1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,735 --> 00:00:29,321
(สามศตวรรษก่อนหน้านี้)

4
00:00:29,404 --> 00:00:32,658
(สิ่งมีชีวิตพลังเหนือมนุษย์กลุ่มแรก
ที่เรียกว่า "เมต้าฮิวแมน")

5
00:00:32,741 --> 00:00:36,078
(ปรากฏตัวบนโลก เริ่มต้นยุค
"เทพเจ้าและปีศาจ")

6
00:00:36,161 --> 00:00:40,457
(สามทศวรรษก่อนหน้านี้)

7
00:00:40,541 --> 00:00:43,418
(ทารกต่างดาวถูกส่งมาในยานอวกาศสู่โลก)

8
00:00:43,544 --> 00:00:45,045
(ผัวเมียชาวไร่แคนซัสเลี้ยงเขาไว้)

9
00:00:45,128 --> 00:00:48,465
(สามปีก่อนหน้านี้)

10
00:00:48,549 --> 00:00:52,302
(ทารกนั้นเติบโตเป็นผู้ใหญ่
ประกาศตัวในชื่อซูเปอร์แมน)

11
00:00:52,386 --> 00:00:55,013
(เมต้าฮิวแมนผู้มีพลังเหนือกว่าใคร)

12
00:00:55,389 --> 00:00:56,849
(สามสัปดาห์ก่อน)

13
00:00:56,932 --> 00:01:00,853
(ซูเปอร์แมนหยุดประเทศ "โบเรเวีย"
จากการรุกราน "จาร์ฮานเพอร์")

14
00:01:00,936 --> 00:01:03,355
(จุดประเด็นข้อถกเถียงไปทั่วโลก)

15
00:01:05,440 --> 00:01:07,067
(สามชั่วโมงก่อน)

16
00:01:07,150 --> 00:01:09,653
(เมต้าฮิวแมนชื่อ "แฮมเมอร์แห่งโบเรเวีย")

17
00:01:09,736 --> 00:01:12,531
(จู่โจมซูเปอร์แมนในเมือง "เมโทรโพลิส")

18
00:01:12,614 --> 00:01:14,825
(สามนาทีก่อน)

19
00:01:14,908 --> 00:01:19,496
(เป็นครั้งแรกที่ซูเปอร์แมนพ่ายแพ้การต่อสู้)

20
00:02:22,100 --> 00:02:24,019
หยุด หยุด หยุด

21
00:02:25,854 --> 00:02:27,648
หยุด หยุด

22
00:02:27,731 --> 00:02:29,775
ไม่ คริปโต คริปโต

23
00:02:35,656 --> 00:02:36,740
คริปโต

24
00:02:38,075 --> 00:02:39,576
พาฉันกลับบ้าน

25
00:02:43,664 --> 00:02:44,665
บ้าน

26
00:02:57,553 --> 00:02:58,470
คริปโต

27
00:02:59,221 --> 00:03:00,347
บ้าน

28
00:03:44,141 --> 00:03:45,225
ซูเปอร์แมน!

29
00:04:00,741 --> 00:04:01,867
ขอบคุณ

30
00:04:01,950 --> 00:04:05,287
ไม่ต้องขอบคุณครับ เรารู้สึกตื้นตันไม่ได้

31
00:04:05,370 --> 00:04:07,581
เราไม่มีความรู้สึกนึกคิดอะไรเลย

32
00:04:07,664 --> 00:04:10,584
เป็นเพียงออโตเมทรอน ถูกสร้างมาเพื่อรับใช้

33
00:04:10,667 --> 00:04:13,170
นี่คือ 12 เธอมาใหม่

34
00:04:13,962 --> 00:04:14,963
ไฮ

35
00:04:15,797 --> 00:04:16,964
เขามองฉันด้วย

36
00:04:17,048 --> 00:04:19,885
ผมเปิดคลิปพ่อแม่คุณเพื่อปลอบประโลมคุณ

37
00:04:19,968 --> 00:04:20,844
ขอบคุณ

38
00:04:21,136 --> 00:04:23,013
เขาจะรู้สึกผ่อนคลาย

39
00:04:43,617 --> 00:04:46,995
คลิปเสียหายระหว่างเดินทางจากคริปทอนมาโลก

40
00:04:47,079 --> 00:04:48,330
แต่ที่เรามีอยู่…

41
00:04:50,332 --> 00:04:52,459
พวกเรารักลูกมากกว่าสวรรค์ ลูกพ่อ

42
00:04:53,210 --> 00:04:54,795
พวกเรารักลูกมากกว่าแผ่นดิน

43
00:04:54,920 --> 00:04:56,421
พวกเรารักลูกมากกว่าแผ่นดิน

44
00:04:56,505 --> 00:04:59,132
บ้านอันเป็นที่รักของเราใกล้จะถูกทำลาย

45
00:04:59,216 --> 00:05:01,426
แต่ความหวังหล่อเลี้ยงหัวใจเรา

46
00:05:01,510 --> 00:05:03,637
และความหวังนั้นคือลูก คาลเอล

47
00:05:05,138 --> 00:05:07,558
พวกเราค้นทั่วจักรวาลเพื่อหาบ้าน

48
00:05:07,641 --> 00:05:09,726
ที่ลูกสามารถทำดีได้มากที่สุด

49
00:05:10,269 --> 00:05:12,521
และใช้ชีวิตเช่นชาวคริปทอน

50
00:05:13,605 --> 00:05:15,566
- "สถานที่นั้นคือโลก"
- "สถานที่นั้นคือโลก"

51
00:05:16,275 --> 00:05:18,235
และข้อความส่วนที่เหลือหายไป

52
00:05:18,318 --> 00:05:19,945
กระดูกหัก 14 แห่ง

53
00:05:20,028 --> 00:05:23,448
บาดเจ็บที่กระเพาะปัสสาวะ ไต ลำไส้ใหญ่ ปอด

54
00:05:24,074 --> 00:05:25,868
ซูเปอร์แมนที่น่าสงสารของเรา

55
00:05:25,951 --> 00:05:27,828
เมื่อได้รับแสงดวงอาทิตย์สีเหลือง

56
00:05:27,911 --> 00:05:30,163
เขาจะฟื้นคืนพลังในไม่ช้า

57
00:05:54,771 --> 00:05:56,106
เอ็นจิเนียร์ ตอบด้วย

58
00:05:56,190 --> 00:05:58,275
เขาตกลงมาใกล้แถวนี้

59
00:05:58,358 --> 00:05:59,610
ฉันยังหาไม่เจอ

60
00:06:00,360 --> 00:06:01,737
งั้นหาต่อไป

61
00:06:11,038 --> 00:06:12,080
บ้าจริง

62
00:06:14,208 --> 00:06:17,085
คุณเพิ่งฟื้นคืนพลังได้ 83%

63
00:06:17,211 --> 00:06:18,128
คุณต้องพักก่อน

64
00:06:18,212 --> 00:06:20,339
ไม่ได้ สี่ ฉันต้องกลับไปสู้

65
00:06:20,756 --> 00:06:23,967
แต่แฮมเมอร์ชนะคุณตอนที่คุณพลังเต็มร้อย

66
00:06:24,051 --> 00:06:25,219
นะครับ?

67
00:06:27,638 --> 00:06:29,181
นี่อะไรกัน?

68
00:06:30,474 --> 00:06:31,308
คริปโต!

69
00:06:33,435 --> 00:06:34,937
มันอะไรกันพวก? ฉันนึกว่า…

70
00:06:35,020 --> 00:06:36,230
นายทำลายทั้งหมด…

71
00:06:36,730 --> 00:06:38,941
หุ่นยนต์ซูเปอร์แมน ฉันสั่งให้เฝ้าเขาไว้

72
00:06:39,024 --> 00:06:41,151
เราให้อาหารเขา แต่ว่าเขาซน

73
00:06:41,235 --> 00:06:43,570
แล้วเขารู้ว่าเราไม่ใช่คน

74
00:06:43,654 --> 00:06:47,115
และในหัวใจเราไม่สนใจว่าเขาจะเป็นหรือตาย

75
00:06:47,908 --> 00:06:49,576
หยุดนะ คริปโต อย่ายุ่ง

76
00:06:51,161 --> 00:06:52,746
หยุด หยุดนะ!

77
00:06:52,829 --> 00:06:55,040
คริปโต! หยุดสิ หยุด!

78
00:06:55,123 --> 00:06:57,125
นั่ง นั่ง อยู่นิ่งๆ

79
00:07:13,350 --> 00:07:15,477
ไอ้เอเลี่ยนกำลังกลับไป

80
00:07:40,669 --> 00:07:46,800
ซูเปอร์แมน

81
00:07:47,134 --> 00:07:49,845
ซูเปอร์แมนของคุณทิ้งพวกคุณ!

82
00:07:50,387 --> 00:07:55,601
ประชาชนชาวโบเรเวียจะไม่เพิกเฉย
ต่อการที่เขามายุ่งเรื่องของเรา

83
00:08:01,190 --> 00:08:02,858
เปิดประตูมิติทุกบาน

84
00:08:02,941 --> 00:08:04,401
เตรียมและพร้อมใช้

85
00:08:04,484 --> 00:08:06,486
สิบและกำลังนับถอยหลัง

86
00:08:06,570 --> 00:08:08,864
- เตรียมตัว เรากำลังจะไลฟ์
- สิบ, เก้า

87
00:08:08,947 --> 00:08:11,283
- แปด, เจ็ด, หก…
- บราโว! สถานการณ์เป็นยังไง

88
00:08:11,366 --> 00:08:13,493
- ฉันดูในช็อคโกอยู่ ลาร์รี่ ไม่มีใครตาย
- ห้า, สี่…

89
00:08:13,577 --> 00:08:16,747
- เราไม่มีทางได้ทุกอย่าง
- สาม, สอง, หนึ่ง

90
00:08:18,540 --> 00:08:19,750
พบเห็นเป้าหมาย

91
00:08:20,417 --> 00:08:21,418
เขากลับมาแล้ว

92
00:08:21,502 --> 00:08:23,378
- ที่ห้านาฬิกาของนาย
- ทราบแล้ว

93
00:08:28,842 --> 00:08:29,718
12C

94
00:08:35,974 --> 00:08:36,850
18A

95
00:08:42,188 --> 00:08:43,106
34B

96
00:08:47,236 --> 00:08:48,111
98Z

97
00:08:50,405 --> 00:08:51,073
8H

98
00:08:54,284 --> 00:08:55,494
74D

99
00:08:59,748 --> 00:09:01,041
44T

100
00:09:09,258 --> 00:09:10,592
(มาลิส์ ฟาลาเฟลส์)

101
00:09:11,635 --> 00:09:13,387
เรจจี้ ฝากดูร้านนะ

102
00:09:13,470 --> 00:09:14,596
ได้ๆ

103
00:09:17,057 --> 00:09:19,476
ใช่! ใช่ ใช่ ใช่!

104
00:09:20,602 --> 00:09:24,022
เหมือนเขารู้ทุกอย่างก่อนซูเปอร์แมนจะทำ

105
00:09:24,106 --> 00:09:26,900
รู้สิ เขาศึกษาหมอนี่มาหลายปี

106
00:09:26,984 --> 00:09:30,195
เขาพัฒนาท่าต่อสู้กว่า 2,500 แผน
พร้อมรับทุกสถานการณ์

107
00:09:31,071 --> 00:09:32,322
ซูเปอร์แมน!

108
00:09:33,699 --> 00:09:35,200
บราโว เจอเขาไหม

109
00:09:35,492 --> 00:09:36,869
(ใบขับขี่: มาลิก อาลี)

110
00:09:36,952 --> 00:09:39,079
มาลิก อาลี คนท้องถิ่น

111
00:09:39,580 --> 00:09:41,748
เล็กซ์ เอ็นจิเนียร์ติดต่อมา

112
00:09:43,375 --> 00:09:45,377
เป้าหมายนำเรามาที่ปราสาทน้ำแข็ง

113
00:09:46,044 --> 00:09:47,379
ข่าวลือเป็นจริง

114
00:09:47,462 --> 00:09:49,923
ไม่รู้ทำไมไม่มีใครตรวจเจอที่นี่

115
00:09:53,719 --> 00:09:56,180
(โครงสร้างกำลังจม - 189 ฟุต)

116
00:09:56,638 --> 00:09:57,639
ไอ้บ้าเอ๊ย

117
00:10:04,521 --> 00:10:05,856
คอมสื่อสาร สองไปหนึ่ง

118
00:10:08,150 --> 00:10:09,401
ไอ้เลว…

119
00:10:10,110 --> 00:10:13,155
เล็กซ์ ทั้งปราสาทจมลงใต้ผืนน้ำแข็ง

120
00:10:13,989 --> 00:10:15,657
เราได้สิ่งที่ต้องการแล้ว กลับฐาน

121
00:10:15,741 --> 00:10:17,451
ฉันเจาะเข้าไปได้ เล็กซ์

122
00:10:17,534 --> 00:10:20,204
วันนี้เราไม่ต้องการความมั่นของเธอ
แองเจล่า ขอบใจ

123
00:10:20,287 --> 00:10:22,122
เราต้องเข้าไปพร้อมกองกำลัง

124
00:10:24,082 --> 00:10:25,250
คอมสื่อสาร หนึ่งไปสอง

125
00:10:26,168 --> 00:10:28,170
เราทำสิ่งที่ต้องทำไปแล้ว จบงาน

126
00:10:28,712 --> 00:10:34,092
สหรัฐจะได้รู้ถึงความโกรธ
ของแฮมเมอร์แห่งโบเรเวียต่อไป

127
00:10:34,801 --> 00:10:35,719
นี่ผมเอง มาลิ

128
00:10:36,345 --> 00:10:37,804
ผมเคยให้ฟาลาเฟลคุณฟรี

129
00:10:38,305 --> 00:10:40,349
ตอนคุณช่วยผู้หญิงไม่ให้ถูกแท็กซี่ชน

130
00:10:40,432 --> 00:10:41,517
คุณโอเคไหม ซูเปอร์แมน

131
00:10:41,600 --> 00:10:43,727
มาลิ คุณต้องออกไป มันไม่ปลอดภัย

132
00:10:43,810 --> 00:10:46,396
คุณช่วยพวกเรามาหลายครั้ง เราต้องช่วยคุณบ้าง

133
00:10:46,480 --> 00:10:48,524
นี่คือคำเตือนครั้งสุดท้าย

134
00:10:54,321 --> 00:10:57,032
คุณไม่น่าทำอย่างนั้นในจาร์ฮานเพอร์ ซูเปอร์แมน

135
00:11:03,664 --> 00:11:06,875
ยอดเยี่ยมไร้ที่ติ เอาชัยชนะกลับบ้าน

136
00:11:13,632 --> 00:11:16,051
(ลูเธอร์คอร์ป)

137
00:12:00,387 --> 00:12:02,222
ปิดประตูมิติทุกบาน

138
00:12:04,266 --> 00:12:05,726
- อัลตร้าแมนกลับมาแล้ว
- อัลตร้าแมน!

139
00:12:05,809 --> 00:12:08,353
อัลตร้าแมน! คุณเก่งมากเลย

140
00:12:22,367 --> 00:12:26,705
(ลูเธอร์คอร์ป)

141
00:12:29,249 --> 00:12:32,503
(เดลี่ แพลเน็ต)

142
00:12:36,173 --> 00:12:37,466
ขอโทษครับ ขอโทษ

143
00:12:38,675 --> 00:12:39,593
โทษที

144
00:12:41,136 --> 00:12:42,638
- หวัดดีนีโน่
- หวัดดีคลาร์ก

145
00:12:46,475 --> 00:12:49,061
(เดลี่ แพลเน็ต
แฮมเมอร์แห่งโบเรเวียสร้างหายนะกลางเมือง)

146
00:12:49,144 --> 00:12:53,941
เมต้าฮิวแมนที่ไม่ได้มาจากการเลือกตั้ง
มีสิทธิ์กำหนดนโยบายระหว่างประเทศเหรอ

147
00:12:54,024 --> 00:12:55,192
มันเกินไปแล้ว

148
00:12:55,275 --> 00:12:57,778
อันนี้ข่าวใหญ่ เอาขึ้นข้างบน

149
00:12:57,861 --> 00:12:59,404
เอาไว้ตรงนั้น

150
00:12:59,488 --> 00:13:00,781
มาสายอีกแล้ว เคนท์

151
00:13:00,864 --> 00:13:01,949
โทษทีเพอร์รี

152
00:13:02,616 --> 00:13:03,951
เฮ้ ขี้แพ้

153
00:13:04,243 --> 00:13:05,035
เฮ้ สตีฟ

154
00:13:05,494 --> 00:13:07,871
นายไม่ชอบคำขยายความรู้สึกเหรอ เคนท์

155
00:13:07,955 --> 00:13:11,124
เราควรจะรู้สึกยังไงเวลาอ่านบทความจืดๆ นี่

156
00:13:11,500 --> 00:13:15,462
อย่างข่าวกีฬาเราก็ต้องเขียนให้มีสีสัน

157
00:13:16,046 --> 00:13:17,464
- ไงแม่
- แม่!

158
00:13:18,006 --> 00:13:19,591
ไงคลาร์ก!

159
00:13:20,425 --> 00:13:22,719
แม่กับพ่อแค่อยากโทรมา

160
00:13:22,803 --> 00:13:26,306
ยินดีกับลูก งานลูกได้ขึ้นหน้าหนึ่ง

161
00:13:26,390 --> 00:13:28,308
แหม! ลูกเราเก่งจริงๆ!

162
00:13:28,392 --> 00:13:30,811
ถามแม่ซิ ช่วงนี้มีอะไรถูกชนตายน่ากินมั่ง

163
00:13:30,894 --> 00:13:33,355
- หุบปาก สตีฟ
- พอสซั่มหรือชิตลิน…

164
00:13:33,438 --> 00:13:34,439
อะไรนะคลาร์ก

165
00:13:34,523 --> 00:13:36,066
โทษครับแม่ ผมกำลังทำข่าวใหญ่

166
00:13:36,149 --> 00:13:37,150
ชิตลินคืออะไร

167
00:13:37,234 --> 00:13:38,694
ชิตลินคือไส้หมู

168
00:13:38,777 --> 00:13:40,988
ขอบใจแคท อ่านบทความเขารึยัง

169
00:13:41,363 --> 00:13:42,865
ฉันว่ามันเยี่ยมมาก คลาร์ก

170
00:13:43,699 --> 00:13:44,741
เยี่ยมเหรอ

171
00:13:44,825 --> 00:13:46,952
เย้! หน้าหนึ่ง! ดังเลย!

172
00:13:47,035 --> 00:13:49,955
เราไม่กวนเวลาลูกแล้วล่ะนะ

173
00:13:50,914 --> 00:13:53,041
แค่โทรมายินดีด้วย

174
00:13:53,166 --> 00:13:55,836
และอยากบอกว่าเราคิดถึงลูกนะ คลาร์ก

175
00:13:55,961 --> 00:13:56,879
ไม่ได้เจอกันนานแล้ว

176
00:13:56,962 --> 00:13:59,214
บอกเขาว่าอย่าทำเหมือนคนแปลกหน้า

177
00:13:59,298 --> 00:14:01,592
พ่อบอกว่าอย่าทำเหมือนคนแปลกหน้า

178
00:14:01,675 --> 00:14:03,594
ครับ ผมได้ยินแล้ว แม่

179
00:14:03,677 --> 00:14:05,304
โอเค แค่นี้นะ ผมต้องวางแล้ว

180
00:14:05,804 --> 00:14:06,638
โอเค รักนะ

181
00:14:06,722 --> 00:14:10,267
อยู่ๆ เขาก็บินมากลางเมืองทำร้ายผู้คน

182
00:14:10,350 --> 00:14:12,102
และสั่งให้ซูเปอร์แมนปรากฏตัว?

183
00:14:12,186 --> 00:14:14,146
ใช่ ผมเขียนอยู่ในบทความ

184
00:14:14,229 --> 00:14:16,106
งั้นฉันก็ต้องอ่านข้อเขียนคุณสิ คลาร์ก

185
00:14:16,190 --> 00:14:18,275
อยากรู้เราก็ต้องสละแรงและเวลา

186
00:14:18,358 --> 00:14:21,069
- นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันจะทำ
- ฮ่าฮ่าฮ่า ตลกมาก โลอิส

187
00:14:21,153 --> 00:14:23,030
อุ๊ย เขาหล่อนะ

188
00:14:23,113 --> 00:14:26,074
เจ็บเข้า รพ. 22 คน ความเสียหายกว่า 20 ล้าน

189
00:14:26,158 --> 00:14:28,076
- มันทำให้เราสงสัย
- สงสัยว่า?

190
00:14:28,202 --> 00:14:31,205
เขาเก่ง เขาดี แต่ซูเปอร์แมนอาจไม่ได้คิดถึง

191
00:14:31,288 --> 00:14:32,831
ผลกระทบจากเรื่องโบเรเวีย

192
00:14:32,915 --> 00:14:35,083
ถ้าเขามาจากโบเรเวียจริงนะ

193
00:14:35,167 --> 00:14:37,294
อ้าว ก็เขาชื่อแฮมเมอร์แห่งโบเรเวีย

194
00:14:37,419 --> 00:14:39,755
แต่ไม่ใช่ชื่อที่พ่อแม่เขาตั้งให้ จิมมี่

195
00:14:39,838 --> 00:14:41,924
เราไม่รู้เป้าหมายจริงของเขา

196
00:14:42,007 --> 00:14:44,384
มันชัดนะ เป้าหมายคืออัดซูเปอร์แมนยับ

197
00:14:44,468 --> 00:14:46,428
เขาไม่ได้อัดซูเปอร์แมนยับ

198
00:14:46,512 --> 00:14:47,471
หมดสภาพเลย คลาร์ก

199
00:14:47,554 --> 00:14:51,350
โชว์ให้ผมเห็น มีอะไรเกี่ยวข้อง

200
00:14:51,433 --> 00:14:54,436
ระหว่างโบเรเวียและแฮมเมอร์!

201
00:14:54,520 --> 00:14:56,772
ใช่ ซูเปอร์แมนบอกว่าแฮมเมอร์

202
00:14:56,855 --> 00:14:58,357
อาจแกล้งพูดสำเนียงโบเรเวีย

203
00:14:58,815 --> 00:14:59,816
ซูเปอร์แมนบอกงั้นเหรอ

204
00:14:59,900 --> 00:15:01,902
ใช่ ผมสัมภาษณ์เขา เขาเยี่ยมมาก

205
00:15:02,402 --> 00:15:06,073
ตลกนะคุณได้สัมภาษณ์ซูเปอร์แมนอยู่เรื่อย คลาร์ก

206
00:15:06,156 --> 00:15:08,867
การเป็นนักข่าวที่ดีไม่มีอะไรตลก โลอิส

207
00:15:09,243 --> 00:15:10,285
อ่าฮะ

208
00:15:10,369 --> 00:15:15,415
ความสัมพันธ์ของโบเรเวียและสหรัฐ

209
00:15:15,499 --> 00:15:19,419
แข็งแกร่งเหมือนเหล็กกล้ามา 30 ปี

210
00:15:19,795 --> 00:15:22,965
กระทั่งซูเปอร์แมนเข้ามายุ่ง

211
00:15:25,425 --> 00:15:27,052
สิ่งที่คุณเห็นอยู่นี้ สหาย

212
00:15:27,135 --> 00:15:30,806
คือสิ่งมีชีวิตที่ทรงพลังที่สุดบนดาวโลก

213
00:15:31,682 --> 00:15:33,183
อัลตร้าแมน

214
00:15:33,809 --> 00:15:35,269
คุณสร้างเขาขึ้นมา?

215
00:15:36,228 --> 00:15:38,355
ดูนี่เลย… ดิ เอ็นจิเนียร์

216
00:15:38,438 --> 00:15:40,983
อดีตเจ้าหน้าที่พิเศษ เลือดเธอประกอบด้วย

217
00:15:41,066 --> 00:15:43,485
จักรกลขนาดเล็กจิ๋วเรียกว่า "นาไนต์"

218
00:15:43,777 --> 00:15:47,239
เธอเปลี่ยนร่างเป็นอะไรก็ได้ที่เธออยากจะเป็น

219
00:15:47,698 --> 00:15:52,035
และแน่นอน คุณคุ้นเคยกับ
กองกำลังชุดเกราะบินได้ “เดอะ แรพเตอร์ส”

220
00:15:52,119 --> 00:15:56,999
ร่วมกันเป็นกองกำลังที่ไม่มีใครหยุดยั้งได้
"แพลเน็ตวอตช์"

221
00:15:57,082 --> 00:15:58,333
(แพลเน็ตวอตช์)

222
00:15:58,417 --> 00:16:01,879
ความสามารถเกินพอจะจัดการกับปัญหานอกโลก

223
00:16:04,298 --> 00:16:06,466
คุณต้องการให้กระทรวงกลาโหม

224
00:16:06,550 --> 00:16:10,053
จ้างเมต้าฮิวแมนของคุณจัดการคริปโตเนียนคนนั้น

225
00:16:10,137 --> 00:16:13,724
หลังจากซูเปอร์แมนใช้ความรุนแรง
ทำลายความสัมพันธ์กับโบเรเวีย

226
00:16:13,807 --> 00:16:14,850
เราก็ควรพิจารณา

227
00:16:14,933 --> 00:16:16,810
บิ๊กบลูช่วยหยุดสงคราม

228
00:16:16,894 --> 00:16:18,604
คิดน้อย แต่เจตนาดี

229
00:16:18,687 --> 00:16:23,108
ผมไม่รู้เจตนาของการดับไฟ
โดยไม่มีใครสั่ง นายพลแฟลก

230
00:16:23,192 --> 00:16:25,485
ผมแค่ป้องกันไม่ให้เราเปียกไปด้วย

231
00:16:25,611 --> 00:16:26,528
คุณลูเธอร์

232
00:16:26,612 --> 00:16:28,488
ปลดอาวุธครับ ผอ.ครอว์ลีย์

233
00:16:29,239 --> 00:16:32,826
โบเรเวียซื้ออาวุธกว่าแปดหมื่นล้านดอลลาร์

234
00:16:32,910 --> 00:16:34,995
จากลูเธอร์คอร์ปในสองปีที่ผ่านมา

235
00:16:35,287 --> 00:16:36,788
- แล้ว?
- ไม่มีใครได้ประโยชน์จาก…

236
00:16:36,872 --> 00:16:39,583
สงครามโบเรเวียจาร์ฮานเพอร์มากไปกว่าคุณ

237
00:16:39,666 --> 00:16:41,960
มองแง่ร้าย การเอาซูเปอร์แมนออกจากสมการ

238
00:16:42,085 --> 00:16:43,337
คงไม่เลวต่อธุรกิจคุณ

239
00:16:43,420 --> 00:16:46,340
สิ่งที่เลวร้ายต่อธุรกิจคือคนล้มตาย

240
00:16:46,632 --> 00:16:49,468
และผมรู้สึกว่ามันจะเป็นอย่างนั้น

241
00:16:49,551 --> 00:16:51,011
ถ้าปล่อยคริปโตเนียนทำตามใจ

242
00:16:51,094 --> 00:16:53,347
เราจะจับเมต้าฮิวแมนทุกคนขังเหรอ

243
00:16:53,430 --> 00:16:55,807
เมต้าฮิวแมนคนอื่นไม่ได้แทรกแซง

244
00:16:55,891 --> 00:16:57,601
เรื่องระหว่างประเทศโดยพลการ

245
00:16:57,684 --> 00:16:59,937
พวกเขาไม่ได้ทำ และผมมีหลักฐาน

246
00:17:00,020 --> 00:17:02,523
กองบัญชาการลับที่แอนตาร์กติกา

247
00:17:02,606 --> 00:17:05,233
ละเมิดข้อตกลงระหว่างประเทศ 12 ฉบับ

248
00:17:05,358 --> 00:17:08,444
และพวกเขาไม่ใช่เอเลี่ยน

249
00:17:08,529 --> 00:17:11,198
ทั้งหมดยังไม่มีเหตุผลพอเหรอ

250
00:17:11,281 --> 00:17:15,911
ที่จะให้แพลเน็ตวอตช์จับคริปโตเนียนมาซักถาม

251
00:17:15,993 --> 00:17:18,038
ยอมรับว่าผมไม่สบายใจ

252
00:17:18,121 --> 00:17:22,000
กับการมีสิ่งมีชีวิตต่างดาวอันตรายอย่างเขา
ร่อนไปมา

253
00:17:22,084 --> 00:17:24,461
แต่กับคนทั่วไป ซูเปอร์แมนเป็นคนดัง

254
00:17:24,586 --> 00:17:27,047
น้อยลงทุกวันแล้ว ดูจากสื่อออนไลน์

255
00:17:27,130 --> 00:17:30,008
และยังมีความเสี่ยงถ้าเราขังเขาไว้ไม่ได้

256
00:17:30,092 --> 00:17:32,469
ผมรับรอง ท่าน รมต. เราขังเขาได้

257
00:17:32,553 --> 00:17:34,680
ใช่ เพราะมันมี เอ่อ…

258
00:17:34,763 --> 00:17:36,056
มันเรียกคริปโตไนท์อะไรนะ?

259
00:17:36,139 --> 00:17:37,391
มันเรียกว่า "คริปโตไนท์"

260
00:17:37,474 --> 00:17:38,851
มันฆ่าเขาได้ ใช่มั้ย

261
00:17:38,934 --> 00:17:40,978
เท่าที่เรารู้ สารนี้ไม่มีอยู่ในโลก

262
00:17:41,061 --> 00:17:42,813
ผมแก้ปัญหาไว้แล้วครับ

263
00:17:42,896 --> 00:17:44,565
มันไม่สำคัญหรอก เล็กซ์

264
00:17:44,648 --> 00:17:46,608
ถ้าไม่มีหลักฐานว่าเขามีเจตนาร้าย

265
00:17:46,692 --> 00:17:47,985
เราก็ไม่ควรเสี่ยง

266
00:18:27,357 --> 00:18:28,942
คุณมาทำอะไรที่นี่

267
00:18:29,026 --> 00:18:30,736
สามเดือนก่อนเราเดตกันครั้งแรก

268
00:18:30,819 --> 00:18:34,573
และเพื่อฉลอง ผมกำลังทำของโปรดคุณ

269
00:18:34,656 --> 00:18:36,074
อาหารเช้าแต่กินตอนเย็น

270
00:18:36,158 --> 00:18:37,492
ของโปรดคุณต่างหาก

271
00:18:38,035 --> 00:18:39,119
คุณชอบอาหารเช้านะ

272
00:18:39,203 --> 00:18:40,412
ฉันชอบกินตอนเช้า

273
00:18:40,495 --> 00:18:41,955
คุณชอบกินตอนเย็น

274
00:19:01,475 --> 00:19:03,310
- อะไร?
- ตลกดีนะวันนี้

275
00:19:03,393 --> 00:19:04,394
- อะไร
- ฮามากที่…

276
00:19:04,478 --> 00:19:06,063
พวกเราเถียงกันไปมา

277
00:19:06,647 --> 00:19:08,690
คุณมาว่าผมเรื่องบทความน่ะ

278
00:19:08,774 --> 00:19:10,067
จิมมี่เชื่อสนิทเลย

279
00:19:10,526 --> 00:19:12,194
ฉันไม่ได้เล่นละครนะ คลาร์ก

280
00:19:12,277 --> 00:19:16,573
ถ้าคุณสัมภาษณ์ตัวเองบ่อยๆ สุดท้ายคนจะจับได้

281
00:19:16,657 --> 00:19:17,991
ผมมีแว่นตา

282
00:19:18,075 --> 00:19:20,577
ใช่ แต่มันหลอกทุกคนตลอดไปไม่ได้

283
00:19:20,661 --> 00:19:25,207
การสัมภาษณ์แบบนี้มันผิดมากๆ

284
00:19:25,290 --> 00:19:28,210
ฉันหมายถึง คุณรู้คำถามล่วงหน้า

285
00:19:29,169 --> 00:19:30,504
โอเค งั้นให้คุณสัมภาษณ์ผม

286
00:19:31,129 --> 00:19:32,840
ฉันมั่นใจว่าคุณจะไม่ชอบ

287
00:19:32,923 --> 00:19:34,842
เถอะน่าโลอิส ผมรับมือสื่อได้

288
00:19:34,925 --> 00:19:38,387
ผมพร้อมรับทุกคำถามที่เข้ามา

289
00:19:38,512 --> 00:19:40,138
นี่คุณพูดจริงๆ ใช่มั้ย

290
00:19:40,931 --> 00:19:41,807
ใช่

291
00:19:42,516 --> 00:19:44,685
ให้ฉันสัมภาษณ์คุณในฐานะซูเปอร์แมน

292
00:19:46,395 --> 00:19:47,354
แน่นอน

293
00:19:48,772 --> 00:19:49,731
ตอนนี้เลยไหม

294
00:19:55,737 --> 00:19:56,405
(บันทึกเสียง)

295
00:19:56,530 --> 00:19:57,281
พร้อมนะ?

296
00:19:57,739 --> 00:19:59,199
เริ่มเลยคุณนักข่าว

297
00:20:00,158 --> 00:20:01,243
ซูเปอร์แมน

298
00:20:02,244 --> 00:20:03,287
คุณเลน

299
00:20:04,162 --> 00:20:06,415
ช่วงนี้คุณโดนวิจารณ์หนักเรื่องที่…

300
00:20:06,540 --> 00:20:08,792
- ผมไม่รู้มันเรียกว่าหนักไหม
- หนักมาก

301
00:20:08,876 --> 00:20:10,127
วันนี้รัฐมนตรีกลาโหม

302
00:20:10,252 --> 00:20:12,754
พูดว่าจะตรวจสอบสิ่งที่คุณทำในโบเรเวีย

303
00:20:13,255 --> 00:20:14,715
คุณขำเหรอ

304
00:20:14,798 --> 00:20:17,634
มันก็ไม่ได้ขำอะไร เพียงแต่…

305
00:20:17,718 --> 00:20:20,262
ไม่เอาน่า ที่ผมทำเหรอ ผมหยุดสงคราม

306
00:20:20,846 --> 00:20:21,763
ก็อาจจะ

307
00:20:21,847 --> 00:20:22,890
ไม่อาจ หยุดไปแล้ว

308
00:20:22,973 --> 00:20:24,850
โอเค ยังไง?

309
00:20:24,933 --> 00:20:27,686
โบเรเวียรุกรานจาร์ฮานเพอร์

310
00:20:27,769 --> 00:20:29,938
ผมไปปรากฏตัวแล้วบอกว่านั่นไม่ถูกต้อง

311
00:20:30,022 --> 00:20:30,689
แล้ว?

312
00:20:30,772 --> 00:20:33,025
แล้วก็ทำลายรถถัง…

313
00:20:33,108 --> 00:20:35,986
กับเครื่องบินสองสามลำ และของอื่นๆ

314
00:20:37,070 --> 00:20:39,448
ไม่มีใครตายหรือบาดเจ็บอะไรมาก

315
00:20:39,531 --> 00:20:41,867
คุณได้เจรจากับประธานาธิบดีโบเรเวีย

316
00:20:41,950 --> 00:20:43,035
วาซิล เกอร์โคสไหม

317
00:20:43,410 --> 00:20:44,411
มีบ้างนิดหน่อย

318
00:20:44,494 --> 00:20:45,913
นิดหน่อยคือแค่ไหน

319
00:20:46,788 --> 00:20:47,831
นั่นเป็นเรื่องส่วนตัว

320
00:20:50,876 --> 00:20:52,002
นี่สัมภาษณ์ออกสื่อ

321
00:20:52,127 --> 00:20:55,547
ใช่ แต่คำพูดพวกนั้นเป็นเรื่องส่วนตัวเรา

322
00:20:55,631 --> 00:20:59,259
ใช่ และฉันจะถาม ไม่ว่าจะได้คำตอบหรือไม่

323
00:20:59,343 --> 00:21:00,761
- งั้นเหรอ
- แน่นอน

324
00:21:02,471 --> 00:21:04,389
หลังจากผมหยุดสงครามแล้ว

325
00:21:05,224 --> 00:21:06,433
ผมไปหาเกอร์โคส

326
00:21:06,517 --> 00:21:07,518
ที่ไหน

327
00:21:07,601 --> 00:21:09,645
ในเมืองหลวงของลูเชบิก ที่พระราชวัง

328
00:21:09,728 --> 00:21:10,395
แล้ว?

329
00:21:10,479 --> 00:21:12,648
ผมได้คุยส่วนตัวกับเกอร์โคส

330
00:21:12,731 --> 00:21:13,524
ยังไง?

331
00:21:13,607 --> 00:21:16,151
ผมพาเขาบินไปทะเลทราย และผม…

332
00:21:16,818 --> 00:21:17,986
และคุณ…

333
00:21:18,070 --> 00:21:20,030
กดตัวเขาเข้ากับตะบองเพชร

334
00:21:20,405 --> 00:21:21,740
ตะบองเพชร?

335
00:21:21,823 --> 00:21:23,825
ทรมานเขา?

336
00:21:23,909 --> 00:21:24,785
เปล่า ไม่ใช่ทรมาน

337
00:21:24,868 --> 00:21:26,912
หนามก็ไม่ได้… ใหญ่ขนาดนั้น

338
00:21:27,204 --> 00:21:28,205
คุณพูดว่าไง?

339
00:21:28,288 --> 00:21:31,124
ผมบอกเขาว่าถ้าระรานจาร์ฮานเพอร์อีก

340
00:21:31,208 --> 00:21:32,793
เขาจะต้องมาเจอกับผม

341
00:21:32,876 --> 00:21:34,253
แล้วคุณหมายถึงอะไร

342
00:21:34,378 --> 00:21:35,838
ก็ถ้าเกิดเหตุการณ์แบบนั้น

343
00:21:35,921 --> 00:21:38,423
เราจะคุยกันจริงจังกว่านี้ แค่นั้นเอง

344
00:21:38,507 --> 00:21:40,968
จริงจังกว่าจับเขากดหนามตะบองเพชร

345
00:21:41,051 --> 00:21:43,554
เกอร์โคสกำลังจะฆ่าคนนะ คุณทำเหมือนลืม…

346
00:21:43,637 --> 00:21:46,139
ที่เกิดขึ้นคือคุณเข้าประเทศเขาแบบผิดกฎหมาย

347
00:21:46,223 --> 00:21:47,558
แทรกกลางสถานการณ์

348
00:21:47,641 --> 00:21:49,059
การเมืองที่กำลังร้อนระอุ

349
00:21:49,142 --> 00:21:51,562
- เดี๋ยวก่อน
- เข้าข้างประเทศจาร์ฮานเพอร์

350
00:21:51,645 --> 00:21:53,021
ซึ่งในประวัติไม่เคย…

351
00:21:53,105 --> 00:21:54,606
- เป็นมิตรกับอเมริกา
- จาร์ฮานเพอร์เปลี่ยนไปแล้ว

352
00:21:54,690 --> 00:21:56,483
เป็นอริกับประเทศพันธมิตรเรา

353
00:21:56,567 --> 00:21:58,735
แล้วขู่จะฆ่าผู้นำประเทศเขา

354
00:21:58,819 --> 00:22:01,405
ข้อแรก ไม่ว่าจาร์ฮานเพอร์เป็นประเทศที่ดีหรือไม่

355
00:22:01,488 --> 00:22:03,282
ประเทศอื่นก็ไม่มีสิทธิ์รุกรานเขา

356
00:22:03,365 --> 00:22:04,700
ใช่ แต่รัฐบาลโบเรเวียยืนยัน

357
00:22:04,783 --> 00:22:07,411
จะช่วยชาวจาร์ฮานเพอร์จากระบอบทรราชย์

358
00:22:07,494 --> 00:22:09,997
- ใช่ แต่คุณรู้ว่ามันเป็นข้ออ้าง
- ฉันรู้เหรอ

359
00:22:10,080 --> 00:22:13,208
รัฐบาลโบเรเวียพูดคุณก็เชื่อเหรอ

360
00:22:13,292 --> 00:22:14,001
ไม่เอาน่า

361
00:22:14,084 --> 00:22:17,087
- นี่ออกสื่อนะ ซูเปอร์แมน
- ไม่ ไม่ ฟังนะ

362
00:22:17,212 --> 00:22:18,589
คุณกำลังพูดไม่จริง โลอิส

363
00:22:18,672 --> 00:22:20,424
ฉันพูดไม่จริงตรงไหน

364
00:22:21,717 --> 00:22:23,302
- อะไร หยุด
- ปุ่มสต็อปอยู่ไหน

365
00:22:23,385 --> 00:22:25,429
คุณพูดไม่จริง คุณรู้เหมือนที่ผมรู้

366
00:22:25,512 --> 00:22:26,972
รัฐบาลโบเรเวียไม่ได้มีเจตนาดี

367
00:22:27,055 --> 00:22:30,434
ฉันก็เกือบจะแน่ใจ แต่ฉันรู้จริงไหม

368
00:22:30,517 --> 00:22:31,476
ไม่ ฉันไม่รู้

369
00:22:32,895 --> 00:22:34,021
สัมภาษณ์ต่อได้รึยัง

370
00:22:34,688 --> 00:22:35,731
ได้ๆ

371
00:22:35,814 --> 00:22:36,982
- คุณกดเลย
- ฉัน…

372
00:22:39,651 --> 00:22:40,736
คุณว่ามันจะจบดีไหม

373
00:22:41,028 --> 00:22:42,321
ผมว่าจะจบดีไหมเหรอ

374
00:22:44,198 --> 00:22:45,616
ผมคิดว่าผมทำได้ดี

375
00:22:48,410 --> 00:22:50,078
ซูเปอร์แมน คุณได้ปรึกษา ปธน.

376
00:22:50,162 --> 00:22:51,914
ก่อนบุกน่านฟ้าโบเรเวียไหม

377
00:22:53,498 --> 00:22:54,750
- เปล่า
- รมต.กลาโหม?

378
00:22:54,833 --> 00:22:56,543
- เปล่า
- จนท.ระดับสูงของสหรัฐ?

379
00:22:56,668 --> 00:22:58,378
ก่อนที่คุณจะล้วงลูก

380
00:22:58,462 --> 00:23:00,255
และตัดสินใจฝ่ายเดียวว่าจะรับมือ

381
00:23:00,339 --> 00:23:02,549
- สถานการณ์เปราะบางนี้ยังไง
- เกอร์โคสกับลูกสมุนเขา

382
00:23:02,633 --> 00:23:04,051
กำลังจะฆ่าผู้คน

383
00:23:04,134 --> 00:23:07,638
ใช่ แต่การที่คุณเป็นเหมือนตัวแทนสหรัฐ

384
00:23:07,721 --> 00:23:09,640
- จะยิ่งสร้าง…
- ผมไม่ได้เป็นตัวแทนใคร

385
00:23:09,723 --> 00:23:11,266
- ปัญหาทั่วโลก
- นอกจากตัวผม และๆ…

386
00:23:11,350 --> 00:23:13,268
- มากกว่าสงครามที่กินเวลา…
- ตัวผม และๆๆ…

387
00:23:13,352 --> 00:23:15,103
- 12 ถึง 24 ชั่วโมง
- ความดี ไม่รู้สิ ผมทำความดี

388
00:23:15,187 --> 00:23:18,023
เปลี่ยนถ่ายอำนาจจากทรราชย์คนนึงไปอีกคน

389
00:23:18,106 --> 00:23:19,399
คุณรู้สึกแบบนั้นจริงเหรอ

390
00:23:19,483 --> 00:23:22,611
ฉันไม่ใช่คนถูกสัมภาษณ์ ซูเปอร์แมน

391
00:23:23,403 --> 00:23:24,988
ฉันตั้งคำถาม

392
00:23:25,072 --> 00:23:27,741
ใช่ ถ้าฉันอยู่ในสถานการณ์นั้นฉันคงถามตัวเอง

393
00:23:27,824 --> 00:23:30,452
และคิดถึงผลที่ตามมา

394
00:23:30,536 --> 00:23:32,538
ผู้คนกำลังจะล้มตาย!

395
00:23:42,631 --> 00:23:45,384
โอเค ฉันขอเปลี่ยนประเด็น ถ้าทำได้

396
00:23:46,176 --> 00:23:47,261
โอเค

397
00:23:47,344 --> 00:23:49,471
คุณโดนกระแสโซเชียลถล่มหนักช่วงนี้

398
00:23:49,555 --> 00:23:50,597
ผมไม่อ่านโซเชียล

399
00:23:50,681 --> 00:23:52,766
ซูเปอร์แมนไม่มีเวลาถ่ายเซลฟี่

400
00:23:54,184 --> 00:23:55,435
บุคคลที่สาม?

401
00:23:55,519 --> 00:23:57,479
คุณแทนตัวเองเป็นบุคคลที่สาม

402
00:23:57,563 --> 00:23:58,772
เปล่า แค่ประโยคที่ผมคิดขึ้นมา

403
00:23:58,856 --> 00:24:00,816
จะลองเอาไปใช้สัมภาษณ์ครั้งหน้า

404
00:24:00,899 --> 00:24:02,150
อัดเสียงอยู่นะ ซูเปอร์แมน

405
00:24:02,234 --> 00:24:03,777
โอเค ไม่เอาส่วนนั้น

406
00:24:03,861 --> 00:24:06,321
- ใช่ ส่วนนั้น
- ไม่ ตัดส่วนนั้นออก

407
00:24:06,405 --> 00:24:07,322
ไม่เอาออกสื่อ

408
00:24:07,406 --> 00:24:10,158
คุณต้องบอกก่อนว่า "ไม่ออกสื่อ"
ไม่ใช่บอกทีหลัง

409
00:24:10,242 --> 00:24:11,702
ทำไมคุณเป็นอย่างนี้นะ

410
00:24:11,785 --> 00:24:15,497
ได้ ฉันจะไม่เขียนว่าคุณใช้เวลาคิดประโยคเด็ด

411
00:24:15,581 --> 00:24:16,874
ซึ่งมันดูแย่นะ

412
00:24:17,624 --> 00:24:19,209
- โซเชียลมีเดีย
- ใช่

413
00:24:19,293 --> 00:24:21,336
คุณอาจจะรู้ หรือไม่รู้มั้ง

414
00:24:21,461 --> 00:24:23,213
เพราะคุณบอกว่าคุณไม่อ่านโซเชียล

415
00:24:23,297 --> 00:24:24,089
นานๆ อ่านที

416
00:24:24,173 --> 00:24:25,841
บางทีอาจจะมีคนเห็นคุณอ่าน

417
00:24:25,924 --> 00:24:27,467
แล้วดูหงุดหงิดมาก

418
00:24:27,551 --> 00:24:29,136
โอเค คุณใช้ตรงนั้นไม่ได้

419
00:24:29,219 --> 00:24:32,264
ชาวเน็ตตั้งข้อสงสัยคุณเพราะคุณเป็น…

420
00:24:32,973 --> 00:24:34,474
เอเลี่ยนใช่ไหม

421
00:24:34,558 --> 00:24:35,559
ใช่

422
00:24:35,642 --> 00:24:38,145
ผมเปิดเผยเรื่องนั้นมาตั้งแต่ต้น

423
00:24:38,812 --> 00:24:40,522
ผมมาจากดาวชื่อคริปทอน

424
00:24:40,856 --> 00:24:43,150
- โอเค
- ซึ่งไม่มีอยู่แล้วตอนนี้

425
00:24:43,233 --> 00:24:45,736
ถูกทำลายไปพร้อมกับประวัติผม

426
00:24:46,403 --> 00:24:47,571
พ่อแม่ผม

427
00:24:47,654 --> 00:24:49,489
พวกเขาส่งผมมาที่นี่เพื่อช่วยชีวิตผม

428
00:24:49,573 --> 00:24:50,616
ที่นี่ ที่ไหน?

429
00:24:50,699 --> 00:24:52,784
ผมไม่บอก คุณรู้ว่าผมจะไม่บอก

430
00:24:55,454 --> 00:24:56,330
โอเค

431
00:24:59,583 --> 00:25:02,711
คุณรู้อะไรเกี่ยวกับพ่อแม่แท้จริงบ้าง

432
00:25:03,045 --> 00:25:06,465
รู้แค่พวกเขาส่งผมมาที่นี่เพื่อรับใช้มนุษย์

433
00:25:07,424 --> 00:25:09,968
และทำให้โลกดีขึ้น

434
00:25:10,052 --> 00:25:11,011
พวกเขาพูดเหรอ

435
00:25:11,094 --> 00:25:12,095
พวกเขาพูด

436
00:25:13,305 --> 00:25:15,349
พวกเขาส่งข้อความมาพร้อมกับผม

437
00:25:17,935 --> 00:25:20,062
ข้อความนั้นเป็นเหตุผลในสิ่งที่ผมทำ

438
00:25:20,145 --> 00:25:21,855
ผมยึดถือมันเหนือกว่าสิ่งใดๆ

439
00:25:22,731 --> 00:25:24,608
คุณเข้าใจนะว่า

440
00:25:24,691 --> 00:25:26,818
มีหลายคนมากๆ เชื่อว่า

441
00:25:26,902 --> 00:25:30,072
คุณมาที่นี่ด้วยจุดประสงค์แอบแฝง

442
00:25:30,155 --> 00:25:32,282
#ซูเปอร์สปาย #ซูเปอร์ชิต

443
00:25:32,699 --> 00:25:33,951
ซูเปอร์ชิต? ไม่เอาน่าโลอิส

444
00:25:34,034 --> 00:25:35,619
คุณก็รู้ผมหงุดหงิดกับคำนี้!

445
00:25:35,702 --> 00:25:37,829
เราสัมภาษณ์อยู่นะ คลาร์ก

446
00:25:37,955 --> 00:25:38,872
ฉันไม่ได้คิดเอง

447
00:25:38,956 --> 00:25:40,958
คนในอินเทอร์เน็ตพูดจริงๆ

448
00:25:41,416 --> 00:25:42,668
ผมจะไปล่ะ

449
00:25:42,751 --> 00:25:44,545
- ถามจริง?
- ใช่

450
00:25:44,670 --> 00:25:46,588
ไม่เอา คลาร์ก อย่าทำแบบนี้

451
00:25:46,672 --> 00:25:47,798
ผมไม่ได้ทำอะไร

452
00:25:47,881 --> 00:25:49,800
ไม่ได้ทำเหรอ คุณเก็บของ…

453
00:25:49,883 --> 00:25:51,343
แล้วเดินออกไปกลางสัมภาษณ์

454
00:25:51,426 --> 00:25:52,636
ผมไม่ได้เดินออกกลางสัมภาษณ์

455
00:25:52,719 --> 00:25:53,804
- นี่มันดึกแล้ว
- ไม่ นี่แหละคุณทำ

456
00:25:53,887 --> 00:25:55,556
- ทุกครั้งที่ขัดใจ
- ผมไม่ได้ทำอะไร

457
00:25:55,639 --> 00:25:56,682
คุณโมโห คุณปากยื่น

458
00:25:56,765 --> 00:25:57,933
- แล้วทำเหมือนไม่มีอะไร
- ผมไม่โกรธ

459
00:25:58,016 --> 00:25:59,059
ก็ไม่มีอะไร

460
00:25:59,142 --> 00:26:01,144
ผมให้คุณสัมภาษณ์ยาวเลย

461
00:26:01,228 --> 00:26:03,564
ยาวกว่าที่ผมสัมภาษณ์ตัวเองอีก

462
00:26:03,647 --> 00:26:06,024
คุณสัมภาษณ์ตัวเองในจินตนาการ

463
00:26:06,108 --> 00:26:07,150
จับเวลาได้ด้วยเหรอ

464
00:26:07,234 --> 00:26:08,527
คุณได้ข่าวเยอะแล้ว

465
00:26:09,570 --> 00:26:10,821
แต่ห้ามใช้บางส่วน

466
00:26:10,904 --> 00:26:12,656
ฉันรู้หรอกน่ะ

467
00:26:13,657 --> 00:26:15,075
ฉันรู้อยู่แล้วว่ามันจะไม่เวิร์ค

468
00:26:16,618 --> 00:26:17,703
คุณหมายถึงอะไร

469
00:26:21,123 --> 00:26:22,040
โลอิส

470
00:26:23,834 --> 00:26:25,794
- คุณหมายถึงอะไร
- เปล่า ฉันแค่…

471
00:26:26,295 --> 00:26:28,589
ฉันบอกแล้วฉันไม่เก่งเรื่องคบใคร

472
00:26:33,218 --> 00:26:34,178
โอเค

473
00:27:04,541 --> 00:27:06,084
แอนตาร์กติกาจริงๆ!

474
00:27:07,085 --> 00:27:08,670
เริ่ดค่า!

475
00:27:16,011 --> 00:27:17,221
มันอยู่ข้างหน้านั่น

476
00:27:17,888 --> 00:27:19,556
เราจะเข้าไปยังไง?

477
00:27:20,474 --> 00:27:22,559
ไม่เชื่อมือกันเลยนะ

478
00:27:28,690 --> 00:27:30,442
โอ้ ว้าว!

479
00:27:43,664 --> 00:27:45,582
โอ้ พระเจ้า!

480
00:27:59,263 --> 00:28:01,807
ซูเปอร์แมน ผมเปิดคลิปเอาไว้…

481
00:28:02,432 --> 00:28:05,519
โอ๊ะ ขอโทษด้วย แต่ที่นี่ห้ามคนนอกเข้า

482
00:28:07,312 --> 00:28:09,064
เดี๋ยว คุยกันก่อน…

483
00:29:10,209 --> 00:29:11,585
นี่คือสิ่งที่เรามาหา

484
00:29:13,086 --> 00:29:15,672
หวังว่าจะมีอะไรไปโน้มน้าวพวกนายทหาร

485
00:29:15,756 --> 00:29:18,175
ว่าเราต้องจัดการซูเปอร์แมนทันที

486
00:29:18,884 --> 00:29:21,845
ฉันทนเมต้าฮิวแมนไม่ได้
แต่ไอ้หมอนี่คือหนักสุด

487
00:29:22,721 --> 00:29:24,681
ซูเปอร์แมน

488
00:29:25,933 --> 00:29:27,684
มันไม่ใช่มนุษย์ มันไม่ใช่คน

489
00:29:28,519 --> 00:29:30,938
มันฉีกยิ้มอวดดี ใส่ชุดรัดเป้าโง่ๆ

490
00:29:31,021 --> 00:29:34,358
แล้วกลายเป็นจุดรวมแสงให้คนทั่วโลกพูดถึง

491
00:29:35,943 --> 00:29:37,736
ตั้งแต่มันโผล่มาทุกอย่างก็ผิดเพี้ยน

492
00:29:38,737 --> 00:29:40,280
ฉันรู้ เล็กซ์

493
00:29:40,364 --> 00:29:43,909
ฉันสละความเป็นมนุษย์ของฉันเพื่อกำจัดมัน

494
00:29:44,576 --> 00:29:45,619
เธอคุมเครื่องได้ไหม

495
00:29:51,083 --> 00:29:52,251
ต้องใช้เวลา

496
00:29:52,709 --> 00:29:53,961
ถ้าไอ้คริปโตเนียนโผล่มาล่ะ

497
00:29:54,127 --> 00:29:55,128
ไม่ต้องห่วง

498
00:29:55,462 --> 00:29:58,048
ฉันจะสร้างตัวล่อ… ดึงมันไว้

499
00:30:15,357 --> 00:30:16,817
(วินเซนโซ่การช่าง)

500
00:30:20,070 --> 00:30:22,364
(อันตราย ห้ามเข้าใกล้)

501
00:30:40,048 --> 00:30:40,883
อะไร?

502
00:30:41,300 --> 00:30:42,426
ข้อความนี่…

503
00:30:43,594 --> 00:30:44,595
จากพ่อแม่เขา

504
00:30:45,512 --> 00:30:47,139
คลิปเสียหาย แต่ยังมีอีก

505
00:30:48,223 --> 00:30:48,932
มัน…

506
00:30:49,725 --> 00:30:51,018
ฉันกู้ไฟล์ที่เหลือได้

507
00:31:13,290 --> 00:31:14,499
ได้แล้ว!

508
00:31:14,583 --> 00:31:15,667
ปล่อยมันออกมา!

509
00:31:25,302 --> 00:31:27,429
ตัวล่อทำไมมันเล็กจังวะ

510
00:31:27,930 --> 00:31:29,139
เดี๋ยวมันก็ใหญ่เอง

511
00:31:46,240 --> 00:31:47,491
ไป ไป!

512
00:31:52,454 --> 00:31:54,081
ไป! ออกไปที่อื่น!

513
00:32:42,171 --> 00:32:44,965
พบเห็นสัตว์ประหลาดขนาดยักษ์เช้าวันนี้

514
00:32:45,048 --> 00:32:48,051
ที่ร้านกาแฟจิตเตอร์ ความสูงราวเจ็ดฟุต

515
00:32:48,135 --> 00:32:49,970
แต่เห็นชัดๆ ว่ามันโตไม่หยุด

516
00:33:00,230 --> 00:33:01,481
ทุกคนโอเคไหม

517
00:33:05,986 --> 00:33:08,071
เฮ้เพื่อน มองบนนี้!

518
00:33:46,443 --> 00:33:48,362
หายใจลึกๆ ช้าๆ ครับ

519
00:33:48,445 --> 00:33:49,446
คุณไม่เป็นไรหรอก

520
00:34:02,584 --> 00:34:04,962
ทุกคน ออกไปจากบริเวณนี้

521
00:34:07,005 --> 00:34:10,592
เขาขี้งก แถมน่าหงุดหงิดชิบเป๋ง เข้าใจใช่มั้ย

522
00:34:11,927 --> 00:34:13,719
จ่ายค่าตั๋วคอนเสิร์ตพันเหรียญ…

523
00:34:13,804 --> 00:34:15,806
ข่าวดีท่ามกลางความโกลาหลของเช้านี้

524
00:34:15,889 --> 00:34:18,725
จัสติสแก๊งได้มาถึงที่เกิดเหตุ

525
00:34:18,809 --> 00:34:21,937
กรีนแลนเทิร์น ฮอว์กเกิร์ล และมิสเตอร์เทอร์ริฟิก

526
00:34:22,020 --> 00:34:24,022
พวกเขาได้เงินอุดหนุนจากบริษัทลอร์ดเทค

527
00:34:24,398 --> 00:34:25,315
ลุยมัน!

528
00:34:31,655 --> 00:34:32,489
เฮ้!

529
00:34:59,224 --> 00:35:00,225
นั่งลงไอ้หนู

530
00:35:10,277 --> 00:35:13,739
- สภาพมันเป็นไง
- หนังแข็งก็จริง แต่การทรงตัวไม่ดี

531
00:35:13,822 --> 00:35:15,949
ฉันกำลังหาทางจับมันออกไปแบบเป็นๆ

532
00:35:16,325 --> 00:35:18,160
เก็บในที่ที่เราศึกษามันได้

533
00:35:18,243 --> 00:35:20,787
- เอ้อเหอ เยอะจัด
- อะไร

534
00:35:20,871 --> 00:35:23,207
เล็งที่ตามัน!

535
00:35:39,932 --> 00:35:40,891
หัวเข่าฉัน!

536
00:35:40,974 --> 00:35:43,227
กาย ช่วยด้วย!

537
00:35:43,310 --> 00:35:44,937
ฉันสร้างถุงมือยักษ์แล้วนะ

538
00:35:45,479 --> 00:35:47,731
เก่งตายล่ะไอ้บ้า ฉันจะถูกตามันงับตายแล้ว

539
00:36:03,413 --> 00:36:04,748
โธ่ ระวังหน่อย!

540
00:36:14,299 --> 00:36:16,802
ให้ตายสิ มันน่าจะต้องมีวิธีดีกว่านี้

541
00:36:43,078 --> 00:36:44,121
ไม่น่าเลย

542
00:37:02,139 --> 00:37:03,473
(ข่าวด่วน เมต้าฮิวแมนฆ่าสัตว์ประหลาด)

543
00:37:03,557 --> 00:37:06,894
เจ้าหน้าที่รัฐบาลกล่าวว่าไม่มีผู้เสียชีวิต

544
00:37:06,977 --> 00:37:09,396
ขอบคุณเมต้าฮิวแมนแห่งเมโทรโพลิส ซูเปอร์แมน

545
00:37:09,479 --> 00:37:12,941
แต่ทรัพย์สินเสียหายหลายล้านดอลลาร์ โฆษก…

546
00:37:13,025 --> 00:37:15,694
แล้วเธอกับผู้ชายที่คบอยู่เป็นไงล่ะ

547
00:37:15,777 --> 00:37:17,988
เธอเคยบอกว่ายังไม่แน่ใจใช่ไหม

548
00:37:18,864 --> 00:37:20,532
ใช่ เขา…

549
00:37:21,283 --> 00:37:23,076
แปลกนิดหน่อย

550
00:37:30,834 --> 00:37:33,212
สเต็กเนื้อไคจูพร้อมแจกนะ ห้ะ?

551
00:37:33,337 --> 00:37:36,965
ฉันอยากจับมันไปสวนสัตว์ระหว่างกาแล็กซี่

552
00:37:38,217 --> 00:37:40,052
หรือฆ่ามันแบบเจ็บน้อยกว่านี้

553
00:37:40,135 --> 00:37:41,929
ไม่เอาน่าเพื่อน อย่าทำเป็นใจบาง

554
00:37:43,430 --> 00:37:45,766
อีกหนึ่งวันเบาเบาของชาวจัสติสแก๊ง!

555
00:37:45,849 --> 00:37:48,101
ยังไม่ลงตัว เป็นชื่อที่ใช้ไปก่อน

556
00:37:48,185 --> 00:37:49,811
อาจใช้ถาวรยาวไปเลย

557
00:37:49,895 --> 00:37:51,063
ไม่ถาวรป่ะ

558
00:37:51,146 --> 00:37:52,523
มีโอกาสสูงนะฉันว่า

559
00:37:52,606 --> 00:37:53,690
โอเคนะ? ทุกคนโอเคนะ?

560
00:37:53,774 --> 00:37:56,360
ผมเป็นตัวแทนบริษัทลอร์ดเทคขอบคุณทุกคน

561
00:37:56,443 --> 00:37:57,653
สำหรับโอกาสนี้…

562
00:37:59,488 --> 00:38:00,781
ทำไมไม่ปรบมือกันล่ะ

563
00:38:03,450 --> 00:38:05,827
(ซูเปอร์แมนถูกส่งมาเพื่อทำลายเรา)

564
00:38:10,749 --> 00:38:12,417
เฟคนิวส์แน่ๆ

565
00:38:15,045 --> 00:38:16,880
- พวกเขาเข้าใจผิดหรือเปล่า
- ไม่ครับ

566
00:38:16,964 --> 00:38:19,341
มันฟังดูน่ากลัวมากนะเล็กซ์

567
00:38:19,424 --> 00:38:23,303
นักภาษาศาสตร์ที่เก่งที่สุดในโลก
28 คนยืนยันคำแปล

568
00:38:23,387 --> 00:38:25,472
และนักพิสูจน์หลักฐานทางดิจิทัล 30 คน

569
00:38:25,556 --> 00:38:28,559
ยืนยันว่าป็นคลิปของจริง

570
00:38:28,642 --> 00:38:30,143
มีโอกาสที่จะผิดพลาดไหม

571
00:38:30,227 --> 00:38:32,646
ก็อยากให้มี… แต่ไม่

572
00:38:33,313 --> 00:38:34,648
- คลิปอยู่กับคุณเหรอ
- ใช่

573
00:38:34,731 --> 00:38:35,649
มาดูกันเลย

574
00:38:37,734 --> 00:38:41,738
พวกเรารักลูกมากกว่าสวรรค์ ลูกพ่อ
พวกเรารักลูกมากกว่าแผ่นดิน

575
00:38:42,614 --> 00:38:45,868
บ้านของเรากำลังจะถูกทำลายไปตลอดกาล

576
00:38:46,702 --> 00:38:50,914
แต่ความหวังหล่อเลี้ยงหัวใจเรา
และความหวังนั้นคือลูก คาลเอล

577
00:38:52,666 --> 00:38:55,794
เราค้นหาทั่วจักรวาลเพื่อหาบ้าน
ที่ลูกจะทำดีได้มากที่สุด

578
00:38:56,587 --> 00:38:58,630
และใช้ชีวิตเช่นชาวคริปทอน

579
00:38:58,714 --> 00:39:00,090
สถานที่นั้นคือโลก

580
00:39:00,174 --> 00:39:01,592
ฉันไม่เข้าใจ แล้วมันไม่ดีตรงไหน

581
00:39:05,095 --> 00:39:09,057
ผู้คนที่นั่นไม่ฉลาดและสับสนในตัวเอง

582
00:39:10,434 --> 00:39:13,020
อ่อนแอทั้งจิตใจ วิญญาณ และร่างกาย

583
00:39:14,438 --> 00:39:17,858
จงครองดาวนั้นในฐานะ
บุตรคนสุดท้ายแห่งคริปทอน

584
00:39:20,235 --> 00:39:21,278
ฆ่าใครก็ตาม

585
00:39:21,361 --> 00:39:23,822
ที่ไม่สามารถหรือไม่ยอมรับใช้ลูก คาลเอล

586
00:39:25,574 --> 00:39:27,910
มีเมียให้ได้มากที่สุด

587
00:39:27,993 --> 00:39:31,038
เพื่อให้ยีนของลูก พลังและตำนานของคริปทอน

588
00:39:31,121 --> 00:39:32,998
สืบทอดต่อไปในดินแดนใหม่

589
00:39:35,125 --> 00:39:37,461
ทำให้พวกเราภูมิใจลูกรัก

590
00:39:37,586 --> 00:39:39,379
ปกครองอย่างไร้ปรานี

591
00:39:41,590 --> 00:39:44,718
แล้วความดีที่ซูเปอร์แมนทำมาตลอดหลายปี

592
00:39:44,801 --> 00:39:46,595
ช่วยชีวิตคนนับไม่ถ้วน

593
00:39:46,720 --> 00:39:49,848
ไม่ เขากรูมมิ่งเรา

594
00:39:50,307 --> 00:39:55,062
หลอกให้เราตายใจ
เพื่อยึดโลกโดยไม่มีใครต่อต้าน

595
00:39:55,145 --> 00:39:59,191
สร้างฐานให้ลูกหลาน
ซูเปอร์พาวเวอร์ของเขาครองโลก

596
00:40:00,234 --> 00:40:03,904
ผมจะไม่ยอมรับมัน

597
00:40:04,738 --> 00:40:05,739
คุณยอมเหรอ

598
00:40:08,784 --> 00:40:09,826
เหมือนคุณโกรธนะ

599
00:40:10,452 --> 00:40:11,411
ผม…

600
00:40:13,288 --> 00:40:14,206
ผมกลัวน่ะ

601
00:40:14,706 --> 00:40:16,708
ผมยอมรับว่าผมกลัว

602
00:40:17,209 --> 00:40:19,837
เพราะใครจะรู้ล่ะว่าตอนนี้

603
00:40:20,212 --> 00:40:23,173
ฮาร์เล็มลับของเขาใหญ่แค่ไหนแล้ว

604
00:40:44,486 --> 00:40:46,113
ไม่!

605
00:40:46,196 --> 00:40:48,657
ให้ฉันเข้าไป!

606
00:40:53,620 --> 00:40:56,707
- เพื่อน นายมีฮาร์เล็มลับเหรอ
- เปล่า กาย ฉันไม่มีฮาร์เล็ม

607
00:40:56,790 --> 00:40:59,585
ถ้าข้อความนั้นมีความจริงแม้แต่นิดเดียว

608
00:40:59,668 --> 00:41:02,462
งั้นนายก็เป็นเอเลี่ยนที่ฉันปฏิญาณ

609
00:41:02,588 --> 00:41:04,798
กับกรีนแลนเทิร์นคอร์ปว่าจะกำจัด

610
00:41:04,882 --> 00:41:06,383
เพื่อปกป้องดาวดวงนี้

611
00:41:06,466 --> 00:41:07,718
ถอยไป กาย

612
00:41:09,720 --> 00:41:11,138
แน่จริงก็เอาสิ บิ๊กบลู

613
00:41:12,347 --> 00:41:14,183
กาย ใจเย็นๆ

614
00:41:15,350 --> 00:41:16,894
ข้อความนั่นเป็นจริงรึเปล่า

615
00:41:18,645 --> 00:41:20,856
ครึ่งแรก ครึ่งแรกน่ะจริง

616
00:41:20,939 --> 00:41:24,359
ครึ่งหลังเสียหายระหว่างทางมาจากคริปทอน

617
00:41:24,443 --> 00:41:25,444
มันถูกดัดแปลง

618
00:41:25,527 --> 00:41:26,612
ไม่มีทาง คลาร์ก

619
00:41:27,112 --> 00:41:28,739
ฉันรู้นิสัยนักพิสูจน์หลักฐาน

620
00:41:28,822 --> 00:41:32,409
พวกเขาจะไม่บอกว่าเป็นของจริงถ้าไม่แน่ใจ

621
00:41:33,285 --> 00:41:36,705
เสียใจด้วยเพื่อน แต่ไม่มีทาง
ที่ข้อความจะเป็นของปลอม

622
00:41:37,623 --> 00:41:38,790
พวกเขาได้คลิปมาจากไหน

623
00:41:53,013 --> 00:41:55,432
คุณกำลังจะจับตัวซูเปอร์แมนมาถามเหรอ

624
00:41:55,516 --> 00:41:59,102
เราคุยกับประธานาธิบดีอยู่
และกำลังทบทวนทางเลือก

625
00:41:59,186 --> 00:42:01,605
- ขอโทษ แค่นี้ก่อน คุณเลน
- คุณจะจับเขาเมื่อไหร่

626
00:42:02,356 --> 00:42:04,858
- คุณเชื่อเหรอ
- ลูเธอร์ทำได้ทุกอย่าง ริก

627
00:42:05,567 --> 00:42:07,986
แต่ว่าข้อความมันเป็นของจริง

628
00:42:08,070 --> 00:42:11,782
ถ้าคริปโตเนียนคนนั้นเป็นตัวอันตราย
เราก็ต้องลงมือ

629
00:42:11,865 --> 00:42:13,367
ผมเป็นแฟนคลับซูเปอร์แมน

630
00:42:13,450 --> 00:42:15,994
ผมซัพพอร์ตเขาบนโซเชียล แต่ตอนนี้

631
00:42:16,078 --> 00:42:18,455
- ผมอยากแช่งให้เขาลงนรก
- ฉันไม่สน นายออกไป!

632
00:42:18,539 --> 00:42:20,290
เอารูปมาให้ฉัน เรามีเดดไลน์ต้องส่ง

633
00:42:20,374 --> 00:42:22,292
- เขาอยู่ไหน เรียกมาเดี๋ยวนี้
- อย่าเรียกฉันหัวหน้า

634
00:42:22,376 --> 00:42:23,836
โอเค ผมจะทำงานเดี๋ยวนี้

635
00:42:23,961 --> 00:42:30,133
ไม่แปลกที่คริปโตเนียน
แทรกแซงพวกเราโบเรเวีย

636
00:42:30,217 --> 00:42:34,972
โบเรเวียต้องการจะช่วยประชาชนจาร์ฮานเพอร์

637
00:42:35,055 --> 00:42:38,600
ซูเปอร์แมนต้องการให้พวกเขาเป็นทาส

638
00:42:38,684 --> 00:42:40,978
(ผู้นำโบเรเวียประณามซูเปอร์แมน)

639
00:42:41,061 --> 00:42:44,481
แล้วผมก็ยังได้ยินว่า

640
00:42:44,565 --> 00:42:50,654
เขาชอบผู้หญิงโบเรเวียของเรา
ว่ามีเสน่ห์เย้ายวนที่สุด

641
00:42:50,737 --> 00:42:55,534
และอยากเพิ่มเข้าฮาร์เล็มลับของเขา

642
00:42:58,036 --> 00:42:59,955
ขอหนึ่งคำถามค่ะ ปธน.เกอร์โคส

643
00:43:00,914 --> 00:43:01,915
ขอบคุณ

644
00:43:04,001 --> 00:43:07,087
ท่านพูดได้ดีมาก ท่านประธานาธิบดี

645
00:43:07,504 --> 00:43:10,174
ท่านหล่อมากและมีพลังดึงดูด

646
00:43:10,507 --> 00:43:11,967
วิเศษไปเลย

647
00:43:12,301 --> 00:43:14,761
ฉันหล่อมากใช่ไหมล่ะ หล่อมาก

648
00:43:15,929 --> 00:43:18,599
ออกไปได้แล้ว ฉันอยากอยู่คนเดียว

649
00:43:56,845 --> 00:43:58,305
เราทำสำเร็จ เล็กซ์!

650
00:43:58,388 --> 00:44:01,308
ผมไม่ฉลองจนกว่า
ไอ้เอเลี่ยนจะออกไปจากกระดาน

651
00:44:01,391 --> 00:44:04,061
เอ้านี่ โดนัทจากร้านโดห์โฮลส์

652
00:44:04,144 --> 00:44:06,021
สาขาใหม่ที่พาร์คริดจ์

653
00:44:06,104 --> 00:44:09,358
ข้อความปลอมนั่นอัจฉริยะสุดๆ

654
00:44:09,441 --> 00:44:10,275
ไม่ได้ปลอม

655
00:44:10,359 --> 00:44:13,111
เขามาเพื่อฆ่ามนุษย์ ฉันนึกแล้ว

656
00:44:13,195 --> 00:44:16,740
ที่ป้อมปราการซูเปอร์แมน
ผมไปหาข้อมูลเล่นงานเขา

657
00:44:16,823 --> 00:44:19,493
ใครจะไปคิดว่าพ่อแม่เขาจัดให้เองเลย

658
00:44:21,245 --> 00:44:22,454
ใช้ได้ใช่ไหม

659
00:44:22,538 --> 00:44:25,249
ผมว่าจะเปิดสาขาในจาร์ฮานเพอร์

660
00:44:32,714 --> 00:44:34,508
สี่ สี่

661
00:44:35,092 --> 00:44:36,051
เกิดอะไรขึ้น

662
00:44:36,134 --> 00:44:39,471
ผมพยายามปกป้องซูเปอร์แมน

663
00:44:44,810 --> 00:44:46,478
ลูเธอร์เข้ามาได้ยังไง

664
00:44:46,562 --> 00:44:47,855
มันต้องใช้ดีเอ็นเอฉัน

665
00:44:47,938 --> 00:44:51,483
ต้อง ปกป้อง ซูเปอร์แมน

666
00:44:53,026 --> 00:44:53,902
สี่

667
00:44:55,362 --> 00:44:57,072
ผมขอโทษ…

668
00:44:57,155 --> 00:44:58,490
เพื่อน

669
00:45:10,085 --> 00:45:11,044
คริปโต

670
00:45:16,216 --> 00:45:17,342
คริปโต!

671
00:45:18,969 --> 00:45:22,139
(ลูเธอร์คอร์ป)

672
00:45:22,514 --> 00:45:23,724
อ๋อใช่ นั่นจะเป็น…

673
00:45:25,893 --> 00:45:27,102
เล็กซ์ ฉันพยายามหยุดเขาแล้ว

674
00:45:27,186 --> 00:45:28,228
ไม่เป็นไร เฮเธอร์

675
00:45:28,312 --> 00:45:30,022
ซูเปอร์แมน ในที่สุดเราก็เจอกัน

676
00:45:30,105 --> 00:45:31,857
- เอากาแฟหรือชา
- หมาอยู่ไหน

677
00:45:32,441 --> 00:45:33,108
หมาเหรอ

678
00:45:33,192 --> 00:45:34,985
หมา ลูเธอร์! นายเอาหมาไป!

679
00:45:35,068 --> 00:45:36,737
ใช่แล้วอีฟ ถ่ายไว้ให้หมด

680
00:45:40,824 --> 00:45:42,117
หมาอยู่ที่ไหน?

681
00:45:42,868 --> 00:45:46,914
ฉันไม่รู้ว่านายกำลังพูดถึงอะไร

682
00:45:50,834 --> 00:45:51,877
มันเป็นแค่หมา

683
00:45:52,002 --> 00:45:54,421
ฉันไม่รู้นายพูดถึงหมาอะไร

684
00:45:54,505 --> 00:45:55,756
หมาขี้เหร่ใส่ผ้าคลุม?

685
00:45:56,381 --> 00:45:57,424
นายว่าไงนะ?

686
00:45:59,426 --> 00:46:00,344
ฉันไม่ได้พูดอะไร

687
00:46:00,719 --> 00:46:01,970
คุณได้ยินเขาพูด

688
00:46:02,095 --> 00:46:03,555
คุณได้ยิน เขาเอามันไป!

689
00:46:03,639 --> 00:46:05,599
สำหรับผมมันดูเหมือนว่า

690
00:46:05,682 --> 00:46:09,937
สัตว์บ้าคลั่งตัวเดียวในที่นี้ก็คือซูเปอร์แมน

691
00:46:10,020 --> 00:46:13,357
หลังจากคริปโตเนียนคนนี้ถูกเปิดโปงแผนการ

692
00:46:13,440 --> 00:46:14,816
เขาก็คลุ้มคลั่งไปเลย

693
00:46:14,900 --> 00:46:15,692
คุณว่าไง คริส

694
00:46:15,776 --> 00:46:17,528
ผมไม่แปลกใจหรอก คลีวิส

695
00:46:17,986 --> 00:46:20,948
คนอย่างนี้มีความลับดาร์กๆ ซ่อนไว้เยอะ

696
00:46:21,031 --> 00:46:22,824
คุณหมายถึงอะไร "คนอย่างนี้"?

697
00:46:22,908 --> 00:46:24,409
เขาคิดว่าตัวเองดีกว่าคนอื่น

698
00:46:25,202 --> 00:46:27,454
ประกาศตัวเป็นฮีโร่ที่ไม่ฆ่าใคร

699
00:46:27,538 --> 00:46:29,331
นอกเสียจากจำเป็นจริงๆ

700
00:46:29,414 --> 00:46:30,082
เอ้าจริงดิ?

701
00:46:30,332 --> 00:46:31,166
(แม่กับพ่อ ไม่ได้รับ 22 สาย)

702
00:46:31,250 --> 00:46:32,626
มันเหมือนเขาอยากข่ม…

703
00:46:32,709 --> 00:46:34,670
ให้ฮีโร่สายลุยฆ่าผู้ร้ายดูแย่

704
00:46:34,795 --> 00:46:36,129
นึกออกใช่ไหม

705
00:46:36,213 --> 00:46:40,008
คนพวกนี้เยอะแยะ ฮีโร่ที่ขึ้นปกแมกกาซีน

706
00:46:40,133 --> 00:46:41,468
พวกเขาแอบปลื้มผม

707
00:46:41,552 --> 00:46:43,512
ก็ผมมันกล้ามใหญ่

708
00:46:43,595 --> 00:46:44,429
พวกเขารู้ว่า…

709
00:46:48,559 --> 00:46:50,060
คุณมีหมาด้วยเหรอ

710
00:46:50,561 --> 00:46:54,189
ไม่ ไม่ใช่ ผมแค่… รับฝากเลี้ยง

711
00:47:00,946 --> 00:47:02,155
โกโก้

712
00:47:08,787 --> 00:47:10,205
คุณออกไปช่วยพวกเขาเหรอ

713
00:47:14,126 --> 00:47:16,003
อ๋อไม่ นั่นแค่…

714
00:47:16,128 --> 00:47:17,337
นั่นแค่ปีศาจข้ามมิติ

715
00:47:18,172 --> 00:47:19,256
พวกเขาจัดการได้

716
00:47:19,339 --> 00:47:20,841
ผมออกไปตามหาหมา

717
00:47:28,807 --> 00:47:29,975
คุณโอเคไหม

718
00:47:31,101 --> 00:47:33,353
คลิปไม่ได้เป็นอย่างนั้นนะ โลอิส

719
00:47:34,605 --> 00:47:35,898
โอเค

720
00:47:35,981 --> 00:47:38,317
ยานที่พ่อแม่ส่งผมมา เสียหายระหว่างทาง

721
00:47:38,400 --> 00:47:41,069
ผมเคยฟังแค่ครึ่งแรก

722
00:47:42,237 --> 00:47:44,656
และผมเชื่อว่าผมรู้ว่ามันจบยังไง

723
00:47:45,490 --> 00:47:48,660
พ่อแม่ส่งผมมาที่นี่เพื่อรับใช้คนบนโลก

724
00:47:48,744 --> 00:47:50,495
และเป็นคนดี

725
00:47:52,748 --> 00:47:55,292
ผมไม่ได้มาที่นี่เพื่อปกครองใคร โลอิส

726
00:47:55,792 --> 00:47:59,963
ฉันไม่เคยคิดว่าคุณเป็นแบบนั้นแม้แต่วินาที คลาร์ก

727
00:48:09,264 --> 00:48:10,140
อร่อยจัง

728
00:48:12,851 --> 00:48:14,102
ขอโทษที่เราทะเลาะกัน

729
00:48:15,437 --> 00:48:16,313
ฉันก็ด้วย

730
00:48:16,772 --> 00:48:18,607
เราต้องทะเลาะกันอยู่แล้ว

731
00:48:18,690 --> 00:48:20,692
เราต่างกันมาก

732
00:48:21,401 --> 00:48:24,446
ฉันเป็นเด็กพั้งค์ร็อคจากเบเกอร์ไลน์
และคุณคือ…

733
00:48:25,531 --> 00:48:26,740
ซูเปอร์แมน

734
00:48:26,823 --> 00:48:28,075
ผมก็พั้งค์ร็อค

735
00:48:28,158 --> 00:48:29,326
คุณไม่ใช่พั้งค์ร็อค

736
00:48:29,409 --> 00:48:30,911
ผมชอบสแตรงเกิ้ลเฟลโล่ส์

737
00:48:30,994 --> 00:48:33,080
พีโอดี กับไมตี้แคร็บจอยส์

738
00:48:33,163 --> 00:48:35,666
นั่นเพลงป๊อบในวิทยุ ไม่ใช่พั้งค์ร็อค

739
00:48:35,749 --> 00:48:38,335
ไมตี้แคร็บจอยส์ห่วย

740
00:48:38,460 --> 00:48:40,420
เข้าใจ แต่ก็มีคนชอบเยอะ

741
00:48:43,632 --> 00:48:46,677
ประเด็นคือฉันสงสัยทุกอย่างและทุกคน

742
00:48:47,761 --> 00:48:49,930
คุณไว้ใจทุกคน

743
00:48:50,013 --> 00:48:53,267
และคิดว่าทุกคนที่คุณเจอ…

744
00:48:54,476 --> 00:48:55,727
สวยงาม

745
00:48:59,648 --> 00:49:01,692
พั้งค์ร็อคจริงก็อาจจะเป็นแบบนี้

746
00:49:12,703 --> 00:49:14,955
โลอิส คุณหมายความว่าไงที่บอกว่า

747
00:49:15,038 --> 00:49:16,456
คุณรู้ว่ามันจะไม่เวิร์ค

748
00:49:19,710 --> 00:49:20,878
ไม่รู้สิ

749
00:49:26,675 --> 00:49:27,718
ผมต้องไปละ

750
00:49:27,801 --> 00:49:32,055
กระทรวงยุติธรรมออกหมายจับผม ผมจะไปมอบตัว

751
00:49:32,139 --> 00:49:34,391
เดี๋ยว อะไรนะ ทำไมล่ะ

752
00:49:34,766 --> 00:49:36,810
พวกเขาอาจพาผมไปที่ๆ จับหมาไว้

753
00:49:36,894 --> 00:49:38,020
ผมไม่รู้จะหามันยังไง

754
00:49:38,103 --> 00:49:39,146
มันก็แค่หมา

755
00:49:39,229 --> 00:49:41,523
ใช่ และมันนิสัยไม่ดีแต่…

756
00:49:42,608 --> 00:49:44,109
แต่มันอยู่ข้างนอกตัวเดียว

757
00:49:44,818 --> 00:49:46,195
และมันอาจกำลังกลัว

758
00:50:03,545 --> 00:50:04,505
ผมรักคุณ โลอิส

759
00:50:06,131 --> 00:50:08,425
ผมควรจะบอกคุณตั้งนานแล้ว

760
00:50:27,236 --> 00:50:28,904
ต้องทำอย่างนี้ด้วยเหรอ

761
00:50:28,987 --> 00:50:30,697
ผมเข้ามามอบตัวเอง

762
00:50:32,824 --> 00:50:34,368
ไม่มีใครอ่านสิทธิ์ให้ผมฟัง

763
00:50:34,826 --> 00:50:38,247
สิทธิ์มนุษย์ไม่ครอบคลุมถึงสิ่งมีชีวิตต่างดาว

764
00:50:38,372 --> 00:50:41,375
ฉะนั้นซูเปอร์แมน คุณไม่มีสิทธิ์ของพลเมือง

765
00:50:41,792 --> 00:50:44,920
รัฐบาลรู้ขีดความสามารถในการคุมขังคุณ

766
00:50:45,045 --> 00:50:48,549
เราจึงต้องหาสถานที่ภายนอก
และสอบปากคำคุณที่แพลเน็ตวอตช์

767
00:50:48,882 --> 00:50:50,050
แพลเน็ตวอตช์เหรอ

768
00:50:51,051 --> 00:50:52,636
ผมเสียใจด้วยนะ

769
00:51:33,760 --> 00:51:34,636
เฮ้!

770
00:52:00,787 --> 00:52:02,873
สองวันเจอกันสองครั้ง ดีใจนะเนี่ย

771
00:52:03,582 --> 00:52:04,458
ลูเธอร์

772
00:52:05,667 --> 00:52:07,836
นายตามคลั่งฉันมันน่าขนลุกแล้ว

773
00:52:07,961 --> 00:52:10,839
ไม่ต้องห่วง มาร์เชี่ยนหล่อล่ำไม่ใช่สเป็กฉัน

774
00:52:10,923 --> 00:52:12,925
- คริปโตเนียน
- ไม่ต่างกัน

775
00:52:21,975 --> 00:52:23,143
นี่คือที่ไหน

776
00:52:23,227 --> 00:52:24,728
พ็อกเก็ตยูนิเวิร์ส

777
00:52:24,811 --> 00:52:27,523
ฉันเลียนแบบบิ๊กแบงด้วย
เมก้าโคไลเดอร์ลูเธอร์คอร์ป

778
00:52:27,606 --> 00:52:30,484
ทำให้เกิดรอยฉีกเล็กๆ ระหว่างจักรวาลสองผืน

779
00:52:31,443 --> 00:52:34,363
ฉันเข้ามาได้โดยผ่านประตูมิติหลายแห่ง

780
00:52:34,488 --> 00:52:35,656
ที่ฉันเซ็ตไว้ทั่วโลก

781
00:52:36,615 --> 00:52:40,244
เร็กซ์ เมต้าฮิวแมนฉายาเอลีเมนต์แมน

782
00:52:40,327 --> 00:52:43,038
เขาถูกเรียกใช้บริการด้วยเหตุผลเฉพาะ

783
00:52:43,121 --> 00:52:45,874
เขาแปลงตัวเองเป็นธาตุอะไรก็ได้

784
00:52:45,958 --> 00:52:50,838
แม้แต่ธาตุที่ไม่มีบนดาวโลก อย่างเช่น…

785
00:52:58,679 --> 00:52:59,847
คริปโตไนท์

786
00:53:02,975 --> 00:53:07,187
อีกครั้งที่วาซิล เกอร์โคส
ส่งทหารบุกชายแดนจาร์ฮานเพอร์

787
00:53:07,271 --> 00:53:09,022
ซูเปอร์แมนพักงานไม่ถึงวัน

788
00:53:09,106 --> 00:53:10,858
พวกโบเรเวียก็เล่นมุกนี้แล้ว

789
00:53:11,859 --> 00:53:13,193
- จริงไหม
- เหอ?

790
00:53:13,277 --> 00:53:16,947
โทษที ฉันกำลังคิดว่าเล็กซ์ ลูเธอร์
เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ยังไง

791
00:53:17,030 --> 00:53:17,948
มันลึกลับตรงไหน

792
00:53:18,031 --> 00:53:20,742
ลูเธอร์คอร์ปขายอาวุธให้โบเรเวีย
โบเรเวียเปิดฉากรบ

793
00:53:20,826 --> 00:53:23,453
ลูเธอร์ขายอาวุธได้มากขึ้น รวยไม่รู้เรื่อง

794
00:53:23,537 --> 00:53:25,205
- ไม่
- ไม่เหรอ

795
00:53:26,915 --> 00:53:28,584
ฉันรู้จักคนในโบด้าแบงก์

796
00:53:28,667 --> 00:53:31,879
ธนาคารโอนเงินระหว่าง
ลูเธอร์คอร์ปและโบเรเวีย

797
00:53:32,004 --> 00:53:35,299
ใช่ ลูเธอร์คอร์ปขายอาวุธ 80,000 ล้านดอลลาร์

798
00:53:35,382 --> 00:53:39,803
แต่โบเรเวียจ่ายค่าอาวุธเพียงแค่ 1,625 ล้าน

799
00:53:39,887 --> 00:53:42,181
เหมือนลูเธอร์ให้อาวุธฟรี เพื่ออะไร

800
00:53:42,264 --> 00:53:46,894
นั่นเป็นคำถาม 78,375 ล้านดอลลาร์

801
00:53:46,977 --> 00:53:48,353
รู้ยังซูเปอร์แมนถูกขังไว้ไหน

802
00:53:48,437 --> 00:53:50,230
คนในรัฐบาลจะไม่พูดแน่

803
00:53:50,314 --> 00:53:52,691
ดูเหมือนลูเธอร์พยายามเขี่ยซูเปอร์แมนออกไป

804
00:53:52,774 --> 00:53:55,652
เพื่อกันไม่ให้เขาหยุดการรุกรานจาร์ฮานเพอร์

805
00:53:55,736 --> 00:53:56,445
ทำไมล่ะ?

806
00:53:56,987 --> 00:53:58,614
น้ำตาลจะเยอะไปไหน โลอิส

807
00:53:58,697 --> 00:54:01,283
ฉันปาร์ตี้เหมือนร็อคสตาร์ หนุ่มน้อย

808
00:54:01,366 --> 00:54:03,285
ใส่ขนาดนี้กาแฟยังขมอยู่เลย

809
00:54:03,702 --> 00:54:04,661
กรรม!

810
00:54:08,665 --> 00:54:10,501
(นิ้วเท้ามิวแทนท์)

811
00:54:12,044 --> 00:54:14,338
(เลิกกวนโมโหนะ จิมมี่
คุณล้อฉันเล่นเหรอ)

812
00:54:21,803 --> 00:54:23,597
เล็กซ์ขังซูเปอร์แมนในพ็อกเก็ตยูนิเวิร์ส

813
00:54:23,680 --> 00:54:24,723
อะไรนะ

814
00:54:24,806 --> 00:54:27,226
ฉันไม่รู้พ็อกเก็ตยูนิเวิร์สคืออะไร
แหล่งข่าวฉันก็ไม่รู้

815
00:54:27,309 --> 00:54:29,478
พวกเขาไม่รู้อะไรเป็นอะไร

816
00:54:29,561 --> 00:54:31,647
แต่เขาอยู่ในพ็อกเก็ตยูนิเวิร์สแน่นอน

817
00:54:31,730 --> 00:54:32,814
แหล่งข่าวเธอคือใคร

818
00:54:32,898 --> 00:54:35,150
บอกไม่ได้ แต่เธอติดหนี้ฉันแล้วนะ

819
00:54:35,651 --> 00:54:36,568
ครั้งใหญ่

820
00:54:37,277 --> 00:54:38,237
แบบว่า…

821
00:54:39,821 --> 00:54:42,074
ฉันบอกไม่ได้ด้วยซ้ำว่าใหญ่แค่ไหน

822
00:54:44,952 --> 00:54:46,995
ฉันรักเธอ จิมมี่ โอลเซน

823
00:54:47,079 --> 00:54:48,539
- ฉันรักเธอ
- รักด้วย

824
00:54:52,376 --> 00:54:53,877
(ฮ้ายยยยย มาเจอกันมะ?)

825
00:55:02,761 --> 00:55:05,764
กองทัพลิงบ็อตของฉันประจำหน้าคอมพ์ตลอดเวลา

826
00:55:05,848 --> 00:55:07,391
รุมด่านายออนไลน์

827
00:55:07,850 --> 00:55:09,518
#ซูเปอร์ชิต

828
00:55:11,979 --> 00:55:13,730
(มีแต่คนโง่ที่ยังอยู่ข้างซูเปอร์แมน)

829
00:55:13,814 --> 00:55:16,316
(ซูเปอร์แมนมาที่นี่เพื่อฆ่าเราทุกคน)

830
00:55:16,400 --> 00:55:18,277
(#ฮาร์เล็มลับ)

831
00:55:20,529 --> 00:55:21,488
คริปโต

832
00:55:24,199 --> 00:55:26,243
เราจะขังซูเปอร์ด็อกได้ยังไง

833
00:55:27,536 --> 00:55:29,663
เราก็ส่งซูเปอร์กระรอกเข้าสมองมัน

834
00:55:31,498 --> 00:55:33,333
ศึกษามันให้มากที่สุด

835
00:55:34,251 --> 00:55:37,588
แล้วก็ฆ่าหนูทดลองซะ

836
00:55:38,505 --> 00:55:40,257
มันจะต้องเจ็บชัวร์อยู่แล้ว

837
00:55:41,258 --> 00:55:43,468
คุณลูเธอร์ ได้โปรด ผมสาบาน

838
00:55:43,552 --> 00:55:46,305
นี่คือคุกส่วนตัวที่เราสร้างขึ้น

839
00:55:46,722 --> 00:55:48,932
ใช่ ห้องขังส่วนใหญ่ให้รัฐบาลเช่า

840
00:55:49,016 --> 00:55:53,896
เอาไว้ขังกลุ่มผู้ปลุกปั่นทางการเมือง

841
00:55:53,979 --> 00:55:56,565
อื่นๆ ก็ไว้ขังคนที่เกลียดกันเป็นส่วนตัว

842
00:55:56,899 --> 00:55:59,109
เฟลอเร็ตเขียนบล็อกด่าฉัน

843
00:55:59,193 --> 00:56:02,613
มีไม่กี่อย่างหรอกที่ฉันเกลียดมากกว่าแฟนเก่า

844
00:56:03,488 --> 00:56:04,865
นายจะไม่บอกฉันเรื่องพวกนี้ถ้า…

845
00:56:04,948 --> 00:56:06,450
ถ้าเราคิดจะปล่อยนายไปเหรอ

846
00:56:06,533 --> 00:56:07,367
ไม่

847
00:56:08,952 --> 00:56:11,163
นายคงตายไปแล้วถ้าฉันมีอำนาจตัดสิน

848
00:56:11,580 --> 00:56:14,416
แต่รัฐบาลต้องการคำตอบบางอย่างจากนาย

849
00:56:16,919 --> 00:56:18,921
เร็กซ์ ดูสินี่ใคร

850
00:56:28,680 --> 00:56:30,641
นายดูแลแขกเราดีๆ นะ

851
00:56:30,724 --> 00:56:33,143
โจเซฟน้อยไม่อยากให้มันเป็นอย่างอื่นแน่

852
00:56:34,394 --> 00:56:36,897
พรุ่งนี้ฉันจะกลับมาเอาคำตอบที่ต้องการ

853
00:56:41,026 --> 00:56:42,444
เฮ้ รูปหล่อ

854
00:56:47,366 --> 00:56:48,742
แวะก่อนมั้ยจ๊ะ

855
00:57:01,088 --> 00:57:02,965
- ไฮ!
- เฮ้ อีฟ

856
00:57:03,048 --> 00:57:04,299
โทษนะที่นัดเจอที่นี่

857
00:57:04,383 --> 00:57:06,510
เล็กซ์คอยดูกล้องบนถนน…

858
00:57:06,593 --> 00:57:07,386
จับตาดูฉันตลอด

859
00:57:07,469 --> 00:57:09,555
ผมไม่เข้าใจทำไมคุณยังเป็นแฟนเขา

860
00:57:09,638 --> 00:57:11,723
เพราะเขาเล่าถึงแฟนเก่าทุกคน

861
00:57:11,807 --> 00:57:13,684
ที่เขาขังไว้ในพ็อกเก็ตยูนิเวิร์ส

862
00:57:13,767 --> 00:57:15,269
- ห้ะ?
- ใช่ไหมล่ะ

863
00:57:15,352 --> 00:57:17,271
- แม่คุณเป็นไง
- แม่ผมเหรอ

864
00:57:17,354 --> 00:57:18,397
ฉันรักเธอมาก

865
00:57:18,480 --> 00:57:21,191
เหมือนเธอเป็นแม่ฉันมากกว่าแม่ฉันอีก

866
00:57:21,275 --> 00:57:24,820
แม่ก็รู้สึกเหมือนกันเลย
ตั้งแต่ครั้งเดียวที่คุณเจอแม่

867
00:57:24,903 --> 00:57:26,280
- เหรอ
- แล้ว เฮ้ โอเค

868
00:57:26,363 --> 00:57:28,073
- ใช่ ใช่
- อีฟ

869
00:57:28,156 --> 00:57:31,785
โบเรเวียมีความเกี่ยวข้องบางอย่างกับแฟนคุณ

870
00:57:31,869 --> 00:57:32,995
- ผมไม่แน่ใจว่า…
- โอ้

871
00:57:33,328 --> 00:57:34,121
เป็นอะไร

872
00:57:34,913 --> 00:57:35,831
โอ้อะไร?

873
00:57:36,164 --> 00:57:38,417
ฉันนึกว่าคุณอยากเจอฉัน จิมมี่

874
00:57:38,500 --> 00:57:39,501
ผมอยากเจอ แต่อีฟ…

875
00:57:39,585 --> 00:57:42,546
ผมจะคบคุณได้ไง เล็กซ์ยังอยู่นะ

876
00:57:42,671 --> 00:57:44,423
คุณแค่อยากสืบความลับจากฉัน

877
00:57:44,506 --> 00:57:45,632
ผมสาบานได้ ไม่จริง

878
00:57:45,716 --> 00:57:47,843
ผมแค่รู้ว่าถ้าผมจับผิดเขาได้

879
00:57:47,926 --> 00:57:51,013
- เราสองคนก็อาจได้…
- มาอยู่ด้วยกันอีก?

880
00:57:56,852 --> 00:57:57,853
ใช่

881
00:57:59,563 --> 00:58:02,441
แต่คุณเคยว่านิ้วเท้าฉันดูประหลาด

882
00:58:02,524 --> 00:58:04,651
คุณมีนิ้วเท้าไม่เหมือนใครแล้วไง

883
00:58:04,735 --> 00:58:07,654
ส่วนอื่นๆ ของคุณคนอื่นก็ว่ามีเสน่ห์

884
00:58:07,738 --> 00:58:09,489
วันก่อนเล็กซ์ทรมานหมาล่ะ

885
00:58:10,157 --> 00:58:12,201
- ไอ้คนใจร้าย
- ฉันรู้

886
00:58:12,284 --> 00:58:13,952
- ฉันต้องไปล่ะ
- อีฟ

887
00:58:14,870 --> 00:58:16,371
ช่วยหาข้อมูลมาอีกนะ

888
00:58:17,456 --> 00:58:18,290
โอเค

889
00:58:18,373 --> 00:58:19,791
เยี่ยม! เยี่ยม!

890
00:58:21,126 --> 00:58:22,211
โอเค

891
00:58:24,880 --> 00:58:26,256
ผมเอาเก็บใส่กระเป๋านะ

892
00:58:26,924 --> 00:58:27,966
โอเค

893
00:58:38,435 --> 00:58:40,270
โจเซฟ ลูกชายนาย?

894
00:58:40,354 --> 00:58:42,856
อย่าพูดกับฉัน ได้โปรด

895
00:58:45,067 --> 00:58:47,569
ฉันบินไปพาเขามาได้ ถ้านาย…

896
00:58:48,362 --> 00:58:49,363
หยุดใช้คริปโตไนท์

897
00:58:49,446 --> 00:58:51,615
ไม่มีทางออกจากที่นี่ ฉะนั้น…

898
00:58:51,698 --> 00:58:53,659
- มันมีทางเสมอ
- บอกว่าอย่าพูดกับฉัน!

899
00:58:55,077 --> 00:58:55,827
ฉันเตือนแล้ว!

900
00:58:58,038 --> 00:58:59,498
อย่าพูดกับฉัน!

901
00:59:04,253 --> 00:59:06,255
(ศาลยุติธรรม)

902
00:59:09,633 --> 00:59:11,969
ฉันต้องทำยังไง ครีมเทียมอยู่ไหน

903
00:59:12,052 --> 00:59:13,887
บนเคาน์เตอร์ อยู่ตรงนั้นตลอด

904
00:59:13,971 --> 00:59:16,306
เขาอยู่กลุ่มคุณ ใช่ไหม…

905
00:59:17,057 --> 00:59:18,976
- ชื่ออะไร อีกทีซิ
- จัสติซแก๊ง

906
00:59:19,059 --> 00:59:20,519
- ไม่
- เราไม่ได้ชื่อนั้น

907
00:59:20,644 --> 00:59:22,062
นายชื่อมิสเตอร์เทอร์ริฟิก

908
00:59:22,145 --> 00:59:23,689
ชื่อตัวเองยังเห่ย มีหน้ามาโหวต

909
00:59:23,772 --> 00:59:25,649
ฉันก็โหวตค้านไปแล้ว

910
00:59:25,732 --> 00:59:28,735
ใช่ ฉันเป็นหัวหน้า แต้มเท่ากัน ฉันมีสิทธิ์ตัดสิน

911
00:59:28,819 --> 00:59:30,779
ไม่ ซูเปอร์แมนยังไม่ใช่สมาชิก

912
00:59:30,904 --> 00:59:32,614
นายไม่อยากให้เขาโหวต
นายรู้ผลจะออกทางไหน

913
00:59:32,698 --> 00:59:33,907
เงียบน่า เขาพูดเล่น

914
00:59:33,991 --> 00:59:37,035
แล้วคุณรู้จักซูเปอร์แมนได้ยังไง

915
00:59:37,995 --> 00:59:40,080
ฉัน… แค่รู้จัก

916
00:59:40,163 --> 00:59:42,958
- คุณรู้เรื่องแว่นตาสะกดจิต
- ทีนี้รู้ละ

917
00:59:43,041 --> 00:59:46,420
ฉันไม่ได้เอ่ยชื่อ
แค่บอกว่าเขาใส่แว่นตาสะกดจิต

918
00:59:46,545 --> 00:59:47,379
มันทำให้หน้าเขา…

919
00:59:47,462 --> 00:59:48,505
เทอร์ริฟิก แว่นทำงานยังไงนะ

920
00:59:48,589 --> 00:59:51,633
มันทำให้หน้าเขาดูเป็นอีกแบบในสมองคุณ

921
00:59:51,717 --> 00:59:52,718
คุณเลยจำเขาไม่ได้

922
00:59:52,801 --> 00:59:54,511
ใช่ ข้อแรก ฉันรู้

923
00:59:54,595 --> 00:59:56,471
แต่ข้อสอง คุณไม่ควรบอกฉัน

924
00:59:56,555 --> 00:59:58,974
เผื่อว่าฉันไม่รู้ว่าเขาเป็นใคร

925
00:59:59,057 --> 01:00:00,309
คุณรู้เขาคือคลาร์ก เคนท์?

926
01:00:00,392 --> 01:00:03,270
โอ้พระเจ้า! ทำไมเขาไว้ใจทุกคน

927
01:00:03,353 --> 01:00:06,982
ไม่ เขาไว้ใจแค่เราเพราะเราเป็นแบบเดียวกัน

928
01:00:08,275 --> 01:00:09,401
แบบเดียวกันเหรอ

929
01:00:11,612 --> 01:00:13,030
แล้วเราจะทำยังไง

930
01:00:13,113 --> 01:00:14,114
เรื่องอะไร

931
01:00:14,406 --> 01:00:17,201
ซูเปอร์แมน! เขาเป็นเพื่อนคุณนะ

932
01:00:17,284 --> 01:00:19,536
เพื่อนบ้าดิ จะมาปกครองผม

933
01:00:19,620 --> 01:00:21,288
มันยากจะตามเขาเจอ

934
01:00:21,872 --> 01:00:25,667
ผมติดจีพีเอสนาโนบ็อตในเลือดของซูเปอร์แมน

935
01:00:25,751 --> 01:00:28,962
คุณจะเห็นร่องรอยเขาสิ้นสุดลง
ที่ฟอร์ตเครเมอร์

936
01:00:29,087 --> 01:00:31,965
ฐานทัพที่เลิกใช้แล้ว
ตรงข้ามแม่น้ำ ห่างสิบไมล์

937
01:00:32,049 --> 01:00:34,676
ต่อให้เขาตายจริง เครื่องติดตามก็ยังอยู่

938
01:00:34,760 --> 01:00:37,721
ทั้งหมดนี้ทำให้ผมเชื่อเหมือนในบทความคุณ

939
01:00:37,804 --> 01:00:39,681
เขาอยู่ในพ็อกเก็ตยูนิเวิร์ส

940
01:00:40,390 --> 01:00:43,477
คุณใส่จีพีเอสนาโนบ็อตในเลือดของเพื่อนคุณ

941
01:00:43,560 --> 01:00:45,020
ผมทำแบบนั้นกับทุกคน

942
01:00:45,562 --> 01:00:48,148
โอเค เราไปฟอร์ตเครเมอร์กัน

943
01:00:48,232 --> 01:00:49,942
เราสี่คนไปดูว่าเกิดอะไรขึ้น

944
01:00:50,025 --> 01:00:52,027
แล้วจากนั้นทำไง

945
01:00:52,653 --> 01:00:54,238
ช่วยเขาสิ

946
01:00:54,738 --> 01:00:57,991
คุณอยากแหกคุกเอานักโทษออกมาเหรอ

947
01:00:58,075 --> 01:00:59,660
ฟังนะ ฉันคิดว่านี่เป็นแผน

948
01:00:59,743 --> 01:01:01,870
เพื่อไม่ให้เขาต้านการรุกรานของโบเรเวีย

949
01:01:01,995 --> 01:01:04,414
ไม่ คุณสิฟัง ผมคือกรีนแลนเทิร์น

950
01:01:04,498 --> 01:01:07,000
นั่นแปลว่าผมปฏิญาณไม่ยุ่งการเมือง

951
01:01:07,084 --> 01:01:08,252
อ้อ มีในคำปฏิญาน?

952
01:01:08,377 --> 01:01:09,962
ตีความได้ ใช่

953
01:01:10,045 --> 01:01:11,213
ตีความได้ด้วย?

954
01:01:11,296 --> 01:01:12,631
ทุกครั้งที่เขาไม่อยากทำอะไร

955
01:01:12,714 --> 01:01:13,715
เขาจะอ้างคำปฏิญาณ

956
01:01:13,799 --> 01:01:14,842
โอ้ สาบานต่อพระเจ้า

957
01:01:14,925 --> 01:01:17,261
ฉันใกล้จะน็อตหลุดสร้างค้อนยักษ์

958
01:01:17,344 --> 01:01:18,595
ทุบนายสองคนให้ตาย

959
01:01:19,638 --> 01:01:21,682
ซูเปอร์แมนมายึดโลกหรือเปล่า

960
01:01:21,765 --> 01:01:23,100
ไม่รู้ อาจจะไม่

961
01:01:23,183 --> 01:01:25,018
แต่มันไม่คุ้มเสี่ยงถ้าทำให้…

962
01:01:25,102 --> 01:01:27,229
รัฐบาลสหรัฐไม่พอใจจัสติสแก๊ง

963
01:01:27,312 --> 01:01:29,189
ไม่เอาชื่อนั้น ยังกะคาวบอย

964
01:01:29,273 --> 01:01:31,191
แต่ที่เหลือฉันเห็นด้วย

965
01:01:32,025 --> 01:01:35,737
คุณจะปล่อยเพื่อนตายในพ็อกเก็ตยูนิเวิร์ส

966
01:01:48,750 --> 01:01:51,170
ผมทรงกะลานั่นก็ขัดกับคำปฏิญาณคุณ

967
01:01:51,295 --> 01:01:52,421
อะไรนะ

968
01:01:53,380 --> 01:01:54,965
ทรงผมขัดใจคุณเหรอ

969
01:01:55,048 --> 01:01:58,886
รู้ไว้เหอะ ผู้หญิงอีก 348 คนถูกใจแล้วกัน

970
01:02:04,766 --> 01:02:05,517
เฮ่!

971
01:02:08,604 --> 01:02:09,271
อะไร

972
01:02:09,646 --> 01:02:11,481
ผมพูดไม่ได้ว่าเราจะช่วยเขา แต่…

973
01:02:12,524 --> 01:02:14,276
เราไปดูได้ว่าเกิดอะไรขึ้น…

974
01:02:14,359 --> 01:02:16,236
กับแฟนคุณที่ฟอร์ตเครเมอร์

975
01:02:16,320 --> 01:02:17,154
เขาไม่ใช่…

976
01:02:18,238 --> 01:02:19,573
เราเป็นแค่คนคุย

977
01:02:20,532 --> 01:02:21,283
แต่ขอบคุณ

978
01:02:21,825 --> 01:02:22,910
ให้ฉันขับไหม

979
01:02:25,078 --> 01:02:26,413
เราจะไปยานของผม

980
01:02:46,934 --> 01:02:50,437
คุณมียานบิน แต่หาประตูโรงรถเร็วกว่านี้ไม่ได้

981
01:02:51,313 --> 01:02:52,689
ยังไม่มีเวลาซ่อม

982
01:02:54,691 --> 01:02:57,194
ฉันไม่แน่ใจว่ารู้สึกยังไง จริงๆ นะ

983
01:02:57,694 --> 01:02:58,529
อะไร

984
01:02:59,196 --> 01:03:00,113
เรื่องคลาร์ก

985
01:03:00,572 --> 01:03:02,991
เขาไม่ใช่แฟนฉัน เราเพิ่งคุยกัน…

986
01:03:03,116 --> 01:03:05,452
- ใช่ ขอพูดชัดๆ นะ
- แค่สองสามเดือนและ…

987
01:03:05,536 --> 01:03:06,995
ผมไม่สนอารมณ์ความรู้สึกคน

988
01:03:07,120 --> 01:03:08,664
ใช่ นั่นน่ะสิ

989
01:03:09,164 --> 01:03:10,374
ฉันแค่คิดออกมาดังๆ

990
01:03:10,999 --> 01:03:14,378
ฉันกะจะเลิกกับเขา เราทะเลาะกันแรง

991
01:03:14,503 --> 01:03:17,005
เขาบอกเขารักฉัน แล้วมันก็ไม่ได้…

992
01:03:26,056 --> 01:03:27,724
ถึงเวลาตอบคำถาม เอเลี่ยน

993
01:03:32,479 --> 01:03:34,314
วันนี้เรามีแขกพิเศษ

994
01:03:36,149 --> 01:03:37,526
ฉันคุ้นเคยกับเขา

995
01:03:39,570 --> 01:03:43,365
และกลิ่นฉี่เขาตอนเราบินข้ามทะเลทราย

996
01:03:43,448 --> 01:03:44,783
แกโกหก!

997
01:03:44,867 --> 01:03:47,411
ไม่ ไม่ วาซิล เขาแค่มาสังเกตการณ์

998
01:03:51,206 --> 01:03:52,040
มาลิ

999
01:03:52,165 --> 01:03:56,420
เอาละ รัฐบาลสหรัฐมีคำถามจะถามนาย

1000
01:03:56,545 --> 01:03:59,673
ลูเธอร์ ฉันแทบไม่รู้จักเขา
เขาแค่เคยให้ของกินฉัน

1001
01:04:01,008 --> 01:04:04,011
แกทำงานกับใครบนโลกนี้

1002
01:04:04,094 --> 01:04:05,679
ฉันไม่ได้ทำงานกับใคร ลูเธอร์

1003
01:04:05,762 --> 01:04:07,181
อย่าบอกเขานะ ซูเปอร์แมน

1004
01:04:07,264 --> 01:04:08,473
ผมไม่มีครอบครัวอะไรเลย

1005
01:04:08,557 --> 01:04:09,558
ลูเธอร์ อย่าทำอย่างนี้

1006
01:04:09,641 --> 01:04:12,060
คุณให้เกียรติกินอาหารของผม ซูเปอร์แมน

1007
01:04:12,186 --> 01:04:15,480
- ไม่ ไม่ ได้โปรด
- ดวงแกยังแข็งเป๊ก

1008
01:04:17,107 --> 01:04:18,817
ไม่ ลูเธอร์ อย่าทำเขา ได้โปรด

1009
01:04:18,901 --> 01:04:20,944
ลองอีกคำถามนะ ซูเปอร์แมน

1010
01:04:21,028 --> 01:04:21,820
ลูเธอร์ อย่าทำแบบนี้

1011
01:04:21,904 --> 01:04:23,530
ใครเลี้ยงแกตอนเป็นเด็ก

1012
01:04:23,614 --> 01:04:25,365
- ฉันไม่…
- ผมศรัทธาคุณ ซูเปอร์แมน

1013
01:04:25,449 --> 01:04:26,200
- อย่า!
- อย่าบอกเขา

1014
01:04:37,294 --> 01:04:38,962
ไม่นึกว่ามันจะเร็วขนาดนี้

1015
01:04:41,465 --> 01:04:42,716
ขอโทษที…

1016
01:04:45,969 --> 01:04:46,970
มิสเตอร์แฮนด์ซั่ม

1017
01:04:48,847 --> 01:04:50,682
ฉันจะกลับมาพร้อมคนที่แกเคยคุยด้วย

1018
01:04:50,766 --> 01:04:51,892
และฆ่าพวกเขา

1019
01:04:52,768 --> 01:04:55,479
เอาเป็นนักข่าวที่แกให้สัมภาษณ์บ่อยๆ ไหม

1020
01:04:55,979 --> 01:04:58,482
ฉันอาจฆ่าคลาร์ก เคนท์เป็นคนต่อไป

1021
01:05:09,952 --> 01:05:12,287
ไม่ ไม่ ไม่ ไม่

1022
01:05:42,776 --> 01:05:44,403
นี่พื้นที่ส่วนบุคคล!

1023
01:05:44,486 --> 01:05:46,446
กลับขึ้นพาหนะคุณแล้วออกไปซะ

1024
01:05:47,072 --> 01:05:48,574
วะโฮ่ว! ดูสิเราเจออะไร

1025
01:05:48,657 --> 01:05:50,325
เฮ้ แกเห็นเขาไหม

1026
01:05:51,118 --> 01:05:52,744
เหลือเชื่อจริงๆ

1027
01:05:52,828 --> 01:05:53,495
เฮ่!

1028
01:05:54,079 --> 01:05:55,455
นายมาผิดที่แล้วพวก

1029
01:05:55,539 --> 01:05:56,582
เขาผ่านมาทางนี้

1030
01:05:56,665 --> 01:05:59,001
- ร่องรอยดีเอ็นเอไปที่เต็นท์
- ไปเลย

1031
01:05:59,084 --> 01:06:00,794
นั่นพวกจัสติซไม่ใช่เหรอ

1032
01:06:00,919 --> 01:06:02,129
ไอ้คนที่ฉลาดไง

1033
01:06:02,212 --> 01:06:05,048
เฮ้ย ไล่แล้วยังไม่ไปอีก

1034
01:06:05,132 --> 01:06:08,635
ฉันจะให้โอกาสแกครั้งสุดท้าย หยุด!

1035
01:06:08,719 --> 01:06:10,554
ฉันก็จะบอกแกแบบนั้นเหมือนกัน

1036
01:06:11,555 --> 01:06:12,222
ยิง!

1037
01:06:19,313 --> 01:06:21,106
ถอยก่อน! ถอยก่อน!

1038
01:06:21,857 --> 01:06:22,774
หลีกไป!

1039
01:06:23,775 --> 01:06:24,526
คุ้มกันฉัน!

1040
01:06:28,238 --> 01:06:29,239
โจมตีขวา!

1041
01:06:46,215 --> 01:06:46,965
ระวัง!

1042
01:07:17,204 --> 01:07:18,580
ให้ตายเถอะ

1043
01:07:28,924 --> 01:07:30,300
เหลือเชื่อจริงๆ

1044
01:07:31,093 --> 01:07:33,095
ไอ้บ้านั่นสร้างพ็อกเก็ตยูนิเวิร์ส

1045
01:07:33,887 --> 01:07:35,514
แล้วนั่นไม่ดีเหรอ

1046
01:07:36,473 --> 01:07:39,893
การสร้างพ็อกเก็ตยูนิเวิร์ส
คำนวณพลาดแค่หนึ่งพิโคเมตร

1047
01:07:39,977 --> 01:07:42,896
จะเกิดหลุมดำใหญ่ขนาดแทนที่โลก

1048
01:07:42,980 --> 01:07:45,023
และทุกครั้งที่เข้าหรือออก

1049
01:07:45,107 --> 01:07:47,192
ก็เสี่ยงทำให้โครงสร้างจักรวาลฉีกขาด

1050
01:07:47,901 --> 01:07:49,236
พูดเป็นเล่น

1051
01:07:49,319 --> 01:07:52,406
วิทยาศาสตร์บ้าระห่ำที่เล็กซ์ ลูเธอร์ถนัด

1052
01:07:52,489 --> 01:07:53,615
แล้วมันทำอะไรน่ะ?

1053
01:07:54,241 --> 01:07:55,492
พยายามจะแฮ็ก

1054
01:07:56,243 --> 01:07:57,953
งั้นคุณก็ตัดสินใจช่วยแล้วสิ

1055
01:07:59,413 --> 01:08:01,582
ก็ยั่วโมโหเจ้ากรีนแลนเทิร์นเล่นๆ

1056
01:08:04,042 --> 01:08:04,877
ขอบคุณนะ

1057
01:08:12,593 --> 01:08:14,428
เขาฆ่าผู้ชายคนนั้น

1058
01:08:15,429 --> 01:08:18,348
มาลิ เขาชื่อว่ามาลิ

1059
01:08:18,849 --> 01:08:20,309
และฉันไม่ได้…

1060
01:08:20,392 --> 01:08:21,768
ฉัน… ฉันไม่ได้…

1061
01:08:22,895 --> 01:08:24,520
ฉันไม่ได้ช่วยเขาเลย

1062
01:08:30,068 --> 01:08:31,737
นายว่านายช่วยลูกฉันได้ใช่ไหม

1063
01:09:10,067 --> 01:09:11,609
ทำไมนายยังดูโทรมอยู่ล่ะ

1064
01:09:12,402 --> 01:09:13,737
ฉันไม่รู้

1065
01:09:14,654 --> 01:09:15,738
คิดว่า…

1066
01:09:17,115 --> 01:09:18,617
คงเป็นเพราะดวงอาทิตย์

1067
01:09:18,700 --> 01:09:21,328
ดวงอาทิตย์อะไร? ที่นี่ไม่มีดวงอาทิตย์

1068
01:09:21,411 --> 01:09:23,247
นั่นแหละปัญหา ฉันต้องฟื้นตัว

1069
01:09:24,413 --> 01:09:26,416
ฉันได้พลังจากดวงอาทิตย์สีเหลือง

1070
01:09:26,500 --> 01:09:28,710
ขอ… เวลาฉันเดี๋ยว

1071
01:09:33,090 --> 01:09:34,174
เร็วๆ หน่อย!

1072
01:09:37,970 --> 01:09:40,180
ใช่เลย เราเข้ามาแล้ว

1073
01:09:58,949 --> 01:10:02,077
โว่ว แม่น้ำแอนติโปรตอน

1074
01:10:06,290 --> 01:10:07,624
โรยตัวลงไปไหม

1075
01:10:07,708 --> 01:10:08,876
โรยตัว?

1076
01:10:09,585 --> 01:10:12,421
ผมจะเอาอุปกรณ์ที่ไหน
โรยตัวเข้าพ็อกเก็ตยูนิเวิร์ส

1077
01:10:12,546 --> 01:10:14,047
ไม่รู้สิ อาจเอามาจาก…

1078
01:10:14,131 --> 01:10:15,424
วงกลมอะไรของคุณ

1079
01:10:15,549 --> 01:10:16,633
- วงกลม?
- อะไร

1080
01:10:16,717 --> 01:10:18,177
- ที-สเฟียร์
- โอเค

1081
01:10:18,260 --> 01:10:19,928
ทรงกลมคือสามมิติ วงกลมมันแบน

1082
01:10:20,470 --> 01:10:21,305
โทษที

1083
01:10:23,473 --> 01:10:24,808
เหลือเชื่อจริงๆ

1084
01:10:25,350 --> 01:10:27,686
ที่นี่เต็มไปด้วยวอร์เท็กซ์หลุมดำ

1085
01:10:27,769 --> 01:10:30,272
แม่น้ำแอนติโปรตอน
จะฉีกเราเป็นชิ้นๆ ในพริบตา

1086
01:10:30,564 --> 01:10:32,316
เราเข้าไปเองไม่ได้

1087
01:10:33,609 --> 01:10:34,693
รับทราบ

1088
01:10:35,402 --> 01:10:36,820
ฉันสร้างดวงอาทิตย์ไม่ได้

1089
01:10:37,654 --> 01:10:38,488
ฉันรู้

1090
01:10:38,614 --> 01:10:41,408
แค่สร้างบางอย่างที่คล้ายดวงอาทิตย์ได้

1091
01:10:41,909 --> 01:10:42,659
อะไรนะ

1092
01:10:42,951 --> 01:10:43,744
เอาละ

1093
01:10:44,703 --> 01:10:45,537
โอเค

1094
01:10:45,621 --> 01:10:48,957
เรามีไฮโดรเจน และดิวทีเรียม

1095
01:10:49,833 --> 01:10:51,043
เรามีฮีเลียม

1096
01:10:51,126 --> 01:10:52,878
- และแน่นอน แรงบีบอัด
- ทำอะไรน่ะ

1097
01:10:53,003 --> 01:10:54,880
เฮ้ๆ อย่าๆๆ หยุดนะ

1098
01:10:55,464 --> 01:10:57,257
หยุดนะ นายจะพาพวกเราซวยไปด้วย

1099
01:10:57,341 --> 01:10:59,218
เฮ้ย แกทำอะไร หยุดสิ

1100
01:10:59,301 --> 01:11:00,719
เขากำลังทำอะไรไม่รู้!

1101
01:11:00,802 --> 01:11:03,305
ผู้คุม! ผู้คุม! เขากำลังทำอะไรไม่รู้

1102
01:11:03,388 --> 01:11:05,140
ไม่นะ อย่ามาแย่งซีนฉันนะ

1103
01:11:05,224 --> 01:11:06,350
ฉันเห็นเขาทำก่อน

1104
01:11:06,433 --> 01:11:07,601
ถอยไปเลย บาร์บี้!

1105
01:11:07,684 --> 01:11:08,936
- ฉันต้องได้ความดีความชอบ!
- บาร์บี้?

1106
01:11:09,019 --> 01:11:11,480
- ใช่! ผู้คุม! ผู้คุม!
- เจ้าสองคนนี้จะทำเราตาย

1107
01:11:11,563 --> 01:11:14,274
- แรพเตอร์! แรพเตอร์!
- ในนี้! ผู้คุม! ผู้คุม!

1108
01:11:14,358 --> 01:11:16,485
ฉันเห็นอะไรบางอย่าง มาดูเร็ว!

1109
01:11:55,899 --> 01:11:56,984
โจอี้!

1110
01:12:00,529 --> 01:12:01,363
นายอุ้มเขานะ

1111
01:12:01,989 --> 01:12:03,866
ฉันอุ้มเขาไม่ได้ ตอนเปลี่ยนร่าง

1112
01:12:13,542 --> 01:12:15,460
โว่วๆๆ ไม่ๆๆ คริปโต! คริปโต!

1113
01:12:16,461 --> 01:12:18,130
หยุด คริปโต คริปโต หยุด!

1114
01:12:18,213 --> 01:12:20,465
แกจะขย้ำเด็กนะ หยุด!

1115
01:12:22,134 --> 01:12:24,011
คุณเห็นอะไร เจอเขาไหม

1116
01:12:24,469 --> 01:12:26,054
โอ้ พระเจ้า!

1117
01:12:26,138 --> 01:12:27,097
นั่นอะไรน่ะ

1118
01:12:27,181 --> 01:12:28,807
ประตูมิติเปิดนานเกินไป

1119
01:12:28,891 --> 01:12:30,851
เราอยู่ที่นี่ไม่ได้แล้ว

1120
01:12:33,770 --> 01:12:35,105
นายดูแย่มาก

1121
01:12:35,189 --> 01:12:36,023
ฉันโอเค

1122
01:12:36,565 --> 01:12:38,609
เราต้องไปประตูมิติข้างบน

1123
01:12:38,692 --> 01:12:41,862
ใช่ แล้วเราจะใช้มันยังไง

1124
01:12:41,945 --> 01:12:43,447
ไม่รู้ ไปคิดเอาข้างหน้า

1125
01:12:47,117 --> 01:12:48,035
โจอี้!

1126
01:13:11,141 --> 01:13:12,351
ฆ่ามัน! มันยังอ่อนแออยู่!

1127
01:13:21,109 --> 01:13:24,363
เอาละไอ้ตัวประหลาด ช้าๆ กลับเข้ากรง

1128
01:13:25,739 --> 01:13:27,908
แกจะทำอะไร สาดน้ำเราเหรอ

1129
01:13:28,450 --> 01:13:31,453
ใช่ ด้วยกรดฟลูออโรแอนติมอนิก

1130
01:13:56,436 --> 01:13:57,271
คุณเจอเขาไหม

1131
01:13:58,021 --> 01:13:59,982
- เชื่อเขาเลย!
- อะไร

1132
01:14:00,524 --> 01:14:01,692
หมาบินได้

1133
01:14:05,112 --> 01:14:05,779
อะไร

1134
01:14:07,990 --> 01:14:09,032
มานี่ มานี่

1135
01:14:10,242 --> 01:14:11,326
ไม่ ไม่ ไม่ ไม่!

1136
01:14:33,682 --> 01:14:35,267
หลุมดำ!

1137
01:14:42,900 --> 01:14:44,109
โอ้ แย่แล้ว!

1138
01:14:45,861 --> 01:14:47,362
คริปโต มานี่ไอ้หนู!

1139
01:14:47,863 --> 01:14:48,906
ฉันออกไปไม่ได้

1140
01:14:49,406 --> 01:14:50,157
คริปโต!

1141
01:14:50,824 --> 01:14:52,618
มันเป็นหลุมดำ พวกเราออกไปไม่ได้!

1142
01:14:52,701 --> 01:14:53,619
ดึงเราออกไป!

1143
01:14:54,578 --> 01:14:56,330
คริปโต มานี่!

1144
01:14:58,290 --> 01:15:00,542
หยุดเล่น คริปโต ช่วยเราออกไป!

1145
01:15:01,376 --> 01:15:02,419
ไอ้หมาดื้อ!

1146
01:15:05,172 --> 01:15:05,923
เร็กซ์!

1147
01:15:07,341 --> 01:15:08,258
โจอี้!

1148
01:15:47,172 --> 01:15:49,633
นายประหลาดชิบเป๋ง

1149
01:15:52,761 --> 01:15:54,054
เจอเขารึยัง

1150
01:15:54,137 --> 01:15:54,972
เจอหลายคน

1151
01:15:55,055 --> 01:15:58,892
ซูเปอร์แมน หมาใส่ผ้าคลุม
ทารกประหลาดและผู้ชายตัวงอๆ

1152
01:15:59,685 --> 01:16:00,394
อะไรนะ

1153
01:16:02,396 --> 01:16:03,480
เทอร์ริฟิก

1154
01:16:03,564 --> 01:16:04,690
ตามฉันมา

1155
01:16:09,194 --> 01:16:11,738
คริปโต อย่า! อย่ายุ่ง!

1156
01:16:28,213 --> 01:16:30,090
นี่ล้อกันเล่นใช่ไหม

1157
01:16:32,009 --> 01:16:33,594
ไม่ใช่ของถูกๆ นะ

1158
01:16:38,932 --> 01:16:41,101
โอ้พระเจ้า ขอบคุณ

1159
01:16:41,518 --> 01:16:43,020
เฮ้หนูน้อย

1160
01:16:45,606 --> 01:16:47,274
เฮ่ เฮ่

1161
01:16:52,070 --> 01:16:53,655
คุณมาช่วยผม

1162
01:16:53,739 --> 01:16:54,573
ใช่

1163
01:16:58,368 --> 01:17:01,496
ยังมีคนอื่นๆ ถูกขังอยู่ในนั้น

1164
01:17:01,955 --> 01:17:02,998
เราต้องไปช่วย

1165
01:17:03,999 --> 01:17:06,835
เย็นไว้ ไม่ใช่ตอนนี้ สภาพนี้นายทำไม่ได้

1166
01:17:07,711 --> 01:17:08,629
คลาร์ก เป็นอะไร?

1167
01:17:09,505 --> 01:17:10,631
พิษจากคริปโตไนท์

1168
01:17:12,216 --> 01:17:14,134
เขาจะหายในหนึ่งถึงสองวัน

1169
01:17:14,218 --> 01:17:16,845
พาเขาไปที่ปลอดภัย เอาที-คราฟต์ไป

1170
01:17:17,221 --> 01:17:19,848
แท่นควบคุมใช้ง่าย แค่ดูก็รู้

1171
01:17:19,973 --> 01:17:22,309
ผมต้องอยู่ที่นี่ปิดประตูมิติ

1172
01:17:38,867 --> 01:17:40,702
โอเค โอเค

1173
01:17:41,912 --> 01:17:42,746
โอเค

1174
01:17:45,123 --> 01:17:46,333
โอเค

1175
01:17:46,416 --> 01:17:49,086
ไม่ เจ้าหมา หมา แกต้องลงไป

1176
01:17:49,211 --> 01:17:51,547
ไม่ หมา แกต้องลงไป

1177
01:17:52,172 --> 01:17:53,090
ไปสิ

1178
01:17:55,217 --> 01:17:57,219
โอเค แค่ดูก็รู้

1179
01:17:58,595 --> 01:18:00,097
ใช่ แน่นอน

1180
01:18:02,224 --> 01:18:03,016
โอเค

1181
01:18:03,475 --> 01:18:04,393
ได้ละนะ

1182
01:18:16,947 --> 01:18:18,031
เก็บขึ้นมา!

1183
01:18:21,243 --> 01:18:24,162
อีฟ! ออกไปเลย ปัญญาอ่อน!

1184
01:18:27,666 --> 01:18:28,333
ไป!

1185
01:18:29,168 --> 01:18:30,210
เร็วสิ!

1186
01:18:31,378 --> 01:18:33,547
แล้วมันหนีออกมาได้ยังไง

1187
01:18:37,551 --> 01:18:39,303
เราต้องหามันให้เจอ

1188
01:18:45,267 --> 01:18:45,976
อีฟ

1189
01:18:46,059 --> 01:18:47,728
ฉันไม่ทนแล้ว จิมมี่

1190
01:18:50,397 --> 01:18:53,066
ฉันมีหลักฐานทำลายเล็กซ์แบบไม่ได้เกิดอีกเลย

1191
01:18:53,400 --> 01:18:54,234
อะไร? อยู่ไหน?

1192
01:18:54,776 --> 01:18:56,111
อยู่กับฉันนี่ล่ะ

1193
01:18:59,114 --> 01:19:01,658
เขากล้าดียังไงปาดินสอใส่ฉัน

1194
01:19:01,742 --> 01:19:02,701
(เซิร์ฟเวอร์)

1195
01:19:02,784 --> 01:19:05,871
เขาจะเสียใจไปทั้งชาติที่ทำร้ายฉัน

1196
01:19:07,080 --> 01:19:08,332
ไอ้งั่งเอ๊ย!

1197
01:19:14,963 --> 01:19:16,131
ถ้าฉันส่งให้คุณ จิมมี่

1198
01:19:21,136 --> 01:19:24,139
สัญญาก่อนว่าอาทิตย์นี้เราจะไปเที่ยวกัน

1199
01:19:25,224 --> 01:19:26,683
แค่เราสองคนนะ

1200
01:19:35,317 --> 01:19:37,319
- โอเค
- จริงนะ โอเคนะ

1201
01:19:39,321 --> 01:19:42,032
กี่… กี่ชั่วโมง?

1202
01:19:43,116 --> 01:19:43,951
ทั้งเสาร์อาทิตย์

1203
01:19:44,034 --> 01:19:45,285
ทั้งเสาร์อาทิตย์?

1204
01:19:45,661 --> 01:19:46,870
ให้ตายเถอะจิมมี่

1205
01:19:46,954 --> 01:19:49,414
ขอโทษนะถ้ารบกวนชีวิตคุณเกินไป

1206
01:19:49,748 --> 01:19:52,042
เปล่า ไม่ได้รบกวน ผม…

1207
01:19:52,125 --> 01:19:53,710
ฉันดูออกว่าคุณพูดไปงั้นแหละ

1208
01:19:56,296 --> 01:19:57,297
ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่

1209
01:19:57,714 --> 01:19:58,632
อีฟ

1210
01:20:01,176 --> 01:20:01,969
(นิ้วเท้ามิวแทนท์ - รูปลูเธอร์คอร์ป)

1211
01:20:10,811 --> 01:20:12,855
ไม่เอาน่า อีฟ

1212
01:20:27,786 --> 01:20:29,997
ฉัน… ฉันมาร์ธา นี่ก็จอน

1213
01:20:30,080 --> 01:20:31,915
ฉันโลอิส สวัสดีค่ะ

1214
01:20:31,999 --> 01:20:33,000
โลอิส

1215
01:20:40,382 --> 01:20:41,175
เอ้านี่ลูก

1216
01:20:42,801 --> 01:20:43,802
หวัดดีแม่

1217
01:20:44,553 --> 01:20:46,805
แม่ พวกเขาส่งผมมาเพื่อปกครองทุกคน

1218
01:20:47,431 --> 01:20:48,599
พวกเขาส่งผมมาฆ่าคน

1219
01:20:49,099 --> 01:20:51,435
คลาร์ก นั่นไม่… นั่นไม่…

1220
01:21:08,702 --> 01:21:12,122
(ไมตี้แคร็บจอยส์)

1221
01:21:16,376 --> 01:21:19,755
แล้วลูกเราจะรอดไหม

1222
01:21:20,422 --> 01:21:21,340
ค่ะ

1223
01:21:22,007 --> 01:21:23,467
มิสเตอร์เทอร์ริฟิกบอกอย่างนั้น

1224
01:21:25,636 --> 01:21:27,554
อย่าถือสาเลยโลอิส

1225
01:21:28,263 --> 01:21:30,390
เขาเป็นตาแก่ขี้แยน่ะ

1226
01:21:30,474 --> 01:21:33,101
โดยเฉพาะถ้าเป็นเรื่องของคลาร์ก

1227
01:21:44,613 --> 01:21:46,156
(จิมมี่ โอลเซ่น - โทรมา!)

1228
01:21:49,159 --> 01:21:51,370
ผู้หญิงคนนี้คลั่งรักเธอเหรอ

1229
01:21:53,455 --> 01:21:54,873
เธอทำได้ไง จิมมี่

1230
01:21:54,957 --> 01:21:56,208
ฉันไม่ได้อยากรบกวนเธอ

1231
01:21:56,291 --> 01:21:58,043
แต่เธอบอกให้โทรถ้าได้อะไรมา

1232
01:21:58,126 --> 01:22:00,170
ใช่ แต่นายบอกว่าเธอเงียบไปเฉยๆ

1233
01:22:00,504 --> 01:22:02,422
ไม่รู้สิ เธออาจทำมือถือตกส้วม

1234
01:22:02,506 --> 01:22:03,841
เธอเผลอทำบ่อย

1235
01:22:04,424 --> 01:22:07,845
ฉันไม่แน่ใจว่ารูปเซลฟี่เซ็กซี่…

1236
01:22:16,603 --> 01:22:18,355
(นิวโบเรเวีย - ลูเธอเรีย
จาร์ฮานเพอร์)

1237
01:22:19,648 --> 01:22:21,483
สาวฮ็อตของเธอฉลาดสุดๆ

1238
01:22:21,942 --> 01:22:23,694
- ฮ็อต?
- เราต้องคุยกับเพอร์รี

1239
01:22:23,777 --> 01:22:25,529
ฉันจะไปที่นั่นเร็วที่สุด โอเค้?

1240
01:22:28,198 --> 01:22:31,326
แอบส่งรูปเซลฟี่ลับหลังเล็กซ์ ลูเธอร์

1241
01:22:31,410 --> 01:22:33,829
ยัยนี่ต้องปัญญาอ่อนที่สุดในโลก

1242
01:22:34,371 --> 01:22:36,915
เล็กซ์ เขาก็บอกอยู่ว่าประตูมิติพังไปแล้ว

1243
01:22:36,999 --> 01:22:38,500
- ประตูก็ยังอยู่ที่นั่น
- เล็กซ์…

1244
01:22:38,584 --> 01:22:40,210
- ซิด บอกเขา
- เราเปิดจากทางไกลได้ ก็เปิดสิ

1245
01:22:40,335 --> 01:22:42,129
มันไม่ปลอดภัย

1246
01:22:42,212 --> 01:22:45,591
เราปิดทีหลังได้โดยการใส่พิกัด ถูกไหม

1247
01:22:45,674 --> 01:22:47,176
- ก็โดยทฤษฎี
- เยี่ยม

1248
01:22:48,844 --> 01:22:52,055
ในเมื่อหาเขาไม่เจอ เราก็ต้องล่อเขาออกมา

1249
01:23:11,909 --> 01:23:16,079
เล็กซ์ มันอาจฉีกจักรวาลขาดออกไปรอบๆ

1250
01:23:16,163 --> 01:23:18,165
เธอคิดว่าฉันไม่รู้เหรอ

1251
01:23:22,211 --> 01:23:23,837
มันไม่ควรจะเกิดขึ้น

1252
01:23:23,921 --> 01:23:25,422
โอ๊ย ไม่พูดก็รู้

1253
01:23:25,964 --> 01:23:27,549
คุณหยุดมันได้ไหม

1254
01:23:27,633 --> 01:23:29,801
ผมหยุดได้ไหมเหรอ

1255
01:23:35,807 --> 01:23:39,978
นี่คือเหตุผลที่คุณไม่ควรสร้างพ็อกเก็ตยูนิเวิร์ส

1256
01:23:40,270 --> 01:23:42,898
นั่นล่ะ ซูเปอร์แมนจะอยู่เฉยไม่ได้

1257
01:23:45,192 --> 01:23:47,069
ทีนี้เรารู้ละว่ามันจะไปไหน

1258
01:24:29,027 --> 01:24:30,404
นึกแล้วว่าลูกอยู่ตรงนี้

1259
01:24:32,739 --> 01:24:33,615
ไงพ่อ

1260
01:24:35,826 --> 01:24:37,411
ไม่เคยเห็นลูกหลับนานอย่างนั้น

1261
01:24:41,790 --> 01:24:46,879
อาทิตย์ก่อน พ่อ แม่ เฮคเตอร์และพวกเรา

1262
01:24:47,004 --> 01:24:51,758
เหมารถไปเบียร์กีสเบอริโต้ในลัทตัส

1263
01:24:52,801 --> 01:24:55,721
เหมือนร้านที่เคยอยู่ใกล้โรงนาเก่าสีฟ้า

1264
01:24:55,804 --> 01:24:57,556
ถนนไอ-9 จำได้ไหม

1265
01:25:00,309 --> 01:25:02,853
เบอริโต้ยังอร่อยเหมือนเดิม

1266
01:25:07,566 --> 01:25:10,068
แม่สาวลูแอน… นิสัยดีนะ

1267
01:25:10,736 --> 01:25:12,196
โลอิส

1268
01:25:13,363 --> 01:25:14,448
เธอชื่อโลอิส

1269
01:25:15,073 --> 01:25:16,783
ครับ เธอ… เธอนิสัยดี

1270
01:25:18,952 --> 01:25:21,163
แต่ลูกเหมือนมีอะไรในใจ

1271
01:25:23,081 --> 01:25:25,792
ใช่ ข้อความที่พ่อแม่ผมส่งมา

1272
01:25:25,876 --> 01:25:27,961
ผมไม่เคยได้ยินครึ่งหลังมาก่อน

1273
01:25:28,795 --> 01:25:33,217
พ่อคิดว่าสิ่งที่ลูกตีความจากข้อความนั้น

1274
01:25:33,300 --> 01:25:35,177
มันคือตัวตนของลูกมากกว่า

1275
01:25:35,260 --> 01:25:38,305
ที่คนอื่นเขาตีความจากมันนะ

1276
01:25:38,388 --> 01:25:39,973
พ่อไม่เข้าใจหรอก

1277
01:25:43,477 --> 01:25:45,479
ผมไม่ใช่คนที่ผมเคยคิดว่าผมเป็น

1278
01:25:50,734 --> 01:25:52,402
พ่อแม่ส่งผมมาทำร้ายคน

1279
01:25:53,362 --> 01:25:56,949
พ่อแม่ไม่ได้มีไว้เพื่อบอกลูกว่าลูกควรเป็นอะไร

1280
01:25:58,492 --> 01:26:01,078
พ่อแม่ก็เพียงให้เครื่องมือ

1281
01:26:01,161 --> 01:26:05,958
ช่วยลูกลองผิดลองถูกด้วยตัวเอง

1282
01:26:14,383 --> 01:26:17,636
การตัดสินใจของเรา

1283
01:26:18,428 --> 01:26:20,305
การกระทำของเรา

1284
01:26:22,307 --> 01:26:26,436
นั่นต่างหากที่ทำให้เราเป็นเรา

1285
01:26:28,230 --> 01:26:29,773
พ่อจะบอกอะไรให้นะลูก

1286
01:26:31,441 --> 01:26:32,860
พ่อไม่มีทาง…

1287
01:26:38,115 --> 01:26:39,867
ภูมิใจลูกได้มากกว่านี้

1288
01:26:49,168 --> 01:26:50,419
โถ ตาขี้แย

1289
01:26:51,170 --> 01:26:53,630
คลาร์ก ในทีวีมีข่าวที่ลูกอยากดูนะ

1290
01:26:57,217 --> 01:27:00,429
ในยุโรปตะวันออก กองทัพโบเรเวีย
รวมตัวที่ชายแดน

1291
01:27:00,554 --> 01:27:04,349
ดูเหมือนอีกไม่กี่นาที
จะบุกจาร์ฮานเพอร์อีกครั้ง

1292
01:27:04,433 --> 01:27:07,728
ชาวบ้านบริเวณนั้นพร้อมใจกันมาปกป้องประเทศ

1293
01:27:07,811 --> 01:27:11,440
ถึงแม้กำลังอาวุธทหารโบเรเวียที่ฝึกมา

1294
01:27:11,523 --> 01:27:13,442
จะเหนือกว่าชาวบ้านมาก

1295
01:27:28,457 --> 01:27:31,335
ชาวบ้านยึดเหนี่ยวความหวังอันน้อยนิด

1296
01:27:31,668 --> 01:27:33,629
ขณะถูกกองทัพทหารปิดล้อม

1297
01:27:34,004 --> 01:27:37,007
ปธน.โบเรเวีย วาซิล เกอร์โคสกล่าวว่า
การจู่โจมนี้

1298
01:27:37,090 --> 01:27:40,135
เพื่อปกป้องชาวจาร์ฮานเพอร์จากรัฐบาลทรราชย์

1299
01:27:40,219 --> 01:27:45,057
(ข่าวด่วน - กองทหารโบเรเวียรวมพลที่ชายแดน)

1300
01:27:48,936 --> 01:27:51,813
ซูเปอร์แมน! ซูเปอร์แมน!

1301
01:27:51,897 --> 01:27:54,942
ซูเปอร์แมน! ซูเปอร์แมน!

1302
01:27:55,025 --> 01:27:57,277
ซูเปอร์แมน! ซูเปอร์แมน!

1303
01:27:57,361 --> 01:27:59,988
ซูเปอร์แมน! ซูเปอร์แมน!

1304
01:28:00,072 --> 01:28:02,324
ซูเปอร์แมน! ซูเปอร์แมน!

1305
01:28:02,407 --> 01:28:05,911
ซูเปอร์แมน! ซูเปอร์แมน! ซูเปอร์แมน!

1306
01:28:05,994 --> 01:28:10,123
ซูเปอร์แมน! ซูเปอร์แมน! ซูเปอร์แมน!

1307
01:28:12,501 --> 01:28:14,962
ไม่มีซูเปอร์แมนหยุดสงครามครั้งนี้

1308
01:28:15,087 --> 01:28:17,881
ชาวจาร์ฮานเพอร์ก็ไม่ได้มีความหวังมากนัก

1309
01:28:18,423 --> 01:28:19,633
แม่เช็ดรองเท้าบู๊ตแล้ว

1310
01:28:19,716 --> 01:28:21,260
เดี๋ยวหยิบให้นะ

1311
01:28:22,886 --> 01:28:25,848
ซูเปอร์แมน มาที่เมโทรโพลิสเดี๋ยวนี้

1312
01:28:25,931 --> 01:28:27,307
ฉันต้องไปโบเรเวีย เทอร์ริฟิก

1313
01:28:27,391 --> 01:28:29,643
จะไม่มีโบเรเวีย หรือเมโทรโพลิส

1314
01:28:29,726 --> 01:28:31,937
หรือดาวโลก ถ้านายไม่มาที่นี่ด่วน

1315
01:28:32,688 --> 01:28:34,565
รอยแตกกำลังจะเข้าถึงเมือง

1316
01:28:34,648 --> 01:28:37,359
ฉันหยุดมันไม่ได้ นายต้องมาช่วย

1317
01:28:40,112 --> 01:28:41,905
ชาวเมืองเมโทรโพลิสโปรดทราบ

1318
01:28:41,989 --> 01:28:44,616
นี่คือคำสั่งอพยพจากรัฐบาล

1319
01:28:44,700 --> 01:28:47,870
ย้ำ การอพยพนี้เป็นคำสั่งที่ต้องปฏิบัติ

1320
01:28:49,663 --> 01:28:52,165
นี่คือคำสั่งอพยพจากรัฐบาล

1321
01:28:52,249 --> 01:28:56,086
ย้ำ การอพยพนี้เป็นคำสั่งที่ต้องปฏิบัติ

1322
01:28:58,672 --> 01:29:01,216
นี่คือคำสั่งอพยพจากรัฐบาล

1323
01:29:08,348 --> 01:29:10,309
ใช่ เธอกลัวแน่ แต่ตามเธอที

1324
01:29:10,392 --> 01:29:11,727
ใช่ เรากลัวพอกันนั่นแหละ

1325
01:29:12,477 --> 01:29:14,062
เร็วเข้า เรียกเธอมาที

1326
01:29:14,771 --> 01:29:17,065
ฮวนนิต้า เรียกเพอร์เซฟโฟนี่มาคุยสาย

1327
01:29:17,774 --> 01:29:20,402
แน่นอนเธอจะแคร์ แมวรู้จักเสียงของฉัน

1328
01:29:20,485 --> 01:29:22,863
ฉันติดต่อแหล่งข่าวในโบด้าแบงก์ได้แล้ว

1329
01:29:23,238 --> 01:29:26,950
ลูเธอร์ขายอาวุธให้เกอร์โคสถูก
เหมือนให้เปล่าหลายปี

1330
01:29:27,034 --> 01:29:29,453
- คุณถามว่าทำไม
- ผมถามแน่

1331
01:29:29,912 --> 01:29:33,415
เพื่อแลกกับแผ่นดินครึ่งหนึ่งของจาร์แฮนเพอร์

1332
01:29:33,498 --> 01:29:34,333
พูดเป็นเล่น

1333
01:29:34,416 --> 01:29:36,710
ทีแรกผมคิดว่าอีฟแค่ส่งรูปเซลฟี่มา

1334
01:29:36,793 --> 01:29:40,547
แต่แบ็คกราวน์ของรูปคือแผนที่ สัญญา

1335
01:29:40,631 --> 01:29:43,091
เอกสารทั้งหลายที่ระบุข้อตกลง

1336
01:29:43,175 --> 01:29:46,720
แบ่งครึ่งประเทศให้เล็กซ์ ลูเธอร์หลังการรุกราน

1337
01:29:46,803 --> 01:29:48,180
เขาอยากยกตัวเองเป็นคิง

1338
01:29:48,680 --> 01:29:50,390
- คิงเหรอ
- คิง

1339
01:29:50,849 --> 01:29:52,601
เราจะยืนคุยกันอยู่ตรงนี้เหรอ

1340
01:29:53,352 --> 01:29:55,479
โลอิส เธอมีจานบินจอดบนดาดฟ้า

1341
01:29:55,562 --> 01:29:58,315
- ใช่
- แกรนต์ ทรู้ป

1342
01:29:58,398 --> 01:29:59,858
- ไปกัน
- ยกบอร์ดไป จิมมี่

1343
01:29:59,942 --> 01:30:02,861
- มันขึ้นได้กี่คน
- ห้าหรือหก… หก

1344
01:30:02,945 --> 01:30:05,656
โอเค ลอมบาร์ด นายมา!

1345
01:30:05,739 --> 01:30:06,365
ขอบคุณ

1346
01:30:06,448 --> 01:30:08,700
เล็กซ์อยากได้ทะเลทรายครึ่งนึงมาทำไม

1347
01:30:08,784 --> 01:30:12,454
สาวกเขาเชื่อว่าเขาจะสร้าง
ยูโทเปียสุดล้ำทางเทคโนโลยี

1348
01:30:12,538 --> 01:30:14,456
- ยูโทเปียเหรอ
- มีเรื่องเงินด้วย

1349
01:30:14,540 --> 01:30:18,043
ขายน้ำมันปิโตรเลียมอย่างเดียวก็ได้
หลายเท่าของเงินลงทุนแล้ว

1350
01:30:18,126 --> 01:30:19,378
ไม่ว่าจะเหตุผลอะไร

1351
01:30:19,503 --> 01:30:22,256
เรารู้ว่าลูเธอร์ทำทุกทาง
เพื่อทำลายชื่อเสียงซูเปอร์แมน

1352
01:30:22,339 --> 01:30:25,759
รูปที่อีฟส่งมาแสดงว่าเขาอยู่เบื้องหลัง
แฮมเมอร์แห่งโบเรเวีย

1353
01:30:25,843 --> 01:30:28,887
และพวกบ็อตที่รุมสาปซูเปอร์แมนในเน็ต

1354
01:30:28,971 --> 01:30:31,807
มิสเตอร์เทอร์ริฟิกเชื่อว่า
ลูเธอร์ก็อยู่เบื้องหลัง

1355
01:30:31,890 --> 01:30:34,309
รอยแตกจักรวาลที่เกิดขึ้น

1356
01:30:34,393 --> 01:30:36,311
ทั้งหมดนี้เพื่อหยุดซูเปอร์แมน

1357
01:30:36,395 --> 01:30:38,605
ไม่ให้ต้านการรุกรานจากโบเรเวีย หัวหน้า

1358
01:30:39,147 --> 01:30:40,274
เรียกฉันเพอร์รี

1359
01:30:40,357 --> 01:30:41,984
โพสต์ข่าวเลย ด่วน

1360
01:30:47,823 --> 01:30:49,449
- คาดเข็มขัด
- ทำไมผมไม่มีที่นั่ง

1361
01:30:49,533 --> 01:30:50,784
จิมมี่ พิมพ์ตามคำพูดนะ

1362
01:30:58,208 --> 01:30:59,918
โอ้ พระเจ้า!

1363
01:31:04,464 --> 01:31:06,842
เดลี่ แพลเน็ตได้ข้อมูลวงใน

1364
01:31:06,925 --> 01:31:08,969
พิสูจน์ว่ามหาเศรษฐีเล็กซ์ ลูเธอร์ร่วมมือ

1365
01:31:09,052 --> 01:31:11,346
กับเผด็จการโบเรเวีย วาซิล เกอร์โคส

1366
01:31:19,271 --> 01:31:20,814
คลาร์ก ใกล้ถึงรึยัง

1367
01:31:20,898 --> 01:31:23,984
มันจะถึงเมโทรโพลิสแล้ว โค้ดฉันหยุดมันไม่ได้

1368
01:31:25,110 --> 01:31:26,236
ซวยแล้ว!

1369
01:31:52,387 --> 01:31:55,182
เล็กซ์! รอยแตกจะมาถึงเราแล้ว

1370
01:31:55,265 --> 01:31:56,808
ชะลอมันไว้สิ

1371
01:31:56,892 --> 01:31:58,560
ไม่ได้ ฉันต้องใส่โค้ดหยุดมันเลย

1372
01:31:58,644 --> 01:31:59,978
งั้นก็รอเดี๋ยว

1373
01:32:00,687 --> 01:32:01,897
เราต้องไปแล้วเพื่อน!

1374
01:32:02,272 --> 01:32:03,190
โอทิส!

1375
01:32:05,192 --> 01:32:06,151
(ลูเธอร์คอร์ป)

1376
01:32:23,126 --> 01:32:25,462
เราจะลงจอดตรงไหนตอนโลกหายไป

1377
01:33:25,689 --> 01:33:28,442
มีโค้ดปิดรอยแตก แต่มันซับซ้อนเกินไป

1378
01:33:28,734 --> 01:33:30,819
ลูเธอร์ต้องมีโค้ดที่ลูเธอร์คอร์ป

1379
01:33:30,903 --> 01:33:32,821
ขอเวลาฉันไปตามคริปโต แล้วเราจะไป…

1380
01:33:32,946 --> 01:33:34,531
นายเอาหมามาด้วยเหรอ

1381
01:33:34,615 --> 01:33:37,993
ใช่ ฉันไม่อยากให้มันฆ่าวัวพ่อแม่ฉัน

1382
01:33:57,888 --> 01:33:59,848
- ไปภาพกว้าง
- ผิด โฟกัสที่เอ็นจิเนียร์

1383
01:33:59,973 --> 01:34:01,767
- ฉันดูไอ้เอเลี่ยนอยู่ ลาร์รี่
- 7R

1384
01:34:21,537 --> 01:34:22,829
มันยังไม่สายสำหรับพวกเธอ

1385
01:34:22,913 --> 01:34:23,664
5A!

1386
01:34:23,747 --> 01:34:25,123
เธอไม่ต้องทำตามลูเธอร์…

1387
01:34:48,647 --> 01:34:49,398
2X!

1388
01:34:56,071 --> 01:34:57,823
เอาละ แองเจล่า ตามแผน

1389
01:34:57,906 --> 01:35:00,492
เข้าปอดมันแล้วก็ฆ่ามันซะ

1390
01:35:42,701 --> 01:35:45,162
เขากลั้นหายใจได้เป็นชั่วโมงนะ

1391
01:35:45,245 --> 01:35:47,039
ไม่ ถ้าไม่มีอากาศอยู่ในปอด

1392
01:35:47,122 --> 01:35:48,373
เขาจะตายในไม่กี่นาที

1393
01:35:48,457 --> 01:35:50,042
นาไนต์กำลังกดประสาทตาเขา

1394
01:35:50,125 --> 01:35:52,336
การมองเห็นและตาเอ็กซ์เรย์ถูกปิดหมด

1395
01:35:52,461 --> 01:35:53,587
เข้าถึงปอดแล้ว

1396
01:36:04,806 --> 01:36:07,809
พวกเราจะไม่ยอมหลับยอมนอน

1397
01:36:08,435 --> 01:36:11,897
จนกว่าถนนจะท่วมไปด้วยเลือด

1398
01:36:11,980 --> 01:36:16,568
ของพวกจาร์ฮานเพอร์ทุกคน

1399
01:36:51,812 --> 01:36:53,230
มันคิดจะทำอะไร

1400
01:36:54,565 --> 01:36:56,692
ใช้แรงเสียดทานดันนาไนต์ออก?

1401
01:36:56,775 --> 01:36:58,360
เอาออกจากหน้าได้ก็เท่านั้น

1402
01:36:58,443 --> 01:37:00,070
นาไนต์ยังอยู่ในปอด

1403
01:37:00,153 --> 01:37:02,030
เอ็นจิเนียร์ อัลตร้าแมน เร่งตามมัน

1404
01:37:02,698 --> 01:37:03,740
ก็เร่งอยู่เนี่ย

1405
01:37:07,870 --> 01:37:08,787
จับภาพมันให้ได้

1406
01:37:08,871 --> 01:37:09,788
เออสิวะ ลาร์รี่

1407
01:37:09,872 --> 01:37:10,622
เร็วๆ!

1408
01:37:31,059 --> 01:37:32,311
เขาขาดอากาศตายได้ทุกเมื่อ

1409
01:37:40,360 --> 01:37:42,362
เอ็นจิเนียร์ คลุมตัวมันให้มิด

1410
01:38:08,972 --> 01:38:10,807
เดี๋ยวๆๆ เขาจะทำอะไร?

1411
01:38:18,273 --> 01:38:21,735
ฉันทนแรงกระแทกไม่ไหว
ด้วยความเร็วขนาดนี้

1412
01:38:23,820 --> 01:38:26,698
ไม่ แองเจล่า ปล่อยมัน
มันคนเดียวที่มีเครื่องปกป้อง!

1413
01:38:43,549 --> 01:38:45,300
กำลังเข้าช่องเปิด

1414
01:38:45,759 --> 01:38:47,511
ขออินฟราเรดด้วยครับ

1415
01:38:54,268 --> 01:38:55,853
สวิตช์ไปกล้องกลางคืน

1416
01:39:28,385 --> 01:39:30,637
หัวใจเธอเต้นอยู่ แต่ยังไม่ได้สติ

1417
01:39:31,138 --> 01:39:32,181
เรียกแรพเตอร์เข้ามา

1418
01:40:00,542 --> 01:40:01,502
อะไรกันเนี่ย?

1419
01:40:01,627 --> 01:40:02,711
ใช่แล้ว

1420
01:40:02,794 --> 01:40:05,506
การโคลนนิ่งแกมันก็ง่ายอยู่นะ

1421
01:40:05,589 --> 01:40:08,300
ฉันไปค้นหาในสนามรบหลังจากแกต่อสู้

1422
01:40:08,383 --> 01:40:10,260
กระทั่งเจอผมแกเส้นนึง

1423
01:40:10,344 --> 01:40:12,221
แกถึงเข้าป้อมปราการได้

1424
01:40:13,096 --> 01:40:14,264
แกมีดีเอ็นเอของฉัน

1425
01:40:14,556 --> 01:40:17,476
ใช่ แต่ก็ปกติของการโคลนนิ่ง

1426
01:40:17,559 --> 01:40:18,810
มันจับคู่ไม่ร้อยเปอร์เซ็นต์

1427
01:40:18,894 --> 01:40:21,730
เขาอาจจะโง่กว่าแกด้วยซ้ำ

1428
01:40:21,813 --> 01:40:23,315
ถ้ามันโง่กว่านั้นได้

1429
01:40:23,398 --> 01:40:24,733
แต่ควบคุมง่ายกว่า

1430
01:40:24,816 --> 01:40:26,902
- 3L
- และแข็งแรงกว่า

1431
01:40:28,237 --> 01:40:29,154
22K!

1432
01:40:32,115 --> 01:40:33,116
31D!

1433
01:40:34,076 --> 01:40:34,952
2A!

1434
01:40:36,078 --> 01:40:37,621
5B! 5B!

1435
01:40:38,497 --> 01:40:40,415
6K! 9A!

1436
01:40:42,125 --> 01:40:44,670
สมองฉันจะชนะเสมอ

1437
01:40:44,795 --> 01:40:47,548
สมองชนะพละกำลัง

1438
01:41:39,308 --> 01:41:40,601
ซูเปอร์แมน

1439
01:41:40,684 --> 01:41:41,935
ซูเปอร์แมน

1440
01:41:42,019 --> 01:41:43,187
ซูเปอร์แมน

1441
01:41:43,270 --> 01:41:44,646
ซูเปอร์แมน

1442
01:41:50,110 --> 01:41:51,904
ไม่ว่าแกจะทำอะไรฉัน ลูเธอร์

1443
01:41:53,071 --> 01:41:54,865
แผนโบเรเวียของแกจะไม่สำเร็จ

1444
01:41:54,948 --> 01:41:57,659
อ้าวจริงเหรอ ทำไมล่ะ

1445
01:41:58,035 --> 01:41:59,786
เพราะฉันเรียกเพื่อนมาช่วย

1446
01:42:00,370 --> 01:42:01,580
คุณลูเธอร์

1447
01:42:02,915 --> 01:42:04,625
มีสิ่งผิดปกติที่พรมแดนค่ะ

1448
01:42:04,708 --> 01:42:07,377
(จาร์ฮานเพอร์
โบเรเวีย)

1449
01:42:17,387 --> 01:42:18,555
โทษทีเจ้าหนู

1450
01:42:19,097 --> 01:42:20,474
ซูเปอร์แมนมาไม่ได้

1451
01:42:21,391 --> 01:42:22,935
นายเลยได้ตัวแจ่มกว่า

1452
01:42:49,670 --> 01:42:52,339
กองทหารเราไม่พร้อมรับมือ
เมต้าฮิวแมนตัวประหลาด

1453
01:42:52,798 --> 01:42:54,424
ผมสั่งให้ถอยกลับแล้ว

1454
01:42:54,508 --> 01:42:55,676
ถอยกลับงั้นเรอะ?!

1455
01:42:55,926 --> 01:42:57,511
ไม่! ไม่! ไม่!

1456
01:42:57,594 --> 01:42:59,137
เราต้องไปหลบในบังเกอร์!

1457
01:42:59,388 --> 01:43:00,222
บังเกอร์!

1458
01:43:17,030 --> 01:43:18,866
ฉันรู้ว่าเธอจะไม่ฆ่าฉัน

1459
01:43:19,366 --> 01:43:22,953
เธอมันใจเสาะอ่อนแอเหมือนซูเปอร์แมน

1460
01:43:24,621 --> 01:43:25,831
ฉันไม่เหมือนซูเปอร์แมน

1461
01:43:33,380 --> 01:43:34,923
เขียนได้ดี โพสต์เลย

1462
01:43:35,007 --> 01:43:35,674
ครับผม

1463
01:43:37,134 --> 01:43:38,343
(ก็อปปี้พร้อม)

1464
01:43:38,427 --> 01:43:39,970
(เว็บพร้อม)

1465
01:43:40,053 --> 01:43:40,888
(เผยแพร่)

1466
01:43:42,097 --> 01:43:46,476
แกคิดว่าฉันให้ค่า
จาร์ฮานเพอร์มากสินะซูเปอร์แมน

1467
01:43:46,560 --> 01:43:48,061
นั่นมันแค่ของแถม

1468
01:43:48,729 --> 01:43:53,817
ฉันไม่ได้จะฆ่าแก เพื่อให้สงครามโบเรเวียไปต่อ

1469
01:43:54,318 --> 01:43:58,488
ฉันสร้างสงครามโบเรเวียขึ้นมา

1470
01:43:58,572 --> 01:44:02,743
เพื่อหาข้ออ้างฆ่าแกต่างหากล่ะ!

1471
01:44:03,118 --> 01:44:04,870
พอแกเสียบตัวเองเข้ามา

1472
01:44:04,953 --> 01:44:08,373
ฉันก็รู้เลยว่าฉันพูดให้รัฐบาลจัดการแกได้

1473
01:44:08,999 --> 01:44:09,791
ทำไม

1474
01:44:10,375 --> 01:44:13,003
เพราะแกกำลังทำลายพวกเรา!

1475
01:44:13,128 --> 01:44:14,838
10Y. 13B.

1476
01:44:36,235 --> 01:44:37,819
แกทำเพราะความอิจฉา ลูเธอร์

1477
01:44:38,278 --> 01:44:39,780
ชัดกว่านี้ไม่มีแล้ว

1478
01:44:39,863 --> 01:44:42,032
เออสิ ฉันไม่ได้โง่

1479
01:44:42,115 --> 01:44:45,244
ฉันรู้ว่าความอิจฉาครอบงำฉันทุกเวลานาที

1480
01:44:45,327 --> 01:44:46,286
13L.

1481
01:44:49,790 --> 01:44:52,501
ฉันรู้ เวลาคนพูดถึง
กาลิเลโอหรือไอน์สไตน์

1482
01:44:52,626 --> 01:44:54,503
หรือนักวิทย์โง่ๆ สักคนมาเทียบฉัน

1483
01:44:54,628 --> 01:44:57,297
ฉันรู้สึกร้อนผ่าวในคออยากจะอ้วก

1484
01:44:57,381 --> 01:44:58,674
แต่กาลิเลโอก็เก่งจริง

1485
01:44:58,757 --> 01:45:02,302
ไม่ใช่เอเลี่ยนจากดาวศุกร์ถูกยิงปึ้งมาที่โลก

1486
01:45:02,719 --> 01:45:05,597
เพื่อให้ชาวโลกหลงใหลคลั่งไคล้

1487
01:45:05,681 --> 01:45:10,477
เพราะความแข็งแกร่งของเขา
ทำให้เห็นว่าพวกเราอ่อนแอแค่ไหน

1488
01:45:14,857 --> 01:45:18,110
ความอิจฉาของฉันคือเสียงเรียกจากพระเจ้า

1489
01:45:18,193 --> 01:45:21,321
มันคือความหวังเดียวของมนุษยชาติ

1490
01:45:21,405 --> 01:45:26,118
มันคือแรงผลักดันให้ฉันต้องฆ่าแกให้ได้

1491
01:45:26,201 --> 01:45:27,202
1A!

1492
01:45:27,536 --> 01:45:29,913
1A! 1A!

1493
01:45:29,997 --> 01:45:30,956
1A! 1A!

1494
01:45:31,290 --> 01:45:33,208
1A! 1A!

1495
01:45:33,292 --> 01:45:34,042
เยี่ยม

1496
01:45:43,343 --> 01:45:46,930
แกจะยิ้มทำไมวะ ไอ้ปัญญาอ่อน

1497
01:45:47,973 --> 01:45:50,142
สมองชนะพละกำลัง

1498
01:45:52,811 --> 01:45:53,812
โทษนะพวก

1499
01:45:57,024 --> 01:45:58,692
(ร้านสัตว์เลี้ยง
เพ็ท อิท บี)

1500
01:46:10,579 --> 01:46:11,788
ไม่! ไม่ ไม่ ไม่ ไม่!

1501
01:46:16,376 --> 01:46:17,836
แกดูเขาผ่านไอ้นั่นเหรอ

1502
01:46:18,378 --> 01:46:19,588
สั่งเขาว่าต้องทำอะไร

1503
01:46:27,554 --> 01:46:28,680
คริปโต

1504
01:46:30,182 --> 01:46:31,099
ไปคาบของเล่น

1505
01:46:35,145 --> 01:46:36,897
36… โอ๊ะ ไอ้หมาโง่!

1506
01:46:37,940 --> 01:46:38,607
ชาร์ลีพัง!

1507
01:46:52,746 --> 01:46:54,081
- 12C
- เดลต้าพัง

1508
01:47:00,170 --> 01:47:01,171
36B

1509
01:47:02,297 --> 01:47:03,632
- ไม่
- โฮเทลพัง!

1510
01:47:11,098 --> 01:47:12,641
- ไม่
- บราโวพัง

1511
01:47:12,724 --> 01:47:13,392
บราโวพัง!

1512
01:47:13,475 --> 01:47:14,560
ฉันเพิ่งพูดไป ลาร์รี่!

1513
01:47:29,116 --> 01:47:29,867
(ไม่มีสัญญาณ)

1514
01:47:29,950 --> 01:47:31,201
อัลฟ่าพัง!

1515
01:47:33,120 --> 01:47:33,912
เล็กซ์

1516
01:47:34,997 --> 01:47:36,623
พวกแรพเตอร์มาถึงแล้ว

1517
01:47:42,129 --> 01:47:42,880
ฆ่ามัน!

1518
01:47:42,963 --> 01:47:44,214
โชคดีละกัน

1519
01:48:49,196 --> 01:48:50,155
เฮ้!

1520
01:48:52,616 --> 01:48:54,368
ไม่ใช่เวลาเล่นนะ

1521
01:48:54,451 --> 01:48:55,786
เลิกเสียเวลาได้แล้ว

1522
01:48:55,869 --> 01:48:58,288
เราต้องไปหาลูเธอร์ หยุดรอยแตก!

1523
01:48:58,372 --> 01:49:00,707
ฉันไม่ได้เล่น ฉันทำเรื่องสำคัญอยู่นะ

1524
01:49:03,335 --> 01:49:05,337
มันใกล้จะถึงเบเกอร์ไลน์แล้ว

1525
01:49:05,796 --> 01:49:07,130
มีประชาชนอยู่ที่นั่น

1526
01:49:14,513 --> 01:49:16,014
- เราต้องหนี
- ไม่ทันหรอก

1527
01:49:16,098 --> 01:49:17,474
- มันจะถึงแล้ว
- ไปก่อน เร็ว!

1528
01:49:22,396 --> 01:49:23,397
เล็กซ์!

1529
01:49:24,773 --> 01:49:26,066
ฉันจะปิดรอยแตก

1530
01:49:26,149 --> 01:49:28,777
ไม่ พวกมันเลือกเขา ปล่อยมันตายไปเลย

1531
01:49:28,902 --> 01:49:30,445
เราจะปิดมันจากบังเกอร์

1532
01:49:30,529 --> 01:49:32,573
- ก่อนถึงเมืองที่ฉันแคร์เท่านั้น
- อะไร

1533
01:49:35,033 --> 01:49:36,285
เปิดประตูมิติ!

1534
01:49:41,248 --> 01:49:43,000
ปิดจบเก็บของ ไปกันเลย

1535
01:49:43,750 --> 01:49:45,294
ปลอดภัยไว้ก่อนนะทุกคน

1536
01:49:57,556 --> 01:49:58,891
เฮ่ เฮ่

1537
01:49:58,974 --> 01:50:00,267
รหัสปิดรอยแตกอยู่นี่

1538
01:50:01,101 --> 01:50:03,103
- ฉันช่วยได้
- ฉันไม่ต้องให้นายช่วย

1539
01:50:03,687 --> 01:50:05,606
ฉันคือมิสเตอร์เทอร์ริฟิก

1540
01:50:06,815 --> 01:50:09,693
ไอ้เศษสวะเอเลี่ยน!

1541
01:50:10,944 --> 01:50:13,488
นั่นคือสิ่งที่แกมองฉันผิดมาตลอด เล็กซ์

1542
01:50:14,573 --> 01:50:16,283
ฉันเป็นมนุษย์เหมือนกับทุกคน

1543
01:50:16,366 --> 01:50:18,994
ฉันรักเป็น ฉันกลัวเป็น

1544
01:50:19,077 --> 01:50:21,747
ฉันตื่นขึ้นมาทุกเช้า
ถึงจะไม่รู้ว่าต้องทำอะไร

1545
01:50:21,830 --> 01:50:23,540
ฉันก็ก้าวเดินไปทีละก้าว

1546
01:50:23,624 --> 01:50:25,876
และพยายามตัดสินใจทำสิ่งที่ดีที่สุด

1547
01:50:25,959 --> 01:50:27,711
ฉันผิดพลาดตลอดเวลา

1548
01:50:27,836 --> 01:50:29,713
แต่นั่นคือการเป็นมนุษย์

1549
01:50:31,006 --> 01:50:32,841
และนั่นคือจุดแข็งของฉัน

1550
01:50:34,843 --> 01:50:38,305
สักวันหนึ่งฉันก็หวังว่าเพื่อโลกที่ดีกว่า

1551
01:50:38,388 --> 01:50:40,390
นายจะเข้าใจว่านั่นก็เป็นจุดแข็งของนาย

1552
01:50:40,682 --> 01:50:42,935
โอ้ วาทกรรมอันสวยงาม

1553
01:50:43,018 --> 01:50:46,188
แต่อะไรก็ไม่สำคัญหรอก ไอ้ตัวตลกขี้อวด

1554
01:50:46,271 --> 01:50:49,983
รัฐบาลให้อำนาจฉันฆ่าแก

1555
01:50:50,067 --> 01:50:52,236
ถ้าไม่ใช่วันนี้ ก็วันพรุ่ง…

1556
01:50:57,991 --> 01:50:59,159
อย่า อย่า อย่า!

1557
01:50:59,243 --> 01:51:01,662
โอ้ หยุด คริปโต ปล่อยเขา!

1558
01:51:04,414 --> 01:51:05,791
คริปโต ปล่อยเขา!

1559
01:51:05,874 --> 01:51:07,376
คริปโต ปล่อยเขา! ปล่อยเขา!

1560
01:51:13,590 --> 01:51:14,258
เพื่อน

1561
01:51:20,514 --> 01:51:21,181
ได้แล้ว

1562
01:51:35,696 --> 01:51:37,447
สุดยอด!

1563
01:51:49,418 --> 01:51:50,919
- เล็กซ์
- อะไร

1564
01:51:51,712 --> 01:51:55,007
เข้ามาสดๆ ร้อนๆ ข่าวใหญ่จากเดลี่ แพลเน็ต

1565
01:51:55,090 --> 01:51:59,636
มหาเศรษฐีเล็กซ์ ลูเธอร์สมคบกับคนต่างชาติ

1566
01:51:59,720 --> 01:52:03,640
ส่งมอบอาวุธหลายหมื่นล้านดอลลาร์
เหมือนกับให้เปล่า

1567
01:52:03,724 --> 01:52:06,727
เล็กซ์ ลูเธอร์แอบร่วมมือกับวาซิล เกอร์โคส

1568
01:52:06,810 --> 01:52:10,606
และรัฐบาลโบเรเวีย
ล้มล้างประเทศจาร์ฮานเพอร์

1569
01:52:11,064 --> 01:52:14,985
- ลูเธอร์ให้อาวุธนับหมื่นล้าน…
- ลูเธอร์มาออกรายการเราหลายครั้ง

1570
01:52:15,694 --> 01:52:17,613
เราไม่รู้เลยว่าเขาเป็นกบฏ

1571
01:52:21,241 --> 01:52:24,995
อย่างหนึ่งที่ฝั่งอนุรักษ์นิยม
และลิเบอรัลเห็นตรงกัน

1572
01:52:25,078 --> 01:52:26,455
คือเล็กซ์ ลูเธอร์ห่วยแตก

1573
01:52:26,872 --> 01:52:30,209
คนทั้งโลกหันหลังให้ซูเปอร์แมน

1574
01:52:30,292 --> 01:52:33,212
เราทุกคนต้องขอโทษเขาอย่างจริงใจ

1575
01:52:33,670 --> 01:52:37,758
เขาเป็นฮีโร่เหมือนที่เราคิดมาตลอด

1576
01:53:08,539 --> 01:53:11,124
ขอบคุณ! ขอบคุณ!

1577
01:53:16,713 --> 01:53:17,923
เจ๋งชะมัด

1578
01:53:18,632 --> 01:53:21,009
กาย ชวนเขาเข้ากลุ่มสิ

1579
01:53:21,510 --> 01:53:22,553
ขอร้องล่ะ

1580
01:53:22,636 --> 01:53:25,347
ไม่ได้ว่านะ แต่หน้าตะปุ่มตะป่ำเนี่ย

1581
01:53:25,430 --> 01:53:27,349
จะให้อยู่จัสติซแก๊ง?

1582
01:53:27,432 --> 01:53:28,433
จัสติซแก๊ง?

1583
01:53:29,309 --> 01:53:30,602
ชื่อเท่เป็นบ้า

1584
01:53:31,645 --> 01:53:32,396
งั้นรับเลย

1585
01:53:35,440 --> 01:53:36,525
มาเลย!

1586
01:53:39,945 --> 01:53:42,281
ดีนะที่คุณไม่กังวลเรื่องเมต้าฮิวแมน ริก

1587
01:53:43,073 --> 01:53:45,284
เพราะตอนนี้พวกเขาคุมเกมแล้ว

1588
01:53:58,964 --> 01:54:00,048
เบาๆ ซี่!

1589
01:54:00,132 --> 01:54:01,258
เฟลอเร็ต!

1590
01:54:01,967 --> 01:54:02,968
แม่!

1591
01:54:11,226 --> 01:54:13,228
เอาไอ้หัวล้านไปเบลล์รีฟ

1592
01:54:54,770 --> 01:54:56,980
เราจะได้อยู่ด้วยกันตลอดไป

1593
01:55:04,488 --> 01:55:05,155
คุณเลน

1594
01:55:08,242 --> 01:55:09,034
หวัดดี

1595
01:55:09,535 --> 01:55:11,370
ผมคิดว่าจะให้คุณสัมภาษณ์นะ

1596
01:55:12,120 --> 01:55:14,623
ผมเล่าเรื่องเบื้องหลังเพิ่มเติมได้

1597
01:55:14,706 --> 01:55:15,582
แน่นอน

1598
01:55:16,458 --> 01:55:17,960
ฉันว่านั่นคงจะ…

1599
01:55:19,628 --> 01:55:20,379
เยี่ยมเลย

1600
01:55:23,507 --> 01:55:24,550
มาทางนี้ไหมคะ

1601
01:55:24,925 --> 01:55:25,926
จะได้สัมภาษณ์กัน

1602
01:55:59,334 --> 01:56:00,169
เฮ้

1603
01:56:03,589 --> 01:56:04,798
ฉันก็รักคุณนะ

1604
01:56:32,201 --> 01:56:33,660
คู่นี้เป็นแฟนกันนานรึยัง

1605
01:56:33,744 --> 01:56:34,995
ประมาณสามเดือนได้

1606
01:56:35,495 --> 01:56:37,706
(ฮีโร่ตัวจริงของเมโทรโพลิส)

1607
01:56:37,789 --> 01:56:40,083
(มาลิแห่งมาลิส์ ฟาลาเฟลส์จะเป็นที่จดจำ)

1608
01:56:40,167 --> 01:56:42,336
ทำความสะอาดที่นี่เรี่ยมเลย

1609
01:56:42,461 --> 01:56:44,421
ทำความสะอาดตัวเองดีด้วย

1610
01:56:44,505 --> 01:56:46,298
- งั้นเหรอครับ
- ใช่

1611
01:56:46,381 --> 01:56:47,633
ทำให้ดูมีคาแรคเตอร์

1612
01:56:48,634 --> 01:56:50,469
สักวันคุณอาจจะตั้งชื่อให้ผม

1613
01:56:51,136 --> 01:56:53,430
สี่ก็เป็นชื่อนะ

1614
01:56:53,931 --> 01:56:55,182
แกร์รี่ก็เป็นชื่อ

1615
01:56:58,685 --> 01:56:59,937
เวรเอ๊ย!

1616
01:57:00,020 --> 01:57:02,064
ลูกพี่ลูกน้องคุณกลับมาแล้ว

1617
01:57:04,525 --> 01:57:05,359
ใช่

1618
01:57:05,776 --> 01:57:08,362
อะไรกันวะพี่?

1619
01:57:09,363 --> 01:57:10,989
ย้ายประตูทำไมอ่ะ?

1620
01:57:11,073 --> 01:57:12,324
ฉันไม่ได้ย้ายประตู

1621
01:57:12,407 --> 01:57:13,617
แล้วหมาฉันอยู่ไหนล่ะ

1622
01:57:21,166 --> 01:57:23,585
โอเค รู้แล้วทำไมมันถึงนิสัยไม่ดี

1623
01:57:23,710 --> 01:57:25,045
ขาดการอบรม

1624
01:57:28,465 --> 01:57:29,633
ไม่เฮลตี้นะครับ

1625
01:57:39,893 --> 01:57:41,061
ตามมา

1626
01:57:41,144 --> 01:57:43,272
ขอบใจที่ช่วยดูเขาให้นะเพ่!

1627
01:57:46,650 --> 01:57:49,152
เธอชอบไปปาร์ตี้ที่ดาวอื่น

1628
01:57:49,236 --> 01:57:50,654
ดาวที่มีดวงอาทิตย์สีแดง

1629
01:57:51,363 --> 01:57:52,656
เพราะระบบเผาผลาญเรา…

1630
01:57:52,739 --> 01:57:55,200
เมาไม่ได้บนดาวที่มีอาทิตย์สีเหลือง

1631
01:57:55,284 --> 01:57:57,661
ถ้าผมสามารถมีความรู้สึกได้

1632
01:57:57,744 --> 01:57:59,705
ผมจะห่วงที่เธอเป็นสายปาร์ตี้

1633
01:57:59,997 --> 01:58:00,747
ใช่

1634
01:58:01,081 --> 01:58:04,459
ซูเปอร์แมน คุณอยากจะดูคลิปพ่อแม่คุณไหม

1635
01:58:04,543 --> 01:58:06,336
มันทำให้เขาผ่อนคลาย

1636
01:58:07,462 --> 01:58:09,339
เอาสิแกร์รี่ ดีเลย

1637
01:58:16,346 --> 01:58:18,682
ทุกอย่างนี้ลูกจะเห็นมันเป็นครั้งแรก

1638
01:58:26,064 --> 01:58:27,900
ทั้งหมดเป็นของลูกนะ

1639
01:58:30,903 --> 01:58:31,820
คลาร์ก

1640
01:58:42,164 --> 01:58:43,165
ลูกทำได้แล้ว

1641
02:00:57,591 --> 02:01:01,970
ซูเปอร์แมน
(โปรดติดตามฉากหลังเอ็นด์เครดิต)

1642
02:08:33,213 --> 02:08:34,131
อะไร

1643
02:08:38,051 --> 02:08:38,760
แล้วไง?

1644
02:08:39,178 --> 02:08:41,180
คือมัน… ไม่ค่อยเนี้ยบ

1645
02:08:41,263 --> 02:08:42,514
แล้วให้ฉันทำไง

1646
02:08:42,598 --> 02:08:44,474
ฉีกออกมาแล้วติดใหม่ไหม

1647
02:08:44,558 --> 02:08:46,059
ไม่ๆๆๆ ฉันแค่…

1648
02:08:47,936 --> 02:08:48,854
แค่อะไร?

1649
02:08:51,440 --> 02:08:53,317
เฮ้เพื่อน ขอโทษ ฉันไม่ได้จะว่านาย

1650
02:08:55,235 --> 02:08:56,612
ฉันไม่น่าพูดเลย

1651
02:08:57,821 --> 02:09:00,449
บ้าเอ๊ย บางทีฉันก็งี่เง่าไม่เข้าท่า

1652
02:09:00,532 --> 02:09:02,492
บทบรรยายไทย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล



