:37:11,187 --> 00:37:13,855
Я постійно сюди ходжу.
Навіщо ви подзвонили?

575
00:37:13,856 --> 00:37:15,732
Дженає! Усе нормально.

576
00:37:15,733 --> 00:37:19,694
Але ви ніколи не заходили в цей банк
із рюкзаком і пістолетом.

577
00:37:19,695 --> 00:37:21,696
Бачите, як це заплутує?

578
00:37:21,697 --> 00:37:22,739
Вона молодець.

579
00:37:22,740 --> 00:37:23,740
Добре.

580
00:37:23,741 --> 00:37:27,245
Я... Цей пістолет навіть не мій!

581
00:37:28,246 --> 00:37:30,539
Гаразд, тоді покладімо його,

582
00:37:31,290 --> 00:37:34,501
вийдіть і поговорімо про це.
Розберімося з усім цим.

583
00:37:34,502 --> 00:37:35,835
<i>Ні.</i>

584
00:37:35,836 --> 00:37:37,963
Ні, мені лиш потрібні мої гроші,

585
00:37:37,964 --> 00:37:40,382
бо мені потрібно 40 доларів до школи,

586
00:37:40,383 --> 00:37:42,926
адже вона мусить їсти.

587
00:37:42,927 --> 00:37:45,096
Якщо не їстиме, її дражнитимуть!

588
00:37:45,930 --> 00:37:47,473
Я просто... Я...

589
00:37:49,392 --> 00:37:51,851
Я лиш прийшла по гроші для моєї дитини!

590
00:37:51,852 --> 00:37:54,145
<i>Гаразд, і я можу допомогти.</i>

591
00:37:54,146 --> 00:37:56,274
<i>Вийдіть і поговоріть зі мною.</i>

592
00:37:56,857 --> 00:37:57,692
Ви брешете.

593
00:37:58,776 --> 00:38:00,402
Ви не можете мені помогти!

594
00:38:00,403 --> 00:38:02,570
Мені ніхто ніколи не допомагає!

595
00:38:02,571 --> 00:38:04,155
Я все роблю сама!

596
00:38:04,156 --> 00:38:07,618
Я кожнісіньку річ роблю сама!

597
00:38:08,703 --> 00:38:11,079
Ви хочете мене вбити!

598
00:38:11,080 --> 00:38:14,083
Ви хочете повісити на мене
пограбування банку.

599
00:38:15,167 --> 00:38:19,087
І хочете кинути мене за ґрати?
Що ж тоді буде з моєю дитиною?

600
00:38:19,088 --> 00:38:21,007
Що буде з моєю дитиною?

601
00:38:22,174 --> 00:38:23,300
<i>Ви брешете!</i>

602
00:38:23,301 --> 00:38:25,760
Гаразд, зараз найкращий шлях —

603
00:38:25,761 --> 00:38:28,597
допомогти вам висловити свою правду.

604
00:38:30,099 --> 00:38:31,183
К-СТЬ ЗАРУЧНИКІВ?

605
00:38:33,185 --> 00:38:35,062
Скільки з вами людей, Дженає?

606
00:38:35,896 --> 00:38:38,024
Я не знаю.

607
00:38:44,030 --> 00:38:46,823
Не хочете виходити —
може, хоча б випустите їх?

608
00:38:46,824 --> 00:38:50,910
- Більше ніхто не має постраждати.
- Я не хочу, щоб хтось постраждав!

609
00:38:50,911 --> 00:38:53,539
Я ж кажу це! Я прийшла сюди не для цього!

610
00:38:56,625 --> 00:38:57,959
Покладіть слухавку.

611
00:38:57,960 --> 00:38:59,587
- Покладіть!
- Добре!

612
00:39:00,254 --> 00:39:01,130
Вона скинула.

613
00:39:02,715 --> 00:39:04,716
Агов! Що таке з електрикою?

614
00:39:04,717 --> 00:39:07,302
Чому світло мерехтить?
Тому ми її втратили?

615
00:39:07,303 --> 00:39:08,888
Негайно передзвоніть!

616
00:39:09,680 --> 00:39:11,348
Дене, тепер говоритимете ви?

617
00:39:11,349 --> 00:39:15,560
- Ні, вона просто молодець.
- Гаразд. Добре.

618
00:39:15,561 --> 00:39:17,897
І ця жінка довірилася слідчій Реймонд.

619
00:39:18,481 --> 00:39:19,982
Гадаю, хай говорить далі.

620
00:39:21,484 --> 00:39:22,692
Де ви цього вчилися?

621
00:39:22,693 --> 00:39:25,279
В армії
я була спеціалісткою з переговорів.

622
00:39:25,988 --> 00:39:26,822
«Ура».

623
00:39:32,995 --> 00:39:35,164
Ось ваші гроші, міс Вілткінсон.

624
00:39:36,207 --> 00:39:37,083
Дженая.

625
00:39:39,794 --> 00:39:40,628
Дженає.

626
00:39:41,379 --> 00:39:42,463
Ось ваші гроші.

627
00:39:45,424 --> 00:39:46,258
Знаєте...

628
00:39:48,427 --> 00:39:49,428
Я думаю,

629
00:39:50,179 --> 00:39:52,390
це все було непорозуміння.

630
00:39:55,309 --> 00:39:56,936
Але ми можемо це виправити.

631
00:39:58,854 --> 00:40:02,900
Я скажу їм, що це помилка.

632
00:40:04,276 --> 00:40:05,736
Хай ми так зробимо?

633
00:40:09,240 --> 00:40:10,574
Дасте це моїй доньці?

634
00:40:14,328 --> 00:40:16,204
- Беріть.
- Я...

635
00:40:16,205 --> 00:40:17,123
Будь ласка.

636
00:40:20,709 --> 00:40:23,671
Вона точно захоче, або ви сам їх їй дали.

637
00:40:27,007 --> 00:40:28,342
Він мені не дозволить.

638
00:40:36,475 --> 00:40:38,269
Скажіть їм закрити жалюзі.

639
00:40:39,019 --> 00:40:40,145
Негайно!

640
00:40:40,146 --> 00:40:43,649
Тессо, Рає,
засуньте жалюзі. Усе нормально.

641
00:40:45,943 --> 00:40:47,069
Швидше, біжіть!

642
00:40:47,570 --> 00:40:49,363
Усе нормально. Засуньте.

643
00:40:52,658 --> 00:40:54,785
Донизу! До самого низу!

644
00:40:58,247 --> 00:41:00,207
- І верніться сюди. Хутко.
- Ходіть.

645
00:41:01,208 --> 00:41:02,042
Добре.

646
00:41:02,626 --> 00:41:03,461
Добре.

647
00:41:05,546 --> 00:41:06,380
Добре.

648
00:41:08,799 --> 00:41:10,550
Камери ввімкнено.

649
00:41:10,551 --> 00:41:12,511
- Гаразд, збільште.
- Збільште!

650
00:41:16,932 --> 00:41:19,435
- Де в біса вибухотехніки?
- Заходять на позицію.

651
00:41:19,935 --> 00:41:22,770
Покличте сюди когось,
хто скаже, що це там таке.

652
00:41:22,771 --> 00:41:23,689
Зрозумів.

653
00:41:57,348 --> 00:41:58,641
Мені треба сісти.

654
00:42:02,853 --> 00:42:03,687
Так.

655
00:42:05,773 --> 00:42:07,149
Принесіть їй стілець.

656
00:42:07,650 --> 00:42:08,901
Ідіть!

657
00:42:12,988 --> 00:42:18,326
Слухайте, я перепрошую. Я знаю,
вам усім треба вертатися до свого життя.

658
00:42:18,327 --> 00:42:20,078
Тоді відпустіть нас!

659
00:42:20,079 --> 00:42:21,287
Вибачте!

660
00:42:21,288 --> 00:42:22,498
Я...

661
00:42:23,999 --> 00:42:27,460
Мені потрібна хвилина, щоб розібратися.

662
00:42:27,461 --> 00:42:30,255
Молода леді, нема чого вирішувати.

663
00:42:30,256 --> 00:42:32,341
Просто здайтеся.

664
00:42:33,509 --> 00:42:35,135
Я не дам йому вбити мене.

665
00:42:48,816 --> 00:42:51,025
Я не знаю, що з вами всіма.

666
00:42:51,026 --> 00:42:53,653
Ми ніколи ні в кого нічого не крали.

667
00:42:53,654 --> 00:42:55,238
Я теж не крала.

668
00:42:55,239 --> 00:42:56,614
Тоді що це все таке?

669
00:42:56,615 --> 00:42:58,866
Може, не будемо?

670
00:42:58,867 --> 00:43:01,369
Вона каже, що не прийшла грабувати банк.

671
00:43:01,370 --> 00:43:02,829
Не засмучуймо її.

672
00:43:02,830 --> 00:43:04,789
Оце все засмучує!

673
00:43:04,790 --> 00:43:08,459
Ви більше не хочете працювати задарма.

674
00:43:08,460 --> 00:43:12,964
Я ветеран! Ми довго й завзято боролися,
аби ви мали всі ці свободи,

675
00:43:12,965 --> 00:43:14,925
й ось як ви нам дякуєте.

676
00:43:17,052 --> 00:43:20,806
Мені вже все це набридло. Я пішов. Ходімо.

677
00:43:21,890 --> 00:43:23,851
Вона дозволить їм обом піти?

678
00:43:27,021 --> 00:43:29,356
Увага, виходять двоє заручників.

679
00:43:30,649 --> 00:43:32,985
Ще трохи, добре? Гаразд?

680
00:43:33,569 --> 00:43:35,946
Замкніть двері! Замкніть двері.

681
00:43:40,784 --> 00:43:43,162
Гаразд! Поверніться.

682
00:44:01,930 --> 00:44:04,349
Дженає! Ви не мусите цього робити!

683
00:44:04,350 --> 00:44:07,019
Ми можемо вийти звідси разом!

684
00:44:12,316 --> 00:44:14,443
Я не дозволю йому вбити мене.

685
00:44:17,321 --> 00:44:19,573
Хто подбає про мою доньку?

686
00:44:20,824 --> 00:44:22,451
Вона все, що в мене є.

687
00:44:26,997 --> 00:44:27,831
Я просто...

688
00:44:30,084 --> 00:44:33,044
Будьте зі мною, гаразд? Будь ласка.

689
00:44:33,045 --> 00:44:35,963
Я ні в кого нічого не прошу. Будь ласка.

690
00:44:35,964 --> 00:44:37,549
Гаразд? Я просто...

691
00:44:38,801 --> 00:44:41,178
Мені треба з цим розібратися. Гаразд?

692
00:45:01,699 --> 00:45:03,617
Треба з цим розібратися.

693
00:45:06,870 --> 00:45:08,205
Треба подумати.

694
00:45:15,921 --> 00:45:18,298
Вона мене вб'є. Вона зла на мене.

695
00:45:19,299 --> 00:45:21,926
Тессо, зберігай спокій.

696
00:45:21,927 --> 00:45:23,886
Вона тебе не скривдить.

697
00:45:23,887 --> 00:45:26,515
Чому не побігти до дверей?
Їх вона пустила.

698
00:45:30,477 --> 00:45:33,563
Це літня пані. Вона не може тікати.

699
00:45:33,564 --> 00:45:36,149
А можна я побіжу з Раєю? Будь ласка!

700
00:45:36,150 --> 00:45:37,525
Треба щось робити!

701
00:45:37,526 --> 00:45:39,027
- Не...
- Я не витримаю.

702
00:45:40,446 --> 00:45:44,408
У неї в рюкзаку бомба.

703
00:45:45,659 --> 00:45:46,827
Боже.

704
00:45:48,829 --> 00:45:49,913
Бомба?

705
00:45:51,165 --> 00:45:54,710
Усі ці роки... Боже, я не хочу відійти отак.

706
00:45:58,338 --> 00:45:59,173
Прошу.

707
00:46:02,468 --> 00:46:03,302
Беріть.

708
00:46:07,514 --> 00:46:08,390
Беріть!

709
00:46:10,726 --> 00:46:12,561
Добре. Гаразд.

710
00:46:15,647 --> 00:46:16,731
Гаразд.

711
00:46:16,732 --> 00:46:18,025
Сідайте!

712
00:46:19,067 --> 00:46:20,235
Сядьте!

713
00:46:28,660 --> 00:46:30,953
Чув, щоб грабіжник давав людям крісла?

714
00:46:30,954 --> 00:46:33,332
Ні, але ти бачила місце злочину.

715
00:46:38,170 --> 00:46:39,004
А тепер...

716
00:46:39,922 --> 00:46:42,507
Тепер вам не потрібно стояти.

717
00:46:42,508 --> 00:46:46,720
Я знаю, як це — бути на ногах цілий день.

718
00:46:50,808 --> 00:46:53,100
Шефе. У нас є креслення банку.

719
00:46:53,101 --> 00:46:56,062
Можемо заходити.
Кидаємо гранату, штурмуємо.

720
00:46:56,063 --> 00:46:59,649
- Теллер каже, у неї бомба.
- А вона розуміється на вибухівці?

721
00:46:59,650 --> 00:47:00,900
Ви впевнені?

722
00:47:00,901 --> 00:47:02,152
Нам не відомо.

723
00:47:02,694 --> 00:47:04,028
Це може бути підробка.

724
00:47:04,029 --> 00:47:07,240
Або вона навчилася в інтернеті,
і бомба справжня.

725
00:47:07,241 --> 00:47:11,118
Гаразд. Оскільки ми зараз не знаємо,
то будемо поки що чекати.

726
00:47:11,119 --> 00:47:12,955
Бо там чотири заручники.

727
00:47:14,039 --> 00:47:14,872
Дивіться.

728
00:47:14,873 --> 00:47:17,083
- Гадаю, треба викликати ФБР.
- Трясця.

729
00:47:17,084 --> 00:47:19,919
- Що?
- Це не звичайний грабіжник.

730
00:47:19,920 --> 00:47:22,130
Не звичайний. Вона вбивця.

731
00:47:22,923 --> 00:47:24,883
Вона навіть не завадила їм вийти.

732
00:47:25,384 --> 00:47:27,927
Вона буквально приносить людям стільці.

733
00:47:27,928 --> 00:47:31,265
- Ага.
- Свідок сказала, що це не схоже на неї.

734
00:47:31,974 --> 00:47:34,475
Інший свідок сказав, що вона хороша жінка.

735
00:47:34,476 --> 00:47:36,686
Я вважаю, у неї просто здали нерви.

736
00:47:36,687 --> 00:47:39,021
А якщо їй і зараз здадуть нерви,

737
00:47:39,022 --> 00:47:40,439
і вона підірве банк?

738
00:47:40,440 --> 00:47:41,358
Послухайте.

739
00:47:42,067 --> 00:47:43,944
Ця слідча правильно мислить.

740
00:47:44,736 --> 00:47:46,654
Гадаю, можна закінчити це мирно.

741
00:47:46,655 --> 00:47:50,533
Якщо втрутиться ФБР, керуватимуть вони.

742
00:47:50,534 --> 00:47:54,787
- Може, їхні інтереси не такі, як наші.
- Тобто зупинити пограбування?

743
00:47:54,788 --> 00:47:56,665
Ні, я хочу врятувати її життя!

744
00:47:58,625 --> 00:48:02,087
Ми бачили, як викидали її речі.
Бачили ліки для її дитини.

745
00:48:04,214 --> 00:48:05,841
Треба дати їй шанс.

746
00:48:07,718 --> 00:48:08,885
Послухайте.

747
00:48:08,886 --> 00:48:10,803
Не дзвонімо поки що у ФБР.

748
00:48:10,804 --> 00:48:13,723
Узагалі, почекаймо,
поки вони подзвонять нам.

749
00:48:13,724 --> 00:48:14,641
Гаразд?

750
00:48:17,144 --> 00:48:19,271
Виграйте час. Перенаберімо її.

751
00:48:21,607 --> 00:48:23,942
- Передзвоніть їй.
- Так, сер!

752
00:48:24,443 --> 00:48:27,404
Дене? А тепер будете говорити?

753
00:48:28,488 --> 00:48:31,450
Слідча Реймонд. Усе на вас.

754
00:48:37,831 --> 00:48:38,916
Ці телефони!

755
00:48:40,417 --> 00:48:42,669
Ці телефони зводять мене з розуму.

756
00:48:43,420 --> 00:48:44,545
Я хочу їх вимкнути.

757
00:48:44,546 --> 00:48:46,130
Як вимкнути телефони?

758
00:48:46,131 --> 00:48:48,716
Може, краще поговоріть із ними.

759
00:48:48,717 --> 00:48:50,176
Дженає.

760
00:48:50,177 --> 00:48:52,094
Ні, я хочу їх вимкнути.

761
00:48:52,095 --> 00:48:54,514
Дженає.

762
00:48:55,140 --> 00:48:57,225
Може, відповіси.

763
00:48:57,809 --> 00:49:00,896
У них може бути ідея,
як вивести вас безпечно

764
00:49:02,356 --> 00:49:03,398
до вашої дочки.

765
00:49:22,668 --> 00:49:23,585
Алло?

766
00:49:25,045 --> 00:49:27,213
Дженає, це знову слідча Реймонд.

767
00:49:27,214 --> 00:49:30,342
Дякую, що відповіли. Як справи всередині?

768
00:49:32,135 --> 00:49:34,012
Нащо там стільки поліції?

769
00:49:37,432 --> 00:49:38,600
Для однієї мене?

770
00:49:39,643 --> 00:49:41,895
Я ж казала, що не грабую цей банк.

771
00:49:42,771 --> 00:49:45,606
Нам кажуть,
що є відео наживо з підозрюваною,

772
00:49:45,607 --> 00:49:47,900
і ми показуємо його нашим глядачам.

773
00:49:47,901 --> 00:49:49,111
<i>Так, воно є.</i>

774
00:49:49,945 --> 00:49:51,947
<i>Мені лиш треба було перевести чек.</i>

775
00:49:52,656 --> 00:49:55,409
<i>Я ніколи нічого не крала
за все своє життя.</i>

776
00:49:55,909 --> 00:49:58,954
<i>Я навіть не знала,
що в мене є цей пістолет.</i>

777
00:49:59,830 --> 00:50:03,207
<i>Ось чому я намагаюся вам сказати,</i>

778
00:50:03,208 --> 00:50:05,419
<i>що це не було навмисно.</i>

779
00:50:05,919 --> 00:50:09,715
І ви чітко це пояснили.
То, може, припинимо це, Дженає?

780
00:50:10,882 --> 00:50:13,135
Я не можу вийти й хай мене застрелять.

781
00:50:13,844 --> 00:50:15,511
Ніхто вас не застрелить.

782
00:50:15,512 --> 00:50:16,846
<i>Ні, він так і сказав.</i>

783
00:50:16,847 --> 00:50:19,891
<i>Що якщо ще мене побачить,
прострелить мені мізки.</i>

784
00:50:21,560 --> 00:50:22,394
Хто це сказав?

785
00:50:22,978 --> 00:50:24,979
Поліціянт! Він із вами!

786
00:50:24,980 --> 00:50:27,024
Він із вами. Казав, що вб'є мене!

787
00:50:27,566 --> 00:50:28,607
<i>Цей поліціянт</i>

788
00:50:28,608 --> 00:50:30,526
- наїхав на мене на дорозі.
- Ану!

789
00:50:30,527 --> 00:50:32,862
<i>І його напарниця теж із вами.</i>

790
00:50:32,863 --> 00:50:34,948
<i>Вона відбуксирувала мою машину.</i>

791
00:50:36,533 --> 00:50:40,870
Я казала їм, що мені потрібна моя машина,

792
00:50:40,871 --> 00:50:44,623
<i>бо коли моїй дочці погано,
я мушу відвезти її в лікарню.</i>

793
00:50:44,624 --> 00:50:46,334
Я не можу чекати на швидку!

794
00:50:47,919 --> 00:50:49,880
Гаразд. Я розумію.

795
00:50:50,547 --> 00:50:52,257
Усе буде гаразд.

796
00:50:53,091 --> 00:50:55,676
<i>Обіцяю, ніхто вас не чіпатиме.</i>

797
00:50:55,677 --> 00:50:59,848
Будь ласка, просто вийдіть
і ми поговоримо про це.

798
00:51:00,432 --> 00:51:02,183
Я не можу вийти,

799
00:51:02,184 --> 00:51:03,685
<i>щоб мене там застрелили.</i>

800
00:51:04,603 --> 00:51:09,357
<i>Мені потрібні були гроші
на ліки моєї дочки. Вона хвора.</i>

801
00:51:10,108 --> 00:51:11,485
Дженає.

802
00:51:12,027 --> 00:51:14,321
Вийдіть, і я допоможу вам.

803
00:51:14,946 --> 00:51:17,073
Ви допоможете мені з моїм босом?

804
00:51:17,074 --> 00:51:20,159
<i>Він думає, що це я
влаштувала пограбування магазину.</i>

805
00:51:20,160 --> 00:51:22,078
<i>Той юнак пограбував мене</i>

806
00:51:22,079 --> 00:51:23,537
а тоді вдарив мене!

807
00:51:23,538 --> 00:51:26,165
Лиш тому,
що грабіжник прочитав мій бейджик,

808
00:51:26,166 --> 00:51:29,461
бос подумав, що той знає мене
і що це я все влаштувала!

809
00:51:30,754 --> 00:51:32,380
<i>І бос не віддавав мені чек!</i>

810
00:51:33,006 --> 00:51:34,090
<i>Він звільнив мене!</i>

811
00:51:34,091 --> 00:51:36,092
<i>Мій бос звільнив мене.</i>

812
00:51:36,093 --> 00:51:39,178
<i>Він звільнив мене,
бо мені подзвонили зі школи</i>

813
00:51:39,179 --> 00:51:41,263
<i>й попросили прийти до моєї дитини!</i>

814
00:51:41,264 --> 00:51:42,724
<i>Тому він мене звільнив!</i>

815
00:51:44,226 --> 00:51:46,645
Ліки для моєї дитини дуже дорогі.

816
00:51:47,896 --> 00:51:49,022
Це так важко.

817
00:51:49,564 --> 00:51:52,316
<i>Я дуже тяжко працюю.</i>

818
00:51:52,317 --> 00:51:55,779
У мене дві роботи.
Я ледве зводжу кінці з кінцями.

819
00:51:57,447 --> 00:51:59,783
Я лиш бажаю найкращого для моєї дитини.

820
00:52:00,575 --> 00:52:01,451
І все.

821
00:52:02,744 --> 00:52:04,162
<i>Вони забрали її тому,</i>

822
00:52:04,996 --> 00:52:07,790
що вона впала у ванну, бо їй стало погано.

823
00:52:07,791 --> 00:52:10,668
Вона втратила рівновагу. Вона хотіла...

824
00:52:10,669 --> 00:52:12,587
Вона хоче митися сама.

825
00:52:13,171 --> 00:52:14,297
Вона впала.

826
00:52:14,923 --> 00:52:17,592
<i>У неї були синці на спині,
а звинуватили мене.</i>

827
00:52:19,344 --> 00:52:20,387
Вони забрали її.

828
00:52:22,389 --> 00:52:23,390
Їм було байдуже.

829
00:52:28,103 --> 00:52:33,649
Гаразд. Ти маєш рацію
й повне право бути роздратованою.

830
00:52:33,650 --> 00:52:37,361
<i>Ми будемо шукати шлях,
як вам допомогти, Дженає.</i>

831
00:52:37,362 --> 00:52:38,989
Не засмучуйтеся так.

832
00:52:39,656 --> 00:52:41,074
Мене виселили.

833
00:52:41,992 --> 00:52:45,120
Мене сьогодні виселили. Нам ніде жити.

834
00:52:47,247 --> 00:52:49,249
Ліки моєї дочки

835
00:52:50,083 --> 00:52:53,295
викинули на вулицю.

836
00:52:53,962 --> 00:53:00,467
<i>І я казала їй: «Мене щойно звільнили.
Мій бос надішле мені чек на зарплату».</i>

837
00:53:00,468 --> 00:53:03,095
<i>Вона не могла почекати три дні.</i>

838
00:53:03,096 --> 00:53:04,848
Три дні!

839
00:53:06,391 --> 00:53:11,979
Ви не уявляєте,
як це важко — ростити дитину

840
00:53:11,980 --> 00:53:13,565
з того, що я заробляю.

841
00:53:15,442 --> 00:53:18,236
Я не можу дати їй і половину потрібного.

842
00:53:19,446 --> 00:53:21,198
А моїй хазяйці було байдуже.

843
00:53:22,157 --> 00:53:24,451
Вона викинула нас на дощ.

844
00:53:28,455 --> 00:53:31,041
Що я їй скажу,
коли вона повернеться додому?

845
00:53:33,543 --> 00:53:35,128
Це просто занадто.

846
00:53:36,463 --> 00:53:37,672
У неї є лише я.

847
00:53:41,176 --> 00:53:42,260
Усім байдуже.

848
00:53:43,136 --> 00:53:44,721
Ніхто нас не бачить.

849
00:53:47,098 --> 00:53:48,600
Це моє життя.

850
00:53:49,100 --> 00:53:53,647
Знову й знову, знову й знову.

851
00:53:58,777 --> 00:54:00,445
Я просто не знаю, що робити.

852
00:54:02,072 --> 00:54:04,074
Ви ж це розумієте, правда?

853
00:54:05,617 --> 00:54:07,035
У мене нічого немає.

854
00:54:08,119 --> 00:54:09,663
Так.

855
00:54:11,206 --> 00:54:13,333
Я розумію, який це важкий тягар.

856
00:54:17,462 --> 00:54:18,296
<i>Я розумію вас.</i>

857
00:54:20,966 --> 00:54:22,050
І чую вас.

858
00:54:24,135 --> 00:54:25,553
Дженає, мені не байдуже.

859
00:54:28,723 --> 00:54:30,475
Заспокойтеся. Гаразд?

860
00:54:31,101 --> 00:54:33,519
<i>Ви не знаєте мене. Вам байдуже.</i>

861
00:54:33,520 --> 00:54:37,274
Ви лиш хочете, щоб я вийшла,
і ви застрелите мене.

862
00:54:38,400 --> 00:54:40,652
Ні, я не знаю вас.

863
00:54:41,611 --> 00:54:43,363
Але я впізнаю у вас себе.

864
00:54:44,155 --> 00:54:48,451
Мене не просто виховувала мати-одиначка,
я сама мати-одиначка. Гаразд?

865
00:54:48,952 --> 00:54:50,537
Усе на мені.

866
00:54:51,788 --> 00:54:54,874
Пам'ятаю, якось
я вернулася зі школи, а нас виселили.

867
00:54:55,875 --> 00:54:58,128
Моя мати була страшенно зла.

868
00:55:01,798 --> 00:55:03,008
<i>Страшенно сердита.</i>

869
00:55:03,591 --> 00:55:05,593
Ні. Ідіть в іншому напрямку.

870
00:55:06,094 --> 00:55:08,137
Це може її спровокувати? Добре?

871
00:55:08,138 --> 00:55:10,098
<i>Скільки вам було?</i>

872
00:55:12,017 --> 00:55:13,101
Мені було дев'ять.

873
00:55:15,270 --> 00:55:16,438
Моїй доньці вісім.

874
00:55:19,941 --> 00:55:21,985
Тому я розумію вас. Але знаєте що?

875
00:55:22,652 --> 00:55:25,488
Пам'ятаю, я казала мамі,
як сильно я її люблю.

876
00:55:26,990 --> 00:55:30,285
Я казала їй,
що люблю її й що все буде добре.

877
00:55:32,287 --> 00:55:34,456
<i>І, Дженає, я обіцяю вам,</i>

878
00:55:35,206 --> 00:55:36,541
з вами все буде добре.

879
00:55:38,126 --> 00:55:39,627
З вами й вашою дівчинкою.

880
00:55:40,503 --> 00:55:41,421
Усе буде добре.

881
00:55:45,675 --> 00:55:46,718
Усе буде добре.

882
00:55:47,677 --> 00:55:49,511
Шефе. Ми в прямому етері.

883
00:55:49,512 --> 00:55:50,597
Що?

884
00:55:52,432 --> 00:55:53,516
Транслюйте туди.

885
00:55:58,897 --> 00:56:00,815
Просто послухайте, гаразд?

886
00:56:01,316 --> 00:56:05,278
Видається, що це був
дуже довгий і важкий день.

887
00:56:07,572 --> 00:56:09,824
Здається, ви навіть не спали.

888
00:56:10,700 --> 00:56:14,829
Я думаю, якби ви вийшли,
ми могли би зі всім розібратися. Обіцяю.

889
00:56:15,747 --> 00:56:18,374
Припиніть це казати!

890
00:56:18,375 --> 00:56:21,960
Припиніть це казати.
Я не вийду, поки ви не виженете його.

891
00:56:21,961 --> 00:56:23,337
Вона розхвилювалася.

892
00:56:23,338 --> 00:56:26,673
<i>- Того, який збив мене!</i>
- Попросіть її знову здатися.

893
00:56:26,674 --> 00:56:29,885
Збив і сказав,
що знайде законний спосіб мене вбити!

894
00:56:29,886 --> 00:56:31,470
- Дженая.
<i>- І ще оту,</i>

895
00:56:31,471 --> 00:56:33,514
яка виписала мені всі ті штрафи!

896
00:56:33,515 --> 00:56:36,183
- Дженає...
- Вона знає, вони мені не по кишені!

897
00:56:36,184 --> 00:56:39,061
<i>Бо всім на мене начхати!</i>

898
00:56:39,062 --> 00:56:41,356
Тому ні! Я не вийду.

899
00:56:48,655 --> 00:56:49,489
Що?

900
00:56:54,661 --> 00:56:55,620
Я піду з нею.

901
00:57:09,926 --> 00:57:10,885
Усе нормально?

902
00:57:12,053 --> 00:57:12,887
Так.

903
00:57:15,682 --> 00:57:16,599
Слухай.

904
00:57:18,226 --> 00:57:19,727
Я тобі так перечив.

905
00:57:22,147 --> 00:57:24,065
А ти шикарно провела перемовини.

906
00:57:25,483 --> 00:57:26,359
Вибач.

907
00:57:27,527 --> 00:57:29,320
Я цього не знав.

908
00:57:33,241 --> 00:57:34,075
Мир?

909
00:57:34,742 --> 00:57:35,618
Мир.

910
00:57:54,762 --> 00:57:57,015
Якого біса її показують по телевізору?

911
00:57:57,765 --> 00:58:01,185
Шефе, одна із заручниць
почала трансляцію зі своєї мобілки.

912
00:58:01,186 --> 00:58:02,811
Одна з касирок банку.

913
00:58:02,812 --> 00:58:05,689
Негайно заглушіть мобільний сигнал.

914
00:58:05,690 --> 00:58:09,318
- І з'ясуйте, про якого копа вона говорить.
- Працюємо над цим.

915
00:58:09,319 --> 00:58:12,029
І якщо їй виписали штраф,
я хочу знати хто.

916
00:58:12,030 --> 00:58:12,989
Зрозумів.

917
00:58:20,038 --> 00:58:21,748
Куди ведуть ці камери?

918
00:58:23,625 --> 00:58:25,626
- До наших офісів.
- Ні.

919
00:58:25,627 --> 00:58:29,546
- Куди вони тягнуться? Хочу їх відключити.
- Я не розумію.

920
00:58:29,547 --> 00:58:32,216
Де ці камери тут підключені?

921
00:58:32,217 --> 00:58:33,885
- Ззаду.
- Заведіть мене.

922
00:58:35,261 --> 00:58:36,596
Не ворушіться.

923
00:58:37,764 --> 00:58:38,806
Не ворушіться.

924
00:58:51,819 --> 00:58:53,154
Вона відімкнула двері?

925
00:58:53,947 --> 00:58:56,490
- Ні.
- Так. Ліворуч. Двері відімкнені.

926
00:58:56,491 --> 00:58:59,035
Вона сильно натиснула. Двері відімкнені.

927
00:59:01,079 --> 00:59:02,496
Я буду вшиватися звідси.

928
00:59:02,497 --> 00:59:05,250
Треба з'ясувати, чи ці двері відімкнені.

929
00:59:05,959 --> 00:59:08,752
Подруго, у неї бомба. Сиди.

930
00:59:08,753 --> 00:59:10,087
- Я мушу вийти.
- Тессо.

931
00:59:10,088 --> 00:59:11,005
Тессо!

932
00:59:11,506 --> 00:59:13,799
- Ні.
- Ключі за стійкою.

933
00:59:13,800 --> 00:59:15,468
Тессо!

934
00:59:24,936 --> 00:59:26,104
Тессо!

935
00:59:27,939 --> 00:59:28,856
Тессо!

936
00:59:46,457 --> 00:59:48,293
Обережніше.

937
00:59:48,876 --> 00:59:50,877
Знаю. Ми багато з цим працювали.

938
00:59:50,878 --> 00:59:53,130
Ви розумієтеся на електроніці?

939
00:59:53,131 --> 00:59:54,048
Ні.

940
00:59:54,924 --> 00:59:55,842
Чекайте.

941
01:00:00,930 --> 01:00:02,097
Це що ще таке?

942
01:00:02,098 --> 01:00:03,725
Шефе, ми втратили зв'язок.

943
01:00:06,603 --> 01:00:07,729
Дідько!

944
01:00:12,358 --> 01:00:14,319
Тессо!

945
01:00:14,944 --> 01:00:15,778
Тессо!

946
01:00:18,990 --> 01:00:19,991
Що ви робите?

947
01:00:22,160 --> 01:00:23,995
Мені треба в туалет.

948
01:00:25,538 --> 01:00:26,956
Нам усім треба.

949
01:00:28,750 --> 01:00:29,834
Гаразд.

950
01:00:30,835 --> 01:00:32,670
Тут є туалет?

951
01:00:33,254 --> 01:00:34,547
Так, отам.

952
01:00:36,132 --> 01:00:37,425
Добре.

953
01:00:38,343 --> 01:00:39,636
Гаразд, по одній.

954
01:00:52,649 --> 01:00:53,816
Ні, нічого.

955
01:00:54,484 --> 01:00:56,027
Жодного штрафу на її ім'я?

956
01:00:57,904 --> 01:01:00,406
Може, вона була
в окрузі Дейл. Гляньмо там.

957
01:01:01,449 --> 01:01:02,367
Гаразд.

958
01:01:10,833 --> 01:01:12,752
Як думаєте, що вони там роблять?

959
01:01:14,462 --> 01:01:15,797
Будете м'ятну цукерку?

960
01:01:18,007 --> 01:01:20,217
Ось куди йдуть цукерки, які я ставлю?

961
01:01:20,218 --> 01:01:21,718
Тессо!

962
01:01:21,719 --> 01:01:25,138
Ви берете такі комісії,
що я точно можу взяти цукерочку.

963
01:01:25,139 --> 01:01:26,556
Я перепрошую,

964
01:01:26,557 --> 01:01:30,395
але вона утримує нас тут,
а ви ставитеся до неї як до мучениці.

965
01:01:31,437 --> 01:01:32,854
Це неправильно.

966
01:01:32,855 --> 01:01:34,564
Тессо, досить.

967
01:01:34,565 --> 01:01:35,732
Ні, хай говорить.

968
01:01:35,733 --> 01:01:37,443
Ні, їй слід заткнутися.

969
01:01:37,985 --> 01:01:39,277
Скільки вам років?

970
01:01:39,278 --> 01:01:40,445
А що?

971
01:01:40,446 --> 01:01:45,659
Бо я не знаю нікого,
хто б міг послухати, що вона розповідає,

972
01:01:45,660 --> 01:01:47,078
і нічого не відчувати.

973
01:01:47,995 --> 01:01:49,747
Я не кажу, що це правильно.

974
01:01:51,249 --> 01:01:52,792
І я не згодна,

975
01:01:53,501 --> 01:01:56,337
але я сподіваюся
що в тебе все вийде, зозулько.

976
01:01:58,131 --> 01:01:58,965
Дякую.

977
01:02:07,974 --> 01:02:10,476
Тут завжди кондиціонер
увімкнений на повну.

978
01:02:12,270 --> 01:02:15,273
У мене в кабінеті є куртка.

979
01:02:18,067 --> 01:02:19,152
Прямо тут.

980
01:02:20,653 --> 01:02:21,738
Я принесу її вам.

981
01:02:34,876 --> 01:02:36,251
Очманіти просто.

982
01:02:36,252 --> 01:02:39,213
- У неї бомба.
- То заткніться.

983
01:02:43,634 --> 01:02:44,552
Прошу.

984
01:02:45,762 --> 01:02:46,637
Дякую.

985
01:02:53,728 --> 01:02:57,273
Гарно пахне. Мені подобаються ці парфуми.

986
01:02:57,774 --> 01:02:58,858
Вона дорога?

987
01:03:00,818 --> 01:03:03,863
Її мені подарував чоловік.

988
01:03:05,323 --> 01:03:07,158
Він добре з вами поводиться?

989
01:03:09,660 --> 01:03:10,870
Він найкращий.

990
01:03:13,331 --> 01:03:14,373
Це добре.

991
01:03:16,334 --> 01:03:19,003
Треба бути обачною,
від кого народжуєш дитину.

992
01:03:20,838 --> 01:03:23,800
Тобі сьогодні
довелося стільки всього пережити.

993
01:03:25,718 --> 01:03:28,513
Темношкірим жінкам
завжди треба щось переживати.

994
01:03:33,309 --> 01:03:35,102
Це ваша родина?

995
01:03:36,729 --> 01:03:38,231
Так.

996
01:03:40,858 --> 01:03:43,361
Великий цегляний будинок
у передмісті, так?

997
01:03:44,070 --> 01:03:45,403
Він не такий великий.

998
01:03:45,404 --> 01:03:47,031
Для мене він великий.

999
01:03:50,868 --> 01:03:53,412
Моя квартира не більша за цю кімнату.

1000
01:03:55,790 --> 01:04:00,837
Я завжди мріяла про таку домівку
для себе й своєї дитини.

1001
01:04:03,172 --> 01:04:06,425
Скільки років? Скільки років вашим дітям?

1002
01:04:08,886 --> 01:04:12,139
Моя старша дочка зветься Дженніфер,

1003
01:04:12,932 --> 01:04:13,891
їй 16.

1004
01:04:15,142 --> 01:04:16,269
І...

1005
01:04:18,521 --> 01:04:21,023
Моя молодша дочка зветься

1006
01:04:22,024 --> 01:04:23,025
Жасмін,

1007
01:04:23,818 --> 01:04:26,153
а їй сім.

1008
01:04:28,239 --> 01:04:31,450
Арія. Так звати мою дочку.

1009
01:04:32,702 --> 01:04:38,124
У неї дуже багато ускладнень. Сподіваюся,
вона їх переросте, особливо судоми.

1010
01:04:40,167 --> 01:04:42,128
Я бачила вас тут із нею.

1011
01:04:43,921 --> 01:04:45,339
Яка ви уважна.

1012
01:04:48,050 --> 01:04:49,927
Я таке помічаю.

1013
01:04:54,891 --> 01:04:56,267
Не знаю, чи це важливо,

1014
01:04:56,976 --> 01:05:00,021
але сюди приходить
стільки самотніх матерів.

1015
01:05:01,772 --> 01:05:04,025
Чесно, якби в мене не було чоловіка,

1016
01:05:04,775 --> 01:05:06,151
не знаю, що я б робила.

1017
01:05:06,152 --> 01:05:08,988
Ні. Усе вирішується.

1018
01:05:10,448 --> 01:05:11,282
Що ж,

1019
01:05:12,700 --> 01:05:14,869
нам потрібно вирішити з цим,

1020
01:05:16,370 --> 01:05:19,749
щоб ви могли повернутися до своєї доньки.

1021
01:05:21,667 --> 01:05:25,671
І щоб я могла повернутися до своєї родини.

1022
01:05:27,882 --> 01:05:28,925
Ви повернетеся.

1023
01:05:30,343 --> 01:05:33,012
Але мене за все це посадять.

1024
01:05:38,392 --> 01:05:41,562
Дженає, я не буду вам брехати.

1025
01:05:43,439 --> 01:05:45,608
- Ситуація кепська.
- Я знаю.

1026
01:05:48,069 --> 01:05:50,529
Ви відсидите певний час,

1027
01:05:51,822 --> 01:05:53,449
але ви вийдете,

1028
01:05:54,158 --> 01:05:56,994
і ваша донька чекатиме на вас.

1029
01:05:59,538 --> 01:06:01,123
Що це означає для неї?

1030
01:06:02,458 --> 01:06:03,459
Названа сім'я?

1031
01:06:06,003 --> 01:06:06,921
Ні.

1032
01:06:09,465 --> 01:06:12,969
Чи є хтось із вашої родини,
хто міг би допомогти?

1033
01:06:14,011 --> 01:06:14,929
Ні.

1034
01:06:15,846 --> 01:06:18,683
Я не віддам її сестрі й матері.
Вони божевільні.

1035
01:06:19,517 --> 01:06:20,559
Усе гаразд.

1036
01:06:21,143 --> 01:06:24,396
Усе гаразд, бо ми всі вийдемо звідси,

1037
01:06:24,397 --> 01:06:27,191
щойно вони проженуть того поліціянта.

1038
01:06:27,692 --> 01:06:30,111
Коли вони виженуть того копа. Ходімо.

1039
01:06:39,245 --> 01:06:40,079
Чорт!

1040
01:06:42,581 --> 01:06:46,710
- Я знав, що це буде недовго.
- Біллі, зараз може початися кошмар.

1041
01:06:46,711 --> 01:06:49,338
- Поможи мені знайти того поліціянта.
- Шукаю.

1042
01:06:59,056 --> 01:06:59,932
Що це таке?

1043
01:07:04,812 --> 01:07:06,605
- Не знаю.
- То ідіть подивіться.

1044
01:07:13,904 --> 01:07:18,825
Волю Дженаї! Волю Дженаї!

1045
01:07:18,826 --> 01:07:20,118
Що вони кричать?

1046
01:07:20,119 --> 01:07:24,998
Волю Дженаї! Волю Дженаї!

1047
01:07:24,999 --> 01:07:27,042
Вони кричать: «Волю Дженаї».

1048
01:07:27,043 --> 01:07:32,089
Волю Дженаї! Волю Дженаї!

1049
01:07:32,840 --> 01:07:34,258
Вони прийшли заради вас.

1050
01:07:34,967 --> 01:07:36,343
Це показують у новинах.

1051
01:07:37,803 --> 01:07:45,560
Волю Дженаї! Волю Дженаї!

1052
01:07:45,561 --> 01:07:47,688
ПІДТРИМКА ПІДОЗРЮВАНОЇ

1053
01:07:53,360 --> 01:07:57,906
{\an8}ПРОТЕ ВОНА НЕ ЗДАЛАСЯ

1054
01:07:57,907 --> 01:08:00,909
МИ ПІДТРИМУЄМО ДЖЕНАЮ
НЕ СТРАЖДАЙТЕ МОВЧКИ

1055
01:08:00,910 --> 01:08:03,328
ДОСИТЬ
МИ ЛЮБИМО ДЖЕНАЮ

1056
01:08:03,329 --> 01:08:07,082
Я спробую зайти у цей натовп
і щось у них дізнатися.

1057
01:08:07,083 --> 01:08:08,917
Вітаю, мем, чому ви тут?

1058
01:08:08,918 --> 01:08:12,003
Бо ми втомилися від цього лайна!
Забагато бід.

1059
01:08:12,004 --> 01:08:15,840
Ми не можемо транслювати
нецензурних слів. Сер, а ви?

1060
01:08:15,841 --> 01:08:17,842
Мене звати Бенні. Я знаю її.

1061
01:08:17,843 --> 01:08:20,262
<i>Вона не бреше. У неї скрута в житті.</i>

1062
01:08:20,846 --> 01:08:22,389
<i>Я тут заради тебе, Дженає.</i>

1063
01:08:25,226 --> 01:08:27,560
Я безхатько. У неї майже нічого немає.

1064
01:08:27,561 --> 01:08:29,688
<i>Але завдяки їй я мав що поїсти.</i>

1065
01:08:30,439 --> 01:08:34,235
<i>Але ви знаєте,
що її звинувачено у вбивстві.</i>

1066
01:08:35,111 --> 01:08:37,112
{\an8}<i>А що зробили ті виродки?</i>

1067
01:08:37,113 --> 01:08:38,279
{\an8}<i>Бляха, я розумію.</i>

1068
01:08:38,280 --> 01:08:40,240
Через таке здають нерви.

1069
01:08:40,241 --> 01:08:42,242
{\an8}<i>Дженає, робіть стрім із мобілки.</i>

1070
01:08:42,243 --> 01:08:45,453
<i>Я хочу попросити вибачення
в глядачів за такі слова,</i>

1071
01:08:45,454 --> 01:08:48,331
<i>але, як бачите, через цю ситуацію</i>

1072
01:08:48,332 --> 01:08:51,918
серед натовпу
вирують дуже пристрасні емоції.

1073
01:08:51,919 --> 01:08:57,882
Мушу вам сказати, ці люди всім серцем
підтримують ймовірну грабіжницю банку.

1074
01:08:57,883 --> 01:09:00,052
Я ще ніколи такого не бачила!

1075
01:09:03,472 --> 01:09:05,932
Усі виходьте. Справу перебирає ФБР.

1076
01:09:05,933 --> 01:09:07,768
- Чорт.
- Ну ж бо.

1077
01:09:08,561 --> 01:09:10,937
Шефе, ви були головні. Тепер ми головні.

1078
01:09:10,938 --> 01:09:12,188
Так?

1079
01:09:12,189 --> 01:09:14,400
Так. Джиме, візьми монітор.

1080
01:09:15,609 --> 01:09:17,569
Сьюзен, сідай сюди.

1081
01:09:17,570 --> 01:09:19,988
Брайсе. У нас усе під контролем.

1082
01:09:19,989 --> 01:09:22,782
Це триває вже кілька годин.
Я б так не сказав.

1083
01:09:22,783 --> 01:09:25,286
Ми встановили контакт. Вона скоро вийде.

1084
01:09:25,870 --> 01:09:26,744
Гаразд.

1085
01:09:26,745 --> 01:09:29,957
- У цьому й полягає наша мета, чи не так?
- Так.

1086
01:09:30,541 --> 01:09:33,168
- Семеро заручників?
- Вона випустила двох.

1087
01:09:33,169 --> 01:09:34,377
І бомба.

1088
01:09:34,378 --> 01:09:36,546
Ми припускаємо це,

1089
01:09:36,547 --> 01:09:40,967
але в мене є дуже сильне відчуття,
що вона здасться мирно.

1090
01:09:40,968 --> 01:09:41,927
Відчуття?

1091
01:09:42,511 --> 01:09:48,100
Так. Це слідча Реймонд, наша офіцерка,
яка налагодила контакт із підозрюваною.

1092
01:09:48,893 --> 01:09:49,726
Ця офіцерка?

1093
01:09:49,727 --> 01:09:50,643
Так.

1094
01:09:50,644 --> 01:09:53,314
Гаразд. Слухайте, шефе.

1095
01:09:54,315 --> 01:09:57,400
Ви допустили пряму трансляцію
й паніку серед натовпу.

1096
01:09:57,401 --> 01:09:59,360
Навряд чи ви все контролюєте.

1097
01:09:59,361 --> 01:10:00,987
Я категорично не згоден.

1098
01:10:00,988 --> 01:10:04,032
Вона холоднокровно вбила
свого боса, у неї бомба,

1099
01:10:04,033 --> 01:10:06,743
а ваша офіцерка «налагоджує контакт».

1100
01:10:06,744 --> 01:10:09,078
Не думаю, що у вас усе під контролем.

1101
01:10:09,079 --> 01:10:11,749
Тож, як я вже казав, ми переймаємо справу.

1102
01:10:12,958 --> 01:10:16,170
- Агенте Брайсе...
- Шефе Вілсоне, ви знаєте, що буде далі.

1103
01:10:16,837 --> 01:10:19,465
Це федеральна справа,
ми переймаємо справу.

1104
01:10:24,803 --> 01:10:26,554
Треба знайти того копа.

1105
01:10:26,555 --> 01:10:27,473
Гаразд.

1106
01:10:34,355 --> 01:10:36,190
Знаю, ви цього не пам'ятаєте,

1107
01:10:37,107 --> 01:10:40,401
але я виходила
з пункту оготівкування чеків через дорогу,

1108
01:10:40,402 --> 01:10:44,406
а ви стали вмовляти мене
відкрити у вас рахунок.

1109
01:10:46,575 --> 01:10:49,370
«Годі дозволяти їм забирати у вас гроші».

1110
01:10:52,414 --> 01:10:54,541
Я відкрила тут рахунок через вас.

1111
01:11:00,798 --> 01:11:02,591
Чому ви так переймаєтеся?

1112
01:11:12,518 --> 01:11:15,229
Я працювала у відділенні в Іст-Дейлі, і...

1113
01:11:16,647 --> 01:11:18,732
Стільки жінок приходили з грошима,

1114
01:11:19,733 --> 01:11:23,070
отримували кредитки й позики,
начебто це якась дурниця.

1115
01:11:23,904 --> 01:11:27,366
Я попросила перевести мене сюди,
аби я могла допомогти нам.

1116
01:11:29,410 --> 01:11:31,495
Але було стільки бюрократії,

1117
01:11:32,079 --> 01:11:35,291
стільки всього закладено,
щоб ми не просувалися вперед.

1118
01:11:38,627 --> 01:11:40,838
Я просто хотіла щось змінити.

1119
01:11:41,547 --> 01:11:43,382
Ви творите зміни.

1120
01:11:43,882 --> 01:11:46,302
Каже жінка, яка грабує банк.

1121
01:11:47,970 --> 01:11:49,930
Ви не хороша людина.

1122
01:11:50,556 --> 01:11:54,351
Вибачте, якщо я неспокійна,
але ми сидимо тут уже декілька годин.

1123
01:11:55,227 --> 01:11:57,186
Стає дуже спекотно.

1124
01:11:57,187 --> 01:11:59,440
Так. Чому тут так спекотно?

1125
01:12:06,530 --> 01:12:08,073
Вони вимкнули кондиціонер.

1126
01:12:08,866 --> 01:12:13,120
Вони не знають мене,
бо я в таку жару сплю собі.

1127
01:12:13,829 --> 01:12:15,539
У вас немає кондиціонера?

1128
01:12:17,166 --> 01:12:18,000
Ні.

1129
01:12:19,376 --> 01:12:21,545
Я народилася в 1943 році.

1130
01:12:22,212 --> 01:12:23,880
Там, де я провела дитинство,

1131
01:12:23,881 --> 01:12:26,342
ми й не знали про кондиціонер чи туалет.

1132
01:12:28,260 --> 01:12:30,471
Ви й не уявляєте, як у вас усе добре.

1133
01:12:31,430 --> 01:12:32,681
Навіть ви.

1134
01:12:34,224 --> 01:12:39,271
Бо, зозулько, як би погано не було,
комусь десь точно гірше.

1135
01:12:40,147 --> 01:12:41,064
Я знаю.

1136
01:12:41,065 --> 01:12:43,484
Тому я завжди намагаюся бути вдячною.

1137
01:12:44,318 --> 01:12:49,406
Зозулько, вийти туди
й здатися — це і є бути вдячною.

1138
01:12:55,704 --> 01:12:57,456
Пробачте, я не хотіла.

1139
01:12:59,124 --> 01:13:00,125
Розумієте?

1140
01:13:01,668 --> 01:13:02,669
Я...

1141
01:13:03,253 --> 01:13:04,380
Я просто...

1142
01:13:06,298 --> 01:13:10,594
Коли я була в лікарні
зі своєю донькою, я якось...

1143
01:13:12,554 --> 01:13:15,974
Щось всередині мене зламалося, і я якось

1144
01:13:17,059 --> 01:13:20,229
немов пливу поза самою собою.

1145
01:13:23,899 --> 01:13:25,401
Знаєте,

1146
01:13:26,235 --> 01:13:27,903
там у лікарні

1147
01:13:29,613 --> 01:13:30,614
їм байдуже.

1148
01:13:34,243 --> 01:13:35,953
Моя дитина була недоношеною.

1149
01:13:36,829 --> 01:13:38,789
І коли в мене відійшли води,

1150
01:13:39,498 --> 01:13:42,334
мені розповідали все,
що з нею було не так.

1151
01:13:44,878 --> 01:13:46,422
І я знала, що щось не так.

1152
01:13:47,798 --> 01:13:50,883
Лікар постійно казав мені сидіти.

1153
01:13:50,884 --> 01:13:52,052
Казав: «Сядьте!»

1154
01:13:52,928 --> 01:13:54,555
Я знала, що це неправильно,

1155
01:13:55,264 --> 01:13:58,225
і вони намагалися
змусити мене зробити аборт.

1156
01:14:00,602 --> 01:14:02,312
Знаю, це звучить божевільно,

1157
01:14:04,356 --> 01:14:08,152
але я кажу правду.
І коли в тебе немає страховки...

1158
01:14:10,904 --> 01:14:12,156
Я вірю вам.

1159
01:14:13,198 --> 01:14:16,660
Люди не знають, як дорого бути бідним.

1160
01:14:19,705 --> 01:14:21,582
У мене нікого немає.

1161
01:14:24,376 --> 01:14:27,212
У вас є я.

1162
01:14:33,427 --> 01:14:36,513
Заберете мою доньку, коли мене посадять?

1163
01:14:38,891 --> 01:14:43,520
У названу сім'ю, поки я не вийду на волю?

1164
01:14:45,856 --> 01:14:49,692
Вона не буде проблемою,
бо вона хороша дівчинка.

1165
01:14:49,693 --> 01:14:51,737
Вона долає всі можливі труднощі.

1166
01:14:52,988 --> 01:14:54,865
Вона не мала вижити.

1167
01:14:57,993 --> 01:14:58,994
Будь ласка.

1168
01:14:59,995 --> 01:15:02,956
Бо в мене більше нікого немає.

1169
01:15:08,545 --> 01:15:09,463
Я прийму її.

1170
01:15:10,964 --> 01:15:17,721
Я поговорю з чоловіком,
і я знаю, що він погодиться.

1171
01:15:19,264 --> 01:15:20,390
Я прийму її.

1172
01:15:20,974 --> 01:15:21,892
Дякую.

1173
01:15:25,854 --> 01:15:26,939
Вибачте.

1174
01:15:27,564 --> 01:15:28,899
Мені погано.

1175
01:15:32,694 --> 01:15:34,613
Можете принести їй води?

1176
01:15:37,616 --> 01:15:40,369
Стривайте. У вас діабет?

1177
01:15:41,078 --> 01:15:42,286
Так.

1178
01:15:42,287 --> 01:15:43,412
О ні.

1179
01:15:43,413 --> 01:15:45,998
Треба її випустити. Треба її випустити.

1180
01:15:45,999 --> 01:15:47,667
Добре. Тессо.

1181
01:15:47,668 --> 01:15:49,627
- Пані Ізабелло.
- Гайда. Бери її.

1182
01:15:49,628 --> 01:15:51,754
- Гаразд, пані Ізабелло.
- Обережно.

1183
01:15:51,755 --> 01:15:53,840
Ну ж бо. Пробачте мені.

1184
01:15:55,717 --> 01:15:56,969
Гаразд. Ідемо.

1185
01:15:59,304 --> 01:16:02,473
Бережи себе, дівчинко. Добре?

1186
01:16:02,474 --> 01:16:03,475
Добре.

1187
01:16:04,351 --> 01:16:06,937
Гаразд. Ходімо, пані Ізабелло.

1188
01:16:08,063 --> 01:16:09,855
Простежте, хай їй допоможуть.

1189
01:16:09,856 --> 01:16:11,191
Гаразд.

1190
01:16:12,526 --> 01:16:13,569
Ходімо.

1191
01:16:18,907 --> 01:16:20,617
Їй потрібен лікар!

1192
01:16:22,369 --> 01:16:24,453
Їй потрібен лікар!

1193
01:16:24,454 --> 01:16:27,665
Агов, вона клієнтка!
Не стріляйте! Не стріляйте!

1194
01:16:27,666 --> 01:16:29,667
Обережно! У неї діабет!

1195
01:16:29,668 --> 01:16:32,004
- Ходімо.
- Заберіть руки від мене!

1196
01:16:34,256 --> 01:16:36,424
Я не можу вас туди впустити.

1197
01:16:36,425 --> 01:16:39,845
Вона мені довіряє.
Я не залишу там своїх людей.

1198
01:16:40,512 --> 01:16:41,638
Мем.

1199
01:16:47,019 --> 01:16:49,937
Ваша офіцерка впустила заручницю назад.

1200
01:16:49,938 --> 01:16:51,148
Пішли ви.

1201
01:16:53,817 --> 01:16:59,364
Волю Дженаї! Волю Дженаї!

1202
01:16:59,948 --> 01:17:01,491
Сподіваюся, їй буде краще.

1203
01:17:02,659 --> 01:17:03,535
Її повели.

1204
01:17:05,120 --> 01:17:06,204
Гаразд.

1205
01:17:13,712 --> 01:17:15,004
Слідча Реймонд.

1206
01:17:15,005 --> 01:17:17,048
Так, у неї діабет.

1207
01:17:17,049 --> 01:17:20,343
Треба перевірити її цукор.
Скажіть, з нею все гаразд?

1208
01:17:20,344 --> 01:17:22,053
<i>Це агент Брайс із ФБР.</i>

1209
01:17:22,054 --> 01:17:23,055
Це Дженая?

1210
01:17:26,266 --> 01:17:27,976
Де слідча Реймонд?

1211
01:17:28,560 --> 01:17:29,728
- Я тут...
- Агов!

1212
01:17:31,730 --> 01:17:34,982
Ні. Тепер розслідування ведемо ми.

1213
01:17:34,983 --> 01:17:36,525
Як люди всередині?

1214
01:17:36,526 --> 01:17:39,195
З ними все добре. Я хочу слідчої Реймонд.

1215
01:17:39,196 --> 01:17:42,741
- Вибачте. Мусите говорити зі мною.
- Того копа вже нема?

1216
01:17:43,784 --> 01:17:45,159
Який коп, мем?

1217
01:17:45,160 --> 01:17:48,454
Саме тому
я маю поговорити зі слідчою Реймонд,

1218
01:17:48,455 --> 01:17:49,538
бо вона знає.

1219
01:17:49,539 --> 01:17:51,624
Мем, це вже затягнулося.

1220
01:17:51,625 --> 01:17:54,835
Вам пора
відпустити заручників, вийти й здатися.

1221
01:17:54,836 --> 01:17:58,673
Я нікуди не піду,
поки не дізнаюся, що той коп пішов!

1222
01:17:58,674 --> 01:18:00,633
Я не буду повторювати історії!

1223
01:18:00,634 --> 01:18:04,720
Коли грабуєш банк,
то вже не вибираєш, що тобі там хочеться.

1224
01:18:04,721 --> 01:18:07,139
Я не грабую банку!

1225
01:18:07,140 --> 01:18:08,850
Це федеральний злочин.

1226
01:18:09,434 --> 01:18:12,853
Це вже затягнулося.
Ви повинні вийти з банку.

1227
01:18:12,854 --> 01:18:15,982
Я не вийду,
поки не дізнаюся, що того копа вже нема.

1228
01:18:16,483 --> 01:18:17,567
<i>Мем.</i>

1229
01:18:19,444 --> 01:18:22,530
Він не дає мені поговорити
з детективом Реймонд.

1230
01:18:22,531 --> 01:18:24,532
Мені треба слідчої Реймонд!

1231
01:18:24,533 --> 01:18:28,744
Сер, будь ласка, покличте слідчу Реймонд.

1232
01:18:28,745 --> 01:18:30,996
Вона говоритиме лиш зі мною. Хто це?

1233
01:18:30,997 --> 01:18:33,791
Я Ніколь, менеджерка відділення.

1234
01:18:33,792 --> 01:18:35,793
Ніколь, вона говоритиме зі мною.

1235
01:18:35,794 --> 01:18:38,755
Будь ласка, сер. Покличте слідчу Реймонд.

1236
01:18:41,425 --> 01:18:44,385
- Це зводить мене з розуму!
- Вона взяла рюкзак!

1237
01:18:44,386 --> 01:18:47,012
- Дженає, не треба цього робити.
- Що?

1238
01:18:47,013 --> 01:18:48,347
Дженає, будь ласка.

1239
01:18:48,348 --> 01:18:49,515
- Прошу!
- Дженає.

1240
01:18:49,516 --> 01:18:51,225
Що вона зараз робить, мем?

1241
01:18:51,226 --> 01:18:53,436
Ми можемо вийти звідси разом.

1242
01:18:53,437 --> 01:18:55,896
- Я здурію через це!
- Дженає! Ми вийдемо!

1243
01:18:55,897 --> 01:18:57,690
- Дженає, прошу...
- Так гучно!

1244
01:18:57,691 --> 01:19:00,317
- Просто...
- Та покладіть слухавку!

1245
01:19:00,318 --> 01:19:01,528
Не треба!

1246
01:19:03,196 --> 01:19:05,073
Ніколь!

1247
01:19:06,158 --> 01:19:07,825
- Дженає!
- Будь ласка, ні!

1248
01:19:07,826 --> 01:19:10,119
- Будь ласка!
- Не треба, Дженає!

1249
01:19:10,120 --> 01:19:11,538
Ану все!

1250
01:19:16,501 --> 01:19:18,545
Будь ласка.

1251
01:19:21,298 --> 01:19:22,507
Це моя доня зробила.

1252
01:19:24,176 --> 01:19:25,635
Її науковий проєкт.

1253
01:19:26,303 --> 01:19:27,846
Зводить мене з розуму.

1254
01:19:29,264 --> 01:19:31,558
Це не бомба?

1255
01:19:34,644 --> 01:19:37,147
Ні, це не бомба. Це...

1256
01:19:40,609 --> 01:19:42,652
Вони думають, що це бомба?

1257
01:19:44,905 --> 01:19:45,822
Весь цей час?

1258
01:19:48,617 --> 01:19:51,327
Ви... Це не...

1259
01:19:51,328 --> 01:19:53,746
Можете сказати їм, що це не бомба?

1260
01:19:53,747 --> 01:19:55,998
Це на наукову виставку моєї дочки.

1261
01:19:55,999 --> 01:19:58,918
Подзвоніть їм і скажіть, що це не бомба.

1262
01:19:58,919 --> 01:20:01,879
Ми пояснимо їм, і вони знатимуть.

1263
01:20:01,880 --> 01:20:03,422
Мені треба в туалет.

1264
01:20:03,423 --> 01:20:07,468
Ідіть! Скажіть їм!
Скажіть їм, що це не бомба!

1265
01:20:07,469 --> 01:20:14,142
ЖІНОЧИЙ ТУАЛЕТ

1266
01:20:27,739 --> 01:20:28,740
Є повідомлення.

1267
01:20:33,662 --> 01:20:35,956
«Бомба несправжня. Один пістолет».

1268
01:20:36,540 --> 01:20:38,082
Подзвоніть їм і скажіть.

1269
01:20:38,083 --> 01:20:38,999
Гаразд.

1270
01:20:39,000 --> 01:20:43,296
Подзвоніть слідчій Реймонд
і скажіть їм, що це велика помилка.

1271
01:20:45,215 --> 01:20:47,843
Скажіть, що це на наукову виставку.

1272
01:20:48,510 --> 01:20:49,427
Що?

1273
01:20:51,763 --> 01:20:53,473
Я думаю, що не варто.

1274
01:20:53,974 --> 01:20:54,808
Чому?

1275
01:20:58,353 --> 01:21:02,232
У них є правила, які стосуються вибухівки.

1276
01:21:02,899 --> 01:21:05,901
- Але...
- Можливо, це єдине,

1277
01:21:05,902 --> 01:21:10,282
що не дозволяє їм увійти
й штурмувати банк.

1278
01:21:11,825 --> 01:21:13,618
Я не хочу, аби ви постраждали.

1279
01:21:15,370 --> 01:21:21,376
Тому скажімо їм, що ми вийдемо

1280
01:21:23,211 --> 01:21:25,213
і ви залишите рюкзак.

1281
01:21:27,424 --> 01:21:29,009
Думаєте, це на краще?

1282
01:21:30,135 --> 01:21:31,261
Так.

1283
01:21:36,141 --> 01:21:38,143
Але той поліціянт має піти.

1284
01:21:41,062 --> 01:21:42,272
Гаразд.

1285
01:21:42,856 --> 01:21:44,024
Пообіцяйте мені.

1286
01:21:47,110 --> 01:21:47,986
Обіцяю.

1287
01:21:50,363 --> 01:21:51,488
Слідча Реймонд.

1288
01:21:51,489 --> 01:21:52,782
Так.

1289
01:21:53,617 --> 01:21:54,451
Скажіть їй.

1290
01:21:55,702 --> 01:21:57,162
Це я виписала їй штрафи.

1291
01:21:58,038 --> 01:22:00,624
Реєстрація спливла
й так далі, усе законно.

1292
01:22:01,124 --> 01:22:03,042
- Ви відбуксирували її авто?
- Так.

1293
01:22:03,043 --> 01:22:05,044
- Ви збили її на дорозі?
- Ні.

1294
01:22:05,045 --> 01:22:08,298
Гаразд. Вона сказала,
що ще був поліціянт. Хто це був?

1295
01:22:09,925 --> 01:22:12,886
У мене немає часу,
офіцерко Сем. Просто скажіть.

1296
01:22:14,846 --> 01:22:17,181
Не знаю. Вона сказала, що це коп.

1297
01:22:17,182 --> 01:22:19,391
Ви мені брешете?

1298
01:22:19,392 --> 01:22:21,144
Скажіть правду!

1299
01:22:23,104 --> 01:22:25,189
- Хто це був?
- Це був офіцер Олівер.

1300
01:22:25,190 --> 01:22:28,025
- Він зачепив її авто?
- Я не бачила його.

1301
01:22:28,026 --> 01:22:30,236
Машина була пошкоджена?

1302
01:22:31,196 --> 01:22:32,906
Так. Він ніби підрізав її.

1303
01:22:40,080 --> 01:22:43,333
Реймонд, не роби цього.

1304
01:22:48,505 --> 01:22:51,048
Агов! Що в біса коїться, слідча Реймонд?

1305
01:22:51,049 --> 01:22:52,675
Він знає, що коїться!

1306
01:22:52,676 --> 01:22:54,969
Скажи йому, що ти зробив!

1307
01:22:54,970 --> 01:22:57,721
- Я нічого не робив.
- Що в біса діється?

1308
01:22:57,722 --> 01:22:58,931
Що діється?

1309
01:22:58,932 --> 01:23:02,769
Він виписав їй штраф.
І збив із дороги. Це він усе це спричинив.

1310
01:23:05,730 --> 01:23:07,691
У мене є докази, шефе.

1311
01:23:09,859 --> 01:23:10,735
Це все він.

1312
01:23:11,736 --> 01:23:13,946
Ти. За мною.

1313
01:23:13,947 --> 01:23:14,906
Пішли.

1314
01:23:17,033 --> 01:23:19,619
Тобі кінець, виродку! Кінець!

1315
01:23:24,249 --> 01:23:26,751
Майоре Брайсе, ми знаємо, хто той коп.

1316
01:23:27,419 --> 01:23:28,794
Я сказав, годі балачок.

1317
01:23:28,795 --> 01:23:30,879
Телефони дзвонять. Підійміть.

1318
01:23:30,880 --> 01:23:32,340
Я сказав, годі балачок.

1319
01:23:33,800 --> 01:23:35,301
Та підійміть!

1320
01:23:35,885 --> 01:23:37,302
Та пішли ви!

1321
01:23:37,303 --> 01:23:38,430
Дідько!

1322
01:23:39,055 --> 01:23:40,348
Це слідча Реймонд.

1323
01:23:42,225 --> 01:23:43,560
Це слідча Реймонд.

1324
01:23:46,646 --> 01:23:47,480
Алло?

1325
01:23:48,356 --> 01:23:49,940
- Слідча Реймонд.
- Так.

1326
01:23:49,941 --> 01:23:51,401
Що це був за йолоп?

1327
01:23:52,694 --> 01:23:53,862
Тепер говорю я.

1328
01:23:55,363 --> 01:23:58,324
Я лише хотіла сказати,
що ми знайшли того копа.

1329
01:24:00,035 --> 01:24:00,868
Знайшли?

1330
01:24:00,869 --> 01:24:03,871
<i>Так. Це трохи зайняло часу,
бо він був в окрузі.</i>

1331
01:24:03,872 --> 01:24:06,498
<i>Та, що виписала штраф, сказала, що це він.</i>

1332
01:24:06,499 --> 01:24:09,252
Судячи з ушкоджень, він ударив авто.

1333
01:24:10,253 --> 01:24:11,087
Чесно?

1334
01:24:12,172 --> 01:24:13,006
Чесно.

1335
01:24:14,090 --> 01:24:16,134
Гаразд, я хочу побачити його фото.

1336
01:24:16,718 --> 01:24:17,968
Фото?

1337
01:24:17,969 --> 01:24:22,390
Доведіть мені, що знаєте,
хто це. Я хочу побачити фото.

1338
01:24:22,891 --> 01:24:25,059
Дженає, я покажу його, коли вийдете.

1339
01:24:25,060 --> 01:24:25,977
Ні.

1340
01:24:26,519 --> 01:24:27,437
Ні.

1341
01:24:29,731 --> 01:24:30,815
Скиньте мені фото.

1342
01:24:31,316 --> 01:24:33,067
Ваш телефон відключено.

1343
01:24:33,068 --> 01:24:36,613
Ті, які ви маєте в банку,
лиш для внутрішніх дзвінків.

1344
01:24:41,367 --> 01:24:43,327
Тоді підключіть мій телефон.

1345
01:24:43,328 --> 01:24:46,622
Ви можете. У вас є важелі.
ФБР може підключити телефон

1346
01:24:46,623 --> 01:24:48,458
і надіслати фото.

1347
01:24:49,918 --> 01:24:50,876
І ви вийдете?

1348
01:24:50,877 --> 01:24:55,839
- Так. Я вийду. Скиньте мені фото.
- Гаразд. Я спробую підключити телефон.

1349
01:24:55,840 --> 01:24:58,635
Ні. Нізащо.
Вона має віддати мені заручників.

1350
01:25:01,971 --> 01:25:04,681
<i>Дженає, ФБР може підключити ваш телефон.</i>

1351
01:25:04,682 --> 01:25:07,267
Але нам потрібно щось натомість, гаразд?

1352
01:25:07,268 --> 01:25:08,268
<i>Гаразд.</i>

1353
01:25:08,269 --> 01:25:10,897
Скиньте мені фото, і я всіх відпущу.

1354
01:25:11,397 --> 01:25:13,775
Гайда. Варто спробувати.

1355
01:25:17,237 --> 01:25:18,404
Скинете?

1356
01:25:20,406 --> 01:25:22,367
Так. Ми підключаємо ваш телефон.

1357
01:25:23,493 --> 01:25:24,452
Добре.

1358
01:25:26,538 --> 01:25:29,541
Коли ви скинете мені фото,
то всі зможуть піти.

1359
01:25:31,084 --> 01:25:34,128
А потім ви розкажете,
що він зі мною зробив.

1360
01:25:34,129 --> 01:25:36,421
Покажете всім, що він зі мною зробив.

1361
01:25:36,422 --> 01:25:38,841
Тому що я не брехала!

1362
01:25:38,842 --> 01:25:42,011
Розкажіть усім,
що я говорила правду, добре?

1363
01:25:42,512 --> 01:25:45,348
Добре. Ми розкажемо. Добре.

1364
01:25:45,932 --> 01:25:50,185
І я знаю, що в тієї поліціянтки
була нагрудна камера! Вона все бачила.

1365
01:25:50,186 --> 01:25:53,648
Вона прогнала його в авто,
бо чула, як він мене лякав!

1366
01:25:54,149 --> 01:25:56,483
Гаразд. І тоді ви вийдете?

1367
01:25:56,484 --> 01:25:58,110
Так. Я вийду.

1368
01:25:58,111 --> 01:26:00,737
Пістолет і рюкзак залишите, так?

1369
01:26:00,738 --> 01:26:01,823
Так.

1370
01:26:03,908 --> 01:26:06,994
Коли будете виходити,
тримайте руки високо.

1371
01:26:06,995 --> 01:26:09,789
І прямуйте повільно просто до поліції.

1372
01:26:12,834 --> 01:26:14,210
Ви будете там?

1373
01:26:15,420 --> 01:26:18,631
Так. Там буду я.
Просто йдіть на мій голос.

1374
01:26:20,592 --> 01:26:21,426
Гаразд.

1375
01:26:24,429 --> 01:26:25,555
<i>Я передзвоню.</i>

1376
01:26:27,849 --> 01:26:29,184
Скиньте фото.

1377
01:26:30,643 --> 01:26:32,729
Я скину вам фото за секунду, добре?

1378
01:26:43,114 --> 01:26:44,199
Вони його знайшли.

1379
01:26:46,910 --> 01:26:48,160
Вони його знайшли.

1380
01:26:48,161 --> 01:26:51,664
Я ж казала.
Я не брехала. Вони знайшли його.

1381
01:26:56,836 --> 01:26:58,504
Я ж казала, що не брешу.

1382
01:27:05,511 --> 01:27:07,012
Вимкніть усе світло.

1383
01:27:07,013 --> 01:27:08,805
- Що?
- Будемо штурмувати.

1384
01:27:08,806 --> 01:27:11,225
Вона ж виходить! Нащо штурмувати?

1385
01:27:11,226 --> 01:27:15,020
Це все триває вже 12 годин.
Ви бачите всіх цих людей надворі?

1386
01:27:15,021 --> 01:27:16,438
А ви розумієте?

1387
01:27:16,439 --> 01:27:19,442
Вони бунтуватимуть!
Ми можемо закінчити це мирно!

1388
01:27:20,443 --> 01:27:21,485
У вас був час.

1389
01:27:21,486 --> 01:27:23,404
Та увімкніть же телефони!

1390
01:27:28,618 --> 01:27:29,702
Усі на місцях?

1391
01:27:36,542 --> 01:27:38,378
Бляха, ви жартуєте?

1392
01:27:55,061 --> 01:27:57,521
Реймонд, що ти робиш?

1393
01:27:57,522 --> 01:27:59,357
Слідча Реймонд, що ти робиш?

1394
01:28:06,239 --> 01:28:07,448
Що вона коїть?

1395
01:28:08,658 --> 01:28:10,201
Слідча Реймонд!

1396
01:28:21,296 --> 01:28:22,462
Хто це стукає?

1397
01:28:22,463 --> 01:28:23,381
Дженає!

1398
01:28:24,549 --> 01:28:25,633
Це слідча Реймонд!

1399
01:28:31,639 --> 01:28:35,226
Дженає, це слідча Реймонд.
Я говорила з вами.

1400
01:28:36,477 --> 01:28:37,562
Чого вона хоче?

1401
01:28:38,187 --> 01:28:41,064
Дженає, вони не підключать
ваш телефон. Вибачте.

1402
01:28:41,065 --> 01:28:44,402
Але в мене є доказ у телефоні.
Я покажу вам фото.

1403
01:28:44,902 --> 01:28:47,071
Гаразд, відчиніть. Візьміть телефон.

1404
01:28:47,655 --> 01:28:49,949
Його вже немає. Присягаюся.

1405
01:28:54,412 --> 01:28:55,538
Я віднесу їй його.

1406
01:29:01,461 --> 01:29:05,173
Це він! Я ж казала, що не брешу!

1407
01:29:06,841 --> 01:29:07,967
І я вам вірила.

1408
01:29:09,302 --> 01:29:10,636
Скажіть їй, що це він.

1409
01:29:18,311 --> 01:29:19,395
Вона каже, це він.

1410
01:29:20,271 --> 01:29:21,230
Його вже немає.

1411
01:29:24,859 --> 01:29:25,860
Можете йти.

1412
01:29:27,695 --> 01:29:29,405
Ну ж бо. Тессо, Рає.

1413
01:29:37,288 --> 01:29:38,122
Чекайте.

1414
01:29:38,748 --> 01:29:39,791
Що ви робите?

1415
01:29:40,291 --> 01:29:41,249
Ні, ідіть.

1416
01:29:41,250 --> 01:29:42,627
- Що ви робите?
- Ідіть.

1417
01:29:48,549 --> 01:29:49,717
Я вийду з нею.

1418
01:29:51,094 --> 01:29:51,928
Добре.

1419
01:30:01,771 --> 01:30:03,398
Ні. Ідіть собі.

1420
01:30:04,190 --> 01:30:05,565
Можете йти собі.

1421
01:30:05,566 --> 01:30:06,484
Ні.

1422
01:30:07,819 --> 01:30:09,362
Ми зробимо це разом.

1423
01:30:16,994 --> 01:30:19,789
Мене ще ніхто не підтримував

1424
01:30:21,541 --> 01:30:22,458
ніколи.

1425
01:30:25,378 --> 01:30:26,504
Пробачте.

1426
01:30:29,006 --> 01:30:30,758
За все це.

1427
01:30:32,260 --> 01:30:33,219
У вас є я.

1428
01:30:36,889 --> 01:30:39,642
Ви будете відвідувати мене в тюрмі?

1429
01:30:41,727 --> 01:30:44,355
Так. Обіцяю.

1430
01:30:46,149 --> 01:30:49,694
Я приходитиму до вас з Арією.

1431
01:30:51,612 --> 01:30:56,617
І я розкажу їй, яка ви хоробра мати.

1432
01:30:58,369 --> 01:31:04,000
І, будь ласка, нехай моя дитина
отримує 40 доларів на обід.

1433
01:31:05,918 --> 01:31:06,752
Добре.

1434
01:31:11,382 --> 01:31:12,383
Уперед.

1435
01:31:19,849 --> 01:31:21,267
Мій телефон увімкнений.

1436
01:31:25,229 --> 01:31:26,355
Це моя мама.

1437
01:31:27,732 --> 01:31:28,565
Алло?

1438
01:31:28,566 --> 01:31:31,527
Дженає, до мене додому завалилася ФБР.

1439
01:31:32,236 --> 01:31:33,571
Чому ти грабуєш банк?

1440
01:31:34,739 --> 01:31:36,615
Я не грабую банку, мамо! Я...

1441
01:31:36,616 --> 01:31:40,410
Я хотіла отримати готівку,
аби дати Арії гроші на обід!

1442
01:31:40,411 --> 01:31:42,746
- Дженає!
- Щоб діти не дражнили її!

1443
01:31:42,747 --> 01:31:43,705
<i>Дженає.</i>

1444
01:31:43,706 --> 01:31:47,334
Що? Я хотіла зробити лиш це,
і все вийшло з-під контролю!

1445
01:31:47,335 --> 01:31:50,045
- Стій. Зупинися.
- Я маю давати їй ліки!

1446
01:31:50,046 --> 01:31:51,213
Господи. Дженає.

1447
01:31:51,214 --> 01:31:53,298
Усе вийшло з-під контролю. Чесно!

1448
01:31:53,299 --> 01:31:56,259
Ніколь розповість тобі,
вона менеджерка філії.

1449
01:31:56,260 --> 01:31:59,554
- Скажи мамі, що я не хотіла цього!
- Дженає.

1450
01:31:59,555 --> 01:32:00,555
Що!

1451
01:32:00,556 --> 01:32:02,099
<i>Вона померла.</i>

1452
01:32:05,394 --> 01:32:08,356
<i>Учора в неї був напад,
і ти відвезла її до лікарні.</i>

1453
01:32:11,859 --> 01:32:13,361
<i>Вона померла, Дженає.</i>

1454
01:33:55,463 --> 01:33:56,380
Я зараз.

1455
01:33:59,175 --> 01:34:00,009
Алло?

1456
01:34:00,551 --> 01:34:01,927
<i>Міс Вілткінсон?</i>

1457
01:34:02,887 --> 01:34:04,846
Перепрошую, хто це?

1458
01:34:04,847 --> 01:34:07,266
<i>Ми дзвонимо щодо прострочених рахунків.</i>

1459
01:34:07,767 --> 01:34:10,269
Будь ласка, ні. Я не можу залишити роботу.

1460
01:34:11,979 --> 01:34:13,689
Це зі школи моєї доньки.

1461
01:34:21,656 --> 01:34:23,908
Вибачте! Я приїхала, як тільки змогла.

1462
01:34:24,950 --> 01:34:26,952
Даруйте, але ми вам не дзвонили.

1463
01:34:34,168 --> 01:34:35,252
Усе гаразд?

1464
01:34:53,979 --> 01:34:55,398
Моя дитина померла.

1465
01:34:57,608 --> 01:34:58,484
Я знаю.

1466
01:34:59,276 --> 01:35:00,861
Мені вже сказали.

1467
01:35:02,363 --> 01:35:03,781
Співчуваю.

1468
01:35:04,532 --> 01:35:06,534
Вона померла вчора вночі.

1469
01:35:41,610 --> 01:35:45,406
Руки вгору!

1470
01:36:19,482 --> 01:36:20,399
Дженає.

1471
01:36:22,193 --> 01:36:24,737
Дженає.

1472
01:36:26,572 --> 01:36:27,531
Дженає.

1473
01:36:30,493 --> 01:36:31,535
Ходімо.

1474
01:36:50,262 --> 01:36:51,430
Дженає.

1475
01:36:54,892 --> 01:36:56,352
Треба підняти руки.

1476
01:37:01,440 --> 01:37:02,441
Здавайся.

1477
01:37:11,242 --> 01:37:12,535
Дженає!

1478
01:37:13,953 --> 01:37:15,454
Підійми руки високо.

1479
01:37:16,038 --> 01:37:17,289
Повернися, Дженає.

1480
01:37:20,876 --> 01:37:23,128
А тепер слухайте мій голос.

1481
01:37:27,174 --> 01:37:28,634
Я з тобою.

1482
01:37:40,437 --> 01:37:41,813
Усе гаразд?

1483
01:37:41,814 --> 01:37:42,815
Так.

1484
01:37:54,034 --> 01:37:55,119
Дякую.

1485
01:37:59,707 --> 01:38:00,916
Я рада зустрічі.

1486
01:45:20,731 --> 01:45:23,984
Переклад субтитрів: Павло Думʼяк



