1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,735 --> 00:00:29,321
‏"قبل 3 قرون"

4
00:00:29,404 --> 00:00:32,658
‏"ظهرت أولى الكائنات الخارقة
‏المعروفة بـ(ميتاهيومان)"

5
00:00:32,741 --> 00:00:36,078
‏"على (الأرض)
‏وبدأ عندئذ عصر الملوك والوحوش"

6
00:00:36,161 --> 00:00:40,457
‏"قبل 3 عقود"

7
00:00:40,541 --> 00:00:43,418
‏"تم إرسال طفل من كوكب آخر
‏في مركبة إلى (الأرض)"

8
00:00:43,544 --> 00:00:45,045
‏"وتبنّاه مزارعان في ولاية (كنساس)"

9
00:00:45,128 --> 00:00:48,465
‏"قبل 3 سنين"

10
00:00:48,549 --> 00:00:52,302
‏"بعدما كبر هذا الطفل
‏أعلن على الملأ أنه (سوبرمان)"

11
00:00:52,386 --> 00:00:55,013
‏"وكان الأقوى بين كل الـ(ميتاهيومان)"

12
00:00:55,389 --> 00:00:56,849
‏"قبل 3 أسابيع"

13
00:00:56,932 --> 00:01:00,853
‏"منع (سوبرمان) دولة (بورافيا)
‏من اجتياح (جارهانبور)"

14
00:01:00,936 --> 00:01:03,355
‏"ما أثار جدلاً حول العالم"

15
00:01:05,440 --> 00:01:07,067
‏"قبل 3 ساعات"

16
00:01:07,150 --> 00:01:09,653
‏"قام (ميتاهيومان) يدعى (مطرقة بورافيا)"

17
00:01:09,736 --> 00:01:12,531
‏"بمهاجمة (سوبرمان) في مدينة (متروبوليس)"

18
00:01:12,614 --> 00:01:14,825
‏"قبل 3 دقائق"

19
00:01:14,908 --> 00:01:19,496
‏"خسر (سوبرمان) معركة لأول مرة في حياته"

20
00:02:22,100 --> 00:02:24,019
‏توقف، توقف

21
00:02:25,854 --> 00:02:27,648
‏توقف. توقف

22
00:02:27,731 --> 00:02:29,775
‏لا يا "كريبتو". "كريبتو"

23
00:02:35,656 --> 00:02:36,740
‏"كريبتو"

24
00:02:38,075 --> 00:02:39,576
‏خذني إلى البيت

25
00:02:43,664 --> 00:02:44,665
‏إلى البيت

26
00:02:57,553 --> 00:02:58,470
‏"كريبتو"

27
00:02:59,221 --> 00:03:00,347
‏إلى البيت

28
00:03:44,141 --> 00:03:45,225
‏"سوبرمان"!

29
00:04:00,741 --> 00:04:01,867
‏شكراً

30
00:04:01,950 --> 00:04:05,287
‏لا داعي لتشكرنا يا سيدي
‏فنحن لا نفهم مبدأ الشكر

31
00:04:05,370 --> 00:04:07,581
‏نحن لا نملك أي وعي على الإطلاق

32
00:04:07,664 --> 00:04:10,584
‏نحن مجرد أناس آليين في الخدمة

33
00:04:10,667 --> 00:04:13,170
‏أعرّفك على "اثنتا عشر". إنها جديدة

34
00:04:13,962 --> 00:04:14,963
‏مرحباً

35
00:04:15,797 --> 00:04:16,964
‏لقد نظر إلي

36
00:04:17,048 --> 00:04:19,885
‏شغّلت رسالة أبويك لأن هذا يهدئك

37
00:04:19,968 --> 00:04:20,844
‏شكراً

38
00:04:21,136 --> 00:04:23,013
‏هذه اللقطة تهدئه

39
00:04:43,617 --> 00:04:46,995
‏تضررت الرسالة خلال الرحلة
‏من "كريبتون" إلى "الأرض"

40
00:04:47,079 --> 00:04:48,330
‏ولكن هذا ما بقي منها:

41
00:04:50,332 --> 00:04:52,459
‏"نحبك أكثر من كل شيء بني

42
00:04:53,210 --> 00:04:54,795
‏نحبك أكثر من اليابسة"

43
00:04:54,920 --> 00:04:56,421
‏"نحبك أكثر من اليابسة"

44
00:04:56,505 --> 00:04:59,132
‏"موطننا الحبيب سيزول قريباً

45
00:04:59,216 --> 00:05:01,426
‏لكن الأمل ينعش قلبينا

46
00:05:01,510 --> 00:05:03,637
‏وهذا الأمل هو أنت يا (كال إل)

47
00:05:05,138 --> 00:05:07,558
‏بحثنا في كل الكون عن موطن لك

48
00:05:07,641 --> 00:05:09,726
‏تنجز فيه أعمالاً خيّرة…

49
00:05:10,269 --> 00:05:12,521
‏وتنشر قيَم (كريبتون) هناك

50
00:05:13,605 --> 00:05:15,566
‏- ذلك المكان هو (الأرض)"
‏- "ذلك المكان هو (الأرض)"

51
00:05:16,275 --> 00:05:18,235
‏لا نعرف ما يرد في باقي الرسالة

52
00:05:18,318 --> 00:05:19,945
‏14 عظمة مكسورة

53
00:05:20,028 --> 00:05:23,448
‏تضرر في المثانة وفي كلية
‏وفي المعى الغليظ والرئتين

54
00:05:24,074 --> 00:05:25,868
‏مسكين "سوبرمان"

55
00:05:25,951 --> 00:05:27,828
‏بجرعة قوية من الشمس الصفراء

56
00:05:27,911 --> 00:05:30,163
‏سنعيد إليه قواه سريعاً

57
00:05:54,771 --> 00:05:56,106
‏ما الوضع أيتها "المهندسة"؟

58
00:05:56,190 --> 00:05:58,275
‏هبط في مكان قريب من هنا

59
00:05:58,358 --> 00:05:59,610
‏لا أرى أين بالتحديد

60
00:06:00,360 --> 00:06:01,737
‏تابعي البحث

61
00:06:11,038 --> 00:06:12,080
‏يا للهول

62
00:06:14,208 --> 00:06:17,085
‏سيدي، لم تستعد إلا 83 بالمئة من صحتك

63
00:06:17,211 --> 00:06:18,128
‏يجب أن ترتاح

64
00:06:18,212 --> 00:06:20,339
‏لا أستطيع يا "أربعة". علي العودة للمعركة

65
00:06:20,756 --> 00:06:23,967
‏لكن "المطرقة" هزمك وأنت بكامل قواك

66
00:06:24,051 --> 00:06:25,219
‏سيدي؟

67
00:06:27,638 --> 00:06:29,181
‏ما كل هذا؟

68
00:06:30,474 --> 00:06:31,308
‏"كريبتو"!

69
00:06:33,435 --> 00:06:34,937
‏ماذا فعلت؟ ظننت…

70
00:06:35,020 --> 00:06:36,230
‏دمرت المكان كله

71
00:06:36,730 --> 00:06:38,941
‏طلبت منكم يا روبوتات "سوبرمان" مراقبته

72
00:06:39,024 --> 00:06:41,151
‏نحن نطعم الكلب، لكنه مشاكس

73
00:06:41,235 --> 00:06:43,570
‏ويعرف أننا لسنا من لحم ودم

74
00:06:43,654 --> 00:06:47,115
‏ولا نملك مشاعر عميقة
‏تجعلنا نكترث إن بقي حياً أو مات

75
00:06:47,908 --> 00:06:49,576
‏توقف يا "كريبتو"، دعه

76
00:06:51,161 --> 00:06:52,746
‏توقف. توقف

77
00:06:52,829 --> 00:06:55,040
‏"كريبتو"! توقف، توقف

78
00:06:55,123 --> 00:06:57,125
‏اجلس. الزم مكانك

79
00:07:13,350 --> 00:07:15,477
‏الفضائي عائد إلى هناك

80
00:07:40,669 --> 00:07:46,800
‏"سوبرمان"

81
00:07:47,134 --> 00:07:49,845
‏بطلكم "سوبرمان" قد تخلى عنكم!

82
00:07:50,387 --> 00:07:55,601
‏لن يسكت شعب "بورافيا" عن تدخله في شؤوننا

83
00:08:01,190 --> 00:08:02,858
‏افتحوا البوابات

84
00:08:02,941 --> 00:08:04,401
‏إنها جاهزة

85
00:08:04,484 --> 00:08:06,486
‏بدء العد العكسي من 10

86
00:08:06,570 --> 00:08:08,864
‏- استعدوا، سوف نبدأ
‏- 10، 9

87
00:08:08,947 --> 00:08:11,283
‏- 8، 7، 6…
‏- ماذا لديك عن الموظفين؟

88
00:08:11,366 --> 00:08:13,493
‏- أنا داخل شركة "تشوكوس"، لا وفيات
‏- …5، 4…

89
00:08:13,577 --> 00:08:16,747
‏- لا نتوفق دوماً
‏- …3، 2، 1

90
00:08:18,540 --> 00:08:19,750
‏يمكن رؤية الهدف

91
00:08:20,417 --> 00:08:21,418
‏لقد عاد

92
00:08:21,502 --> 00:08:23,378
‏- خلفك إلى اليمين
‏- عُلم

93
00:08:28,842 --> 00:08:29,718
‏"12 سي"

94
00:08:35,974 --> 00:08:36,850
‏"18 إيه"

95
00:08:42,188 --> 00:08:43,106
‏"34 بي"

96
00:08:47,236 --> 00:08:48,111
‏"98 زي"

97
00:08:50,405 --> 00:08:51,073
‏"8 إتش"

98
00:08:54,284 --> 00:08:55,494
‏"74 دي"

99
00:08:59,748 --> 00:09:01,041
‏"44 تي"!

100
00:09:09,258 --> 00:09:10,592
‏"فلافل (مالي)"

101
00:09:11,635 --> 00:09:13,387
‏"ريجي"، يمكنك مراقبة عربتي؟

102
00:09:13,470 --> 00:09:14,596
‏نعم، نعم

103
00:09:17,057 --> 00:09:19,476
‏أجل! أجل، أجل!

104
00:09:20,602 --> 00:09:24,022
‏كأنه يعرف كل خطوات "سوبرمان" قبل أن يخطوها

105
00:09:24,106 --> 00:09:26,900
‏صحيح. فهو يدرس تحركاته منذ سنوات

106
00:09:26,984 --> 00:09:30,195
‏ابتكر أكثر من 2500 حركة قتالية
‏تتناسب مع أي ظرف

107
00:09:31,071 --> 00:09:32,322
‏"سوبرمان"!

108
00:09:33,699 --> 00:09:35,200
‏"برافو"، عرفت من هو؟

109
00:09:35,492 --> 00:09:36,869
‏"رخصة سوق. الاسم: (مالك علي)"

110
00:09:36,952 --> 00:09:39,079
‏"مالك علي"، من سكان المدينة

111
00:09:39,580 --> 00:09:41,748
‏"ليكس"، اتصال من "المهندسة"

112
00:09:43,375 --> 00:09:45,377
‏قادنا الهدف إلى القلعة الجليدية

113
00:09:46,044 --> 00:09:47,379
‏الشائعات حقيقية

114
00:09:47,462 --> 00:09:49,923
‏لا أعرف كيف تعذرت رؤية هذا الشيء

115
00:09:53,719 --> 00:09:56,180
‏"البناء يغوص 58 متراً"

116
00:10:04,521 --> 00:10:05,856
‏قتاة الاتصال من 2 إلى 1

117
00:10:10,110 --> 00:10:13,155
‏"ليكس"، البناء كله نزل تحت الجليد

118
00:10:13,989 --> 00:10:15,657
‏عندنا ما نريد. ارجعي للقاعدة

119
00:10:15,741 --> 00:10:17,451
‏أستطيع الحفر فيه يا "ليكس"

120
00:10:17,534 --> 00:10:20,204
‏غرورك لا يصب في مصلحتنا اليوم
‏يا "أنجيلا". شكراً

121
00:10:20,287 --> 00:10:22,122
‏سنحتاج لعناصر إضافيين حين ندخل

122
00:10:24,082 --> 00:10:25,250
‏قناة الاتصال 1 إلى 2

123
00:10:26,168 --> 00:10:28,170
‏أنجزنا ما نريد فعله. لننهِ الأمر

124
00:10:28,712 --> 00:10:34,092
‏ستظل "الولايات المتحدة"
‏تذوق غضب "مطرقة (بورافيا)"

125
00:10:34,801 --> 00:10:35,719
‏هذا أنا، "مالي"

126
00:10:36,345 --> 00:10:37,804
‏أعطيتك فلافل مجانية

127
00:10:38,305 --> 00:10:40,349
‏لإنقاذك امرأة كادت تصدمها سيارة أجرة

128
00:10:40,432 --> 00:10:41,517
‏أنت بخير يا "سوبرمان"؟

129
00:10:41,600 --> 00:10:43,727
‏ابتعد من هنا يا "مالي"، فالمكان خطر

130
00:10:43,810 --> 00:10:46,396
‏أنقذتَ حياتنا مراراً عديدة وقد حان دورنا

131
00:10:46,480 --> 00:10:48,524
‏هذا آخر تحذير لكم

132
00:10:54,321 --> 00:10:57,032
‏ما كان يجب أن تفعل ما فعلته في "جارهانبور"

133
00:11:03,664 --> 00:11:06,875
‏تمام يا جماعة!
‏أنجزتم المهمة بأحسن ما يكون!

134
00:11:13,632 --> 00:11:16,051
‏"(لوثركورب)"

135
00:12:00,387 --> 00:12:02,222
‏أغلقوا كل البوابات

136
00:12:04,266 --> 00:12:05,726
‏- "ألترامان" قد عاد
‏- "ألترامان"!

137
00:12:05,809 --> 00:12:08,353
‏"ألترامان"! كنتَ بارعاً للغاية

138
00:12:22,367 --> 00:12:26,705
‏"(لوثركورب)"

139
00:12:29,249 --> 00:12:32,503
‏"الـ(دايلي بلانيت)"

140
00:12:36,173 --> 00:12:37,466
‏أعتذر. أنا آسف

141
00:12:38,675 --> 00:12:39,593
‏آسف

142
00:12:41,136 --> 00:12:42,638
‏- صباح الخير "نينو"
‏- صباح الخير "كلارك"

143
00:12:46,475 --> 00:12:49,061
‏"(مطرقة بورافيا) يحدث خراباً بوسط المدينة"

144
00:12:49,144 --> 00:12:53,941
‏هل يظن الـ"ميتاهيومان" غير المنتخَبين
‏أنهم يملون علينا السياسة الدولية؟

145
00:12:54,024 --> 00:12:55,192
‏هذا مشين

146
00:12:55,275 --> 00:12:57,778
‏إنها قصة مهمة. مكانها في أعلى أول صفحة

147
00:12:57,861 --> 00:12:59,404
‏وهناك وضعناها

148
00:12:59,488 --> 00:13:00,781
‏تأخرت من جديد يا "كنت"

149
00:13:00,864 --> 00:13:01,949
‏آسف يا "بيري"

150
00:13:02,616 --> 00:13:03,951
‏مرحباً يا فاشل

151
00:13:04,243 --> 00:13:05,035
‏مرحباً يا "ستيف"

152
00:13:05,494 --> 00:13:07,871
‏ما مشكلتك مع استعمال الحال يا "كنت"؟

153
00:13:07,955 --> 00:13:11,124
‏كيف نعرف كيف يجب أن نشعر
‏حين نقرأ هذه السخافة؟

154
00:13:11,500 --> 00:13:15,462
‏في المقالات الرياضية
‏يُستعمل الحال لفهم المقصود من الجملة

155
00:13:16,046 --> 00:13:17,464
‏- ألو أمي
‏- "أمي!"

156
00:13:18,006 --> 00:13:19,591
‏مرحباً يا "كلارك"!

157
00:13:20,425 --> 00:13:22,719
‏أحببنا أنا وأبوك أن نتصل بك

158
00:13:22,803 --> 00:13:26,306
‏لنهنئك على مقالتك في الصفحة الأولى

159
00:13:26,390 --> 00:13:28,308
‏إنها مميزة فعلاً!

160
00:13:28,392 --> 00:13:30,811
‏اسأل أمك إن شوت مؤخراً حيواناً مدهوساً

161
00:13:30,894 --> 00:13:33,355
‏- اخرس يا "ستيف"
‏- مثل أوبوسوم أو مصارين…

162
00:13:33,438 --> 00:13:34,439
‏ما الأمر يا "كلارك"؟

163
00:13:34,523 --> 00:13:36,066
‏آسف، نهارنا حافل بالأحداث

164
00:13:36,149 --> 00:13:37,150
‏ما هي المصارين؟

165
00:13:37,234 --> 00:13:38,694
‏المصارين هي الأمعاء

166
00:13:38,777 --> 00:13:40,988
‏شكراً يا "كات". قرأتِ هذه السخافة؟

167
00:13:41,363 --> 00:13:42,865
‏المقالة ممتازة يا "كلارك"

168
00:13:43,699 --> 00:13:44,741
‏"ممتازة"؟

169
00:13:44,825 --> 00:13:46,952
‏أجل! على الصفحة الأولى! إنجاز كبير!

170
00:13:47,035 --> 00:13:49,955
‏لا نريد أن نعطلك عن عملك

171
00:13:50,914 --> 00:13:53,041
‏أردنا فقط أن نهنئك

172
00:13:53,166 --> 00:13:55,836
‏ونقول لك إننا نفكر فيك يا "كلارك"

173
00:13:55,961 --> 00:13:56,879
‏فقد مر وقت طويل

174
00:13:56,962 --> 00:13:59,214
‏قولي له أن يبقى على تواصل بنا

175
00:13:59,298 --> 00:14:01,592
‏يقول أبوك: "ابقَ على تواصل بنا"

176
00:14:01,675 --> 00:14:03,594
‏نعم، سمعته يا أمي

177
00:14:03,677 --> 00:14:05,304
‏علي الإقفال. أنا مضطر للذهاب

178
00:14:05,804 --> 00:14:06,638
‏حسناً. أحبك

179
00:14:06,722 --> 00:14:10,267
‏إذاً طار هذا الكائن إلى "ميدتاون"
‏وبدأ يهاجم الناس

180
00:14:10,350 --> 00:14:12,102
‏مطالباً بمجيء "سوبرمان"؟

181
00:14:12,186 --> 00:14:14,146
‏نعم. وذلك وارد في مقالتي

182
00:14:14,229 --> 00:14:16,106
‏ما يعني أني سأضطر لقراءة كل مقالتك

183
00:14:16,190 --> 00:14:18,275
‏صحيح أن المعرفة تستأهل التضحيات

184
00:14:18,358 --> 00:14:21,069
‏- ولكن هذا ليس منها
‏- هذا طريف جداً يا "لويس"

185
00:14:21,153 --> 00:14:23,030
‏يا له من وسيم!

186
00:14:23,113 --> 00:14:26,074
‏22 شخصاً في المستشفى
‏وأكثر من 20 مليوناً خسائر بالأملاك

187
00:14:26,158 --> 00:14:28,076
‏- وهذا ما يطرح علامة استفهام
‏- ما هي؟

188
00:14:28,202 --> 00:14:31,205
‏رغم الوعي الذي عند "سوبرمان"
‏يبدو أنه لم يحسب حساباً

189
00:14:31,288 --> 00:14:32,831
‏لتداعيات مسألة "بورافيا"

190
00:14:32,915 --> 00:14:35,083
‏هذا إذا كان "المطرقة" فعلاً من "بورافيا"

191
00:14:35,167 --> 00:14:37,294
‏ماذا تقصدين؟ فاسمه "مطرقة (بورافيا)"

192
00:14:37,419 --> 00:14:39,755
‏لا أظن أن أبويه سمياه هذا الاسم يا "جيمي"

193
00:14:39,838 --> 00:14:41,924
‏لا نعرف بشكل جازم ما هدفه هنا

194
00:14:42,007 --> 00:14:44,384
‏من الواضح أن هدفه كان تحطيم "سوبرمان"

195
00:14:44,468 --> 00:14:46,428
‏لم يحطم "سوبرمان" بالكامل

196
00:14:46,512 --> 00:14:47,471
‏كاد ينجح يا "كلارك"

197
00:14:47,554 --> 00:14:51,350
‏أروني! أروني أي دليل عندكم
‏على وجود ارتباط

198
00:14:51,433 --> 00:14:54,436
‏بين "بورافيا" وهذا "المطرقة"!

199
00:14:54,520 --> 00:14:56,772
‏قال "سوبرمان" إن "المطرقة" برأيه

200
00:14:56,855 --> 00:14:58,357
‏يصطنع لهجة بورافية

201
00:14:58,815 --> 00:14:59,816
‏"سوبرمان" قال هذا؟

202
00:14:59,900 --> 00:15:01,902
‏نعم، أجريت مقابلة معه لاحقاً. رجل مميز

203
00:15:02,402 --> 00:15:06,073
‏غريب كيف تتمكن من إجراء كل هذه المقابلات
‏مع "سوبرمان" يا "كلارك"

204
00:15:06,156 --> 00:15:08,867
‏لا تستغربي شيئاً في الصحافة الاحترافية

205
00:15:10,369 --> 00:15:15,415
‏الروابط بين "بورافيا" و"الولايات المتحدة"

206
00:15:15,499 --> 00:15:19,419
‏صلبة كالحديد منذ 30 سنة

207
00:15:19,795 --> 00:15:22,965
‏إلى أن تدخل "سوبرمان"

208
00:15:25,425 --> 00:15:27,052
‏ما تنظرون إليه يا أصدقائي

209
00:15:27,135 --> 00:15:30,806
‏هو أقوى كائن على كوكب "الأرض":

210
00:15:31,682 --> 00:15:33,183
‏"ألترامان"

211
00:15:33,809 --> 00:15:35,269
‏أنت صنعت هذا الرجل؟

212
00:15:36,228 --> 00:15:38,355
‏انظروا إلى هذه. "المهندسة"

213
00:15:38,438 --> 00:15:40,983
‏عميلة خاصة سابقة حقنتُ دمها

214
00:15:41,066 --> 00:15:43,485
‏بآلات مجهرية تدعى "نانيت"

215
00:15:43,777 --> 00:15:47,239
‏وهي قادرة على تحويل "النانيت"
‏إلى أي شيء تتخيله

216
00:15:47,698 --> 00:15:52,035
‏وطبعاً تعرفون قواتي المدرعة الطائرة:
‏"رابتور"

217
00:15:52,119 --> 00:15:56,999
‏هؤلاء جميعاً يشكلون قوة لا يردعها أي رادع
‏ندعوها "بلانيت ووتش"

218
00:15:57,082 --> 00:15:58,333
‏"(بلانيت ووتش)"

219
00:15:58,417 --> 00:16:01,879
‏وهي قادرة على احتواء أي تهديد
‏يأتي من أي عالم آخر

220
00:16:04,298 --> 00:16:06,466
‏إذاً أنت تطلب من وزارة الدفاع

221
00:16:06,550 --> 00:16:10,053
‏أن توظف الـ"ميتاهيومان" الذين صنعتهم
‏للقضاء على الكريبتوني؟

222
00:16:10,137 --> 00:16:13,724
‏بعدما تعامل "سوبرمان" بعنف
‏مع حلفائنا البورافيين

223
00:16:13,807 --> 00:16:14,850
‏يستحق الأمر الدرس

224
00:16:14,933 --> 00:16:16,810
‏أوقف "سوبرمان" اندلاع حرب

225
00:16:16,894 --> 00:16:18,604
‏حتى لو تصرف بسذاجة فنواياه حسنة

226
00:16:18,687 --> 00:16:23,108
‏قد لا أعرف كيف سيتحرك خرطوم الإطفاء الفالت
‏يا جنرال "فلاغ"

227
00:16:23,192 --> 00:16:25,485
‏ولكن أفعل ما يلزم لكيلا أتبلل

228
00:16:25,611 --> 00:16:26,528
‏سيد "لوثر"…

229
00:16:26,612 --> 00:16:28,488
‏"كراولي" المديرة المختصة بنزع السلاح

230
00:16:29,239 --> 00:16:32,826
‏اشترت "بورافيا" أسلحة
‏بقيمة تزيد على 80 مليار دولار

231
00:16:32,910 --> 00:16:34,995
‏من "لوثركورب" في آخر سنتين

232
00:16:35,287 --> 00:16:36,788
‏- إذاً؟
‏- لا أحد يستفيد

233
00:16:36,872 --> 00:16:39,583
‏من اندلاع حرب بين "بورافيا" و"جارهانبور"
‏أكثر منك

234
00:16:39,666 --> 00:16:41,960
‏وأي متهكم قد يقول إن إبعاد "سوبرمان"

235
00:16:42,085 --> 00:16:43,337
‏قد لا يضر بالأعمال

236
00:16:43,420 --> 00:16:46,340
‏أكثر ما يضر بالأعمال هو الموت

237
00:16:46,632 --> 00:16:49,468
‏وعندي شعور أن هذا ما سيحل بنا جميعاً

238
00:16:49,551 --> 00:16:51,011
‏لأن الكريبتوني يسرح ويمرح

239
00:16:51,094 --> 00:16:53,347
‏تريد أن نحبس كل الـ"ميتاهيومان"؟

240
00:16:53,430 --> 00:16:55,807
‏سائر الـ"ميتاهيومان" لا يتصرفون دون تفكير

241
00:16:55,891 --> 00:16:57,601
‏بحيث يتدخلون بالشؤون الخارجية

242
00:16:57,684 --> 00:16:59,937
‏وليس لديهم… وعندي الدليل على ذلك

243
00:17:00,020 --> 00:17:02,523
‏مقر سري في القارة القطبية الجنوبية

244
00:17:02,606 --> 00:17:05,233
‏ما يشكل انتهاكاً لـ12 معاهدة دولية

245
00:17:05,358 --> 00:17:08,444
‏كذلك هم ليسوا من الفضاء

246
00:17:08,529 --> 00:17:11,198
‏أليست كل هذه الأسباب كافية ووافية

247
00:17:11,281 --> 00:17:15,911
‏للاستعانة بـ"بلانيت ووتش"
‏لإحضار الكريبتوني للاستجواب على الأقل؟

248
00:17:15,993 --> 00:17:18,038
‏بصراحة، لا يريحني

249
00:17:18,121 --> 00:17:22,000
‏بقاء هذا الكائن الخطير من كوكب آخر
‏حراً طليقاً

250
00:17:22,084 --> 00:17:24,461
‏لكن "سوبرمان" محبوب عند الناس

251
00:17:24,586 --> 00:17:27,047
‏تقل شعبيته يوماً بعد يوم
‏حسب الدردشات على الإنترنت

252
00:17:27,130 --> 00:17:30,008
‏لا ننسَ الخطر الكامن
‏من عدم القدرة على احتوائه

253
00:17:30,092 --> 00:17:32,469
‏أؤكد لك يا سيدي الوزير
‏أنه باستطاعتنا احتواؤه

254
00:17:32,553 --> 00:17:34,680
‏نعم، فعندهم تلك المادة…

255
00:17:34,763 --> 00:17:36,056
‏ما اسم المادة الكريبتونية؟

256
00:17:36,139 --> 00:17:37,391
‏اسمها "كريبتونيت"

257
00:17:37,474 --> 00:17:38,851
‏وهي تقتله، صحيح؟

258
00:17:38,934 --> 00:17:40,978
‏بحسب معلوماتنا
‏لم يبقَ منها شيء على "الأرض"

259
00:17:41,061 --> 00:17:42,813
‏عندي الحل لهذه المسألة أيضاً

260
00:17:42,896 --> 00:17:44,565
‏كل هذا لا يهم يا "ليكس"

261
00:17:44,648 --> 00:17:46,608
‏فبدون دليل متين على وجود نية خبيثة

262
00:17:46,692 --> 00:17:47,985
‏لا يستحق الأمر المخاطرة

263
00:18:27,357 --> 00:18:28,942
‏ماذا تفعل هنا؟

264
00:18:29,026 --> 00:18:30,736
‏كان أول موعد لنا قبل 3 أشهر

265
00:18:30,819 --> 00:18:34,573
‏واحتفاءً بهذه المناسبة
‏سأعد لك أكلتك المفضلة:

266
00:18:34,656 --> 00:18:36,074
‏طعام الفطور على العشاء

267
00:18:36,158 --> 00:18:37,492
‏هذه أكلتك المفضلة أنت

268
00:18:38,035 --> 00:18:39,119
‏أنت تحبين طعام الفطور

269
00:18:39,203 --> 00:18:40,412
‏نعم، على الفطور

270
00:18:40,495 --> 00:18:41,955
‏أنت تحبه على العشاء

271
00:19:01,475 --> 00:19:03,310
‏- ما الأمر؟
‏- ما جرى اليوم كان طريفاً

272
00:19:03,393 --> 00:19:04,394
‏- ما هو؟
‏- بل مضحك جداً

273
00:19:04,478 --> 00:19:06,063
‏هذا الأخذ والرد بيني وبينك

274
00:19:06,647 --> 00:19:08,690
‏أنت انتقدت مقالتي

275
00:19:08,774 --> 00:19:10,067
‏و"جيمي" صدّق ذلك

276
00:19:10,526 --> 00:19:12,194
‏لم أكن أمثّل يا "كلارك"

277
00:19:12,277 --> 00:19:16,573
‏إن ظللت تجري مقابلات مع نفسك
‏فسيكتشف الناس الحقيقة

278
00:19:16,657 --> 00:19:17,991
‏لكني أستعين بالنظارة

279
00:19:18,075 --> 00:19:20,577
‏لن تخدع الناس بها دوماً

280
00:19:20,661 --> 00:19:25,207
‏ومن الناحية الأخلاقية
‏هناك مشكلة كبيرة في تلك المقابلات

281
00:19:25,290 --> 00:19:28,210
‏فأنت تعرف الأسئلة مسبقاً

282
00:19:29,169 --> 00:19:30,504
‏إذاً سأدعك تجرين مقابلة معي

283
00:19:31,129 --> 00:19:32,840
‏أنا متأكدة أن الأمر لن يروقك

284
00:19:32,923 --> 00:19:34,842
‏بحقك يا "لويس". أنا خبير بالإعلام

285
00:19:34,925 --> 00:19:38,387
‏وأجيد التعامل مع أي سؤال يُطرح علي

286
00:19:38,512 --> 00:19:40,138
‏هل تتكلم بجدية؟

287
00:19:40,931 --> 00:19:41,807
‏نعم

288
00:19:42,516 --> 00:19:44,685
‏تريد أن أجري مقابلة معك على أنك "سوبرمان"؟

289
00:19:46,395 --> 00:19:47,354
‏أجل

290
00:19:48,772 --> 00:19:49,731
‏لنقم بذلك الآن

291
00:19:55,737 --> 00:19:56,405
‏"تسجيل…"

292
00:19:56,530 --> 00:19:57,281
‏جاهز؟

293
00:19:57,739 --> 00:19:59,199
‏لنبدأ أيتها الصحفية الكبيرة

294
00:20:00,158 --> 00:20:01,243
‏"سوبرمان"

295
00:20:02,244 --> 00:20:03,287
‏آنسة "لاين"

296
00:20:04,162 --> 00:20:06,415
‏تعرضتَ مؤخراً لانتقادات كثيرة بسبب…

297
00:20:06,540 --> 00:20:08,792
‏- لا أظنها كثيرة
‏- بل هي كثيرة

298
00:20:08,876 --> 00:20:10,127
‏اليوم قال وزير الدفاع

299
00:20:10,252 --> 00:20:12,754
‏إنه سيحقق في أفعالك في "بورافيا"

300
00:20:13,255 --> 00:20:14,715
‏أتجد ذلك طريفاً؟

301
00:20:14,798 --> 00:20:17,634
‏لا أقصد السخرية بهذا ولكن…

302
00:20:17,718 --> 00:20:20,262
‏يحقق في أفعالي؟ لقد أوقفت اندلاع حرب

303
00:20:20,846 --> 00:20:21,763
‏ربما

304
00:20:21,847 --> 00:20:22,890
‏ليس "ربما". أوقفتها فعلاً

305
00:20:22,973 --> 00:20:24,850
‏حسناً. كيف؟

306
00:20:24,933 --> 00:20:27,686
‏بدأت "بورافيا" باجتياح "جارهانبور"

307
00:20:27,769 --> 00:20:29,938
‏فذهبت وقلت لهم إن هذا لا يجوز

308
00:20:30,022 --> 00:20:30,689
‏ثم؟

309
00:20:30,772 --> 00:20:33,025
‏ثم حطمتُ بعض دباباتهم

310
00:20:33,108 --> 00:20:35,986
‏وكذلك بعض طائراتهم وأشياء أخرى

311
00:20:37,070 --> 00:20:39,448
‏لم تقع وفيات أو إصابات بالغة

312
00:20:39,531 --> 00:20:41,867
‏هل تواجهت مع الرئيس البورافي

313
00:20:41,950 --> 00:20:43,035
‏"فاسيل غوركوس"؟

314
00:20:43,410 --> 00:20:44,411
‏قليلاً جداً

315
00:20:44,494 --> 00:20:45,913
‏ماذا تقصد بـ"قليلاً جداً"؟

316
00:20:46,788 --> 00:20:47,831
‏كان الأمر بيني وبينه

317
00:20:50,876 --> 00:20:52,002
‏هذا كله يُسجّل

318
00:20:52,127 --> 00:20:55,547
‏نعم لكن المحادثة كانت بيني وبينه فقط

319
00:20:55,631 --> 00:20:59,259
‏وأستطيع أن أطرح هذا السؤال
‏سواء كنت أعرف جوابه أو لا

320
00:20:59,343 --> 00:21:00,761
‏- حقاً؟
‏- نعم

321
00:21:02,471 --> 00:21:04,389
‏بعد أن منعت اندلاع الحرب…

322
00:21:05,224 --> 00:21:06,433
‏ذهبت لرؤية "غوركوس"

323
00:21:06,517 --> 00:21:07,518
‏أين؟

324
00:21:07,601 --> 00:21:09,645
‏في القصر الملكي بالعاصمة "لوتشيبيك"

325
00:21:09,728 --> 00:21:10,395
‏ثم؟

326
00:21:10,479 --> 00:21:12,648
‏حرصت أن أكون على انفراد مع "غوركوس"

327
00:21:12,731 --> 00:21:13,524
‏كيف؟

328
00:21:13,607 --> 00:21:16,151
‏طرتُ به إلى الصحراء و…

329
00:21:16,818 --> 00:21:17,986
‏ماذا فعلت؟

330
00:21:18,070 --> 00:21:20,030
‏أوقفته إزاء نبتة صبّار

331
00:21:20,405 --> 00:21:21,740
‏صبّار؟

332
00:21:21,823 --> 00:21:23,825
‏إذاً… تعذيب؟

333
00:21:23,909 --> 00:21:24,785
‏لا، ليس تعذيباً

334
00:21:24,868 --> 00:21:26,912
‏فإبر الصبّار… لم تكن كبيرة جداً

335
00:21:27,204 --> 00:21:28,205
‏وماذا قلت؟

336
00:21:28,288 --> 00:21:31,124
‏قلت له إنه إن حاول العبث مجدداً
‏مع "جارهانبور"

337
00:21:31,208 --> 00:21:32,793
‏فسأصفي حسابي معه

338
00:21:32,876 --> 00:21:34,253
‏وماذا قصدت بهذا؟

339
00:21:34,378 --> 00:21:35,838
‏أنه إذا تكررت هذه الأحداث

340
00:21:35,921 --> 00:21:38,423
‏فسأجري معه حديثاً أكثر جدية وليس أكثر

341
00:21:38,507 --> 00:21:40,968
‏أكثر جدية من تمزيق ظهره بنبتة صبّار؟

342
00:21:41,051 --> 00:21:43,554
‏كان "غوركوس" سيقتل أناساً
‏ويبدو أنك تغفلين عن هذا

343
00:21:43,637 --> 00:21:46,139
‏إذاً دخلت بلداً بطريقة غير مشروعة

344
00:21:46,223 --> 00:21:47,558
‏وأقحمت نفسك

345
00:21:47,641 --> 00:21:49,059
‏في أزمة جيوسياسية محمومة…

346
00:21:49,142 --> 00:21:51,562
‏- مهلاً
‏- …وانحزت إلى "جارهانبور"

347
00:21:51,645 --> 00:21:53,021
‏التي لم تملك تاريخياً

348
00:21:53,105 --> 00:21:54,606
‏- علاقات ودية مع "أميركا"
‏- "جارهانبور" تغيرت

349
00:21:54,690 --> 00:21:56,483
‏ووقفت ضد دولة هي حليفة لنا

350
00:21:56,567 --> 00:21:58,735
‏ثم هددت بقتل رئيس هذه الدولة

351
00:21:58,819 --> 00:22:01,405
‏أولاً، حتى لو لم تكن "جارهانبور"
‏دولة مثالية

352
00:22:01,488 --> 00:22:03,282
‏فهذا لا يسمح لدولة أخرى باجتياحها

353
00:22:03,365 --> 00:22:04,700
‏لكن الحكومة البورافية تؤكد

354
00:22:04,783 --> 00:22:07,411
‏أنها تحرر مواطني "جارهانبور" من نظام مستبد

355
00:22:07,494 --> 00:22:09,997
‏- لكنك تعرفين أن هذه سخافة
‏- أأعرف ذلك؟

356
00:22:10,080 --> 00:22:13,208
‏الحكومة البورافية من بين كل حكومات العالم
‏تزعم هذا؟

357
00:22:13,292 --> 00:22:14,001
‏لا أصدق!

358
00:22:14,084 --> 00:22:17,087
‏- هذا يُسجّل يا "سوبرمان"
‏- لا، بل أنت…

359
00:22:17,212 --> 00:22:18,589
‏تتصرفين بعدم نزاهة

360
00:22:18,672 --> 00:22:20,424
‏كيف أتصرف بعدم نزاهة؟

361
00:22:21,717 --> 00:22:23,302
‏- ماذا تفعل؟ توقف
‏- أين الزر؟

362
00:22:23,385 --> 00:22:25,429
‏تتصرفين بعدم نزاهة لأنك تعرفين جيداً

363
00:22:25,512 --> 00:22:26,972
‏أن نوايا الحكومة البورافية غير شريفة

364
00:22:27,055 --> 00:22:30,434
‏قد يكون الأمر كذلك
‏ولكن هل يُفترض بي أن أعرف هذا؟

365
00:22:30,517 --> 00:22:31,476
‏كلا

366
00:22:32,895 --> 00:22:34,021
‏أيمكننا المتابعة؟

367
00:22:34,688 --> 00:22:35,731
‏نعم، لا بأس

368
00:22:35,814 --> 00:22:36,982
‏- قومي أنت بذلك
‏- أنا…

369
00:22:39,651 --> 00:22:40,736
‏أتظن المقابلة تسير كما يجب؟

370
00:22:41,028 --> 00:22:42,321
‏أأظن أنها تسير كما يجب؟

371
00:22:44,198 --> 00:22:45,616
‏أقوم بدوري فيها كما يجب

372
00:22:48,410 --> 00:22:50,078
‏هل تشاورت يا "سوبرمان" مع الرئيس

373
00:22:50,162 --> 00:22:51,914
‏قبل دخول مجال "بورافيا" الجوي؟

374
00:22:53,498 --> 00:22:54,750
‏- لا
‏- مع وزير الدفاع؟

375
00:22:54,833 --> 00:22:56,543
‏- لا
‏- أو أي مسؤول أميركي

376
00:22:56,668 --> 00:22:58,378
‏قبل أن تتصرف على هواك

377
00:22:58,462 --> 00:23:00,255
‏وتقرر بمفردك كيف يجب أن تعالج

378
00:23:00,339 --> 00:23:02,549
‏- هذه الأزمة الحساسة جداً؟
‏- "غوركوس" ورجاله

379
00:23:02,633 --> 00:23:04,051
‏كانوا سيقتلون أناساً

380
00:23:04,134 --> 00:23:07,638
‏نعم لكن عواقب تصرفك كما لو أنك تمثل

381
00:23:07,721 --> 00:23:09,640
‏- "الولايات المتحدة"…
‏- لم أكن أمثل أحداً…

382
00:23:09,723 --> 00:23:11,266
‏- …ستسبب مشاكل في العالم…
‏- …إلا نفسي…

383
00:23:11,350 --> 00:23:13,268
‏- …أكثر من حرب دامت…
‏- …نفسي فقط…

384
00:23:13,352 --> 00:23:15,103
‏- …بين 12 و24 ساعة…
‏- …وكنت أفعل الخير

385
00:23:15,187 --> 00:23:18,023
‏…فتستبدل نظاماً استبدادياً بآخر؟

386
00:23:18,106 --> 00:23:19,399
‏أهذا رأيك في الأمر؟

387
00:23:19,483 --> 00:23:22,611
‏المقابلة معك لا معي يا "سوبرمان" ولكن…

388
00:23:23,403 --> 00:23:24,988
‏كنت سأراجع نفسي

389
00:23:25,072 --> 00:23:27,741
‏نعم، لو كنت في نفس الوضع لراجعتُ نفسي

390
00:23:27,824 --> 00:23:30,452
‏وتوقفت قليلاً وفكرت في العواقب

391
00:23:30,536 --> 00:23:32,538
‏كان أناس سيموتون!

392
00:23:42,631 --> 00:23:45,384
‏أود تغيير الموضوع لو سمحت

393
00:23:46,176 --> 00:23:47,261
‏حسناً

394
00:23:47,344 --> 00:23:49,471
‏تتعرض لانتقادات كثيرة مؤخراً
‏على وسائل التواصل

395
00:23:49,555 --> 00:23:50,597
‏لا أقرأ ما فيها

396
00:23:50,681 --> 00:23:52,766
‏لا وقت عند "سوبرمان" لصور الـ"سيلفي"

397
00:23:54,184 --> 00:23:55,435
‏بصيغة الغائب؟

398
00:23:55,519 --> 00:23:57,479
‏تتكلم عن نفسك بصيغة الغائب؟

399
00:23:57,563 --> 00:23:58,772
‏لا، هذا أسلوب خطر على بالي

400
00:23:58,856 --> 00:24:00,816
‏وفكرت أن أستعمله في المقابلة التالية

401
00:24:00,899 --> 00:24:02,150
‏هذا يُسجّل يا "سوبرمان"

402
00:24:02,234 --> 00:24:03,777
‏لا يشمل الجزء الذي قلت فيه هذا

403
00:24:03,861 --> 00:24:06,321
‏- بلى، ذلك الجزء
‏- لا، فذلك الجزء جانبي

404
00:24:06,405 --> 00:24:07,322
‏ولم يكن للنشر

405
00:24:07,406 --> 00:24:10,158
‏يجب أن تقول "ليس للنشر" قبلاً وليس لاحقاً

406
00:24:10,242 --> 00:24:11,702
‏لمَ تتصرفين هكذا؟

407
00:24:11,785 --> 00:24:15,497
‏حسناً، لن أكتب أنك تقضي وقت فراغك
‏في ابتكار عبارات مناسبة للاقتباس

408
00:24:15,581 --> 00:24:16,874
‏مع أن عباراتك سيئة جداً

409
00:24:17,624 --> 00:24:19,209
‏- وسائل التواصل الاجتماعي
‏- نعم

410
00:24:19,293 --> 00:24:21,336
‏ربما تعرف، وربما لا تعرف

411
00:24:21,461 --> 00:24:23,213
‏بما أنك تزعم أنك لا تقرأ شيئاً فيها

412
00:24:23,297 --> 00:24:24,089
‏نادراً جداً

413
00:24:24,173 --> 00:24:25,841
‏ربما رآك أحد تقرأها

414
00:24:25,924 --> 00:24:27,467
‏وبدوتَ مستاء جداً

415
00:24:27,551 --> 00:24:29,136
‏إياك أن تذكري هذا

416
00:24:29,219 --> 00:24:32,264
‏مستخدمو وسائل التواصل الاجتماعي
‏عندهم شكوك لأنك…

417
00:24:32,973 --> 00:24:34,474
‏من كوكب آخر، صحيح؟

418
00:24:34,558 --> 00:24:35,559
‏نعم

419
00:24:35,642 --> 00:24:38,145
‏وقلتُ ذلك بكل صراحة من البداية

420
00:24:38,812 --> 00:24:40,522
‏أتيت من كوكب يدعى "كريبتون"

421
00:24:40,856 --> 00:24:43,150
‏- حسناً
‏- وقد زال من الوجود

422
00:24:43,233 --> 00:24:45,736
‏تدمّر وفقدتُ معه كل تاريخي

423
00:24:46,403 --> 00:24:47,571
‏وأبوي

424
00:24:47,654 --> 00:24:49,489
‏أرسلاني إلى هنا وأنا طفل لينقذا حياتي

425
00:24:49,573 --> 00:24:50,616
‏أين "هنا"؟

426
00:24:50,699 --> 00:24:52,784
‏لن أجيب عن هذا السؤال وتعرفين ذلك

427
00:24:55,454 --> 00:24:56,330
‏حسناً

428
00:24:59,583 --> 00:25:02,711
‏ماذا تعرف عن أبويك البيولوجيين؟

429
00:25:03,045 --> 00:25:06,465
‏أعرف فقط أنهما أرسلاني لخدمة البشر

430
00:25:07,424 --> 00:25:09,968
‏ولجعل الحياة أحسن في العالم

431
00:25:10,052 --> 00:25:11,011
‏قالا هذا؟

432
00:25:11,094 --> 00:25:12,095
‏نعم

433
00:25:13,305 --> 00:25:15,349
‏بعثا برسالة معي

434
00:25:17,935 --> 00:25:20,062
‏وهذه الرسالة هي السبب في ما أفعله

435
00:25:20,145 --> 00:25:21,855
‏وأنا أعزها كثيراً جداً

436
00:25:22,731 --> 00:25:24,608
‏لأنك صرت تفهم

437
00:25:24,691 --> 00:25:26,818
‏أن عدداً كبيراً من الناس يؤكدون

438
00:25:26,902 --> 00:25:30,072
‏أنك أتيت لتحقيق أهداف شريرة

439
00:25:30,155 --> 00:25:32,282
‏الوسم "سوبرجاسوس". الوسم "سوبرحقير"

440
00:25:32,699 --> 00:25:33,951
‏كيف لك أن تقوليها يا "لويس"؟

441
00:25:34,034 --> 00:25:35,619
‏تعرفين أن "سوبرحقير" تستفزني كثيراً!

442
00:25:35,702 --> 00:25:37,829
‏هذا يُسجّل يا "كلارك"!

443
00:25:37,955 --> 00:25:38,872
‏أنا لم أخترعه

444
00:25:38,956 --> 00:25:40,958
‏فهذا ما يقوله الناس على الإنترنت

445
00:25:41,416 --> 00:25:42,668
‏سأرحل

446
00:25:42,751 --> 00:25:44,545
‏- حقاً؟
‏- نعم

447
00:25:44,670 --> 00:25:46,588
‏لا تفعل هذا يا "كلارك"

448
00:25:46,672 --> 00:25:47,798
‏لست أفعل شيئاً

449
00:25:47,881 --> 00:25:49,800
‏ألست أنت من يحمل أشياءه

450
00:25:49,883 --> 00:25:51,343
‏وينسحب من المقابلة؟

451
00:25:51,426 --> 00:25:52,636
‏أنا لا أنسحب من المقابلة

452
00:25:52,719 --> 00:25:53,804
‏- تأخر الوقت
‏- هذا ما تفعله

453
00:25:53,887 --> 00:25:55,556
‏- كلما وجدت نفسك في صراع
‏- لست أفعل شيئاً

454
00:25:55,639 --> 00:25:56,682
‏فأنت تغضب وتتجهم

455
00:25:56,765 --> 00:25:57,933
‏- لست غاضباً
‏- ثم تزعم أنه لا توجد مشكلة

456
00:25:58,016 --> 00:25:59,059
‏لأنه لا توجد مشكلة

457
00:25:59,142 --> 00:26:01,144
‏جعلتُك تجرين معي مقابلة طويلة

458
00:26:01,228 --> 00:26:03,564
‏أطول من المقابلات التي أجريها مع نفسي

459
00:26:03,647 --> 00:26:06,024
‏تستطيع توقيت مقابلاتك الوهمية مع نفسك؟

460
00:26:06,108 --> 00:26:07,150
‏أتستطيع فعل هذا؟

461
00:26:07,234 --> 00:26:08,527
‏أعطيتك معلومات دسمة كثيرة

462
00:26:09,570 --> 00:26:10,821
‏وبعضها لا يسعك ذكره

463
00:26:10,904 --> 00:26:12,656
‏أعرف ذلك جيداً

464
00:26:13,657 --> 00:26:15,075
‏كنت أعلم أن الأمر لن ينجح

465
00:26:16,618 --> 00:26:17,703
‏ماذا تقصدين بهذا؟

466
00:26:21,123 --> 00:26:22,040
‏"لويس"؟

467
00:26:23,834 --> 00:26:25,794
‏- ماذا تقصدين بهذا؟
‏- لا شيء، أنا…

468
00:26:26,295 --> 00:26:28,589
‏قلت لك إني لست ناجحة في العلاقات

469
00:26:33,218 --> 00:26:34,178
‏حسناً

470
00:27:04,541 --> 00:27:06,084
‏القارة القطبية الجنوبية بحد ذاتها!

471
00:27:07,085 --> 00:27:08,670
‏ما أروعها!

472
00:27:16,011 --> 00:27:17,221
‏كانت هناك تماماً

473
00:27:17,888 --> 00:27:19,556
‏ولكن كيف سنتمكن من دخولها؟

474
00:27:20,474 --> 00:27:22,559
‏يجب أن تثقي بي

475
00:27:28,690 --> 00:27:30,442
‏يا سلام!

476
00:27:43,664 --> 00:27:45,582
‏لا أصدق!

477
00:27:59,263 --> 00:28:01,807
‏"سوبرمان"، بادرتُ إلى وضع الرسالة…

478
00:28:02,432 --> 00:28:05,519
‏يا للهول! أعتذر لكن هذه المنطقة محظورة

479
00:28:07,312 --> 00:28:09,064
‏مهلاً. دعنا نتكلم…

480
00:29:10,209 --> 00:29:11,585
‏هذا ما أتينا لأجله

481
00:29:13,086 --> 00:29:15,672
‏آمل أن نجد هنا ما يساعدنا لإقناع الجنرال

482
00:29:15,756 --> 00:29:18,175
‏بضرورة وضع حد فوري لـ"سوبرمان"

483
00:29:18,884 --> 00:29:21,845
‏لا أطيق الـ"ميتاهيومان" لكنه أسوأهم جميعاً

484
00:29:22,721 --> 00:29:24,681
‏يسمونه الإنسان… الخارق

485
00:29:25,933 --> 00:29:27,684
‏لكنه ليس إنساناً بل هو شيء

486
00:29:28,519 --> 00:29:30,938
‏شيء له بسمة متعجرفة ويلبس بزة سخيفة

487
00:29:31,021 --> 00:29:34,358
‏ومع ذلك صار بطريقة ما محور حديث العالم كله

488
00:29:35,943 --> 00:29:37,736
‏كل شيء يتدهور من يوم ظهوره

489
00:29:38,737 --> 00:29:40,280
‏أعرف يا "ليكس"

490
00:29:40,364 --> 00:29:43,909
‏وقد ضحيتُ بإنسانيتي لأساعدك على التخلص
‏من هذا الشيء

491
00:29:44,576 --> 00:29:45,619
‏أيمكنك دخول النظام؟

492
00:29:51,083 --> 00:29:52,251
‏قد يستغرق الأمر وقتاً

493
00:29:52,709 --> 00:29:53,961
‏ماذا لو أتى الكريبتوني؟

494
00:29:54,127 --> 00:29:55,128
‏لا تقلقي

495
00:29:55,462 --> 00:29:58,048
‏فقد جهزت له ما يلهيه

496
00:30:15,357 --> 00:30:16,817
‏"(فينتشينزو) لخدمات الإصلاحات"

497
00:30:20,070 --> 00:30:22,364
‏"خطر. لا تقترب"

498
00:30:40,048 --> 00:30:40,883
‏ما الأمر؟

499
00:30:41,300 --> 00:30:42,426
‏هذه الرسالة…

500
00:30:43,594 --> 00:30:44,595
‏من أبويه

501
00:30:45,512 --> 00:30:47,139
‏إنها متضررة ولكن فيها المزيد

502
00:30:48,223 --> 00:30:48,932
‏إنها…

503
00:30:49,725 --> 00:30:51,018
‏أستطيع استعادة الباقي

504
00:31:12,581 --> 00:31:14,499
‏أجل! لقد نجحت!

505
00:31:14,583 --> 00:31:15,667
‏أطلقه!

506
00:31:25,302 --> 00:31:27,429
‏إنه أصغر من أن يلهي "سوبرمان"

507
00:31:27,930 --> 00:31:29,139
‏سيزيد حجمه

508
00:31:46,240 --> 00:31:47,491
‏هيا ابتعد!

509
00:31:52,454 --> 00:31:54,081
‏ارحل من هنا!

510
00:32:42,171 --> 00:32:44,965
‏شوهد الحيوان العملاق في الصباح الباكر

511
00:32:45,048 --> 00:32:48,051
‏في مقهى "جيترز" وكان طوله نحو مترين

512
00:32:48,135 --> 00:32:49,970
‏لكن حجمه زاد كثيراً

513
00:33:00,230 --> 00:33:01,481
‏الجميع بخير؟

514
00:33:05,986 --> 00:33:08,071
‏أنت! انظر إلي أنا

515
00:33:46,443 --> 00:33:48,362
‏خذي نفَساً عميقاً وتنفسي ببطء

516
00:33:48,445 --> 00:33:49,446
‏وستكونين بخير

517
00:34:02,584 --> 00:34:04,962
‏أخلوا المنطقة جميعاً

518
00:34:07,005 --> 00:34:10,592
‏إنه بخيل وبغيض جداً. أتفهمينني؟

519
00:34:11,927 --> 00:34:13,719
‏يدفع ألف دولار لتذاكر حفلة موسيقية…

520
00:34:13,804 --> 00:34:15,806
‏خبر سار أخيراً بعد الفوضى هذا الصباح

521
00:34:15,889 --> 00:34:18,725
‏فقد وصلت "شلة العدالة" إلى المكان

522
00:34:18,809 --> 00:34:21,937
‏وهي تتألف من "غرين لانترن" و"هوك غيرل"
‏و"مستر تيريفيك"

523
00:34:22,020 --> 00:34:24,022
‏تقوم مؤسسة "لوردتك" بتمويلهم

524
00:34:24,398 --> 00:34:25,315
‏لننل منه!

525
00:34:59,224 --> 00:35:00,225
‏هيا اهدأ!

526
00:35:10,277 --> 00:35:13,739
‏- ما الوضع؟
‏- جلده سميك لكنه متقلقل في حركته

527
00:35:13,822 --> 00:35:15,949
‏أبحث عن طريقة لإخراجه من هنا حياً

528
00:35:16,325 --> 00:35:18,160
‏وهكذا نأخذه إلى مكان لدراسته

529
00:35:18,243 --> 00:35:20,787
‏- كفى يا "سوبرمان"
‏- ماذا؟

530
00:35:20,871 --> 00:35:23,207
‏لنهاجم العينين!

531
00:35:39,932 --> 00:35:40,891
‏ركبتي!

532
00:35:40,974 --> 00:35:43,227
‏ساعدني يا "غاي"!

533
00:35:43,310 --> 00:35:44,937
‏صنعتُ قفازي مطبخ عملاقين

534
00:35:45,479 --> 00:35:47,731
‏أتريد أن أهنئك؟ أكاد أموت من جفنيه!

535
00:36:03,413 --> 00:36:04,748
‏توخوا الحذر!

536
00:36:14,299 --> 00:36:16,802
‏يا للهول! لا بد من طريقة أفضل لوضع حد له

537
00:36:43,078 --> 00:36:44,121
‏لا أصدق

538
00:37:02,139 --> 00:37:03,473
‏"خبر عاجل
‏الـ(ميتاهيومان) يقتلون ذلك الشيء"

539
00:37:03,557 --> 00:37:06,894
‏تقول السلطات إنه لا دليل حتى الآن
‏على وفاة أحد

540
00:37:06,977 --> 00:37:09,396
‏والفضل في ذلك لـ"سوبرمان" بطل "متروبوليس"

541
00:37:09,479 --> 00:37:12,941
‏غير أن الأضرار في الممتلكات
‏قد تبلغ الملايين…

542
00:37:13,025 --> 00:37:15,694
‏كيف الوضع مع الرجل الذي كنت تواعدينه؟

543
00:37:15,777 --> 00:37:17,988
‏قلتِ إنك غير متأكدة من علاقتك به؟

544
00:37:18,864 --> 00:37:20,532
‏نعم، فهو…

545
00:37:21,283 --> 00:37:23,076
‏غريب نوعاً ما

546
00:37:30,834 --> 00:37:33,212
‏شرائح من لحم "الكايجو" للجميع

547
00:37:33,337 --> 00:37:36,965
‏كنت آمل أن نأسره
‏ونأخذه إلى حديقة حيوانات فضائية…

548
00:37:38,217 --> 00:37:40,052
‏أو نميته بطريقة أقل إيلاماً

549
00:37:40,135 --> 00:37:41,929
‏كفى! لا تكن جباناً هكذا

550
00:37:43,430 --> 00:37:45,766
‏عمل بطولي آخر في حياة "شلة العدالة"!

551
00:37:45,849 --> 00:37:48,101
‏هذا ليس اسمنا الرسمي بل هو مؤقت

552
00:37:48,185 --> 00:37:49,811
‏لكننا قد نعتمده بشكل دائم

553
00:37:49,895 --> 00:37:51,063
‏على الأرجح لا

554
00:37:51,146 --> 00:37:52,523
‏ولكن هناك احتمال كبير…

555
00:37:52,606 --> 00:37:53,690
‏أنتم بخير؟ الجميع بخير؟

556
00:37:53,774 --> 00:37:56,360
‏أود أن أشكركم بالنيابة عن صناعات "لوردتك"

557
00:37:56,443 --> 00:37:57,653
‏لإتاحة الفرصة…

558
00:37:59,488 --> 00:38:00,781
‏لماذا لا أحد يصفق؟

559
00:38:03,450 --> 00:38:05,827
‏"(سوبرمان) أرسِل في مهمة لتدميرنا"

560
00:38:08,664 --> 00:38:09,665
‏تعالي

561
00:38:10,749 --> 00:38:12,417
‏هذا كذب بدون شك

562
00:38:15,045 --> 00:38:16,880
‏- ألا يُحتمل أن يكونوا على خطأ؟
‏- لا

563
00:38:16,964 --> 00:38:19,341
‏الأمر يدعو للقلق الشديد يا "ليكس"

564
00:38:19,424 --> 00:38:23,303
‏28 من أبرز اللغويين في العالم
‏أكدوا على صحة الترجمة

565
00:38:23,387 --> 00:38:25,472
‏و30 من أبرز خبراء العلم الجنائي الحاسوبي

566
00:38:25,556 --> 00:38:28,559
‏أكدوا على صحة اللقطة نفسها

567
00:38:28,642 --> 00:38:30,143
‏هل يُحتمل أن يكونوا على خطأ؟

568
00:38:30,227 --> 00:38:32,646
‏للأسف… لا

569
00:38:33,313 --> 00:38:34,648
‏- اللقطة معك؟
‏- نعم

570
00:38:34,731 --> 00:38:35,649
‏لنشاهدها

571
00:38:37,734 --> 00:38:41,738
‏نحبك أكثر من كل شيء بني
‏نحبك أكثر من اليابسة

572
00:38:42,614 --> 00:38:45,868
‏موطننا الحبيب سيزول قريباً

573
00:38:46,702 --> 00:38:50,914
‏لكن الأمل ينعش قلبينا
‏وهذا الأمل هو أنت يا "كال إل"

574
00:38:52,666 --> 00:38:55,794
‏بحثنا في كل الكون عن موطن لك
‏تنجز فيه أعمالاً خيّرة

575
00:38:56,587 --> 00:38:58,630
‏وتنشر قيَم "كريبتون" هناك

576
00:38:58,714 --> 00:39:00,090
‏ذلك المكان هو "الأرض"

577
00:39:00,174 --> 00:39:01,592
‏لا أفهم. ما العيب في هذا؟

578
00:39:05,095 --> 00:39:09,057
‏الناس هناك بسطاء ويعيشون في حالة ضياع شديد

579
00:39:10,434 --> 00:39:13,020
‏عندهم ضعف في فكرهم وروحهم وجسمهم

580
00:39:14,438 --> 00:39:17,858
‏تسلط على كوكبهم بوصفك آخر أبناء "كريبتون"

581
00:39:20,235 --> 00:39:21,278
‏تخلص من كل شخص

582
00:39:21,361 --> 00:39:23,822
‏يعجز أو يرفض أن يخدمك يا "كال إل"

583
00:39:25,574 --> 00:39:27,910
‏اقتنِ أكبر عدد ممكن من الزوجات

584
00:39:27,993 --> 00:39:31,038
‏لتدوم جيناتك مع عظمة "كريبتون" وإرثها

585
00:39:31,121 --> 00:39:32,998
‏لوقت طويل في ذلك العالم الجديد

586
00:39:35,125 --> 00:39:37,461
‏ارفع رأسينا يا ابننا الحبيب

587
00:39:37,586 --> 00:39:39,379
‏احكم ولا ترحم

588
00:39:41,590 --> 00:39:44,718
‏ماذا عن كل الخير الذي صنعه "سوبرمان"
‏على مر السنين

589
00:39:44,801 --> 00:39:46,595
‏وإنقاذه حياة الكثيرين؟

590
00:39:46,720 --> 00:39:49,848
‏إنه يجهزنا لذلك اليوم

591
00:39:50,307 --> 00:39:55,062
‏فهو يستدرجنا لنرضى بالواقع
‏وهكذا يسيطر علينا بدون مقاومة

592
00:39:55,145 --> 00:39:59,191
‏وبالتالي يمهد السبيل
‏ليحكم نسله الخارق على "الأرض"

593
00:40:00,234 --> 00:40:03,904
‏وهذا ما لن أقبل به

594
00:40:04,738 --> 00:40:05,739
‏هل تقبل أنت به؟

595
00:40:08,784 --> 00:40:09,826
‏تبدو مستاء

596
00:40:10,452 --> 00:40:11,411
‏أنا…

597
00:40:13,288 --> 00:40:14,206
‏أنا خائف

598
00:40:14,706 --> 00:40:16,708
‏أعترف بأني خائف

599
00:40:17,209 --> 00:40:19,837
‏فمن يعرف ما العدد الحالي

600
00:40:20,212 --> 00:40:23,173
‏للنساء اللواتي جعلهن سراً من حريمه؟

601
00:40:44,486 --> 00:40:46,113
‏نحن نرفض!

602
00:40:46,196 --> 00:40:48,657
‏دعوني أدخل! أنا لا أمزح!

603
00:40:53,620 --> 00:40:56,707
‏- يا رجل، عندك حريم سري؟
‏- لا يا "غاي"، ليس عندي حريم

604
00:40:56,790 --> 00:40:59,585
‏إن كان أي جزء من تلك الرسالة صحيحاً

605
00:40:59,668 --> 00:41:02,462
‏فأنت بالفعل من الكائنات الفضائية الخطرة

606
00:41:02,588 --> 00:41:04,798
‏الذين أمرتني "كتيبة غرين لانترن"

607
00:41:04,882 --> 00:41:06,383
‏بحماية كوكب "الأرض" منهم

608
00:41:06,466 --> 00:41:07,718
‏تراجع يا "غاي"

609
00:41:09,720 --> 00:41:11,138
‏أتحداك أن تهاجمني يا "سوبرمان"

610
00:41:12,347 --> 00:41:14,183
‏اهدأ يا "غاي"

611
00:41:15,350 --> 00:41:16,894
‏هل الرسالة صحيحة أم لا؟

612
00:41:18,645 --> 00:41:20,856
‏نصفها الأول. نصفها الأول… صحيح

613
00:41:20,939 --> 00:41:24,359
‏النصف الثاني تضرر خلال الرحلة
‏من "كريبتون" إلى "الأرض"

614
00:41:24,443 --> 00:41:25,444
‏لا بد أنهم تلاعبوا بها

615
00:41:25,527 --> 00:41:26,612
‏مستحيل يا "كلارك"

616
00:41:27,112 --> 00:41:28,739
‏أعرف خبراء العلم الجنائي الحاسوبي

617
00:41:28,822 --> 00:41:32,409
‏لن يقولوا إن الرسالة أصلية
‏دون أن يتأكدوا من ذلك

618
00:41:33,285 --> 00:41:36,705
‏آسف يا رجل
‏ولكن يستحيل أن تكون الرسالة مزيفة

619
00:41:37,623 --> 00:41:38,790
‏من أين حصلوا على اللقطة؟

620
00:41:53,013 --> 00:41:55,432
‏هل تفكرون في إحضار "سوبرمان" لاستجوابه؟

621
00:41:55,516 --> 00:41:59,102
‏نتحدث مع الرئيس بالأمر ونحن نراجع خياراتنا

622
00:41:59,186 --> 00:42:01,605
‏- آسف ولكن علي الإقفال
‏- إن صدر القرار فمتى…

623
00:42:02,356 --> 00:42:04,858
‏- أنت تصدق هذا؟
‏- لا يفاجئني شيء يفعله "لوثر" يا "ريك"

624
00:42:05,567 --> 00:42:07,986
‏لكن الرسالة غير مزورة

625
00:42:08,070 --> 00:42:11,782
‏إن كان الكريبتوني مصدر خطر، فعلينا التصرف

626
00:42:11,865 --> 00:42:13,367
‏كنت من أشد مؤيدي "سوبرمان"

627
00:42:13,450 --> 00:42:15,994
‏ودافعت عنه دوماً على الإنترنت. أما الآن

628
00:42:16,078 --> 00:42:18,455
‏- فأتمنى أن يتعذب كثيراً
‏- لا يهمني، فعليك أن تخرج

629
00:42:18,539 --> 00:42:20,290
‏وتلتقط صوراً
‏لا يمكننا التأخر!

630
00:42:20,374 --> 00:42:22,292
‏- أين هو؟ إلى هناك فوراً
‏- لا تدعُني "ريّس"

631
00:42:22,376 --> 00:42:23,836
‏حسناً. سأقوم بعملي

632
00:42:23,961 --> 00:42:30,133
‏لا عجب أن يتدخل الكريبتوني بشؤون "بورافيا"

633
00:42:30,217 --> 00:42:34,972
‏تريد "بورافيا" إنقاذ سكان "جارهانبور"

634
00:42:35,055 --> 00:42:38,600
‏فيما "سوبرمان" يريد إبقاءهم مستعبَدين!

635
00:42:38,684 --> 00:42:40,978
‏"الزعيم البورافي يشجب (سوبرمان)"

636
00:42:41,061 --> 00:42:44,481
‏كذلك بلغ إلى مسامعي

637
00:42:44,565 --> 00:42:50,654
‏أنه يجد النساء البورافيات الأجمل

638
00:42:50,737 --> 00:42:55,534
‏وأنه يريد إضافتهن إلى حريمه السري

639
00:42:58,036 --> 00:42:59,955
‏عندي سؤال، سيدي الرئيس "غوركوس"

640
00:43:00,914 --> 00:43:01,915
‏شكراً

641
00:43:04,001 --> 00:43:07,045
‏هذا أفضل أداء يا سيدي الرئيس!

642
00:43:07,171 --> 00:43:10,174
‏كنتَ وسيماً جداً ومفعماً بالحيوية!

643
00:43:10,507 --> 00:43:12,217
‏ممتاز!

644
00:43:12,301 --> 00:43:14,761
‏وسيم جداً! وسيم جداً!

645
00:43:15,929 --> 00:43:18,599
‏اذهبوا! دعوني وحدي!

646
00:43:56,845 --> 00:43:58,305
‏نجحنا يا "ليكس"!

647
00:43:58,388 --> 00:44:01,308
‏لن أحتفل قبل أن أزيله كلياً من الطريق

648
00:44:01,391 --> 00:44:04,061
‏أحضرت لك دونات من متجر "دوز هولز" الجديد

649
00:44:04,144 --> 00:44:06,021
‏أستغرب افتتاحه في "بارك ريدج"

650
00:44:06,104 --> 00:44:09,358
‏الرسالة المزيفة هي فكرة عبقرية

651
00:44:09,441 --> 00:44:10,275
‏ليست مزيفة

652
00:44:10,359 --> 00:44:13,111
‏إذاً أتى إلى هنا ليقتلنا. كنت أعرف!

653
00:44:13,195 --> 00:44:16,740
‏كنت آمل أن أجد في قلعة "سوبرمان"
‏ما يساعدني على تدميره

654
00:44:16,823 --> 00:44:19,493
‏لم أتوقع أن يأتي ذلك من أبويه

655
00:44:21,245 --> 00:44:22,454
‏أليست شهية؟ بلى

656
00:44:22,538 --> 00:44:25,249
‏أفكر بفتح متجر دونات
‏في نصفي من "جارهانبور"

657
00:44:32,714 --> 00:44:34,508
‏يا "أربعة"، يا "أربعة"

658
00:44:35,092 --> 00:44:36,051
‏ماذا جرى؟

659
00:44:36,134 --> 00:44:39,471
‏حاولت حماية "سوبرمان"

660
00:44:44,810 --> 00:44:46,478
‏كيف دخل "لوثر" إلى هنا؟

661
00:44:46,562 --> 00:44:47,855
‏فمفتاح الدخول في حمضي النووي

662
00:44:47,938 --> 00:44:51,483
‏يجب حماية "سوبرمان"

663
00:44:53,026 --> 00:44:53,902
‏يا "أربعة"

664
00:44:55,362 --> 00:44:57,072
‏أنا آسف…

665
00:44:57,155 --> 00:44:58,490
‏يا صديق

666
00:45:10,085 --> 00:45:11,044
‏"كريبتو"؟

667
00:45:16,216 --> 00:45:17,342
‏"كريبتو"!

668
00:45:18,969 --> 00:45:22,139
‏"(لوثركورب)"

669
00:45:22,514 --> 00:45:23,724
‏نعم سيصير ذلك…

670
00:45:25,893 --> 00:45:27,102
‏"ليكس"، حاولت منعه

671
00:45:27,186 --> 00:45:28,228
‏لا بأس يا "هيذر"

672
00:45:28,312 --> 00:45:30,022
‏وأخيراً التقينا يا "سوبرمان"

673
00:45:30,105 --> 00:45:31,857
‏- قهوة أم شاي؟
‏- أين الكلب؟

674
00:45:32,441 --> 00:45:33,108
‏الكلب؟

675
00:45:33,192 --> 00:45:34,985
‏الكلب يا "لوثر"! أنت أخذت الكلب!

676
00:45:35,068 --> 00:45:36,737
‏نعم يا "إيف"، صوّري كل شيء

677
00:45:40,824 --> 00:45:42,117
‏أين الكلب؟

678
00:45:42,868 --> 00:45:46,914
‏لا أعرف بتاتاً ما الذي تقوله

679
00:45:50,834 --> 00:45:51,877
‏إنه مجرد كلب

680
00:45:52,002 --> 00:45:54,421
‏لا أعرف عن أي كلب تتكلم

681
00:45:54,505 --> 00:45:55,756
‏كلب بشع مع رداء؟

682
00:45:56,381 --> 00:45:57,424
‏ماذا قلت؟

683
00:45:59,426 --> 00:46:00,344
‏لم أقل شيئاً

684
00:46:00,719 --> 00:46:01,970
‏سمعتِ ما قاله!

685
00:46:02,095 --> 00:46:03,555
‏سمعته! هو خطفه!

686
00:46:03,639 --> 00:46:05,599
‏يبدو لي

687
00:46:05,682 --> 00:46:09,937
‏أن الحيوان المسعور الوحيد هنا هو "سوبرمان"

688
00:46:10,020 --> 00:46:13,357
‏فمنذ فضح خطته الكريبتونية الكبرى

689
00:46:13,440 --> 00:46:14,816
‏صار يفقد أعصابه بسرعة

690
00:46:14,900 --> 00:46:15,692
‏ما رأيك يا "كريس"؟

691
00:46:15,776 --> 00:46:17,528
‏لستُ متفاجئاً يا "كليفس"

692
00:46:17,986 --> 00:46:20,948
‏فالأشخاص مثله يخفون دوماً
‏أسراراً بغيضة وقاتمة

693
00:46:21,031 --> 00:46:22,824
‏ماذا تقصد بـ"أشخاص مثله"؟

694
00:46:22,908 --> 00:46:24,409
‏يحسب نفسه أفضل من الجميع

695
00:46:25,202 --> 00:46:27,454
‏ويقول على الملأ إنه ضد قتل الناس

696
00:46:27,538 --> 00:46:29,331
‏إلا إذا كان ذلك ضرورياً جداً

697
00:46:29,414 --> 00:46:30,082
‏أتصدّق هذا؟

698
00:46:30,332 --> 00:46:31,166
‏"22 اتصال فائت من أبوي"

699
00:46:31,250 --> 00:46:32,626
‏كأنه يحاول أن يجعل الأشخاص

700
00:46:32,709 --> 00:46:34,670
‏الأكثر عنفواناً منه يبدون كالحمقى

701
00:46:34,795 --> 00:46:36,129
‏أتفهم ما أقصده؟

702
00:46:36,213 --> 00:46:40,008
‏كثيرون من هؤلاء الأشخاص…
‏الأبطال من المجلات

703
00:46:40,133 --> 00:46:41,468
‏عندهم هوس بي

704
00:46:41,552 --> 00:46:43,512
‏لأن عضلاتي مفتولة أكثر منهم

705
00:46:43,595 --> 00:46:44,429
‏يعرفون أنهم لا…

706
00:46:48,559 --> 00:46:50,060
‏عندك كلب؟

707
00:46:50,561 --> 00:46:54,189
‏لا، ليس لي. أبقيه عندي لبعض الوقت

708
00:47:00,946 --> 00:47:02,155
‏كاكاو

709
00:47:08,787 --> 00:47:10,205
‏كنتَ في الخارج تساعدهم؟

710
00:47:14,126 --> 00:47:16,003
‏لا، فهذا ليس إلا…

711
00:47:16,128 --> 00:47:17,337
‏أحد الوحوش الخارقة

712
00:47:18,172 --> 00:47:19,256
‏كانوا يتدبرون أمره

713
00:47:19,339 --> 00:47:20,841
‏فيما كنت أبحث عن الكلب

714
00:47:28,807 --> 00:47:29,975
‏أنت بخير؟

715
00:47:31,101 --> 00:47:33,353
‏لا تنخدعي باللقطة يا "لويس"

716
00:47:34,605 --> 00:47:35,898
‏حسناً

717
00:47:35,981 --> 00:47:38,317
‏تضررت السفينة التي أرسلني أبواي على متنها

718
00:47:38,400 --> 00:47:41,069
‏ولم أسمع إلا النصف الأول من الرسالة

719
00:47:42,237 --> 00:47:44,656
‏وكنت مقتنعاً بأني فهمت
‏ما أراداه مني في الآخِر

720
00:47:45,490 --> 00:47:48,660
‏فهمت بأن أبوي أرسلاني إلى هنا
‏لخدمة سكان "الأرض"

721
00:47:48,744 --> 00:47:50,495
‏ولأكون شخصاً صالحاً

722
00:47:52,748 --> 00:47:55,292
‏لم آتِ لأتسلط على أحد يا "لويس"

723
00:47:55,792 --> 00:47:59,963
‏لم يخطر ذلك على بالي ولو للحظة يا "كلارك"

724
00:48:09,264 --> 00:48:10,140
‏إنه لذيذ جداً

725
00:48:12,851 --> 00:48:14,102
‏آسف لأننا تشاجرنا

726
00:48:15,437 --> 00:48:16,313
‏أنا أيضاً

727
00:48:16,772 --> 00:48:18,607
‏ولكن لا مفر من حدوث ذلك

728
00:48:18,690 --> 00:48:20,692
‏فنحن مختلفان جداً

729
00:48:21,401 --> 00:48:24,446
‏كنت شابة من "بايكرلاين"
‏تعشق الـ"بانك روك" وأنت…

730
00:48:25,531 --> 00:48:26,740
‏كنت "سوبرمان"

731
00:48:26,823 --> 00:48:28,075
‏أحب الـ"بانك روك"

732
00:48:28,158 --> 00:48:29,326
‏أنت لا تحب الـ"بانك روك"

733
00:48:29,409 --> 00:48:30,911
‏أحب فرقة "سترانغل فيلوز"

734
00:48:30,994 --> 00:48:33,080
‏و"بي أو ديز" و"مايتي كرابجويز"

735
00:48:33,163 --> 00:48:35,666
‏تلك فرق موسيقى البوب
‏وليست بمستوى الـ"بانك روك"

736
00:48:35,749 --> 00:48:38,335
‏ففرقة "مايتي كرابجويز" فاشلة

737
00:48:38,460 --> 00:48:40,420
‏لكن أناساً كثيرين يحبون أغانيهم

738
00:48:43,632 --> 00:48:46,677
‏ما أقصده هو أني أشكك في كل شيء وكل شخص

739
00:48:47,761 --> 00:48:49,930
‏أما أنت فتثق بالجميع

740
00:48:50,013 --> 00:48:53,267
‏وتظن أن كل من تلتقيه…

741
00:48:54,476 --> 00:48:55,727
‏عنده قلب طيب

742
00:48:59,648 --> 00:49:01,692
‏مثل الـ"بانك روك" المناقض لغيره

743
00:49:12,703 --> 00:49:14,955
‏"لويس"، ماذا قصدت حين قلت إنك…

744
00:49:15,038 --> 00:49:16,456
‏كنت تعرفين أن الأمر لن ينجح؟

745
00:49:19,710 --> 00:49:20,878
‏لا أعرف

746
00:49:26,675 --> 00:49:27,718
‏علي الذهاب

747
00:49:27,801 --> 00:49:32,055
‏أصدرت وزارة العدل مذكرة لاعتقالي
‏لذا سأسلّم نفسي

748
00:49:32,139 --> 00:49:34,391
‏ماذا؟ لماذا؟

749
00:49:34,766 --> 00:49:36,810
‏ربما سيأخذونني إلى حيثما وضعوا الكلب

750
00:49:36,894 --> 00:49:38,020
‏لا أعرف وسيلة أخرى لإيجاده

751
00:49:38,103 --> 00:49:39,146
‏لكنه كلب

752
00:49:39,229 --> 00:49:41,523
‏نعم وليس كلباً ذكياً جداً ولكن…

753
00:49:42,608 --> 00:49:44,109
‏إنه في مكان ما وحده

754
00:49:44,818 --> 00:49:46,195
‏وربما هو خائف

755
00:50:03,545 --> 00:50:04,505
‏أحبك يا "لويس"

756
00:50:06,131 --> 00:50:08,425
‏ربما كان يجب أن أقولها لك قبل وقت طويل

757
00:50:27,236 --> 00:50:28,904
‏هل من داع لذلك؟

758
00:50:28,987 --> 00:50:30,697
‏فأنا أسلم نفسي بمحض إرادتي

759
00:50:32,824 --> 00:50:34,368
‏لا أحد قرأ علي حقوقي

760
00:50:34,826 --> 00:50:38,247
‏رأت المحاكم أن تلك الحقوق
‏لا تنطبق على الكائنات الفضائية

761
00:50:38,372 --> 00:50:41,375
‏لذا لا تملك حالياً يا "سوبرمان"
‏أي حقوق لتُقرأ عليك

762
00:50:41,792 --> 00:50:44,920
‏تعرف الحكومة جيداً
‏أن قدرتها على احتجازك محدودة جداً

763
00:50:45,045 --> 00:50:48,549
‏لذا استعانت بخدمات "بلانيت ووتش"
‏لتتولى احتجازك واستجوابك

764
00:50:48,882 --> 00:50:50,050
‏"بلانيت ووتش"؟

765
00:50:51,051 --> 00:50:52,636
‏أعتذر بشأن هذا

766
00:52:00,787 --> 00:52:02,873
‏مرتين في يومين. يا فرحتي!

767
00:52:03,582 --> 00:52:04,458
‏"لوثر"

768
00:52:05,667 --> 00:52:07,836
‏عندك عقدة مني لا أفهمها

769
00:52:07,961 --> 00:52:10,839
‏لا تقلق. فأنا لا أبالي بالمريخيين

770
00:52:10,923 --> 00:52:12,925
‏- أنا كريبتوني
‏- لا فرق عندي

771
00:52:21,975 --> 00:52:23,143
‏أين نحن؟

772
00:52:23,227 --> 00:52:24,728
‏في كون مصغر

773
00:52:24,811 --> 00:52:27,523
‏عملت نسخة من الانفجار العظيم
‏بمُصادم فائق من شركتي

774
00:52:27,606 --> 00:52:30,484
‏وأحدثت ثقباً صغيراً بين نسيجين كونيين

775
00:52:31,443 --> 00:52:34,363
‏أستطيع دخوله من عدة بوابات بُعدية

776
00:52:34,488 --> 00:52:35,656
‏وزعتها في أرجاء العالم

777
00:52:36,615 --> 00:52:40,244
‏"ريكس" هو "ميتاهيومان"
‏معروف باسم "رجل العناصر"

778
00:52:40,327 --> 00:52:43,038
‏وقد استُدعي ليقوم بخدمة محددة

779
00:52:43,121 --> 00:52:45,874
‏بإمكانه التحول إلى أي مادة معروفة

780
00:52:45,958 --> 00:52:50,838
‏حتى المواد الغريبة عن هذا الكوكب، مثل…

781
00:52:58,679 --> 00:52:59,847
‏الكريبتونيت

782
00:53:02,975 --> 00:53:07,187
‏من جديد يحشد "فاسيل غوركوس" جنوده
‏على حدود "جارهانبور"

783
00:53:07,271 --> 00:53:09,022
‏لم يمضِ يوم كامل على إيقاف "سوبرمان"

784
00:53:09,106 --> 00:53:10,858
‏وعادت "بورافيا" إلى حماقتها؟

785
00:53:11,859 --> 00:53:13,193
‏- صحيح؟
‏- ماذا؟

786
00:53:13,277 --> 00:53:16,947
‏آسفة ولكن أحاول أن أجد
‏ما يربط "ليكس لوثر" بكل ما يجري

787
00:53:17,030 --> 00:53:17,948
‏لكن الأمر معروف

788
00:53:18,031 --> 00:53:20,742
‏"لوثركورب" تبيع أسلحة لـ"بورافيا"
‏"بورافيا" تشن حرباً

789
00:53:20,826 --> 00:53:23,453
‏فيبيع "لوثر" أسلحة أكثر ويزداد غناه

790
00:53:23,537 --> 00:53:25,205
‏- كلا
‏- كلا؟

791
00:53:26,915 --> 00:53:28,584
‏أعرف شخصاً في "بودابنك"

792
00:53:28,667 --> 00:53:31,879
‏يتولى البنك العمليات المصرفية
‏بين "لوثركورب" و"بورافيا"

793
00:53:32,004 --> 00:53:35,299
‏صحيح أن "لوثركورب" باعتهم أسلحة
‏بقيمة تناهز 80 مليار دولار

794
00:53:35,382 --> 00:53:39,803
‏لكن "بورافيا" لم تدفع مقابلها
‏إلا مليار و625 مليون دولار

795
00:53:39,887 --> 00:53:42,181
‏أعطاهم "لوثر" الأسلحة مجاناً؟ مقابل ماذا؟

796
00:53:42,264 --> 00:53:46,894
‏الجواب عن السؤال
‏يساوي 78 ملياراً و375 مليون دولار

797
00:53:46,977 --> 00:53:48,353
‏عرفت أين يحتجزون "سوبرمان"؟

798
00:53:48,437 --> 00:53:50,230
‏لا أحد في الحكومة سيفتح فمه

799
00:53:50,314 --> 00:53:52,691
‏يبدو أن "لوثر" يسعى للجم "سوبرمان"

800
00:53:52,774 --> 00:53:55,652
‏كي لا يوقف اجتياح "جارهانبور"

801
00:53:55,736 --> 00:53:56,445
‏لماذا؟

802
00:53:56,987 --> 00:53:58,614
‏تكثرين من السكر يا "لويس"

803
00:53:58,697 --> 00:54:01,283
‏أعيش حياة جامحة بعكسك يا عاقل

804
00:54:01,366 --> 00:54:03,285
‏كل السكر لا يخفي مرارة القهوة

805
00:54:03,702 --> 00:54:04,661
‏أف!

806
00:54:08,665 --> 00:54:10,501
‏"أصابع قدمين متحولة"

807
00:54:12,044 --> 00:54:14,338
‏"أوقف حقارتك يا (جيمي). أنت تمزح معي؟"

808
00:54:21,803 --> 00:54:23,597
‏"ليكس" يحتجز "سوبرمان" في كون مصغر

809
00:54:23,680 --> 00:54:24,723
‏ماذا؟

810
00:54:24,806 --> 00:54:27,226
‏لا أنا ولا مصدري نعرف ما هو الكون المصغر

811
00:54:27,309 --> 00:54:29,478
‏وأصلاً ليس مصدري على علم بأي شيء

812
00:54:29,561 --> 00:54:31,647
‏لكنه متأكد أنه في كون مصغر

813
00:54:31,730 --> 00:54:32,814
‏من هو مصدرك؟

814
00:54:32,898 --> 00:54:35,150
‏لا أستطيع إخبارك لكنك مدينة لي

815
00:54:35,651 --> 00:54:36,568
‏مدينة لي بالكثير

816
00:54:37,277 --> 00:54:38,237
‏بقدر…

817
00:54:39,821 --> 00:54:42,074
‏لا أستطيع إخبارك كم أنت مدينة لي

818
00:54:44,952 --> 00:54:46,995
‏أحبك يا "جيمي أولسن"

819
00:54:47,079 --> 00:54:48,539
‏- أحبك
‏- وأنا أحبك

820
00:54:52,376 --> 00:54:53,877
‏"مرحباااااا!!! تريد أن نلتقي؟"

821
00:55:02,761 --> 00:55:05,764
‏سعاديني الآلية تنشر الفوضى على مدار الساعة

822
00:55:05,848 --> 00:55:07,391
‏تتكلم بالسوء عنك على الإنترنت

823
00:55:07,850 --> 00:55:09,518
‏الوسم "سوبرحقير"

824
00:55:11,979 --> 00:55:13,730
‏"الغبي وحده يظل يؤيد (سوبرمان)"

825
00:55:13,814 --> 00:55:16,316
‏"أتى (سوبرمان) النذل ليقتلنا جميعاً!"

826
00:55:16,400 --> 00:55:18,277
‏"#الحريم_السري"

827
00:55:20,529 --> 00:55:21,488
‏"كريبتو"

828
00:55:24,199 --> 00:55:26,243
‏كيف تضبط كلباً خارقاً؟

829
00:55:27,536 --> 00:55:29,663
‏تطلق إلى دماغه صور سناجب خارقة

830
00:55:31,498 --> 00:55:33,333
‏سنتعلم منه ما نستطيع تعلمه

831
00:55:34,251 --> 00:55:37,588
‏ثم نقتل هذا الحيوان الشقي

832
00:55:38,505 --> 00:55:40,257
‏وبدون شك ستكون الميتة مؤلمة

833
00:55:41,258 --> 00:55:43,468
‏سيد "لوثر"، أرجوك! أعدك…

834
00:55:43,552 --> 00:55:46,305
‏هذه مؤسستنا الإصلاحية الخاصة

835
00:55:46,722 --> 00:55:48,932
‏تستأجر الحكومات معظم الزنزانات فيها

836
00:55:49,016 --> 00:55:53,896
‏لتحبس العناصر السياسية المثيرة للقلاقل
‏بعيداً عن الأنظار

837
00:55:53,979 --> 00:55:56,565
‏أما الآخرون فمحبوسون لتجاوزاتهم بحقي

838
00:55:56,899 --> 00:55:59,109
‏مثلاً "فلوريت" كتبت مدونة عني

839
00:55:59,193 --> 00:56:02,613
‏قليلة هي الأمور التي أكرهها
‏أكثر من الحبيبات السابقات البغيضات

840
00:56:03,488 --> 00:56:04,865
‏ما كنت لتخبرني كل هذا لو…

841
00:56:04,948 --> 00:56:06,450
‏لو كنت أنوي إطلاق سراحك؟

842
00:56:06,533 --> 00:56:07,367
‏لا

843
00:56:08,952 --> 00:56:11,163
‏لو كان القرار بيدي لكنتَ ميتاً الآن

844
00:56:11,580 --> 00:56:14,416
‏لكن الحكومة تريد أجوبة عن بعض الأسئلة

845
00:56:16,919 --> 00:56:18,921
‏"ريكس"، انظر مَن هناك

846
00:56:28,680 --> 00:56:30,641
‏احرص ألا تدع ضيفك يهرب

847
00:56:30,724 --> 00:56:33,143
‏فـ"جوزف" الصغير لن يعجبه حصول ذلك

848
00:56:34,394 --> 00:56:36,897
‏سأعود غداً لأحصل على الأجوبة المطلوبة

849
00:56:41,026 --> 00:56:42,444
‏مرحباً يا وسيم

850
00:56:47,366 --> 00:56:48,742
‏تعال إلى هنا

851
00:57:01,088 --> 00:57:02,965
‏- مرحباً!
‏- مرحباً يا "إيف"

852
00:57:03,048 --> 00:57:04,299
‏آسفة لاضطرارنا للالتقاء هنا

853
00:57:04,383 --> 00:57:06,510
‏لكن "ليكس" يدخل دوماً كاميرات الطرق

854
00:57:06,593 --> 00:57:07,386
‏ليعرف أين أذهب

855
00:57:07,469 --> 00:57:09,555
‏لا أفهم لماذا تبقين على علاقة به

856
00:57:09,638 --> 00:57:11,723
‏لأنه حرص أن يخبرني
‏عن كل حبيباته السابقات

857
00:57:11,807 --> 00:57:13,684
‏اللواتي حبسهن في الكون المصغر

858
00:57:13,767 --> 00:57:15,269
‏- ماذا؟
‏- أليس كذلك؟

859
00:57:15,352 --> 00:57:17,271
‏- كيف حال أمك؟
‏- أمي؟

860
00:57:17,354 --> 00:57:18,397
‏أحبها كثيراً

861
00:57:18,480 --> 00:57:21,191
‏أعتبرها مثل أمي لا بل أكثر من أمي

862
00:57:21,275 --> 00:57:24,820
‏تبادلك نفس الشعور من المرة الواحدة
‏التي التقيتما فيها

863
00:57:24,903 --> 00:57:26,280
‏- حقاً؟
‏- نعم

864
00:57:26,363 --> 00:57:28,073
‏- نعم، نعم
‏- "إيف"؟

865
00:57:28,156 --> 00:57:31,785
‏يبدو أنه يوجد رابط بين حبيبك و"بورافيا"

866
00:57:31,869 --> 00:57:32,995
‏- لست أفهم ما…
‏- أف

867
00:57:33,328 --> 00:57:34,121
‏ما الخطب؟

868
00:57:34,913 --> 00:57:35,831
‏لمَ قلتِ "أف"؟

869
00:57:36,164 --> 00:57:38,417
‏ظننت أنك تريد أن تراني يا "جيمي"

870
00:57:38,500 --> 00:57:39,501
‏أريد ذلك يا "إيف"

871
00:57:39,585 --> 00:57:42,546
‏ولكن كيف لي أن أراك
‏وأنت على علاقة مع "ليكس"؟

872
00:57:42,671 --> 00:57:44,423
‏أنت تحاول فقط سحب معلومات مني

873
00:57:44,506 --> 00:57:45,632
‏صدقيني ليس هذا هدفي

874
00:57:45,716 --> 00:57:47,843
‏أعرف أنه إن جمعتُ معلومات سيئة عنه

875
00:57:47,926 --> 00:57:51,013
‏- فربما نستطيع كلانا…
‏- أن نسترجع علاقتنا؟

876
00:57:56,852 --> 00:57:57,853
‏نعم

877
00:57:59,563 --> 00:58:02,441
‏لكنك قلت إن أصابع قدميّ
‏أشبه بقطع روبيان وقعت على الأرض

878
00:58:02,524 --> 00:58:04,651
‏من يكترث إن كانت أصابع قدميك غريبة؟

879
00:58:04,735 --> 00:58:07,654
‏عندك نواح أخرى من جسمك
‏يجدها الناس جذابة جداً

880
00:58:07,738 --> 00:58:09,489
‏قام "ليكس" بتعذيب كلب

881
00:58:10,157 --> 00:58:12,201
‏- يا للهول!
‏- أعرف

882
00:58:12,284 --> 00:58:13,952
‏- علي الرحيل
‏- "إيف"…

883
00:58:14,870 --> 00:58:16,371
‏أرجوك ابحثي عن أي معلومات

884
00:58:17,456 --> 00:58:18,290
‏حسناً

885
00:58:18,373 --> 00:58:19,791
‏أجل! أجل!

886
00:58:21,126 --> 00:58:22,211
‏حسناً

887
00:58:24,880 --> 00:58:26,256
‏سأضعها في جيبي

888
00:58:26,924 --> 00:58:27,966
‏حسناً

889
00:58:38,435 --> 00:58:40,270
‏"جوزف" هو ابنك؟

890
00:58:40,354 --> 00:58:42,856
‏لا تكلمني. أرجوك

891
00:58:45,067 --> 00:58:47,569
‏أستطيع الطيران إلى هناك وجلبه إذا…

892
00:58:48,362 --> 00:58:49,363
‏إن أوقفت الكريبتونيت

893
00:58:49,446 --> 00:58:51,615
‏لا سبيل للخروج من هنا، فهمت؟

894
00:58:51,698 --> 00:58:53,659
‏- هناك دوماً سبيل للخروج
‏- قلت لا تكلمني!

895
00:58:55,077 --> 00:58:55,827
‏قلت لك هذا

896
00:58:58,038 --> 00:58:59,498
‏لا تكلمني!

897
00:59:04,253 --> 00:59:06,255
‏"دار العدل"

898
00:59:09,633 --> 00:59:11,969
‏ماذا تريدين أن أفعل؟ أين مبيض القهوة؟

899
00:59:12,052 --> 00:59:13,887
‏على المنضدة. هو دوماً هناك

900
00:59:13,971 --> 00:59:16,306
‏هو ضمن مجموعتكم، صحيح؟

901
00:59:17,057 --> 00:59:18,976
‏- ما اسمها؟
‏- "شلة العدالة"

902
00:59:19,059 --> 00:59:20,561
‏- لا
‏- لن ندعوها بهذا الاسم

903
00:59:20,644 --> 00:59:22,062
‏اسمك "مستر تيريفيك"

904
00:59:22,145 --> 00:59:23,689
‏لا يحق لك التصويت ولديك هذا الاسم

905
00:59:23,772 --> 00:59:25,649
‏أنا أيضاً صوّتّ ضده

906
00:59:25,732 --> 00:59:28,735
‏نعم وبما أني الزعيم
‏فالقرار عندي في حال التعادل

907
00:59:28,819 --> 00:59:30,779
‏ليس "سوبرمان" عضواً رسمياً

908
00:59:30,904 --> 00:59:32,614
‏لأنك لا تريد أن يصوّت. فأنت تعرف رأيه

909
00:59:32,698 --> 00:59:33,907
‏اخرس. إنه يمزح

910
00:59:33,991 --> 00:59:37,035
‏كيف تسنى لك أن تتعرفي على "سوبرمان"؟

911
00:59:37,995 --> 00:59:40,080
‏المهم… أني أعرفه

912
00:59:40,163 --> 00:59:42,958
‏- تعرفين نظارة التنويم؟
‏- صارت تعرف الآن

913
00:59:43,041 --> 00:59:46,420
‏لم أقل من هو
‏قلت فقط إنه يضع نظارة تنويم

914
00:59:46,545 --> 00:59:47,379
‏وهي تجعل وجهه…

915
00:59:47,462 --> 00:59:48,505
‏"تيريفيك"، ماذا تفعل النظارة؟

916
00:59:48,589 --> 00:59:51,633
‏تجعل وجهه يبدو في دماغك مختلفاً حين يضعها

917
00:59:51,717 --> 00:59:52,718
‏وهكذا لا تعرفين من هو

918
00:59:52,801 --> 00:59:54,511
‏نعم أعرف هذا

919
00:59:54,595 --> 00:59:56,471
‏ولكن يجدر بك ألا تخبرني بهذا

920
00:59:56,555 --> 00:59:58,974
‏في حال كنت لا أعرف من هو

921
00:59:59,057 --> 01:00:00,309
‏إذاً تعرفين أنه "كلارك كنت"

922
01:00:00,392 --> 01:00:03,270
‏يا للهول! لماذا يثق "سوبرمان" بكل الناس؟

923
01:00:03,353 --> 01:00:06,982
‏ليس بالجميع
‏لكننا نعرف لأننا من طينة واحدة

924
01:00:08,275 --> 01:00:09,401
‏"من طينة واحدة"؟

925
01:00:11,612 --> 01:00:13,030
‏ماذا سنفعل الآن؟

926
01:00:13,113 --> 01:00:14,114
‏بشأن ماذا؟

927
01:00:14,406 --> 01:00:17,201
‏"سوبرمان"! فهو صديقك!

928
01:00:17,284 --> 01:00:19,536
‏بئس الصديق! أتى إلى "الأرض" ليحكم علي؟

929
01:00:19,620 --> 01:00:21,288
‏ليس من السهل العثور عليه

930
01:00:21,872 --> 01:00:25,667
‏وضعت أجهزة تعقب نانوية
‏في مجرى دم "سوبرمان"

931
01:00:25,751 --> 01:00:28,962
‏لاحظي أن أثره يختفي فجأة
‏هنا في "فورت كرايمر"

932
01:00:29,087 --> 01:00:31,965
‏وهو موقع عسكري سابق
‏على بُعد 15 كلم مع مجرى النهر

933
01:00:32,049 --> 01:00:34,676
‏حتى لو كان ميتاً
‏لا يتوقف عمل أجهزة التعقب

934
01:00:34,760 --> 01:00:37,721
‏كل هذا يجعلني أعتقد، مثلما افترضت مقالتك

935
01:00:37,804 --> 01:00:39,681
‏أنه موجود فعلاً في كون مصغر

936
01:00:40,390 --> 01:00:43,477
‏وضعت أجهزة تعقب نانوية في مجرى دم صديقك؟

937
01:00:43,560 --> 01:00:45,020
‏أفعل هذا مع الجميع

938
01:00:45,562 --> 01:00:48,148
‏حسناً. فلنذهب إلى "فورت كرايمر"

939
01:00:48,232 --> 01:00:49,942
‏لنذهب نحن الأربعة لنعرف ما يجري

940
01:00:50,025 --> 01:00:52,027
‏وماذا سنفعل بعدها؟

941
01:00:52,653 --> 01:00:54,238
‏ننقذه

942
01:00:54,738 --> 01:00:57,991
‏تريدين إخراج سجين فدرالي من السجن؟

943
01:00:58,075 --> 01:00:59,660
‏اسمع، أظن أن هذا يحصل

944
01:00:59,743 --> 01:01:01,870
‏لمنعه من التدخل في الهجوم البورافي

945
01:01:01,995 --> 01:01:04,414
‏بل اسمعي أنت. أنا "غرين لانترن"

946
01:01:04,498 --> 01:01:07,000
‏وهذا يعني أني تعهدت بعدم التدخل في السياسة

947
01:01:07,084 --> 01:01:08,252
‏هذا جزء من تعهداتك؟

948
01:01:08,377 --> 01:01:09,962
‏بشكل مفهوم ضمناً، نعم

949
01:01:10,045 --> 01:01:11,213
‏تعهد مفهوم ضمناً؟

950
01:01:11,296 --> 01:01:12,631
‏كلما نشأ ما لا يريد فعله

951
01:01:12,714 --> 01:01:13,715
‏يقول إنه جزء من تعهد

952
01:01:13,799 --> 01:01:14,842
‏لا أصدق هذا

953
01:01:14,925 --> 01:01:17,261
‏أنا على وشك صنع مطرقة عملاقة

954
01:01:17,344 --> 01:01:18,595
‏أخبطكما بها حتى تموتا

955
01:01:19,638 --> 01:01:21,682
‏هل أتى "سوبرمان" ليحتل العالم؟

956
01:01:21,765 --> 01:01:23,100
‏لا أعرف. ولا أرجح ذلك

957
01:01:23,183 --> 01:01:25,018
‏لكن المخاطرة لا تستحق نشوء عداء

958
01:01:25,102 --> 01:01:27,229
‏بين الحكومة الأميركية و"شلة العدالة"

959
01:01:27,312 --> 01:01:29,189
‏هذا ليس اسمنا. يجعلنا مثل رعاة البقر

960
01:01:29,273 --> 01:01:31,191
‏لكني موافقة على باقي كلامه

961
01:01:32,025 --> 01:01:35,737
‏إذاً ستتركون صديقكم يتعفن في كون مصغر؟

962
01:01:48,750 --> 01:01:51,170
‏يجب حظر قَصة شعرك هذه في تعهداتك

963
01:01:51,295 --> 01:01:52,421
‏ماذا؟

964
01:01:53,380 --> 01:01:54,965
‏ماذا يجب ماذا؟

965
01:01:55,048 --> 01:01:58,886
‏سيكون عند 348 امرأة رأي مخالف لرأيك

966
01:02:04,766 --> 01:02:05,517
‏مهلاً!

967
01:02:08,604 --> 01:02:09,271
‏ما الأمر؟

968
01:02:09,646 --> 01:02:11,481
‏لا أقول إننا سننقذه ولكن…

969
01:02:12,524 --> 01:02:14,276
‏يمكننا على الأقل التحقق مما يجري

970
01:02:14,359 --> 01:02:16,236
‏مع حبيبك في "فورت كرايمر"

971
01:02:16,320 --> 01:02:17,154
‏هو ليس…

972
01:02:18,238 --> 01:02:19,573
‏نحن نتواعد فقط

973
01:02:20,532 --> 01:02:21,283
‏مع ذلك شكراً

974
01:02:21,825 --> 01:02:22,910
‏تريد أن أقود؟

975
01:02:25,078 --> 01:02:26,413
‏سنذهب بمركبتي

976
01:02:26,914 --> 01:02:28,081
‏"(تيريفيك)"

977
01:02:46,934 --> 01:02:50,437
‏عندك صحن طائر
‏ولا تستطيع جعل باب مرآبك يفتح أسرع؟

978
01:02:51,313 --> 01:02:52,689
‏لم أبدأ العمل عليه بعد

979
01:02:54,691 --> 01:02:57,194
‏أنا بصراحة لا أعرف ما حقيقة شعوري

980
01:02:57,694 --> 01:02:58,529
‏ماذا؟

981
01:02:59,196 --> 01:03:00,113
‏أتكلم عن "كلارك"

982
01:03:00,572 --> 01:03:02,991
‏فهو ليس حبيبي وإنما نتواعد فحسب…

983
01:03:03,116 --> 01:03:05,452
‏- سأكون واضحاً معك…
‏- منذ بضعة أشهر…

984
01:03:05,536 --> 01:03:06,995
‏لا تهمني مشاعر الناس

985
01:03:07,120 --> 01:03:08,664
‏أتفهم الأمر

986
01:03:09,164 --> 01:03:10,374
‏كنت أفكر بصوت عال

987
01:03:10,999 --> 01:03:14,378
‏كنت أنوي الانفصال عنه
‏بعدما تشاجرنا شجاراً كبيراً

988
01:03:14,503 --> 01:03:17,005
‏ثم قال لي إنه يحبني فلم…

989
01:03:26,056 --> 01:03:27,724
‏حان وقت الاستجواب يا فضائي

990
01:03:32,479 --> 01:03:34,314
‏عندنا اليوم ضيف مميز

991
01:03:36,149 --> 01:03:37,526
‏أنا أعرفه

992
01:03:39,570 --> 01:03:43,365
‏وأذكر أنه لم يستطع ضبط مثانته فوق الصحراء

993
01:03:43,448 --> 01:03:44,783
‏هذا كذب!

994
01:03:44,867 --> 01:03:47,411
‏كفى يا "فاسيل". أتى إلى هنا بصفة مراقب فقط

995
01:03:51,206 --> 01:03:52,040
‏"مالي"

996
01:03:52,165 --> 01:03:56,420
‏تود الحكومة الأميركية
‏أن تطرح بعض الأسئلة عليك

997
01:03:56,545 --> 01:03:59,673
‏بالكاد أعرفه يا "لوثر"
‏أعطاني طعاماً ذات مرة

998
01:04:01,008 --> 01:04:04,011
‏مع مَن تعمل هنا على "الأرض"؟

999
01:04:04,094 --> 01:04:05,679
‏لا أعمل مع أحد يا "لوثر"

1000
01:04:05,762 --> 01:04:07,181
‏لا تخبره شيئاً يا "سوبرمان"

1001
01:04:07,264 --> 01:04:08,473
‏ليست عندي عائلة

1002
01:04:08,557 --> 01:04:09,558
‏"لوثر"، لا تفعل هذا

1003
01:04:09,641 --> 01:04:12,060
‏تناولك الطعام من عربتي
‏هو أكبر شرف لي يا "سوبرمان"

1004
01:04:12,186 --> 01:04:15,480
‏- لا، أرجوك
‏- حالفك الحظ هذه المرة

1005
01:04:17,107 --> 01:04:18,817
‏لا تفعل هذا يا "لوثر"، أرجوك

1006
01:04:18,901 --> 01:04:20,944
‏لنطرح سؤالاً آخر يا "سوبرمان"

1007
01:04:21,028 --> 01:04:21,820
‏لا تفعل هذا يا "لوثر"

1008
01:04:21,904 --> 01:04:23,530
‏من رباك في صغرك؟

1009
01:04:23,614 --> 01:04:25,365
‏- لا أستطيع…
‏- أثق بك يا "سوبرمان"

1010
01:04:25,449 --> 01:04:26,200
‏- لا!
‏- لا تخبره…

1011
01:04:37,294 --> 01:04:38,962
‏لم أتوقع أن ينتهي الأمر بهذه السرعة

1012
01:04:41,465 --> 01:04:42,716
‏أنا آسف، فهذا…

1013
01:04:45,969 --> 01:04:46,970
‏سيد "هاندسوم"

1014
01:04:48,847 --> 01:04:50,682
‏سأعود لاحقاً ومعي شخص آخر تحدثتَ معه

1015
01:04:50,766 --> 01:04:51,892
‏وسأقتله هو أيضاً

1016
01:04:52,768 --> 01:04:55,479
‏ربما ذاك الصحفي
‏الذي تجري دوماً مقابلات معه

1017
01:04:55,979 --> 01:04:58,482
‏قد يكون "كلارك كنت" من أقتله لاحقاً

1018
01:05:09,952 --> 01:05:12,287
‏لا، لا، لا، لا

1019
01:05:42,776 --> 01:05:44,403
‏إنها منطقة محظورة يا صاح!

1020
01:05:44,486 --> 01:05:46,446
‏ارجع إلى مركبتك وارحل من هنا!

1021
01:05:47,072 --> 01:05:48,574
‏من لدينا هنا؟

1022
01:05:48,657 --> 01:05:50,325
‏هل ترون هذا الرجل؟

1023
01:05:51,118 --> 01:05:52,744
‏غير معقول

1024
01:05:54,079 --> 01:05:55,455
‏أخطأت في العنوان

1025
01:05:55,539 --> 01:05:56,582
‏من هنا مر "سوبرمان"

1026
01:05:56,665 --> 01:05:59,001
‏- والحمض النووي يقود إلى تلك الخيمة
‏- هيا يا مهرج

1027
01:05:59,084 --> 01:06:00,794
‏أليس من جماعة العدالة؟

1028
01:06:00,919 --> 01:06:02,129
‏العنصر الذكي فيها

1029
01:06:02,212 --> 01:06:05,048
‏أنت! سمعت ما قاله الرجل

1030
01:06:05,132 --> 01:06:08,635
‏هذه آخر فرصة لك لتتوقف!

1031
01:06:08,719 --> 01:06:10,554
‏كنت سأقول الأمر نفسه لك

1032
01:06:11,555 --> 01:06:12,222
‏أطلقوا النار!

1033
01:06:19,313 --> 01:06:21,106
‏تراجعوا! تراجعوا!

1034
01:06:21,857 --> 01:06:22,774
‏ابتعدوا عن الطريق!

1035
01:06:23,775 --> 01:06:24,526
‏غطوني!

1036
01:06:28,238 --> 01:06:29,239
‏هاجموه من اليمين!

1037
01:06:46,215 --> 01:06:46,965
‏انتبهوا!

1038
01:07:17,204 --> 01:07:18,580
‏يا للهول

1039
01:07:28,924 --> 01:07:30,300
‏هذا لا يصدّق

1040
01:07:31,093 --> 01:07:33,095
‏صنع الحقير كوناً مصغراً بالفعل

1041
01:07:33,887 --> 01:07:35,514
‏وهذا الأمر… سيئ؟

1042
01:07:36,473 --> 01:07:39,893
‏إذا كنت تصنعين كوناً مصغراً
‏وحدتِ مسافة 1 بيكومتر فقط

1043
01:07:39,977 --> 01:07:42,896
‏فسيظهر ثقب أسود حيثما كانت "الأرض"

1044
01:07:42,980 --> 01:07:45,023
‏وكلما دخلت أو خرجت

1045
01:07:45,107 --> 01:07:47,192
‏تخاطرين بإحداث ثقب في نسيج الواقع

1046
01:07:47,901 --> 01:07:49,236
‏أنت تمزح

1047
01:07:49,319 --> 01:07:52,406
‏و"ليكس لوثر" متخصص في هذه العلوم المتهورة

1048
01:07:52,489 --> 01:07:53,615
‏ماذا تفعل هذه؟

1049
01:07:54,241 --> 01:07:55,492
‏إنها تحاول اختراقه

1050
01:07:56,243 --> 01:07:57,953
‏يعني ذلك أنك قررت المساعدة

1051
01:07:59,413 --> 01:08:01,582
‏فقط لأن ذلك يغيظ "غرين لانترن"

1052
01:08:04,042 --> 01:08:04,877
‏شكراً

1053
01:08:12,593 --> 01:08:14,428
‏قتل الرجل المسكين ببرودة أعصاب

1054
01:08:15,429 --> 01:08:18,348
‏"مالي". كان اسمه "مالي"

1055
01:08:18,849 --> 01:08:20,309
‏وأنا لم…

1056
01:08:20,392 --> 01:08:21,768
‏أنا، أنا لم…

1057
01:08:22,895 --> 01:08:24,520
‏لم أفعل شيئاً

1058
01:08:30,068 --> 01:08:31,737
‏قلتَ إنك تستطيع بلوغ ابني؟

1059
01:09:10,067 --> 01:09:11,609
‏لماذا ما زال مظهرك مقززاً؟

1060
01:09:12,402 --> 01:09:13,737
‏لا أعرف

1061
01:09:14,654 --> 01:09:15,738
‏لا بد…

1062
01:09:17,115 --> 01:09:18,617
‏أنه بسبب الشمس

1063
01:09:18,700 --> 01:09:21,328
‏عمّ… أي شمس؟ فلا شمس هنا

1064
01:09:21,411 --> 01:09:23,247
‏تلك هي المشكلة. يجب أن أشفى

1065
01:09:24,413 --> 01:09:26,416
‏فأنا أستمد قواي من الشمس الصفراء

1066
01:09:26,500 --> 01:09:28,710
‏مهلاً… انتظر قليلاً

1067
01:09:33,090 --> 01:09:34,174
‏هيا!

1068
01:09:37,970 --> 01:09:40,180
‏تمام. نستطيع الدخول

1069
01:09:58,949 --> 01:10:02,077
‏يا للهول! نهر ضديد البروتون

1070
01:10:06,290 --> 01:10:07,624
‏هل سنهبط بحبل؟

1071
01:10:07,708 --> 01:10:08,876
‏نهبط بحبل؟

1072
01:10:09,585 --> 01:10:12,421
‏من أين سأجلب حبلاً للهبوط في كون مصغر؟

1073
01:10:12,546 --> 01:10:14,047
‏لا أعرف. ربما يخرج من…

1074
01:10:14,131 --> 01:10:15,424
‏دوائرك تلك

1075
01:10:15,549 --> 01:10:16,633
‏- دوائر؟
‏- ما هي؟

1076
01:10:16,717 --> 01:10:18,177
‏- إنها كرات "تي"
‏- حسناً

1077
01:10:18,260 --> 01:10:19,928
‏الكرات ثلاثية الأبعاد والدوائر مسطحة

1078
01:10:20,470 --> 01:10:21,305
‏آسفة

1079
01:10:23,473 --> 01:10:24,808
‏غير معقول

1080
01:10:25,350 --> 01:10:27,686
‏المكان مليء بدوامات الثقوب السوداء

1081
01:10:27,769 --> 01:10:30,272
‏ويمكن للنهر ضديد البروتون تمزيقنا في ثوان

1082
01:10:30,564 --> 01:10:32,316
‏لا نستطيع الدخول

1083
01:10:33,609 --> 01:10:34,693
‏عُلم

1084
01:10:35,402 --> 01:10:36,820
‏لا أستطيع صنع شمس

1085
01:10:37,654 --> 01:10:38,488
‏أعرف

1086
01:10:38,614 --> 01:10:41,408
‏غير أنه بإمكاني صنع ما يشبه الشمس

1087
01:10:41,909 --> 01:10:42,659
‏ماذا؟

1088
01:10:42,910 --> 01:10:43,744
‏حسناً

1089
01:10:44,703 --> 01:10:45,537
‏لنرَ

1090
01:10:45,621 --> 01:10:48,957
‏يلزمنا الهيدروجين والديوتريوم

1091
01:10:49,833 --> 01:10:51,043
‏ويلزمنا الهليوم

1092
01:10:51,126 --> 01:10:52,878
‏- مع الضغط طبعاً
‏- ماذا تفعل؟

1093
01:10:53,003 --> 01:10:54,880
‏لا، لا. توقف!

1094
01:10:55,464 --> 01:10:57,257
‏توقف! ستوقعنا جميعاً في مصيبة!

1095
01:10:57,341 --> 01:10:59,218
‏ماذا تفعل يا صاح؟ توقف!

1096
01:10:59,301 --> 01:11:00,719
‏إنه يفعل شيئاً هنا!

1097
01:11:00,802 --> 01:11:03,305
‏يا حراس! يا حراس! إنه يفعل شيئاً!

1098
01:11:03,388 --> 01:11:05,140
‏لن أدعك تنسب الفضل إلى نفسك

1099
01:11:05,224 --> 01:11:06,350
‏فأنا من رآه أولاً

1100
01:11:06,433 --> 01:11:07,601
‏اسكتي يا "باربي"!

1101
01:11:07,684 --> 01:11:08,936
‏- سأنسب الفضل لنفسي
‏- "باربي"؟

1102
01:11:09,019 --> 01:11:11,480
‏- يا حراس!
‏- سنموت جميعاً بسبب هذين!

1103
01:11:11,563 --> 01:11:14,274
‏- يا عناصر "رابتور"!
‏- إلى هنا يا حراس!

1104
01:11:14,358 --> 01:11:16,485
‏يجب أن تروا ما أراه هنا!

1105
01:11:55,899 --> 01:11:56,984
‏"جوي"!

1106
01:12:00,529 --> 01:12:01,363
‏يجب أن تحمله عني

1107
01:12:01,989 --> 01:12:03,866
‏لا أستطيع حمله حين أغير أشكالي

1108
01:12:13,542 --> 01:12:15,460
‏مهلاً. لا يا "كريبتو"! "كريبتو"!

1109
01:12:16,461 --> 01:12:18,130
‏توقف يا "كريبتو"! توقف!

1110
01:12:18,213 --> 01:12:20,465
‏ستسحق الطفل. توقف!

1111
01:12:22,134 --> 01:12:24,011
‏ماذا ترى؟ هل وجدته؟

1112
01:12:24,469 --> 01:12:26,054
‏يا للهول!

1113
01:12:26,138 --> 01:12:27,097
‏ما هذا؟

1114
01:12:27,181 --> 01:12:28,807
‏بقيت البوابة مفتوحة وقتاً طويلاً

1115
01:12:28,891 --> 01:12:30,851
‏يجب ألا نطيل الوقوف هنا

1116
01:12:33,770 --> 01:12:35,105
‏تبدو بحالة مزرية

1117
01:12:35,189 --> 01:12:36,023
‏أنا بخير

1118
01:12:36,565 --> 01:12:38,609
‏ربما علينا بلوغ البوابات في الأعلى

1119
01:12:38,692 --> 01:12:41,862
‏حسناً. وكيف… نشغّلها؟

1120
01:12:41,945 --> 01:12:43,447
‏لا أعرف ولكن سنجد طريقة

1121
01:12:47,117 --> 01:12:48,035
‏"جوي"!

1122
01:13:11,141 --> 01:13:12,351
‏اقتله! فما زال ضعيفاً!

1123
01:13:21,109 --> 01:13:24,363
‏حسناً يا مسخ. ارجع ببطء إلى القفص

1124
01:13:25,739 --> 01:13:27,908
‏ماذا ستفعل؟ سترشّنا؟

1125
01:13:28,450 --> 01:13:31,453
‏نعم. بالحمض الفلورو أنتيمونيك

1126
01:13:56,436 --> 01:13:57,271
‏هل وجدته؟

1127
01:13:58,021 --> 01:13:59,982
‏- يا للعجب
‏- ما الأمر؟

1128
01:14:00,524 --> 01:14:01,692
‏إنه كلب طائر

1129
01:14:05,112 --> 01:14:05,779
‏ما الأمر؟

1130
01:14:07,990 --> 01:14:09,032
‏هيا هيا!

1131
01:14:10,242 --> 01:14:11,326
‏لا لا! لا!

1132
01:14:33,682 --> 01:14:35,267
‏ثقب أسود!

1133
01:14:42,900 --> 01:14:44,109
‏يا للهول!

1134
01:14:45,861 --> 01:14:47,362
‏"كريبتو"! تعال إلى هنا!

1135
01:14:47,863 --> 01:14:48,906
‏لا أستطيع الخروج من هذا!

1136
01:14:49,406 --> 01:14:50,157
‏"كريبتو"!

1137
01:14:50,824 --> 01:14:52,618
‏إنه ثقب أسود! لن نتمكن من الخروج منه!

1138
01:14:52,701 --> 01:14:53,619
‏اسحبنا!

1139
01:14:54,578 --> 01:14:56,330
‏"كريبتو"! تعال!

1140
01:14:58,290 --> 01:15:00,542
‏توقف! "كريبتو"! ساعدنا!

1141
01:15:01,376 --> 01:15:02,419
‏ليس هكذا!

1142
01:15:05,172 --> 01:15:05,923
‏"ريكس"!

1143
01:15:07,341 --> 01:15:08,258
‏"جوي"!

1144
01:15:47,172 --> 01:15:49,633
‏أنت غريب الأطوار جداً

1145
01:15:52,761 --> 01:15:54,054
‏هل وجدته؟

1146
01:15:54,137 --> 01:15:54,972
‏وجدتهم

1147
01:15:55,055 --> 01:15:58,892
‏"سوبرمان"، الكلب الشقي ذا الرداء على ظهره
‏طفلاً غريباً ورجلاً متحولاً

1148
01:15:59,685 --> 01:16:00,394
‏ماذا؟

1149
01:16:02,396 --> 01:16:03,480
‏"تيريفيك"؟

1150
01:16:03,564 --> 01:16:04,690
‏اتبعني!

1151
01:16:09,194 --> 01:16:11,738
‏"كريبتو"! لا! دعه وشأنه!

1152
01:16:28,213 --> 01:16:30,090
‏لا أصدق ما تفعله!

1153
01:16:32,009 --> 01:16:33,594
‏هذه القطع ليست رخيصة!

1154
01:16:38,932 --> 01:16:41,101
‏يا للهول. شكراً لك

1155
01:16:41,518 --> 01:16:43,020
‏تعال يا بني

1156
01:16:52,070 --> 01:16:53,655
‏أتيتِ لإخراجي

1157
01:16:53,739 --> 01:16:54,573
‏نعم

1158
01:16:58,368 --> 01:17:01,496
‏هناك أناس آخرون… مسجونون في الداخل

1159
01:17:01,955 --> 01:17:02,998
‏علينا إخراجهم

1160
01:17:03,999 --> 01:17:06,835
‏ليس من هنا، فيما أنت بهذه الحالة

1161
01:17:07,711 --> 01:17:08,629
‏"كلارك"، ما…

1162
01:17:09,505 --> 01:17:10,631
‏إنه تسمم بالكريبتونيت

1163
01:17:12,216 --> 01:17:14,134
‏سيشفى، لكن الأمر سيستغرق يوماً أو اثنين

1164
01:17:14,218 --> 01:17:16,845
‏خذيه إلى مكان آمن. خذي مركبة "تي"

1165
01:17:17,221 --> 01:17:19,848
‏أجهزة القيادة سهلة وغير معقدة

1166
01:17:19,973 --> 01:17:22,309
‏علي البقاء هنا
‏والتأكد أن البوابة مغلقة جيداً

1167
01:17:38,867 --> 01:17:40,702
‏حسناً… حسناً

1168
01:17:41,912 --> 01:17:42,746
‏حسناً

1169
01:17:45,123 --> 01:17:46,333
‏حسناً

1170
01:17:46,416 --> 01:17:49,086
‏لا. يا كلب؟ علي يا كلب أن…

1171
01:17:49,211 --> 01:17:51,547
‏لا. علي يا كلب أن…

1172
01:17:52,172 --> 01:17:53,090
‏هيا

1173
01:17:55,217 --> 01:17:57,219
‏حسناً. غير معقدة

1174
01:17:58,595 --> 01:18:00,097
‏بكل تأكيد

1175
01:18:02,224 --> 01:18:03,016
‏حسناً

1176
01:18:03,475 --> 01:18:04,393
‏هكذا

1177
01:18:16,947 --> 01:18:18,031
‏التقطوا القطع!

1178
01:18:21,243 --> 01:18:24,162
‏"إيف"! اخرجي من هنا يا غبية!

1179
01:18:27,666 --> 01:18:28,333
‏هيا!

1180
01:18:29,168 --> 01:18:30,210
‏ارحلي!

1181
01:18:31,336 --> 01:18:33,547
‏كيف استطاعوا الخروج؟

1182
01:18:37,551 --> 01:18:39,303
‏يجب أن نعثر عليه

1183
01:18:45,267 --> 01:18:45,976
‏"إيف"؟

1184
01:18:46,059 --> 01:18:47,728
‏طفح كيلي منه يا "جيمي"

1185
01:18:50,397 --> 01:18:53,066
‏عندي كل ما يلزمك لتدمر "ليكس" نهائياً

1186
01:18:53,400 --> 01:18:54,234
‏ماذا؟ أين؟

1187
01:18:54,776 --> 01:18:56,111
‏إنه معي هنا

1188
01:18:59,114 --> 01:19:01,658
‏كيف يجرؤ أن يرميني بقلم؟

1189
01:19:01,742 --> 01:19:02,701
‏"خوادم"

1190
01:19:02,784 --> 01:19:05,871
‏سأجعله يندم حتى آخر عمره على إيذائي

1191
01:19:07,080 --> 01:19:08,332
‏يا له من حقير!

1192
01:19:14,963 --> 01:19:16,131
‏ولكن لن أبعثها لك يا "جيمي"…

1193
01:19:21,136 --> 01:19:24,139
‏إلا إذا وعدتني بقضاء نهاية الأسبوع معي

1194
01:19:25,224 --> 01:19:26,683
‏نحن الاثنان وحدنا

1195
01:19:35,317 --> 01:19:37,319
‏- حسناً
‏- موافق؟ تمام!

1196
01:19:39,321 --> 01:19:42,032
‏كم… كم الفترة؟

1197
01:19:43,116 --> 01:19:43,951
‏كل نهاية الأسبوع

1198
01:19:44,034 --> 01:19:45,285
‏كل نهاية الأسبوع؟

1199
01:19:45,661 --> 01:19:46,870
‏لا أصدق يا "جيمي"!

1200
01:19:46,954 --> 01:19:49,414
‏آسفة إن كنتُ أشكل عبئاً كبيراً على حياتك!

1201
01:19:49,748 --> 01:19:52,042
‏لا، أنت لا تشكلين عبئاً…

1202
01:19:52,125 --> 01:19:53,710
‏واضح أن هذا رأيك بي فعلاً

1203
01:19:56,296 --> 01:19:57,297
‏لا لا لا

1204
01:19:57,714 --> 01:19:58,632
‏"إيف"؟

1205
01:20:01,176 --> 01:20:01,969
‏"صور (لوثركورب)"

1206
01:20:10,811 --> 01:20:12,855
‏لا أصدق يا "إيف"

1207
01:20:27,786 --> 01:20:29,997
‏أنا… أنا "مارثا"، وهذا "جون"

1208
01:20:30,080 --> 01:20:31,915
‏أنا "لويس". مرحباً

1209
01:20:31,999 --> 01:20:33,000
‏"لويس"

1210
01:20:40,382 --> 01:20:41,175
‏استلقِ يا بني

1211
01:20:42,801 --> 01:20:43,802
‏مرحباً يا أمي

1212
01:20:44,553 --> 01:20:46,805
‏أمي، أرسلاني إلى هنا لأتسلط على الجميع

1213
01:20:47,431 --> 01:20:48,599
‏أرسلاني لأقتل الناس

1214
01:20:49,099 --> 01:20:51,435
‏"كلارك"، هذا غير…

1215
01:21:08,702 --> 01:21:12,122
‏"(مايتي كرابجويز)"

1216
01:21:16,376 --> 01:21:19,755
‏هل سيكون ابننا بخير؟

1217
01:21:20,422 --> 01:21:21,340
‏نعم

1218
01:21:22,007 --> 01:21:23,467
‏يقول "مستر تيريفيك" نعم

1219
01:21:25,636 --> 01:21:27,554
‏لا تقلقي بشأنه يا "لويس"

1220
01:21:28,263 --> 01:21:30,390
‏فهو حساس جداً

1221
01:21:30,474 --> 01:21:33,101
‏وخصوصاً في كل ما يتعلق بـ"كلارك"

1222
01:21:44,613 --> 01:21:46,156
‏"من (جيمي أولسن): اتصلي بي!"

1223
01:21:49,159 --> 01:21:51,370
‏هذه الفتاة مهووسة بك؟

1224
01:21:53,455 --> 01:21:54,873
‏كيف تفعل هذا يا "جيمي"؟

1225
01:21:54,957 --> 01:21:56,208
‏لم أرد إزعاجك

1226
01:21:56,291 --> 01:21:58,043
‏لكنك طلبت أن أتصل وأخبرك بكل ما يستجد

1227
01:21:58,126 --> 01:22:00,170
‏لكنك قلت إنه انقطع الخط معها

1228
01:22:00,504 --> 01:22:02,422
‏لا أعرف السبب
‏ربما أوقعت هاتفها في المرحاض

1229
01:22:02,506 --> 01:22:03,841
‏فهذا يحصل معها كثيراً

1230
01:22:04,424 --> 01:22:07,845
‏لا أظن أن صور "السيلفي" المثيرة…

1231
01:22:16,603 --> 01:22:18,355
‏"(بورافيا الجديدة) - (لوثريا)
‏(جارهانبور)"

1232
01:22:19,648 --> 01:22:21,483
‏حبيبتك السابقة المثيرة عبقرية

1233
01:22:21,942 --> 01:22:23,694
‏- مثيرة؟
‏- علينا أن نكلم "بيري"

1234
01:22:23,777 --> 01:22:25,529
‏سأكون عندك بأسرع ما يمكن

1235
01:22:28,198 --> 01:22:31,326
‏ترسل صور "سيلفي" مثيرة
‏من وراء ظهر "ليكس لوثر"؟

1236
01:22:31,410 --> 01:22:33,829
‏لا بد أنها أكبر غبية في العالم

1237
01:22:34,371 --> 01:22:36,915
‏قال لك يا "ليكس" إن البوابة تدمرت!

1238
01:22:36,999 --> 01:22:38,500
‏- لكن الفتحة البُعدية بقيت
‏- "ليكس"…

1239
01:22:38,584 --> 01:22:40,210
‏- أقنعه يا "سيد"
‏- ويمكن فتحها من بعيد، فافتحيها

1240
01:22:40,335 --> 01:22:42,129
‏هذا غير… آمن!

1241
01:22:42,212 --> 01:22:45,591
‏نستطيع إغلاق الفتحة لاحقاً
‏بإدخال الإحداثيات، صحيح؟

1242
01:22:45,674 --> 01:22:47,176
‏- نظرياً
‏- تمام!

1243
01:22:48,844 --> 01:22:52,055
‏إن لم نجده فسنجبره على الخروج من مخبئه

1244
01:23:11,909 --> 01:23:16,079
‏لكن ذلك قد يُحدث صدعاً بُعدياً
‏في المنطقة المحيطة يا "ليكس"!

1245
01:23:16,163 --> 01:23:18,165
‏أتظنين أني لا أعرف هذا؟

1246
01:23:22,211 --> 01:23:23,837
‏ليس من المفترض حدوث هذا

1247
01:23:23,921 --> 01:23:25,422
‏أحقاً ما تقولين؟

1248
01:23:25,964 --> 01:23:27,549
‏هل يمكنك إيقافه؟

1249
01:23:27,633 --> 01:23:29,801
‏هل يمكنني إيقافه؟

1250
01:23:35,807 --> 01:23:39,978
‏لهذا السبب يجب ألا يصنع أحد كوناً مصغراً

1251
01:23:40,270 --> 01:23:42,898
‏هاكما. لن يتمكن "سوبرمان" من تجاهل هذا

1252
01:23:45,192 --> 01:23:47,069
‏وهكذا نعرف إلى أين سيأتي

1253
01:24:29,027 --> 01:24:30,404
‏توقعت أن تكون في الخارج

1254
01:24:32,739 --> 01:24:33,615
‏مرحباً يا أبي

1255
01:24:35,826 --> 01:24:37,411
‏لم أعهدك تنام كل هذا الوقت

1256
01:24:41,790 --> 01:24:46,879
‏في الأسبوع الماضي
‏ذهبنا أنا وأمك و"هكتور" ومن معه

1257
01:24:47,004 --> 01:24:51,758
‏إلى مطعم "بيركي" في "لوتوس"
‏الذي يقدم البوريتو

1258
01:24:52,801 --> 01:24:55,721
‏إنه كالذي كان يقع قرب الحظيرة الزرقاء

1259
01:24:55,804 --> 01:24:57,556
‏على طريق "آي-9"، هل تتذكره؟

1260
01:25:00,309 --> 01:25:02,853
‏ما زالت البوريتو شهية

1261
01:25:07,566 --> 01:25:10,068
‏تلك الفتاة "لوان" تبدو لطيفة

1262
01:25:10,736 --> 01:25:12,196
‏"لويس"

1263
01:25:13,363 --> 01:25:14,448
‏اسمها "لويس"

1264
01:25:15,073 --> 01:25:16,783
‏نعم، إنها لطيفة فعلاً

1265
01:25:18,952 --> 01:25:21,163
‏لكنك لا تبدو على طبيعتك

1266
01:25:23,081 --> 01:25:25,792
‏الرسالة التي بعثها أبواي معي

1267
01:25:25,876 --> 01:25:27,961
‏لم يسبق أن سمعت نصفها الثاني

1268
01:25:28,795 --> 01:25:33,217
‏أعتقد أن الطريقة
‏التي فهمتَ بها هذه الرسالة

1269
01:25:33,300 --> 01:25:35,177
‏تدل على شخصيتك الحقيقية

1270
01:25:35,260 --> 01:25:38,305
‏بصرف النظر عما قصداه منها

1271
01:25:38,388 --> 01:25:39,973
‏أنت لا تفهم يا أبي

1272
01:25:43,477 --> 01:25:45,479
‏ليست شخصيتي مثلما كنت أعتقد

1273
01:25:50,734 --> 01:25:52,402
‏فقد أرسلاني لأؤذي الناس

1274
01:25:53,362 --> 01:25:56,949
‏لا يملي الآباء والأمهات على صغارهم
‏ما يجب أن يكونوه

1275
01:25:58,492 --> 01:26:01,078
‏واجبنا هو توفير الإمكانات لكم

1276
01:26:01,161 --> 01:26:05,958
‏لتتخذوا قراراتكم بأنفسكم
‏وتتعلموا من أخطائكم

1277
01:26:11,338 --> 01:26:12,172
‏لا

1278
01:26:14,383 --> 01:26:17,594
‏إنها خياراتك أنت يا "كلارك"

1279
01:26:18,428 --> 01:26:20,305
‏والأفعال هي أفعالك أنت

1280
01:26:22,307 --> 01:26:26,436
‏وهذا ما يجعلك ما أنت عليه

1281
01:26:28,230 --> 01:26:29,773
‏دعني أقول لك هذا يا بني

1282
01:26:31,441 --> 01:26:32,860
‏أنت لا تعرف…

1283
01:26:38,115 --> 01:26:39,867
‏كم أنا فخور بك

1284
01:26:49,168 --> 01:26:50,419
‏يا لك من مرهف الإحساس!

1285
01:26:51,170 --> 01:26:53,630
‏يُعرض شيء يا "كلارك" على التلفاز
‏ويجب أن تراه

1286
01:26:57,217 --> 01:27:00,429
‏وفي "أوروبا الشرقية"
‏يحتشد الجيش البورافي على الحدود

1287
01:27:00,554 --> 01:27:04,349
‏ويبدو على أهبة الدخول مجدداً
‏لاجتياح "جارهانبور"

1288
01:27:04,433 --> 01:27:07,728
‏يستعد سكان القرى المجاورة
‏للدفاع عن بلدهم

1289
01:27:07,811 --> 01:27:11,440
‏رغم القوة الهائلة للأسلحة المتفوقة

1290
01:27:11,523 --> 01:27:13,442
‏عند الجيش البورافي الحسن التدريب

1291
01:27:28,457 --> 01:27:31,335
‏يتعلق القرويون بما بقي عندهم من أمل

1292
01:27:31,668 --> 01:27:33,629
‏فيما الجنود يحاصرونهم

1293
01:27:34,004 --> 01:27:37,007
‏يقول الرئيس البورافي "فاسيل غوركوس"
‏إن الاجتياح

1294
01:27:37,090 --> 01:27:40,135
‏يهدف لحماية شعب "جارهانبور"
‏من حكومة مستبدة

1295
01:27:40,219 --> 01:27:45,057
‏"خبر عاجل: الجيش البورافي على الحدود"

1296
01:27:48,936 --> 01:27:51,813
‏"سوبرمان"! "سوبرمان"!

1297
01:27:51,897 --> 01:27:54,942
‏"سوبرمان"! "سوبرمان"!

1298
01:27:55,025 --> 01:27:57,277
‏"سوبرمان"! "سوبرمان"!

1299
01:27:57,361 --> 01:27:59,988
‏"سوبرمان"! "سوبرمان"!

1300
01:28:00,072 --> 01:28:02,324
‏"سوبرمان"! "سوبرمان"!

1301
01:28:02,407 --> 01:28:05,911
‏"سوبرمان"! "سوبرمان"! "سوبرمان"!

1302
01:28:05,994 --> 01:28:10,123
‏"سوبرمان"! "سوبرمان"! "سوبرمان"!

1303
01:28:12,501 --> 01:28:14,962
‏إن لم يحضر "سوبرمان" ليوقف الحرب

1304
01:28:15,087 --> 01:28:17,881
‏فلا أمل يُرجى لسكان "جارهانبور"

1305
01:28:18,423 --> 01:28:19,633
‏نظفتُ حذاءك

1306
01:28:19,716 --> 01:28:21,260
‏سأحضره لك

1307
01:28:22,886 --> 01:28:25,848
‏"سوبرمان"، نحن بحاجة لك
‏في "متروبوليس" فوراً

1308
01:28:25,931 --> 01:28:27,307
‏علي الذهاب إلى "بورافيا" يا "تيريفيك"

1309
01:28:27,391 --> 01:28:29,643
‏لن يبقى وجود لـ"بورافيا" ولا لـ"متروبوليس"

1310
01:28:29,726 --> 01:28:31,937
‏ولا لكوكب "الأرض"
‏إن لم تأتِ إلى هنا سريعاً

1311
01:28:32,688 --> 01:28:34,565
‏فهذا الصدع يوشك أن يخترق المدينة

1312
01:28:34,648 --> 01:28:37,359
‏لا أستطيع إيقافه، وأحتاج لمساعدتك

1313
01:28:40,112 --> 01:28:41,905
‏إلى كل مواطني "متروبوليس"

1314
01:28:41,989 --> 01:28:44,616
‏هذا أمر إلزامي بالإخلاء

1315
01:28:44,700 --> 01:28:47,870
‏أكرر: هذا الإخلاء ليس اختيارياً

1316
01:28:49,663 --> 01:28:52,165
‏هذا أمر إلزامي بالإخلاء

1317
01:28:52,249 --> 01:28:56,086
‏أكرر: هذا الإخلاء ليس اختيارياً

1318
01:28:58,672 --> 01:29:01,216
‏هذا أمر إلزامي بالإخلاء

1319
01:29:08,348 --> 01:29:10,309
‏أعرف أنها خائفة ومع ذلك اذهبي إليها

1320
01:29:10,392 --> 01:29:11,727
‏نحن جميعاً خائفون

1321
01:29:12,477 --> 01:29:14,062
‏هيا دعيني أكلمها

1322
01:29:14,771 --> 01:29:17,065
‏أرجوك يا "خوانيتا"
‏دعيني أكلم "برسيفون" على الهاتف

1323
01:29:17,774 --> 01:29:20,402
‏بل ستكترث! فالهررة تعرف صوت المرء!

1324
01:29:20,485 --> 01:29:22,863
‏استطعت التواصل مع مصدري في "بودابنك"

1325
01:29:23,238 --> 01:29:26,950
‏كان "لوثر" يبيع "غوركوس" الأسلحة
‏بأقل من قيمتها بكثير

1326
01:29:27,034 --> 01:29:29,453
‏- هل تسأل لماذا؟
‏- نعم أسأل لماذا

1327
01:29:29,912 --> 01:29:33,415
‏فعل ذلك ليحصل على نصف "جارهانبور"

1328
01:29:33,498 --> 01:29:34,333
‏أنت تمزحين

1329
01:29:34,416 --> 01:29:36,710
‏ظننت في البداية
‏أن "إيف" ترسل لي صور "سيلفي"

1330
01:29:36,793 --> 01:29:40,547
‏ولكن في خلفية الصور كانت هناك خرائط وعقود

1331
01:29:40,631 --> 01:29:43,091
‏وكل الوثائق التي تؤكد موافقة "بورافيا"

1332
01:29:43,175 --> 01:29:46,720
‏على التنازل عن نصف البلد لـ"ليكس لوثر"
‏بعد انتهاء الاجتياح

1333
01:29:46,803 --> 01:29:48,180
‏يريد أن يجعل من نفسه ملكاً

1334
01:29:48,680 --> 01:29:50,390
‏- ملكاً؟
‏- نعم

1335
01:29:50,849 --> 01:29:52,601
‏هل يجب أن نبقى هنا؟

1336
01:29:53,352 --> 01:29:55,479
‏"لويس"، أما زال الصحن الطائر على السطح؟

1337
01:29:55,562 --> 01:29:58,315
‏- نعم
‏- "غرانت"، "تروب"

1338
01:29:58,398 --> 01:29:59,858
‏- تعاليا
‏- أحضر اللوح يا "جيمي"

1339
01:29:59,942 --> 01:30:02,861
‏- كم شخصاً يسع؟
‏- خمسة أو ستة. ستة

1340
01:30:02,945 --> 01:30:05,656
‏حسناً. أنت أيضاً يا "لومبارد"

1341
01:30:05,739 --> 01:30:06,365
‏شكراً

1342
01:30:06,448 --> 01:30:08,700
‏ماذا يريد "ليكس" من نصف صحراء؟

1343
01:30:08,784 --> 01:30:12,454
‏يظن مؤيدوه أنه سيبني مدينة فاضلة
‏متطورة تكنولوجياً

1344
01:30:12,538 --> 01:30:14,456
‏- مدينة فاضلة؟
‏- دون أن ننسى الربح

1345
01:30:14,540 --> 01:30:18,043
‏فالمكامن النفطية وحدها
‏تساوي أضعاف استثماره

1346
01:30:18,126 --> 01:30:19,378
‏أيما تكن نواياه

1347
01:30:19,503 --> 01:30:22,256
‏فقد حرص "لوثر" أن يقضي على سمعة "سوبرمان"

1348
01:30:22,339 --> 01:30:25,759
‏تُظهر صور "إيف"
‏أنه يقف وراء خديعة "مطرقة (بورافيا)"

1349
01:30:25,843 --> 01:30:28,887
‏ووراء الروبوتات التي تؤجج كره "سوبرمان"
‏على الإنترنت

1350
01:30:28,971 --> 01:30:31,807
‏كذلك يرى "مستر تيريفيك" أن "لوثر"

1351
01:30:31,890 --> 01:30:34,309
‏يقف وراء الصدع هناك الذي يفصل بين كونين

1352
01:30:34,393 --> 01:30:36,311
‏ويبدو أن كل هذا يهدف لمنع "سوبرمان"

1353
01:30:36,395 --> 01:30:38,605
‏من وقف الغزو البورافي يا ريّس

1354
01:30:39,147 --> 01:30:40,274
‏ادعني "بيري" يا فتى

1355
01:30:40,357 --> 01:30:41,984
‏انشر القصة فوراً

1356
01:30:47,823 --> 01:30:49,449
‏- ضعوا الأحزمة
‏- لماذا لا مقعد لي؟

1357
01:30:49,533 --> 01:30:50,784
‏أيمكنك تدوين النص يا "جيمي"؟

1358
01:30:58,208 --> 01:30:59,918
‏يا للهول!

1359
01:31:04,464 --> 01:31:06,842
‏حصلت الـ"دايلي بلانيت" على معلومات حصرية

1360
01:31:06,925 --> 01:31:08,969
‏تثبت أن الملياردير "ليكس لوثر"

1361
01:31:09,052 --> 01:31:11,346
‏متحالف مع الرئيس البورافي "فاسيل غوركوس"

1362
01:31:19,271 --> 01:31:20,814
‏هل اقتربت يا "كلارك"؟

1363
01:31:20,898 --> 01:31:23,984
‏فسيصل الصدع إلى "متروبوليس"
‏وأكوادي عاجزة عن إيقافه

1364
01:31:25,110 --> 01:31:26,236
‏تباً!

1365
01:31:52,387 --> 01:31:55,182
‏"ليكس"! يكاد الصدع يصل إلى هنا!

1366
01:31:55,265 --> 01:31:56,808
‏أبطئه إذاً

1367
01:31:56,892 --> 01:31:58,560
‏غير ممكن إلا إذا وضعت الكود لوقفه

1368
01:31:58,644 --> 01:31:59,978
‏انتظر قليلاً إذاً

1369
01:32:00,687 --> 01:32:01,897
‏علينا الرحيل!

1370
01:32:02,272 --> 01:32:03,190
‏"أوتيس"

1371
01:32:05,192 --> 01:32:06,151
‏"(لوثركورب)"

1372
01:32:23,126 --> 01:32:25,462
‏لا أعرف أين سنهبط حين يزول العالم

1373
01:33:25,689 --> 01:33:28,442
‏يوجد كود يغلق الصدع
‏لكنه أصعب من أن أخترقه

1374
01:33:28,734 --> 01:33:30,819
‏لا بد أن الكود عند شركة "لوثر"

1375
01:33:30,903 --> 01:33:32,821
‏أمهلني بعض الوقت. سأحضر "كريبتو"…

1376
01:33:32,946 --> 01:33:34,531
‏أحضرت ذلك الكلب معك؟

1377
01:33:34,615 --> 01:33:37,993
‏نعم، فلم أرد أن يقتل بقرات أبوي

1378
01:33:57,888 --> 01:33:59,848
‏- لقطة واسعة
‏- لا. ركز على "المهندسة"

1379
01:33:59,973 --> 01:34:01,767
‏- أنا على الفضائي يا "لاري"
‏- "7 آر"

1380
01:34:21,537 --> 01:34:22,829
‏ما زال بإمكانكما التغير

1381
01:34:22,913 --> 01:34:23,664
‏"5 إيه"!

1382
01:34:23,747 --> 01:34:25,123
‏لستما مضطرين لإطاعة "لوثر"…

1383
01:34:48,647 --> 01:34:49,398
‏"2 إكس"!

1384
01:34:56,071 --> 01:34:57,823
‏مثلما خططنا يا "أنجيلا"

1385
01:34:57,906 --> 01:35:00,492
‏املئي رئتي هذا الحقير واقتليه

1386
01:35:42,701 --> 01:35:45,162
‏ألا يستطيع حبس نفَسه لأكثر من ساعة؟

1387
01:35:45,245 --> 01:35:47,039
‏ليس بدون هواء في رئتيه

1388
01:35:47,122 --> 01:35:48,373
‏سيموت في غضون دقائق

1389
01:35:48,457 --> 01:35:50,042
‏النانيت يؤثر في عصبه البصري

1390
01:35:50,125 --> 01:35:52,336
‏سيتعطل بصره وأشعته السينية بالكامل

1391
01:35:52,461 --> 01:35:53,587
‏تم خرق الرئتين

1392
01:36:04,806 --> 01:36:07,809
‏لن يغمض لنا جفن

1393
01:36:08,435 --> 01:36:11,897
‏قبل أن تُغمر الشوارع

1394
01:36:11,980 --> 01:36:16,568
‏بدم كل فرد من "جارهانبور"!

1395
01:36:51,812 --> 01:36:53,230
‏ما الذي يخطط له؟

1396
01:36:54,565 --> 01:36:56,692
‏يريد إزالة النانيت بالاحتكاك؟

1397
01:36:56,775 --> 01:36:58,360
‏لا يهم حتى لو نزعها من وجهه

1398
01:36:58,443 --> 01:37:00,070
‏فالنانيت صارت في رئتيه

1399
01:37:00,153 --> 01:37:02,030
‏"المهندسة"، "ألترامان"، ابقيا وراءه

1400
01:37:02,698 --> 01:37:03,740
‏نحاول ذلك

1401
01:37:07,870 --> 01:37:08,787
‏لا يغب عن نظركما

1402
01:37:08,871 --> 01:37:09,788
‏بلا مزاح يا "لاري"

1403
01:37:09,872 --> 01:37:10,622
‏بسرعة

1404
01:37:31,059 --> 01:37:32,311
‏سيختنق في أي لحظة

1405
01:37:40,360 --> 01:37:42,362
‏أيتها "المهندسة"، غلفيه بالكامل

1406
01:38:08,972 --> 01:38:10,807
‏مهلاً مهلاً! ماذا يفعل؟

1407
01:38:18,273 --> 01:38:21,735
‏لن أتمكن من تحمل الارتطام بسرعته هذه!

1408
01:38:23,820 --> 01:38:26,698
‏لا يا "أنجيلا"! جرديه من النانيت!
‏فهو وحده المحمي!

1409
01:38:43,549 --> 01:38:45,300
‏جارٍ دخول الحفرة

1410
01:38:45,759 --> 01:38:47,511
‏الأشعة دون الحمراء من فضلك

1411
01:38:54,268 --> 01:38:55,853
‏انتقال إلى الرؤية الليلية

1412
01:39:28,385 --> 01:39:30,637
‏ما زال قلبها ينبض لكنها فاقدة الوعي

1413
01:39:31,138 --> 01:39:32,181
‏استدعوا عناصر "الرابتور"

1414
01:40:00,542 --> 01:40:01,502
‏ما هذا؟

1415
01:40:01,627 --> 01:40:02,711
‏هذا صحيح

1416
01:40:02,794 --> 01:40:05,506
‏كان استنساخك سهلاً نسبياً

1417
01:40:05,589 --> 01:40:08,300
‏لم يستلزم إلا تمشيط المواقع بعد معاركك

1418
01:40:08,383 --> 01:40:10,260
‏إلى أن وجدت شعرة من شعرك

1419
01:40:10,344 --> 01:40:12,221
‏هكذا استطعتَ دخول القلعة

1420
01:40:13,096 --> 01:40:14,264
‏فأنت تملك حمضي النووي

1421
01:40:14,556 --> 01:40:17,476
‏نعم، ولكن كما هي الحال في الاستنساخ

1422
01:40:17,559 --> 01:40:18,810
‏لم تكن المطابقة تامة

1423
01:40:18,894 --> 01:40:21,730
‏حتى إنه قد يكون أغبى منك

1424
01:40:21,813 --> 01:40:23,315
‏إن وُجد أحد أغبى منك

1425
01:40:23,398 --> 01:40:24,733
‏غير أن السيطرة عليه أسهل

1426
01:40:24,816 --> 01:40:26,902
‏- "3 إل"
‏- وهو أقوى

1427
01:40:28,237 --> 01:40:29,154
‏"22 كيه"!

1428
01:40:32,115 --> 01:40:33,116
‏"31 دي"!

1429
01:40:34,076 --> 01:40:34,952
‏"2 إيه"!

1430
01:40:36,078 --> 01:40:37,621
‏"5 بي"! "5 بي"!

1431
01:40:38,497 --> 01:40:40,415
‏"6 كيه"! "9 إيه"!

1432
01:40:42,125 --> 01:40:44,670
‏دماغي يفوز دوماً!

1433
01:40:44,795 --> 01:40:47,548
‏العقل يغلب العضلات!

1434
01:41:39,308 --> 01:41:40,601
‏"سوبرمان"

1435
01:41:40,684 --> 01:41:41,935
‏"سوبرمان"

1436
01:41:42,019 --> 01:41:43,187
‏"سوبرمان"

1437
01:41:43,270 --> 01:41:44,646
‏"سوبرمان"

1438
01:41:50,110 --> 01:41:51,904
‏لا يهمني ما تفعله بي يا "لوثر"

1439
01:41:53,071 --> 01:41:54,865
‏فخططك في "بورافيا" لن تنجح

1440
01:41:54,948 --> 01:41:57,659
‏حقاً؟ ولماذا؟

1441
01:41:58,035 --> 01:41:59,786
‏لأني استدعيت بعض أصدقائي

1442
01:42:00,370 --> 01:42:01,580
‏سيد "لوثر"؟

1443
01:42:02,915 --> 01:42:04,625
‏يوجد وضع غير سوي على الحدود

1444
01:42:04,708 --> 01:42:07,377
‏"(جارهانبور)
‏(بورافيا)"

1445
01:42:17,387 --> 01:42:18,555
‏آسف يا صغيري

1446
01:42:19,097 --> 01:42:20,474
‏لا يستطيع "سوبرمان" المجيء

1447
01:42:21,391 --> 01:42:22,935
‏فجاء من هو أحسن منه

1448
01:42:49,670 --> 01:42:52,339
‏ليست قواتنا مجهزة لمواجهة الـ"ميتاهيومان"

1449
01:42:52,798 --> 01:42:54,424
‏فأعطيت الأوامر بالانسحاب

1450
01:42:54,508 --> 01:42:55,676
‏الانسحاب؟

1451
01:42:55,926 --> 01:42:57,511
‏لا! لا! لا!

1452
01:42:57,594 --> 01:42:59,137
‏لنذهب إلى الملجأ المحصن!

1453
01:42:59,388 --> 01:43:00,222
‏الملجأ المحصن!

1454
01:43:17,030 --> 01:43:18,866
‏أعرف أنك لن تقتليني

1455
01:43:19,366 --> 01:43:22,953
‏فأنت حساسة جداً وضعيفة مثل "سوبرمان"

1456
01:43:24,621 --> 01:43:25,831
‏لستُ مثل "سوبرمان"

1457
01:43:33,380 --> 01:43:34,923
‏ممتازة. انشرها يا فتى

1458
01:43:35,007 --> 01:43:35,674
‏حسناً

1459
01:43:37,134 --> 01:43:38,343
‏"جاهزة للطبع"

1460
01:43:38,427 --> 01:43:39,970
‏"جاهزة للإنترنت"

1461
01:43:40,053 --> 01:43:40,888
‏"نشر"

1462
01:43:42,097 --> 01:43:46,476
‏أنت مخطئ في تحليلك لأهمية "جارهانبور" عندي
‏يا "سوبرمان"

1463
01:43:46,560 --> 01:43:48,061
‏فهي ليست سوى ربح إضافي

1464
01:43:48,729 --> 01:43:53,817
‏أنا لا أقتلك
‏لمنعك من إيقاف الحرب البورافية

1465
01:43:54,318 --> 01:43:58,488
‏بل أوجدت الحرب البورافية

1466
01:43:58,572 --> 01:44:02,743
‏لأتخذها حجة لقتلك أنت!

1467
01:44:03,118 --> 01:44:04,870
‏وحين ورطتَ نفسك فيها

1468
01:44:04,953 --> 01:44:08,373
‏تأكد لي أن حكومتنا ستدعمني للقضاء عليك

1469
01:44:08,999 --> 01:44:09,791
‏لماذا؟

1470
01:44:10,375 --> 01:44:13,003
‏لأنك تدمرنا!

1471
01:44:13,128 --> 01:44:14,838
‏"10 واي"، "13 بي"

1472
01:44:36,235 --> 01:44:37,819
‏الحسد يسيطر عليك يا "لوثر"

1473
01:44:38,278 --> 01:44:39,780
‏هذا واضح جداً فيك

1474
01:44:39,863 --> 01:44:42,032
‏بلا مزاح. أنا لست غبياً

1475
01:44:42,115 --> 01:44:45,244
‏أعرف أن الحسد يشغل كل تفكيري

1476
01:44:45,327 --> 01:44:46,286
‏"13 إل"

1477
01:44:49,790 --> 01:44:52,501
‏حين يذكرون "غاليليو" أو "آينشتاين"

1478
01:44:52,626 --> 01:44:54,503
‏أو أحد السخفاء في نفس الوقت معي

1479
01:44:54,628 --> 01:44:57,297
‏أشعر باشمئزاز شديد
‏حتى يصل حمض معدتي إلى حلقي

1480
01:44:57,381 --> 01:44:58,674
‏مع أن "غاليليو" أنجز شيئاً

1481
01:44:58,757 --> 01:45:02,302
‏فلم يكن فضائياً غبياً قُذف إلى هذا الكوكب

1482
01:45:02,719 --> 01:45:05,597
‏فقط ليتملقه كل العالم

1483
01:45:05,681 --> 01:45:10,477
‏فقوته تظهر كم نحن ضعفاء فعلاً

1484
01:45:14,857 --> 01:45:18,110
‏لذا أعتبر حسدي بمثابة عمل خير

1485
01:45:18,193 --> 01:45:21,321
‏إنه الأمل الوحيد للعرق البشري

1486
01:45:21,405 --> 01:45:26,118
‏لأنه هو الذي يدفعني إلى القضاء عليك

1487
01:45:26,201 --> 01:45:27,202
‏"1 إيه"!

1488
01:45:27,536 --> 01:45:29,913
‏"1 إيه"! "1 إيه"!

1489
01:45:29,997 --> 01:45:30,956
‏"1 إيه"! "1 إيه"!

1490
01:45:31,290 --> 01:45:33,208
‏"1 إيه"! "1 إيه"!

1491
01:45:33,292 --> 01:45:34,042
‏أجل

1492
01:45:43,343 --> 01:45:46,930
‏علامَ تبتسم يا غبي؟

1493
01:45:47,973 --> 01:45:50,142
‏العقل يغلب العضلات

1494
01:45:52,811 --> 01:45:53,812
‏آسف يا صاح

1495
01:45:57,024 --> 01:45:58,692
‏"متجر الحيوانات المدللة"

1496
01:46:10,579 --> 01:46:11,788
‏لا، لا لا!

1497
01:46:16,376 --> 01:46:17,836
‏أنت تراقبه عبر هذه؟

1498
01:46:18,378 --> 01:46:19,588
‏وتأمره بما عليه فعله؟

1499
01:46:27,554 --> 01:46:28,680
‏"كريبتو"

1500
01:46:30,182 --> 01:46:31,099
‏اجلب الألعاب

1501
01:46:35,145 --> 01:46:36,897
‏"3…". يا لهذا الكلب الغبي!

1502
01:46:37,940 --> 01:46:38,607
‏سقطت المسيّرة "ج"

1503
01:46:52,746 --> 01:46:54,081
‏- "12 سي"!
‏- سقطت "د"

1504
01:47:00,170 --> 01:47:01,171
‏"36 ب"

1505
01:47:02,297 --> 01:47:03,632
‏- لا
‏- سقطت "هـ"

1506
01:47:11,098 --> 01:47:12,641
‏- لا!
‏- سقطت "ب"

1507
01:47:12,724 --> 01:47:13,392
‏سقطت "ب"!

1508
01:47:13,475 --> 01:47:14,560
‏قلتُ هذا يا "لاري"!

1509
01:47:29,116 --> 01:47:29,867
‏"لا إشارة"

1510
01:47:29,950 --> 01:47:31,201
‏سقطت "أ"!

1511
01:47:33,120 --> 01:47:33,912
‏"ليكس"

1512
01:47:34,997 --> 01:47:36,623
‏وصل عناصر "الرابتور"

1513
01:47:42,129 --> 01:47:42,880
‏اقتلوه!

1514
01:47:42,963 --> 01:47:44,214
‏سنرى إن كنتم ستنجحون

1515
01:48:52,616 --> 01:48:54,368
‏نحن لا نلعب هنا

1516
01:48:54,451 --> 01:48:55,786
‏أوقف إضاعة الوقت

1517
01:48:55,869 --> 01:48:58,288
‏علينا جعل "لوثر" يوقف الصدع

1518
01:48:58,372 --> 01:49:00,707
‏أنا لا أضيع الوقت، بل أقوم بأمور مهمة

1519
01:49:03,335 --> 01:49:05,337
‏سيبلغ "بايكرلاين" قريباً

1520
01:49:05,796 --> 01:49:07,130
‏ويوجد أناس هناك

1521
01:49:14,513 --> 01:49:16,014
‏- علينا الرحيل
‏- تأخرنا كثيراً

1522
01:49:16,098 --> 01:49:17,474
‏- يكاد يصل
‏- فلنجرب. هيا بنا

1523
01:49:22,396 --> 01:49:23,397
‏"ليكس"!

1524
01:49:24,773 --> 01:49:26,066
‏سأغلق هذا الصدع

1525
01:49:26,149 --> 01:49:28,777
‏لا! فقد اختاروه هو، فليموتوا!

1526
01:49:28,902 --> 01:49:30,445
‏سنغلقه من الملجأ المحصن

1527
01:49:30,529 --> 01:49:32,573
‏- قبل أن يبلغ مدينة يهمني أمرها
‏- ماذا؟

1528
01:49:35,033 --> 01:49:36,285
‏افتحوا البوابة!

1529
01:49:41,248 --> 01:49:43,000
‏لننتهِ من الأمر ونذهب

1530
01:49:43,750 --> 01:49:45,294
‏السلامة أولاً يا جماعة

1531
01:49:58,974 --> 01:50:00,267
‏كود إغلاق الصدع موجود هنا

1532
01:50:01,101 --> 01:50:03,103
‏- أستطيع المساعدة
‏- لست بحاجة لمساعدتك

1533
01:50:03,687 --> 01:50:05,606
‏فأنا "مستر تيريفيك"

1534
01:50:06,815 --> 01:50:09,693
‏أيها الفضائي الحقير!

1535
01:50:10,944 --> 01:50:13,488
‏بهذا أنت مخطئ دوماً بحقي يا "ليكس"

1536
01:50:14,573 --> 01:50:16,283
‏أنا إنسان كباقي البشر

1537
01:50:16,366 --> 01:50:18,994
‏فأنا أحب… وأخاف

1538
01:50:19,077 --> 01:50:21,747
‏أستيقظ كل صباح وحتى لو كنت في ضياع

1539
01:50:21,830 --> 01:50:23,540
‏أواجه التحديات بكل عزم

1540
01:50:23,624 --> 01:50:25,876
‏وأحاول اتخاذ قرارات صحيحة

1541
01:50:25,959 --> 01:50:27,711
‏صحيح أني أخطئ طوال الوقت

1542
01:50:27,836 --> 01:50:29,713
‏ولكن هذه طبيعة الإنسان

1543
01:50:31,006 --> 01:50:32,841
‏وهذه أكبر نقطة قوة عندي

1544
01:50:34,843 --> 01:50:38,305
‏ورحمةً بالعالم، آمل يوماً ما

1545
01:50:38,388 --> 01:50:40,390
‏أن ترى أنها نقطة قوة فيك أنت أيضاً

1546
01:50:41,266 --> 01:50:42,935
‏كلام جميل!

1547
01:50:43,018 --> 01:50:46,188
‏لكن كل هذا لا يهم أيها المهرج المتعالي

1548
01:50:46,271 --> 01:50:49,983
‏فالحكومة منحتني السلطة لأقتلك

1549
01:50:50,067 --> 01:50:52,236
‏إن لم يحدث ذلك اليوم، فغداً…

1550
01:50:57,991 --> 01:50:59,159
‏لا لا!

1551
01:50:59,243 --> 01:51:01,662
‏توقف. أنزله يا "كريبتو"

1552
01:51:04,414 --> 01:51:05,791
‏أنزله يا "كريبتو"!

1553
01:51:05,874 --> 01:51:07,376
‏أنزله يا "كريبتو"! أنزله!

1554
01:51:13,590 --> 01:51:14,258
‏لا أصدق

1555
01:51:20,514 --> 01:51:21,181
‏وجدته

1556
01:51:35,696 --> 01:51:37,447
‏أجل!

1557
01:51:49,418 --> 01:51:50,919
‏- "ليكس"
‏- ماذا؟

1558
01:51:51,712 --> 01:51:55,007
‏وردنا الآن
‏هذا الخبر الصاعق من الـ"دايلي بلانيت"

1559
01:51:55,090 --> 01:51:59,636
‏صدقوا أو لا تصدقوا: الملياردير "ليكس لوثر"
‏يتحالف مع كيان أجنبي

1560
01:51:59,720 --> 01:52:03,640
‏فقد كان يقدم أسلحة مجانية
‏بمليارات ومليارات الدولارات…

1561
01:52:03,724 --> 01:52:06,727
‏يتعاون "ليكس لوثر" بالسر مع "فاسيل غوركوس"

1562
01:52:06,810 --> 01:52:10,606
‏ومع الحكومة البورافية
‏للقضاء على دولة "جارهانبور"

1563
01:52:11,064 --> 01:52:14,985
‏- وكان "لوثر" يعطيهم…
‏- استقبلنا "لوثر" مراراً في برنامجنا

1564
01:52:15,694 --> 01:52:17,613
‏ولم نكن نعرف أنه خائن

1565
01:52:21,241 --> 01:52:24,995
‏الأمر الوحيد الذي يتفق عليه
‏المحافظون والليبراليون أخيراً

1566
01:52:25,078 --> 01:52:26,455
‏هو أن "ليكس لوثر" فاشل

1567
01:52:26,872 --> 01:52:30,209
‏لقد انقلب العالم بأسره على "سوبرمان"

1568
01:52:30,292 --> 01:52:33,212
‏وكلنا ندين له باعتذار كبير

1569
01:52:33,670 --> 01:52:37,758
‏فهو بكل تأكيد البطل الذي عهدناه دوماً

1570
01:53:08,539 --> 01:53:11,124
‏شكراً! شكراً!

1571
01:53:16,713 --> 01:53:17,923
‏كان الأمر رائعاً

1572
01:53:18,632 --> 01:53:21,009
‏"غاي"، ما رأيك لو ينضم إلى مجموعتنا؟

1573
01:53:21,510 --> 01:53:22,553
‏بلا مزاح

1574
01:53:22,636 --> 01:53:25,347
‏لا أقصد الإهانة
‏ولكن هل تريدين من ذلك الشكل المخيف

1575
01:53:25,430 --> 01:53:27,349
‏أن يمثل "شلة العدالة"؟

1576
01:53:27,432 --> 01:53:28,433
‏"شلة العدالة"؟

1577
01:53:29,309 --> 01:53:30,602
‏هذا الاسم يعجبني

1578
01:53:31,645 --> 01:53:32,396
‏ستنضم

1579
01:53:35,440 --> 01:53:36,525
‏هيا!

1580
01:53:39,945 --> 01:53:42,281
‏جيد أنك لست قلقاً
‏بشأن الـ"ميتاهيومان" يا "ريك"

1581
01:53:43,073 --> 01:53:45,284
‏فقد صاروا هم من يسنون القوانين

1582
01:53:58,964 --> 01:54:00,048
‏على مهل!

1583
01:54:00,132 --> 01:54:01,258
‏"فلوريت"!

1584
01:54:01,967 --> 01:54:02,968
‏أمي!

1585
01:54:11,226 --> 01:54:13,228
‏خذوه إلى سجن "بل ريف"

1586
01:54:54,770 --> 01:54:56,980
‏نستطيع الآن أن نبقى معاً لآخر العمر

1587
01:55:04,488 --> 01:55:05,155
‏آنسة "لاين"

1588
01:55:08,242 --> 01:55:09,034
‏مرحباً

1589
01:55:09,535 --> 01:55:11,370
‏أفكر بأن أدعك تجرين مقابلة معي

1590
01:55:12,120 --> 01:55:14,623
‏أستطيع إطلاعك على كل ما في الكواليس

1591
01:55:14,706 --> 01:55:15,582
‏بالتأكيد

1592
01:55:16,458 --> 01:55:17,960
‏أرى أن هذه الفكرة…

1593
01:55:19,628 --> 01:55:20,379
‏ممتازة

1594
01:55:23,507 --> 01:55:24,550
‏لمَ لا نذهب إلى هناك؟

1595
01:55:24,925 --> 01:55:25,926
‏لإجراء مقابلة

1596
01:56:03,589 --> 01:56:04,798
‏أنا أيضاً أحبك

1597
01:56:32,201 --> 01:56:33,660
‏منذ متى هما يتواعدان؟

1598
01:56:33,744 --> 01:56:34,995
‏منذ نحو 3 أشهر

1599
01:56:35,495 --> 01:56:37,706
‏"بطل (متروبوليس) الفعلي"

1600
01:56:37,789 --> 01:56:40,083
‏"(مالي) صاحب (فلافل مالي) ستتذكره المدينة"

1601
01:56:40,167 --> 01:56:42,336
‏أعدتَ ترتيب المكان بشكل ممتاز

1602
01:56:42,461 --> 01:56:44,421
‏كما أنك أصلحت نفسك بشكل ممتاز

1603
01:56:44,505 --> 01:56:46,298
‏- أعجبك العمل؟
‏- نعم

1604
01:56:46,381 --> 01:56:47,633
‏صارت عندك شخصية خاصة

1605
01:56:48,634 --> 01:56:50,469
‏قد تطلق علي اسماً يوماً ما

1606
01:56:51,136 --> 01:56:53,430
‏يمكن اعتبار "أربعة" اسماً

1607
01:56:53,931 --> 01:56:55,182
‏وكذلك "غاري"

1608
01:56:58,685 --> 01:56:59,937
‏تباً!

1609
01:57:00,020 --> 01:57:02,064
‏يبدو أن قريبتك قد عادت

1610
01:57:04,525 --> 01:57:05,359
‏أجل

1611
01:57:05,776 --> 01:57:08,362
‏ماذا فعلت؟

1612
01:57:09,363 --> 01:57:10,989
‏لمَ غيرت مكان الباب؟

1613
01:57:11,073 --> 01:57:12,324
‏لم أغير مكان الباب

1614
01:57:12,407 --> 01:57:13,617
‏أين كلبي؟

1615
01:57:21,166 --> 01:57:23,585
‏لهذا السبب يتصرف بشقاوة كبيرة

1616
01:57:23,710 --> 01:57:25,045
‏لا تضع له حدوداً

1617
01:57:28,465 --> 01:57:29,633
‏هذا غير سليم، صحيح؟

1618
01:57:39,893 --> 01:57:41,061
‏تعال

1619
01:57:41,144 --> 01:57:43,272
‏شكراً لمراقبته يا قريبي

1620
01:57:46,650 --> 01:57:49,152
‏تحب الذهاب للاحتفال في كواكب أخرى

1621
01:57:49,236 --> 01:57:50,654
‏كواكب لها شموس حمراء

1622
01:57:51,363 --> 01:57:52,656
‏فبسبب استقلاب أجسامنا

1623
01:57:52,739 --> 01:57:55,200
‏يستحيل أن نثمل على كوكب شمسه صفراء

1624
01:57:55,284 --> 01:57:57,661
‏لو كنت أملك أي أحاسيس

1625
01:57:57,744 --> 01:57:59,705
‏لقلقت عليها لكثرة حفلاتها

1626
01:57:59,997 --> 01:58:00,747
‏نعم

1627
01:58:01,081 --> 01:58:04,459
‏"سوبرمان"، هل تود أن تشاهد لقطة أبويك؟

1628
01:58:04,543 --> 01:58:06,336
‏هذه اللقطة تهدئه

1629
01:58:07,462 --> 01:58:09,339
‏نعم يا "غاري"، فكرة جيدة

1630
01:58:16,346 --> 01:58:18,682
‏كل ما تراه إنما تراه للمرة الأولى

1631
01:58:26,064 --> 01:58:27,900
‏كل هذا لأجلك أنت

1632
01:58:30,903 --> 01:58:31,820
‏"كلارك"

1633
01:58:42,164 --> 01:58:43,165
‏نجحت!

1634
02:00:57,591 --> 02:01:01,970
‏"سوبرمان"

1635
02:08:33,213 --> 02:08:34,131
‏ما الأمر؟

1636
02:08:38,051 --> 02:08:38,760
‏ما به؟

1637
02:08:39,178 --> 02:08:41,180
‏إنه… غير مستوٍ بعض الشيء

1638
02:08:41,263 --> 02:08:42,514
‏ماذا تريدني أن أفعل؟

1639
02:08:42,598 --> 02:08:44,474
‏تريد أن أفكك حجارته وأعيدها كما كانت؟

1640
02:08:44,558 --> 02:08:46,059
‏لا لا. كنتُ فقط…

1641
02:08:47,936 --> 02:08:48,854
‏كنتَ ماذا؟

1642
02:08:51,440 --> 02:08:53,317
‏أنا آسف. لم أقصد إغضابك

1643
02:08:55,235 --> 02:08:56,612
‏ما كان يجب أن أفتح الموضوع

1644
02:08:57,821 --> 02:09:00,449
‏أعترف أني بغيض أحياناً

1645
02:09:00,532 --> 02:09:02,492
‏ترجمة بركات أبي حنا



