WEBVTT FILE

1
00:00:02.000 --> 00:00:07.000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08.000 --> 00:00:13.000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:46.315 --> 00:01:49.151
Calm down, your escort is right outside.
Sit down.

4
00:01:49.276 --> 00:01:51.987
Sit. I said sit.

5
00:01:52.571 --> 00:01:54.031
She tells us that you are her niece.

6
00:01:54.156 --> 00:01:56.033
Is that correct? Are you her niece?

7
00:01:56.158 --> 00:01:57.660
Where is your mother?

8
00:01:58.744 --> 00:02:00.037
Do you know?

9
00:02:02.039 --> 00:02:04.959
Look at me!
Do you understand me?

10
00:02:05.960 --> 00:02:08.921
If you are from Budapest,
state the name and street number

11
00:02:09.046 --> 00:02:10.714
of your former place of residence.

12
00:02:10.840 --> 00:02:12.466
There's a pen and paper.

13
00:02:12.591 --> 00:02:15.636
If you prefer not to speak to us,
write it down with your family name,

14
00:02:15.761 --> 00:02:17.096
and we will try and confirm it.

15
00:02:17.221 --> 00:02:19.765
Is it possible the woman outside
is not related to you,

16
00:02:19.890 --> 00:02:23.227
but is simply an ally you made
along the way who is trying to help you?

17
00:02:23.352 --> 00:02:25.396
You bear little resemblance
to one another.

18
00:02:25.521 --> 00:02:29.358
We will not punish her for trying
to help an innocent young woman.

19
00:02:29.483 --> 00:02:32.027
We want to help you get home.

20
00:02:32.152 --> 00:02:34.154
Your true home.

21
00:02:34.280 --> 00:02:36.824
<i>László, I am alive.</i>

22
00:02:38.033 --> 00:02:39.910
Come on! Documents.

23
00:02:40.035 --> 00:02:44.456
<i>Attila tells me that you, too, are alive</i>
<i>and en route to him from Bremerhaven.</i>

24
00:02:44.582 --> 00:02:45.749
<i>Rejoice!</i>

25
00:02:46.625 --> 00:02:50.504
<i>I cried out in ecstasy</i>
<i>to have news of you.</i>

26
00:02:51.213 --> 00:02:52.298
Where are my things?

27
00:02:53.382 --> 00:02:54.967
- What?
- Screw you!

28
00:02:55.092 --> 00:02:56.176
It is not amusing to me!

29
00:02:56.302 --> 00:02:58.220
Stop it! Don't look at me that way,
old man!

30
00:02:58.345 --> 00:02:59.889
- It's right behind you.
- Where is my luggage?

31
00:03:00.014 --> 00:03:01.515
It's tucked there under the mattress!

32
00:03:01.640 --> 00:03:02.808
Now come on!

33
00:03:02.933 --> 00:03:05.936
Hurry, László,
or we'll be last in the queue.

34
00:03:06.061 --> 00:03:11.901
<i>Zsófia is with me, though she is frail,</i>
<i>strange, and quite ill.</i>

35
00:03:13.360 --> 00:03:16.030
<i>We anxiously await</i>
<i>our being repatriated,</i>

36
00:03:16.155 --> 00:03:18.157
<i>but recently, she has not been herself,</i>

37
00:03:18.282 --> 00:03:21.827
<i>which has, in turn, roused unnecessary</i>
<i>suspicions with local officials.</i>

38
00:03:32.379 --> 00:03:36.258
<i>Fortunately, a few Soviet boys</i>
<i>have taken a liking to us.</i>

39
00:03:36.383 --> 00:03:39.595
<i>They pity your poor niece in particular,</i>

40
00:03:39.720 --> 00:03:44.183
<i>who has grown fuller, even lovelier,</i>
<i>since you last set eyes on her.</i>

41
00:03:44.308 --> 00:03:48.354
<i>These lonesome young servicemen</i>
<i>are ostensibly entranced</i>

42
00:03:48.479 --> 00:03:52.483
<i>by such a radiant creature's</i>
<i>commitment to absolute silence.</i>

43
00:03:54.818 --> 00:03:56.820
<i>The Soviets have helped us relocate</i>

44
00:03:56.946 --> 00:03:59.573
<i>to a nearby shelter</i>
<i>for displaced persons in Vas.</i>

45
00:03:59.698 --> 00:04:03.953
<i>They encourage us</i>
<i>to "enjoy our freedoms",</i>

46
00:04:04.078 --> 00:04:06.038
<i>but I am reminded of Goethe.</i>

47
00:04:06.163 --> 00:04:08.040
<i>"None are more hopelessly enslaved</i>

48
00:04:08.165 --> 00:04:10.292
<i>than those</i>
<i>who falsely believe themselves free!"</i>

49
00:04:11.835 --> 00:04:16.256
<i>I make no mistake,</i>
<i>we are not yet free.</i>

50
00:04:16.382 --> 00:04:17.508
Come on already.

51
00:04:17.633 --> 00:04:21.929
<i>You, like myself, must be envisioning</i>
<i>so many terribly awful, awful things,</i>

52
00:04:22.054 --> 00:04:25.766
<i>but it is better that your thoughts</i>
<i>do not get the best of you.</i>

53
00:04:27.101 --> 00:04:30.437
<i>It is neither better nor worse</i>
<i>than you might imagine.</i>

54
00:04:34.191 --> 00:04:37.194
<i>I have kept myself mostly to myself.</i>

55
00:04:40.030 --> 00:04:42.157
<i>More importantly,</i>

56
00:04:44.451 --> 00:04:47.788
<i>I have defended Zsófia</i>
<i>from unwanted advances.</i>

57
00:04:53.002 --> 00:04:56.880
<i>Below is the address</i>
<i>I am told for mail in Vas.</i>

58
00:04:59.133 --> 00:05:01.719
<i>Please write to me at once</i>
<i>when you have received this.</i>

59
00:05:04.013 --> 00:05:05.764
<i>I am certain now</i>

60
00:05:05.889 --> 00:05:07.766
<i>there is nothing left for us here.</i>

61
00:05:09.268 --> 00:05:10.269
Look at that!

62
00:05:17.443 --> 00:05:19.236
- What did I tell you?!
- Yes!

63
00:05:22.823 --> 00:05:26.035
<i>Go to America and I will follow you.</i>

64
00:05:30.998 --> 00:05:33.667
<i>Faithfully, Erzsébet.</i>

65
00:07:36.206 --> 00:07:38.167
Fuck her already!

66
00:07:38.292 --> 00:07:39.501
Shut up.

67
00:07:42.546 --> 00:07:44.256
Shut your mouth!

68
00:08:54.910 --> 00:08:56.578
I'll see you.

69
00:08:56.703 --> 00:08:58.080
I'll see you.

70
00:09:17.641 --> 00:09:18.934
Take care.

71
00:13:00.780 --> 00:13:02.240
What did you say?

72
00:13:02.657 --> 00:13:04.534
What did you say?

73
00:13:04.659 --> 00:13:06.786
I have a letter from her.

74
00:13:07.662 --> 00:13:12.584
Your Erzsébet is alive
and she is with little Zsófia.

75
00:13:14.669 --> 00:13:16.004
Yes?

76
00:13:20.300 --> 00:13:21.343
Yes?

77
00:19:25.290 --> 00:19:27.417
Thank you.

78
00:19:36.759 --> 00:19:38.219
Gentile?

79
00:19:58.448 --> 00:20:01.492
<i>László, I am alive.</i>

80
00:20:01.618 --> 00:20:06.456
<i>Attila tells me that you, too, are alive</i>
<i>and en route to him from Bremerhaven.</i>

81
00:20:06.581 --> 00:20:08.416
<i>Rejoice!</i>

82
00:20:08.833 --> 00:20:12.128
<i>I cried out in ecstasy</i>
<i>to have news of you...</i>

83
00:23:11.057 --> 00:23:13.059
- Good morning.
- Good morning.

84
00:23:47.135 --> 00:23:50.221
<i>On the 29th of November, 1947,</i>

85
00:23:50.346 --> 00:23:56.811
<i>the United Nations General Assembly</i>
<i>passed a resolution</i>

86
00:23:56.936 --> 00:24:02.984
<i>calling for the establishment</i>
<i>of a Jewish state in Eretz Yisrael.</i>

87
00:24:03.818 --> 00:24:09.657
<i>The General Assembly required</i>
<i>the inhabitants of Eretz Yisrael</i>

88
00:24:09.782 --> 00:24:13.744
<i>to take such steps</i>
<i>as were necessary on their part</i>

89
00:24:13.870 --> 00:24:18.624
<i>for the implementation</i>
<i>of that resolution.</i>

90
00:24:19.584 --> 00:24:23.212
<i>This recognition by the United Nations</i>

91
00:24:23.337 --> 00:24:29.719
<i>of the right of the Jewish people</i>
<i>to establish their state is irrevocable.</i>

92
00:24:30.511 --> 00:24:34.557
<i>This right is the natural right</i>
<i>of the Jewish people</i>

93
00:24:34.682 --> 00:24:37.685
<i>to be masters of their own fate,</i>

94
00:24:37.810 --> 00:24:42.315
<i>like all other nations,</i>
<i>in their own sovereign state.</i>

95
00:24:44.442 --> 00:24:48.070
<i>Accordingly we,</i>
<i>members of the people's council,</i>

96
00:24:48.196 --> 00:24:53.159
<i>representatives of the Jewish</i>
<i>community of Eretz Yisrael</i>

97
00:24:53.284 --> 00:24:55.369
<i>and of the Zionist Movement,</i>

98
00:24:55.494 --> 00:24:57.788
<i>are here assembled</i>
<i>on the day of the termination</i>

99
00:24:57.914 --> 00:25:00.249
<i>of the British mandate</i>
<i>over Eretz Yisrael.</i>

100
00:25:02.293 --> 00:25:06.505
<i>And by virtue of our natural</i>
<i>and historic right,</i>

101
00:25:06.631 --> 00:25:13.596
<i>and on the basis of the resolution</i>
<i>of the United Nations General Assembly,</i>

102
00:25:13.721 --> 00:25:18.392
<i>hereby declare the establishment</i>
<i>of a Jewish state in Eretz Yisrael,</i>

103
00:25:18.517 --> 00:25:20.436
<i>to be known as the State of Israel.</i>

104
00:42:51.069 --> 00:42:53.488
Come. Come.

105
00:46:06.556 --> 00:46:08.224
What is it?

106
00:46:56.314 --> 00:46:57.982
I take you into my home,

107
00:46:59.108 --> 00:47:02.529
into my place of business,
and this is how you thank me?

108
00:48:21.566 --> 00:48:22.984
<i>Erzsébet,</i>

109
00:48:23.318 --> 00:48:25.653
<i>I can be reached by mail</i>
<i>at a new address...</i>

110
00:48:25.778 --> 00:48:29.824
<i>I wait for you. I wait and wait.</i>

111
00:48:29.949 --> 00:48:34.662
<i>Do you need money?</i>
<i>What do you need?</i>

112
00:48:34.787 --> 00:48:36.164
<i>Yours, László.</i>

113
01:02:48.682 --> 01:02:50.726
What? What?

114
01:08:39.699 --> 01:08:41.368
You're welcome.

115
01:27:58.941 --> 01:28:03.696
<i>Erzsébet, I have become acquainted</i>
<i>with an influential American attorney</i>

116
01:28:03.821 --> 01:28:06.949
<i>who says he can help you</i>
<i>and Zsófia with your situation.</i>

117
01:28:08.283 --> 01:28:10.661
<i>Is there somewhere</i>
<i>we might find a photograph</i>

118
01:28:10.786 --> 01:28:12.663
<i>of you and Zsófia pictured together?</i>

119
01:28:20.546 --> 01:28:23.007
<i>Anything linking her to you?</i>

120
01:28:24.508 --> 01:28:25.759
<i>I have reached out to colleagues</i>

121
01:28:25.884 --> 01:28:28.095
<i>who sometimes attended parties</i>
<i>at the house.</i>

122
01:28:28.220 --> 01:28:29.847
<i>I am waiting on return.</i>

123
01:28:34.226 --> 01:28:39.481
<i>Whomever comes to mind, write to them</i>
<i>and explain how urgent this is.</i>

124
01:28:40.774 --> 01:28:43.736
<i>Anything tying her to you,</i>
<i>and you to me,</i>

125
01:28:43.861 --> 01:28:46.655
<i>can be of great assistance</i>
<i>to Mr Hoffman.</i>

126
01:28:55.789 --> 01:29:00.502
<i>I have enclosed a list of items and</i>
<i>information requested by his office.</i>

127
01:29:02.296 --> 01:29:05.883
<i>Please fill out what you can</i>
<i>of these documents</i>

128
01:29:06.008 --> 01:29:08.719
<i>and return these originals</i>
<i>to me at once.</i>

129
01:29:12.931 --> 01:29:16.560
<i>Here: some good fortune</i>
<i>may have fallen upon me.</i>

130
01:29:16.685 --> 01:29:19.229
<i>In an unexpected turn of events,</i>

131
01:29:19.354 --> 01:29:23.776
<i>I have been offered an intriguing</i>
<i>opportunity, a second chance.</i>

132
01:29:32.076 --> 01:29:35.037
<i>I can feel you nearer to me now</i>
<i>than ever before.</i>

133
01:29:37.372 --> 01:29:39.124
<i>Your love, László.</i>

134
01:39:01.645 --> 01:39:03.021
<i>László!</i>

135
01:39:03.480 --> 01:39:07.067
<i>It has taken some months to obtain</i>
<i>the items which Mr Hoffman requested</i>

136
01:39:07.192 --> 01:39:08.902
<i>since receiving your letter.</i>

137
01:39:10.612 --> 01:39:12.072
<i>I was at a loss at first,</i>

138
01:39:12.781 --> 01:39:18.370
<i>but suddenly thought to contact our</i>
<i>upstairs neighbour in Buda, Mrs Horváth!</i>

139
01:39:25.293 --> 01:39:29.172
<i>She was able to provide me</i>
<i>with several family photographs</i>

140
01:39:29.297 --> 01:39:32.175
<i>that clearly picture you,</i>
<i>myself, and Zsófia</i>

141
01:39:32.300 --> 01:39:34.094
<i>with her mother</i>
<i>on our wedding day.</i>

142
01:39:35.428 --> 01:39:38.306
<i>The poor dear thought us dead</i>
<i>all these years,</i>

143
01:39:38.431 --> 01:39:40.850
<i>so had kept them</i>
<i>on her mantelpiece in memoriam.</i>

144
01:39:46.231 --> 01:39:49.192
<i>Zsófia could have only been</i>
<i>nine years of age at the time,</i>

145
01:39:49.317 --> 01:39:53.488
<i>but her face and expression</i>
<i>are unmistakable.</i>

146
01:39:55.615 --> 01:39:57.659
<i>I have included all but one</i>

147
01:39:59.411 --> 01:40:01.579
<i>in case this letter</i>
<i>does not reach you.</i>

148
01:40:02.706 --> 01:40:04.666
<i>I will keep it near my breast,</i>

149
01:40:04.791 --> 01:40:07.043
<i>our family tree against my heart.</i>

150
01:40:10.630 --> 01:40:12.090
<i>László,</i>

151
01:40:12.215 --> 01:40:14.801
<i>does this mean</i>
<i>we might meet again soon?</i>

152
01:40:16.594 --> 01:40:18.972
<i>Yours, Erzsébet.</i>

153
01:42:54.711 --> 01:42:57.881
What's happened?

154
01:42:59.007 --> 01:43:04.304
I'm sorry I didn't tell you.

155
01:43:04.429 --> 01:43:05.680
What happened?

156
01:43:06.306 --> 01:43:07.932
It might not be permanent.

157
01:43:08.057 --> 01:43:09.809
What happened? Did someone hurt you?

158
01:43:12.145 --> 01:43:14.731
It's osteoporosis from the famine.

159
01:43:17.400 --> 01:43:20.904
I'll dye my hair. I know it's ugly.

160
01:43:26.618 --> 01:43:28.828
Where's Attila?

161
01:43:42.008 --> 01:43:43.384
Zsófia, dear.

162
01:47:14.387 --> 01:47:16.556
I'm sorry for the toys.

163
01:47:18.099 --> 01:47:21.018
I remembered you as a little girl.

164
01:47:26.274 --> 01:47:27.984
Look at your mother.

165
01:47:31.946 --> 01:47:34.949
My sister was beautiful, wasn't she?

166
01:48:08.524 --> 01:48:10.401
Are you angry?

167
01:48:14.488 --> 01:48:17.074
Are you angry with me
for not telling you about my condition?

168
01:49:20.805 --> 01:49:22.807
You can touch me.

169
01:51:42.863 --> 01:51:45.032
Oh, my God!

170
01:57:53.942 --> 01:57:54.735
Fuck!

171
02:03:19.351 --> 02:03:22.938
I'm proud of you.
Make love to me tonight.

172
02:11:01.521 --> 02:11:03.773
Don't go near him, Zsófia.

173
02:17:54.558 --> 02:17:55.768
Oh, my God!

174
02:21:08.752 --> 02:21:09.879
Fuck.

175
02:21:13.174 --> 02:21:14.049
Fuck!

176
02:21:17.428 --> 02:21:19.430
Damn it all to hell!

177
02:22:11.607 --> 02:22:13.150
Fuck!

178
02:31:21.698 --> 02:31:22.949
Hello, László, my friend!

179
02:31:25.577 --> 02:31:27.829
Hello, Orazio.

180
02:31:38.423 --> 02:31:40.467
I will take a coffee and we can go.

181
02:31:57.734 --> 02:32:00.237
You are tough, Mr László, you know?

182
02:32:09.913 --> 02:32:13.708
There aren't many people I see
anymore from before the war.

183
02:32:13.834 --> 02:32:16.044
I'm not surprised to see you, though.

184
02:32:17.587 --> 02:32:21.842
Some people, you just knew
somehow they would be all right.

185
02:32:22.425 --> 02:32:24.052
Because you are stubborn.

186
02:32:25.178 --> 02:32:26.471
And so am I.

187
02:32:27.931 --> 02:32:29.641
I will never leave this place.

188
02:32:29.766 --> 02:32:31.393
<i>Because you are stubborn.</i>

189
02:32:31.518 --> 02:32:33.395
<i>And so am I.</i>

190
02:32:33.520 --> 02:32:35.605
<i>I will never leave this place.</i>

191
02:32:35.730 --> 02:32:40.694
I have left only once in 20 years
to go to Giulino, Azzano,

192
02:32:40.819 --> 02:32:45.156
to beat the corpse of Mussolini
with my own hands.

193
02:32:46.116 --> 02:32:51.454
Those of us here, my colleagues,
we are anarchists.

194
02:32:51.580 --> 02:32:53.540
We were part of the Resistance.

195
02:32:53.665 --> 02:32:56.293
No one knows the quarries like us.

196
02:32:56.418 --> 02:32:57.669
We fought and captured

197
02:32:57.794 --> 02:33:02.007
many members
of the National Republican Army.

198
02:33:02.132 --> 02:33:05.051
We trapped them in these caves.

199
02:33:05.176 --> 02:33:08.346
And we dropped
these very same stones on them.

200
02:34:36.518 --> 02:34:39.980
The channelling here
will be done in one month.

201
02:34:41.940 --> 02:34:45.026
If you like it, we can have it fixed
and ready for you in April.

202
02:34:55.996 --> 02:34:57.247
We like it.

203
02:34:58.248 --> 02:34:59.457
We like it.

204
02:35:46.796 --> 02:35:49.382
Hey! Come, come.

205
02:35:50.175 --> 02:35:53.303
This is my great old friend.

206
02:35:53.803 --> 02:35:55.346
Good evening.

207
02:43:04.901 --> 02:43:07.653
<i>My dearest Zsófia! Mazel tov!</i>

208
02:43:08.404 --> 02:43:11.657
<i>She is so beautiful.</i>
<i>Your spitting image!</i>

209
02:43:15.661 --> 02:43:18.706
<i>Don't be mad,</i>
<i>but your Uncle László insisted</i>

210
02:43:18.831 --> 02:43:21.417
<i>I enclose a few banknotes</i>
<i>for you and Binyamin.</i>

211
02:43:22.084 --> 02:43:24.295
<i>We hope he won't be offended,</i>

212
02:43:24.420 --> 02:43:25.713
<i>and that it's not too difficult</i>

213
02:43:25.838 --> 02:43:27.840
<i>to change these</i>
<i>into the local currency.</i>

214
02:43:34.472 --> 02:43:37.433
<i>Here, I am so alone.</i>

215
02:43:39.101 --> 02:43:41.145
<i>Perhaps more alone</i>
<i>than I have ever been.</i>

216
02:43:43.064 --> 02:43:45.858
<i>Your uncle closed a door to me.</i>

217
02:43:46.692 --> 02:43:48.528
<i>The man I married is inside,</i>

218
02:43:48.653 --> 02:43:52.365
<i>but the lock's combination</i>
<i>I cannot decipher...</i>

219
02:43:55.326 --> 02:43:57.662
<i>Your uncle no longer attends synagogue.</i>

220
02:43:59.622 --> 02:44:01.082
<i>He prefers to roam obsessively</i>

221
02:44:01.207 --> 02:44:03.584
<i>through the corridors</i>
<i>of his construction in Doylestown.</i>

222
02:44:06.879 --> 02:44:09.215
<i>There, at last, much progress</i>
<i>has been made,</i>

223
02:44:09.340 --> 02:44:10.716
<i>yet he seems no more content</i>

224
02:44:10.841 --> 02:44:13.844
<i>than on the day the Institute</i>
<i>first broke ground.</i>

225
02:44:17.181 --> 02:44:19.100
<i>I suppose that inside,</i>

226
02:44:19.225 --> 02:44:21.269
<i>he worships at the altar</i>
<i>of only himself.</i>

227
02:44:23.354 --> 02:44:24.897
<i>Tell me how you are.</i>

228
02:44:26.065 --> 02:44:27.608
<i>How you really are.</i>

229
02:44:30.069 --> 02:44:34.115
<i>All our love and warmth</i>
<i>to the three of you.</i>

230
02:44:35.825 --> 02:44:36.909
<i>Erzsébet.</i>

231
02:53:05.584 --> 02:53:06.668
I love you.

232
02:53:09.797 --> 02:53:12.007
I love you.

233
02:53:19.807 --> 02:53:21.225
Yes.

234
02:53:23.727 --> 02:53:25.813
I love you.

235
02:54:10.649 --> 02:54:11.817
More.

236
02:54:12.776 --> 02:54:14.194
More.





