1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,735 --> 00:00:29,321
HÁ 3 SÉCULOS,

4
00:00:29,404 --> 00:00:32,658
os primeiros seres superpoderosos,
conhecidos como META-HUMANOS,

5
00:00:32,741 --> 00:00:36,078
apareceram na Terra, dando início
a uma nova era de DEUSES E MONSTROS.

6
00:00:36,161 --> 00:00:40,457
HÁ 3 DÉCADAS,

7
00:00:40,541 --> 00:00:43,418
um bebé extraterrestre foi enviado
numa nave espacial para a Terra

8
00:00:43,544 --> 00:00:45,045
e adotado por agricultores do Kansas.

9
00:00:45,128 --> 00:00:48,465
HÁ 3 ANOS,

10
00:00:48,549 --> 00:00:52,302
o bebé, já crescido,
apresentou-se como SUPERMAN,

11
00:00:52,386 --> 00:00:55,013
o meta-humano mais poderoso de todos.

12
00:00:55,389 --> 00:00:56,849
HÁ 3 SEMANAS,

13
00:00:56,932 --> 00:01:00,853
o Superman impediu a BORAVIA
de invadir JARHANPUR,

14
00:01:00,936 --> 00:01:03,355
gerando polémica em todo o mundo.

15
00:01:05,440 --> 00:01:07,067
HÁ 3 HORAS,

16
00:01:07,150 --> 00:01:09,653
um meta-humano chamado
o MARTELO DA BORAVIA

17
00:01:09,736 --> 00:01:12,531
atacou o Superman
na cidade de METRÓPOLIS.

18
00:01:12,614 --> 00:01:14,825
HÁ 3 MINUTOS,

19
00:01:14,908 --> 00:01:19,496
o Superman perdeu uma batalha
pela primeira vez.

20
00:02:22,100 --> 00:02:24,019
Para, para, para.

21
00:02:25,854 --> 00:02:27,648
Para. Para.

22
00:02:27,731 --> 00:02:29,775
Não, Krypto. Krypto.

23
00:02:35,656 --> 00:02:36,740
Krypto.

24
00:02:38,075 --> 00:02:39,576
Leva-me para casa.

25
00:02:43,664 --> 00:02:44,665
Casa.

26
00:02:57,553 --> 00:02:58,470
Krypto.

27
00:02:59,221 --> 00:03:00,347
Casa.

28
00:03:44,141 --> 00:03:45,225
Superman!

29
00:04:00,741 --> 00:04:01,867
Obrigado.

30
00:04:01,950 --> 00:04:05,287
Não precisa de nos agradecer, senhor,
porque não o vamos apreciar.

31
00:04:05,370 --> 00:04:07,581
Não temos consciência de nada.

32
00:04:07,664 --> 00:04:10,584
Somos meros autómatos,
estamos aqui para servir.

33
00:04:10,667 --> 00:04:13,170
Apresento-lhe a doze.
Ela é nova.

34
00:04:13,962 --> 00:04:14,963
Olá.

35
00:04:15,797 --> 00:04:16,964
Ele olhou para mim.

36
00:04:17,048 --> 00:04:19,885
Pus a mensagem dos seus pais
para o acalmar.

37
00:04:19,968 --> 00:04:20,844
Obrigado.

38
00:04:21,136 --> 00:04:23,013
Ele acha-a calmante.

39
00:04:43,617 --> 00:04:46,995
A mensagem foi danificada no trânsito
de Krypton para a Terra.

40
00:04:47,079 --> 00:04:48,330
Mas o que existe…

41
00:04:50,332 --> 00:04:52,459
“Nós amamos-te mais do que o céu,
nosso filho.

42
00:04:53,210 --> 00:04:54,795
Amamos-te mais do que a terra.”

43
00:04:54,920 --> 00:04:56,421
“Amamos-te mais do que a terra.”

44
00:04:56,505 --> 00:04:59,132
“A nossa querida casa
em breve desaparecerá para sempre.

45
00:04:59,216 --> 00:05:01,426
Mas a esperança revitaliza
os nossos corações,

46
00:05:01,510 --> 00:05:03,637
e essa esperança és tu, Kal-El.

47
00:05:05,138 --> 00:05:07,558
Procurámos no universo um lar

48
00:05:07,641 --> 00:05:09,726
onde pudesses fazer o bem

49
00:05:10,269 --> 00:05:12,521
e viver a verdade de Krypton.

50
00:05:13,605 --> 00:05:15,566
- Esse lugar é a Terra.”
- “Esse lugar é a Terra.”

51
00:05:16,275 --> 00:05:18,235
E o resto da mensagem perdeu-se.

52
00:05:18,318 --> 00:05:19,945
Catorze ossos fraturados.

53
00:05:20,028 --> 00:05:23,448
Lesões na bexiga, nos rins,
no intestino grosso e nos pulmões.

54
00:05:24,074 --> 00:05:25,868
O nosso pobre Superman.

55
00:05:25,951 --> 00:05:27,828
Com uma dose saudável de sol amarelo,

56
00:05:27,911 --> 00:05:30,163
vamos pô-lo de pé num instante.

57
00:05:54,771 --> 00:05:56,106
Engenheira, responda.

58
00:05:56,190 --> 00:05:58,275
Ele aterrou algures por aqui.

59
00:05:58,358 --> 00:05:59,610
Não consigo ver onde.

60
00:06:00,360 --> 00:06:01,737
Bem, continua à procura.

61
00:06:11,038 --> 00:06:12,080
Credo.

62
00:06:14,208 --> 00:06:17,085
Senhor, só tem 83% da saúde restaurada.

63
00:06:17,211 --> 00:06:18,128
Tem de descansar.

64
00:06:18,212 --> 00:06:20,339
Não pode ser, Quatro.
Tenho de voltar à luta.

65
00:06:20,756 --> 00:06:23,967
Mas este tipo, o Martelo,
acabou de o derrotar com toda a potência.

66
00:06:24,051 --> 00:06:25,219
Senhor?

67
00:06:27,638 --> 00:06:29,181
O que é isto?

68
00:06:30,474 --> 00:06:31,308
Krypto!

69
00:06:33,435 --> 00:06:34,937
Mas que raio, meu?
Eu pensei…

70
00:06:35,020 --> 00:06:36,230
Destruíste tudo…

71
00:06:36,730 --> 00:06:38,941
Robots do Superman, pensei que
vos tinha dito para tomarem conta dele.

72
00:06:39,024 --> 00:06:41,151
Alimentamos o canino,
mas ele é indisciplinado.

73
00:06:41,235 --> 00:06:43,570
E ele percebe
que não somos de carne e osso

74
00:06:43,654 --> 00:06:47,115
e que, no fundo, não nos importamos
se ele vive ou morre.

75
00:06:47,908 --> 00:06:49,576
Para, Krypto, larga.

76
00:06:51,161 --> 00:06:52,746
Para.
Para com isso.

77
00:06:52,829 --> 00:06:55,040
Krypto!
Para com isso. Para.

78
00:06:55,123 --> 00:06:57,125
Senta. Senta.
Quieto.

79
00:07:13,350 --> 00:07:15,477
O extraterrestre está de volta.

80
00:07:47,134 --> 00:07:49,845
O vosso Superman abandonou-vos!

81
00:07:50,387 --> 00:07:55,601
O povo da Boravia não vai ignorar que ele
se está a meter nos nossos assuntos.

82
00:08:01,190 --> 00:08:02,858
Acelerar os portais.

83
00:08:02,941 --> 00:08:04,401
Preparado e pronto.

84
00:08:04,484 --> 00:08:06,486
Contagem decrescente de 10.

85
00:08:06,570 --> 00:08:08,864
- Preparem-se, vamos entrar em direto.
- Dez, nove,

86
00:08:08,947 --> 00:08:11,283
oito, sete, seis…
- Bravo, o que sabes dos empregados?

87
00:08:11,366 --> 00:08:13,493
- Estou no Chocos, Larry. Não há mortes.
- … cinco, quatro…

88
00:08:13,577 --> 00:08:16,747
- Não se pode ganhar sempre.
- … três, dois, um.

89
00:08:18,540 --> 00:08:19,750
Alvo à vista.

90
00:08:20,417 --> 00:08:21,418
Ele está de volta.

91
00:08:21,502 --> 00:08:23,378
- Às cinco horas.
- Entendido.

92
00:08:28,842 --> 00:08:29,718
12C.

93
00:08:35,974 --> 00:08:36,850
18A.

94
00:08:42,188 --> 00:08:43,106
34B.

95
00:08:47,236 --> 00:08:48,111
98Z.

96
00:08:50,405 --> 00:08:51,073
8H.

97
00:08:54,284 --> 00:08:55,494
74D.

98
00:08:59,748 --> 00:09:01,041
44T!

99
00:09:11,635 --> 00:09:13,387
Reggie, controlas aqui?

100
00:09:13,470 --> 00:09:14,596
Sim, sim.

101
00:09:17,057 --> 00:09:19,476
Sim!
Sim, sim, sim!

102
00:09:20,602 --> 00:09:24,022
É como se ele soubesse todos os movimentos
do Superman antes de ele os fazer.

103
00:09:24,106 --> 00:09:26,900
Ele sabe.
Estuda-o há anos.

104
00:09:26,984 --> 00:09:30,195
Desenvolveu mais de 2.500 movimentos
de combate para todas as situações.

105
00:09:31,071 --> 00:09:32,322
Superman!

106
00:09:33,699 --> 00:09:35,200
Parabéns, apanhaste-o?

107
00:09:35,492 --> 00:09:36,869
CARTA DE CONDUÇÃO
NOME: MALIK ALI

108
00:09:36,952 --> 00:09:39,079
Malik Ali, um cidadão local.

109
00:09:39,580 --> 00:09:41,748
Lex, temos a Engenheira.

110
00:09:43,375 --> 00:09:45,377
O alvo levou-nos ao castelo de gelo.

111
00:09:46,044 --> 00:09:47,379
Os boatos são verdadeiros.

112
00:09:47,462 --> 00:09:49,923
Não sei como é que esta coisa
ainda não foi vista.

113
00:09:53,719 --> 00:09:56,180
ESTRUTURA A AFUNDAR-SE
58M

114
00:09:56,638 --> 00:09:57,639
Mierda.

115
00:10:04,521 --> 00:10:05,856
Comunicações, dois para um.

116
00:10:08,150 --> 00:10:09,401
Hijo de…

117
00:10:10,110 --> 00:10:13,155
Lex, a estrutura toda afundou-se no gelo.

118
00:10:13,989 --> 00:10:15,657
Temos o que precisamos.
Regressa à base.

119
00:10:15,741 --> 00:10:17,451
Posso perfurá-lo, Lex.

120
00:10:17,534 --> 00:10:20,204
Hoje, o teu orgulho não vai influenciar
as nossas escolhas, Angela. Obrigado.

121
00:10:20,287 --> 00:10:22,122
Vamos precisar de mais do que tu
quando entrarmos.

122
00:10:24,082 --> 00:10:25,250
Comunicações, dois para um.

123
00:10:26,168 --> 00:10:28,170
Já fizemos o que tínhamos a fazer.
Termina.

124
00:10:28,712 --> 00:10:34,092
Os Estados Unidos continuarão a sentir
a ira do Martelo da Boravia.

125
00:10:34,801 --> 00:10:35,719
Sou eu, o Mali.

126
00:10:36,345 --> 00:10:37,804
Uma vez dei-te um falafel grátis,

127
00:10:38,305 --> 00:10:40,349
quando salvaste uma mulher
de ser atropelada por um táxi.

128
00:10:40,432 --> 00:10:41,517
Estás bem, Superman?

129
00:10:41,600 --> 00:10:43,727
Mali, tens de sair daqui.
Não é seguro.

130
00:10:43,810 --> 00:10:46,396
Salvaste-nos tantas vezes.
Agora é a nossa vez.

131
00:10:46,480 --> 00:10:48,524
É o vosso último aviso.

132
00:10:54,321 --> 00:10:57,032
Se calhar não devias ter feito aquilo
em Jarhanpur, Superman.

133
00:11:03,664 --> 00:11:06,875
Bom trabalho, pessoal.
É assim mesmo que se faz.

134
00:12:00,387 --> 00:12:02,222
Desacelerar todos os portais.

135
00:12:04,266 --> 00:12:05,726
- O Ultraman voltou.
- Ultraman!

136
00:12:05,809 --> 00:12:08,353
Ultraman!
Estiveste tão bem.

137
00:12:36,173 --> 00:12:37,466
Desculpe.
Peço desculpa.

138
00:12:38,675 --> 00:12:39,593
Desculpe.

139
00:12:41,136 --> 00:12:42,638
- Bom dia, Nino.
- Bom dia, Clark.

140
00:12:46,475 --> 00:12:49,061
“MARTELO DE BORAVIA”
CAUSA ESTRAGOS NA BAIXA DA CIDADE

141
00:12:49,144 --> 00:12:53,941
Será que estes meta-humanos não eleitos
acham que ditam a política internacional?

142
00:12:54,024 --> 00:12:55,192
É escandaloso.

143
00:12:55,275 --> 00:12:57,778
É uma grande história.
Põe-na no cabeçalho.

144
00:12:57,861 --> 00:12:59,404
É onde a vamos pôr.

145
00:12:59,488 --> 00:13:00,781
Estás outra vez atrasado, Kent.

146
00:13:00,864 --> 00:13:01,949
Desculpa, Perry.

147
00:13:02,616 --> 00:13:03,951
Olá, falhado.

148
00:13:04,243 --> 00:13:05,035
Olá, Steve.

149
00:13:05,494 --> 00:13:07,871
O que tens contra os advérbios, Kent?

150
00:13:07,955 --> 00:13:11,124
Como é que sabemos o que devemos
sentir quando lemos esta treta?

151
00:13:11,458 --> 00:13:15,462
Na escrita desportiva, aprende-se
que os modificadores é que fazem a frase.

152
00:13:16,046 --> 00:13:17,464
- Olá, mãe.
- “Mãe!”

153
00:13:18,006 --> 00:13:19,591
Olá, Clark!

154
00:13:20,425 --> 00:13:22,719
Eu e o pai só queríamos ligar

155
00:13:22,803 --> 00:13:26,306
para dar os parabéns
pela primeira página.

156
00:13:26,390 --> 00:13:28,308
Caramba, é muito bom!

157
00:13:28,392 --> 00:13:30,811
Pergunta à mãe se ela fez um churrasco
com um animal atropelado, ultimamente.

158
00:13:30,894 --> 00:13:33,355
- Cala-te, Steve.
- Tipo texugo ou um chitlins…

159
00:13:33,438 --> 00:13:34,439
O que disseste, Clark?

160
00:13:34,523 --> 00:13:36,066
Desculpa, mãe, mas estou a meio
de um dia de grandes notícias.

161
00:13:36,149 --> 00:13:37,150
O que são chitlins?

162
00:13:37,234 --> 00:13:38,694
Chitlins são intestinos.

163
00:13:38,777 --> 00:13:40,988
Obrigado, Cat.
Lês esta porcaria?

164
00:13:41,363 --> 00:13:42,865
Achei que estava ótimo, Clark.

165
00:13:43,699 --> 00:13:44,741
“Ótimo?”

166
00:13:44,825 --> 00:13:46,952
Sim! Primeira página!
Muito bem!

167
00:13:47,035 --> 00:13:49,955
Bem, não queremos incomodar-te,

168
00:13:50,914 --> 00:13:53,041
só queremos dar-te os parabéns

169
00:13:53,166 --> 00:13:55,836
e dizer-te que estamos sempre
a pensar em ti, Clark.

170
00:13:55,961 --> 00:13:56,879
Há quanto tempo.

171
00:13:56,962 --> 00:13:59,214
Diz-lhe para não se portar
como um estranho.

172
00:13:59,298 --> 00:14:01,592
O pai disse:
“Não te portes como um estranho.”

173
00:14:01,675 --> 00:14:03,594
Eu…
Sim, eu ouvi-o, mãe.

174
00:14:03,677 --> 00:14:05,304
Sim, está bem, tenho de desligar.
Tenho de ir.

175
00:14:05,804 --> 00:14:06,638
Sim, está bem.
Amo-te.

176
00:14:06,722 --> 00:14:10,267
Então, este tipo voou para o centro
da cidade e começou a atacar as pessoas,

177
00:14:10,350 --> 00:14:12,102
exigindo que o Superman aparecesse?

178
00:14:12,186 --> 00:14:14,146
Sim. Está tudo no meu artigo.

179
00:14:14,229 --> 00:14:16,106
Então, tenho mesmo de me habituar
à tua escrita, Clark.

180
00:14:16,190 --> 00:14:18,275
O conhecimento vale muitos sacrifícios.

181
00:14:18,358 --> 00:14:21,069
- Este não é um deles.
- Muito engraçada, Lois.

182
00:14:21,153 --> 00:14:23,030
Meu Deus.
Ele é tão bom.

183
00:14:23,113 --> 00:14:26,074
Vinte e duas pessoas no hospital,
mais de 20 milhões em danos materiais.

184
00:14:26,158 --> 00:14:28,076
- Faz-nos pensar.
- Pensar em quê?

185
00:14:28,202 --> 00:14:31,205
Por muito bom que seja, talvez
o Superman não tenha pensado bem

186
00:14:31,288 --> 00:14:32,831
nas ramificações do caso Boravia.

187
00:14:32,915 --> 00:14:35,083
Se é que este tipo é da Boravia.

188
00:14:35,167 --> 00:14:37,294
O que queres dizer?
Ele chama-se “O Martelo da Boravia”.

189
00:14:37,419 --> 00:14:39,755
Duvido que os pais
lhe tenham dado esse nome, Jimmy.

190
00:14:39,838 --> 00:14:41,924
Não sabemos
qual era o seu verdadeiro objetivo.

191
00:14:42,007 --> 00:14:44,384
Acho que é bastante óbvio que o objetivo
era dar uma coça ao Superman.

192
00:14:44,468 --> 00:14:46,428
Ele não deu uma verdadeira coça
ao Superman.

193
00:14:46,512 --> 00:14:47,471
Muito bem, Clark.

194
00:14:47,554 --> 00:14:51,350
Mostrem-me!
Mostrem-me que laços há

195
00:14:51,433 --> 00:14:54,436
entre a Boravia e este “Martelo”!

196
00:14:54,520 --> 00:14:56,772
Sim, o Superman disse
que achava que o Martelo

197
00:14:56,855 --> 00:14:58,357
podia estar a fingir um sotaque boraviano.

198
00:14:58,815 --> 00:14:59,816
O Superman disse isso?

199
00:14:59,900 --> 00:15:01,902
Sim, entrevistei-o logo a seguir.
Um tipo fantástico.

200
00:15:02,402 --> 00:15:06,073
Sabes, é curioso que consigas todas essas
entrevistas com o Superman, Clark.

201
00:15:06,156 --> 00:15:08,867
Acho que não há nada de curioso
no bom jornalismo, Lois.

202
00:15:10,369 --> 00:15:15,415
A relação entre a Boravia
e os Estados Unidos

203
00:15:15,499 --> 00:15:19,419
tem sido férrea há 30 anos,

204
00:15:19,795 --> 00:15:22,965
até ao aparecimento
do Superman.

205
00:15:25,425 --> 00:15:27,052
O que estão a ver, meus amigos,

206
00:15:27,135 --> 00:15:30,806
é o ser mais poderoso do Planeta Terra:

207
00:15:31,682 --> 00:15:33,183
Ultraman.

208
00:15:33,809 --> 00:15:35,269
Criou este homem?

209
00:15:36,228 --> 00:15:38,355
Veja isto.
A Engenheira.

210
00:15:38,438 --> 00:15:40,983
Uma antiga agente especial
cujo sangue foi infundido

211
00:15:41,066 --> 00:15:43,485
com máquinas microscópicas
chamadas “nanites”,

212
00:15:43,777 --> 00:15:47,239
com que ela pode fazer
tudo o que imaginar.

213
00:15:47,698 --> 00:15:52,035
E estão familiarizados com as minhas
forças blindadas voadoras, os Raptors.

214
00:15:52,119 --> 00:15:56,999
Todos juntos, são uma força imparável
a que chamamos PlanetWatch.

215
00:15:58,417 --> 00:16:01,879
Mais do que capaz de conter
qualquer ameaça de outro mundo.

216
00:16:04,298 --> 00:16:06,466
Então, quer que o Departamento de Defesa

217
00:16:06,550 --> 00:16:10,053
contrate os vossos meta-humanos
para derrubar o kryptoniano?

218
00:16:10,137 --> 00:16:13,724
Tendo o Superman agido com violência
contra os nossos aliados Boravianos,

219
00:16:13,807 --> 00:16:14,850
acho que valia a pena
considerar essa hipótese.

220
00:16:14,933 --> 00:16:16,810
O Azulão impediu uma guerra.

221
00:16:16,894 --> 00:16:18,604
Ingénuo, talvez, mas bem-intencionado.

222
00:16:18,687 --> 00:16:23,108
Não sei para que serve uma mangueira
de incêndio sem vigilância, General Flag.

223
00:16:23,192 --> 00:16:25,485
Faço tudo o que posso
para não me salpicar.

224
00:16:25,611 --> 00:16:26,528
Sr. Luthor…

225
00:16:26,612 --> 00:16:28,488
A desarmante Diretora Crawley.

226
00:16:29,239 --> 00:16:32,826
A Boravia comprou
mais de 80 mil milhões de dólares em armas

227
00:16:32,910 --> 00:16:34,995
à LuthorCorp nos últimos dois anos.

228
00:16:35,287 --> 00:16:36,788
- E?
- E ninguém lucraria mais

229
00:16:36,872 --> 00:16:39,583
com uma guerra com a Boravia
e Jarhanpur do que vós.

230
00:16:39,666 --> 00:16:41,960
Um cínico poderia dizer que ter
o Superman fora do caminho

231
00:16:42,085 --> 00:16:43,337
pode não ser mau para o negócio.

232
00:16:43,420 --> 00:16:46,340
Bem, o que é particularmente mau
para o negócio é morrer.

233
00:16:46,632 --> 00:16:49,468
E tenho a nítida sensação
de que é para lá que vamos

234
00:16:49,551 --> 00:16:51,011
com o kryptoniano à solta.

235
00:16:51,094 --> 00:16:53,347
Então, agora vamos prender
todos os meta-humanos?

236
00:16:53,430 --> 00:16:55,807
Os outros meta-humanos
não andam por aí

237
00:16:55,891 --> 00:16:57,601
a interferir nos assuntos estrangeiros.

238
00:16:57,684 --> 00:16:59,937
Não têm,
e tenho provas disso,

239
00:17:00,020 --> 00:17:02,523
um quartel-general
escondido na Antártida

240
00:17:02,606 --> 00:17:05,233
o que viola 12 tratados internacionais.

241
00:17:05,358 --> 00:17:08,444
E não são extraterrestres.

242
00:17:08,529 --> 00:17:11,198
Não devia ser razão
mais do que suficiente

243
00:17:11,281 --> 00:17:15,911
para a PlanetWatch pelo menos trazer
o kryptoniano para ser interrogado?

244
00:17:15,993 --> 00:17:18,038
É verdade que não me sinto confortável

245
00:17:18,121 --> 00:17:22,000
com um ser de outro planeta,
tão perigoso como ele, à solta.

246
00:17:22,084 --> 00:17:24,461
Mas, e a opinião pública?
O Superman é popular.

247
00:17:24,586 --> 00:17:27,047
Cada vez menos,
de acordo com os chats online.

248
00:17:27,130 --> 00:17:30,008
Para não falar do risco potencial
de não o conseguir conter.

249
00:17:30,092 --> 00:17:32,469
Asseguro-lhe, Secretário,
que o podemos conter.

250
00:17:32,553 --> 00:17:34,680
Sim, eles têm aquela coisa…

251
00:17:34,763 --> 00:17:36,056
Como se chama essa coisa de kryptonita?

252
00:17:36,139 --> 00:17:37,391
Chama-se kryptonita.

253
00:17:37,474 --> 00:17:38,851
Isso mata-o, não mata?

254
00:17:38,934 --> 00:17:40,978
Tanto quanto sabemos,
não existe mais nenhum no planeta.

255
00:17:41,061 --> 00:17:42,813
Também tenho uma solução alternativa
para isso.

256
00:17:42,896 --> 00:17:44,565
Sabe que mais?
Não interessa, Lex.

257
00:17:44,648 --> 00:17:46,608
Porque sem provas sólidas
de intenção maliciosa,

258
00:17:46,692 --> 00:17:47,985
não vale a pena correr o risco.

259
00:18:27,357 --> 00:18:28,942
O que estás a fazer aqui?

260
00:18:29,026 --> 00:18:30,736
Há três meses,
tivemos o nosso primeiro encontro.

261
00:18:30,819 --> 00:18:34,573
Por isso, para comemorar,
estou a preparar o teu prato preferido,

262
00:18:34,656 --> 00:18:36,074
o pequeno-almoço para o jantar.

263
00:18:36,158 --> 00:18:37,492
É o teu preferido.

264
00:18:38,035 --> 00:18:39,119
Tu adoras o pequeno-almoço.

265
00:18:39,203 --> 00:18:40,412
Gosto, para o pequeno-almoço.

266
00:18:40,495 --> 00:18:41,955
Tu gostas para o jantar.

267
00:19:01,475 --> 00:19:03,310
- O que é?
- Hoje foi muito divertido.

268
00:19:03,393 --> 00:19:04,394
- O quê?
- Foi hilariante,

269
00:19:04,478 --> 00:19:06,063
a pequena troca de ideias que tivemos.

270
00:19:06,647 --> 00:19:08,690
Estavas a gozar comigo
por causa do meu artigo.

271
00:19:08,774 --> 00:19:10,067
O Jimmy acreditou em tudo.

272
00:19:10,526 --> 00:19:12,194
Eu não estava a fingir, Clark.

273
00:19:12,277 --> 00:19:14,154
Se continuares
a entrevistar-te a ti próprio,

274
00:19:14,238 --> 00:19:16,573
as pessoas vão acabar
por descobrir.

275
00:19:16,657 --> 00:19:17,991
Mas os óculos.

276
00:19:18,075 --> 00:19:20,577
Sim, mas não vão enganar toda a gente
para sempre.

277
00:19:20,661 --> 00:19:25,207
E, do ponto de vista ético,
estas entrevistas são muito problemáticas.

278
00:19:25,290 --> 00:19:28,210
Tu sabes literalmente
as perguntas com antecedência.

279
00:19:29,169 --> 00:19:30,504
Está bem, então vou deixar
que me entrevistes.

280
00:19:31,129 --> 00:19:32,840
Tenho a certeza que não ias gostar.

281
00:19:32,923 --> 00:19:34,842
Vá lá, Lois.
Eu percebo de media.

282
00:19:34,925 --> 00:19:38,387
Sou capaz de responder a qualquer pergunta
que me surja.

283
00:19:38,512 --> 00:19:40,138
Estás a falar a sério?

284
00:19:40,931 --> 00:19:41,807
Estou.

285
00:19:42,516 --> 00:19:44,685
Deixas-me entrevistar-te como Superman?

286
00:19:46,395 --> 00:19:47,354
Claro.

287
00:19:48,772 --> 00:19:49,731
Pode ser agora?

288
00:19:55,737 --> 00:19:56,405
A GRAVAR…

289
00:19:56,530 --> 00:19:57,281
Preparado?

290
00:19:57,739 --> 00:19:59,199
Vamos a isto, Cronkite.

291
00:20:00,158 --> 00:20:01,243
Superman.

292
00:20:02,244 --> 00:20:03,287
Sra. Lane.

293
00:20:04,162 --> 00:20:06,415
Recentemente, tem sido alvo de muitas
críticas pelo que alguns podem…

294
00:20:06,540 --> 00:20:08,792
- Não sei se têm sido muitas, mas…
- Foram muitas.

295
00:20:08,876 --> 00:20:10,127
Hoje, o Secretário da Defesa

296
00:20:10,252 --> 00:20:12,754
disse que ia investigar
as tuas ações na Boravia.

297
00:20:13,255 --> 00:20:14,715
Isso… isso tem piada?

298
00:20:14,798 --> 00:20:17,634
Não tem piada, é simplesmente…

299
00:20:17,718 --> 00:20:20,262
Por favor. As minhas ações?
Eu parei uma guerra.

300
00:20:20,846 --> 00:20:21,763
Talvez.

301
00:20:21,847 --> 00:20:22,890
Não é “talvez”.
Eu parei.

302
00:20:22,973 --> 00:20:24,850
Muito bem.
Como?

303
00:20:24,933 --> 00:20:27,686
Bem, a Boravia invadiu Jarhanpur,

304
00:20:27,769 --> 00:20:29,938
e eu apareci e disse-lhes
que não podia ser.

305
00:20:30,022 --> 00:20:30,689
E?

306
00:20:30,772 --> 00:20:33,025
E destruí uns tanques e outras coisas

307
00:20:33,108 --> 00:20:35,986
e uns aviões e outras coisas.

308
00:20:37,070 --> 00:20:39,448
Não houve vítimas
nem feridos importantes.

309
00:20:39,531 --> 00:20:41,867
Interagiste, de alguma forma,
com o Presidente da Boravia,

310
00:20:41,950 --> 00:20:43,035
Vasil Ghurkos?

311
00:20:43,410 --> 00:20:44,411
Muito pouco.

312
00:20:44,494 --> 00:20:45,913
O que é muito pouco?

313
00:20:46,788 --> 00:20:47,831
Isso é só entre nós.

314
00:20:50,876 --> 00:20:52,002
Isto está tudo registado.

315
00:20:52,127 --> 00:20:55,547
Sim, mas a conversa
foi entre nós os dois.

316
00:20:55,631 --> 00:20:59,259
Sim, mas eu ia fazer esta pergunta,
quer soubesse ou não a resposta.

317
00:20:59,343 --> 00:21:00,761
- A sério?
- A sério.

318
00:21:02,471 --> 00:21:04,389
Depois de ter parado a guerra,

319
00:21:05,224 --> 00:21:06,433
fui falar com o Ghurkos.

320
00:21:06,517 --> 00:21:07,518
Onde?

321
00:21:07,601 --> 00:21:09,645
Na capital Luchebic,
no Palácio Real.

322
00:21:09,728 --> 00:21:10,395
E?

323
00:21:10,479 --> 00:21:12,648
E tive uma audiência privada
com o Ghurkos.

324
00:21:12,731 --> 00:21:13,524
Como?

325
00:21:13,607 --> 00:21:16,151
Levei-o para o deserto e eu…

326
00:21:16,818 --> 00:21:17,986
E tu…

327
00:21:18,070 --> 00:21:20,030
E encostei-o a um cato.

328
00:21:20,405 --> 00:21:21,740
A um cato?

329
00:21:21,823 --> 00:21:23,825
Então, tortura?

330
00:21:23,909 --> 00:21:24,785
Não. Não houve tortura.

331
00:21:24,868 --> 00:21:26,912
Os picos eram tipo…
Nem sequer muito grandes.

332
00:21:27,204 --> 00:21:28,205
O que lhe disseste?

333
00:21:28,288 --> 00:21:31,124
Disse-lhe que se se voltasse a meter
com Jarhanpur,

334
00:21:31,208 --> 00:21:32,793
teria de me prestar contas, pessoalmente.

335
00:21:32,876 --> 00:21:34,253
O que quiseste dizer com isso?

336
00:21:34,378 --> 00:21:35,838
Que, se estes acontecimentos
se repetissem,

337
00:21:35,921 --> 00:21:38,423
teríamos uma conversa mais séria,
só isso.

338
00:21:38,507 --> 00:21:40,968
Mais séria do que rasgares-lhe
as costas num cato?

339
00:21:41,051 --> 00:21:43,554
O Ghurkos ia matar pessoas.
Parece que te esqueces sempre que…

340
00:21:43,637 --> 00:21:46,139
Então, na realidade,
entraste ilegalmente num país,

341
00:21:46,223 --> 00:21:47,558
meteste-te no meio

342
00:21:47,641 --> 00:21:49,059
de uma situação geopolítica
extremamente tensa…

343
00:21:49,142 --> 00:21:51,562
- Espera.
- … e ao lado de uma nação, Jarhanpur,

344
00:21:51,645 --> 00:21:53,021
que historicamente não tem sido

345
00:21:53,105 --> 00:21:54,606
amiga dos EUA…
- Jarhanpur mudou.

346
00:21:54,690 --> 00:21:56,483
… e contra uma nação que é,
tecnicamente, nossa aliada,

347
00:21:56,567 --> 00:21:58,735
e depois ameaçaste assassinar
o seu chefe de Estado.

348
00:21:58,819 --> 00:22:01,405
Em primeiro lugar, o facto de Jarhanpur
ser ou não um país imperfeito

349
00:22:01,488 --> 00:22:03,282
não dá a outra nação
o direito de o invadir.

350
00:22:03,365 --> 00:22:04,700
Sim, mas o governo Boraviano afirma

351
00:22:04,783 --> 00:22:07,411
que está a libertar os Jarhanpurianos
de um regime tirânico.

352
00:22:07,494 --> 00:22:09,997
- Sim, mas sabes que isso é um disparate.
- Sei?

353
00:22:10,080 --> 00:22:13,208
O governo da Boravia diz isso?

354
00:22:13,292 --> 00:22:14,001
Por favor!

355
00:22:14,084 --> 00:22:17,087
- Isto está registado, Superman.
- Agora… Não. Agora, vê…

356
00:22:17,212 --> 00:22:18,589
Agora estás tu a ser desonesta, Lois.

357
00:22:18,672 --> 00:22:20,424
Como é que estou a ser desonesta?

358
00:22:21,717 --> 00:22:23,302
- O que estás…? Para.
- Onde está o botão?

359
00:22:23,385 --> 00:22:25,429
Estás a ser desonesta,
porque sabes tão bem como eu

360
00:22:25,512 --> 00:22:26,972
que o Governo da Boravia
não tem boas intenções.

361
00:22:27,055 --> 00:22:30,434
Penso que isso é quase certo,
mas será que tenho a certeza?

362
00:22:30,517 --> 00:22:31,476
Não, não tenho.

363
00:22:32,895 --> 00:22:34,021
Podemos continuar?

364
00:22:34,688 --> 00:22:35,731
Sim, claro.

365
00:22:35,814 --> 00:22:36,982
- Eu não… Fala tu.
- Eu…

366
00:22:39,651 --> 00:22:40,736
Achas que isto está a correr bem?

367
00:22:41,028 --> 00:22:42,321
Se eu acho que isto está a correr bem?

368
00:22:44,198 --> 00:22:45,616
Acho que estou a fazer um bom trabalho.

369
00:22:48,410 --> 00:22:50,078
Superman, consultaste o Presidente

370
00:22:50,162 --> 00:22:51,914
antes de entrares
no espaço aéreo da Boravia?

371
00:22:53,498 --> 00:22:54,750
- Não.
- O Secretário da Defesa?

372
00:22:54,833 --> 00:22:56,543
- Não.
- Ou outro funcionário dos EUA

373
00:22:56,668 --> 00:22:58,378
antes de teres tomado o assunto
nas tuas próprias mãos

374
00:22:58,462 --> 00:23:00,255
e decidido unilateralmente como lidar

375
00:23:00,339 --> 00:23:02,549
com esta situação extremamente delicada?
- O Ghurkos e os seus capangas

376
00:23:02,633 --> 00:23:04,051
iam matar pessoas.

377
00:23:04,134 --> 00:23:07,638
Sim, mas os efeitos da tua aparente
atuação como representante

378
00:23:07,721 --> 00:23:09,640
dos Estados Unidos vão causar…
- Não estava a representar ninguém…

379
00:23:09,723 --> 00:23:11,266
- … mais problemas em todo o mundo.
- … exceto eu, e…

380
00:23:11,350 --> 00:23:13,268
- Mais do que uma guerra que durou…
- … e eu próprio e, e, e…

381
00:23:13,352 --> 00:23:15,103
- … entre 12 e 24 horas…
- … bom, não sei, a fazer o bem.

382
00:23:15,187 --> 00:23:18,023
… e que se limitou a substituir
um regime tirânico por outro?

383
00:23:18,106 --> 00:23:19,399
É isso mesmo que tu pensas?

384
00:23:19,483 --> 00:23:22,611
Não sou eu que estou a ser entrevistada,
Superman, mas

385
00:23:23,403 --> 00:23:24,988
questiono-o.

386
00:23:25,072 --> 00:23:27,741
Sim, eu questionava-me
na mesma situação

387
00:23:27,824 --> 00:23:30,452
e esperava um pouco
para pensar nas consequências.

388
00:23:30,536 --> 00:23:32,538
Havia pessoas que iam morrer!

389
00:23:42,631 --> 00:23:45,384
Está bem, gostava de mudar de assunto,
se puder.

390
00:23:46,176 --> 00:23:47,261
Está bem.

391
00:23:47,344 --> 00:23:49,471
Ultimamente, tens sido muito criticado
nas redes sociais.

392
00:23:49,555 --> 00:23:50,597
Não leio essas coisas.

393
00:23:50,681 --> 00:23:52,766
O Superman não tem tempo para selfies.

394
00:23:54,184 --> 00:23:55,435
Na terceira pessoa?

395
00:23:55,519 --> 00:23:57,479
Agora falas de ti na terceira pessoa?

396
00:23:57,563 --> 00:23:58,772
Não, foi só uma ideia que me ocorreu

397
00:23:58,856 --> 00:24:00,816
e que pensei em tentar incluir
na próxima entrevista.

398
00:24:00,899 --> 00:24:02,150
Isto está gravado, Superman.

399
00:24:02,234 --> 00:24:03,777
Bem, não a parte em que eu disse isso.

400
00:24:03,861 --> 00:24:06,321
- Sim, essa parte.
- Não, essa parte foi um aparte.

401
00:24:06,405 --> 00:24:07,322
Isso foi oficioso.

402
00:24:07,406 --> 00:24:10,158
Tens de dizer “oficioso” antes,
não depois.

403
00:24:10,242 --> 00:24:11,702
Porque estás a ser assim?

404
00:24:11,785 --> 00:24:15,497
Está bem, não vou escrever que passas
o tempo livre a pensar em frases feitas.

405
00:24:15,581 --> 00:24:16,874
Que, aliás, são péssimas.

406
00:24:17,624 --> 00:24:19,209
- Redes sociais.
- Sim.

407
00:24:19,293 --> 00:24:21,336
Como deves saber, ou talvez não,

408
00:24:21,461 --> 00:24:23,213
visto que dizes não ler nada disso…

409
00:24:23,297 --> 00:24:24,089
Muito raramente.

410
00:24:24,173 --> 00:24:25,841
Talvez, por vezes,
as pessoas te apanhem a ler

411
00:24:25,924 --> 00:24:27,467
e pareçam muito perturbadas.

412
00:24:27,551 --> 00:24:29,136
Bem, não podes usar isso.

413
00:24:29,219 --> 00:24:32,264
As pessoas nas redes sociais
estão desconfiadas porque és

414
00:24:32,973 --> 00:24:34,474
um extraterrestre, percebes?

415
00:24:34,558 --> 00:24:35,559
Sim.

416
00:24:35,642 --> 00:24:38,145
Fui muito honesto sobre isso.
Desde o início.

417
00:24:38,812 --> 00:24:40,522
Venho de um planeta chamado Krypton.

418
00:24:40,856 --> 00:24:43,150
- Está bem.
- Que aliás, já desapareceu.

419
00:24:43,233 --> 00:24:45,736
Destruído.
Juntamente com toda a minha história.

420
00:24:46,403 --> 00:24:47,571
Os meus pais.

421
00:24:47,654 --> 00:24:49,489
Mandaram-me para aqui em bebé
para me salvarem.

422
00:24:49,573 --> 00:24:50,616
Para aqui, para onde?

423
00:24:50,699 --> 00:24:52,784
Não vou dizer isso.
Tu sabes que não vou dizer isso.

424
00:24:55,454 --> 00:24:56,330
Está bem.

425
00:24:59,583 --> 00:25:02,711
O que sabes dos teus pais biológicos?

426
00:25:03,045 --> 00:25:06,465
Só que me mandaram para aqui
para servir a Humanidade

427
00:25:07,424 --> 00:25:09,968
e ajudar o mundo a ser um lugar melhor.

428
00:25:10,052 --> 00:25:11,011
Eles disseram isso?

429
00:25:11,094 --> 00:25:12,095
Disseram.

430
00:25:13,305 --> 00:25:15,349
Enviaram uma mensagem comigo.

431
00:25:17,935 --> 00:25:20,062
É por causa dessa mensagem
que eu faço o que faço.

432
00:25:20,145 --> 00:25:21,855
Prezo-a mais do que tudo.

433
00:25:22,731 --> 00:25:24,608
Agora tu percebes

434
00:25:24,691 --> 00:25:26,818
que haja muita gente por aí a dizer

435
00:25:26,902 --> 00:25:30,072
que estás cá
com propósitos nefastos.

436
00:25:30,155 --> 00:25:32,282
Hashtag Superespião.
Hashtag Supermerda.

437
00:25:32,699 --> 00:25:33,951
Supermerda!?
Por favor, Louis!

438
00:25:34,034 --> 00:25:35,619
Sabes que esse me irrita particularmente!

439
00:25:35,702 --> 00:25:37,871
Isto está gravado, Clark!

440
00:25:37,955 --> 00:25:38,872
Eu não inventei.

441
00:25:38,956 --> 00:25:40,958
É o que as pessoas na internet
estão a dizer.

442
00:25:41,416 --> 00:25:42,668
Vou-me embora.

443
00:25:42,751 --> 00:25:44,545
- A sério?
- Sim.

444
00:25:44,670 --> 00:25:46,588
Então, Clark.
Não faças isso.

445
00:25:46,672 --> 00:25:47,798
Não estou a fazer nada.

446
00:25:47,881 --> 00:25:49,800
Não? Não, não és tu quem está
a arrumar as coisas

447
00:25:49,883 --> 00:25:51,343
e a fugir de uma entrevista?

448
00:25:51,426 --> 00:25:52,636
Não estou a fugir de uma entrevista,

449
00:25:52,719 --> 00:25:53,804
só estou… É tarde.
- Não, isto é o que fazes

450
00:25:53,887 --> 00:25:55,556
sempre que te deparas com um conflito.
- Não estou a fazer nada.

451
00:25:55,639 --> 00:25:56,682
Irritas-te.
Fazes beicinho.

452
00:25:56,765 --> 00:25:57,933
- Depois finges que não se passa nada.
- Eu não estou irritado.

453
00:25:58,016 --> 00:25:59,059
Não há nada de errado.

454
00:25:59,142 --> 00:26:01,144
Olha, eu dei-te uma longa entrevista.

455
00:26:01,228 --> 00:26:03,564
Maior do que qualquer uma que
alguma vez me dei a mim, já agora.

456
00:26:03,647 --> 00:26:06,024
Consegues cronometrar as tuas entrevistas
imaginárias contigo mesmo?

457
00:26:06,108 --> 00:26:07,150
Consegues fazer isso?

458
00:26:07,234 --> 00:26:08,527
Tens material muito bom.

459
00:26:09,570 --> 00:26:10,821
Algum material não podes usar.

460
00:26:10,904 --> 00:26:12,656
Estou bem ciente disso.

461
00:26:13,657 --> 00:26:15,075
Eu sabia que isto não ia resultar.

462
00:26:16,618 --> 00:26:17,703
O que é que isso quer dizer?

463
00:26:21,123 --> 00:26:22,040
Lois?

464
00:26:23,834 --> 00:26:25,794
- O que é que isso quer dizer?
- Nada, eu só…

465
00:26:26,295 --> 00:26:28,589
Eu disse-te que não era boa
em relacionamentos.

466
00:26:33,218 --> 00:26:34,178
Está bem.

467
00:27:04,541 --> 00:27:06,084
A verdadeira Antártida!

468
00:27:07,085 --> 00:27:08,670
Tão cool!

469
00:27:16,011 --> 00:27:17,221
Estava mesmo ali à frente.

470
00:27:17,888 --> 00:27:19,556
Mas como é que vamos entrar?

471
00:27:20,474 --> 00:27:22,559
Gente de pouca fé.

472
00:27:43,664 --> 00:27:45,582
Meu Deus!

473
00:27:59,263 --> 00:28:01,807
Superman,
pus preventivamente o calmante…

474
00:28:02,432 --> 00:28:05,519
Meu Deus. Peço desculpa,
mas esta é uma área restrita.

475
00:28:07,312 --> 00:28:09,064
Espere.
Podemos falar…

476
00:29:10,209 --> 00:29:11,585
Foi por causa disto que viemos.

477
00:29:13,086 --> 00:29:15,672
Esperemos que haja aqui alguma coisa
que possamos usar para convencer o general

478
00:29:15,756 --> 00:29:18,175
de que o Superman
exige ação imediata.

479
00:29:18,884 --> 00:29:21,845
Não suporto os meta-humanos,
mas ele é muito pior.

480
00:29:22,721 --> 00:29:24,681
Super… man.

481
00:29:25,933 --> 00:29:27,684
Ele não é um homem.
É uma coisa.

482
00:29:28,519 --> 00:29:30,938
Uma coisa com um sorriso arrogante
e uma roupa estúpida

483
00:29:31,021 --> 00:29:34,358
que, de alguma forma, se tornou
no foco das conversas de todo o mundo.

484
00:29:35,943 --> 00:29:37,736
Nada parece estar bem
desde que ele apareceu.

485
00:29:38,737 --> 00:29:40,280
Eu sei, Lex.

486
00:29:40,364 --> 00:29:43,909
Sacrifiquei a minha própria Humanidade
para me ajudar a livrar deles.

487
00:29:44,576 --> 00:29:45,619
Consegues entrar?

488
00:29:51,083 --> 00:29:52,251
Pode levar algum tempo.

489
00:29:52,709 --> 00:29:53,961
E se o kryptoniano aparecer?

490
00:29:54,127 --> 00:29:55,128
Não te preocupes.

491
00:29:55,462 --> 00:29:58,048
Estou a criar uma distração.

492
00:30:15,357 --> 00:30:16,817
VICENZO'S
SERVIÇOS DE MÃO-DE-OBRA

493
00:30:20,070 --> 00:30:22,364
PERIGO
NÃO SE APROXIME

494
00:30:40,048 --> 00:30:40,883
O que é?

495
00:30:41,300 --> 00:30:42,426
Esta mensagem

496
00:30:43,594 --> 00:30:44,595
dos pais dele.

497
00:30:45,512 --> 00:30:47,139
Está danificada, mas há mais.

498
00:30:48,223 --> 00:30:48,932
É…

499
00:30:49,725 --> 00:30:51,018
Eu consigo recuperar o resto.

500
00:31:13,540 --> 00:31:14,499
Já está!

501
00:31:14,583 --> 00:31:15,667
Deixa-o sair!

502
00:31:25,302 --> 00:31:27,429
É uma pequena distração terrível.

503
00:31:27,930 --> 00:31:29,139
Vai ficar pior.

504
00:31:46,240 --> 00:31:47,491
Vai-te embora!
Vai!

505
00:31:52,454 --> 00:31:54,081
Vai-te embora!
Desaparece daqui!

506
00:32:42,171 --> 00:32:44,965
O animal gigante
foi visto pela primeira vez esta manhã,

507
00:32:45,048 --> 00:32:48,051
num café da Jitters,
com cerca de dois metros de altura,

508
00:32:48,135 --> 00:32:49,970
mas aparentemente tem vindo a crescer.

509
00:33:00,230 --> 00:33:01,481
Estão todos bem?

510
00:33:05,986 --> 00:33:08,071
Olá, amigo.
Olha para aqui.

511
00:33:46,443 --> 00:33:48,362
Respire profunda e lentamente,
minha senhora.

512
00:33:48,445 --> 00:33:49,446
Vai ficar bem.

513
00:34:02,584 --> 00:34:04,962
Evacuem a área.

514
00:34:07,005 --> 00:34:10,592
Ele é tão reles, tão detestável.
Percebes o que quero dizer?

515
00:34:11,927 --> 00:34:13,719
Podes comprar bilhetes
para concertos de 1.000 dólares…

516
00:34:13,804 --> 00:34:15,806
Finalmente uma boa notícia,
no meio do caos desta manhã.

517
00:34:15,889 --> 00:34:18,725
O Gangue da Justiça chegou ao local.

518
00:34:18,809 --> 00:34:21,937
São o Lanterna Verde,
a Mulher-Gavião e o Sr. Incrível.

519
00:34:22,020 --> 00:34:24,022
São financiados pela organização LordTech.

520
00:34:24,398 --> 00:34:25,315
Ataquem-no!

521
00:34:59,224 --> 00:35:00,225
Calma, rapaz!

522
00:35:10,277 --> 00:35:13,739
- Qual é a situação?
- A pele é dura, mas está instável.

523
00:35:13,822 --> 00:35:15,949
Tenho estado a tentar arranjar
uma maneira de o tirar daqui vivo.

524
00:35:16,325 --> 00:35:18,160
Leva-o para um sítio
onde o possamos estudar.

525
00:35:18,243 --> 00:35:20,787
- Vá lá, meu.
- O que é?

526
00:35:20,871 --> 00:35:23,207
Aponta para os olhos!

527
00:35:39,932 --> 00:35:40,891
O meu joelho!

528
00:35:40,974 --> 00:35:43,227
Guy, ajuda-me!

529
00:35:43,310 --> 00:35:44,937
Fiz umas luvas de cozinha gigantes!

530
00:35:45,479 --> 00:35:47,731
Que bom para ti, idiota!
Estou a ser pestanejada até à morte!

531
00:36:03,413 --> 00:36:04,748
Então, cuidado!

532
00:36:14,299 --> 00:36:16,802
Meu Deus! Tem de haver
uma maneira melhor de fazer isto.

533
00:36:43,078 --> 00:36:44,121
Vá lá.

534
00:37:02,139 --> 00:37:03,473
NOTÍCIAS DE ÚLTIMA HORA
META-HUMANOS MATAM COISA

535
00:37:03,557 --> 00:37:06,894
As autoridades dizem que ainda não
há sinais de perda de vidas,

536
00:37:06,977 --> 00:37:09,396
graças ao herói da cidade natal,
Metrópolis, o Superman,

537
00:37:09,479 --> 00:37:12,941
mas os danos materiais podem ascender
a milhões. Os porta-vozes da cidade…

538
00:37:13,025 --> 00:37:15,694
Como estão as coisas com aquele tipo
com quem tens saído?

539
00:37:15,777 --> 00:37:17,988
Disseste que não tinhas a certeza?

540
00:37:18,864 --> 00:37:20,532
Sim.
Ele é

541
00:37:21,283 --> 00:37:23,076
um pouco estranho.

542
00:37:30,834 --> 00:37:33,212
Bifes Kaiju para todos.

543
00:37:33,337 --> 00:37:36,965
Esperava que pudéssemos capturá-lo
e levá-lo para um zoo intergaláctico

544
00:37:38,217 --> 00:37:40,052
ou, pelo menos, eutanasiá-lo
de forma menos dolorosa.

545
00:37:40,135 --> 00:37:41,929
Vá lá, mano.
Não sejas tão maricas.

546
00:37:43,430 --> 00:37:45,766
É só mais um dia na vida
do Gangue da Justiça!

547
00:37:45,849 --> 00:37:48,101
Não é o nosso nome.
É só um nome de trabalho.

548
00:37:48,185 --> 00:37:49,811
No entanto,
pode vir a ser permanente.

549
00:37:49,895 --> 00:37:51,063
Talvez não.

550
00:37:51,146 --> 00:37:52,523
Mas é muito provável, digo eu.
Enfim…

551
00:37:52,606 --> 00:37:53,690
Estás bem?
Estão todos bem?

552
00:37:53,774 --> 00:37:56,360
Gostaria de agradecer
em nome das Indústrias LordTech

553
00:37:56,443 --> 00:37:57,653
pela oportunidade…

554
00:37:59,488 --> 00:38:00,781
Porque é que ninguém está a aplaudir?

555
00:38:03,450 --> 00:38:05,827
SUPERMAN ENVIADO EM MISSÃO
PARA NOS DESTRUIR

556
00:38:08,664 --> 00:38:09,665
Anda cá.

557
00:38:10,749 --> 00:38:12,417
Isto só pode ser mentira.

558
00:38:15,045 --> 00:38:16,880
- Não podem estar enganados?
- Não.

559
00:38:16,964 --> 00:38:19,341
Isso parece muito perturbador, Lex.

560
00:38:19,424 --> 00:38:23,303
Vinte e oito dos melhores linguistas
do mundo confirmaram a tradução

561
00:38:23,387 --> 00:38:25,472
e 30 dos melhores
técnicos informáticos forenses

562
00:38:25,556 --> 00:38:28,559
confirmaram a autenticidade das imagens.

563
00:38:28,642 --> 00:38:30,143
Há alguma hipótese de se terem enganado?

564
00:38:30,227 --> 00:38:32,646
Infelizmente, não.

565
00:38:33,313 --> 00:38:34,648
- Tem as imagens?
- Tenho.

566
00:38:34,731 --> 00:38:35,649
Vamos ver.

567
00:38:37,734 --> 00:38:41,738
Amamos-te mais do que o céu, nosso filho.
Amamos-te mais do que a terra.

568
00:38:42,614 --> 00:38:45,868
O nosso querido lar
está prestes a desaparecer para sempre.

569
00:38:46,702 --> 00:38:50,914
Mas a esperança revitaliza os nossos
corações, e essa esperança és tu, Kal-El.

570
00:38:52,666 --> 00:38:55,794
Procurámos no universo um lar
onde pudesses fazer o bem.

571
00:38:56,587 --> 00:38:58,630
E viver a verdade de Krypton.

572
00:38:58,714 --> 00:39:00,090
Esse lugar é a Terra.

573
00:39:00,174 --> 00:39:01,592
Não percebo.
O que tem isto de mau?

574
00:39:05,095 --> 00:39:09,057
As pessoas são básicas
e estão muito confusas.

575
00:39:10,434 --> 00:39:13,020
Fracos de espírito, mente e corpo.

576
00:39:14,438 --> 00:39:17,858
Domina o planeta
como o último filho de Krypton.

577
00:39:20,235 --> 00:39:21,278
Expulsa todos

578
00:39:21,361 --> 00:39:23,822
os que não puderem
ou não quiserem servir-te, Kal-El.

579
00:39:25,574 --> 00:39:27,910
Toma o máximo de esposas que conseguires,

580
00:39:27,993 --> 00:39:31,038
para que os teus genes
e o poder e o legado de Krypton

581
00:39:31,121 --> 00:39:32,998
continuem a viver nesta nova fronteira.

582
00:39:35,125 --> 00:39:37,461
Orgulha-nos, nosso querido filho.

583
00:39:37,586 --> 00:39:39,379
Governa sem piedade.

584
00:39:41,590 --> 00:39:44,718
Mas o que dizer de todos os bons atos que
o Superman realizou ao longo dos anos,

585
00:39:44,801 --> 00:39:46,595
salvando inúmeras vidas?

586
00:39:46,720 --> 00:39:49,848
Não.
Ele está a preparar-nos.

587
00:39:50,307 --> 00:39:55,062
Para nos embalar na complacência,
para ele poder dominar sem resistência,

588
00:39:55,145 --> 00:39:59,191
abrindo caminho para os seus descendentes
superpoderosos governarem a Terra.

589
00:40:00,234 --> 00:40:03,904
Não vou aceitar isso.

590
00:40:04,738 --> 00:40:05,739
Vocês vão?

591
00:40:08,784 --> 00:40:09,826
Parece perturbado.

592
00:40:10,452 --> 00:40:11,411
Estou…

593
00:40:13,288 --> 00:40:14,206
Estou assustado.

594
00:40:14,706 --> 00:40:16,708
Admito, estou assustado.

595
00:40:17,209 --> 00:40:19,837
Quem sabe qual é já o tamanho

596
00:40:20,212 --> 00:40:23,173
do seu harém secreto?

597
00:40:44,486 --> 00:40:46,113
Não!

598
00:40:46,196 --> 00:40:48,657
Deixem-me entrar!
Estou a falar a sério!

599
00:40:53,620 --> 00:40:56,707
- Meu, tens um harém secreto?
- Não, Guy, claro que não tenho um harém.

600
00:40:56,790 --> 00:40:59,585
Se alguma parte daquela mensagem
for minimamente verdadeira,

601
00:40:59,668 --> 00:41:02,462
então tu és exatamente
o tipo de ameaça extraterrestre

602
00:41:02,588 --> 00:41:04,798
contra a qual eu fui mandatado,
pelo Grupo dos Lanternas Verdes,

603
00:41:04,882 --> 00:41:06,383
para proteger este planeta.

604
00:41:06,466 --> 00:41:07,718
Afasta-te, Guy.

605
00:41:09,720 --> 00:41:11,138
Ataca-me, Azulão.

606
00:41:12,347 --> 00:41:14,183
Guy, tem calma.

607
00:41:15,350 --> 00:41:16,894
A mensagem é verdadeira ou não?

608
00:41:18,645 --> 00:41:20,856
A primeira metade.
A primeira metade é verdadeira.

609
00:41:20,939 --> 00:41:24,359
A segunda metade foi danificada
na viagem de Krypton para a Terra.

610
00:41:24,443 --> 00:41:25,444
Por isso, teve de ser adulterada.

611
00:41:25,527 --> 00:41:26,612
Não pode ser, Clark.

612
00:41:27,112 --> 00:41:28,739
Conheço estes tipos
da informática forense.

613
00:41:28,822 --> 00:41:32,409
Não vão dizer que é legítimo,
a não ser que tenham a certeza.

614
00:41:33,285 --> 00:41:36,705
Lamento, meu, mas é impossível
que a mensagem seja falsa.

615
00:41:37,623 --> 00:41:38,790
Mas onde é que arranjaram as imagens?

616
00:41:53,013 --> 00:41:55,432
Está a pensar em chamar o Superman
para interrogatório?

617
00:41:55,516 --> 00:41:59,102
Estamos a falar com o Presidente,
e estamos a analisar as nossas opções.

618
00:41:59,186 --> 00:42:01,605
- Lamento, tenho de desligar, Sra. Lane.
- E se chamar, quando é que isso…

619
00:42:02,356 --> 00:42:04,858
- Acreditas nisto?
- Nada do Luthor me espanta, Rick.

620
00:42:05,567 --> 00:42:07,986
Mas a mensagem é autêntica.

621
00:42:08,070 --> 00:42:11,782
Se o kryptoniano é um perigo,
temos de agir.

622
00:42:11,865 --> 00:42:13,367
Eu era um grande fã do Superman.

623
00:42:13,450 --> 00:42:15,994
Apoiei-o sempre online
e noutras coisas, mas agora?

624
00:42:16,078 --> 00:42:18,455
- Espero que ele apodreça no inferno.
- Não me interessa, tens de sair daqui!

625
00:42:18,539 --> 00:42:20,290
Tira umas fotografias.
Temos um deadline!

626
00:42:20,374 --> 00:42:22,292
- Onde é que ele está? Vai já para lá!
- Não me chames chefe.

627
00:42:22,376 --> 00:42:23,836
Está bem.
Vou fazer o meu trabalho.

628
00:42:23,961 --> 00:42:30,133
Não é de admirar que o kryptoniano tenha
interferido nos interesses da Boravia.

629
00:42:30,217 --> 00:42:34,972
A Boravia quer salvar o povo
de Jarhanpur.

630
00:42:35,055 --> 00:42:38,600
Mas o Superman
quer mantê-los escravizados!

631
00:42:38,684 --> 00:42:40,978
LÍDER DA BORAVIA CONDENA SUPERMAN

632
00:42:41,061 --> 00:42:44,481
Além disso, pelo que ouvi dizer,

633
00:42:44,565 --> 00:42:50,654
ele considera as mulheres boravianas
as mais atraentes fisicamente

634
00:42:50,737 --> 00:42:55,534
e quer juntá-las ao seu harém secreto.

635
00:42:58,036 --> 00:42:59,955
Tenho uma pergunta, Presidente Ghurkos.

636
00:43:00,914 --> 00:43:01,915
Obrigado.

637
00:43:04,001 --> 00:43:07,045
Não podia ter corrido melhor,
Sr. Presidente!

638
00:43:07,171 --> 00:43:10,174
Esteve tão bonito e dinâmico!

639
00:43:10,507 --> 00:43:12,217
Maravilhoso!

640
00:43:12,301 --> 00:43:14,761
Muito bonito! Muito bonito!

641
00:43:15,929 --> 00:43:18,599
Saiam!
Deixem-me em paz!

642
00:43:56,845 --> 00:43:58,305
Conseguimos, Lex!

643
00:43:58,388 --> 00:44:01,308
Eu não festejava
até o extraterrestre estar fora de jogo.

644
00:44:01,391 --> 00:44:04,061
Toma. Trouxe-te um donut.
Do Dough's Holes.

645
00:44:04,144 --> 00:44:06,021
Nova loja em Park Ridge,
inesperadamente.

646
00:44:06,104 --> 00:44:09,358
Uma mensagem falsa,
um golpe de génio.

647
00:44:09,441 --> 00:44:10,275
Não é falsa.

648
00:44:10,359 --> 00:44:13,111
Ele veio matar-nos.
Eu sabia!

649
00:44:13,195 --> 00:44:16,740
Na fortaleza do Superman, esperava
obter algo que me ajudasse a destruí-lo.

650
00:44:16,823 --> 00:44:19,493
Mal sabia eu que os pais dele iam ajudar.

651
00:44:21,245 --> 00:44:22,454
São bons, não são?
Pois é.

652
00:44:22,538 --> 00:44:25,249
Tenho estado a pensar em abrir
uma na minha metade de Jarhanpur.

653
00:44:32,714 --> 00:44:34,508
Quatro. Quatro.

654
00:44:35,092 --> 00:44:36,051
O que aconteceu?

655
00:44:36,134 --> 00:44:39,471
Tentei proteger o Superman.

656
00:44:44,810 --> 00:44:46,478
Como é que o Luthor entrou aqui?

657
00:44:46,562 --> 00:44:47,855
A chave está ligada ao meu ADN.

658
00:44:47,938 --> 00:44:51,483
Tenho de proteger o Superman.

659
00:44:53,026 --> 00:44:53,902
Quatro.

660
00:44:55,362 --> 00:44:57,072
Desculpa,

661
00:44:57,155 --> 00:44:58,490
meu amigo.

662
00:45:10,085 --> 00:45:11,044
Krypto?

663
00:45:16,216 --> 00:45:17,342
Krypto!

664
00:45:22,514 --> 00:45:23,724
Bem, sim, isso vai tornar-se…

665
00:45:25,893 --> 00:45:27,102
Lex, tentei impedi-lo.

666
00:45:27,186 --> 00:45:28,228
Está tudo bem, Heather.

667
00:45:28,312 --> 00:45:30,022
Superman, finalmente conhecemo-nos.

668
00:45:30,105 --> 00:45:31,857
- Queres um café ou um chá?
- Onde está o cão?

669
00:45:32,441 --> 00:45:33,108
Cão?

670
00:45:33,192 --> 00:45:34,985
O cão, Luthor!
Levaste o cão!

671
00:45:35,068 --> 00:45:36,737
É isso mesmo, Eve, grava isto tudo.

672
00:45:40,824 --> 00:45:42,117
Onde está o cão?

673
00:45:42,868 --> 00:45:46,914
Não faço ideia do que estás a falar.

674
00:45:50,834 --> 00:45:51,877
É só um cão.

675
00:45:52,002 --> 00:45:54,421
Não sei de que cão estás a falar.

676
00:45:54,505 --> 00:45:55,756
Um cão feio com uma capa?

677
00:45:56,381 --> 00:45:57,424
O que disseste?

678
00:45:59,426 --> 00:46:00,344
Não disse nada.

679
00:46:00,719 --> 00:46:01,970
Tu ouviste o que ele disse!

680
00:46:02,095 --> 00:46:03,555
Tu ouviste-o!
Ele apanhou-o!

681
00:46:03,639 --> 00:46:05,599
Parece-me

682
00:46:05,682 --> 00:46:09,937
que o único animal raivoso
por aqui é o Superman.

683
00:46:10,020 --> 00:46:13,357
Desde a descoberta do plano mestre
do kryptoniano,

684
00:46:13,440 --> 00:46:14,816
ele perdeu o controlo.

685
00:46:14,900 --> 00:46:15,692
O que achas, Chris?

686
00:46:15,776 --> 00:46:17,528
Não posso dizer que esteja surpreendido,
Cleavis.

687
00:46:17,986 --> 00:46:20,948
Tipos como este têm sempre
um monte de segredos obscuros e feios.

688
00:46:21,031 --> 00:46:22,824
O que queres dizer com
“tipos como este”?

689
00:46:22,908 --> 00:46:24,409
Acha que é melhor do que toda a gente.

690
00:46:25,202 --> 00:46:27,454
Afirma que é contra matar pessoas,

691
00:46:27,538 --> 00:46:29,331
exceto se for absolutamente necessário.

692
00:46:29,414 --> 00:46:30,082
A sério, meu?

693
00:46:30,249 --> 00:46:31,166
MÃE & PAI
22 CHAMADAS PERDIDAS

694
00:46:31,250 --> 00:46:32,626
Parece que estás a tentar fazer
com que os tipos

695
00:46:32,709 --> 00:46:34,670
que são um pouco mais ousados do que tu
pareçam uns idiotas.

696
00:46:34,795 --> 00:46:36,129
Percebes o que quero dizer?

697
00:46:36,213 --> 00:46:40,008
Muitos destes tipos,
destes heróis das revistas,

698
00:46:40,133 --> 00:46:41,468
são obcecados por mim.

699
00:46:41,552 --> 00:46:43,512
Porque tenho um corpo
melhor do que o deles.

700
00:46:43,595 --> 00:46:44,429
Eles sabem que não têm…

701
00:46:48,559 --> 00:46:50,060
Tens um cão?

702
00:46:50,561 --> 00:46:54,189
Não, nem por isso.
É mais uma situação de adoção.

703
00:47:00,946 --> 00:47:02,155
Chocolate.

704
00:47:08,787 --> 00:47:10,205
Estiveste lá fora a ajudá-los?

705
00:47:14,126 --> 00:47:16,003
Não, isso é só…

706
00:47:16,128 --> 00:47:17,337
É só um diabinho dimensional.

707
00:47:18,172 --> 00:47:19,256
Eles já trataram disso.

708
00:47:19,339 --> 00:47:20,841
Eu estava à procura do cão.

709
00:47:28,807 --> 00:47:29,975
Estás bem?

710
00:47:31,101 --> 00:47:33,353
As imagens não são o que parecem, Lois.

711
00:47:34,605 --> 00:47:35,898
Está bem.

712
00:47:35,981 --> 00:47:38,317
A nave em que os meus pais me enviaram
ficou danificada durante o transporte,

713
00:47:38,400 --> 00:47:41,069
por isso só ouvi
a primeira parte da mensagem.

714
00:47:42,237 --> 00:47:44,656
E eu pensava que sabia como acabava.

715
00:47:45,490 --> 00:47:48,660
Que os meus pais me tinham enviado
para aqui para servir o povo da Terra

716
00:47:48,744 --> 00:47:50,495
e para ser um bom homem.

717
00:47:52,748 --> 00:47:55,292
Não estou aqui
para mandar em ninguém, Lois.

718
00:47:55,792 --> 00:47:59,963
Nunca pensei que estivesses,
nem por um momento, Clark.

719
00:48:09,264 --> 00:48:10,140
Isto está bom.

720
00:48:12,851 --> 00:48:14,102
Lamento que tenhamos discutido.

721
00:48:15,437 --> 00:48:16,313
Eu também.

722
00:48:16,772 --> 00:48:18,607
Mas tínhamos de discutir.

723
00:48:18,690 --> 00:48:20,692
Somos tão diferentes.

724
00:48:21,401 --> 00:48:24,446
Eu era só uma miúda punk rock
de Bakerline, e tu és

725
00:48:25,531 --> 00:48:26,740
o Superman.

726
00:48:26,823 --> 00:48:28,075
Eu sou punk rock.

727
00:48:28,158 --> 00:48:29,326
Tu não és punk rock.

728
00:48:29,409 --> 00:48:30,911
Gosto dos Strangle-Fellows,

729
00:48:30,994 --> 00:48:33,080
dos P.O.D.s
e dos Mighty Crabjoys.

730
00:48:33,163 --> 00:48:35,666
Isso são bandas de rádio pop,
não são punk rock.

731
00:48:35,749 --> 00:48:38,335
Os Mighty Crabjoys não valem nada.

732
00:48:38,460 --> 00:48:40,420
Bem, muitas pessoas gostam deles.

733
00:48:43,632 --> 00:48:46,677
O que quero dizer
é que eu questiono tudo e todos.

734
00:48:47,761 --> 00:48:49,930
Mas tu confias em toda a gente

735
00:48:50,013 --> 00:48:53,267
e achas que todas as pessoas
que conheces são

736
00:48:54,476 --> 00:48:55,727
maravilhosas.

737
00:48:59,648 --> 00:49:01,692
Talvez isso seja o verdadeiro punk rock.

738
00:49:12,703 --> 00:49:14,955
Lois, o que querias dizer quando disseste

739
00:49:15,038 --> 00:49:16,456
que sabias que isto nunca iria resultar?

740
00:49:19,710 --> 00:49:20,878
Não sei.

741
00:49:26,675 --> 00:49:27,718
Vou-me embora.

742
00:49:27,801 --> 00:49:32,055
A polícia tem um mandado de captura
contra mim, por isso vou entregar-me.

743
00:49:32,139 --> 00:49:34,391
Espera, o quê?
Porquê?

744
00:49:34,766 --> 00:49:36,810
Talvez me levem para onde levaram o cão.

745
00:49:36,894 --> 00:49:38,020
Não sei como encontrá-lo.

746
00:49:38,103 --> 00:49:39,146
É um cão.

747
00:49:39,229 --> 00:49:41,523
Sim, e ele nem é muito bom, mas

748
00:49:42,608 --> 00:49:44,109
anda por aí sozinho.

749
00:49:44,818 --> 00:49:46,195
E deve estar assustado.

750
00:50:03,545 --> 00:50:04,505
Amo-te, Lois.

751
00:50:06,131 --> 00:50:08,425
Já te devia ter dito há muito tempo.

752
00:50:27,236 --> 00:50:28,904
Era preciso isto?

753
00:50:28,987 --> 00:50:30,697
Eu vim entregar-me.

754
00:50:32,824 --> 00:50:34,368
Ninguém me leu os meus direitos.

755
00:50:34,826 --> 00:50:38,247
Os tribunais decidiram que esses direitos
não são para organismos extraterrestres.

756
00:50:38,372 --> 00:50:41,375
Portanto, neste momento, Superman,
não tens direitos para te serem lidos.

757
00:50:41,792 --> 00:50:44,211
O governo está bem ciente
das nossas potenciais limitações

758
00:50:44,336 --> 00:50:45,212
para te determos, por isso,

759
00:50:45,295 --> 00:50:48,549
subcontratámos a tua prisão
e o teu interrogatório à PlanetWatch.

760
00:50:48,882 --> 00:50:50,050
À PlanetWatch?

761
00:50:51,051 --> 00:50:52,636
Lamento.

762
00:52:00,787 --> 00:52:02,873
Duas vezes em dois dias.
Que prazer.

763
00:52:03,582 --> 00:52:04,458
Luthor.

764
00:52:05,667 --> 00:52:07,836
A tua obsessão por mim
está a tornar-se assustadora.

765
00:52:07,961 --> 00:52:10,839
Não te preocupes. Alto, moreno e marciano
não fazes o meu género.

766
00:52:10,923 --> 00:52:12,925
- Kryptoniano.
- É a mesma coisa.

767
00:52:21,975 --> 00:52:23,143
Onde estamos?

768
00:52:23,227 --> 00:52:24,728
Num universo de bolso.

769
00:52:24,811 --> 00:52:27,523
Reproduzi o Big Bang
com um mega-acelerador da LuthorCorp,

770
00:52:27,606 --> 00:52:30,484
abrindo um pequeno buraco
entre os dois tecidos universais.

771
00:52:31,443 --> 00:52:34,363
Posso aceder-lhe a partir
de múltiplos portais dimensionais

772
00:52:34,488 --> 00:52:35,656
que criei em todo o mundo.

773
00:52:36,615 --> 00:52:40,244
Rex, o meta-humano
conhecido como o Homem Elemento,

774
00:52:40,327 --> 00:52:43,038
foi chamado ao serviço
para um objetivo específico.

775
00:52:43,121 --> 00:52:45,874
Ele pode metamorfosear-se
em qualquer substância conhecida.

776
00:52:45,958 --> 00:52:50,838
Até substâncias
estranhas a este planeta, como

777
00:52:58,679 --> 00:52:59,847
a Kryptonita.

778
00:53:02,975 --> 00:53:07,187
Mais uma vez, Vasil Ghurkos está a enviar
tropas para a fronteira de Jarhanpur.

779
00:53:07,271 --> 00:53:09,022
O Superman está fora de serviço
há menos de um dia

780
00:53:09,106 --> 00:53:10,858
e a Boravia já está a fazer
este disparate?

781
00:53:11,859 --> 00:53:13,193
- Não é?
- O quê?

782
00:53:13,277 --> 00:53:16,947
Desculpa, estou a tentar perceber como é
que o Lex Luthor está ligado a isto tudo.

783
00:53:17,030 --> 00:53:17,948
Isso é um mistério?

784
00:53:18,031 --> 00:53:20,742
A LuthorCorp vende armas à Boravia,
a Boravia entra em guerra,

785
00:53:20,826 --> 00:53:23,453
o Luthor vende mais armas
e fica mais rico do que nunca.

786
00:53:23,537 --> 00:53:25,205
- Não.
- Não?

787
00:53:26,915 --> 00:53:28,584
Tenho um contacto no BodaBank.

788
00:53:28,667 --> 00:53:31,879
O Boda trata das transações
entre a LuthorCorp e a Boravia.

789
00:53:32,004 --> 00:53:35,299
A LuthorCorp vendeu-lhes armas no valor
de cerca de 80 mil milhões de dólares,

790
00:53:35,382 --> 00:53:39,803
mas por essas armas, a Boravia
só pagou 1.625 mil milhões de dólares.

791
00:53:39,887 --> 00:53:42,181
Então o Luthor deu-lhes armas?
A troco de quê?

792
00:53:42,264 --> 00:53:46,894
Essa é a pergunta
de 78.375 milhões de dólares.

793
00:53:46,977 --> 00:53:48,353
Descobriste onde têm o Superman preso?

794
00:53:48,437 --> 00:53:50,230
Ninguém do governo vai dizer.

795
00:53:50,314 --> 00:53:52,691
O Luthor parece estar a trabalhar
para neutralizar o Superman,

796
00:53:52,774 --> 00:53:55,652
para ele não impedir
a invasão de Jarhanpur.

797
00:53:55,736 --> 00:53:56,445
Porquê?

798
00:53:56,987 --> 00:53:58,614
Isso é muito açúcar, Lois.

799
00:53:58,697 --> 00:54:01,283
Eu divirto-me como uma estrela de rock,
menino do coro.

800
00:54:01,366 --> 00:54:03,285
Mesmo assim,
não consegue disfarçar o sabor a petróleo.

801
00:54:03,702 --> 00:54:04,661
Meu Deus!

802
00:54:08,665 --> 00:54:10,501
DEDOS DOS PÉS MUTANTES

803
00:54:12,044 --> 00:54:14,338
NÃO SEJAS IDIOTA JIMMY
ESTÁS A BRINCAR COMIGO?

804
00:54:21,803 --> 00:54:23,597
O Lex tem o Superman preso
num universo de bolso.

805
00:54:23,680 --> 00:54:24,723
Num quê?

806
00:54:24,806 --> 00:54:27,226
Não sei o que é um universo de bolso,
nem a minha fonte.

807
00:54:27,309 --> 00:54:29,478
Na verdade, não sabem nada.

808
00:54:29,561 --> 00:54:31,647
Mas, de certeza,
está num universo de bolso.

809
00:54:31,730 --> 00:54:32,814
Quem é a tua fonte?

810
00:54:32,898 --> 00:54:35,150
Não posso dizer,
mas deves-me uma.

811
00:54:35,651 --> 00:54:36,568
Muito importante.

812
00:54:37,277 --> 00:54:38,237
Como…

813
00:54:39,821 --> 00:54:42,074
Nem te sei dizer como é importante.

814
00:54:44,952 --> 00:54:46,995
Adoro-te, Jimmy Olsen.

815
00:54:47,079 --> 00:54:48,539
- Adoro-te.
- Adoro-te.

816
00:54:52,376 --> 00:54:53,877
Olá, queres encontrar-te?

817
00:55:02,761 --> 00:55:05,764
São só os meus macacos-robots,
a cultivar indignação 24/7.

818
00:55:05,848 --> 00:55:07,391
A dizer mal de ti online.

819
00:55:07,850 --> 00:55:09,518
Hashtag Supermerda.

820
00:55:11,979 --> 00:55:13,730
SÓ UM IDIOTA CONTINUA
A APOIAR O SUPERMAN

821
00:55:13,814 --> 00:55:16,316
AQUELE MERDAS DO SUPERMAN
VEIO MATAR-NOS A TODOS!

822
00:55:16,400 --> 00:55:18,277
#HAREMSECRETO

823
00:55:20,529 --> 00:55:21,488
Krypto.

824
00:55:24,199 --> 00:55:26,243
Como é que se controla um super-cão?

825
00:55:27,536 --> 00:55:29,663
Teletransportas super-esquilos
para o cérebro dele.

826
00:55:31,498 --> 00:55:33,333
Vamos aprender o que pudermos.

827
00:55:34,251 --> 00:55:37,588
E depois abatemos a besta selvagem.

828
00:55:38,505 --> 00:55:40,257
Será, sem dúvida, doloroso.

829
00:55:41,258 --> 00:55:43,468
Sr. Luthor, por favor!
Eu juro…

830
00:55:43,552 --> 00:55:46,305
Isto é a nossa instituição
correcional privada.

831
00:55:46,722 --> 00:55:48,932
Sim, a maior parte das celas
são alugadas a governos

832
00:55:49,016 --> 00:55:53,896
que querem manter a prisão
de agitadores políticos em segredo.

833
00:55:53,979 --> 00:55:56,565
As outras são para transgressões
mais pessoais.

834
00:55:56,899 --> 00:55:59,109
A Fleurette escreveu um blogue sobre mim.

835
00:55:59,193 --> 00:56:02,613
Há poucas coisas que eu deteste mais
do que ex-namoradas mesquinhas.

836
00:56:03,488 --> 00:56:04,865
Não me estarias a dizer nada disto se…

837
00:56:04,948 --> 00:56:06,450
Se alguma vez tivéssemos planeado
deixar-te ir embora?

838
00:56:06,533 --> 00:56:07,367
Não.

839
00:56:08,952 --> 00:56:11,163
Se dependesse de mim,
já estavas morto.

840
00:56:11,580 --> 00:56:14,416
Mas primeiro, o governo tem algumas
perguntas que quer ver respondidas.

841
00:56:16,919 --> 00:56:18,921
Rex.
Olha quem é.

842
00:56:28,680 --> 00:56:30,641
Não te esqueças de manter
o nosso convidado sob controlo.

843
00:56:30,724 --> 00:56:33,143
O pequeno Joseph
não ia querer outra coisa.

844
00:56:34,394 --> 00:56:36,897
Volto amanhã para ter as respostas
de que precisamos.

845
00:56:41,026 --> 00:56:42,444
Olá, bonitão.

846
00:56:47,366 --> 00:56:48,742
Anda cá.

847
00:57:01,088 --> 00:57:02,965
- Olá!
- Olá, Eve.

848
00:57:03,048 --> 00:57:04,299
Lamento termos de nos encontrar aqui,

849
00:57:04,383 --> 00:57:06,510
mas o Lex está sempre a aceder
às câmaras de trânsito,

850
00:57:06,593 --> 00:57:07,386
por isso sabe onde estou.

851
00:57:07,469 --> 00:57:09,555
Não percebo porque continuas
nessa relação.

852
00:57:09,638 --> 00:57:11,723
Porque ele fez questão de me falar
de todas as ex-namoradas

853
00:57:11,807 --> 00:57:13,684
que tinha aprisionado
no seu universo de bolso.

854
00:57:13,767 --> 00:57:15,269
- O quê?
- Não é?

855
00:57:15,352 --> 00:57:17,271
- Como está a tua mãe?
- A minha mãe?

856
00:57:17,354 --> 00:57:18,397
Gosto muito dela.

857
00:57:18,480 --> 00:57:21,191
Considero-a como minha mãe,
mais do que a minha própria mãe.

858
00:57:21,275 --> 00:57:24,820
Ela sentiu o mesmo
na única vez que se encontraram.

859
00:57:24,903 --> 00:57:26,280
- A sério?
- Então. Está bem.

860
00:57:26,363 --> 00:57:28,073
- Sim. Sim.
- Eve?

861
00:57:28,156 --> 00:57:31,785
Parece haver alguma ligação
entre a Boravia e o teu namorado.

862
00:57:31,869 --> 00:57:32,995
Não sei bem o que…

863
00:57:33,328 --> 00:57:34,121
Qual é o problema?

864
00:57:34,913 --> 00:57:35,831
O que é?

865
00:57:36,164 --> 00:57:38,417
Pensei que me querias ver, Jimmy.

866
00:57:38,500 --> 00:57:39,501
Eu quero, mas, Eve,

867
00:57:39,585 --> 00:57:42,546
como posso ver-te,
se continuas com o Lex?

868
00:57:42,671 --> 00:57:44,423
Só estás a tentar sacar-me informações.

869
00:57:44,506 --> 00:57:45,632
Juro por Deus, não é isso.

870
00:57:45,716 --> 00:57:47,843
Mas se eu conseguisse
arranjar alguns podres dele,

871
00:57:47,926 --> 00:57:51,013
então talvez nós os dois pudéssemos…
- Pudéssemos ficar juntos outra vez?

872
00:57:56,852 --> 00:57:57,853
Sim.

873
00:57:59,563 --> 00:58:02,441
Mas disseste que os meus dedos dos pés
parecem cocktail de camarão entornado.

874
00:58:02,524 --> 00:58:04,651
Tens dedos dos pés pouco convencionais.
O que é que isso interessa?

875
00:58:04,735 --> 00:58:07,654
Há outras partes de ti que as pessoas
achariam muito atraentes.

876
00:58:07,738 --> 00:58:09,489
No outro dia, o Lex torturou um cão.

877
00:58:10,157 --> 00:58:12,201
- Meu Deus!
- Eu sei.

878
00:58:12,284 --> 00:58:13,952
- Tenho de ir.
- Eve…

879
00:58:14,870 --> 00:58:16,371
Por favor, vê o que consegues descobrir.

880
00:58:17,456 --> 00:58:18,290
Está bem.

881
00:58:18,373 --> 00:58:19,791
Sim! Sim!

882
00:58:21,126 --> 00:58:22,211
Pronto.

883
00:58:24,880 --> 00:58:26,256
Vou guardá-los no bolso.

884
00:58:26,924 --> 00:58:27,966
Está bem.

885
00:58:38,435 --> 00:58:40,270
O Joseph.
É teu filho?

886
00:58:40,354 --> 00:58:42,856
Não fales comigo.
Por favor.

887
00:58:45,067 --> 00:58:47,569
Eu podia voar até lá e trazê-lo se tu…

888
00:58:48,362 --> 00:58:49,363
Se tu estivesses quieto com a Kryptonita.

889
00:58:49,446 --> 00:58:51,615
Não há maneira de sair daqui, percebes?
Por isso…

890
00:58:51,698 --> 00:58:53,659
- Há sempre uma saída.
- Eu disse para não falares comigo!

891
00:58:55,077 --> 00:58:55,827
Já te disse.

892
00:58:58,038 --> 00:58:59,498
Não fales comigo!

893
00:59:04,253 --> 00:59:06,255
SALA DA JUSTIÇA

894
00:59:09,633 --> 00:59:11,969
Então, o que queres que eu faça?
Onde está o leite?

895
00:59:12,052 --> 00:59:13,887
Na bancada, onde está sempre.

896
00:59:13,971 --> 00:59:16,306
Ele está no vosso grupo, não está?
O…

897
00:59:17,057 --> 00:59:18,976
- Como é que se chama?
- Gangue da Justiça.

898
00:59:19,059 --> 00:59:20,561
- Não.
- Não nos chamam isso.

899
00:59:20,644 --> 00:59:22,062
Sim, o teu nome é Sr. Incrível.

900
00:59:22,145 --> 00:59:23,689
Com um nome desses,
não tens direito a voto.

901
00:59:23,772 --> 00:59:25,649
Eu também votei contra.

902
00:59:25,732 --> 00:59:28,735
Sim. E como líder,
tenho direito a desempatar.

903
00:59:28,819 --> 00:59:30,779
Não, o Superman
não é oficialmente um membro.

904
00:59:30,904 --> 00:59:32,614
Porque não queres que ele vote.
Sabes o caminho que isto levava.

905
00:59:32,698 --> 00:59:33,907
Cala-te.
Ele está brincar.

906
00:59:33,991 --> 00:59:37,035
Então, como conheceste o Superman?

907
00:59:37,995 --> 00:59:40,080
Eu conheci.

908
00:59:40,163 --> 00:59:42,958
- Então, sabes dos óculos hipnóticos?
- Agora, sabe.

909
00:59:43,041 --> 00:59:46,420
Não disse quem ele é,
só que usa óculos hipnóticos.

910
00:59:46,545 --> 00:59:47,379
Fazem-lhe a cara…

911
00:59:47,462 --> 00:59:48,505
Incrível, como funcionam?

912
00:59:48,589 --> 00:59:51,633
Quando ele os usa,
a cara dele no teu cérebro fica diferente.

913
00:59:51,717 --> 00:59:52,718
Para não saberes quem ele é.

914
00:59:52,801 --> 00:59:54,511
Sim, eu sei isso, primeiro do que tudo.

915
00:59:54,595 --> 00:59:56,471
Mas, em segundo lugar,
não me devias estar a dizer isso,

916
00:59:56,555 --> 00:59:58,974
caso eu não soubesse quem ele é.

917
00:59:59,057 --> 01:00:00,309
Então, sabes que ele é o Clark Kent?

918
01:00:00,392 --> 01:00:03,270
Meu Deus.
Porque é que ele confia em toda a gente?

919
01:00:03,353 --> 01:00:06,982
Não confia.
Só em nós, porque somos como ele.

920
01:00:08,275 --> 01:00:09,401
“Como ele?”

921
01:00:11,612 --> 01:00:13,030
O que vamos fazer?

922
01:00:13,113 --> 01:00:14,114
Em relação a quê?

923
01:00:14,406 --> 01:00:17,201
Ao Superman.
Ele é teu amigo.

924
01:00:17,284 --> 01:00:19,536
Grande amigo.
Veio cá para mandar em mim?

925
01:00:19,620 --> 01:00:21,288
Vai ser difícil encontrá-lo.

926
01:00:21,872 --> 01:00:25,667
Coloquei localizadores GPS nanobots
na corrente sanguínea do Superman.

927
01:00:25,751 --> 01:00:28,962
Pode ver-se que o rasto dele acaba
abruptamente aqui, em Forte Kramer,

928
01:00:29,087 --> 01:00:31,965
um posto militar inativo do outro lado
do rio, a uns 16 kms de distância.

929
01:00:32,049 --> 01:00:34,676
Mesmo que ele estivesse morto,
os localizadores continuavam lá.

930
01:00:34,760 --> 01:00:37,721
Portanto, tudo isto me leva a crer que,
tal como o teu artigo propõe,

931
01:00:37,804 --> 01:00:39,681
ele está mesmo num universo de bolso.

932
01:00:40,390 --> 01:00:43,477
Puseste localizadores GPS nanobots
na corrente sanguínea do teu amigo?

933
01:00:43,560 --> 01:00:45,020
Faço isso a toda a gente.

934
01:00:45,562 --> 01:00:48,148
Então, está bem. Vamos lá.
Vamos ao Forte Kramer.

935
01:00:48,232 --> 01:00:49,942
Nós os quatro,
e descobrir o que se passa.

936
01:00:50,025 --> 01:00:52,027
E depois fazemos o quê?

937
01:00:52,653 --> 01:00:54,238
Salvamo-lo.

938
01:00:54,738 --> 01:00:57,991
Queres tirar um prisioneiro federal
da cadeia?

939
01:00:58,075 --> 01:00:59,660
Olha, acho que isto está a ser feito

940
01:00:59,743 --> 01:01:01,870
para evitar que ele interfira
na invasão boraviana.

941
01:01:01,995 --> 01:01:04,414
Não, olha tu.
Sou um Lanterna Verde, menina.

942
01:01:04,498 --> 01:01:07,000
O que significa que fiz um voto
de não me envolver na política.

943
01:01:07,084 --> 01:01:08,252
Isso faz parte dos votos?

944
01:01:08,377 --> 01:01:09,962
Está implícito. Sim.

945
01:01:10,045 --> 01:01:11,213
Um voto implícito?

946
01:01:11,296 --> 01:01:12,631
Sempre que há algo que ele não quer fazer,

947
01:01:12,714 --> 01:01:13,715
diz que faz parte de um voto.

948
01:01:13,799 --> 01:01:14,842
Juro por Deus.

949
01:01:14,925 --> 01:01:17,261
Estou a dois segundos de me transformar
num martelo gigante

950
01:01:17,344 --> 01:01:18,595
e de vos bater até à morte.

951
01:01:19,638 --> 01:01:21,682
O Superman veio para dominar o mundo?

952
01:01:21,765 --> 01:01:23,100
Não sei.
Talvez, não.

953
01:01:23,183 --> 01:01:25,018
Mas o risco não vale as queixas

954
01:01:25,102 --> 01:01:27,229
entre o governo dos EUA
e o Gangue da Justiça.

955
01:01:27,312 --> 01:01:29,189
Não nos chamamos assim.
Parecemos uns cowboys.

956
01:01:29,273 --> 01:01:31,191
Mas concordo com o resto.

957
01:01:32,025 --> 01:01:35,737
Então vão deixar o vosso amigo
apodrecer num universo de bolso?

958
01:01:48,750 --> 01:01:51,170
Esse corte de cabelo
devia ser contra os teus votos.

959
01:01:51,295 --> 01:01:52,421
Que corte?

960
01:01:53,380 --> 01:01:54,965
Devia ser como?

961
01:01:55,048 --> 01:01:58,886
Fica a saber que
348 miúdas dizem o contrário.

962
01:02:08,604 --> 01:02:09,271
O que é?

963
01:02:09,646 --> 01:02:11,481
Não estou a dizer para o irmos salvar, mas

964
01:02:12,524 --> 01:02:14,276
acho que podemos ir ver como está

965
01:02:14,359 --> 01:02:16,236
o teu namorado, no Forte Kramer.

966
01:02:16,320 --> 01:02:17,154
Ele não é…

967
01:02:18,238 --> 01:02:19,573
Só estamos a sair juntos.

968
01:02:20,532 --> 01:02:21,283
Mas, obrigada.

969
01:02:21,825 --> 01:02:22,910
Queres que eu conduza?

970
01:02:25,078 --> 01:02:26,413
Vamos no meu.

971
01:02:46,934 --> 01:02:50,437
Tens um disco voador mas não arranjas
uma porta de garagem mais rápida?

972
01:02:51,313 --> 01:02:52,689
Ainda não me dediquei a isso.

973
01:02:54,691 --> 01:02:57,194
Nem sei bem como me sinto.
Sinceramente.

974
01:02:57,694 --> 01:02:58,529
O quê?

975
01:02:59,196 --> 01:03:00,113
Em relação ao Clark.

976
01:03:00,572 --> 01:03:02,991
Ele não é meu namorado.
Na verdade, só andamos a sair…

977
01:03:03,116 --> 01:03:05,452
- Só para que fique claro…
- … há uns meses e…

978
01:03:05,536 --> 01:03:06,995
… eu não gosto das emoções das pessoas.

979
01:03:07,120 --> 01:03:08,664
Sim, não, completamente.

980
01:03:09,164 --> 01:03:10,374
Estou só a pensar alto.

981
01:03:10,999 --> 01:03:14,378
Por acaso, eu ia acabar com ele.
Tivemos uma discussão enorme,

982
01:03:14,503 --> 01:03:17,005
e ele disse-me que me amava,
mas não…

983
01:03:26,056 --> 01:03:27,724
Está na altura das perguntas e respostas,
extraterrestre.

984
01:03:32,479 --> 01:03:34,314
Hoje, temos um convidado especial.

985
01:03:36,149 --> 01:03:37,526
Conheço-o bem.

986
01:03:39,570 --> 01:03:43,365
E ao cheiro do seu mijo
quando voámos pelo deserto.

987
01:03:43,448 --> 01:03:44,783
Isso é mentira!

988
01:03:44,867 --> 01:03:47,411
Não, não é o Vasil.
Ele só está aqui como observador.

989
01:03:51,206 --> 01:03:52,040
Mali.

990
01:03:52,165 --> 01:03:56,420
Agora, o governo dos EUA
tem umas perguntas para ti.

991
01:03:56,545 --> 01:03:59,673
Luthor, eu mal o conheço.
Ele deu-me comida uma vez.

992
01:04:01,008 --> 01:04:04,011
Com quem estás a trabalhar na Terra?

993
01:04:04,094 --> 01:04:05,679
Não estou a trabalhar com ninguém, Luthor.

994
01:04:05,762 --> 01:04:07,181
Não lhe digas nada, Superman.

995
01:04:07,264 --> 01:04:08,473
Não tenho família nem ninguém.

996
01:04:08,557 --> 01:04:09,558
Luthor, não faças isso.

997
01:04:09,641 --> 01:04:12,060
Comeres a minha comida
foi uma grande honra, Superman.

998
01:04:12,186 --> 01:04:15,480
- Não. Não, por favor.
- Teve sorte com esta.

999
01:04:17,107 --> 01:04:18,817
Não, Luthor, não faças isso.
Por favor.

1000
01:04:18,901 --> 01:04:20,944
Vamos tentar outra pergunta,
está bem, Superman?

1001
01:04:21,028 --> 01:04:21,820
Luthor, não faças isso.

1002
01:04:21,904 --> 01:04:23,530
Quem é que te criou?

1003
01:04:23,614 --> 01:04:25,365
- Não posso…
- Eu acredito em ti, Superman!

1004
01:04:25,449 --> 01:04:26,200
- Não!
- Não lhe digas…

1005
01:04:37,294 --> 01:04:38,962
Não imaginei que fosse tão rápido.

1006
01:04:41,465 --> 01:04:42,716
Desculpa, é…

1007
01:04:45,969 --> 01:04:46,970
Sr. Bonitão.

1008
01:04:48,847 --> 01:04:50,682
Vou voltar com outra pessoa
com quem tenhas conversado

1009
01:04:50,766 --> 01:04:51,892
e vou matá-la também.

1010
01:04:52,768 --> 01:04:55,479
Talvez aquele jornalista
a quem dás sempre entrevistas.

1011
01:04:55,979 --> 01:04:58,482
Talvez a seguir mate o Clark Kent.

1012
01:05:09,952 --> 01:05:12,287
Não, não, não, não.

1013
01:05:42,776 --> 01:05:44,403
Isto é uma zona restrita, amigo!

1014
01:05:44,486 --> 01:05:46,446
Volta para o teu veículo
e desaparece daqui!

1015
01:05:47,072 --> 01:05:48,574
O que temos aqui?

1016
01:05:48,657 --> 01:05:50,325
Estão a ver este tipo?

1017
01:05:51,118 --> 01:05:52,744
Inacreditável.

1018
01:05:54,079 --> 01:05:55,455
Enganaste-te na morada, mano.

1019
01:05:55,539 --> 01:05:56,582
Ele passou por aqui.

1020
01:05:56,665 --> 01:05:59,001
- O rasto de ADN vai dar àquela tenda.
- Continua a andar, palhaço.

1021
01:05:59,084 --> 01:06:00,794
Não é um daqueles tipos da Justiça?

1022
01:06:00,919 --> 01:06:02,129
É só o mais inteligente.

1023
01:06:02,212 --> 01:06:05,048
Ouviste o homem.

1024
01:06:05,132 --> 01:06:08,635
Vou dar-te a última oportunidade
para parares!

1025
01:06:08,719 --> 01:06:10,554
Ia dizer-te a mesma coisa.

1026
01:06:11,555 --> 01:06:12,222
Fogo!

1027
01:06:19,313 --> 01:06:21,106
Recuar! Recuar!

1028
01:06:21,857 --> 01:06:22,774
Saiam da frente!

1029
01:06:23,775 --> 01:06:24,526
Cubram-me!

1030
01:06:28,238 --> 01:06:29,239
Flanco direito!

1031
01:06:46,215 --> 01:06:46,965
Cuidado!

1032
01:07:17,204 --> 01:07:18,580
Merda.

1033
01:07:28,924 --> 01:07:30,300
Inacreditável.

1034
01:07:31,093 --> 01:07:33,095
Aquele idiota criou mesmo
um universo de bolso.

1035
01:07:33,887 --> 01:07:35,514
E isso é mau?

1036
01:07:36,473 --> 01:07:39,893
Ao criar um universo de bolso,
se falharmos um picómetro que seja,

1037
01:07:39,977 --> 01:07:42,896
teremos um buraco negro
onde a Terra estava.

1038
01:07:42,980 --> 01:07:45,023
E sempre que se entra ou sai,

1039
01:07:45,107 --> 01:07:47,192
corre-se o risco de abrir um buraco
no tecido da realidade.

1040
01:07:47,901 --> 01:07:49,236
Estás a brincar.

1041
01:07:49,319 --> 01:07:52,406
É o tipo de ciência imprudente
em que o Lex Luthor é especialista.

1042
01:07:52,489 --> 01:07:53,615
O que estão a fazer?

1043
01:07:54,241 --> 01:07:55,492
Estão a tentar pirateá-lo.

1044
01:07:56,243 --> 01:07:57,953
Então, parece que decidiste ajudar.

1045
01:07:59,413 --> 01:08:01,582
Só porque vai irritar o Lanterna Verde.

1046
01:08:04,042 --> 01:08:04,877
Obrigada.

1047
01:08:12,593 --> 01:08:14,428
Ele matou o pobre homem.

1048
01:08:15,429 --> 01:08:18,348
Mali.
Chamava-se Mali.

1049
01:08:18,849 --> 01:08:20,309
E eu não…

1050
01:08:20,392 --> 01:08:21,768
Eu não…

1051
01:08:22,895 --> 01:08:24,520
Eu não fiz nada.

1052
01:08:30,068 --> 01:08:31,737
Disseste que conseguias
ir buscar o meu filho, não foi?

1053
01:09:10,067 --> 01:09:11,609
Porque é que ainda tens
um aspeto nojento?

1054
01:09:12,402 --> 01:09:13,737
Não sei.

1055
01:09:14,654 --> 01:09:15,738
Pensei que…

1056
01:09:17,115 --> 01:09:18,617
Deve ser o sol.

1057
01:09:18,700 --> 01:09:21,328
O que estás… Que sol?
Aqui não há sol.

1058
01:09:21,411 --> 01:09:23,247
O problema é esse.
Tenho de me curar.

1059
01:09:24,413 --> 01:09:26,416
Os meus poderes vêm do sol amarelo.

1060
01:09:26,500 --> 01:09:28,710
Dá-me um segundo.

1061
01:09:33,090 --> 01:09:34,174
Despacha-te!

1062
01:09:37,970 --> 01:09:40,180
Pronto. Entrámos.

1063
01:09:58,949 --> 01:10:02,077
Um rio de antiprotões.

1064
01:10:06,290 --> 01:10:07,624
Vamos fazer rapel?

1065
01:10:07,708 --> 01:10:08,876
Rapel?

1066
01:10:09,585 --> 01:10:12,421
Onde é que vou arranjar o equipamento
para fazer rapel num universo de bolso?

1067
01:10:12,546 --> 01:10:14,047
Não sei.
Talvez saia dos teus

1068
01:10:14,131 --> 01:10:15,424
círculos ou coisa parecida.

1069
01:10:15,549 --> 01:10:16,633
- Círculos?
- O que é?

1070
01:10:16,717 --> 01:10:18,177
- Esferas T.
- Está bem.

1071
01:10:18,260 --> 01:10:19,928
São tridimensionais.
Os círculos são planos.

1072
01:10:20,470 --> 01:10:21,305
Desculpa.

1073
01:10:23,473 --> 01:10:24,808
Inacreditável.

1074
01:10:25,350 --> 01:10:27,686
Este sítio está cheio
de vórtices de buracos negros,

1075
01:10:27,769 --> 01:10:30,272
e aquele rio de antiprotões
vai desfazer-nos em segundos.

1076
01:10:30,564 --> 01:10:32,316
Não vamos conseguir entrar sem ajuda.

1077
01:10:33,609 --> 01:10:34,693
Entendido.

1078
01:10:35,402 --> 01:10:36,820
Não consigo fazer um sol.

1079
01:10:37,654 --> 01:10:38,488
Eu sei.

1080
01:10:38,614 --> 01:10:41,408
Só consigo fazer algo parecido com um sol.

1081
01:10:41,909 --> 01:10:42,659
O quê?

1082
01:10:42,951 --> 01:10:43,744
Muito bem.

1083
01:10:44,703 --> 01:10:45,537
Pronto.

1084
01:10:45,621 --> 01:10:48,957
Temos hidrogénio e deutério.

1085
01:10:49,833 --> 01:10:51,043
E temos hélio.

1086
01:10:51,126 --> 01:10:52,878
- E compressão, obviamente.
- O que estás a fazer?

1087
01:10:53,003 --> 01:10:54,880
Não, não. Para!

1088
01:10:55,464 --> 01:10:57,257
Para!
Vais meter-nos a todos em sarilhos!

1089
01:10:57,341 --> 01:10:59,218
Mano, o que estás a fazer?
Para com isso!

1090
01:10:59,301 --> 01:11:00,719
Ele está a fazer qualquer coisa aqui!

1091
01:11:00,802 --> 01:11:03,305
Guardas! Guardas!
Ele está a fazer qualquer coisa!

1092
01:11:03,388 --> 01:11:05,140
Não, não vais ficar com os louros disto.

1093
01:11:05,224 --> 01:11:06,350
Fui eu que o vi primeiro.

1094
01:11:06,433 --> 01:11:07,601
Vai dar uma curva, Barbie!

1095
01:11:07,684 --> 01:11:08,936
- Eu vou ficar com os louros!
- Barbie?

1096
01:11:09,019 --> 01:11:11,480
- Sim! Guardas! Guardas!
- Estes dois vão fazer com que nos matem!

1097
01:11:11,563 --> 01:11:14,274
- Raptors! Raptors!
- Aqui dentro! Guardas! Guardas!

1098
01:11:14,358 --> 01:11:16,485
Estou a ver uma coisa
que todos gostavam de ver!

1099
01:11:55,899 --> 01:11:56,984
Joey!

1100
01:12:00,529 --> 01:12:01,363
Tens de o levar.

1101
01:12:01,989 --> 01:12:03,866
Não posso pegar nele
quando mudo de forma.

1102
01:12:13,542 --> 01:12:15,460
Não, não, não!
Krypto! Krypto!

1103
01:12:16,461 --> 01:12:18,130
Para! Krypto! Krypto! Para!

1104
01:12:18,213 --> 01:12:20,465
Vais esmagar o bebé.
Para!

1105
01:12:22,134 --> 01:12:24,011
O que estás a ver?
Encontraste-o?

1106
01:12:24,469 --> 01:12:26,054
Meu Deus!

1107
01:12:26,138 --> 01:12:27,097
O que é aquilo?

1108
01:12:27,181 --> 01:12:28,807
O portal está aberto há muito tempo.

1109
01:12:28,891 --> 01:12:30,851
Não podemos ficar aqui muito mais tempo.

1110
01:12:33,770 --> 01:12:35,105
Estás com um mau aspeto.

1111
01:12:35,189 --> 01:12:36,023
Estou bem.

1112
01:12:36,565 --> 01:12:38,609
Acho que temos de chegar
àqueles portais ali em cima.

1113
01:12:38,692 --> 01:12:41,862
Está bem.
Como é que eles funcionam?

1114
01:12:41,945 --> 01:12:43,447
Não sei, mas havemos de descobrir.

1115
01:12:43,739 --> 01:12:44,531
Sim.

1116
01:12:47,117 --> 01:12:48,035
Joey!

1117
01:13:11,141 --> 01:13:12,351
Mata-o!
Ele ainda está fraco!

1118
01:13:21,109 --> 01:13:24,363
Muito bem, anormal.
Devagar e com calma. Volta para a jaula.

1119
01:13:25,739 --> 01:13:27,908
O que vais fazer, salpicar-nos?

1120
01:13:28,450 --> 01:13:31,453
Sim.
Com ácido fluoroantimónico.

1121
01:13:56,436 --> 01:13:57,271
Estás a vê-lo?

1122
01:13:58,021 --> 01:13:59,982
- Raios.
- O que é?

1123
01:14:00,524 --> 01:14:01,692
É um cão voador.

1124
01:14:05,112 --> 01:14:05,779
O quê?

1125
01:14:07,990 --> 01:14:09,032
Vá lá, vá lá!

1126
01:14:10,242 --> 01:14:11,326
Não, não, não! Não!

1127
01:14:33,682 --> 01:14:35,267
Buraco negro!

1128
01:14:42,900 --> 01:14:44,109
Meu Deus!

1129
01:14:45,861 --> 01:14:47,362
Krypto! Anda cá, rapaz!

1130
01:14:47,863 --> 01:14:48,906
Não consigo sair daqui!

1131
01:14:49,406 --> 01:14:50,157
Krypto!

1132
01:14:50,824 --> 01:14:52,618
É um buraco negro!
Nunca vamos conseguir sair!

1133
01:14:52,701 --> 01:14:53,619
Puxa-nos para fora!

1134
01:14:54,578 --> 01:14:56,330
Krypto! Anda cá!

1135
01:14:58,290 --> 01:15:00,542
Para com isso! Krypto!
Ajuda-nos a sair!

1136
01:15:01,376 --> 01:15:02,419
Malandro!

1137
01:15:05,172 --> 01:15:05,923
Rex!

1138
01:15:07,341 --> 01:15:08,258
Joey!

1139
01:15:47,172 --> 01:15:49,633
Meu, és tão estranho.

1140
01:15:52,761 --> 01:15:54,054
Estás a vê-lo?

1141
01:15:54,137 --> 01:15:54,972
A vê-los.

1142
01:15:55,055 --> 01:15:58,892
O Superman, o cão mau com uma capa,
um bebé esquisito e um homem rabiscado.

1143
01:15:59,685 --> 01:16:00,394
O quê?

1144
01:16:02,396 --> 01:16:03,480
Incrível?

1145
01:16:03,564 --> 01:16:04,690
Segue-me!

1146
01:16:09,194 --> 01:16:11,738
Krypto! Não! Larga!

1147
01:16:28,213 --> 01:16:30,090
Estás a brincar comigo?

1148
01:16:32,009 --> 01:16:33,594
Aquelas coisas não são baratas!

1149
01:16:38,932 --> 01:16:41,101
Meu Deus.
Obrigado.

1150
01:16:41,518 --> 01:16:43,020
Olá, amigo.

1151
01:16:52,070 --> 01:16:53,655
Vieste buscar-me.

1152
01:16:53,739 --> 01:16:54,573
Sim.

1153
01:16:58,368 --> 01:17:01,496
Há mais pessoas presas lá dentro.

1154
01:17:01,955 --> 01:17:02,998
Temos de as ir buscar.

1155
01:17:03,999 --> 01:17:06,835
Por aqui não, não consegues.
Não contigo assim.

1156
01:17:07,711 --> 01:17:08,629
Clark, mas que…?

1157
01:17:09,505 --> 01:17:10,631
É envenenamento por kryptonita.

1158
01:17:12,216 --> 01:17:14,134
Ele vai ficar bom,
mas vai demorar um ou dois dias.

1159
01:17:14,218 --> 01:17:16,845
Leva-o para um sítio seguro.
Leva a Nave T.

1160
01:17:17,221 --> 01:17:19,848
Os controlos são simples e intuitivos.

1161
01:17:19,973 --> 01:17:22,309
Tenho de ficar aqui
e garantir que o portal fica seguro.

1162
01:17:38,867 --> 01:17:40,702
Está bem. Está bem.

1163
01:17:41,912 --> 01:17:42,746
Pronto.

1164
01:17:45,123 --> 01:17:46,333
Pronto.

1165
01:17:46,416 --> 01:17:49,086
Não. Cão?
Cão, eu tenho mesmo de…

1166
01:17:49,211 --> 01:17:51,547
Não.
Cão, preciso mesmo que tu…

1167
01:17:52,172 --> 01:17:53,090
Vá lá.

1168
01:17:55,217 --> 01:17:57,219
Está bem.
Intuitivo.

1169
01:17:58,595 --> 01:18:00,097
Sim. Claro que sim.

1170
01:18:02,224 --> 01:18:03,016
Pronto.

1171
01:18:03,475 --> 01:18:04,393
Já está.

1172
01:18:16,947 --> 01:18:18,031
Apanhem isso!

1173
01:18:21,243 --> 01:18:24,162
Eve! Sai daqui, idiota!

1174
01:18:27,666 --> 01:18:28,333
Desaparece!

1175
01:18:29,168 --> 01:18:30,210
Mexe-te!

1176
01:18:31,378 --> 01:18:33,547
Como é que ele fugiu?

1177
01:18:37,551 --> 01:18:39,303
Temos de o encontrar.

1178
01:18:45,267 --> 01:18:45,976
Eve?

1179
01:18:46,059 --> 01:18:47,728
Estou farta, Jimmy.

1180
01:18:50,397 --> 01:18:53,066
Tenho tudo o que precisas
para destruir o Lex para sempre.

1181
01:18:53,400 --> 01:18:54,234
O quê? Onde?

1182
01:18:54,776 --> 01:18:56,111
Tenho tudo aqui.

1183
01:18:59,114 --> 01:19:01,658
Como é que ele se atreve
a atirar-me um lápis?

1184
01:19:01,742 --> 01:19:02,701
SERVIDORES

1185
01:19:02,784 --> 01:19:05,871
Ele vai arrepender-se de me ter feito mal
para o resto da vida.

1186
01:19:07,080 --> 01:19:08,332
Que idiota!

1187
01:19:14,963 --> 01:19:16,131
Mas se eu te enviar isto, Jimmy…

1188
01:19:21,136 --> 01:19:24,139
Tens de me prometer que vamos passar
o fim de semana juntos.

1189
01:19:25,224 --> 01:19:26,683
Só nós os dois.

1190
01:19:35,317 --> 01:19:37,319
- Está bem.
- Sim? Muito bem!

1191
01:19:39,321 --> 01:19:42,032
Quanto tempo?

1192
01:19:43,116 --> 01:19:43,951
O fim de semana inteiro.

1193
01:19:44,034 --> 01:19:45,285
O fim de semana inteiro?

1194
01:19:45,661 --> 01:19:46,870
Meu Deus, Jimmy!

1195
01:19:46,954 --> 01:19:49,414
Lamento que isto seja
uma enorme pressão na tua vida!

1196
01:19:49,748 --> 01:19:52,042
Não, não é uma pressão, eu…

1197
01:19:52,125 --> 01:19:53,710
Vejo que não pensas assim.

1198
01:19:56,296 --> 01:19:57,297
Não, não, não, não…

1199
01:19:57,714 --> 01:19:58,632
Eve?

1200
01:20:01,176 --> 01:20:01,969
DEDOS DOS PÉS MUTANTES
LUTHORCORP FOTOGRAFIAS

1201
01:20:10,811 --> 01:20:12,855
Então, Eve.

1202
01:20:27,786 --> 01:20:29,997
Eu sou a Martha.
Este é o Jon.

1203
01:20:30,080 --> 01:20:31,915
Sou a Lois. Olá.

1204
01:20:31,999 --> 01:20:33,000
Lois.

1205
01:20:40,382 --> 01:20:41,175
Pronto, filho.

1206
01:20:42,801 --> 01:20:43,802
Olá, mãe.

1207
01:20:44,553 --> 01:20:46,805
Mãe, eles enviaram-me para aqui
para dominar toda a gente.

1208
01:20:47,431 --> 01:20:48,599
Mandaram-me para aqui
para matar pessoas.

1209
01:20:49,099 --> 01:20:51,435
Clark, isso não é…
Isso não é…

1210
01:21:16,376 --> 01:21:19,755
O nosso menino vai ficar bem?

1211
01:21:20,422 --> 01:21:21,340
Vai.

1212
01:21:22,007 --> 01:21:23,467
O Sr. Incrível diz que sim.

1213
01:21:25,636 --> 01:21:27,554
Não lhe ligues, Lois.

1214
01:21:28,263 --> 01:21:30,390
Ele é um grande sentimentalão.

1215
01:21:30,474 --> 01:21:33,101
Principalmente quando se trata do Clark.

1216
01:21:44,613 --> 01:21:46,156
Jimmy Olsen
Liga-me!

1217
01:21:49,159 --> 01:21:51,370
Esta miúda está obcecada por ti?

1218
01:21:53,455 --> 01:21:54,873
Como é que conseguiste, Jimmy?

1219
01:21:54,957 --> 01:21:56,208
Olha, eu não te queria incomodar,

1220
01:21:56,291 --> 01:21:58,043
mas disseste-me para ligar
com tudo o que tivesse, por isso…

1221
01:21:58,126 --> 01:22:00,170
Sim, mas pensei que tinhas dito
que ela tinha perdido a ligação.

1222
01:22:00,504 --> 01:22:02,422
Não sei. Ela pode ter deixado
cair o telemóvel na sanita.

1223
01:22:02,506 --> 01:22:03,841
Acontece-lhe muitas vezes.

1224
01:22:04,424 --> 01:22:07,845
Bem, não sei como é que selfies
sensuais possam ser…

1225
01:22:19,648 --> 01:22:21,483
A boazona da tua ex é um génio.

1226
01:22:21,942 --> 01:22:23,694
- Boazona?
- Temos de falar com o Perry.

1227
01:22:23,777 --> 01:22:25,529
Vou para aí assim que puder, está bem?

1228
01:22:28,198 --> 01:22:31,326
A enviar selfies sensuais
nas costas do Lex Luthor?

1229
01:22:31,410 --> 01:22:33,829
Deve ser a maior idiota do mundo.

1230
01:22:34,371 --> 01:22:36,915
Lex, ele acabou de te dizer,
o portal foi destruído!

1231
01:22:36,999 --> 01:22:38,500
- A abertura dimensional ainda lá está.
- Lex…

1232
01:22:38,584 --> 01:22:40,210
- Syd, diz-lhe!
- Podemos abrí-lo remotamente, abram-no.

1233
01:22:40,335 --> 01:22:42,129
Não é seguro!

1234
01:22:42,212 --> 01:22:45,591
Podemos fechar a abertura depois,
introduzindo as coordenadas, não é?

1235
01:22:45,674 --> 01:22:47,176
- Teoricamente.
- Ótimo!

1236
01:22:48,844 --> 01:22:52,055
Se não o encontrarmos,
temos de o atrair.

1237
01:23:11,909 --> 01:23:16,079
Mas Lex, isso pode abrir uma fenda
dimensional na área circundante!

1238
01:23:16,163 --> 01:23:18,165
Achas que não sei?

1239
01:23:22,211 --> 01:23:23,837
Isso não devia acontecer.

1240
01:23:23,921 --> 01:23:25,422
Não me digas!

1241
01:23:25,964 --> 01:23:27,549
Podes parar isso?

1242
01:23:27,633 --> 01:23:29,801
Se o posso parar?

1243
01:23:35,807 --> 01:23:39,978
É por isto que não se criam
universos de bolso.

1244
01:23:40,270 --> 01:23:42,898
Pronto. O Superman
não vai poder ignorar isto.

1245
01:23:45,192 --> 01:23:47,069
Agora já sabemos onde ele vai estar.

1246
01:24:29,027 --> 01:24:30,404
Imaginei que estivesses aqui fora.

1247
01:24:32,739 --> 01:24:33,615
Olá, pai.

1248
01:24:35,826 --> 01:24:37,411
Nunca te vi dormir tanto.

1249
01:24:41,790 --> 01:24:46,879
Na semana passada,
eu, a mãe, o Hector e eles

1250
01:24:47,004 --> 01:24:51,758
fomos até ao Beerki's Burritos,
em Luttus.

1251
01:24:52,801 --> 01:24:55,721
Como aquele que estava ao pé
daquele velho celeiro azul,

1252
01:24:55,804 --> 01:24:57,556
na I-9, lembras-te?

1253
01:25:00,309 --> 01:25:02,853
Os burritos continuam igualmente bons.

1254
01:25:07,566 --> 01:25:10,068
Aquela Louanne parece simpática.

1255
01:25:10,736 --> 01:25:12,196
Lois.

1256
01:25:13,363 --> 01:25:14,448
Chama-se Lois.

1257
01:25:15,073 --> 01:25:16,783
Mas sim, ela é simpática.

1258
01:25:18,952 --> 01:25:21,163
Mas não pareces estar em ti.

1259
01:25:23,081 --> 01:25:25,792
Sim, bem, aquela mensagem
que os meus pais enviaram comigo,

1260
01:25:25,876 --> 01:25:27,961
nunca tinha ouvido a segunda parte.

1261
01:25:28,795 --> 01:25:33,217
Bem, eu acho que o que queres
que essa mensagem signifique

1262
01:25:33,300 --> 01:25:35,177
diz muito mais de ti

1263
01:25:35,260 --> 01:25:38,305
do que aquilo que alguém pretendia
que significasse.

1264
01:25:38,388 --> 01:25:39,973
Pai, não estás a perceber.

1265
01:25:43,477 --> 01:25:45,479
Não sou quem pensava ser.

1266
01:25:50,734 --> 01:25:52,402
Mandaram-me para aqui
para magoar pessoas.

1267
01:25:53,362 --> 01:25:56,949
Os pais não devem dizer aos seus filhos
quem é que eles devem ser.

1268
01:25:58,492 --> 01:26:01,078
Estamos aqui para vos dar ferramentas,

1269
01:26:01,161 --> 01:26:05,958
para vos ajudar a fazerem
figura de parvos sozinhos.

1270
01:26:11,338 --> 01:26:12,172
Não.

1271
01:26:14,383 --> 01:26:17,594
As escolhas são tuas, Clark.

1272
01:26:18,428 --> 01:26:20,305
As tuas ações.

1273
01:26:22,307 --> 01:26:26,436
É o que faz de ti quem tu és.

1274
01:26:28,230 --> 01:26:29,773
Vou dizer-te uma coisa, filho.

1275
01:26:31,441 --> 01:26:32,860
Eu não podia estar

1276
01:26:38,115 --> 01:26:39,867
mais orgulhoso de ti.

1277
01:26:49,168 --> 01:26:50,419
Velho sentimentalão.

1278
01:26:51,170 --> 01:26:53,630
Clark, estão a dar uma coisa na televisão
que deves querer ver.

1279
01:26:57,217 --> 01:27:00,429
E na Europa de Leste, as tropas boravianas
reúnem-se na fronteira,

1280
01:27:00,554 --> 01:27:04,349
parecendo estar a poucos minutos
de voltarem a invadir Jarhanpur.

1281
01:27:04,433 --> 01:27:07,728
Os habitantes das aldeias vizinhas estão
dispostos e prontos a defender o seu país,

1282
01:27:07,811 --> 01:27:11,440
apesar do poder de fogo
exponencialmente superior

1283
01:27:11,523 --> 01:27:13,442
do bem treinado exército boraviano.

1284
01:27:28,457 --> 01:27:31,335
Os aldeões agarram-se
à pouca esperança que lhes resta,

1285
01:27:31,668 --> 01:27:33,629
enquanto estão cercados pelos militares.

1286
01:27:34,004 --> 01:27:37,007
O presidente da Boravia, Vasil Ghurkos,
diz que a invasão

1287
01:27:37,090 --> 01:27:40,135
é para proteger o povo de Jarhanpur
de um governo tirânico.

1288
01:27:40,219 --> 01:27:41,345
NOTÍCIAS DE ÚLTIMA HORA

1289
01:27:41,428 --> 01:27:45,057
TROPAS DA BORAVIA
CONCENTRAM-SE NA FRONTEIRA

1290
01:27:48,936 --> 01:27:51,813
Superman! Superman!

1291
01:27:51,897 --> 01:27:54,942
Superman! Superman!

1292
01:27:55,025 --> 01:27:57,277
Superman! Superman!

1293
01:27:57,361 --> 01:27:59,988
Superman! Superman!

1294
01:28:00,072 --> 01:28:02,324
Superman! Superman!

1295
01:28:02,407 --> 01:28:05,911
Superman! Superman! Superman!

1296
01:28:05,994 --> 01:28:10,123
Superman! Superman! Superman!

1297
01:28:12,501 --> 01:28:14,962
Sem o Superman aqui para o impedir,

1298
01:28:15,087 --> 01:28:17,881
os Jarhanpurianos não têm muita esperança.

1299
01:28:18,423 --> 01:28:19,633
Limpei-te as botas.

1300
01:28:19,716 --> 01:28:21,260
Vou buscar-tas.

1301
01:28:22,886 --> 01:28:25,848
Superman. Precisamos de ti aqui,
agora, em Metrópolis.

1302
01:28:25,931 --> 01:28:27,307
Tenho de ir à Boravia, Incrível.

1303
01:28:27,391 --> 01:28:29,643
Não haverá Boravia, nem Metrópolis,

1304
01:28:29,726 --> 01:28:31,937
nem Planeta Terra,
se não chegares aqui depressa.

1305
01:28:32,688 --> 01:28:34,565
Esta fenda
está prestes a destruir a cidade.

1306
01:28:34,648 --> 01:28:37,359
Não consigo pará-la.
Preciso da tua ajuda.

1307
01:28:40,112 --> 01:28:41,905
A todos os cidadãos de Metrópolis.

1308
01:28:41,989 --> 01:28:44,616
Isto é uma evacuação obrigatória.

1309
01:28:44,700 --> 01:28:47,870
Repito, esta evacuação não é facultativa.

1310
01:28:49,663 --> 01:28:52,165
Isto é uma evacuação obrigatória.

1311
01:28:52,249 --> 01:28:56,086
Repito, esta evacuação não é facultativa.

1312
01:28:58,672 --> 01:29:01,216
Isto é uma evacuação obrigatória.

1313
01:29:08,348 --> 01:29:10,309
Sim, tenho a certeza
de que está assustada, mas vai buscá-la.

1314
01:29:10,392 --> 01:29:11,727
Sim, nós também estamos todos assustados.

1315
01:29:12,477 --> 01:29:14,062
Vá lá, põe-na ao telefone.

1316
01:29:14,771 --> 01:29:17,065
Por favor, Juanita, podes passar
o telefone à Persephone?

1317
01:29:17,774 --> 01:29:20,402
Sim, ela quer saber!
Ela conhece a minha voz!

1318
01:29:20,485 --> 01:29:22,863
Assim, consegui falar com o nosso contacto
no BodaBank.

1319
01:29:23,238 --> 01:29:26,950
Há anos que o Luthor
vende armas ao Ghurkos ao desbarato.

1320
01:29:27,034 --> 01:29:29,453
- Porquê, perguntas tu?
- Porquê?

1321
01:29:29,912 --> 01:29:33,415
Ele fê-lo em troca de metade de Jarhanpur.

1322
01:29:33,498 --> 01:29:34,333
Estás a brincar.

1323
01:29:34,416 --> 01:29:36,710
No início, pensei que a Eve
só me estava a enviar selfies.

1324
01:29:36,793 --> 01:29:40,547
Mas no fundo das imagens
estão mapas, contratos,

1325
01:29:40,631 --> 01:29:43,091
todo o tipo de documentos que registam
o acordo com a Boravia

1326
01:29:43,175 --> 01:29:46,720
para cederem metade do país ao Lex Luthor
quando a invasão estiver concluída.

1327
01:29:46,803 --> 01:29:48,180
Ele quer tornar-se rei.

1328
01:29:48,680 --> 01:29:50,390
- Rei?
- Rei.

1329
01:29:50,849 --> 01:29:52,601
Será que ainda devíamos estar aqui?

1330
01:29:53,352 --> 01:29:55,479
Lois, tens aquele disco voador no telhado?

1331
01:29:55,562 --> 01:29:58,315
- Tenho.
- Grant. Troupe.

1332
01:29:58,398 --> 01:29:59,858
- Vamos lá.
- Traz a prancha, Jimmy.

1333
01:29:59,942 --> 01:30:02,861
- Quantos é que ele aguenta?
- Cinco, ou seis. Seis.

1334
01:30:02,945 --> 01:30:05,656
Muito bem.
Lombard, tu também.

1335
01:30:05,739 --> 01:30:06,365
Obrigado.

1336
01:30:06,448 --> 01:30:08,700
Porque é que o Lex quer
metade de um deserto?

1337
01:30:08,784 --> 01:30:12,454
Os seus acólitos acreditam que vai criar
uma utopia tecnologicamente avançada.

1338
01:30:12,538 --> 01:30:14,456
- Utopia?
- Há também o fator lucro.

1339
01:30:14,540 --> 01:30:18,043
Só as jazidas de petróleo
valem muitas vezes o investimento.

1340
01:30:18,126 --> 01:30:19,378
Sejam quais forem os seus motivos,

1341
01:30:19,503 --> 01:30:22,256
sabemos que o Luthor fez tudo o que podia
para destruir a reputação do Superman.

1342
01:30:22,339 --> 01:30:25,759
As fotos da Eve mostram que ele estava por
detrás do esquema do Martelo da Boravia.

1343
01:30:25,843 --> 01:30:28,887
E de todos os bots que andam a espalhar
sentimentos anti-Superman online.

1344
01:30:28,971 --> 01:30:31,807
O Sr. Incrível acredita que o Luthor
também está por detrás

1345
01:30:31,890 --> 01:30:34,309
da fenda entre universos
que se está a espalhar por ali.

1346
01:30:34,393 --> 01:30:36,311
Tudo isto parece ter como objetivo
impedir o Superman

1347
01:30:36,395 --> 01:30:38,605
de travar a invasão boraviana, Chefe.

1348
01:30:39,147 --> 01:30:40,274
Chama-me Perry, miúdo.

1349
01:30:40,357 --> 01:30:41,984
Publica a história.
Depressa.

1350
01:30:47,823 --> 01:30:49,449
- Apertem os cintos, miúdos.
- Porque é que não tenho um lugar?

1351
01:30:49,533 --> 01:30:50,784
Jimmy, podes transcrever?

1352
01:30:58,208 --> 01:30:59,918
Meu Deus!

1353
01:31:04,464 --> 01:31:06,842
O Daily Planet obteve
informações exclusivas

1354
01:31:06,925 --> 01:31:08,969
que provam que o bilionário Lex Luthor
está de conluio

1355
01:31:09,052 --> 01:31:11,346
ao ditador da Boravia, Vasil Ghurkos.

1356
01:31:19,271 --> 01:31:20,814
Clark, estás perto?

1357
01:31:20,898 --> 01:31:23,984
Está prestes a atingir Metrópolis,
e os meus códigos não a estão a parar.

1358
01:31:25,110 --> 01:31:26,236
Merda!

1359
01:31:52,387 --> 01:31:55,182
Lex!
A fenda está quase a chegar!

1360
01:31:55,265 --> 01:31:56,808
Então, abranda-a.

1361
01:31:56,892 --> 01:31:58,560
Não posso, a menos que possa introduzir
o código para a parar.

1362
01:31:58,644 --> 01:31:59,978
Então, espera um minuto.

1363
01:32:00,687 --> 01:32:01,897
Temos de ir, meu!

1364
01:32:02,272 --> 01:32:03,190
Otis!

1365
01:32:23,126 --> 01:32:25,462
Não sei onde é que vamos aterrar
quando o mundo desaparecer.

1366
01:33:25,689 --> 01:33:28,442
Há um código para fechar a fenda,
mas é muito difícil de piratear.

1367
01:33:28,734 --> 01:33:30,819
O Luthor deve ter o código na LuthorCorp.

1368
01:33:30,903 --> 01:33:32,821
Dá-me um minuto.
Vou buscar o Krypto, e vamos…

1369
01:33:32,946 --> 01:33:34,531
Trouxeste o cão, meu?

1370
01:33:34,615 --> 01:33:37,993
Trouxe, não queria que ele matasse
as vacas dos meus pais.

1371
01:33:57,888 --> 01:33:59,848
- Vai em frente.
- Não. Concentra-te na Engenheira.

1372
01:33:59,973 --> 01:34:01,767
- Estou no extraterrestre, Larry.
- 7R.

1373
01:34:21,537 --> 01:34:22,829
Não é tarde demais para nenhum de vós.

1374
01:34:22,913 --> 01:34:23,664
5A!

1375
01:34:23,747 --> 01:34:25,123
Não tens de fazer o que o Luthor…

1376
01:34:48,647 --> 01:34:49,398
2X!

1377
01:34:56,071 --> 01:34:57,823
Agora, Angela, como planeado,

1378
01:34:57,906 --> 01:35:00,492
enche-lhe os pulmões e mata o sacana.

1379
01:35:42,701 --> 01:35:45,162
Ele não consegue suster a respiração
mais de uma hora?

1380
01:35:45,245 --> 01:35:47,039
Sem ar nos pulmões, não.

1381
01:35:47,122 --> 01:35:48,373
Vai morrer em minutos.

1382
01:35:48,457 --> 01:35:50,042
As nanites estão a eliminar-lhe
o nervo ótico.

1383
01:35:50,125 --> 01:35:52,336
A visão e a visão de raios X
já devem estar completamente suprimidas.

1384
01:35:52,461 --> 01:35:53,587
Os pulmões estão comprometidos.

1385
01:36:04,806 --> 01:36:07,809
Não dormiremos

1386
01:36:08,435 --> 01:36:11,897
enquanto a rua não for inundada

1387
01:36:11,980 --> 01:36:16,568
com o sangue de todos os Jarhanpurianos!

1388
01:36:51,812 --> 01:36:53,230
Qual é o jogo dele?

1389
01:36:54,565 --> 01:36:56,692
Usar a fricção para tirar as nanites?

1390
01:36:56,775 --> 01:36:58,360
Não faz mal se ele as tirar da cara.

1391
01:36:58,443 --> 01:37:00,070
As nanites vão continuar nos pulmões.

1392
01:37:00,153 --> 01:37:02,030
Engenheira, Ultraman,
não fiquem para trás.

1393
01:37:02,698 --> 01:37:03,740
Estamos a tentar.

1394
01:37:07,870 --> 01:37:08,787
Manter a linha de visão.

1395
01:37:08,871 --> 01:37:09,788
Sim. A sério, Larry.

1396
01:37:09,872 --> 01:37:10,622
Depressa.

1397
01:37:31,059 --> 01:37:32,311
Vai sufocar a qualquer momento.

1398
01:37:40,360 --> 01:37:42,362
Engenheira, enrola-o completamente.

1399
01:38:08,972 --> 01:38:10,807
Esperem! Esperem, esperem!
O que está ele a fazer?

1400
01:38:18,273 --> 01:38:21,735
Não vou conseguir aguentar o impacto
a esta velocidade!

1401
01:38:23,820 --> 01:38:26,698
Não, Angela, tira as nanites!
Ele é o único que está protegido!

1402
01:38:43,549 --> 01:38:45,300
A entrar no buraco.

1403
01:38:45,759 --> 01:38:47,511
Infravermelhos, por favor?

1404
01:38:54,268 --> 01:38:55,853
Mudar para visão noturna.

1405
01:39:28,385 --> 01:39:30,637
O coração continua a bater,
mas ela está inconsciente.

1406
01:39:31,138 --> 01:39:32,181
Chamem os Raptors.

1407
01:40:00,542 --> 01:40:01,502
Mas que raio?

1408
01:40:01,627 --> 01:40:02,711
É isso mesmo.

1409
01:40:02,794 --> 01:40:05,506
Clonar-te foi relativamente simples.

1410
01:40:05,589 --> 01:40:08,300
Bastou passar a pente fino o rescaldo
das tuas batalhas

1411
01:40:08,383 --> 01:40:10,260
até encontrar uma madeixa do teu cabelo.

1412
01:40:10,344 --> 01:40:12,221
Foi assim que entraste na Fortaleza.

1413
01:40:13,096 --> 01:40:14,264
Tinhas o meu ADN.

1414
01:40:14,556 --> 01:40:17,476
Sim, mas como acontece
muitas vezes na clonagem,

1415
01:40:17,559 --> 01:40:18,810
a correspondência era imperfeita.

1416
01:40:18,894 --> 01:40:21,730
Ele até pode ser mais estúpido do que tu.

1417
01:40:21,813 --> 01:40:23,315
Se for possível.

1418
01:40:23,398 --> 01:40:24,733
Mas mais fácil de controlar.

1419
01:40:24,816 --> 01:40:26,902
- 3L.
- E mais forte.

1420
01:40:28,237 --> 01:40:29,154
22K!

1421
01:40:32,115 --> 01:40:33,116
31D!

1422
01:40:34,076 --> 01:40:34,952
2A!

1423
01:40:36,078 --> 01:40:37,621
5B! 5B!

1424
01:40:38,497 --> 01:40:40,415
6K! 9A!

1425
01:40:42,125 --> 01:40:44,670
O meu cérebro ganha sempre!

1426
01:40:44,795 --> 01:40:47,548
O cérebro vence os músculos!

1427
01:41:39,308 --> 01:41:40,601
Superman.

1428
01:41:40,684 --> 01:41:41,935
Superman.

1429
01:41:42,019 --> 01:41:43,187
Superman.

1430
01:41:43,270 --> 01:41:44,646
Superman.

1431
01:41:50,110 --> 01:41:51,904
Faças o que fizeres comigo, Luthor,

1432
01:41:53,071 --> 01:41:54,865
os teus planos na Boravia
não vão resultar.

1433
01:41:54,948 --> 01:41:57,659
A sério?
Porquê?

1434
01:41:58,035 --> 01:41:59,786
Porque chamei uns amigos.

1435
01:42:00,370 --> 01:42:01,580
Sr. Luthor?

1436
01:42:02,915 --> 01:42:04,625
Há uma anomalia na fronteira.

1437
01:42:17,387 --> 01:42:18,555
Desculpa, miúdo.

1438
01:42:19,097 --> 01:42:20,474
O Superman não conseguiu vir.

1439
01:42:21,391 --> 01:42:22,935
Tiveste um upgrade.

1440
01:42:49,670 --> 01:42:52,339
As nossas forças não estão preparadas
para lidar com anomalias meta-humanas.

1441
01:42:52,798 --> 01:42:54,424
Dei a ordem para retirar.

1442
01:42:54,508 --> 01:42:55,676
Retirar?!

1443
01:42:55,926 --> 01:42:57,511
Não! Não! Não!

1444
01:42:57,594 --> 01:42:59,137
Temos de ir para o bunker!

1445
01:42:59,388 --> 01:43:00,222
O bunker!

1446
01:43:17,030 --> 01:43:18,866
Eu sei que não me vais matar.

1447
01:43:19,366 --> 01:43:22,953
És muito delicada e fraca,
como o Superman.

1448
01:43:24,621 --> 01:43:25,831
Não sou como o Superman.

1449
01:43:33,380 --> 01:43:34,923
Está perfeito.
Publica-o, miúdo.

1450
01:43:35,007 --> 01:43:35,674
É para já.

1451
01:43:37,134 --> 01:43:38,343
CÓPIA PRONTA

1452
01:43:38,427 --> 01:43:39,970
WEB PRONTA

1453
01:43:40,053 --> 01:43:40,888
PUBLICAR

1454
01:43:42,097 --> 01:43:46,476
Acho que sobrestimaste a importância
de Jarhanpur para mim, Superman.

1455
01:43:46,560 --> 01:43:48,061
Foi só um bónus.

1456
01:43:48,729 --> 01:43:53,817
Não te vou matar para o conflito militar
boraviano poder continuar.

1457
01:43:54,318 --> 01:43:58,488
Criei o conflito militar boraviano

1458
01:43:58,572 --> 01:44:02,743
para ter uma desculpa para te matar!

1459
01:44:03,118 --> 01:44:04,870
Depois de te teres envolvido,

1460
01:44:04,953 --> 01:44:08,373
eu sabia que podia facilmente obter
o apoio do nosso governo para te destruir.

1461
01:44:08,999 --> 01:44:09,791
Porquê?

1462
01:44:10,375 --> 01:44:13,003
Porque estás a destruir-nos!

1463
01:44:13,128 --> 01:44:14,838
10Y. 13B.

1464
01:44:36,235 --> 01:44:37,819
És movido pela inveja, Luthor.

1465
01:44:38,278 --> 01:44:39,780
Não podias ser mais óbvio.

1466
01:44:39,863 --> 01:44:42,032
Não me digas.
Não sou parvo.

1467
01:44:42,115 --> 01:44:45,244
Estou ciente de que a inveja consome
todos os meus momentos de vigília.

1468
01:44:45,327 --> 01:44:46,286
13L.

1469
01:44:49,790 --> 01:44:52,501
Sei que quando falam
do Galileu, do Einstein,

1470
01:44:52,626 --> 01:44:54,503
ou de qualquer outro idiota
ao mesmo tempo que eu,

1471
01:44:54,628 --> 01:44:57,297
sinto uma onda de vómito
a queimar-me a garganta.

1472
01:44:57,381 --> 01:44:58,674
Mas, pelo menos,
o Galileu fez alguma coisa.

1473
01:44:58,757 --> 01:45:02,302
Ele não era um venusiano idiota
catapultado para este planeta,

1474
01:45:02,719 --> 01:45:05,597
só para que o mundo o bajulasse,

1475
01:45:05,681 --> 01:45:10,477
porque a sua força mostra
o quão fracos todos nós realmente somos.

1476
01:45:14,857 --> 01:45:18,110
Por isso, a minha inveja é um chamamento.

1477
01:45:18,193 --> 01:45:21,321
É a única esperança para a Humanidade,

1478
01:45:21,405 --> 01:45:26,118
porque foi o que me levou a aniquilar-te.

1479
01:45:26,201 --> 01:45:27,202
1A!

1480
01:45:27,536 --> 01:45:29,913
1A! 1A!

1481
01:45:29,997 --> 01:45:30,956
1A! 1A!

1482
01:45:31,290 --> 01:45:33,208
1A! 1A!

1483
01:45:33,292 --> 01:45:34,042
Sim.

1484
01:45:43,343 --> 01:45:46,930
Estás a rir-te de quê, idiota?

1485
01:45:47,973 --> 01:45:50,142
O cérebro vence os músculos!

1486
01:45:52,811 --> 01:45:53,812
Desculpa, amigo.

1487
01:45:57,024 --> 01:45:58,692
ANIMAIS DE ESTIMAÇÃO

1488
01:46:10,579 --> 01:46:11,788
Não, não, não!
Não!

1489
01:46:16,376 --> 01:46:17,836
Consegues vê-lo com isso?

1490
01:46:18,378 --> 01:46:19,588
Consegues dizer-lhe o que fazer?

1491
01:46:27,554 --> 01:46:28,680
Krypto.

1492
01:46:30,182 --> 01:46:31,099
Busca o brinquedo.

1493
01:46:35,145 --> 01:46:36,897
36B.
Que cão estúpido!

1494
01:46:37,940 --> 01:46:38,607
Charlie abatido!

1495
01:46:52,746 --> 01:46:54,081
- 12C!
- Delta abatido.

1496
01:47:00,170 --> 01:47:01,171
36B…

1497
01:47:02,297 --> 01:47:03,632
- Não.
- Hotel abatido.

1498
01:47:11,098 --> 01:47:12,641
- Não.
- Bravo abatido.

1499
01:47:12,724 --> 01:47:13,392
Bravo abatido!

1500
01:47:13,475 --> 01:47:14,560
Acabei de dizer isso, Larry!

1501
01:47:29,116 --> 01:47:29,867
SEM REDE

1502
01:47:29,950 --> 01:47:31,201
Alpha abatido!

1503
01:47:33,120 --> 01:47:33,912
Lex.

1504
01:47:34,997 --> 01:47:36,623
Os Raptors chegaram.

1505
01:47:42,129 --> 01:47:42,880
Matem-no!

1506
01:47:42,963 --> 01:47:44,214
Boa sorte.

1507
01:48:52,616 --> 01:48:54,368
Isto não é o recreio.

1508
01:48:54,451 --> 01:48:55,786
Deixa-te de brincadeiras.

1509
01:48:55,869 --> 01:48:58,288
Temos de ir ter com o Luthor
para parar a fenda.

1510
01:48:58,372 --> 01:49:00,707
Não estou a brincar.
Estou a fazer coisas importantes.

1511
01:49:03,335 --> 01:49:05,337
Vai chegar a Bakerline a qualquer momento.

1512
01:49:05,796 --> 01:49:07,130
Há ali pessoas.

1513
01:49:14,513 --> 01:49:16,014
- Temos de ir embora.
- Nunca chegaremos a tempo.

1514
01:49:16,098 --> 01:49:17,474
- Está quase a chegar.
- Temos de tentar. Anda.

1515
01:49:22,396 --> 01:49:23,397
Lex!

1516
01:49:24,773 --> 01:49:26,066
Vou fechar o raio da fenda.

1517
01:49:26,149 --> 01:49:28,777
Não! Eles escolheram-no,
deixa-os morrer!

1518
01:49:28,902 --> 01:49:30,445
Vamos fechá-la a partir do bunker

1519
01:49:30,529 --> 01:49:32,573
antes que atinja uma cidade de que gosto.
- O quê?

1520
01:49:35,033 --> 01:49:36,285
Abram o portal!

1521
01:49:41,248 --> 01:49:43,000
Fechem tudo.
Vamos embora.

1522
01:49:43,750 --> 01:49:45,294
A segurança em primeiro lugar, pessoal.

1523
01:49:58,807 --> 01:50:00,267
O código para fechar a fenda está aqui.

1524
01:50:01,101 --> 01:50:03,103
- Eu posso ajudar.
- Não preciso da tua ajuda.

1525
01:50:03,687 --> 01:50:05,606
Sou o raio do Sr. Incrível.

1526
01:50:06,815 --> 01:50:09,693
Seu merdas extraterrestre!

1527
01:50:10,944 --> 01:50:13,488
Foi aí que te enganaste
a meu respeito, Lex.

1528
01:50:14,573 --> 01:50:16,283
Sou tão humano como qualquer pessoa.

1529
01:50:16,366 --> 01:50:18,994
Eu amo.
Eu assusto-me.

1530
01:50:19,077 --> 01:50:21,747
Acordo todas as manhãs,
e apesar de não saber o que fazer,

1531
01:50:21,830 --> 01:50:23,540
sigo em frente,

1532
01:50:23,624 --> 01:50:25,876
e tento tomar
as melhores decisões que posso.

1533
01:50:25,959 --> 01:50:27,711
Estou sempre a fazer asneiras.

1534
01:50:27,836 --> 01:50:29,713
Mas isto é ser humano.

1535
01:50:31,006 --> 01:50:32,841
E esta é a minha maior força.

1536
01:50:34,843 --> 01:50:38,305
E espero que um dia,
para o bem do mundo,

1537
01:50:38,388 --> 01:50:40,390
compreendas que também é a tua.

1538
01:50:41,266 --> 01:50:42,935
Que bonito.

1539
01:50:43,018 --> 01:50:46,188
Mas nada disso interessa,
seu palhaço paternalista.

1540
01:50:46,271 --> 01:50:49,983
O governo deu-me autoridade para te matar.

1541
01:50:50,067 --> 01:50:52,236
Se não for hoje, será amanhã…

1542
01:50:57,991 --> 01:50:59,159
Não, não, não!

1543
01:50:59,243 --> 01:51:01,662
Meu Deus. Para.
Krypto, põe-no no chão.

1544
01:51:04,414 --> 01:51:05,791
Krypto, larga-o!

1545
01:51:05,874 --> 01:51:07,376
Krypto, larga-o!
Larga-o!

1546
01:51:13,590 --> 01:51:14,258
Meu.

1547
01:51:20,514 --> 01:51:21,181
Feito.

1548
01:51:35,696 --> 01:51:37,447
Sim!

1549
01:51:49,418 --> 01:51:50,919
- Lex.
- O que é?

1550
01:51:51,712 --> 01:51:55,007
Bem, isto acabou de chegar.
Uma verdadeira bomba do Daily Planet.

1551
01:51:55,090 --> 01:51:59,636
O bilionário Lex Luthor aliou-se a uma
entidade estrangeira, acredite-se ou não.

1552
01:51:59,720 --> 01:52:03,640
O Luthor tem-lhes dado milhares de milhões
de dólares em armas grátis.

1553
01:52:03,724 --> 01:52:06,727
O Lex Luthor tem trabalhado secretamente
com o Vasil Ghurkos

1554
01:52:06,810 --> 01:52:10,606
e o governo boraviano
para destruir Jarhanpur.

1555
01:52:11,064 --> 01:52:14,985
- O Luthor tem dado milhares de milhões…
- O Luthor já esteve aqui muitas vezes.

1556
01:52:15,694 --> 01:52:17,613
Mal sabíamos nós que ele era um traidor.

1557
01:52:21,241 --> 01:52:24,995
Parece que a única coisa em que
os conservadores e os liberais concordam

1558
01:52:25,078 --> 01:52:26,455
é que o Lex Luthor não presta.

1559
01:52:26,872 --> 01:52:30,209
O mundo inteiro virou-se
contra o Superman,

1560
01:52:30,292 --> 01:52:33,212
e todos nós lhe devemos
um enorme pedido de desculpas.

1561
01:52:33,670 --> 01:52:37,758
Ele é, evidentemente,
o herói que sempre pensámos que era.

1562
01:53:08,539 --> 01:53:11,124
Obrigada!
Obrigada!

1563
01:53:16,713 --> 01:53:17,923
Foi fantástico.

1564
01:53:18,632 --> 01:53:21,009
Guy, se calhar ele devia
juntar-se ao grupo.

1565
01:53:21,510 --> 01:53:22,553
Por favor.

1566
01:53:22,636 --> 01:53:25,347
Desculpa, mas é aquela cara assustadora
que queres

1567
01:53:25,430 --> 01:53:27,349
que represente o Gangue da Justiça?

1568
01:53:27,432 --> 01:53:28,433
Gangue da Justiça?

1569
01:53:29,309 --> 01:53:30,602
É um nome fixe.

1570
01:53:31,645 --> 01:53:32,396
Já entraste.

1571
01:53:35,440 --> 01:53:36,525
Vamos lá!

1572
01:53:39,945 --> 01:53:42,281
Ainda bem que não estás preocupado
com os meta-humanos, Rick.

1573
01:53:43,073 --> 01:53:45,284
Porque agora são eles que mandam.

1574
01:53:58,964 --> 01:54:00,048
Calma!

1575
01:54:00,132 --> 01:54:01,258
- Meu, olha o meu braço.
- Fleurette!

1576
01:54:01,967 --> 01:54:02,968
Mãe!

1577
01:54:11,226 --> 01:54:13,228
Levem este careca para Belle Reve.

1578
01:54:54,770 --> 01:54:56,980
Agora podemos ficar juntos para sempre.

1579
01:55:04,488 --> 01:55:05,155
Menina Lane.

1580
01:55:08,242 --> 01:55:09,034
Olá.

1581
01:55:09,535 --> 01:55:11,370
Pensei que lhe podia dar uma entrevista.

1582
01:55:12,120 --> 01:55:14,623
Podia contar-lhe tudo
o que se passou nos bastidores.

1583
01:55:14,706 --> 01:55:15,582
Claro.

1584
01:55:16,458 --> 01:55:17,960
Acho isso

1585
01:55:19,628 --> 01:55:20,379
ótimo.

1586
01:55:23,507 --> 01:55:24,550
E se for aqui?

1587
01:55:24,925 --> 01:55:25,926
A entrevista.

1588
01:55:59,334 --> 01:56:00,169
Olha.

1589
01:56:03,589 --> 01:56:04,798
Também te amo.

1590
01:56:32,201 --> 01:56:33,660
Eles andam há quanto tempo?

1591
01:56:33,744 --> 01:56:34,995
Há uns três meses, acho eu.

1592
01:56:35,495 --> 01:56:37,706
O VERDADEIRO HERÓI DE METRÓPOLIS

1593
01:56:37,789 --> 01:56:40,083
Mali do Mali's Falafels
será lembrado pela cidade

1594
01:56:40,167 --> 01:56:42,336
Arranjaram bem este sítio.

1595
01:56:42,461 --> 01:56:44,421
Tu também te arranjaste muito bem.

1596
01:56:44,505 --> 01:56:46,298
- Acha?
- Acho.

1597
01:56:46,381 --> 01:56:47,633
Acho que te dá caráter.

1598
01:56:48,634 --> 01:56:50,469
Talvez um dia me dê um nome.

1599
01:56:51,136 --> 01:56:53,430
Bem.
Quatro é um nome.

1600
01:56:53,931 --> 01:56:55,182
Gary também.

1601
01:56:58,685 --> 01:56:59,937
Bolas.

1602
01:57:00,020 --> 01:57:02,064
Senhor, acho que a sua prima regressou.

1603
01:57:04,525 --> 01:57:05,359
Sim.

1604
01:57:05,776 --> 01:57:08,362
Mas que raio, meu?

1605
01:57:09,363 --> 01:57:10,989
Porque é que mudaram a porta de sítio?

1606
01:57:11,073 --> 01:57:12,324
Não mexi na porta.

1607
01:57:12,407 --> 01:57:13,617
Onde está o meu cão?

1608
01:57:21,166 --> 01:57:23,585
É por isto que ele tem
problemas de comportamento.

1609
01:57:23,710 --> 01:57:25,045
Não tem limites.

1610
01:57:28,465 --> 01:57:29,633
Não é saudável, pois não?

1611
01:57:39,893 --> 01:57:41,061
Anda.

1612
01:57:41,144 --> 01:57:43,272
Obrigado por tomares conta dele, sacana.

1613
01:57:46,650 --> 01:57:49,152
Ela gosta de ir festejar
para outros planetas.

1614
01:57:49,236 --> 01:57:50,654
Planetas com sóis vermelhos.

1615
01:57:51,363 --> 01:57:52,656
Por causa do nosso metabolismo,

1616
01:57:52,739 --> 01:57:55,200
não nos podemos embebedar
num planeta com um sol amarelo.

1617
01:57:55,284 --> 01:57:57,661
Se eu tivesse alguma capacidade emocional,

1618
01:57:57,744 --> 01:57:59,705
preocupava-me com as festas dela.

1619
01:57:59,997 --> 01:58:00,747
Pois.

1620
01:58:01,081 --> 01:58:04,459
Superman, gostava de ver
as imagens dos seus pais?

1621
01:58:04,543 --> 01:58:06,336
Ele acha que é calmante.

1622
01:58:07,462 --> 01:58:09,339
Sim, Gary, gostava.

1623
01:58:16,346 --> 01:58:18,682
Tudo o que vês,
estás a ver pela primeira vez.

1624
01:58:26,064 --> 01:58:27,900
Isto tudo é para ti.

1625
01:58:30,903 --> 01:58:31,820
Clark.

1626
01:58:42,164 --> 01:58:43,165
Conseguiste!

1627
02:08:33,213 --> 02:08:34,131
O que é?

1628
02:08:38,051 --> 02:08:38,760
Sim?

1629
02:08:39,178 --> 02:08:41,180
É só um pouco estranho.

1630
02:08:41,263 --> 02:08:42,514
O que queres que eu faça?

1631
02:08:42,598 --> 02:08:44,474
Queres que eu o destrua
e volte a construir?

1632
02:08:44,558 --> 02:08:46,059
Não, não, não, não.
Eu só estava…

1633
02:08:47,936 --> 02:08:48,854
Só estavas a quê?

1634
02:08:51,440 --> 02:08:53,317
Meu. Desculpa.
Não te queria chatear.

1635
02:08:55,235 --> 02:08:56,612
Não devia ter falado nisto.

1636
02:08:57,821 --> 02:09:00,449
Raios, às vezes sou tão parvo.

1637
02:09:00,532 --> 02:09:02,492
Tradução
Luís Zanguineto



