1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,735 --> 00:00:29,321
3 ABAD LALU,

4
00:00:29,404 --> 00:00:32,658
makhluk super pertama
yang dikenal sebagai METAHUMAN,

5
00:00:32,741 --> 00:00:36,078
muncul di Bumi dan memulai era baru
DEWA DAN MONSTER.

6
00:00:36,161 --> 00:00:40,457
3 DEKADE LALU,

7
00:00:40,541 --> 00:00:43,418
bayi angkasa luar dikirim
dengan pesawat antariksa ke Bumi,

8
00:00:43,502 --> 00:00:45,003
dan diadopsi oleh petani Kansas.

9
00:00:45,087 --> 00:00:48,423
3 TAHUN LALU,

10
00:00:48,507 --> 00:00:52,261
bayi tersebut kini sudah dewasa,
dan menyebut dirinya sebagai SUPERMAN,

11
00:00:52,344 --> 00:00:54,972
metahuman yang terkuat.

12
00:00:55,347 --> 00:00:56,807
3 PEKAN LALU,

13
00:00:56,890 --> 00:01:00,811
Superman menghentikan serangan
negara BORAVIA ke JARHANPUR,

14
00:01:00,894 --> 00:01:03,313
memicu kontroversi di seluruh dunia.

15
00:01:05,399 --> 00:01:07,025
3 JAM LALU,

16
00:01:07,109 --> 00:01:09,653
metahuman bernama HAMMER OF BORAVIA

17
00:01:09,736 --> 00:01:12,531
menyerang Superman di kota METROPOLIS.

18
00:01:12,614 --> 00:01:14,825
3 MENIT LALU,

19
00:01:14,908 --> 00:01:19,496
Superman kalah dalam pertempuran
untuk pertama kalinya.

20
00:02:22,059 --> 00:02:23,977
Hentikan.

21
00:02:25,812 --> 00:02:27,606
Hentikan.

22
00:02:27,689 --> 00:02:29,733
Tidak, Krypto.

23
00:02:35,656 --> 00:02:36,740
Krypto.

24
00:02:38,075 --> 00:02:39,576
Bawa aku pulang.

25
00:02:43,664 --> 00:02:44,665
Pulang.

26
00:02:57,511 --> 00:02:58,428
Krypto.

27
00:02:59,179 --> 00:03:00,305
Pulang.

28
00:03:44,099 --> 00:03:45,184
Superman!

29
00:04:00,741 --> 00:04:01,867
Terima kasih.

30
00:04:01,950 --> 00:04:05,287
Tak perlu berterima kasih, Tuan,
karena kami tak akan menghargainya.

31
00:04:05,370 --> 00:04:07,581
Kami tak punya alam sadar.

32
00:04:07,664 --> 00:04:10,584
Hanya automaton, ada untuk melayani.

33
00:04:10,667 --> 00:04:13,170
Perkenalkan 12. Dia baru.

34
00:04:13,921 --> 00:04:14,922
Hai.

35
00:04:15,756 --> 00:04:16,923
Dia melihatku.

36
00:04:17,007 --> 00:04:19,843
Kunyalakan pesan orang tuamu
untuk menenangkanmu.

37
00:04:19,927 --> 00:04:20,802
Terima kasih.

38
00:04:21,094 --> 00:04:22,971
Itu membuatnya tenang.

39
00:04:43,575 --> 00:04:46,995
Pesannya rusak dalam perjalanan
dari Krypton ke Bumi.

40
00:04:47,079 --> 00:04:48,330
Namun, di pesan itu…

41
00:04:50,332 --> 00:04:52,459
"Kami menyayangimu lebih dari langit, Nak.

42
00:04:53,210 --> 00:04:54,795
Kami menyayangimu lebih dari daratan."

43
00:04:54,878 --> 00:04:56,380
"Kami menyayangimu lebih dari daratan."

44
00:04:56,463 --> 00:04:59,091
"Rumah tercinta kita
akan lenyap selamanya.

45
00:04:59,174 --> 00:05:01,385
Namun, harapan memberi kami semangat,

46
00:05:01,468 --> 00:05:03,595
dan harapan itu adalah kau, Kal-El.

47
00:05:05,097 --> 00:05:07,516
Kami mencari rumah untukmu
di alam semesta

48
00:05:07,599 --> 00:05:09,685
tempat kau bisa berbuat kebaikan…

49
00:05:10,227 --> 00:05:12,479
…dan menjalani kebenaran Krypton.

50
00:05:13,564 --> 00:05:15,524
- Tempat itu adalah Bumi."
- "Tempat itu adalah Bumi."

51
00:05:16,233 --> 00:05:18,235
Sisa pesannya hilang.

52
00:05:18,318 --> 00:05:19,945
Empat belas patah tulang.

53
00:05:20,028 --> 00:05:23,448
Kerusakan pada kandung kemih,
ginjal, usus besar, paru-paru.

54
00:05:24,074 --> 00:05:25,868
Superman yang malang.

55
00:05:25,951 --> 00:05:27,828
Dengan dosis sehat matahari kuning,

56
00:05:27,911 --> 00:05:30,163
dia akan segera pulih.

57
00:05:54,730 --> 00:05:56,064
Engineer, jawab.

58
00:05:56,148 --> 00:05:58,233
Dia mendarat di sekitar sini.

59
00:05:58,317 --> 00:05:59,610
Entah di mana.

60
00:06:00,360 --> 00:06:01,737
Cari terus.

61
00:06:11,038 --> 00:06:12,080
Astaga.

62
00:06:14,208 --> 00:06:17,085
Tuan, kesehatanmu baru pulih 83%.

63
00:06:17,169 --> 00:06:18,086
Istirahatlah.

64
00:06:18,170 --> 00:06:20,297
Tidak, Empat. Aku harus kembali bertarung.

65
00:06:20,714 --> 00:06:23,926
Namun, Hammer mengalahkanmu
dalam kekuatan penuh.

66
00:06:24,009 --> 00:06:25,177
Tuan?

67
00:06:27,596 --> 00:06:29,139
Apa-apaan ini?

68
00:06:30,432 --> 00:06:31,266
Krypto!

69
00:06:33,393 --> 00:06:34,895
Apa-apaan kau? Kupikir…

70
00:06:34,978 --> 00:06:36,188
Kau menghancurkan…

71
00:06:36,647 --> 00:06:38,899
Robot Superman, sudah kubilang awasi dia.

72
00:06:38,982 --> 00:06:41,151
Kami sudah beri makan, tetapi dia nakal.

73
00:06:41,235 --> 00:06:43,570
Dia tahu kami bukan darah dan daging,

74
00:06:43,654 --> 00:06:47,115
sehingga kami tidak peduli
dia hidup atau mati.

75
00:06:47,908 --> 00:06:49,576
Hentikan, Krypto, jangan.

76
00:06:51,161 --> 00:06:52,746
Hentikan.

77
00:06:52,829 --> 00:06:55,040
Krypto! Hentikan!

78
00:06:55,123 --> 00:06:57,125
Duduk. Diam di situ.

79
00:07:13,308 --> 00:07:15,435
Alien itu dalam perjalanan kembali.

80
00:07:47,092 --> 00:07:49,803
Superman telah meninggalkan kalian!

81
00:07:50,345 --> 00:07:55,559
Rakyat Boravia tak akan tinggal diam
jika dia ikut campur urusan kami.

82
00:08:01,148 --> 00:08:02,816
Buka semua portal.

83
00:08:02,900 --> 00:08:04,359
Siap pada kekuatan penuh.

84
00:08:04,443 --> 00:08:06,486
Hitung mundur sepuluh detik.

85
00:08:06,570 --> 00:08:08,864
- Kita siaran langsung.
- Sepuluh, sembilan,

86
00:08:08,947 --> 00:08:11,283
- delapan, tujuh, enam…
- Bravo, pekerja bagaimana?

87
00:08:11,366 --> 00:08:13,493
- Aku di Chocos, Larry. Tak ada korban.
- …lima, empat…

88
00:08:13,577 --> 00:08:16,747
- Sayang sekali, tetapi sudahlah.
- …tiga, dua, satu.

89
00:08:18,540 --> 00:08:19,750
Sasaran terlihat.

90
00:08:20,417 --> 00:08:21,418
Dia kembali.

91
00:08:21,502 --> 00:08:23,378
- Arah pukul lima.
- Mengerti.

92
00:08:28,800 --> 00:08:29,676
12C.

93
00:08:35,933 --> 00:08:36,808
18A.

94
00:08:42,147 --> 00:08:43,065
34B.

95
00:08:47,236 --> 00:08:48,111
98Z.

96
00:08:50,405 --> 00:08:51,073
8H.

97
00:08:54,284 --> 00:08:55,494
74D.

98
00:08:59,748 --> 00:09:01,041
44T!

99
00:09:11,593 --> 00:09:13,345
Reggie, bisa titip kiosku?

100
00:09:13,428 --> 00:09:14,555
Ya.

101
00:09:17,015 --> 00:09:19,434
Bagus!

102
00:09:20,561 --> 00:09:23,981
Seolah-olah dia tahu tiap
gerakan Superman sebelum dia melakukannya.

103
00:09:24,064 --> 00:09:26,859
Benar. Tahunan dia pelajari Superman.

104
00:09:26,942 --> 00:09:30,195
Dia punya 2.500 lebih gerakan bertarung
untuk situasi apa pun.

105
00:09:31,071 --> 00:09:32,322
Superman!

106
00:09:33,699 --> 00:09:35,200
Bravo, dapat identitasnya?

107
00:09:35,492 --> 00:09:36,869
SIM
NAMA: MALIK ALI

108
00:09:36,952 --> 00:09:39,079
Malik Ali, warga setempat.

109
00:09:39,580 --> 00:09:41,748
Lex, Engineer menghubungi.

110
00:09:43,375 --> 00:09:45,377
Sasaran menuntun kita ke istana es.

111
00:09:46,003 --> 00:09:47,337
Rumor itu benar.

112
00:09:47,421 --> 00:09:49,882
Entah kenapa bangunan ini belum ditemukan.

113
00:09:53,677 --> 00:09:56,138
KEDALAMAN BANGUNAN
57 METER

114
00:09:56,597 --> 00:09:57,598
Mierda.

115
00:10:04,479 --> 00:10:05,814
Komunikasi, dua ke satu.

116
00:10:08,108 --> 00:10:09,359
Hijo de…

117
00:10:10,110 --> 00:10:13,155
Lex, seluruh bangunan turun ke dalam es.

118
00:10:13,989 --> 00:10:15,657
Sudah cukup. Kembali ke markas.

119
00:10:15,741 --> 00:10:17,451
Aku bisa mengebornya, Lex.

120
00:10:17,534 --> 00:10:20,204
Harga dirimu tidak menentukan
pilihan kita hari ini, Angela.

121
00:10:20,287 --> 00:10:22,456
Kau lebih dibutuhkan saat kita masuk.

122
00:10:24,082 --> 00:10:25,250
Komunikasi, satu ke dua.

123
00:10:26,168 --> 00:10:28,587
Kita sudah lakukan
yang diperlukan. Akhiri.

124
00:10:28,670 --> 00:10:34,051
Amerika Serikat akan terus merasakan
amarah Hammer of Boravia.

125
00:10:34,760 --> 00:10:35,677
Ini aku, Mali.

126
00:10:36,303 --> 00:10:37,763
Aku pernah memberimu falafel gratis,

127
00:10:38,263 --> 00:10:40,307
saat kau menyelamatkan wanita
dari tertabrak taksi.

128
00:10:40,390 --> 00:10:41,475
Kau tak apa-apa, Superman?

129
00:10:41,558 --> 00:10:43,685
Mali, pergilah dari sini. Tidak aman.

130
00:10:43,769 --> 00:10:46,355
Kau banyak kali menyelamatkan kami.
Sekarang giliran kami.

131
00:10:46,438 --> 00:10:48,482
Ini peringatan terakhirmu.

132
00:10:54,321 --> 00:10:57,282
Seharusnya kau tidak ikut campur
di Jarhanpur, Superman.

133
00:11:03,664 --> 00:11:06,875
Sempurna, semuanya. Selesai dengan baik!

134
00:12:00,345 --> 00:12:02,181
Tutup semua portal.

135
00:12:04,224 --> 00:12:05,684
- Ultraman kembali.
- Ultraman!

136
00:12:05,767 --> 00:12:08,312
Ultraman! Kau hebat.

137
00:12:36,131 --> 00:12:37,424
Maafkan aku. Maaf.

138
00:12:38,634 --> 00:12:39,551
Maaf.

139
00:12:41,094 --> 00:12:42,596
- Selamat pagi, Nino.
- Pagi, Clark.

140
00:12:46,433 --> 00:12:49,019
"HAMMER OF BORAVIA"
MERUSAK PUSAT KOTA

141
00:12:49,102 --> 00:12:53,899
Apakah metahuman mengira mereka
dapat mendikte kebijakan internasional?

142
00:12:53,982 --> 00:12:55,150
Itu keterlaluan.

143
00:12:55,234 --> 00:12:57,778
Ini berita besar. Taruh di tajuk utama.

144
00:12:57,861 --> 00:12:59,404
Di situ kita menaruhnya.

145
00:12:59,488 --> 00:13:00,781
Kau telat lagi, Kent.

146
00:13:00,864 --> 00:13:01,949
Maaf, Perry.

147
00:13:02,616 --> 00:13:03,951
Hei, Pecundang.

148
00:13:04,243 --> 00:13:05,035
Hei, Steve.

149
00:13:05,494 --> 00:13:07,871
Apa masalahmu
dengan kata keterangan, Kent?

150
00:13:07,955 --> 00:13:11,124
Bagaimana kami harus merasa
saat membaca omong kosong ini?

151
00:13:11,500 --> 00:13:15,462
Dalam artikel olahraga, kau belajar
bahwa kalimat adalah modifier.

152
00:13:16,004 --> 00:13:17,422
- Hai, Ibu.
- "Ibu!"

153
00:13:17,965 --> 00:13:19,550
Hai, Clark!

154
00:13:20,384 --> 00:13:22,678
Aku dan Ayah hanya ingin telepon

155
00:13:22,761 --> 00:13:26,265
dan ucapkan selamat
untuk halaman depan itu.

156
00:13:26,348 --> 00:13:28,267
Itu luar biasa!

157
00:13:28,350 --> 00:13:30,769
Tanya Ibu apa dia masak
bangkai hewan yang enak.

158
00:13:30,853 --> 00:13:33,313
- Diam, Steve.
- Seperti posum atau chitlins…

159
00:13:33,397 --> 00:13:34,398
Apa, Clark?

160
00:13:34,481 --> 00:13:36,024
Maaf, Ibu, aku sibuk
dengan berita penting.

161
00:13:36,108 --> 00:13:37,109
Chitlins apa?

162
00:13:37,192 --> 00:13:38,694
Chitlins adalah usus.

163
00:13:38,777 --> 00:13:40,988
Terima kasih, Cat. Kau baca sampah ini?

164
00:13:41,363 --> 00:13:42,865
Menurutku bagus, Clark.

165
00:13:43,699 --> 00:13:44,741
"Bagus"?

166
00:13:44,825 --> 00:13:46,952
Ya! Halaman depan! Hebat!

167
00:13:47,035 --> 00:13:49,955
Kami tak ingin menyita waktumu, tetapi…

168
00:13:50,914 --> 00:13:53,041
…ingin ucapkan selamat,

169
00:13:53,125 --> 00:13:55,836
dan kami merindukanmu, Clark.

170
00:13:55,919 --> 00:13:56,837
Sudah lama.

171
00:13:56,920 --> 00:13:59,173
Suruh dia berkunjung.

172
00:13:59,256 --> 00:14:01,550
Kata Ayah, "Berkunjung."

173
00:14:01,633 --> 00:14:03,552
Ya, aku dengar, Ibu.

174
00:14:03,635 --> 00:14:05,262
Baik, sudah dulu.

175
00:14:05,762 --> 00:14:06,597
Aku sayang kau.

176
00:14:06,680 --> 00:14:10,225
Orang ini terbang ke pusat kota
dan menyerang orang,

177
00:14:10,309 --> 00:14:12,060
menuntut Superman muncul?

178
00:14:12,144 --> 00:14:14,104
Ya. Itu ada di artikelku.

179
00:14:14,188 --> 00:14:16,064
Aku terpaksa membaca
seluruh tulisanmu, Clark.

180
00:14:16,148 --> 00:14:18,233
Pengetahuan membutuhkan pengorbanan besar.

181
00:14:18,317 --> 00:14:21,069
- Itu bukan salah satunya.
- Lucu, Lois.

182
00:14:21,153 --> 00:14:23,030
Astaga. Dia tampan sekali.

183
00:14:23,113 --> 00:14:26,074
Ada 22 orang masuk rumah sakit,
kerusakan lebih dari 20 juta dolar.

184
00:14:26,158 --> 00:14:28,076
- Membuatku berpikir.
- Apa?

185
00:14:28,160 --> 00:14:31,205
Meski dia hebat,
mungkin Superman tak berpikir panjang

186
00:14:31,288 --> 00:14:32,831
dampak dari peristiwa Boravia.

187
00:14:32,915 --> 00:14:35,083
Jika orang ini benar dari Boravia.

188
00:14:35,167 --> 00:14:37,294
Maksudmu? Namanya Hammer of Boravia.

189
00:14:37,377 --> 00:14:39,713
Aku ragu
nama itu dari orang tuanya, Jimmy.

190
00:14:39,796 --> 00:14:41,882
Kita tak tahu apa tujuan sebenarnya.

191
00:14:41,965 --> 00:14:44,343
Jelas tujuannya
adalah mengalahkan Superman.

192
00:14:44,426 --> 00:14:46,386
Dia tidak mengalahkan Superman sepenuhnya.

193
00:14:46,470 --> 00:14:47,429
Kalah telak, Clark.

194
00:14:47,513 --> 00:14:51,308
Buktikan kepadaku! Buktikan apa hubungan

195
00:14:51,391 --> 00:14:54,394
antara Boravia dan "Hammer"!

196
00:14:54,478 --> 00:14:56,730
Superman berkata dia menduga Hammer

197
00:14:56,813 --> 00:14:58,315
meniru logat Boravia.

198
00:14:58,774 --> 00:14:59,775
Superman bilang begitu?

199
00:14:59,858 --> 00:15:01,902
Ya, kuwawancara usai peristiwa itu.
Dia luar biasa.

200
00:15:02,402 --> 00:15:06,073
Aneh sekali kau terus berhasil
mewawancarai Superman, Clark.

201
00:15:06,156 --> 00:15:08,867
Jurnalis yang baik tidaklah aneh, Lois.

202
00:15:10,369 --> 00:15:15,415
Hubungan antara Boravia
dan Amerika Serikat

203
00:15:15,499 --> 00:15:19,419
begitu kuat bagaikan besi selama 30 tahun,

204
00:15:19,753 --> 00:15:22,923
sampai Superman datang.

205
00:15:25,384 --> 00:15:27,010
Saat ini kalian melihat

206
00:15:27,094 --> 00:15:30,764
makhluk terkuat di Planet Bumi:

207
00:15:31,640 --> 00:15:33,141
Ultraman.

208
00:15:33,767 --> 00:15:35,185
Kau menciptakannya?

209
00:15:36,186 --> 00:15:38,313
Lihat ini. The Engineer.

210
00:15:38,397 --> 00:15:40,941
Mantan pasukan khusus,
yang darahnya aku infus

211
00:15:41,024 --> 00:15:43,443
dengan mesin mikroskopis
yang disebut "nanit",

212
00:15:43,777 --> 00:15:47,239
dan dia dapat bentuk menjadi
apa pun yang bisa dia bayangkan.

213
00:15:47,698 --> 00:15:52,035
Tentu kalian juga kenal
pasukan terbang bajaku, Raptors.

214
00:15:52,119 --> 00:15:56,999
Bersama, mereka adalah pasukan tangguh
yang disebut PlanetWatch.

215
00:15:58,417 --> 00:16:01,879
Sanggup menghadapi
ancaman apa pun dari dunia lain.

216
00:16:04,214 --> 00:16:06,425
Kau mau Departemen Pertahanan

217
00:16:06,508 --> 00:16:10,012
mengupah para metahumanmu
untuk mengalahkan orang Krypton itu?

218
00:16:10,095 --> 00:16:13,682
Setelah Superman berbuat kekerasan
terhadap sekutu kita Boravia,

219
00:16:13,765 --> 00:16:14,808
itu pantas dipertimbangkan.

220
00:16:14,892 --> 00:16:16,768
Biru Besar menghentikan perang.

221
00:16:16,852 --> 00:16:18,562
Mungkin naif, tetapi niatnya baik.

222
00:16:18,645 --> 00:16:23,066
Aku tak tahu apa niat dari slang pemadam
yang tidak dijaga, Jenderal Flag.

223
00:16:23,150 --> 00:16:25,485
Aku hanya berusaha
agar tidak kena semburan air.

224
00:16:25,569 --> 00:16:26,528
Tn. Luthor…

225
00:16:26,612 --> 00:16:28,488
Direktur Crawley yang menawan.

226
00:16:29,239 --> 00:16:32,826
Negara Boravia telah membeli senjata
senilai lebih dari 80 miliar dolar

227
00:16:32,910 --> 00:16:34,995
dari LuthorCorp dalam dua tahun ini.

228
00:16:35,287 --> 00:16:36,788
- Lantas?
- Orang paling untung

229
00:16:36,872 --> 00:16:39,583
dari perang antara Boravia
dan Jarhanpur adalah kau.

230
00:16:39,666 --> 00:16:41,960
Orang sinis mungkin berpikir
menyingkirkan Superman

231
00:16:42,044 --> 00:16:43,295
baik untuk bisnis.

232
00:16:43,378 --> 00:16:46,298
Apa yang tidak baik untuk bisnis
adalah kematian.

233
00:16:46,590 --> 00:16:49,426
Aku punya firasat
kita semua menuju kematian

234
00:16:49,510 --> 00:16:50,969
jika orang Krypton itu berkeliaran.

235
00:16:51,053 --> 00:16:53,305
Kita harus mengurung semua metahuman?

236
00:16:53,388 --> 00:16:55,766
Metahuman lain tidak sembarangan

237
00:16:55,849 --> 00:16:57,559
ikut campur urusan negeri asing.

238
00:16:57,643 --> 00:16:59,895
Mereka tidak punya… dan aku punya bukti…

239
00:16:59,978 --> 00:17:02,481
markas tersembunyi di Antarktika

240
00:17:02,564 --> 00:17:05,192
yang melanggar
12 perjanjian internasional.

241
00:17:05,275 --> 00:17:08,444
Mereka juga bukan alien.

242
00:17:08,529 --> 00:17:11,198
Bukankah semua itu cukup alasan

243
00:17:11,281 --> 00:17:15,911
bagi PlanetWatch menangkap
orang Krypton itu untuk diinterogasi?

244
00:17:15,993 --> 00:17:18,038
Harus kuakui, aku tidak nyaman

245
00:17:18,121 --> 00:17:22,000
dengan makhluk dari planet lain
yang berbahaya seperti dia berkeliaran.

246
00:17:22,084 --> 00:17:24,461
Namun, pendapat publik? Superman populer.

247
00:17:24,545 --> 00:17:27,005
Makin hari, makin berkurang,
menurut percakapan daring.

248
00:17:27,089 --> 00:17:29,967
Belum lagi potensi risiko
jika gagal mengendalikannya.

249
00:17:30,050 --> 00:17:32,427
Kujamin, Pak Menteri,
kami bisa mengendalikannya.

250
00:17:32,511 --> 00:17:34,638
Mereka punya…

251
00:17:34,721 --> 00:17:36,014
Apa nama Kryptonite ini?

252
00:17:36,098 --> 00:17:37,349
Namanya Kryptonite.

253
00:17:37,432 --> 00:17:38,809
Itu membunuhnya, bukan?

254
00:17:38,892 --> 00:17:40,936
Setahu kami,
tak ada yang tersisa di planet ini.

255
00:17:41,019 --> 00:17:42,771
Aku juga punya solusi untuk itu.

256
00:17:42,855 --> 00:17:44,523
Itu tidak penting, Lex.

257
00:17:44,606 --> 00:17:46,567
Tanpa bukti kuat adanya niat jahat,

258
00:17:46,650 --> 00:17:47,943
risikonya tidak sepadan.

259
00:18:27,316 --> 00:18:28,901
Sedang apa kau di sini?

260
00:18:28,984 --> 00:18:30,736
Tiga bulan lalu kencan pertama kita.

261
00:18:30,819 --> 00:18:34,573
Untuk merayakannya, kubuatkan kesukaanmu:

262
00:18:34,656 --> 00:18:36,074
makan malam menu sarapan.

263
00:18:36,158 --> 00:18:37,492
Itu kesukaanmu.

264
00:18:38,035 --> 00:18:39,119
Kau suka sarapan.

265
00:18:39,203 --> 00:18:40,412
Ya, untuk sarapan.

266
00:18:40,495 --> 00:18:42,414
Kau menyukainya untuk makan malam.

267
00:19:01,433 --> 00:19:03,268
- Apa?
- Hari ini lucu sekali.

268
00:19:03,352 --> 00:19:04,353
- Apa?
- Lucu,

269
00:19:04,436 --> 00:19:06,021
cara kita berdebat.

270
00:19:06,605 --> 00:19:08,398
Kau mengkritik artikelku.

271
00:19:08,732 --> 00:19:10,025
Jimmy percaya.

272
00:19:10,484 --> 00:19:12,194
Aku tidak pura-pura, Clark.

273
00:19:12,277 --> 00:19:16,281
Jika kau terus mewawancarai dirimu,
kelak orang akan tahu.

274
00:19:16,657 --> 00:19:17,991
Namun, kacamatanya.

275
00:19:18,075 --> 00:19:20,577
Tidak selamanya akan menipu orang.

276
00:19:20,661 --> 00:19:25,207
Secara etis, semua wawancara ini
sangat problematik.

277
00:19:25,290 --> 00:19:28,210
Kau sudah tahu pertanyaannya.

278
00:19:29,127 --> 00:19:30,796
Baik, kau saja wawancara aku.

279
00:19:31,088 --> 00:19:32,798
Kau tak akan menyukai itu.

280
00:19:32,881 --> 00:19:34,800
Ayolah, Lois. Aku paham media.

281
00:19:34,883 --> 00:19:38,345
Aku bisa hadapi pertanyaan apa pun.

282
00:19:38,428 --> 00:19:40,097
Kau sedang serius?

283
00:19:40,889 --> 00:19:41,765
Ya.

284
00:19:42,474 --> 00:19:45,185
Kau izinkan aku
mewawancaraimu sebagai Superman?

285
00:19:46,353 --> 00:19:47,312
Tentu.

286
00:19:48,730 --> 00:19:50,107
Kalau sekarang?

287
00:19:55,737 --> 00:19:56,405
MEREKAM…

288
00:19:56,488 --> 00:19:57,281
Siap?

289
00:19:57,739 --> 00:19:59,199
Ayo mulai, Cronkite.

290
00:20:00,158 --> 00:20:01,243
Superman.

291
00:20:02,244 --> 00:20:03,287
Nona Lane.

292
00:20:04,162 --> 00:20:06,415
Belakangan ini kau banyak dikritik karena…

293
00:20:06,498 --> 00:20:08,792
- Tidak banyak kritikan…
- Sangat banyak.

294
00:20:08,876 --> 00:20:10,127
Hari ini Menteri Pertahanan

295
00:20:10,210 --> 00:20:12,713
bilang akan mengusut aksimu di Boravia.

296
00:20:13,213 --> 00:20:14,673
Itu lucu?

297
00:20:14,756 --> 00:20:17,593
Bukan "lucu" seperti itu, tetapi…

298
00:20:17,676 --> 00:20:20,220
Ayolah. Aksiku? Aku menghentikan perang.

299
00:20:20,804 --> 00:20:21,722
Mungkin.

300
00:20:21,805 --> 00:20:22,848
Bukan "mungkin". Itu benar.

301
00:20:22,931 --> 00:20:24,808
Baik. Menghentikan bagaimana?

302
00:20:24,892 --> 00:20:27,644
Boravia menyerang Jarhanpur,

303
00:20:27,728 --> 00:20:29,897
lalu aku muncul
dan mengatakan itu tidak benar.

304
00:20:29,980 --> 00:20:30,647
Lalu?

305
00:20:30,731 --> 00:20:32,983
Kuhancurkan sejumlah tank dan lainnya,

306
00:20:33,066 --> 00:20:35,986
dua pesawat dan beberapa hal lain.

307
00:20:37,070 --> 00:20:39,448
Tidak ada korban jiwa atau cedera parah.

308
00:20:39,531 --> 00:20:41,867
Kau berinteraksi dengan Presiden Boravia,

309
00:20:41,950 --> 00:20:43,035
Vasil Ghurkos?

310
00:20:43,410 --> 00:20:44,411
Hanya sedikit.

311
00:20:44,494 --> 00:20:45,913
Sesedikit apa?

312
00:20:46,788 --> 00:20:47,831
Itu rahasia kami.

313
00:20:50,876 --> 00:20:52,002
Semua ini direkam.

314
00:20:52,085 --> 00:20:55,506
Ya, tetapi percakapan itu
adalah rahasia antara kami.

315
00:20:55,589 --> 00:20:59,218
Aku akan menanyakan itu,
terlepas aku tahu jawabannya atau tidak.

316
00:20:59,301 --> 00:21:00,719
- Sungguh?
- Sungguh.

317
00:21:02,429 --> 00:21:04,348
Setelah kuhentikan perang…

318
00:21:05,182 --> 00:21:06,391
…aku menemui Ghurkos.

319
00:21:06,475 --> 00:21:07,476
Di mana?

320
00:21:07,559 --> 00:21:09,603
Ibu kota Luchebic, di Istana Kerajaan.

321
00:21:09,686 --> 00:21:10,354
Lalu?

322
00:21:10,437 --> 00:21:12,606
Aku bicara dengan Ghurkos secara pribadi.

323
00:21:12,689 --> 00:21:13,482
Caranya?

324
00:21:13,565 --> 00:21:16,109
Kubawa dia terbang ke gurun dan aku…

325
00:21:16,777 --> 00:21:17,986
Kau…

326
00:21:18,070 --> 00:21:20,030
Kusandarkan dia di kaktus.

327
00:21:20,405 --> 00:21:21,740
Kaktus?

328
00:21:21,823 --> 00:21:23,825
Penyiksaan?

329
00:21:23,909 --> 00:21:24,785
Bukan penyiksaan.

330
00:21:24,868 --> 00:21:26,912
Durinya tidak sebesar itu.

331
00:21:27,204 --> 00:21:28,205
Kau bilang apa?

332
00:21:28,288 --> 00:21:31,124
Kubilang kepadanya
jika dia mengusik Jarhanpur lagi,

333
00:21:31,208 --> 00:21:32,793
dia akan berurusan denganku.

334
00:21:32,876 --> 00:21:34,253
Apa artinya itu?

335
00:21:34,336 --> 00:21:35,796
Jika hal semacam itu terjadi,

336
00:21:35,879 --> 00:21:38,382
kami akan bicara lebih serius, itu saja.

337
00:21:38,465 --> 00:21:40,926
Lebih serius dari melukai punggungnya
dengan kaktus?

338
00:21:41,009 --> 00:21:43,512
Ghurkos akan membunuh orang.
Kau melupakan itu…

339
00:21:43,595 --> 00:21:46,098
Jadi, kau masuk negara asing
secara ilegal,

340
00:21:46,181 --> 00:21:47,516
ikut campur dalam

341
00:21:47,599 --> 00:21:49,017
situasi geopolitik yang memanas…

342
00:21:49,101 --> 00:21:51,520
- Tunggu.
- …memihak negara Jarhanpur,

343
00:21:51,603 --> 00:21:52,980
yang belum pernah

344
00:21:53,063 --> 00:21:54,565
- berteman dengan AS…
- Jarhanpur berubah.

345
00:21:54,648 --> 00:21:56,441
…menyerang negara sekutu kita,

346
00:21:56,525 --> 00:21:58,694
dan mengancam
akan membunuh kepala negara mereka.

347
00:21:58,777 --> 00:22:01,405
Pertama, apakah Jarhanpur
negara yang sempurna atau tidak,

348
00:22:01,488 --> 00:22:03,282
negara lain tak berhak menyerangnya.

349
00:22:03,365 --> 00:22:04,700
Namun, Boravia bertekad

350
00:22:04,783 --> 00:22:07,411
membebaskan warga Jarhanpur
dari rezim tirani.

351
00:22:07,494 --> 00:22:09,997
- Kau tahu itu menggelikan.
- Begitu?

352
00:22:10,080 --> 00:22:13,208
Pemerintah Boravia yang mengatakan ini?

353
00:22:13,292 --> 00:22:14,001
Yang benar!

354
00:22:14,084 --> 00:22:17,087
- Ini direkam, Superman.
- Begini…

355
00:22:17,171 --> 00:22:18,547
Kau tidak jujur, Lois.

356
00:22:18,630 --> 00:22:20,382
Tidak jujur bagaimana?

357
00:22:21,675 --> 00:22:23,260
- Apa… Hentikan.
- Mana tombolnya?

358
00:22:23,343 --> 00:22:25,387
Kau tidak jujur karena kau tahu

359
00:22:25,470 --> 00:22:26,930
niat pemerintah Boravia tidak baik.

360
00:22:27,014 --> 00:22:30,392
Mungkin saja,
tetapi apakah aku mengetahui itu?

361
00:22:30,475 --> 00:22:31,435
Tidak.

362
00:22:32,853 --> 00:22:33,979
Bisa kita lanjutkan?

363
00:22:34,605 --> 00:22:35,689
Baiklah.

364
00:22:35,772 --> 00:22:36,940
- Kau saja.
- Aku…

365
00:22:39,610 --> 00:22:40,986
Menurutmu ini berjalan baik?

366
00:22:41,069 --> 00:22:42,321
Apa ini berjalan baik?

367
00:22:44,198 --> 00:22:45,949
Aku melakukannya dengan baik.

368
00:22:48,410 --> 00:22:50,078
Superman, kau berkonsultasi
dengan Presiden

369
00:22:50,162 --> 00:22:52,080
sebelum memasuki wilayah Boravia?

370
00:22:53,498 --> 00:22:54,750
- Tidak.
- Menteri Pertahanan?

371
00:22:54,833 --> 00:22:56,543
- Tidak.
- Pejabat AS mana pun

372
00:22:56,627 --> 00:22:58,337
sebelum kau turun tangan

373
00:22:58,420 --> 00:23:00,214
dan secara sepihak menangani

374
00:23:00,297 --> 00:23:02,508
- situasi rumit ini?
- Ghurkos dan pasukannya

375
00:23:02,591 --> 00:23:04,009
akan membunuh orang.

376
00:23:04,092 --> 00:23:07,596
Ya, tetapi tindakanmu
yang seolah mewakili Amerika Serikat

377
00:23:07,679 --> 00:23:09,598
- akan menimbulkan…
- Aku tak mewakili siapa pun…

378
00:23:09,681 --> 00:23:11,225
- …banyak masalah.
- …kecuali diriku dan…

379
00:23:11,308 --> 00:23:13,227
- Lebih dari perang yang hanya…
- …dan…

380
00:23:13,310 --> 00:23:15,062
- …12 sampai 24 jam…
- …berbuat kebaikan.

381
00:23:15,145 --> 00:23:17,981
…hanya untuk mengganti
satu rezim tirani dengan yang lain?

382
00:23:18,065 --> 00:23:19,358
Begitu menurutmu?

383
00:23:19,441 --> 00:23:22,569
Bukan aku yang diwawancarai,
Superman, tetapi…

384
00:23:23,403 --> 00:23:24,988
…aku mempertanyakannya.

385
00:23:25,072 --> 00:23:27,741
Ya, aku akan meragukan diriku
pada situasi yang sama,

386
00:23:27,824 --> 00:23:30,452
menahan diriku,
dan pertimbangkan konsekuensinya.

387
00:23:30,536 --> 00:23:32,538
Banyak orang akan mati!

388
00:23:42,589 --> 00:23:45,342
Aku ingin ganti topik kalau boleh.

389
00:23:46,134 --> 00:23:47,219
Baiklah.

390
00:23:47,302 --> 00:23:49,429
Media sosial mengkritikmu belakangan ini.

391
00:23:49,513 --> 00:23:50,556
Aku tak membacanya.

392
00:23:50,639 --> 00:23:52,724
Superman tak sempat berswafoto.

393
00:23:54,142 --> 00:23:55,394
Orang ketiga?

394
00:23:55,477 --> 00:23:57,437
Kau merujuk dirimu sebagai orang ketiga?

395
00:23:57,521 --> 00:23:58,730
Tidak, itu hanya ideku

396
00:23:58,814 --> 00:24:00,774
yang ingin kucoba
untuk wawancara berikutnya.

397
00:24:00,858 --> 00:24:02,109
Ini direkam, Superman.

398
00:24:02,192 --> 00:24:03,777
Bukan bagian aku mengatakan itu.

399
00:24:03,861 --> 00:24:06,321
- Ya, bagian itu.
- Selain bagian itu.

400
00:24:06,405 --> 00:24:07,322
Tak boleh direkam.

401
00:24:07,406 --> 00:24:10,158
Katakan "tak boleh rekam" sebelumnya,
bukan setelahnya.

402
00:24:10,242 --> 00:24:11,702
Kenapa sikapmu begini?

403
00:24:11,785 --> 00:24:15,497
Baik, aku tak akan menulis
bahwa kau memikirkan kutipan bagus.

404
00:24:15,581 --> 00:24:17,165
Omong-omong, menurutku buruk.

405
00:24:17,624 --> 00:24:19,209
- Media sosial.
- Ya.

406
00:24:19,293 --> 00:24:21,336
Mungkin kau tahu, atau mungkin tidak,

407
00:24:21,420 --> 00:24:23,172
karena kau mengaku tak pernah membacanya…

408
00:24:23,255 --> 00:24:24,047
Sangat jarang.

409
00:24:24,131 --> 00:24:25,799
Mungkin orang memergokimu membacanya

410
00:24:25,883 --> 00:24:27,426
dan terlihat kesal.

411
00:24:27,509 --> 00:24:29,094
Jangan gunakan itu.

412
00:24:29,178 --> 00:24:32,222
Orang-orang di media sosial curiga
karena kau…

413
00:24:32,931 --> 00:24:34,433
…adalah alien, benar?

414
00:24:34,516 --> 00:24:35,517
Benar.

415
00:24:35,601 --> 00:24:38,103
Aku jujur soal itu. Sejak awal.

416
00:24:38,729 --> 00:24:40,480
Aku dari planet bernama Krypton.

417
00:24:40,814 --> 00:24:43,108
- Baik.
- Kini sudah tidak ada lagi.

418
00:24:43,192 --> 00:24:45,736
Hancur. Bersama seluruh sejarahku.

419
00:24:46,403 --> 00:24:47,571
Orang tuaku.

420
00:24:47,654 --> 00:24:49,489
Mereka mengirimku saat masih bayi
demi menyelamatkanku.

421
00:24:49,573 --> 00:24:50,616
Di mana tepatnya?

422
00:24:50,699 --> 00:24:52,784
Aku tidak akan katakan. Kau tahu itu.

423
00:24:55,454 --> 00:24:56,330
Baik.

424
00:24:59,583 --> 00:25:02,711
Apa yang kau ketahui
tentang orang tua kandungmu?

425
00:25:03,003 --> 00:25:06,423
Mereka mengirimku ke sini
untuk menolong umat manusia…

426
00:25:07,382 --> 00:25:09,927
…dan membuat dunia menjadi lebih baik.

427
00:25:10,010 --> 00:25:10,969
Itu kata mereka?

428
00:25:11,053 --> 00:25:12,054
Benar.

429
00:25:13,263 --> 00:25:15,307
Mereka menitipkan sebuah pesan.

430
00:25:17,893 --> 00:25:20,020
Karena pesan itu aku melakukan ini.

431
00:25:20,103 --> 00:25:22,356
Aku menghargainya lebih dari apa pun.

432
00:25:22,689 --> 00:25:24,566
Karena kini kau mengerti

433
00:25:24,650 --> 00:25:26,777
ada banyak orang yang menganggap

434
00:25:26,860 --> 00:25:30,072
kau di sini untuk tujuan yang buruk.

435
00:25:30,155 --> 00:25:32,282
Tagar Mata-matasuper. Tagar Bedebahsuper.

436
00:25:32,699 --> 00:25:33,951
Bedebahsuper? Ayolah, Lois!

437
00:25:34,034 --> 00:25:35,619
Kau tahu yang itu membuatku kesal!

438
00:25:35,702 --> 00:25:37,871
Ini direkam, Clark!

439
00:25:37,955 --> 00:25:38,872
Aku tidak mengarangnya.

440
00:25:38,956 --> 00:25:40,958
Itu yang dikatakan orang di internet.

441
00:25:41,416 --> 00:25:42,668
Aku mau pergi.

442
00:25:42,751 --> 00:25:44,545
- Sungguh?
- Ya.

443
00:25:44,628 --> 00:25:46,547
Ayolah, Clark. Jangan melakukan ini.

444
00:25:46,630 --> 00:25:47,756
Aku tak lakukan apa-apa.

445
00:25:47,840 --> 00:25:49,758
Jadi, kau tak ambil barang-barang

446
00:25:49,842 --> 00:25:51,301
dan meninggalkan wawancara?

447
00:25:51,385 --> 00:25:52,594
Aku tidak meninggalkan wawancara,

448
00:25:52,678 --> 00:25:53,762
- ini sudah larut…
- Itu yang kau lakukan

449
00:25:53,846 --> 00:25:55,514
- tiap kali menghadapi konflik.
- Aku tak lakukan apa-apa.

450
00:25:55,597 --> 00:25:56,640
Kau marah, merengut.

451
00:25:56,723 --> 00:25:57,891
- Pura-pura tak ada masalah.
- Aku tak marah.

452
00:25:57,975 --> 00:25:59,017
Memang tidak ada.

453
00:25:59,101 --> 00:26:01,103
Aku memberimu wawancara yang panjang.

454
00:26:01,186 --> 00:26:03,522
Lebih lama dari wawancaraku.

455
00:26:03,605 --> 00:26:05,983
Kau menghitung waktu
wawancara khayalan dengan dirimu?

456
00:26:06,066 --> 00:26:07,109
Kau bisa lakukan itu?

457
00:26:07,192 --> 00:26:08,819
Kau dapat banyak bahan bagus.

458
00:26:09,570 --> 00:26:12,656
- Beberapa tak boleh digunakan.
- Aku tahu.

459
00:26:13,657 --> 00:26:15,701
Aku tahu ini tak akan berjalan baik.

460
00:26:16,618 --> 00:26:17,703
Maksudmu?

461
00:26:21,123 --> 00:26:22,040
Lois?

462
00:26:23,834 --> 00:26:25,794
- Apa maksudmu?
- Tak ada maksud, aku…

463
00:26:26,253 --> 00:26:28,505
Sudah kubilang
aku tidak pandai menjalin hubungan.

464
00:26:33,177 --> 00:26:34,136
Baiklah.

465
00:27:04,541 --> 00:27:06,084
Antarktika yang asli!

466
00:27:07,044 --> 00:27:08,629
Sungguh menarik!

467
00:27:15,969 --> 00:27:17,179
Ada di depan.

468
00:27:17,846 --> 00:27:19,515
Bagaimana caranya masuk?

469
00:27:20,432 --> 00:27:22,518
Percayalah sedikit.

470
00:27:43,664 --> 00:27:45,582
Astaga!

471
00:27:59,221 --> 00:28:01,932
Superman, aku sudah siapkan
pesan yang menenangkan…

472
00:28:02,391 --> 00:28:05,477
Astaga. Maaf, tetapi ini area terlarang.

473
00:28:07,271 --> 00:28:09,022
Tunggu. Bisa kita bicara…

474
00:29:10,209 --> 00:29:11,877
Untuk inilah kita datang.

475
00:29:13,045 --> 00:29:15,631
Semoga ada yang bisa kita gunakan
untuk meyakinkan jenderal

476
00:29:15,714 --> 00:29:18,133
Superman harus segera ditangani.

477
00:29:18,842 --> 00:29:21,803
Aku tak suka metahuman,
tetapi dia jauh lebih buruk.

478
00:29:22,679 --> 00:29:24,640
Manusia super.

479
00:29:25,891 --> 00:29:27,643
Dia bukan manusia. Dia alien.

480
00:29:28,477 --> 00:29:30,896
Alien dengan seringai sombong
dan kostum bodoh

481
00:29:30,979 --> 00:29:34,316
yang entah kenapa menjadi
pusat perbincangan di seluruh dunia.

482
00:29:35,901 --> 00:29:37,694
Semua kacau sejak dia muncul.

483
00:29:38,737 --> 00:29:40,280
Aku tahu, Lex.

484
00:29:40,364 --> 00:29:43,909
Kukorbankan kemanusiaanku
untuk menolongmu menyingkirkannya.

485
00:29:44,576 --> 00:29:45,619
Kau bisa akses?

486
00:29:51,083 --> 00:29:52,251
Butuh waktu.

487
00:29:52,709 --> 00:29:53,961
Kalau orang Krypton itu datang?

488
00:29:54,044 --> 00:29:55,087
Jangan khawatir.

489
00:29:55,420 --> 00:29:58,006
Aku sudah menyiapkan gangguan.

490
00:30:15,315 --> 00:30:16,775
JASA TUKANG

491
00:30:20,070 --> 00:30:22,364
BAHAYA
JAGA JARAK

492
00:30:40,007 --> 00:30:40,841
Apa?

493
00:30:41,258 --> 00:30:42,384
Pesan ini…

494
00:30:43,552 --> 00:30:44,678
…dari orang tuanya.

495
00:30:45,470 --> 00:30:47,472
Rusak, tetapi masih ada lanjutannya.

496
00:30:48,182 --> 00:30:48,891
Ini…

497
00:30:49,683 --> 00:30:51,268
Aku bisa pulihkan sisanya.

498
00:31:12,581 --> 00:31:14,499
Wah! Berhasil!

499
00:31:14,583 --> 00:31:15,667
Lepaskan!

500
00:31:25,260 --> 00:31:27,387
Gangguan yang sangat kecil.

501
00:31:27,888 --> 00:31:29,223
Nanti akan membesar.

502
00:31:46,240 --> 00:31:47,491
Pergilah!

503
00:31:52,454 --> 00:31:54,081
Pergi dari sini!

504
00:32:42,129 --> 00:32:44,923
Makhluk raksasa
pertama kali terlihat pagi ini

505
00:32:45,007 --> 00:32:48,010
di kedai kopi Jitters
dengan tinggi sekitar dua meter,

506
00:32:48,093 --> 00:32:49,928
tetapi tampaknya membesar.

507
00:33:00,189 --> 00:33:01,440
Semua baik-baik saja?

508
00:33:05,944 --> 00:33:08,071
Hei, Kawan. Lihat kemari.

509
00:33:46,401 --> 00:33:48,362
Tarik napas pelan-pelan, Bu.

510
00:33:48,445 --> 00:33:49,863
Kau akan baik-baik saja.

511
00:34:02,584 --> 00:34:04,962
Semuanya, kosongkan area ini.

512
00:34:06,964 --> 00:34:10,551
Dia pelit sekali, menyebalkan.
Paham maksudku?

513
00:34:11,885 --> 00:34:13,679
Kau beli tiket konser 1.000 dolar…

514
00:34:13,762 --> 00:34:15,764
Akhirnya kabar baik
di tengah kekacauan pagi ini.

515
00:34:15,848 --> 00:34:18,684
Justice Gang telah tiba di lokasi.

516
00:34:18,766 --> 00:34:21,895
Mereka adalah Green Lantern,
Hawkgirl, dan Mr. Terrific.

517
00:34:21,978 --> 00:34:23,981
Mereka didanai
oleh perusahaan LordTech.

518
00:34:24,356 --> 00:34:25,357
Serang dia!

519
00:34:31,655 --> 00:34:32,489
Hei!

520
00:34:59,183 --> 00:35:00,184
Tenanglah!

521
00:35:10,235 --> 00:35:13,739
- Situasinya?
- Kulitnya tebal, tetapi dia tak seimbang.

522
00:35:13,822 --> 00:35:15,949
Aku sedang pikirkan
cara membawanya hidup-hidup.

523
00:35:16,325 --> 00:35:18,160
Bawa ke suatu tempat untuk dipelajari.

524
00:35:18,243 --> 00:35:20,787
- Yang benar.
- Apa?

525
00:35:20,871 --> 00:35:23,207
Serang matanya!

526
00:35:39,890 --> 00:35:40,849
Lututku!

527
00:35:40,933 --> 00:35:43,185
Guy, tolong!

528
00:35:43,268 --> 00:35:45,145
Aku buat sarung tangan oven raksasa!

529
00:35:45,395 --> 00:35:47,689
Baguslah! Aku akan dikedip sampai mati!

530
00:36:03,413 --> 00:36:04,748
Berhati-hatilah!

531
00:36:14,258 --> 00:36:16,760
Astaga! Pasti ada cara yang lebih baik.

532
00:36:43,078 --> 00:36:44,121
Ayolah.

533
00:37:02,097 --> 00:37:03,432
METAHUMAN MEMBUNUH MONSTER

534
00:37:03,515 --> 00:37:06,852
Pihak berwajib mengatakan
belum ada tanda-tanda korban jiwa,

535
00:37:06,935 --> 00:37:09,354
berkat pahlawan Metropolis, Superman,

536
00:37:09,438 --> 00:37:12,900
tetapi kerusakan bisa mencapai
jutaan dolar. Juru bicara kota…

537
00:37:12,983 --> 00:37:15,652
Bagaimana pacarmu?

538
00:37:15,736 --> 00:37:17,988
Katamu kau masih ragu?

539
00:37:18,864 --> 00:37:20,532
Ya. Dia…

540
00:37:21,283 --> 00:37:23,076
…agak aneh.

541
00:37:30,834 --> 00:37:33,212
Steik Kaiju untuk semua orang.

542
00:37:33,295 --> 00:37:36,924
Aku berharap menangkapnya dan bawa
ke kebun binatang antargalaksi atau…

543
00:37:38,175 --> 00:37:40,010
…setidaknya dieutanasia
agar tak terlalu menyakitkan.

544
00:37:40,093 --> 00:37:41,887
Ayolah. Jangan lembek begitu.

545
00:37:43,388 --> 00:37:45,724
Hari yang biasa bagi Justice Gang!

546
00:37:45,807 --> 00:37:48,060
Bukan nama kami. Hanya nama sementara.

547
00:37:48,143 --> 00:37:49,770
Namun, bisa jadi permanen.

548
00:37:49,853 --> 00:37:51,021
Mungkin tidak.

549
00:37:51,104 --> 00:37:52,481
Kemungkinan besar.

550
00:37:52,564 --> 00:37:53,649
Semua baik-baik saja?

551
00:37:53,732 --> 00:37:56,318
Kami mewakili LordTech Industries
mengucapkan terima kasih

552
00:37:56,401 --> 00:37:57,611
atas kesempatan…

553
00:37:59,488 --> 00:38:01,406
Kenapa tak ada yang tepuk tangan?

554
00:38:03,450 --> 00:38:05,827
SUPERMAN DIUTUS UNTUK MENGHANCURKAN KITA

555
00:38:08,664 --> 00:38:09,665
Kemarilah.

556
00:38:10,749 --> 00:38:12,417
Ini pasti omong kosong.

557
00:38:15,003 --> 00:38:16,839
- Apa mungkin mereka salah?
- Tidak.

558
00:38:16,922 --> 00:38:19,299
Itu sangat menggelisahkan, Lex.

559
00:38:19,383 --> 00:38:23,262
Ada 28 ahli bahasa terbaik di dunia
memastikan terjemahannya

560
00:38:23,345 --> 00:38:25,430
dan 30 teknisi komputer forensik terbaik

561
00:38:25,514 --> 00:38:28,517
telah mengonfirmasi keabsahan rekaman itu.

562
00:38:28,600 --> 00:38:30,102
Apa mungkin mereka salah?

563
00:38:30,185 --> 00:38:32,563
Sayangnya, tidak.

564
00:38:33,272 --> 00:38:34,606
- Kau punya rekamannya?
- Ya.

565
00:38:34,690 --> 00:38:35,607
Mari lihat.

566
00:38:37,693 --> 00:38:41,738
Kami menyayangimu lebih dari langit, Nak.
Kami menyayangimu lebih dari daratan.

567
00:38:42,614 --> 00:38:45,868
Rumah tercinta kita akan lenyap selamanya.

568
00:38:46,702 --> 00:38:50,914
Namun, harapan memberi kami semangat,
dan harapan itu adalah kau, Kal-El.

569
00:38:52,666 --> 00:38:55,794
Kami mencari rumah untukmu di alam semesta
tempat kau bisa berbuat kebaikan…

570
00:38:56,545 --> 00:38:58,589
…dan menjalani kebenaran Krypton.

571
00:38:58,672 --> 00:39:00,048
Tempat itu adalah Bumi.

572
00:39:00,132 --> 00:39:01,550
Aku bingung. Apa salahnya?

573
00:39:05,053 --> 00:39:09,016
Orang-orang di sana tidak pintar
dan kebingungan.

574
00:39:10,392 --> 00:39:12,978
Pikiran, jiwa, dan tubuhnya lemah.

575
00:39:14,396 --> 00:39:17,816
Kuasai planet itu
sebagai putra terakhir Krypton.

576
00:39:20,194 --> 00:39:21,278
Singkirkan siapa pun

577
00:39:21,361 --> 00:39:24,156
yang tidak bisa atau tidak mau
melayanimu, Kal-EI.

578
00:39:25,574 --> 00:39:27,910
Ambil istri sebanyak kau bisa,

579
00:39:27,993 --> 00:39:31,038
agar genmu, kekuatan, dan warisan Krypton

580
00:39:31,121 --> 00:39:33,498
akan dilestarikan di dunia yang baru ini.

581
00:39:35,125 --> 00:39:37,461
Buat kami bangga, putra kami tercinta.

582
00:39:37,544 --> 00:39:39,338
Berkuasalah tanpa belas kasihan.

583
00:39:41,548 --> 00:39:44,676
Bagaimana dengan perbuatan baik
yang dilakukan Superman selama ini,

584
00:39:44,760 --> 00:39:46,553
menyelamatkan banyak orang?

585
00:39:46,637 --> 00:39:49,806
Tidak. Dia sedang menyiapkan kita.

586
00:39:50,265 --> 00:39:55,020
Membuat kita lengah agar dia bisa
berkuasa tanpa perlawanan,

587
00:39:55,103 --> 00:39:59,149
membuka jalan bagi keturunan supernya
untuk menguasai Bumi.

588
00:40:00,192 --> 00:40:03,904
Aku tidak akan menerima itu.

589
00:40:04,738 --> 00:40:05,864
Bagaimana denganmu?

590
00:40:08,784 --> 00:40:09,826
Kau tampak kesal.

591
00:40:10,452 --> 00:40:11,411
Aku…

592
00:40:13,288 --> 00:40:14,206
Aku takut.

593
00:40:14,706 --> 00:40:16,708
Kuakui, aku takut.

594
00:40:17,209 --> 00:40:19,837
Karena siapa yang tahu berapa banyak

595
00:40:20,170 --> 00:40:23,131
selir rahasianya saat ini?

596
00:40:44,444 --> 00:40:46,113
Tidak!

597
00:40:46,196 --> 00:40:48,657
Biarkan aku masuk! Aku serius!

598
00:40:53,620 --> 00:40:56,707
- Kau punya selir rahasia?
- Guy, tentu aku tak punya selir.

599
00:40:56,790 --> 00:40:59,585
Jika pesan-pesan itu benar,

600
00:40:59,668 --> 00:41:02,462
maka kau adalah jenis ancaman alien

601
00:41:02,546 --> 00:41:04,756
yang diinstruksikan
oleh Green Lantern Corps

602
00:41:04,840 --> 00:41:06,341
untuk kubasmi dari planet ini.

603
00:41:06,425 --> 00:41:07,676
Cukup, Guy.

604
00:41:09,678 --> 00:41:11,096
Serang aku, Biru Besar.

605
00:41:12,306 --> 00:41:14,141
Guy, tenang.

606
00:41:15,309 --> 00:41:16,852
Pesan itu benar atau tidak?

607
00:41:18,604 --> 00:41:20,814
Separuh pertamanya benar.

608
00:41:20,898 --> 00:41:24,318
Separuh kedua rusak
dalam perjalanan dari Krypton ke Bumi.

609
00:41:24,401 --> 00:41:25,402
Pasti dipalsukan.

610
00:41:25,485 --> 00:41:26,570
Tak mungkin, Clark.

611
00:41:27,070 --> 00:41:28,739
Aku kenal para forensik komputer ini.

612
00:41:28,822 --> 00:41:32,409
Mereka tidak mengesahkannya
kecuali mereka yakin.

613
00:41:33,285 --> 00:41:36,705
Maaf, tetapi tak mungkin pesannya palsu.

614
00:41:37,623 --> 00:41:39,082
Mereka dapat dari mana?

615
00:41:52,971 --> 00:41:55,390
Kau akan menangkap Superman
untuk diinterogasi?

616
00:41:55,474 --> 00:41:59,061
Kami bicara dengan Presiden,
dan kami sedang meninjau pilihannya.

617
00:41:59,144 --> 00:42:01,563
- Maaf, aku harus pergi, Nona Lane.
- Jika benar, kapan…

618
00:42:02,314 --> 00:42:05,150
- Kau percaya ini?
- Luthor bisa berbuat apa saja, Rick.

619
00:42:05,526 --> 00:42:07,945
Namun, pesannya asli.

620
00:42:08,028 --> 00:42:11,782
Jika orang Krypton itu berbahaya,
kita harus bertindak.

621
00:42:11,865 --> 00:42:13,367
Dahulu aku penggemar Superman.

622
00:42:13,450 --> 00:42:15,994
Aku mendukungnya di internet,
tetapi sekarang?

623
00:42:16,078 --> 00:42:18,455
- Semoga dia masuk neraka.
- Kau harus keluar!

624
00:42:18,539 --> 00:42:20,290
Dapatkan foto. Ada tenggat waktu!

625
00:42:20,374 --> 00:42:22,292
- Di mana dia? Cepat ke sana!
- Jangan panggil aku Chief.

626
00:42:22,376 --> 00:42:23,836
Baik. Kukerjakan tugasku.

627
00:42:23,919 --> 00:42:30,092
Tidak heran orang Krypton itu
ikut campur urusan Boravia.

628
00:42:30,175 --> 00:42:34,930
Boravia ingin menyelamatkan
penduduk Jarhanpur.

629
00:42:35,013 --> 00:42:38,559
Superman ingin mereka tetap diperbudak!

630
00:42:38,642 --> 00:42:40,936
PEMIMPIN BORAVIA MENGECAM SUPERMAN

631
00:42:41,019 --> 00:42:44,439
Juga, dari yang kudengar,

632
00:42:44,523 --> 00:42:50,654
menurut Superman,
fisik para wanita Boravia paling menarik

633
00:42:50,737 --> 00:42:55,534
dan ingin menambahkan mereka
sebagai selir rahasianya.

634
00:42:58,036 --> 00:42:59,955
Aku ada pertanyaan, Presiden Ghurkos.

635
00:43:00,873 --> 00:43:01,915
Terima kasih.

636
00:43:04,001 --> 00:43:07,045
Itu bagus sekali, Pak Presiden!

637
00:43:07,462 --> 00:43:10,090
Kau sangat tampan dan dinamis!

638
00:43:10,465 --> 00:43:11,884
Luar biasa!

639
00:43:12,259 --> 00:43:14,678
Sangat tampan!

640
00:43:15,846 --> 00:43:18,515
Pergi! Tinggalkan aku sendiri!

641
00:43:56,803 --> 00:43:58,263
Kita berhasil, Lex!

642
00:43:58,347 --> 00:44:01,266
Jangan senang dahulu
sampai alien itu benar-benar disingkirkan.

643
00:44:01,350 --> 00:44:04,019
Ini. Kubawakan donat. Dari Dough's Holes.

644
00:44:04,102 --> 00:44:05,979
Toko baru di Park Ridge, mengherankan.

645
00:44:06,063 --> 00:44:09,316
Pesan palsunya benar-benar genius.

646
00:44:09,399 --> 00:44:10,234
Itu tidak palsu.

647
00:44:10,317 --> 00:44:13,070
Dia di sini untuk membunuh kita.
Sudah kuduga!

648
00:44:13,153 --> 00:44:16,740
Di benteng Superman,
kucari informasi untuk mengalahkannya.

649
00:44:16,823 --> 00:44:19,493
Ternyata orang tuanya yang sediakan.

650
00:44:21,245 --> 00:44:22,454
Enak? Ya.

651
00:44:22,538 --> 00:44:25,249
Aku ingin membuka cabangnya
di bagian Jarhanpur-ku.

652
00:44:32,673 --> 00:44:34,466
Empat.

653
00:44:35,050 --> 00:44:36,009
Apa yang terjadi?

654
00:44:36,093 --> 00:44:39,429
Kucoba melindungi Superman.

655
00:44:44,768 --> 00:44:46,436
Bagaimana Luthor bisa masuk?

656
00:44:46,520 --> 00:44:47,813
Kuncinya adalah DNA-ku.

657
00:44:47,896 --> 00:44:51,441
Harus melindungi Superman.

658
00:44:52,943 --> 00:44:53,861
Empat.

659
00:44:55,320 --> 00:44:57,072
Maafkan aku…

660
00:44:57,155 --> 00:44:58,490
…Teman.

661
00:45:10,043 --> 00:45:11,003
Krypto?

662
00:45:16,175 --> 00:45:17,301
Krypto!

663
00:45:22,472 --> 00:45:23,682
Ya, itu akan menjadi…

664
00:45:25,851 --> 00:45:27,060
Lex, kucoba menghentikannya.

665
00:45:27,144 --> 00:45:28,187
Tak apa-apa, Heather.

666
00:45:28,270 --> 00:45:29,980
Superman, akhirnya kita bertemu.

667
00:45:30,063 --> 00:45:31,815
- Mau kopi atau teh?
- Di mana anjingnya?

668
00:45:32,399 --> 00:45:33,066
Anjing?

669
00:45:33,150 --> 00:45:34,943
Anjingnya, Luthor! Kau mengambilnya!

670
00:45:35,027 --> 00:45:36,695
Benar, Eve, rekam semua ini.

671
00:45:40,824 --> 00:45:42,117
Di mana anjingnya?

672
00:45:42,868 --> 00:45:46,914
Aku tidak mengerti apa maksudmu.

673
00:45:50,834 --> 00:45:51,877
Itu hanya seekor anjing.

674
00:45:51,960 --> 00:45:54,379
Aku tidak tahu anjing apa yang kau maksud.

675
00:45:54,463 --> 00:45:56,256
Anjing jelek yang pakai jubah?

676
00:45:56,340 --> 00:45:57,382
Apa katamu?

677
00:45:59,384 --> 00:46:00,594
Aku tak bilang apa-apa.

678
00:46:00,677 --> 00:46:01,929
Kau dengar kata-katanya!

679
00:46:02,012 --> 00:46:03,514
Kau dengar! Dia mengambilnya!

680
00:46:03,597 --> 00:46:05,557
Dari yang kulihat,

681
00:46:05,641 --> 00:46:09,895
satu-satunya hewan rabies di sini
adalah Superman.

682
00:46:09,978 --> 00:46:13,315
Sejak rencana utama Krypton terungkap,

683
00:46:13,398 --> 00:46:14,775
dia benar-benar marah.

684
00:46:14,858 --> 00:46:15,651
Komentar, Chris?

685
00:46:15,734 --> 00:46:17,486
Aku tidak terkejut, Cleavis.

686
00:46:17,945 --> 00:46:20,948
Orang macam ini selalu punya
banyak rahasia gelap.

687
00:46:21,031 --> 00:46:22,824
Apa maksudmu "orang macam ini"?

688
00:46:22,908 --> 00:46:24,910
Dia merasa dirinya
lebih baik dari yang lain.

689
00:46:25,202 --> 00:46:27,454
Dia menentang pembunuhan

690
00:46:27,538 --> 00:46:29,331
kecuali benar-benar perlu.

691
00:46:29,414 --> 00:46:30,082
Serius, Bung?

692
00:46:30,332 --> 00:46:31,166
AYAH & IBU
22 PANGGILAN

693
00:46:31,250 --> 00:46:32,626
Kau membuat orang-orang

694
00:46:32,709 --> 00:46:34,670
yang lebih berani darimu tampak buruk.

695
00:46:34,753 --> 00:46:36,088
Paham maksudku?

696
00:46:36,171 --> 00:46:39,967
Banyak dari mereka,
para pahlawan yang di majalah,

697
00:46:40,050 --> 00:46:41,426
mereka terobsesi denganku.

698
00:46:41,510 --> 00:46:43,470
Karena aku lebih berotot dari mereka.

699
00:46:43,554 --> 00:46:44,388
Mereka tak punya…

700
00:46:48,517 --> 00:46:50,018
Kau punya anjing?

701
00:46:50,519 --> 00:46:54,147
Tidak. Dia hanya dititipkan
untuk sementara.

702
00:47:00,946 --> 00:47:02,114
Cokelat.

703
00:47:08,787 --> 00:47:10,205
Kau menolong mereka?

704
00:47:14,126 --> 00:47:16,003
Tidak, itu hanya…

705
00:47:16,086 --> 00:47:17,588
Itu imp dimensional.

706
00:47:18,088 --> 00:47:19,214
Mereka sudah tangani.

707
00:47:19,298 --> 00:47:20,799
Aku mencari anjing itu.

708
00:47:28,765 --> 00:47:29,933
Kau baik-baik saja?

709
00:47:31,059 --> 00:47:33,312
Rekamannya tidak seperti itu, Lois.

710
00:47:34,563 --> 00:47:35,856
Baiklah.

711
00:47:35,939 --> 00:47:38,275
Kapal yang membawaku rusak
dalam perjalanan,

712
00:47:38,358 --> 00:47:41,028
jadi, aku hanya dengar
separuh pertama pesannya.

713
00:47:42,196 --> 00:47:44,656
Aku percaya aku tahu akhir pesannya.

714
00:47:45,490 --> 00:47:48,660
Bahwa orang tuaku mengirimku kemari
untuk menolong penduduk Bumi,

715
00:47:48,744 --> 00:47:50,495
dan menjadi orang baik.

716
00:47:52,748 --> 00:47:55,709
Aku tidak di sini
untuk menguasai siapa pun, Lois.

717
00:47:55,792 --> 00:47:59,963
Aku tak pernah berpikir begitu,
tidak sedetik pun, Clark.

718
00:48:09,223 --> 00:48:10,098
Enak sekali.

719
00:48:12,809 --> 00:48:14,436
Aku menyesal kita bertengkar.

720
00:48:15,395 --> 00:48:16,271
Aku juga.

721
00:48:16,730 --> 00:48:18,565
Namun, itu tak bisa dihindari.

722
00:48:18,649 --> 00:48:20,651
Kita begitu berbeda.

723
00:48:21,360 --> 00:48:24,446
Aku anak punk rock
dari Bakerline, dan kau adalah…

724
00:48:25,531 --> 00:48:26,740
…Superman.

725
00:48:26,823 --> 00:48:28,075
Aku punk rock.

726
00:48:28,158 --> 00:48:29,326
Kau bukan punk rock.

727
00:48:29,409 --> 00:48:30,911
Aku suka Strangle-Fellows,

728
00:48:30,994 --> 00:48:33,080
P.O.D.s, dan Mighty Crabjoys.

729
00:48:33,163 --> 00:48:35,666
Itu grup musik pop,
mereka bukan punk rock.

730
00:48:35,749 --> 00:48:38,335
Mighty Crabjoys tidak bagus.

731
00:48:38,418 --> 00:48:40,379
Banyak yang suka mereka.

732
00:48:43,590 --> 00:48:46,635
Intinya aku mempertanyakan
semua hal dan semua orang.

733
00:48:47,719 --> 00:48:49,888
Kau percaya semua orang

734
00:48:49,972 --> 00:48:53,183
dan menganggap tiap orang yang kau temui…

735
00:48:54,434 --> 00:48:55,686
…berhati baik.

736
00:48:59,606 --> 00:49:01,942
Mungkin itu punk rock yang sebenarnya.

737
00:49:12,703 --> 00:49:14,955
Lois, apa maksudmu ketika kau berkata…

738
00:49:15,038 --> 00:49:17,082
kau tahu ini tak akan berjalan baik?

739
00:49:19,710 --> 00:49:20,878
Entahlah.

740
00:49:26,633 --> 00:49:27,676
Aku mau pergi.

741
00:49:27,759 --> 00:49:32,014
Ada perintah untuk menangkapku,
jadi, aku akan menyerahkan diri.

742
00:49:32,097 --> 00:49:34,349
Apa? Kenapa?

743
00:49:34,725 --> 00:49:36,768
Mungkin aku akan dibawa
ke tempat anjing itu.

744
00:49:36,852 --> 00:49:37,978
Aku tak tahu cara menemukannya.

745
00:49:38,061 --> 00:49:39,104
Itu hanya anjing.

746
00:49:39,188 --> 00:49:41,481
Ya, dan dia juga nakal, tetapi…

747
00:49:42,566 --> 00:49:44,276
…dia sendirian entah di mana.

748
00:49:44,776 --> 00:49:46,153
Mungkin dia takut.

749
00:50:03,504 --> 00:50:04,796
Aku mencintaimu, Lois.

750
00:50:06,089 --> 00:50:08,383
Seharusnya kukatakan itu sejak dahulu.

751
00:50:27,194 --> 00:50:28,904
Apa itu perlu?

752
00:50:28,987 --> 00:50:30,906
Aku datang atas kemauan sendiri.

753
00:50:32,824 --> 00:50:34,368
Hak-hakku tidak dibacakan.

754
00:50:34,826 --> 00:50:38,247
Pengadilan memutuskan hak-hak tersebut
tidak berlaku untuk makhluk asing.

755
00:50:38,330 --> 00:50:41,375
Karena itu, Superman,
kau tak punya hak untuk dibacakan.

756
00:50:41,792 --> 00:50:44,920
Pemerintah tahu keterbatasan kami
untuk menahanmu,

757
00:50:45,003 --> 00:50:48,507
maka kami serahkan kepada PlanetWatch
untuk mengurung dan menginterogasimu.

758
00:50:48,841 --> 00:50:50,008
PlanetWatch?

759
00:50:51,009 --> 00:50:52,594
Aku minta maaf soal ini.

760
00:51:33,719 --> 00:51:34,595
Hei!

761
00:52:00,787 --> 00:52:02,956
Dua kali dalam dua hari. Menyenangkan.

762
00:52:03,582 --> 00:52:04,458
Luthor.

763
00:52:05,667 --> 00:52:07,836
Obsesimu terhadapku jadi agak menakutkan.

764
00:52:07,920 --> 00:52:10,797
Tenang. Aku tak suka orang Mars
tinggi dan berambut hitam.

765
00:52:10,881 --> 00:52:12,883
- Krypton.
- Sama saja.

766
00:52:21,934 --> 00:52:23,101
Kita di mana?

767
00:52:23,185 --> 00:52:24,686
Semesta saku.

768
00:52:24,770 --> 00:52:27,481
Aku meniru Big Bang
dengan penumbuk besar LuthorCorp,

769
00:52:27,564 --> 00:52:30,442
membuat lubang kecil
di antara dua alam semesta.

770
00:52:31,401 --> 00:52:34,363
Aku bisa mengaksesnya
dari portal multidimensi

771
00:52:34,446 --> 00:52:36,198
yang kupasang di seluruh dunia.

772
00:52:36,615 --> 00:52:40,244
Rex, metahuman
yang dikenal sebagai Element Man,

773
00:52:40,327 --> 00:52:43,038
dipanggil bertugas untuk tujuan spesifik.

774
00:52:43,121 --> 00:52:45,874
Dia bisa berubah menjadi zat apa saja.

775
00:52:45,958 --> 00:52:50,838
Bahkan zat yang asing
bagi planet ini, seperti…

776
00:52:58,637 --> 00:52:59,805
…Kryptonite.

777
00:53:02,933 --> 00:53:07,145
Vasil Ghurkos kembali mengirim
pasukan ke perbatasan Jarhanpur.

778
00:53:07,229 --> 00:53:08,981
Superman tidak muncul sehari

779
00:53:09,064 --> 00:53:10,816
dan Boravia sudah melakukan ini?

780
00:53:11,817 --> 00:53:13,151
- Benar?
- Apa?

781
00:53:13,235 --> 00:53:16,947
Maaf, aku sedang memikirkan
apa kaitan Lex Luthor dengan semua ini.

782
00:53:17,030 --> 00:53:17,948
Kenapa bingung?

783
00:53:18,031 --> 00:53:20,742
LuthorCorp jual senjata ke Boravia,
Boravia berperang,

784
00:53:20,826 --> 00:53:23,453
Luthor jual lebih banyak senjata
dan bertambah kaya.

785
00:53:23,537 --> 00:53:25,205
- Tidak.
- Tidak?

786
00:53:26,915 --> 00:53:28,584
Aku punya koneksi di BodaBank.

787
00:53:28,667 --> 00:53:31,879
Boda menangani transaksi
antara LuthorCorp dan Boravia.

788
00:53:31,962 --> 00:53:35,257
LuthorCorp jual senjata
senilai 80 miliar dolar kepada mereka,

789
00:53:35,340 --> 00:53:39,761
tetapi Boravia hanya membayar
1,625 miliar dolar untuk senjata tersebut.

790
00:53:39,845 --> 00:53:42,139
Luthor memberi mereka senjata gratis?
Untuk apa?

791
00:53:42,222 --> 00:53:46,852
Itu pertanyaan senilai
78 miliar 375 juta dolar.

792
00:53:46,935 --> 00:53:48,312
Tahu lokasi Superman ditahan?

793
00:53:48,395 --> 00:53:50,189
Orang pemerintah tak akan bicara.

794
00:53:50,272 --> 00:53:52,649
Tampaknya Luthor
berusaha melumpuhkan Superman

795
00:53:52,733 --> 00:53:55,611
agar dia tak bisa
menghalangi serangan ke Jarhanpur.

796
00:53:55,694 --> 00:53:56,695
Kenapa?

797
00:53:56,945 --> 00:53:58,614
Gulanya terlalu banyak, Lois.

798
00:53:58,697 --> 00:54:01,283
Gaya hidupku bagai bintang rock,
Anak Manis.

799
00:54:01,366 --> 00:54:03,285
Tetap akan terasa pahit.

800
00:54:03,702 --> 00:54:04,661
Astaga!

801
00:54:12,002 --> 00:54:14,296
JANGAN MENYEBALKAN, JIMMY
KAU SERIUS?

802
00:54:21,762 --> 00:54:23,555
Lex menahan Superman dalam semesta saku.

803
00:54:23,639 --> 00:54:24,681
Di mana?

804
00:54:24,765 --> 00:54:27,184
Entah apa itu, informanku juga tidak tahu.

805
00:54:27,267 --> 00:54:29,436
Dia tidak tahu selengkapnya.

806
00:54:29,520 --> 00:54:31,605
Namun, pastinya Superman
ada di semesta saku.

807
00:54:31,688 --> 00:54:32,773
Siapa informanmu?

808
00:54:32,856 --> 00:54:35,108
Aku tak bisa katakan,
tetapi kau utang kepadaku.

809
00:54:35,609 --> 00:54:36,527
Berutang besar.

810
00:54:37,236 --> 00:54:38,195
Sebesar…

811
00:54:39,821 --> 00:54:42,074
Aku tak bisa katakan sebesar apa.

812
00:54:44,952 --> 00:54:46,995
Aku sayang kau, Jimmy Olsen.

813
00:54:47,079 --> 00:54:48,539
- Aku sayang kau.
- Sama-sama.

814
00:54:52,376 --> 00:54:53,877
Hai, mau bertemu?

815
00:55:02,719 --> 00:55:05,722
Itu Monkey-Bot yang menyebarkan
kebencian tiap detik.

816
00:55:05,806 --> 00:55:07,349
Mengkritikmu di internet.

817
00:55:07,808 --> 00:55:09,476
Tagar Bedebahsuper.

818
00:55:11,937 --> 00:55:13,689
HANYA ORANG BODOH
YANG MENDUKUNG SUPERMAN

819
00:55:13,772 --> 00:55:16,275
SUPERMAN DATANG UNTUK MEMBUNUH KITA!

820
00:55:16,358 --> 00:55:18,235
#SELIRRAHASIA

821
00:55:20,487 --> 00:55:21,488
Krypto.

822
00:55:24,199 --> 00:55:26,243
Bagaimana cara mengurung anjing super?

823
00:55:27,536 --> 00:55:29,621
Pancarkan tupai super ke otaknya.

824
00:55:31,498 --> 00:55:33,333
Kami akan pelajari sebanyaknya.

825
00:55:34,251 --> 00:55:37,588
Kemudian kami akan membunuh
hewan liar itu.

826
00:55:38,463 --> 00:55:40,215
Pastinya akan menyakitkan.

827
00:55:41,216 --> 00:55:43,427
Tn. Luthor, kumohon! Sumpah…

828
00:55:43,510 --> 00:55:46,263
Ini penjara pribadi kami.

829
00:55:46,680 --> 00:55:48,891
Banyak sel disewakan ke pemerintah

830
00:55:48,974 --> 00:55:53,854
yang ingin menyembunyikan
tahanan politik mereka.

831
00:55:53,937 --> 00:55:56,523
Sisanya untuk hal
yang lebih bersifat personal.

832
00:55:56,857 --> 00:55:59,067
Fleurette menulis blog tentang aku.

833
00:55:59,151 --> 00:56:02,613
Aku paling benci mantan
pacar yang cerewet.

834
00:56:03,488 --> 00:56:04,865
Kau tak akan katakan ini…

835
00:56:04,948 --> 00:56:06,450
Andai kami mau membebaskanmu?

836
00:56:06,533 --> 00:56:07,367
Tidak.

837
00:56:08,952 --> 00:56:11,163
Kau sudah mati
andai keputusannya di tanganku.

838
00:56:11,580 --> 00:56:14,583
Namun, pemerintah punya pertanyaan
yang membutuhkan jawaban.

839
00:56:16,877 --> 00:56:18,879
Rex. Lihat siapa ini.

840
00:56:28,639 --> 00:56:30,599
Awasi tamu kita.

841
00:56:30,682 --> 00:56:33,101
Tentu itu yang diinginkan Joseph Kecil.

842
00:56:34,353 --> 00:56:36,855
Besok aku kembali
untuk jawaban yang kami butuhkan.

843
00:56:40,984 --> 00:56:42,402
Hei, Tampan.

844
00:56:47,366 --> 00:56:48,742
Mampirlah.

845
00:57:01,046 --> 00:57:02,923
- Hai!
- Hei, Eve.

846
00:57:03,006 --> 00:57:04,258
Maaf bertemu di sini,

847
00:57:04,341 --> 00:57:06,468
tetapi Lex mengakses kamera lalu lintas

848
00:57:06,552 --> 00:57:07,344
agar tahu posisiku.

849
00:57:07,427 --> 00:57:09,513
Aku bingung kenapa kau masih bersamanya.

850
00:57:09,596 --> 00:57:11,682
Karena dia menceritakan
tentang semua mantannya

851
00:57:11,765 --> 00:57:13,642
yang dia kurung di semesta saku.

852
00:57:13,725 --> 00:57:15,227
- Apa?
- Aneh, bukan?

853
00:57:15,310 --> 00:57:17,229
- Bagaimana ibumu?
- Ibuku?

854
00:57:17,312 --> 00:57:18,355
Aku sayang dia.

855
00:57:18,438 --> 00:57:21,149
Kuanggap dia ibuku,
bahkan melebihi ibu kandungku.

856
00:57:21,233 --> 00:57:24,778
Dia juga merasa demikian
sejak kalian berjumpa sekali itu.

857
00:57:24,862 --> 00:57:26,280
- Benarkah?
- Ya.

858
00:57:26,363 --> 00:57:28,073
- Ya.
- Eve?

859
00:57:28,156 --> 00:57:31,785
Tampaknya ada hubungan
antara Boravia dan pacarmu.

860
00:57:31,869 --> 00:57:32,995
- Aku tidak tahu…
- Oh…

861
00:57:33,328 --> 00:57:34,121
Ada apa?

862
00:57:34,913 --> 00:57:35,831
Kenapa "oh"?

863
00:57:36,164 --> 00:57:38,417
Kupikir kau ingin menemuiku, Jimmy.

864
00:57:38,500 --> 00:57:39,501
Memang, Eve,

865
00:57:39,585 --> 00:57:42,546
tetapi, bagaimana aku bisa menemuimu
jika masih ada Lex?

866
00:57:42,629 --> 00:57:44,381
Kau hanya cari informasi dariku.

867
00:57:44,464 --> 00:57:45,591
Sumpah, bukan itu.

868
00:57:45,674 --> 00:57:47,801
Jika aku punya cukup skandal tentang dia,

869
00:57:47,885 --> 00:57:50,971
- maka kita berdua bisa…
- Bersama kembali?

870
00:57:56,810 --> 00:57:57,811
Ya.

871
00:57:59,521 --> 00:58:02,399
Katamu jari kakiku seperti
koktail udang yang tumpah di lantai.

872
00:58:02,482 --> 00:58:04,610
Jarimu unik. Siapa yang peduli?

873
00:58:04,693 --> 00:58:07,654
Ada bagian lain dari dirimu
yang amat menarik.

874
00:58:07,738 --> 00:58:09,489
Lex menyiksa anjingnya.

875
00:58:10,157 --> 00:58:12,201
- Astaga!
- Memang.

876
00:58:12,284 --> 00:58:13,952
- Aku harus pergi.
- Eve…

877
00:58:14,870 --> 00:58:16,371
Tolong cari informasi lagi.

878
00:58:17,456 --> 00:58:18,290
Baik.

879
00:58:18,373 --> 00:58:19,791
Ya!

880
00:58:21,126 --> 00:58:22,211
Baik.

881
00:58:24,838 --> 00:58:26,215
Kutaruh di saku.

882
00:58:26,882 --> 00:58:27,925
Baik.

883
00:58:38,393 --> 00:58:40,229
Joseph. Dia putramu?

884
00:58:40,312 --> 00:58:42,814
Jangan bicara denganku. Kumohon.

885
00:58:45,025 --> 00:58:47,528
Aku bisa terbang dan menolongnya jika kau…

886
00:58:48,320 --> 00:58:49,321
hentikan Kryptonite ini.

887
00:58:49,404 --> 00:58:51,615
Tidak ada jalan keluar dari sini. Jadi…

888
00:58:51,698 --> 00:58:53,659
- Selalu ada jalan.
- Kataku jangan bicara!

889
00:58:55,077 --> 00:58:56,119
Sudah kubilang.

890
00:58:58,038 --> 00:58:59,498
Jangan bicara kepadaku!

891
00:59:09,591 --> 00:59:11,927
Aku harus bagaimana? Di mana krimernya?

892
00:59:12,010 --> 00:59:13,846
Di meja dapur, seperti biasanya.

893
00:59:13,929 --> 00:59:16,265
Dia di kelompok kalian, bukan?

894
00:59:17,015 --> 00:59:18,934
- Apa namanya?
- Justice Gang.

895
00:59:19,017 --> 00:59:20,519
- Tidak.
- Itu bukan nama kita.

896
00:59:20,602 --> 00:59:22,020
Namamu Mr. Terrific.

897
00:59:22,104 --> 00:59:23,647
Kau tak berhak menolak
dengan nama seperti itu.

898
00:59:23,730 --> 00:59:25,607
Aku juga menolaknya.

899
00:59:25,691 --> 00:59:28,694
Ya. Jadi, sebagai pemimpin,
aku memutuskan hasilnya.

900
00:59:28,777 --> 00:59:30,737
Tidak, Superman bukan anggota resmi.

901
00:59:30,821 --> 00:59:32,614
Kau tak mau dia beri suara.
Kau tahu dia pilih apa.

902
00:59:32,698 --> 00:59:33,907
Diam. Dia bercanda.

903
00:59:33,991 --> 00:59:37,035
Bagaimana kau bisa kenal Superman?

904
00:59:37,995 --> 00:59:40,080
Aku kenal saja.

905
00:59:40,163 --> 00:59:42,958
- Kau tahu soal kacamata hipnotis?
- Kini dia tahu.

906
00:59:43,041 --> 00:59:46,420
Aku tidak katakan siapa,
hanya dia memakai kacamata hipnotis.

907
00:59:46,503 --> 00:59:47,337
Membuat wajahnya…

908
00:59:47,421 --> 00:59:48,463
Terrific, apa fungsinya?

909
00:59:48,547 --> 00:59:51,592
Wajahnya jadi tampak berbeda di otakmu
ketika dia memakainya.

910
00:59:51,675 --> 00:59:52,676
Agar kau tak mengenalinya.

911
00:59:52,759 --> 00:59:54,469
Pertama, aku sudah tahu ini.

912
00:59:54,553 --> 00:59:56,430
Kedua, seharusnya kau tak memberitahuku

913
00:59:56,513 --> 00:59:58,932
karena mungkin saja
aku tak tahu siapa dia.

914
00:59:59,016 --> 01:00:00,267
Kau tahu dia Clark Kent?

915
01:00:00,350 --> 01:00:03,228
Astaga. Kenapa dia percaya semua orang?

916
01:00:03,312 --> 01:00:06,940
Tidak. Dia percaya kami
karena sama-sama berseragam.

917
01:00:08,233 --> 01:00:09,359
"Sama-sama berseragam?"

918
01:00:11,570 --> 01:00:13,030
Apa yang akan kita lakukan?

919
01:00:13,113 --> 01:00:14,114
Soal apa?

920
01:00:14,406 --> 01:00:17,201
Superman! Dia temanmu!

921
01:00:17,284 --> 01:00:19,536
Teman apanya. Dia kemari untuk memimpinku?

922
01:00:19,620 --> 01:00:21,288
Akan sulit menemukannya.

923
01:00:21,872 --> 01:00:25,667
Kutaruh pelacak GPS nanobot
di darah Superman.

924
01:00:25,751 --> 01:00:28,962
Kau bisa lihat jejaknya
mendadak hilang di Fort Kramer,

925
01:00:29,046 --> 01:00:31,924
pos militer kosong
di seberang sungai sekitar 16 kilometer.

926
01:00:32,007 --> 01:00:34,635
Meski dia mati,
pelacak itu seharusnya masih di sana.

927
01:00:34,718 --> 01:00:37,679
Semua ini membuatku percaya,
seperti dugaan di artikelmu,

928
01:00:37,763 --> 01:00:39,640
dia benar di dalam semesta saku.

929
01:00:40,349 --> 01:00:43,435
Kau menaruh pelacak GPS nanobot
di dalam darah temanmu?

930
01:00:43,519 --> 01:00:44,978
Juga kepada yang lain.

931
01:00:45,521 --> 01:00:48,106
Ayo. Kita ke Fort Kramer.

932
01:00:48,190 --> 01:00:49,900
Kita berempat pergi menyelidikinya.

933
01:00:49,983 --> 01:00:51,985
Lalu berbuat apa?

934
01:00:52,611 --> 01:00:54,196
Menyelamatkannya.

935
01:00:54,696 --> 01:00:57,991
Kau ingin membebaskan
tahanan federal dari penjara?

936
01:00:58,075 --> 01:00:59,660
Menurutku ini dilakukan

937
01:00:59,743 --> 01:01:01,870
agar dia tak menghalangi serangan Boravia.

938
01:01:01,954 --> 01:01:04,414
Tidak. Aku adalah Green Lantern, Nona.

939
01:01:04,498 --> 01:01:07,000
Aku bersumpah untuk tidak terlibat
dalam politik.

940
01:01:07,084 --> 01:01:08,252
Itu ada di sumpah?

941
01:01:08,335 --> 01:01:09,920
Tersirat. Ya.

942
01:01:10,003 --> 01:01:11,171
Sumpah yang tersirat?

943
01:01:11,255 --> 01:01:12,589
Tiap kali dia enggan,

944
01:01:12,673 --> 01:01:13,674
itu bagian dari sumpah.

945
01:01:13,757 --> 01:01:14,800
Ya ampun, sumpah.

946
01:01:14,883 --> 01:01:17,219
Aku nyaris membuat palu raksasa

947
01:01:17,302 --> 01:01:18,554
untuk menghajar kalian.

948
01:01:19,596 --> 01:01:21,640
Superman di sini untuk menguasai dunia?

949
01:01:21,723 --> 01:01:23,058
Entah. Mungkin tidak.

950
01:01:23,141 --> 01:01:24,977
Namun, risikonya tak sepadan dengan

951
01:01:25,060 --> 01:01:27,187
hubungan antara
pemerintah Amerika dan Justice Gang.

952
01:01:27,271 --> 01:01:29,147
Bukan nama kami. Terdengar seperti koboi.

953
01:01:29,231 --> 01:01:31,441
Namun, aku setuju dengan selebihnya.

954
01:01:31,984 --> 01:01:35,696
Kalian akan biarkan teman kalian
terkurung di semesta saku?

955
01:01:48,750 --> 01:01:51,170
Potongan rambut itu
yang melanggar sumpahmu.

956
01:01:51,253 --> 01:01:52,379
Apaku?

957
01:01:53,338 --> 01:01:54,923
Apaku melanggar apa?

958
01:01:55,007 --> 01:01:58,844
Ketahuilah, 348 gadis punya pendapat lain.

959
01:02:04,725 --> 01:02:05,475
Hei!

960
01:02:08,562 --> 01:02:09,229
Apa?

961
01:02:09,605 --> 01:02:12,065
Aku tak bilang
kita akan menyelamatkannya, tetapi…

962
01:02:12,482 --> 01:02:14,234
…setidaknya kita selidiki dahulu

963
01:02:14,318 --> 01:02:16,195
apa yang terjadi
dengan pacarmu di Fort Kramer.

964
01:02:16,278 --> 01:02:17,237
Dia bukan…

965
01:02:18,238 --> 01:02:19,573
Kami hanya berkencan.

966
01:02:20,532 --> 01:02:21,575
Namun, terima kasih.

967
01:02:21,825 --> 01:02:22,910
Mau aku mengemudi?

968
01:02:25,078 --> 01:02:26,413
Kita naik kendaraanku.

969
01:02:46,892 --> 01:02:50,646
Kau punya piring terbang, tetapi tak mampu
buat pintu garasi yang lebih cepat?

970
01:02:51,271 --> 01:02:52,648
Aku belum kerjakan itu.

971
01:02:54,650 --> 01:02:57,152
Aku tak tahu apa perasaanku. Jujur.

972
01:02:57,653 --> 01:02:58,487
Apa?

973
01:02:59,154 --> 01:03:00,072
Tentang Clark.

974
01:03:00,572 --> 01:03:02,991
Dia bukan pacarku. Kami hanya berkencan…

975
01:03:03,075 --> 01:03:05,452
- Agar jelas saja, Nona…
- …beberapa bulan…

976
01:03:05,536 --> 01:03:06,995
…aku tak peduli emosi orang.

977
01:03:07,079 --> 01:03:08,664
Ya, tentu.

978
01:03:09,164 --> 01:03:10,666
Hanya utarakan isi pikiran.

979
01:03:10,999 --> 01:03:14,378
Aku baru mau putus dengannya.
Kami bertengkar hebat,

980
01:03:14,461 --> 01:03:16,964
lalu katanya dia mencintaiku,
dan itu tidak…

981
01:03:26,014 --> 01:03:27,683
Waktunya tanya jawab, Alien.

982
01:03:32,437 --> 01:03:34,273
Hari ini ada tamu istimewa.

983
01:03:36,108 --> 01:03:37,484
Aku kenal dia.

984
01:03:39,528 --> 01:03:43,365
Juga, bau urinenya ketika kami terbang
melintasi gurun.

985
01:03:43,448 --> 01:03:44,783
Itu bohong!

986
01:03:44,867 --> 01:03:47,411
Bukan Vasil. Dia di sini sebagai pengamat.

987
01:03:51,206 --> 01:03:52,040
Mali.

988
01:03:52,124 --> 01:03:56,420
Pemerintah AS
punya beberapa pertanyaan untukmu.

989
01:03:56,503 --> 01:03:59,631
Luthor, aku tak terlalu mengenalnya.
Dia memberiku makanan sekali.

990
01:04:00,966 --> 01:04:03,969
Siapa rekan kerjamu di Bumi?

991
01:04:04,052 --> 01:04:05,637
Tidak ada, Luthor.

992
01:04:05,721 --> 01:04:07,139
Jangan beri tahu apa pun, Superman.

993
01:04:07,222 --> 01:04:08,432
Aku tak punya keluarga atau apa pun.

994
01:04:08,515 --> 01:04:09,516
Luthor, jangan lakukan.

995
01:04:09,600 --> 01:04:12,019
Kau makan falafelku
adalah sebuah kehormatan, Superman.

996
01:04:12,102 --> 01:04:15,439
- Tidak. Kumohon.
- Kali ini kau beruntung.

997
01:04:17,065 --> 01:04:18,775
Luthor, jangan lakukan. Kumohon.

998
01:04:18,859 --> 01:04:20,903
Mari kita coba pertanyaan lain, Superman.

999
01:04:20,986 --> 01:04:21,778
Luthor, jangan lakukan.

1000
01:04:21,862 --> 01:04:23,530
Siapa yang membesarkanmu?

1001
01:04:23,614 --> 01:04:25,365
- Aku tak bisa…
- Aku percaya kau, Superman!

1002
01:04:25,449 --> 01:04:26,491
- Tidak!
- Jangan beri tahu…

1003
01:04:37,252 --> 01:04:39,087
Aku tak menduga akan secepat itu.

1004
01:04:41,423 --> 01:04:42,674
Maaf, itu…

1005
01:04:45,928 --> 01:04:46,929
Mr. Handsome.

1006
01:04:48,764 --> 01:04:50,641
Kubawa orang lain
yang pernah bicara denganmu

1007
01:04:50,724 --> 01:04:52,142
dan akan kubunuh juga.

1008
01:04:52,726 --> 01:04:55,437
Mungkin reporter
yang selalu mewawancaraimu.

1009
01:04:55,938 --> 01:04:58,440
Mungkin berikutnya kubunuh Clark Kent.

1010
01:05:09,952 --> 01:05:12,287
Tidak.

1011
01:05:42,734 --> 01:05:44,361
Ini area terlarang, Bung!

1012
01:05:44,444 --> 01:05:46,405
Kembali ke kendaraanmu dan pergi!

1013
01:05:47,072 --> 01:05:48,574
Lihat siapa ini.

1014
01:05:48,657 --> 01:05:50,325
Kalian lihat dia?

1015
01:05:51,118 --> 01:05:52,744
Sulit dipercaya.

1016
01:05:52,828 --> 01:05:53,495
Hei!

1017
01:05:54,079 --> 01:05:55,455
Kau salah alamat.

1018
01:05:55,539 --> 01:05:56,582
Itu jejaknya.

1019
01:05:56,665 --> 01:05:59,001
- Jejak DNA ke arah tenda itu.
- Enyah, Badut!

1020
01:05:59,084 --> 01:06:00,794
Bukankah dia anggota Justice?

1021
01:06:00,878 --> 01:06:02,087
Hanya yang pintar.

1022
01:06:02,171 --> 01:06:05,007
Hei! Kau dengar yang dia katakan.

1023
01:06:05,090 --> 01:06:08,594
Kuberi satu kesempatan terakhir
untuk berhenti!

1024
01:06:08,677 --> 01:06:10,262
Aku baru mau bilang begitu.

1025
01:06:11,513 --> 01:06:12,472
Tembak!

1026
01:06:19,229 --> 01:06:21,064
Mundur!

1027
01:06:21,815 --> 01:06:22,733
Minggir!

1028
01:06:23,734 --> 01:06:24,610
Lindungi aku!

1029
01:06:28,238 --> 01:06:29,239
Sisi kanan!

1030
01:06:46,173 --> 01:06:47,007
Awas!

1031
01:07:17,204 --> 01:07:18,580
Astaga.

1032
01:07:28,882 --> 01:07:30,259
Sulit dipercaya.

1033
01:07:31,051 --> 01:07:33,053
Dia sungguh menciptakan semesta saku.

1034
01:07:33,846 --> 01:07:35,472
Itu… berbahaya?

1035
01:07:36,431 --> 01:07:39,852
Saat menciptakan semesta saku,
melenceng satu pikometer saja,

1036
01:07:39,935 --> 01:07:42,855
akan ada lubang hitam
di tempat dahulu Bumi berada.

1037
01:07:42,938 --> 01:07:44,982
Tiap kali kau masuk atau keluar,

1038
01:07:45,065 --> 01:07:47,484
ada risiko membuat lubang
pada tatanan realitas.

1039
01:07:47,860 --> 01:07:49,194
Kau bercanda.

1040
01:07:49,278 --> 01:07:52,406
Lex Luthor ahli dalam jenis
ilmu yang gegabah ini.

1041
01:07:52,489 --> 01:07:53,907
Sedang apa itu?

1042
01:07:54,241 --> 01:07:55,576
Mencoba meretasnya.

1043
01:07:56,243 --> 01:07:58,412
Kutebak kau memutuskan untuk menolong.

1044
01:07:59,413 --> 01:08:01,832
Karena ini akan membuat
Green Lantern marah.

1045
01:08:04,042 --> 01:08:05,169
Terima kasih.

1046
01:08:12,551 --> 01:08:14,386
Dia membunuh pria malang itu.

1047
01:08:15,387 --> 01:08:18,307
Mali. Namanya Mali.

1048
01:08:18,807 --> 01:08:20,267
Aku tidak…

1049
01:08:20,350 --> 01:08:21,727
Aku tidak…

1050
01:08:22,853 --> 01:08:24,479
Aku tidak berbuat apa-apa.

1051
01:08:30,027 --> 01:08:31,987
Katamu kau bisa menolong putraku?

1052
01:09:10,024 --> 01:09:11,859
Kenapa rupamu masih menjijikkan?

1053
01:09:12,361 --> 01:09:13,694
Entahlah.

1054
01:09:14,613 --> 01:09:15,738
Kupikir…

1055
01:09:17,115 --> 01:09:18,617
Pasti matahari.

1056
01:09:18,700 --> 01:09:21,328
Matahari apa? Tak ada matahari di sini.

1057
01:09:21,411 --> 01:09:23,705
Itu masalahnya. Aku perlu memulihkan diri.

1058
01:09:24,413 --> 01:09:26,416
Kekuatanku dari matahari kuning.

1059
01:09:26,500 --> 01:09:28,710
Beri aku waktu sebentar.

1060
01:09:33,048 --> 01:09:34,131
Ayo!

1061
01:09:37,928 --> 01:09:40,138
Bagus. Kita bisa masuk.

1062
01:10:00,158 --> 01:10:02,077
Sungai antiproton.

1063
01:10:06,290 --> 01:10:07,624
Kita turun tebing?

1064
01:10:07,708 --> 01:10:08,876
Turun tebing?

1065
01:10:09,585 --> 01:10:12,421
Di mana alat untuk turun tebing
ke semesta saku?

1066
01:10:12,504 --> 01:10:14,006
Entah. Mungkin keluar dari…

1067
01:10:14,089 --> 01:10:15,382
lingkaranmu atau apalah.

1068
01:10:15,465 --> 01:10:16,592
- Lingkaran?
- Apa?

1069
01:10:16,675 --> 01:10:18,135
- T-spheres.
- Baik.

1070
01:10:18,218 --> 01:10:20,179
Itu tiga dimensi. Lingkaran datar.

1071
01:10:20,429 --> 01:10:21,263
Maaf.

1072
01:10:23,432 --> 01:10:24,766
Sulit dipercaya.

1073
01:10:25,309 --> 01:10:27,644
Tempat ini penuh
dengan vorteks lubang hitam,

1074
01:10:27,728 --> 01:10:30,230
dan sungai antiproton itu
bisa menghancurkan kita.

1075
01:10:30,522 --> 01:10:32,274
Kita tidak bisa masuk sendiri.

1076
01:10:33,567 --> 01:10:34,651
Mengerti.

1077
01:10:35,360 --> 01:10:36,945
Aku tak bisa buat matahari.

1078
01:10:37,613 --> 01:10:38,488
Aku tahu.

1079
01:10:38,572 --> 01:10:41,408
Hanya sesuatu yang mirip matahari.

1080
01:10:41,909 --> 01:10:42,659
Apa?

1081
01:10:42,951 --> 01:10:43,744
Baiklah.

1082
01:10:44,703 --> 01:10:45,537
Baik.

1083
01:10:45,621 --> 01:10:48,957
Baiklah, ada hidrogen dan deuterium.

1084
01:10:49,833 --> 01:10:51,043
Ada helium.

1085
01:10:51,126 --> 01:10:52,878
- Kompresi, pastinya.
- Kau sedang apa?

1086
01:10:52,961 --> 01:10:54,838
Hei, tidak. Hentikan!

1087
01:10:55,422 --> 01:10:57,216
Cukup! Nanti kita dapat masalah!

1088
01:10:57,299 --> 01:10:59,176
Kau sedang apa? Hentikan!

1089
01:10:59,259 --> 01:11:00,677
Dia melakukan sesuatu!

1090
01:11:00,761 --> 01:11:03,263
Penjaga! Dia melakukan sesuatu!

1091
01:11:03,347 --> 01:11:05,098
Nanti kau yang dipuji.

1092
01:11:05,182 --> 01:11:06,308
Aku yang pertama lihat.

1093
01:11:06,391 --> 01:11:07,559
Diam, Barbie!

1094
01:11:07,643 --> 01:11:08,894
- Aku yang akan dipuji.
- Barbie?

1095
01:11:08,977 --> 01:11:11,438
- Ya! Penjaga!
- Mereka akan membuat kita mati!

1096
01:11:11,522 --> 01:11:14,233
- Raptors!
- Di sini! Penjaga!

1097
01:11:14,316 --> 01:11:16,818
Aku lihat sesuatu
yang kalian harus periksa!

1098
01:11:55,858 --> 01:11:56,942
Joey!

1099
01:12:00,487 --> 01:12:01,864
Kau harus membawanya.

1100
01:12:01,947 --> 01:12:04,283
Aku tak bisa membawanya
saat berubah wujud.

1101
01:12:13,542 --> 01:12:15,460
Hei. Tidak! Krypto!

1102
01:12:16,420 --> 01:12:18,088
Hentikan! Krypto! Hentikan!

1103
01:12:18,172 --> 01:12:20,424
Kau bisa menyakiti bayi ini. Hentikan!

1104
01:12:22,092 --> 01:12:24,178
Apa yang kau lihat? Kau menemukannya?

1105
01:12:24,428 --> 01:12:26,013
Astaga!

1106
01:12:26,096 --> 01:12:27,055
Apa itu?

1107
01:12:27,139 --> 01:12:28,765
Terlalu lama portalnya terbuka.

1108
01:12:28,849 --> 01:12:30,809
Kita tak bisa di sini lebih lama lagi.

1109
01:12:33,729 --> 01:12:35,063
Kau terlihat berantakan.

1110
01:12:35,147 --> 01:12:35,981
Aku baik-baik saja.

1111
01:12:36,523 --> 01:12:38,567
Kita harus ke portal di atas sana.

1112
01:12:38,650 --> 01:12:41,820
Baik. Bagaimana cara menggunakannya?

1113
01:12:41,904 --> 01:12:43,614
Entah, tetapi kita akan temukan caranya.

1114
01:12:43,697 --> 01:12:44,531
Ya.

1115
01:12:47,117 --> 01:12:48,035
Joey!

1116
01:13:11,099 --> 01:13:12,601
Bunuh! Dia masih lemah!

1117
01:13:21,068 --> 01:13:24,321
Baik, Makhluk Aneh. Perlahan.
Kembali ke sel.

1118
01:13:25,697 --> 01:13:27,908
Kau mau apa, menyiram kami?

1119
01:13:28,450 --> 01:13:31,453
Ya. Dengan asam fluoroantimonat.

1120
01:13:56,395 --> 01:13:57,229
Kau melihatnya?

1121
01:13:57,980 --> 01:13:59,940
- Astaga.
- Apa?

1122
01:14:00,482 --> 01:14:01,650
Itu anjing terbang.

1123
01:14:05,070 --> 01:14:05,737
Apa?

1124
01:14:07,990 --> 01:14:09,032
Ayo!

1125
01:14:10,242 --> 01:14:11,326
Tidak!

1126
01:14:33,640 --> 01:14:35,225
Lubang hitam!

1127
01:14:42,858 --> 01:14:44,067
Astaga!

1128
01:14:45,819 --> 01:14:47,321
Krypto! Kemari!

1129
01:14:47,821 --> 01:14:48,906
Aku tak bisa keluar!

1130
01:14:49,406 --> 01:14:50,157
Krypto!

1131
01:14:50,782 --> 01:14:52,618
Ini lubang hitam! Kami tak bisa keluar!

1132
01:14:52,701 --> 01:14:53,785
Tarik kami!

1133
01:14:54,578 --> 01:14:56,330
Krypto! Ayo!

1134
01:14:58,290 --> 01:15:00,542
Hentikan! Krypto! Keluarkan kami!

1135
01:15:01,376 --> 01:15:02,419
Anjing nakal!

1136
01:15:05,130 --> 01:15:06,006
Rex!

1137
01:15:07,299 --> 01:15:08,217
Joey!

1138
01:15:47,130 --> 01:15:49,591
Kau aneh sekali.

1139
01:15:52,719 --> 01:15:54,012
Kau melihat dia?

1140
01:15:54,096 --> 01:15:54,930
Mereka.

1141
01:15:55,013 --> 01:15:58,851
Superman, anjing galak berjubah,
bayi aneh, dan manusia elastis.

1142
01:15:59,643 --> 01:16:00,352
Apa?

1143
01:16:02,354 --> 01:16:03,438
Terrific?

1144
01:16:03,522 --> 01:16:04,648
Ikuti aku!

1145
01:16:09,152 --> 01:16:11,697
Krypto! Jangan! Tinggalkan!

1146
01:16:28,172 --> 01:16:30,048
Yang benar saja.

1147
01:16:31,967 --> 01:16:33,552
Itu tidak murah!

1148
01:16:38,891 --> 01:16:41,059
Astaga. Terima kasih.

1149
01:16:41,476 --> 01:16:42,978
Halo, Nak.

1150
01:16:45,564 --> 01:16:47,232
Hei.

1151
01:16:52,029 --> 01:16:53,655
Kau datang menolongku.

1152
01:16:53,739 --> 01:16:54,573
Ya.

1153
01:16:58,368 --> 01:17:01,496
Masih ada orang lain yang ditahan di sana.

1154
01:17:01,914 --> 01:17:02,998
Kita harus tolong.

1155
01:17:03,999 --> 01:17:06,835
Tidak bisa lewat sini.
Tidak dalam kondisimu ini.

1156
01:17:07,669 --> 01:17:08,921
Clark, apa yang…

1157
01:17:09,463 --> 01:17:10,589
Keracunan Kryptonite.

1158
01:17:12,174 --> 01:17:14,092
Dia akan pulih,
tetapi butuh satu atau dua hari.

1159
01:17:14,176 --> 01:17:16,803
Bawa dia ke tempat aman. Gunakan T-craft.

1160
01:17:17,179 --> 01:17:19,806
Kendalinya mudah dan intuitif.

1161
01:17:19,890 --> 01:17:22,267
Aku harus di sini
untuk memastikan portalnya aman.

1162
01:17:38,867 --> 01:17:40,702
Baik.

1163
01:17:41,912 --> 01:17:42,746
Baik.

1164
01:17:45,123 --> 01:17:46,333
Baik.

1165
01:17:46,416 --> 01:17:49,086
Tidak. Anjing? Anjing, aku perlu…

1166
01:17:49,169 --> 01:17:51,505
Tidak. Anjing, kau harus…

1167
01:17:52,130 --> 01:17:53,048
Ayo.

1168
01:17:55,175 --> 01:17:57,177
Baik. Intuitif.

1169
01:17:58,554 --> 01:18:00,055
Ya. Pastinya.

1170
01:18:02,182 --> 01:18:02,933
Baik.

1171
01:18:03,433 --> 01:18:04,351
Ini dia.

1172
01:18:16,905 --> 01:18:17,990
Pungut!

1173
01:18:21,243 --> 01:18:24,162
Eve! Pergi dari sini, Bodoh!

1174
01:18:27,666 --> 01:18:28,333
Pergi!

1175
01:18:29,168 --> 01:18:30,210
Cepat!

1176
01:18:31,336 --> 01:18:33,505
Bagaimana dia bisa bebas?

1177
01:18:37,509 --> 01:18:39,261
Kita harus menemukannya.

1178
01:18:45,225 --> 01:18:45,934
Eve?

1179
01:18:46,018 --> 01:18:47,686
Aku tak tahan lagi, Jimmy.

1180
01:18:50,355 --> 01:18:52,983
Aku punya informasi
untuk menghancurkan Lex selamanya.

1181
01:18:53,358 --> 01:18:54,193
Apa? Di mana?

1182
01:18:54,735 --> 01:18:56,069
Ada di sini.

1183
01:18:59,114 --> 01:19:01,658
Beraninya dia melemparku dengan pensil.

1184
01:19:01,742 --> 01:19:02,701
PELADEN

1185
01:19:02,784 --> 01:19:05,871
Dia akan menyesal seumur hidup
telah menyakitiku.

1186
01:19:07,039 --> 01:19:08,332
Dasar menyebalkan!

1187
01:19:14,922 --> 01:19:16,507
Jika kukirimkan ini, Jimmy…

1188
01:19:21,094 --> 01:19:24,097
berjanjilah kita akan berkencan
akhir pekan ini.

1189
01:19:25,182 --> 01:19:26,642
Hanya kita berdua.

1190
01:19:35,275 --> 01:19:37,277
- Baik.
- Ya? Baik!

1191
01:19:39,279 --> 01:19:42,032
Berapa lama?

1192
01:19:43,116 --> 01:19:43,951
Sepanjang akhir pekan.

1193
01:19:44,034 --> 01:19:45,577
Sepanjang akhir pekan?

1194
01:19:45,661 --> 01:19:46,870
Astaga, Jimmy!

1195
01:19:46,954 --> 01:19:49,414
Maaf aku menjadi beban berat
dalam hidupmu!

1196
01:19:49,748 --> 01:19:52,042
Tidak, bukan beban, aku…

1197
01:19:52,125 --> 01:19:53,710
Aku tahu kau tidak serius.

1198
01:19:56,255 --> 01:19:57,256
Tidak…

1199
01:19:57,673 --> 01:19:58,590
Eve?

1200
01:20:01,134 --> 01:20:01,927
FOTO-FOTO LUTHORCORP

1201
01:20:10,769 --> 01:20:12,813
Yang benar, Eve.

1202
01:20:27,786 --> 01:20:29,997
Aku Martha. Ini Jon.

1203
01:20:30,080 --> 01:20:31,915
Aku Lois. Hai.

1204
01:20:31,999 --> 01:20:33,000
Lois.

1205
01:20:40,340 --> 01:20:41,341
Istirahatlah, Nak.

1206
01:20:42,759 --> 01:20:43,760
Hai, Ibu.

1207
01:20:44,511 --> 01:20:46,889
Ibu, mereka mengirimku kemari
untuk berkuasa.

1208
01:20:47,389 --> 01:20:48,974
Mereka mengirimku untuk membunuh.

1209
01:20:49,057 --> 01:20:51,393
Clark, itu tidak…

1210
01:21:16,376 --> 01:21:19,755
Anak kami akan baik-baik saja?

1211
01:21:20,380 --> 01:21:21,298
Ya.

1212
01:21:21,965 --> 01:21:23,425
Mr. Terrific bilang ya.

1213
01:21:25,594 --> 01:21:27,513
Jangan hiraukan dia, Lois.

1214
01:21:28,222 --> 01:21:30,349
Dia orang yang sentimental.

1215
01:21:30,432 --> 01:21:33,060
Terutama soal Clark.

1216
01:21:44,571 --> 01:21:46,156
Hubungi aku!

1217
01:21:49,159 --> 01:21:51,370
Gadis ini terobsesi denganmu?

1218
01:21:53,455 --> 01:21:54,873
Bagaimana caranya, Jimmy?

1219
01:21:54,957 --> 01:21:56,208
Aku tak ingin ganggu,

1220
01:21:56,291 --> 01:21:58,043
tetapi katamu telepon jika ada informasi…

1221
01:21:58,126 --> 01:22:00,170
Ya, tetapi katamu teleponnya terputus.

1222
01:22:00,462 --> 01:22:02,381
Entah. Mungkin ponselnya jatuh ke toilet.

1223
01:22:02,464 --> 01:22:03,799
Itu sering terjadi.

1224
01:22:04,383 --> 01:22:07,803
Aku ragu swafoto seksi itu…

1225
01:22:16,562 --> 01:22:18,313
BORAVIA BARU

1226
01:22:19,606 --> 01:22:21,441
Mantanmu yang seksi ternyata genius.

1227
01:22:21,900 --> 01:22:23,652
- Seksi?
- Kita harus bicara dengan Perry.

1228
01:22:23,735 --> 01:22:25,487
Aku akan ke sana secepatnya.

1229
01:22:28,198 --> 01:22:31,326
Mengirim swafoto seksi
tanpa sepengetahuan Lex Luthor?

1230
01:22:31,410 --> 01:22:33,829
Dia pasti orang terbodoh di dunia.

1231
01:22:34,371 --> 01:22:36,915
Lex, dia baru bilang, portalnya hancur!

1232
01:22:36,999 --> 01:22:38,500
- Celah dimensionalnya masih ada…
- Lex…

1233
01:22:38,584 --> 01:22:40,210
- Syd, beri tahu dia!
- …bisa dibuka dari jauh, bukalah.

1234
01:22:40,294 --> 01:22:42,087
Itu tidak aman!

1235
01:22:42,171 --> 01:22:45,549
Kita bisa tutup celahnya nanti
dengan memasukkan koordinat, bukan?

1236
01:22:45,632 --> 01:22:47,134
- Secara teori.
- Bagus!

1237
01:22:48,802 --> 01:22:52,014
Jika tak bisa menemukannya,
maka kita pancing dia keluar.

1238
01:23:11,909 --> 01:23:16,079
Lex, itu bisa membuka celah dimensional
di area sekitarnya!

1239
01:23:16,163 --> 01:23:18,165
Pikirmu aku tidak tahu?

1240
01:23:22,169 --> 01:23:23,795
Seharusnya tidak begitu.

1241
01:23:23,879 --> 01:23:25,380
Oh, begitu?

1242
01:23:25,923 --> 01:23:27,508
Kau bisa hentikan?

1243
01:23:27,591 --> 01:23:29,760
Apa aku bisa hentikan?

1244
01:23:35,766 --> 01:23:39,937
Ini sebabnya kau tidak boleh
menciptakan semesta saku.

1245
01:23:40,229 --> 01:23:42,856
Beres. Superman tak akan mengabaikan itu.

1246
01:23:45,150 --> 01:23:47,152
Kita tahu dia akan berada di mana.

1247
01:24:28,986 --> 01:24:30,654
Sudah kuduga kau di sini.

1248
01:24:32,739 --> 01:24:33,740
Hei, Ayah.

1249
01:24:35,826 --> 01:24:37,703
Kau tak pernah tidur selama itu.

1250
01:24:41,790 --> 01:24:46,879
Pekan lalu aku, Ibu, Hector, dan mereka,

1251
01:24:46,962 --> 01:24:51,717
kami berkendara
ke Beerki's Burritos di Luttus.

1252
01:24:52,759 --> 01:24:55,679
Seperti yang dahulu
ada di dekat lumbung biru tua itu,

1253
01:24:55,762 --> 01:24:57,514
di Jalan I-9, ingat?

1254
01:25:00,267 --> 01:25:02,811
Burritonya masih enak.

1255
01:25:07,524 --> 01:25:10,027
Sepertinya Louanne orang yang baik.

1256
01:25:10,694 --> 01:25:12,154
Lois.

1257
01:25:13,322 --> 01:25:14,531
Namanya Lois.

1258
01:25:15,073 --> 01:25:16,783
Ya, dia baik.

1259
01:25:18,952 --> 01:25:21,163
Namun, kau terlihat berbeda.

1260
01:25:23,081 --> 01:25:25,792
Pesan dari orang tuaku,

1261
01:25:25,876 --> 01:25:28,212
aku belum pernah dengar
separuh berikutnya.

1262
01:25:28,754 --> 01:25:33,175
Menurutku, kau ingin arti dari pesan itu

1263
01:25:33,258 --> 01:25:35,135
menunjukkan siapa sesungguhnya dirimu

1264
01:25:35,219 --> 01:25:38,263
lebih penting dari arti pesan itu sendiri.

1265
01:25:38,347 --> 01:25:39,932
Ayah tidak mengerti.

1266
01:25:43,435 --> 01:25:45,437
Aku bukan seperti yang kupikir.

1267
01:25:50,692 --> 01:25:52,819
Mereka mengirimku untuk menyakiti orang.

1268
01:25:53,320 --> 01:25:56,949
Orang tua tak dapat
mengatur jati diri anaknya.

1269
01:25:58,450 --> 01:26:01,078
Kami ada untuk melengkapimu,

1270
01:26:01,161 --> 01:26:05,958
mengizinkanmu buat kesalahan sendiri.

1271
01:26:11,296 --> 01:26:12,130
Tidak.

1272
01:26:14,341 --> 01:26:17,553
Pilihan-pilihanmu, Clark.

1273
01:26:18,387 --> 01:26:20,264
Tindakan-tindakanmu.

1274
01:26:22,266 --> 01:26:26,395
Itulah yang membentuk jati dirimu.

1275
01:26:28,188 --> 01:26:29,731
Biar kuberi tahu, Nak.

1276
01:26:31,400 --> 01:26:32,818
Aku sangat…

1277
01:26:38,115 --> 01:26:39,867
…bangga kepadamu.

1278
01:26:49,168 --> 01:26:50,419
Dasar sentimental.

1279
01:26:51,128 --> 01:26:53,922
Clark, ada sesuatu di televisi
yang perlu kau lihat.

1280
01:26:57,176 --> 01:27:00,387
Di Eropa Timur,
pasukan Boravia berkumpul di perbatasan,

1281
01:27:00,470 --> 01:27:04,308
tampaknya akan segera
kembali menyerang Jarhanpur.

1282
01:27:04,391 --> 01:27:07,686
Penduduk desa sekitar
siap untuk membela negara mereka,

1283
01:27:07,769 --> 01:27:11,398
meski Boravia memiliki persenjataan
yang jauh lebih memadai

1284
01:27:11,481 --> 01:27:13,400
dan pasukan yang jauh lebih terlatih.

1285
01:27:28,457 --> 01:27:31,335
Penduduk desa berpegang teguh
pada secercah harapan,

1286
01:27:31,627 --> 01:27:33,587
sementara mereka dikepung oleh militer.

1287
01:27:33,962 --> 01:27:36,965
Presiden Boravia, Vasil Ghurkos,
mengatakan invasi ini

1288
01:27:37,049 --> 01:27:40,093
adalah untuk melindungi rakyat Jarhanpur
dari pemerintahan tirani.

1289
01:27:40,177 --> 01:27:45,015
PASUKAN BORAVIA BERKUMPUL DI PERBATASAN

1290
01:27:48,894 --> 01:27:51,772
Superman!

1291
01:27:51,855 --> 01:27:54,900
Superman!

1292
01:27:54,983 --> 01:27:57,236
Superman!

1293
01:27:57,319 --> 01:27:59,947
Superman!

1294
01:28:00,030 --> 01:28:02,324
Superman!

1295
01:28:02,407 --> 01:28:05,911
Superman!

1296
01:28:05,994 --> 01:28:10,123
Superman!

1297
01:28:12,501 --> 01:28:14,962
Tanpa Superman untuk menghentikannya,

1298
01:28:15,045 --> 01:28:17,840
penduduk Jarhanpur tak punya harapan.

1299
01:28:18,382 --> 01:28:19,591
Sepatumu sudah kubersihkan.

1300
01:28:19,675 --> 01:28:21,218
Biar kuambilkan.

1301
01:28:22,845 --> 01:28:25,806
Superman. Kami membutuhkanmu
di Metropolis sekarang.

1302
01:28:25,889 --> 01:28:27,266
Aku harus ke Boravia, Terrific.

1303
01:28:27,349 --> 01:28:29,601
Tidak akan ada Boravia, atau Metropolis,

1304
01:28:29,685 --> 01:28:32,062
atau Planet Bumi,
jika kau tidak segera kemari.

1305
01:28:32,646 --> 01:28:34,523
Celahnya akan mencapai kota.

1306
01:28:34,606 --> 01:28:37,317
Aku tak bisa hentikan.
Aku butuh bantuanmu.

1307
01:28:40,070 --> 01:28:41,864
Seluruh warga Metropolis.

1308
01:28:41,947 --> 01:28:44,616
Ini adalah evakuasi wajib.

1309
01:28:44,700 --> 01:28:47,870
Ulangi: evakuasi ini bukan pilihan.

1310
01:28:49,663 --> 01:28:52,165
Ini adalah evakuasi wajib.

1311
01:28:52,249 --> 01:28:56,086
Ulangi: evakuasi ini bukan pilihan.

1312
01:28:58,630 --> 01:29:01,175
Ini adalah evakuasi wajib.

1313
01:29:08,307 --> 01:29:10,267
Aku tahu dia takut, tetapi temukan dia.

1314
01:29:10,350 --> 01:29:11,685
Kita semua takut.

1315
01:29:12,436 --> 01:29:14,021
Beri dia teleponnya.

1316
01:29:14,730 --> 01:29:17,149
Juanita, berikan teleponnya
kepada Persephone.

1317
01:29:17,733 --> 01:29:20,360
Dia akan peduli!
Kucing mengenali bunyi suaramu!

1318
01:29:20,444 --> 01:29:22,821
Aku berhasil menghubungi
orang kita di BodaBank.

1319
01:29:23,197 --> 01:29:26,950
Luthor menjual senjata kepada Ghurkos
dengan harga yang amat murah.

1320
01:29:27,034 --> 01:29:29,453
- Kenapa, tanyamu?
- Aku memang tanya kenapa.

1321
01:29:29,912 --> 01:29:33,415
Dia minta imbalan separuh Jarhanpur.

1322
01:29:33,498 --> 01:29:34,333
Kau bercanda.

1323
01:29:34,416 --> 01:29:36,668
Awalnya kupikir
Eve hanya mengirimkan swafoto.

1324
01:29:36,752 --> 01:29:40,506
Namun, di belakangnya
ada peta-peta, kontrak,

1325
01:29:40,589 --> 01:29:43,050
beragam dokumen yang mencatat
kesepakatan Boravia

1326
01:29:43,133 --> 01:29:46,678
untuk memberi separuh negara itu
kepada Lex Luthor setelah invasi.

1327
01:29:46,762 --> 01:29:48,138
Dia ingin menjadi raja.

1328
01:29:48,639 --> 01:29:50,349
- Raja?
- Raja.

1329
01:29:50,807 --> 01:29:52,559
Kita masih perlu di sini?

1330
01:29:53,310 --> 01:29:55,437
Lois, piring terbangmu masih di atap?

1331
01:29:55,521 --> 01:29:58,273
- Ya.
- Grant. Troupe.

1332
01:29:58,357 --> 01:29:59,816
- Ayo.
- Bawa papannya, Jimmy.

1333
01:29:59,900 --> 01:30:02,819
- Muat berapa orang?
- Lima atau enam. Enam.

1334
01:30:02,903 --> 01:30:05,614
Baik. Lombard, kau juga.

1335
01:30:05,697 --> 01:30:06,365
Terima kasih.

1336
01:30:06,448 --> 01:30:08,700
Kenapa Lex mengincar separuh gurun?

1337
01:30:08,784 --> 01:30:12,454
Para pengikutnya percaya dia akan
menciptakan utopia yang canggih.

1338
01:30:12,538 --> 01:30:14,456
- Utopia?
- Juga ada faktor profit.

1339
01:30:14,540 --> 01:30:18,043
Cadangan minyak bumi saja bernilai
beberapa kali lipat dari investasinya.

1340
01:30:18,126 --> 01:30:19,378
Apa pun motifnya,

1341
01:30:19,461 --> 01:30:22,214
kita tahu Luthor melakukan segala cara
untuk merusak reputasi Superman.

1342
01:30:22,297 --> 01:30:25,717
Foto Eve menunjukkan dia dalang
di balik Hammer of Boravia.

1343
01:30:25,801 --> 01:30:28,846
Juga, semua bot yang merusak
reputasi Superman di internet.

1344
01:30:28,929 --> 01:30:31,765
Mr. Terrific juga percaya
Luthor adalah dalang

1345
01:30:31,849 --> 01:30:34,268
dari celah antara semesta
yang meluas di luar sana.

1346
01:30:34,351 --> 01:30:36,270
Semua untuk menghentikan Superman

1347
01:30:36,353 --> 01:30:38,564
menghalangi serangan Boravia, Chief.

1348
01:30:39,106 --> 01:30:40,232
Panggil aku Perry, Nak.

1349
01:30:40,315 --> 01:30:41,942
Terbitkan beritanya. Segera.

1350
01:30:47,781 --> 01:30:49,449
- Pakai sabuk pengaman.
- Kenapa aku tak dapat kursi?

1351
01:30:49,533 --> 01:30:50,784
Jimmy, kau bisa catat?

1352
01:30:58,208 --> 01:30:59,918
Astaga!

1353
01:31:04,423 --> 01:31:06,800
Daily Planet menerima informasi eksklusif

1354
01:31:06,884 --> 01:31:08,927
yang membuktikan
miliuner Lex Luthor bekerja sama

1355
01:31:09,011 --> 01:31:11,305
dengan diktator Boravia, Vasil Ghurkos.

1356
01:31:19,229 --> 01:31:20,772
Clark, kau dekat?

1357
01:31:20,856 --> 01:31:23,942
Sebentar lagi mencapai Metropolis,
dan programku tidak menghentikannya.

1358
01:31:25,068 --> 01:31:26,195
Celaka!

1359
01:31:52,346 --> 01:31:55,140
Lex! Celahnya hampir tiba di sini!

1360
01:31:55,224 --> 01:31:56,767
Perlambat.

1361
01:31:56,850 --> 01:31:58,519
Harus masukkan program penghentian.

1362
01:31:58,602 --> 01:31:59,937
Tunggu sebentar.

1363
01:32:00,646 --> 01:32:01,855
Kita harus pergi!

1364
01:32:02,231 --> 01:32:03,148
Otis!

1365
01:32:23,126 --> 01:32:25,462
Entah mau mendarat di mana
setelah dunia ini lenyap.

1366
01:33:25,647 --> 01:33:28,400
Ada program untuk menutup celahnya,
tetapi terlalu rumit untuk diretas.

1367
01:33:28,692 --> 01:33:30,777
Luthor pasti punya programnya
di LuthorCorp.

1368
01:33:30,861 --> 01:33:32,779
Beri aku waktu. Kubawa Krypto dan…

1369
01:33:32,863 --> 01:33:34,489
Kau bawa anjing itu?

1370
01:33:34,573 --> 01:33:37,993
Aku tidak mau
dia menyakiti sapi-sapi orang tuaku.

1371
01:33:57,846 --> 01:33:59,806
- Menyebar.
- Salah. Fokus pada The Engineer.

1372
01:33:59,890 --> 01:34:01,725
- Aku fokus pada alien itu, Larry.
- 7R.

1373
01:34:21,537 --> 01:34:22,829
Belum terlambat untuk kalian.

1374
01:34:22,913 --> 01:34:23,664
5A!

1375
01:34:23,747 --> 01:34:25,499
Kau tak perlu mengikuti Luthor…

1376
01:34:48,605 --> 01:34:49,356
2X!

1377
01:34:56,029 --> 01:34:57,781
Sekarang, Angela, sesuai rencana,

1378
01:34:57,865 --> 01:35:00,492
penuhi paru-parunya dan bunuh dia.

1379
01:35:42,701 --> 01:35:45,162
Dia bisa tahan napas selama sejam?

1380
01:35:45,245 --> 01:35:47,039
Tidak tanpa udara di paru-paru.

1381
01:35:47,122 --> 01:35:48,373
Dia akan mati hitungan menit.

1382
01:35:48,457 --> 01:35:50,042
Nanit menekan saraf optiknya.

1383
01:35:50,125 --> 01:35:52,336
Pandangan dan penglihatan sinar X
akan diredam sepenuhnya.

1384
01:35:52,419 --> 01:35:53,545
Masuk ke paru-paru.

1385
01:36:04,765 --> 01:36:07,768
Kita tidak akan beristirahat

1386
01:36:08,393 --> 01:36:11,855
sampai jalanan digenangi

1387
01:36:11,939 --> 01:36:16,485
oleh darah tiap orang Jarhanpur!

1388
01:36:51,770 --> 01:36:53,188
Apa rencananya?

1389
01:36:54,523 --> 01:36:56,650
Menggunakan gesekan
untuk melepaskan nanit?

1390
01:36:56,733 --> 01:36:58,318
Percuma melepaskannya dari wajah.

1391
01:36:58,402 --> 01:37:00,028
Nanit masih di paru-parunya.

1392
01:37:00,112 --> 01:37:01,989
Engineer, Ultraman, kejar.

1393
01:37:02,656 --> 01:37:03,740
Kami berusaha.

1394
01:37:07,870 --> 01:37:09,788
- Pertahankan visual.
- Aku tahu, Larry.

1395
01:37:09,872 --> 01:37:10,622
Cepat.

1396
01:37:31,018 --> 01:37:32,269
Dia akan mati lemas.

1397
01:37:40,319 --> 01:37:42,613
Engineer, bungkus dia sepenuhnya.

1398
01:38:08,931 --> 01:38:10,766
Tunggu! Apa yang dia lakukan?

1399
01:38:18,232 --> 01:38:21,693
Aku tak akan mampu menahan
dampak dari kecepatan ini!

1400
01:38:23,779 --> 01:38:26,657
Tidak, Angela, lepaskan!
Hanya dia yang terlindungi!

1401
01:38:43,507 --> 01:38:45,259
Memasuki lubang.

1402
01:38:45,717 --> 01:38:47,469
Tolong inframerah.

1403
01:38:54,184 --> 01:38:55,811
Pindah ke penglihatan malam.

1404
01:39:28,343 --> 01:39:31,013
Jantungnya masih berdetak,
tetapi dia tidak sadarkan diri.

1405
01:39:31,096 --> 01:39:32,139
Kirim Raptors.

1406
01:40:00,542 --> 01:40:01,502
Apa-apaan?

1407
01:40:01,585 --> 01:40:02,669
Benar.

1408
01:40:02,753 --> 01:40:05,464
Mengklonamu tidak sulit.

1409
01:40:05,547 --> 01:40:08,258
Hanya perlu memeriksa
area tempatmu bertarung

1410
01:40:08,342 --> 01:40:10,219
sampai kutemukan sehelai rambutmu.

1411
01:40:10,302 --> 01:40:12,179
Begitu caramu masuk Fortress.

1412
01:40:13,055 --> 01:40:14,223
Kau punya DNA-ku.

1413
01:40:14,515 --> 01:40:17,434
Ya, tetapi seperti yang sering terjadi
pada pengklonaan,

1414
01:40:17,518 --> 01:40:18,769
hasilnya tak sempurna.

1415
01:40:18,852 --> 01:40:21,688
Bisa jadi dia lebih bodoh darimu.

1416
01:40:21,772 --> 01:40:23,273
Jika mungkin.

1417
01:40:23,357 --> 01:40:24,691
Namun, lebih mudah dikendalikan.

1418
01:40:24,775 --> 01:40:26,860
- 3L.
- Juga, lebih kuat.

1419
01:40:28,195 --> 01:40:29,112
22K!

1420
01:40:32,074 --> 01:40:33,116
31D!

1421
01:40:34,076 --> 01:40:34,952
2A!

1422
01:40:36,078 --> 01:40:37,621
5B!

1423
01:40:38,497 --> 01:40:40,415
6K! 9A!

1424
01:40:42,125 --> 01:40:44,670
Otakku akan selalu menang!

1425
01:40:44,753 --> 01:40:47,506
Otak mengalahkan otot!

1426
01:41:39,266 --> 01:41:40,559
Superman.

1427
01:41:40,642 --> 01:41:41,894
Superman.

1428
01:41:41,977 --> 01:41:43,145
Superman.

1429
01:41:43,228 --> 01:41:44,605
Superman.

1430
01:41:50,068 --> 01:41:52,404
Apa pun yang kau lakukan kepadaku, Luthor,

1431
01:41:53,030 --> 01:41:54,823
rencanamu dengan Boravia
tak akan berhasil.

1432
01:41:54,907 --> 01:41:57,659
Benarkah? Kenapa?

1433
01:41:58,035 --> 01:42:00,078
Karena kuminta bantuan teman-temanku.

1434
01:42:00,370 --> 01:42:01,580
Tn. Luthor?

1435
01:42:02,915 --> 01:42:04,625
Ada anomali di perbatasan.

1436
01:42:17,346 --> 01:42:18,514
Maaf, Nak.

1437
01:42:19,056 --> 01:42:20,516
Superman tak bisa datang.

1438
01:42:21,350 --> 01:42:22,893
Kau dapat yang lebih baik.

1439
01:42:49,628 --> 01:42:52,256
Pasukan kita tidak siap
menghadapi anomali metahuman.

1440
01:42:52,756 --> 01:42:54,383
Kuperintahkan untuk mundur.

1441
01:42:54,466 --> 01:42:55,592
Mundur?

1442
01:42:55,884 --> 01:42:57,469
Tidak!

1443
01:42:57,553 --> 01:42:59,054
Kita harus ke bungker!

1444
01:42:59,346 --> 01:43:00,138
Bungker!

1445
01:43:16,989 --> 01:43:18,824
Aku tahu kau tak akan membunuhku.

1446
01:43:19,366 --> 01:43:22,953
Kau terlalu lemah lembut seperti Superman.

1447
01:43:24,621 --> 01:43:26,206
Aku tidak seperti Superman.

1448
01:43:33,338 --> 01:43:34,882
Sempurna. Terbitkan, Nak.

1449
01:43:34,965 --> 01:43:35,632
Segera.

1450
01:43:37,092 --> 01:43:38,302
SALINAN SIAP

1451
01:43:38,385 --> 01:43:39,928
WEB SIAP

1452
01:43:40,012 --> 01:43:40,846
TERBITKAN

1453
01:43:42,055 --> 01:43:46,435
Kau melebih-lebihkan
pentingnya Jarhanpur bagiku, Superman.

1454
01:43:46,518 --> 01:43:48,020
Itu hanya bonus.

1455
01:43:48,687 --> 01:43:53,775
Aku tak membunuhmu agar konflik
militer Boravia bisa berlanjut.

1456
01:43:54,276 --> 01:43:58,447
Aku menciptakan konflik militer Boravia

1457
01:43:58,530 --> 01:44:02,743
agar aku punya alasan untuk membunuhmu!

1458
01:44:03,118 --> 01:44:04,870
Begitu kau melibatkan diri,

1459
01:44:04,953 --> 01:44:08,373
aku tahu aku bisa menarik
dukungan pemerintah darimu dengan mudah.

1460
01:44:08,999 --> 01:44:09,791
Kenapa?

1461
01:44:10,375 --> 01:44:13,003
Karena kau menghancurkan kami!

1462
01:44:13,086 --> 01:44:14,796
10Y. 13B.

1463
01:44:36,193 --> 01:44:38,070
Kau dikuasai rasa iri, Luthor.

1464
01:44:38,320 --> 01:44:39,738
Itu tampak jelas.

1465
01:44:39,821 --> 01:44:42,032
Memang. Aku tidak bodoh.

1466
01:44:42,115 --> 01:44:45,244
Aku tahu rasa iri menyita seluruh waktuku.

1467
01:44:45,327 --> 01:44:46,286
13L.

1468
01:44:49,790 --> 01:44:52,501
Aku tahu ketika mereka menyebut
Galileo atau Einstein

1469
01:44:52,584 --> 01:44:54,503
atau salah satu orang bodoh
dan membandingkannya denganku,

1470
01:44:54,586 --> 01:44:57,256
aku bisa muak dan ingin muntah.

1471
01:44:57,339 --> 01:44:58,632
Setidaknya Galileo berprestasi.

1472
01:44:58,715 --> 01:45:02,261
Dia bukan alien bodoh
yang dilempar ke planet ini

1473
01:45:02,678 --> 01:45:05,556
untuk dipuja-puja seisi dunia,

1474
01:45:05,639 --> 01:45:10,435
karena kekuatannya membuktikan
betapa lemahnya kami semua.

1475
01:45:14,815 --> 01:45:18,068
Maka, rasa iriku bergejolak.

1476
01:45:18,151 --> 01:45:21,280
Itu satu-satunya harapan
bagi umat manusia,

1477
01:45:21,363 --> 01:45:26,118
karena itulah yang mendorongku
untuk memusnahkanmu.

1478
01:45:26,201 --> 01:45:27,202
1A!

1479
01:45:27,536 --> 01:45:29,913
1A!

1480
01:45:29,997 --> 01:45:30,956
1A!

1481
01:45:31,290 --> 01:45:33,208
1A!

1482
01:45:33,292 --> 01:45:34,042
Ya.

1483
01:45:43,302 --> 01:45:46,889
Kenapa kau tersenyum, Bodoh?

1484
01:45:47,931 --> 01:45:50,100
Otak mengalahkan otot.

1485
01:45:52,769 --> 01:45:53,770
Maaf, Bung.

1486
01:46:10,579 --> 01:46:11,788
Tidak!

1487
01:46:16,376 --> 01:46:18,253
Kau mengawasinya lewat itu?

1488
01:46:18,337 --> 01:46:19,838
Memberinya perintah?

1489
01:46:27,513 --> 01:46:28,639
Krypto.

1490
01:46:30,140 --> 01:46:31,350
Ambil mainan.

1491
01:46:35,103 --> 01:46:36,855
Tiga puluh… Dasar bodoh!

1492
01:46:37,898 --> 01:46:38,565
Charlie mati!

1493
01:46:52,746 --> 01:46:54,081
- 12C!
- Delta mati.

1494
01:47:00,128 --> 01:47:01,129
36B…

1495
01:47:02,256 --> 01:47:03,590
- Tidak.
- Hotel mati!

1496
01:47:11,056 --> 01:47:12,599
- Tidak!
- Bravo mati.

1497
01:47:12,683 --> 01:47:13,350
Bravo mati!

1498
01:47:13,433 --> 01:47:14,518
Itu kataku, Larry!

1499
01:47:29,074 --> 01:47:29,867
TIDAK ADA SINYAL

1500
01:47:29,950 --> 01:47:31,201
Alpha mati!

1501
01:47:33,120 --> 01:47:33,912
Lex.

1502
01:47:34,997 --> 01:47:36,623
Raptors sudah tiba.

1503
01:47:42,087 --> 01:47:42,838
Bunuh dia!

1504
01:47:42,921 --> 01:47:44,173
Semoga berhasil.

1505
01:48:49,154 --> 01:48:50,113
Hei!

1506
01:48:52,574 --> 01:48:54,368
Ini bukan waktu istirahat.

1507
01:48:54,451 --> 01:48:55,786
Berhenti main-main.

1508
01:48:55,869 --> 01:48:58,288
Kita harus ke Luthor
untuk hentikan celahnya.

1509
01:48:58,372 --> 01:49:01,083
Aku tidak main-main.
Aku mengerjakan urusan penting.

1510
01:49:03,293 --> 01:49:05,295
Sebentar lagi sampai di Bakerline.

1511
01:49:05,754 --> 01:49:07,089
Ada orang di sana.

1512
01:49:14,471 --> 01:49:15,973
- Kita harus pergi.
- Tak cukup waktu.

1513
01:49:16,056 --> 01:49:18,058
- Hampir sampai.
- Kita harus berusaha. Ayo.

1514
01:49:22,354 --> 01:49:23,355
Lex!

1515
01:49:24,731 --> 01:49:26,024
Kututup celahnya.

1516
01:49:26,108 --> 01:49:28,735
Tidak! Mereka memilihnya,
biarkan mereka mati!

1517
01:49:28,819 --> 01:49:30,404
Kita tutup dari bungker

1518
01:49:30,487 --> 01:49:32,739
- sebelum sampai di kotaku tercinta.
- Apa?

1519
01:49:35,033 --> 01:49:36,285
Buka portalnya!

1520
01:49:41,248 --> 01:49:43,000
Selesaikan. Ayo.

1521
01:49:43,750 --> 01:49:45,294
Utamakan keamanan.

1522
01:49:57,514 --> 01:49:58,849
Hei.

1523
01:49:58,932 --> 01:50:00,601
Program untuk menutup celah ada di sini.

1524
01:50:01,059 --> 01:50:03,061
- Aku bisa bantu.
- Tak perlu.

1525
01:50:03,645 --> 01:50:05,564
Aku adalah Mr. Terrific.

1526
01:50:06,773 --> 01:50:09,651
Kau alien terkutuk!

1527
01:50:10,861 --> 01:50:13,447
Di situlah kau selalu salah
tentang diriku, Lex.

1528
01:50:14,531 --> 01:50:16,283
Aku manusia seperti yang lain.

1529
01:50:16,366 --> 01:50:18,994
Aku mencintai, aku merasa takut.

1530
01:50:19,077 --> 01:50:21,747
Aku bangun tiap pagi,
meski tak tahu harus berbuat apa,

1531
01:50:21,830 --> 01:50:23,540
aku tetap melangkah,

1532
01:50:23,624 --> 01:50:25,876
dan berusaha berbuat baik sebisa mungkin.

1533
01:50:25,959 --> 01:50:27,711
Aku sering buat kesalahan.

1534
01:50:27,794 --> 01:50:29,671
Namun, begitulah manusia.

1535
01:50:30,964 --> 01:50:32,799
Itu kekuatan terbesarku.

1536
01:50:34,801 --> 01:50:38,263
Kelak kuharap, demi kebaikan dunia,

1537
01:50:38,347 --> 01:50:40,682
kau mengerti itu juga kekuatan terbesarmu.

1538
01:50:41,225 --> 01:50:42,893
Indah sekali.

1539
01:50:42,976 --> 01:50:46,146
Namun, semua ini tak penting lagi,
dasar kau sok tahu.

1540
01:50:46,230 --> 01:50:49,942
Pemerintah memberiku izin
untuk membunuhmu.

1541
01:50:50,025 --> 01:50:52,194
Jika bukan hari ini, maka besok…

1542
01:50:57,950 --> 01:50:59,159
Tidak!

1543
01:50:59,243 --> 01:51:01,662
Astaga… Hentikan. Krypto, lepaskan.

1544
01:51:04,414 --> 01:51:05,791
Krypto, lepaskan!

1545
01:51:05,874 --> 01:51:07,376
Krypto, lepaskan dia!

1546
01:51:13,549 --> 01:51:14,508
Kawan.

1547
01:51:20,472 --> 01:51:21,473
Berhasil.

1548
01:51:35,654 --> 01:51:37,406
Ya!

1549
01:51:49,418 --> 01:51:50,919
- Lex.
- Apa?

1550
01:51:51,670 --> 01:51:54,965
Ini berita terbaru.
Sebuah kejutan besar dari Daily Planet.

1551
01:51:55,048 --> 01:51:59,595
Miliuner Lex Luthor bekerja sama
dengan negara asing, percaya atau tidak.

1552
01:51:59,678 --> 01:52:03,599
Luthor memberi mereka
senjata gratis bernilai miliaran dolar…

1553
01:52:03,682 --> 01:52:06,685
Lex Luthor diam-diam bekerja sama
dengan Vasil Ghurkos

1554
01:52:06,768 --> 01:52:10,564
dan pemerintah Boravia
untuk menduduki negara Jarhanpur.

1555
01:52:11,023 --> 01:52:14,943
- Luthor memberi mereka miliaran…
- Luthor sering tampil di acara ini.

1556
01:52:15,652 --> 01:52:17,863
Siapa menduga ternyata dia pengkhianat.

1557
01:52:21,241 --> 01:52:24,995
Satu hal yang akhirnya disetujui
oleh kaum konservatif dan liberal

1558
01:52:25,078 --> 01:52:26,455
adalah Lex Luthor bedebah.

1559
01:52:26,872 --> 01:52:30,209
Seisi dunia membenci Superman,

1560
01:52:30,292 --> 01:52:33,212
dan kita semua perlu minta maaf kepadanya.

1561
01:52:33,629 --> 01:52:37,716
Ternyata dia memang pahlawan
seperti yang pernah kita duga.

1562
01:53:08,539 --> 01:53:11,124
Terima kasih!

1563
01:53:16,672 --> 01:53:17,881
Itu luar biasa.

1564
01:53:18,590 --> 01:53:20,968
Guy, mungkin dia harus bergabung.

1565
01:53:21,468 --> 01:53:22,511
Yang benar.

1566
01:53:22,594 --> 01:53:25,305
Jangan tersinggung,
tetapi kau mau si buruk rupa ini

1567
01:53:25,389 --> 01:53:27,307
mewakili Justice Gang?

1568
01:53:27,391 --> 01:53:28,392
Justice Gang?

1569
01:53:29,268 --> 01:53:30,894
Itu nama yang keren.

1570
01:53:31,603 --> 01:53:32,646
Kau diterima.

1571
01:53:35,399 --> 01:53:36,483
Ayo!

1572
01:53:39,903 --> 01:53:42,239
Senang kau tidak khawatir
soal metahuman, Rick.

1573
01:53:43,031 --> 01:53:45,284
Karena sekarang mereka yang buat aturan.

1574
01:53:58,922 --> 01:54:00,007
Hati-hati!

1575
01:54:00,090 --> 01:54:01,592
- Hei, hati-hati dengan lenganku.
- Fleurette!

1576
01:54:01,925 --> 01:54:02,926
Ibu!

1577
01:54:11,185 --> 01:54:13,187
Bawa dia ke Belle Reve.

1578
01:54:54,728 --> 01:54:56,939
Kini kita bisa bersama untuk selamanya.

1579
01:55:04,446 --> 01:55:05,447
Nona Lane.

1580
01:55:08,200 --> 01:55:09,034
Hai.

1581
01:55:09,535 --> 01:55:11,370
Aku bersedia diwawancarai olehmu.

1582
01:55:12,120 --> 01:55:14,623
Aku bisa menjelaskan semua kejadiannya.

1583
01:55:14,706 --> 01:55:15,582
Tentu.

1584
01:55:16,458 --> 01:55:17,960
Menurutku itu…

1585
01:55:19,586 --> 01:55:20,504
…ide bagus.

1586
01:55:23,465 --> 01:55:24,508
Kita ke sana?

1587
01:55:24,883 --> 01:55:25,884
Untuk wawancara.

1588
01:55:59,334 --> 01:56:00,169
Hei.

1589
01:56:03,547 --> 01:56:04,923
Aku juga mencintaimu.

1590
01:56:32,201 --> 01:56:33,660
Sudah berapa lama mereka pacaran?

1591
01:56:33,744 --> 01:56:35,078
Kurasa sekitar tiga bulan.

1592
01:56:35,495 --> 01:56:37,706
PAHLAWAN SEJATI METROPOLIS

1593
01:56:37,789 --> 01:56:40,083
Mali dari Mali's Falafels
akan dikenang oleh Kota

1594
01:56:40,167 --> 01:56:42,336
Tempatnya sudah dibereskan dengan baik.

1595
01:56:42,419 --> 01:56:44,379
Kau juga perbaiki dirimu dengan baik.

1596
01:56:44,463 --> 01:56:46,256
- Benarkah?
- Ya.

1597
01:56:46,340 --> 01:56:47,883
Itu memberimu karakter.

1598
01:56:48,592 --> 01:56:50,719
Mungkin kelak kau akan memberiku nama.

1599
01:56:51,094 --> 01:56:53,388
Empat adalah sebuah nama.

1600
01:56:53,889 --> 01:56:55,474
Demikian juga Gary.

1601
01:56:58,644 --> 01:56:59,895
Sial.

1602
01:56:59,978 --> 01:57:02,022
Tuan, sepupumu sudah kembali.

1603
01:57:04,483 --> 01:57:05,317
Ya.

1604
01:57:05,734 --> 01:57:08,320
Apa-apaan kau ini?

1605
01:57:09,321 --> 01:57:10,948
Kenapa pindahkan pintunya?

1606
01:57:11,031 --> 01:57:12,282
Aku tidak pindahkan.

1607
01:57:12,366 --> 01:57:13,617
Di mana anjingku?

1608
01:57:21,166 --> 01:57:23,585
Ini sebabnya anjing itu
punya masalah perilaku.

1609
01:57:23,669 --> 01:57:25,003
Tidak ada batasan.

1610
01:57:28,423 --> 01:57:29,842
Itu tidak sehat, bukan?

1611
01:57:39,852 --> 01:57:41,019
Ayo.

1612
01:57:41,103 --> 01:57:43,230
Terima kasih sudah menjaganya.

1613
01:57:46,608 --> 01:57:49,111
Dia suka pergi berpesta di planet lain.

1614
01:57:49,194 --> 01:57:50,863
Planet dengan matahari merah.

1615
01:57:51,321 --> 01:57:52,614
Karena metabolisme kami,

1616
01:57:52,698 --> 01:57:55,200
kami tidak bisa mabuk
di planet dengan matahari kuning.

1617
01:57:55,284 --> 01:57:57,661
Andai aku punya kapasitas emosional,

1618
01:57:57,744 --> 01:57:59,705
aku akan khawatir dia berpesta.

1619
01:57:59,997 --> 01:58:00,747
Ya.

1620
01:58:01,081 --> 01:58:04,459
Superman, mau lihat rekaman orang tuamu?

1621
01:58:04,543 --> 01:58:06,336
Itu membuatnya tenang.

1622
01:58:07,421 --> 01:58:09,298
Ya, Gary, ide bagus.

1623
01:58:16,305 --> 01:58:18,640
Semua yang kau lihat,
kau melihatnya untuk pertama kali.

1624
01:58:26,023 --> 01:58:27,858
Semua ini untukmu.

1625
01:58:30,861 --> 01:58:31,778
Clark.

1626
01:58:42,164 --> 01:58:43,165
Kau berhasil!

1627
02:08:33,172 --> 02:08:34,089
Ada apa?

1628
02:08:37,968 --> 02:08:38,719
Ya?

1629
02:08:39,136 --> 02:08:41,138
Hanya… agak miring.

1630
02:08:41,221 --> 02:08:42,472
Aku harus apa?

1631
02:08:42,556 --> 02:08:44,433
Mau kubongkar dan bangun kembali?

1632
02:08:44,516 --> 02:08:45,976
Tidak. Aku hanya…

1633
02:08:47,895 --> 02:08:48,937
Kau hanya apa?

1634
02:08:51,398 --> 02:08:53,984
Maaf, Kawan.
Aku tak bermaksud membuatmu kesal.

1635
02:08:55,194 --> 02:08:56,820
Seharusnya tak perlu kubahas.

1636
02:08:57,779 --> 02:09:00,449
Terkadang aku memang menyebalkan.



