1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,735 --> 00:00:29,321
PŘED TŘEMI STALETÍMI

4
00:00:29,404 --> 00:00:32,658
se na Zemi objevily první superbytosti
známé jako METALIDÉ

5
00:00:32,741 --> 00:00:36,078
a tím započal nový věk BOHŮ A MONSTER.

6
00:00:36,161 --> 00:00:40,457
PŘED TŘEMI DEKÁDAMI

7
00:00:40,541 --> 00:00:43,418
bylo na Zemi vysláno v kosmické lodi
mimozemské dítě,

8
00:00:43,544 --> 00:00:45,045
které pak adoptovali farmáři z Kansasu.

9
00:00:45,128 --> 00:00:48,465
PŘED TŘEMI LETY

10
00:00:48,549 --> 00:00:52,302
se toto již dospělé dítě
představilo světu jako SUPERMAN,

11
00:00:52,386 --> 00:00:55,013
nejmocnější metačlověk ze všech.

12
00:00:55,389 --> 00:00:56,849
PŘED TŘEMI TÝDNY

13
00:00:56,932 --> 00:01:00,853
Superman zabránil státu BORAVSKO
v invazi do státu JARHANPUR,

14
00:01:00,936 --> 00:01:03,355
což po celém světě vyvolalo kontroverze.

15
00:01:05,440 --> 00:01:07,067
PŘED TŘEMI HODINAMI

16
00:01:07,150 --> 00:01:09,653
metačlověk zvaný KLADIVO BORAVSKA

17
00:01:09,736 --> 00:01:12,531
zaútočil na Supermana
ve velkoměstě METROPOLIS.

18
00:01:12,614 --> 00:01:14,825
PŘED TŘEMI MINUTAMI

19
00:01:14,908 --> 00:01:19,496
Superman poprvé prohrál v boji.

20
00:02:22,100 --> 00:02:24,019
Přestaň.

21
00:02:25,854 --> 00:02:27,648
Nech toho.

22
00:02:27,731 --> 00:02:29,775
Ne, Krypto.

23
00:02:35,656 --> 00:02:36,740
Krypto.

24
00:02:38,075 --> 00:02:39,576
Vezmi mě domů.

25
00:02:43,664 --> 00:02:44,665
Domů.

26
00:02:57,553 --> 00:02:58,470
Krypto.

27
00:02:59,221 --> 00:03:00,347
Domů.

28
00:03:44,141 --> 00:03:45,225
Supermane!

29
00:04:00,741 --> 00:04:01,867
Děkuji.

30
00:04:01,950 --> 00:04:05,287
Nám děkovat netřeba, pane,
neb to neoceníme.

31
00:04:05,370 --> 00:04:07,581
Neuvědomujeme si sami sebe.

32
00:04:07,664 --> 00:04:10,584
Jsme jen automaty, které slouží.

33
00:04:10,667 --> 00:04:13,170
Toto je Dvanáctka. Je nová.

34
00:04:13,962 --> 00:04:14,963
Ahoj.

35
00:04:15,797 --> 00:04:16,964
Pohlédl na mě.

36
00:04:17,048 --> 00:04:19,885
Pustil jsem vzkaz od vašich rodičů.
Zklidní vás.

37
00:04:19,968 --> 00:04:20,844
Děkuji.

38
00:04:21,136 --> 00:04:23,013
Uklidňuje ho to.

39
00:04:43,617 --> 00:04:46,995
Zpráva se při přenosu
z Kryptonu na Zemi poškodila.

40
00:04:47,079 --> 00:04:48,330
Máme jen její začátek.

41
00:04:50,332 --> 00:04:52,459
„Milujeme tě víc než nebe, synu.

42
00:04:53,210 --> 00:04:54,753
Milujeme tě víc než zemi.“

43
00:04:54,878 --> 00:04:56,421
„Milujeme tě víc než zemi.“

44
00:04:56,505 --> 00:04:59,132
„Náš milovaný domov brzy navždy zmizí.

45
00:04:59,216 --> 00:05:01,426
Avšak naše srdce občerstvuje naděje

46
00:05:01,510 --> 00:05:03,637
a tou nadějí jsi ty, Kal-Ele.

47
00:05:05,138 --> 00:05:07,558
Pátrali jsme ve vesmíru po domově,

48
00:05:07,641 --> 00:05:09,726
kde můžeš vykonat nejvíce dobra.

49
00:05:10,269 --> 00:05:12,521
A žít v pravdě Kryptonu.

50
00:05:13,605 --> 00:05:15,566
-Tím místem je Země.“
-„Tím místem je Země.“

51
00:05:16,275 --> 00:05:18,235
Zbytek vzkazu je ztracen.

52
00:05:18,318 --> 00:05:19,945
Čtrnáct zlomených kostí.

53
00:05:20,028 --> 00:05:23,448
Poraněný je močový měchýř,
ledvina, tlusté střevo, plíce.

54
00:05:24,074 --> 00:05:25,868
Chudák Superman.

55
00:05:25,951 --> 00:05:27,828
Zdravá dávka záření žlutého slunce

56
00:05:27,911 --> 00:05:30,163
ho dostane na nohy cobydup.

57
00:05:54,771 --> 00:05:56,106
Inženýrko, hlas se.

58
00:05:56,190 --> 00:05:58,275
Zřítil se někde tady.

59
00:05:58,358 --> 00:05:59,610
Nevidím, kde.

60
00:06:00,360 --> 00:06:01,737
Hledej dál.

61
00:06:11,038 --> 00:06:12,080
Fíha.

62
00:06:14,208 --> 00:06:17,085
Pane, vaše zdraví je obnoveno jen na 83 %.

63
00:06:17,211 --> 00:06:18,128
Odpočívejte.

64
00:06:18,212 --> 00:06:20,339
To nejde, Čtyřko. Musím zpět do boje.

65
00:06:20,756 --> 00:06:23,967
Ale Kladivo vás porazil,
i když jste byl při plné síle.

66
00:06:24,051 --> 00:06:25,219
Pane?

67
00:06:27,638 --> 00:06:29,181
Co to má být?

68
00:06:30,474 --> 00:06:31,308
Krypto!

69
00:06:33,435 --> 00:06:34,937
Co to má znamenat?

70
00:06:35,020 --> 00:06:36,230
Všechno jsi zničil.

71
00:06:36,730 --> 00:06:39,024
Supermanovi roboti, řekl jsem vám,
ať ho hlídáte.

72
00:06:39,107 --> 00:06:41,151
Nakrmili jsme ho, ale je neposedný.

73
00:06:41,235 --> 00:06:43,570
A uvědomuje si, že nejsme z masa a krve

74
00:06:43,654 --> 00:06:47,115
a že je nám ze srdce ukradené,
jestli přežije, nebo zemře.

75
00:06:47,908 --> 00:06:49,576
Dost. Krypto! Fuj je to!

76
00:06:51,161 --> 00:06:52,746
Přestaň!

77
00:06:52,829 --> 00:06:55,040
Krypto! Nech mě!

78
00:06:55,123 --> 00:06:57,125
Sedni! Zůstaň!

79
00:07:13,350 --> 00:07:15,477
Ten mimozemšťan letí zpět.

80
00:07:47,134 --> 00:07:49,845
Váš Superman vás opustil!

81
00:07:50,387 --> 00:07:55,601
Boravský lid nepřipustí,
aby se vměšoval do našich záležitostí.

82
00:08:01,190 --> 00:08:02,858
Aktivovat portály.

83
00:08:02,941 --> 00:08:04,401
Jsme připraveni.

84
00:08:04,484 --> 00:08:06,486
T minus 10. Odpočet běží.

85
00:08:06,570 --> 00:08:08,864
-Připravte se.
-10, 9,

86
00:08:08,947 --> 00:08:11,241
-8, 7, 6…
-Bravo, co zaměstnanci?

87
00:08:11,325 --> 00:08:13,493
-Snímám Chocos. Žádné ztráty.
-…5, 4…

88
00:08:13,577 --> 00:08:16,747
-Nenaděláš nic.
-…3, 2, 1.

89
00:08:18,540 --> 00:08:19,750
Cíl na dohled.

90
00:08:20,417 --> 00:08:21,418
Je zpět.

91
00:08:21,502 --> 00:08:23,378
-Letí zezadu zprava.
-Rozumím.

92
00:08:28,842 --> 00:08:29,718
12C.

93
00:08:35,974 --> 00:08:36,850
18A.

94
00:08:42,188 --> 00:08:43,106
34B.

95
00:08:47,236 --> 00:08:48,111
98Z.

96
00:08:50,405 --> 00:08:51,073
8H.

97
00:08:54,284 --> 00:08:55,494
74D.

98
00:08:59,748 --> 00:09:01,041
44T!

99
00:09:11,635 --> 00:09:13,387
Reggie, pohlídáš mi krám?

100
00:09:13,470 --> 00:09:14,596
Jo.

101
00:09:17,057 --> 00:09:19,476
Jo!

102
00:09:20,602 --> 00:09:24,022
Jako by dokázal předvídat
každý Supermanův pohyb.

103
00:09:24,106 --> 00:09:26,900
Dokáže. Supermana pozoruje už roky.

104
00:09:26,984 --> 00:09:30,195
Vyvinul přes 2500 bojových chvatů
pro každou situaci.

105
00:09:31,071 --> 00:09:32,322
Supermane!

106
00:09:33,699 --> 00:09:35,200
Bravo, máš ho?

107
00:09:36,952 --> 00:09:39,079
Malik Ali. Je místní.

108
00:09:39,580 --> 00:09:41,748
Lexi, volá Inženýrka.

109
00:09:43,375 --> 00:09:45,377
Cíl nás zavedl k ledovému zámku.

110
00:09:46,044 --> 00:09:47,379
Zvěsti se potvrdily.

111
00:09:47,462 --> 00:09:49,923
Nechápu, jak se mu ho podařilo utajit.

112
00:09:53,719 --> 00:09:56,180
BUDOVA SE ZANOŘUJE

113
00:09:56,638 --> 00:09:57,639
Mierda.

114
00:10:04,521 --> 00:10:05,856
Přepnout na kanál 1.

115
00:10:08,150 --> 00:10:09,401
Hijo de…

116
00:10:10,110 --> 00:10:13,155
Lexi, celá pevnost se zanořila do ledu.

117
00:10:13,989 --> 00:10:15,657
Máme, co potřebujeme. Vrať se na základnu.

118
00:10:15,741 --> 00:10:17,451
Můžu se tam provrtat, Lexi.

119
00:10:17,534 --> 00:10:20,204
Tvá hrdost za nás dnes nerozhodne,
Angelo. Díky.

120
00:10:20,287 --> 00:10:22,122
Jen ty nás dovnitř nedostaneš.

121
00:10:24,082 --> 00:10:25,250
Přepnout na kanál 2.

122
00:10:26,168 --> 00:10:28,170
Máme hotovo. Končíme.

123
00:10:28,712 --> 00:10:34,092
USA bude i nadále pociťovat
hněv Kladiva Boravska.

124
00:10:34,801 --> 00:10:35,719
To jsem já, Mali.

125
00:10:36,345 --> 00:10:37,804
Jednou jsem ti dal falafel zdarma,

126
00:10:38,305 --> 00:10:40,474
kdyžs zachránil ženu,
kterou málem přejel taxík.

127
00:10:40,557 --> 00:10:41,517
Jsi v pořádku?

128
00:10:41,600 --> 00:10:43,727
Mali, zmiz odsud. Není tu bezpečno.

129
00:10:43,810 --> 00:10:46,396
Zachránil jsi nás tolikrát.
Teď je řada na nás.

130
00:10:46,480 --> 00:10:48,524
Poslední varování.

131
00:10:54,321 --> 00:10:57,032
Možná jsi neměl zasahovat
v tom Jarhanpuru.

132
00:11:03,664 --> 00:11:06,875
Bezvadná práce! Takhle se to dělá!

133
00:12:00,387 --> 00:12:02,222
Deaktivovat portály.

134
00:12:04,266 --> 00:12:05,726
-Ultraman je zpět.
-Ultramane!

135
00:12:05,809 --> 00:12:08,353
Ultramane! Byl jsi fakt boží.

136
00:12:36,173 --> 00:12:37,466
Omlouvám se. To jsem nechtěl.

137
00:12:38,675 --> 00:12:39,593
Pardon.

138
00:12:41,136 --> 00:12:43,013
-Dobré ráno, Nino.
-Dobré ráno, Clarku.

139
00:12:46,475 --> 00:12:49,061
„KLADIVO BORAVSKA“ DRTILO CENTRUM MĚSTA

140
00:12:49,144 --> 00:12:53,941
Myslí si snad tito nevolení metalidé,
že mohou určovat mezinárodní politiku?

141
00:12:54,024 --> 00:12:55,192
To je neslýchané.

142
00:12:55,275 --> 00:12:57,778
Je to zpráva dne. Patří na titulku.

143
00:12:57,861 --> 00:12:59,404
Tak se to dělá.

144
00:12:59,488 --> 00:13:00,781
Zase jdeš pozdě, Kente.

145
00:13:00,864 --> 00:13:01,949
Promiň, Perry.

146
00:13:02,616 --> 00:13:03,951
Nazdar, nulo.

147
00:13:04,243 --> 00:13:05,035
Ahoj, Steve.

148
00:13:05,494 --> 00:13:07,871
Co máš proti příslovcím, Kente?

149
00:13:07,955 --> 00:13:11,124
Jak máme vědět, jak se cítit,
když čtem tu tvou šmíru?

150
00:13:11,500 --> 00:13:15,462
Kdybys psal o sportu, naučil by ses,
že příslovce jsou základ.

151
00:13:16,046 --> 00:13:17,464
-Ahoj, mami.
-„Mami!“

152
00:13:18,006 --> 00:13:19,591
Ahoj, Clarku!

153
00:13:20,425 --> 00:13:22,719
S tátou ti voláme,

154
00:13:22,803 --> 00:13:26,306
protože ti chceme pogratulovat
k tomu článku na titulce.

155
00:13:26,390 --> 00:13:28,308
Teda! To je něco!

156
00:13:28,392 --> 00:13:30,811
Zeptej se mamky,
jakou zdechlinu grilovali.

157
00:13:30,894 --> 00:13:33,355
-Sklapni, Steve.
-Mývala, nebo chitliny…

158
00:13:33,438 --> 00:13:34,439
Cos říkal?

159
00:13:34,523 --> 00:13:36,066
Promiň, mami. Máme tu frmol.

160
00:13:36,149 --> 00:13:37,150
Co jsou chitliny?

161
00:13:37,234 --> 00:13:38,694
Vepřová střeva.

162
00:13:38,777 --> 00:13:40,988
Díky, Cat. Četla jsi ten škvár?

163
00:13:41,363 --> 00:13:42,865
Myslím, že jsi borec, Clarku.

164
00:13:43,699 --> 00:13:44,741
„Borec“?

165
00:13:44,825 --> 00:13:46,952
Jo! Titulka! Bezva!

166
00:13:47,035 --> 00:13:49,955
Nebudeme tě zdržovat, ale…

167
00:13:50,914 --> 00:13:53,041
Chceme ti pogratulovat

168
00:13:53,166 --> 00:13:55,836
a říct, že na tebe myslíme, Clarku.

169
00:13:55,961 --> 00:13:56,879
Už je to doba.

170
00:13:56,962 --> 00:13:59,214
Ať se občas ozve.

171
00:13:59,298 --> 00:14:01,592
Táta říká, ať se občas ozveš.

172
00:14:01,675 --> 00:14:03,594
Já ho slyšel, mami.

173
00:14:03,677 --> 00:14:05,304
Tak jo, už musím běžet.

174
00:14:05,804 --> 00:14:06,638
Mám vás rád. Pa.

175
00:14:06,722 --> 00:14:10,267
Ten chlápek vletí do centra,
začne útočit na lidi

176
00:14:10,350 --> 00:14:12,102
a dožaduje se Supermana?

177
00:14:12,186 --> 00:14:14,146
Jo. Všechno je to v mém článku.

178
00:14:14,229 --> 00:14:16,398
To bych musela přežít tvůj styl psaní.

179
00:14:16,481 --> 00:14:18,275
Informovanost si zaslouží oběti.

180
00:14:18,358 --> 00:14:21,069
-Ale ne takový.
-Velmi vtipné, Lois.

181
00:14:21,153 --> 00:14:23,030
Bože. To je fešák.

182
00:14:23,113 --> 00:14:26,074
22 lidí v nemocnici
a škoda přes 20 milionů dolarů.

183
00:14:26,158 --> 00:14:28,076
-Vyvolává to otázky.
-Jaký?

184
00:14:28,202 --> 00:14:31,205
Že i když je Superman super,
tak nedomyslel

185
00:14:31,288 --> 00:14:32,831
následky tý intervence v Boravsku.

186
00:14:32,915 --> 00:14:35,083
Pokud ten chlápek z Boravska vůbec je.

187
00:14:35,167 --> 00:14:37,294
Jak by ne? Je to „Kladivo Boravska“.

188
00:14:37,419 --> 00:14:39,713
Tak ho rodiče asi nepojmenovali, Jimmy.

189
00:14:39,796 --> 00:14:41,924
Netušíme, co tu ve skutečnosti chtěl.

190
00:14:42,007 --> 00:14:44,384
Očividně chtěl nakopat Supermanovi zadek.

191
00:14:44,468 --> 00:14:46,428
Akorát mu ho zas tak nenakopal.

192
00:14:46,512 --> 00:14:47,471
Nakopal a fest.

193
00:14:47,554 --> 00:14:51,350
Dokažte mi, že existuje spojitost

194
00:14:51,433 --> 00:14:54,436
mezi Boravskem a tím „Kladivem“!

195
00:14:54,520 --> 00:14:56,772
Jo, Superman říkal, že Kladivo

196
00:14:56,855 --> 00:14:58,357
ten boravský přízvuk jen hrál.

197
00:14:58,815 --> 00:14:59,816
To řekl Superman?

198
00:14:59,900 --> 00:15:02,319
Jo, poskytl mi interview. Super chlap.

199
00:15:02,402 --> 00:15:06,073
Je zvláštní, že Superman poskytuje
rozhovory jen tobě, Clarku.

200
00:15:06,156 --> 00:15:08,867
Na dobré novinařině
nic zvláštního není, Lois.

201
00:15:09,243 --> 00:15:10,285
Aha.

202
00:15:10,369 --> 00:15:15,415
Vztahy mezi Boravskem a USA

203
00:15:15,499 --> 00:15:19,419
byly po 30 let jak ze železa,

204
00:15:19,795 --> 00:15:22,965
dokud nepřiletěl Superman.

205
00:15:25,425 --> 00:15:27,052
To, na co hledíte, přátelé,

206
00:15:27,135 --> 00:15:30,806
je nejmocnější bytost na planetě Zemi.

207
00:15:31,682 --> 00:15:33,183
Ultraman.

208
00:15:33,809 --> 00:15:35,269
To vy jste ho stvořil?

209
00:15:36,228 --> 00:15:38,355
Podívejte. To je Inženýrka.

210
00:15:38,438 --> 00:15:41,316
Bývalá speciální agentka,
do jejíž krve jsem přidal

211
00:15:41,400 --> 00:15:43,485
mikroskopické stroje zvané „nanity“,

212
00:15:43,777 --> 00:15:47,239
z nichž dokáže sestrojit cokoli,
co si dovede představit.

213
00:15:47,698 --> 00:15:52,035
Jistě již znáte
mé ozbrojené vzdušné síly Raptory.

214
00:15:52,119 --> 00:15:56,999
Společně tvoří nezastavitelnou jednotku
zvanou Planetární hlídka.

215
00:15:57,082 --> 00:15:58,333
PLANETÁRNÍ HLÍDKA

216
00:15:58,417 --> 00:16:01,879
Kompetentně zažehná
jakékoli mimozemské nebezpečí.

217
00:16:04,298 --> 00:16:06,466
Chcete, aby si ministerstvo obrany USA

218
00:16:06,550 --> 00:16:10,053
najalo vaše metalidi k eliminaci
toho Kryptoňana?

219
00:16:10,137 --> 00:16:13,724
Poté, co Superman násilně napadl
naše boravské spojence,

220
00:16:13,807 --> 00:16:14,850
by to stálo za zvážení.

221
00:16:14,933 --> 00:16:16,810
Modrásek zabránil válce.

222
00:16:16,894 --> 00:16:18,604
Je naivní, ale úmysly má dobré.

223
00:16:18,687 --> 00:16:23,108
Úmysly nehlídané požární hadice neznám,
pane generále Flagu.

224
00:16:23,192 --> 00:16:25,485
Jen se snažím, aby nás nezmáčela.

225
00:16:25,611 --> 00:16:26,486
Pane Luthore…

226
00:16:26,570 --> 00:16:28,488
Odzbrojující ředitelko Crawleyová.

227
00:16:29,239 --> 00:16:32,826
Boravsko si v posledních dvou letech
pořídilo zbraně za 80 miliard dolarů.

228
00:16:32,910 --> 00:16:34,995
Od korporace LuthorCorp.

229
00:16:35,287 --> 00:16:36,788
-No a?
-Jediný prospěch

230
00:16:36,872 --> 00:16:39,583
z války mezi Boravskem
a Jarhanpurem můžete mít vy.

231
00:16:39,666 --> 00:16:41,960
Cynik by řekl, že eliminace Supermana

232
00:16:42,085 --> 00:16:43,670
prospěje vašemu podnikání.

233
00:16:43,754 --> 00:16:46,340
Podnikání mnohem zásadněji
neprospívá umírání.

234
00:16:46,632 --> 00:16:49,468
A já mám neodbytný pocit,
že to nás všechny čeká,

235
00:16:49,551 --> 00:16:51,386
necháme-li toho Kryptoňana řádit.

236
00:16:51,470 --> 00:16:53,347
Máme všechny metalidi pozavírat?

237
00:16:53,430 --> 00:16:55,807
Jiní metalidé se bezhlavě nevměšují

238
00:16:55,891 --> 00:16:57,601
do mezinárodních záležitostí.

239
00:16:57,684 --> 00:16:59,937
Též nemají, a to mohu doložit,

240
00:17:00,020 --> 00:17:02,523
tajnou pevnost v Antarktidě,

241
00:17:02,606 --> 00:17:05,233
jejíž existence porušuje
12 mezinárodních úmluv.

242
00:17:05,358 --> 00:17:08,444
A nejsou to mimozemšťané.

243
00:17:08,529 --> 00:17:11,198
Nejsou toto dostatečné důvody pro to,

244
00:17:11,281 --> 00:17:15,911
aby Planetární hlídka alespoň přivedla
toho Kryptoňana k výslechu?

245
00:17:15,993 --> 00:17:18,038
Uznávám, že mi není příjemné,

246
00:17:18,121 --> 00:17:22,000
že se tu volně pohybuje
tak nebezpečný tvor z cizí planety.

247
00:17:22,084 --> 00:17:24,461
Ale co veřejnost? Superman je oblíbený.

248
00:17:24,586 --> 00:17:27,047
Dle internetu jeho oblíbenost klesá.

249
00:17:27,130 --> 00:17:30,008
Ale co riziko,
když se ho zajmout nepodaří?

250
00:17:30,092 --> 00:17:32,469
Ujišťuji vás, pane ministře,
že ho zajmeme.

251
00:17:32,553 --> 00:17:34,346
Jo, mají tu věc…

252
00:17:34,429 --> 00:17:36,056
Jak se jmenuje to z Kryptonu?

253
00:17:36,139 --> 00:17:37,391
Je to kryptonit.

254
00:17:37,474 --> 00:17:38,851
To ho zabije, ne?

255
00:17:38,934 --> 00:17:40,978
Dle našich údajů na Zemi žádný není.

256
00:17:41,061 --> 00:17:42,813
I to umím vyřešit.

257
00:17:42,896 --> 00:17:44,565
Na tom nesejde, Lexi.

258
00:17:44,648 --> 00:17:46,608
Bez důkazu, že má zlé úmysly,

259
00:17:46,692 --> 00:17:47,985
nemá cenu riskovat.

260
00:18:27,357 --> 00:18:28,942
Co ty tady děláš?

261
00:18:29,026 --> 00:18:31,153
Před třemi měsíci jsme měli první rande

262
00:18:31,236 --> 00:18:34,573
a tak na oslavu vařím tvé oblíbené jídlo.

263
00:18:34,656 --> 00:18:36,074
Snídani k večeři.

264
00:18:36,158 --> 00:18:37,492
To je tvý oblíbený.

265
00:18:38,035 --> 00:18:39,119
Snídaně máš ráda.

266
00:18:39,203 --> 00:18:40,412
Jo, ráno.

267
00:18:40,495 --> 00:18:41,955
To ty je rád večer.

268
00:19:01,475 --> 00:19:03,310
-Co je?
-Dneska to bylo vtipné.

269
00:19:03,393 --> 00:19:04,561
-Co?
-Bylo to zábavné,

270
00:19:04,645 --> 00:19:06,063
ta naše přestřelka.

271
00:19:06,647 --> 00:19:08,690
Dala jsi mi kouř za můj článek.

272
00:19:08,774 --> 00:19:10,067
Jimmy to zbaštil.

273
00:19:10,526 --> 00:19:12,194
Já to nehrála, Clarku.

274
00:19:12,277 --> 00:19:16,573
Poskytuješ sám sobě rozhovory.
Nakonec se na to přijde.

275
00:19:16,657 --> 00:19:17,991
Vždyť mám brýle.

276
00:19:18,075 --> 00:19:20,577
I ty jednou někdo prokoukne.

277
00:19:20,661 --> 00:19:25,207
A po etický stránce
jsou ty rozhovory hodně sporný.

278
00:19:25,290 --> 00:19:28,210
Už jen to, že znáš otázky dopředu.

279
00:19:29,169 --> 00:19:30,504
Tak ten rozhovor veď ty.

280
00:19:31,129 --> 00:19:32,840
To by se ti nelíbilo.

281
00:19:32,923 --> 00:19:34,883
Jdi ty, Lois. Jsem mediálně zdatný.

282
00:19:34,967 --> 00:19:38,387
Zvládnu odpovědět na jakoukoli otázku.

283
00:19:38,512 --> 00:19:40,138
To myslíš vážně?

284
00:19:40,931 --> 00:19:41,807
Jo.

285
00:19:42,516 --> 00:19:44,685
Poskytl bys mi rozhovor jako Superman?

286
00:19:46,395 --> 00:19:47,354
Jasně.

287
00:19:48,772 --> 00:19:49,731
Co třeba teď?

288
00:19:56,530 --> 00:19:57,281
Můžu?

289
00:19:57,739 --> 00:19:59,199
Jen do mě.

290
00:20:00,158 --> 00:20:01,243
Supermane.

291
00:20:02,244 --> 00:20:03,287
Slečno Laneová.

292
00:20:04,162 --> 00:20:06,415
Poslední dobou vás mnozí lidé kritizují…

293
00:20:06,540 --> 00:20:08,792
-Nevím, jestli mnozí.
-Je jich dost.

294
00:20:08,876 --> 00:20:10,127
Ministr obrany dnes prohlásil,

295
00:20:10,252 --> 00:20:12,754
že prověří vaše skutky v Boravsku.

296
00:20:13,255 --> 00:20:14,715
Je to k smíchu?

297
00:20:14,798 --> 00:20:17,634
Ne, k smíchu to není…

298
00:20:17,718 --> 00:20:20,262
Ale mé skutky? Zastavil jsem válku.

299
00:20:20,846 --> 00:20:21,763
Možná.

300
00:20:21,847 --> 00:20:22,890
Ne „možná“. Je to tak.

301
00:20:22,973 --> 00:20:24,850
Aha. Jak?

302
00:20:24,933 --> 00:20:27,686
Boravsko napadlo Jarhanpur.

303
00:20:27,769 --> 00:20:29,938
Já tam vletěl a řekl, že to se nedělá.

304
00:20:30,022 --> 00:20:30,689
A?

305
00:20:30,772 --> 00:20:33,025
A rozbil jsem pár tanků a tak.

306
00:20:33,108 --> 00:20:35,986
A pár letadel a tak všelijak.

307
00:20:37,070 --> 00:20:39,448
Nikdo nezemřel a nikdo nebyl vážně zraněn.

308
00:20:39,531 --> 00:20:41,867
Hovořil jste s boravským prezidentem

309
00:20:41,950 --> 00:20:43,035
Vasilem Ghurkosem?

310
00:20:43,410 --> 00:20:44,411
Krátce.

311
00:20:44,494 --> 00:20:45,913
A co jste si krátce řekli?

312
00:20:46,788 --> 00:20:47,831
To je mezi námi.

313
00:20:50,876 --> 00:20:52,002
Mluvíš do záznamu.

314
00:20:52,127 --> 00:20:55,547
Jo, ale ta konverzace byla
mezi čtyřma očima.

315
00:20:55,631 --> 00:20:59,259
Jo. Ale na to bych se ptala,
i kdybych znala odpověď.

316
00:20:59,343 --> 00:21:00,761
-Vážně?
-Vážně.

317
00:21:02,471 --> 00:21:04,389
Poté, co jsem té válce zabránil,

318
00:21:05,224 --> 00:21:06,433
jsem za Ghurkosem zaletěl.

319
00:21:06,517 --> 00:21:07,518
Kam?

320
00:21:07,601 --> 00:21:09,645
Do královského paláce
v hlavním městě Lučebiku.

321
00:21:09,728 --> 00:21:10,395
A?

322
00:21:10,479 --> 00:21:12,648
S Ghurkosem jsem vedl soukromý rozhovor.

323
00:21:12,731 --> 00:21:13,524
Jak?

324
00:21:13,607 --> 00:21:16,151
Odnesl jsem ho do pouště a…

325
00:21:16,818 --> 00:21:17,986
A tam…

326
00:21:18,070 --> 00:21:20,030
A tam jsem jej umístil na kaktus.

327
00:21:20,405 --> 00:21:21,740
Na kaktus?

328
00:21:21,823 --> 00:21:23,825
Takže jste ho mučil?

329
00:21:23,909 --> 00:21:24,785
Ne. Nemučil.

330
00:21:24,868 --> 00:21:26,912
Ten kaktus neměl nijak velké trny.

331
00:21:27,204 --> 00:21:28,205
Co jste mu řekl?

332
00:21:28,288 --> 00:21:31,124
Řekl jsem mu,
že napadne-li ještě někdy Jarhanpur,

333
00:21:31,208 --> 00:21:32,793
bude se zodpovídat mně.

334
00:21:32,876 --> 00:21:34,253
Co jste tím myslel?

335
00:21:34,378 --> 00:21:35,921
Že kdyby k tomu mělo dojít,

336
00:21:36,004 --> 00:21:38,215
povedeme vážnější diskusi. Nic víc.

337
00:21:38,298 --> 00:21:40,968
Vážnější než natrhnutí zadnice o kaktus?

338
00:21:41,051 --> 00:21:43,554
Ghurkos se chystal vraždit.
Na to zapomínáš.

339
00:21:43,637 --> 00:21:46,139
Nelegálně jste vstoupil
na území cizího státu

340
00:21:46,223 --> 00:21:47,558
a začal řešit

341
00:21:47,641 --> 00:21:49,059
vyhrocený geopolitický spor.

342
00:21:49,142 --> 00:21:51,562
-Zadrž.
-Přidal jste se ke státu Jarhanpur,

343
00:21:51,645 --> 00:21:53,021
který byl nepřátelský

344
00:21:53,105 --> 00:21:54,606
-vůči USA.
-Ale už není.

345
00:21:54,690 --> 00:21:56,483
Postavil jste se našemu spojenci

346
00:21:56,567 --> 00:21:58,735
a vyhrožoval, že zabijete hlavu státu.

347
00:21:58,819 --> 00:22:01,405
Jarhanpur může mít svoje chyby,

348
00:22:01,488 --> 00:22:03,282
ale to nedává sousedovi právo k invazi.

349
00:22:03,365 --> 00:22:04,700
Boravská vláda tvrdí,

350
00:22:04,783 --> 00:22:07,411
že chtěla osvobodit Jarhanpurce z tyranie.

351
00:22:07,494 --> 00:22:09,997
-Sama víš, že to je přece blbost.
-Vážně?

352
00:22:10,080 --> 00:22:13,208
Boravská vláda se zaklíná
bojem proti tyranii?

353
00:22:13,292 --> 00:22:14,001
Jdi ty.

354
00:22:14,084 --> 00:22:17,087
-Hovoříte k veřejnosti, Supermane.
-Ne.

355
00:22:17,212 --> 00:22:18,589
To jsou podpásovky, Lois.

356
00:22:18,672 --> 00:22:20,424
Jaké podpásovky?

357
00:22:21,717 --> 00:22:23,302
-Co děláš?
-Kde se to vypne?

358
00:22:23,385 --> 00:22:24,803
Moc dobře víš,

359
00:22:24,887 --> 00:22:26,972
že boravská vláda to nemyslí dobře.

360
00:22:27,055 --> 00:22:30,434
To je vysoce pravděpodobné,
ale vím to jistě?

361
00:22:30,517 --> 00:22:31,476
Nevím.

362
00:22:32,895 --> 00:22:34,021
Můžeme pokračovat?

363
00:22:34,688 --> 00:22:35,731
Jo. Fajn.

364
00:22:35,814 --> 00:22:36,982
-Zapni to.
-Jo.

365
00:22:39,651 --> 00:22:40,736
Myslíš, že ti to jde?

366
00:22:41,028 --> 00:22:42,321
Jestli mi to jde?

367
00:22:44,198 --> 00:22:45,616
Myslím, že mně jo.

368
00:22:48,410 --> 00:22:50,078
Supermane, schválil vám prezident

369
00:22:50,162 --> 00:22:51,914
vstup do vzdušného prostoru Boravska?

370
00:22:53,498 --> 00:22:54,750
-Ne.
-Tak ministr obrany?

371
00:22:54,833 --> 00:22:56,627
-Ne.
-Tak někdo jiný z vlády USA,

372
00:22:56,752 --> 00:22:58,378
nebo jste jednal na vlastní pěst,

373
00:22:58,462 --> 00:23:00,255
když jste podpořil jednu ze stran

374
00:23:00,339 --> 00:23:02,758
-delikátního sporu?
-Ghurkos a jeho nohsledi

375
00:23:02,841 --> 00:23:04,051
chtěli vraždit lidi.

376
00:23:04,134 --> 00:23:07,638
Jistě, avšak fakt,
že jste jednal jako domnělý zástupce

377
00:23:07,721 --> 00:23:09,640
-USA způsobí…
-Nikoho nezastupuji.

378
00:23:09,723 --> 00:23:11,266
-…problémy po světě.
-Jen sebe.

379
00:23:11,350 --> 00:23:13,268
-Závažnější než válku…
-Jen sebe.

380
00:23:13,352 --> 00:23:15,103
-…která by trvala den…
-Konám dobro!

381
00:23:15,187 --> 00:23:18,023
…a jen vyměnila jednu tyranii za druhou.

382
00:23:18,106 --> 00:23:19,399
To si vážně myslíš?

383
00:23:19,483 --> 00:23:22,611
Rozhovor vedeme s vámi, Supermane.

384
00:23:23,403 --> 00:23:24,988
Já bych to uvážila.

385
00:23:25,072 --> 00:23:27,741
Být na vašem místě bych rozvažovala,

386
00:23:27,824 --> 00:23:30,452
jaké může mít moje vměšování následky.

387
00:23:30,536 --> 00:23:32,538
Lidem tam hrozila smrt!

388
00:23:42,631 --> 00:23:45,384
Dobře. Ráda bych změnila téma. Mohu-li.

389
00:23:46,176 --> 00:23:47,261
Jistě.

390
00:23:47,344 --> 00:23:49,471
Na sociálních sítích vás kritizují.

391
00:23:49,555 --> 00:23:50,597
Tím se nezabývám.

392
00:23:50,681 --> 00:23:52,766
Superman nemá na selfíčka čas.

393
00:23:54,184 --> 00:23:55,435
V třetí osobě?

394
00:23:55,519 --> 00:23:57,479
Hovoříte o sobě v třetí osobě?

395
00:23:57,563 --> 00:23:58,772
To jsem si vymyslel

396
00:23:58,856 --> 00:24:00,816
do svého příštího interview.

397
00:24:00,899 --> 00:24:02,150
Já vše zveřejním.

398
00:24:02,234 --> 00:24:03,777
Ale ne to, co jsem řekl teď.

399
00:24:03,861 --> 00:24:06,321
-Jo, i to.
-Ne, to jsem řekl bokem.

400
00:24:06,405 --> 00:24:07,322
Mimo záznam.

401
00:24:07,406 --> 00:24:10,158
Musíš říct „mimo záznam“
předtím, ne potom.

402
00:24:10,242 --> 00:24:11,702
Proč jsi na mě taková?

403
00:24:11,785 --> 00:24:15,497
Fajn, nezveřejním,
že si vymýšlíš bonmoty do rozhovorů.

404
00:24:15,581 --> 00:24:16,874
Mimochodem byl příšerný.

405
00:24:17,624 --> 00:24:19,209
-Sociální sítě.
-Jo.

406
00:24:19,293 --> 00:24:21,336
Jak možná víš, nebo nevíš,

407
00:24:21,461 --> 00:24:23,213
neb tvrdíš, že se jimi nezabýváš…

408
00:24:23,297 --> 00:24:24,089
Velmi zřídka.

409
00:24:24,173 --> 00:24:25,841
Občas tě někdo zahlédne,

410
00:24:25,924 --> 00:24:27,467
jak tě rozlaďují.

411
00:24:27,551 --> 00:24:29,136
Ale to zveřejnit nemůžeš.

412
00:24:29,219 --> 00:24:32,264
Lidé na sociálních sítích
jsou vůči vám nedůvěřiví,

413
00:24:32,973 --> 00:24:34,474
neb jste mimozešťan, že?

414
00:24:34,558 --> 00:24:35,559
Ano.

415
00:24:35,642 --> 00:24:38,145
To jsem nijak netajil. Nikdy.

416
00:24:38,812 --> 00:24:40,522
Pocházím z planety Krypton.

417
00:24:40,856 --> 00:24:43,150
-Dobře.
-Která již neexistuje.

418
00:24:43,233 --> 00:24:45,736
Byla zničena. Přišel jsem o svou minulost.

419
00:24:46,403 --> 00:24:47,571
O své rodiče.

420
00:24:47,654 --> 00:24:49,489
Poslali mě sem jako dítě,
aby mě zachránili.

421
00:24:49,573 --> 00:24:50,616
Kam přesně?

422
00:24:50,699 --> 00:24:52,784
To neprozradím. A ty to dobře víš.

423
00:24:55,454 --> 00:24:56,330
Dobře.

424
00:24:59,583 --> 00:25:02,711
A co víte o svých biologických rodičích?

425
00:25:03,045 --> 00:25:06,465
Jen že mě poslali sem,
abych sloužil lidstvu

426
00:25:07,424 --> 00:25:09,968
a pomáhal mu budovat lepší svět.

427
00:25:10,052 --> 00:25:11,011
To řekli?

428
00:25:11,094 --> 00:25:12,095
Ano.

429
00:25:13,305 --> 00:25:15,349
Spolu se mnou poslali vzkaz.

430
00:25:17,935 --> 00:25:20,062
Kvůli tomu vzkazu dělám, co dělám.

431
00:25:20,145 --> 00:25:21,855
Je pro mě nade vše důležitý.

432
00:25:22,731 --> 00:25:24,608
Ale uvědomujete si,

433
00:25:24,691 --> 00:25:26,818
že mnozí lidé nyní tvrdí,

434
00:25:26,902 --> 00:25:30,072
že tu jste z nějakého nekalého důvodu?

435
00:25:30,155 --> 00:25:32,282
Hashtag Superšpion. Hashtag Supersráč.

436
00:25:32,699 --> 00:25:33,951
Supersráč? Fakt, Lois?

437
00:25:34,034 --> 00:25:35,619
Víš, jak moc mě to vytáčí.

438
00:25:35,702 --> 00:25:37,871
Mluvíš do záznamu, Clarku!

439
00:25:37,955 --> 00:25:38,914
Já to neříkám.

440
00:25:38,997 --> 00:25:40,958
To o tobě říkají lidi na internetu.

441
00:25:41,416 --> 00:25:42,668
Už musím jít.

442
00:25:42,751 --> 00:25:44,545
-Vážně?
-Jo.

443
00:25:44,670 --> 00:25:46,588
Ach jo, Clarku. To mi nedělej.

444
00:25:46,672 --> 00:25:47,798
Já ti nic nedělám.

445
00:25:47,881 --> 00:25:49,800
Ne? Nic neděláš? Sebral ses

446
00:25:49,883 --> 00:25:51,343
a utíkáš z rozhovoru.

447
00:25:51,426 --> 00:25:52,636
Neutíkám z rozhovoru,

448
00:25:52,719 --> 00:25:53,637
-musím jít.
-Ne.

449
00:25:53,720 --> 00:25:55,556
-Takhle řešíš konflikty.
-Neřeším.

450
00:25:55,639 --> 00:25:56,682
Naštveš se. Nafučíš.

451
00:25:56,765 --> 00:25:57,933
-A pak to zapřeš.
-Ne.

452
00:25:58,016 --> 00:25:59,059
Nic se nestalo.

453
00:25:59,142 --> 00:26:01,144
Poskytl jsem ti dlouhý rozhovor.

454
00:26:01,228 --> 00:26:03,480
Delší než poskytuju sám sobě.

455
00:26:03,564 --> 00:26:06,024
Jo ty si ty rozhovory
sám se sebou stopuješ?

456
00:26:06,108 --> 00:26:07,150
I to dokážeš?

457
00:26:07,234 --> 00:26:08,527
Odpovídal jsem dobře.

458
00:26:09,570 --> 00:26:10,821
Až na pár míst.

459
00:26:10,904 --> 00:26:12,656
Jsem si jich vědoma.

460
00:26:13,657 --> 00:26:15,075
Já věděla, že to nepůjde.

461
00:26:16,618 --> 00:26:17,703
Co tím chceš říct?

462
00:26:21,123 --> 00:26:22,040
Lois?

463
00:26:23,834 --> 00:26:25,794
-Co tím říkáš?
-Nic.

464
00:26:26,295 --> 00:26:28,589
Já ti říkala, že nejsem ve vztazích dobrá.

465
00:26:33,218 --> 00:26:34,178
Aha.

466
00:27:04,541 --> 00:27:06,084
My jsme fakt v Antarktidě!

467
00:27:07,085 --> 00:27:08,670
To je boží!

468
00:27:16,011 --> 00:27:17,221
Bylo to tamhle.

469
00:27:17,888 --> 00:27:19,556
Ale jak se dostaneme dovnitř?

470
00:27:20,474 --> 00:27:22,559
Neztrácej víru.

471
00:27:28,690 --> 00:27:30,442
Já zírám!

472
00:27:43,664 --> 00:27:45,582
Můj ty bože!

473
00:27:59,263 --> 00:28:01,807
Supermane, pro jistotu jsem pustil vzkaz…

474
00:28:02,432 --> 00:28:05,519
Jejda. Odpusťte, ale sem je vstup zakázán.

475
00:28:07,312 --> 00:28:09,064
Moment. Můžeme si pohovořit?

476
00:29:10,209 --> 00:29:11,585
Kvůli tomuhle jsme tady.

477
00:29:13,086 --> 00:29:15,672
Snad tu najdeme něco,
co přesvědčí generála,

478
00:29:15,756 --> 00:29:18,175
že je třeba Supermana neprodleně řešit.

479
00:29:18,884 --> 00:29:21,845
Metalidi nemohu vystát,
ale on je zdaleka nejhorší.

480
00:29:22,721 --> 00:29:24,681
Super… člověk.

481
00:29:25,933 --> 00:29:27,684
Není to člověk. Ale věc.

482
00:29:28,519 --> 00:29:30,938
Věc s drzým úsměvem a v trapném trikotu,

483
00:29:31,021 --> 00:29:34,358
která se nějak stala
středobodem konverzace celého světa.

484
00:29:35,943 --> 00:29:37,736
Co se objevil, je všechno špatně.

485
00:29:38,737 --> 00:29:40,280
Já vím, Lexi.

486
00:29:40,364 --> 00:29:43,909
Sama jsem přestala být člověkem,
abych ti to pomohla zlikvidovat.

487
00:29:44,576 --> 00:29:45,702
Dostaneš se dovnitř?

488
00:29:51,083 --> 00:29:52,251
Bude to trvat.

489
00:29:52,709 --> 00:29:53,961
Co když se Kryptoňan vrátí?

490
00:29:54,127 --> 00:29:55,128
Nestrachuj se.

491
00:29:55,462 --> 00:29:58,048
Tomu jsem zařídil zábavu jinde.

492
00:30:40,048 --> 00:30:40,883
Co je?

493
00:30:41,300 --> 00:30:42,426
Je tu vzkaz

494
00:30:43,594 --> 00:30:44,595
od jeho rodičů.

495
00:30:45,512 --> 00:30:47,139
Je poškozený, ale ne nevratně.

496
00:30:48,223 --> 00:30:48,932
Já…

497
00:30:49,725 --> 00:30:51,018
Já ho dokážu obnovit.

498
00:31:12,581 --> 00:31:14,499
Mám to!

499
00:31:14,583 --> 00:31:15,667
Vypusť ho!

500
00:31:25,302 --> 00:31:27,429
To pro něj bude moc malej problém.

501
00:31:27,930 --> 00:31:29,139
Však vyroste.

502
00:31:46,240 --> 00:31:47,491
Uteč!

503
00:31:52,454 --> 00:31:54,081
Běž! Zmiz odsud!

504
00:32:42,171 --> 00:32:44,965
Obří zvíře bylo poprvé spatřeno ráno

505
00:32:45,048 --> 00:32:48,051
v kavárně Jitters. Mělo asi dva metry.

506
00:32:48,135 --> 00:32:49,970
Zdá se však, že rychle roste.

507
00:33:00,230 --> 00:33:01,481
Všichni v pořádku?

508
00:33:05,986 --> 00:33:08,071
Hej, hochu. Vzhůru hleď.

509
00:33:46,443 --> 00:33:48,362
Dýchejte zhluboka a pomalu.

510
00:33:48,445 --> 00:33:49,446
Jste zachráněna.

511
00:34:02,584 --> 00:34:04,962
Vážení, vykliďte oblast.

512
00:34:07,005 --> 00:34:10,592
To je tak laciný a otravný.
Víš, jak to myslím?

513
00:34:11,927 --> 00:34:13,719
Může si dovolit lístky za 1000 dolarů…

514
00:34:13,804 --> 00:34:15,806
Konečně dobrá zpráva v dnešním chaosu.

515
00:34:15,889 --> 00:34:18,725
Na scénu dorazil Gang spravedlnosti.

516
00:34:18,809 --> 00:34:21,937
To je Green Lantern,
Hawkgirl a Mr. Terrific.

517
00:34:22,020 --> 00:34:24,022
Platí je korporace LordTech.

518
00:34:24,398 --> 00:34:25,315
Na něj!

519
00:34:31,655 --> 00:34:32,489
Hej!

520
00:34:59,224 --> 00:35:00,225
Lehni!

521
00:35:10,277 --> 00:35:13,739
-Co o něm víš?
-Tvrdá kůže, ale nedrží balanc.

522
00:35:13,822 --> 00:35:15,949
Snažím se ho odtud dostat živého.

523
00:35:16,325 --> 00:35:18,160
Abychom ho mohli prozkoumat.

524
00:35:18,243 --> 00:35:20,787
-Bože můj, chlape.
-Co je?

525
00:35:20,871 --> 00:35:23,207
Vyklovej mu oči!

526
00:35:39,932 --> 00:35:40,891
Moje koleno!

527
00:35:40,974 --> 00:35:43,227
Guyi, pomoc!

528
00:35:43,310 --> 00:35:44,937
Vytvořil jsem velechňapky!

529
00:35:45,479 --> 00:35:47,731
Bezva, kreténe. Umrká mě k smrti!

530
00:36:03,413 --> 00:36:04,748
No tak! Opatrně!

531
00:36:14,299 --> 00:36:16,802
Dobrý bože! Jistě ho jde vyřídit i lépe.

532
00:36:43,078 --> 00:36:44,121
Ach jo.

533
00:37:02,139 --> 00:37:03,473
METALIDÉ ZABILI VĚC

534
00:37:03,557 --> 00:37:06,894
Podle úřadů nedošlo ke ztrátám na životech

535
00:37:06,977 --> 00:37:09,396
díky místnímu superhrdinovi Supermanovi.

536
00:37:09,479 --> 00:37:12,941
Avšak škody na majetku
budou v milionech dolarů.

537
00:37:13,025 --> 00:37:15,694
A jak to jde tobě s tím tvým šamstrem?

538
00:37:15,777 --> 00:37:17,988
Říkalas, že o něm pochybuješ?

539
00:37:18,864 --> 00:37:20,532
Jo. Je…

540
00:37:21,283 --> 00:37:23,076
trochu zvláštní.

541
00:37:30,834 --> 00:37:33,212
Budou steaky z kaiju, no ne?

542
00:37:33,337 --> 00:37:36,965
Doufal jsem, že ho odchytíme
a dopravíme do intergalaktické zoo,

543
00:37:38,217 --> 00:37:40,052
nebo ho alespoň vyřídíme méně bolestivě.

544
00:37:40,135 --> 00:37:41,929
Ale jdi ty. Nebuď přizdisráč.

545
00:37:43,430 --> 00:37:45,766
Další všední den Gangu spravedlnosti!

546
00:37:45,849 --> 00:37:48,101
Ten název je jen pracovní.

547
00:37:48,185 --> 00:37:49,811
Ale možná nám zůstane.

548
00:37:49,895 --> 00:37:51,063
Ale spíš ne.

549
00:37:51,146 --> 00:37:52,523
Ale šance je. No nic…

550
00:37:52,606 --> 00:37:53,690
Všichni v pořádku?

551
00:37:53,774 --> 00:37:56,360
Děkujeme vám jménem korporace LordTech

552
00:37:56,443 --> 00:37:57,653
za příležitost…

553
00:37:59,488 --> 00:38:00,781
Proč nám nikdo netleská?

554
00:38:03,450 --> 00:38:05,827
SUPERMAN VYSLÁN NA MISI NÁS ZNIČIT

555
00:38:08,664 --> 00:38:09,665
Jdeme.

556
00:38:10,749 --> 00:38:12,417
To je ňáká blbost.

557
00:38:15,045 --> 00:38:16,880
-Nemohou se mýlit?
-Ne.

558
00:38:16,964 --> 00:38:19,341
To je velmi znepokojivé, Lexi.

559
00:38:19,424 --> 00:38:23,303
Překlad potvrdilo 28 předních
světových lingvistů

560
00:38:23,387 --> 00:38:25,472
a 30 předních forenzních techniků

561
00:38:25,556 --> 00:38:28,559
potvrdilo pravost záznamu jako takového.

562
00:38:28,642 --> 00:38:30,143
A nemohou se mýlit?

563
00:38:30,227 --> 00:38:32,646
Bohužel ne.

564
00:38:33,313 --> 00:38:34,648
-Máte ten záznam?
-Ano.

565
00:38:34,731 --> 00:38:35,649
Pusťme si ho.

566
00:38:37,734 --> 00:38:41,738
Milujeme tě víc než nebe, synu.
Milujeme tě víc než zemi.

567
00:38:42,614 --> 00:38:45,868
Náš milovaný domov brzy navždy zmizí.

568
00:38:46,702 --> 00:38:50,914
Avšak naše srdce občerstvuje naděje
a tou nadějí jsi ty, Kal-Ele.

569
00:38:52,666 --> 00:38:55,794
Pátrali jsme ve vesmíru po domově,
kde můžeš vykonat nejvíce dobra.

570
00:38:56,587 --> 00:38:58,630
A žít v pravdě Kryptonu.

571
00:38:58,714 --> 00:39:00,090
Tím místem je Země.

572
00:39:00,174 --> 00:39:01,592
Nechápu, co je na tom špatného.

573
00:39:05,095 --> 00:39:09,057
Tamní obyvatelé jsou prostí
a mimořádně zmatení.

574
00:39:10,434 --> 00:39:13,020
Jsou slabí myslí, duchem i tělem.

575
00:39:14,438 --> 00:39:17,858
Vládni té planetě
jako poslední syn Kryptonu.

576
00:39:20,235 --> 00:39:21,278
Zbav se každého,

577
00:39:21,361 --> 00:39:23,822
kdo ti nebude chtít sloužit.

578
00:39:25,574 --> 00:39:27,910
A žen pojmi, kolik budeš moci,

579
00:39:27,993 --> 00:39:31,038
aby tvé geny a moc a sláva Kryptonu

580
00:39:31,121 --> 00:39:32,998
na tom novém světě žily dál.

581
00:39:35,125 --> 00:39:37,461
Dělej nám čest, milovaný synu.

582
00:39:37,586 --> 00:39:39,379
Panuj bez milosti.

583
00:39:41,590 --> 00:39:44,718
Ale co všechny ty dobré skutky,
které Superman vykonal?

584
00:39:44,801 --> 00:39:46,595
Zachránil bezpočet životů.

585
00:39:46,720 --> 00:39:49,848
Ne. Ochočuje si nás.

586
00:39:50,307 --> 00:39:55,062
Ukolébává nás do pocitu falešného klidu,
aby nám mohl bez odporu vládnout.

587
00:39:55,145 --> 00:39:59,191
Dláždí cestu svým superpotomkům,
kteří mají zdědit Zemi.

588
00:40:00,234 --> 00:40:03,904
A s tím se já nesmířím.

589
00:40:04,738 --> 00:40:05,739
Vy ano?

590
00:40:08,784 --> 00:40:09,826
Zdáte se rozrušen.

591
00:40:10,452 --> 00:40:11,411
Já…

592
00:40:13,288 --> 00:40:14,206
mám strach.

593
00:40:14,706 --> 00:40:16,708
Přiznám to. Mám strach.

594
00:40:17,209 --> 00:40:19,837
Ví někdo, jak rozsáhlý

595
00:40:20,212 --> 00:40:23,173
je už ten jeho tajný harém?

596
00:40:44,486 --> 00:40:46,113
Ani náhodou!

597
00:40:46,196 --> 00:40:48,657
Pusťte mě dovnitř!

598
00:40:53,620 --> 00:40:56,707
-Ty máš tajnej harém?
-Ne, Guyi, jasně že ne.

599
00:40:56,790 --> 00:40:59,585
Jestli je něco z toho vzkazu
jen zčásti pravda,

600
00:40:59,668 --> 00:41:02,462
jsi přesně ten typ mimozemskýho ohrožení,

601
00:41:02,588 --> 00:41:05,048
před kterým mám
z rozkazu Sboru Green Lanternů

602
00:41:05,132 --> 00:41:06,383
tuhle planetu chránit.

603
00:41:06,466 --> 00:41:07,718
Ustup, Guyi.

604
00:41:09,720 --> 00:41:11,138
Jen to zkus, Modrásku.

605
00:41:12,347 --> 00:41:14,183
Guyi, klídek.

606
00:41:15,350 --> 00:41:16,894
Je ten vzkaz pravej?

607
00:41:18,645 --> 00:41:20,856
První půlka pravá je.

608
00:41:20,939 --> 00:41:24,359
Druhá půlka se poškodila
cestou z Kryptonu na Zemi.

609
00:41:24,443 --> 00:41:25,444
Musí to být padělek.

610
00:41:25,527 --> 00:41:26,612
Nekecej, Clarku.

611
00:41:27,112 --> 00:41:28,739
Ty forenzní techniky znám.

612
00:41:28,822 --> 00:41:32,409
Nepotvrdí pravost,
dokud si nejsou stoprocentně jistí.

613
00:41:33,285 --> 00:41:36,705
Moc mě to mrzí,
ale ten vzkaz není falešný.

614
00:41:37,623 --> 00:41:38,790
Ale kde k němu přišli?

615
00:41:53,013 --> 00:41:55,432
Zvažujete, že si předvoláte
Supermana k výslechu?

616
00:41:55,516 --> 00:41:59,102
Probíráme to s prezidentem
a revidujeme svoje možnosti.

617
00:41:59,186 --> 00:42:01,605
-Už musím jít, paní Laneová.
-Pokud ano…

618
00:42:02,356 --> 00:42:04,900
-Ty mu to baštíš?
-Luthorovi nikdy nic, Ricku.

619
00:42:05,567 --> 00:42:07,986
Ale ten vzkaz je pravý.

620
00:42:08,070 --> 00:42:11,782
Je-li ten Kryptoňan nebezpečný,
musíme jednat.

621
00:42:11,865 --> 00:42:13,367
Já Supermanovi fandil.

622
00:42:13,450 --> 00:42:15,953
Na netu jsem ho bránil, ale tohle?

623
00:42:16,036 --> 00:42:18,330
-Ať shnije v pekle.
-Musíme to zveřejnit!

624
00:42:18,413 --> 00:42:20,290
Dodej mi fotky! Máme termín!

625
00:42:20,374 --> 00:42:22,292
-Kde je?
-Neříkej mi šéfe.

626
00:42:22,376 --> 00:42:23,836
Dobře. Jdu pracovat.

627
00:42:23,961 --> 00:42:30,133
Není divu, že ten Kryptoňan
mařil boravské zájmy.

628
00:42:30,217 --> 00:42:34,972
Boravsko touží zachránit lid Jarhanpuru.

629
00:42:35,055 --> 00:42:38,600
Ale Superman chce, aby zůstali otroky!

630
00:42:38,684 --> 00:42:40,978
BORAVSKÝ PREZIDENT ODSUZUJE SUPERMANA

631
00:42:41,061 --> 00:42:44,481
Rovněž jsem se doslechl,

632
00:42:44,565 --> 00:42:50,654
že ho boravské ženy fyzicky přitahují

633
00:42:50,737 --> 00:42:55,534
a že je chce přidat
do svého tajného harému.

634
00:42:58,036 --> 00:42:59,955
Ještě dotaz, pane prezidente.

635
00:43:00,914 --> 00:43:01,915
Děkuji.

636
00:43:04,001 --> 00:43:07,045
Nemohlo to proběhnout lépe,
pane prezidente.

637
00:43:07,171 --> 00:43:10,174
Tak vám to slušelo
a jak jste byl dynamický!

638
00:43:10,507 --> 00:43:12,217
Výborně!

639
00:43:12,301 --> 00:43:14,761
Velmi vám to slušelo!

640
00:43:15,929 --> 00:43:18,599
Zmizte! Nechte mě být!

641
00:43:56,845 --> 00:43:58,305
Dokázali jsme to, Lexi!

642
00:43:58,388 --> 00:44:01,308
Neslavil bych,
dokud nebude ten mimozemšťan ze hry.

643
00:44:01,391 --> 00:44:04,061
Tady. Přinesl jsem ti donut.
Z Donutích děr.

644
00:44:04,144 --> 00:44:06,021
Jsou nově v Park Ridge. Představ si.

645
00:44:06,104 --> 00:44:09,358
Ten falešný vzkaz byl geinální nápad.

646
00:44:09,441 --> 00:44:10,275
Není falešný.

647
00:44:10,359 --> 00:44:13,111
Přiletěl nás zabít. Já to věděl!

648
00:44:13,195 --> 00:44:16,740
V Supermanově pevnosti jsem hledal něco,
co by mi ho pomohlo zničit.

649
00:44:16,823 --> 00:44:19,493
A oni mi to poskytli jeho vlastní rodiče.

650
00:44:21,245 --> 00:44:22,454
Dobrý? Jo.

651
00:44:22,538 --> 00:44:25,249
Tu pekárnu si otevřu
ve svojí půlce Jarhanpuru.

652
00:44:32,714 --> 00:44:34,508
Čtyřko.

653
00:44:35,092 --> 00:44:36,051
Co se stalo?

654
00:44:36,134 --> 00:44:39,471
Snažil jsem se chránit Supermana.

655
00:44:44,810 --> 00:44:46,478
Jak se sem Luthor dostal?

656
00:44:46,562 --> 00:44:47,855
Pevnost otevírá má DNA.

657
00:44:47,938 --> 00:44:51,483
Musím chránit Supermana.

658
00:44:53,026 --> 00:44:53,902
Čtyřko.

659
00:44:55,362 --> 00:44:57,072
Mrzí mě to,

660
00:44:57,155 --> 00:44:58,490
příteli.

661
00:45:10,085 --> 00:45:11,044
Krypto?

662
00:45:16,216 --> 00:45:17,342
Krypto!

663
00:45:22,514 --> 00:45:23,724
Ano, to musíme…

664
00:45:25,893 --> 00:45:27,102
Lexi, nešlo ho zastavit.

665
00:45:27,186 --> 00:45:28,228
To nic, Heather.

666
00:45:28,312 --> 00:45:30,022
Supermane, moc mě těší.

667
00:45:30,105 --> 00:45:31,857
-Dáš si kávu, nebo čaj?
-Kde je ten pes?

668
00:45:32,441 --> 00:45:33,108
Pes?

669
00:45:33,192 --> 00:45:35,110
Ten pes, Luthore! Vzal jsi mi psa!

670
00:45:35,194 --> 00:45:36,737
Správně, Eve, natoč to.

671
00:45:40,824 --> 00:45:42,117
Kde je ten pes?

672
00:45:42,868 --> 00:45:46,914
Nemám ponětí, o čem mluvíš.

673
00:45:50,834 --> 00:45:51,877
Je to jen pes.

674
00:45:52,002 --> 00:45:54,421
Nevím, o jakém psovi mluvíš.

675
00:45:54,505 --> 00:45:55,756
O ohavném v pláštíku?

676
00:45:56,381 --> 00:45:57,424
Co jsi to řekl?

677
00:45:59,426 --> 00:46:00,344
Nic jsem neřekl.

678
00:46:00,719 --> 00:46:01,970
Slyšelas, co říkal!

679
00:46:02,095 --> 00:46:03,555
Slyšelas ho! Unesl ho!

680
00:46:03,639 --> 00:46:05,599
Mně se zdá,

681
00:46:05,682 --> 00:46:09,937
že jediný vzteklý pes
široko daleko je Superman.

682
00:46:10,020 --> 00:46:13,357
Od chvíle, kdy bylo odtajněno,
jaký mají Kryptoňané plán,

683
00:46:13,440 --> 00:46:14,816
to s ním jde z kopce.

684
00:46:14,900 --> 00:46:15,984
Co myslíte, Chrisi?

685
00:46:16,068 --> 00:46:17,694
Nepřekvapuje mě to, Cleavisi.

686
00:46:17,986 --> 00:46:21,031
Tyhle chlápci mívaj kupu temnejch
a hnusnejch tajemství.

687
00:46:21,114 --> 00:46:22,824
Které chlápky máte na mysli?

688
00:46:22,908 --> 00:46:24,868
Myslí si, že je lepší než ostatní.

689
00:46:25,202 --> 00:46:27,454
Prohlašuje, že je proti zabíjení,

690
00:46:27,538 --> 00:46:29,331
pokud to není nezbytně nutný.

691
00:46:29,414 --> 00:46:30,082
Jako vážně?

692
00:46:30,958 --> 00:46:32,626
Jako by chtěl, aby chlápci,

693
00:46:32,709 --> 00:46:34,670
co jsou drsnější, byli za pitomce.

694
00:46:34,795 --> 00:46:36,129
Rozumíte mi?

695
00:46:36,213 --> 00:46:40,008
Spousta těch chlápků, hrdinů ze žurnálu,

696
00:46:40,133 --> 00:46:41,468
je mnou posedlá.

697
00:46:41,552 --> 00:46:43,512
Protože jsem nařvanější.

698
00:46:43,595 --> 00:46:44,429
Vědí, že…

699
00:46:48,559 --> 00:46:50,060
Ty máš psa?

700
00:46:50,561 --> 00:46:54,189
Ne, nemám. Dostal jsem ho jen na hlídání.

701
00:47:00,946 --> 00:47:02,155
Kakao.

702
00:47:08,787 --> 00:47:10,205
Byl jsi jim pomáhat?

703
00:47:14,126 --> 00:47:16,003
Ne, to je jen…

704
00:47:16,128 --> 00:47:17,337
Interdimenzionální obludka.

705
00:47:18,172 --> 00:47:19,256
Tu zvládnou sami.

706
00:47:19,339 --> 00:47:20,841
Hledal jsem toho psa.

707
00:47:28,807 --> 00:47:29,975
Jsi v pohodě?

708
00:47:31,101 --> 00:47:33,353
Není to tak, jak to vypadá, Lois.

709
00:47:34,605 --> 00:47:35,898
Chápu.

710
00:47:35,981 --> 00:47:38,317
Loď, ve které mě rodiče vyslali,
se během cesty poškodila,

711
00:47:38,400 --> 00:47:41,069
takže jsem slyšel jen první část vzkazu.

712
00:47:42,237 --> 00:47:44,656
A věřil jsem, že vím, jak ten vzkaz končí.

713
00:47:45,490 --> 00:47:48,660
Že mě rodiče vyslali sloužit
obyvatelům Země

714
00:47:48,744 --> 00:47:50,495
a konat dobro.

715
00:47:52,748 --> 00:47:55,292
Nechci nikomu vládnout, Lois.

716
00:47:55,792 --> 00:47:59,963
To jsem si nikdy nemyslela, Clarku.

717
00:48:09,264 --> 00:48:10,140
Je moc dobré.

718
00:48:12,851 --> 00:48:14,102
Ta naše hádka mě mrzí.

719
00:48:15,437 --> 00:48:16,313
Mě taky.

720
00:48:16,772 --> 00:48:18,607
Ale tomu se nejde vyhnout.

721
00:48:18,690 --> 00:48:20,692
Jsme každý úplně jiný.

722
00:48:21,401 --> 00:48:24,446
Já byla punková rockerka
z Bakerline a ty jsi…

723
00:48:25,531 --> 00:48:26,740
Superman.

724
00:48:26,823 --> 00:48:28,075
I já jsem punkový rocker.

725
00:48:28,158 --> 00:48:29,326
To fakt nejsi.

726
00:48:29,409 --> 00:48:30,994
Líbí se mi Strangle-Fellows,

727
00:48:31,078 --> 00:48:33,080
P.O.D. a Mighty Crabjoys.

728
00:48:33,163 --> 00:48:35,666
Ty hrajou popík, ne punk rock.

729
00:48:35,749 --> 00:48:38,335
A Mighty Crabjoys jsou příšerný.

730
00:48:38,460 --> 00:48:40,420
Mnoha lidem se líbí.

731
00:48:43,632 --> 00:48:46,677
Chci říct,
že zpochybňuju všechno a všechny.

732
00:48:47,761 --> 00:48:49,930
Ty všem důvěřuješ

733
00:48:50,013 --> 00:48:53,267
a věříš, že každý,
koho jsi kdy potkal, je…

734
00:48:54,476 --> 00:48:55,727
úžasný.

735
00:48:59,648 --> 00:49:01,692
Možná to je právě punk rock.

736
00:49:12,703 --> 00:49:14,997
Lois, co jsi myslela tím, když jsi řekla,

737
00:49:15,080 --> 00:49:16,456
že jsi věděla, že to nepůjde?

738
00:49:19,710 --> 00:49:20,878
Ani nevím.

739
00:49:26,675 --> 00:49:27,718
Už musím jít.

740
00:49:27,801 --> 00:49:32,055
Ministerstvo spravedlnosti
na mě vydalo zatykač. Jdu se vzdát.

741
00:49:32,139 --> 00:49:34,391
Cože? Proč?

742
00:49:34,766 --> 00:49:36,810
Snad mě vezmou tam, kam vzali toho psa.

743
00:49:36,894 --> 00:49:38,020
Nevím, jak ho najít.

744
00:49:38,103 --> 00:49:39,146
Je to pes.

745
00:49:39,229 --> 00:49:41,523
Jo a navíc moc neposlouchá, ale…

746
00:49:42,608 --> 00:49:44,109
je někde úplně sám.

747
00:49:44,818 --> 00:49:46,195
A asi má strach.

748
00:50:03,545 --> 00:50:04,505
Miluju tě, Lois.

749
00:50:06,131 --> 00:50:08,425
Asi jsem ti to měl říct už dávno.

750
00:50:27,236 --> 00:50:28,904
Je to nutné?

751
00:50:28,987 --> 00:50:30,697
Vzdal jsem se vám dobrovolně.

752
00:50:32,824 --> 00:50:34,409
Nikdo mi nepřečetl má práva.

753
00:50:34,826 --> 00:50:38,247
Soud rozhodl, že naše práva
se na mimozemské tvory nevztahují.

754
00:50:38,372 --> 00:50:41,375
Takže v tuhle chvíli
vám nemáme co přečíst.

755
00:50:41,792 --> 00:50:44,920
Vláda si uvědomuje
potenciální rizika vašeho zadržení,

756
00:50:45,045 --> 00:50:48,549
a tak jsme svěřili vazbu
i výslech Planetární hlídce.

757
00:50:48,882 --> 00:50:50,050
Planetární hlídce?

758
00:50:51,051 --> 00:50:52,636
Moc mě to mrzí.

759
00:51:33,760 --> 00:51:34,636
Hej!

760
00:52:00,787 --> 00:52:02,873
Podruhé za dva dny. Jaké potěšení.

761
00:52:03,582 --> 00:52:04,458
Luthore.

762
00:52:05,667 --> 00:52:07,836
Tvá posedlost mou osobou mi je nepříjemná.

763
00:52:07,961 --> 00:52:10,839
Neboj se.
Na vysoké tmavovlasé Marťany nejsem.

764
00:52:10,923 --> 00:52:12,925
-Jsem Kryptoňan.
-Stejná verbež.

765
00:52:21,975 --> 00:52:23,143
Kde to jsme?

766
00:52:23,227 --> 00:52:24,728
V kapesním vesmíru.

767
00:52:24,811 --> 00:52:27,523
Pomocí megaurychlovače LuthorCorpu
jsem zreplikoval velký třesk

768
00:52:27,606 --> 00:52:30,484
a vytvořil mikrotrhlinu
mezi dvěma dimenzemi.

769
00:52:31,443 --> 00:52:34,363
Jsem schopen do něj vstoupit
několika portály

770
00:52:34,488 --> 00:52:35,656
na různých místech zeměkoule.

771
00:52:36,615 --> 00:52:40,244
Rex, metačlověk známý jako Element Man,

772
00:52:40,327 --> 00:52:43,038
byl povolán do služby s konkrétním cílem.

773
00:52:43,121 --> 00:52:45,874
Dokáže se proměnit v jakoukoli
známou substanci.

774
00:52:45,958 --> 00:52:50,838
Dokonce i v substance
pro naši planetu cizí. Jako je…

775
00:52:58,679 --> 00:52:59,847
kryptonit.

776
00:53:02,975 --> 00:53:07,187
Vasil Ghurkos opět vysílá vojáky
na jarhanpurskou hranici.

777
00:53:07,271 --> 00:53:09,022
Superman je mimo sotva den

778
00:53:09,106 --> 00:53:10,858
a Boravsko to zase zkouší?

779
00:53:11,859 --> 00:53:13,193
-No ne?
-Co?

780
00:53:13,277 --> 00:53:16,947
Promiň, snažím se zjistit,
jak je s tím spojený Lex Luthor.

781
00:53:17,030 --> 00:53:17,948
To je jasný.

782
00:53:18,031 --> 00:53:20,742
LuthorCorp prodává zbraně Boravsku,
to válčí,

783
00:53:20,826 --> 00:53:23,453
Luthor prodává víc zbraní
a bohatne jak nikdy.

784
00:53:23,537 --> 00:53:25,205
-Ne.
-Ne?

785
00:53:26,915 --> 00:53:28,584
Mám známého v BodaBank.

786
00:53:28,667 --> 00:53:31,879
Zprostředkovává transakce
mezi LuthorCorpem a Boravskem.

787
00:53:32,004 --> 00:53:35,299
Jo, LuthorCorp Boravsku prodal zbraně
za 80 miliard dolarů,

788
00:53:35,382 --> 00:53:39,803
ale Boravsko za ně zaplatilo
jen 1,625 miliardy.

789
00:53:39,887 --> 00:53:42,514
Takže Luthor jim dal
ty zbraně zdarma. Proč?

790
00:53:42,598 --> 00:53:46,894
To je otázka za 78,375 miliardy dolarů.

791
00:53:46,977 --> 00:53:48,353
Už víš, kde vězní Supermana?

792
00:53:48,437 --> 00:53:50,230
Nikdo z úředníků to nechce říct.

793
00:53:50,314 --> 00:53:52,691
Luthor se zřejmě snaží vyřadit Supermana,

794
00:53:52,774 --> 00:53:55,652
aby nemohl zabránit invazi do Jarhanpuru.

795
00:53:55,736 --> 00:53:56,445
Proč?

796
00:53:56,987 --> 00:53:58,614
S tím cukrem to přeháníš, Lois.

797
00:53:58,697 --> 00:54:01,283
Holt si umím život osladit, ne jak ty.

798
00:54:01,366 --> 00:54:03,285
I tak to kafe chutná jak ropa.

799
00:54:03,702 --> 00:54:04,661
Bože!

800
00:54:08,665 --> 00:54:10,501
MUTANTÍ PRSTY

801
00:54:11,960 --> 00:54:14,338
PŘESTAŇ SE CHOVAT JAKO KKT, JIMMY
SI DĚLÁŠ SRANDU?

802
00:54:21,803 --> 00:54:23,597
Lex vězní Supermana v kapesním vesmíru.

803
00:54:23,680 --> 00:54:24,723
Kdeže?

804
00:54:24,806 --> 00:54:27,226
Nevím, co je kapesní vesmír.
A můj zdroj taky ne.

805
00:54:27,309 --> 00:54:29,478
Neví nic o ničem.

806
00:54:29,561 --> 00:54:31,647
Ale ví jistě, že je v kapesním vesmíru.

807
00:54:31,730 --> 00:54:32,814
Kdo je tvůj zdroj?

808
00:54:32,898 --> 00:54:35,150
To nesmím říct. Ale máš u mě dluh.

809
00:54:35,651 --> 00:54:36,568
Velkej.

810
00:54:37,277 --> 00:54:38,237
Jako…

811
00:54:39,821 --> 00:54:42,074
nemůžu ti ani říct jak velkej.

812
00:54:44,952 --> 00:54:46,995
Já tě žeru, Jimmy Olsene.

813
00:54:47,079 --> 00:54:48,539
-Tě žeru.
-Já tebe taky.

814
00:54:52,376 --> 00:54:53,877
Čauky! Dáme srazík?

815
00:55:02,761 --> 00:55:05,764
Oporobotí farma zasévá vztek non-stop.

816
00:55:05,848 --> 00:55:07,391
Haní tě on-line.

817
00:55:07,850 --> 00:55:09,518
Hashtag Supersráč.

818
00:55:11,979 --> 00:55:13,730
SUPERMANA SE MŮŽE ZASTÁVAT JEN BLB

819
00:55:13,814 --> 00:55:16,316
SRÁČ SUPERMAN NÁS CHCE VŠECHNY POVRAŽDIT!

820
00:55:16,400 --> 00:55:18,277
#TAJNYHAREM

821
00:55:20,529 --> 00:55:21,488
Krypto.

822
00:55:24,199 --> 00:55:26,243
Jak zkrotit superpsa?

823
00:55:27,536 --> 00:55:29,663
Promítneš mu do mozku superveverky.

824
00:55:31,498 --> 00:55:33,333
Zjistíme, co půjde.

825
00:55:34,251 --> 00:55:37,588
A pak toho prašivého psa utratíme.

826
00:55:38,505 --> 00:55:40,257
Bezpochyby to bude bolestivé.

827
00:55:41,258 --> 00:55:43,468
Pane Luthore, prosím!

828
00:55:43,552 --> 00:55:46,305
Toto je naše privátní nápravné zařízení.

829
00:55:46,722 --> 00:55:48,932
Většinu cel pronajímáme vládám,

830
00:55:49,016 --> 00:55:53,896
které tají,
že vězní své politické oponenty.

831
00:55:53,979 --> 00:55:56,565
Ostatní jsou tu za osobnější prohřešky.

832
00:55:56,899 --> 00:55:59,109
Fleurette o mně psala blog.

833
00:55:59,193 --> 00:56:02,613
Máloco nesnáším víc než povrchní bejvalky.

834
00:56:03,488 --> 00:56:04,865
Tohle bys mi neříkal…

835
00:56:04,948 --> 00:56:06,450
Kdybych tě neplánoval pustit?

836
00:56:06,533 --> 00:56:07,367
Ne.

837
00:56:08,952 --> 00:56:11,163
Kdyby bylo na mně, byl bys už zlikvidován.

838
00:56:11,580 --> 00:56:14,541
Ale vláda žádá,
abys jí nejdřív odpověděl na pár dotazů.

839
00:56:16,919 --> 00:56:18,921
Rexi. Hele, kdo tu je.

840
00:56:28,680 --> 00:56:30,641
Drž naše hosty v šachu.

841
00:56:30,724 --> 00:56:33,143
Malý Joseph by to jistě jinak nechtěl.

842
00:56:34,394 --> 00:56:36,897
Zítra se vrátím pro odpovědi.

843
00:56:41,026 --> 00:56:42,444
Ahoj, fešáku.

844
00:56:47,366 --> 00:56:48,742
Pojď blíž.

845
00:57:01,088 --> 00:57:02,965
-Čauky!
-Čau, Eve.

846
00:57:03,048 --> 00:57:04,299
Promiň za ten srazík tady,

847
00:57:04,383 --> 00:57:06,510
ale Lex má přístup k dopravním kamerám

848
00:57:06,593 --> 00:57:07,427
a ví, kde jsem.

849
00:57:07,511 --> 00:57:09,555
Tak proč s ním zůstáváš ve vztahu?

850
00:57:09,638 --> 00:57:11,682
Páč řekl, že všechny svý bejvalky

851
00:57:11,765 --> 00:57:13,684
vězní v tom svým kapesním vesmíru.

852
00:57:13,767 --> 00:57:15,269
-Cože?
-Viď!

853
00:57:15,352 --> 00:57:17,271
-Co tvá mamka?
-Mamka?

854
00:57:17,354 --> 00:57:18,397
Mám ji tuze ráda.

855
00:57:18,480 --> 00:57:21,191
Je pro mě víc mamka než moje pravá mamka.

856
00:57:21,275 --> 00:57:24,820
Má to stejně.
A to jste se viděly jen jednou.

857
00:57:24,903 --> 00:57:26,280
-Jo?
-Hele.

858
00:57:26,363 --> 00:57:28,073
-Jo.
-Eve?

859
00:57:28,156 --> 00:57:31,785
Zdá se, že Boravsko
s tvým šamstrem něco kujou.

860
00:57:31,869 --> 00:57:32,995
-Nevím, co…
-Jujky.

861
00:57:33,328 --> 00:57:34,121
Co je?

862
00:57:34,913 --> 00:57:35,831
Proč „jujky“?

863
00:57:36,164 --> 00:57:38,417
Myslela jsem, že mě chceš vidět, Jimmy.

864
00:57:38,500 --> 00:57:39,501
To chci, Eve,

865
00:57:39,585 --> 00:57:42,546
ale jak se s tebou můžu vídat,
když randíš s Lexem?

866
00:57:42,671 --> 00:57:44,423
Jen ze mě taháš informace.

867
00:57:44,506 --> 00:57:45,632
Přísahám, že ne.

868
00:57:45,716 --> 00:57:47,843
Ale kdybych na něj vyhrabal nějakou špínu,

869
00:57:47,926 --> 00:57:51,013
-tak bychom se mohli…
-Dát zase do kupy?

870
00:57:56,852 --> 00:57:57,853
Jo.

871
00:57:59,563 --> 00:58:02,441
Ale říkals, že mám prsty
na nohou jak mutantka.

872
00:58:02,524 --> 00:58:04,651
Máš je nekonveční. No a?

873
00:58:04,735 --> 00:58:07,654
Ostatní části těla máš velice atraktivní.

874
00:58:07,738 --> 00:58:09,489
Lex tuhle mučil ňákýho psa.

875
00:58:10,157 --> 00:58:12,201
-Ježíši Kriste!
-No jo.

876
00:58:12,284 --> 00:58:13,952
-Musím frčet.
-Eve…

877
00:58:14,870 --> 00:58:16,371
Prosím, zkus zjistit, co půjde.

878
00:58:17,456 --> 00:58:18,290
Tak jo.

879
00:58:18,373 --> 00:58:19,791
Jo!

880
00:58:21,126 --> 00:58:22,211
Prima.

881
00:58:24,880 --> 00:58:26,256
Schovám si je do kapsičky.

882
00:58:26,924 --> 00:58:27,966
Tak jo.

883
00:58:38,435 --> 00:58:40,270
Joseph je tvůj syn?

884
00:58:40,354 --> 00:58:42,856
Nemluv na mě. Prosím.

885
00:58:45,067 --> 00:58:47,569
Mohu ti pro něj zaletět, když…

886
00:58:48,362 --> 00:58:49,363
dáš pryč ten kryptonit.

887
00:58:49,446 --> 00:58:51,615
Odtud není cesty ven. Chápeš?

888
00:58:51,698 --> 00:58:53,659
-Vždycky to nějak jde.
-Nemluv na mě!

889
00:58:55,077 --> 00:58:55,827
Já tě varuju.

890
00:58:58,038 --> 00:58:59,498
Nemluv na mě!

891
00:59:04,253 --> 00:59:06,255
PALÁC SPRAVEDLNOSTI

892
00:59:09,633 --> 00:59:11,969
Co po mně chceš? Kde je smetana?

893
00:59:12,052 --> 00:59:13,887
Na stolku jako vždy.

894
00:59:13,971 --> 00:59:16,306
Je ve vaší partě. V tom…

895
00:59:16,890 --> 00:59:18,976
-Jakže se jmenuje?
-Gang spravedlnosti.

896
00:59:19,059 --> 00:59:20,561
-Ne.
-Tak se nejmenujem.

897
00:59:20,644 --> 00:59:22,020
Ty jsi Mr. Terrific.

898
00:59:22,104 --> 00:59:23,689
S takovým jménem nehlasuješ.

899
00:59:23,772 --> 00:59:25,649
Já taky hlasovala proti.

900
00:59:25,732 --> 00:59:28,735
Jo. Ale jako vůdce mám dva hlasy.

901
00:59:28,819 --> 00:59:30,362
Ne, Superman není náš člen.

902
00:59:30,445 --> 00:59:32,614
Nechceš, aby hlasoval.
Víš, jak by to dopadlo.

903
00:59:32,698 --> 00:59:33,907
Sklapni. Kecá.

904
00:59:33,991 --> 00:59:37,035
A odkud se se Supermanem vůbec znáte?

905
00:59:37,995 --> 00:59:40,080
Prostě ho znám.

906
00:59:40,163 --> 00:59:42,958
-Takže víte o těch hypnobrejlích.
-Teď už jo.

907
00:59:43,041 --> 00:59:46,420
Neříkám, kdo to je,
ale že nosí hypnobrejle.

908
00:59:46,545 --> 00:59:47,379
Mění mu ksicht.

909
00:59:47,462 --> 00:59:48,672
Terrificu, jak fungujou?

910
00:59:48,755 --> 00:59:51,633
Jeho ksicht vypadá jinak,
když si je nasadí.

911
00:59:51,717 --> 00:59:52,718
Nepoznáte, kdo to je.

912
00:59:52,801 --> 00:59:54,511
Ano, to samozřejmě vím.

913
00:59:54,595 --> 00:59:56,471
Ale vykládat byste mi to neměl,

914
00:59:56,555 --> 00:59:58,974
kdybych náhodou nevěděla, kdo to je.

915
00:59:59,057 --> 01:00:00,309
Takže víte, že je to Clark Kent.

916
01:00:00,392 --> 01:00:03,270
Bože můj. Proč všem tak důvěřuje?

917
01:00:03,353 --> 01:00:06,982
Všem ne, ale nám jo, páč jsme od fochu.

918
01:00:08,275 --> 01:00:09,401
„Od fochu?“

919
01:00:11,612 --> 01:00:13,030
Co budeme dělat?

920
01:00:13,113 --> 01:00:14,114
S čím jako?

921
01:00:14,406 --> 01:00:17,201
Se Supermanem. Je to váš kamarád!

922
01:00:17,284 --> 01:00:19,536
Prej kamarád. Přiletěl, aby mi vládnul?

923
01:00:19,620 --> 01:00:21,288
Bylo by obtížné ho najít.

924
01:00:21,872 --> 01:00:25,667
Do Supermanovy krve
jsem vpravil nanosledovače.

925
01:00:25,751 --> 01:00:28,962
Jeho stopa náhle mizí tady,
v táboře Kramer.

926
01:00:29,087 --> 01:00:31,965
To je opuštěná vojenská základna
16 kilometrů od řeky.

927
01:00:32,049 --> 01:00:34,676
I kdyby byl mrtvý,
ty sledovače by tam byly.

928
01:00:34,760 --> 01:00:37,721
To mě vede k témuž závěru,
jaký vyplývá z vašeho článku,

929
01:00:37,804 --> 01:00:39,681
že je vskutku v kapesním vesmíru.

930
01:00:40,390 --> 01:00:43,477
Vy jste vpravil do krve
kamaráda nanosledovače?

931
01:00:43,560 --> 01:00:45,020
To dělám všem.

932
01:00:45,562 --> 01:00:48,148
Tak jo. Vypravíme se do tábora Kramer.

933
01:00:48,232 --> 01:00:49,942
My čtyři a zjistíme, co se děje.

934
01:00:50,025 --> 01:00:52,027
A pak uděláme co?

935
01:00:52,653 --> 01:00:54,238
Zachráníme ho.

936
01:00:54,738 --> 01:00:57,991
Vy chcete pomoct utýct
federálně stíhanýmu vězni z basy?

937
01:00:58,075 --> 01:00:59,660
Myslím, že ho vězní,

938
01:00:59,743 --> 01:01:01,870
aby nemohl zabránit boravské invazi.

939
01:01:01,995 --> 01:01:04,414
Já jsem Green Lantern, madam.

940
01:01:04,498 --> 01:01:07,000
Přísahal jsem,
že se nebudu plést do politiky.

941
01:01:07,084 --> 01:01:08,252
To jsi fakt přísahal?

942
01:01:08,377 --> 01:01:09,962
Nepřímo, ale jo.

943
01:01:10,045 --> 01:01:11,213
Nepřímá přísaha?

944
01:01:11,296 --> 01:01:12,631
Když se mu do něčeho nechce,

945
01:01:12,714 --> 01:01:13,715
vymlouvá se na přísahu.

946
01:01:13,799 --> 01:01:14,842
Krucipísek,

947
01:01:14,925 --> 01:01:17,261
mám chuť zformovat obří kladivo

948
01:01:17,344 --> 01:01:18,595
a umlátit vás oba k smrti.

949
01:01:19,638 --> 01:01:21,682
Chce Superman vládnout světu?

950
01:01:21,765 --> 01:01:23,100
Nevím. Asi ne.

951
01:01:23,183 --> 01:01:24,977
Ale nemá cenu riskovat spor

952
01:01:25,060 --> 01:01:27,229
mezi vládou USA a Gangem spravedlnosti.

953
01:01:27,312 --> 01:01:29,356
Tak se nejmenujem. Nejsme kovbojové.

954
01:01:29,439 --> 01:01:31,191
Ale jinak máš pravdu.

955
01:01:32,025 --> 01:01:35,737
Takže necháte svýho kamaráda
hnít v kapesním vesmíru?

956
01:01:48,750 --> 01:01:51,170
Ten sestříh by měl bejt proti přísaze.

957
01:01:51,295 --> 01:01:52,421
Cože?

958
01:01:53,380 --> 01:01:54,965
Co je to za žvást?

959
01:01:55,048 --> 01:01:58,886
348 bab má opačnej názor.

960
01:02:04,766 --> 01:02:05,517
Hej!

961
01:02:08,604 --> 01:02:09,271
Co je?

962
01:02:09,646 --> 01:02:11,481
Neříkám, že ho zachráníme, ale…

963
01:02:12,524 --> 01:02:14,276
aspoň bychom měli zjistit,

964
01:02:14,359 --> 01:02:16,278
co s vaším milým v táboře Kramer dělají.

965
01:02:16,361 --> 01:02:17,154
Není to…

966
01:02:18,238 --> 01:02:19,573
Vídáme se nezávazně.

967
01:02:20,532 --> 01:02:21,283
Ale díky.

968
01:02:21,825 --> 01:02:22,910
Mám řídit?

969
01:02:25,078 --> 01:02:26,413
Poletíme mým.

970
01:02:46,934 --> 01:02:50,437
Máte létající talíř
a tak pomalý vrata do hangáru?

971
01:02:51,313 --> 01:02:52,689
Na tom ještě zapracuju.

972
01:02:54,691 --> 01:02:57,194
Nevím, co si o tom myslet. Vážně.

973
01:02:57,694 --> 01:02:58,529
O čem?

974
01:02:59,196 --> 01:03:00,113
O Clarkovi.

975
01:03:00,572 --> 01:03:02,991
Není to můj milý. Jen se vídáme…

976
01:03:03,116 --> 01:03:05,452
-Madam, aby bylo jasno…
-…tu a tam…

977
01:03:05,536 --> 01:03:06,995
…mně jsou cizí city cizí.

978
01:03:07,120 --> 01:03:08,664
Jasně, rozumím.

979
01:03:09,164 --> 01:03:10,374
Jen přemýšlím nahlas.

980
01:03:10,999 --> 01:03:14,378
Chtěla jsem se s ním rozejít.
Dost jsme se rafli,

981
01:03:14,503 --> 01:03:17,005
řekl mi, že mě miluje, jenomže…

982
01:03:26,056 --> 01:03:27,724
Otázky a odpovědi, ufone.

983
01:03:32,479 --> 01:03:34,314
Máme tu zvláštního hosta.

984
01:03:36,149 --> 01:03:37,526
Toho znám.

985
01:03:39,570 --> 01:03:43,365
Páchne močí stejně,
jako když jsem ho nesl nad pouští.

986
01:03:43,448 --> 01:03:44,783
To je lež!

987
01:03:44,867 --> 01:03:47,411
Ne Vasila. Ten je tu jen jako pozorovatel.

988
01:03:51,206 --> 01:03:52,040
Mali.

989
01:03:52,165 --> 01:03:56,420
Vláda USA na tebe má pár dotazů.

990
01:03:56,545 --> 01:03:59,673
Luthore, skoro ho neznám.
Jednou mi dal jídlo zdarma.

991
01:04:01,008 --> 01:04:04,011
S kým zde na Zemi kolaboruješ?

992
01:04:04,094 --> 01:04:05,679
S nikým nekolaboruji.

993
01:04:05,762 --> 01:04:07,181
Nic mu neříkej, Supermane.

994
01:04:07,264 --> 01:04:08,473
Nemám rodinu. Neboj.

995
01:04:08,557 --> 01:04:09,683
Luthore, nedělej to.

996
01:04:09,766 --> 01:04:12,060
Že sis vzal to jídlo pro mě byla čest.

997
01:04:12,186 --> 01:04:15,480
-Ne, prosím.
-Teď měl kliku.

998
01:04:17,107 --> 01:04:18,817
Ne, Luthore. Nedělej to.

999
01:04:18,901 --> 01:04:20,944
Zkusíme další dotaz, Supermane.

1000
01:04:21,028 --> 01:04:21,820
Luthore, ne.

1001
01:04:21,904 --> 01:04:23,530
Kdo tě vychovával?

1002
01:04:23,614 --> 01:04:25,365
-Ne…
-Nedej se, Supermane!

1003
01:04:25,449 --> 01:04:26,200
-Ne!
-Neříkej…

1004
01:04:37,294 --> 01:04:39,254
Nečekal jsem, že to půjde tak rychle.

1005
01:04:41,465 --> 01:04:42,716
Promiň, ale…

1006
01:04:45,969 --> 01:04:46,970
Fešáku.

1007
01:04:48,847 --> 01:04:50,682
Vrátím se s nějakým dalším známým

1008
01:04:50,766 --> 01:04:51,892
a taky ho odprásknu.

1009
01:04:52,768 --> 01:04:55,479
Možná s tím reportérem,
kterému poskytuješ ty rozhovory.

1010
01:04:55,979 --> 01:04:58,482
Možná odprásknu Clarka Kenta.

1011
01:05:09,952 --> 01:05:12,287
Ne.

1012
01:05:42,776 --> 01:05:44,403
Sem je vstup zakázán!

1013
01:05:44,486 --> 01:05:46,446
Vraťte se do letounu a zmizte!

1014
01:05:47,072 --> 01:05:48,574
Kohopak to tady máme?

1015
01:05:48,657 --> 01:05:50,325
Hej! Vidíte ho?

1016
01:05:51,118 --> 01:05:52,744
Neskutečný.

1017
01:05:52,828 --> 01:05:53,495
Hej!

1018
01:05:54,079 --> 01:05:55,455
Jste na blbý adrese!

1019
01:05:55,539 --> 01:05:56,582
Tudy šel.

1020
01:05:56,665 --> 01:05:59,001
-Stopa DNA vede do toho stanu.
-Vypadněte.

1021
01:05:59,084 --> 01:06:00,794
Není to ten od Spravedlivejch?

1022
01:06:00,919 --> 01:06:02,129
To je ten chytrák.

1023
01:06:02,212 --> 01:06:05,048
Slyšeli jste!

1024
01:06:05,132 --> 01:06:08,635
Dávám vám poslední varování.

1025
01:06:08,719 --> 01:06:10,554
To já vám taky.

1026
01:06:11,555 --> 01:06:12,222
Palte!

1027
01:06:19,313 --> 01:06:21,106
Zpátky!

1028
01:06:21,857 --> 01:06:22,774
Ustupte!

1029
01:06:23,775 --> 01:06:24,526
Kryjte mě!

1030
01:06:28,238 --> 01:06:29,239
Zprava!

1031
01:06:46,215 --> 01:06:46,965
Bacha!

1032
01:07:17,204 --> 01:07:18,580
No ty vole.

1033
01:07:28,924 --> 01:07:30,300
Neuvěřitelné.

1034
01:07:31,093 --> 01:07:33,095
Ten neřád vážně stvořil kapesní vesmír.

1035
01:07:33,887 --> 01:07:35,514
A to je zlé?

1036
01:07:36,473 --> 01:07:39,893
Při stvoření kapesního vesmíru,
se nelze splést ani o pikometr,

1037
01:07:39,977 --> 01:07:42,896
jinak je místo zeměkoule černá díra.

1038
01:07:42,980 --> 01:07:45,023
A kdykoli vejdete dovnitř, či ven,

1039
01:07:45,107 --> 01:07:47,192
prorvete předivo reality.

1040
01:07:47,901 --> 01:07:49,236
To není možný.

1041
01:07:49,319 --> 01:07:52,406
Podobně zbrklé vědecké postupy
jsou Luthorova specialita.

1042
01:07:52,489 --> 01:07:53,615
Co to dělají?

1043
01:07:54,241 --> 01:07:55,492
Snaží se to hacknout.

1044
01:07:56,243 --> 01:07:57,953
Takže mi pomůžete?

1045
01:07:59,413 --> 01:08:01,582
Ale jen abych nasral Green Lanterna.

1046
01:08:04,042 --> 01:08:04,877
Díky.

1047
01:08:12,593 --> 01:08:14,428
Zabil toho chudáka jen tak.

1048
01:08:15,429 --> 01:08:18,348
Mali. Jmenoval se Mali.

1049
01:08:18,849 --> 01:08:20,309
A já nic…

1050
01:08:20,392 --> 01:08:21,768
Nic jsem…

1051
01:08:22,895 --> 01:08:24,520
Nic jsem neudělal.

1052
01:08:30,068 --> 01:08:31,737
Řekls, že mi doletíš pro syna?

1053
01:09:10,067 --> 01:09:11,609
Proč jsi furt na kaši?

1054
01:09:12,402 --> 01:09:13,737
Já nevím.

1055
01:09:14,654 --> 01:09:15,738
Myslel jsem…

1056
01:09:17,115 --> 01:09:18,617
Bude to sluncem.

1057
01:09:18,700 --> 01:09:21,328
Co to meleš? Žádný slunce tu není.

1058
01:09:21,411 --> 01:09:23,247
To je problém. Musím se uzdravit.

1059
01:09:24,413 --> 01:09:26,416
Zdrojem mé moci je žluté slunce.

1060
01:09:26,500 --> 01:09:28,710
Dej mi chvilku.

1061
01:09:33,090 --> 01:09:34,174
Vstávej!

1062
01:09:37,970 --> 01:09:40,180
Výborně. Jdem dovnitř.

1063
01:09:58,949 --> 01:10:02,077
Antiprotonová řeka.

1064
01:10:06,290 --> 01:10:07,624
Slaníme se?

1065
01:10:07,708 --> 01:10:08,876
Cože?

1066
01:10:09,543 --> 01:10:12,421
Kde mám vzít výstroj
na slanění do kapesního vesmíru?

1067
01:10:12,546 --> 01:10:14,047
Myslela jsem, že ji máte

1068
01:10:14,131 --> 01:10:15,424
v těch kolečkách.

1069
01:10:15,549 --> 01:10:16,633
-V kolečkách?
-Ne?

1070
01:10:16,717 --> 01:10:18,177
-Jsou to T-sféry.
-Aha.

1071
01:10:18,260 --> 01:10:19,928
Jsou trojrozměrné. Kolečka jsou placatá.

1072
01:10:20,470 --> 01:10:21,305
Pardon.

1073
01:10:23,473 --> 01:10:24,808
Neuvěřitelné.

1074
01:10:25,350 --> 01:10:27,686
Je to tu zamořené víry černých děr

1075
01:10:27,769 --> 01:10:30,564
a ta antiprotonová řeka
nás roztrhá na cucky.

1076
01:10:30,647 --> 01:10:32,316
Sami tam jít nemůžem.

1077
01:10:33,609 --> 01:10:34,693
Chápu.

1078
01:10:35,402 --> 01:10:36,820
Slunce neumím.

1079
01:10:37,654 --> 01:10:38,488
Já vím.

1080
01:10:38,614 --> 01:10:41,408
Můžu vyrobit něco, co je slunci podobný.

1081
01:10:41,909 --> 01:10:42,659
Co?

1082
01:10:42,951 --> 01:10:43,744
Tak fajn.

1083
01:10:44,703 --> 01:10:45,537
Tak jo.

1084
01:10:45,621 --> 01:10:48,957
Nejdřív vodík, pak deuterium.

1085
01:10:49,833 --> 01:10:51,043
A k tomu helium.

1086
01:10:51,126 --> 01:10:52,878
-A pak to stlačit.
-Co to děláš?

1087
01:10:53,003 --> 01:10:54,880
Hej! Přestaň!

1088
01:10:55,464 --> 01:10:57,257
Dostaneš nás do maléru.

1089
01:10:57,341 --> 01:10:59,218
Co to děláš? Nech toho!

1090
01:10:59,301 --> 01:11:00,719
Něco tady dělá!

1091
01:11:00,802 --> 01:11:03,305
Stráže! Něco tady provádí!

1092
01:11:03,388 --> 01:11:05,140
Za tohle mi zásluhy nevezmeš.

1093
01:11:05,224 --> 01:11:06,350
Já to viděla první.

1094
01:11:06,433 --> 01:11:07,601
Jdi se vycpat, Barbie.

1095
01:11:07,684 --> 01:11:08,936
-Polepším si já.
-Barbie?

1096
01:11:09,019 --> 01:11:11,480
-Jo! Stráže!
-Kvůli nim nás zabijou!

1097
01:11:11,563 --> 01:11:14,274
-Raptoři!
-Tady! Stráže!

1098
01:11:14,358 --> 01:11:16,485
Vidím něco, co byste měli vidět!

1099
01:11:55,899 --> 01:11:56,984
Joey!

1100
01:12:00,529 --> 01:12:01,363
Musíš ho vzít.

1101
01:12:01,989 --> 01:12:03,866
Neudržím ho, když měním podoby.

1102
01:12:13,542 --> 01:12:15,460
Ne! Krypto!

1103
01:12:16,461 --> 01:12:18,130
Přestaň! Krypto! Fuj!

1104
01:12:18,213 --> 01:12:20,465
Rozmačkáš to miminko. Přestaň!

1105
01:12:22,134 --> 01:12:24,011
Co vidíte? Našel jste ho?

1106
01:12:24,469 --> 01:12:26,054
Proboha!

1107
01:12:26,138 --> 01:12:27,097
Co se děje?

1108
01:12:27,181 --> 01:12:28,807
Portál je otevřen příliš dlouho.

1109
01:12:28,891 --> 01:12:30,851
Nemůžeme se tu déle zdržet.

1110
01:12:33,770 --> 01:12:35,105
Vypadáš děsně.

1111
01:12:35,189 --> 01:12:36,023
Jsem v pořádku.

1112
01:12:36,565 --> 01:12:38,609
Musíme se dostat k těm portálům nahoře.

1113
01:12:38,692 --> 01:12:41,862
Dobře. Jak je zprovozníme?

1114
01:12:41,945 --> 01:12:43,447
To nevím, ale poradíme si.

1115
01:12:43,739 --> 01:12:44,531
Jo.

1116
01:12:47,117 --> 01:12:48,035
Joey!

1117
01:13:11,141 --> 01:13:12,351
Zab ho! Ještě je slabej!

1118
01:13:21,109 --> 01:13:24,363
Tak fajn, zrůdo. Hezky v klidu.
Vrať se do cely.

1119
01:13:25,739 --> 01:13:27,908
Co chceš dělat? Pocákat nás?

1120
01:13:28,450 --> 01:13:31,453
Jo, kyselinou fluoroantimoničnou.

1121
01:13:56,436 --> 01:13:57,271
Našel jste ho?

1122
01:13:58,021 --> 01:13:59,982
-No ty krávo.
-Co je?

1123
01:14:00,524 --> 01:14:01,692
Líta tady pes.

1124
01:14:05,112 --> 01:14:05,779
Co zas?

1125
01:14:07,990 --> 01:14:09,032
Honem!

1126
01:14:10,242 --> 01:14:11,326
Ne!

1127
01:14:33,682 --> 01:14:35,267
Černá díra!

1128
01:14:42,900 --> 01:14:44,109
A jéje.

1129
01:14:45,861 --> 01:14:47,362
Krypto! K noze!

1130
01:14:47,863 --> 01:14:48,906
Nemůžu ven!

1131
01:14:49,406 --> 01:14:50,157
Krypto!

1132
01:14:50,699 --> 01:14:52,618
To je černá díra. Nedostaneme se ven!

1133
01:14:52,701 --> 01:14:53,619
Vytáhni nás!

1134
01:14:54,578 --> 01:14:56,330
Krypto! Honem!

1135
01:14:58,290 --> 01:15:00,542
Fuj je to! Krypto! Pomoz nám ven!

1136
01:15:01,376 --> 01:15:02,419
Nezlob!

1137
01:15:05,172 --> 01:15:05,964
Rexi!

1138
01:15:07,341 --> 01:15:08,258
Joey!

1139
01:15:47,172 --> 01:15:49,633
Teda ty jsi fakt divnej.

1140
01:15:52,761 --> 01:15:54,054
Našel jste ho?

1141
01:15:54,137 --> 01:15:54,972
Je jich víc.

1142
01:15:55,055 --> 01:15:58,892
Superman, neposlušný pes v pláštíku,
divné dítě a rozplizlý muž.

1143
01:15:59,685 --> 01:16:00,394
Cože?

1144
01:16:02,396 --> 01:16:03,480
Terrificu?

1145
01:16:03,564 --> 01:16:04,690
Leťte za mnou!

1146
01:16:09,194 --> 01:16:11,738
Krypto! Ne! Fuj je to!

1147
01:16:28,213 --> 01:16:30,090
To si děláš legraci?

1148
01:16:32,009 --> 01:16:33,594
Víš, kolik to stojí?

1149
01:16:38,932 --> 01:16:41,101
Můj ty bože. Díky.

1150
01:16:41,518 --> 01:16:43,020
Broučku.

1151
01:16:45,606 --> 01:16:47,274
Hej.

1152
01:16:52,070 --> 01:16:53,655
Přišla jsi pro mě.

1153
01:16:53,739 --> 01:16:54,573
Jo.

1154
01:16:58,368 --> 01:17:01,496
Jsou tam další vězni.

1155
01:17:01,955 --> 01:17:03,332
Musíme se pro ně vrátit.

1156
01:17:03,999 --> 01:17:06,835
Tudy to už nepůjde. A ne v tomhle stavu.

1157
01:17:07,711 --> 01:17:08,670
Clarku, co je to?

1158
01:17:09,505 --> 01:17:10,631
Otrava kryptonitem.

1159
01:17:12,216 --> 01:17:14,134
Uzdraví se, ale bude to den dva trvat.

1160
01:17:14,218 --> 01:17:16,845
Někde ho ukryjte. Vezměte si T-craft.

1161
01:17:17,221 --> 01:17:19,848
Pilotuje se snadno a intuitivně.

1162
01:17:19,973 --> 01:17:22,309
Já zůstanu tady a zabezpečím ten portál.

1163
01:17:38,867 --> 01:17:40,702
Tak fajn.

1164
01:17:41,912 --> 01:17:42,746
Dobře.

1165
01:17:45,123 --> 01:17:46,333
Tak jo.

1166
01:17:46,416 --> 01:17:49,086
Ne. Pse. Okamžitě slez.

1167
01:17:49,211 --> 01:17:51,547
Ne. Pse. Nepleť se…

1168
01:17:52,172 --> 01:17:53,090
Ach jo.

1169
01:17:55,217 --> 01:17:57,219
Tak jo. Intuitivně.

1170
01:17:58,595 --> 01:18:00,097
Jo. Jasně.

1171
01:18:02,224 --> 01:18:03,016
Tak jo.

1172
01:18:03,475 --> 01:18:04,393
Jdu na to.

1173
01:18:16,947 --> 01:18:18,031
Posbírejte to!

1174
01:18:21,243 --> 01:18:24,162
Eve! Zmiz odsud, ty blbule!

1175
01:18:27,666 --> 01:18:28,333
Běž!

1176
01:18:29,168 --> 01:18:30,210
Zmiz!

1177
01:18:31,378 --> 01:18:33,547
Jak se odtud mohl dostat?

1178
01:18:37,551 --> 01:18:39,303
Musíme ho najít.

1179
01:18:45,267 --> 01:18:45,976
Eve?

1180
01:18:46,059 --> 01:18:47,728
Nechám ho, Jimmy.

1181
01:18:50,397 --> 01:18:53,066
Mám všechno, co potřebuješ,
abys Lexe zničil.

1182
01:18:53,400 --> 01:18:54,234
Co? Kde?

1183
01:18:54,776 --> 01:18:56,111
Tady u sebe.

1184
01:18:59,114 --> 01:19:01,658
Jak po mně mohl hodit tužku?

1185
01:19:01,742 --> 01:19:02,701
SERVEROVNA

1186
01:19:02,784 --> 01:19:05,871
Do konce života bude litovat,
že mi ubližoval.

1187
01:19:07,080 --> 01:19:08,332
Šmejd jeden!

1188
01:19:14,963 --> 01:19:16,131
Ale jestli ti to mám poslat…

1189
01:19:21,136 --> 01:19:24,139
Tak mi slib,
že si spolu o víkendu vyrazíme.

1190
01:19:25,224 --> 01:19:26,683
Jen my dva.

1191
01:19:35,317 --> 01:19:37,319
-Dobře.
-Jo? Tak jo!

1192
01:19:39,321 --> 01:19:42,032
Na jak dlouho?

1193
01:19:43,116 --> 01:19:43,951
Na celej víkend.

1194
01:19:44,034 --> 01:19:45,285
Na celej?

1195
01:19:45,661 --> 01:19:46,870
Bože můj, Jimmy!

1196
01:19:46,954 --> 01:19:49,414
Omlouvám se, že tě tak zatěžuju.

1197
01:19:49,748 --> 01:19:52,042
Ne, nezatěžuješ mě…

1198
01:19:52,125 --> 01:19:53,710
Poznám, že si to myslíš.

1199
01:19:56,296 --> 01:19:57,297
Ne.

1200
01:19:57,714 --> 01:19:58,632
Eve?

1201
01:20:01,176 --> 01:20:01,969
FOTEČKY Z LUTHORCORPU

1202
01:20:10,811 --> 01:20:12,855
Ach jo, Eve.

1203
01:20:27,786 --> 01:20:29,997
Já jsem Martha. Tohle je Jon.

1204
01:20:30,080 --> 01:20:31,915
Já jsem Lois. Dobrý večer.

1205
01:20:31,999 --> 01:20:33,000
Lois.

1206
01:20:40,382 --> 01:20:41,175
Tak, synku.

1207
01:20:42,801 --> 01:20:43,802
Ahoj, mami.

1208
01:20:44,553 --> 01:20:46,805
Mami, poslali mě sem, abych vládl světu.

1209
01:20:47,431 --> 01:20:48,599
Abych tady vraždil lidi.

1210
01:20:49,099 --> 01:20:51,435
Clarku, to není…

1211
01:21:16,376 --> 01:21:19,755
Bude náš syn v pořádku?

1212
01:21:20,422 --> 01:21:21,340
Ano.

1213
01:21:22,007 --> 01:21:23,467
Mr. Terrific říká, že bude.

1214
01:21:25,636 --> 01:21:27,554
Nevšímej si ho, Lois.

1215
01:21:28,263 --> 01:21:30,390
Je to starej měkkota.

1216
01:21:30,474 --> 01:21:33,101
Obzvlášť, když jde o Clarka.

1217
01:21:44,613 --> 01:21:46,156
Zavolej mi!

1218
01:21:49,159 --> 01:21:51,370
Tahle holka že po tobě šílí?

1219
01:21:53,455 --> 01:21:54,873
Jak to děláš, Jimmy?

1220
01:21:54,957 --> 01:21:56,124
Nechci tě otravovat,

1221
01:21:56,250 --> 01:21:58,043
ale říkalas, že kdybych něco zjistil…

1222
01:21:58,126 --> 01:22:00,170
Říkals, že se hovor přerušil.

1223
01:22:00,504 --> 01:22:02,422
Možná upustila mobil do záchodu.

1224
01:22:02,506 --> 01:22:03,841
To dělá často.

1225
01:22:04,424 --> 01:22:07,845
Nejsem si jistá, že sexy selfíčka…

1226
01:22:16,603 --> 01:22:18,355
NOVÉ BORAVSKO - LUTHORSKO

1227
01:22:19,648 --> 01:22:21,483
Ta šťabajzna je geniální.

1228
01:22:21,900 --> 01:22:23,694
-Šťabajzna?
-To musí vidět Perry.

1229
01:22:23,777 --> 01:22:25,529
Dorazím hned, jak to půjde.

1230
01:22:28,198 --> 01:22:31,326
Odesílá sexy selfíčka Luthorovi za zády?

1231
01:22:31,410 --> 01:22:33,829
To je největší blbule na světě.

1232
01:22:34,329 --> 01:22:36,915
Lexi, právě ti řekl,
že ten portál byl zničen.

1233
01:22:36,999 --> 01:22:38,500
-Zbytek tam je.
-Lexi.

1234
01:22:38,584 --> 01:22:40,210
-Řekni mu něco!
-Lze otevřít.

1235
01:22:40,335 --> 01:22:42,129
Není to bezpečné!

1236
01:22:42,212 --> 01:22:45,591
Zavřeme ho později zadáním souřadnic, ne?

1237
01:22:45,674 --> 01:22:47,176
-Teoreticky.
-Bezva!

1238
01:22:48,844 --> 01:22:52,055
Když ho nemůžeme najít, musíme ho vylákat.

1239
01:23:11,909 --> 01:23:16,079
Lexi, v oblasti může vzniknout
průrva v realitě!

1240
01:23:16,163 --> 01:23:18,165
A ty myslíš, že to nevím?

1241
01:23:22,211 --> 01:23:23,837
To by se dít nemělo.

1242
01:23:23,921 --> 01:23:25,422
Neříkejte!

1243
01:23:25,964 --> 01:23:27,549
Můžete to zastavit?

1244
01:23:27,633 --> 01:23:29,801
Jak já?

1245
01:23:35,807 --> 01:23:39,978
Z tohoto důvodu se nedoporučuje
tvořit kapesní vesmíry.

1246
01:23:40,270 --> 01:23:42,898
Tak. Tomuhle Superman neodolá.

1247
01:23:45,192 --> 01:23:47,069
A my víme, kde bude.

1248
01:24:29,027 --> 01:24:30,445
Já věděl, že tě tu najdu.

1249
01:24:32,739 --> 01:24:33,615
Ahoj, tati.

1250
01:24:35,826 --> 01:24:37,995
Tak dlouho jsi ještě nikdy nevyspával.

1251
01:24:41,790 --> 01:24:46,879
Minulej tejden jsme s mámou,
Hektorem a ostatníma

1252
01:24:47,004 --> 01:24:51,758
jeli na jídlo
do Beerki's Burritos v Luttusu.

1253
01:24:52,801 --> 01:24:55,721
Stejnej podnik bejval u tý modrý stodoly

1254
01:24:55,804 --> 01:24:57,556
u silnice I-9, pamatuješ?

1255
01:25:00,309 --> 01:25:02,853
Burrita mají pořád dobrý.

1256
01:25:07,566 --> 01:25:10,068
Ta Louanne se zdá milá.

1257
01:25:10,736 --> 01:25:12,196
Lois.

1258
01:25:13,363 --> 01:25:14,448
Jmenuje se Lois.

1259
01:25:15,073 --> 01:25:16,783
Jo, je milá.

1260
01:25:18,952 --> 01:25:21,163
Ale ty jsi jak vyměněnej.

1261
01:25:23,081 --> 01:25:25,792
Jde o ten vzkaz,
co se mnou moji rodiče poslali.

1262
01:25:25,876 --> 01:25:28,003
Nikdy jsem neslyšel jeho druhou půlku.

1263
01:25:28,795 --> 01:25:33,217
Já bych řekl, že to,
jak sis ten vzkaz vyložil,

1264
01:25:33,300 --> 01:25:35,177
o tobě vypovídá víc než to,

1265
01:25:35,260 --> 01:25:38,305
co jím chtěl kdokoli kdy říct.

1266
01:25:38,388 --> 01:25:39,973
Tati, ty to nechápeš.

1267
01:25:43,477 --> 01:25:45,729
Nejsem tím, kým jsem si myslel, že jsem.

1268
01:25:50,734 --> 01:25:52,402
Poslali mě sem ubližovat.

1269
01:25:53,362 --> 01:25:56,949
Rodiče nemaj co svejm dětem určovat,
kým mají bejt.

1270
01:25:58,492 --> 01:26:01,078
Máme vám jen ukázat cestu,

1271
01:26:01,161 --> 01:26:05,958
pomoct vám,
abyste se znemožnili sami a po svým.

1272
01:26:11,338 --> 01:26:12,172
Ne.

1273
01:26:14,383 --> 01:26:17,594
Tvoje rozhodnutí, Clarku.

1274
01:26:18,428 --> 01:26:20,305
Tvoje činy.

1275
01:26:22,307 --> 01:26:26,436
To z tebe dělá toho, kým jsi.

1276
01:26:28,230 --> 01:26:29,773
Něco ti řeknu, synku.

1277
01:26:31,441 --> 01:26:32,860
Nemůžu bejt…

1278
01:26:38,115 --> 01:26:39,867
na tebe hrdější.

1279
01:26:49,168 --> 01:26:50,419
Jsi fakt měkkota.

1280
01:26:51,170 --> 01:26:53,714
Clarku, v bedně dávaj něco,
co bys měl vidět.

1281
01:26:57,217 --> 01:27:00,429
Ve Východní Evropě se
na boravské hranici houfují vojáci

1282
01:27:00,554 --> 01:27:04,349
a v řádu minut se chystají
zopakovat invazi do Jarhanpuru.

1283
01:27:04,433 --> 01:27:07,728
Lidé ze vsí v pohraničí
jsou ochotni svou zemi bránit

1284
01:27:07,811 --> 01:27:11,440
navzdory palebné převaze,

1285
01:27:11,523 --> 01:27:13,442
již má dobře vycvičená boravská armáda.

1286
01:27:28,457 --> 01:27:31,335
Vesničané se nevzdávají zbytečků naděje,

1287
01:27:31,668 --> 01:27:33,629
přestože jsou armádou obklíčeni.

1288
01:27:34,004 --> 01:27:37,007
Boravský prezident Vasil Ghurkos tvrdí,
že invaze

1289
01:27:37,090 --> 01:27:40,135
má ochránit lid Jarhanpuru
před vládou tyranů.

1290
01:27:40,219 --> 01:27:45,057
BORAVŠTÍ VOJÁCI SE HOUFUJÍ NA HRANICÍCH

1291
01:27:48,936 --> 01:27:51,813
Supermane!

1292
01:27:51,897 --> 01:27:54,942
Supermane!

1293
01:27:55,025 --> 01:27:57,277
Supermane!

1294
01:27:57,361 --> 01:27:59,988
Supermane!

1295
01:28:00,072 --> 01:28:02,324
Supermane!

1296
01:28:02,407 --> 01:28:05,911
Supermane!

1297
01:28:05,994 --> 01:28:10,123
Supermane!

1298
01:28:12,501 --> 01:28:14,962
Avšak Superman se tentokrát nedostaví.

1299
01:28:15,087 --> 01:28:17,881
Jarhanpurci nemají příliš velkou naději.

1300
01:28:18,423 --> 01:28:19,633
Vypucovala jsem ti boty.

1301
01:28:19,716 --> 01:28:21,260
Přinesu ti je.

1302
01:28:22,886 --> 01:28:25,848
Supermane. Potřebujeme tě
v Metropolis. Ihned.

1303
01:28:25,931 --> 01:28:27,307
Musím do Boravska, Terrificu.

1304
01:28:27,391 --> 01:28:29,643
Žádné Boravsko ani Metropolis nebudou,

1305
01:28:29,726 --> 01:28:31,937
když okamžitě nepřiletíš.

1306
01:28:32,688 --> 01:28:34,565
K městu se šíří průrva v realitě.

1307
01:28:34,648 --> 01:28:37,359
Nedokážu ji zastavit.
Potřebuji tvou pomoc.

1308
01:28:40,112 --> 01:28:41,905
Všem obyvatelům Metropolis.

1309
01:28:41,989 --> 01:28:44,616
Probíhá povinná evakuace.

1310
01:28:44,700 --> 01:28:47,870
Opakuji: Evakuace je pro všechny povinná.

1311
01:28:49,663 --> 01:28:52,165
Probíhá povinná evakuace.

1312
01:28:52,249 --> 01:28:56,086
Opakuji: Evakuace je pro všechny povinná.

1313
01:28:58,672 --> 01:29:01,216
Probíhá povinná evakuace.

1314
01:29:08,223 --> 01:29:10,309
Jasně že má strach, ale jdi pro ni.

1315
01:29:10,392 --> 01:29:11,727
Všichni se bojíme.

1316
01:29:12,477 --> 01:29:14,062
Dej mi ji na ucho.

1317
01:29:14,771 --> 01:29:17,065
Prosím, Juanito, můžeš mi dát Persephone?

1318
01:29:17,774 --> 01:29:20,402
Poslechne mě!
Kočky poznají lidi po hlase.

1319
01:29:20,485 --> 01:29:22,863
Spojila jsem se
s naším člověkem v BodaBank.

1320
01:29:23,238 --> 01:29:26,950
Luthor prodáva Ghurkosovi
zbraně za pakatel už léta.

1321
01:29:27,034 --> 01:29:29,453
-Proč asi?
-To se ptám.

1322
01:29:29,912 --> 01:29:33,415
Udělal to výměnou za polovinu Jarhanpuru.

1323
01:29:33,498 --> 01:29:34,333
To je vtip?

1324
01:29:34,416 --> 01:29:36,752
Nejdřív jsem si myslel,
že mi Eve posílá selfíčka.

1325
01:29:36,877 --> 01:29:40,380
Ale v pozadí byly mapy a smlouvy.

1326
01:29:40,464 --> 01:29:43,091
Dokumenty, které dokládají,
že Boravsko souhlasilo

1327
01:29:43,175 --> 01:29:46,720
s převedením půlky země
na Lexe Luthora po dokončení invaze.

1328
01:29:46,803 --> 01:29:48,180
Touží být králem.

1329
01:29:48,680 --> 01:29:50,390
-Králem?
-Králem.

1330
01:29:50,849 --> 01:29:52,601
Neměli bychom odtud zmizet?

1331
01:29:53,352 --> 01:29:55,479
Lois, máš na střeše ten létající talíř?

1332
01:29:55,562 --> 01:29:58,315
-Jo.
-Grantová. Troupe.

1333
01:29:58,398 --> 01:29:59,858
-Odchod.
-Vem to s sebou, Jimmy.

1334
01:29:59,942 --> 01:30:02,861
-Kolik lidí se tam vejde?
-Pět, nebo šest. Šest.

1335
01:30:02,945 --> 01:30:05,656
Dobře. Lombarde, ty taky.

1336
01:30:05,739 --> 01:30:06,365
Díky.

1337
01:30:06,448 --> 01:30:08,700
Proč chce Lex půlku pouště?

1338
01:30:08,784 --> 01:30:12,454
Jeho akolyté tam chtějí vybudovat
technicky vyspělou utopii.

1339
01:30:12,538 --> 01:30:14,456
-Utopii?
-Ale jde i o zisk.

1340
01:30:14,540 --> 01:30:18,043
Jen ložiska ropy mu jeho investici
mnohonásobně splatí.

1341
01:30:18,126 --> 01:30:19,378
Bez ohledu na motivaci

1342
01:30:19,503 --> 01:30:22,256
víme, že se Luthor činil,
aby Supermana očernil.

1343
01:30:22,339 --> 01:30:25,759
Z fotek Eve víme,
že stál i za podvodem s Kladivem Boravska.

1344
01:30:25,843 --> 01:30:28,887
A že řídil boty,
kteří pomlouvali Supermana on-line.

1345
01:30:28,971 --> 01:30:31,807
Mr. Terrific věří, že Luthor

1346
01:30:31,890 --> 01:30:34,309
je i za tou průrvou mezi realitami tamhle.

1347
01:30:34,393 --> 01:30:36,311
Patrně zkouší zabránit Supermanovi

1348
01:30:36,395 --> 01:30:38,605
v zastavení boravské invaze, šéfe.

1349
01:30:39,147 --> 01:30:40,274
Pro tebe jsem Perry.

1350
01:30:40,357 --> 01:30:41,984
Zveřejni to. Fofrem.

1351
01:30:47,865 --> 01:30:49,449
-Připoutejte se.
-Proč nemám sedadlo?

1352
01:30:49,533 --> 01:30:50,784
Jimmy, můžu diktovat?

1353
01:30:58,208 --> 01:30:59,918
Prokrista!

1354
01:31:04,464 --> 01:31:06,842
Daily Planet má exkluzivní informace

1355
01:31:06,925 --> 01:31:08,969
dokazující, že miliardář
Lex Luthor se spolčil

1356
01:31:09,052 --> 01:31:11,346
s boravským diktátorem Vasilem Ghurkosem.

1357
01:31:19,271 --> 01:31:20,814
Clarku, jsi tu někde?

1358
01:31:20,898 --> 01:31:24,193
Průrva je už v Metropolis
a mé kódy ji nezvládají zastavit.

1359
01:31:25,110 --> 01:31:26,236
Sakra!

1360
01:31:52,387 --> 01:31:55,182
Lexi! Průrva se valem blíží!

1361
01:31:55,265 --> 01:31:56,808
Tak ji zpomal.

1362
01:31:56,892 --> 01:31:58,560
Nezpomalí se, dokud nezadám kód.

1363
01:31:58,644 --> 01:31:59,978
Tak chvíli vydrž.

1364
01:32:00,687 --> 01:32:01,897
Musíme zmizet!

1365
01:32:02,272 --> 01:32:03,190
Otisi!

1366
01:32:23,126 --> 01:32:25,462
Když zničíme svět, nebude kde přistát.

1367
01:33:25,689 --> 01:33:28,442
Průrva se zavírá kódem,
ale nedá se hacknout.

1368
01:33:28,692 --> 01:33:30,819
Ten kód bude mít Luthor v LuthorCorpu.

1369
01:33:30,903 --> 01:33:32,821
Dej mi chvilku. Najdu Krypta a…

1370
01:33:32,946 --> 01:33:34,531
Tys vzal s sebou toho psa?

1371
01:33:34,615 --> 01:33:37,993
Jo. Nechtěl jsem,
aby rodičům pozabíjel krávy.

1372
01:33:57,888 --> 01:33:59,848
-Přenos.
-Zaberte Inženýrku.

1373
01:33:59,973 --> 01:34:01,767
-Zabírám toho mimozemšťana.
-7R.

1374
01:34:21,537 --> 01:34:22,829
Ještě se oba můžete vzdát.

1375
01:34:22,913 --> 01:34:23,664
5A.

1376
01:34:23,747 --> 01:34:25,123
Nemusíte Luthora poslouchat.

1377
01:34:48,647 --> 01:34:49,398
2X!

1378
01:34:56,071 --> 01:34:57,823
Nyní, Angelo, dle plánu.

1379
01:34:57,906 --> 01:35:00,492
Naplň mu plíce a tím toho šmejda zabij.

1380
01:35:42,701 --> 01:35:45,162
Nezvládne zadržet dech na víc než hodinu?

1381
01:35:45,245 --> 01:35:47,039
To by musel nějakej v plicích mít.

1382
01:35:47,122 --> 01:35:48,415
Za pár minut je po něm.

1383
01:35:48,498 --> 01:35:50,167
Nanity potlačují optický nerv.

1384
01:35:50,250 --> 01:35:52,419
Zrak i rentgenové vidění jsou vyřazeny.

1385
01:35:52,544 --> 01:35:53,587
Plíce zamořeny.

1386
01:36:04,806 --> 01:36:07,809
Neuložíme se k spánku,

1387
01:36:08,435 --> 01:36:11,897
dokud nebudou ulice zaplaveny

1388
01:36:11,980 --> 01:36:16,568
řekami krve Jarhanpurců.

1389
01:36:51,812 --> 01:36:53,230
Co to zkouší?

1390
01:36:54,565 --> 01:36:56,692
Snaží se zbavit nanitů třením?

1391
01:36:56,775 --> 01:36:58,360
To, že je dostane z tváře, mu nepomůže.

1392
01:36:58,443 --> 01:37:00,070
Pořád je má v plicích.

1393
01:37:00,153 --> 01:37:02,030
Inženýrko, Ultramane, stíhejte ho.

1394
01:37:02,698 --> 01:37:03,740
Snažíme se.

1395
01:37:07,870 --> 01:37:08,787
Držte ho v záběru.

1396
01:37:08,871 --> 01:37:09,788
Ne asi, Larry.

1397
01:37:09,872 --> 01:37:10,622
Honem.

1398
01:37:31,059 --> 01:37:32,311
Každou chvíli se udusí.

1399
01:37:40,360 --> 01:37:42,362
Inženýrko, kompletně ho zamoř.

1400
01:38:08,972 --> 01:38:10,807
Počkat! Co to dělá?

1401
01:38:18,273 --> 01:38:21,735
Dopad takovou rychlostí nepřežiju!

1402
01:38:23,820 --> 01:38:26,698
Ne, Angelo, obnaž ho.
Takhle je chráněný jen on!

1403
01:38:43,549 --> 01:38:45,300
Vlétáme dovnitř.

1404
01:38:45,759 --> 01:38:47,511
Infračervené spektrum, prosím.

1405
01:38:54,268 --> 01:38:55,853
Přepnout na noční vidění.

1406
01:39:28,385 --> 01:39:30,637
Stále jí bije srdce, ale je v bezvědomí.

1407
01:39:31,138 --> 01:39:32,181
Povolejte Raptory.

1408
01:40:00,542 --> 01:40:01,502
Co to má být?

1409
01:40:01,627 --> 01:40:02,711
Tak tak.

1410
01:40:02,794 --> 01:40:05,506
Naklonovat tě bylo relativně snadné.

1411
01:40:05,589 --> 01:40:08,300
Stačilo pročesat místa, kde jsi bojoval.

1412
01:40:08,383 --> 01:40:10,260
Našel jsem pramen tvých vlasů.

1413
01:40:10,344 --> 01:40:12,221
Tak ses dostal do Pevnosti.

1414
01:40:13,096 --> 01:40:14,264
Měl jsi mou DNA.

1415
01:40:14,556 --> 01:40:17,476
Avšak, jak se obvykle při klonování stává,

1416
01:40:17,559 --> 01:40:18,810
klon nebyl dokonalý.

1417
01:40:18,894 --> 01:40:21,730
Dost možná je stupidnější než ty.

1418
01:40:21,813 --> 01:40:23,315
Je-li to vůbec možné.

1419
01:40:23,398 --> 01:40:24,733
Tím lépe se však ovládá.

1420
01:40:24,816 --> 01:40:26,902
-3L.
-A je silnější.

1421
01:40:28,237 --> 01:40:29,154
22K!

1422
01:40:32,115 --> 01:40:33,116
31D!

1423
01:40:34,076 --> 01:40:34,952
2A!

1424
01:40:36,078 --> 01:40:37,621
5B!

1425
01:40:38,497 --> 01:40:40,415
6K! 9A!

1426
01:40:42,125 --> 01:40:44,670
Můj mozek vždycky zvítězí!

1427
01:40:44,795 --> 01:40:47,548
Mozek je mocnější než svaly!

1428
01:41:39,308 --> 01:41:40,601
Supermane.

1429
01:41:40,684 --> 01:41:41,935
Supermane.

1430
01:41:42,019 --> 01:41:43,187
Supermane.

1431
01:41:43,270 --> 01:41:44,646
Supermane.

1432
01:41:50,068 --> 01:41:51,904
Bez ohledu na to,
co se mnou uděláš, Luthore,

1433
01:41:53,071 --> 01:41:54,865
tvé plány s Boravskem nevyjdou.

1434
01:41:54,948 --> 01:41:57,659
Opravdu? Pročpak?

1435
01:41:58,035 --> 01:41:59,786
Protože jsem tam vyslal své přátele.

1436
01:42:00,370 --> 01:42:01,580
Pane Luthore?

1437
01:42:02,831 --> 01:42:04,625
Na hranici je jakási anomálie.

1438
01:42:17,387 --> 01:42:18,555
Je mi líto, hochu.

1439
01:42:19,097 --> 01:42:20,474
Superman to nestíhá.

1440
01:42:21,391 --> 01:42:22,935
Dorazil někdo lepší.

1441
01:42:49,670 --> 01:42:52,339
Naše síly nejsou připraveny
vzdorovat metalidským anomáliím.

1442
01:42:52,798 --> 01:42:54,424
Vydal jsem rozkaz k ústupu.

1443
01:42:54,508 --> 01:42:55,676
K ústupu?!

1444
01:42:55,926 --> 01:42:57,511
Ne!

1445
01:42:57,594 --> 01:42:59,137
Musíme do krytu!

1446
01:42:59,388 --> 01:43:00,222
Do krytu!

1447
01:43:17,030 --> 01:43:18,866
Vím, že mě nezabiješ!

1448
01:43:19,366 --> 01:43:22,953
Jsi moc měkká a slabá jako Superman.

1449
01:43:24,621 --> 01:43:25,831
Nejsem jako Superman.

1450
01:43:33,380 --> 01:43:34,923
Je to skvělé. Zveřejni to.

1451
01:43:35,007 --> 01:43:35,674
Rozkaz.

1452
01:43:37,134 --> 01:43:38,343
TEXT PŘIPRAVEN

1453
01:43:38,427 --> 01:43:39,970
TEXT PRO WEB PŘIPRAVEN

1454
01:43:40,053 --> 01:43:40,888
ZVEŘEJNIT

1455
01:43:42,097 --> 01:43:46,476
Patrně jsi přecenil, jaký pro mě
má Jarhanpur význam, Supermane.

1456
01:43:46,560 --> 01:43:48,061
To měl být jen bonus.

1457
01:43:48,729 --> 01:43:53,817
Nezabíjím tě, aby mohl pokračovat
vojenský konflikt vyvolaný Boravskem.

1458
01:43:54,318 --> 01:43:58,488
Nechal jsem Boravsko
vyvolat vojenský konflikt,

1459
01:43:58,572 --> 01:44:02,743
abych měl důvod tě zabít!

1460
01:44:03,118 --> 01:44:04,870
Jakmile ses začal vměšovat,

1461
01:44:04,953 --> 01:44:08,373
lehce jsem přesvědčil vládu,
aby mi tě dovolila zničit.

1462
01:44:08,999 --> 01:44:09,791
Proč?

1463
01:44:10,375 --> 01:44:13,003
Protože ty ničíš nás!

1464
01:44:13,128 --> 01:44:14,838
10Y. 13B.

1465
01:44:36,235 --> 01:44:37,819
Ovládá tě závist, Luthore.

1466
01:44:38,278 --> 01:44:39,780
Je to očividné.

1467
01:44:39,863 --> 01:44:42,032
Ne asi. Nejsem blb.

1468
01:44:42,115 --> 01:44:45,244
Dobře vím, že mě sžírá závist.
A to neustále.

1469
01:44:45,327 --> 01:44:46,286
13L.

1470
01:44:49,790 --> 01:44:52,501
Když někdo zmíní Galilea nebo Einsteina

1471
01:44:52,626 --> 01:44:54,503
a pak mě k někomu z těch hňupů přirovná,

1472
01:44:54,628 --> 01:44:57,297
mám návaly zvracení.

1473
01:44:57,381 --> 01:44:58,674
Galileo aspoň něco dokázal.

1474
01:44:58,757 --> 01:45:02,302
Nebyl to nablblý Venušan
katapultovaný na naši planetu,

1475
01:45:02,719 --> 01:45:05,597
aby mu celý svět padl k nohám,

1476
01:45:05,681 --> 01:45:10,477
neb jeho síla zdůrazňuje to,
jak slabí ve skutečnosti jsme.

1477
01:45:14,857 --> 01:45:18,110
Má závist je posláním.

1478
01:45:18,193 --> 01:45:21,321
Je jedinou nadějí lidstva,

1479
01:45:21,405 --> 01:45:26,118
neboť mě donutila tě zlikvidovat.

1480
01:45:26,201 --> 01:45:27,202
1A!

1481
01:45:27,536 --> 01:45:29,913
1A!

1482
01:45:29,997 --> 01:45:30,956
1A!

1483
01:45:31,290 --> 01:45:33,208
1A!

1484
01:45:33,292 --> 01:45:34,042
Jo.

1485
01:45:43,343 --> 01:45:46,930
Co se šklebíš, ty blboune?

1486
01:45:47,973 --> 01:45:50,142
Mozek je mocnější než svaly.

1487
01:45:52,811 --> 01:45:53,812
Promiň, brachu.

1488
01:46:10,579 --> 01:46:11,788
Ne!

1489
01:46:16,376 --> 01:46:17,836
Tímhle ho pozoruješ?

1490
01:46:18,378 --> 01:46:19,588
Tím ho ovládáš?

1491
01:46:27,554 --> 01:46:28,680
Krypto.

1492
01:46:30,182 --> 01:46:31,099
Přines!

1493
01:46:35,145 --> 01:46:36,897
30… Pes blbá!

1494
01:46:37,940 --> 01:46:38,607
Charlie zničena!

1495
01:46:52,746 --> 01:46:54,081
-12C!
-Delta zničena.

1496
01:47:00,170 --> 01:47:01,171
36B.

1497
01:47:02,297 --> 01:47:03,632
-Ne.
-Hotel zničena.

1498
01:47:11,098 --> 01:47:12,641
-Ne!
-Bravo zničena!

1499
01:47:12,724 --> 01:47:13,392
Bravo zničena!

1500
01:47:13,475 --> 01:47:14,560
Vždyť to říkám, Larry!

1501
01:47:29,950 --> 01:47:31,201
Alfa zničena!

1502
01:47:33,120 --> 01:47:33,912
Lexi.

1503
01:47:34,997 --> 01:47:36,623
Dorazili Raptoři.

1504
01:47:42,129 --> 01:47:42,880
Zabte ho!

1505
01:47:42,963 --> 01:47:44,214
Držím vám palce.

1506
01:48:49,196 --> 01:48:50,155
Hej!

1507
01:48:52,616 --> 01:48:54,368
Tady nejsi na hřišti.

1508
01:48:54,451 --> 01:48:55,744
Přestaň blbnout.

1509
01:48:55,827 --> 01:48:58,288
Musíme přimět Luthora,
aby zavřel tu průrvu.

1510
01:48:58,372 --> 01:49:00,707
Já neblbnu. Dělám důležité věci.

1511
01:49:03,335 --> 01:49:05,337
Každou chvíli rozerve Bakerline.

1512
01:49:05,796 --> 01:49:07,130
Jsou tam lidi.

1513
01:49:14,429 --> 01:49:16,014
-Musíme zmizet.
-Nestihneme to.

1514
01:49:16,098 --> 01:49:17,683
-Je to tu.
-Musíme to zkusit.

1515
01:49:22,396 --> 01:49:23,397
Lexi!

1516
01:49:24,773 --> 01:49:26,066
Já tu průrvu zavřu.

1517
01:49:26,149 --> 01:49:28,777
Ne! Vybrali si jeho! Jen ať pomřou!

1518
01:49:28,902 --> 01:49:30,445
Zavřeme ji z krytu,

1519
01:49:30,529 --> 01:49:32,823
-než zničí město, na kterém mi sejde.
-Co?

1520
01:49:35,033 --> 01:49:36,285
Otevřít portál!

1521
01:49:41,248 --> 01:49:43,000
Končíme. Odchod.

1522
01:49:43,750 --> 01:49:45,544
Dodržujte pravidla bezpečnosti.

1523
01:49:57,556 --> 01:49:58,891
Hej.

1524
01:49:58,974 --> 01:50:00,267
Kód k uzavření průrvy je tady.

1525
01:50:01,101 --> 01:50:03,103
-Pomůžu vám.
-Není třeba.

1526
01:50:03,687 --> 01:50:05,606
Od čeho jsem kurva Mr. Terrific.

1527
01:50:06,815 --> 01:50:09,693
Ty zasranej mimozemšťane!

1528
01:50:10,944 --> 01:50:13,488
V tom ses ve mně vždycky mýlil, Lexi.

1529
01:50:14,573 --> 01:50:16,283
Jsem člověk jako všichni okolo.

1530
01:50:16,366 --> 01:50:18,994
Mám rád, mívám strach.

1531
01:50:19,077 --> 01:50:21,747
Každé ráno vstanu
a i když nevím, kudy kam,

1532
01:50:21,830 --> 01:50:23,540
vyrazím krok za krokem

1533
01:50:23,624 --> 01:50:25,876
a snažím se rozhodovat se co nejlépe.

1534
01:50:25,959 --> 01:50:27,711
Dělám jednu chybu za druhou.

1535
01:50:27,836 --> 01:50:29,713
A právě to mě dělá člověkem.

1536
01:50:31,006 --> 01:50:32,841
V tom tkví moje moc.

1537
01:50:34,843 --> 01:50:38,305
A kvůli tomuhle světu doufám,
že jednou pochopíš,

1538
01:50:38,388 --> 01:50:40,390
že v tom tkví i ta tvoje.

1539
01:50:41,266 --> 01:50:42,935
To bylo překrásný.

1540
01:50:43,018 --> 01:50:46,188
Ale nesejde na tom, ty povýšenej šašku.

1541
01:50:46,271 --> 01:50:49,983
Vláda mi dala svolení tě zabít.

1542
01:50:50,067 --> 01:50:52,236
Když to nevyjde dnes, tak jindy.

1543
01:50:57,991 --> 01:50:59,159
Ne!

1544
01:50:59,243 --> 01:51:01,662
Dost! Krypto, fuj je to!

1545
01:51:04,414 --> 01:51:05,791
Krypto, pusť ho!

1546
01:51:05,874 --> 01:51:07,376
Krypto, pusť ho! Fuj je to!

1547
01:51:13,590 --> 01:51:14,258
Zlobíš.

1548
01:51:20,514 --> 01:51:21,181
A je to.

1549
01:51:35,696 --> 01:51:37,447
Jo!

1550
01:51:49,418 --> 01:51:50,919
-Lexi.
-Co zas?

1551
01:51:51,712 --> 01:51:55,007
Mediální společnost Daily Planet
zvěřejnila šokující zprávu.

1552
01:51:55,090 --> 01:51:59,636
Miliardář Lex Luthor se údajně
spolčil s vládou cizího státu.

1553
01:51:59,720 --> 01:52:03,640
Luthor jí prý poskytoval zbraně
v hodnotě miliard dolarů.

1554
01:52:03,724 --> 01:52:06,727
Lex Luthor skrytě spolupracoval s Vasilem
Ghurkosem

1555
01:52:06,810 --> 01:52:10,606
a boravskou vládou
za účelem ovládnout Jarhanpur.

1556
01:52:11,064 --> 01:52:14,985
-Luthor poskytoval zbraně…
-Luthor byl naším hostem opakovaně.

1557
01:52:15,569 --> 01:52:17,613
Ale to jsme netušili, že je to zrádce.

1558
01:52:21,241 --> 01:52:24,995
Konzervativci a liberálové
se konečně na něčem shodli

1559
01:52:25,078 --> 01:52:26,455
a sice, že Lex Luthor je šmejd.

1560
01:52:26,872 --> 01:52:30,209
Celý svět byl proti Supermanovi

1561
01:52:30,292 --> 01:52:33,212
a my mu teď dlužíme obří omluvu.

1562
01:52:33,670 --> 01:52:37,758
Jistěže je to hrdina,
za kterého jsme ho vždy měli.

1563
01:53:08,539 --> 01:53:11,124
Díky!

1564
01:53:16,713 --> 01:53:17,923
To bylo hustý.

1565
01:53:18,632 --> 01:53:21,009
Guyi, možná bychom ho
měli přibrat do party.

1566
01:53:21,510 --> 01:53:22,553
Prosím tebe.

1567
01:53:22,636 --> 01:53:25,013
Jako nezlob se, ale taková držka

1568
01:53:25,097 --> 01:53:27,349
nemůže reprezentovat Gang spravedlnosti.

1569
01:53:27,432 --> 01:53:28,517
Gang spravedlnosti?

1570
01:53:29,309 --> 01:53:30,602
Libovej název.

1571
01:53:31,645 --> 01:53:32,396
Berem tě.

1572
01:53:35,440 --> 01:53:36,525
Hurá!

1573
01:53:39,945 --> 01:53:42,281
Jsem rád, že ti metalidé nevadí, Ricku.

1574
01:53:43,073 --> 01:53:45,284
Protože odteď rozhodují oni.

1575
01:53:58,964 --> 01:54:00,048
Opatrně!

1576
01:54:00,132 --> 01:54:01,258
-Opatrně!
-Fleurette!

1577
01:54:01,967 --> 01:54:02,968
Mami!

1578
01:54:11,226 --> 01:54:13,729
Odvezte toho plešouna
do věznice Belle Reve.

1579
01:54:54,770 --> 01:54:56,980
Teď spolu můžeme bejt na věky věků.

1580
01:55:04,488 --> 01:55:05,155
Slečno Laneová.

1581
01:55:08,242 --> 01:55:09,034
Dobrý den.

1582
01:55:09,451 --> 01:55:11,578
Říkal jsem si,
že bych vám poskytl interview.

1583
01:55:12,120 --> 01:55:14,623
Prozradil bych vám
všechny pikantní detaily.

1584
01:55:14,706 --> 01:55:15,582
Jistě.

1585
01:55:16,458 --> 01:55:17,960
To by bylo…

1586
01:55:19,628 --> 01:55:20,379
skvělé.

1587
01:55:23,507 --> 01:55:24,550
Co třeba tamhle?

1588
01:55:24,925 --> 01:55:25,968
Popovídáme si.

1589
01:55:59,334 --> 01:56:00,169
Hele.

1590
01:56:03,589 --> 01:56:04,798
Taky tě miluju.

1591
01:56:32,201 --> 01:56:33,660
Jak dlouho spolu už randí?

1592
01:56:33,744 --> 01:56:34,995
Asi tři měsíce.

1593
01:56:35,495 --> 01:56:37,372
SKUTEČNÝ HRDINA MĚSTA METROPOLIS

1594
01:56:37,456 --> 01:56:40,083
Majitel občerstvení Mali
nebude nikdy zapomenut

1595
01:56:40,167 --> 01:56:42,336
Pěkně jste to tady uklidili.

1596
01:56:42,461 --> 01:56:44,421
I ty ses dal do pucu.

1597
01:56:44,505 --> 01:56:46,298
-Myslíte?
-Ano.

1598
01:56:46,381 --> 01:56:47,633
Vypadáš, že máš charakter.

1599
01:56:48,634 --> 01:56:50,469
Možná mi jednou dáte i jméno.

1600
01:56:51,136 --> 01:56:53,430
Čtyřka je jméno.

1601
01:56:53,931 --> 01:56:55,182
To je i Gary.

1602
01:56:58,685 --> 01:56:59,937
Do hajzlu.

1603
01:57:00,020 --> 01:57:02,064
Pane, asi se vrátila vaše sestřenka.

1604
01:57:04,525 --> 01:57:05,359
Jo.

1605
01:57:05,776 --> 01:57:08,362
Co to má bejt?

1606
01:57:09,363 --> 01:57:10,989
Proč jsi přesunul dveře?

1607
01:57:11,073 --> 01:57:12,324
Já je nepřesunul.

1608
01:57:12,407 --> 01:57:13,617
Kde je můj pes?

1609
01:57:21,166 --> 01:57:23,585
Proto je tak nevychovaný.

1610
01:57:23,710 --> 01:57:25,045
Nestanovila mu hranice.

1611
01:57:28,465 --> 01:57:29,633
To není zdravé, že?

1612
01:57:39,893 --> 01:57:41,061
Tak pojď.

1613
01:57:41,144 --> 01:57:43,272
Dík, žes mi ho pohlídal, vole.

1614
01:57:46,650 --> 01:57:49,152
Ráda oblétává mejdany na jiných planetách.

1615
01:57:49,236 --> 01:57:50,863
Na planetách s rudým sluncem.

1616
01:57:51,363 --> 01:57:52,656
Kvůli našemu metabolismu

1617
01:57:52,739 --> 01:57:55,200
se na planetách se žlutým
sluncem nemůžeme opít.

1618
01:57:55,284 --> 01:57:57,661
Kdybych disponoval emocemi,

1619
01:57:57,744 --> 01:57:59,705
dělala by mi starost.

1620
01:57:59,997 --> 01:58:00,747
Jo.

1621
01:58:01,081 --> 01:58:04,459
Supermane, chtěl byste vidět
záznam svých rodičů?

1622
01:58:04,543 --> 01:58:06,336
Uklidňuje ho to.

1623
01:58:07,462 --> 01:58:09,339
Jo, Gary, to bych rád.

1624
01:58:16,346 --> 01:58:18,682
Všechno, co vidíš, vidíš poprvé.

1625
01:58:26,064 --> 01:58:27,900
Tohle všechno je pro tebe.

1626
01:58:30,903 --> 01:58:31,820
Clarku.

1627
01:58:42,164 --> 01:58:43,165
Dokázal jsi to!

1628
02:08:33,213 --> 02:08:34,131
Co je?

1629
02:08:38,051 --> 02:08:38,760
No co?

1630
02:08:39,178 --> 02:08:41,180
Je to trochu šejdrem.

1631
02:08:41,263 --> 02:08:42,514
A co po mně chceš?

1632
02:08:42,598 --> 02:08:44,474
Mám to celé rozebrat a zase složit?

1633
02:08:44,558 --> 02:08:46,059
Ne. Jen říkám, že…

1634
02:08:47,936 --> 02:08:48,854
Že co?

1635
02:08:51,440 --> 02:08:53,317
Promiň. Nechtěl jsem tě rozladit.

1636
02:08:55,235 --> 02:08:56,612
Neměl jsem to zmiňovat.

1637
02:08:57,821 --> 02:09:00,449
Ach jo. Občas jsem fakt na zabití.

1638
02:09:00,532 --> 02:09:02,492
Překlad českých titulků
Vojtěch Kostiha



