1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,500 --> 00:00:45,629
GEBASEERD OP WARE GEBEURTENISSEN

4
00:01:00,811 --> 00:01:02,813
Norvel.
- Goedenavond, Mr Costello.

5
00:01:19,079 --> 00:01:20,498
Deze is voor jou, Frank.

6
00:01:38,140 --> 00:01:40,768
Mr Costello.

7
00:01:41,435 --> 00:01:42,895
Ik bel een ambulance.

8
00:01:47,566 --> 00:01:51,529
Had ik maar opgelet in plaats van
goede sier te maken in de Copa.

9
00:02:06,210 --> 00:02:11,215
<i>Tot ik werd neergeschoten, wisten ze
niet eens dat ik een gokbaas was.</i>

10
00:02:11,841 --> 00:02:16,762
<i>Ik droeg geen wapen,
had geen lijfwachten, nam gewoon taxi's.</i>

11
00:02:20,349 --> 00:02:23,018
<i>Ik was 38 jaar
met dezelfde vrouw getrouwd.</i>

12
00:02:24,061 --> 00:02:27,230
<i>En bij liefdadige
of politieke evenementen...</i>

13
00:02:27,231 --> 00:02:31,276
<i>...noemden de kranten me
een professionele gokker.</i>

14
00:02:31,277 --> 00:02:36,740
<i>Een Damon Runyon-type.
Uit</i> Guys and Dolls <i>of zo.</i>

15
00:02:43,622 --> 00:02:46,040
<i>Ze spelen hun laatste nummer.</i>
- Mooi.

16
00:02:46,041 --> 00:02:49,044
<i>Maar jaren later werd ik
door m'n beste vriend...</i>

17
00:02:50,504 --> 00:02:51,672
<i>...verraden.</i>

18
00:02:52,214 --> 00:02:53,966
De show is bijna voorbij.

19
00:03:02,558 --> 00:03:04,976
<i>Vito en ik groeiden samen op.</i>

20
00:03:04,977 --> 00:03:09,981
<i>Je zou het niet zeggen, maar toen
waren we dikke vrienden. Heel close.</i>

21
00:03:09,982 --> 00:03:14,611
We gingen op ons 14e van school.
We waren niet dom, maar ambitieus.

22
00:03:14,612 --> 00:03:18,072
<i>Je vond ons steevast
in de Alto Knights Social Club.</i>

23
00:03:18,073 --> 00:03:19,616
<i>Dat was ons thuis.</i>

24
00:03:19,617 --> 00:03:24,746
<i>Greppels graven net als pa
of driehoog wonen met alleen koud water...</i>

25
00:03:24,747 --> 00:03:26,331
<i>...was niets voor ons.</i>

26
00:03:26,332 --> 00:03:30,084
We woonden in Amerika,
het land van de mogelijkheden.

27
00:03:30,085 --> 00:03:32,170
Yankee Doodle Dandy en zo.

28
00:03:32,171 --> 00:03:35,965
{\an8}<i>Toen Lucky de politiek inging,
werd alles anders.</i>

29
00:03:35,966 --> 00:03:37,383
STEM OP DE DEMOCRATEN

30
00:03:37,384 --> 00:03:43,390
Vooral toen Tammany Hall het nut ging
inzien van immigranten die nooit stemden.

31
00:03:44,099 --> 00:03:47,143
<i>Wij zeiden in het Italiaans:
'Stem op de ezel.'</i>

32
00:03:47,144 --> 00:03:49,187
{\an8}JAMES J. WALKER ALS BURGEMEESTER

33
00:03:49,188 --> 00:03:53,775
<i>Ik zei een keer tegen Vito:
'Zullen we een restaurant of bar openen?'</i>

34
00:03:53,776 --> 00:03:55,361
<i>Hij wilde niet.</i>

35
00:03:56,320 --> 00:03:58,571
Denk erover na. Ik meen het.

36
00:03:58,572 --> 00:04:01,074
Ik ben meer van het nemen dan het geven.

37
00:04:01,075 --> 00:04:05,162
<i>Toen besefte ik voor het eerst
dat we anders dachten.</i>

38
00:04:07,247 --> 00:04:08,247
Ga even staan.

39
00:04:08,248 --> 00:04:12,877
<i>Eerst had ik het niet zo op
applaus in ontvangst nemen en dat gedoe.</i>

40
00:04:12,878 --> 00:04:14,963
<i>Maar toen kreeg ik er lol in.</i>

41
00:04:14,964 --> 00:04:17,131
Commissaris. Hierzo.
- Hier.

42
00:04:17,132 --> 00:04:21,219
Wat vindt u als hoofd van de
Ondernemersvereniging van Frank Costello?

43
00:04:21,220 --> 00:04:25,431
Ik hoop dat ik op z'n steun kan rekenen
bij al onze evenementen.

44
00:04:25,432 --> 00:04:29,644
Ga jij vast met Gene en Lois mee.
Ik moet thuis even wat doen.

45
00:04:29,645 --> 00:04:31,896
Blijf niet te lang weg, lieverd.

46
00:04:31,897 --> 00:04:35,566
Wat een heerlijk evenement.
En ook zoveel rechters.

47
00:04:35,567 --> 00:04:36,651
Ik zal snel zijn.

48
00:04:36,652 --> 00:04:39,321
Zo leuk zijn ze niet.
- Je overleeft het wel.

49
00:04:42,825 --> 00:04:46,202
<i>Soms vergat ik dat ik
geen gewone miljardenzaak leidde.</i>

50
00:04:46,203 --> 00:04:49,081
<i>Ik dacht erover na
om eruit te stappen, maar...</i>

51
00:04:50,541 --> 00:04:51,959
<i>Dit zag ik niet aankomen.</i>

52
00:05:02,761 --> 00:05:04,512
U heeft geboft.

53
00:05:04,513 --> 00:05:09,475
De kogel drong uw scalp achter uw oor
binnen, maar doorboorde de schedel niet.

54
00:05:09,476 --> 00:05:14,064
Hij boog op miraculeuze wijze
achter uw hoofd om en kwam er links uit.

55
00:05:14,690 --> 00:05:17,984
Een paar dagen hoofdpijn
en vergeetachtig, meer niet.

56
00:05:17,985 --> 00:05:19,653
Bedankt, dokter.

57
00:05:22,197 --> 00:05:23,657
Wat doe je hier?

58
00:05:25,034 --> 00:05:27,744
Ik doe niet altijd wat jij zegt.
- Weet ik.

59
00:05:27,745 --> 00:05:29,997
Je hoort het, alles komt goed.

60
00:05:30,581 --> 00:05:33,584
Wat doen we nu?
- Niets.

61
00:05:34,585 --> 00:05:37,921
Ik heb de boodschap begrepen. Meer niet.

62
00:05:39,381 --> 00:05:41,091
Ik ben er klaar mee.

63
00:05:42,301 --> 00:05:43,469
Helemaal?

64
00:05:46,180 --> 00:05:48,891
Ik weet wat me te doen staat.
- En dat is?

65
00:05:50,017 --> 00:05:52,019
Wat wil je daarmee zeggen?

66
00:05:52,561 --> 00:05:55,022
Ga naar huis. Ik zie je thuis.

67
00:06:20,631 --> 00:06:22,508
Kom, naar binnen.

68
00:06:26,011 --> 00:06:30,515
Mr Costello, ik ben rechercheur Salerno.
Dit is rechercheur Jim Mullins.

69
00:06:30,516 --> 00:06:32,476
Je moet de dader gezien hebben.

70
00:06:48,951 --> 00:06:50,618
Hij zei je naam.

71
00:06:50,619 --> 00:06:56,874
Dat klopt, maar ik draaide me om.
En in de draai werd ik neergeschoten.

72
00:06:56,875 --> 00:07:02,172
Ik viel op de grond
en toen ik kon kijken, was hij al weg.

73
00:07:02,965 --> 00:07:07,760
Wat is er gebeurd? Je bent weggelopen.
Karwei van niks en je loopt weg.

74
00:07:07,761 --> 00:07:12,473
Zo ging het niet.
- Hoe dan wel? Je had hem moeten afmaken.

75
00:07:12,474 --> 00:07:16,644
Je moet de klus wel afmaken.
Zo hoort het, Vincent.

76
00:07:16,645 --> 00:07:19,856
Deed ik ook,
maar de kogel ketste van z'n kop.

77
00:07:19,857 --> 00:07:26,362
Je weet dat die gasten terugkomen.
- Ik weet niks. Ik heb geen vijanden.

78
00:07:26,363 --> 00:07:30,992
Ik ben heel... Je gelooft me niet.
- Kon ik dat ook maar zeggen.

79
00:07:30,993 --> 00:07:35,496
Gebruik dan ook geen proppenschieter.
- Ik wilde niet te veel lawaai maken.

80
00:07:35,497 --> 00:07:38,040
Hoezo? Het is een pistool.

81
00:07:38,041 --> 00:07:41,711
Ik stond zo dichtbij.
- Een pistool hoort lawaai te maken.

82
00:07:41,712 --> 00:07:43,963
Ben je achterlijk?
- Ik riep z'n naam.

83
00:07:43,964 --> 00:07:45,798
Wat schiet je daarmee op?

84
00:07:45,799 --> 00:07:47,009
Wat is dit?

85
00:07:47,551 --> 00:07:50,678
Jouw papiertje.
- Met de datum van vorige week.

86
00:07:50,679 --> 00:07:54,640
Hier staat: Bruto casinowinst,
minus leningen, 434.000 dollar.

87
00:07:54,641 --> 00:07:56,768
Veel geld.
- Heb je een casino?

88
00:07:57,853 --> 00:07:58,978
Waar? Las Vegas?

89
00:07:58,979 --> 00:08:01,230
Ik weet niet wat dat is.

90
00:08:01,231 --> 00:08:06,611
Schot in het hoofd. Dan ben je toch dood?
- Blijkbaar niet met zo'n schot van niks.

91
00:08:06,612 --> 00:08:12,366
Als hij valt, is hij dan dood?
Je kijkt of hij dood is en schiet opnieuw.

92
00:08:12,367 --> 00:08:15,119
Vragen stellen kan later.
Eerst doodschieten.

93
00:08:15,120 --> 00:08:19,707
Ik dacht dat hij dood was.
- Niet dus. Hij is niet dood.

94
00:08:19,708 --> 00:08:25,713
Ik wist niet dat dit legaal was.
Zonder dwangbevel iets uit m'n zak halen.

95
00:08:25,714 --> 00:08:29,425
Ik raapte het op van de vloer.
Zeker gevallen.

96
00:08:29,426 --> 00:08:32,803
Ging het zo?
- Vertel liever wat het is.

97
00:08:32,804 --> 00:08:37,808
Ik weet dat je weet wie het was.
- Arresteer hem dan als je het weet.

98
00:08:37,809 --> 00:08:39,060
Ik weet het niet.

99
00:08:39,061 --> 00:08:43,564
Hij kwam z'n hoofd weer uit.
- Dat is ook de bedoeling.

100
00:08:43,565 --> 00:08:48,611
Een schot in het hoofd is dodelijk.
- Je moet nog een keer schieten.

101
00:08:48,612 --> 00:08:52,448
We hebben een getuige nodig.
Jij bent het slachtoffer.

102
00:08:52,449 --> 00:08:55,743
Je moet hem gezien hebben.
Een naam is genoeg.

103
00:08:55,744 --> 00:08:59,038
De liftdeur stond op het punt
om open te gaan.

104
00:08:59,039 --> 00:09:01,791
Hoe moest ik het weten met al dat bloed?

105
00:09:01,792 --> 00:09:06,546
Je moet nu wegwezen. Verdwijn een tijdje.
Je weet hoe het werkt.

106
00:09:07,547 --> 00:09:08,966
Opgedonderd.

107
00:09:09,549 --> 00:09:13,094
Ik zou jullie graag helpen,
maar ik weet niet wie...

108
00:09:13,095 --> 00:09:17,056
Ik heb niet gezien wie het was.
Het was als een waas.

109
00:09:17,057 --> 00:09:21,937
Ik heb niet meer informatie. Sorry.
Ik weet niet wat ik zeggen moet.

110
00:09:23,397 --> 00:09:26,983
Zal ik naar het ziekenhuis gaan
om nog een keer te schieten?

111
00:09:26,984 --> 00:09:29,819
Wat ben jij voor zak? Niet te geloven.

112
00:09:29,820 --> 00:09:33,281
Nog een keer schieten
in het ziekenhuis. Die is lijp.

113
00:09:33,282 --> 00:09:36,951
Moeten we hem een bazooka meegeven?
Ik snap het niet.

114
00:09:36,952 --> 00:09:40,913
Hij was toch de stad uitgegaan
om te oefenen?

115
00:09:40,914 --> 00:09:44,543
Hij zei dat hij had geoefend.
Nou, echt niet.

116
00:09:47,963 --> 00:09:51,717
Ik zou graag m'n advocaat bellen.
- Ga je gang.

117
00:10:04,688 --> 00:10:07,982
<i>Notoire gokbaas en politieke grootmacht
Frank Costello...</i>

118
00:10:07,983 --> 00:10:14,573
<i>...in de onderwereld bekend als de Prime
Minister, heeft een aanslag overleefd.</i>

119
00:10:15,115 --> 00:10:20,537
<i>Volgens de politie was de dader halverwege
de twintig en ontkwam hij in een sedan.</i>

120
00:10:49,775 --> 00:10:55,071
De politie vreest dat de aanslag een teken
is dat het rommelt tussen diverse bendes.

121
00:10:55,072 --> 00:10:58,115
Het botert niet tussen uw cliënt
en Vito Genovese.

122
00:10:58,116 --> 00:11:00,117
Er gaan al jaren geruchten.

123
00:11:00,118 --> 00:11:01,786
Ik zal jullie wat zeggen.

124
00:11:01,787 --> 00:11:06,540
Ik zit bij Lindy's en dit los je niet op
met cheesecake en blintses.

125
00:11:06,541 --> 00:11:12,338
Mag ik u eraan herinneren dat Mr Costello
het slachtoffer is? Hij is neergeschoten.

126
00:11:12,339 --> 00:11:16,551
Tenzij u het slachtoffer
wilt beschuldigen, zijn we uitgepraat.

127
00:11:18,428 --> 00:11:21,514
Wel weet ik dat de autoriteiten
zich zorgen maken...

128
00:11:21,515 --> 00:11:26,144
...dat deze schietpartij tot de eerste
bendeoorlog in jaren kan leiden.

129
00:11:27,145 --> 00:11:33,109
Het stadhuis en de politiecommissaris
zijn bijzonder verontrust.

130
00:11:33,110 --> 00:11:34,903
Tot zover Victor Riesel.

131
00:11:43,662 --> 00:11:44,495
Wacht hier.

132
00:11:44,496 --> 00:11:47,248
Doe me een lol. Zeg 'geen commentaar'.

133
00:11:47,249 --> 00:11:48,750
Wat heb je te zeggen?

134
00:11:49,334 --> 00:11:51,503
Hé, achteruit.

135
00:11:54,881 --> 00:11:57,466
We hebben geen commentaar.

136
00:11:57,467 --> 00:12:02,012
Gun Mr Costello wat privacy
zodat hij kan herstellen.

137
00:12:02,013 --> 00:12:03,890
Gun ons één nachtje.

138
00:12:51,062 --> 00:12:52,189
Laten we weggaan.

139
00:12:53,523 --> 00:12:56,943
Wat schieten we daarmee op?
- Een hoop.

140
00:12:57,527 --> 00:13:01,406
We kunnen in Rome eten.

141
00:13:05,911 --> 00:13:11,332
We moeten toch weer terugkomen.
- Waarom? We zijn met z'n tweeën.

142
00:13:11,333 --> 00:13:12,626
Dat was de afspraak.

143
00:13:13,627 --> 00:13:17,631
Wij vormen samen een familie.
We kunnen overal wonen.

144
00:13:18,840 --> 00:13:23,594
Je hebt gelijk, maar ik moet afronden
wat er nu gaande is.

145
00:13:23,595 --> 00:13:28,849
Ik moet bedenken wat we nu doen.
- Je hebt het beloofd.

146
00:13:28,850 --> 00:13:33,979
We zijn samen een familie. Jij, ik,
de honden... We kunnen overal wonen.

147
00:13:33,980 --> 00:13:35,315
Dat doen we ook.

148
00:13:36,149 --> 00:13:39,944
Ik kap ermee,
maar eerst moet ik hier iets mee.

149
00:13:39,945 --> 00:13:43,572
Ik moet zorgen dat alles in orde is
voor we gaan.

150
00:13:43,573 --> 00:13:45,492
Ik kap ermee. Over en uit.

151
00:13:47,911 --> 00:13:52,290
Maar ik moet het afronden.
- We hebben geluk gehad.

152
00:13:54,042 --> 00:13:58,505
<i>Zonder Bobbie had ik waarschijnlijk
de buurt nooit verlaten.</i>

153
00:13:59,798 --> 00:14:01,675
Niemand verliet de buurt.

154
00:14:02,300 --> 00:14:05,762
Daar voelden we ons veilig. Comfortabel.

155
00:14:06,596 --> 00:14:08,348
We zorgden voor elkaar.

156
00:14:09,516 --> 00:14:15,897
Bobbie liet me zien dat er meer was
in de stad dan Downtown en de club.

157
00:14:17,274 --> 00:14:18,817
Al die herinneringen.

158
00:14:20,151 --> 00:14:22,361
<i>We trouwden op neutraal terrein.</i>

159
00:14:22,362 --> 00:14:27,074
<i>Want haar vader en moeder vonden dat
hun 17-jarige dochter, Loretta Geigerman...</i>

160
00:14:27,075 --> 00:14:29,994
<i>...niet met een Italiaanse boef
moest trouwen.</i>

161
00:14:29,995 --> 00:14:34,999
En mijn ouders begrepen niet waarom ik
niet met 'n leuk Italiaans meisje trouwde...

162
00:14:35,000 --> 00:14:37,335
...in plaats van zo'n Joods bijdehandje.

163
00:14:42,090 --> 00:14:43,507
Moet je een wapen dragen?

164
00:14:43,508 --> 00:14:47,846
Je krijgt vijf jaar als ze je pakken.
- Ze krijgen me niet.

165
00:14:48,555 --> 00:14:49,806
Ik wel.

166
00:14:50,807 --> 00:14:52,475
Omdat ik je zoende.

167
00:14:53,518 --> 00:14:55,270
Ik zoen geen agenten.

168
00:15:04,696 --> 00:15:09,784
{\an8}<i>Ik werd meteen na ons trouwen opgepakt.
Ik bracht de huwelijksreis in de cel door.</i>

169
00:15:11,286 --> 00:15:13,078
Ik heb nooit meer een wapen gedragen.

170
00:15:13,079 --> 00:15:16,833
<i>Een bij Tammany aangesloten rechter
gaf me elf maanden.</i>

171
00:15:17,375 --> 00:15:21,754
{\an8}<i>M'n bajesslapie zat wegens matchfixing
van de World Series van 1919.</i>

172
00:15:21,755 --> 00:15:27,510
Hij zei dat iedereen alcohol mocht
drinken, maar niemand mocht het verkopen.

173
00:15:29,679 --> 00:15:31,139
Rare wet.

174
00:15:36,978 --> 00:15:39,730
{\an8}<i>Voor mij was de drooglegging de toekomst.</i>

175
00:15:39,731 --> 00:15:41,316
God zegene Amerika.

176
00:15:48,740 --> 00:15:53,327
<i>elke dranksmokkelaar is mijn beste vriend</i>

177
00:15:53,328 --> 00:15:57,122
<i>Niemand hield zich aan de drooglegging
of wilde hem handhaven.</i>

178
00:15:57,123 --> 00:15:58,667
Kwam mij goed uit.

179
00:16:01,670 --> 00:16:02,629
STERKE DRANK VERBODEN

180
00:16:12,931 --> 00:16:18,311
Toen bleek dat een baby Bobbie haar leven
kon kosten, werd de zaak m'n familie.

181
00:16:18,895 --> 00:16:22,524
<i>Ik veranderde politici en politieagenten
in partners...</i>

182
00:16:24,693 --> 00:16:27,070
<i>...speakeasy's in supperclubs...</i>

183
00:16:28,571 --> 00:16:30,656
<i>...en dobbelavondjes in casino's.</i>

184
00:16:30,657 --> 00:16:34,744
<i>Ik leverde de beste geïmporteerde whisky
aan de elite.</i>

185
00:16:35,495 --> 00:16:39,374
<i>Vito werd de opperbaas toen Lucky
in 1937 naar de gevangenis ging.</i>

186
00:16:40,166 --> 00:16:45,170
<i>Toen Vito bij een dubbele moord betrokken
raakte, droeg hij alles aan mij over.</i>

187
00:16:45,171 --> 00:16:47,424
<i>Hij ging het land uit.</i>

188
00:16:48,341 --> 00:16:51,093
<i>Zo voorkwam hij dat hij werd voorgeleid.</i>

189
00:16:51,094 --> 00:16:55,473
<i>We gaven hem een afscheidsfeest
op de boot voor hij naar Italië ging.</i>

190
00:16:56,015 --> 00:16:59,184
<i>Toen was ik ineens opperbaas.</i>

191
00:16:59,185 --> 00:17:03,689
Op het feest zei hij dat ik
de leiding kreeg tot hij terugkwam.

192
00:17:03,690 --> 00:17:08,819
Want hij wist dat hij me kon vertrouwen.
Dat ik niet van hem zou stelen.

193
00:17:08,820 --> 00:17:11,614
Daar had hij gelijk in.
Ik zou dat nooit doen.

194
00:17:12,907 --> 00:17:16,995
Maar toen werd het oorlog
en zat hij daar jaren vast.

195
00:17:20,415 --> 00:17:21,249
{\an8}JAPAN CAPITULEERT

196
00:17:32,343 --> 00:17:34,971
Toen hij terugkwam,
was de wereld veranderd.

197
00:17:38,600 --> 00:17:39,934
Mr Genovese.

198
00:17:40,602 --> 00:17:44,939
In de loop van uw leven, inclusief
de jaren dat u voortvluchtig was...

199
00:17:45,565 --> 00:17:49,026
...is iedere getuige à charge
omgekomen of verdwenen.

200
00:17:49,027 --> 00:17:55,032
Vorige week nog overleed een getuige
die onder bescherming van dit hof stond...

201
00:17:55,033 --> 00:17:59,620
...na het drinken van een kop koffie
met genoeg arseen erin voor acht paarden.

202
00:17:59,621 --> 00:18:04,459
Ik kan niet voor een jury spreken,
maar ik zou u de elektrische stoel geven...

203
00:18:05,502 --> 00:18:06,586
...als dat kon.

204
00:18:08,046 --> 00:18:09,547
Zaak geseponeerd.

205
00:18:14,260 --> 00:18:15,804
Welkom thuis.

206
00:18:16,513 --> 00:18:21,100
Toen Vito werd vrijgesproken, gaven
de bazen een feestje in de Alto Knights.

207
00:18:22,101 --> 00:18:23,228
<i>Iedereen was er.</i>

208
00:18:23,770 --> 00:18:26,814
<i>Zelfs Richie Boiardo,
de baas over New York-Jersey.</i>

209
00:18:26,815 --> 00:18:30,359
Hij was een soort scheidsrechter
voor de New Yorkse bazen.

210
00:18:30,360 --> 00:18:31,611
Iedereen mocht hem.

211
00:18:32,153 --> 00:18:34,238
<i>Joe Bonanno uit de Bronx.</i>

212
00:18:34,239 --> 00:18:35,865
<i>Tommy Lucchese uit Queens.</i>

213
00:18:36,825 --> 00:18:38,992
<i>Joe Profaci uit Brooklyn.</i>

214
00:18:38,993 --> 00:18:41,995
<i>Albert Anastasia,
de havenbaas van Brooklyn...</i>

215
00:18:41,996 --> 00:18:45,165
<i>...die volgens de kranten
Murder, Inc. runde.</i>

216
00:18:45,166 --> 00:18:50,045
<i>En Tony Bender, Vito's vertrouweling,
vriend, consigliere, wat dan ook.</i>

217
00:18:50,046 --> 00:18:54,008
<i>Van die lui, inclusief Richie Boy,
was Albert m'n beste vriend.</i>

218
00:18:55,093 --> 00:18:56,386
Welkom thuis.

219
00:18:58,930 --> 00:19:00,848
Waar is Frank? Niet hier?

220
00:19:00,849 --> 00:19:04,601
Wie? Nee, die is er niet.
- Die komt niet vaak meer.

221
00:19:04,602 --> 00:19:05,687
Hoezo niet?

222
00:19:06,312 --> 00:19:11,859
Als baas hoor je er toch te zijn?
- Ik vind dat hij er had moeten zijn.

223
00:19:11,860 --> 00:19:14,027
Hij houdt zich een beetje gedeisd.

224
00:19:14,028 --> 00:19:16,989
<i>Vito was lang weggeweest. Te lang.</i>

225
00:19:16,990 --> 00:19:22,077
<i>Hij wilde op de oude voet verder als
opperbaas, maar de Commissie was tegen.</i>

226
00:19:22,078 --> 00:19:25,163
<i>Dat zijn ruim 60 topbazen
uit het hele land...</i>

227
00:19:25,164 --> 00:19:31,628
<i>...die 15 jaar vrede, welvaart en milde
politici hadden gehad met mij aan de top.</i>

228
00:19:31,629 --> 00:19:36,675
<i>Ze wilden geen verandering, vooral
omdat Vito in Italië drugs had gedeald.</i>

229
00:19:36,676 --> 00:19:41,806
Twee aanklachten wegens moord
en je gaat vrijuit.

230
00:19:42,599 --> 00:19:47,311
Hij had hier moeten zijn.
- Tuurlijk, maar je spreekt hem morgen wel.

231
00:19:47,312 --> 00:19:51,440
Ik moet hem smeken om wat al van mij is.
- Ach, nee.

232
00:19:51,441 --> 00:19:55,819
Soms kan een beetje diplomatie
geen kwaad, snap je?

233
00:19:55,820 --> 00:20:01,909
Aardig blijven. Onwrikbaar, maar aardig.
- Ja, ik snap het. Gelul.

234
00:20:01,910 --> 00:20:06,747
Met die rechters en al dat gezeik
heb ik niks gekregen.

235
00:20:06,748 --> 00:20:09,625
Geen reet. Niks gaf hij me.

236
00:20:09,626 --> 00:20:12,878
Je had hem niet nodig. Dat hij doodvalt.

237
00:20:12,879 --> 00:20:16,840
Luister nou. Hij gaf me niks.
- Dat weet ik.

238
00:20:16,841 --> 00:20:20,135
Trotse eikel.
- Je hebt gelijk.

239
00:20:20,136 --> 00:20:24,974
Ik kom terug, en respect ho maar.
- Hij had hier moeten zijn.

240
00:20:25,558 --> 00:20:30,103
Hij is bang voor de politie.
Z'n vrouw heeft hem bij de ballen.

241
00:20:30,104 --> 00:20:35,443
Hij weet dat ik er ben, dus waar is hij?
- Ze hadden hier zeker moeten zijn.

242
00:20:37,779 --> 00:20:42,532
<i>Als locatie voor ons gesprek
koos ik Dora's Snoepwinkel.</i>

243
00:20:42,533 --> 00:20:45,577
<i>Daar zaten we continu toen we jong waren.</i>

244
00:20:45,578 --> 00:20:49,290
<i>We runden er allerlei zaakjes.
Dat kon helpen.</i>

245
00:20:49,874 --> 00:20:56,381
<i>Maar ik kende Vito en als hij niet kreeg
wat hij wilde, dan zou hij het nemen.</i>

246
00:21:41,217 --> 00:21:47,097
Sorry dat ik niet bij je feestje kon zijn.
Ik wilde niet te veel aandacht trekken.

247
00:21:47,098 --> 00:21:51,727
Het was leuk om iedereen te zien.
- Dat zal best.

248
00:21:51,728 --> 00:21:55,105
Het was leuk.
- Fijn dat het gezellig was.

249
00:21:55,106 --> 00:21:57,483
Dus, wat wil je?

250
00:21:59,986 --> 00:22:03,613
Alles wat ik ben kwijtgeraakt
terwijl ik weg was.

251
00:22:03,614 --> 00:22:08,285
Je bent lang weggeweest. Alles is anders.
- Dat snap ik.

252
00:22:08,286 --> 00:22:12,205
Je hebt goed gezorgd.
Iedereen heeft goed geboerd onder jou.

253
00:22:12,206 --> 00:22:18,003
Ik niet, maar goed.
- Daarom zijn we hier.

254
00:22:18,004 --> 00:22:21,965
Ik wil terug naar het niveau
waar ik zat voor ik vertrok.

255
00:22:21,966 --> 00:22:27,304
Je hebt me Downtown en de West Side
gegeven. Dat is mooi, maar niet genoeg.

256
00:22:27,305 --> 00:22:30,640
Ik heb jou alles gegeven.
Dat moeten we oplossen.

257
00:22:30,641 --> 00:22:33,435
Anders moet ik iets anders erbij zoeken.

258
00:22:33,436 --> 00:22:39,441
Ik hoop dat je niet denkt wat ik denk,
want daar schiet niemand wat mee op.

259
00:22:39,442 --> 00:22:44,321
Sommige mensen willen die kant op.
Mensen met wie ik heb gepraat.

260
00:22:44,322 --> 00:22:49,868
Ik weet met wie je praat, en met die lui
krijg je alleen maar problemen.

261
00:22:49,869 --> 00:22:53,956
Momenteel gaat het heel netjes
met wat we hebben.

262
00:22:54,999 --> 00:22:59,628
Laat me iets verzinnen.
Laat me met een voorstel komen.

263
00:22:59,629 --> 00:23:02,548
Iets wat beter is voor jou
en voor iedereen.

264
00:23:03,091 --> 00:23:07,803
Laten we dat eerst proberen
voor we overhaaste beslissingen nemen.

265
00:23:07,804 --> 00:23:11,014
Het slim aanpakken.
Ik vind wel een manier.

266
00:23:11,015 --> 00:23:16,145
Want als je die kant opgaat,
zullen er een hoop mensen onder lijden.

267
00:23:16,646 --> 00:23:19,689
Gegarandeerd.
Dus daar moeten we voor oppassen.

268
00:23:19,690 --> 00:23:25,904
De mensen met wie ik praat, zien geen
probleem. Die zijn zeer geïnteresseerd.

269
00:23:25,905 --> 00:23:28,198
Dus...
- Zij zien het wel zitten.

270
00:23:28,199 --> 00:23:32,161
Als jij het ziet zitten,
hebben we een groot probleem.

271
00:23:36,582 --> 00:23:37,583
Vort.

272
00:23:39,502 --> 00:23:43,046
Luister. De whisky
bleef je ook gewoon verkopen.

273
00:23:43,047 --> 00:23:48,468
Het was vraag en aanbod. Dat weet je goed.
Zij vragen en wij bieden aan.

274
00:23:48,469 --> 00:23:51,096
Dit is hetzelfde.
- Dat is het niet.

275
00:23:51,097 --> 00:23:55,433
Of niet hetzelfde,
want dit verdient beter. Veel beter.

276
00:23:55,434 --> 00:23:59,437
Vroeger kreeg je 50 dollar boete
voor een truck vol whisky.

277
00:23:59,438 --> 00:24:02,524
De politie reed je naar huis
voor een fooi.

278
00:24:02,525 --> 00:24:06,278
Voor 30 gram van dit spul
krijg je 20 jaar tot levenslang.

279
00:24:06,279 --> 00:24:07,863
Dit is totaal anders.

280
00:24:07,864 --> 00:24:12,951
Ze weten wat er in Turkije gebeurt, in
Marseille met de Corsicanen en in Palermo.

281
00:24:12,952 --> 00:24:17,706
Ze hebben een lijst met 115 namen.
Daar mag je niet op staan.

282
00:24:17,707 --> 00:24:22,252
Daar wil ik je niet op hebben.
- Ben je nu advocaat of zo?

283
00:24:22,253 --> 00:24:24,838
Nee, maar ik luister wel naar advocaten.

284
00:24:24,839 --> 00:24:28,592
En die adviseren me
wat ik wel of niet moet doen.

285
00:24:28,593 --> 00:24:30,636
En hier kan ik niet aan beginnen.

286
00:24:35,224 --> 00:24:36,683
Niks ervan.

287
00:24:36,684 --> 00:24:41,189
Deze <i>sfogliatella</i>...
Het lijkt wel of die al 100 jaar oud is.

288
00:24:42,773 --> 00:24:44,609
We hebben het er nog over.

289
00:25:04,503 --> 00:25:06,047
Goed spul, Benny.

290
00:25:12,053 --> 00:25:13,054
Wie is dat?

291
00:25:14,472 --> 00:25:16,097
Anna Viggio.

292
00:25:16,098 --> 00:25:19,810
Ze runt de Zebra Club.
Die tent op 8th Street.

293
00:25:20,353 --> 00:25:23,605
Die lesbo- en homo-tent? Die nachtclub?

294
00:25:23,606 --> 00:25:26,275
Die heeft ze bij de scheiding ingepikt.

295
00:25:26,817 --> 00:25:29,736
In de oorlog, toen jij er niet was.

296
00:25:29,737 --> 00:25:31,738
Wat doe je?
- Naar huis wandelen.

297
00:25:31,739 --> 00:25:34,242
Waar ga je heen?
- Even gedag zeggen.

298
00:25:38,788 --> 00:25:42,582
Hé, Benny. Zorg je wel goed voor de dame?
- Absoluut.

299
00:25:42,583 --> 00:25:46,170
Je zet haar toch niet af?
- Nee, doe ik niet.

300
00:25:46,837 --> 00:25:51,049
Ik ben Vito.
- Ik weet precies wie jij bent.

301
00:25:51,050 --> 00:25:53,094
Is dat goed of slecht?

302
00:25:53,678 --> 00:25:55,096
Ik zou zeggen, goed.

303
00:25:55,930 --> 00:25:58,974
En de meloen?
- Weet je hoe je een meloen kiest?

304
00:25:58,975 --> 00:26:01,309
Jawel. Hij moet hard zijn.

305
00:26:01,310 --> 00:26:03,187
Een zachte is niet goed.

306
00:26:09,360 --> 00:26:13,780
Ben jij de eigenaar van die nachtclub?
- Inderdaad.

307
00:26:13,781 --> 00:26:15,615
Kom eens langs.
- Doe ik.

308
00:26:15,616 --> 00:26:19,787
Misschien kun je een keertje
voor me koken. Een avondje.

309
00:26:43,728 --> 00:26:47,897
<i>M'n gesprek met Vito was
aan dovemansoren besteed.</i>

310
00:26:47,898 --> 00:26:49,733
<i>Hij negeerde m'n waarschuwing.</i>

311
00:26:49,734 --> 00:26:54,738
<i>Z'n zaak breidde zich almaar verder uit
en zorgde voor steeds meer problemen.</i>

312
00:26:54,739 --> 00:27:01,077
Ze doen of het 'n warenhuis is.
Wijzen en gebaren alsof ze 'n ijsje kopen.

313
00:27:01,078 --> 00:27:04,415
Moet ik erheen gaan?
- Hier blijven. Niks doen.

314
00:27:06,167 --> 00:27:10,503
Wat lief van je. Wat een prachtige auto.

315
00:27:10,504 --> 00:27:13,214
<i>Een van de grootste drugsbendes
is opgerold.</i>

316
00:27:13,215 --> 00:27:15,550
Hoe staat ie?
- Mooi. Rij me niet om.

317
00:27:15,551 --> 00:27:21,765
<i>Heroïne en opium met een straatwaarde
van miljoenen dollars...</i>

318
00:27:21,766 --> 00:27:26,436
<i>...werden illegaal het land in gesmokkeld
vanuit China via Hongkong.</i>

319
00:27:26,437 --> 00:27:31,150
<i>Het bleef groeien, terwijl de overheid
drugs tot staatsvijand bombardeerde.</i>

320
00:27:33,903 --> 00:27:36,447
<i>Ik bleef ver bij hem vandaan.</i>

321
00:27:37,490 --> 00:27:39,367
Op de koningin van Queens.

322
00:27:39,909 --> 00:27:43,203
Ik gaf Vito Downtown,
van Greenwich Village tot Wall Street.

323
00:27:43,204 --> 00:27:46,540
Het had jaren prima gelopen,
tot hij het overnam.

324
00:27:48,084 --> 00:27:53,381
<i>En ineens was het niets dan
oorlogen, vetes, lijken op straat...</i>

325
00:27:55,966 --> 00:28:00,304
{\an8}<i>Ik wilde de stad uit
en zat steeds vaker in Sands Point.</i>

326
00:28:00,930 --> 00:28:06,309
Wat een verrassing. Geld in je zak.
En vast nog meer in de andere zak.

327
00:28:06,310 --> 00:28:07,395
Ja, hoor.

328
00:28:08,396 --> 00:28:13,274
Lieverd, ik vergeet het nog een keer
en dan is de man van de stomerij rijk.

329
00:28:13,275 --> 00:28:15,318
Ik ken jou. Jij vergeet niets.

330
00:28:15,319 --> 00:28:21,991
Waarom heb je geld in allebei je zakken?
- Een dikke rol verpest de vouw.

331
00:28:21,992 --> 00:28:26,247
Dus heb ik twee dunne rolletjes.
Eén privé en één voor zaken.

332
00:28:28,916 --> 00:28:31,669
Met geld uitlenen raak je maar geld kwijt.

333
00:28:32,294 --> 00:28:33,462
En je vrienden.

334
00:28:34,171 --> 00:28:37,550
Ik heb een truc.
- Natuurlijk. Typisch iets voor jou.

335
00:28:38,092 --> 00:28:39,717
Een van je trucs.

336
00:28:39,718 --> 00:28:44,056
Als iemand geld van me wil lenen...

337
00:28:44,807 --> 00:28:48,017
...dan doe ik er 100, 150
of zelfs 200 te veel in.

338
00:28:48,018 --> 00:28:49,812
En als ze niks zeggen...

339
00:28:51,230 --> 00:28:53,524
...weet ik dat ik ze niet kan vertrouwen.

340
00:28:54,525 --> 00:28:57,486
Mijn god. Je bent briljant.

341
00:28:58,404 --> 00:29:01,073
Je moet een bank runnen.
- Doe ik al.

342
00:29:11,709 --> 00:29:15,628
Waar zijn Bobbie en Frank?
- Die hadden iets. Of hij dan.

343
00:29:15,629 --> 00:29:19,340
Ze konden niet komen.
Maar nu heb ik jou voor mezelf.

344
00:29:19,341 --> 00:29:21,260
Dat is mooi geregeld.

345
00:29:23,179 --> 00:29:25,847
Een andere keer dan maar.
- Welja.

346
00:29:25,848 --> 00:29:29,768
Frank zei dat hij zaken te regelen had.

347
00:29:30,895 --> 00:29:35,440
En Bobbie, tja. Ik weet het niet.
Maar het geeft niet.

348
00:29:35,441 --> 00:29:39,819
Mag je haar?
- Bobbie is een heel aardige dame.

349
00:29:39,820 --> 00:29:44,782
Ze is een ander type dan...
Ze is heel anders dan jij.

350
00:29:44,783 --> 00:29:50,206
Wat bedoel je daarmee?
- Ze is... Ze is Joods.

351
00:29:50,748 --> 00:29:55,711
Ik heb makkelijk praten
over wat er tussen hen speelt.

352
00:29:56,504 --> 00:30:02,217
Ik heb wel een vermoeden
waarom hij heeft afgezegd.

353
00:30:02,218 --> 00:30:06,054
Je lijkt teleurgesteld.
- Dat was ik ook wel een beetje.

354
00:30:06,055 --> 00:30:10,642
Frank en ik zijn oude vrienden.

355
00:30:10,643 --> 00:30:13,520
Dus...
- Hoelang zijn jullie al bevriend?

356
00:30:13,521 --> 00:30:15,730
Lang. Een heel lange tijd.

357
00:30:15,731 --> 00:30:18,609
Van kinds af aan?
- Sinds onze jeugd, ja.

358
00:30:19,151 --> 00:30:21,236
We hebben veel streken uitgehaald.

359
00:30:21,237 --> 00:30:25,281
Je was vast een klein monster als kind.
- Ach ja...

360
00:30:25,282 --> 00:30:26,783
Een tiran.

361
00:30:26,784 --> 00:30:32,622
Frank is meestal wat redelijker.
Hij is wat omzichtiger in z'n gedrag.

362
00:30:32,623 --> 00:30:37,126
Dat werkt vaak in z'n voordeel.
Hij zoekt vaak het compromis.

363
00:30:37,127 --> 00:30:41,756
Ik ben meer van,
je doet het een of het ander, en klaar.

364
00:30:41,757 --> 00:30:43,550
We doen het, punt uit.

365
00:30:43,551 --> 00:30:47,888
Heb jij meer de neiging
om opvliegend te zijn?

366
00:30:48,514 --> 00:30:51,266
Soms wel.
- Geen filter?

367
00:30:51,267 --> 00:30:53,810
Hij is veranderd sinds hij met haar is.

368
00:30:53,811 --> 00:30:58,398
Maar dat gebeurt nou eenmaal met mensen.

369
00:30:58,399 --> 00:31:02,485
Hij komt niet meer zo vaak
naar de stad als eerst.

370
00:31:02,486 --> 00:31:05,405
Hij vergeet soms waar hij vandaan komt.

371
00:31:05,406 --> 00:31:10,786
Zij houdt hem aan de andere kant, niet...

372
00:31:11,370 --> 00:31:13,205
Ik ben blij dat hij niet is gekomen.

373
00:31:13,747 --> 00:31:16,916
Laten we wat te drinken
en te eten bestellen.

374
00:31:16,917 --> 00:31:18,627
Ik lust wel een martini.

375
00:31:29,722 --> 00:31:31,265
Misschien kalmeert ze hem.

376
00:31:31,849 --> 00:31:36,020
Schei uit. Ze zijn precies hetzelfde.
Hij trouwt met zichzelf.

377
00:31:51,327 --> 00:31:56,122
Bij ons is commissaris Harry Anslinger van
het nieuwe Federal Bureau of Narcotics.

378
00:31:56,123 --> 00:31:57,625
Fijn hier te zijn.

379
00:31:58,292 --> 00:32:04,548
Ons land zit te slapen terwijl er steeds
meer drugs vanuit Europa binnenkomen.

380
00:32:05,633 --> 00:32:08,968
<i>De arrestatie
van drugsbaas Big John Ormento...</i>

381
00:32:08,969 --> 00:32:12,930
<i>...door commissaris Anslinger
en z'n nieuwe narcoticabrigade...</i>

382
00:32:12,931 --> 00:32:17,770
<i>...is het begin van de strijd tegen
de steeds toenemende dreiging van drugs.</i>

383
00:32:25,486 --> 00:32:27,779
<i>We moeten de stad schoonvegen.</i>

384
00:32:27,780 --> 00:32:31,282
Wie luistert er naar die onzin? Zet af.

385
00:32:31,283 --> 00:32:33,160
Ja, zet iets anders op.

386
00:32:36,413 --> 00:32:41,418
<i>Er zijn lui die hogerop willen komen door
te doen wat ze denken dat de baas wil.</i>

387
00:32:42,503 --> 00:32:46,006
<i>Maar dan blijken ze ernaast te zitten.</i>

388
00:32:55,224 --> 00:32:56,599
Hoe is het?

389
00:32:56,600 --> 00:33:00,479
Mr Riesel, mag ik uw handtekening?
- Niet nu.

390
00:33:10,656 --> 00:33:12,115
MISDAADBESTRIJDER VERBLIND

391
00:33:12,116 --> 00:33:13,825
<i>Ze trekken de aandacht.</i>

392
00:33:13,826 --> 00:33:17,287
<i>Victor Riesel is vandaag
uit het ziekenhuis ontslagen.</i>

393
00:33:18,122 --> 00:33:24,210
<i>De misdaad bestrijdende columnist
is door het zwavelzuur permanent verblind.</i>

394
00:33:24,211 --> 00:33:28,339
<i>De verdachte die het zuur gooide,
wordt nog altijd vervolgd.</i>

395
00:33:28,340 --> 00:33:33,429
<i>Vito wilde niet dat er iets
zonder z'n toestemming gebeurde.</i>

396
00:33:34,596 --> 00:33:39,100
Hij was geboren in een dorpje
op de helling van de Vesuvius.

397
00:33:39,101 --> 00:33:40,644
Wat wil je dan?

398
00:33:41,854 --> 00:33:44,898
Iemand die op een vulkaan geboren is...

399
00:33:46,150 --> 00:33:47,609
...hoort geen waarschuwingen.

400
00:33:49,403 --> 00:33:51,237
Wat?
- Hij is er.

401
00:33:51,238 --> 00:33:53,407
Waarom komt hij uitgerekend hier?

402
00:33:54,199 --> 00:33:55,950
Niet kijken.

403
00:33:55,951 --> 00:33:58,494
Doe niet zo opvallend.

404
00:33:58,495 --> 00:34:02,081
Hij woont hier.
- Weet ik wel. Ik zie hem zo vaak.

405
00:34:02,082 --> 00:34:03,876
Misschien iets te vaak.

406
00:34:04,668 --> 00:34:07,880
Wat is er mis mee?
Hij moet toch ergens eten?

407
00:34:09,256 --> 00:34:11,215
Hij doet het niet expres.

408
00:34:11,216 --> 00:34:14,635
Denkt hij dat hij
zomaar hier kan rondlopen?

409
00:34:14,636 --> 00:34:18,055
Jullie zijn gescheiden. Uit elkaar.

410
00:34:18,056 --> 00:34:22,728
Toen hij ons zag, had hij
meteen weer naar buiten moeten gaan.

411
00:34:23,479 --> 00:34:26,230
Als hij hier al zat,
was het anders geweest.

412
00:34:26,231 --> 00:34:29,443
Maar wij waren hier eerst. Het klopt niet.

413
00:34:30,110 --> 00:34:32,196
Toe nou.
- Hij komt hierheen.

414
00:34:36,492 --> 00:34:37,534
De groeten.

415
00:34:40,496 --> 00:34:45,082
Moet ik met hem gaan praten?
- Nee, niet met hem praten.

416
00:34:45,083 --> 00:34:48,420
Waarom niet? Ik ga wel even.
- Niet doen.

417
00:34:49,004 --> 00:34:54,218
Laat nou maar.
- Doe ik ook. Ik ben het al vergeten.

418
00:34:55,427 --> 00:34:59,223
Om mij hoef je je geen zorgen te maken.
- Waar heb je het over?

419
00:34:59,973 --> 00:35:01,809
Het is al voorbij.

420
00:35:16,365 --> 00:35:18,659
<i>Nerts staat me goed.</i>

421
00:35:20,536 --> 00:35:22,371
<i>Een douchegordijn staat je nog.</i>

422
00:35:30,295 --> 00:35:33,923
Hé, Silvio. Hoe is het?

423
00:35:33,924 --> 00:35:37,928
Ik wil je spreken.
Ga even mee wat drinken bij Marcuccio.

424
00:35:40,973 --> 00:35:44,268
Ik wil wat vragen
over een gemeenschappelijke kennis.

425
00:35:50,107 --> 00:35:51,524
Jij smerige...

426
00:35:51,525 --> 00:35:54,360
Heb je nou je zin?

427
00:35:54,361 --> 00:35:58,699
Weet je niet dat je
de deur uit moet lopen, klootzak?

428
00:36:05,706 --> 00:36:09,626
...waar m'n vrouw bij is
en iedereen het kan zien?

429
00:36:12,880 --> 00:36:16,549
Denk je dat je me zo
voor schut kunt zetten?

430
00:36:16,550 --> 00:36:18,594
Ze is nu bij mij, begrepen?

431
00:36:21,597 --> 00:36:25,183
Moet je zo nodig door de buurt paraderen?

432
00:36:27,728 --> 00:36:31,106
Ze is met mij getrouwd. Met mij.

433
00:36:33,734 --> 00:36:38,822
De tweede kerel was een arme sloeber
die even boven een luchtje ging scheppen.

434
00:36:39,573 --> 00:36:41,491
Die had dus pech.

435
00:36:42,701 --> 00:36:48,539
<i>Iedereen wist wat er gebeurd was.
De priesters. De politie. De hele buurt.</i>

436
00:36:48,540 --> 00:36:50,751
Maar wat doe je eraan?

437
00:37:05,223 --> 00:37:09,144
Met Anna en de politie
ging het niet bepaald beter.

438
00:37:13,315 --> 00:37:17,319
<i>Nadat Anna's man was opgeruimd,
werd het nooit meer hetzelfde.</i>

439
00:37:23,825 --> 00:37:27,370
Ik sta hier buiten
als een doorgedraaid wijf.

440
00:37:27,371 --> 00:37:31,583
<i>Ik ben diep teleurgesteld in jou.
Ik dacht dat we vrienden waren.</i>

441
00:37:32,209 --> 00:37:36,671
Ik word in m'n zaak buitenspel gezet.
Zoiets moet niet kunnen.

442
00:37:36,672 --> 00:37:42,427
<i>Ik weet dat jij het weet. Jij en Frank
lachen me vast achter m'n rug om uit.</i>

443
00:37:47,391 --> 00:37:51,603
Ze kan niet tienmaal per dag bellen.
- Ik ga morgen praten.

444
00:37:56,441 --> 00:37:58,235
Ik weet wat ik doen moet.

445
00:38:06,535 --> 00:38:11,039
<i>Bovendien vertelde Frankie Boy aan Anna
dat Vito de inkomsten afroomde.</i>

446
00:38:11,623 --> 00:38:15,002
<i>Daar zou Frankie Boy spijt van krijgen.</i>

447
00:38:34,688 --> 00:38:36,397
Jij vuile klootzak.

448
00:38:36,398 --> 00:38:39,066
Ik wist wel dat je van me stal.

449
00:38:39,067 --> 00:38:43,696
Gaat het zo de hele tijd al?
- Ik neem alleen wat me toekomt.

450
00:38:43,697 --> 00:38:47,158
Voor die hoeren van je?
Kijk me aan als ik praat.

451
00:38:47,159 --> 00:38:50,828
Geef me een beetje respect.
- Kalm aan.

452
00:38:50,829 --> 00:38:53,956
Je trapt een scène.
- Bemoei je met je eigen zaken.

453
00:38:53,957 --> 00:38:57,543
Bemoei je er niet mee.
Ik ben niet bang voor jou.

454
00:38:57,544 --> 00:39:00,588
Dat is mijn geld.
- Wat doe je nou?

455
00:39:00,589 --> 00:39:03,925
Dat is mijn geld. Geef hier.

456
00:39:04,885 --> 00:39:09,722
Klootzak. Ik sleep je voor de rechter.
- Rustig aan.

457
00:39:09,723 --> 00:39:12,058
Wat doen we met haar? Ze is gek.

458
00:39:12,059 --> 00:39:16,062
Jij hebt niks. Het is van mij.
- Rustig aan.

459
00:39:16,063 --> 00:39:18,147
Blijven ademhalen.
- Inhalige zak.

460
00:39:18,148 --> 00:39:20,733
Wat doet hij nou?
- Haar kalmeren.

461
00:39:20,734 --> 00:39:24,987
Haar kalmeren?
Het lijkt mij iets heel anders.

462
00:39:24,988 --> 00:39:28,157
Wat denk jij dan?
- Ik vroeg het jou.

463
00:39:28,158 --> 00:39:33,245
Ziet dat eruit als kalmeren?
- Hij probeert ons te helpen.

464
00:39:33,246 --> 00:39:35,790
Daar lijkt het niet op.
- Ze is gek.

465
00:39:35,791 --> 00:39:39,586
Ik weet dat ze gek is,
maar moet je zien hoe hij haar...

466
00:39:40,212 --> 00:39:45,299
Je maakt van een mug een olifant.
Hij wil ons alleen helpen.

467
00:39:45,300 --> 00:39:47,344
Dat noem ik geen kalmeren.

468
00:39:47,928 --> 00:39:53,849
Omdat we uit elkaar zijn,
wil hij me uit m'n eigen club gooien.

469
00:39:53,850 --> 00:39:59,605
Vieze gore klootzak dat hij is.
Dat moet hij met mij niet proberen.

470
00:39:59,606 --> 00:40:01,774
Ik betrapte hem in mijn club...

471
00:40:01,775 --> 00:40:08,405
...met z'n dikke, vette, hebberige
worstvingers in m'n kassa.

472
00:40:08,406 --> 00:40:10,699
Anna...
<i>- Ik zal je iets vertellen.</i>

473
00:40:10,700 --> 00:40:13,662
Ik moet ophangen.
<i>- Ik krijg meer terug...</i>

474
00:40:17,249 --> 00:40:19,625
Dat was Anna weer.

475
00:40:19,626 --> 00:40:24,672
Ze draait door en maakt me helemaal gek.
Je moet Vito bellen.

476
00:40:24,673 --> 00:40:27,007
Praat met Vito.
- Dat gaat niet.

477
00:40:27,008 --> 00:40:28,384
Het moet.

478
00:40:28,385 --> 00:40:33,055
Ze zegt dat ze hem voor de rechter sleept.
Dat gaat ze doen.

479
00:40:33,056 --> 00:40:35,808
We moeten ons erbuiten houden.

480
00:40:35,809 --> 00:40:40,229
Dit kan niet, maar als ik hem bel,
maak ik het alleen maar erger.

481
00:40:40,230 --> 00:40:43,775
Erger kan niet.
- Ik beloof je dat het dan erger wordt.

482
00:40:44,568 --> 00:40:46,695
Laat nou maar.

483
00:40:47,654 --> 00:40:53,200
<i>Als ik had geweten wat er met Vito en
Anna ging gebeuren, dan had ik wat gezegd.</i>

484
00:40:53,201 --> 00:40:56,370
<i>Maar Vito is zo koppig.
Die praat je niet zomaar om.</i>

485
00:40:56,371 --> 00:40:58,706
Je moet komen.
<i>- Met m'n vrouw?</i>

486
00:40:58,707 --> 00:41:01,041
<i>Ben je huwelijkstherapeut of zo?</i>

487
00:41:01,042 --> 00:41:06,547
Ze belt tien keer per dag. Wat moeten we
dan? De telefoon niet meer opnemen?

488
00:41:06,548 --> 00:41:11,135
M'n excuses. Ze is een opgewonden standje.
Ze is nerveus.

489
00:41:11,136 --> 00:41:12,887
<i>Er is niks aan te doen.</i>

490
00:41:12,888 --> 00:41:15,389
ANNA GENOVESE CONTRA VITO GENOVESE

491
00:41:15,390 --> 00:41:19,727
Deze man nam m'n zaak over
en probeert me te ruïneren.

492
00:41:19,728 --> 00:41:23,105
Hij zegt dat hij blut is.
Dat is niet waar.

493
00:41:23,106 --> 00:41:26,150
Hij is multimiljonair.

494
00:41:26,151 --> 00:41:27,985
Hij strijkt duizenden op.

495
00:41:27,986 --> 00:41:31,113
Belastingvrij, elke week.

496
00:41:31,114 --> 00:41:34,784
Ik had gouden en platina borden.

497
00:41:35,493 --> 00:41:38,078
Het beste tafelzilver dat er is.

498
00:41:38,079 --> 00:41:44,960
We gaven elk weekend feestjes
voor vijfentwintig à dertig man.

499
00:41:44,961 --> 00:41:47,839
We huurden entertainers uit New York in.

500
00:41:49,049 --> 00:41:53,719
Ik had boven dertig avondjurken
in m'n inloopkast hangen.

501
00:41:53,720 --> 00:41:59,850
Wat hij ook beweert, hij heeft
heus het geld wel, edelachtbare.

502
00:41:59,851 --> 00:42:03,938
Hij heeft nachtclubs in Greenwich Village.

503
00:42:03,939 --> 00:42:07,942
Een hondenrenbaan in Virginia.
Wie heeft dat nou?

504
00:42:07,943 --> 00:42:12,446
Er worden papieren zakken
vol bankbiljetten bij hem afgeleverd.

505
00:42:12,447 --> 00:42:13,447
Elke week.

506
00:42:13,448 --> 00:42:16,700
Ik kan het weten.
Ik heb het met eigen ogen gezien.

507
00:42:16,701 --> 00:42:18,578
En dan nog iets.

508
00:42:19,120 --> 00:42:22,707
Hoe gek het ook klinkt,
ik hou nog steeds van hem.

509
00:42:24,042 --> 00:42:25,794
Ik weet dat ik wel gek lijk.

510
00:42:26,419 --> 00:42:29,005
Ik zou vandaag nog naar hem teruggaan.

511
00:42:29,881 --> 00:42:31,049
Eerlijk waar.

512
00:42:32,425 --> 00:42:38,931
Ik heb zelfs contact gezocht met z'n
vriend Frank Costello, een belangrijk man.

513
00:42:38,932 --> 00:42:42,936
Die heeft veel invloed op m'n man.
- Wat gebeurde er?

514
00:42:43,645 --> 00:42:48,024
Frank heeft hem gesproken,
maar zelfs dat hielp niet.

515
00:42:48,775 --> 00:42:55,490
Hij luistert zelfs niet naar Frank
Costello en ze kennen elkaar van kinds af.

516
00:42:57,033 --> 00:42:58,575
Hij luistert niet naar Frank.

517
00:42:58,576 --> 00:43:01,161
EEN ZAAKJE DAT COSTELLO
NIET KAN REGELEN

518
00:43:01,162 --> 00:43:05,500
Hoe is het mogelijk
dat ze jouw naam noemt voor de rechter?

519
00:43:06,584 --> 00:43:10,170
Als hij haar het geld gaf,
zaten ze niet bij de rechter.

520
00:43:10,171 --> 00:43:13,966
Ik kan ze het geld niet geven.
- Het gaat niet om het geld.

521
00:43:13,967 --> 00:43:17,678
Hij behandelt haar als een stuk vuil.
Daar gaat het om.

522
00:43:17,679 --> 00:43:22,183
Zij is een rund, hij is een maniak.
En nu sta jij op de voorpagina.

523
00:43:23,059 --> 00:43:25,020
We slaan ons er wel doorheen.

524
00:43:26,271 --> 00:43:28,815
Edelachtbare, deze vrouw is een mysterie.

525
00:43:29,482 --> 00:43:32,819
We waren man en vrouw
en nu steekt ze me in de rug.

526
00:43:33,570 --> 00:43:38,033
Ze verkondigt dat ik een gangster ben
en zo begonnen m'n problemen.

527
00:43:38,575 --> 00:43:44,289
Ik ben een huiselijk type. Een toegewijd
man. De taal die ze uitslaat schokt me.

528
00:43:44,831 --> 00:43:48,334
Ze is ziek en het is begonnen
toen ze het huis uitging.

529
00:43:48,335 --> 00:43:52,714
Ze weet niet wat ze doet of zegt.
- Bent u vreemdgegaan?

530
00:43:53,715 --> 00:43:56,009
Zeg nou zelf, ik ben toch geen Romeo?

531
00:44:00,055 --> 00:44:02,222
Ze noemen u de Zwendelkoning.

532
00:44:02,223 --> 00:44:04,016
Belachelijk.
- Een miljonair.

533
00:44:04,017 --> 00:44:07,353
Was het maar waar.
Leuk bedacht, maar niks van waar.

534
00:44:07,354 --> 00:44:10,856
Ik ben bedrijfsleider
van de Colonial Trading Company.

535
00:44:10,857 --> 00:44:15,403
We halen oud papier op bij kantoren.
Kijk maar naar m'n belastingaangifte.

536
00:44:15,987 --> 00:44:22,409
Elk woord dat die man zegt,
is compleet gelogen.

537
00:44:22,410 --> 00:44:24,912
Doe ons een lol en hou je mond.

538
00:44:24,913 --> 00:44:29,291
Ze is niet goed.
- Nee, jij bent gek. Je doet alsof.

539
00:44:29,292 --> 00:44:33,379
Alles wat je tegen dit hof beweert,
is maar een act.

540
00:44:33,380 --> 00:44:34,922
En iedereen weet het.

541
00:44:34,923 --> 00:44:37,634
De beste acteur ter wereld.
- Beheers u.

542
00:44:38,259 --> 00:44:40,844
Beter dan Clark Gable. Hij daar.

543
00:44:40,845 --> 00:44:45,391
Het breekt m'n hart dat ik hier
moet zitten smeken om m'n geld.

544
00:44:45,392 --> 00:44:47,893
Het is mijn zuur verdiende geld.

545
00:44:47,894 --> 00:44:53,107
Hij probeerde m'n hele zaak over te nemen.
- Beheers u.

546
00:44:53,108 --> 00:44:57,569
Want hij trekt alles naar zich toe.
Ja toch, Vito?

547
00:44:57,570 --> 00:45:02,074
Je trekt alles naar je toe
en dan wordt het van jou.

548
00:45:02,075 --> 00:45:04,743
Ze is niet bij haar volle verstand.

549
00:45:04,744 --> 00:45:10,582
Hij geeft al z'n geld aan de <i>puttanes.</i>
Daar gaan ze heen, naar de vieze hoeren.

550
00:45:10,583 --> 00:45:16,630
Misschien ben je wel blut. Misschien heb
je al m'n geld naar de hoeren gebracht.

551
00:45:16,631 --> 00:45:19,883
Mrs Genovese. Beheers u.
- Wat moet ik zeggen?

552
00:45:19,884 --> 00:45:24,263
Het is een circus met jou.
Je bent een clown.

553
00:45:24,264 --> 00:45:27,559
Geen gangster,
maar een grote teleurstelling.

554
00:45:28,226 --> 00:45:32,187
<i>Vito nodigde de pers uit.
Het was niet te geloven.</i>

555
00:45:32,188 --> 00:45:36,233
<i>Hij nodigde ze uit
naar een huis in New Jersey...</i>

556
00:45:36,234 --> 00:45:38,986
<i>...om daar de burgerman uit te hangen.</i>

557
00:45:38,987 --> 00:45:43,323
Wat hadden jullie verwacht?
Een stel gasten met tommyguns?

558
00:45:43,324 --> 00:45:46,410
Niet zoveel films kijken
en naar de politie luisteren.

559
00:45:46,411 --> 00:45:50,998
Ik hoop dat jullie honger hebben.
Ik wil dat jullie voldaan vertrekken.

560
00:45:50,999 --> 00:45:55,752
Anders heb ik een probleem. Jullie moeten
aardige dingen over me schrijven.

561
00:45:55,753 --> 00:45:59,590
Je vrouw zei dat je
hoofd van de cijferlotto bent.

562
00:45:59,591 --> 00:46:02,342
Als je haar gelooft, heb ik 12 hoofden.

563
00:46:02,343 --> 00:46:06,805
Ik ben hoofd van de lotto,
hoofd van dit, hoofd van dat.

564
00:46:06,806 --> 00:46:08,933
Schrijf gewoon wat je wilt.

565
00:46:09,559 --> 00:46:11,602
Een paar worstjes voor jou...

566
00:46:11,603 --> 00:46:15,731
Na het eten mag je me
het hemd van m'n lijf vragen.

567
00:46:15,732 --> 00:46:19,443
Kijk in m'n kast.
Vijf kostuums, vijf paar schoenen.

568
00:46:19,444 --> 00:46:22,321
Ik heb in vijf jaar geen pak gekocht.

569
00:46:22,322 --> 00:46:26,493
Sorry, het is wat stoffig.
Ik heb ze niet net voor jullie neergezet.

570
00:46:27,410 --> 00:46:30,746
Kijk nou naar m'n paleis van gipsplaat.

571
00:46:30,747 --> 00:46:32,623
Kijk waar ik slaap.

572
00:46:32,624 --> 00:46:38,128
Zou ik daar liggen als ik bang was
dat iemand me koud kwam maken?

573
00:46:38,129 --> 00:46:41,507
Ik maak me niet druk.
Het bed is hier, het raam daar.

574
00:46:41,508 --> 00:46:45,302
Als ik iets te verbergen had,
liet ik jullie niet binnen.

575
00:46:45,303 --> 00:46:47,304
Kom, dan drinken we wat.

576
00:46:47,305 --> 00:46:52,851
<i>Vito kreeg positieve publiciteit
tot de rechter Anna in het gelijk stelde.</i>

577
00:46:52,852 --> 00:46:55,729
<i>Ze kreeg alimentatie
en haar Zebra Club terug.</i>

578
00:46:55,730 --> 00:46:58,983
<i>Toen ging hij helemaal over de rooie.</i>

579
00:48:00,003 --> 00:48:05,215
<i>Een paar maanden later liep het feit dat
Anna me met Vito in verband had gebracht...</i>

580
00:48:05,216 --> 00:48:07,467
<i>...op een ramp uit voor mij.</i>

581
00:48:07,468 --> 00:48:11,264
{\an8}In de kop wordt hij
'Gokker Frank Costello' genoemd.

582
00:48:12,932 --> 00:48:16,768
{\an8}In het artikel zegt hij:
'Wie denken ze dat ik ben? Superman?'

583
00:48:16,769 --> 00:48:19,980
We denken niet dat hij Superman is.

584
00:48:19,981 --> 00:48:23,317
Gezien het maffiageweld
en de dreiging van drugs...

585
00:48:23,318 --> 00:48:27,362
...willen we in die hoorzitting nagaan
hoe iemand als Costello...

586
00:48:27,363 --> 00:48:30,157
...een professionele gokker
met een strafblad...

587
00:48:30,158 --> 00:48:37,205
...wegens geweldpleging en wapenbezit
aan de politieke connecties komt...

588
00:48:37,206 --> 00:48:41,335
...om burgemeesters, rechters
en ambtenaren te benoemen...

589
00:48:41,336 --> 00:48:44,755
...waardoor onze steden
gevoelig zijn voor corruptie.

590
00:48:44,756 --> 00:48:47,466
Hij werd zelfs genoemd als vertrouweling...

591
00:48:47,467 --> 00:48:50,845
...van maffiabaas Vito Genovese
in een familierechtszaak.

592
00:48:51,512 --> 00:48:54,473
Je staat er goed op. Vorstelijk.

593
00:48:54,474 --> 00:48:57,351
Het is maar een politiek spelletje.

594
00:48:57,352 --> 00:49:01,313
Kefauver wil president worden
en over jouw rug de publiciteit halen.

595
00:49:01,314 --> 00:49:04,858
<i>Ik was bang dat je dik zou lijken
met zo'n close-up.</i>

596
00:49:04,859 --> 00:49:10,280
<i>Maar je ziet er goed uit. Geen onderkin.</i>
- Wat moet ik daar...

597
00:49:10,281 --> 00:49:16,079
Bedankt voor het compliment.
<i>- Je staat er vorstelijk op. Als 'n koning.</i>

598
00:49:16,913 --> 00:49:19,247
Maar wat betekent het?

599
00:49:19,248 --> 00:49:25,296
Makkie. Ze leiden je voor, je beroept je
op je zwijgrecht en we gaan lunchen.

600
00:49:26,297 --> 00:49:32,511
Slecht plan. Kunnen we dat bespreken?
- Ik trakteer je wel op de lunch.

601
00:49:32,512 --> 00:49:37,349
Verleidelijk aanbod. Op je chique kantoor
waaraan ik heb meebetaald.

602
00:49:37,350 --> 00:49:42,604
<i>We moeten toch de huur betalen.</i>
- Ik wil ook dat je daar blijft.

603
00:49:42,605 --> 00:49:46,775
Als je mij uit de problemen houdt,
zorg ik dat je daar blijft.

604
00:49:46,776 --> 00:49:49,361
<i>...komt nu onze mysteryguest.</i>

605
00:49:49,362 --> 00:49:55,075
<i>Onze experts zouden onze gast direct
herkennen, dus zijn ze geblinddoekt.</i>

606
00:49:55,076 --> 00:49:57,994
<i>Hebben jullie de blinddoeken om?</i>

607
00:49:57,995 --> 00:50:01,207
<i>Schrijf uw naam maar op,
mysterieuze kandidaat.</i>

608
00:50:08,965 --> 00:50:11,508
<i>Kom maar naast me zitten.</i>

609
00:50:11,509 --> 00:50:15,554
<i>Panel, zoals jullie weten
slaan we de plichtplegingen over.</i>

610
00:50:15,555 --> 00:50:17,682
<i>We beginnen meteen met de vragen.</i>

611
00:50:18,349 --> 00:50:20,601
<i>Allereerst Miss Francis.</i>

612
00:50:21,310 --> 00:50:23,229
<i>Komt u uit de amusementswereld?</i>

613
00:50:28,943 --> 00:50:31,612
<i>Nog negen vragen over.</i>

614
00:50:32,280 --> 00:50:36,951
Kan dat? Een senator in een spelprogramma?

615
00:50:37,952 --> 00:50:42,165
Ik wil hem horen over z'n maatjes
die ook op de loonlijst staan.

616
00:50:42,957 --> 00:50:47,043
Of de sheriffs die bijbeunen
als parkeerwacht bij de casino's.

617
00:50:47,044 --> 00:50:51,632
Laat hem daar maar over praten.
- Jij kan zelf een hoorzitting houden.

618
00:50:52,383 --> 00:50:54,260
Ik zou niet hieraan meedoen.

619
00:50:56,220 --> 00:50:58,806
<i>Zit u in de landelijke politiek?</i>

620
00:51:00,516 --> 00:51:04,979
<i>Bent u momenteel betrokken
bij een beroemd onderzoek?</i>

621
00:51:07,064 --> 00:51:10,735
<i>Zit u aan de goede kant van het onderzoek?
- Dat hoop ik.</i>

622
00:51:12,195 --> 00:51:14,946
<i>Die stem...
- Bent u senator Kefauver?</i>

623
00:51:14,947 --> 00:51:16,741
<i>Inderdaad.</i>

624
00:51:17,450 --> 00:51:21,204
SENAATSCOMMISSIE TER ONDERZOEK
VAN MISDAAD IN DE COMMERCIE

625
00:51:23,206 --> 00:51:24,998
Ik weiger te antwoorden...

626
00:51:24,999 --> 00:51:26,792
...op grond van het feit dat...

627
00:51:26,793 --> 00:51:29,628
...m'n antwoord mijzelf kan compromitteren.

628
00:51:29,629 --> 00:51:33,965
Ik weiger te antwoorden
op grond van het feit dat...

629
00:51:33,966 --> 00:51:37,386
...m'n antwoord mijzelf kan compromitteren.

630
00:51:41,182 --> 00:51:42,432
150 KEER HET ZWIJGRECHT

631
00:51:42,433 --> 00:51:45,769
Raadsman Halley zet het verhoor voort.

632
00:51:45,770 --> 00:51:51,901
Mr Profaci, leidt u Bella Mia Olive Oil
uit Bensonhurst, Brooklyn, New York?

633
00:51:52,485 --> 00:51:58,156
Ik weiger te antwoorden omdat
m'n antwoord mijzelf kan compromitteren.

634
00:51:58,157 --> 00:52:00,868
Ik vraag naar uw functieomschrijving.

635
00:52:05,039 --> 00:52:06,958
Zo staat u in de telefoongids.

636
00:52:09,460 --> 00:52:11,838
<i>Staat u in de telefoongids?</i>

637
00:52:17,635 --> 00:52:21,097
<i>Laten we het eenvoudig houden.</i>

638
00:52:23,349 --> 00:52:24,350
<i>Hoe oud bent u?</i>

639
00:52:25,601 --> 00:52:31,357
<i>Ik weiger te antwoorden...
- Ik vraag naar uw geboortedatum.</i>

640
00:52:33,025 --> 00:52:35,110
<i>Van het een kan het ander komen.</i>

641
00:52:35,111 --> 00:52:39,031
Ongelooflijk.
- Ik kan dit niet doen.

642
00:52:39,699 --> 00:52:41,741
Je moet wel. Iedereen doet het.

643
00:52:41,742 --> 00:52:45,620
Als ik me op m'n zwijgrecht beroep,
belt niemand me nog.

644
00:52:45,621 --> 00:52:49,916
Ik ken mensen die dan
het risico niet meer nemen.

645
00:52:49,917 --> 00:52:55,171
Als ik me op m'n zwijgrecht beroep, willen
ze niks meer met me te maken hebben.

646
00:52:55,172 --> 00:52:58,717
Je zwijgrecht gebruik je
als je schuldig bent.

647
00:52:58,718 --> 00:53:04,180
Wat moet ik de commissie vertellen?
- Dat ik vrijwillig zal getuigen.

648
00:53:04,181 --> 00:53:07,017
Als je advocaat
ontraad ik je dat ten zeerste.

649
00:53:07,018 --> 00:53:11,229
Ik bevestig de dranksmokkel
en die 11 maanden voor wapenbezit.

650
00:53:11,230 --> 00:53:13,064
Dat was dik 30 jaar geleden.

651
00:53:13,065 --> 00:53:16,443
Tegenwoordig ben ik gokker
en doe ik in onroerend goed.

652
00:53:16,444 --> 00:53:20,405
Ik geef aan het goede doel,
betaal belasting... Meer weet ik niet.

653
00:53:20,406 --> 00:53:24,618
Dit is Tammany Hall niet
maar een commissie van senatoren.

654
00:53:24,619 --> 00:53:27,495
En dit keer niet in een spelprogramma.

655
00:53:27,496 --> 00:53:32,293
Het zijn politici.
Schuif ze wat dollars toe en ze zijn weg.

656
00:53:32,835 --> 00:53:37,213
De vraag is alleen hoeveel.
Twee dollar, tien, vijftig, duizend...

657
00:53:37,214 --> 00:53:40,550
Verder is 't hetzelfde. Je koopt ze af.

658
00:53:40,551 --> 00:53:43,137
Oké.
- Zeg dat ik niks weet.

659
00:53:44,221 --> 00:53:45,055
Dames en heren...

660
00:53:45,056 --> 00:53:46,264
SENAATSCOMMISSIE

661
00:53:46,265 --> 00:53:50,518
Dit is de eerste hoorzitting
die live op televisie komt.

662
00:53:50,519 --> 00:53:55,106
Mr Costello zal uit vrije wil getuigen.

663
00:53:55,107 --> 00:53:57,359
<i>Om z'n privacy te beschermen...</i>

664
00:53:57,360 --> 00:54:03,991
...zullen de camera's z'n gezicht
niet filmen tijdens z'n getuigenis.

665
00:54:05,034 --> 00:54:06,035
<i>Mr Halley.</i>

666
00:54:09,705 --> 00:54:14,752
<i>Heeft u een andere naam gehad dan
Frank Costello? Zoals Francesco Castiglia?</i>

667
00:54:15,378 --> 00:54:19,382
Castiglia was een familienaam.
M'n moeder heette Saverio.

668
00:54:20,174 --> 00:54:24,552
Ze laten z'n handen zien
en z'n sigaretten. Is het een reclame?

669
00:54:24,553 --> 00:54:29,516
Veel immigranten gebruikten hun
familienaam toen ze in Amerika aankwamen.

670
00:54:29,517 --> 00:54:31,726
Kan zijn dat ik die naam gebruikte.

671
00:54:31,727 --> 00:54:37,315
<i>Wat u zegt is niet grammaticaal.
'Kan zijn' betekent niets.</i>

672
00:54:37,316 --> 00:54:40,611
Ik ben geen gestudeerd man zoals u.

673
00:54:43,781 --> 00:54:46,783
U was dranksmokkelaar. Correct?
- Inderdaad.

674
00:54:46,784 --> 00:54:51,871
Iedereen die in die tijd weleens wat dronk
deed zaken met mij.

675
00:54:51,872 --> 00:54:56,793
Beroep je op je zwijgrecht.
Wat is er mis met hem?

676
00:54:56,794 --> 00:54:59,505
Bent u bekend met ene John Ormento?

677
00:55:00,464 --> 00:55:01,881
Inderdaad.

678
00:55:01,882 --> 00:55:06,594
Weet u dat Ormento levenslang
heeft gekregen wegens narcoticahandel?

679
00:55:06,595 --> 00:55:08,138
Ik hou het niet bij.

680
00:55:08,139 --> 00:55:09,931
Hij heeft z'n mond te houden.

681
00:55:09,932 --> 00:55:12,685
<i>Weet u dat het drugsgevaar toeneemt?</i>

682
00:55:13,978 --> 00:55:17,189
Ben je achterlijk? Wat heb jij?

683
00:55:17,940 --> 00:55:19,191
Idioot.

684
00:55:19,775 --> 00:55:21,818
Ik begin me op te winden.

685
00:55:21,819 --> 00:55:24,529
Beroep je op je zwijgrecht.

686
00:55:24,530 --> 00:55:28,283
Ik heb wel meegekregen
dat het een smerige handel is...

687
00:55:28,284 --> 00:55:29,951
...waar we snel vanaf moeten.

688
00:55:29,952 --> 00:55:32,412
Nobel om u uit te spreken tegen drugs.

689
00:55:32,413 --> 00:55:35,623
Onze modelburger. Meneertje Rechtmatig.

690
00:55:35,624 --> 00:55:41,464
<i>Maar hoe komen we af van die andere plaag
waarbij u betrokken bent: illegaal gokken?</i>

691
00:55:43,883 --> 00:55:49,096
Om dat te doen, moet u alle renbanen
platbranden en paarden afschieten.

692
00:55:52,016 --> 00:55:54,559
U vindt het misschien grappig...

693
00:55:54,560 --> 00:55:59,190
...maar onze grootste staatsvijanden
zijn criminelen en communisten.

694
00:55:59,815 --> 00:56:01,483
Nog zo'n gauwdief.

695
00:56:01,484 --> 00:56:05,695
Ze zijn allemaal hetzelfde.
Het zijn allemaal boeven.

696
00:56:05,696 --> 00:56:08,032
<i>Mag ik u vragen...</i>
- Dieven.

697
00:56:08,574 --> 00:56:11,035
...waarom u Amerikaan wilde worden?

698
00:56:11,994 --> 00:56:12,995
Waarom?

699
00:56:14,330 --> 00:56:15,955
Omdat ik van dit land hou.

700
00:56:15,956 --> 00:56:19,417
Waarom wilde jij Amerikaan worden?

701
00:56:19,418 --> 00:56:22,087
Jullie zijn hier al 15 generaties.

702
00:56:22,088 --> 00:56:26,591
Maar jullie grootvaders,
overgrootvaders en betovergrootvaders...

703
00:56:26,592 --> 00:56:29,219
...beroofden iedereen voor wij hier waren.

704
00:56:29,220 --> 00:56:31,471
Mijn grootvader groef de metro.

705
00:56:31,472 --> 00:56:34,683
<i>Wat heeft u als staatsburger
voor dit land gedaan?</i>

706
00:56:37,478 --> 00:56:38,771
Belasting betaald.

707
00:56:43,150 --> 00:56:44,401
Herinnert u zich...

708
00:56:45,903 --> 00:56:50,366
...een bezoek van burgemeester William
O'Dwyer en de leiders van Tammany Hall?

709
00:56:52,076 --> 00:56:55,162
Daar zul je het hebben.
- O'Dwyer.

710
00:56:57,706 --> 00:56:59,041
Niet te geloven.

711
00:57:00,960 --> 00:57:02,586
<i>Het was tijdens de oorlog.</i>

712
00:57:08,217 --> 00:57:10,594
Ik kreeg zoveel bezoek bij me thuis.

713
00:57:11,137 --> 00:57:13,931
<i>O'Dwyer was toen nog
aanklager van Brooklyn.</i>

714
00:57:14,932 --> 00:57:17,767
<i>Hij vervolgde Albert Anastasia
van Murder, Inc.</i>

715
00:57:17,768 --> 00:57:20,019
<i>Kwam hij in die tijd langs?</i>

716
00:57:20,020 --> 00:57:21,730
Nu hebben ze hem.

717
00:57:29,572 --> 00:57:32,574
Mag ik een glas water?
Ik heb een keelinfectie.

718
00:57:32,575 --> 00:57:33,742
Ga uw gang.

719
00:57:35,995 --> 00:57:41,041
Een keelinfectie? Een grote bek heb je.
Je zit in de val en weet je geen raad.

720
00:57:41,834 --> 00:57:46,796
We willen alleen weten hoe vaak
burgemeester O'Dwyer bij u thuis kwam...

721
00:57:46,797 --> 00:57:48,756
...toen hij nog aanklager was.

722
00:57:48,757 --> 00:57:51,010
Eén keer? Twee? Tien?

723
00:57:51,635 --> 00:57:53,511
<i>En waarom kwam hij op bezoek?</i>

724
00:57:53,512 --> 00:57:58,183
Hier praat hij zich niet uit.
- Kop dicht, vuile verklikker.

725
00:57:58,184 --> 00:58:01,978
Bood Tammany Hall O'Dwyer
steun in z'n burgemeestersambities...

726
00:58:01,979 --> 00:58:06,317
...als hij de aanklachten tegen
Albert Anastasia en Murder, Inc. introk?

727
00:58:19,121 --> 00:58:22,999
Nu zit je met je mond vol tanden.
Beroep je op je zwijgrecht.

728
00:58:23,000 --> 00:58:26,294
Hij zit in de stront. Wat doe je nou?
- Ze hebben hem.

729
00:58:26,295 --> 00:58:30,548
Nu walsen ze over je heen,
die klote-protestanten.

730
00:58:30,549 --> 00:58:32,384
Je hoeft niets te zeggen.

731
00:58:33,844 --> 00:58:40,309
Mag m'n cliënt, die hier uit vrije wil is,
morgen uw vragen beantwoorden?

732
00:58:41,977 --> 00:58:44,270
Om de waarheid boven tafel te halen...

733
00:58:44,271 --> 00:58:47,982
...moet de getuige nu antwoorden,
terwijl hij onder ede staat...

734
00:58:47,983 --> 00:58:51,028
...zonder andere potentiële getuigen
te spreken.

735
00:58:52,029 --> 00:58:53,446
We gaan verder.

736
00:58:53,447 --> 00:58:55,573
Hoe vaak is O'Dwyer bij u geweest?

737
00:58:55,574 --> 00:59:00,996
Ik ben hier uit vrije wil. Ik zou graag
morgen verdergaan als ik me beter voel.

738
00:59:01,956 --> 00:59:03,248
Dat is niet aan u.

739
00:59:03,249 --> 00:59:05,124
Zo is dat.

740
00:59:05,125 --> 00:59:08,378
Wie doet dat nou vrijwillig?
Cheech is gestoord.

741
00:59:08,379 --> 00:59:13,383
Je had daar niet moeten zijn.
Beroep je verdomme op je zwijgrecht.

742
00:59:13,384 --> 00:59:18,931
Wat is er mis met jou, Frank?
Wat heb jij in godsnaam?

743
00:59:20,224 --> 00:59:21,642
Ben ik een verdachte?

744
00:59:23,644 --> 00:59:25,104
Is dit een rechtbank?

745
00:59:26,772 --> 00:59:29,108
Ben ik gearresteerd?
- Dat bent u niet.

746
00:59:30,109 --> 00:59:31,901
Dan vertrek ik.

747
00:59:31,902 --> 00:59:33,736
Wegwezen. Goed zo.

748
00:59:33,737 --> 00:59:35,322
Eindelijk loopt hij weg.

749
00:59:37,199 --> 00:59:43,289
U kunt niet bij een hoorzitting weglopen.
Dat is belediging van het congres.

750
00:59:52,798 --> 00:59:55,426
Stik erin, zak.
- Hij moest wel weglopen.

751
00:59:55,968 --> 00:59:59,262
Ze gingen hem vragen naar O'Dwyer.

752
00:59:59,263 --> 01:00:03,016
Het is politiek.
Wat Frank voor Albert deed.

753
01:00:03,017 --> 01:00:04,309
Dat willen ze weten.

754
01:00:04,310 --> 01:00:09,147
Het moet binnen deze muren blijven.
Niet op tv worden gezegd.

755
01:00:09,148 --> 01:00:14,861
O'Dwyer gaf iedereen de elektrische stoel.
En Albert was de volgende geweest.

756
01:00:14,862 --> 01:00:21,117
Maar voor de rechtszaak begon, stelde
O'Dwyer zich verkiesbaar als burgemeester.

757
01:00:21,118 --> 01:00:22,368
Zomaar.

758
01:00:22,369 --> 01:00:24,787
Ja, toch?
- Wat denk je nou?

759
01:00:24,788 --> 01:00:28,791
Als voormalig politieagent
had O'Dwyer geen geld of connecties.

760
01:00:28,792 --> 01:00:33,254
En ineens gaat hij burgemeester worden
met de steun van Tammany Hall?

761
01:00:33,255 --> 01:00:35,214
Frank hielp hem in het zadel.

762
01:00:35,215 --> 01:00:37,800
Ze zoeken de politieke connecties.

763
01:00:37,801 --> 01:00:41,220
Ze willen weten...
Daar zijn ze naar op zoek.

764
01:00:41,221 --> 01:00:43,639
Vooral na de val van Reles.

765
01:00:43,640 --> 01:00:47,852
O'Dwyer laat Reles uit het raam gooien
en ineens helpt Frank hem.

766
01:00:47,853 --> 01:00:54,400
Hij valt van de zesde verdieping terwijl
hij wordt bewaakt door O'Dwyers agenten.

767
01:00:54,401 --> 01:00:56,194
Wat zegt dat ons?

768
01:00:56,195 --> 01:01:01,783
Dat hij Abe Reles uit het raam liet gooien
omdat O'Dwyer Frank hielp, toch?

769
01:01:01,784 --> 01:01:06,496
En de politie zei
dat Reles probeerde te ontsnappen.

770
01:01:06,497 --> 01:01:11,459
Wie klimt er nou uit een raam zeshoog
met een enkel lakentje?

771
01:01:11,460 --> 01:01:13,795
Dat geloof je toch zelf niet?

772
01:01:13,796 --> 01:01:17,465
Ik geloofde niks
tot O'Dwyer burgemeester was.

773
01:01:17,466 --> 01:01:21,220
Wat zegt het jou, Vito?
- Hij heeft Albert gered.

774
01:01:21,845 --> 01:01:26,265
Wat denk jij dat het zegt?
- Frank heeft politieke invloed.

775
01:01:26,266 --> 01:01:29,937
Als hij dat voor Albert kon fixen,
wat zegt dat dan?

776
01:01:30,771 --> 01:01:32,231
Frank heeft macht.

777
01:01:32,731 --> 01:01:35,900
Wat zegt het over
de politieke connecties van Cheech?

778
01:01:35,901 --> 01:01:38,320
Hij liet een burgemeester verkiezen.

779
01:01:39,571 --> 01:01:45,911
<i>De hoorzitting bracht ook m'n connecties
met Anastasia aan het licht.</i>

780
01:01:46,495 --> 01:01:50,332
<i>Vito kennende, vindt hij dat maar niks.</i>

781
01:02:05,431 --> 01:02:08,808
<i>Ik ging naar een bespreking
met Vito in het Waldorf.</i>

782
01:02:08,809 --> 01:02:12,145
<i>M'n frustratie had
het kookpunt al bereikt.</i>

783
01:02:12,146 --> 01:02:16,899
<i>Die 14 maanden voor belediging
van het congres had ik niet gekregen...</i>

784
01:02:16,900 --> 01:02:21,989
<i>...als Anna voor de rechter niet over de
vriendschap van mij en Vito was begonnen.</i>

785
01:02:22,614 --> 01:02:25,992
<i>Veel mensen zagen me weer
als gangster. Te veel mensen.</i>

786
01:02:25,993 --> 01:02:30,037
<i>Het enige wat Vito hoefde te doen,
was haar betalen.</i>

787
01:02:30,038 --> 01:02:34,375
<i>Maar Vito's straatjongenstactiek
zorgde alleen maar voor problemen.</i>

788
01:02:34,376 --> 01:02:37,128
<i>Plus z'n betrokkenheid bij de drugshandel.</i>

789
01:02:37,129 --> 01:02:41,549
<i>Ik was bang dat die
ons allemaal de kop zou kosten.</i>

790
01:02:41,550 --> 01:02:46,472
<i>Ik was boos op hem.
Het moest uit zijn met z'n rare fratsen.</i>

791
01:03:04,615 --> 01:03:06,992
Wat is er?
- Waar moet ik beginnen?

792
01:03:07,868 --> 01:03:12,413
De politie hijgt in je nek...
- Ben ik daarvoor gekomen?

793
01:03:12,414 --> 01:03:15,291
Dat weer?
- Ik had je gewaarschuwd.

794
01:03:15,292 --> 01:03:18,252
Ik ben de vorige keer
heel geduldig geweest.

795
01:03:18,253 --> 01:03:21,172
Wat heb je gedaan?
Wat ben ik opgeschoten?

796
01:03:21,173 --> 01:03:24,300
Je sleurt ons de vernieling in.

797
01:03:24,301 --> 01:03:28,262
Ik heb gewacht tot je
m'n status van weleer zou herstellen.

798
01:03:28,263 --> 01:03:32,266
Me fatsoenlijk zou behandelen.
En wat heb je gedaan? Niets.

799
01:03:32,267 --> 01:03:36,270
Je hebt me verdomme
te kijk gezet als een schooier.

800
01:03:36,271 --> 01:03:41,818
Daar is tijd voor nodig. Je bent
een levensgevaarlijke weg ingeslagen.

801
01:03:42,402 --> 01:03:46,155
Dat deden we vroeger ook.
Kan dat ineens niet meer?

802
01:03:46,156 --> 01:03:50,868
Ik wil die weg niet bewandelen,
want die leidt tot onze ondergang.

803
01:03:50,869 --> 01:03:55,081
Vroeg of laat pakken ze je. Je bent al
met twee moorden weggekomen.

804
01:03:55,082 --> 01:04:00,461
Ze zoeken een manier om je te krijgen
en het gaat ze lukken. Dat weet je best.

805
01:04:00,462 --> 01:04:04,632
Je wilt niet luisteren,
maar je weet dat dit uit de hand loopt.

806
01:04:04,633 --> 01:04:09,805
Zonder mij was jij niet zover gekomen.
Dat heb je aan mij te danken.

807
01:04:10,722 --> 01:04:14,559
In jouw plaats zou ik hier
m'n fiat aan geven. Dit is te groot.

808
01:04:14,560 --> 01:04:18,938
Opgepakt worden is een risico van het vak.
- Je zit niet op mijn plaats.

809
01:04:18,939 --> 01:04:21,315
En ik geef hier m'n fiat niet aan.

810
01:04:21,316 --> 01:04:26,988
Je kunt zo niet verder. Ze zitten achter
je aan. Het is een kwestie van tijd.

811
01:04:26,989 --> 01:04:30,992
Je hebt die twee moorden al.
Dat risico heb jij genomen.

812
01:04:30,993 --> 01:04:36,664
Je moest de boel aan mij overdragen
en heel lang onderduiken in Italië.

813
01:04:36,665 --> 01:04:41,794
Daarom zit je niet op mijn plaats.
Je bent een ongeleid projectiel.

814
01:04:41,795 --> 01:04:45,840
Meneertje Rechtmatig.
Brave burgerman. Meneertje Benefiet.

815
01:04:45,841 --> 01:04:48,050
Met je burgermansbullshit.

816
01:04:48,051 --> 01:04:52,638
Denk je dat ze jou niet pakken
met je benefietavonden?

817
01:04:52,639 --> 01:04:56,434
Dat is allemaal leuk en aardig,
maar je bent een gokbaas.

818
01:04:56,435 --> 01:04:58,811
Waar ben je bang voor?

819
01:04:58,812 --> 01:05:04,025
Hoelang de straffen voor heroïne zijn? Dat
je gepakt wordt? Ze hebben je al gepakt.

820
01:05:04,026 --> 01:05:07,028
Je moest zo nodig getuigen
en kreeg 18 maanden.

821
01:05:07,029 --> 01:05:08,613
Achttien.
- Veertien.

822
01:05:08,614 --> 01:05:13,367
Dat is hetzelfde. En wij kregen niks
omdat we onze mond hielden.

823
01:05:13,368 --> 01:05:16,329
Het zwijgrecht is bedacht
voor mensen als wij.

824
01:05:16,330 --> 01:05:22,002
En nu wil je een brave burger zijn net als
die zwendelsenatoren met hun commissies.

825
01:05:22,586 --> 01:05:24,670
Wil je zo zijn? Wij zijn niet zo.

826
01:05:24,671 --> 01:05:30,801
Het zijn rare mensen. Van een andere
planeet. En het land is van hen.

827
01:05:30,802 --> 01:05:34,556
Het zijn grotere gangsters
dan wij ooit geweest zijn.

828
01:05:35,057 --> 01:05:39,769
En een keelinfectie? Wat is dat voor iets?
Waar slaat dat op?

829
01:05:39,770 --> 01:05:42,897
Je wilde je eruit lullen en dat ging niet.

830
01:05:42,898 --> 01:05:47,818
Je kunt niet met één been in deze wereld
en met het andere in die wereld staan.

831
01:05:47,819 --> 01:05:49,612
Je bent het een of het ander.

832
01:05:49,613 --> 01:05:52,948
Met dat halfslachtige gedoe
word je opgepakt.

833
01:05:52,949 --> 01:05:56,244
Precies zoals ik word opgepakt.
Geen verschil.

834
01:05:56,745 --> 01:06:00,122
Niet naïef zijn.
Anderen maken de dienst uit.

835
01:06:00,123 --> 01:06:04,794
En onder aan de ladder bungelen,
dat laten we niet gebeuren.

836
01:06:04,795 --> 01:06:06,420
Dat gebeurt niet.

837
01:06:06,421 --> 01:06:10,509
Vito, luister nou. Dit wordt de nekslag.

838
01:06:13,095 --> 01:06:15,012
Het is een grote vergissing.

839
01:06:15,013 --> 01:06:20,018
Hang gerust de diplomaat uit als je wilt.
Maar ik ben een gangster.

840
01:06:20,769 --> 01:06:23,480
Een gokbaas. Dat is m'n leven.

841
01:06:28,568 --> 01:06:30,069
<i>We zaten in een impasse.</i>

842
01:06:30,070 --> 01:06:34,448
<i>Ik begreep dat ik Vito
nooit zou overtuigen.</i>

843
01:06:34,449 --> 01:06:38,829
<i>Maar dat hij zou proberen
me te vermoorden, kwam niet bij me op.</i>

844
01:06:42,416 --> 01:06:44,960
<i>Ik ben meer van het nemen dan het geven.</i>

845
01:06:54,136 --> 01:06:55,429
Deze is voor jou.

846
01:06:56,263 --> 01:06:59,473
<i>Louis Prima en Keely Smith.</i>

847
01:06:59,474 --> 01:07:01,350
<i>Ik moet thuis even wat doen.</i>

848
01:07:01,351 --> 01:07:02,811
...wie er schoot.

849
01:07:03,812 --> 01:07:05,062
Hij stond daar.

850
01:07:05,063 --> 01:07:06,480
Wat doen we nu?

851
01:07:06,481 --> 01:07:07,983
Ik heb het begrepen.

852
01:07:13,780 --> 01:07:15,198
Wil je gezelschap?

853
01:07:15,949 --> 01:07:22,455
Wat is hier gebeurd?
- Mandy verraste me ermee.

854
01:07:22,456 --> 01:07:25,624
Hij had nog wat nerts over.

855
01:07:25,625 --> 01:07:28,669
Heel mooi.
- Prachtig, hè?

856
01:07:28,670 --> 01:07:32,423
Heel attent. Zal ik ze nemen?
- Laat ze even uit.

857
01:07:32,424 --> 01:07:35,551
Zal ik meegaan?
- Nee, hoor. We zijn zo terug.

858
01:07:35,552 --> 01:07:40,891
Het is wat fris, maar we zijn zo terug.
- Ik had het niet over de honden.

859
01:07:45,145 --> 01:07:50,567
Weet Vito dat je wilt stoppen?
- Tuurlijk. Dat heeft hij altijd al gewild.

860
01:07:51,234 --> 01:07:54,779
Mooi. Want dat wil ik ook al jaren.

861
01:07:54,780 --> 01:07:58,700
Dat weet ik. Komt goed.
- Kijk goed uit.

862
01:08:08,168 --> 01:08:09,169
Kom maar.

863
01:08:21,056 --> 01:08:22,265
Klaar?

864
01:08:24,434 --> 01:08:26,186
Dan doe ik de deur open.

865
01:08:27,103 --> 01:08:28,396
Vooruit.

866
01:08:29,356 --> 01:08:33,735
<i>Wandelend in het park
viel er een gewicht van m'n schouders.</i>

867
01:08:34,277 --> 01:08:39,198
<i>Ik stuurde Richie Boy naar Vito om
hem te vertellen dat ik zou terugtreden.</i>

868
01:08:39,199 --> 01:08:42,285
<i>De Commissie mocht het
met Vito uitvechten.</i>

869
01:08:43,245 --> 01:08:47,958
<i>Ik ga lekker relaxen. Reizen, de rest
van m'n jaren met Bobbie doorbrengen.</i>

870
01:08:51,586 --> 01:08:52,712
Moet je zien.

871
01:08:53,755 --> 01:08:55,840
Ze trekt ze jasjes aan.

872
01:08:55,841 --> 01:08:58,092
Schattig.
- Tegen de kou.

873
01:08:58,093 --> 01:08:59,511
Moet je zien.

874
01:09:03,098 --> 01:09:06,184
Ze hebben het beter dan wij.
- Zeg dat wel.

875
01:09:07,310 --> 01:09:08,603
Geen geruzie.

876
01:09:09,729 --> 01:09:12,273
Wat zei hij?
- Vito gelooft je niet.

877
01:09:12,274 --> 01:09:15,235
Belachelijk. Waarom niet?

878
01:09:17,362 --> 01:09:22,284
Ik ken hem en snap wat je bedoelt.
Dat is het probleem met hem.

879
01:09:23,743 --> 01:09:26,246
Hij kwam thuis, vertrouwt je niet.

880
01:09:27,163 --> 01:09:30,166
Schoot je neer zonder toestemming.

881
01:09:31,084 --> 01:09:35,589
Wat weerhoudt hem ervan
om het nog een keer te proberen?

882
01:09:36,882 --> 01:09:41,428
Overtuig hem ervan
dat je echt wilt stoppen.

883
01:09:44,723 --> 01:09:45,724
Weet je wat?

884
01:09:47,893 --> 01:09:53,063
Zeg Vito dat Vincent
zichzelf moet aangeven.

885
01:09:53,064 --> 01:09:54,649
Meen je dat?

886
01:09:55,775 --> 01:09:58,152
Ze zijn naar hem op zoek.
- Nou en?

887
01:09:58,153 --> 01:10:02,824
Als hij zich aangeeft, zeg ik
dat hij het niet was. Ik als kroongetuige.

888
01:10:03,408 --> 01:10:04,992
Zaak opgelost.

889
01:10:04,993 --> 01:10:09,873
Dat is een solide oplossing.
Ik verklik hem niet.

890
01:10:10,498 --> 01:10:15,419
Hij gaat vrijuit en iedereen...
Eind goed, al goed.

891
01:10:15,420 --> 01:10:18,547
Die knul kan naar huis
en Vito neemt het over.

892
01:10:18,548 --> 01:10:20,842
En ik kan met pensioen. Opgelost.

893
01:10:21,635 --> 01:10:22,968
Opgelost.

894
01:10:22,969 --> 01:10:24,595
Geef dat aan ze door.

895
01:10:24,596 --> 01:10:29,642
Vito moet zorgen dat die knul naast een
advocaat een borgtochtgeldschieter heeft.

896
01:10:29,643 --> 01:10:33,605
En dat de politie weet waar ze
moeten zijn, zodat er niks misgaat.

897
01:10:34,272 --> 01:10:37,734
Ik geef het aan hem door
en laat het je weten.

898
01:10:41,363 --> 01:10:42,489
Mooie dag.

899
01:10:43,865 --> 01:10:46,450
Beetje fris. Te koud voor de honden.

900
01:10:46,451 --> 01:10:52,081
Die honden hebben het prima met
hun jassen. Straks word ik nog beroofd.

901
01:10:52,082 --> 01:10:57,044
Als ik door het park loopt, steelt iemand
de jassen en de honden erbij.

902
01:10:57,045 --> 01:11:00,422
Dan maakt ze me af.
Dan kan ik het schudden.

903
01:11:00,423 --> 01:11:04,802
Als dat zou gebeuren...
Die honden zijn alles voor haar.

904
01:11:04,803 --> 01:11:07,222
Luister...
- Het zijn haar kinderen.

905
01:11:08,306 --> 01:11:09,766
Kijk die hond.

906
01:11:37,419 --> 01:11:41,296
Moet je zien
wat dat beest je heeft aangedaan.

907
01:11:41,297 --> 01:11:43,424
Wat is dit?
- Bloemen.

908
01:11:43,425 --> 01:11:44,718
Voor mij?

909
01:11:45,301 --> 01:11:47,470
Wat aardig.

910
01:11:48,054 --> 01:11:50,222
Dus je stapt eruit?

911
01:11:50,223 --> 01:11:52,850
En die knul mag weer terugkomen?

912
01:11:52,851 --> 01:11:57,104
Wat mij betreft
ben ik wel klaar met de verrassingen.

913
01:11:57,105 --> 01:11:59,774
Maar je kunt toch niet stoppen?

914
01:12:01,693 --> 01:12:03,569
Het is voorbij.

915
01:12:03,570 --> 01:12:07,489
Wat hij deed, was verkeerd.
- Het doet er niet toe.

916
01:12:07,490 --> 01:12:11,118
Het doet er wel toe.
Het is tegen de regels.

917
01:12:11,119 --> 01:12:14,538
Zonder regels is 't het Wilde Westen.

918
01:12:14,539 --> 01:12:17,291
De regels gelden niet meer.
Alles is anders.

919
01:12:17,292 --> 01:12:23,005
Voor jou misschien. Voor mij heeft die zak
zich misdragen. Laat me hem omleggen.

920
01:12:23,006 --> 01:12:27,509
Probleem opgelost.
En dan terug tot de orde van de dag.

921
01:12:27,510 --> 01:12:31,805
Er is niks gebeurd.
Ik ben niet doodgegaan. Hij miste.

922
01:12:31,806 --> 01:12:35,226
Ik ben er nog. Ik praat nog.
Niks aan de hand.

923
01:12:35,935 --> 01:12:40,355
Ik wil niet dood voor iets
wat ik niet meer wil.

924
01:12:40,356 --> 01:12:44,234
Jij gaat in geen geval dood.
- Ik wil niemand dood hebben.

925
01:12:44,235 --> 01:12:45,320
Kom op.

926
01:12:47,322 --> 01:12:48,656
Ik wil geen doden.

927
01:12:53,453 --> 01:12:56,206
Zorg goed voor die bult.

928
01:12:56,331 --> 01:13:01,711
Ik regel alles wel.
En draag een wapen totdat ik dit oplos.

929
01:13:02,295 --> 01:13:05,590
Bedankt voor de bloemen.
Ik laat je even uit.

930
01:13:07,217 --> 01:13:08,342
Hoi.
- Was dat Albert?

931
01:13:08,343 --> 01:13:12,055
Hij kwam even langs
om te zien hoe het ging.

932
01:13:12,722 --> 01:13:14,057
Hij had bloemen.

933
01:13:16,309 --> 01:13:17,352
Aardig van hem.

934
01:13:19,020 --> 01:13:21,105
Gaat het?
- Alles is prima.

935
01:13:21,106 --> 01:13:22,774
Zeker weten?
- Absoluut.

936
01:14:09,696 --> 01:14:14,658
Voor we beginnen,
ik weet dat je hebt rondgevraagd.

937
01:14:14,659 --> 01:14:17,536
Maar het is al beslist.
- Wat bedoel je?

938
01:14:17,537 --> 01:14:22,791
Gedane zaken nemen geen keer.
Het is iets interns binnen hun familie.

939
01:14:22,792 --> 01:14:26,170
Frank en Vito moeten dat oplossen
en verder niemand.

940
01:14:26,171 --> 01:14:28,298
Hij ging tegen z'n eigen baas in.

941
01:14:29,048 --> 01:14:33,260
Frank is alleen de baas
omdat Vito het hem gegeven heeft.

942
01:14:33,261 --> 01:14:37,139
Vito was eerst de baas. Ja, toch?

943
01:14:37,140 --> 01:14:40,726
Volgens Richie wil Frank
uit eigen wil opstappen.

944
01:14:40,727 --> 01:14:42,769
Toch?
- Dat moet je respecteren.

945
01:14:42,770 --> 01:14:45,480
Frank heeft te veel toegegeven.

946
01:14:45,481 --> 01:14:49,484
Ik zou niet eens toestemming
moeten hoeven vragen.

947
01:14:49,485 --> 01:14:53,739
Het gaat ons niet aan. Je bemoeit je
met zaken die je niet aangaan.

948
01:14:53,740 --> 01:14:57,868
Het is een familieaangelegenheid.
- Voor mij is het zwart-wit.

949
01:14:57,869 --> 01:15:00,287
Hij heeft z'n baas neergeschoten.

950
01:15:00,288 --> 01:15:02,414
Dat is een doodsvonnis.
- Toe.

951
01:15:02,415 --> 01:15:06,210
Er is niemand dood.
Laten we niet overhaast reageren.

952
01:15:06,211 --> 01:15:11,798
Als Vito niet snapt dat hij over
de schreef is gegaan, dan snapt hij niks.

953
01:15:11,799 --> 01:15:13,383
Hou op.

954
01:15:13,384 --> 01:15:15,010
Rustig aan.
- Sorry?

955
01:15:15,011 --> 01:15:16,387
Zijn jullie stom?

956
01:15:17,222 --> 01:15:21,225
Als je dit niet in de kiem smoort,
zet je voor je eigen mensen...

957
01:15:21,226 --> 01:15:24,311
...het sein op groen
om je te grazen te nemen.

958
01:15:24,312 --> 01:15:28,273
Genoeg. We hebben al gestemd.

959
01:15:28,274 --> 01:15:32,194
Richie zei dat Frank
het met ons drieën eens is.

960
01:15:32,195 --> 01:15:35,447
Dat maakt het wij vieren tegen jou.

961
01:15:35,448 --> 01:15:38,784
Zo zijn de regels.
Je houdt toch zo van regels?

962
01:15:38,785 --> 01:15:44,289
Tot vorige week had nog nooit
iemand een baas aangevallen.

963
01:15:44,290 --> 01:15:46,751
Niemand had ooit een baas aangevallen.

964
01:15:47,835 --> 01:15:49,294
Waar of niet?

965
01:15:49,295 --> 01:15:51,129
Nou?

966
01:15:51,130 --> 01:15:52,882
Heb ik het mis?

967
01:15:54,926 --> 01:15:57,886
Ik hoef niet eens toestemming te vragen.

968
01:15:57,887 --> 01:16:02,767
Als je een baas aanvalt, vraag je erom.
Dat weten jullie heel goed.

969
01:16:07,981 --> 01:16:09,107
Jullie...

970
01:16:11,276 --> 01:16:14,696
Albert, kom terug. Waar ga je naartoe?

971
01:16:23,871 --> 01:16:25,540
Snap jij dat dit een hit is?

972
01:16:26,499 --> 01:16:28,251
De tijden veranderen.

973
01:16:29,127 --> 01:16:32,921
Je zit al de hele dag voor de tv.
Gaat het wel?

974
01:16:32,922 --> 01:16:35,758
Ja, ik doe even
alsof ik al met pensioen ben.

975
01:16:37,885 --> 01:16:38,886
Was het maar waar.

976
01:16:39,387 --> 01:16:42,015
<i>We onderbreken met een nieuwsbulletin.</i>

977
01:16:42,557 --> 01:16:46,893
<i>Vincent Gigante, de 28-jarige
voortvluchtige schutter...</i>

978
01:16:46,894 --> 01:16:50,188
<i>...die gezocht wordt
wegens de mislukte aanslag...</i>

979
01:16:50,189 --> 01:16:54,943
<i>...op de vermeende misdaadbaas
Frank Costello, heeft zich aangegeven.</i>

980
01:16:54,944 --> 01:16:58,114
<i>Terug naar het reguliere programma.</i>

981
01:16:59,282 --> 01:17:00,283
Dat wist je.

982
01:17:04,412 --> 01:17:05,413
Ik hoopte erop.

983
01:17:07,415 --> 01:17:08,624
Krijgt hij de leiding?

984
01:17:09,834 --> 01:17:11,044
Dat is de opzet.

985
01:17:12,545 --> 01:17:13,629
Vertrouw je hem?

986
01:17:14,213 --> 01:17:17,967
Dit is wat hij wil.
- Hij heeft eerder gehad wat hij wilde.

987
01:17:18,551 --> 01:17:22,430
Dat was in de liefde. Dit zijn zaken.

988
01:17:27,226 --> 01:17:30,396
DE STAAT CONTRA VINCENT GIGANTE

989
01:17:35,735 --> 01:17:40,155
Mr Keith, ik wijs op de verdachte,
ene Mr Vincent Gigante.

990
01:17:40,156 --> 01:17:43,493
Is dat de man die u zag
na de schietpartij?

991
01:17:44,827 --> 01:17:46,287
Ik weet het niet zeker.

992
01:17:46,829 --> 01:17:51,041
U heeft hem die avond geïdentificeerd.
- Hij ziet er nu anders uit.

993
01:17:51,042 --> 01:17:55,921
Vindt u het lastig hem te identificeren?
- Inderdaad.

994
01:17:55,922 --> 01:18:00,842
Klopt het dat u blind bent aan uw
rechteroog en slechtziend aan het linker?

995
01:18:00,843 --> 01:18:02,803
Een of twee?
- Twee.

996
01:18:02,804 --> 01:18:03,970
Dat zei de arts.

997
01:18:03,971 --> 01:18:08,600
Mag ik het hof het rapport
van de oogarts laten zien?

998
01:18:08,601 --> 01:18:10,686
Een of twee?
- Twee.

999
01:18:11,229 --> 01:18:14,106
Kunt u bevestigen dat iemand u neerschoot?

1000
01:18:14,107 --> 01:18:16,858
Hij wilde u van het leven beroven.

1001
01:18:16,859 --> 01:18:20,112
Hij riep uw naam.

1002
01:18:20,113 --> 01:18:24,450
U was nog geen twee meter
bij hem vandaan, maar zag hem niet?

1003
01:18:25,743 --> 01:18:27,120
M'n hoofd was afgewend.

1004
01:18:27,912 --> 01:18:33,417
We verklaren de verdachte,
Vincent Gigante, onschuldig.

1005
01:18:33,418 --> 01:18:37,004
We bedanken de juryleden. U mag gaan.

1006
01:18:41,134 --> 01:18:44,595
Ik weet niet wat ik zeggen moet. Bedankt.
- Is goed.

1007
01:18:45,138 --> 01:18:46,596
Je bent een goeie vent.

1008
01:18:46,597 --> 01:18:48,348
Je schudt z'n hand.
- En?

1009
01:18:48,349 --> 01:18:53,104
Hij heeft geprobeerd je te vermoorden.
- Hij was maar de boodschapper.

1010
01:19:08,536 --> 01:19:10,830
Hij heeft gedaan wat juist is.

1011
01:19:11,831 --> 01:19:15,834
Waar heb je het over?
Hoezo, 'wat juist is'?

1012
01:19:15,835 --> 01:19:20,840
Hij heeft gedaan wat juist was voor hem.
Met je 'wat juist is'.

1013
01:19:22,633 --> 01:19:24,801
Maar ik loop wel vrij rond.

1014
01:19:24,802 --> 01:19:29,849
Dat doe je inderdaad.
Weet je wie er ook nog steeds rondloopt?

1015
01:19:30,600 --> 01:19:31,809
Weet je wie?

1016
01:19:32,977 --> 01:19:36,230
Hou je mond.
- Wie loopt er nog meer rond?

1017
01:19:38,649 --> 01:19:44,237
<i>Vinny was vrij. Nu moest Albert
kalm blijven tot Vito tegen de lamp liep.</i>

1018
01:19:44,238 --> 01:19:47,283
Er is koffie genoeg voor wie meer wil.

1019
01:19:47,867 --> 01:19:50,786
We gaan even naar de andere kamer.

1020
01:20:01,088 --> 01:20:04,008
Ik wil je om een gunst vragen.

1021
01:20:05,384 --> 01:20:06,594
Zeg het maar.

1022
01:20:07,136 --> 01:20:08,137
Dat niet.

1023
01:20:09,555 --> 01:20:10,556
Wat dan?

1024
01:20:11,140 --> 01:20:15,770
Ik wil dat je ergens naartoe gaat.
- Ik in m'n eentje?

1025
01:20:16,354 --> 01:20:17,897
Waarnaartoe dan?

1026
01:20:19,524 --> 01:20:21,400
Cuba.
- Hoe dat zo?

1027
01:20:21,984 --> 01:20:26,571
De politie zit achter Vito
met z'n narcotica aan.

1028
01:20:26,572 --> 01:20:30,368
De onderzoeksjury.
gaat jou vragen om te getuigen.

1029
01:20:30,952 --> 01:20:34,287
Verdomme. Ik wist het wel.

1030
01:20:34,288 --> 01:20:37,792
Die sjacheraar gaat het
voor iedereen verpesten.

1031
01:20:40,836 --> 01:20:44,923
Wist je dat Albert naar Cuba ging?
- Had ik gehoord, ja.

1032
01:20:44,924 --> 01:20:48,636
Waarom?
- Heb je dat niet gehoord?

1033
01:20:52,098 --> 01:20:54,392
Ik dacht dat je het al wist.

1034
01:20:55,893 --> 01:20:57,311
Waarom dan?

1035
01:20:58,062 --> 01:21:04,526
Je moet ergens zitten waar je buiten
het bereik van de onderzoeksjury bent.

1036
01:21:04,527 --> 01:21:07,028
Vandaar Havana.
- Meen je dat nou?

1037
01:21:07,029 --> 01:21:12,367
Je kunt vanuit daar alles doen wat je hier
doet. Daar is een mouw aan te passen.

1038
01:21:12,368 --> 01:21:14,744
Moet ik helemaal naar Cuba?

1039
01:21:14,745 --> 01:21:19,708
Het is 35 minuten vliegen vanaf Miami.
Dat stelt niks voor.

1040
01:21:19,709 --> 01:21:25,881
Als je maar het land uit bent. Een miljoen
kilometer van die onderzoeksjury vandaan.

1041
01:21:26,424 --> 01:21:29,718
Frank stuurt hem weg als gebaar naar jou.

1042
01:21:29,719 --> 01:21:34,180
Om te laten zien
dat hij z'n bescherming wegdoet.

1043
01:21:34,181 --> 01:21:36,766
Wat gebeurt er met jou als ik daar zit?

1044
01:21:36,767 --> 01:21:41,896
Ik ga met pensioen.
Dat ben ik al. Ik knijp ertussenuit.

1045
01:21:41,897 --> 01:21:44,149
Dat had ik je al eerder verteld.

1046
01:21:44,150 --> 01:21:47,652
Ik ga in Rome eten
als ik de boel heb overgedragen.

1047
01:21:47,653 --> 01:21:51,323
Waarom stuurt hij hem daarheen?
- Waar anders?

1048
01:21:51,324 --> 01:21:56,745
Weet ik veel. Waarom niet Brazilië?
Verder weg met een hele oceaan ertussen.

1049
01:21:56,746 --> 01:22:00,041
Waarom zo dichtbij?
- Cuba is een fijne plek.

1050
01:22:00,583 --> 01:22:05,253
Cuba is veel meer dan dat.
Er wordt daar gegokt.

1051
01:22:05,254 --> 01:22:11,635
Heb je daar niet bij stilgestaan?
Ik denk dat hij iets in z'n schild voert.

1052
01:22:11,636 --> 01:22:17,475
Als hij in staat van beschuldiging
wordt gesteld, zit jij ver weg in Havana.

1053
01:22:20,978 --> 01:22:25,149
De Commissie zal op zoek moeten
naar iemand om het over te nemen.

1054
01:22:27,443 --> 01:22:28,486
Snap je?

1055
01:22:33,074 --> 01:22:35,660
Ik heb gezegd
dat jij er geknipt voor bent.

1056
01:22:36,285 --> 01:22:39,412
Iemand die de regels volgt
en doet wat juist is.

1057
01:22:39,413 --> 01:22:45,336
Jij zit in Havana, runt je zaakjes.
Onopvallend, houd je op de vlakte.

1058
01:22:46,420 --> 01:22:49,382
Laat zien wat je kunt.

1059
01:22:55,012 --> 01:22:56,472
Ik heb jou voorgedragen.

1060
01:22:58,015 --> 01:22:59,058
Begrijp je?

1061
01:23:01,435 --> 01:23:02,895
Ik sta voor je in.

1062
01:23:06,649 --> 01:23:09,818
Wanneer moet ik gaan?
- Zo snel mogelijk.

1063
01:23:09,819 --> 01:23:13,488
Hij wil me naaien.
- Zo zie ik het niet.

1064
01:23:13,489 --> 01:23:17,325
Hij wil me te kijk zetten. Ik ken hem.
- Dat geloof ik niet.

1065
01:23:17,326 --> 01:23:21,414
Ik ken Frank beter dan jij.
Hij voert iets in z'n schild.

1066
01:23:22,415 --> 01:23:23,416
Tony...

1067
01:23:26,335 --> 01:23:27,712
Er is iets gaande.

1068
01:23:35,511 --> 01:23:37,263
Zigeunermeisje, kom eens.

1069
01:23:38,013 --> 01:23:39,806
Ik ben gauw weer terug.

1070
01:23:39,807 --> 01:23:43,352
Pas goed op je moeder. Help haar.

1071
01:23:44,019 --> 01:23:47,439
Ik blijf niet lang weg, lieverd.
- Ik hou van je.

1072
01:23:47,440 --> 01:23:50,025
Zorg dat ze dat inpakken. En goed ook.

1073
01:23:54,155 --> 01:23:57,408
<i>Daar komt een curveball,
buitenkant plaat. Wijd.</i>

1074
01:23:58,534 --> 01:23:59,535
We moeten gaan.

1075
01:24:00,244 --> 01:24:04,999
<i>De Milwaukee-supporters
zien met lede ogen aan...</i>

1076
01:24:05,583 --> 01:24:08,085
<i>...dat Buhl de bal
niet over de thuisplaat krijgt.</i>

1077
01:24:09,170 --> 01:24:13,381
<i>Mantle is weg, worp op twee,
maar de bal schiet Schoendienst voorbij.</i>

1078
01:24:13,382 --> 01:24:19,096
<i>Mantle gaat naar drie. Schoendienst
gooit naar twee om Berra op één te houden.</i>

1079
01:24:24,769 --> 01:24:30,899
<i>De worp ging rechts langs het tweede honk.
Schoendienst kon er niet bij.</i>

1080
01:24:30,900 --> 01:24:33,860
Geef me een uur.
- Neem de tijd.

1081
01:24:33,861 --> 01:24:39,116
<i>Dat wordt genoteerd als een pitchersfout,
waardoor Mantle op drie komt...</i>

1082
01:24:39,700 --> 01:24:41,118
<i>...en Berra op één.</i>

1083
01:24:42,203 --> 01:24:45,581
<i>...wil de boel dichtgooien
en maakt het binnenveld klein.</i>

1084
01:24:46,457 --> 01:24:47,874
<i>Hier komt de pitch...</i>

1085
01:24:47,875 --> 01:24:50,294
<i>Hoge bal in het linker buitenveld.</i>

1086
01:24:52,671 --> 01:24:56,467
<i>Hij valt, laat de bal vallen
en Mickey Mantle scoort.</i>

1087
01:24:58,552 --> 01:24:59,678
<i>Aaron viel...</i>

1088
01:25:08,521 --> 01:25:10,647
<i>De supporters zijn in alle staten.</i>

1089
01:25:10,648 --> 01:25:16,320
<i>De Braves weten de schade
te beperken tot één run.</i>

1090
01:25:18,030 --> 01:25:20,658
<i>Daarmee komt New York
op een 2-0 voorsprong.</i>

1091
01:25:21,617 --> 01:25:23,034
<i>Een slecht begin.</i>

1092
01:25:23,035 --> 01:25:27,247
<i>Schoendienst rechts in het binnenveld,
niet ver van Adcock.</i>

1093
01:25:27,248 --> 01:25:29,583
<i>Daar komt Buhl... Foutslag.</i>

1094
01:25:32,461 --> 01:25:35,923
<i>Simpson en Buhl met een soort botsing...</i>

1095
01:25:48,060 --> 01:25:51,354
<i>...Logan korte stop,
Schoendienst op twee, Adcock op één.</i>

1096
01:25:51,355 --> 01:25:54,566
<i>Hij zwaait op de pitch.
De bal stuit richting twee.</i>

1097
01:25:54,567 --> 01:25:59,196
<i>Schoendienst eropaf. Pakt de bal.
Berra is ervandoor. Daar komt de worp...</i>

1098
01:26:04,285 --> 01:26:05,452
<i>...voor New York.</i>

1099
01:26:06,036 --> 01:26:09,873
<i>Harry Simpson slaat een stuiterbal
over het tweede honk.</i>

1100
01:26:09,874 --> 01:26:14,878
<i>Schoendienst pakt hem heel netjes,
maar weet hem niet te gooien.</i>

1101
01:26:14,879 --> 01:26:17,213
<i>En Yogi Berra komt thuis.</i>

1102
01:26:17,214 --> 01:26:19,174
<i>Simpson slaat een...</i>

1103
01:26:45,993 --> 01:26:49,246
<i>...met een reuzenzwaai.
De pitch bij één om één.</i>

1104
01:26:52,583 --> 01:26:54,710
<i>Ik bel zodra ik meer weet.</i>

1105
01:27:04,053 --> 01:27:05,054
Wat is er?

1106
01:27:05,763 --> 01:27:06,764
Albert.

1107
01:27:08,807 --> 01:27:10,351
Hij is niet meer.

1108
01:27:11,936 --> 01:27:13,520
Wat is er gebeurd?

1109
01:27:15,606 --> 01:27:19,109
Hij heeft naar me geluisterd.
Hij vertrouwde me.

1110
01:27:19,944 --> 01:27:22,196
Hij dacht dat het goed zou komen.

1111
01:27:23,030 --> 01:27:28,535
Jij hebt geen schuld aan wat anderen doen.
- Wel aan wat ik zelf doe.

1112
01:27:32,331 --> 01:27:33,832
Zal ik Elsa bellen?

1113
01:27:35,250 --> 01:27:40,214
Zeg maar dat ik
hier even over moet nadenken.

1114
01:27:41,048 --> 01:27:47,388
Zeg dat ze met de kinderen naar haar
moeder in Toronto gaat na de begrafenis.

1115
01:27:49,139 --> 01:27:51,557
M'n overlevingskans was nog maar klein.

1116
01:27:51,558 --> 01:27:55,520
Maar bij Vito was een kleine kans
de enige die je kreeg.

1117
01:27:55,521 --> 01:27:57,356
Dus greep ik hem aan.

1118
01:27:57,982 --> 01:28:02,111
<i>Ik moest een plan maken,
maar wat voor plan?</i>

1119
01:28:02,653 --> 01:28:07,199
<i>Ik moest Vito uitschakelen
zonder dat het spoor naar mij liep.</i>

1120
01:28:22,715 --> 01:28:24,675
Hij hield van je.

1121
01:28:48,574 --> 01:28:51,410
Hier.
- Waar niemand ons kan horen.

1122
01:28:52,536 --> 01:28:56,123
Prima plek.
- Geen luistervinken.

1123
01:29:00,961 --> 01:29:02,004
Ik weet niet.

1124
01:29:03,255 --> 01:29:07,009
Ik had het moeten zien aankomen.
- Wat had je van hem verwacht?

1125
01:29:07,551 --> 01:29:12,014
Veel mensen zijn bang
om iets te zeggen, ook achter z'n rug om.

1126
01:29:13,057 --> 01:29:18,604
Vito trekt zich nergens wat van aan.
- Ik wel.

1127
01:29:19,271 --> 01:29:23,108
Ik kan er pas uit stappen
als hij terugkomt.

1128
01:29:25,319 --> 01:29:27,237
Ik maak me zorgen om jou.

1129
01:29:29,323 --> 01:29:33,534
We zijn terug bij af.
Weer op straat waar we ooit begonnen.

1130
01:29:33,535 --> 01:29:35,996
Hij is altijd van de straat geweest.

1131
01:29:37,039 --> 01:29:38,832
Hij is daar altijd gebleven.

1132
01:29:39,666 --> 01:29:42,044
Hij heeft geen klasse, die vent.

1133
01:29:42,586 --> 01:29:45,547
Het is alsof niemand ooit iets leert.

1134
01:29:46,090 --> 01:29:49,258
We stampen rond
als uitstervende dinosaurussen.

1135
01:29:49,259 --> 01:29:51,678
We weten niet eens wanneer we sterven.

1136
01:29:52,763 --> 01:29:55,516
Als iemand iets tegen Vito onderneemt...

1137
01:29:56,391 --> 01:29:58,185
...dan wordt het oorlog.

1138
01:30:00,062 --> 01:30:01,480
Je moet iets doen.

1139
01:30:02,648 --> 01:30:03,649
Wat dan ook.

1140
01:30:05,317 --> 01:30:09,070
Het is jouw schuld niet.
Wie had dat kunnen weten?

1141
01:30:09,071 --> 01:30:11,531
Niemand.
- Op klaarlichte dag.

1142
01:30:11,532 --> 01:30:14,993
Bij de barbier.
Wie verzint zoiets? Niemand.

1143
01:30:16,620 --> 01:30:18,412
Je moet dapper zijn.

1144
01:30:18,413 --> 01:30:20,206
Je bent dapper.

1145
01:30:20,207 --> 01:30:22,126
Wees dapper voor de kinderen.

1146
01:30:24,253 --> 01:30:26,880
Ik wil iedereen bijeenroepen.

1147
01:30:28,715 --> 01:30:31,260
Wat?
- Voor een bespreking.

1148
01:30:31,969 --> 01:30:36,013
Die hebben we gehad. Er was weinig animo.
- Dat waren wij vijven.

1149
01:30:36,014 --> 01:30:39,226
Ik bedoel met iedereen.
De landelijke Commissie.

1150
01:30:39,810 --> 01:30:42,562
Dat is al 30 jaar geleden. Sinds Lucky.

1151
01:30:42,563 --> 01:30:43,980
Weet ik.

1152
01:30:43,981 --> 01:30:49,026
Ik denk dat Vito wel wil.
Hij wilde het altijd al doen zoals Lucky.

1153
01:30:49,027 --> 01:30:53,490
Bij die bespreking draag ik het
aan hem over waar iedereen bij is.

1154
01:30:54,366 --> 01:31:00,371
Dan kan ik het niet eens terugdraaien.
- Dan moeten we wel doen wat hij zegt.

1155
01:31:00,372 --> 01:31:04,333
Want dan is hij de baas.
Je weet wat ik bedoel.

1156
01:31:04,334 --> 01:31:05,669
Zeker.

1157
01:31:06,587 --> 01:31:08,963
Maar ik moet het doen.

1158
01:31:08,964 --> 01:31:10,591
Dus vraag ik je...

1159
01:31:11,633 --> 01:31:13,260
...of jij het kunt regelen.

1160
01:31:14,219 --> 01:31:15,803
Wil je dat?

1161
01:31:15,804 --> 01:31:17,555
Waar wil je het doen?

1162
01:31:17,556 --> 01:31:19,891
Bij Joe Barbara? Die...

1163
01:31:19,892 --> 01:31:25,063
Hoe gaat het met hem?
- Gaat wel. Hij had een hartdingetje.

1164
01:31:25,606 --> 01:31:28,609
Hij heeft een boerderij
aan de Canadese grens.

1165
01:31:29,151 --> 01:31:31,319
En alle boerderijen eromheen.

1166
01:31:31,320 --> 01:31:34,697
Het is er rustig en stil. Ideaal.

1167
01:31:34,698 --> 01:31:37,491
Goed. Laten we dat organiseren.

1168
01:31:37,492 --> 01:31:39,869
Dat doe ik wel.
- Hopelijk lukt het.

1169
01:31:39,870 --> 01:31:43,414
Maar iedereen moet naar hem luisteren.
- Weet ik.

1170
01:31:43,415 --> 01:31:44,958
Als hij de baas is.

1171
01:31:45,626 --> 01:31:46,960
Zelfs ik.

1172
01:31:47,586 --> 01:31:49,087
Je weet wat ik bedoel.

1173
01:31:50,797 --> 01:31:55,302
<i>Ik wilde Richie Boy niets vertellen.
Het was beter als hij niets wist.</i>

1174
01:31:56,261 --> 01:31:58,013
<i>Hoe minder, hoe beter.</i>

1175
01:32:13,487 --> 01:32:16,656
Ik bijt op m'n tong
en m'n vrouw gaat winkelen.

1176
01:32:16,657 --> 01:32:19,576
Ze doet van alles.
Elke minuut is volgepland.

1177
01:32:20,744 --> 01:32:24,873
De Giants is een leuke club,
maar ik zet er niet op in.

1178
01:32:26,667 --> 01:32:32,004
Er zijn geen mensen.
Als ik m'n huis uitga, zie ik mensen.

1179
01:32:32,005 --> 01:32:36,551
Wel bomen. Prachtig hoor, bomen.
Maar er zijn geen mensen.

1180
01:32:47,104 --> 01:32:49,689
Weer de portier.

1181
01:32:49,690 --> 01:32:53,234
Richie zit er al zo lang
dat de politie hem weg wil hebben.

1182
01:32:53,235 --> 01:32:55,319
Zeg maar dat ik kom.

1183
01:32:55,320 --> 01:32:58,156
Moet je echt gaan?
- Ja, dat moet.

1184
01:32:58,657 --> 01:33:02,327
Je hebt alleen Richie bij je.
- Dat geeft niet.

1185
01:33:03,662 --> 01:33:07,416
Misschien is het een val.
- Het is te laat voor valstrikken.

1186
01:33:08,625 --> 01:33:10,836
Het komt allemaal goed.

1187
01:33:24,474 --> 01:33:28,520
Ben je gek geworden?
Natuurlijk voert hij iets uit.

1188
01:33:29,104 --> 01:33:32,440
Hoe kan dat nou. Deze keer is het anders.

1189
01:33:32,441 --> 01:33:36,402
Hij heeft me eerder verraden,
dus het kan best.

1190
01:33:36,403 --> 01:33:38,404
Dat was toen. Het is nu anders.

1191
01:33:38,405 --> 01:33:40,698
Hij denkt dat we stom zijn.
- Welnee.

1192
01:33:40,699 --> 01:33:42,826
Hij denkt dat we stom zijn.

1193
01:33:43,368 --> 01:33:47,455
Wat heeft hij
sinds hij is neergeschoten gedaan?

1194
01:33:47,456 --> 01:33:50,916
Niets. Hij heeft niets gedaan.
Dus wat wil dat zeggen?

1195
01:33:50,917 --> 01:33:53,044
Hou hem toch maar in de gaten.

1196
01:33:53,045 --> 01:33:57,465
Wat gaat hij doen dan?
- Hoe moet ik dat weten? Maar wel iets.

1197
01:33:57,466 --> 01:34:03,055
Hij denkt vooruit. Hou hem in de gaten.
- Hij gaat heus niks proberen.

1198
01:34:05,474 --> 01:34:07,059
Hoe weet jij dat nou?

1199
01:34:07,851 --> 01:34:09,602
Ik weet er niks van.

1200
01:34:09,603 --> 01:34:12,898
Je zei net dat je het wel wist.

1201
01:34:13,774 --> 01:34:17,693
Je hebt toch niet met hem gepraat?
Geen contact gehad?

1202
01:34:17,694 --> 01:34:19,695
Ik hou me verre van die zak.

1203
01:34:19,696 --> 01:34:24,200
Maar zonder Albert heeft hij geen geschut.
Jij hebt de overhand.

1204
01:34:24,201 --> 01:34:28,954
We rijden erheen, hij kust de ring
en jij bent de baas.

1205
01:34:28,955 --> 01:34:31,333
En dan kunnen we doen wat we willen.

1206
01:34:44,846 --> 01:34:46,098
We komen te laat.

1207
01:34:50,227 --> 01:34:51,978
Kijk. Palmyra.

1208
01:34:54,606 --> 01:34:56,649
Wat is er met Palmera?
- Palmyra.

1209
01:34:56,650 --> 01:34:58,025
Palmyra. Ook goed.

1210
01:34:58,026 --> 01:34:59,985
Palmyra.
- Wat is daarmee?

1211
01:34:59,986 --> 01:35:04,949
Daar komen de mormonen vandaan.
- Die komen uit Utah. Dat weet iedereen.

1212
01:35:04,950 --> 01:35:07,910
Hoe kom je erbij?
- Dat zeg ik toch. Palmyra.

1213
01:35:07,911 --> 01:35:10,287
Welnee.
- Daar zijn ze begonnen.

1214
01:35:10,288 --> 01:35:15,501
Hier groeven ze een gouden bijbel op
en hebben ze hun godsdienst gesticht.

1215
01:35:15,502 --> 01:35:19,255
Dus de mormonen groeven
een gouden bijbel op in Palmera.

1216
01:35:19,256 --> 01:35:23,467
En toen ze uitgegraven waren,
gingen ze met huifkarren naar Utah...

1217
01:35:23,468 --> 01:35:27,680
...waar ze in de woestijn
hun godsdienst oprichtten?

1218
01:35:27,681 --> 01:35:30,724
Is dat wat je bedoelt?
- Dat is wat ik weet.

1219
01:35:30,725 --> 01:35:32,226
Jij weet niks.

1220
01:35:32,227 --> 01:35:38,858
Als je een gouden bijbel opgraaft,
dan blijf je op die plek graven. Ja, toch?

1221
01:35:38,859 --> 01:35:42,903
Dat zou ik wel doen.
Naar meer gouden bijbels graven.

1222
01:35:42,904 --> 01:35:46,949
Het kan niemand wat schelen.
- Maar als je logisch nadenkt.

1223
01:35:46,950 --> 01:35:52,371
Wie trekt er nou naar de woestijn als je
net een gouden bijbel hebt opgegraven?

1224
01:35:52,372 --> 01:35:57,418
Noem één persoon die dat zou doen.
- Ik niet in ieder geval.

1225
01:35:57,419 --> 01:36:02,339
Noem één persoon. Jij? Ik? Wie?
- Die stomme mormonen.

1226
01:36:02,340 --> 01:36:05,968
Wie doet dat nou? Ik zal je zeggen wie.

1227
01:36:05,969 --> 01:36:11,765
Dezelfde stomme eikel die het enige heeft
verknald wat hij ooit heeft hoeven doen.

1228
01:36:11,766 --> 01:36:14,727
En door wie ik me nu moet vernederen...

1229
01:36:14,728 --> 01:36:18,815
...en die vuile zakkenwasser
moet smeken om wat al van mij is.

1230
01:36:20,775 --> 01:36:22,985
Tony, hou hem tegen.

1231
01:36:22,986 --> 01:36:27,490
Straks knal ik tegen iemand op.
- We verongelukken nog.

1232
01:36:27,491 --> 01:36:31,869
Begin dan niet over gouden bijbels.
- Hou nou eens op over die bijbels.

1233
01:36:31,870 --> 01:36:35,331
En leer fatsoenlijk schieten.
- Stomme bijbels.

1234
01:36:35,332 --> 01:36:37,918
Eén schot en nog mis ook.

1235
01:36:42,339 --> 01:36:45,799
Zesmaal. Kun je tellen?
- De liftdeur ging open.

1236
01:36:45,800 --> 01:36:47,259
Wat dan nog?

1237
01:36:47,260 --> 01:36:51,138
Als er iemand in staat, bam, bam.
Wat is het toch met jou?

1238
01:36:51,139 --> 01:36:56,185
Die mormonen kunnen niemand wat schelen.
- Ik zal je Palmyra geven, hansworst.

1239
01:36:56,186 --> 01:36:58,354
Zeg eens iets slims.

1240
01:36:58,355 --> 01:37:00,606
Waar had je dat vandaan?
- Van m'n ma.

1241
01:37:00,607 --> 01:37:03,400
Dat heeft je moeder je vast niet verteld.

1242
01:37:03,401 --> 01:37:06,028
Wel waar.
- Vergeet die stomme mormonen.

1243
01:37:06,029 --> 01:37:10,742
Zorg dat we er onderhand zijn.
- We rijden naar een top. Jouw top.

1244
01:37:11,535 --> 01:37:13,370
Ontspan je. Geniet ervan.

1245
01:37:41,147 --> 01:37:42,898
Heren, m'n vrouw Vickie.

1246
01:37:42,899 --> 01:37:45,651
Fijn dat je er bent.
- Wat een feestmaal.

1247
01:37:45,652 --> 01:37:48,071
Joseph junior.
- Flinke zoon.

1248
01:37:48,822 --> 01:37:52,074
Dit is Ducks.
- Ik heb veel over je gehoord.

1249
01:37:52,075 --> 01:37:56,913
Tast toe. Er is genoeg.
- Het ziet er heerlijk uit. Bedankt.

1250
01:37:57,789 --> 01:37:58,790
Florida?

1251
01:37:59,958 --> 01:38:00,959
Miami?

1252
01:38:02,210 --> 01:38:03,877
Nodig ons eens uit.

1253
01:38:03,878 --> 01:38:05,796
Je bent altijd welkom.

1254
01:38:05,797 --> 01:38:08,257
Dit is Tommy. M'n vrouw Vickie.

1255
01:38:08,258 --> 01:38:12,177
<i>Joe Barbara was de grootste
drankhandelaar in Upstate New York.</i>

1256
01:38:12,178 --> 01:38:15,598
<i>Ik had jarenlang de Alcoholinspectie
bij hem weggehouden.</i>

1257
01:38:15,599 --> 01:38:21,896
<i>Niemand zou gek opkijken als een paar
agenten het feest zouden verstoren.</i>

1258
01:38:23,315 --> 01:38:27,276
Het Accijnsbureau wilde toch horen
als er iets bijzonders gebeurde?

1259
01:38:27,277 --> 01:38:30,279
We hebben allemaal dat bericht gehad.

1260
01:38:30,280 --> 01:38:34,033
Ik zag 20 wagens over McFall rijden.
Met een grote kofferbak.

1261
01:38:34,034 --> 01:38:36,619
Groot genoeg voor Canadese smokkelwaar.

1262
01:38:36,620 --> 01:38:41,791
We kregen tips dat onbelaste drank
vanuit Canada naar Barbara zou komen.

1263
01:38:42,626 --> 01:38:44,628
Dat zou goed kunnen.

1264
01:38:45,211 --> 01:38:48,006
Ik ga naar McFall. Kentekens noteren.

1265
01:38:49,674 --> 01:38:50,675
Geef me dekking.

1266
01:38:57,140 --> 01:38:59,225
Laten we daar koffie halen.

1267
01:39:00,602 --> 01:39:02,102
Je hebt net nog gehad.

1268
01:39:02,103 --> 01:39:05,273
Laten we even de benen strekken.

1269
01:39:06,232 --> 01:39:09,902
Zo komen we er nooit.
- We hoeven niet zo vroeg te zijn.

1270
01:39:09,903 --> 01:39:12,738
Als jij het zegt.
- Komt goed.

1271
01:39:12,739 --> 01:39:13,990
Kalm aan.

1272
01:39:17,160 --> 01:39:19,620
Daar is het. Route 17. Hier afslaan.

1273
01:39:19,621 --> 01:39:22,999
Ik zie het. Ik ben niet blind.

1274
01:39:24,042 --> 01:39:25,502
Hij is eindelijk stil.

1275
01:39:26,044 --> 01:39:27,379
Sla nou maar af.

1276
01:39:46,356 --> 01:39:48,191
Ik wil niet te lang blijven.

1277
01:39:48,900 --> 01:39:50,776
Serieus?
- Dat had ik gezegd.

1278
01:39:50,777 --> 01:39:52,986
Even gedag zeggen, meer niet.

1279
01:39:52,987 --> 01:39:54,947
Hem kronen en wegwezen.

1280
01:39:54,948 --> 01:39:59,201
Het is voor jou en hem.
- Hij mag niet denken dat ik te lang blijf.

1281
01:39:59,202 --> 01:40:05,040
Dat is waar. Hoe langer je blijft kletsen,
hoe meer hij denkt dat je iets uitvoert.

1282
01:40:05,041 --> 01:40:09,420
Jullie zijn samen opgegroeid.
Samen uit stelen gegaan.

1283
01:40:09,421 --> 01:40:13,215
En dan word je op deze leeftijd vijanden?

1284
01:40:13,216 --> 01:40:16,468
We hebben zoveel samen meegemaakt.

1285
01:40:16,469 --> 01:40:19,596
Toen jullie jong waren,
vertrouwden jullie elkaar.

1286
01:40:19,597 --> 01:40:23,642
Maar als volwassene vertrouwt hij je niet.
Hij is gevaarlijk.

1287
01:40:23,643 --> 01:40:25,478
Het is een psychopaat.

1288
01:40:27,981 --> 01:40:33,153
Je moet uitkijken wat je zegt,
wie je een hand of een zoen geeft...

1289
01:40:33,695 --> 01:40:35,779
Hij ziet meteen een samenzwering.

1290
01:40:35,780 --> 01:40:41,952
Dat is het probleem met die lui. Ze zijn
paranoïde dat jij hetzelfde doet als zij.

1291
01:40:41,953 --> 01:40:45,122
Omdat zij zo zijn,
denken ze dat iedereen zo is.

1292
01:40:45,123 --> 01:40:48,251
Zulke lui moet je in de gaten houden.
- Klopt.

1293
01:40:50,920 --> 01:40:55,633
Hier is het. McFall Road.
- Hèhè. Ik dacht dat we het gemist hadden.

1294
01:41:07,854 --> 01:41:09,856
Langzaam. Waar ga je naartoe?

1295
01:41:10,398 --> 01:41:11,858
Niet zo snel.

1296
01:41:12,901 --> 01:41:15,195
Niet de heuvel op. Wat doe je nou?

1297
01:41:16,029 --> 01:41:19,114
Zo meteen loop je vast.

1298
01:41:19,115 --> 01:41:22,910
En hoe moet ik uitstappen
als de auto helemaal schuin staat?

1299
01:41:22,911 --> 01:41:25,037
Achteruit.

1300
01:41:25,038 --> 01:41:27,372
Hier stoppen. We lopen de rest.

1301
01:41:27,373 --> 01:41:28,792
Zet hem hier maar neer.

1302
01:41:29,876 --> 01:41:31,294
Ik doe de deur wel open.

1303
01:41:37,509 --> 01:41:39,594
Noem je dat parkeren? Wat heb jij?

1304
01:41:44,224 --> 01:41:45,767
Hallo.
- Je ziet er goed uit.

1305
01:41:46,309 --> 01:41:48,394
Leuk je te zien.

1306
01:41:50,021 --> 01:41:51,147
M'n vrouw Vickie.

1307
01:41:51,940 --> 01:41:53,106
Joseph junior.

1308
01:41:53,107 --> 01:41:55,193
Aangenaam, Joe.

1309
01:41:55,985 --> 01:41:59,446
Helemaal van veldsteen.
In de kelder hebben we knoestig grenen.

1310
01:41:59,447 --> 01:42:00,948
De huiskamer...
- Wat heb je?

1311
01:42:00,949 --> 01:42:02,282
Knoestig grenen.

1312
01:42:02,283 --> 01:42:04,785
Grenenhout.
- Precies.

1313
01:42:04,786 --> 01:42:06,204
Ben je gek?

1314
01:42:06,996 --> 01:42:10,290
De huiskamer alleen al
is 150 vierkante meter.

1315
01:42:10,291 --> 01:42:11,291
Mooi.

1316
01:42:11,292 --> 01:42:15,003
Hij wilde per se grenen lambrisering.
- Hout. Mooi.

1317
01:42:15,004 --> 01:42:17,422
Heb je gekeken of het modderig is?

1318
01:42:17,423 --> 01:42:20,259
Ik wil niet dat mensen
vast komen te zitten.

1319
01:42:20,260 --> 01:42:23,512
Het is droog.
Ik ben vanochtend wezen kijken.

1320
01:42:23,513 --> 01:42:26,015
Ga voor de zekerheid nog maar een keer.

1321
01:42:26,808 --> 01:42:30,353
Ik moet alles zelf doen.
- Dat is de enige manier.

1322
01:42:32,605 --> 01:42:36,818
We hebben weer een tip gehad
dat er smokkelwaar uit Canada komt.

1323
01:42:37,652 --> 01:42:41,614
Deze kwam uit een telefooncel in Detroit
van een onbekende.

1324
01:42:42,156 --> 01:42:42,991
<i>Begrepen.</i>

1325
01:43:08,516 --> 01:43:09,683
Carl.

1326
01:43:09,684 --> 01:43:14,897
Je verstopt je altijd.
Daar ben je nu te groot voor.

1327
01:43:14,898 --> 01:43:18,525
<i>Als dank voor het regelen
van de aanslag op Albert...</i>

1328
01:43:18,526 --> 01:43:21,446
<i>...werd Gambino de nieuwe baas
van Alberts familie.</i>

1329
01:43:22,071 --> 01:43:24,406
De dingen zijn nu zoals ze horen.

1330
01:43:24,407 --> 01:43:25,616
Waar is Frank?

1331
01:43:25,617 --> 01:43:30,537
Die komt nog. Hij wilde niet te vroeg zijn
en maar in de weg lopen.

1332
01:43:30,538 --> 01:43:31,747
Je kent hem.

1333
01:43:31,748 --> 01:43:33,791
Hij zei dat dit jouw dag is.

1334
01:43:34,459 --> 01:43:36,711
Altijd de diplomaat.

1335
01:43:37,962 --> 01:43:40,840
Dit is ook jouw dag.
- We zijn blij voor je.

1336
01:44:03,279 --> 01:44:04,280
Politie.

1337
01:44:05,239 --> 01:44:07,282
Wat is dat?
- Pa, de politie.

1338
01:44:07,283 --> 01:44:09,534
Welke politie?

1339
01:44:09,535 --> 01:44:13,163
In de parkeerwei. Ze noteren kentekens.

1340
01:44:13,164 --> 01:44:16,500
Waar heb je het over?
- Ik heb ze net gezien.

1341
01:44:16,501 --> 01:44:21,005
<i>We leerden als kind dat je
bij het woord 'politie' meteen wegrende.</i>

1342
01:44:23,758 --> 01:44:25,509
Ze hebben me gezien. Ze vluchten.

1343
01:44:25,510 --> 01:44:29,054
<i>Ik weet niet waarom.
Ze voeren vast iets uit.</i>

1344
01:44:29,055 --> 01:44:30,764
<i>Stuur patrouillewagens.</i>

1345
01:44:30,765 --> 01:44:32,767
Controleer hun papieren.

1346
01:44:33,309 --> 01:44:36,104
Begrepen. Ik kom naar Route 17 bij McFall.

1347
01:44:36,729 --> 01:44:39,065
Waar is m'n feestmuts?

1348
01:45:03,840 --> 01:45:05,133
Verdomme, Joey.

1349
01:45:13,391 --> 01:45:17,894
Doe de deur open.
- Ik kan de sleutel niet vinden.

1350
01:45:17,895 --> 01:45:20,022
Doe je wapen weg.

1351
01:45:20,023 --> 01:45:23,484
Wat doe je nou? Kom op.
- Uit de wagen ermee.

1352
01:45:25,903 --> 01:45:27,530
Vast een ongeluk gebeurd.

1353
01:45:28,990 --> 01:45:29,990
Dat moet wel.

1354
01:45:29,991 --> 01:45:32,201
Gooi het weg. Wegwezen.

1355
01:45:55,099 --> 01:45:56,851
Shit.
- Weg uit die modder.

1356
01:45:59,812 --> 01:46:02,898
Dat is de tweede die ons passeert.

1357
01:46:02,899 --> 01:46:07,402
Een appelgaard. Laten we appels halen.
- Serieus?

1358
01:46:07,403 --> 01:46:09,362
De herfst is appelseizoen.

1359
01:46:09,363 --> 01:46:12,866
Ze hebben hier de lekkerste
McIntosh en Granny Smiths.

1360
01:46:12,867 --> 01:46:15,036
Stop even.
- Ben je nu ook al boer?

1361
01:46:22,168 --> 01:46:24,670
Papieren, alstublieft.

1362
01:46:25,254 --> 01:46:27,297
Wat is er gebeurd? Een bankroof?

1363
01:46:27,298 --> 01:46:29,925
Wat deden jullie allemaal bij Mr Barbara?

1364
01:46:29,926 --> 01:46:32,344
We hoeven geen antwoord te geven.

1365
01:46:32,345 --> 01:46:38,058
Maar er is niets aan de hand.
Joe is ziek geweest. We waren op bezoek.

1366
01:46:38,059 --> 01:46:43,105
We komen te laat.
Dat wil ik niet. Jij wel, per se.

1367
01:46:43,106 --> 01:46:47,985
Je komt nooit te laat voor je eigen feest.
En jij bent mijn gast.

1368
01:46:49,153 --> 01:46:51,655
Het zijn maar appels.
- Wil jij ook?

1369
01:46:51,656 --> 01:46:52,948
Schiet op.

1370
01:46:52,949 --> 01:46:54,032
Lekker.

1371
01:46:54,033 --> 01:46:59,330
Mag ik alstublieft uw papieren zien?
- Eindelijk vraag je ernaar.

1372
01:47:02,125 --> 01:47:04,126
Hebben jullie een strafblad?

1373
01:47:04,127 --> 01:47:06,503
Ik zeg alleen hoelang ik ben.

1374
01:47:06,504 --> 01:47:07,755
Nou?
- 1,88 m.

1375
01:47:08,840 --> 01:47:10,799
Volgens uw rijbewijs 1,73 m.

1376
01:47:10,800 --> 01:47:11,926
Sluit me maar op.

1377
01:47:17,098 --> 01:47:19,392
Doe wat de politieman zegt.

1378
01:47:24,730 --> 01:47:26,399
Hoe gaat het?

1379
01:47:28,151 --> 01:47:29,652
Stop.

1380
01:47:39,370 --> 01:47:41,454
We zijn bij de weg. Kom op.

1381
01:47:41,455 --> 01:47:46,460
Misschien kunnen we een taxi krijgen.
- Ja, hou jij een taxi aan.

1382
01:47:59,515 --> 01:48:01,224
Val nou...
- We zijn erbij.

1383
01:48:01,225 --> 01:48:02,852
Wat is dit?

1384
01:48:09,025 --> 01:48:10,192
Blijf staan.

1385
01:48:10,193 --> 01:48:12,695
Wat is er loos?
- We zijn jagers.

1386
01:48:21,287 --> 01:48:23,414
Wat is hier aan de hand?

1387
01:48:24,332 --> 01:48:26,709
Kijk nou. De weg is afgezet.

1388
01:48:27,210 --> 01:48:29,003
Er moet iets gebeurd zijn.

1389
01:48:29,754 --> 01:48:32,423
Laten we doorrijden. Maar langzaam.

1390
01:48:33,424 --> 01:48:36,052
Rustig aan.

1391
01:48:38,262 --> 01:48:40,473
Moedertjelief. Kijk nou.

1392
01:48:49,232 --> 01:48:50,358
Alle bazen.

1393
01:48:52,526 --> 01:48:53,653
Wat is dit?

1394
01:48:57,031 --> 01:49:00,534
Daar zijn Frank Zito
en Joey Ida uit Philadelphia.

1395
01:49:01,118 --> 01:49:02,161
En Nick Civella.

1396
01:49:03,412 --> 01:49:06,707
Santo Trafficante. Helemaal uit Havana.

1397
01:49:12,463 --> 01:49:13,714
<i>Hij denkt vooruit.</i>

1398
01:49:19,303 --> 01:49:20,972
Wat is hier gaande?

1399
01:49:23,683 --> 01:49:25,184
Geen idee.

1400
01:49:27,144 --> 01:49:29,522
Wat zou er zijn?

1401
01:49:30,648 --> 01:49:33,818
Gelukkig houden ze ons niet aan.

1402
01:49:37,405 --> 01:49:38,406
Moet je zien.

1403
01:49:39,073 --> 01:49:40,449
Niet te geloven.

1404
01:49:43,703 --> 01:49:45,538
Gelukkig waren we te laat.

1405
01:49:52,753 --> 01:49:56,048
Ik weet het niet. Er klopt iets niet.

1406
01:50:03,389 --> 01:50:04,515
Wat heb je gedaan?

1407
01:50:13,524 --> 01:50:17,611
Ik heb brigadier Salerno
van de opsporingsdienst New York voor je.

1408
01:50:18,195 --> 01:50:19,404
Prima.

1409
01:50:19,405 --> 01:50:22,198
Goed werk, brigges. Wat is er aan de hand?

1410
01:50:22,199 --> 01:50:25,410
Weten we nog niet.
Ook niet waarom ze vluchtten.

1411
01:50:25,411 --> 01:50:29,373
<i>Ze renden door de weilanden.
Gangsters uit het hele land.</i>

1412
01:50:29,915 --> 01:50:33,084
We hebben er 63 geïdentificeerd.
- Puik werk.

1413
01:50:33,085 --> 01:50:36,922
Staat Frank Costello ook op die lijst?

1414
01:50:38,007 --> 01:50:42,469
Die hoge pief?
<i>- Precies. Hij is de opperbaas.</i>

1415
01:50:42,470 --> 01:50:45,306
Hij was er vast
om de bijeenkomst te leiden.

1416
01:50:46,098 --> 01:50:48,017
Hij moet er zijn geweest.

1417
01:50:49,643 --> 01:50:55,315
Helaas niet. Geen Costello.
<i>- Dat meen je niet. Hij moet er zijn.</i>

1418
01:50:55,316 --> 01:50:56,983
Misschien onder een alias?

1419
01:50:56,984 --> 01:50:59,402
Wat was het ook weer?
- Castiglia.

1420
01:50:59,403 --> 01:51:02,655
Of Frank Saverio? Hij moet er zijn.

1421
01:51:02,656 --> 01:51:04,200
Hij is de opperbaas.

1422
01:51:06,869 --> 01:51:11,624
Sorry. Geen Castiglia of Saverio.

1423
01:51:12,333 --> 01:51:14,335
<i>Verder nog iets?</i>
- Dat kan niet.

1424
01:51:15,878 --> 01:51:17,629
Ze waren er snel achter.

1425
01:51:17,630 --> 01:51:21,342
<i>Met al die rijbewijzen en kentekens...</i>

1426
01:51:21,884 --> 01:51:26,179
<i>...kwamen ze erachter dat de Maffia
een landelijke organisatie was.</i>

1427
01:51:26,180 --> 01:51:27,931
POLITIE VERSTOORT GANGSTERREÜNIE

1428
01:51:27,932 --> 01:51:30,101
62 MAFFIALEIDERS OPGEPAKT

1429
01:51:30,726 --> 01:51:37,608
<i>FBI-chef J Edgar Hoover had altijd ontkend
dat er een landelijk misdaadnetwerk was.</i>

1430
01:51:38,442 --> 01:51:42,237
<i>Maar door dat gedoe in Apalachin
wist iedereen het ineens.</i>

1431
01:51:42,238 --> 01:51:43,780
<i>De kranten stonden er vol van.</i>

1432
01:51:43,781 --> 01:51:47,659
<i>Hij moest het wel toegeven
en hij vervolgde ze allemaal.</i>

1433
01:51:47,660 --> 01:51:50,454
<i>Het stortte als een kaartenhuis in elkaar.</i>

1434
01:51:51,372 --> 01:51:54,166
<i>Ik zorgde dat ik geen sporen achterliet.</i>

1435
01:51:56,168 --> 01:51:58,671
WEER TWEE DE CEL IN

1436
01:52:01,632 --> 01:52:04,718
Het enige mysterie dat niet werd opgelost...

1437
01:52:05,594 --> 01:52:08,888
...was hoe een stel
ongeschoolde jeugddelinquenten...

1438
01:52:08,889 --> 01:52:14,102
...die geen Engels spraken
een miljardensyndicaat konden opbouwen.

1439
01:52:14,103 --> 01:52:16,646
Zonder dat de politie of politiek 't wist.

1440
01:52:16,647 --> 01:52:20,025
Natuurlijk wisten de politie
en de politiek het wel.

1441
01:52:20,526 --> 01:52:22,736
We betaalden ze om het niet te weten.

1442
01:52:24,822 --> 01:52:25,823
Vooruit.

1443
01:52:29,160 --> 01:52:33,789
<i>Vito mocht een paar maanden
opperbaas zijn voor de FBI hem oppakte.</i>

1444
01:52:34,832 --> 01:52:35,707
CEL VOOR GENOVESE

1445
01:52:35,708 --> 01:52:39,753
<i>Vito kreeg 16 jaar wegens
het importeren en distribueren van drugs.</i>

1446
01:52:42,047 --> 01:52:45,551
<i>Met al die publiciteit
ging niemand vrijuit.</i>

1447
01:52:51,724 --> 01:52:54,934
Er is nu nog maar heel weinig van over.

1448
01:52:54,935 --> 01:52:57,395
<i>Vito gaf de leiding over aan Vincent.</i>

1449
01:52:57,396 --> 01:53:00,440
<i>Die arme sloeber
moest in z'n badjas rondlopen...</i>

1450
01:53:00,441 --> 01:53:03,860
<i>...en doen of hij gek was
om z'n straf te ontlopen.</i>

1451
01:53:03,861 --> 01:53:06,070
<i>Anders hadden ze hem beschuldigd.</i>

1452
01:53:06,071 --> 01:53:07,947
Het was ongelooflijk.

1453
01:53:07,948 --> 01:53:12,952
Die act met de badjas werkte tien jaar
tot hij uiteindelijk toch werd opgepakt.

1454
01:53:12,953 --> 01:53:15,206
Hij overleed in de gevangenis.

1455
01:53:16,123 --> 01:53:19,876
<i>Zelfs ik moest de bak in.
Een belastingakkefietje.</i>

1456
01:53:19,877 --> 01:53:23,923
<i>Op een gegeven moment
belandde ik in Atlanta, waar Vito zat.</i>

1457
01:53:24,465 --> 01:53:26,591
Iedereen wist wat er speelde.

1458
01:53:26,592 --> 01:53:30,721
De directeur wilde geen oorlog
terwijl wij daar zaten.

1459
01:53:31,305 --> 01:53:35,809
<i>Hij was bang dat een stel heethoofden
slaags zouden raken.</i>

1460
01:53:36,810 --> 01:53:40,022
<i>Maar er gebeurde niets.
We zaten zelfs bij elkaar.</i>

1461
01:53:40,731 --> 01:53:45,152
<i>Twee ouwe knakkers in een cel.
Om de directeur tevreden te houden.</i>

1462
01:53:45,819 --> 01:53:50,032
<i>Vito wist dat ik de neergang
had ingezet in Apalachin.</i>

1463
01:53:50,574 --> 01:53:53,744
<i>Maar wat konden we er
toen nog aan veranderen?</i>

1464
01:53:54,328 --> 01:53:57,039
<i>We praatten over onze jeugd, over vroeger.</i>

1465
01:53:57,706 --> 01:54:01,168
<i>Dat was leuk.
Ik ben blij dat we gepraat hebben.</i>

1466
01:54:04,088 --> 01:54:10,093
<i>Vito overleed in 1969 in de Federale
gevangenis van Springfield, Missouri.</i>

1467
01:54:10,094 --> 01:54:11,554
<i>Congestief hartfalen.</i>

1468
01:54:12,846 --> 01:54:16,892
<i>En toen Anna overleed,
werd ze in Vito's mausoleum bijgezet.</i>

1469
01:54:17,434 --> 01:54:22,481
<i>Ze hield blijkbaar echt van hem.
Moeilijk te geloven, maar toch.</i>

1470
01:54:24,400 --> 01:54:25,651
En Bobbie...

1471
01:54:26,860 --> 01:54:30,072
Ze kocht zo'n diaprojector voor mij.

1472
01:54:30,864 --> 01:54:34,702
Het liefst zit ik thuis.

1473
01:54:35,578 --> 01:54:37,955
Ik kweek rozen. Die zijn mooi.

1474
01:54:40,416 --> 01:54:41,667
36E TUINCONCOURS 1972

1475
01:54:41,834 --> 01:54:43,002
1E PLAATS

1476
01:54:43,586 --> 01:54:46,171
Goedkoper dan paarden
en ze ruiken lekkerder.

1477
01:54:47,840 --> 01:54:50,676
<i>Bobbie gaf me op
voor een of andere wedstrijd.</i>

1478
01:54:51,302 --> 01:54:55,681
<i>En ik won nog ook.
Of misschien heeft ze iemand omgekocht.</i>

1479
01:54:56,390 --> 01:54:59,601
Bobbie kreeg gelijk.
Ik was blij dat ik was gegaan.

1480
01:54:59,602 --> 01:55:02,396
Die bloemenmensen wisten niet wie ik was.

1481
01:55:03,981 --> 01:55:06,567
Of het kon ze niks schelen.

1482
01:55:15,909 --> 01:55:21,497
Tegen de tijd dat wij kwamen,
waren de meeste Indianen al vermoord...

1483
01:55:21,498 --> 01:55:24,125
...het goud was gedolven, de olie opgezogen.

1484
01:55:24,126 --> 01:55:30,673
Wat ons restte, waren dorstige Amerikanen,
corrupte politieagenten en politici.

1485
01:55:30,674 --> 01:55:32,926
We hebben er het beste van gemaakt.

1486
01:55:35,554 --> 01:55:37,806
De tijden zijn veranderd.

1487
01:55:39,808 --> 01:55:42,186
En de Alto Knights? Tja...

1488
01:55:44,229 --> 01:55:45,522
Het leven gaat verder.

1489
01:55:46,982 --> 01:55:48,025
Zo is het.

1490
01:56:14,635 --> 01:56:17,512
FRANK COSTELLO STIERF
OP 82-JARIGE LEEFTIJD...

1491
01:56:17,513 --> 01:56:21,432
...IN HET NEW YORK'S DOCTORS
ZIEKENHUIS OP 18 FEBRUARI 1973.

1492
01:56:21,433 --> 01:56:24,061
Z'N VROUW ZAT AAN Z'N ZIJ.

1493
02:02:46,568 --> 02:02:48,570
{\an8}Vertaling: Edward Rekkers



