1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,735 --> 00:00:29,321
（三個世紀前）

4
00:00:29,404 --> 00:00:32,658
（第一批擁有超能力的生命體）
（被稱為「超人類」）

5
00:00:32,741 --> 00:00:36,078
（他們現身地球後）
（開啟了眾神與怪物的新時代）

6
00:00:36,161 --> 00:00:40,457
（三十年前）

7
00:00:40,541 --> 00:00:43,418
（一個外星嬰兒由太空船送到地球）

8
00:00:43,502 --> 00:00:45,003
（後被堪州農民收養）

9
00:00:45,087 --> 00:00:48,423
（三年前）

10
00:00:48,507 --> 00:00:52,261
（這名嬰兒已長大成人
自稱為超人）

11
00:00:52,344 --> 00:00:54,972
（是史上最強大的超人類）

12
00:00:55,347 --> 00:00:56,807
（三星期前）

13
00:00:56,890 --> 00:01:00,811
（超人阻止了波拉維亞
入侵扎漢普爾）

14
00:01:00,894 --> 00:01:03,313
（因此引發了全球爭議）

15
00:01:05,399 --> 00:01:07,025
（三小時前）

16
00:01:07,109 --> 00:01:09,653
（名為波拉維亞之鎚的超人類）

17
00:01:09,736 --> 00:01:12,531
（在大都會襲擊超人）

18
00:01:12,614 --> 00:01:14,825
（三分鐘前）

19
00:01:14,908 --> 00:01:19,496
（超人首次在戰鬥中被打敗）

20
00:02:22,059 --> 00:02:23,977
停！停啊！

21
00:02:25,812 --> 00:02:27,606
停啊！停一下！

22
00:02:27,689 --> 00:02:29,733
不要，氪圖…氪圖！

23
00:02:35,656 --> 00:02:36,740
氪圖

24
00:02:38,075 --> 00:02:39,576
帶我返屋企

25
00:02:43,664 --> 00:02:44,665
屋企

26
00:02:57,511 --> 00:02:58,428
氪圖

27
00:02:59,179 --> 00:03:00,305
屋企

28
00:03:44,099 --> 00:03:45,184
超人！

29
00:04:00,741 --> 00:04:01,867
謝謝

30
00:04:01,950 --> 00:04:05,287
不必感謝我們，先生
因為我們不會感激

31
00:04:05,370 --> 00:04:07,581
我們毫無意識

32
00:04:07,664 --> 00:04:10,584
只是自動機器，在這裏服務

33
00:04:10,667 --> 00:04:13,170
這是12號，她是新來的

34
00:04:13,921 --> 00:04:14,922
嗨

35
00:04:15,756 --> 00:04:16,923
他看了我一眼

36
00:04:17,007 --> 00:04:19,843
我會播你父母的訊息來安撫你

37
00:04:19,927 --> 00:04:20,802
謝謝

38
00:04:21,094 --> 00:04:22,971
他覺得那訊息很治癒

39
00:04:43,575 --> 00:04:46,995
訊息由氪星傳到地球時受損

40
00:04:47,079 --> 00:04:48,330
但無損的部分…

41
00:04:50,332 --> 00:04:52,459
「我們愛你勝過天堂，愛兒

42
00:04:53,210 --> 00:04:54,795
我們愛你勝過土地」

43
00:04:54,878 --> 00:04:56,380
「我們愛你勝過土地」

44
00:04:56,463 --> 00:04:59,091
「我們摯愛的家園即將永遠消失

45
00:04:59,174 --> 00:05:01,385
但希望為我們心靈注入力量

46
00:05:01,468 --> 00:05:03,595
那希望就是你，卡艾爾

47
00:05:05,097 --> 00:05:07,516
我們在全宇宙尋找一個家園

48
00:05:07,599 --> 00:05:09,685
讓你能致力行善

49
00:05:10,227 --> 00:05:12,479
並實踐氪星的真理

50
00:05:13,564 --> 00:05:15,524
- 那地方就是地球」
- 「那地方就是地球」

51
00:05:16,233 --> 00:05:18,235
剩下的訊息已遺失

52
00:05:18,318 --> 00:05:19,945
十四處骨折

53
00:05:20,028 --> 00:05:23,448
膀胱、腎臟、大腸、肺部受損

54
00:05:24,074 --> 00:05:25,868
我們可憐的超人

55
00:05:25,951 --> 00:05:27,828
只要照充足黃色陽光

56
00:05:27,911 --> 00:05:30,163
他很快就能恢復

57
00:05:54,730 --> 00:05:56,064
工程師，答話

58
00:05:56,148 --> 00:05:58,233
他降落在這附近

59
00:05:58,317 --> 00:05:59,610
我看不到具體位置

60
00:06:00,360 --> 00:06:01,737
繼續找

61
00:06:11,038 --> 00:06:12,080
老天

62
00:06:14,208 --> 00:06:17,085
先生，你只恢復了83%的健康

63
00:06:17,169 --> 00:06:18,086
你必須休息

64
00:06:18,170 --> 00:06:20,297
不行，4號，我要回去戰鬥

65
00:06:20,714 --> 00:06:23,926
但這鎚子先生
剛打敗了全盛狀態下的你

66
00:06:24,009 --> 00:06:25,177
先生？

67
00:06:27,596 --> 00:06:29,139
這裏搞甚麼？

68
00:06:30,432 --> 00:06:31,266
氪圖！

69
00:06:33,393 --> 00:06:34,895
搞甚麼，老友？我以為…

70
00:06:34,978 --> 00:06:36,188
你毀了整個…

71
00:06:36,647 --> 00:06:38,899
超人機械人，我叫過你們看好他

72
00:06:38,982 --> 00:06:41,151
我們有餵狗，但他太不聽話

73
00:06:41,235 --> 00:06:43,570
而且他發現我們不是血肉之軀

74
00:06:43,654 --> 00:06:47,115
內心深處根本不在乎他的死活

75
00:06:47,908 --> 00:06:49,576
停，氪圖，別咬了

76
00:06:51,161 --> 00:06:52,746
停！停啊！

77
00:06:52,829 --> 00:06:55,040
氪圖！停啊！停！

78
00:06:55,123 --> 00:06:57,125
坐！坐！留低！

79
00:07:13,308 --> 00:07:15,435
那外星人要回去了

80
00:07:40,627 --> 00:07:46,717
《超人》

81
00:07:47,092 --> 00:07:49,803
你們的超人拋棄了你們！

82
00:07:50,345 --> 00:07:55,559
波拉維亞人民不會忽視
他干涉我們的事

83
00:08:01,148 --> 00:08:02,816
所有傳送門加速

84
00:08:02,900 --> 00:08:04,359
準備就緒

85
00:08:04,443 --> 00:08:06,486
倒數十秒

86
00:08:06,570 --> 00:08:08,864
- 準備好，要直播了
- 十、九…

87
00:08:08,947 --> 00:08:11,283
- 八、七、六…
- B號機，員工情況如何？

88
00:08:11,366 --> 00:08:13,493
- 曲奇廠裏無人死亡
- 五、四…

89
00:08:13,577 --> 00:08:16,747
- 真無癮
- 三、二、一

90
00:08:18,540 --> 00:08:19,750
發現目標

91
00:08:20,417 --> 00:08:21,418
他回來了

92
00:08:21,502 --> 00:08:23,378
- 你的五點鐘方向
- 收到

93
00:08:28,800 --> 00:08:29,676
12C

94
00:08:35,933 --> 00:08:36,808
18A

95
00:08:42,147 --> 00:08:43,065
34B

96
00:08:47,236 --> 00:08:48,111
98Z

97
00:08:50,405 --> 00:08:51,073
8H

98
00:08:54,284 --> 00:08:55,494
74D

99
00:08:59,748 --> 00:09:01,041
44T！

100
00:09:09,216 --> 00:09:10,551
（馬里鷹嘴豆餅）

101
00:09:11,593 --> 00:09:13,345
維茲，幫我睇舖？

102
00:09:13,428 --> 00:09:14,555
好

103
00:09:17,015 --> 00:09:19,434
好極！好極！

104
00:09:20,561 --> 00:09:23,981
他好像在超人出招前
就預測到他的每一步

105
00:09:24,064 --> 00:09:26,859
確實是，他研究了超人好多年

106
00:09:26,942 --> 00:09:30,195
開發了超過2500種招式
應對各種情況

107
00:09:31,071 --> 00:09:32,322
超人！

108
00:09:33,699 --> 00:09:35,200
B號機，影到他？

109
00:09:35,492 --> 00:09:36,869
（姓名：馬里克阿利）

110
00:09:36,952 --> 00:09:39,079
馬里克阿利，本地人

111
00:09:39,580 --> 00:09:41,748
雷斯，接通工程師了

112
00:09:43,375 --> 00:09:45,377
追蹤目標到這冰堡

113
00:09:46,003 --> 00:09:47,337
傳聞是真的

114
00:09:47,421 --> 00:09:49,882
我不明白為何這裏沒被發現

115
00:09:53,677 --> 00:09:56,138
（建築物下沉）

116
00:10:04,479 --> 00:10:05,814
二號頻道轉一號

117
00:10:10,110 --> 00:10:13,155
雷斯，整座建築沉入冰層

118
00:10:13,989 --> 00:10:15,657
已找到所需，回來基地

119
00:10:15,741 --> 00:10:17,451
我可鑽進去，雷斯

120
00:10:17,534 --> 00:10:20,204
別因你的自負妄作決定，安祖娜
謝謝

121
00:10:20,287 --> 00:10:22,122
要攻進去時，只有你不夠

122
00:10:24,082 --> 00:10:25,250
一號頻道轉二號

123
00:10:26,168 --> 00:10:28,170
要做的已做完，收尾

124
00:10:28,670 --> 00:10:34,051
美國將繼續承受波拉維亞之鎚的怒火

125
00:10:34,760 --> 00:10:35,677
是我，馬里

126
00:10:36,303 --> 00:10:37,763
我請過你食炸豆餅

127
00:10:38,263 --> 00:10:40,307
當時你救了險被的士撞到的女人

128
00:10:40,390 --> 00:10:41,475
你還好嗎，超人？

129
00:10:41,558 --> 00:10:43,685
馬里，你快走，這裏不安全

130
00:10:43,769 --> 00:10:46,355
你救過我們很多次，現在到我們了

131
00:10:46,438 --> 00:10:48,482
這是最後警告

132
00:10:54,321 --> 00:10:57,032
你或不該插手扎漢普爾的事，超人

133
00:11:03,664 --> 00:11:06,875
完美，各位！做得好！

134
00:11:13,590 --> 00:11:16,009
（盧氏企業）

135
00:12:00,345 --> 00:12:02,181
所有傳送門減速

136
00:12:04,224 --> 00:12:05,684
- 超霸回來了
- 超霸！

137
00:12:05,767 --> 00:12:08,312
超霸！你做得非常好

138
00:12:22,367 --> 00:12:26,705
（盧氏企業）

139
00:12:29,249 --> 00:12:32,503
（星球日報）

140
00:12:36,131 --> 00:12:37,424
對不起，非常抱歉

141
00:12:38,634 --> 00:12:39,551
對不起

142
00:12:41,094 --> 00:12:42,596
- 早晨，尼諾
- 早晨，基勒

143
00:12:46,433 --> 00:12:49,019
（《星球日報》）
（波拉維亞之鎚大鬧市中心）

144
00:12:49,102 --> 00:12:53,899
這些未經選舉的超人類
以為能決定國際政策嗎？

145
00:12:53,982 --> 00:12:55,150
簡直離譜

146
00:12:55,234 --> 00:12:57,778
這是大新聞，放頭版

147
00:12:57,861 --> 00:12:59,404
要放在那

148
00:12:59,488 --> 00:13:00,781
你又遲到，簡

149
00:13:00,864 --> 00:13:01,949
抱歉，培利

150
00:13:02,616 --> 00:13:03,951
嘿，無用鬼

151
00:13:04,243 --> 00:13:05,035
嘿，史提夫

152
00:13:05,494 --> 00:13:07,871
簡，你很不喜歡副詞嗎？

153
00:13:07,955 --> 00:13:11,124
不然我們看這堆廢話時
怎知道該有何感覺？

154
00:13:11,500 --> 00:13:15,462
寫體育稿時就知句子等於修飾詞

155
00:13:16,004 --> 00:13:17,422
- 嘿，媽
- 「媽！」

156
00:13:17,965 --> 00:13:19,550
嗨，基勒！

157
00:13:20,384 --> 00:13:22,678
我和你爸只想打來

158
00:13:22,761 --> 00:13:26,265
恭喜你篇稿上了頭版

159
00:13:26,348 --> 00:13:28,267
天啊，你真犀利！

160
00:13:28,350 --> 00:13:30,769
問你媽最近烤過甚麼被輾死的動物

161
00:13:30,853 --> 00:13:33,313
- 收聲，史提夫
- 例如負鼠或豬腸

162
00:13:33,397 --> 00:13:34,398
他說甚麼，基勒？

163
00:13:34,481 --> 00:13:36,024
抱歉，媽，今日忙寫大新聞

164
00:13:36,108 --> 00:13:37,109
其實是烤甚麼腸？

165
00:13:37,192 --> 00:13:38,694
豬小腸

166
00:13:38,777 --> 00:13:40,988
謝了，凱特，看了這篇垃圾未？

167
00:13:41,363 --> 00:13:42,865
我覺得寫得好好，基勒

168
00:13:43,699 --> 00:13:44,741
「好好」？

169
00:13:44,825 --> 00:13:46,952
掂啊！頭版！大新聞！

170
00:13:47,035 --> 00:13:49,955
我們不阻你了，只是…

171
00:13:50,914 --> 00:13:53,041
想講聲恭喜

172
00:13:53,125 --> 00:13:55,836
而且我們很想你，基勒

173
00:13:55,919 --> 00:13:56,837
很久沒聊了

174
00:13:56,920 --> 00:13:59,173
叫他別變做陌生人

175
00:13:59,256 --> 00:14:01,550
爸爸說「別變做陌生人」

176
00:14:01,633 --> 00:14:03,552
我…我聽到，媽

177
00:14:03,635 --> 00:14:05,262
好了，我要收線了，趕時間

178
00:14:05,762 --> 00:14:06,597
好吧，愛你們

179
00:14:06,680 --> 00:14:10,225
這傢伙一飛到市中心就開始攻擊人

180
00:14:10,309 --> 00:14:12,060
要求超人現身？

181
00:14:12,144 --> 00:14:14,104
無錯，我篇報導都寫了

182
00:14:14,188 --> 00:14:16,064
那我要先捱過你的文筆，基勒

183
00:14:16,148 --> 00:14:18,233
知識值得許多犧牲

184
00:14:18,317 --> 00:14:21,069
- 但這不是其中之一
- 哈哈哈，好幽默，露絲

185
00:14:21,153 --> 00:14:23,030
天啊，好靚仔

186
00:14:23,113 --> 00:14:26,074
22人住院，超過二千萬財產損失

187
00:14:26,158 --> 00:14:28,076
- 這不禁令人思考
- 思考甚麼？

188
00:14:28,160 --> 00:14:31,205
雖然他很偉大
但超人或沒完全考慮到

189
00:14:31,288 --> 00:14:32,831
波拉維亞事件的後果

190
00:14:32,915 --> 00:14:35,083
若這人真來自波拉維亞的話

191
00:14:35,167 --> 00:14:37,294
甚麼意思？他叫波拉維亞之鎚啊

192
00:14:37,377 --> 00:14:39,713
我不認為這是他父母改的，占美

193
00:14:39,796 --> 00:14:41,882
我們根本不知道他的真正目的

194
00:14:41,965 --> 00:14:44,343
目的顯然是打超人一鑊

195
00:14:44,426 --> 00:14:46,386
他沒完全打敗超人

196
00:14:46,470 --> 00:14:47,429
他打到超人瞓低

197
00:14:47,513 --> 00:14:51,308
證明我看！證明我看波拉維亞…

198
00:14:51,391 --> 00:14:54,394
和這「鎚子」有何關聯！

199
00:14:54,478 --> 00:14:56,730
對，超人確實說過認為鎚子…

200
00:14:56,813 --> 00:14:58,315
或是假扮波拉維亞口音

201
00:14:58,774 --> 00:14:59,775
超人講過？

202
00:14:59,858 --> 00:15:01,902
對，我事後採訪過他，勁好人

203
00:15:02,402 --> 00:15:06,073
真搞笑，你總能採訪到超人，基勒

204
00:15:06,156 --> 00:15:08,867
我不覺得寫好新聞有甚麼搞笑，露絲

205
00:15:09,243 --> 00:15:10,285
是嗎？

206
00:15:10,369 --> 00:15:15,415
波拉維亞和美國的關係

207
00:15:15,499 --> 00:15:19,419
三十年來一直堅如鋼鐵

208
00:15:19,753 --> 00:15:22,923
直至超人出現

209
00:15:25,384 --> 00:15:27,010
各位朋友現在看到的

210
00:15:27,094 --> 00:15:30,764
是地球上的最強者：

211
00:15:31,640 --> 00:15:33,141
超霸

212
00:15:33,767 --> 00:15:35,185
你創造了這個人？

213
00:15:36,186 --> 00:15:38,313
看看這個，名為工程師

214
00:15:38,397 --> 00:15:40,941
前特種部隊，我在她的血液…

215
00:15:41,024 --> 00:15:43,443
注入稱為「微納」的微型機械人

216
00:15:43,777 --> 00:15:47,239
她可將其塑造成任何想像中的東西

217
00:15:47,698 --> 00:15:52,035
當然，你們也熟悉
我的飛行裝甲部隊「猛禽隊」

218
00:15:52,119 --> 00:15:56,999
他們是一隊無人可擋的戰隊
合稱「星球守護者」

219
00:15:57,082 --> 00:15:58,333
（星球守護者）

220
00:15:58,417 --> 00:16:01,879
應對任何外星威脅都迎刃有餘

221
00:16:04,214 --> 00:16:06,425
所以你想國防部…

222
00:16:06,508 --> 00:16:10,012
僱用你的超人類來解決那氪星人？

223
00:16:10,095 --> 00:16:13,682
在超人暴力對待
我們的波拉維亞盟友後

224
00:16:13,765 --> 00:16:14,808
這值得考慮

225
00:16:14,892 --> 00:16:16,768
大隻藍阻止了一場戰爭

226
00:16:16,852 --> 00:16:18,562
或許天真，但出於善意

227
00:16:18,645 --> 00:16:23,066
費將軍，我不知道
一條失控消防喉有何意圖

228
00:16:23,150 --> 00:16:25,485
我只想盡力避免被水噴到

229
00:16:25,569 --> 00:16:26,528
盧先生…

230
00:16:26,612 --> 00:16:28,488
毫無戒心的克利局長

231
00:16:29,239 --> 00:16:32,826
波拉維亞過去兩年向盧氏企業購買了

232
00:16:32,910 --> 00:16:34,995
超過800億元的軍火

233
00:16:35,287 --> 00:16:36,788
- 所以？
- 所以沒人比你…

234
00:16:36,872 --> 00:16:39,583
更能從這兩國的戰爭中獲利

235
00:16:39,666 --> 00:16:41,960
自私的人或會說讓超人消失

236
00:16:42,044 --> 00:16:43,295
對生意未必是壞事

237
00:16:43,378 --> 00:16:46,298
最有害生意的莫過於死亡

238
00:16:46,590 --> 00:16:49,426
而我明確感到大家正走向這條路

239
00:16:49,510 --> 00:16:50,969
因那氪星人已失控

240
00:16:51,053 --> 00:16:53,305
所以現在要關押所有超人類？

241
00:16:53,388 --> 00:16:55,766
聽住，其他超人類沒有魯莽行事

242
00:16:55,849 --> 00:16:57,559
沒干涉外交事務

243
00:16:57,643 --> 00:16:59,895
他們亦沒有…我有證據的…

244
00:16:59,978 --> 00:17:02,481
在南極建立秘密基地

245
00:17:02,564 --> 00:17:05,192
那違反了12項國際條約

246
00:17:05,275 --> 00:17:08,444
而且他們不是外星人

247
00:17:08,529 --> 00:17:11,198
這些難道還不足以…

248
00:17:11,281 --> 00:17:15,911
至少讓星球守護者
帶那氪星人來問話？

249
00:17:15,993 --> 00:17:18,038
老實說，我也感到不安

250
00:17:18,121 --> 00:17:22,000
讓他這樣危險的外星人隨意妄為

251
00:17:22,084 --> 00:17:24,461
但輿論呢？超人很受歡迎的

252
00:17:24,545 --> 00:17:27,005
根據網上討論，他越來越不受歡迎

253
00:17:27,089 --> 00:17:29,967
而且關不住他，就會有潛在風險

254
00:17:30,050 --> 00:17:32,427
我向你保證，部長，我們可關住他

255
00:17:32,511 --> 00:17:34,638
對，他們有那東西…

256
00:17:34,721 --> 00:17:36,014
那氪甚麼石？

257
00:17:36,098 --> 00:17:37,349
那叫氪星石

258
00:17:37,432 --> 00:17:38,809
那能殺死他，對吧？

259
00:17:38,892 --> 00:17:40,936
據我們所知，地球已沒有氪星石

260
00:17:41,019 --> 00:17:42,771
我也有解決方案

261
00:17:42,855 --> 00:17:44,523
那不重要，雷斯

262
00:17:44,606 --> 00:17:46,567
沒確鑿證明他有惡意

263
00:17:46,650 --> 00:17:47,943
就不值得冒險

264
00:18:27,316 --> 00:18:28,901
你在做甚麼？

265
00:18:28,984 --> 00:18:30,736
三個月前我們第一次約會

266
00:18:30,819 --> 00:18:34,573
所以為了慶祝，我為你煮你最愛的：

267
00:18:34,656 --> 00:18:36,074
早餐當晚餐

268
00:18:36,158 --> 00:18:37,492
那是你的最愛

269
00:18:38,035 --> 00:18:39,119
你愛食早餐

270
00:18:39,203 --> 00:18:40,412
對，當早餐食

271
00:18:40,495 --> 00:18:41,955
你先鍾意晚餐食

272
00:19:01,433 --> 00:19:03,268
- 怎麼了？
- 今日好有趣

273
00:19:03,352 --> 00:19:04,353
- 甚麼？
- 好搞笑

274
00:19:04,436 --> 00:19:06,021
我們一來一往鬥嘴

275
00:19:06,605 --> 00:19:08,649
你狠批我的報導

276
00:19:08,732 --> 00:19:10,025
占美信到十足

277
00:19:10,484 --> 00:19:12,194
我不是做戲，基勒

278
00:19:12,277 --> 00:19:16,573
若你一直採訪自己，遲早會被人發現

279
00:19:16,657 --> 00:19:17,991
但我有戴眼鏡啊

280
00:19:18,075 --> 00:19:20,577
眼鏡不會永遠騙過所有人

281
00:19:20,661 --> 00:19:25,207
而且在操守上，這些訪問極有問題

282
00:19:25,290 --> 00:19:28,210
你根本預先知道問題

283
00:19:29,127 --> 00:19:30,462
那讓你採訪我吧

284
00:19:31,088 --> 00:19:32,798
我很確定你不會喜歡

285
00:19:32,881 --> 00:19:34,800
別傻了，露絲，我熟悉傳媒

286
00:19:34,883 --> 00:19:38,345
任何問題都難不到我

287
00:19:38,428 --> 00:19:40,097
你是認真的？

288
00:19:40,889 --> 00:19:41,765
是啊

289
00:19:42,474 --> 00:19:44,643
你肯以超人身份讓我採訪？

290
00:19:46,353 --> 00:19:47,312
當然

291
00:19:48,730 --> 00:19:49,690
就現在吧？

292
00:19:55,737 --> 00:19:56,405
（錄音中…）

293
00:19:56,488 --> 00:19:57,281
準備好？

294
00:19:57,739 --> 00:19:59,199
來吧，金牌記者

295
00:20:00,158 --> 00:20:01,243
超人

296
00:20:02,244 --> 00:20:03,287
凌小姐

297
00:20:04,162 --> 00:20:06,415
最近你因某些行為飽受批評…

298
00:20:06,498 --> 00:20:08,792
- 我不確定多不多，但…
- 非常多

299
00:20:08,876 --> 00:20:10,127
今天國防部長說

300
00:20:10,210 --> 00:20:12,713
要調查你在波拉維亞的行動

301
00:20:13,213 --> 00:20:14,673
你…你覺得好笑？

302
00:20:14,756 --> 00:20:17,593
不是「搞笑」那種好笑，只是…

303
00:20:17,676 --> 00:20:20,220
拜託，我的行為？我阻止了一場戰爭

304
00:20:20,804 --> 00:20:21,722
或許吧

305
00:20:21,805 --> 00:20:22,848
不是「或許」，是事實

306
00:20:22,931 --> 00:20:24,808
好吧，怎阻止的？

307
00:20:24,892 --> 00:20:27,644
波拉維亞入侵扎漢普爾

308
00:20:27,728 --> 00:20:29,897
我出現並告訴他們這樣不對

309
00:20:29,980 --> 00:20:30,647
然後？

310
00:20:30,731 --> 00:20:32,983
然後砸了幾輛坦克之類

311
00:20:33,066 --> 00:20:35,986
還有幾架飛機和其他東西

312
00:20:37,070 --> 00:20:39,448
沒有人死亡，也沒有重大傷害

313
00:20:39,531 --> 00:20:41,867
你有跟波拉維亞總統互動嗎？

314
00:20:41,950 --> 00:20:43,035
跟華斯古戈？

315
00:20:43,410 --> 00:20:44,411
非常少量

316
00:20:44,494 --> 00:20:45,913
何謂「非常少量」？

317
00:20:46,788 --> 00:20:47,831
那是我們的私下對話

318
00:20:50,876 --> 00:20:52,002
這全會被記錄

319
00:20:52,085 --> 00:20:55,506
對，但那是我們的私下對話

320
00:20:55,589 --> 00:20:59,218
我知，但無論我是否知道答案
我都會問那個問題

321
00:20:59,301 --> 00:21:00,719
- 真的？
- 真的

322
00:21:02,429 --> 00:21:04,348
我阻止戰爭後…

323
00:21:05,182 --> 00:21:06,391
去見了古戈

324
00:21:06,475 --> 00:21:07,476
在哪？

325
00:21:07,559 --> 00:21:09,603
在首都盧切比奇的皇宮

326
00:21:09,686 --> 00:21:10,354
然後？

327
00:21:10,437 --> 00:21:12,606
我私下與古戈談過

328
00:21:12,689 --> 00:21:13,482
怎樣談？

329
00:21:13,565 --> 00:21:16,109
我帶他飛到沙漠，然後我…

330
00:21:16,777 --> 00:21:17,986
然後你…

331
00:21:18,070 --> 00:21:20,030
然後我把他放在仙人掌上

332
00:21:20,405 --> 00:21:21,740
仙人掌？

333
00:21:21,823 --> 00:21:23,825
所以…施了酷刑？

334
00:21:23,909 --> 00:21:24,785
不，不是酷刑

335
00:21:24,868 --> 00:21:26,912
那些刺…比這還小

336
00:21:27,204 --> 00:21:28,205
你說了甚麼？

337
00:21:28,288 --> 00:21:31,124
我說若他敢再動扎漢普爾

338
00:21:31,208 --> 00:21:32,793
他就要親自向我交代

339
00:21:32,876 --> 00:21:34,253
你那是甚麼意思？

340
00:21:34,336 --> 00:21:35,796
意思是如果發生這種事

341
00:21:35,879 --> 00:21:38,382
我們會有更嚴肅的討論，就這樣

342
00:21:38,465 --> 00:21:40,926
比用仙人掌刺他的背更嚴肅？

343
00:21:41,009 --> 00:21:43,512
古戈要殺人，你像一直忘記這點

344
00:21:43,595 --> 00:21:46,098
所以實際上，你非法進入了一個國家

345
00:21:46,181 --> 00:21:47,516
擅自介入…

346
00:21:47,599 --> 00:21:49,017
高度緊張的地緣政治局勢

347
00:21:49,101 --> 00:21:51,520
- 等等
- 支持扎漢普爾

348
00:21:51,603 --> 00:21:52,980
而它歷史上並不是…

349
00:21:53,063 --> 00:21:54,565
- 美國友邦
- 扎漢普爾已改變

350
00:21:54,648 --> 00:21:56,441
並對抗我國盟友

351
00:21:56,525 --> 00:21:58,694
然後威脅要殺害他們的元首

352
00:21:58,777 --> 00:22:01,405
首先，不論扎漢普爾是否完美

353
00:22:01,488 --> 00:22:03,282
都不代表其他國家有權入侵

354
00:22:03,365 --> 00:22:04,700
對，但波國政府主張

355
00:22:04,783 --> 00:22:07,411
是要解放扎漢普爾人民脫離暴政

356
00:22:07,494 --> 00:22:09,997
- 對，但你知道那很可笑
- 我知道？

357
00:22:10,080 --> 00:22:13,208
波拉維亞政府好意思批評暴政？

358
00:22:13,292 --> 00:22:14,001
不是吧？

359
00:22:14,084 --> 00:22:17,087
- 這一切都會記錄，超人
- 不，你聽着…

360
00:22:17,171 --> 00:22:18,547
現在是你不誠實，露絲

361
00:22:18,630 --> 00:22:20,382
我怎麼不誠實？

362
00:22:21,675 --> 00:22:23,260
- 你做甚…停手
- 個掣呢？

363
00:22:23,343 --> 00:22:25,387
你不誠實是因為跟我一樣清楚

364
00:22:25,470 --> 00:22:26,930
波國政府非出於善意

365
00:22:27,014 --> 00:22:30,392
我是幾乎可確定，但那算「知道」？

366
00:22:30,475 --> 00:22:31,435
不，我不知道

367
00:22:32,853 --> 00:22:33,979
可以繼續了嗎？

368
00:22:34,605 --> 00:22:35,689
好，隨便

369
00:22:35,772 --> 00:22:36,940
- 我不…你來吧
- 我…

370
00:22:39,610 --> 00:22:40,694
你覺得順利嗎？

371
00:22:41,028 --> 00:22:42,321
我覺得順利嗎？

372
00:22:44,198 --> 00:22:45,616
我覺得我表現很好

373
00:22:48,410 --> 00:22:50,078
超人，你有諮詢過總統

374
00:22:50,162 --> 00:22:51,914
才進入波拉維亞領空嗎？

375
00:22:53,498 --> 00:22:54,750
- 沒有
- 國防部長呢？

376
00:22:54,833 --> 00:22:56,543
- 沒有
- 或問過任何美國官員

377
00:22:56,627 --> 00:22:58,337
才擅自行動

378
00:22:58,420 --> 00:23:00,214
並單方面決定如何處理

379
00:23:00,297 --> 00:23:02,508
- 這極其敏感的局勢？
- 古戈和他的手下

380
00:23:02,591 --> 00:23:04,009
準備殺人

381
00:23:04,092 --> 00:23:07,596
對，但你看似代表美國的行動

382
00:23:07,679 --> 00:23:09,598
- 會引發…
- 我沒代表任何人

383
00:23:09,681 --> 00:23:11,225
- 全球更多問題
- 只代表我自己…

384
00:23:11,308 --> 00:23:13,227
- 遠遠嚴重過一場…
- 只代表我和…

385
00:23:13,310 --> 00:23:15,062
- 只12到24小時…
- 做好事

386
00:23:15,145 --> 00:23:17,981
用暴政取代暴政的戰爭

387
00:23:18,065 --> 00:23:19,358
你真這樣想？

388
00:23:19,441 --> 00:23:22,569
現在不是我受訪，超人，但…

389
00:23:23,403 --> 00:23:24,988
我質疑

390
00:23:25,072 --> 00:23:27,741
對，我在同樣情況下會質疑自己

391
00:23:27,824 --> 00:23:30,452
並會暫停行動思考後果

392
00:23:30,536 --> 00:23:32,538
很多人會死的！

393
00:23:42,589 --> 00:23:45,342
好吧，請容我換個話題

394
00:23:46,134 --> 00:23:47,219
好

395
00:23:47,302 --> 00:23:49,429
你最近在社交媒體上飽受批評

396
00:23:49,513 --> 00:23:50,556
我不看那些東西

397
00:23:50,639 --> 00:23:52,724
超人無時間自拍

398
00:23:54,142 --> 00:23:55,394
第三人稱？

399
00:23:55,477 --> 00:23:57,437
你現在用第三人稱自稱？

400
00:23:57,521 --> 00:23:58,730
不，臨時想出的

401
00:23:58,814 --> 00:24:00,774
準備下次採訪時用

402
00:24:00,858 --> 00:24:02,109
這一切都會記錄，超人

403
00:24:02,192 --> 00:24:03,777
好吧，剛才那部分不算

404
00:24:03,861 --> 00:24:06,321
- 算
- 不，那是題外話

405
00:24:06,405 --> 00:24:07,322
不能記錄

406
00:24:07,406 --> 00:24:10,158
你要事先講「不能記錄」，不是事後

407
00:24:10,242 --> 00:24:11,702
你為何這樣？

408
00:24:11,785 --> 00:24:15,497
好，我不會寫你空閒時都在想爛金句

409
00:24:15,581 --> 00:24:16,874
順便一說，好爛

410
00:24:17,624 --> 00:24:19,209
- 社交媒體
- 對

411
00:24:19,293 --> 00:24:21,336
你可能知道，亦可能不知道

412
00:24:21,420 --> 00:24:23,172
因為你聲稱不看那些…

413
00:24:23,255 --> 00:24:24,047
很少看

414
00:24:24,131 --> 00:24:25,799
或有人撞見你在看

415
00:24:25,883 --> 00:24:27,426
而且看起來很沮喪

416
00:24:27,509 --> 00:24:29,094
好了，你不能這樣寫

417
00:24:29,178 --> 00:24:32,222
網民質疑你，因為你是…

418
00:24:32,931 --> 00:24:34,433
外星人，對嗎？

419
00:24:34,516 --> 00:24:35,517
是

420
00:24:35,601 --> 00:24:38,103
我從一開始就坦承這點

421
00:24:38,729 --> 00:24:40,480
我來自名叫氪星的星球

422
00:24:40,814 --> 00:24:43,108
- 好吧
- 現在已經不存在了

423
00:24:43,192 --> 00:24:45,736
被毀滅了，連同我所有歷史

424
00:24:46,403 --> 00:24:47,571
我的父母

425
00:24:47,654 --> 00:24:49,489
他們送嬰兒的我來保命

426
00:24:49,573 --> 00:24:50,616
這裏的哪裏？

427
00:24:50,699 --> 00:24:52,784
我不會說，你知我不會說

428
00:24:55,454 --> 00:24:56,330
好吧

429
00:24:59,583 --> 00:25:02,711
你對親生父母知道多少？

430
00:25:03,003 --> 00:25:06,423
只知道他們送我來這裏為人類服務

431
00:25:07,382 --> 00:25:09,927
並幫助世界變得更美好

432
00:25:10,010 --> 00:25:10,969
他們那樣說？

433
00:25:11,053 --> 00:25:12,054
是的

434
00:25:13,263 --> 00:25:15,307
他們送我來時附了一段訊息

435
00:25:17,893 --> 00:25:20,020
那訊息正是我做這些事的原因

436
00:25:20,103 --> 00:25:21,813
我珍惜它勝過一切

437
00:25:22,689 --> 00:25:24,566
因為你明白，現在…

438
00:25:24,650 --> 00:25:26,777
外界有很多人認為

439
00:25:26,860 --> 00:25:30,072
你來這裏是有更邪惡的目的

440
00:25:30,155 --> 00:25:32,282
#超級間諜 #超級爛人

441
00:25:32,699 --> 00:25:33,951
超級爛人？拜託，露絲！

442
00:25:34,034 --> 00:25:35,619
你知我最憎這花名！

443
00:25:35,702 --> 00:25:37,829
這會被記錄，基勒！

444
00:25:37,955 --> 00:25:38,872
不是我亂作的

445
00:25:38,956 --> 00:25:40,958
網民都這樣說

446
00:25:41,416 --> 00:25:42,668
我走了

447
00:25:42,751 --> 00:25:44,545
- 認真？
- 是

448
00:25:44,628 --> 00:25:46,547
基勒，別這樣

449
00:25:46,630 --> 00:25:47,756
我沒怎麼樣

450
00:25:47,840 --> 00:25:49,758
沒有？你不是在收拾東西

451
00:25:49,842 --> 00:25:51,301
中途離開訪問？

452
00:25:51,385 --> 00:25:52,594
我沒中途離開訪問

453
00:25:52,678 --> 00:25:53,762
- 只是太晚了
- 不，你就是這樣

454
00:25:53,846 --> 00:25:55,514
- 每次面對衝突都是
- 我沒怎麼樣

455
00:25:55,597 --> 00:25:56,640
你嬲、你扁嘴

456
00:25:56,723 --> 00:25:57,891
- 然後扮無事
- 我冇嬲

457
00:25:57,975 --> 00:25:59,017
本來就無事

458
00:25:59,101 --> 00:26:01,103
聽着，我讓你採訪很久了

459
00:26:01,186 --> 00:26:03,522
比我採訪自己還久

460
00:26:03,605 --> 00:26:05,983
你幻想採訪自己時還可以計時？

461
00:26:06,066 --> 00:26:07,109
你真的做得到？

462
00:26:07,192 --> 00:26:08,485
你已有很多好素材

463
00:26:09,570 --> 00:26:10,821
有部分你不能用

464
00:26:10,904 --> 00:26:12,656
我很清楚

465
00:26:13,657 --> 00:26:15,075
我早知這行不通

466
00:26:16,618 --> 00:26:17,703
甚麼意思？

467
00:26:21,123 --> 00:26:22,040
露絲？

468
00:26:23,834 --> 00:26:25,794
- 那是甚麼意思？
- 沒事，我只是…

469
00:26:26,253 --> 00:26:28,547
我講過我不擅長談戀愛

470
00:26:33,177 --> 00:26:34,136
好吧

471
00:27:04,541 --> 00:27:06,084
真正的南極！

472
00:27:07,044 --> 00:27:08,629
犀利啊！

473
00:27:15,969 --> 00:27:17,179
就在前面

474
00:27:17,846 --> 00:27:19,515
但我們怎進去？

475
00:27:20,432 --> 00:27:22,518
噢，你真沒信心

476
00:27:28,649 --> 00:27:30,400
哇！

477
00:27:43,664 --> 00:27:45,582
天啊！

478
00:27:59,221 --> 00:28:01,765
超人，我預先準備了安撫…

479
00:28:02,391 --> 00:28:05,477
我的天…抱歉，但這裏是限制區域

480
00:28:07,271 --> 00:28:09,022
等等，我們談…

481
00:29:10,209 --> 00:29:11,585
我們就是為此而來

482
00:29:13,045 --> 00:29:15,631
希望這裏有東西能說服將軍

483
00:29:15,714 --> 00:29:18,133
我們需要立即解決超人

484
00:29:18,842 --> 00:29:21,803
我本就受不了超人類，但他更糟

485
00:29:22,679 --> 00:29:24,640
超…人

486
00:29:25,891 --> 00:29:27,643
他不是人，是異類

487
00:29:28,477 --> 00:29:30,896
笑容傲慢、裝扮可笑

488
00:29:30,979 --> 00:29:34,316
卻莫名其妙成為全球話題焦點

489
00:29:35,901 --> 00:29:37,694
自從他出現，一切都不對勁

490
00:29:38,737 --> 00:29:40,280
我知道，雷斯

491
00:29:40,364 --> 00:29:43,909
我犧牲了自己的人性，就是要除掉他

492
00:29:44,576 --> 00:29:45,619
你能否入侵？

493
00:29:51,083 --> 00:29:52,251
可能要點時間

494
00:29:52,709 --> 00:29:53,961
那氪星人出現怎辦？

495
00:29:54,044 --> 00:29:55,087
別擔心

496
00:29:55,420 --> 00:29:58,006
我在製造…令他分心的事

497
00:30:15,315 --> 00:30:16,775
（雲記雜工）

498
00:30:20,070 --> 00:30:22,364
（危險勿近）

499
00:30:40,007 --> 00:30:40,841
怎麼了？

500
00:30:41,258 --> 00:30:42,384
這段訊息…

501
00:30:43,552 --> 00:30:44,553
來自他的父母

502
00:30:45,470 --> 00:30:47,097
受損了，但還有更多

503
00:30:48,182 --> 00:30:48,891
它…

504
00:30:49,683 --> 00:30:50,976
我可以修復剩下的

505
00:31:12,581 --> 00:31:14,499
哇！成功了！

506
00:31:14,583 --> 00:31:15,667
放出來！

507
00:31:25,260 --> 00:31:27,387
這「分心」未免太細隻

508
00:31:27,888 --> 00:31:29,097
它會變大的

509
00:31:46,240 --> 00:31:47,491
走！走！

510
00:31:52,454 --> 00:31:54,081
走！離開這裏！

511
00:32:42,129 --> 00:32:44,923
這巨型動物今早首次被發現時

512
00:32:45,007 --> 00:32:48,010
是在咖啡店內，約七呎高

513
00:32:48,093 --> 00:32:49,928
但牠顯然一直在長大

514
00:33:00,189 --> 00:33:01,440
大家沒事吧？

515
00:33:05,944 --> 00:33:08,071
嘿，老友，望上面

516
00:33:46,401 --> 00:33:48,362
慢慢深呼吸，女士

517
00:33:48,445 --> 00:33:49,446
你不會有事的

518
00:34:02,584 --> 00:34:04,962
所有人，清空這區域

519
00:34:06,964 --> 00:34:10,551
他勁孤寒又乞人憎，你明嗎？

520
00:34:11,885 --> 00:34:13,679
買得起一千蚊演唱會飛…

521
00:34:13,762 --> 00:34:15,764
今早的混亂終於有點好消息

522
00:34:15,848 --> 00:34:18,684
正義幫已抵達現場

523
00:34:18,766 --> 00:34:21,895
即是綠燈俠、鷹女和卓越先生

524
00:34:21,978 --> 00:34:23,981
他們由洛德科技資助

525
00:34:24,356 --> 00:34:25,274
解決他！

526
00:34:31,655 --> 00:34:32,489
嘿！

527
00:34:59,183 --> 00:35:00,184
聽話，衰嘢！

528
00:35:10,235 --> 00:35:13,739
- 情況如何？
- 牠外皮很硬，但重心不穩

529
00:35:13,822 --> 00:35:15,949
我在想辦法把牠活着趕走

530
00:35:16,325 --> 00:35:18,160
帶去可研究牠的地方

531
00:35:18,243 --> 00:35:20,787
- 好心你，老兄
- 怎麼了？

532
00:35:20,871 --> 00:35:23,207
攻擊牠雙眼！

533
00:35:39,890 --> 00:35:40,849
我的膝頭！

534
00:35:40,933 --> 00:35:43,185
佳，救命！

535
00:35:43,268 --> 00:35:44,895
我造了巨型隔熱手套！

536
00:35:45,395 --> 00:35:47,689
叻喇，衰人！
我就快被眨眼「眨」死！

537
00:36:03,413 --> 00:36:04,748
拜託，小心點！

538
00:36:14,258 --> 00:36:16,760
天啊！一定有更好方法解決

539
00:36:43,078 --> 00:36:44,121
有冇搞錯

540
00:37:02,097 --> 00:37:03,432
（突發新聞）
（超人類殺死怪物）

541
00:37:03,515 --> 00:37:06,852
當局表示目前尚未發現有人死亡

542
00:37:06,935 --> 00:37:09,354
這多虧大都會本地英雄超人

543
00:37:09,438 --> 00:37:12,900
但財產損失可能達數百萬
市府發言人…

544
00:37:12,983 --> 00:37:15,652
你跟那約會對象進展如何？

545
00:37:15,736 --> 00:37:17,988
你說過不確定是否適合？

546
00:37:18,864 --> 00:37:20,532
是，他…

547
00:37:21,283 --> 00:37:23,076
有點古怪

548
00:37:30,834 --> 00:37:33,212
請大家食怪獸扒如何？

549
00:37:33,295 --> 00:37:36,924
我本想活捉牠，送去星際動物園或…

550
00:37:38,175 --> 00:37:40,010
至少讓牠死得不痛苦

551
00:37:40,093 --> 00:37:41,887
好心你，兄弟，別那麼懦弱

552
00:37:43,388 --> 00:37:45,724
這對正義幫只是日常碎料！

553
00:37:45,807 --> 00:37:48,060
這不是隊名，只是暫用

554
00:37:48,143 --> 00:37:49,770
但好可能會永久用

555
00:37:49,853 --> 00:37:51,021
應該不會

556
00:37:51,104 --> 00:37:52,481
好有可能，總之…

557
00:37:52,564 --> 00:37:53,649
還好嗎？大家沒事？

558
00:37:53,732 --> 00:37:56,318
我代表洛德科技工業感謝各位…

559
00:37:56,401 --> 00:37:57,611
給我們機會…

560
00:37:59,488 --> 00:38:00,781
點解冇人拍手？

561
00:38:03,450 --> 00:38:05,827
（超人奉命來消滅人類）

562
00:38:08,664 --> 00:38:09,665
過來

563
00:38:10,749 --> 00:38:12,417
一定是亂噏

564
00:38:15,003 --> 00:38:16,839
- 不可能是搞錯？
- 不可能

565
00:38:16,922 --> 00:38:19,299
聽起來很令人不安，雷斯

566
00:38:19,383 --> 00:38:23,262
28位頂尖語言學家確認了翻譯內容

567
00:38:23,345 --> 00:38:25,430
30位頂尖電腦鑑識專家

568
00:38:25,514 --> 00:38:28,517
確認了影片的真實性

569
00:38:28,600 --> 00:38:30,102
他們有可能出錯嗎？

570
00:38:30,185 --> 00:38:32,563
不幸的是，不可能

571
00:38:33,272 --> 00:38:34,606
- 你有那影片？
- 有

572
00:38:34,690 --> 00:38:35,607
我們來看看

573
00:38:37,693 --> 00:38:41,738
「我們愛你勝過天堂，愛兒
我們愛你勝過土地

574
00:38:42,614 --> 00:38:45,868
我們摯愛的家園即將永遠消失」

575
00:38:46,702 --> 00:38:50,914
「但希望為我們心靈注入力量
那希望就是你，卡艾爾

576
00:38:52,666 --> 00:38:55,794
我們在全宇宙尋找一個家園
讓你能致力行善

577
00:38:56,545 --> 00:38:58,589
並實踐氪星的真理」

578
00:38:58,672 --> 00:39:00,048
「那地方就是地球」

579
00:39:00,132 --> 00:39:01,550
我不明白，那有何問題？

580
00:39:05,053 --> 00:39:09,016
「那裏的人單純且極度愚昧

581
00:39:10,392 --> 00:39:12,978
心靈、精神和身體都很脆弱

582
00:39:14,396 --> 00:39:17,816
你要作為氪星最後之子
統治這星球」

583
00:39:20,194 --> 00:39:21,278
「處決任何…

584
00:39:21,361 --> 00:39:23,822
無法或不願效忠你的人，卡艾爾

585
00:39:25,574 --> 00:39:27,910
盡可能多娶妻妾

586
00:39:27,993 --> 00:39:31,038
讓你的基因與氪星的力量和傳承

587
00:39:31,121 --> 00:39:32,998
在這新領土延續」

588
00:39:35,125 --> 00:39:37,461
「讓我們驕傲，我們摯愛的兒子

589
00:39:37,544 --> 00:39:39,338
無情地統治吧」

590
00:39:41,548 --> 00:39:44,676
但超人這些年來的善舉又怎解釋？

591
00:39:44,760 --> 00:39:46,553
他拯救了無數性命

592
00:39:46,637 --> 00:39:49,806
不，他在馴化我們

593
00:39:50,265 --> 00:39:55,020
讓我們放下戒心
他便能毫無阻力地支配我們

594
00:39:55,103 --> 00:39:59,149
為他的超能力後代統治地球鋪路

595
00:40:00,192 --> 00:40:03,904
我絕不會讓他得逞

596
00:40:04,738 --> 00:40:05,739
你呢？

597
00:40:08,784 --> 00:40:09,826
你看來很不安

598
00:40:10,452 --> 00:40:11,411
我…

599
00:40:13,288 --> 00:40:14,206
我很害怕

600
00:40:14,706 --> 00:40:16,708
我承認，我害怕

601
00:40:17,209 --> 00:40:19,837
因為天知道他的秘密後宮…

602
00:40:20,170 --> 00:40:23,131
已經有多龐大？

603
00:40:44,444 --> 00:40:46,113
該死的！

604
00:40:46,196 --> 00:40:48,657
讓我進去！我認真的！

605
00:40:53,620 --> 00:40:56,707
- 老兄，你有秘密後宮？
- 沒有，佳，我當然沒有後宮

606
00:40:56,790 --> 00:40:59,585
若那訊息内容有丁點屬實

607
00:40:59,668 --> 00:41:02,462
那你就是外星威脅

608
00:41:02,546 --> 00:41:04,756
而我正是被綠燈軍團召來

609
00:41:04,840 --> 00:41:06,341
保護地球免你所害

610
00:41:06,425 --> 00:41:07,676
退後，佳

611
00:41:09,678 --> 00:41:11,096
動手啊，大隻藍

612
00:41:12,306 --> 00:41:14,141
佳，冷靜

613
00:41:15,309 --> 00:41:16,852
訊息是真是假？

614
00:41:18,604 --> 00:41:20,814
前半段是真的

615
00:41:20,898 --> 00:41:24,318
後半段在從氪星到地球途中損毀

616
00:41:24,401 --> 00:41:25,402
肯定被篡改了

617
00:41:25,485 --> 00:41:26,570
不可能，基勒

618
00:41:27,070 --> 00:41:28,739
我認識那些電腦鑑識專家

619
00:41:28,822 --> 00:41:32,409
若非肯定，他們絕不會說是真的

620
00:41:33,285 --> 00:41:36,705
我很抱歉，老兄
但那訊息不可能是假的

621
00:41:37,623 --> 00:41:38,790
他們從哪得來的？

622
00:41:52,971 --> 00:41:55,390
你考慮傳喚超人問話嗎？

623
00:41:55,474 --> 00:41:59,061
我們正與總統商議，並評估選項

624
00:41:59,144 --> 00:42:01,563
- 抱歉要收線了，凌小姐
- 會的話是何時…

625
00:42:02,314 --> 00:42:04,816
- 你信？
- 我是信不過盧雷斯，力克

626
00:42:05,526 --> 00:42:07,945
但訊息是真的

627
00:42:08,028 --> 00:42:11,782
若那氪星人是威脅，我們必須行動

628
00:42:11,865 --> 00:42:13,367
我曾是超人忠粉

629
00:42:13,450 --> 00:42:15,994
常在網上支持他，但現在？

630
00:42:16,078 --> 00:42:18,455
- 我希望他落地獄
- 我不管，你該去現場！

631
00:42:18,539 --> 00:42:20,290
出去影相，快截稿了！

632
00:42:20,374 --> 00:42:22,292
- 他在哪？現在去！
- 別叫我老總

633
00:42:22,376 --> 00:42:23,836
知道，我返去做嘢

634
00:42:23,919 --> 00:42:30,092
難怪那氪星人要干涉波拉維亞的利益

635
00:42:30,175 --> 00:42:34,930
波拉維亞想拯救扎漢普爾人民

636
00:42:35,013 --> 00:42:38,559
而超人想繼續奴役他們！

637
00:42:38,642 --> 00:42:40,936
（波拉維亞領袖譴責超人）

638
00:42:41,019 --> 00:42:44,439
另外，據我所知

639
00:42:44,523 --> 00:42:50,654
他認為波拉維亞女性的外表最吸引

640
00:42:50,737 --> 00:42:55,534
想把她們納入他的秘密後宮

641
00:42:58,036 --> 00:42:59,955
我有問題，華斯古戈總統

642
00:43:00,873 --> 00:43:01,915
多謝各位

643
00:43:04,001 --> 00:43:07,045
非常完美，總統先生！

644
00:43:07,462 --> 00:43:10,090
你又英俊又霸氣！

645
00:43:10,465 --> 00:43:11,884
了不起！

646
00:43:12,259 --> 00:43:14,678
好英俊！非常英俊！

647
00:43:15,846 --> 00:43:18,515
走開！別煩我！

648
00:43:56,803 --> 00:43:58,263
我們成功了，雷斯！

649
00:43:58,347 --> 00:44:01,266
等真正解決那外星人再慶祝吧

650
00:44:01,350 --> 00:44:04,019
給你買了冬甩，在冬甩之洞買的

651
00:44:04,102 --> 00:44:05,979
竟然在帕克里奇開新分店

652
00:44:06,063 --> 00:44:09,316
那假訊息，這招真高明

653
00:44:09,399 --> 00:44:10,234
不是假的

654
00:44:10,317 --> 00:44:13,070
他是來這裏殺我們，我就知道！

655
00:44:13,153 --> 00:44:16,740
在超人的堡壘裏
我本想找消滅他的方法

656
00:44:16,823 --> 00:44:19,493
沒想到他父母親自提供了

657
00:44:21,245 --> 00:44:22,454
好食呢？我知

658
00:44:22,538 --> 00:44:25,249
我考慮在我那半個扎漢普爾開一間

659
00:44:32,673 --> 00:44:34,466
4號…4號

660
00:44:35,050 --> 00:44:36,009
發生甚麼事？

661
00:44:36,093 --> 00:44:39,429
我嘗試保護超人

662
00:44:44,768 --> 00:44:46,436
盧雷斯怎進來的？

663
00:44:46,520 --> 00:44:47,813
它明明融合了我的DNA

664
00:44:47,896 --> 00:44:51,441
必須保護超人

665
00:44:52,943 --> 00:44:53,861
4號

666
00:44:55,320 --> 00:44:57,072
對不起…

667
00:44:57,155 --> 00:44:58,490
朋友

668
00:45:10,043 --> 00:45:11,003
氪圖？

669
00:45:16,175 --> 00:45:17,301
氪圖！

670
00:45:18,927 --> 00:45:22,097
（盧氏企業）

671
00:45:22,472 --> 00:45:23,682
對，那會變成…

672
00:45:25,851 --> 00:45:27,060
雷斯，我試過阻止他

673
00:45:27,144 --> 00:45:28,187
不要緊，希瑟

674
00:45:28,270 --> 00:45:29,980
超人，終於見面了

675
00:45:30,063 --> 00:45:31,815
- 要咖啡抑或茶？
- 我隻狗呢？

676
00:45:32,399 --> 00:45:33,066
狗？

677
00:45:33,150 --> 00:45:34,943
我隻狗！你捉了我隻狗！

678
00:45:35,027 --> 00:45:36,695
好極，伊芙，全部拍低

679
00:45:40,824 --> 00:45:42,117
我隻狗呢？

680
00:45:42,868 --> 00:45:46,914
我不知道你在說甚麼

681
00:45:50,834 --> 00:45:51,877
他只是隻狗仔

682
00:45:51,960 --> 00:45:54,379
我不清楚你講甚麼狗仔

683
00:45:54,463 --> 00:45:55,714
那隻斗篷核突狗？

684
00:45:56,340 --> 00:45:57,382
你說甚麼？

685
00:45:59,384 --> 00:46:00,302
我沒說話

686
00:46:00,677 --> 00:46:01,929
你聽到他說的！

687
00:46:02,012 --> 00:46:03,514
你聽到的！他捉走了！

688
00:46:03,597 --> 00:46:05,557
在我看來

689
00:46:05,641 --> 00:46:09,895
這裏唯一的癲狗就是超人

690
00:46:09,978 --> 00:46:13,315
自從氪星人的陰謀曝光後

691
00:46:13,398 --> 00:46:14,775
他就徹底失控

692
00:46:14,858 --> 00:46:15,651
你怎麼看，基斯？

693
00:46:15,734 --> 00:46:17,486
我不意外，奇里斯

694
00:46:17,945 --> 00:46:20,948
他這種人總有一堆黑暗、不堪的秘密

695
00:46:21,031 --> 00:46:22,824
「這種人」是甚麼意思？

696
00:46:22,908 --> 00:46:24,409
自以為高人一等

697
00:46:25,202 --> 00:46:27,454
宣稱自己反對殺人

698
00:46:27,538 --> 00:46:29,331
除非萬不得已

699
00:46:29,414 --> 00:46:30,082
不是吧？

700
00:46:30,374 --> 00:46:31,166
（爸媽 22個未接來電）

701
00:46:31,250 --> 00:46:32,626
你似只想…

702
00:46:32,709 --> 00:46:34,670
貶低比你勇猛的人

703
00:46:34,753 --> 00:46:36,088
明我意思嗎？

704
00:46:36,171 --> 00:46:39,967
很多這些…雜誌上的英雄

705
00:46:40,050 --> 00:46:41,426
他們妒忌我

706
00:46:41,510 --> 00:46:43,470
因為我比他們大隻

707
00:46:43,554 --> 00:46:44,388
他們自知沒有…

708
00:46:48,517 --> 00:46:50,018
你有養狗？

709
00:46:50,519 --> 00:46:54,147
不算養，更像是…寄養

710
00:47:00,946 --> 00:47:02,114
熱朱古力

711
00:47:08,787 --> 00:47:10,205
你剛才去了幫手？

712
00:47:14,126 --> 00:47:16,003
沒有，那只是…

713
00:47:16,086 --> 00:47:17,296
異次元小怪物

714
00:47:18,088 --> 00:47:19,214
他們搞得掂

715
00:47:19,298 --> 00:47:20,799
我去了找我隻狗

716
00:47:28,765 --> 00:47:29,933
你還好嗎？

717
00:47:31,059 --> 00:47:33,312
那影片不是那樣的，露絲

718
00:47:34,563 --> 00:47:35,856
好吧

719
00:47:35,939 --> 00:47:38,275
父母送我來的太空船在途中受損

720
00:47:38,358 --> 00:47:41,028
所以我只聽過訊息的前半段

721
00:47:42,196 --> 00:47:44,656
而我深信我知道結尾

722
00:47:45,490 --> 00:47:48,660
就是父母送我來為人類服務

723
00:47:48,744 --> 00:47:50,495
做個好人

724
00:47:52,748 --> 00:47:55,292
我不是來統治誰的，露絲

725
00:47:55,792 --> 00:47:59,963
我從沒懷疑過你…一秒都沒有，基勒

726
00:48:09,223 --> 00:48:10,098
好好飲

727
00:48:12,809 --> 00:48:14,061
抱歉我們吵架了

728
00:48:15,395 --> 00:48:16,271
我也是

729
00:48:16,730 --> 00:48:18,565
但我們注定會吵

730
00:48:18,649 --> 00:48:20,651
我們太不一樣

731
00:48:21,360 --> 00:48:24,446
我是來自貝克蘭的龐克搖滾迷
而你…

732
00:48:25,531 --> 00:48:26,740
是超人

733
00:48:26,823 --> 00:48:28,075
我都是龐克友

734
00:48:28,158 --> 00:48:29,326
你不是龐克友

735
00:48:29,409 --> 00:48:30,911
我鍾意扼頸兄弟樂隊

736
00:48:30,994 --> 00:48:33,080
P.O.D.s，還有蟹霸樂隊

737
00:48:33,163 --> 00:48:35,666
那些是主流電台樂隊，不是龐克搖滾

738
00:48:35,749 --> 00:48:38,335
蟹霸樂隊勁難聽

739
00:48:38,418 --> 00:48:40,379
好吧，但很多人鍾意啊

740
00:48:43,590 --> 00:48:46,635
我的重點是，我質疑一切和每個人

741
00:48:47,719 --> 00:48:49,888
你則信任每個人

742
00:48:49,972 --> 00:48:53,183
並認為你遇到的每個人都…

743
00:48:54,434 --> 00:48:55,686
美好

744
00:48:59,606 --> 00:49:01,650
或許這才算真正的反叛搖滾

745
00:49:12,703 --> 00:49:14,955
露絲，你當時甚麼意思？

746
00:49:15,038 --> 00:49:16,456
早知我們行不通？

747
00:49:19,710 --> 00:49:20,878
我不知道

748
00:49:26,633 --> 00:49:27,676
我要走了

749
00:49:27,759 --> 00:49:32,014
司法部對我發出了拘捕令
所以我要自首

750
00:49:32,097 --> 00:49:34,349
等等，甚麼？為甚麼？

751
00:49:34,725 --> 00:49:36,768
他們或會帶我去狗仔那裏

752
00:49:36,852 --> 00:49:37,978
我不知還能怎麼找

753
00:49:38,061 --> 00:49:39,104
那只是隻狗

754
00:49:39,188 --> 00:49:41,481
無錯，而且從來都不乖，但…

755
00:49:42,566 --> 00:49:44,067
他獨自在那裏

756
00:49:44,776 --> 00:49:46,153
可能會很害怕

757
00:50:03,504 --> 00:50:04,463
我愛你，露絲

758
00:50:06,089 --> 00:50:08,383
我或很久以前就該告訴你

759
00:50:27,194 --> 00:50:28,904
有必要嗎？

760
00:50:28,987 --> 00:50:30,697
我是自願進來的

761
00:50:32,824 --> 00:50:34,368
沒人宣讀我的權利

762
00:50:34,826 --> 00:50:38,247
法院裁定那些權利
不適用於外星生命體

763
00:50:38,330 --> 00:50:41,375
所以此時此刻，超人你無權利可言

764
00:50:41,792 --> 00:50:44,920
政府很清楚拘留你的潛在限制

765
00:50:45,003 --> 00:50:48,507
所以將你的拘留與審問
外判給星球守護者

766
00:50:48,841 --> 00:50:50,008
星球守護者？

767
00:50:51,009 --> 00:50:52,594
我為此感到抱歉

768
00:51:33,719 --> 00:51:34,595
嘿！

769
00:52:00,787 --> 00:52:02,873
兩日內見兩次，真榮幸

770
00:52:03,582 --> 00:52:04,458
盧雷斯

771
00:52:05,667 --> 00:52:07,836
你對我的癡迷令人毛骨悚然

772
00:52:07,920 --> 00:52:10,797
放心，又高又黑的火星人非我類型

773
00:52:10,881 --> 00:52:12,883
- 氪星人
- 都一樣

774
00:52:21,934 --> 00:52:23,101
我們在哪？

775
00:52:23,185 --> 00:52:24,686
一個口袋宇宙

776
00:52:24,770 --> 00:52:27,481
盧氏企業的超級對撞機
複製了宇宙大爆炸

777
00:52:27,564 --> 00:52:30,442
在兩宇宙結構間撕開一個小洞

778
00:52:31,401 --> 00:52:34,363
我能透過多個次元的傳送門進出

779
00:52:34,446 --> 00:52:35,656
全球各地都有

780
00:52:36,615 --> 00:52:40,244
域斯，人稱元素人的超人類

781
00:52:40,327 --> 00:52:43,038
被召來執行一項特定任務

782
00:52:43,121 --> 00:52:45,874
他能變形成任何已知物質

783
00:52:45,958 --> 00:52:50,838
甚至是地球外的物質，例如…

784
00:52:58,637 --> 00:52:59,805
氪星石

785
00:53:02,933 --> 00:53:07,145
華斯古戈再次派兵到扎漢普爾邊境

786
00:53:07,229 --> 00:53:08,981
超人走了才不到一天

787
00:53:09,064 --> 00:53:10,816
波拉維亞就玩這把戲？

788
00:53:11,817 --> 00:53:13,151
- 對吧？
- 甚麼？

789
00:53:13,235 --> 00:53:16,947
抱歉，我想搞清楚
盧雷斯跟這一切有何關聯

790
00:53:17,030 --> 00:53:17,948
還算謎團？

791
00:53:18,031 --> 00:53:20,742
盧氏賣軍火給波拉維亞，他們開戰…

792
00:53:20,826 --> 00:53:23,453
盧氏就賣更多軍火，賺個盆滿缽滿

793
00:53:23,537 --> 00:53:25,205
- 不對
- 不對？

794
00:53:26,915 --> 00:53:28,584
我在波達銀行有線人

795
00:53:28,667 --> 00:53:31,879
波達負責處理
盧氏企業和波拉維亞的交易

796
00:53:31,962 --> 00:53:35,257
沒錯，盧氏賣了
約800億元軍火給他們

797
00:53:35,340 --> 00:53:39,761
但這些軍火
波拉維亞只付了16.25億

798
00:53:39,845 --> 00:53:42,139
所以盧氏白送軍火？圖甚麼？

799
00:53:42,222 --> 00:53:46,852
這正是783.75億元的大問題

800
00:53:46,935 --> 00:53:48,312
查到超人被關在哪嗎？

801
00:53:48,395 --> 00:53:50,189
政府裏沒人肯說

802
00:53:50,272 --> 00:53:52,649
盧雷斯極力鏟除超人

803
00:53:52,733 --> 00:53:55,611
似乎是不想他阻止扎漢普爾被入侵

804
00:53:55,694 --> 00:53:56,403
為甚麼？

805
00:53:56,945 --> 00:53:58,614
你加太多糖了，露絲

806
00:53:58,697 --> 00:54:01,283
我玩得好癲的，唱詩班小子

807
00:54:01,366 --> 00:54:03,285
仍然蓋不住那石油味

808
00:54:03,702 --> 00:54:04,661
天啊！

809
00:54:08,665 --> 00:54:10,501
（變異腳趾）

810
00:54:12,002 --> 00:54:14,296
（別這麼討厭，占美）
（開甚麼玩笑？）

811
00:54:21,762 --> 00:54:23,555
雷斯把超人關在一個口袋宇宙

812
00:54:23,639 --> 00:54:24,681
一個甚麼？

813
00:54:24,765 --> 00:54:27,184
我和線人都不知道口袋宇宙是甚麼

814
00:54:27,267 --> 00:54:29,436
其實甚麼都一無所知

815
00:54:29,520 --> 00:54:31,605
但超人肯定在口袋宇宙裏

816
00:54:31,688 --> 00:54:32,773
你的線人是誰？

817
00:54:32,856 --> 00:54:35,108
不能說，但你欠我人情

818
00:54:35,609 --> 00:54:36,527
大人情

819
00:54:37,236 --> 00:54:38,195
大到…

820
00:54:39,821 --> 00:54:42,074
我都講不出多大

821
00:54:44,952 --> 00:54:46,995
我愛你，占美奧辛

822
00:54:47,079 --> 00:54:48,539
- 我愛你
- 愛你

823
00:54:52,376 --> 00:54:53,877
（嗨！想見面嗎？）

824
00:55:02,719 --> 00:55:05,722
我的馬騮機械人
24小時不斷煽動憤怒

825
00:55:05,806 --> 00:55:07,349
在網上抨擊你

826
00:55:07,808 --> 00:55:09,476
#超級爛人

827
00:55:11,937 --> 00:55:13,689
（只有白癡還會支持超人）

828
00:55:13,772 --> 00:55:16,275
（垃圾超人是來殺光我們！）

829
00:55:16,358 --> 00:55:18,235
（#秘密後宮）

830
00:55:20,487 --> 00:55:21,488
氪圖

831
00:55:24,199 --> 00:55:26,243
要怎樣關住一隻超能狗？

832
00:55:27,536 --> 00:55:29,621
把超能松鼠投射到牠的腦海

833
00:55:31,498 --> 00:55:33,333
我們會全面研究牠

834
00:55:34,251 --> 00:55:37,588
然後殺死這隻畜生

835
00:55:38,463 --> 00:55:40,215
而且過程肯定好痛苦

836
00:55:41,216 --> 00:55:43,427
盧先生，求你了！我發誓…

837
00:55:43,510 --> 00:55:46,263
這是我們的私人懲教機構

838
00:55:46,680 --> 00:55:48,891
無錯，大多數牢房已租給各國政府

839
00:55:48,974 --> 00:55:53,854
用來秘密關押政治煽動者

840
00:55:53,937 --> 00:55:56,523
其他牢房關我自己的仇家

841
00:55:56,857 --> 00:55:59,067
菲娜蕾寫了篇關於我的網誌

842
00:55:59,151 --> 00:56:02,613
我本人最討厭記仇的前女友

843
00:56:03,488 --> 00:56:04,865
你全都告訴我，肯定…

844
00:56:04,948 --> 00:56:06,450
肯定沒打算放你走？

845
00:56:06,533 --> 00:56:07,367
不放

846
00:56:08,952 --> 00:56:11,163
若由我話事，你早已被消滅

847
00:56:11,580 --> 00:56:14,416
但首先，政府有些問題要你解答

848
00:56:16,877 --> 00:56:18,879
域斯，看誰來了

849
00:56:28,639 --> 00:56:30,599
你一定要看好我們的貴客

850
00:56:30,682 --> 00:56:33,101
小約瑟肯定不希望你有差錯

851
00:56:34,353 --> 00:56:36,855
我明天回來問想要的答案

852
00:56:40,984 --> 00:56:42,402
嘿，靚仔

853
00:56:47,366 --> 00:56:48,742
過來吧

854
00:57:01,046 --> 00:57:02,923
- 嗨！
- 嘿，伊芙

855
00:57:03,006 --> 00:57:04,258
抱歉要在這見面

856
00:57:04,341 --> 00:57:06,468
但雷斯總是監察交通鏡頭

857
00:57:06,552 --> 00:57:07,344
會知我去哪

858
00:57:07,427 --> 00:57:09,513
我真不明白你為何不分手

859
00:57:09,596 --> 00:57:11,682
因為他明確說了把所有前女友…

860
00:57:11,765 --> 00:57:13,642
都關了在口袋宇宙

861
00:57:13,725 --> 00:57:15,227
- 甚麼？
- 對吧？

862
00:57:15,310 --> 00:57:17,229
- 你媽還好嗎？
- 我媽？

863
00:57:17,312 --> 00:57:18,355
我超愛她

864
00:57:18,438 --> 00:57:21,149
我當她是我媽，多過自己的親媽

865
00:57:21,233 --> 00:57:24,778
她也這樣想，雖然你們只見過一次

866
00:57:24,862 --> 00:57:26,280
- 是嗎？
- 所以…嘿，好了

867
00:57:26,363 --> 00:57:28,073
- 甚麼？
- 伊芙？

868
00:57:28,156 --> 00:57:31,785
波拉維亞和你男友似乎有些關聯

869
00:57:31,869 --> 00:57:32,995
- 我不知具體是…
- 噢…

870
00:57:33,328 --> 00:57:34,121
怎麼了？

871
00:57:34,913 --> 00:57:35,831
「噢」甚麼？

872
00:57:36,164 --> 00:57:38,417
我還以為你想見我，占美

873
00:57:38,500 --> 00:57:39,501
我想的，但伊芙…

874
00:57:39,585 --> 00:57:42,546
有雷斯在，我們怎公開見面？

875
00:57:42,629 --> 00:57:44,381
你只想向我套料

876
00:57:44,464 --> 00:57:45,591
我發誓，絕對不是

877
00:57:45,674 --> 00:57:47,801
我只知若找到他的黑料

878
00:57:47,885 --> 00:57:50,971
- 我們就或者可以…
- 復合？

879
00:57:56,810 --> 00:57:57,811
無錯

880
00:57:59,521 --> 00:58:02,399
但你講過我的腳趾似踩扁了的凍蝦

881
00:58:02,482 --> 00:58:04,610
你有奇特腳趾，誰在乎？

882
00:58:04,693 --> 00:58:07,654
你有其他部位令人非常着迷

883
00:58:07,738 --> 00:58:09,489
雷斯前幾天虐待了一隻狗

884
00:58:10,157 --> 00:58:12,201
- 天啊！
- 就是啊

885
00:58:12,284 --> 00:58:13,952
- 我要走了
- 伊芙…

886
00:58:14,870 --> 00:58:16,371
拜託查查有甚麼

887
00:58:17,456 --> 00:58:18,290
好吧

888
00:58:18,373 --> 00:58:19,791
好極！太好了！

889
00:58:21,126 --> 00:58:22,211
好吧

890
00:58:24,838 --> 00:58:26,215
我會放入褲袋

891
00:58:26,882 --> 00:58:27,925
好吧

892
00:58:38,393 --> 00:58:40,229
約瑟…他是你兒子？

893
00:58:40,312 --> 00:58:42,814
別和我說話，拜託

894
00:58:45,025 --> 00:58:47,528
我可以飛過去救他，只要你…

895
00:58:48,320 --> 00:58:49,321
別再用氪星石

896
00:58:49,404 --> 00:58:51,615
這裏沒有出路，好嗎？所以…

897
00:58:51,698 --> 00:58:53,659
- 總有辦法的
- 我說別和我說話！

898
00:58:55,077 --> 00:58:55,827
我叫過你的

899
00:58:58,038 --> 00:58:59,498
別和我說話！

900
00:59:04,211 --> 00:59:06,213
（正義大廳）

901
00:59:09,591 --> 00:59:11,927
那你想我怎樣做？奶精呢？

902
00:59:12,010 --> 00:59:13,846
在枱面，一向放在那裏

903
00:59:13,929 --> 00:59:16,265
他是你隊友吧？你那…

904
00:59:17,015 --> 00:59:18,934
- 叫咩話？
- 正義幫

905
00:59:19,017 --> 00:59:20,519
- 不是
- 我們不用那隊名

906
00:59:20,602 --> 00:59:22,020
你個名叫卓越先生

907
00:59:22,104 --> 00:59:23,647
你都用騎呢名，無資格投票

908
00:59:23,730 --> 00:59:25,607
我都投了反對票

909
00:59:25,691 --> 00:59:28,694
無錯，而我作為隊長有否決權

910
00:59:28,777 --> 00:59:30,737
不，超人不是正式成員

911
00:59:30,821 --> 00:59:32,614
因為你明知他會投反對票

912
00:59:32,698 --> 00:59:33,907
收聲…他講笑的

913
00:59:33,991 --> 00:59:37,035
所以…你怎認識超人的？

914
00:59:37,995 --> 00:59:40,080
我…就是認識

915
00:59:40,163 --> 00:59:42,958
- 所以你都知催眠眼鏡？
- 現在她知道了

916
00:59:43,041 --> 00:59:46,420
我沒說他的身份，只說他戴催眠眼鏡

917
00:59:46,503 --> 00:59:47,337
那令他的臉…

918
00:59:47,421 --> 00:59:48,463
卓越，甚麼原理？

919
00:59:48,547 --> 00:59:51,592
戴上後會令他的臉
在你腦中看來不一樣

920
00:59:51,675 --> 00:59:52,676
令你認不出

921
00:59:52,759 --> 00:59:54,469
對…首先，我知這件事

922
00:59:54,553 --> 00:59:56,430
第二，你真不該告訴我

923
00:59:56,513 --> 00:59:58,932
萬一我原本不知道他身份呢？

924
00:59:59,016 --> 01:00:00,267
所以你知他是簡基勒？

925
01:00:00,350 --> 01:00:03,228
天啊，他為何相信所有人？

926
01:00:03,312 --> 01:00:06,940
他沒有
他只相信我們，因為我們是同道人

927
01:00:08,233 --> 01:00:09,359
「同道人」？

928
01:00:11,570 --> 01:00:13,030
我們要怎樣做？

929
01:00:13,113 --> 01:00:14,114
做甚麼？

930
01:00:14,406 --> 01:00:17,201
超人！他是你朋友！

931
01:00:17,284 --> 01:00:19,536
朋友個屁，來這裏統治我？

932
01:00:19,620 --> 01:00:21,288
要找到他很難

933
01:00:21,872 --> 01:00:25,667
我在超人的血液系統裏
放了納米GPS追蹤器

934
01:00:25,751 --> 01:00:28,962
他的蹤跡在克拉默堡突然中斷

935
01:00:29,046 --> 01:00:31,924
那是河對岸十英里外的廢棄軍事基地

936
01:00:32,007 --> 01:00:34,635
就算他死了，追蹤器也該還在

937
01:00:34,718 --> 01:00:37,679
所以這令我確信，正如你的文章推測

938
01:00:37,763 --> 01:00:39,640
他真的在口袋宇宙裏

939
01:00:40,349 --> 01:00:43,435
你在朋友的血液系統裏
放納米追蹤器？

940
01:00:43,519 --> 01:00:44,978
我對所有人都這樣

941
01:00:45,521 --> 01:00:48,106
那好吧…出發，我們就去克拉默堡

942
01:00:48,190 --> 01:00:49,900
我們四個去查清楚

943
01:00:49,983 --> 01:00:51,985
然後做甚麼？

944
01:00:52,611 --> 01:00:54,196
救他出來

945
01:00:54,696 --> 01:00:57,991
你想劫獄救一個聯邦關押囚犯？

946
01:00:58,075 --> 01:00:59,660
聽着，我認為關押他…

947
01:00:59,743 --> 01:01:01,870
是為了不讓他干預波國入侵

948
01:01:01,954 --> 01:01:04,414
不，你聽住…我是綠燈俠，女士

949
01:01:04,498 --> 01:01:07,000
那代表我發過誓不參與政治

950
01:01:07,084 --> 01:01:08,252
誓詞有講？

951
01:01:08,335 --> 01:01:09,920
隱含的，沒錯

952
01:01:10,003 --> 01:01:11,171
隱含的誓詞？

953
01:01:11,255 --> 01:01:12,589
每次他不想做某件事

954
01:01:12,673 --> 01:01:13,674
就說誓詞不准

955
01:01:13,757 --> 01:01:14,800
噢，我發誓

956
01:01:14,883 --> 01:01:17,219
我差少少就想變出大鎚…

957
01:01:17,302 --> 01:01:18,554
打死你兩個

958
01:01:19,596 --> 01:01:21,640
超人是來統治世界嗎？

959
01:01:21,723 --> 01:01:23,058
我不知道，應該不是

960
01:01:23,141 --> 01:01:24,977
但這風險不值得引發…

961
01:01:25,060 --> 01:01:27,187
美國政府和正義幫的衝突

962
01:01:27,271 --> 01:01:29,147
不用這隊名，聽落似一班牛仔

963
01:01:29,231 --> 01:01:31,149
但我同意其他部分

964
01:01:31,984 --> 01:01:35,696
所以你們就由得朋友死在口袋宇宙？

965
01:01:48,750 --> 01:01:51,170
你個髮型才該違反誓言

966
01:01:51,253 --> 01:01:52,379
甚麼？

967
01:01:53,338 --> 01:01:54,923
甚麼該違反甚麼？

968
01:01:55,007 --> 01:01:58,844
我話你知，有348個靚女可不同意

969
01:02:04,725 --> 01:02:05,475
嘿！

970
01:02:08,562 --> 01:02:09,229
怎樣？

971
01:02:09,605 --> 01:02:11,440
我不是說要去救他，但…

972
01:02:12,482 --> 01:02:14,234
我們至少可去看看…

973
01:02:14,318 --> 01:02:16,195
你男友在克拉默堡的情況

974
01:02:16,278 --> 01:02:17,112
他不是…

975
01:02:18,238 --> 01:02:19,573
我們只是約會而已

976
01:02:20,532 --> 01:02:21,283
但多謝

977
01:02:21,825 --> 01:02:22,910
要我開車嗎？

978
01:02:25,078 --> 01:02:26,413
坐我那架

979
01:02:26,914 --> 01:02:28,081
（卓越）

980
01:02:46,892 --> 01:02:50,395
你有飛船，但沒有快一點的車庫閘？

981
01:02:51,271 --> 01:02:52,648
我未得閒搞

982
01:02:54,650 --> 01:02:57,152
老實說，我甚至不確定我的感受

983
01:02:57,653 --> 01:02:58,487
甚麼？

984
01:02:59,154 --> 01:03:00,072
對於基勒

985
01:03:00,572 --> 01:03:02,991
他不是我男友，我們才約會了…

986
01:03:03,075 --> 01:03:05,452
- 女士，我講清楚先…
- 幾個月

987
01:03:05,536 --> 01:03:06,995
我對別人的情緒無興趣

988
01:03:07,079 --> 01:03:08,664
對，當然了

989
01:03:09,164 --> 01:03:10,374
我只是諗嘢諗出聲

990
01:03:10,999 --> 01:03:14,378
其實我本來想分手，我們大吵一場

991
01:03:14,461 --> 01:03:16,964
他說他愛我，但總之就…

992
01:03:26,014 --> 01:03:27,683
問答時間到了，外星人

993
01:03:32,437 --> 01:03:34,273
今日有位特別來賓

994
01:03:36,108 --> 01:03:37,484
我認得他

995
01:03:39,528 --> 01:03:43,365
還記得我們飛越沙漠時聞到的尿騷味

996
01:03:43,448 --> 01:03:44,783
你講大話！

997
01:03:44,867 --> 01:03:47,411
不，不是華斯，他只是來觀察

998
01:03:51,206 --> 01:03:52,040
馬里

999
01:03:52,124 --> 01:03:56,420
現在美國政府有幾個問題要問你

1000
01:03:56,503 --> 01:03:59,631
盧雷斯，我跟他不熟
他只請我食過一次食物

1001
01:04:00,966 --> 01:04:03,969
你在地球上和誰合作？

1002
01:04:04,052 --> 01:04:05,637
我沒和任何人合作

1003
01:04:05,721 --> 01:04:07,139
甚麼都別告訴他，超人

1004
01:04:07,222 --> 01:04:08,432
我無親無故

1005
01:04:08,515 --> 01:04:09,516
盧雷斯，別這樣

1006
01:04:09,600 --> 01:04:12,019
你食我的食物是我的榮幸

1007
01:04:12,102 --> 01:04:15,439
- 不，求你…
- 你今次好彩

1008
01:04:17,065 --> 01:04:18,775
盧雷斯，別這樣，求你了

1009
01:04:18,859 --> 01:04:20,903
超人，不如換個問題？

1010
01:04:20,986 --> 01:04:21,778
盧雷斯，不要

1011
01:04:21,862 --> 01:04:23,530
誰養大你的？

1012
01:04:23,614 --> 01:04:25,365
- 我不能…
- 我相信你，超人！

1013
01:04:25,449 --> 01:04:26,200
- 不！
- 別告訴他…

1014
01:04:37,252 --> 01:04:38,921
我沒想到這麼快

1015
01:04:41,423 --> 01:04:42,674
抱歉，這太…

1016
01:04:45,928 --> 01:04:46,929
英俊先生

1017
01:04:48,805 --> 01:04:50,641
我會再帶和你聊過的人來

1018
01:04:50,724 --> 01:04:51,850
然後也殺了他們

1019
01:04:52,726 --> 01:04:55,437
或者就那個常採訪你的記者

1020
01:04:55,938 --> 01:04:58,440
或者我下一個就殺簡基勒

1021
01:05:09,952 --> 01:05:12,287
不，不要

1022
01:05:42,734 --> 01:05:44,361
這是禁區，老友！

1023
01:05:44,444 --> 01:05:46,405
返上車立即離開！

1024
01:05:47,072 --> 01:05:48,574
哇！看誰來了

1025
01:05:48,657 --> 01:05:50,325
嘿！你見到這傢伙嗎？

1026
01:05:51,118 --> 01:05:52,744
簡直離譜

1027
01:05:52,828 --> 01:05:53,495
嘿！

1028
01:05:54,079 --> 01:05:55,455
你去錯地址了，老兄

1029
01:05:55,539 --> 01:05:56,582
他的行動軌跡

1030
01:05:56,665 --> 01:05:59,001
- DNA痕跡指向那帳篷
- 快走，小丑

1031
01:05:59,084 --> 01:06:00,794
他不是正義幫的人嗎？

1032
01:06:00,878 --> 01:06:02,087
只是聰明的那個

1033
01:06:02,171 --> 01:06:05,007
嘿！你聽到他說的

1034
01:06:05,090 --> 01:06:08,594
我給你最後一次機會停低！

1035
01:06:08,677 --> 01:06:10,512
我都正想咁講

1036
01:06:11,513 --> 01:06:12,181
開火！

1037
01:06:19,229 --> 01:06:21,064
退後！退後！

1038
01:06:21,815 --> 01:06:22,733
走開！

1039
01:06:23,734 --> 01:06:24,484
掩護我！

1040
01:06:28,238 --> 01:06:29,239
從右邊包抄！

1041
01:06:46,173 --> 01:06:46,924
小心！

1042
01:07:17,204 --> 01:07:18,580
黐鬼線

1043
01:07:28,882 --> 01:07:30,259
唔係嘛

1044
01:07:31,051 --> 01:07:33,053
個賤種真造出了口袋宇宙

1045
01:07:33,846 --> 01:07:35,472
那是…壞事？

1046
01:07:36,431 --> 01:07:39,852
創造口袋宇宙時，只要偏差一皮米

1047
01:07:39,935 --> 01:07:42,855
地球曾存在的地方就會變成黑洞

1048
01:07:42,938 --> 01:07:44,982
而且每次進出

1049
01:07:45,065 --> 01:07:47,150
都有可能撕裂現實結構

1050
01:07:47,860 --> 01:07:49,194
你講笑嘛

1051
01:07:49,278 --> 01:07:52,406
這就是盧雷斯最擅長的魯莽科學

1052
01:07:52,489 --> 01:07:53,615
它們在做甚麼？

1053
01:07:54,241 --> 01:07:55,492
嘗試入侵系統

1054
01:07:56,243 --> 01:07:57,953
所以我估你決定幫忙了

1055
01:07:59,413 --> 01:08:01,582
只因為可以激嬲綠燈俠

1056
01:08:04,042 --> 01:08:04,877
感謝

1057
01:08:12,551 --> 01:08:14,386
他剛殺了那可憐的人

1058
01:08:15,387 --> 01:08:18,307
馬里，他叫馬里

1059
01:08:18,807 --> 01:08:20,267
而我沒…

1060
01:08:20,350 --> 01:08:21,727
我…我沒…

1061
01:08:22,853 --> 01:08:24,479
我甚麼都沒做

1062
01:08:30,027 --> 01:08:31,694
你說你可救我兒子？

1063
01:09:10,024 --> 01:09:11,568
你為何還是一副中毒樣？

1064
01:09:12,361 --> 01:09:13,694
我不知道

1065
01:09:14,613 --> 01:09:15,738
我以為…

1066
01:09:17,115 --> 01:09:18,617
一定是太陽

1067
01:09:18,700 --> 01:09:21,328
甚麼太陽？這裏根本沒有太陽

1068
01:09:21,411 --> 01:09:23,247
這正是問題，我需要療傷

1069
01:09:24,413 --> 01:09:26,416
我的力量來自黃太陽

1070
01:09:26,500 --> 01:09:28,710
給我…一點時間

1071
01:09:33,048 --> 01:09:34,131
起來啊！

1072
01:09:37,928 --> 01:09:40,138
掂！進去了

1073
01:09:58,949 --> 01:10:02,077
哇！反質子河

1074
01:10:06,290 --> 01:10:07,624
要游繩嗎？

1075
01:10:07,708 --> 01:10:08,876
游繩？

1076
01:10:09,585 --> 01:10:12,421
我哪來游繩工具入口袋宇宙？

1077
01:10:12,504 --> 01:10:14,006
我不知道，或許從你的…

1078
01:10:14,089 --> 01:10:15,382
圓圈之類

1079
01:10:15,465 --> 01:10:16,592
- 圓圈？
- 怎麼了？

1080
01:10:16,675 --> 01:10:18,135
- T-球
- 好吧

1081
01:10:18,218 --> 01:10:19,887
它們立體的，圓圈是平面

1082
01:10:20,429 --> 01:10:21,263
對不起

1083
01:10:23,432 --> 01:10:24,766
不知所謂

1084
01:10:25,309 --> 01:10:27,644
這裏到處都是黑洞漩渦

1085
01:10:27,728 --> 01:10:30,230
而反質子河幾秒內可撕碎我們

1086
01:10:30,522 --> 01:10:32,274
不能親自進去

1087
01:10:33,567 --> 01:10:34,651
收到

1088
01:10:35,360 --> 01:10:36,778
我造不出太陽

1089
01:10:37,613 --> 01:10:38,488
我知道

1090
01:10:38,572 --> 01:10:41,408
我只能造出類似太陽的東西

1091
01:10:41,909 --> 01:10:42,659
甚麼？

1092
01:10:42,951 --> 01:10:43,744
好吧

1093
01:10:44,703 --> 01:10:45,537
好了

1094
01:10:45,621 --> 01:10:48,957
好了，我們有氫和氘

1095
01:10:49,833 --> 01:10:51,043
然後有氦

1096
01:10:51,126 --> 01:10:52,878
- 當然還要壓縮
- 你在做甚麼？

1097
01:10:52,961 --> 01:10:54,838
嘿！不要！停下！

1098
01:10:55,422 --> 01:10:57,216
夠了！你會害死我們！

1099
01:10:57,299 --> 01:10:59,176
老兄，你搞甚麼？停手！

1100
01:10:59,259 --> 01:11:00,677
他在入面搞鬼！

1101
01:11:00,761 --> 01:11:03,263
守衛！守衛！他在搞事！

1102
01:11:03,347 --> 01:11:05,098
不，你休想搶功勞

1103
01:11:05,182 --> 01:11:06,308
是我先發現的

1104
01:11:06,391 --> 01:11:07,559
死開啦，Barbie！

1105
01:11:07,643 --> 01:11:08,894
- 功勞是我的！
- Barbie？

1106
01:11:08,977 --> 01:11:11,438
- 就是！守衛！守衛！
- 這兩個白癡想害死我們！

1107
01:11:11,522 --> 01:11:14,233
- 猛禽隊！猛禽隊！
- 快進來！守衛！守衛！

1108
01:11:14,316 --> 01:11:16,443
我發現你們一定想看的事！

1109
01:11:55,858 --> 01:11:56,942
小約！

1110
01:12:00,487 --> 01:12:01,321
你帶他走

1111
01:12:01,947 --> 01:12:03,866
我變形時不能抱他

1112
01:12:13,542 --> 01:12:15,460
哇…不要！氪圖！氪圖！

1113
01:12:16,420 --> 01:12:18,088
停啊！氪圖！停！

1114
01:12:18,172 --> 01:12:20,424
你會壓到寶寶，停！

1115
01:12:22,092 --> 01:12:23,969
看到甚麼？找到他了？

1116
01:12:24,428 --> 01:12:26,013
天啊！

1117
01:12:26,096 --> 01:12:27,055
怎麼回事？

1118
01:12:27,139 --> 01:12:28,765
傳送門開太久了

1119
01:12:28,849 --> 01:12:30,809
我們不能再久留

1120
01:12:33,729 --> 01:12:35,063
你面色好差

1121
01:12:35,147 --> 01:12:35,981
我沒事

1122
01:12:36,523 --> 01:12:38,567
要想辦法去上面的傳送門

1123
01:12:38,650 --> 01:12:41,820
好，但要怎…操作？

1124
01:12:41,904 --> 01:12:43,405
不知道，會想到辦法的

1125
01:12:43,697 --> 01:12:44,531
好

1126
01:12:47,117 --> 01:12:48,035
小約！

1127
01:13:11,099 --> 01:13:12,309
殺了他！他仍很虛弱！

1128
01:13:21,068 --> 01:13:24,321
好了，怪胎…慢慢回籠裏去

1129
01:13:25,697 --> 01:13:27,908
你想怎樣，向我們噴水？

1130
01:13:28,450 --> 01:13:31,453
對，噴氟銻酸

1131
01:13:56,395 --> 01:13:57,229
找到他嗎？

1132
01:13:57,980 --> 01:13:59,940
- 不得了
- 怎麼了？

1133
01:14:00,482 --> 01:14:01,650
有隻飛天狗

1134
01:14:05,070 --> 01:14:05,737
怎麼了？

1135
01:14:07,990 --> 01:14:09,032
快！快來！

1136
01:14:10,242 --> 01:14:11,326
不！不要！

1137
01:14:33,640 --> 01:14:35,225
黑洞！

1138
01:14:42,858 --> 01:14:44,067
弊！

1139
01:14:45,819 --> 01:14:47,321
氪圖！過來！

1140
01:14:47,821 --> 01:14:48,906
我上不到去！

1141
01:14:49,406 --> 01:14:50,157
氪圖！

1142
01:14:50,782 --> 01:14:52,618
是黑洞！會永遠被困！

1143
01:14:52,701 --> 01:14:53,619
拉我們出去！

1144
01:14:54,578 --> 01:14:56,330
氪圖！快來！

1145
01:14:58,290 --> 01:15:00,542
停！氪圖！救我們上去！

1146
01:15:01,376 --> 01:15:02,419
曳曳！

1147
01:15:05,130 --> 01:15:05,881
域斯！

1148
01:15:07,299 --> 01:15:08,217
小約！

1149
01:15:47,130 --> 01:15:49,591
老兄，你真怪

1150
01:15:52,719 --> 01:15:54,012
找到他了？

1151
01:15:54,096 --> 01:15:54,930
他們

1152
01:15:55,013 --> 01:15:58,851
超人、斗篷惡狗、怪寶寶和波浪人

1153
01:15:59,643 --> 01:16:00,352
甚麼？

1154
01:16:02,354 --> 01:16:03,438
卓越？

1155
01:16:03,522 --> 01:16:04,648
跟住我！

1156
01:16:09,152 --> 01:16:11,697
氪圖！不！別去咬！

1157
01:16:28,172 --> 01:16:30,048
有冇搞錯！

1158
01:16:31,967 --> 01:16:33,552
這些很貴的！

1159
01:16:38,891 --> 01:16:41,059
天啊…謝謝

1160
01:16:41,476 --> 01:16:42,978
嘿，老友記

1161
01:16:45,564 --> 01:16:47,232
嘿…嘿…

1162
01:16:52,029 --> 01:16:53,655
你來救我

1163
01:16:53,739 --> 01:16:54,573
是啊

1164
01:16:58,368 --> 01:17:01,496
還有很多人…被關在裏面

1165
01:17:01,914 --> 01:17:02,998
要去救他們

1166
01:17:03,999 --> 01:17:06,835
不能從這裏進去，你這狀態不行

1167
01:17:07,669 --> 01:17:08,587
基勒，你怎麼…

1168
01:17:09,463 --> 01:17:10,589
中了氪星石的毒

1169
01:17:12,174 --> 01:17:14,092
會康復的，但要一、兩日

1170
01:17:14,176 --> 01:17:16,803
帶他去安全地方，開T-艦去

1171
01:17:17,179 --> 01:17:19,806
操作很簡單直觀

1172
01:17:19,890 --> 01:17:22,267
我要留低確保傳送門安全

1173
01:17:38,867 --> 01:17:40,702
好了…

1174
01:17:41,912 --> 01:17:42,746
可以的

1175
01:17:45,123 --> 01:17:46,333
得

1176
01:17:46,416 --> 01:17:49,086
不…狗仔？狗仔，我要…

1177
01:17:49,169 --> 01:17:51,505
不行，狗仔，你要…

1178
01:17:52,130 --> 01:17:53,048
借過啦

1179
01:17:55,175 --> 01:17:57,177
好，直觀操作

1180
01:17:58,554 --> 01:18:00,055
直觀個屁

1181
01:18:02,182 --> 01:18:02,933
好了

1182
01:18:03,433 --> 01:18:04,351
搞掂

1183
01:18:16,905 --> 01:18:17,990
撿起來！

1184
01:18:21,243 --> 01:18:24,162
伊芙！滾出去，你個蠢婆！

1185
01:18:27,666 --> 01:18:28,333
走！

1186
01:18:29,168 --> 01:18:30,210
走啊！

1187
01:18:31,336 --> 01:18:33,505
他怎麼可能逃脫？

1188
01:18:37,509 --> 01:18:39,261
我們要找到他

1189
01:18:45,225 --> 01:18:45,934
伊芙？

1190
01:18:46,018 --> 01:18:47,686
我受夠了，占美

1191
01:18:50,355 --> 01:18:52,983
我有齊黑料讓你永遠毀掉雷斯

1192
01:18:53,358 --> 01:18:54,193
甚麼？在哪？

1193
01:18:54,735 --> 01:18:56,069
就在這裏

1194
01:18:59,114 --> 01:19:01,658
他竟敢用鉛筆掟我

1195
01:19:01,742 --> 01:19:02,701
（伺服器）

1196
01:19:02,784 --> 01:19:05,871
他會為傷害我後悔一世

1197
01:19:07,039 --> 01:19:08,332
正一衰人！

1198
01:19:14,922 --> 01:19:16,089
但若我傳給你，占美…

1199
01:19:21,094 --> 01:19:24,097
你要保證這週末我們去約會

1200
01:19:25,182 --> 01:19:26,642
就我們兩個

1201
01:19:35,275 --> 01:19:37,277
- 好
- 真的？好嘢！

1202
01:19:39,279 --> 01:19:42,032
要見…幾耐？

1203
01:19:43,116 --> 01:19:43,951
整個週末

1204
01:19:44,034 --> 01:19:45,285
整個週末？

1205
01:19:45,661 --> 01:19:46,870
天啊，占美！

1206
01:19:46,954 --> 01:19:49,414
我好抱歉對你人生造成巨大負擔！

1207
01:19:49,748 --> 01:19:52,042
不，不是負擔，我…

1208
01:19:52,125 --> 01:19:53,710
我聽得出你口不對心

1209
01:19:56,255 --> 01:19:57,256
不，不要…

1210
01:19:57,673 --> 01:19:58,590
伊芙？

1211
01:20:01,134 --> 01:20:01,927
（變異腳趾）
（盧氏企業照片）

1212
01:20:10,769 --> 01:20:12,813
唔係嘛，伊芙

1213
01:20:27,786 --> 01:20:29,997
我是瑪莎，他是莊

1214
01:20:30,080 --> 01:20:31,915
我叫露絲，嗨

1215
01:20:31,999 --> 01:20:33,000
露絲

1216
01:20:40,340 --> 01:20:41,091
來吧，仔

1217
01:20:42,759 --> 01:20:43,760
嗨，媽

1218
01:20:44,511 --> 01:20:46,763
媽，他們送我來統治所有人

1219
01:20:47,389 --> 01:20:48,557
他們送我來殺人

1220
01:20:49,057 --> 01:20:51,393
基勒，那不是…那不是…

1221
01:21:08,702 --> 01:21:12,122
（蟹霸樂隊）

1222
01:21:16,376 --> 01:21:19,755
我們兒子會沒事吧？

1223
01:21:20,380 --> 01:21:21,298
會的

1224
01:21:21,965 --> 01:21:23,425
卓越先生說會

1225
01:21:25,594 --> 01:21:27,596
別介意，露絲

1226
01:21:28,222 --> 01:21:30,349
他就是個感性老頭

1227
01:21:30,432 --> 01:21:33,060
特別是關乎基勒的事

1228
01:21:44,571 --> 01:21:46,156
（占美奧辛：打給我！）

1229
01:21:49,159 --> 01:21:51,328
這女孩迷戀你？

1230
01:21:53,455 --> 01:21:54,873
你怎做到的，占美？

1231
01:21:54,957 --> 01:21:56,208
我本不想打擾你

1232
01:21:56,291 --> 01:21:58,043
但你說有消息就通知…

1233
01:21:58,126 --> 01:22:00,170
對，但你說她突然斷線

1234
01:22:00,462 --> 01:22:02,381
我不知道，可能電話跌落馬桶

1235
01:22:02,464 --> 01:22:03,799
她常這樣

1236
01:22:04,383 --> 01:22:07,803
我不確定性感自拍算不算…

1237
01:22:16,562 --> 01:22:18,313
（新波拉維亞 - 盧索亞）
（扎漢普爾）

1238
01:22:19,606 --> 01:22:21,441
你個性感前女友是天才

1239
01:22:21,900 --> 01:22:23,652
- 性感？
- 要找培利商量

1240
01:22:23,735 --> 01:22:25,487
我儘快趕過去，好嗎？

1241
01:22:28,198 --> 01:22:31,326
背着盧雷斯傳性感自拍？

1242
01:22:31,410 --> 01:22:33,829
她一定是世上最蠢的人

1243
01:22:34,371 --> 01:22:36,915
雷斯，他剛說傳送門被毀了！

1244
01:22:36,999 --> 01:22:38,500
- 但次元孔口還在
- 雷斯…

1245
01:22:38,584 --> 01:22:40,210
- 薛，告訴他！
- 遙距就可打開

1246
01:22:40,294 --> 01:22:42,087
那樣不…安全！

1247
01:22:42,171 --> 01:22:45,549
之後輸入坐標就能關上孔口，對吧？

1248
01:22:45,632 --> 01:22:47,134
- 理論上是
- 好極！

1249
01:22:48,802 --> 01:22:52,014
若找不到他，就引他出來

1250
01:23:11,909 --> 01:23:16,079
但雷斯，這或會在周圍區域
撕開次元裂縫！

1251
01:23:16,163 --> 01:23:18,165
你以為我不知道嗎？

1252
01:23:22,169 --> 01:23:23,795
不該這樣的

1253
01:23:23,879 --> 01:23:25,380
仲駛你講？

1254
01:23:25,923 --> 01:23:27,508
你能…能阻止嗎？

1255
01:23:27,591 --> 01:23:29,760
你問我能否阻止？

1256
01:23:35,766 --> 01:23:39,937
這就是不該創造口袋宇宙的原因

1257
01:23:40,229 --> 01:23:42,856
看吧，超人絕不可能坐視不理

1258
01:23:45,150 --> 01:23:47,027
知道他下一步會去哪了

1259
01:24:28,986 --> 01:24:30,362
就知道你在這

1260
01:24:32,739 --> 01:24:33,615
嘿，爸

1261
01:24:35,826 --> 01:24:37,411
從未見過你睡那麼久

1262
01:24:41,790 --> 01:24:46,879
上星期我、媽和赫托他們

1263
01:24:46,962 --> 01:24:51,717
開車去盧特斯的標記捲餅店

1264
01:24:52,759 --> 01:24:55,679
就是以前藍色穀倉旁那間

1265
01:24:55,762 --> 01:24:57,514
I-9公路那邊，記得嗎？

1266
01:25:00,267 --> 01:25:02,811
捲餅仍一樣好吃

1267
01:25:07,524 --> 01:25:10,027
那個露安，她人挺好的

1268
01:25:10,694 --> 01:25:12,154
露絲

1269
01:25:13,322 --> 01:25:14,406
她叫露絲

1270
01:25:15,073 --> 01:25:16,783
但沒錯，她的確很好

1271
01:25:18,952 --> 01:25:21,163
但你看來不太對勁

1272
01:25:23,081 --> 01:25:25,792
是啊…我父母留給我的訊息

1273
01:25:25,876 --> 01:25:27,961
我之前從未聽過後半段

1274
01:25:28,754 --> 01:25:33,175
我認為…你希望那段訊息代表甚麼

1275
01:25:33,258 --> 01:25:35,135
遠比起他們真正想表達的

1276
01:25:35,219 --> 01:25:38,263
更能說明你的為人

1277
01:25:38,347 --> 01:25:39,932
爸，你不明白

1278
01:25:43,435 --> 01:25:45,437
我不是我以為的那個人

1279
01:25:50,692 --> 01:25:52,361
他們送我來傷害人

1280
01:25:53,320 --> 01:25:56,949
父母的職責不是告訴孩子要做甚麼人

1281
01:25:58,450 --> 01:26:01,078
我們是要給你們工具

1282
01:26:01,161 --> 01:26:05,958
讓你們自己去撞板

1283
01:26:11,296 --> 01:26:12,130
不

1284
01:26:14,341 --> 01:26:17,553
你的抉擇，基勒

1285
01:26:18,387 --> 01:26:20,264
你的行動

1286
01:26:22,266 --> 01:26:26,395
是這些界定你的為人

1287
01:26:28,188 --> 01:26:29,731
我話你知，仔

1288
01:26:31,400 --> 01:26:32,818
我無比…

1289
01:26:38,115 --> 01:26:39,867
為你驕傲

1290
01:26:49,168 --> 01:26:50,419
感性老頭

1291
01:26:51,128 --> 01:26:53,589
基勒，你該看看這電視新聞

1292
01:26:57,176 --> 01:27:00,387
在東歐地區
波拉維亞軍隊於邊境集結

1293
01:27:00,470 --> 01:27:04,308
似乎幾分鐘後將再入侵扎漢普爾

1294
01:27:04,391 --> 01:27:07,686
附近村民願意並準備好保衞國家

1295
01:27:07,769 --> 01:27:11,398
儘管波拉維亞軍隊訓練有素

1296
01:27:11,481 --> 01:27:13,400
且火力遠勝於他們

1297
01:27:28,457 --> 01:27:31,335
村民們緊握僅剩的希望

1298
01:27:31,627 --> 01:27:33,587
但此刻正遭軍隊包圍

1299
01:27:33,962 --> 01:27:36,965
波拉維亞總統華斯古戈表示…

1300
01:27:37,049 --> 01:27:40,093
入侵是為保護扎國人民免受暴政所害

1301
01:27:40,177 --> 01:27:45,015
（突發新聞）
（波拉維亞軍隊於邊境集結）

1302
01:27:48,894 --> 01:27:51,772
超人！超人！

1303
01:27:51,855 --> 01:27:54,900
超人！超人！

1304
01:27:54,983 --> 01:27:57,236
超人！超人！

1305
01:27:57,319 --> 01:27:59,947
超人！超人！

1306
01:28:00,030 --> 01:28:02,324
超人！超人！

1307
01:28:02,407 --> 01:28:05,911
超人！超人！

1308
01:28:05,994 --> 01:28:10,123
超人！超人！

1309
01:28:12,501 --> 01:28:14,962
這次沒超人阻止

1310
01:28:15,045 --> 01:28:17,840
扎漢普爾人民希望渺茫

1311
01:28:18,382 --> 01:28:19,591
我已洗好你對靴

1312
01:28:19,675 --> 01:28:21,218
我去拿給你

1313
01:28:22,845 --> 01:28:25,806
超人，你要趕來大都會，即刻

1314
01:28:25,889 --> 01:28:27,266
我要去波拉維亞，卓越

1315
01:28:27,349 --> 01:28:29,601
不會再有波拉維亞，或大都會

1316
01:28:29,685 --> 01:28:31,895
或地球…若你不儘快趕來

1317
01:28:32,646 --> 01:28:34,523
裂縫就快蔓延到城裏

1318
01:28:34,606 --> 01:28:37,317
我阻止不了，需要你幫忙

1319
01:28:40,070 --> 01:28:41,864
所有大都會市民注意

1320
01:28:41,947 --> 01:28:44,616
現在要強制疏散

1321
01:28:44,700 --> 01:28:47,870
重複：所有人必須撤離

1322
01:28:49,663 --> 01:28:52,165
現在要強制疏散

1323
01:28:52,249 --> 01:28:56,086
重複：所有人必須撤離

1324
01:28:58,630 --> 01:29:01,175
現在要強制疏散

1325
01:29:08,307 --> 01:29:10,267
我知她肯定嚇壞了，但叫她聽吧

1326
01:29:10,350 --> 01:29:11,685
我們都同樣害怕

1327
01:29:12,436 --> 01:29:14,021
好了，叫她來聽

1328
01:29:14,730 --> 01:29:17,024
求你，胡妮達…叫波斯妮來聽

1329
01:29:17,733 --> 01:29:20,360
她會在乎！貓會認得人聲！

1330
01:29:20,444 --> 01:29:22,821
我聯絡到波達銀行的線人

1331
01:29:23,197 --> 01:29:26,950
盧雷斯多年來
以極低價賣軍火給華斯古戈

1332
01:29:27,034 --> 01:29:29,453
- 你問原因？
- 我的確會問

1333
01:29:29,912 --> 01:29:33,415
他這樣做，是為換取半個扎漢普爾

1334
01:29:33,498 --> 01:29:34,333
你講笑吧

1335
01:29:34,416 --> 01:29:36,668
最初我以為伊芙只傳來自拍照

1336
01:29:36,752 --> 01:29:40,506
但照片背景有地圖、合約

1337
01:29:40,589 --> 01:29:43,050
各種記錄了波國協議的文件

1338
01:29:43,133 --> 01:29:46,678
約定入侵完成後
割讓半個國家給盧雷斯

1339
01:29:46,762 --> 01:29:48,138
他想自己做國王

1340
01:29:48,639 --> 01:29:50,349
- 國王？
- 國王

1341
01:29:50,807 --> 01:29:52,559
大家仲呆企？

1342
01:29:53,310 --> 01:29:55,437
露絲，屋頂那飛船還能開？

1343
01:29:55,521 --> 01:29:58,273
- 當然
- 格蘭、阿曹

1344
01:29:58,357 --> 01:29:59,816
- 走吧
- 拎板，占美

1345
01:29:59,900 --> 01:30:02,819
- 能坐幾人？
- 五、六個吧…六個

1346
01:30:02,903 --> 01:30:05,614
好吧，倫巴，你也來

1347
01:30:05,697 --> 01:30:06,365
多謝

1348
01:30:06,448 --> 01:30:08,700
雷斯要半個沙漠做甚麼？

1349
01:30:08,784 --> 01:30:12,454
他的狂熱追隨者相信
他會創造一個高科技烏托邦

1350
01:30:12,538 --> 01:30:14,456
- 烏托邦？
- 還有利潤因素

1351
01:30:14,540 --> 01:30:18,043
僅石油儲量的價值
就比他的投資高幾倍

1352
01:30:18,126 --> 01:30:19,378
無論動機為何

1353
01:30:19,461 --> 01:30:22,214
已知盧雷斯不擇手段抹黑超人

1354
01:30:22,297 --> 01:30:25,717
伊芙的照片證明
波拉維亞之鎚由他策劃

1355
01:30:25,801 --> 01:30:28,846
還有所有上網煽動反超人的機械人

1356
01:30:28,929 --> 01:30:31,765
卓越先生相信盧雷斯亦是…

1357
01:30:31,849 --> 01:30:34,268
外面那宇宙裂縫蔓延的黑手

1358
01:30:34,351 --> 01:30:36,270
一切似乎都為阻止超人…

1359
01:30:36,353 --> 01:30:38,564
干預波拉維亞入侵，老總

1360
01:30:39,106 --> 01:30:40,232
叫我培利，細路

1361
01:30:40,315 --> 01:30:41,942
發佈這新聞，儘快

1362
01:30:47,781 --> 01:30:49,449
- 扣好安全帶，孩子們
- 我點解冇位坐？

1363
01:30:49,533 --> 01:30:50,784
占美，你負責謄錄？

1364
01:30:58,208 --> 01:30:59,918
天啊！

1365
01:31:04,423 --> 01:31:06,800
《星球日報》獲得獨家消息

1366
01:31:06,884 --> 01:31:08,927
證明億萬富豪盧雷斯勾結…

1367
01:31:09,011 --> 01:31:11,305
波拉維亞獨裁者華斯古戈

1368
01:31:19,229 --> 01:31:20,772
基勒，快到了嗎？

1369
01:31:20,856 --> 01:31:23,942
裂縫快要蔓延到大都會
我的密碼無法阻止它

1370
01:31:25,068 --> 01:31:26,195
大劑！

1371
01:31:52,346 --> 01:31:55,140
雷斯！裂縫快到了！

1372
01:31:55,224 --> 01:31:56,767
那就減慢它

1373
01:31:56,850 --> 01:31:58,519
輸入中止密碼才行

1374
01:31:58,602 --> 01:31:59,937
那再等一分鐘

1375
01:32:00,646 --> 01:32:01,855
要走了，老兄！

1376
01:32:02,231 --> 01:32:03,148
奧提斯！

1377
01:32:05,150 --> 01:32:06,109
（盧氏企業）

1378
01:32:23,126 --> 01:32:25,462
世界毀滅後，真不知該降落在哪

1379
01:33:25,647 --> 01:33:28,400
有合上裂縫的密碼
但太複雜無法破解

1380
01:33:28,692 --> 01:33:30,777
密碼肯定在盧氏企業

1381
01:33:30,861 --> 01:33:32,779
等我一下，我帶氪圖過來再…

1382
01:33:32,863 --> 01:33:34,489
你帶埋隻狗嚟？

1383
01:33:34,573 --> 01:33:37,993
是啊，我不想他咬死我爸媽的牛

1384
01:33:57,846 --> 01:33:59,806
- 拉寬鏡頭
- 不，對準工程師

1385
01:33:59,890 --> 01:34:01,725
- 我負責外星人，拉利
- 7R

1386
01:34:21,537 --> 01:34:22,829
你兩個還能回頭

1387
01:34:22,913 --> 01:34:23,664
5A！

1388
01:34:23,747 --> 01:34:25,123
你不必聽盧雷斯的…

1389
01:34:48,605 --> 01:34:49,356
2X！

1390
01:34:56,029 --> 01:34:57,781
好了，安祖娜，按照計劃…

1391
01:34:57,865 --> 01:35:00,492
灌滿他的肺，殺了這賤種

1392
01:35:42,701 --> 01:35:45,162
他不是能閉氣超過一小時嗎？

1393
01:35:45,245 --> 01:35:47,039
肺裏沒空氣就不行

1394
01:35:47,122 --> 01:35:48,373
幾分鐘內就會死

1395
01:35:48,457 --> 01:35:50,042
微納正壓制視覺神經

1396
01:35:50,125 --> 01:35:52,336
視力和X光眼該完全失效

1397
01:35:52,419 --> 01:35:53,545
已入侵肺部

1398
01:36:04,765 --> 01:36:07,768
我們將不眠不休

1399
01:36:08,393 --> 01:36:11,855
直到街道浸滿

1400
01:36:11,939 --> 01:36:16,485
每個扎漢普爾人的鮮血！

1401
01:36:51,770 --> 01:36:53,188
他玩甚麼把戲？

1402
01:36:54,523 --> 01:36:56,650
想用摩擦力甩開微納？

1403
01:36:56,733 --> 01:36:58,318
就算甩掉臉上的

1404
01:36:58,402 --> 01:37:00,028
肺裏的仍在

1405
01:37:00,112 --> 01:37:01,989
工程師、超霸，跟上

1406
01:37:02,656 --> 01:37:03,740
已盡力跟了

1407
01:37:07,870 --> 01:37:08,787
鏡頭要跟上

1408
01:37:08,871 --> 01:37:09,788
我夠知，拉利

1409
01:37:09,872 --> 01:37:10,622
快點

1410
01:37:31,018 --> 01:37:32,269
他隨時都會窒息

1411
01:37:40,319 --> 01:37:42,321
工程師，徹底包住他

1412
01:38:08,931 --> 01:38:10,766
等等！等等！他在做甚麼？

1413
01:38:18,232 --> 01:38:21,693
我無法承受這種速度的撞擊！

1414
01:38:23,779 --> 01:38:26,657
不，安祖娜，撤回機械人！
只有他能自保！

1415
01:38:43,507 --> 01:38:45,259
進入洞裏

1416
01:38:45,717 --> 01:38:47,469
請切換到紅外線

1417
01:38:54,184 --> 01:38:55,811
轉夜視模式

1418
01:39:28,343 --> 01:39:30,596
她的心臟仍在跳動，但昏迷

1419
01:39:31,096 --> 01:39:32,139
召猛禽隊來

1420
01:40:00,542 --> 01:40:01,502
甚麼鬼？

1421
01:40:01,585 --> 01:40:02,669
沒錯

1422
01:40:02,753 --> 01:40:05,464
複製你相對地簡單

1423
01:40:05,547 --> 01:40:08,258
只需要整理你戰鬥後的殘留物

1424
01:40:08,342 --> 01:40:10,219
直至我找到你的一根頭髮

1425
01:40:10,302 --> 01:40:12,179
所以你能進堡壘

1426
01:40:13,055 --> 01:40:14,223
你有我的DNA

1427
01:40:14,515 --> 01:40:17,434
沒錯，但複製人經常出現一種問題

1428
01:40:17,518 --> 01:40:18,769
複製品都不完美

1429
01:40:18,852 --> 01:40:21,688
他可能比你更愚蠢

1430
01:40:21,772 --> 01:40:23,273
如果這可能的話

1431
01:40:23,357 --> 01:40:24,691
但更容易控制

1432
01:40:24,775 --> 01:40:26,860
- 3L
- 而且更強壯

1433
01:40:28,195 --> 01:40:29,112
22K！

1434
01:40:32,074 --> 01:40:33,116
31D！

1435
01:40:34,076 --> 01:40:34,952
2A！

1436
01:40:36,078 --> 01:40:37,621
5B！5B！

1437
01:40:38,497 --> 01:40:40,415
6K！9A！

1438
01:40:42,125 --> 01:40:44,670
我的頭腦永遠都會贏！

1439
01:40:44,753 --> 01:40:47,464
智力勝過蠻力！

1440
01:41:39,266 --> 01:41:40,559
超人

1441
01:41:40,642 --> 01:41:41,894
超人

1442
01:41:41,977 --> 01:41:43,145
超人

1443
01:41:43,228 --> 01:41:44,605
超人

1444
01:41:50,068 --> 01:41:51,862
無論你對我做甚麼，盧雷斯

1445
01:41:53,030 --> 01:41:54,823
你在波拉維亞的計劃都會失敗

1446
01:41:54,907 --> 01:41:57,659
真的嗎？為甚麼？

1447
01:41:58,035 --> 01:41:59,786
因為我叫了幾位朋友幫手

1448
01:42:00,370 --> 01:42:01,580
盧先生？

1449
01:42:02,915 --> 01:42:04,625
邊境有異狀

1450
01:42:04,708 --> 01:42:07,377
（扎漢普爾 波拉維亞）

1451
01:42:17,346 --> 01:42:18,514
對不起，細路

1452
01:42:19,056 --> 01:42:20,390
超人來不到

1453
01:42:21,350 --> 01:42:22,893
所以幫你升級了

1454
01:42:49,628 --> 01:42:52,256
我軍無法應對超人類

1455
01:42:52,756 --> 01:42:54,383
我已下令撤退

1456
01:42:54,466 --> 01:42:55,592
撤退？

1457
01:42:55,884 --> 01:42:57,469
不！不行！

1458
01:42:57,553 --> 01:42:59,054
我們必須去避難所！

1459
01:42:59,346 --> 01:43:00,138
去避難所！

1460
01:43:16,989 --> 01:43:18,824
我知道你不會殺我

1461
01:43:19,366 --> 01:43:22,953
你太心軟懦弱，像超人一樣

1462
01:43:24,621 --> 01:43:25,831
我才不像超人

1463
01:43:33,338 --> 01:43:34,882
完美…發佈吧，小子

1464
01:43:34,965 --> 01:43:35,632
即辦

1465
01:43:37,092 --> 01:43:38,302
（印刷版就緒）

1466
01:43:38,385 --> 01:43:39,928
（網頁版就緒）

1467
01:43:40,012 --> 01:43:40,846
（發佈）

1468
01:43:42,055 --> 01:43:46,435
你高估扎漢普爾對我的重要性了
超人

1469
01:43:46,518 --> 01:43:48,020
那只是額外獎勵

1470
01:43:48,687 --> 01:43:53,775
我殺你不是為了讓波拉維亞
發起軍事衝突

1471
01:43:54,276 --> 01:43:58,447
我讓波拉維亞發起軍事衝突

1472
01:43:58,530 --> 01:44:02,743
那我就有藉口殺你！

1473
01:44:03,118 --> 01:44:04,870
當你一介入

1474
01:44:04,953 --> 01:44:08,373
我知我能輕易得政府支持去消滅你

1475
01:44:08,999 --> 01:44:09,791
為甚麼？

1476
01:44:10,375 --> 01:44:13,003
因為你在摧毀我們！

1477
01:44:13,086 --> 01:44:14,796
10Y、13B

1478
01:44:36,193 --> 01:44:37,778
你完全是出於妒忌，盧雷斯

1479
01:44:38,237 --> 01:44:39,738
再明顯不過

1480
01:44:39,821 --> 01:44:42,032
廢話，我又不蠢

1481
01:44:42,115 --> 01:44:45,244
我當然知自己無時無刻被妒忌心吞噬

1482
01:44:45,327 --> 01:44:46,286
13L

1483
01:44:49,790 --> 01:44:52,501
我知道人們用伽利略、愛因斯坦

1484
01:44:52,584 --> 01:44:54,503
或類似的混蛋來和我比較時

1485
01:44:54,586 --> 01:44:57,256
我喉嚨都會湧起想吐的燒灼感

1486
01:44:57,339 --> 01:44:58,632
但至少伽利略有貢獻

1487
01:44:58,715 --> 01:45:02,261
他不像某個被彈射到地球的蠢金星人

1488
01:45:02,678 --> 01:45:05,556
全世界對他趨之若鶩

1489
01:45:05,639 --> 01:45:10,435
只因為他的力量
突顯了我們人類多麼軟弱

1490
01:45:14,815 --> 01:45:18,068
所以我的妒忌是種感召

1491
01:45:18,151 --> 01:45:21,280
是人類的唯一希望

1492
01:45:21,363 --> 01:45:26,118
因為它驅使我去消滅你

1493
01:45:26,201 --> 01:45:27,202
1A！

1494
01:45:27,536 --> 01:45:29,913
1A！1A！

1495
01:45:29,997 --> 01:45:30,956
1A！1A！

1496
01:45:31,290 --> 01:45:33,208
1A！1A！

1497
01:45:33,292 --> 01:45:34,042
好極！

1498
01:45:43,302 --> 01:45:46,889
你傻笑甚麼，白癡？

1499
01:45:47,931 --> 01:45:50,100
智力勝過蠻力

1500
01:45:52,769 --> 01:45:53,770
抱歉，老友

1501
01:45:56,982 --> 01:45:58,650
（愛寵舍）

1502
01:46:10,579 --> 01:46:11,788
不！不要！

1503
01:46:16,376 --> 01:46:17,836
你透過那些來監察他？

1504
01:46:18,337 --> 01:46:19,546
對他下令？

1505
01:46:27,513 --> 01:46:28,639
氪圖

1506
01:46:30,140 --> 01:46:31,058
叼玩具來

1507
01:46:35,103 --> 01:46:36,855
30…那隻蠢狗！

1508
01:46:37,898 --> 01:46:38,565
C號機失靈！

1509
01:46:52,746 --> 01:46:54,081
- 12C！
- D號機失靈！

1510
01:47:00,128 --> 01:47:01,129
36B…

1511
01:47:02,256 --> 01:47:03,590
- 不
- H號機失靈！

1512
01:47:11,056 --> 01:47:12,599
- 不！
- B號機失靈！

1513
01:47:12,683 --> 01:47:13,350
B號機失靈！

1514
01:47:13,433 --> 01:47:14,518
我剛講完，拉利！

1515
01:47:29,074 --> 01:47:29,867
（無訊號）

1516
01:47:29,950 --> 01:47:31,201
A號機失靈！

1517
01:47:33,120 --> 01:47:33,912
雷斯

1518
01:47:34,997 --> 01:47:36,623
猛禽隊到了

1519
01:47:42,087 --> 01:47:42,838
殺了他！

1520
01:47:42,921 --> 01:47:44,173
祝你好運

1521
01:48:49,154 --> 01:48:50,113
嘿！

1522
01:48:52,574 --> 01:48:54,368
現在不是遊戲時間

1523
01:48:54,451 --> 01:48:55,786
別再玩了

1524
01:48:55,869 --> 01:48:58,288
要去找盧雷斯停止裂縫

1525
01:48:58,372 --> 01:49:00,707
我沒在玩，我在做重要事

1526
01:49:03,293 --> 01:49:05,295
裂縫馬上就到貝克蘭了

1527
01:49:05,754 --> 01:49:07,089
那裏還有居民

1528
01:49:14,471 --> 01:49:15,973
- 我們要走了
- 來不及了

1529
01:49:16,056 --> 01:49:17,432
- 快到了
- 總要試試，快

1530
01:49:22,354 --> 01:49:23,355
雷斯！

1531
01:49:24,731 --> 01:49:26,024
我要合上這該死的裂縫

1532
01:49:26,108 --> 01:49:28,735
不！他們選擇了他！讓他們去死！

1533
01:49:28,819 --> 01:49:30,404
我們去到避難所才合上

1534
01:49:30,487 --> 01:49:32,531
- 等它接近我在乎的城市再算
- 甚麼？

1535
01:49:35,033 --> 01:49:36,285
打開傳送門！

1536
01:49:41,248 --> 01:49:43,000
收拾一切，走吧

1537
01:49:43,750 --> 01:49:45,294
安全第一，各位

1538
01:49:57,514 --> 01:49:58,849
嘿

1539
01:49:58,932 --> 01:50:00,225
合上裂縫的密碼在這

1540
01:50:01,059 --> 01:50:03,061
- 我能幫忙
- 不需要

1541
01:50:03,645 --> 01:50:05,564
我可是卓越先生！

1542
01:50:06,773 --> 01:50:09,651
你個外星賤種！

1543
01:50:10,861 --> 01:50:13,447
這正是你一直誤解我的地方

1544
01:50:14,531 --> 01:50:16,283
我和所有人一樣都是人

1545
01:50:16,366 --> 01:50:18,994
我能去愛，我…我會害怕

1546
01:50:19,077 --> 01:50:21,747
我每朝起身，就算不知道該做甚麼

1547
01:50:21,830 --> 01:50:23,540
但還是會向前行

1548
01:50:23,624 --> 01:50:25,876
並盡力做出最好的選擇

1549
01:50:25,959 --> 01:50:27,711
我經常撞板

1550
01:50:27,794 --> 01:50:29,671
但做人就是那樣

1551
01:50:30,964 --> 01:50:32,799
那就是我最強大的力量

1552
01:50:34,801 --> 01:50:38,263
而我希望總有一天，為了這世界着想

1553
01:50:38,347 --> 01:50:40,349
你能明白那也是你的力量

1554
01:50:41,225 --> 01:50:42,893
講得真好聽

1555
01:50:42,976 --> 01:50:46,146
但這都不重要了，你這傲慢的小丑

1556
01:50:46,230 --> 01:50:49,942
因為政府授權我處決你

1557
01:50:50,025 --> 01:50:52,194
不是今日，就是明…

1558
01:50:57,950 --> 01:50:59,159
不，不要！

1559
01:50:59,243 --> 01:51:01,662
天啊…停，氪圖，放下他！

1560
01:51:04,414 --> 01:51:05,791
氪圖，放下他！

1561
01:51:05,874 --> 01:51:07,376
氪圖，放下他！放下！

1562
01:51:13,549 --> 01:51:14,216
老友

1563
01:51:20,472 --> 01:51:21,139
搞掂

1564
01:51:35,654 --> 01:51:37,406
好嘢！

1565
01:51:49,418 --> 01:51:50,919
- 雷斯
- 怎樣？

1566
01:51:51,670 --> 01:51:54,965
插播《星球日報》重磅新聞

1567
01:51:55,048 --> 01:51:59,595
億萬富豪盧雷斯勾結外國實體
信不信由你

1568
01:51:59,678 --> 01:52:03,599
盧雷斯免費向古戈提供
價值數十億的軍火…

1569
01:52:03,682 --> 01:52:06,685
盧雷斯一直秘密與華斯古戈

1570
01:52:06,768 --> 01:52:10,564
和波拉維亞政府合作推翻扎漢普爾

1571
01:52:11,023 --> 01:52:14,943
- 盧雷斯一直給他們數十億…
- 我們多次請盧雷斯上節目

1572
01:52:15,652 --> 01:52:17,571
但竟不知道他是叛徒

1573
01:52:21,241 --> 01:52:24,995
看來保守派和自由派終有一事有共識

1574
01:52:25,078 --> 01:52:26,455
就是盧雷斯正瘟神

1575
01:52:26,872 --> 01:52:30,209
全世界此前都在反超人

1576
01:52:30,292 --> 01:52:33,212
我們全都欠他一個衷心道歉

1577
01:52:33,629 --> 01:52:37,716
他當然一直如我們所想是個英雄

1578
01:53:08,539 --> 01:53:11,124
謝謝！感謝你們！

1579
01:53:16,672 --> 01:53:17,881
你好犀利

1580
01:53:18,590 --> 01:53:20,968
佳，不如讓他加入

1581
01:53:21,468 --> 01:53:22,511
好心啦

1582
01:53:22,594 --> 01:53:25,305
你別介意，但你想那個恐怖樣…

1583
01:53:25,389 --> 01:53:27,307
代表正義幫嗎？

1584
01:53:27,391 --> 01:53:28,392
正義幫？

1585
01:53:29,268 --> 01:53:30,561
個名好型

1586
01:53:31,603 --> 01:53:32,354
畀你加入

1587
01:53:35,399 --> 01:53:36,483
來吧！

1588
01:53:39,903 --> 01:53:42,239
很高興你不用再擔心超人類了，力克

1589
01:53:43,031 --> 01:53:45,284
因為現在由他們定規矩

1590
01:53:58,922 --> 01:54:00,007
慢點！

1591
01:54:00,090 --> 01:54:01,216
- 嘿，小心我的手
- 芙娜蕾！

1592
01:54:01,925 --> 01:54:02,926
媽！

1593
01:54:11,185 --> 01:54:13,187
送個光頭佬去美夢監獄

1594
01:54:54,728 --> 01:54:56,939
現在我們可以永遠在一起

1595
01:55:04,446 --> 01:55:05,113
凌小姐

1596
01:55:08,200 --> 01:55:09,034
噢，嗨

1597
01:55:09,535 --> 01:55:11,370
我想讓你做採訪

1598
01:55:12,120 --> 01:55:14,623
我可告訴你所有幕後細節

1599
01:55:14,706 --> 01:55:15,582
當然好

1600
01:55:16,458 --> 01:55:17,960
我認為那會…

1601
01:55:19,586 --> 01:55:20,337
很棒

1602
01:55:23,465 --> 01:55:24,508
不如去那邊？

1603
01:55:24,883 --> 01:55:25,884
做訪問

1604
01:55:59,334 --> 01:56:00,169
嘿

1605
01:56:03,547 --> 01:56:04,756
我也愛你

1606
01:56:32,201 --> 01:56:33,660
他們搭上多久了？

1607
01:56:33,744 --> 01:56:34,995
應該三個月左右

1608
01:56:35,495 --> 01:56:37,706
（大都會的真正英雄）

1609
01:56:37,789 --> 01:56:40,083
（本城將永遠銘記馬里）

1610
01:56:40,167 --> 01:56:42,336
這裏收拾得挺乾淨

1611
01:56:42,419 --> 01:56:44,379
你自己也收拾得不錯

1612
01:56:44,463 --> 01:56:46,256
- 你覺得是？
- 是啊

1613
01:56:46,340 --> 01:56:47,591
令你更有性格

1614
01:56:48,592 --> 01:56:50,427
或許一天你會幫我改名

1615
01:56:51,094 --> 01:56:53,388
「4號」就是名字

1616
01:56:53,889 --> 01:56:55,140
基利也是

1617
01:56:58,644 --> 01:56:59,895
激氣！

1618
01:56:59,978 --> 01:57:02,022
先生，你表妹好像回來了

1619
01:57:04,483 --> 01:57:05,317
無錯

1620
01:57:05,734 --> 01:57:08,320
你搞乜，老友？

1621
01:57:09,321 --> 01:57:10,948
點解大門轉了位？

1622
01:57:11,031 --> 01:57:12,282
我無轉位

1623
01:57:12,366 --> 01:57:13,617
我隻狗呢？

1624
01:57:21,166 --> 01:57:23,585
這就是他有行為問題的原因

1625
01:57:23,669 --> 01:57:25,003
毫無規矩

1626
01:57:28,423 --> 01:57:29,591
那樣不健康，對吧？

1627
01:57:39,852 --> 01:57:41,019
走吧

1628
01:57:41,103 --> 01:57:43,230
感謝你照顧他，死仔

1629
01:57:46,608 --> 01:57:49,111
她喜歡去其他星球開派對

1630
01:57:49,194 --> 01:57:50,612
有紅太陽的星球

1631
01:57:51,321 --> 01:57:52,614
由於我們的新陳代謝

1632
01:57:52,698 --> 01:57:55,200
在黃太陽的星球上喝不醉

1633
01:57:55,284 --> 01:57:57,661
如果我有任何情感能力

1634
01:57:57,744 --> 01:57:59,705
應該會擔心她這樣狂歡

1635
01:57:59,997 --> 01:58:00,747
是啊

1636
01:58:01,081 --> 01:58:04,459
超人，要看你父母的影片嗎？

1637
01:58:04,543 --> 01:58:06,336
他覺得很治癒

1638
01:58:07,421 --> 01:58:09,298
好，基利…好啊

1639
01:58:16,305 --> 01:58:18,640
這一切你都是第一次見

1640
01:58:26,023 --> 01:58:27,858
全都是給你的

1641
01:58:30,861 --> 01:58:31,778
基勒

1642
01:58:42,164 --> 01:58:43,165
你做到了！

1643
02:00:57,549 --> 02:01:01,929
《超人》

1644
02:08:33,172 --> 02:08:34,089
咩事？

1645
02:08:37,968 --> 02:08:38,719
咩啫？

1646
02:08:39,136 --> 02:08:41,138
有少少…對唔齊

1647
02:08:41,221 --> 02:08:42,472
咁你想我點？

1648
02:08:42,556 --> 02:08:44,433
想我擘開佢再合返埋？

1649
02:08:44,516 --> 02:08:45,976
唔係，我只係…

1650
02:08:47,895 --> 02:08:48,812
只係咩？

1651
02:08:51,398 --> 02:08:53,275
對唔住，我無心激嬲你

1652
02:08:55,194 --> 02:08:56,570
我唔應該提起

1653
02:08:57,779 --> 02:09:00,407
激氣，我有時真係好乞人憎

1654
02:09:00,490 --> 02:09:02,492
翻譯：利慧中



