1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,735 --> 00:00:29,321
3 ÉVSZÁZADA

4
00:00:29,404 --> 00:00:32,658
MEGJELENTEK A FÖLDÖN
AZ ELSŐ SZUPEREREJŰ METAHUMÁNOK,

5
00:00:32,741 --> 00:00:36,078
ÉS KEZDETÉT VETTE
AZ ISTENEK ÉS SZÖRNYEK KORA.

6
00:00:36,161 --> 00:00:40,457
3 ÉVTIZEDE

7
00:00:40,541 --> 00:00:42,960
A FÖLDRE ÉRKEZETT
EGY IDEGEN KISBABA,

8
00:00:43,043 --> 00:00:45,003
AKIT KANSASI FARMEREK FOGADTAK BE.

9
00:00:45,128 --> 00:00:48,465
3 ÉVE

10
00:00:48,549 --> 00:00:52,302
A GYERMEK, MÁR FELNŐTTKÉNT,
BEMUTATKOZOTT MINT SUPERMAN,

11
00:00:52,386 --> 00:00:55,013
A METAHUMÁNOK LEGERŐSEBBIKE.

12
00:00:55,389 --> 00:00:56,849
3 HETE

13
00:00:56,932 --> 00:01:00,853
SUPERMAN MEGÁLLÍTOTTA
A DZSARHANPURRA TÁMADÓ BORÁVIÁT,

14
00:01:00,936 --> 00:01:03,355
MEGOSZTVA A VILÁG KÖZVÉLEMÉNYÉT.

15
00:01:05,440 --> 00:01:07,067
3 ÓRÁJA

16
00:01:07,150 --> 00:01:12,531
EGY BORÁVIA PÖRÖLYE NEVŰ METAHUMÁN
MEGTÁMADTA SUPERMANT METROPOLISBAN.

17
00:01:12,614 --> 00:01:14,825
3 PERCE

18
00:01:14,908 --> 00:01:19,496
SUPERMAN
ÉLETÉBEN ELŐSZÖR CSATÁT VESZTETT.

19
00:02:22,100 --> 00:02:24,019
Ne, ne, ne!

20
00:02:25,854 --> 00:02:29,775
Ne, ne!
Ne, Krypto! Krypto!

21
00:02:35,656 --> 00:02:39,576
Krypto… Vigyél haza!

22
00:02:43,664 --> 00:02:44,665
Haza.

23
00:02:57,553 --> 00:03:00,347
Krypto… Haza!

24
00:03:44,141 --> 00:03:45,225
Superman!

25
00:04:00,741 --> 00:04:05,287
- Köszönöm. - Ne hálálkodj,
uram, mert nem tudjuk értékelni.

26
00:04:05,370 --> 00:04:10,584
Nincs semmiféle öntudatunk.
Szolgáló automaták vagyunk csupán.

27
00:04:10,667 --> 00:04:13,170
Ő 12-es. Új robot.

28
00:04:13,962 --> 00:04:16,964
- Helló…
- Rám nézett!

29
00:04:17,048 --> 00:04:20,802
- Lejátszom a szüleid üzenetét,
az megnyugtat. - Köszönöm.

30
00:04:20,886 --> 00:04:23,013
Jól szokott hatni rá.

31
00:04:43,617 --> 00:04:48,330
Az üzenet sérült a Krypton és a Föld
közötti úton. Ennyi maradt belőle:

32
00:04:50,332 --> 00:04:54,378
„Jobban szeretünk, mint az eget.
És jobban, mint a földet.”

33
00:04:54,503 --> 00:04:56,421
„Jobban, mint a földet.”

34
00:04:56,505 --> 00:05:01,426
„Szeretett otthonunk hamarosan elpusztul.
De remény élteti szívünket,

35
00:05:01,510 --> 00:05:03,846
és az a remény te vagy, Kal-El.

36
00:05:05,138 --> 00:05:09,726
Megkerestük az univerzumban azt az
otthont, ahol a legtöbb jót teheted

37
00:05:10,269 --> 00:05:12,521
megőrizve Krypton igazságát.

38
00:05:13,605 --> 00:05:15,566
Az a hely a Föld.”

39
00:05:16,275 --> 00:05:19,945
- Az üzenet többi része elveszett.
- 14 törött csont.

40
00:05:20,028 --> 00:05:23,448
Megsérült a hólyag,
a vese, a vastagbél, a tüdő.

41
00:05:24,074 --> 00:05:27,828
- Szegény Superman!
- Egy jó adag sárga napfénytől

42
00:05:27,911 --> 00:05:30,664
egykettőre talpra fog állni.

43
00:05:54,771 --> 00:05:58,275
- Mérnök, jelentkezz!
- Valahol errefelé ért földet.

44
00:05:58,358 --> 00:06:01,737
- De nem látom, hol.
- Akkor keresd tovább!

45
00:06:11,038 --> 00:06:12,080
Azta!

46
00:06:14,208 --> 00:06:18,086
Még csak 83%-os
az egészségszinted, pihenned kell.

47
00:06:18,212 --> 00:06:20,339
Nincs időm, mennem kell bunyózni.

48
00:06:20,756 --> 00:06:25,219
De az a Pöröly
erőd teljében is legyőzött. Uram?

49
00:06:27,638 --> 00:06:29,181
Ez meg mi?

50
00:06:30,474 --> 00:06:31,308
Krypto!

51
00:06:33,435 --> 00:06:36,230
Mi van itt, pajti?
Romhalmazt csinálsz…

52
00:06:36,730 --> 00:06:41,527
- Robotok, miért nem figyeltetek rá?
- Etetjük az ebet, de zabolátlan.

53
00:06:41,652 --> 00:06:47,115
Tudja, hogy érzések híján érdektelen
számunkra, hogy él-e vagy hal.

54
00:06:47,908 --> 00:06:49,576
Fúj, Krypto! Hagyjál!

55
00:06:51,161 --> 00:06:55,040
Ne! Hagyd abba!
Krypto! Elég! Fúj!

56
00:06:55,123 --> 00:06:57,125
Ül! Ül! Marad!

57
00:07:13,350 --> 00:07:15,477
Az idegen elindult vissza.

58
00:07:47,134 --> 00:07:49,845
A Supermanetek elhagyott titeket!

59
00:07:50,387 --> 00:07:55,601
Borávia népe nem hagyja annyiban,
hogy beleavatkozott a belügyeinkbe.

60
00:08:01,190 --> 00:08:04,401
- Portálokat kinyitni!
- Élesítve, kész.

61
00:08:04,484 --> 00:08:06,486
Visszaszámlálás.

62
00:08:06,570 --> 00:08:08,864
- Készülj, indul az élő.
- 10, 9,

63
00:08:08,947 --> 00:08:11,283
- 8, 7, 6,
- Bravo, a dolgozók?

64
00:08:11,366 --> 00:08:13,493
- Nincsenek áldozatok.
- 5, 4,

65
00:08:13,577 --> 00:08:16,747
- Kis szépséghiba.
- 3, 2, 1.

66
00:08:18,540 --> 00:08:21,418
- Látjuk a célt.
- Visszatért.

67
00:08:21,502 --> 00:08:23,921
- 5 óra felől.
- Vettem.

68
00:08:28,842 --> 00:08:29,718
12C.

69
00:08:35,974 --> 00:08:36,850
18A.

70
00:08:42,188 --> 00:08:43,106
34B.

71
00:08:47,236 --> 00:08:48,111
98Z.

72
00:08:50,405 --> 00:08:51,073
8H.

73
00:08:54,284 --> 00:08:55,494
74D.

74
00:08:59,748 --> 00:09:01,041
44T!

75
00:09:11,635 --> 00:09:14,596
- Reggie, figyelnél rá?
- Igen.

76
00:09:17,057 --> 00:09:19,476
Igen! Igen, igen, igen!

77
00:09:20,602 --> 00:09:24,022
Mintha előre látná
Superman minden mozdulatát.

78
00:09:24,106 --> 00:09:26,900
Úgy is van. Évek óta figyeli őt.

79
00:09:26,984 --> 00:09:30,195
Több mint 2500
harci mozdulatot fejlesztett ki.

80
00:09:31,071 --> 00:09:32,322
Superman!

81
00:09:33,699 --> 00:09:35,450
Bravo, megvan, ki ez?

82
00:09:36,952 --> 00:09:39,079
Malik Ali, helyi lakos.

83
00:09:39,580 --> 00:09:41,748
Lex, jelentkezik a Mérnök.

84
00:09:43,375 --> 00:09:45,377
Elvezetett minket a jégkastélyhoz.

85
00:09:46,044 --> 00:09:49,923
Igaz a szóbeszéd. Nem tudom,
hogy nem vettük még ezt észre.

86
00:09:56,638 --> 00:09:58,140
Mierda!

87
00:10:04,521 --> 00:10:06,106
1-es csatorna.

88
00:10:08,150 --> 00:10:13,155
Hijo de… Lex, az egész
komplexum belesüllyedt a jégbe.

89
00:10:13,989 --> 00:10:17,451
- Végeztünk. Gyere a bázisra!
- Le tudok fúrni.

90
00:10:17,534 --> 00:10:22,122
Nem a becsvágyad alapján döntünk.
Nagyobb erőkkel fogunk behatolni.

91
00:10:24,082 --> 00:10:28,170
- 2-es csatorna.
- Megtettük, amit kellett. Fejezd be!

92
00:10:28,712 --> 00:10:34,092
Az Egyesült Államok ezután is érzi
majd Borávia Pörölyének haragját.

93
00:10:34,801 --> 00:10:37,804
Én vagyok, Mali.
Tőlem kaptál falafelt,

94
00:10:38,305 --> 00:10:41,517
mikor elrántottál egy nőt
egy taxi elől. Jól vagy?

95
00:10:41,600 --> 00:10:46,396
- El innen, veszélyben vagytok.
- Sokszor te segítesz, most mi.

96
00:10:46,480 --> 00:10:48,524
Ez az utolsó figyelmeztetés.

97
00:10:54,321 --> 00:10:57,324
Mégsem kellett volna
Dzsarhanpurban akcióznod.

98
00:11:03,664 --> 00:11:06,875
Hibátlan, emberek.
Így kell ezt csinálni!

99
00:12:00,387 --> 00:12:02,639
Portálokat bezárni!

100
00:12:04,266 --> 00:12:05,726
Ultraman visszatért.

101
00:12:05,809 --> 00:12:08,353
Ultraman! Annyira jó voltál!

102
00:12:36,173 --> 00:12:39,468
Bocsánat. Elnézést. Bocsánat.

103
00:12:41,136 --> 00:12:42,846
- Helló, Nino!
- Helló, Clark!

104
00:12:46,475 --> 00:12:49,061
BORÁVIA PÖRÖLYE
FELFORGATTA A BELVÁROST

105
00:12:49,144 --> 00:12:53,941
Önjelölt metahumánok azt képzelik,
hogy diktálnak a világpolitikában?

106
00:12:54,024 --> 00:12:57,778
- Ez botrányos!
- Hatalmas sztori. Címlapra vele!

107
00:12:57,861 --> 00:13:01,949
- Ott van a helye. Megint
késtél, Kent. - Bocsánat, Perry.

108
00:13:02,616 --> 00:13:05,035
- Hé, lúzer!
- Helló, Steve!

109
00:13:05,494 --> 00:13:07,871
Miért utálod a határozószókat?

110
00:13:07,955 --> 00:13:11,124
Honnan tudjuk,
mit érezzünk, mikor ezt olvassuk?

111
00:13:11,500 --> 00:13:15,921
Ha a sportról írsz, megszokod, hogy
a mondat lényege a határozószó.

112
00:13:16,046 --> 00:13:19,591
- Szia, anya! - Anya!
- Szervusz, Clark!

113
00:13:20,425 --> 00:13:24,596
Apáddal azért hívunk
csak, hogy gratuláljunk

114
00:13:24,680 --> 00:13:28,308
a címlapos cikkedhez.
Tyű! Ez már valami!

115
00:13:28,392 --> 00:13:31,645
- Kérdezd meg, esznek-e gázolt állatot.
- Fogd be!

116
00:13:31,728 --> 00:13:34,439
- Meg „déli csemegé”-t.
- Mit mondasz?

117
00:13:34,523 --> 00:13:38,694
- Bocs, pörgős napunk van. - Azt
miből főzik? - Disznóbelsőségből.

118
00:13:38,777 --> 00:13:42,865
- Köszi, Cat! Olvastad ezt a vacakot?
- Szuper a cikked, Clark.

119
00:13:43,699 --> 00:13:46,952
- Szuper?
- Ez az! Címlap! Nagy vagy!

120
00:13:47,035 --> 00:13:49,955
Nem akarunk feltartani téged, de…

121
00:13:50,914 --> 00:13:53,041
Szóval, gratulálunk,

122
00:13:53,166 --> 00:13:55,836
és sokat gondolunk rád, Clark.

123
00:13:55,961 --> 00:13:59,214
- Rég láttunk.
- Ne vesszen el teljesen.

124
00:13:59,298 --> 00:14:03,594
- Apád azt mondja, ne vessz el
teljesen. - Igen, hallottam, anya.

125
00:14:04,011 --> 00:14:06,638
Most le kell tennem.
Puszi, szeretlek.

126
00:14:06,722 --> 00:14:12,102
Szóval a pasas berepült a városba,
balhézott, és Supermant követelte?

127
00:14:12,186 --> 00:14:16,398
- Igen, benne van a cikkemben.
- Ne várd, hogy végigolvassam.

128
00:14:16,481 --> 00:14:19,193
A tudás nincs ingyen,
de ez túl nagy ár.

129
00:14:19,276 --> 00:14:23,030
- Nagyon vicces, Lois.
- Istenem, annyira cuki!

130
00:14:23,113 --> 00:14:28,076
- 22 sérült, bő 20 milliós kár.
Ez felvet kérdéseket. - Milyeneket?

131
00:14:28,202 --> 00:14:32,831
Lehet, hogy Superman tényleg
mellélőtt azzal a boráviai dologgal.

132
00:14:32,915 --> 00:14:37,294
- Már ha a pasas tényleg boráviai.
- Borávia Pörölye a neve.

133
00:14:37,419 --> 00:14:41,924
Tuti nem a szülei nevezték el így.
Nem tudjuk, mi volt az igazi célja.

134
00:14:42,007 --> 00:14:46,428
- Hogy szétrúgja Superman seggét.
- Annyira azért nem rúgta szét.

135
00:14:46,512 --> 00:14:50,098
- De, eléggé.
- Mutassák meg, mi bizonyítja,

136
00:14:50,182 --> 00:14:54,436
hogy ennek a Pörölynek
köze van Boráviához!

137
00:14:54,770 --> 00:14:58,315
Superman is mondta, hogy
kamu a boráviai akcentusa.

138
00:14:58,815 --> 00:15:01,902
- Superman mondta ezt?
- Interjúztam vele utána. Jó arc.

139
00:15:02,402 --> 00:15:06,073
Azért elég fura, hogy neked
folyton interjút ad Superman.

140
00:15:06,156 --> 00:15:08,867
Nem fura az,
ha jó újságíró az ember.

141
00:15:09,243 --> 00:15:12,663
- Aha.
- A baráti kapcsolat Borávia

142
00:15:12,746 --> 00:15:15,415
és az Egyesült Államok között

143
00:15:15,499 --> 00:15:19,419
szilárd volt, mint a szikla
több mint 30 évig,

144
00:15:19,795 --> 00:15:22,965
amíg Superman ide nem jött.

145
00:15:25,425 --> 00:15:30,806
Amit itt látnak, barátaim,
az a legerősebb lény a Föld bolygón.

146
00:15:31,682 --> 00:15:35,269
- Ultraman.
- A maga teremtménye?

147
00:15:36,228 --> 00:15:38,355
Ezt nézzék! Ő a Mérnök.

148
00:15:38,438 --> 00:15:43,485
Egykori deszantos. A vére tele van
mikroszkopikus gépekkel, nanitokkal,

149
00:15:43,777 --> 00:15:47,239
amelyekből létrehozhat
bármit, amit elképzel.

150
00:15:47,698 --> 00:15:52,035
És persze ismerik a repülő
páncélos egységemet, a raptorokat.

151
00:15:52,119 --> 00:15:57,124
Ezekből áll a feltartóztathatatlan
haderő, amit Bolygóőrségnek hívunk.

152
00:15:58,417 --> 00:16:01,879
Hatékonyan véd bármilyen
külvilági fenyegetés ellen.

153
00:16:04,298 --> 00:16:06,466
A Védelmi Minisztérum

154
00:16:06,550 --> 00:16:10,053
maga szerint vesse be
a metahumánokat a kryptoni ellen?

155
00:16:10,137 --> 00:16:14,850
Mivel Superman rátámadt boráviai
barátainkra, ez megfontolandó.

156
00:16:14,933 --> 00:16:19,021
Háborút akadályozott meg.
Talán naivan, de jó szándékúan.

157
00:16:19,104 --> 00:16:23,108
Nem latolgatjuk az elszabadult
tűzoltó tömlő szándékait,

158
00:16:23,192 --> 00:16:25,485
hanem elugrunk a vízsugár elől.

159
00:16:25,611 --> 00:16:28,697
- Mr. Luthor…
- A lefegyverző Crawley igazgatónő.

160
00:16:29,239 --> 00:16:32,826
Borávia 80 milliárd dollár
értékű fegyvert vett magától

161
00:16:32,910 --> 00:16:34,953
az elmúlt 2 évben.

162
00:16:35,287 --> 00:16:39,583
- És? - Maga nyerné a legtöbbet
Borávia és Dzsarhanpur háborúján.

163
00:16:39,666 --> 00:16:43,337
Cinikusan szólva Superman
eltűnése jó az üzletének.

164
00:16:43,420 --> 00:16:46,340
A halál viszont
eléggé rossz az üzletnek.

165
00:16:46,632 --> 00:16:51,011
És úgy érzem, az fenyeget minket,
ha hagyjuk tombolni a kryptonit.

166
00:16:51,094 --> 00:16:53,347
Zárjunk be minden metahumánt?

167
00:16:53,430 --> 00:16:57,851
Más metahumánok nem avatkoznak
bele hebehurgyán a külügyekbe.

168
00:16:57,935 --> 00:17:02,523
Nekik nincs, és erre bizonyítékom
van, titkos bázisuk az Antarktiszon,

169
00:17:02,606 --> 00:17:05,233
ami 12 egyezményt sért meg.

170
00:17:05,358 --> 00:17:08,444
És ők nem idegen lények.

171
00:17:08,529 --> 00:17:11,198
Mindez együtt nem bőven elég ok rá,

172
00:17:11,281 --> 00:17:15,911
hogy a Bolygóőrség legalább
kihallgatásra behozza Supermant?

173
00:17:15,993 --> 00:17:18,038
Egyáltalán nem megnyugtató,

174
00:17:18,121 --> 00:17:22,000
hogy egy ilyen veszélyes
földönkívüli szabadon jár.

175
00:17:22,084 --> 00:17:27,005
- De hogy nézne ki ez? Ő népszerű.
- Egyre kevésbé, látva a chateket.

176
00:17:27,130 --> 00:17:30,008
És az is lehet, hogy
nem sikerül elfogni őt.

177
00:17:30,092 --> 00:17:32,469
Biztosíthatom, el tudjuk fogni.

178
00:17:32,553 --> 00:17:36,056
Igen, van az a kryptoni
anyag. Mi is a neve?

179
00:17:36,139 --> 00:17:38,851
- Kryptonit.
- Az megöli, nem?

180
00:17:38,934 --> 00:17:42,813
- Nincs már olyan a Földön.
- Erre is kidolgoztam megoldást.

181
00:17:42,896 --> 00:17:46,608
Nem számít, Lex. Ha nem
bizonyított az ártó szándék,

182
00:17:46,692 --> 00:17:47,985
ez nem éri meg a kockázatot.

183
00:18:27,357 --> 00:18:30,736
- Mit csinálsz itt?
- 3 hónapja volt az első randink.

184
00:18:30,819 --> 00:18:34,573
Ezt meg kell ünnepelni,
ezért elkészítem a kedvencedet.

185
00:18:34,656 --> 00:18:37,951
- Reggeli vacsorára.
- Ez a te kedvenced.

186
00:18:38,035 --> 00:18:41,955
- Imádsz reggelizni.
- Igen, reggel. Este csak te imádsz.

187
00:19:01,475 --> 00:19:03,810
- Mi van?
- Vicces volt. - Mi?

188
00:19:03,894 --> 00:19:06,563
A kis adok-kapok, amit előadtunk.

189
00:19:06,647 --> 00:19:10,067
Ahogy ekézted a cikkemet.
Jimmy be is kajálta.

190
00:19:10,526 --> 00:19:12,194
Az komoly volt.

191
00:19:12,277 --> 00:19:16,573
Ha folyton magaddal interjúzol,
a végén le fogsz bukni.

192
00:19:16,657 --> 00:19:20,577
- Van a szemüveg. - Az sem
fog mindig mindenkit átverni.

193
00:19:20,661 --> 00:19:25,207
És ezek az interjúk
még szörnyen etikátlanok is.

194
00:19:25,290 --> 00:19:28,210
Hisz előre tudod,
milyen kérdéseket kapsz.

195
00:19:29,169 --> 00:19:32,840
- Akkor neked nyilakozom.
- Azt nagyon nem élveznéd.

196
00:19:32,923 --> 00:19:34,925
A kisujjamban van a média.

197
00:19:35,008 --> 00:19:38,387
Nincs olyan kérdés,
ami zavarba ejtene.

198
00:19:38,512 --> 00:19:40,264
Most komolyan beszélsz?

199
00:19:40,931 --> 00:19:44,685
- Igen.
- Nyilatkoznál nekem Supermanként?

200
00:19:46,395 --> 00:19:47,354
Persze.

201
00:19:48,772 --> 00:19:49,731
Akár most?

202
00:19:56,530 --> 00:19:59,199
- Mehet?
- Csináljuk, Cronkite.

203
00:20:00,158 --> 00:20:03,161
- Superman…
- Miss Lane…

204
00:20:04,162 --> 00:20:08,792
- Össztűz alá vettek, amiért…
- Nem tudom, össztűz-e… - Az.

205
00:20:08,876 --> 00:20:13,130
A védelmi miniszter megvizsgálja,
amit Boráviában tettél.

206
00:20:13,255 --> 00:20:16,675
- Ez vicces?
- Nem viccesen vicces.

207
00:20:16,758 --> 00:20:20,262
Csak… Mert mit tettem?
Megvédtem a békét.

208
00:20:20,846 --> 00:20:24,850
- Lehet. - Nem „lehet”. Biztos.
- Oké. Hogyan?

209
00:20:24,933 --> 00:20:27,686
Úgy, hogy Borávia
lerohanta Dzsarhanpurt.

210
00:20:27,769 --> 00:20:30,689
- Odamentem, és
mondtam, hogy ezt ne. - És?

211
00:20:30,772 --> 00:20:35,986
És összetörtem pár tankot meg
néhány repülőt, ilyesmiket.

212
00:20:37,070 --> 00:20:39,448
Nem volt halott, csak pár sérült.

213
00:20:39,531 --> 00:20:43,035
Kapcsolatba léptél Borávia
elnökével, Vaszil Gurkosszal?

214
00:20:43,410 --> 00:20:45,913
- Futólag.
- Mi az, hogy futólag?

215
00:20:46,788 --> 00:20:47,831
Az kettőnkre tartozik.

216
00:20:50,876 --> 00:20:52,002
De ment a felvétel.

217
00:20:52,127 --> 00:20:55,547
Igen, de az a beszélgetés
csak kettőnkre tartozik.

218
00:20:55,631 --> 00:20:59,259
Én meg rákérdeznék, akár
tudnám a választ, akár nem.

219
00:20:59,343 --> 00:21:00,761
- Igen?
- Igen.

220
00:21:02,471 --> 00:21:04,389
Miután leállítottam a háborút,

221
00:21:05,224 --> 00:21:07,518
- felkerestem Gurkoszt.
- Hol?

222
00:21:07,601 --> 00:21:10,395
- A lucsebiki királyi palotában.
- És?

223
00:21:10,479 --> 00:21:13,524
- És magánkihallgatást kértem.
- Hogyan?

224
00:21:13,607 --> 00:21:17,986
- Kirepültem vele a sivatagba, és…
- És?

225
00:21:18,070 --> 00:21:21,740
- És nekinyomtam egy kaktusznak.
- Egy kaktusznak?

226
00:21:21,823 --> 00:21:23,825
Szóval… kínoztad?

227
00:21:23,909 --> 00:21:26,870
Nem. A tüskék
még ekkorák se voltak.

228
00:21:26,954 --> 00:21:28,205
Mit mondtál neki?

229
00:21:28,288 --> 00:21:32,793
Hogy ha tovább piszkálja
Dzsarhanpurt, felelősségre vonom.

230
00:21:32,876 --> 00:21:35,796
- Mit értettél ezalatt?
- Hogy abban az esetben

231
00:21:35,921 --> 00:21:38,423
komolyabban elbeszélgetünk, ennyit.

232
00:21:38,507 --> 00:21:40,968
Komolyabban, mint a kaktuszozás?

233
00:21:41,051 --> 00:21:43,554
Embereket akart megölni, ne feledd.

234
00:21:43,637 --> 00:21:46,139
Tehát illegálisan beléptél Boráviába

235
00:21:46,223 --> 00:21:49,059
egy geopolitikai
válság kellős közepén…

236
00:21:49,142 --> 00:21:51,562
- Várj!
- Pártoltad Dzsarhanpurt,

237
00:21:51,645 --> 00:21:54,606
- ami egy Amerika-ellenes ország…
- Csak volt.

238
00:21:54,690 --> 00:21:58,735
a szövetségesünk ellenében,
és halállal fenyegetted az államfőt.

239
00:21:58,819 --> 00:22:03,282
Hogy Dzsarhanpur nem tökéletes,
nem jogosít fel a megtámadására.

240
00:22:03,365 --> 00:22:07,411
Borávia szerint felszabadítanák
az elnyomott dzsarhanpuriakat.

241
00:22:07,494 --> 00:22:09,997
- Tudod, hogy ez hülyeség!
- Tudom?

242
00:22:10,080 --> 00:22:14,001
A boráviai kormány
mint felszabadító? Ugyan már!

243
00:22:14,084 --> 00:22:17,087
- Felvesszük, amit mondasz.
- Most… Most meg…

244
00:22:17,212 --> 00:22:20,424
- Most meg te nem vagy őszinte.
- Miben?

245
00:22:22,176 --> 00:22:27,598
Hol a gomb? Nem vagy őszinte, mert
tudod, hogy Borávia rosszindulatú.

246
00:22:27,681 --> 00:22:31,476
Szinte biztosra veszem, de
mondhatom, hogy tudom? Nem.

247
00:22:32,895 --> 00:22:35,731
- Folytathatjuk?
- Igen. Oké.

248
00:22:35,814 --> 00:22:37,399
- Én ezt… Tessék.
- Majd én…

249
00:22:39,651 --> 00:22:42,321
- Szerinted jól csináljuk?
- Jól csináljuk-e?

250
00:22:44,198 --> 00:22:45,616
Én jól csinálom.

251
00:22:48,410 --> 00:22:51,914
Egyeztettél az elnökkel,
mielőtt elmentél Boráviába?

252
00:22:53,498 --> 00:22:56,960
- Nem. - A védelmi miniszterrel?
- Nem. - Bárkivel,

253
00:22:57,085 --> 00:23:01,173
mielőtt a saját szakálladra
beleavatkoztál ebbe a konfliktusba?

254
00:23:01,256 --> 00:23:04,051
Gurkoszék
embereket készültek megölni.

255
00:23:04,134 --> 00:23:07,638
Igen, de az Egyesült Államok
képviselőjének tűntél.

256
00:23:07,721 --> 00:23:10,432
Nem képviseltem senkit, csak magamat!

257
00:23:10,516 --> 00:23:15,103
- Van rosszabb is, mint egy egynapos
háború… - Jót akartam tenni!

258
00:23:15,187 --> 00:23:18,398
…ami lecserél egy zsarnoki
rezsimet egy másikra.

259
00:23:18,482 --> 00:23:22,027
- Komolyan így érzed?
- Nem én adok interjút, Superman,

260
00:23:22,110 --> 00:23:24,988
de… ez kérdéses.

261
00:23:25,072 --> 00:23:27,741
Igen, feltenném
a kérdést, mielőtt döntök,

262
00:23:27,824 --> 00:23:30,452
és mérlegelném a következményeket.

263
00:23:30,536 --> 00:23:32,538
Emberek haltak volna meg!

264
00:23:42,631 --> 00:23:45,384
Jó, szeretnék
témát váltani, ha szabad.

265
00:23:46,176 --> 00:23:49,471
- Oké. - Sok kritikát
kapsz a közösségi médiában.

266
00:23:49,555 --> 00:23:52,808
Azt nem olvasom.
Supermannek nincs ideje szelfizni.

267
00:23:54,184 --> 00:23:57,479
3. személy? 3. személyben
beszélsz magadról?

268
00:23:57,563 --> 00:24:00,816
Ez egy ötlet, talán
használom majd egy interjúban.

269
00:24:00,899 --> 00:24:03,777
- Ez is az.
- Akkor nem, mikor ezt mondom.

270
00:24:03,861 --> 00:24:07,322
- De, akkor is.
- Ezt interjún kívül mondtam.

271
00:24:07,406 --> 00:24:10,617
Ha interjún kívül
mondasz valamit, szólj előre!

272
00:24:10,701 --> 00:24:15,497
- Miért vagy ilyen? - Jó, nem írom
meg, hogy sablonválaszokat gyártasz.

273
00:24:15,581 --> 00:24:19,209
- Amik egyébként rémesek.
Közösségi média. - Igen.

274
00:24:19,293 --> 00:24:23,172
Talán tudod, vagy nem,
hisz azt mondod, nem olvasod…

275
00:24:23,297 --> 00:24:27,467
- Csak nagyon ritkán. - És
olyankor nyilván nagyon kiakadsz.

276
00:24:27,551 --> 00:24:32,890
- Ezt nem írhatod le! - A közösségi
médiában gyanakvás övez, mert…

277
00:24:32,973 --> 00:24:35,559
- idegen vagy. Igaz?
- Igen.

278
00:24:35,642 --> 00:24:40,480
Őszintén bevallottam, a legelején.
Egy Krypton nevű bolygóról jöttem.

279
00:24:40,564 --> 00:24:43,150
- Oké.
- Ami egyébként már nem létezik.

280
00:24:43,233 --> 00:24:47,571
Elpusztult.
Odalett a múltunk… és a szüleim.

281
00:24:47,654 --> 00:24:50,616
- Ideküldtek, hogy megmentsenek.
- Itt hova?

282
00:24:50,699 --> 00:24:53,160
Azt nem mondhatom meg, jól tudod.

283
00:24:55,454 --> 00:24:56,330
Jól van.

284
00:24:59,583 --> 00:25:02,669
Mit tudsz a vér szerinti szüleidről?

285
00:25:02,794 --> 00:25:06,465
Csak annyit, hogy ideküldtek
az emberiséget szolgálni,

286
00:25:07,424 --> 00:25:09,968
tenni azért, hogy
jobb legyen a világ.

287
00:25:10,052 --> 00:25:12,095
- Ezt ők mondták?
- Igen.

288
00:25:13,305 --> 00:25:15,474
Küldtek velem egy üzenetet is.

289
00:25:17,935 --> 00:25:21,855
Az üzenet miatt teszem, amit teszek.
Az nekem a vezérfonal.

290
00:25:22,439 --> 00:25:26,818
De azért tudsz róla, hogy
sokak meggyőződése szerint

291
00:25:26,902 --> 00:25:30,072
az ittléted mögött
sötétebb célok rejtőznek.

292
00:25:30,155 --> 00:25:32,282
Hashtag Szuperkém, Szuperkamu.

293
00:25:32,699 --> 00:25:35,619
Szuperkamu?
Tudod, hogy ez dühít a legjobban!

294
00:25:35,702 --> 00:25:37,871
Minden szavadat felvesszük!

295
00:25:37,955 --> 00:25:40,958
Nem én találtam ki.
Ezt látom az interneten.

296
00:25:41,500 --> 00:25:44,545
- Elmegyek.
- Komolyan? - Igen.

297
00:25:44,670 --> 00:25:47,798
- Ne csináld már ezt!
- Nem csinálok semmit.

298
00:25:47,881 --> 00:25:51,343
Nem? Ez nem te vagy?
Aki simán lelép interjú közben?

299
00:25:51,426 --> 00:25:55,556
- Nem lépek le. Késő van. - Mindig
ezt csinálod kínos helyzetben.

300
00:25:55,639 --> 00:25:59,059
- Dühöngsz, majd „semmi gond”.
- Nem… Nincs is gond.

301
00:25:59,142 --> 00:26:03,564
Hosszabb interjút adtam neked, mint
amilyet magamanak valaha adtam.

302
00:26:03,647 --> 00:26:07,150
Mérni tudod az öninterjúidat?
Ez is egy szuperképesség?

303
00:26:07,234 --> 00:26:08,527
Kaptál sok jó anyagot.

304
00:26:09,570 --> 00:26:12,656
- Nem mindent írhatsz meg.
- Nagyon jól tudom.

305
00:26:13,657 --> 00:26:15,409
Tudtam, hogy ez nem fog működni.

306
00:26:16,618 --> 00:26:18,078
Miről beszélsz?

307
00:26:21,123 --> 00:26:22,165
Lois?

308
00:26:23,834 --> 00:26:28,547
- Miről beszélsz? - Semmiről, csak…
Kapcsolatokban béna vagyok, mondtam.

309
00:26:33,218 --> 00:26:34,469
Oké.

310
00:27:04,541 --> 00:27:06,418
Az Antarktiszon vagyunk!

311
00:27:07,085 --> 00:27:09,171
De menő!

312
00:27:16,011 --> 00:27:19,556
Ott volt nem messze.
De hogy fogunk bejutni?

313
00:27:20,474 --> 00:27:22,559
Milyen kishitű vagy!

314
00:27:43,664 --> 00:27:45,582
Szent isten!

315
00:27:59,263 --> 00:28:02,349
Superman, utólagos
engedelmeddel betettem…

316
00:28:02,432 --> 00:28:05,519
Te jó ég! Elnézést,
de ide tilos a belépés!

317
00:28:07,312 --> 00:28:09,273
Várjon, beszéljük meg…

318
00:29:10,209 --> 00:29:11,877
Ezért jöttünk.

319
00:29:13,086 --> 00:29:15,672
Kell valami, ami
meggyőzi a tábornokot,

320
00:29:15,756 --> 00:29:18,175
hogy fel kell lépni Superman ellen.

321
00:29:18,884 --> 00:29:21,845
Minden metahumánt
utálok, de őt végképp.

322
00:29:22,721 --> 00:29:24,681
Super… man.

323
00:29:25,933 --> 00:29:28,435
Ő nem valaki, csak valami.

324
00:29:28,519 --> 00:29:30,938
Pimasz vigyor és röhejes jelmez,

325
00:29:31,021 --> 00:29:34,358
ami valahogy
az érdeklődés középpontjába került.

326
00:29:35,943 --> 00:29:37,736
Minden rossz, mióta felbukkant.

327
00:29:38,737 --> 00:29:43,909
Így van. Én az emberi lényemet
áldoztam fel, hogy legyőzhessük.

328
00:29:44,576 --> 00:29:45,911
Be tudsz jutni?

329
00:29:51,083 --> 00:29:53,961
Időbe telhet.
Mi lesz, ha befut a kryptoni?

330
00:29:54,127 --> 00:29:58,048
Ne aggódj.
Adok neki egy kis feladatot.

331
00:30:40,048 --> 00:30:42,426
- Mi az?
- Ez az üzenet…

332
00:30:43,594 --> 00:30:47,139
a szüleitől. Sérült, hiányos.

333
00:30:48,223 --> 00:30:51,018
De… helyre tudom állítani.

334
00:31:12,581 --> 00:31:15,667
- Megvan!
- Engedd ki!

335
00:31:25,302 --> 00:31:27,429
Feladatnak ez elég aprócska.

336
00:31:27,930 --> 00:31:29,431
Lesz még nagyobb.

337
00:31:46,240 --> 00:31:47,491
Sicc!

338
00:31:52,454 --> 00:31:54,081
Tűnés!

339
00:32:42,171 --> 00:32:46,425
Az óriási állat reggel
bukkant fel először, egy kávézóban.

340
00:32:46,508 --> 00:32:49,970
Akkor 2 méteres volt,
de látják, sokat nőtt azóta.

341
00:33:00,230 --> 00:33:01,899
Mindenki jól van?

342
00:33:05,986 --> 00:33:08,071
Hé, pajtás! Ide figyelj!

343
00:33:46,443 --> 00:33:49,446
Lassan, mélyen lélegezzen.
Megnyugodhat.

344
00:34:02,584 --> 00:34:04,962
Mindenki hagyja el a területet!

345
00:34:07,005 --> 00:34:10,592
Olyan sóher, hogy
az már undorító, komolyan.

346
00:34:11,927 --> 00:34:15,806
- Futja ezerdolláros koncerjegyre…
- Végre egy jó hír:

347
00:34:15,889 --> 00:34:18,725
az Igazság Bandája
a helyszínre érkezett.

348
00:34:18,809 --> 00:34:21,937
Ők Zöld Lámpás,
Sólyomlány és Mr. Tökéletes,

349
00:34:22,020 --> 00:34:24,022
akiket a LordTech támogat.

350
00:34:24,398 --> 00:34:25,732
Kapjuk el!

351
00:34:59,224 --> 00:35:00,684
Nyughass!

352
00:35:10,277 --> 00:35:13,739
- Mit lehet tudni?
- Vastagbőrű, de instabil.

353
00:35:13,822 --> 00:35:15,949
Valahogy el kéne vinni innen élve.

354
00:35:16,325 --> 00:35:18,160
Valahova, ahol vizsgálni lehet.

355
00:35:18,243 --> 00:35:20,787
- Ne szórakozz már!
- Miért?

356
00:35:20,871 --> 00:35:23,207
Gyerünk a szemére!

357
00:35:39,932 --> 00:35:43,227
A térdem! Guy, segíts!

358
00:35:43,310 --> 00:35:47,731
- Csináltam nagy fogókesztyűt!
- Csodás, de ez halálra pislog!

359
00:36:03,413 --> 00:36:05,207
Óvatosabban!

360
00:36:14,299 --> 00:36:16,802
Muszáj ilyen udorítóan csinálni?

361
00:36:43,078 --> 00:36:44,121
Ne már!

362
00:37:03,557 --> 00:37:06,894
A hatóságok szerint úgy tűnik,
senki nem halt meg,

363
00:37:06,977 --> 00:37:10,772
hála a városvédő Supermannek,
de az anyagi kár jelentős,

364
00:37:10,856 --> 00:37:12,941
akár milliókra tehető.

365
00:37:13,025 --> 00:37:15,694
Hogy állsz azzal,
akivel találkozgatsz?

366
00:37:15,777 --> 00:37:18,322
Azt mondtad,
nem vagy biztos a dologban.

367
00:37:18,864 --> 00:37:20,824
Igen, ő…

368
00:37:21,283 --> 00:37:23,410
kicsit furcsa.

369
00:37:30,834 --> 00:37:33,212
Kaidzsú-steaket mindenkinek, mi?

370
00:37:33,337 --> 00:37:37,216
Azt reméltem, elvisszük
egy intergalaktikus állatkertbe.

371
00:37:38,217 --> 00:37:41,929
- Vagy kíméletesen öljük meg.
- Ne legyél ilyen puhány!

372
00:37:43,180 --> 00:37:45,766
Rutinmeló az Igazság Bandájának!

373
00:37:45,849 --> 00:37:49,811
- Ez csak az ideiglenes nevünk!
- De talán a végleges lesz.

374
00:37:49,895 --> 00:37:52,523
- Nem hinném.
- De jó esély van rá.

375
00:37:52,606 --> 00:37:55,526
- Mindenki jól van?
- A LordTech nevében is

376
00:37:55,609 --> 00:37:57,653
köszönjük a lehetőséget…

377
00:37:59,488 --> 00:38:01,365
Miért nem tapsol senki?

378
00:38:03,450 --> 00:38:05,827
SUPERMANT PUSZTÍTANI KÜLDTÉK

379
00:38:08,664 --> 00:38:09,915
Gyere onnan!

380
00:38:10,749 --> 00:38:12,751
Ez csak kamu lehet.

381
00:38:15,045 --> 00:38:19,341
- Nem lehet tévedés? - Nem.
- Ez nagyon aggasztóan hangzik.

382
00:38:19,424 --> 00:38:23,303
A fordítást 28 nemzetközi
hírű nyelvész hitelesítette,

383
00:38:23,387 --> 00:38:25,639
a felvétel eredetiségét pedig

384
00:38:25,722 --> 00:38:28,559
30 igazságügyi
komputerszakértő igazolta.

385
00:38:28,642 --> 00:38:33,230
- Nincs esély rá, hogy tévednek?
- Sajnálatos módon nincs.

386
00:38:33,313 --> 00:38:35,649
- Itt a felvétel?
- Igen. - Lássuk!

387
00:38:37,734 --> 00:38:41,738
Jobban szeretünk, mint az eget,
és jobban, mint a földet.

388
00:38:42,614 --> 00:38:45,868
Szeretett otthonunk
hamarosan elpusztul.

389
00:38:46,702 --> 00:38:50,914
De remény élteti a szívünket,
és az a remény te vagy, Kal-El.

390
00:38:52,666 --> 00:38:56,461
Megkerestük azt az otthont,
ahol a legtöbb jót teheted,

391
00:38:56,587 --> 00:38:58,630
őrizve Krypton igazságát.

392
00:38:58,714 --> 00:39:01,592
- Az a hely a Föld.
- Mi rossz van ebben?

393
00:39:05,095 --> 00:39:09,057
A lakói egyszerű,
zavart gondolkodású emberek.

394
00:39:10,434 --> 00:39:13,020
Elméjük, szellemük és testük gyenge.

395
00:39:14,438 --> 00:39:17,858
Urald a bolygót
Krypton utolsó fiaként!

396
00:39:20,235 --> 00:39:21,278
Öld meg,

397
00:39:21,361 --> 00:39:23,822
aki nem tud vagy
nem akar szolgálni téged.

398
00:39:25,574 --> 00:39:31,038
Legyen minél több feleséged,
hogy a génjeid és Krypton öröksége

399
00:39:31,121 --> 00:39:33,457
tovább éljenek az új gyarmaton.

400
00:39:35,125 --> 00:39:39,296
Hadd legyünk büszkék rád, fiam!
Légy könyörtelen úr!

401
00:39:41,590 --> 00:39:44,718
De Superman annyi jót
tett az elmúlt években.

402
00:39:44,801 --> 00:39:49,848
- Megmentett számtalan életet.
- Nem. Manipulál minket.

403
00:39:50,307 --> 00:39:55,062
Elaltatja az éberségünket, hogy ne
álljunk ellen, mikor hatalomra tör.

404
00:39:55,145 --> 00:39:59,191
Így készíti elő a szupererejű
leszármazottai uralmát a Földön.

405
00:40:00,234 --> 00:40:03,904
Én ebbe nem törődöm bele.

406
00:40:04,738 --> 00:40:06,073
Önök igen?

407
00:40:08,784 --> 00:40:11,411
- Feldúltnak tűnik.
- Én…

408
00:40:13,288 --> 00:40:16,708
Én félek. Igen, bevallom, félek.

409
00:40:17,209 --> 00:40:19,795
Mert ki tudja, hogy mekkora

410
00:40:20,212 --> 00:40:23,173
titkos háremet
gyűjtött máris magának?

411
00:40:44,486 --> 00:40:48,657
De igen!
Be akarok menni! Engedjen be!

412
00:40:53,620 --> 00:40:56,707
- Titkos háremed van?
- Nem, nincs háremem.

413
00:40:56,790 --> 00:40:59,585
Ha az üzenetnek csak a töredéke igaz,

414
00:40:59,668 --> 00:41:02,462
akkor pont
az az idegen fenyegetés vagy,

415
00:41:02,588 --> 00:41:07,718
- amitől a Zöld Lámpások parancsára
védenem kell a bolygót. - Állj le!

416
00:41:09,720 --> 00:41:11,555
Mozdulj rám, kék fiú!

417
00:41:12,347 --> 00:41:14,349
Guy, nyugalom.

418
00:41:15,058 --> 00:41:16,894
Valódi az üzenet?

419
00:41:18,645 --> 00:41:20,856
Az eleje, az első fele igen.

420
00:41:20,939 --> 00:41:24,359
A második fele sérült
az úton ide a Földre.

421
00:41:24,443 --> 00:41:26,987
- Biztos meghamisították.
- Az kizárt.

422
00:41:27,112 --> 00:41:32,409
Az komputerszakértők nem mondanák,
hogy hiteles, ha nem lenne az.

423
00:41:33,285 --> 00:41:36,705
Sajnálom, haver,
de az üzenet nem lehet hamisítvány.

424
00:41:37,623 --> 00:41:39,374
Honnan szerezték az anyagot?

425
00:41:53,013 --> 00:41:55,432
Tervezik, hogy kihallgatják őt?

426
00:41:55,516 --> 00:41:59,102
Beszélünk az elnökkel,
és számba vesszük a lehetőségeket.

427
00:41:59,186 --> 00:42:01,605
- Most le kell tennem.
- Ha igen…

428
00:42:02,356 --> 00:42:05,484
- Te beveszed ezt?
- Luthortól bármi kitelik,

429
00:42:05,567 --> 00:42:07,986
de az üzenet biztosan hiteles.

430
00:42:08,070 --> 00:42:11,782
És ha a kryptoni veszélyt jelent,
cselekednünk kell.

431
00:42:11,865 --> 00:42:15,994
Superman-fan voltam. Bekövettem
meg minden, de ezek után?

432
00:42:16,078 --> 00:42:20,290
- Rohadj a pokolban! - Szerezz
képeket! Szorít minket az idő!

433
00:42:20,374 --> 00:42:23,836
- Menj oda! - Ne főnöközz!
- Jó, megyek, csinálom.

434
00:42:23,961 --> 00:42:30,133
Nem csoda, hogy a kryptoni
Borávia érdekeivel szemben lép fel.

435
00:42:30,217 --> 00:42:34,972
Borávia fel akarja szabadítani
a dzsarhanpuri népet.

436
00:42:35,055 --> 00:42:38,892
De Superman azt akarja, hogy
rabszolgák maradjanak!

437
00:42:41,061 --> 00:42:44,481
Emellett a fülembe jutott az is,

438
00:42:44,565 --> 00:42:50,654
hogy a boráviai nőket
rendkívül vonzónak tartja,

439
00:42:50,737 --> 00:42:55,534
és velük akarja
kiegészíteni a titkos háremét.

440
00:42:58,036 --> 00:43:01,915
- Szabad egy kérdést, elnök úr?
- Köszönöm!

441
00:43:04,001 --> 00:43:07,045
Ezúttal is remekelt, elnök úr!

442
00:43:07,171 --> 00:43:10,174
Annyira megnyerő és energikus volt!

443
00:43:10,507 --> 00:43:12,217
Csodás!

444
00:43:12,301 --> 00:43:14,761
Rendkívül megnyerő volt!

445
00:43:15,929 --> 00:43:18,599
Menjetek! Hagyjatok békén!

446
00:43:56,845 --> 00:44:01,308
- Győzelem, Lex! - Az akkor lesz,
ha kiiktattuk az idegent.

447
00:44:01,391 --> 00:44:06,021
Hoztam neked fánkot a Dough’s
Holes-ból. Új üzlet Park Ridge-ben.

448
00:44:06,104 --> 00:44:09,525
A hamis üzenet
zseniális húzás volt.

449
00:44:09,608 --> 00:44:13,111
- Nem hamis.
- Meg akar ölni minket. Tudtam!

450
00:44:13,195 --> 00:44:16,782
Olyan anyagot kerestem,
ami segít félreállítani őt.

451
00:44:16,865 --> 00:44:19,868
Nem hittem volna, hogy
a szüleitől kapom meg.

452
00:44:21,245 --> 00:44:25,249
Ugye, jó? Ha az enyém lesz
fél Dzsarhanpur, nyitok ott ilyet.

453
00:44:32,464 --> 00:44:34,508
4-es! 4-es!

454
00:44:35,092 --> 00:44:39,471
- Mi történt?
- Próbáltam megvédeni Supermant.

455
00:44:44,810 --> 00:44:47,855
Hogy jutott be Luthor?
A kaput a DNS-em nyitja.

456
00:44:47,938 --> 00:44:51,483
Meg kell védenem Supermant.

457
00:44:53,026 --> 00:44:53,902
4-es!

458
00:44:55,362 --> 00:44:58,490
Sajnálom, barátom.

459
00:45:10,085 --> 00:45:11,170
Krypto?

460
00:45:15,924 --> 00:45:17,342
Krypto!

461
00:45:25,893 --> 00:45:28,228
- Próbáltam megállítani.
- Semmi baj.

462
00:45:28,312 --> 00:45:31,857
- Superman személyesen.
Kávét, teát? - Hol a kutya?

463
00:45:32,441 --> 00:45:36,737
- Kutya? - Elvitte a kutyát!
- Helyes, Eve. Vedd csak fel!

464
00:45:40,824 --> 00:45:45,245
- Hol van a kutya?!
- Halvány fogalmam sincs,

465
00:45:45,329 --> 00:45:47,331
miről beszélsz.

466
00:45:50,834 --> 00:45:54,379
- Az csak egy kutya.
- Milyen kutyáról beszélsz?

467
00:45:54,505 --> 00:45:57,508
- Csúnya, köpenyes?
- Mit mondott?

468
00:45:59,426 --> 00:46:03,555
- Nem szóltam. - Hallották, mit
mondott! Hallották! Ő vitte el!

469
00:46:03,639 --> 00:46:05,599
Nekem úgy tűnik,

470
00:46:05,682 --> 00:46:09,937
hogy az egyetlen veszett állat
ebben a sztoriban Superman.

471
00:46:10,020 --> 00:46:14,816
A kryptoninak dührohamai vannak,
mióta lelepleződött a mesterterve.

472
00:46:14,900 --> 00:46:17,903
- Mit gondol, Chris?
- Nem vagyok meglepve.

473
00:46:17,986 --> 00:46:20,948
Az ilyenek mind
tele vannak sötét titkokkal.

474
00:46:21,031 --> 00:46:25,118
- Hogyhogy „az ilyenek”?
- Mindenkinél jobbnak tartja magát.

475
00:46:25,202 --> 00:46:29,331
Deklarálja, hogy csak akkor
öljünk, ha feltétlenül szükséges.

476
00:46:29,414 --> 00:46:34,670
Mi? Akkor mindenki szemét, aki
egy kicsit ingerlékenyebb nálad?

477
00:46:34,795 --> 00:46:37,256
Hát nem? Egyébként ezek a…

478
00:46:38,257 --> 00:46:41,468
ezek a túlsztárolt hősök
rajonganak értem.

479
00:46:41,552 --> 00:46:44,429
Mert kigyúrtabb vagyok,
mint ők. Tudják…

480
00:46:48,559 --> 00:46:54,189
- Van egy kutyád? - Nem az enyém,
csak vigyázok rá egy ideig.

481
00:47:00,946 --> 00:47:02,406
Kakaó.

482
00:47:08,787 --> 00:47:10,205
Segítettél nekik?

483
00:47:14,126 --> 00:47:17,296
Nem, ez csak egy ötödik dimenziós.

484
00:47:18,172 --> 00:47:20,841
Boldogulnak vele.
Én a kutyát kerestem.

485
00:47:28,807 --> 00:47:29,975
Jól vagy?

486
00:47:31,101 --> 00:47:33,353
A felvétel nem az, aminek tűnik.

487
00:47:34,605 --> 00:47:38,317
- Jól van. - A hajó, amiben
küldtek, útközben megsérült,

488
00:47:38,400 --> 00:47:41,069
ezért csak az üzenet
elejét hallhattam.

489
00:47:42,237 --> 00:47:44,656
És azt hittem, tudom, mi a vége.

490
00:47:45,490 --> 00:47:50,495
Hogy azért küldtek, hogy szolgáljam
a földieket, és jó ember legyek.

491
00:47:52,748 --> 00:47:55,292
Senki fölött nem akarok uralkodni.

492
00:47:55,792 --> 00:47:59,963
Soha nem gondoltam, hogy akarsz.
Egy pillanatig sem, Clark.

493
00:48:09,264 --> 00:48:10,849
De jól esik!

494
00:48:12,851 --> 00:48:16,313
- Sajnálom, hogy veszekedtünk.
- Én is.

495
00:48:16,772 --> 00:48:20,692
De muszáj veszekednünk.
Annyira különbözőek vagyunk.

496
00:48:21,401 --> 00:48:24,530
Én punkzenén
nőttem fel Bakerline-ban, te meg…

497
00:48:25,531 --> 00:48:29,618
- Superman vagy. - Bírom a punkot.
- Azt sem tudod, mi az.

498
00:48:29,701 --> 00:48:33,080
Szeretem a Strangle Fellowst
meg a Mighty Crabjoyst.

499
00:48:33,163 --> 00:48:35,666
Azok popegyüttesek, nem punk bandák.

500
00:48:35,749 --> 00:48:38,335
A Mighty Crabjoys rémes.

501
00:48:38,460 --> 00:48:40,462
Sokan szeretik.

502
00:48:43,632 --> 00:48:46,677
Szóval én megkérdőjelezek
mindent és mindenkit.

503
00:48:47,761 --> 00:48:49,930
Te mindenkiben megbízol,

504
00:48:50,013 --> 00:48:53,350
és szerinted mindenki,
akivel valaha találkoztál,

505
00:48:54,476 --> 00:48:56,270
gyönyörű.

506
00:48:59,648 --> 00:49:01,692
Talán pont ettől vagyok punk.

507
00:49:12,703 --> 00:49:16,456
Mire mondtad azt, hogy tudtad,
hogy nem fog működni?

508
00:49:19,710 --> 00:49:21,336
Nem tudom.

509
00:49:26,675 --> 00:49:32,181
Mennem kell. Az igazságügy körözést
adott ki ellenem, feladom magam.

510
00:49:32,306 --> 00:49:34,349
Micsoda? Miért?

511
00:49:34,433 --> 00:49:38,020
Talán oda visznek, ahol a kutya
van. Meg kell találnom.

512
00:49:38,103 --> 00:49:41,523
- Az csak egy kutya.
- És még csak nem is jólnevelt,

513
00:49:42,608 --> 00:49:44,735
de ott van egyedül,

514
00:49:44,818 --> 00:49:46,653
és biztos fél.

515
00:50:03,545 --> 00:50:08,425
Szeretlek, Lois.
Ezt már rég mondanom kellett volna.

516
00:50:27,236 --> 00:50:30,697
Mi szükség van erre?
Eljöttem magamtól, itt vagyok.

517
00:50:32,824 --> 00:50:37,246
- Nem olvasták fel a jogaimat.
- A bíróság szerint idegen lényként

518
00:50:37,329 --> 00:50:41,333
nem illetnek meg a jogok.
Így hát nincs mit felolvasni neked.

519
00:50:41,416 --> 00:50:44,920
A kormányzat tudja, hogy
a fogvatartásod körülményes,

520
00:50:45,045 --> 00:50:49,925
- ezért azt és a kihallgatásodat
a Bolygóőrség végzi. - Bolygóőrség?

521
00:50:51,051 --> 00:50:52,636
Sajnálom.

522
00:52:00,787 --> 00:52:04,666
- Két nap alatt kétszer.
Micsoda öröm! - Luthor.

523
00:52:05,667 --> 00:52:07,836
A rajongása szinte perverz.

524
00:52:07,961 --> 00:52:10,839
Ne félj.
Nem vonzanak a délceg marslakók.

525
00:52:10,923 --> 00:52:12,925
- Kryptoni vagyok.
- Mindegy.

526
00:52:21,975 --> 00:52:24,728
- Hol vagyunk?
- Egy zsebuniverzumban.

527
00:52:24,811 --> 00:52:27,523
Utánoztam
az ősrobbanást az ütköztetőnkkel,

528
00:52:27,606 --> 00:52:30,484
és lyukat téptem
a két univerzumszövet között.

529
00:52:31,443 --> 00:52:35,656
Be tudok lépni a bolygószerte
telepített dimenzióportálokon át.

530
00:52:36,615 --> 00:52:40,244
Rexet, az Elemember
néven ismert metahumánt

531
00:52:40,327 --> 00:52:43,038
egy okból fogadtuk a szolgálatunkba.

532
00:52:43,121 --> 00:52:45,874
Át tud változni
bármilyen ismert anyaggá.

533
00:52:45,958 --> 00:52:50,838
Olyanokká is, amilyenek nincsenek
ezen a bolygón, mint például…

534
00:52:58,679 --> 00:53:00,138
a kryptonit.

535
00:53:02,975 --> 00:53:07,187
Vaszil Gurkosz ismét csapatokat
küldött a dzsarhanpuri határra.

536
00:53:07,271 --> 00:53:11,233
Egy napja sincs, hogy Supermant
lecsukták, és máris kezdik.

537
00:53:11,859 --> 00:53:16,947
- Hallod? - Tessék? Bocs, próbálom
kitalálni, hol van ebben Luthor.

538
00:53:17,030 --> 00:53:20,742
Az nem titok. Fegyvereket ad el
Boráviának, ha az háborúzik,

539
00:53:20,826 --> 00:53:25,205
- még több fegyvert vesz, Luthor
meg kaszál. - Nem. - Nem?

540
00:53:26,915 --> 00:53:31,879
Van forrásom a BodaBanknál, ami
a LuthorCorp tranzakcióit intézi.

541
00:53:32,004 --> 00:53:35,299
Luthor 80 milliárd dollár
értékben küldött fegyvert,

542
00:53:35,382 --> 00:53:39,803
de Borávia csak 1,625 milliárd
dollárt fizetett értük.

543
00:53:39,887 --> 00:53:42,181
Fegyverek ajándékba? Miért?

544
00:53:42,264 --> 00:53:46,894
Ez a 78 milliárd
375 millió dolláros kérdés.

545
00:53:46,977 --> 00:53:50,230
- Tudod már, hol van Superman?
- Nem árulják el.

546
00:53:50,314 --> 00:53:52,691
Luthor célja, hogy Superman

547
00:53:52,774 --> 00:53:56,445
ne tudja megakadályozni
Dzsarhanpur lerohanását. Miért?

548
00:53:56,987 --> 00:54:01,283
- Ez baromi sok cukor.
- Én keményen tolom, kiscserkész.

549
00:54:01,366 --> 00:54:04,661
De még így is mintha
kőolajat innék. Jesszus!

550
00:54:08,665 --> 00:54:10,667
RÁKLÁBÚ

551
00:54:12,044 --> 00:54:14,338
ME LEGYÉL MÁR GYÖKÉR, JIMMY

552
00:54:21,803 --> 00:54:24,723
- Superman egy
zsebuniverzumban van. - Miben?

553
00:54:24,806 --> 00:54:29,478
Nem tudjuk se én, se a forrásom,
aki kábé semmiről nem tud semmit.

554
00:54:29,561 --> 00:54:32,814
- De a zsebuniverzum tuti.
- Ki a forrásod?

555
00:54:32,898 --> 00:54:36,568
Az bizalmas, de
hálás lehetsz. Nem kicsit.

556
00:54:37,277 --> 00:54:38,695
Hanem…

557
00:54:39,821 --> 00:54:42,157
meg se tudom mondani, mennyire.

558
00:54:44,952 --> 00:54:48,539
- Imádlak, Jimmy Olsen! Imádlak.
- Én is téged.

559
00:54:52,376 --> 00:54:53,877
TALI?

560
00:55:02,761 --> 00:55:05,764
A majombotok
7/24-ben hergelnek ellened.

561
00:55:05,848 --> 00:55:09,518
- Szétszednek a neten.
- Hashtag Szuperkamu.

562
00:55:13,814 --> 00:55:16,316
A ROHADÉK SUPERMAN AZ ÉLETÜNKRE TÖR!

563
00:55:16,400 --> 00:55:18,277
#TITKOSHÁREM

564
00:55:20,529 --> 00:55:21,655
Krypto…

565
00:55:24,199 --> 00:55:26,243
Szuperkutyát hogy tartasz féken?

566
00:55:27,536 --> 00:55:29,872
Szupermókusokat küldesz az agyába.

567
00:55:31,498 --> 00:55:33,750
Megtudunk, amit csak lehet.

568
00:55:34,251 --> 00:55:37,588
Aztán kimúlhat a dúvad.

569
00:55:38,505 --> 00:55:40,549
Nem kevés szenvedés árán.

570
00:55:41,258 --> 00:55:43,468
Mr. Luthor, könyörgök!

571
00:55:43,552 --> 00:55:46,638
Ez itt a mi kis
magánfegyintézetünk.

572
00:55:46,722 --> 00:55:49,224
Sok cellát kormányok bérelnek,

573
00:55:49,308 --> 00:55:53,896
amelyek így titokban tarthatják a
harcos ellenzékiek bebörtönzését.

574
00:55:53,979 --> 00:55:56,523
De vannak itt
privát sérelmek okozói is.

575
00:55:56,607 --> 00:55:59,109
Fleurette írt rólam a blogján.

576
00:55:59,193 --> 00:56:02,613
Márpedig ki nem állhatom
az undok volt barátnőket.

577
00:56:03,488 --> 00:56:07,367
- Nem mondanád el mindezt…
- Ha el akarnálak engedni? Nem.

578
00:56:08,702 --> 00:56:11,121
Rég véged lenne, ha rajtam múlna.

579
00:56:11,205 --> 00:56:14,416
De a kormánynak
válaszra váró kérdései vannak.

580
00:56:16,543 --> 00:56:18,879
Rex! Nézd, ki van itt!

581
00:56:28,680 --> 00:56:30,641
Tartsd féken a vendégünket.

582
00:56:30,724 --> 00:56:33,560
A kis Joseph is nyilván erre kérne.

583
00:56:34,394 --> 00:56:36,897
Holnap jövök a válaszokért.

584
00:56:41,026 --> 00:56:42,736
Helló, szépfiú!

585
00:56:47,366 --> 00:56:49,117
Gyere, ne félj!

586
00:57:01,088 --> 00:57:04,299
- Szia! - Szia!
- Bocs, hogy itt találkozunk,

587
00:57:04,383 --> 00:57:07,386
de Lex az utcai kamerákon
figyeli, merre járok.

588
00:57:07,469 --> 00:57:11,431
- Nem értem, miért vagy még vele.
- Mert a volt barátnőit

589
00:57:11,515 --> 00:57:16,436
- bezárta a zsebuniverzumába.
- Mi? - Na? Hogy van anyukád?

590
00:57:16,520 --> 00:57:18,480
- Anyukám?
- Úgy szeretem őt!

591
00:57:18,564 --> 00:57:21,191
Anyámnak érzem,
jobban, mint az anyámat.

592
00:57:21,275 --> 00:57:24,820
Ő is ugyanígy érez,
mióta egyszer találkoztatok.

593
00:57:24,903 --> 00:57:28,073
- Igen? - Figyelj…
- Igen. Igen.

594
00:57:28,156 --> 00:57:32,953
Valamilyen kapcsolat van Borávia
és a barátod között, de nem tudom…

595
00:57:33,036 --> 00:57:35,789
Mi a baj? Miért „ó”?

596
00:57:35,873 --> 00:57:38,417
Azt hittem, csak látni akarsz.

597
00:57:38,500 --> 00:57:42,546
Akarlak, de mi lehet köztünk,
amíg együtt vagy Lexszel?

598
00:57:42,671 --> 00:57:45,632
- Csak infókat akarsz kapni tőlem.
- Esküszöm, nem.

599
00:57:45,716 --> 00:57:47,843
De ha be tudnám mártani Lexet,

600
00:57:47,926 --> 00:57:51,013
- akkor talán…
- Újra egy pár lehetnénk?

601
00:57:56,852 --> 00:57:57,853
Igen.

602
00:57:59,563 --> 00:58:02,441
Koktélrákokhoz
hasonlítottad a lábujjaimat.

603
00:58:02,524 --> 00:58:04,651
Sajátosak a lábujjaid. Sebaj!

604
00:58:04,735 --> 00:58:07,654
Más részeid viszont
sokaknak tetszenének.

605
00:58:07,738 --> 00:58:12,201
- Lex megkínzott egy kutyát
a minap. - Úristen! - Ugye?

606
00:58:12,284 --> 00:58:14,077
- Most mennem kell.
- Eve…

607
00:58:14,870 --> 00:58:16,371
kérlek, tudj még meg dolgokat.

608
00:58:17,456 --> 00:58:19,791
- Oké.
- Igen! Igen!

609
00:58:24,880 --> 00:58:27,966
Zsebre teszem őket. Oké.

610
00:58:38,435 --> 00:58:42,856
- Joseph a fiad?
- Ne szólj hozzám! Kérlek.

611
00:58:45,067 --> 00:58:49,363
Ki tudom szabadítani őt, csak…
állj le a kryptonittal.

612
00:58:49,446 --> 00:58:51,615
Innen nincs kiút, úgyhogy…

613
00:58:51,698 --> 00:58:54,117
- Mindig van kiút.
- Ne szólj hozzám!

614
00:58:55,077 --> 00:58:56,328
Kértelek!

615
00:58:58,038 --> 00:58:59,790
Ne szólj hozzám!

616
00:59:04,253 --> 00:59:06,255
AZ IGAZSÁG CSARNOKA

617
00:59:09,633 --> 00:59:13,887
- És mit csináljak? Hol a tejszín?
- A helyén, a pulton.

618
00:59:13,971 --> 00:59:16,974
Benne van
a csoportotokban. Abban a…

619
00:59:17,057 --> 00:59:21,019
- Mi is a neve? - Igazság Bandája.
- Nem. - Nem az a nevünk.

620
00:59:21,103 --> 00:59:25,649
- „Mr. Tökéletes.” Nem szavazhatsz
ilyen névvel. - Én is ellene vagyok.

621
00:59:25,732 --> 00:59:28,735
Igen. De vezérként
én vagyok a mérleg nyelve.

622
00:59:28,819 --> 00:59:32,614
- Superman hivatalosan nem tag.
- Ja, hogy ne szavazhasson.

623
00:59:32,698 --> 00:59:37,035
Fogd be! Csak viccel. Amúgy
hogyhogy ismered Supermant?

624
00:59:37,995 --> 00:59:40,080
Hát… csak… ismerem.

625
00:59:40,163 --> 00:59:42,958
- Tudsz a hipnoszemüvegről?
- Most már igen.

626
00:59:43,041 --> 00:59:46,420
Nem árultam el,
kinek van hipnoszemüvege.

627
00:59:46,545 --> 00:59:49,464
Attól az arcát…
Hogy is van? Attól az arcát

628
00:59:49,548 --> 00:59:52,718
másmilyennek érzékeled,
hogy ne tudd felismerni.

629
00:59:52,801 --> 00:59:55,053
Tudom. Ez az egyik, a másik az,

630
00:59:55,137 --> 00:59:58,432
hogy nem kéne elmondanod,
hátha mégsem tudom.

631
00:59:59,057 --> 01:00:03,270
- Tudod hát, hogy Clark Kent?
- Egek! Miért bízik meg mindenkiben?

632
01:00:03,353 --> 01:00:07,065
Csak bennünk bízik meg,
mert mi is angyalbőrt hordunk.

633
01:00:08,275 --> 01:00:09,902
„Angyalbőrt?”

634
01:00:11,612 --> 01:00:14,072
- És mit fogunk tenni?
- Milyen ügyben?

635
01:00:14,156 --> 01:00:17,201
Supermanért. Ő a barátotok.

636
01:00:17,284 --> 01:00:21,288
- Jó kis barát! Aki idejön leigázni?
- Nehéz lenne megtalálni.

637
01:00:21,872 --> 01:00:25,667
Nanobot GPS-jeladókat
tettem Superman vérébe.

638
01:00:25,751 --> 01:00:28,962
A nyoma hirtelen
véget ér Fort Kramerben,

639
01:00:29,087 --> 01:00:31,965
ami egy bázis
a folyón túl, 10 mérföldre.

640
01:00:32,049 --> 01:00:34,676
Ha meghalt volna,
akkor is lenne jel.

641
01:00:35,302 --> 01:00:39,681
Ez arra utal, hogy jól gondolod,
tényleg egy zsebuniverzumban lehet.

642
01:00:40,390 --> 01:00:45,020
- GPS-jeladókat raktál a barátod
vérébe? - Mindenkivel azt teszem.

643
01:00:45,979 --> 01:00:49,942
Akkor gyerünk Fort Kramerbe!
Derítsük ki, hogy mi van ott!

644
01:00:50,025 --> 01:00:52,569
És azután mit tegyünk?

645
01:00:52,653 --> 01:00:57,991
- Mentsük meg őt. - Te meg akarnál
szöktetni egy gyanúsítottat?

646
01:00:58,075 --> 01:01:01,870
Figyelj, csak az a cél, hogy
ne fékezhesse meg Boráviát.

647
01:01:01,995 --> 01:01:07,000
Te figyelj! Zöld Lámpás vagyok,
megesküdtem, hogy nem politizálok.

648
01:01:07,084 --> 01:01:11,171
- Az benne van az esküben?
- Céloz rá. - Eskü, ami célozgat?

649
01:01:11,296 --> 01:01:15,300
- Ha ódzkodik valamitől, mindig
az esküvel jön. - Esküszöm,

650
01:01:15,384 --> 01:01:18,595
csinálok egy óriáspörölyt,
és agyonütlek titeket!

651
01:01:19,638 --> 01:01:23,100
Szupi hatalomra éhes?
Nem tudom. Nemigen hiszem.

652
01:01:23,183 --> 01:01:27,229
De emiatt ne vesszen már össze
az Igazság Bandája a kormánnyal.

653
01:01:27,312 --> 01:01:31,191
Nem az a nevünk, nem cowboyok
vagyunk. De amúgy egyetértek.

654
01:01:32,025 --> 01:01:36,113
Szóval hagyjátok a barátotokat
egy zsebuniverzumban senyvedni?

655
01:01:48,750 --> 01:01:52,337
- A frizuráddal szeged meg
az esküdet. - Micsoda?

656
01:01:53,380 --> 01:01:58,886
Mivel szegek meg mit? Közlöm veled,
hogy 348 hölgy másként gondolja!

657
01:02:04,766 --> 01:02:06,059
Várj!

658
01:02:08,604 --> 01:02:11,481
- Mi van?
- Nem mondom, hogy kiszabadítjuk,

659
01:02:12,524 --> 01:02:16,236
de megnézzük, mit csinálnak
a pasiddal Fort Kramerben.

660
01:02:16,320 --> 01:02:19,573
Nem a…
Csak barátok vagyunk.

661
01:02:20,532 --> 01:02:22,910
De kösz. Én vezessek?

662
01:02:25,078 --> 01:02:26,830
Az enyémmel megyünk.

663
01:02:46,934 --> 01:02:50,312
Repülő csészealj, és hozzá
csigatempójú garázskapu?

664
01:02:51,313 --> 01:02:53,148
Ezen még dolgozni fogok.

665
01:02:54,691 --> 01:02:59,112
- Bevallom, nem is igazán tudom,
hogy mit érzek. - Tessék?

666
01:02:59,196 --> 01:03:02,991
Clark iránt. Nem mondanám, hogy
a „pasim”. Találkozgatunk…

667
01:03:03,116 --> 01:03:06,995
Oké, tisztázzunk valamit.
Nem izgatnak az érzelmeid.

668
01:03:07,120 --> 01:03:10,916
Jó. Oké, persze.
Csak hangosan gondolkodom.

669
01:03:10,999 --> 01:03:14,378
Szakítani akartam vele
igazából. Veszekedtünk,

670
01:03:14,503 --> 01:03:17,005
de aztán azt mondta, szeret, és ez…

671
01:03:26,056 --> 01:03:27,724
Jönnek a kérdések!

672
01:03:32,479 --> 01:03:34,857
Ma díszvendégünk is van.

673
01:03:36,149 --> 01:03:38,151
Igen, ismerem.

674
01:03:39,570 --> 01:03:43,365
Húgyszaga volt, mikor
a sivatag fölött repültem vele.

675
01:03:43,448 --> 01:03:47,411
- Hazugság! - Nem Vaszil az.
Ő csak megfigyelőként van jelen.

676
01:03:51,206 --> 01:03:56,420
- Mali… - Tehát: a kormányunknak
van pár kérdése hozzád.

677
01:03:56,545 --> 01:03:59,673
Luthor, őt alig ismerem.
Ettem nála egyszer.

678
01:04:01,008 --> 01:04:04,011
Kikkel működsz
együtt itt a Földön?

679
01:04:04,094 --> 01:04:08,473
- Senkivel, Luthor. - Ne mondj neki
semmit! Nincs családom, senkim.

680
01:04:08,557 --> 01:04:12,060
- Ne csinálja ezt!
- Megtisztelt, hogy nálam ettél.

681
01:04:12,186 --> 01:04:15,480
- Ne, kérem!
- Most szerencséje volt.

682
01:04:17,107 --> 01:04:20,944
- Ne csinálja ezt! Kérem!
- Próbálkozzunk másik kérdéssel.

683
01:04:21,028 --> 01:04:23,530
- Ne!
- Ki nevelt fel téged?

684
01:04:23,614 --> 01:04:26,200
- Azt nem… Ne!
- Hiszek benned! Ne…

685
01:04:37,294 --> 01:04:39,463
Azt hittem, tovább fog tartani.

686
01:04:41,465 --> 01:04:43,467
Bocsánat…

687
01:04:45,969 --> 01:04:47,554
Mr. Sármos!

688
01:04:48,847 --> 01:04:51,892
Elhozom egy másik
spanodat, és őt is megölöm.

689
01:04:52,768 --> 01:04:55,479
Például a riportert,
akinek nyilatkozgatsz.

690
01:04:56,021 --> 01:04:58,482
A következő talán Clark Kent lesz.

691
01:05:09,952 --> 01:05:12,287
Ne, ne, ne, ne!

692
01:05:42,776 --> 01:05:46,989
Ide tilos a belépés!
Vissza a járműbe, és tűnés innen!

693
01:05:47,072 --> 01:05:50,325
- Hoppá! Ez meg ki?
- Hé! Nézzétek!

694
01:05:51,118 --> 01:05:53,495
- Ez hihetetlen.
- Állj!

695
01:05:54,079 --> 01:05:58,208
- Eltévedtél! - Arra ment.
A nyom ahhoz a sátorhoz vezet.

696
01:05:58,292 --> 01:06:02,880
- Tűnés, bohóc! - Ez nem az egyik
igazságbandás? - De, az agyas.

697
01:06:03,672 --> 01:06:07,092
Nem hallottad? Utoljára mondom:

698
01:06:07,176 --> 01:06:10,554
- Állj meg!
- Pont ezt akartam én is mondani.

699
01:06:11,555 --> 01:06:12,222
Tűz!

700
01:06:19,313 --> 01:06:21,106
Vissza!

701
01:06:21,857 --> 01:06:24,526
- Félre az útból!
- Fedezz!

702
01:06:28,238 --> 01:06:29,656
Jobb felől!

703
01:06:46,215 --> 01:06:47,382
Vigyázz!

704
01:07:17,204 --> 01:07:18,997
Jézusmária!

705
01:07:28,924 --> 01:07:33,095
Hihetetlen. A tökfej tényleg
csinált egy zsebuniverzumot.

706
01:07:33,887 --> 01:07:35,889
És az rossz?

707
01:07:36,223 --> 01:07:39,893
Ha a készítésekor akár
csak egy pikométert tévedsz,

708
01:07:39,977 --> 01:07:42,896
fekete lyuk lesz ott,
ahol addig a Föld volt.

709
01:07:42,980 --> 01:07:47,192
És valahányszor ki- vagy belépsz,
kilyukadhat a valóság szövete.

710
01:07:47,901 --> 01:07:52,406
- Most viccelsz? - A felelőtlen
tudóskodás Luthor specialitása.

711
01:07:52,489 --> 01:07:55,492
- Ők most mit csinálnak?
- Próbálnak bejutni.

712
01:07:55,951 --> 01:07:57,953
Szóval segítesz.

713
01:07:59,413 --> 01:08:01,748
Csak hogy felhúzzam Zöld Lámpást.

714
01:08:03,834 --> 01:08:04,877
Kösz.

715
01:08:12,593 --> 01:08:15,888
- Csak úgy lelőtte szegényt.
- Malit.

716
01:08:16,763 --> 01:08:18,348
Malinak hívták.

717
01:08:18,849 --> 01:08:21,768
És én… én nem…

718
01:08:22,895 --> 01:08:24,520
nem csináltam semmit.

719
01:08:30,068 --> 01:08:32,154
Ki tudod menteni a fiamat?

720
01:09:09,816 --> 01:09:13,654
- Miért vagy még mindig ronda?
- Nem tudom.

721
01:09:14,654 --> 01:09:16,031
Azt hittem…

722
01:09:17,115 --> 01:09:21,328
- Biztos a napfény…
- Milyen napfény? Itt nincs napfény.

723
01:09:21,411 --> 01:09:23,412
Az a gond. Gyógyulnom kell.

724
01:09:24,413 --> 01:09:28,710
A sárga nap fénye adja az erőmet.
Várj egy percet.

725
01:09:33,090 --> 01:09:34,174
Gyerünk!

726
01:09:37,970 --> 01:09:40,180
Ez az. Bent vagyunk.

727
01:09:58,949 --> 01:10:02,077
Hoppá! Egy antiprotonfolyó.

728
01:10:06,290 --> 01:10:09,501
- Beereszkedünk?
- Ereszkedünk?

729
01:10:09,585 --> 01:10:12,754
Mivel ereszkednénk be
egy zsebuniverzumba?

730
01:10:12,880 --> 01:10:15,424
Gondoltam, segítenek a köreid.

731
01:10:15,549 --> 01:10:18,177
- Köreim? - Nem?
- T-gömbök. - Oké.

732
01:10:18,260 --> 01:10:21,305
- Ezek testek. A kör síkidom.
- Bocsánat.

733
01:10:23,473 --> 01:10:27,686
Hihetetlen… A hely tele van
feketelyuk-örvényekkel,

734
01:10:27,769 --> 01:10:32,316
és az antiprotonfolyó széttépne
minket. Mi magunk nem mehetünk be.

735
01:10:33,609 --> 01:10:34,693
Vettem.

736
01:10:35,402 --> 01:10:37,112
Nem tudok napot csinálni.

737
01:10:37,654 --> 01:10:41,408
- Tudom.
- Csak valami… naphoz hasonlót.

738
01:10:41,909 --> 01:10:45,537
- Mi?
- Jól van. Oké.

739
01:10:45,621 --> 01:10:48,957
Kell hidrogén, és kell deutérium.

740
01:10:49,833 --> 01:10:52,878
- És kell hélium. És nyomás.
- Mit csinálsz?

741
01:10:53,003 --> 01:10:57,257
Hé! Ne! Hagyd abba!
Mind szívni fogunk miattad!

742
01:10:57,341 --> 01:11:00,719
- Hagyd abba, tesó!
- Ez itt csinál valamit!

743
01:11:00,802 --> 01:11:03,305
Őrök! Őrök! Ez itt csinál valamit!

744
01:11:03,388 --> 01:11:06,350
Ne told előtérbe magad!
Én előbb láttam meg.

745
01:11:06,433 --> 01:11:09,436
- Csitt, Barbie. Én vettem észre.
- Barbie?

746
01:11:09,520 --> 01:11:12,731
- Őrök!
- Meghalunk ezek miatt! Raptorok!

747
01:11:12,814 --> 01:11:16,485
- Raptorok! - Őrök! - Látok
valamit, ami titeket is érdekel!

748
01:11:55,899 --> 01:11:57,150
Joey!

749
01:12:00,529 --> 01:12:03,866
Neked kell vinned. Nem lehet
nálam, mikor átváltozom.

750
01:12:13,542 --> 01:12:15,460
Hé, ne, Krypto!

751
01:12:16,461 --> 01:12:20,465
Hagyd abba! Krypto!
Összenyomod a babát! Hagyd abba!

752
01:12:22,134 --> 01:12:24,386
Mit látsz? Megvan?

753
01:12:24,469 --> 01:12:27,097
Jézusom! Ez most mi?

754
01:12:27,181 --> 01:12:30,851
Túl rég van nyitva a portál.
Nem maradhatunk már sokáig.

755
01:12:33,770 --> 01:12:36,023
- De szarul nézel ki!
- Jól vagyok.

756
01:12:36,565 --> 01:12:39,568
- Fel kell jutnunk a portálokhoz.
- Igen.

757
01:12:39,651 --> 01:12:41,862
És hogy fogjuk kinyitni őket?

758
01:12:41,945 --> 01:12:43,614
Majd kitaláljuk.

759
01:12:47,117 --> 01:12:48,285
Joey!

760
01:13:11,141 --> 01:13:12,809
Öljétek meg, még gyenge!

761
01:13:21,109 --> 01:13:24,363
Jól van, nyomi! Szépen,
lassan vissza a ketrecbe!

762
01:13:25,739 --> 01:13:27,908
Mi lesz, lespriccelsz minket?

763
01:13:28,450 --> 01:13:31,453
Igen, fluor-antimonsavval.

764
01:13:56,436 --> 01:13:59,982
- Megvan?
- Eszem megáll. - Mi van?

765
01:14:00,524 --> 01:14:02,025
Egy repülő kutya.

766
01:14:05,112 --> 01:14:06,029
Mi van?

767
01:14:07,990 --> 01:14:11,326
Gyerünk! Ne! Ne!

768
01:14:33,682 --> 01:14:35,684
Fekete lyuk!

769
01:14:42,900 --> 01:14:44,109
Ajaj!

770
01:14:45,861 --> 01:14:49,323
Krypto, gyere! Nem jutok ki ebből!

771
01:14:49,406 --> 01:14:53,619
Krypto! Ez egy fekete lyuk, nem
tudunk kijönni! Húzz ki minket!

772
01:14:54,578 --> 01:14:56,580
Krypto! Gyere!

773
01:14:58,290 --> 01:15:00,834
Hagyd abba! Krypto! Húzzál ki!

774
01:15:01,376 --> 01:15:02,628
Rossz kutya!

775
01:15:05,172 --> 01:15:06,173
Rex!

776
01:15:07,341 --> 01:15:08,425
Joey!

777
01:15:47,172 --> 01:15:49,633
Te aztán… fura alak vagy.

778
01:15:52,761 --> 01:15:54,972
- Megvan?
- Vannak.

779
01:15:55,055 --> 01:16:00,394
- Superman, köpenyes véreb, fura
baba és krikszkrakszember. - Mi?

780
01:16:02,396 --> 01:16:04,690
- Tökéletes?
- Kövess!

781
01:16:09,194 --> 01:16:11,738
Krypto! Ne! Fúj!

782
01:16:28,213 --> 01:16:30,215
Észnél vagy te?!

783
01:16:32,009 --> 01:16:33,594
Ez drága holmi!

784
01:16:38,932 --> 01:16:41,435
Istenem… Köszönöm.

785
01:16:41,518 --> 01:16:43,187
Szia!

786
01:16:52,070 --> 01:16:54,907
- Eljöttél értem.
- Igen.

787
01:16:58,368 --> 01:17:02,998
Másokat is… fogva tartanak
odabent. Értük kell mennünk.

788
01:17:03,999 --> 01:17:07,211
Nem mehetsz be.
Főleg ilyen állapotban.

789
01:17:07,711 --> 01:17:10,631
- Mi történt veled?
- Kryptonitmérgezés.

790
01:17:12,216 --> 01:17:16,845
Kiheveri, de eltart pár napig. Vidd
biztonságos helyre a T-géppel.

791
01:17:17,221 --> 01:17:19,848
Könnyű vezetni. Intuíciós alapú.

792
01:17:19,973 --> 01:17:22,601
Nekem itt kell maradnom
biztosítani a portált.

793
01:17:38,867 --> 01:17:40,702
Oké.

794
01:17:45,123 --> 01:17:49,086
Oké… Nem. Kutya. Kutya, nekem most…

795
01:17:49,211 --> 01:17:53,090
Nem. Kutya,
nem ülhetsz ide… Ne már!

796
01:17:55,217 --> 01:17:57,219
Na jó. Intuíció.

797
01:17:58,595 --> 01:18:00,305
Ja, persze.

798
01:18:02,224 --> 01:18:04,393
Oké. Ez az.

799
01:18:16,947 --> 01:18:18,407
Összeszedni!

800
01:18:21,243 --> 01:18:24,162
Eve! Takarodj, agyatlan liba!

801
01:18:27,666 --> 01:18:30,210
Tűnj el! Mozgás!

802
01:18:31,378 --> 01:18:33,547
Hogy a fenébe szökhetett meg?

803
01:18:37,551 --> 01:18:39,720
Meg kell találnunk!

804
01:18:45,267 --> 01:18:47,728
- Eve?
- Annyira kész vagyok!

805
01:18:50,147 --> 01:18:53,066
Megvan minden, hogy
tönkretehesd Lexet.

806
01:18:53,400 --> 01:18:56,111
- Mi? Hol?
- Itt van nálam.

807
01:18:59,114 --> 01:19:02,075
Van képe megdobni ceruzával!

808
01:19:02,784 --> 01:19:05,871
Élete végéig bánni fogja,
hogy ezt tette velem.

809
01:19:07,080 --> 01:19:08,457
Rohadt bunkó!

810
01:19:14,963 --> 01:19:16,632
Ha ezt elküldöm,

811
01:19:21,136 --> 01:19:24,223
ígérd meg, hogy
elmegyünk valahova a hétvégén.

812
01:19:25,224 --> 01:19:26,975
Kettesben.

813
01:19:35,317 --> 01:19:37,653
- Oké.
- Igen! De jó!

814
01:19:39,321 --> 01:19:42,032
És mennyi… mennyi időre?

815
01:19:43,116 --> 01:19:45,285
- Két napra.
- Két napra?!

816
01:19:45,661 --> 01:19:49,414
Jaj, Jimmy, ne haragudj,
hogy felborítom az életedet!

817
01:19:49,748 --> 01:19:53,710
- Nem, nem borítod fel, csak…
- Nem őszintén mondod, hallom!

818
01:19:57,714 --> 01:19:58,882
Eve?

819
01:20:10,811 --> 01:20:12,855
Ne már, Eve!

820
01:20:27,786 --> 01:20:31,915
- Én Martha vagyok. Ő pedig Jon.
- Lois. Örülök.

821
01:20:31,999 --> 01:20:33,166
Lois.

822
01:20:40,382 --> 01:20:41,508
Így ni.

823
01:20:42,801 --> 01:20:47,014
Szia, anya… Anya, azért küldtek,
hogy leigázzak mindenkit.

824
01:20:47,431 --> 01:20:51,435
- Hogy embereket öljek.
- Clark, ez nem…

825
01:21:16,376 --> 01:21:19,755
Fel fog épülni szegény fiunk?

826
01:21:20,422 --> 01:21:23,467
Igen.
Mr. Tökéletes azt mondta, igen.

827
01:21:25,636 --> 01:21:27,804
Ne is törődjön vele, Lois.

828
01:21:28,263 --> 01:21:30,390
Mindig mindent a szívére vesz.

829
01:21:30,474 --> 01:21:33,101
Különösen, ha Clarkról van szó.

830
01:21:44,613 --> 01:21:46,156
HÍVJ FEL!

831
01:21:49,159 --> 01:21:51,370
Ez a lány rajong érted?

832
01:21:53,455 --> 01:21:58,043
- Hogy csinálod? - Nem zavarnálak,
de azt mondtad, ha bármi van…

833
01:21:58,126 --> 01:22:00,128
Azt mondtad, megszakadt a hívás.

834
01:22:00,254 --> 01:22:03,841
Nem tudom. Talán a vécébe
ejtette a telefont, az gyakori nála.

835
01:22:04,424 --> 01:22:07,845
Nem nagyon hiszem,
hogy szexis szelfikkel…

836
01:22:19,648 --> 01:22:22,609
- A dögös exed egy zseni.
- Dögös?

837
01:22:22,693 --> 01:22:25,529
Beszélnünk kell Perryvel.
Ott találkozunk.

838
01:22:28,198 --> 01:22:31,326
Szexis szelfiket küldözget
Luthor háta mögött?

839
01:22:31,410 --> 01:22:33,954
Egy agyatlan liba csinál csak ilyet.

840
01:22:34,371 --> 01:22:36,915
Most mondta, hogy
tönkrement a portál!

841
01:22:36,999 --> 01:22:39,084
A dimenziórés megvan.

842
01:22:39,168 --> 01:22:42,087
- Azt kinyitható távolról.
- Az veszélyes!

843
01:22:42,212 --> 01:22:45,591
Bezárhatjuk a rést
a koordinátákat megadva, igaz?

844
01:22:45,674 --> 01:22:47,176
- Elméletileg.
- Remek.

845
01:22:48,844 --> 01:22:52,347
Ha nem tudjuk megtalálni,
elő kell csalogatnunk.

846
01:23:11,909 --> 01:23:16,079
Értsd meg, ez dimenzióhasadást
okozhat az egész térségben!

847
01:23:16,163 --> 01:23:18,165
Azt hiszed, nem tudom?

848
01:23:22,211 --> 01:23:25,881
- Ez nagyon nem jó.
- Nahát, mit nem mond!

849
01:23:25,964 --> 01:23:29,801
- Le tudja állítani?
- Nekem kéne?

850
01:23:35,807 --> 01:23:39,937
Ezért nem csinál az ember
tetves zsebuniverzumot.

851
01:23:40,020 --> 01:23:42,898
Tessék. Ezt nem hagyja
szó nélkül Superman.

852
01:23:45,192 --> 01:23:47,194
Most már tudjuk, hol találjuk.

853
01:24:29,027 --> 01:24:30,612
Gondoltam, hogy itt vagy.

854
01:24:32,739 --> 01:24:33,615
Szia.

855
01:24:35,826 --> 01:24:37,953
Sose láttalak még ennyit aludni.

856
01:24:41,790 --> 01:24:46,879
A múlt héten én,
anyád, Hector meg ők

857
01:24:47,004 --> 01:24:51,758
elgurultunk a Beeki’s Burritosba.
Az Luttusban van.

858
01:24:52,801 --> 01:24:57,556
Olyan hely, mint a kék hodály
melletti a 9-es útnál, emlékszel?

859
01:25:00,309 --> 01:25:02,853
A burrito is ugyanolyan jó ott.

860
01:25:07,566 --> 01:25:10,068
Ez a Louanne kedves nőnek tűnik.

861
01:25:10,736 --> 01:25:12,196
Lois.

862
01:25:13,363 --> 01:25:16,783
Loisnak hívják. És igen, kedves.

863
01:25:18,952 --> 01:25:21,580
De te mintha nem lennél önmagad.

864
01:25:23,081 --> 01:25:25,792
Az üzenetnek, amit
a szüleim küldtek velem,

865
01:25:25,876 --> 01:25:28,212
most hallottam csak a másik felét.

866
01:25:28,795 --> 01:25:33,217
Hát énszerintem az, ahogyan
azt te magadnak értelmezted,

867
01:25:33,300 --> 01:25:38,305
sokkal többet mond el rólad,
mint a jelentés, amit szántak neki.

868
01:25:38,388 --> 01:25:40,140
Nem érted, apa.

869
01:25:43,477 --> 01:25:45,646
Nem az vagyok, akinek hittem magam.

870
01:25:50,734 --> 01:25:52,611
Ártani küldtek ide.

871
01:25:53,612 --> 01:25:56,949
A szülőnek nem dolga előírni,
mi legyen a gyerekből.

872
01:25:58,492 --> 01:26:01,078
Eszközöket kell adnunk nektek ahhoz,

873
01:26:01,161 --> 01:26:05,958
hogy önállóan tudjatok
bolondot csinálni magatokból.

874
01:26:11,338 --> 01:26:12,172
Nem.

875
01:26:14,383 --> 01:26:17,594
Az, ahogy döntesz, Clark,

876
01:26:18,428 --> 01:26:20,430
és az, ahogy cselekszel.

877
01:26:22,307 --> 01:26:26,436
Az tesz azzá, aki vagy.

878
01:26:28,230 --> 01:26:29,898
Mondok én neked valamit.

879
01:26:31,441 --> 01:26:32,985
Nem is tudnék…

880
01:26:38,115 --> 01:26:39,867
büszkébb lenni rád.

881
01:26:49,168 --> 01:26:53,589
Bőgő vénség… Clark, van valami
a tévében, ami biztosan érdekel.

882
01:26:57,217 --> 01:27:00,429
A boráviai csapatok
felsorakoztak a határnál,

883
01:27:00,554 --> 01:27:04,349
és akár perceken belül
megindulhat az újabb invázió.

884
01:27:04,433 --> 01:27:07,728
A határközeli falvak lakói
védekezésre készülnek,

885
01:27:07,811 --> 01:27:13,442
jóllehet a boráviai sereg képzett
katonái tűzerőfölényben vannak.

886
01:27:28,457 --> 01:27:31,293
A falusiak felkészülnek
és reménykednek

887
01:27:31,376 --> 01:27:33,587
reménytelennek tűnő helyzetükben.

888
01:27:34,004 --> 01:27:37,341
Gurkosz boráviai elnök
leszögezte, hogy az invázió célja

889
01:27:37,424 --> 01:27:40,177
a dzsarhanpuri nép felszabadítása.

890
01:27:48,936 --> 01:27:51,813
Superman! Superman!

891
01:27:51,897 --> 01:27:54,942
Superman! Superman!

892
01:27:55,025 --> 01:27:57,277
Superman! Superman!

893
01:27:57,361 --> 01:27:59,988
Superman! Superman!

894
01:28:00,072 --> 01:28:02,324
Superman! Superman!

895
01:28:02,407 --> 01:28:05,911
Superman! Superman! Superman!

896
01:28:05,994 --> 01:28:10,123
Superman! Superman! Superman!

897
01:28:12,501 --> 01:28:14,962
Superman ezúttal nem léphet közbe,

898
01:28:15,087 --> 01:28:17,881
így e nép számára
nem sok remény maradt.

899
01:28:18,423 --> 01:28:21,260
Kipucoltam a csizmádat. Hozom.

900
01:28:22,886 --> 01:28:25,848
Superman!
Szükség van rád Metropolisban.

901
01:28:25,931 --> 01:28:29,643
- Boráviába kell mennem.
- Nem lesz Borávia, Metropolis,

902
01:28:29,726 --> 01:28:32,271
de még Föld se,
ha nem jössz ide gyorsan.

903
01:28:32,688 --> 01:28:37,359
A hasadás széttépi a várost. Nem
tudom megállítani. Segítened kell.

904
01:28:40,112 --> 01:28:44,616
Figyelem, metropolisi lakosok!
Az evakuálás kötelező érvényű.

905
01:28:44,700 --> 01:28:47,870
Ismétlem: ez kötelező evakuálás.

906
01:28:49,663 --> 01:28:52,165
Az evakuálás kötelező érvényű.

907
01:28:52,249 --> 01:28:56,086
Ismétlem: ez kötelező evakuálás.

908
01:28:58,380 --> 01:29:01,216
Az evakuálás kötelező érvényű.

909
01:29:08,348 --> 01:29:12,019
Biztos fél, de keresd meg!
Mindenki fél, mi is.

910
01:29:12,477 --> 01:29:17,316
Tartsd oda neki a telefont! Tartsd
oda Persephonénak a telefont!

911
01:29:17,774 --> 01:29:20,402
De, a macska felismeri
az ember hangját!

912
01:29:20,485 --> 01:29:22,863
A BodaBankos kapcsolatom szerint

913
01:29:23,238 --> 01:29:26,950
Luthor évek óta töredék áron
ad el fegyvereket Gurkosznak.

914
01:29:27,034 --> 01:29:29,453
- Azt kérded, miért?
- Azt kérdem, miért.

915
01:29:29,912 --> 01:29:33,415
Hogy cserébe
megkapja fél Dzsarhanpurt.

916
01:29:33,498 --> 01:29:37,252
- Viccelsz? - Azt hittem, sima
szelfiket kaptam. De nem.

917
01:29:37,377 --> 01:29:40,547
A háttérben térképek
vannak, szerződések,

918
01:29:40,631 --> 01:29:43,091
dokumentumok, melyekben Borávia

919
01:29:43,175 --> 01:29:46,720
lemond a fél országról
Luthor javára az invázió után.

920
01:29:46,803 --> 01:29:50,390
- Király akar lenni.
- Király? - Király.

921
01:29:50,849 --> 01:29:52,935
Jó ötlet, hogy még itt vagyunk?

922
01:29:53,352 --> 01:29:55,896
- A tetőn van a repülő csészelj?
- Igen.

923
01:29:55,979 --> 01:29:58,315
Grant! Troupe!

924
01:29:58,398 --> 01:30:02,861
- Gyertek! - Hozd a táblát! - Hány
személyes a gép? - 5 vagy 6. 6.

925
01:30:02,945 --> 01:30:06,365
- Oké. Lombard, te is jössz!
- Köszönöm!

926
01:30:06,448 --> 01:30:08,700
Minek Lexnek egy fél sivatag?

927
01:30:08,784 --> 01:30:13,205
- A hívei szerint csúcstechnológiás
utópiát teremt ott. - Utópiát?

928
01:30:13,288 --> 01:30:18,043
Profit is kinéz. A kőolajkészletek
a befektetés sokszorosát érik.

929
01:30:18,126 --> 01:30:22,214
Valami okból Luthor mindent
megtett Superman befeketítéséért.

930
01:30:22,339 --> 01:30:25,759
Eve fotói szerint
ő szervezte ide Borávia Pörölyét.

931
01:30:25,843 --> 01:30:28,887
És a chatbotjai fűtik
a Superman-ellenességet.

932
01:30:28,971 --> 01:30:34,309
És Tökéletes szerint Luthor műve
ez az univerzumok közti hasadék is.

933
01:30:34,393 --> 01:30:38,605
Az a cél, hogy Superman
ne állíthassa le Boráviát, főnök.

934
01:30:39,147 --> 01:30:41,984
Perrynek szólíts!
Ez menjen ki, de gyorsan!

935
01:30:47,823 --> 01:30:50,951
- Őveket bekötni!
- Nincs ülésem! - Írod, Jimmy?

936
01:30:58,208 --> 01:30:59,918
Jézus!

937
01:31:04,464 --> 01:31:07,301
A Daily Planet
bizonyítékokat szerzett rá,

938
01:31:07,384 --> 01:31:11,346
hogy a milliárdos Luthor
összejátszik a boráviai diktátorral.

939
01:31:19,271 --> 01:31:23,984
Clark, közeledsz? Mindjárt eléri
a várost, és nem tudom leállítani.

940
01:31:25,110 --> 01:31:26,236
Bakker!

941
01:31:52,387 --> 01:31:55,182
Lex! A hasadás mindjárt ideér!

942
01:31:55,265 --> 01:31:58,560
- Akkor lassítsd le.
- Csak a leállító kóddal tudnám.

943
01:31:58,644 --> 01:32:00,187
Akkor várj még!

944
01:32:00,687 --> 01:32:03,190
- Menekülnünk kell!
- Otis!

945
01:32:23,126 --> 01:32:25,462
Hol szállunk le, ha nem lesz világ?

946
01:33:25,689 --> 01:33:28,442
Van egy lezáró kód,
de nem tudom kiásni.

947
01:33:28,734 --> 01:33:30,819
Luthornak megvan a LuthorCorpban.

948
01:33:30,903 --> 01:33:34,531
- Hozom Kryptót, és megyünk…
- Elhoztad azt a kutyát?!

949
01:33:34,615 --> 01:33:37,993
Ja, nem akartam, hogy
kinyírja a szüleim teheneit.

950
01:33:57,888 --> 01:34:01,767
- Nagylátószög. - Nem, Mérnökre.
- Az idegenen vagyok. - 7R!

951
01:34:21,537 --> 01:34:25,123
- Még nem késő.
- 5A! - Nem kell Luthornak…

952
01:34:48,647 --> 01:34:49,398
2X!

953
01:34:56,071 --> 01:35:00,492
És most, ahogy elterveztük,
töltsd a tüdejét, pusztuljon el!

954
01:35:42,701 --> 01:35:47,039
- Egy óráig vissza tudja tartani a
levegőt. - Ha van levegője.

955
01:35:47,122 --> 01:35:50,042
- Pár perc, és meghal.
- Látóideg blokkolva.

956
01:35:50,125 --> 01:35:53,545
Nincs se normál, se röntgenlátás.
Tüdő megtámadva.

957
01:36:04,806 --> 01:36:07,809
Addig nem fekszünk le aludni,

958
01:36:08,435 --> 01:36:11,897
amíg az utcák tengerré nem válnak

959
01:36:11,980 --> 01:36:16,568
a dzsarhanpuriak vérétől!

960
01:36:51,812 --> 01:36:53,647
Mi a terve?

961
01:36:54,565 --> 01:37:00,070
- Leszedeti a súrlódással a nanitokat?
- Hiába, a tüdejében ott maradnak.

962
01:37:00,153 --> 01:37:03,740
- Mérnök, Ultraman, maradjatok
rajta! - Igyekszünk!

963
01:37:07,870 --> 01:37:10,622
- Tartsuk a képben!
- Zseni vagy! - Gyerünk!

964
01:37:31,059 --> 01:37:32,769
Mindjárt megfullad.

965
01:37:40,360 --> 01:37:42,362
Borítsd be teljesen!

966
01:38:08,972 --> 01:38:10,807
Most mit csinál?

967
01:38:17,981 --> 01:38:21,735
Nem élem túl, ha ilyen
sebességgel csapódunk be!

968
01:38:23,820 --> 01:38:26,698
Elég, válj le róla!
Csak neki van védelme!

969
01:38:43,549 --> 01:38:47,511
Bemegyünk a lyukba.
Infrát, légyszi.

970
01:38:54,268 --> 01:38:56,270
Éjjellátót.

971
01:39:28,385 --> 01:39:32,181
- Van szívverése, de eszméletlen.
- Jöjjenek a raptorok!

972
01:40:00,542 --> 01:40:02,669
- Ez meg mi?
- Pont az.

973
01:40:02,794 --> 01:40:05,506
Klónozni téged
viszonylag egyszerű volt.

974
01:40:05,589 --> 01:40:10,260
Átvizsgáltuk a csatáid helyszíneit,
és megtaláltam egy hajszáladat.

975
01:40:10,344 --> 01:40:14,223
Úgy jutottak be az erődbe.
Megvolt a DNS-em.

976
01:40:14,306 --> 01:40:18,810
Igen. Ám ahogy az a klónozásnál
gyakori, az eredmény nem tökéletes.

977
01:40:18,894 --> 01:40:23,315
Ő még nálad is ostobább.
Már ha ez lehetséges.

978
01:40:23,774 --> 01:40:26,902
- Ugyanakkor kezelhetőbb.
- 3L! - És erősebb.

979
01:40:28,237 --> 01:40:29,154
22K!

980
01:40:32,115 --> 01:40:34,952
31D! 2A!

981
01:40:36,078 --> 01:40:37,621
5B! 5B!

982
01:40:38,497 --> 01:40:40,415
6K! 9A!

983
01:40:42,125 --> 01:40:44,670
Többet ésszel, mint erővel!

984
01:40:44,795 --> 01:40:47,548
Az ész mindig győz!

985
01:41:39,308 --> 01:41:41,935
Superman. Superman.

986
01:41:42,019 --> 01:41:44,646
Superman. Superman.

987
01:41:50,110 --> 01:41:54,865
Bármit csinálhat velem, Luthor,
a boráviai terve kudarcot vall.

988
01:41:54,948 --> 01:41:57,659
Ó, tényleg? Ugyan miért?

989
01:41:58,035 --> 01:41:59,786
Mert szóltam pár barátomnak.

990
01:42:00,370 --> 01:42:01,830
Mr. Luthor?

991
01:42:02,915 --> 01:42:04,917
Anomália a határnál.

992
01:42:17,387 --> 01:42:20,390
Bocs, öcsi.
Superman nem ér rá.

993
01:42:21,391 --> 01:42:22,935
Jött helyette jobb.

994
01:42:49,670 --> 01:42:52,339
Metahumánokkal nem
tudunk megküzdeni.

995
01:42:52,798 --> 01:42:54,424
Visszavonulást rendeltem el.

996
01:42:54,508 --> 01:42:55,676
Visszavonulást?!

997
01:42:55,926 --> 01:42:57,511
Nem, nem és nem!

998
01:42:57,594 --> 01:42:59,137
A bunkerbe kell mennünk!

999
01:42:59,388 --> 01:43:00,222
A bunkerbe!

1000
01:43:17,030 --> 01:43:18,866
Tudom, hogy nem ölsz meg!

1001
01:43:19,366 --> 01:43:22,953
Ugyanolyan érzelgős és
gyenge vagy, mint Superman.

1002
01:43:24,621 --> 01:43:26,164
Ebben tévedsz.

1003
01:43:33,380 --> 01:43:35,674
- Tökéletes. Mehet is ki.
- Oké.

1004
01:43:42,097 --> 01:43:46,476
Azt hiszem, túlbecsülöd Dzsarhanpur
jelentőségét a számomra.

1005
01:43:46,560 --> 01:43:50,147
Az csak bónusz volt.
Nem azért öllek meg,

1006
01:43:50,230 --> 01:43:54,234
hogy folytatódhasson
a boráviai katonai művelet.

1007
01:43:54,318 --> 01:43:58,488
Eleve azért gerjesztettem
a boráviai konfliktust,

1008
01:43:58,572 --> 01:44:02,743
hogy legyen védhető
indokom téged megölni!

1009
01:44:03,118 --> 01:44:04,870
Miután beavatkoztál,

1010
01:44:04,953 --> 01:44:08,373
meg is kaptam a kormány
támogatását a kiiktatásodhoz.

1011
01:44:08,999 --> 01:44:13,003
- Miért?
- Mert tönkreteszel minket!

1012
01:44:13,128 --> 01:44:15,088
10Y. 13B.

1013
01:44:36,235 --> 01:44:39,780
Magát az irigység hajtja.
Az süt minden szavából.

1014
01:44:39,863 --> 01:44:42,032
Mit nem mondasz! Hülyének nézel?

1015
01:44:42,115 --> 01:44:45,244
Tudom, hogy az irigység munkál
bennem reggeltől estig.

1016
01:44:45,327 --> 01:44:46,286
13L.

1017
01:44:49,790 --> 01:44:52,501
Tudom, mert mikor
Galileihez, Einsteinhez

1018
01:44:52,626 --> 01:44:57,256
vagy más mitugrászhoz hasonlítanak,
a feltörő hányadék égeti a torkom,

1019
01:44:57,381 --> 01:45:02,302
de Galilei legalább nem csak egy
szaros űrlény volt, akit idedobtak,

1020
01:45:02,719 --> 01:45:05,597
csak azért, hogy
a világ istenítse őt,

1021
01:45:05,681 --> 01:45:10,477
mert az ereje rávilágít, hogy
mennyire gyengék vagyunk.

1022
01:45:15,190 --> 01:45:18,110
Vagyis az irigység ad nekem erőt.

1023
01:45:18,193 --> 01:45:21,321
Az az emberiség
egyetlen reménysugara,

1024
01:45:21,405 --> 01:45:23,740
mert az irigység sarkallt arra,

1025
01:45:23,866 --> 01:45:26,785
hogy meg akarjalak ölni. 1A!

1026
01:45:27,536 --> 01:45:29,913
1A! 1A!

1027
01:45:29,997 --> 01:45:33,250
1A! 1A! 1A! 1A!

1028
01:45:43,343 --> 01:45:46,930
Most mit vigyorogsz még, te féleszű?

1029
01:45:47,973 --> 01:45:50,142
Az ész mindig győz.

1030
01:45:52,811 --> 01:45:54,146
Bocs, haver.

1031
01:46:10,579 --> 01:46:11,788
Ne! Ne!

1032
01:46:16,376 --> 01:46:19,546
Azokon át figyeli és irányítja őt?

1033
01:46:27,554 --> 01:46:28,805
Krypto!

1034
01:46:30,182 --> 01:46:31,433
Hozd a labdát!

1035
01:46:35,145 --> 01:46:38,607
- 30… Rohadt kutya!
- Charlie nincs.

1036
01:46:52,746 --> 01:46:54,540
- 12C!
- Delta nincs.

1037
01:47:00,170 --> 01:47:03,632
- 36B… Ne.
- Hotel nincs.

1038
01:47:11,098 --> 01:47:14,560
- Ne! - Bravo nincs.
- Bravo nincs! - Azt már mondtam!

1039
01:47:29,950 --> 01:47:31,201
Alfa nincs!

1040
01:47:33,120 --> 01:47:34,371
Lex!

1041
01:47:34,997 --> 01:47:36,874
Megjöttek a raptorok.

1042
01:47:42,129 --> 01:47:44,214
- Megölni!
- Sok sikert.

1043
01:48:49,196 --> 01:48:50,405
Hé!

1044
01:48:52,616 --> 01:48:55,786
Kijátszadoztad magad?
Még nem végeztünk!

1045
01:48:55,869 --> 01:49:00,749
- Meg kell állítani a hasadást!
- Nem játszadoztam, melóztam.

1046
01:49:03,335 --> 01:49:07,130
Egy perc, és eléri Bakerline-t.
Ott emberek vannak.

1047
01:49:14,513 --> 01:49:17,516
- Mennünk kell.
- Már hiába futunk. - Gyerünk!

1048
01:49:22,396 --> 01:49:23,730
Lex!

1049
01:49:24,773 --> 01:49:28,777
- Lezárom a hasadékot. - Nem!
Ő kellett nekik. Haljanak meg!

1050
01:49:28,902 --> 01:49:32,865
Lezárjuk a bunkerből, mielőtt
elér valamit, amiért kár lenne.

1051
01:49:35,033 --> 01:49:36,535
Portált kinyitni!

1052
01:49:41,248 --> 01:49:45,294
- Leállunk. Indulás!
- Nyugalom, fő a biztonság!

1053
01:49:57,556 --> 01:50:00,267
Tessék! Tessék!
Itt a hasadást lezáró kód.

1054
01:50:01,101 --> 01:50:03,103
- Segítek.
- Nem kell.

1055
01:50:03,687 --> 01:50:05,606
Tökéletes volnék, vagy mi.

1056
01:50:06,815 --> 01:50:09,693
Te istenverte űrlény!

1057
01:50:10,944 --> 01:50:13,488
Ez a nagy tévedése
velem kapcsolatban.

1058
01:50:14,573 --> 01:50:17,284
Olyan ember vagyok,
mint bárki! Szeretek,

1059
01:50:17,367 --> 01:50:19,953
és néha félek.
Felkelek reggelente,

1060
01:50:20,037 --> 01:50:23,498
és ha tanácstalan vagyok is,
teszem a dolgomat,

1061
01:50:23,624 --> 01:50:25,876
és igyekszem jó döntéseket hozni.

1062
01:50:25,959 --> 01:50:29,671
Ezerszer hibáztam már,
de épp ettől vagyok ember.

1063
01:50:31,006 --> 01:50:33,008
Ez a legnagyobb erényem.

1064
01:50:34,843 --> 01:50:38,305
És a világ érdekében
nagyon remélem, hogy egyszer

1065
01:50:38,388 --> 01:50:40,682
megérti majd, hogy a magáé is ez.

1066
01:50:41,266 --> 01:50:46,188
Hát ez gyönyörű! De hiába
prédikálsz, te bölcselkedő bohóc.

1067
01:50:46,271 --> 01:50:49,983
A kormány felhatalmazott rá,
hogy megöljelek.

1068
01:50:50,067 --> 01:50:52,236
Ha nem ma, akkor hol…

1069
01:50:57,991 --> 01:51:01,662
Ne, ne, ne! Hagyd abba!
Krypto, ereszd! Tedd le!

1070
01:51:04,414 --> 01:51:07,376
Krypto, tedd le!
Engedd el! Ereszd!

1071
01:51:13,590 --> 01:51:14,258
Rossz vagy.

1072
01:51:20,514 --> 01:51:21,181
Kész.

1073
01:51:35,696 --> 01:51:37,531
Igen!

1074
01:51:49,418 --> 01:51:51,128
- Lex…
- Mi van?!

1075
01:51:51,712 --> 01:51:55,007
Nemrég látott napvilágot
a Daily Planet hírbombája.

1076
01:51:55,090 --> 01:52:00,012
A milliárdos Lex Luthor egy
külföldi hatalommal szövetkezett.

1077
01:52:00,095 --> 01:52:03,640
Luthor sok milliárd
dollár értékű fegyvert adott át…

1078
01:52:03,724 --> 01:52:07,769
Luthor titokban szövetkezett
Gurkosszal és kormányával,

1079
01:52:07,853 --> 01:52:10,606
hogy Borávia
leigázhassa Dzsarhanpurt.

1080
01:52:11,064 --> 01:52:15,527
- Luthor több milliárdos… - Luthor
sokszor szerepelt műsorunkban.

1081
01:52:15,611 --> 01:52:17,613
Nem is sejtettük, hogy áruló.

1082
01:52:21,241 --> 01:52:23,660
A konzervatívok és a liberálisok

1083
01:52:23,744 --> 01:52:26,455
végre egyetérthetnek:
Luthor gazember.

1084
01:52:26,997 --> 01:52:30,209
Az egész világ
Superman ellen fordult,

1085
01:52:30,292 --> 01:52:33,212
és mind
bocsánatkéréssel tartozunk neki.

1086
01:52:33,795 --> 01:52:37,758
Mert ő természetesen az a hős,
akinek mindig is tartottuk.

1087
01:53:08,539 --> 01:53:11,124
Köszönjük! Köszönjük!

1088
01:53:16,713 --> 01:53:21,009
Nagy voltál!
Guy! Vegyük be a csapatba!

1089
01:53:21,552 --> 01:53:23,679
Ugyan. Ne vedd sértésnek,

1090
01:53:23,762 --> 01:53:27,349
de ilyen rémpofát azonosítsanak
az Igazság Bandájával?

1091
01:53:27,432 --> 01:53:30,602
Igazság Bandája? Nagyon jó név.

1092
01:53:31,645 --> 01:53:32,396
Beveszünk.

1093
01:53:39,945 --> 01:53:42,739
Jó, hogy te nem
aggódsz a metahumánok miatt.

1094
01:53:43,073 --> 01:53:45,450
Mert most ők írják a szabályokat.

1095
01:53:58,964 --> 01:54:01,341
- Hékás! - Ne csavard ki a karom!
- Fleurette!

1096
01:54:01,967 --> 01:54:03,177
Anya!

1097
01:54:11,226 --> 01:54:13,228
Mehet a kopasz Belle Reve-be!

1098
01:54:54,770 --> 01:54:56,980
Most már örökké együtt maradunk.

1099
01:55:04,488 --> 01:55:05,614
Miss Lane!

1100
01:55:08,242 --> 01:55:11,495
- Helló.
- Gondoltam, adnék egy interjút.

1101
01:55:12,120 --> 01:55:14,623
Beavatnám a kulisszatitkokba.

1102
01:55:14,706 --> 01:55:15,707
Oké.

1103
01:55:16,458 --> 01:55:18,293
Pont ezt akartam…

1104
01:55:19,628 --> 01:55:20,921
kérni.

1105
01:55:23,507 --> 01:55:25,926
Húzódjunk félre… interjúzni.

1106
01:55:59,334 --> 01:56:00,377
Figyelj!

1107
01:56:03,589 --> 01:56:05,215
Én is szeretlek.

1108
01:56:32,201 --> 01:56:35,412
- Mióta vannak ezek együtt?
- Kábé 3 hónapja.

1109
01:56:35,495 --> 01:56:37,706
METROPOLIS HŐSE

1110
01:56:40,167 --> 01:56:44,379
Szépen kitakarítottatok.
És jó lett az új arculatod.

1111
01:56:44,505 --> 01:56:47,633
- Úgy gondolod?
- Igen. Karaktert ad neked.

1112
01:56:48,634 --> 01:56:51,929
- Talán egy nap nevet is
kapok tőled. - Hát…

1113
01:56:52,554 --> 01:56:55,182
- a 4-es is név.
- Meg a Gary is.

1114
01:56:58,685 --> 01:57:01,647
- Banyek!
- Visszatért az unokatestvéred.

1115
01:57:04,525 --> 01:57:08,362
- Igen.
- Mi van itt, bakker?

1116
01:57:09,363 --> 01:57:12,324
- Miért van máshol az ajtó?
- Nincs máshol az ajtó.

1117
01:57:12,407 --> 01:57:14,034
És hol a kutyám?

1118
01:57:21,166 --> 01:57:25,003
- Tessék, ezért nem tud ez a kutya
viselkedni. - Nincs nevelve.

1119
01:57:28,465 --> 01:57:29,842
Ez nem normális dolog.

1120
01:57:39,893 --> 01:57:43,272
Na gyere!
Kösz, hogy vigyáztál rá, agyas!

1121
01:57:46,650 --> 01:57:50,696
Szívesen jár bulizni más bolygókra.
Ahol vörös nap van.

1122
01:57:51,363 --> 01:57:55,200
A metabolizmusunk miatt
sárga nap alatt nem tudunk berúgni.

1123
01:57:55,284 --> 01:57:59,705
Amennyiben rendelkeznék érzelmekkel,
aggasztana a sok bulizás.

1124
01:57:59,997 --> 01:58:04,459
- Ja. - Superman, szeretnéd megnézni
a szüleidről készült felvételt?

1125
01:58:04,543 --> 01:58:06,545
Az jól szokott hatni rá.

1126
01:58:07,462 --> 01:58:09,339
Igen, Gary, szeretném.

1127
01:58:16,221 --> 01:58:18,682
Mindent, amit látsz, először látsz.

1128
01:58:26,064 --> 01:58:28,275
Ez mind a tied.

1129
01:58:42,164 --> 01:58:43,707
Sikerült!

1130
02:08:33,213 --> 02:08:34,464
Mi van?

1131
02:08:38,051 --> 02:08:41,180
- Igen?
- Hát, ez nem a legjobb.

1132
02:08:41,263 --> 02:08:44,474
Mit csináljak? Szedjem
szét, rakjam össze jobban?

1133
02:08:44,558 --> 02:08:46,185
Nem, csak…

1134
02:08:47,686 --> 02:08:49,146
Csak mi?

1135
02:08:51,440 --> 02:08:53,859
Bocs, nem akartalak felhúzni.

1136
02:08:55,235 --> 02:08:56,737
Kicsúszott a számon.

1137
02:08:57,821 --> 02:09:00,449
Banyek, akkora gyökér
tudok lenni néha!

1138
02:09:00,532 --> 02:09:02,492
Magyar szöveg: Tóth Tamás



