1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,735 --> 00:00:29,321
For tre århundreder siden -

4
00:00:29,404 --> 00:00:33,116
- ankom de første supervæsener
kaldet metamennesker til Jorden -

5
00:00:33,200 --> 00:00:36,078
- og indledte en ny tid
fyldt med guder og uhyrer.

6
00:00:36,161 --> 00:00:40,499
For tre årtier siden -

7
00:00:40,582 --> 00:00:45,003
- blev et spædbarn fra det ydre rum
adopteret af landmænd i Kansas.

8
00:00:45,128 --> 00:00:48,423
For tre år siden -

9
00:00:48,507 --> 00:00:52,553
- gav det nu voksne spædbarn
sig til kende som Superman, -

10
00:00:52,636 --> 00:00:55,305
- det mægtigste af alle metamennesker.

11
00:00:55,389 --> 00:00:56,849
For tre uger siden -

12
00:00:56,932 --> 00:01:01,144
- forhindrede Superman landet Boravia
i at invadere Jarhanpur -

13
00:01:01,228 --> 00:01:03,272
- til forargelse verden over.

14
00:01:05,315 --> 00:01:06,984
For tre timer siden -

15
00:01:07,067 --> 00:01:12,406
- gik metamennesket Boravias Hammer
til angreb på Superman i Metropolis.

16
00:01:12,489 --> 00:01:14,616
For tre minutter siden -

17
00:01:14,700 --> 00:01:19,496
- led Superman sit første nederlag.

18
00:02:22,100 --> 00:02:25,395
Stop, stop, stop!

19
00:02:25,479 --> 00:02:29,233
Stop. Nej, Krypto …

20
00:02:35,656 --> 00:02:39,535
Krypto, få mig hjem.

21
00:02:43,664 --> 00:02:45,040
Hjem.

22
00:02:57,553 --> 00:03:00,305
Krypto, hjem.

23
00:03:44,141 --> 00:03:46,185
Superman!

24
00:04:00,115 --> 00:04:01,867
Tak.

25
00:04:01,950 --> 00:04:05,412
Tak er unødvendigt,
da vi ikke værdsætter det.

26
00:04:05,495 --> 00:04:10,584
Vi har ingen bevidsthed.
Vi er blot maskiner skabt til at tjene.

27
00:04:10,667 --> 00:04:13,170
Dette er 12. Hun er ny.

28
00:04:15,005 --> 00:04:16,964
Han kiggede på mig.

29
00:04:17,048 --> 00:04:22,638
Jeg afspiller Deres forældres budskab
for at berolige Dem. Det beroliger ham.

30
00:04:43,325 --> 00:04:48,330
Budskabet blev beskadiget på rejsen
fra Krypton. Men følgende er der:

31
00:04:50,332 --> 00:04:54,378
"Vi elsker dig mere end himlen.
Vi elsker dig mere end jorden.

32
00:04:56,505 --> 00:05:01,426
Vort elskede hjem går snart under,
men håbet bereder vores hjerter.

33
00:05:01,510 --> 00:05:05,055
Og det håb er dig, Kal-El.

34
00:05:05,138 --> 00:05:07,558
Vi har afsøgt universet for et hjem, -

35
00:05:07,641 --> 00:05:12,521
- hvor du kan gøre størst gavn
og udleve Kryptons sandhed.

36
00:05:13,480 --> 00:05:18,235
Det sted er Jorden."
Resten af budskabet er gået tabt.

37
00:05:18,318 --> 00:05:20,070
14 brækkede knogler.

38
00:05:20,153 --> 00:05:25,868
Læsioner på blære, nyre, tyktarm
og lunger. Stakkels Superman.

39
00:05:25,951 --> 00:05:30,622
En gedigen dosis gul sol
skal nok få ham på dupperne igen.

40
00:05:54,771 --> 00:05:58,984
- Engineer, kom ind.
- Han landede et sted heromkring.

41
00:06:00,360 --> 00:06:03,030
Bliv ved med at lede.

42
00:06:11,038 --> 00:06:13,248
Jøsses.

43
00:06:14,208 --> 00:06:20,255
- Herre, De har brug for ro og hvile.
- Nej, 4. Jeg må tilbage i kampen.

44
00:06:20,380 --> 00:06:25,761
Men denne Hammer tævede Dem,
mens De var i fuld vigør.

45
00:06:27,638 --> 00:06:30,390
Hvad er der sket?

46
00:06:30,474 --> 00:06:32,267
Krypto!

47
00:06:33,435 --> 00:06:38,524
Hvad har du gang i? Du har ødelagt …
I skulle jo holde øje med ham.

48
00:06:38,607 --> 00:06:43,570
Vi fodrer ham, men han er uregerlig.
Og eftersom vi ikke er kød og blod, -

49
00:06:43,654 --> 00:06:47,115
- er vi bedøvende ligeglade med,
om han lever eller dør.

50
00:06:47,908 --> 00:06:50,118
Krypto, hold op.

51
00:06:50,202 --> 00:06:52,746
Av! Stop så.

52
00:06:52,829 --> 00:06:57,835
Krypto, av! Stop så! Sit! Bliv!

53
00:07:13,016 --> 00:07:15,477
Rumvæsenet er på vej tilbage.

54
00:07:46,800 --> 00:07:49,803
Jeres Superman har forladt jer!

55
00:07:49,887 --> 00:07:55,559
Boravia lader ham ikke ustraffet
blande sig i vores anliggender.

56
00:08:01,023 --> 00:08:04,401
- Accelerer portalerne.
- De er klargjort.

57
00:08:04,484 --> 00:08:08,864
- 10 sekunder igen.
- Så er det lige før.

58
00:08:08,947 --> 00:08:13,493
- Bravo, hvad med de ansatte?
- Endnu ingen omkomne.

59
00:08:13,577 --> 00:08:15,871
Man kan ikke vinde hver gang.

60
00:08:18,540 --> 00:08:20,334
Målet i sigte.

61
00:08:20,417 --> 00:08:23,378
- Han er klokken fem for dig.
- Modtaget.

62
00:08:28,842 --> 00:08:29,718
12C.

63
00:08:35,974 --> 00:08:36,850
18A.

64
00:08:41,938 --> 00:08:43,106
34B.

65
00:08:47,236 --> 00:08:48,111
98Z.

66
00:08:50,405 --> 00:08:51,073
8H.

67
00:08:54,284 --> 00:08:55,494
74D.

68
00:08:59,748 --> 00:09:01,041
44T!

69
00:09:11,385 --> 00:09:13,387
Reggie, se efter boden.

70
00:09:17,057 --> 00:09:19,434
Ja, ja, ja, ja!

71
00:09:20,602 --> 00:09:26,900
- Han forudser alle Supermans træk.
- Han har også studeret ham i årevis.

72
00:09:26,984 --> 00:09:30,153
Han har udviklet
2500 forskellige teknikker.

73
00:09:31,071 --> 00:09:33,115
Superman!

74
00:09:33,198 --> 00:09:35,742
Bravo, har du ham?

75
00:09:36,952 --> 00:09:39,037
Malik Ali, en lokal beboer.

76
00:09:39,121 --> 00:09:42,332
Lex, Engineer er igennem.

77
00:09:43,375 --> 00:09:46,545
Målet har ført os til isslottet.

78
00:09:46,670 --> 00:09:51,258
Jeg fatter ikke, hvorfor fanden
det aldrig er blevet opdaget.

79
00:09:56,221 --> 00:09:58,098
Mierda!

80
00:10:04,521 --> 00:10:07,232
Skifter til kanal 1.

81
00:10:08,025 --> 00:10:09,359
Hijo de …

82
00:10:09,443 --> 00:10:14,364
Lex, hele bygningen er sunket i isen.

83
00:10:14,448 --> 00:10:17,534
- Vend tilbage til basen.
- Jeg kan bore mig derned.

84
00:10:17,618 --> 00:10:23,123
Dit hovmod må sidde over. Vi får
brug for mere end dig til den tid.

85
00:10:24,082 --> 00:10:28,128
- Skifter til kanal 2.
- Det var alt. Gør det færdigt.

86
00:10:28,253 --> 00:10:34,051
De Forenede Stater vil atter
føle Boravias Hammers vrede!

87
00:10:34,134 --> 00:10:37,763
Det er mig, Mali.
Jeg gav dig en gratis falafel, -

88
00:10:37,846 --> 00:10:41,850
- da du reddede en kvinde fra
at blive kørt ned. Er du all right?

89
00:10:41,975 --> 00:10:46,396
- Skynd dig væk. Du er i fare her.
- Det er vores tur til at redde dig.

90
00:10:46,480 --> 00:10:49,358
Det er sidste advarsel!

91
00:10:54,321 --> 00:10:58,951
Du skulle nok ikke have gjort
det der i Jarhanpur, Superman.

92
00:11:03,664 --> 00:11:06,875
Fejlfrit, folkens. Godt gået!

93
00:12:00,387 --> 00:12:02,598
Decelerer alle portaler.

94
00:12:04,266 --> 00:12:08,353
- Ultraman er tilbage.
- Hvor var du dygtig!

95
00:12:36,173 --> 00:12:39,593
Det må du undskylde. Undskyld.

96
00:12:41,136 --> 00:12:43,514
- Godmorgen, Nino.
- Godmorgen, Clark.

97
00:12:46,308 --> 00:12:49,061
"BORAVIAS HAMMER" RASERER BYEN

98
00:12:49,144 --> 00:12:55,192
Tror disse ikkevalgte metamennesker,
at de kan diktere international politik?

99
00:12:55,275 --> 00:12:59,279
Det er en stor nyhed.
Den skal på forsiden.

100
00:12:59,363 --> 00:13:02,533
- For sent igen, Kent.
- Undskyld, Perry.

101
00:13:02,616 --> 00:13:04,993
- Hej, taber.
- Hej, Steve.

102
00:13:05,118 --> 00:13:11,083
Hader du adverbier, Kent? Hvordan skal
det her bavl dog vække vores følelser?

103
00:13:11,166 --> 00:13:15,754
I sportsjournalistik
er attributterne selve sætningen.

104
00:13:15,879 --> 00:13:17,422
Hej, mor.

105
00:13:17,506 --> 00:13:20,342
Hej, Clark.

106
00:13:20,425 --> 00:13:26,306
Mig og far ville bare lige ringe
og sige tillykke med forsiden.

107
00:13:26,390 --> 00:13:28,308
Nøj, hvor er det flot.

108
00:13:28,392 --> 00:13:33,355
Spørg, om hun får tilberedt nogle
lækre ådsler. Eller nogle finker.

109
00:13:33,438 --> 00:13:36,066
- Hvabehar?
- Ikke noget, mor.

110
00:13:36,149 --> 00:13:38,694
- Hvad er finker?
- Finker er indvolde.

111
00:13:38,777 --> 00:13:43,907
- Tak, Cat. Har du læst hans bras?
- Jeg synes, det er fremragende.

112
00:13:43,991 --> 00:13:47,369
Forsiden! Sådan!

113
00:13:47,452 --> 00:13:50,831
Vi skal ikke forstyrre.

114
00:13:50,914 --> 00:13:55,836
Vi ville bare ønske dig tillykke
og sige, at vi tænker på dig.

115
00:13:55,961 --> 00:13:58,714
- Det er længe siden.
- Sig, han skal lægge vejen forbi.

116
00:13:58,797 --> 00:14:01,592
Far siger, du skal lægge vejen forbi.

117
00:14:01,675 --> 00:14:06,638
Jeg hørte det godt, mor.
Jeg må løbe. Elsker jer.

118
00:14:06,722 --> 00:14:12,519
Så starutten gik bare til angreb på folk
og krævede, at Superman skulle komme?

119
00:14:12,603 --> 00:14:16,398
- Det hele står i min artikel.
- Vil du have, jeg skal læse den?

120
00:14:16,481 --> 00:14:20,527
- Det offer er ikke værd at bringe.
- Meget morsomt, Lois.

121
00:14:23,113 --> 00:14:28,619
22 sårede og ødelæggelser for
20 millioner giver stof til eftertanke.

122
00:14:28,702 --> 00:14:32,831
Måske havde Superman ikke helt
gennemtænkt det med Boravia.

123
00:14:32,915 --> 00:14:37,294
- Hvis han da er fra Boravia.
- Han hedder "Boravias Hammer".

124
00:14:37,419 --> 00:14:41,924
Det er nok ikke hans fødenavn, Jimmy.
Vi kender ikke hans mål.

125
00:14:42,007 --> 00:14:48,138
- Målet var at tvære Superman ud.
- Han tværede ham nu ikke helt ud.

126
00:14:48,222 --> 00:14:54,686
Vis mig en forbindelse mellem
Boravia og denne Hammer!

127
00:14:54,770 --> 00:14:58,315
Superman sagde også,
Hammers accent lød påtaget.

128
00:14:58,398 --> 00:15:01,860
- Sagde Superman det?
- Ja, da jeg interviewede ham.

129
00:15:01,985 --> 00:15:06,073
Det er sjovt, som du altid scorer
interviews med Superman.

130
00:15:06,156 --> 00:15:10,285
Der er ikke noget sjovt
ved god journalistik, Lois.

131
00:15:10,369 --> 00:15:15,415
Forholdet mellem Boravia
og De Forenede Stater -

132
00:15:15,499 --> 00:15:19,378
- var som jern i 30 år, -

133
00:15:19,503 --> 00:15:22,965
- indtil Superman dukkede op.

134
00:15:25,425 --> 00:15:30,806
Det, I ser her, er den mægtigste
skabning på planeten Jorden:

135
00:15:31,682 --> 00:15:33,725
Ultraman.

136
00:15:33,809 --> 00:15:37,145
- Og ham har De skabt?
- Se nu her.

137
00:15:37,229 --> 00:15:40,983
Engineer. En elitesoldat,
hvis blod jeg har tilsat -

138
00:15:41,066 --> 00:15:47,197
- mikroskopiske maskiner kaldet nanitter,
som hun kan forme til hvad som helst.

139
00:15:47,281 --> 00:15:51,410
Og I kender selvfølgelig
mine flyvende soldater, Raptors.

140
00:15:51,493 --> 00:15:58,166
Tilsammen udgør de en ustoppelig styrke,
vi kalder PlanetWatch.

141
00:15:58,292 --> 00:16:01,879
De kan standse
enhver udenjordisk trussel.

142
00:16:04,590 --> 00:16:10,137
Og De vil have, Forsvarsministeriet skal
få dem til at nedlægge kryptonianeren?

143
00:16:10,220 --> 00:16:14,850
Eftersom Superman anvendte vold
mod vores boravianske allierede, ja.

144
00:16:14,933 --> 00:16:19,021
Han stoppede krigen.
Intentionen var god nok.

145
00:16:19,104 --> 00:16:23,025
Hvilke intentioner har
en usikret brandslange, general Flag?

146
00:16:23,108 --> 00:16:25,485
Jeg vil helst ikke være våd.

147
00:16:25,611 --> 00:16:29,156
- Hr. Luthor …
- Den afvæbnende direktør Crawley.

148
00:16:29,239 --> 00:16:34,953
Landet Boravia har købt våben for
80 milliarder dollars hos LuthorCorp.

149
00:16:35,037 --> 00:16:39,166
De ville tjene fedt på en krig
mellem Boravia og Jarhanpur.

150
00:16:39,249 --> 00:16:43,337
At slippe af med Superman
vil ikke være dårligt for forretningen.

151
00:16:43,420 --> 00:16:46,298
Men det er dårlig forretning at dø.

152
00:16:46,381 --> 00:16:51,011
Og jeg tror, det bliver vores skæbne
med kryptonianeren på fri fod.

153
00:16:51,094 --> 00:16:53,347
Vil De bure alle metamennesker inde?

154
00:16:53,430 --> 00:16:57,851
De andre metamennesker
blander sig ikke i udenrigspolitik.

155
00:16:57,935 --> 00:17:02,022
De har ikke et hemmeligt
hovedkvarter i Antarktis -

156
00:17:02,105 --> 00:17:08,444
- i strid med international lov,
og de er ikke rumvæsener.

157
00:17:08,529 --> 00:17:11,198
Er det ikke rigelig grund til -

158
00:17:11,281 --> 00:17:15,911
- at lade PlanetWatch
bringe kryptonianeren til afhøring?

159
00:17:15,993 --> 00:17:22,000
Jeg er ikke tryg ved at lade et så
mægtigt væsen rende frit omkring.

160
00:17:22,084 --> 00:17:26,505
- Men Superman er populær.
- Den popularitet er dalende.

161
00:17:26,630 --> 00:17:32,469
- Hvad hvis det slår fejl at fange ham?
- Jeg lover Dem, vi kan fange ham.

162
00:17:32,553 --> 00:17:36,056
Ja, med det der …
Hvad hedder det der kryptonit?

163
00:17:36,139 --> 00:17:38,851
- Det hedder kryptonit.
- Vil det ikke dræbe ham?

164
00:17:38,934 --> 00:17:42,813
- Der er ikke mere på kloden.
- Det har jeg en løsning på.

165
00:17:42,896 --> 00:17:48,735
Glem det, Lex. Uden beviser for onde
hensigter er det ikke risikoen værd.

166
00:18:27,107 --> 00:18:29,067
Hvad laver du her?

167
00:18:29,151 --> 00:18:34,615
Det er tre måneder siden vores første
date, og det skal fejres med din livret.

168
00:18:34,698 --> 00:18:37,951
- Morgenmad til aftensmad.
- Det er din livret.

169
00:18:38,035 --> 00:18:43,207
- Du elsker da morgenmad.
- Ja, til morgenmad, ikke aftensmad.

170
00:19:01,934 --> 00:19:06,396
Det var sjovt i dag,
vores lille mundhuggeri.

171
00:19:06,480 --> 00:19:10,442
Du hånede min artikel,
og Jimmy åd det råt.

172
00:19:10,526 --> 00:19:12,236
Seriøst, Clark.

173
00:19:12,361 --> 00:19:16,782
Fortsætter du med at interviewe
dig selv, vil folk regne det ud.

174
00:19:16,865 --> 00:19:20,661
- Men brillerne …
- De narrer ikke folk for evigt.

175
00:19:20,744 --> 00:19:25,207
Og rent etisk er interviewene
dybt problematiske.

176
00:19:25,290 --> 00:19:29,044
Du kender bogstavelig talt
spørgsmålene på forhånd.

177
00:19:29,169 --> 00:19:33,674
- Så kan du interviewe mig.
- Det ville du ikke bryde dig om.

178
00:19:33,757 --> 00:19:38,512
Jeg er medievant. Jeg kan tåle
et hvilket som helst spørgsmål.

179
00:19:38,595 --> 00:19:42,432
- Mener du det alvorligt?
- Ja.

180
00:19:42,516 --> 00:19:46,311
Ville du lade mig
interviewe dig som Superman?

181
00:19:46,395 --> 00:19:48,689
Ja da.

182
00:19:48,772 --> 00:19:50,899
Hvad med nu?

183
00:19:56,363 --> 00:20:00,075
- Klar?
- Fyr løs, Cronkite.

184
00:20:00,158 --> 00:20:04,079
- Superman.
- Frøken Lane.

185
00:20:04,162 --> 00:20:07,457
- Du har fået megen kritik …
- Ikke megen.

186
00:20:07,541 --> 00:20:13,130
Jo. Forsvarsministeren siger,
han vil efterforske dine handlinger.

187
00:20:13,255 --> 00:20:16,675
- Synes du, det er morsomt?
- Ikke som sådan.

188
00:20:16,758 --> 00:20:20,220
Men mine handlinger?
Jeg stoppede en krig.

189
00:20:20,304 --> 00:20:22,890
- Måske.
- Det gjorde jeg.

190
00:20:22,973 --> 00:20:24,850
Hvordan?

191
00:20:24,933 --> 00:20:29,938
Boravia invaderede Jarhanpur,
så jeg tog dertil og sagde stop.

192
00:20:30,022 --> 00:20:31,106
Og?

193
00:20:31,190 --> 00:20:36,987
Og smadrede nogle kampvogne
og et par fly og den slags.

194
00:20:37,070 --> 00:20:39,448
Skaderne var minimale.

195
00:20:39,531 --> 00:20:42,993
Talte du med Boravias præsident,
Vasil Ghurkos?

196
00:20:43,076 --> 00:20:45,871
- Lidt.
- Hvor lidt?

197
00:20:45,954 --> 00:20:47,831
Det bliver mellem os.

198
00:20:50,709 --> 00:20:55,506
- Det her er til citat.
- Men den snak var mellem os to.

199
00:20:55,631 --> 00:20:59,259
Jeg ville stille spørgsmålet,
selvom jeg kendte svaret.

200
00:20:59,343 --> 00:21:02,095
- Virkelig?
- Virkelig.

201
00:21:02,179 --> 00:21:06,433
Efter jeg forhindrede krigen,
opsøgte jeg Ghurkos.

202
00:21:06,517 --> 00:21:07,768
Hvor?

203
00:21:07,851 --> 00:21:14,107
I præsidentpaladset i Lučebic.
Jeg udbad mig en privat audiens.

204
00:21:14,191 --> 00:21:18,070
Jeg fløj ham ud i ørkenen og …

205
00:21:18,153 --> 00:21:24,159
- Og anbragte ham op ad en kaktus.
- En kaktus? Det vil sige tortur?

206
00:21:24,243 --> 00:21:28,205
- Nej, tornene var ikke ret store.
- Hvad sagde du til ham?

207
00:21:28,288 --> 00:21:32,793
At hvis han gik ind i Jarhanpur igen,
ville han få med mig at bestille.

208
00:21:32,876 --> 00:21:38,298
- Hvad mente du med det?
- At det i så fald ville blive alvor.

209
00:21:38,423 --> 00:21:43,554
- Mere alvor end dit kaktusrivejern?
- Ghurkos ville have slået folk ihjel.

210
00:21:43,637 --> 00:21:49,810
Du trængte ind i et fremmed land
og blandede dig i en politisk konflikt.

211
00:21:49,893 --> 00:21:54,606
Du tog parti for Jarhanpur,
der ikke er på god fod med USA, -

212
00:21:54,690 --> 00:21:58,735
- imod en af vores allierede,
hvis leder du truede med at myrde.

213
00:21:58,819 --> 00:22:03,282
Jarhanpurs brister giver ikke
andre ret til at invadere dem.

214
00:22:03,365 --> 00:22:07,411
Boravia hævder, at de ville befri
jarhanpurianerne for en tyran.

215
00:22:07,494 --> 00:22:14,001
Det er jo noget sludder. Og det skulle
komme fra den boravianske regering?

216
00:22:14,084 --> 00:22:18,547
- Det her er til citat.
- Nu er det dig, der er uærlig.

217
00:22:18,672 --> 00:22:20,924
Hvordan det?

218
00:22:22,092 --> 00:22:27,598
Hvor er knappen? Du ved jo godt,
at Boravia ikke har ædle hensigter.

219
00:22:27,681 --> 00:22:31,476
Formentlig ikke,
men det kan jeg ikke vide.

220
00:22:32,895 --> 00:22:36,481
- Skal vi fortsætte?
- Ja, gerne.

221
00:22:39,651 --> 00:22:44,114
- Synes du, det går godt?
- Om jeg synes, det går godt?

222
00:22:44,198 --> 00:22:47,201
Jeg synes, jeg gør det godt.

223
00:22:48,410 --> 00:22:53,749
Superman, talte du med præsidenten,
inden du krænkede Boravias luftrum?

224
00:22:53,832 --> 00:22:56,960
Talte du med ministeren
eller andre i forsvarstoppen, -

225
00:22:57,085 --> 00:23:00,547
- før du tog sagen i egen hånd?

226
00:23:00,631 --> 00:23:07,638
- Ghurkos ville slagte befolkningen.
- Men når du agerer på vegne af …

227
00:23:07,721 --> 00:23:12,559
Jeg agerede ikke
på vegne af andre end mig selv -

228
00:23:12,643 --> 00:23:15,103
- og i det godes tjeneste.

229
00:23:15,187 --> 00:23:19,399
- Alle diktaturer er vel ens.
- Mener du virkelig det?

230
00:23:19,483 --> 00:23:24,988
Det er ikke mig, der bliver interviewet,
men jeg ville tænke over det.

231
00:23:25,072 --> 00:23:30,452
Hvis det var mig, ville jeg stoppe op
og tænke over konsekvenserne.

232
00:23:30,536 --> 00:23:34,998
Folk ville være blevet dræbt!

233
00:23:42,631 --> 00:23:46,093
Nu vil jeg gerne skifte emne,
hvis jeg må.

234
00:23:46,176 --> 00:23:47,261
Okay.

235
00:23:47,344 --> 00:23:50,597
- Du får hug på de sociale medier.
- Jeg læser dem ikke.

236
00:23:50,681 --> 00:23:54,101
Superman har ikke tid til selfier.

237
00:23:54,184 --> 00:23:57,104
Er du begyndt at omtale
dig selv i tredje person?

238
00:23:57,187 --> 00:24:00,816
Det er noget, jeg vil prøve af
i mit næste interview.

239
00:24:00,899 --> 00:24:05,112
- Det her er til citat.
- Bare ikke lige den del.

240
00:24:05,195 --> 00:24:07,322
Det var uden for citat.

241
00:24:07,406 --> 00:24:11,702
- Så skal du sige det inden.
- Hvorfor er du sådan her?

242
00:24:11,785 --> 00:24:17,541
Fint, jeg skriver ikke, at du går rundt
og tænker i soundbites. Som stinker.

243
00:24:17,624 --> 00:24:22,838
Sociale medier. Som du måske ikke ved,
eftersom du jo ikke læser den slags …

244
00:24:22,963 --> 00:24:27,467
- Meget sjældent.
- Fordi det gør dig meget vred.

245
00:24:27,551 --> 00:24:29,720
Det skriver du ikke.

246
00:24:29,803 --> 00:24:33,932
Folk er mistænksomme,
fordi du er et rumvæsen.

247
00:24:34,016 --> 00:24:38,729
Ja. Det har jeg altid
været meget åben om.

248
00:24:38,812 --> 00:24:44,193
Jeg kommer fra planeten Krypton.
Som i øvrigt er blevet udslettet -

249
00:24:44,276 --> 00:24:49,489
- ligesom min historie og mine forældre.
De sendte mig hertil for at redde mig.

250
00:24:49,573 --> 00:24:54,328
- Og her er hvor?
- Det får du mig ikke til at sige.

251
00:24:55,454 --> 00:24:56,872
Okay.

252
00:24:58,957 --> 00:25:02,669
Hvad ved du om
dine biologiske forældre?

253
00:25:02,794 --> 00:25:07,341
Kun at de sendte mig hertil
for at tjene menneskeheden -

254
00:25:07,424 --> 00:25:09,968
- og gøre verden til et bedre sted.

255
00:25:10,052 --> 00:25:13,222
- Sagde de det?
- Ja.

256
00:25:13,305 --> 00:25:16,391
De gav mig et budskab med på rejsen.

257
00:25:17,935 --> 00:25:22,356
Det er grunden til, jeg gør det, jeg gør.
Det er mit kæreste eje.

258
00:25:22,439 --> 00:25:26,902
Du må forstå, at der er mange,
der er overbevist om, -

259
00:25:26,985 --> 00:25:32,241
- at du kommer med ondt i sinde.
Hashtag "superspion" og "superlort".

260
00:25:32,324 --> 00:25:35,619
"Superlort" irriterer mig grænseløst!

261
00:25:35,702 --> 00:25:40,916
Det er til citat, Clark. Det er noget,
folk på internettet kalder dig.

262
00:25:40,999 --> 00:25:44,545
- Jeg går.
- Seriøst?

263
00:25:44,670 --> 00:25:47,798
- Lad nu være, Clark.
- Jeg gør ingenting.

264
00:25:47,881 --> 00:25:52,678
- Du tager ikke dit tøj og skrider?
- Klokken er mange.

265
00:25:52,761 --> 00:25:57,933
Du gør det hver gang. Du bliver sur
og lader, som om der ikke er noget galt.

266
00:25:58,016 --> 00:26:01,478
Der er ikke noget galt.
Jeg gav dig et langt interview.

267
00:26:01,562 --> 00:26:07,150
- Længere end dem, jeg giver mig selv.
- Tager du tid på dine fupinterviews?

268
00:26:07,234 --> 00:26:10,821
Jeg gav dig guldkorn.
Nogle af dem må du ikke bruge.

269
00:26:10,904 --> 00:26:16,034
Det er jeg godt klar over.
Jeg vidste, det ikke ville fungere.

270
00:26:16,118 --> 00:26:18,662
Hvad skal det betyde?

271
00:26:21,123 --> 00:26:24,459
Lois? Hvad skal det betyde?

272
00:26:24,543 --> 00:26:28,547
Ikke noget. Jeg sagde jo,
jeg ikke duer til faste forhold.

273
00:26:33,218 --> 00:26:35,137
Okay.

274
00:27:04,541 --> 00:27:09,087
Det virkelige Antarktis!
Hvor er det cool!

275
00:27:16,011 --> 00:27:20,390
Det var lige derhenne.
Men hvordan kommer vi derind?

276
00:27:20,474 --> 00:27:23,268
Åh, du lidettroende.

277
00:27:28,690 --> 00:27:30,442
Wow!

278
00:27:43,664 --> 00:27:45,582
Ej, hvor vildt!

279
00:27:59,263 --> 00:28:05,519
Superman, jeg afspiller den beroligende …
Undskyld, men her er adgang forbudt.

280
00:28:07,312 --> 00:28:08,355
Vent …

281
00:29:10,209 --> 00:29:12,961
Det er det her, vi er ude efter.

282
00:29:13,086 --> 00:29:18,175
Forhåbentlig er her noget, der kan vise
generalen, at Superman må pågribes.

283
00:29:18,884 --> 00:29:24,681
Jeg afskyr alle metamennesker,
men han er den værste. "Superman".

284
00:29:25,933 --> 00:29:31,021
Han er ikke en mand, men en ting
med et fjoget smil og et plat kostume.

285
00:29:31,104 --> 00:29:35,859
Alligevel er han blevet
hele verdens foretrukne samtaleemne.

286
00:29:35,943 --> 00:29:38,695
Alt gik galt, da han dukkede op.

287
00:29:38,779 --> 00:29:43,867
Jeg ved det. Jeg ofrede min egen
menneskelighed for at udrydde det.

288
00:29:43,951 --> 00:29:46,453
Kan du få adgang?

289
00:29:50,541 --> 00:29:55,045
- Hvad hvis kryptonianeren dukker op?
- Bare rolig.

290
00:29:55,170 --> 00:29:59,049
Jeg sørger for en distraktion.

291
00:30:40,048 --> 00:30:42,968
- Hvad?
- Budskabet her.

292
00:30:43,051 --> 00:30:47,139
Fra hans forældre.
Det er beskadiget, men der er mere.

293
00:30:48,348 --> 00:30:51,018
Jeg kan genskabe resten.

294
00:31:13,540 --> 00:31:15,042
Jeg har det!

295
00:31:15,125 --> 00:31:17,669
Slip den løs!

296
00:31:24,801 --> 00:31:29,806
- Det var en meget lille distraktion.
- Den bliver større.

297
00:31:52,162 --> 00:31:54,081
Væk med dig!

298
00:32:42,171 --> 00:32:46,383
Da det enorme dyr blev
opdaget i morges på en café, -

299
00:32:46,466 --> 00:32:49,970
- var det to meter højt,
men er siden vokset.

300
00:33:00,230 --> 00:33:02,316
Er alle okay?

301
00:33:05,819 --> 00:33:08,322
Hey, makker. Det foregår heroppe.

302
00:33:45,943 --> 00:33:49,821
Træk vejret roligt, frue,
så skal det nok gå.

303
00:34:02,251 --> 00:34:05,546
Alle bedes forlade området.

304
00:34:06,672 --> 00:34:10,592
Han er så nærig.
Det er vildt irriterende.

305
00:34:13,804 --> 00:34:18,725
En god nyhed midt i kaosset:
Justice Gang er ankommet.

306
00:34:18,809 --> 00:34:23,981
Green Lantern, Hawkgirl og Mr. Terrific
finansieres af virksomheden LordTech.

307
00:34:24,063 --> 00:34:25,940
På ham!

308
00:34:59,224 --> 00:35:00,684
Dæk, hund!

309
00:35:10,152 --> 00:35:13,280
- Hvordan ser det ud?
- Den er ude af balance.

310
00:35:13,363 --> 00:35:18,577
Jeg vil lokke den væk herfra i live
og hen, hvor vi kan studere den.

311
00:35:18,660 --> 00:35:20,787
I guder, mand …

312
00:35:20,871 --> 00:35:23,332
Gå efter øjnene!

313
00:35:39,723 --> 00:35:43,060
Mit knæ! Guy, hjælp!

314
00:35:43,143 --> 00:35:48,232
- Jeg har givet den grillhandsker på.
- Fedt nok. Den blinker mig til døde.

315
00:36:03,413 --> 00:36:04,748
Vær forsigtige!

316
00:36:13,966 --> 00:36:16,802
Det må kunne gøres
på en bedre måde.

317
00:36:42,536 --> 00:36:44,580
Helt ærligt …

318
00:37:03,348 --> 00:37:06,894
Ifølge politiet er ingen omkommet -

319
00:37:06,977 --> 00:37:12,941
- takket være Metropolis' Superman,
men skaderne er i millionklassen.

320
00:37:13,025 --> 00:37:18,780
Hvordan går det med din fyr?
Var du lidt på vippen med ham?

321
00:37:18,864 --> 00:37:23,994
Ja, han er lidt spøjs.

322
00:37:30,167 --> 00:37:33,170
Så er der kaijubøffer til alle.

323
00:37:33,295 --> 00:37:37,966
Jeg ville gerne have fanget den
og anbragt den i en intergalaktisk zoo.

324
00:37:38,050 --> 00:37:43,096
- Eller bare aflivet den humant.
- Vær nu ikke sådan et skvat.

325
00:37:43,180 --> 00:37:48,101
- Det var ren rutine for Justice Gang!
- Der arbejdes stadig på navnet.

326
00:37:48,185 --> 00:37:51,063
- Det kan godt blive permanent.
- Næppe.

327
00:37:52,272 --> 00:37:54,483
Er I alle sammen okay?

328
00:37:54,608 --> 00:37:58,529
På vegne af LordTech Industries
vil vi gerne takke for muligheden …

329
00:37:59,488 --> 00:38:02,616
Hvorfor er der ingen, der klapper?

330
00:38:02,699 --> 00:38:05,827
SUPERMAN VIL UDSLETTE OS

331
00:38:08,830 --> 00:38:10,666
Kom her.

332
00:38:10,749 --> 00:38:13,710
Det må være løgn.

333
00:38:15,045 --> 00:38:19,341
Og de kan ikke tage fejl?
Det lyder foruroligende.

334
00:38:19,424 --> 00:38:23,428
Verdens bedste sprogforskere
har bekræftet oversættelsen, -

335
00:38:23,512 --> 00:38:28,559
- og verdens bedste IT-specialister
har bekræftet optagelsens ægthed.

336
00:38:28,642 --> 00:38:33,230
- Kan de tage fejl?
- Desværre ikke.

337
00:38:33,313 --> 00:38:35,649
Lad os se optagelsen.

338
00:38:37,734 --> 00:38:42,531
Vi elsker dig mere end himlen.
Vi elsker dig mere end jorden.

339
00:38:42,614 --> 00:38:45,868
Vort elskede hjem går snart under.

340
00:38:46,702 --> 00:38:50,873
Men håbet bereder vore hjerter,
og det håb er dig, Kal-El.

341
00:38:52,416 --> 00:38:56,545
Vi har afsøgt universet for et hjem,
hvor du kan gøre størst gavn -

342
00:38:56,670 --> 00:38:58,755
- og udleve Kryptons sandhed.

343
00:38:58,839 --> 00:39:03,260
- Det sted er Jorden.
- Hvad er der dårligt ved det?

344
00:39:05,095 --> 00:39:10,142
Dens beboere er enfoldige
og stærkt forvirrede.

345
00:39:10,225 --> 00:39:14,354
Svage i vilje, ånd og krop.

346
00:39:14,438 --> 00:39:19,193
Underlæg dig planeten
som Kryptons sidste søn.

347
00:39:20,235 --> 00:39:24,364
Udslet enhver, der ikke kan
eller vil tjene dig, Kal-El.

348
00:39:25,365 --> 00:39:27,409
Tag dig mange hustruer, -

349
00:39:27,492 --> 00:39:32,456
- så dine gener og Kryptons vælde
kan leve videre i denne nye verden.

350
00:39:35,125 --> 00:39:39,796
Gør os stolte, elskede søn.
Hersk uden nåde.

351
00:39:41,173 --> 00:39:47,054
Men hvad med alle hans gode gerninger?
Han har reddet et utal af mennesker.

352
00:39:47,137 --> 00:39:49,848
Han har groomet os.

353
00:39:50,307 --> 00:39:55,062
Han har gjort os dvaske,
så han kan dominere uden modstand -

354
00:39:55,145 --> 00:39:59,191
- og gøre sine overmenneskelige
efterkommere til Jordens herskere.

355
00:40:00,234 --> 00:40:04,404
Det vil jeg ikke acceptere.

356
00:40:04,488 --> 00:40:05,864
Vil I?

357
00:40:08,492 --> 00:40:11,411
- Du virker oprevet.
- Jeg er …

358
00:40:13,288 --> 00:40:17,125
Jeg er bange.
Det indrømmer jeg gerne.

359
00:40:17,209 --> 00:40:23,131
For hvem ved, hvor stort hans
hemmelige harem allerede er?

360
00:40:53,620 --> 00:40:57,416
- Har du et hemmeligt harem?
- Selvfølgelig har jeg ikke det.

361
00:40:57,499 --> 00:41:02,462
Hvis noget af det budskab er sandt,
så er du netop sådan en trussel, -

362
00:41:02,588 --> 00:41:05,883
- jeg er blevet udpeget til
at beskytte planeten imod.

363
00:41:06,550 --> 00:41:08,510
Lad mig være, Guy.

364
00:41:09,720 --> 00:41:12,264
Bare kom an, blålyn.

365
00:41:12,347 --> 00:41:16,894
Guy, slap af.
Var budskabet ægte eller ej?

366
00:41:18,395 --> 00:41:20,230
Starten er ægte.

367
00:41:20,314 --> 00:41:25,444
Resten blev beskadiget under rejsen
fra Krypton. Det må være fabrikeret.

368
00:41:25,527 --> 00:41:28,739
Nul. Jeg kender de IT-specialister.

369
00:41:28,822 --> 00:41:33,202
De siger ikke god for noget,
medmindre de er sikre.

370
00:41:33,285 --> 00:41:36,705
Beklager, men det budskab
kan umuligt være fup.

371
00:41:37,623 --> 00:41:40,375
Men hvor har de optagelsen fra?

372
00:41:53,013 --> 00:41:56,808
- Overvejer I at pågribe Superman?
- Vi drøfter det med præsidenten.

373
00:41:56,892 --> 00:42:01,563
Vi afvejer mulighederne.
Jeg er nødt til at lægge på nu.

374
00:42:02,356 --> 00:42:05,567
- Hopper du på det?
- Luthor er skrupelløs.

375
00:42:05,651 --> 00:42:07,903
Men budskabet er ægte.

376
00:42:07,986 --> 00:42:11,782
Hvis kryptonianeren er en trussel,
er vi nødt til at handle.

377
00:42:11,865 --> 00:42:14,993
Jeg var stor Superman-fan
og støttede ham, -

378
00:42:15,077 --> 00:42:18,497
- men nu håber jeg,
han rådner op i helvede.

379
00:42:19,706 --> 00:42:22,918
Vi har en deadline.
Du skal ikke kalde mig "chef"!

380
00:42:23,961 --> 00:42:30,133
Nu forstår man, hvorfor kryptonianeren
blandede sig i Boravias interesser.

381
00:42:30,217 --> 00:42:34,972
Boravia ønsker at redde
Jarhanpurs befolkning, -

382
00:42:35,055 --> 00:42:40,477
- og Superman ønsker,
at de skal forblive slaver.

383
00:42:40,561 --> 00:42:44,022
Jeg har ladet mig fortælle, -

384
00:42:44,106 --> 00:42:50,654
- at han finder boravianske kvinder
særdeles fysisk tiltrækkende -

385
00:42:50,737 --> 00:42:55,534
- og ønsker at føje dem til
sit hemmelige harem.

386
00:42:58,036 --> 00:43:00,789
Jeg har et spørgsmål, hr. præsident.

387
00:43:00,914 --> 00:43:02,624
Tak for nu.

388
00:43:04,001 --> 00:43:07,045
Det gik fremragende, hr. præsident.

389
00:43:07,171 --> 00:43:12,217
De var så nydelig og dynamisk.
Fuldstændig fantastisk.

390
00:43:12,301 --> 00:43:14,761
Meget nydelig! Meget nydelig!

391
00:43:15,929 --> 00:43:18,599
Gå, og lad mig være i fred.

392
00:43:56,845 --> 00:44:00,682
- Vi gjorde det, Lex!
- Vent lidt med at juble.

393
00:44:00,766 --> 00:44:06,021
Jeg tog en donut med fra Dough's Holes.
De har åbnet ny butik i Park Ridge.

394
00:44:06,104 --> 00:44:10,609
- Det falske budskab var genialt.
- Det er ikke falsk.

395
00:44:10,692 --> 00:44:13,111
Så er han kommet for at dræbe os.

396
00:44:13,195 --> 00:44:19,743
Jeg håbede at finde noget på ham,
og så leverede hans forældre det.

397
00:44:21,245 --> 00:44:25,249
Ja, ikke? Jeg overvejer at åbne en
i min halvdel af Jarhanpur.

398
00:44:32,464 --> 00:44:36,051
4, hvad skete der?

399
00:44:36,134 --> 00:44:40,180
Jeg prøvede at beskytte Superman.

400
00:44:44,810 --> 00:44:47,855
Hvordan slap Luthor ind?
Stedet er kodet til mit dna.

401
00:44:47,938 --> 00:44:51,483
Må beskytte Superman …

402
00:44:53,026 --> 00:44:53,902
4!

403
00:44:55,362 --> 00:44:58,657
Tilgiv mig, min ven.

404
00:45:10,085 --> 00:45:12,045
Krypto?

405
00:45:15,924 --> 00:45:17,551
Krypto!

406
00:45:25,767 --> 00:45:29,521
- Jeg prøvede at stoppe ham.
- Superman, så mødes vi endelig.

407
00:45:29,605 --> 00:45:33,108
- Vil du have en kop kaffe?
- Hvor er hunden?

408
00:45:33,192 --> 00:45:37,112
- Du har taget hunden!
- Film det hele, Eve.

409
00:45:40,824 --> 00:45:42,951
Hvor er hunden?!

410
00:45:43,035 --> 00:45:46,914
Jeg aner ikke, hvad du taler om.

411
00:45:50,375 --> 00:45:54,379
- Han er bare en hund.
- Det siger mig ingenting.

412
00:45:54,505 --> 00:45:57,758
- En grim køter med kappe?
- Hvad sagde du?

413
00:45:59,092 --> 00:46:00,302
Ikke noget.

414
00:46:00,385 --> 00:46:03,555
Du hørte det! Han har taget den!

415
00:46:03,639 --> 00:46:09,853
For mig at se er den eneste
gale hund her Superman.

416
00:46:09,937 --> 00:46:15,734
Da hans plan blev afsløret, tabte
han sutten. Hvad mener du, Chris?

417
00:46:15,817 --> 00:46:21,114
Jeg er ikke overrasket. Hans slags
har altid skumle hemmeligheder.

418
00:46:21,198 --> 00:46:25,118
- Hvad mener du?
- Han føler sig bedre end alle andre.

419
00:46:25,202 --> 00:46:30,040
Han erklærer, at han er imod at dræbe
undtagen i yderste nødværge. Seriøst?

420
00:46:30,791 --> 00:46:36,088
Det virker som en sviner til dem,
der har en smule mere kant end dig.

421
00:46:36,213 --> 00:46:41,468
Mange af disse ugebladshelte
er sygeligt optaget af mig, -

422
00:46:41,552 --> 00:46:44,054
- fordi jeg er mere hakket end dem.

423
00:46:48,559 --> 00:46:50,018
Har du hund?

424
00:46:50,102 --> 00:46:54,189
Nej, jeg har ham mere i pleje.

425
00:47:00,612 --> 00:47:02,906
Kakao.

426
00:47:08,787 --> 00:47:11,373
Var du ude at hjælpe dem?

427
00:47:14,126 --> 00:47:19,214
Nej, det er bare en eller anden
dimensionsånd. De har styr på det.

428
00:47:19,339 --> 00:47:21,842
Jeg ledte efter hunden.

429
00:47:28,807 --> 00:47:31,018
Er du okay?

430
00:47:31,101 --> 00:47:35,898
Optagelsen er ikke det,
den forekommer at være, Lois.

431
00:47:35,981 --> 00:47:41,069
Skibet, jeg kom i, blev beskadiget,
så jeg har kun hørt starten af budskabet.

432
00:47:42,237 --> 00:47:45,490
Men jeg troede, jeg kendte resten.

433
00:47:45,574 --> 00:47:50,495
At jeg blev sendt hertil for at tjene
menneskeheden og det godes sag.

434
00:47:52,372 --> 00:47:55,250
Jeg er ikke kommet for at regere.

435
00:47:55,334 --> 00:47:59,963
Det har jeg heller aldrig troet.
Ikke et eneste sekund.

436
00:48:09,139 --> 00:48:11,642
Den er virkelig god.

437
00:48:12,851 --> 00:48:16,271
- Jeg er ked af, vi skændtes.
- Det er jeg også.

438
00:48:16,355 --> 00:48:20,692
Men det kan ikke undgås.
Vi er så forskellige.

439
00:48:21,401 --> 00:48:26,740
Jeg var en punkertøs fra Bakerline,
og du er Superman.

440
00:48:26,823 --> 00:48:29,618
- Jeg er da også punk.
- Nej, det er du ikke.

441
00:48:29,701 --> 00:48:33,080
Jeg lytter til Strangle-Fellows,
P.O.D.s og Mighty Crabjoys.

442
00:48:33,163 --> 00:48:38,335
Det er popbands, ikke punk.
Mighty Crabjoys sutter røv.

443
00:48:38,460 --> 00:48:41,380
Der er mange, der godt kan lide dem.

444
00:48:43,632 --> 00:48:47,719
Jeg mener bare, at jeg er
mistroisk over for alt og alle.

445
00:48:47,803 --> 00:48:50,013
Du har tillid til alle -

446
00:48:50,097 --> 00:48:55,727
- og synes, at alle,
du møder, er vidunderlige.

447
00:48:59,648 --> 00:49:01,692
Måske er det ægte punk.

448
00:49:12,703 --> 00:49:16,456
Hvad mente du med, at du vidste,
det her aldrig ville fungere?

449
00:49:19,710 --> 00:49:21,295
Det ved jeg ikke.

450
00:49:26,049 --> 00:49:27,718
Jeg går.

451
00:49:27,801 --> 00:49:32,431
Der er udstedt en arrestordre på mig,
så nu melder jeg mig selv.

452
00:49:32,514 --> 00:49:34,349
Hvorfor?

453
00:49:34,433 --> 00:49:38,020
Måske bliver jeg anbragt
sammen med hunden.

454
00:49:38,103 --> 00:49:42,524
- Det er en hund.
- Og ikke nogen særlig sød hund.

455
00:49:42,608 --> 00:49:47,237
Men han er alene,
og han er sikkert bange.

456
00:50:03,545 --> 00:50:06,590
Jeg elsker dig, Lois.

457
00:50:06,673 --> 00:50:10,010
Det skulle jeg have fortalt dig
for længe siden.

458
00:50:27,236 --> 00:50:31,281
Er det nødvendigt?
Jeg går frivilligt med.

459
00:50:32,824 --> 00:50:35,160
I har ikke oplyst mig
om mine rettigheder.

460
00:50:35,244 --> 00:50:41,333
Rettigheder gælder ikke udenjordiske
organismer, så derfor har du ingen.

461
00:50:41,416 --> 00:50:48,465
Af sikkerhedsmæssige årsager vil vi
overlade din forvaring til PlanetWatch.

462
00:50:48,590 --> 00:50:52,636
- PlanetWatch?
- Beklager meget.

463
00:52:00,787 --> 00:52:03,874
To gange på to dage. Sikke en svir.

464
00:52:03,957 --> 00:52:07,836
Luthor, din besættelse af mig
virker lidt bekymrende.

465
00:52:07,961 --> 00:52:10,839
Høj, mørklødet marsmand er ikke mig.

466
00:52:10,923 --> 00:52:12,925
- Kryptonianer.
- Ét fedt.

467
00:52:21,975 --> 00:52:24,728
- Hvor er vi?
- Et lommeunivers.

468
00:52:24,811 --> 00:52:30,484
Jeg genskabte big bang og rev
et lille hul mellem de to universer.

469
00:52:31,443 --> 00:52:35,656
Jeg kan tilgå det fra portaler,
jeg har anbragt rundtom på kloden.

470
00:52:36,615 --> 00:52:43,038
Rex, metamennesket Element Man,
er tilkaldt med et specifikt formål.

471
00:52:43,121 --> 00:52:45,874
Han kan forvandle sig
til enhver slags stof.

472
00:52:45,958 --> 00:52:51,505
Selv stoffer, der ikke findes
på denne planet, såsom …

473
00:52:58,637 --> 00:53:00,764
… kryptonit.

474
00:53:02,975 --> 00:53:07,187
Vasil Ghurkos sender igen tropper
til den jarhanpurianske grænse.

475
00:53:07,271 --> 00:53:12,276
Så snart Superman er væk,
går Boravia på krigsstien igen.

476
00:53:12,359 --> 00:53:16,947
Hvad? Jeg prøver at finde ud af,
hvad Luthors rolle i alt det her er.

477
00:53:17,030 --> 00:53:19,867
LuthorCorp sælger våben til Boravia, -

478
00:53:19,950 --> 00:53:23,954
- så nu sælger Luthor dem endnu
flere våben og bliver endnu rigere.

479
00:53:24,037 --> 00:53:26,832
Niks.

480
00:53:26,915 --> 00:53:31,879
Jeg kender en i BodaBank, der står for
handlerne mellem Luthor og Boravia.

481
00:53:32,004 --> 00:53:35,465
Luthor solgte dem våben
for 80 milliarder dollars, -

482
00:53:35,549 --> 00:53:39,803
- men Boravia betalte kun
1,625 milliarder for dem.

483
00:53:39,887 --> 00:53:42,181
Hvorfor gav Luthor dem gratis våben?

484
00:53:42,264 --> 00:53:46,435
Det er spørgsmålet til
78.375.000.000 dollars.

485
00:53:46,560 --> 00:53:49,730
- Og hvor er Superman?
- Det vil ingen ud med.

486
00:53:49,813 --> 00:53:55,068
Luthor vil forhindre Superman i
at stoppe invasionen af Jarhanpur.

487
00:53:55,152 --> 00:53:58,614
- Hvorfor?
- Det er alt for meget sukker.

488
00:53:58,697 --> 00:54:05,120
Jeg lever livet til kanten, dengse.
Men det smager stadig af petroleum.

489
00:54:08,665 --> 00:54:11,084
MUTANTTÆER

490
00:54:12,002 --> 00:54:14,338
REND MIG I RÆVEN JIMMY!

491
00:54:21,553 --> 00:54:26,683
Superman er i et lommeunivers.
Jeg aner ikke, hvad det er.

492
00:54:26,767 --> 00:54:31,563
Min kilde er også spejlblank,
men han er i et lommeunivers.

493
00:54:31,647 --> 00:54:36,568
- Hvem er din kilde?
- Det røber jeg ikke, men du skylder.

494
00:54:37,277 --> 00:54:39,738
Sådan …

495
00:54:39,821 --> 00:54:42,533
… helt vanvittig meget.

496
00:54:44,952 --> 00:54:49,623
- Jeg elsker dig, Jimmy Olsen.
- Jeg elsker også dig.

497
00:54:52,376 --> 00:54:53,877
SKAL VI SES?

498
00:55:02,386 --> 00:55:07,349
Mine abebotter sidder døgnet rundt
og sviner dig til online.

499
00:55:07,432 --> 00:55:10,853
Hashtag "superlort".

500
00:55:11,979 --> 00:55:13,730
KUN IDIOTER STØTTER SUPERMAN

501
00:55:13,814 --> 00:55:16,316
SUPERMAN VIL UDSLETTE OS!

502
00:55:16,400 --> 00:55:18,277
#HEMMELIGTHAREM

503
00:55:20,112 --> 00:55:22,072
Krypto.

504
00:55:24,199 --> 00:55:27,536
Hvordan holder man på en superhund?

505
00:55:27,619 --> 00:55:30,831
Man fylder dens hjerne med superegern.

506
00:55:32,124 --> 00:55:34,334
Vi studerer den indgående, -

507
00:55:34,418 --> 00:55:37,588
- og så afliver vi krapylet.

508
00:55:38,505 --> 00:55:40,924
Det vil uden tvivl blive smertefuldt.

509
00:55:41,008 --> 00:55:43,385
Hr. Luthor, nåde!

510
00:55:43,468 --> 00:55:48,932
Her er vores private fængsel.
Mange celler lejes ud til regeringer, -

511
00:55:49,016 --> 00:55:54,479
- der ønsker at holde fængslingen
af politiske modstandere fortrolig.

512
00:55:54,563 --> 00:55:56,523
Andre er til egen brug.

513
00:55:56,607 --> 00:56:02,613
Fleurette skrev en blog om mig.
Jeg hader smålige ekskærester.

514
00:56:03,488 --> 00:56:08,619
- Du ville ikke røbe det her …
- Hvis vi planlagde at løslade dig? Nej.

515
00:56:08,702 --> 00:56:14,708
Jeg ville dræbe dig med det samme,
men først vil staten have nogle svar.

516
00:56:16,543 --> 00:56:20,005
Rex, se, hvem det er.

517
00:56:28,680 --> 00:56:33,560
Hold vores gæst i skak,
ellers bliver lille Joseph ked af det.

518
00:56:34,394 --> 00:56:37,814
Jeg vender tilbage i morgen
for at få de ønskede svar.

519
00:56:41,026 --> 00:56:43,612
Hej, smukke.

520
00:56:47,366 --> 00:56:49,785
Kom herhen.

521
00:57:01,088 --> 00:57:03,298
- Hej!
- Hej, Eve.

522
00:57:03,382 --> 00:57:07,386
Beklager mødestedet, men Lex kan
overvåge mig via trafikkameraerne.

523
00:57:07,469 --> 00:57:10,013
Hvorfor bliver du i det forhold?

524
00:57:10,097 --> 00:57:14,101
Fordi han burer alle sine ekser
inde i sit lommeunivers.

525
00:57:14,184 --> 00:57:17,729
- Hvordan går det med din mor?
- Min mor?

526
00:57:17,813 --> 00:57:21,191
Jeg elsker hende så højt.
Højere end min egen mor.

527
00:57:21,275 --> 00:57:25,529
Hun har det ligesådan efter
den ene gang, I har mødt hinanden.

528
00:57:25,612 --> 00:57:28,073
Men hør her, Eve.

529
00:57:28,156 --> 00:57:32,953
Der er åbenbart en forbindelse
mellem Boravia og din kæreste.

530
00:57:33,036 --> 00:57:35,789
Hvad er der galt?

531
00:57:35,873 --> 00:57:42,129
- Jeg troede, du kom for min skyld.
- Det går jo ikke, så længe Lex er der.

532
00:57:42,254 --> 00:57:47,926
- Du vil kun presse mig for oplysninger.
- Jeg vil bare godt have noget på ham.

533
00:57:48,010 --> 00:57:52,306
- Så kunne vi to …
- Være sammen igen?

534
00:57:56,852 --> 00:57:57,853
Ja.

535
00:57:59,563 --> 00:58:02,441
Men du sagde,
mine tæer ligner spildt rejecocktail.

536
00:58:02,524 --> 00:58:07,905
Du har særprægede tæer, og hvad så?
Andre dele af dig er henrivende.

537
00:58:07,988 --> 00:58:12,201
- Lex torturerede en hund forleden.
- Vorherre til hest!

538
00:58:12,284 --> 00:58:16,330
- Jeg er nødt til at gå.
- Eve, se, hvad du kan finde ud af.

539
00:58:17,456 --> 00:58:19,750
- Okay.
- Ja!

540
00:58:24,880 --> 00:58:27,925
Jeg lægger dem i lommen.

541
00:58:37,976 --> 00:58:42,814
- Er Joseph din søn?
- Du skal ikke tale til mig.

542
00:58:45,067 --> 00:58:49,363
Jeg kan flyve hen efter ham,
hvis du stopper med kryptonitten.

543
00:58:49,446 --> 00:58:52,824
- Ingen slipper ud herfra.
- Der er altid en løsning.

544
00:58:52,908 --> 00:58:55,827
Du skal ikke tale til mig!
Jeg sagde det jo!

545
00:58:58,121 --> 00:59:01,458
Du skal ikke tale til mig.

546
00:59:09,633 --> 00:59:13,887
- Hvor er kaffefløden?
- På disken, hvor den altid står.

547
00:59:13,971 --> 00:59:17,558
Han er da med i jeres gruppe.
Hvad er det, den hedder?

548
00:59:17,641 --> 00:59:21,019
- Justice Gang.
- Det hedder vi ikke.

549
00:59:21,103 --> 00:59:24,189
Med et navn som "Mr. Terrific"
får man ikke lov at stemme.

550
00:59:24,273 --> 00:59:28,735
- Jeg stemte også imod det.
- Og som leder bestemmer jeg.

551
00:59:28,819 --> 00:59:32,614
- Nej, Superman er ikke medlem.
- Fordi han også ville stemme imod.

552
00:59:32,698 --> 00:59:37,035
Han gasser bare.
Hvor kender du Superman fra?

553
00:59:37,995 --> 00:59:40,080
Det gør jeg bare.

554
00:59:40,163 --> 00:59:42,958
- Ved du det med hypnobrillerne?
- Nu gør hun.

555
00:59:43,041 --> 00:59:47,379
Jeg afslører ham ikke. Jeg siger bare,
at han går med hypnobriller.

556
00:59:47,504 --> 00:59:52,718
De ændrer hans udseende i din hjerne,
så du ikke kan regne ud, hvem han er.

557
00:59:52,801 --> 00:59:58,390
Det ved jeg, men du burde ikke have
røbet det, hvis nu jeg ikke vidste det.

558
00:59:58,473 --> 01:00:03,270
- Så du ved godt, han er Clark Kent?
- Hvorfor stoler han på gud og hvermand?

559
01:00:03,353 --> 01:00:07,774
Han stoler på os,
fordi vi også er i trøjen.

560
01:00:07,858 --> 01:00:11,278
I trøjen?

561
01:00:11,361 --> 01:00:17,201
Hvad skal vi stille op?
Superman er jeres ven.

562
01:00:17,284 --> 01:00:21,246
- Fed ven, der vil regere over mig.
- Han bliver svær at finde.

563
01:00:21,330 --> 01:00:27,336
Jeg har anbragt nanobottrackere
i Supermans blod. Hans spor ender -

564
01:00:27,461 --> 01:00:31,965
- her ved Fort Kramer, en nedlagt
militærbase længere nede ad floden.

565
01:00:32,049 --> 01:00:35,219
Selv hvis han var død,
ville trackerne være der.

566
01:00:35,302 --> 01:00:39,640
Det leder mig til at tro,
at han faktisk er i et lommeunivers.

567
01:00:39,723 --> 01:00:45,896
- Har du anbragt trackere i hans blod?
- Det gør jeg ved alle.

568
01:00:45,979 --> 01:00:49,942
Så lad os tage til Fort Kramer
og finde ud af, hvad der foregår.

569
01:00:50,025 --> 01:00:54,613
- For at gøre hvad?
- Redde ham.

570
01:00:54,738 --> 01:00:57,991
Vil du hjælpe en statsfjende på flugt?

571
01:00:58,075 --> 01:01:01,995
Man vil forhindre ham i
at stoppe Boravias invasion.

572
01:01:02,079 --> 01:01:07,167
Som Green Lantern har jeg aflagt ed
på ikke at blande mig i politik.

573
01:01:07,251 --> 01:01:11,171
- Er det en del af eden?
- Det er underforstået.

574
01:01:11,296 --> 01:01:13,715
Han undskylder alting med den ed.

575
01:01:13,799 --> 01:01:19,555
Jeg er så tæt på at danne en kæmpe
hammer og tæve jer begge to ihjel.

576
01:01:19,638 --> 01:01:23,100
Vil Supes erobre verden? Nok ikke.

577
01:01:23,183 --> 01:01:27,229
Men vi kan ikke risikere en strid
mellem regeringen og Justice Gang.

578
01:01:27,312 --> 01:01:31,191
Det er ikke vores navn,
men jeg er enig.

579
01:01:32,025 --> 01:01:37,489
I vil altså bare lade jeres ven
rådne op i et lommeunivers?

580
01:01:48,500 --> 01:01:51,503
Den frisure burde være imod din ed.

581
01:01:51,628 --> 01:01:54,965
Hvad? Hvad burde den være?

582
01:01:55,048 --> 01:01:59,303
Jeg kender 348 trunter,
der mener noget andet.

583
01:02:08,187 --> 01:02:09,229
Hvad?

584
01:02:09,313 --> 01:02:12,441
Jeg siger ikke, vi skal redde ham, -

585
01:02:12,524 --> 01:02:16,320
- men vi kan godt lige undersøge,
hvad der sker med din kæreste.

586
01:02:16,403 --> 01:02:19,531
Han er ikke … Vi dater bare.

587
01:02:20,532 --> 01:02:22,910
Men tak. Skal jeg køre?

588
01:02:25,078 --> 01:02:26,830
Vi tager min slæde.

589
01:02:46,934 --> 01:02:51,313
Du har en flyvende tallerken. Kunne
du ikke få en hurtigere garagedør?

590
01:02:51,396 --> 01:02:54,608
Det er jeg ikke nået til endnu.

591
01:02:54,691 --> 01:02:59,112
Jeg er ikke sikker på mine følelser,
hvis jeg skal være helt ærlig.

592
01:02:59,196 --> 01:03:03,659
For Clark. Han er ikke min kæreste.
Vi har kun været sammen i nogle …

593
01:03:03,742 --> 01:03:07,621
Jeg interesserer mig ikke
for andres følelser.

594
01:03:07,704 --> 01:03:10,916
Klart nok. Jeg tænker også bare højt.

595
01:03:10,999 --> 01:03:15,587
Jeg ville have slået op med ham,
men så sagde han, han elskede mig, -

596
01:03:15,712 --> 01:03:18,298
- og så blev det ikke …

597
01:03:26,598 --> 01:03:29,351
Så er det spørgetid, rumvæsen.

598
01:03:31,854 --> 01:03:34,815
Vi har en særlig gæst.

599
01:03:36,149 --> 01:03:39,111
Jeg genkender ham.

600
01:03:39,194 --> 01:03:43,365
Og lugten af hans pis,
mens vi fløj gennem ørkenen.

601
01:03:43,448 --> 01:03:47,411
- Det er løgn!
- Vasil er bare observatør.

602
01:03:51,206 --> 01:03:52,416
Mali.

603
01:03:52,499 --> 01:03:56,420
Nu har staten et par spørgsmål til dig.

604
01:03:56,545 --> 01:04:00,924
Jeg kender ham knap nok.
Han gav mig mad engang.

605
01:04:01,008 --> 01:04:05,679
- Hvem står du i ledtog med?
- Jeg står ikke i ledtog med nogen.

606
01:04:05,762 --> 01:04:09,558
Fortæl ham ikke noget, Superman.
Jeg har ingen familie.

607
01:04:09,641 --> 01:04:13,937
At du spiste min mad,
var en stor ære.

608
01:04:14,021 --> 01:04:17,357
Der var han heldig.

609
01:04:17,441 --> 01:04:21,820
- Luthor, lad være.
- Vi tager et andet spørgsmål.

610
01:04:21,904 --> 01:04:26,200
- Hvem har opfostret dig?
- Jeg tror på dig, Superman.

611
01:04:37,294 --> 01:04:40,380
Det gik hurtigere end ventet.

612
01:04:45,969 --> 01:04:48,764
Mr. Handsome.

613
01:04:48,847 --> 01:04:55,437
Jeg finder en anden, du kender.
Måske den reporter, du udtaler dig til.

614
01:04:55,521 --> 01:04:58,815
Måske skulle jeg dræbe Clark Kent.

615
01:05:09,952 --> 01:05:13,038
Nej, nej, nej …

616
01:05:42,401 --> 01:05:46,989
Adgang forbudt, fister.
Skrub tilbage i dit skib og skrid!

617
01:05:47,072 --> 01:05:51,034
- Hvad har vi her?
- Se ham lige.

618
01:05:55,539 --> 01:05:58,208
Hans dna-spor fører mod det telt.

619
01:05:59,084 --> 01:06:04,131
- Er han en af de der Justice-typer?
- Bare den kloge af dem.

620
01:06:04,298 --> 01:06:08,719
Du hørte ham! Jeg giver dig
en sidste chance for at stoppe!

621
01:06:08,802 --> 01:06:11,471
Lige mine ord.

622
01:06:11,555 --> 01:06:13,390
Fyr!

623
01:07:17,204 --> 01:07:20,290
Hold da kæft.

624
01:07:28,924 --> 01:07:33,095
Ubegribeligt. Skiderikken
har sgu skabt et lommeunivers.

625
01:07:33,887 --> 01:07:36,139
Er det noget skidt?

626
01:07:36,223 --> 01:07:42,896
Regner man bare én pikometer forkert,
får man et sort hul, hvor Jorden var.

627
01:07:42,980 --> 01:07:47,150
Og ved at benytte det risikerer man
at ødelægge virkelighedens struktur.

628
01:07:47,234 --> 01:07:52,406
- Det mener du ikke.
- Uforsvarlighed er Luthors speciale.

629
01:07:52,489 --> 01:07:55,868
- Hvad laver de?
- De prøver at hacke det.

630
01:07:55,951 --> 01:07:59,329
Så har du altså
besluttet dig for at hjælpe?

631
01:07:59,413 --> 01:08:03,125
Kun for at pisse Green Lantern af.

632
01:08:03,208 --> 01:08:04,877
Tak.

633
01:08:11,842 --> 01:08:15,345
Han dræbte den stakkels mand.

634
01:08:15,429 --> 01:08:18,307
Mali. Han hed Mali.

635
01:08:18,432 --> 01:08:22,352
Og jeg gjorde …

636
01:08:22,435 --> 01:08:25,229
Jeg gjorde ingenting.

637
01:08:30,068 --> 01:08:33,488
Du sagde,
du kunne redde min søn, ikke?

638
01:09:09,816 --> 01:09:14,571
- Hvorfor ser du stadig syg ud?
- Jeg ved det ikke.

639
01:09:14,654 --> 01:09:17,032
Jeg troede …

640
01:09:17,115 --> 01:09:20,911
- Det må være solen.
- Der er ingen sol her.

641
01:09:20,993 --> 01:09:26,416
Det er det, der er galt.
Jeg får mine kræfter fra den gule sol.

642
01:09:26,500 --> 01:09:30,254
Giv mig lige et øjeblik.

643
01:09:33,090 --> 01:09:34,174
Kom nu!

644
01:09:37,636 --> 01:09:40,180
Så er der hul igennem.

645
01:09:58,949 --> 01:10:02,369
En antiprotonflod.

646
01:10:06,290 --> 01:10:09,501
- Skal vi rappelle?
- Rappelle?

647
01:10:09,585 --> 01:10:15,382
- Hvor skulle jeg få rappellinggrej fra?
- Måske har du noget i dine cirkler.

648
01:10:15,549 --> 01:10:19,887
Cirkler? T-sfærer. De er
tredimensionelle. Cirkler er flade.

649
01:10:19,970 --> 01:10:22,556
Undskyld.

650
01:10:23,599 --> 01:10:30,230
Utroligt. Det vrimler med sorte huller,
og antiprotonfloden vil splitte os ad.

651
01:10:30,314 --> 01:10:33,525
Vi kan ikke bevæge os derind.

652
01:10:33,609 --> 01:10:35,319
Modtaget.

653
01:10:35,402 --> 01:10:38,488
- Jeg kan ikke lave en sol.
- Det ved jeg godt.

654
01:10:38,614 --> 01:10:42,618
Jeg kan kun lave noget,
der minder om en sol.

655
01:10:42,701 --> 01:10:45,537
Godt, okay.

656
01:10:45,621 --> 01:10:49,750
Vi skal bruge hydrogen og deuterium -

657
01:10:49,833 --> 01:10:52,878
- og helium og tryk, naturligvis.

658
01:10:53,003 --> 01:10:58,091
Hey, hold op!
Vi bliver alle sammen straffet.

659
01:10:58,175 --> 01:11:00,302
Hey, han gør et eller andet!

660
01:11:00,385 --> 01:11:03,597
Vagter! Han gør noget!

661
01:11:03,680 --> 01:11:09,269
- Du skal ikke tage æren for det her.
- Rend og hop, Barbie! Æren er min!

662
01:11:09,353 --> 01:11:14,274
De to får os slået ihjel.
Raptors! Raptors!

663
01:11:55,899 --> 01:11:57,734
Joey!

664
01:12:00,028 --> 01:12:03,866
Her. Jeg kan ikke holde ham,
når jeg skifter form.

665
01:12:14,209 --> 01:12:15,460
Nej, Krypto!

666
01:12:16,461 --> 01:12:20,465
Stop, Krypto! Du maser den lille.

667
01:12:22,134 --> 01:12:24,386
Kan du se ham?

668
01:12:24,469 --> 01:12:27,097
Åh gud, hvad sker der?

669
01:12:27,181 --> 01:12:30,851
Portalen har været åben for længe.
Vi kan ikke blive her.

670
01:12:33,562 --> 01:12:36,481
- Du ligner lort.
- Jeg har det fint.

671
01:12:36,565 --> 01:12:41,862
- Vi må op til portalerne der.
- Og hvordan betjener vi dem?

672
01:12:41,945 --> 01:12:44,406
Det finder vi ud af.

673
01:12:47,117 --> 01:12:48,744
Joey!

674
01:13:11,141 --> 01:13:14,061
Dræb ham! Han er stadig svag!

675
01:13:21,109 --> 01:13:25,739
Okay, misfoster, tilbage i buret.

676
01:13:25,822 --> 01:13:31,453
- Hvad vil du gøre? Sprøjte på os?
- Ja. Med fluorantimonsyre.

677
01:13:56,436 --> 01:13:59,940
- Har du fundet ham?
- Kors i skuret.

678
01:14:00,023 --> 01:14:03,944
Det er en flyvende hund.

679
01:14:04,027 --> 01:14:06,780
- Åh åh.
- Hvad nu?

680
01:14:07,990 --> 01:14:10,158
Kom nu, kom nu.

681
01:14:10,242 --> 01:14:11,326
Nej!

682
01:14:33,682 --> 01:14:36,059
Sort hul!

683
01:14:42,900 --> 01:14:45,777
Åh nej.

684
01:14:45,861 --> 01:14:49,323
Krypto, jeg kan ikke komme op.

685
01:14:49,406 --> 01:14:54,494
Krypto, det er et sort hul.
Du må trække os op.

686
01:14:54,578 --> 01:14:56,330
Krypto!

687
01:14:58,373 --> 01:15:02,544
Hold op med det der,
og få os op! Slem hund!

688
01:15:05,339 --> 01:15:07,174
Rex!

689
01:15:07,257 --> 01:15:09,051
Joey!

690
01:15:47,172 --> 01:15:49,591
Kæft, hvor er du mærkelig.

691
01:15:53,011 --> 01:15:55,013
- Har du fundet ham?
- Dem.

692
01:15:55,097 --> 01:16:00,394
Superman, en kappeklædt hund,
en sær baby og en slaskemand.

693
01:16:01,979 --> 01:16:05,232
- Terrific?
- Følg efter mig.

694
01:16:09,194 --> 01:16:11,738
Krypto, giv slip!

695
01:16:28,213 --> 01:16:33,552
Det gjorde du bare ikke.
De koster kassen!

696
01:16:38,932 --> 01:16:41,935
Du almægtige. Tak.

697
01:16:42,019 --> 01:16:44,354
Hej, lille skat.

698
01:16:52,070 --> 01:16:56,491
- Du kom for at redde mig.
- Ja.

699
01:16:57,618 --> 01:17:03,290
Der er flere, der bliver holdt
fanget derinde. Vi må redde dem.

700
01:17:03,373 --> 01:17:07,169
Ikke ad den vej og i din tilstand.

701
01:17:07,294 --> 01:17:12,132
- Hvad i alverden?
- Det er kryptonitforgiftning.

702
01:17:12,216 --> 01:17:16,803
Han får brug for at komme sig.
Flyv ham i sikkerhed i T-fartøjet.

703
01:17:16,887 --> 01:17:20,015
Styringen er nem og intuitiv.

704
01:17:20,098 --> 01:17:24,353
Jeg bliver her og sørger for,
at portalen er sikret.

705
01:17:46,416 --> 01:17:49,086
Nej, hund.

706
01:17:49,211 --> 01:17:52,089
Hund, du er nødt til …

707
01:17:52,172 --> 01:17:53,924
Helt ærligt.

708
01:17:55,217 --> 01:17:57,678
Okay. Intuitiv.

709
01:17:58,595 --> 01:18:00,848
Ja, helt sikkert.

710
01:18:02,224 --> 01:18:04,810
Okay, sådan.

711
01:18:16,530 --> 01:18:20,033
Saml det op!

712
01:18:21,243 --> 01:18:25,122
Eve! Skrub ud, din idiot!

713
01:18:27,416 --> 01:18:31,044
Skrid! Ud!

714
01:18:31,128 --> 01:18:34,673
Hvordan fanden slap han ud?

715
01:18:37,217 --> 01:18:39,678
Han skal findes.

716
01:18:45,267 --> 01:18:50,063
- Eve?
- Jeg er så færdig, Jimmy.

717
01:18:50,147 --> 01:18:56,111
Jeg har alt, hvad du skal bruge
for at knuse Lex. Det er lige her.

718
01:18:59,114 --> 01:19:02,701
Hvor vover han
at kaste blyanter på mig.

719
01:19:02,784 --> 01:19:06,955
Det skal han komme til
at fortryde resten af sit liv.

720
01:19:07,080 --> 01:19:09,416
Sikke en idiot.

721
01:19:14,963 --> 01:19:18,675
Men hvis jeg
sender dig det her, Jimmy …

722
01:19:21,136 --> 01:19:27,142
… så må du love, vi skal ses
i weekenden. Bare os to.

723
01:19:35,317 --> 01:19:37,611
- Okay.
- Ja?

724
01:19:39,321 --> 01:19:42,407
Hvor længe?

725
01:19:42,491 --> 01:19:45,244
- Hele weekenden.
- Hele weekenden?!

726
01:19:45,327 --> 01:19:49,373
Jeg er ked af,
det er så megaubelejligt for dig.

727
01:19:49,456 --> 01:19:53,836
- Det er ikke ubelejligt.
- Det kan jeg høre, du ikke mener.

728
01:19:57,339 --> 01:19:58,632
Eve?

729
01:20:10,811 --> 01:20:12,855
Helt ærligt, Eve …

730
01:20:27,786 --> 01:20:32,749
- Jeg hedder Martha. Det er Jon.
- Jeg hedder Lois.

731
01:20:40,382 --> 01:20:42,384
Sådan, min dreng.

732
01:20:42,467 --> 01:20:44,136
Hej, mor.

733
01:20:44,219 --> 01:20:48,557
De sendte mig hertil for at herske,
for at slå mennesker ihjel.

734
01:20:48,640 --> 01:20:51,435
Clark, det er ikke …

735
01:21:16,126 --> 01:21:19,713
Bliver vores dreng rask igen?

736
01:21:20,422 --> 01:21:23,425
Ja. Det siger Mr. Terrific.

737
01:21:25,552 --> 01:21:28,180
Tag dig ikke af ham, Lois.

738
01:21:28,263 --> 01:21:33,060
Han er en værre tudemikkel,
især når det gælder Clark.

739
01:21:44,196 --> 01:21:46,156
JIMMY OLSEN: Ring til mig!

740
01:21:48,784 --> 01:21:54,873
Er den pige vild med dig?
Hvordan gør du, Jimmy?

741
01:21:54,957 --> 01:21:58,043
Du sagde, jeg skulle ringe,
hvis jeg havde noget.

742
01:21:58,126 --> 01:22:00,128
Forsvandt hun fra linjen?

743
01:22:00,254 --> 01:22:04,341
Måske tabte hun sin telefon
i toilettet. Det gør hun tit.

744
01:22:04,424 --> 01:22:08,846
Jeg ved ikke rigtig,
om sexede selfier er …

745
01:22:19,648 --> 01:22:23,694
Din lækre eks er et geni.
Vi må tale med Perry.

746
01:22:23,777 --> 01:22:26,238
Jeg kommer, så hurtigt jeg kan.

747
01:22:28,198 --> 01:22:34,288
Sender man sexede selfier bag Luthors
ryg, må man være verdens største idiot.

748
01:22:34,371 --> 01:22:36,915
Lex, portalen gik til grunde.

749
01:22:36,999 --> 01:22:40,210
Dimensionshullet er der endnu.
Det kan vi åbne.

750
01:22:40,335 --> 01:22:42,629
Det er ikke sikkert!

751
01:22:42,713 --> 01:22:48,760
Vi kan lukke hullet igen
ved at indtaste de rette koordinater.

752
01:22:48,844 --> 01:22:52,306
Kan vi ikke finde ham,
må vi lokke ham frem.

753
01:23:11,742 --> 01:23:16,079
Men du risikerer at åbne
en lokal dimensionsflænge.

754
01:23:16,163 --> 01:23:18,957
Tror du ikke, jeg ved det?

755
01:23:22,586 --> 01:23:26,006
- Det burde ikke ske.
- Det siger du ikke?

756
01:23:26,089 --> 01:23:29,801
- Kan du stoppe det?
- Om jeg kan stoppe det?

757
01:23:35,474 --> 01:23:39,937
Det er derfor, man aldrig
skal skabe et lommeunivers.

758
01:23:40,020 --> 01:23:44,566
Det vil Superman
ikke kunne sidde overhørig.

759
01:23:44,650 --> 01:23:49,071
Nu ved vi, hvor han vil
dukke op næste gang.

760
01:24:29,027 --> 01:24:32,614
Jeg tænkte nok, du var herude.

761
01:24:32,698 --> 01:24:34,199
Hej, far.

762
01:24:35,826 --> 01:24:39,162
Jeg har aldrig før
set dig sove så længe.

763
01:24:41,790 --> 01:24:45,836
I sidste uge kørte mig og mor -

764
01:24:45,961 --> 01:24:52,718
- og Hector og de andre en tur
ned til Beerki's Burritos i Luttus.

765
01:24:52,801 --> 01:24:58,432
Ligesom den, der lå ude ved
den blå lade på I-9. Kan du huske den?

766
01:24:59,975 --> 01:25:03,770
Burritoerne smagte
stadig lige så godt.

767
01:25:07,566 --> 01:25:10,652
Hende Louanne virker sød.

768
01:25:10,736 --> 01:25:14,990
Lois. Hun hedder Lois.

769
01:25:15,073 --> 01:25:18,243
Ja, hun er sød.

770
01:25:19,036 --> 01:25:22,998
Men du er ikke helt dig selv.

771
01:25:23,081 --> 01:25:28,670
Jeg havde aldrig før hørt sidste del
af mine forældres budskab.

772
01:25:28,795 --> 01:25:33,217
Hvad du ønskede,
det budskab skulle betyde, -

773
01:25:33,300 --> 01:25:37,554
- siger mere om dig,
end hvad det egentlig betyder.

774
01:25:37,638 --> 01:25:40,807
Far, du forstår det ikke.

775
01:25:43,477 --> 01:25:46,563
Jeg er ikke den, jeg troede, jeg var.

776
01:25:50,734 --> 01:25:53,529
De sendte mig hertil
for at gøre folk fortræd.

777
01:25:53,612 --> 01:25:58,367
Forældre skal ikke bestemme,
hvem deres børn skal være.

778
01:25:58,492 --> 01:26:01,078
Vi skal give jer redskaber, -

779
01:26:01,161 --> 01:26:05,958
- som I kan begå
jeres egne dumheder med.

780
01:26:14,383 --> 01:26:18,345
Dine valg, Clark.

781
01:26:18,428 --> 01:26:21,348
Dine handlinger.

782
01:26:22,307 --> 01:26:26,895
Det er dem,
der gør dig til den, du er.

783
01:26:28,230 --> 01:26:33,735
Jeg skal sige dig en ting.
Jeg kunne umuligt være …

784
01:26:37,865 --> 01:26:41,285
… mere stolt af dig.

785
01:26:49,168 --> 01:26:54,548
Tudemikkel. Clark, der er
noget i flimmeren, du skal se.

786
01:26:57,217 --> 01:27:01,096
I Østeuropa opstiller Boravia
sine styrker ved grænsen -

787
01:27:01,180 --> 01:27:04,349
- for endnu en gang
at invadere Jarhanpur.

788
01:27:04,433 --> 01:27:07,728
De lokale er klar til
at forsvare deres land -

789
01:27:07,811 --> 01:27:13,442
- mod det svært bevæbnede
og veltrænede boravianske militær.

790
01:27:28,457 --> 01:27:33,545
De lokale klamrer sig til håbet,
alt imens de bliver omringet.

791
01:27:33,670 --> 01:27:36,173
Boravias præsident siger, -

792
01:27:36,256 --> 01:27:40,135
- at invasionen skal befri
Jarhanpur fra tyranni.

793
01:27:48,644 --> 01:27:53,690
Superman! Superman! Superman!

794
01:27:55,025 --> 01:27:59,988
Superman! Superman!

795
01:28:12,501 --> 01:28:17,798
Uden Superman til at gribe ind
har jarhanpurianerne ikke meget håb.

796
01:28:17,923 --> 01:28:22,803
Jeg har pudset dine støvler.
Nu skal jeg hente dem.

797
01:28:22,886 --> 01:28:25,848
Superman,
der er brug for dig i Metropolis.

798
01:28:25,931 --> 01:28:27,307
Jeg må til Boravia.

799
01:28:27,391 --> 01:28:32,604
Det er ude med både Boravia, Metropolis
og Jorden, hvis du ikke kommer hertil.

800
01:28:32,688 --> 01:28:37,359
Flængen nærmer sig byen.
Jeg har brug for din hjælp.

801
01:28:40,112 --> 01:28:44,616
Borgere i Metropolis,
dette er en tvungen evakuering.

802
01:28:44,700 --> 01:28:47,870
Den er ikke frivillig.

803
01:28:49,663 --> 01:28:56,086
Dette er en tvungen evakuering.
Den er ikke frivillig.

804
01:28:58,380 --> 01:29:02,009
Dette er en tvungen evakuering.

805
01:29:08,348 --> 01:29:12,394
Jeg ved godt, hun er bange,
men du må finde hende.

806
01:29:12,477 --> 01:29:17,691
Lad mig nu tale med hende.
Juanita, lad mig tale med Persephone.

807
01:29:17,774 --> 01:29:20,402
Katte kender ens stemme!

808
01:29:20,485 --> 01:29:25,782
Vores kilde hos BodaBank siger,
Luthor solgte Ghurkos våben for håndører.

809
01:29:25,866 --> 01:29:29,411
- Hvorfor, spørger du.
- Det gør jeg.

810
01:29:29,494 --> 01:29:34,333
Han gjorde det for til gengæld
at få halvdelen af Jarhanpur.

811
01:29:34,416 --> 01:29:36,585
Eve sendte mig kun selfier, -

812
01:29:36,710 --> 01:29:41,632
- men i baggrunden ser man kort,
kontrakter og andre dokumenter, -

813
01:29:41,715 --> 01:29:46,720
- der afslører, at Boravia vil overlade
Luthor det halve land efter invasionen.

814
01:29:46,803 --> 01:29:50,349
- Han vil være konge.
- Konge?

815
01:29:50,432 --> 01:29:53,268
Hvorfor står vi stadig her?

816
01:29:53,352 --> 01:29:55,896
Lois, står den flyvende
tallerken oppe på taget?

817
01:29:55,979 --> 01:29:59,858
- Grant og Troupe, kom.
- Tag tavlen med, Jimmy.

818
01:29:59,942 --> 01:30:03,737
- Hvor mange er der plads til?
- Fem eller seks. Seks.

819
01:30:03,820 --> 01:30:06,365
Lombard, også dig.

820
01:30:06,448 --> 01:30:08,700
Hvad skal Lex med en halv ørken?

821
01:30:08,784 --> 01:30:13,205
Hans følgere tror, han vil skabe
et teknologisk avanceret utopia.

822
01:30:13,288 --> 01:30:18,043
Derudover er landets olieforekomster
mange gange hans investering værd.

823
01:30:18,126 --> 01:30:22,214
Vi ved, Luthor gjorde alt for
at ødelægge Supermans rygte.

824
01:30:22,339 --> 01:30:25,759
Eves fotos viser, at han også
stod bag Boravias Hammer.

825
01:30:25,843 --> 01:30:28,887
Og alle botterne,
der spreder had mod Superman.

826
01:30:28,971 --> 01:30:34,309
Luthor menes også at være skyld
i flængen mellem universerne.

827
01:30:34,393 --> 01:30:38,564
Alt sammen for at forhindre Superman
i at stoppe Boravias invasion, chef.

828
01:30:38,647 --> 01:30:41,984
Kald mig Perry, knægt,
og få historien ud.

829
01:30:47,239 --> 01:30:51,910
Spænd jer fast, unger.
Jimmy, tager du notat?

830
01:31:04,131 --> 01:31:07,301
" Daily Planet har fundet beviser for, -

831
01:31:07,384 --> 01:31:11,346
- at milliardæren Lex Luthor står
i ledtog med Boravias diktator."

832
01:31:19,062 --> 01:31:20,939
Clark, er du på vej?

833
01:31:21,023 --> 01:31:26,236
Den rammer snart Metropolis,
og mine koder kan ikke standse den.

834
01:31:52,095 --> 01:31:56,808
- Lex, flængen nærmer sig.
- Så brems den.

835
01:31:56,892 --> 01:32:00,979
Det kan jeg kun ved
at indtaste koden, der lukker den.

836
01:32:01,063 --> 01:32:05,108
- Vi må væk!
- Otis.

837
01:32:23,126 --> 01:32:25,462
Hvor skal vi lande,
når verden er væk?

838
01:33:25,314 --> 01:33:28,400
Der findes en kode,
der kan lukke flængen.

839
01:33:28,483 --> 01:33:32,821
Luthor må have koden.
Jeg får fat i Krypto, og så …

840
01:33:32,946 --> 01:33:35,115
Har du taget hunden med?

841
01:33:35,240 --> 01:33:38,702
Ellers ville han dræbe
mine forældres køer.

842
01:33:57,888 --> 01:34:01,099
- Fokusér på Engineer.
- Jeg filmer rumvæsenet.

843
01:34:21,537 --> 01:34:25,123
Det er ikke for sent for jer.
I behøver ikke adlyde Lu …

844
01:34:48,647 --> 01:34:49,690
2X!

845
01:34:56,071 --> 01:35:00,492
Gør nu som planlagt, Angela.
Fyld hans lunger, og dræb ham.

846
01:35:42,326 --> 01:35:45,162
Kan han ikke holde vejret
i over en time?

847
01:35:45,245 --> 01:35:48,040
Uden luft i lungerne dør han hurtigt.

848
01:35:48,123 --> 01:35:54,588
Nanitterne lammer hans optiske nerve.
Syn og røntgensyn burde være afbrudt.

849
01:36:04,806 --> 01:36:07,809
Vi helmer ikke, -

850
01:36:08,435 --> 01:36:11,897
- før det flyder i gaderne -

851
01:36:11,980 --> 01:36:16,568
- med samtlige
jarhanpurianeres blod!

852
01:36:51,478 --> 01:36:53,647
Hvad er han ude på?

853
01:36:54,565 --> 01:37:00,070
- Bruger han friktion mod nanitterne?
- Hans lunger er stadig fyldt med dem.

854
01:37:00,153 --> 01:37:03,740
- Engineer og Ultraman, følg med.
- Vi prøver!

855
01:37:07,870 --> 01:37:10,622
- Hold ham i sigte.
- Skynd jer!

856
01:37:29,933 --> 01:37:32,311
Han bliver lige straks kvalt.

857
01:37:40,360 --> 01:37:42,362
Dæk ham fuldstændigt!

858
01:38:08,639 --> 01:38:11,350
Hvad er det, han gør?

859
01:38:17,981 --> 01:38:22,486
Jeg overlever ikke
et nedslag med så høj fart!

860
01:38:23,820 --> 01:38:26,698
Han er den eneste,
der er beskyttet!

861
01:38:43,549 --> 01:38:47,511
Dykker ned i hullet. Infrarød, tak.

862
01:38:53,642 --> 01:38:55,811
Skift til nattesyn.

863
01:39:28,260 --> 01:39:32,181
- Hendes hjerte slår stadig.
- Send Raptors ind.

864
01:40:00,292 --> 01:40:05,464
- Hvad fanden?
- Det var nemt nok at klone dig.

865
01:40:05,589 --> 01:40:10,260
Jeg finkæmmede ravagen efter dine slag,
indtil jeg fandt et hår fra dit hoved.

866
01:40:10,344 --> 01:40:14,223
Det var sådan, du slap ind i Fortet.
Du havde mit dna.

867
01:40:14,306 --> 01:40:18,810
Ja, men som det ofte er,
var klonen ikke perfekt.

868
01:40:18,894 --> 01:40:23,690
Han er muligvis endnu dummere
end dig, hvis det ellers er muligt.

869
01:40:23,774 --> 01:40:26,902
Men nemmere at styre og stærkere.

870
01:40:28,237 --> 01:40:29,154
22K!

871
01:40:31,740 --> 01:40:34,618
31D! 2A!

872
01:40:36,078 --> 01:40:40,415
5B! 5B! 6K! 9A!

873
01:40:41,625 --> 01:40:46,922
Min hjerne vil altid vinde!
Hjerne slår råstyrke!

874
01:41:39,308 --> 01:41:44,646
Superman, Superman, Superman …

875
01:41:50,444 --> 01:41:54,865
Hvad du end gør ved mig, Luthor,
vil dine planer i Boravia slå fejl.

876
01:41:54,948 --> 01:41:59,745
- Aha. Hvordan kan det være?
- Fordi jeg har tilkaldt nogle venner.

877
01:41:59,828 --> 01:42:02,831
Hr. Luthor?

878
01:42:02,915 --> 01:42:05,918
Der er en anomali ved grænsen.

879
01:42:17,387 --> 01:42:21,433
Beklager, knægt.
Superman kunne ikke komme.

880
01:42:21,517 --> 01:42:24,394
Derfor får du en opgradering.

881
01:42:49,670 --> 01:42:52,339
Vores soldater er ikke udrustet
til at bekæmpe metamennesker.

882
01:42:52,798 --> 01:42:54,424
Jeg har beordret retræte.

883
01:42:54,508 --> 01:42:57,511
Retræte?! Nej, nej, nej!

884
01:42:57,594 --> 01:43:00,222
Vi må ned i bunkeren.

885
01:43:16,363 --> 01:43:22,953
Jeg ved, du ikke vil dræbe mig.
Du er pivet og svag ligesom Superman.

886
01:43:24,621 --> 01:43:26,540
Jeg er ikke ligesom Superman.

887
01:43:32,796 --> 01:43:37,050
- Perfekt. Offentliggør den.
- Så gerne.

888
01:43:42,097 --> 01:43:48,020
Du overvurderer Jarhanpurs betydning
for mig. Det var bare en bonus.

889
01:43:48,103 --> 01:43:54,234
Jeg vil ikke dræbe dig for at lade
Boravias militærkonflikt fortsætte.

890
01:43:54,318 --> 01:43:58,488
Jeg skabte Boravias militærkonflikt -

891
01:43:58,572 --> 01:44:02,701
- for at få en undskyldning
for at dræbe dig.

892
01:44:02,784 --> 01:44:04,870
Så snart du blandede dig, -

893
01:44:04,953 --> 01:44:08,332
- kunne jeg få regeringens
opbakning til at knuse dig.

894
01:44:08,415 --> 01:44:10,292
Hvorfor?

895
01:44:10,375 --> 01:44:14,296
- Fordi du udraderer os!
- 10Y, 13B.

896
01:44:36,235 --> 01:44:39,780
Du er misundelig, Luthor.
Det er åbenlyst.

897
01:44:39,863 --> 01:44:42,032
Det siger du ikke?

898
01:44:42,115 --> 01:44:46,286
Jeg ved godt, at misundelsen
gnaver i mig døgnet rundt. 13L.

899
01:44:49,498 --> 01:44:54,503
Når man sammenligner Galilei, Einstein
eller en af de andre amøber med mig, -

900
01:44:54,628 --> 01:44:58,465
- får jeg brækfornemmelser.
Galilei bedrev trods alt noget.

901
01:44:58,549 --> 01:45:02,261
Han var ikke bare en bøv,
der dumpede ned fra rummet -

902
01:45:02,344 --> 01:45:07,683
- og blev tilbedt af hele verden,
fordi hans styrke understreger, -

903
01:45:07,766 --> 01:45:10,477
- hvor svage vi egentlig er.

904
01:45:15,190 --> 01:45:21,321
Derfor er min misundelse et kald.
Den er menneskehedens eneste håb, -

905
01:45:21,405 --> 01:45:26,785
- fordi den har drevet mig
til at tilintetgøre dig. 1A!

906
01:45:27,536 --> 01:45:30,914
1A! 1A! 1A! 1A!

907
01:45:30,998 --> 01:45:34,042
1A! 1A!

908
01:45:43,343 --> 01:45:46,930
Hvad ler du ad, din idiot?

909
01:45:47,973 --> 01:45:51,268
Hjerne slår råstyrke.

910
01:45:52,895 --> 01:45:55,480
Beklager, kammerat.

911
01:46:09,995 --> 01:46:11,788
Nej, nej, nej!

912
01:46:16,084 --> 01:46:19,546
Er det med dem der, du styrer ham?

913
01:46:27,554 --> 01:46:29,473
Krypto.

914
01:46:30,182 --> 01:46:32,309
Puds legetøjet.

915
01:46:35,145 --> 01:46:38,607
- Dumme køter!
- Charlie er røget.

916
01:46:52,746 --> 01:46:54,081
Delta er røget.

917
01:46:59,920 --> 01:47:04,174
- 36B!
- Hotel er røget.

918
01:47:11,098 --> 01:47:12,307
Bravo er røget.

919
01:47:12,391 --> 01:47:14,560
- Bravo er røget.
- Det har jeg sagt!

920
01:47:29,950 --> 01:47:31,201
Alfa er røget!

921
01:47:33,120 --> 01:47:37,708
Lex, Raptors er nået frem.

922
01:47:41,545 --> 01:47:44,214
- Dræb ham!
- Pøj pøj med det.

923
01:48:52,616 --> 01:48:57,829
Stop så det pjat. Vi må have
Luthor til at stoppe flængen.

924
01:48:57,913 --> 01:49:01,083
Jeg er faktisk i gang
med noget ret vigtigt.

925
01:49:03,335 --> 01:49:07,673
Den når snart Bakerline.
Der bor mennesker.

926
01:49:14,513 --> 01:49:16,890
- Vi må væk.
- Vi når det aldrig.

927
01:49:22,479 --> 01:49:26,316
Lex, jeg lukker flængen.

928
01:49:26,400 --> 01:49:29,194
De valgte ham. Lad dem dø.

929
01:49:29,278 --> 01:49:34,658
Vi lukker den fra bunkeren,
inden den når en by, jeg holder af.

930
01:49:34,741 --> 01:49:37,369
Luk portalen op!

931
01:49:40,956 --> 01:49:46,378
- Så pakker vi sammen.
- Sikkerhed frem for alt.

932
01:49:58,348 --> 01:50:01,602
Koden til at lukke flængen er her.
Jeg kan hjælpe.

933
01:50:01,685 --> 01:50:05,606
Jeg har ikke brug for hjælp.
Jeg er kraftstejleme Mr. Terrific.

934
01:50:06,815 --> 01:50:09,693
Dit forbandede rumvæsen!

935
01:50:10,944 --> 01:50:14,489
Det er der, du tager fejl, Lex.

936
01:50:14,573 --> 01:50:18,994
Jeg er lige så menneskelig som alle
andre. Jeg elsker. Jeg bliver bange.

937
01:50:19,077 --> 01:50:21,747
Når jeg ikke ved,
hvad jeg skal stille op, -

938
01:50:21,830 --> 01:50:25,959
- tager jeg ét skridt ad gangen
og gør det, så godt jeg kan.

939
01:50:26,043 --> 01:50:30,964
Jeg kvajer mig hele tiden,
men sådan er det at være menneske.

940
01:50:31,089 --> 01:50:34,760
Og det er min største styrke.

941
01:50:34,843 --> 01:50:40,224
Og jeg håber for verdens skyld,
du vil indse, at det også er din.

942
01:50:40,307 --> 01:50:46,188
Det er vel nok smukt. Men det gør
ingen forskel, din nedladende klovn.

943
01:50:46,271 --> 01:50:51,652
Staten har bemyndiget mig til
at dræbe dig, om ikke i dag …

944
01:50:57,991 --> 01:51:00,202
Nej, nej, nej, stop!

945
01:51:04,081 --> 01:51:07,376
Krypto, slip ham! Slip ham!

946
01:51:13,590 --> 01:51:15,342
Helt ærligt …

947
01:51:19,888 --> 01:51:21,181
Sådan.

948
01:51:49,418 --> 01:51:51,587
- Lex.
- Hvad?

949
01:51:51,712 --> 01:51:55,007
Daily Planet har netop
ladet en bombe springe.

950
01:51:55,090 --> 01:52:00,012
Milliardæren Lex Luthor står i ledtog
med en fremmed statsmagt.

951
01:52:00,095 --> 01:52:03,640
Luthor har foræret dem
våben for milliarder …

952
01:52:03,724 --> 01:52:08,645
Lex Luthor planlagde sammen med
Vasil Ghurkos og Boravias regering -

953
01:52:08,729 --> 01:52:11,690
- at vælte landet Jarhanpur.

954
01:52:11,773 --> 01:52:17,613
Vi har ofte haft Luthor i studiet.
Lidet anede vi, han var forræder.

955
01:52:21,241 --> 01:52:26,413
Endelig er højre- og venstrefløjen
enige om noget. At Luthor er en nar.

956
01:52:26,496 --> 01:52:33,170
Hele verden vendte sig mod Superman.
Vi skylder ham en kæmpe undskyldning.

957
01:52:33,295 --> 01:52:38,133
Han er naturligvis den helt,
vi hele tiden troede, han var.

958
01:53:16,713 --> 01:53:20,968
Det var sejt. Guy, han burde
være medlem af gruppen.

959
01:53:21,051 --> 01:53:23,679
Tag det ikke ilde op, -

960
01:53:23,762 --> 01:53:27,349
- men skulle det grimme fjæs
repræsentere Justice Gang?

961
01:53:27,432 --> 01:53:31,645
Justice Gang? Det er et sejt navn.

962
01:53:31,728 --> 01:53:34,481
Du er optaget.

963
01:53:39,945 --> 01:53:46,702
Det er godt, metamenneskene ikke
bekymrer dig, for de bestemmer nu.

964
01:53:59,923 --> 01:54:01,884
Fleurette!

965
01:54:01,967 --> 01:54:03,510
Mor!

966
01:54:11,226 --> 01:54:14,104
Kør skaldefrans til Belle Reve.

967
01:54:54,770 --> 01:54:58,482
Nu kan vi være sammen altid.

968
01:55:04,488 --> 01:55:06,448
Frøken Lane.

969
01:55:07,991 --> 01:55:08,992
Hej.

970
01:55:09,076 --> 01:55:14,623
Jeg giver gerne et interview.
Et kig ind bag kulisserne.

971
01:55:14,706 --> 01:55:17,960
Gerne. Det kunne være …

972
01:55:19,628 --> 01:55:20,921
… fedt.

973
01:55:23,507 --> 01:55:26,718
Skal vi tage det herovre?

974
01:56:03,589 --> 01:56:06,592
Jeg elsker også dig.

975
01:56:32,201 --> 01:56:35,412
- Hvor længe har de været sammen?
- I tre måneders tid.

976
01:56:35,495 --> 01:56:40,083
METROPOLIS' SANDE HELT

977
01:56:40,167 --> 01:56:44,379
I har ryddet pænt op.
Og du er blevet pæn igen.

978
01:56:44,505 --> 01:56:47,633
- Synes De?
- Ja. Du har fået karakter.

979
01:56:48,634 --> 01:56:53,388
- Måske får jeg også en dag et navn.
- "4" er da et navn.

980
01:56:53,472 --> 01:56:56,141
Det er "Gary" også.

981
01:56:58,435 --> 01:57:01,647
- Kattens!
- Deres kusine er vist ankommet.

982
01:57:04,024 --> 01:57:05,317
Jep.

983
01:57:05,400 --> 01:57:10,989
Hvad har du gang i, mand?
Hvorfor har du flyttet døren?

984
01:57:11,073 --> 01:57:15,369
- Det har jeg heller ikke.
- Hvor er min hund?

985
01:57:20,541 --> 01:57:23,585
Det er derfor,
han er adfærdsvanskelig.

986
01:57:23,710 --> 01:57:25,045
Ingen grænser.

987
01:57:28,090 --> 01:57:30,759
Det kan ikke være sundt.

988
01:57:39,893 --> 01:57:44,314
Kom så.
Tak for pasningen, fedtøre!

989
01:57:46,650 --> 01:57:51,280
Hun kan godt lide at gå i byen
på planeter med en rød sol.

990
01:57:51,363 --> 01:57:55,200
Vores stofskifte gør, at vi ikke
kan blive fulde under en gul sol.

991
01:57:55,284 --> 01:58:00,998
Hvis jeg besad nogen form for følelser,
ville jeg være bekymret for hende.

992
01:58:01,081 --> 01:58:06,962
Superman, vil De se optagelsen af
Deres forældre? Den beroliger ham.

993
01:58:07,087 --> 01:58:09,339
Ja tak, Gary.

994
01:58:16,138 --> 01:58:18,682
Du ser alting for første gang.

995
01:58:26,064 --> 01:58:28,317
Det er alt sammen til dig.

996
01:58:30,652 --> 01:58:31,820
Clark …

997
01:58:42,164 --> 01:58:43,749
Du gjorde det!

998
02:08:33,213 --> 02:08:34,882
Hvad?

999
02:08:39,178 --> 02:08:41,180
Det er bare en anelse uldent.

1000
02:08:41,263 --> 02:08:44,474
Vil du have, jeg skal skille det ad
og samle det igen?

1001
02:08:44,558 --> 02:08:47,603
Nej nej, det er bare …

1002
02:08:47,686 --> 02:08:49,813
Det er bare hvad?

1003
02:08:51,440 --> 02:08:55,152
Undskyld, det var ikke
for at gøre dig ked af det.

1004
02:08:55,235 --> 02:08:57,738
Jeg skulle ikke have nævnt det.

1005
02:08:57,821 --> 02:09:00,449
Jeg kan være så dum nogle gange.

1006
02:09:00,532 --> 02:09:02,492
Oversættelse: Henrik Thøgersen



