1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,958 --> 00:00:33,291
ANTES DA GUERRA…

4
00:01:02,125 --> 00:01:03,333
Você travou, né?

5
00:01:04,500 --> 00:01:05,333
Não.

6
00:01:08,750 --> 00:01:09,583
Eu terminei.

7
00:01:12,958 --> 00:01:16,791
O professor disse que o Einstein levou
três dias pra fazer essa prova! Três dias!

8
00:01:16,875 --> 00:01:18,500
E aí, roubaram o cérebro dele.

9
00:01:18,583 --> 00:01:21,708
Vai ser uma humilhação.
Não pode ir pra faculdade antes de mim.

10
00:01:21,791 --> 00:01:24,125
Não, o Einstein fez essa prova,

11
00:01:24,208 --> 00:01:26,708
virou o Einstein,
e aí roubaram o cérebro dele.

12
00:01:26,791 --> 00:01:29,583
Chris, não interessa.
Porque você arrebentou na prova.

13
00:01:29,666 --> 00:01:32,416
E nem por isso tenho que estudar aqui.

14
00:01:33,291 --> 00:01:34,791
Cuidado onde pisa, rapaz.

15
00:01:36,750 --> 00:01:38,125
Se acha engraçadinho, né?

16
00:01:38,833 --> 00:01:40,208
Um robô na sua camisa?

17
00:01:40,291 --> 00:01:42,625
Não, cara, é só um desenho.
Isso também é crime agora?

18
00:01:42,708 --> 00:01:45,000
Junte- se à humanidade, jovem!
A guerra está próxima!

19
00:01:45,083 --> 00:01:46,000
Desculpa.

20
00:01:46,916 --> 00:01:48,916
Não sei como vai sobreviver à faculdade.

21
00:01:49,000 --> 00:01:49,958
É só eu não fazer.

22
00:01:51,250 --> 00:01:52,750
Do que tá falando?

23
00:01:52,833 --> 00:01:56,333
É que a mãe e o pai iam surtar
se eu não fizesse a prova.

24
00:01:56,416 --> 00:01:59,666
Então eu fiz a prova e…
e eu queria ver como eu ia me sair.

25
00:02:00,250 --> 00:02:02,833
Mas… eu não sei.

26
00:02:02,916 --> 00:02:05,416
- Você sempre sabe.
- Eu não tô pronto.

27
00:02:06,083 --> 00:02:06,916
Olha.

28
00:02:08,750 --> 00:02:11,458
Seu cérebro é a coisa mais irritante
da minha vida.

29
00:02:11,541 --> 00:02:15,291
Mas é também a mais incrível.
Não pode esconder ele no seu quarto, né?

30
00:02:15,375 --> 00:02:18,833
Aquele professor disse
que nunca viu uma nota feito a sua.

31
00:02:18,916 --> 00:02:20,708
Você pode mudar o mundo, sabia?

32
00:02:21,833 --> 00:02:24,875
Tá, mas eu…
eu preciso de você do lado pra isso.

33
00:02:26,708 --> 00:02:27,541
Awn!

34
00:02:27,625 --> 00:02:30,208
Pra comprar pizza pra mim
e lavar minha roupa.

35
00:02:31,291 --> 00:02:34,708
Tanto faz se você está
no quarto vizinho ou na Lua,

36
00:02:34,791 --> 00:02:36,125
a gente tá sempre conectado.

37
00:02:36,208 --> 00:02:37,916
Sabia que na teoria isso é bem possível?

38
00:02:38,000 --> 00:02:40,916
A física quântica diz que partículas
podem continuar conectadas

39
00:02:41,000 --> 00:02:42,541
um bom tempo depois do contato.

40
00:02:42,625 --> 00:02:45,875
E se tudo existe
num estado de eletricidade,

41
00:02:45,958 --> 00:02:51,041
então é possível que nossa consciência
possa transcender as fronteiras físicas.

42
00:02:51,875 --> 00:02:52,708
Legal.

43
00:02:53,458 --> 00:02:56,083
Então as minhas partículas
vão visitar as suas partículas.

44
00:02:56,833 --> 00:02:59,000
No seu alojamento.

45
00:03:02,708 --> 00:03:05,208
"Nunca se esqueça,
o Kid Cosmo é seu amigo."

46
00:03:05,291 --> 00:03:07,833
Não faz isso aqui.

47
00:03:15,208 --> 00:03:17,875
E aí, pessoal.
O MTV News de 15 de maio.

48
00:03:17,958 --> 00:03:20,083
Não é possível! O programa do Kid Cosmo,

49
00:03:20,166 --> 00:03:24,166
o simpático robô amigo que animava
os sábados de manhã, foi cancelado.

50
00:03:24,250 --> 00:03:25,208
É isso mesmo.

51
00:03:25,291 --> 00:03:26,500
A lua está em perigo.

52
00:03:26,583 --> 00:03:29,916
Parece que o Cosmo é a vítima mais recente
do forte sentimento anti-robôs

53
00:03:30,000 --> 00:03:31,166
que tomou conta da nação.

54
00:03:31,250 --> 00:03:33,791
Nunca se esqueça, Kid Cosmo é seu amigo.

55
00:03:33,875 --> 00:03:36,833
Hoje,
o Frente a Frente com Madeline Vance

56
00:03:36,916 --> 00:03:39,416
entrevista o visionário
e charmoso fundador

57
00:03:39,500 --> 00:03:41,291
da Sentre Tecnologias.

58
00:03:41,958 --> 00:03:44,708
Não tem como entender
a história de Ethan Skate

59
00:03:44,791 --> 00:03:48,583
sem primeiro entender
a história da evolução dos robôs.

60
00:03:48,666 --> 00:03:51,125
Você é famoso
por nunca ter usado robôs, não é?

61
00:03:51,208 --> 00:03:52,416
Não confio neles.

62
00:03:52,500 --> 00:03:53,875
Eles não são como nós.

63
00:03:53,958 --> 00:03:57,625
Então, como é que eles podem entender
os nossos interesses?

64
00:03:57,708 --> 00:04:00,166
No começo
desenvolvidos por Walt Disney

65
00:04:00,250 --> 00:04:03,208
para promover
a abertura de seu parque temático em 1955,

66
00:04:03,291 --> 00:04:05,875
os robôs passaram a ser produzidos
em massa.

67
00:04:05,958 --> 00:04:09,375
Eles logo se tornaram a espinha dorsal
da força de trabalho global,

68
00:04:09,458 --> 00:04:12,458
realizando todos os trabalhos
que os humanos não queriam fazer.

69
00:04:13,500 --> 00:04:17,291
Durante anos, eles nunca reclamaram
de trabalhar 24 horas por dia,

70
00:04:17,375 --> 00:04:21,041
mas acabou chegando o dia em que
se cansaram das vidas que lhes atribuímos

71
00:04:21,125 --> 00:04:23,416
e exigiram vidas próprias.

72
00:04:23,500 --> 00:04:24,500
Já chega!

73
00:04:24,583 --> 00:04:27,291
O movimento pelos direitos dos robôs
ganhou força hoje,

74
00:04:27,375 --> 00:04:29,541
milhares de robôs
desembarcaram em St. Louis

75
00:04:29,625 --> 00:04:31,125
para ouvir um discurso inflamado

76
00:04:31,208 --> 00:04:34,416
proferido pelo ex-robô publicitário
da Planters, Sr. Amendoim.

77
00:04:34,500 --> 00:04:38,666
Fomos construídos para pensar,
mas agora eles não querem que pensemos.

78
00:04:38,750 --> 00:04:42,750
Fomos construídos para trabalhar,
mas nunca para nós mesmos.

79
00:04:42,833 --> 00:04:46,333
Não cabe a eles decidir nosso destino.

80
00:04:46,416 --> 00:04:49,000
Cabe a nós lutarmos por ele.

81
00:04:49,083 --> 00:04:51,583
DIREITOS DOS ROBÔS!

82
00:04:51,666 --> 00:04:54,208
Quando a minha torradeira estraga,
eu compro uma nova…

83
00:04:54,291 --> 00:04:57,875
- Mas é assassinato. Tem noção?
- Não, robôs têm botão de liga e desliga.

84
00:04:57,958 --> 00:04:58,791
Posso terminar?

85
00:04:58,875 --> 00:05:01,791
Merecemos o direito à liberdade.
Merecemos nos libertar dessa servidão.

86
00:05:01,875 --> 00:05:04,375
- Eles têm o direito de trabalhar pra mim…
- Mas… Não!

87
00:05:04,458 --> 00:05:05,291
…quando ligo eles.

88
00:05:05,375 --> 00:05:08,041
Se não trabalham,
eu mando direto pro lixão.

89
00:05:10,333 --> 00:05:14,208
Um robô publicitário rebelde
vandalizou o Memorial de Iwo Jima hoje,

90
00:05:14,291 --> 00:05:18,166
desafiando a ordem do Presidente para
que todos os robôs voltem ao trabalho.

91
00:05:18,916 --> 00:05:22,166
A Coalizão pela Igualdade
dos Robôs iniciou protestos violentos

92
00:05:22,250 --> 00:05:24,250
em cinco cidades americanas.

93
00:05:24,333 --> 00:05:27,041
Esses atos exigem uma resposta enérgica.

94
00:05:27,125 --> 00:05:29,875
A partir de hoje, estamos em guerra
com a população de robôs

95
00:05:29,958 --> 00:05:32,625
e qualquer cidadão dos Estados Unidos
que abrigue um robô,

96
00:05:32,708 --> 00:05:33,833
será acusado de traição.

97
00:05:36,375 --> 00:05:38,375
-Vai! Vai!
-Ele tá no telhado!

98
00:05:38,458 --> 00:05:40,041
Atenção! Recuar!

99
00:05:41,083 --> 00:05:44,291
Eles não comem,
eles não dormem, não piscam.

100
00:05:45,875 --> 00:05:46,833
Mas eu pisco.

101
00:05:46,916 --> 00:05:49,208
Durante dois anos,
a humanidade lutou.

102
00:05:49,291 --> 00:05:51,875
E durante dois anos, perdeu.

103
00:05:51,958 --> 00:05:54,500
Até que Ethan Skate entrou em cena.

104
00:05:54,583 --> 00:05:56,791
A humanidade precisava
dar um passo adiante.

105
00:05:56,875 --> 00:05:58,041
Eu só indiquei a direção.

106
00:05:58,583 --> 00:06:01,791
Ele chamou sua inovação
de Projetor Neural,

107
00:06:01,875 --> 00:06:06,333
um dispositivo que conectava a mente
humana a corpos de drones mecanizados.

108
00:06:06,416 --> 00:06:09,166
É óbvio que eu não tenho
nada contra a tecnologia,

109
00:06:09,250 --> 00:06:13,458
desde que a humanidade detenha o controle.

110
00:06:14,500 --> 00:06:18,291
Os humanos finalmente se igualaram
ao inimigo e revidaram ao ataque.

111
00:06:27,416 --> 00:06:30,916
E, em questão de semanas,
a guerra teve fim.

112
00:06:35,958 --> 00:06:39,416
O Sr. Amendoim assinou o Tratado
de Rendição com o Presidente Clinton

113
00:06:39,500 --> 00:06:42,458
e o diretor da Sentre, Ethan Skate,
no gramado da Casa Branca hoje.

114
00:06:42,541 --> 00:06:45,541
Enquanto em Detroit,
Kid Rock deu uma festa para comemorar

115
00:06:45,625 --> 00:06:48,500
a derrota
da Coalizão pela Igualdade dos Robôs.

116
00:06:48,583 --> 00:06:51,416
Drones conseguiram prender
mais de 6.000 robôs derrotados

117
00:06:51,500 --> 00:06:53,333
na Zona de Exclusão da Sentre.

118
00:06:53,416 --> 00:06:55,625
Trata-se de uma ampla instalação
no deserto

119
00:06:55,708 --> 00:06:58,708
que abrange mais de 17 mil quilômetros
do sudoeste Americano.

120
00:06:58,791 --> 00:07:02,250
Ao vivo da loja da Sentre,
faltando apenas alguns minutos

121
00:07:02,333 --> 00:07:05,541
para o lançamento do novo Projetor Neural
a ser vendido pela empresa.

122
00:07:06,125 --> 00:07:10,375
A tecnologia que decidiu a guerra
está transformando a maneira como vivemos.

123
00:07:11,125 --> 00:07:15,125
Com a rede de projeção neural, você pode
estar em dois lugares de uma só vez.

124
00:07:15,208 --> 00:07:18,541
Trabalhando e se divertindo
ao mesmo tempo.

125
00:07:19,625 --> 00:07:21,625
Escapismo para as massas.

126
00:07:21,708 --> 00:07:24,750
Eu já prefiro encarar como liberdade.

127
00:07:24,833 --> 00:07:26,875
Então faça parte da rede Sentre.

128
00:07:28,333 --> 00:07:32,083
Agora disponível
em todos os cantos do mundo.

129
00:07:34,833 --> 00:07:37,416
APÓS A GUERRA…

130
00:07:56,666 --> 00:07:58,125
Tic-toc! tic-toc!

131
00:08:01,291 --> 00:08:03,041
Bom dia, raio de sol.

132
00:08:03,666 --> 00:08:06,291
- Não bate, não?
- Na minha própria casa, não.

133
00:08:06,833 --> 00:08:09,250
- Tá fazendo o quê?
- Eu tô indo pra aula.

134
00:08:09,333 --> 00:08:11,458
Você precisa
de uma atividade extracurricular.

135
00:08:11,541 --> 00:08:15,625
A Secretaria da Criança vai pagar a mais
em nome do estímulo estudantil.

136
00:08:15,708 --> 00:08:19,875
- Mas eu já me sinto tão estimulada, Ted.
- Não é opcional, mocinha.

137
00:08:19,958 --> 00:08:22,791
- Casa do Ted, regras do Ted.
- Regras do Ted.

138
00:08:22,875 --> 00:08:25,750
Isso aí. Vai zombando, espertinha.

139
00:08:25,833 --> 00:08:28,291
Se é tão importante pro Ted,
por que o próprio Ted não me diz?

140
00:08:28,375 --> 00:08:31,833
Porque meu córtex frontal tá em Las Vegas
com a Cindy Crawford.

141
00:08:31,916 --> 00:08:33,916
Eu não vou perder isso por tua causa.

142
00:08:34,000 --> 00:08:37,750
- Me dá nojo, sabia?
- Atletismo paga 200 contos.

143
00:08:37,833 --> 00:08:39,375
Você corre rápido?

144
00:08:39,458 --> 00:08:41,166
Tira a minha tornozeleira que a gente vê.

145
00:08:41,250 --> 00:08:44,000
Mas nem sonhando.

146
00:08:44,083 --> 00:08:45,250
Eu já tirei outras vezes.

147
00:08:45,333 --> 00:08:48,250
Eu não tô nem aí
se tu fugiu de outros lares adotivos.

148
00:08:48,333 --> 00:08:49,916
Se veio parar no Quartel do Ted,

149
00:08:50,000 --> 00:08:53,500
daqui você não sai, querida,
tá me entendendo?

150
00:08:53,583 --> 00:08:55,333
Ah, tem a fanfarra.

151
00:08:55,416 --> 00:08:57,333
- Toca algum instrumento?
-Você toca?

152
00:08:57,416 --> 00:09:02,000
Ah! Isso é uma Les Paul 57.
Sabe o quanto foi custoso pra achar?

153
00:09:02,083 --> 00:09:05,208
Só que você não achou. Toda essa tralha
foi roubada da Zona de Exclusão.

154
00:09:05,291 --> 00:09:07,958
- E daí?
- Isso é roubo. Mercado paralelo.

155
00:09:08,041 --> 00:09:09,208
Os robôs não estão usando.

156
00:09:09,291 --> 00:09:12,250
Além do mais, se ninguém quer,
não é roubo, querida.

157
00:09:12,333 --> 00:09:14,083
Isso é tipo… tipo uma lei.

158
00:09:14,166 --> 00:09:16,000
E você é tipo um imbecil.

159
00:09:27,125 --> 00:09:30,958
Coloquem seus Projetores Neurais.
Nos encontramos no Módulo 3C.

160
00:09:31,041 --> 00:09:33,416
Lei de Reclusão de Robôs Pós-Guerra.

161
00:09:35,666 --> 00:09:38,208
Aí, ela mandou colocar o projetor.

162
00:09:38,875 --> 00:09:42,583
Ah, é que eu tenho uma doença
que só me deixa viver na realidade.

163
00:09:42,666 --> 00:09:45,000
Um saco, mas vai com tudo aí.

164
00:09:46,291 --> 00:09:47,958
Vejo que você é nova aqui, Michelle,

165
00:09:48,041 --> 00:09:51,500
mas os Projetores Neurais
são obrigatórios do nono ano para cima.

166
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Dia ruim?

167
00:09:56,833 --> 00:09:58,583
Eu não diria que é só hoje.

168
00:09:58,666 --> 00:10:01,583
Então, talvez eu devesse conversar
com a sua mãe.

169
00:10:03,541 --> 00:10:04,541
Vira a página.

170
00:10:08,708 --> 00:10:10,208
"Tutela do estado."

171
00:10:10,291 --> 00:10:12,333
"Pai, mãe, um irmão."

172
00:10:14,041 --> 00:10:15,958
TODOS MORTOS

173
00:10:16,041 --> 00:10:16,875
Ah.

174
00:10:19,083 --> 00:10:21,208
Muitas crianças daqui
perderam a família na guerra.

175
00:10:22,000 --> 00:10:24,333
Não foram os robôs, na verdade.

176
00:10:25,791 --> 00:10:27,541
Nosso carro bateu num cervo.

177
00:10:28,083 --> 00:10:30,083
- Na estrada.
- Sinto muito.

178
00:10:30,750 --> 00:10:31,583
O cervo também.

179
00:10:33,583 --> 00:10:36,500
Veja, a neuroterapia
pode aliviar essa dor um pouco.

180
00:10:36,583 --> 00:10:39,333
Fazendo você esquecer por algumas horas.

181
00:10:44,916 --> 00:10:48,916
Tá tudo bem. Tranquilo.
A gente conserta no carro.

182
00:10:52,666 --> 00:10:54,708
Aí, olha pra mim.

183
00:10:54,791 --> 00:10:55,666
Está tudo bem.

184
00:10:57,666 --> 00:10:58,916
Está sentindo a areia?

185
00:11:01,541 --> 00:11:03,208
Está sentindo o vento no seu rosto?

186
00:11:05,875 --> 00:11:07,333
Tô. Tô.

187
00:11:08,541 --> 00:11:10,000
Boa. Olha pra mim.

188
00:11:11,125 --> 00:11:11,958
Está tudo bem.

189
00:11:12,583 --> 00:11:14,166
- É.
- Tudo certo.

190
00:11:16,625 --> 00:11:18,041
- Confia.
- É, tudo certo.

191
00:11:18,125 --> 00:11:19,125
- Tudo certo.
- Tudo certo.

192
00:11:19,708 --> 00:11:20,875
Combinado?

193
00:11:22,208 --> 00:11:23,041
Tá?

194
00:11:24,041 --> 00:11:25,000
Tá, vem cá.

195
00:11:29,458 --> 00:11:31,041
Michelle.

196
00:11:34,125 --> 00:11:34,958
Michelle.

197
00:11:38,333 --> 00:11:39,416
Eu posso ir agora?

198
00:12:30,333 --> 00:12:32,000
Pai? Pai!

199
00:13:28,166 --> 00:13:29,000
Olá?

200
00:13:50,000 --> 00:13:50,875
Opa.

201
00:13:59,291 --> 00:14:01,000
Ted! Ted!

202
00:14:01,083 --> 00:14:03,583
Não, não, não, não.

203
00:14:03,666 --> 00:14:05,958
Bora. Ted, tem um robô lá fora!

204
00:15:03,833 --> 00:15:04,791
Pra trás!

205
00:15:05,500 --> 00:15:06,583
Parado!

206
00:15:08,166 --> 00:15:09,208
O que você quer?

207
00:15:10,625 --> 00:15:11,500
Fica longe!

208
00:15:12,375 --> 00:15:13,958
Eu?

209
00:15:14,041 --> 00:15:17,083
Por quê?

210
00:15:17,166 --> 00:15:19,541
Não estou entendendo nada. Você fala?

211
00:15:37,250 --> 00:15:38,083
Não se mexe.

212
00:15:40,541 --> 00:15:42,291
Cuidado. Cuidado.

213
00:15:42,375 --> 00:15:44,750
Cuidado. Cuidado com o monstro da rocha.

214
00:15:45,333 --> 00:15:48,333
Jessie. Jessie. Jessie. Jessie.

215
00:15:49,666 --> 00:15:51,833
- A Lua está em perigo.
- Põe isso de volta.

216
00:15:53,041 --> 00:15:55,333
- Você é minha amiga especial.
- Sou eu mesma.

217
00:16:02,208 --> 00:16:03,083
Não.

218
00:16:03,166 --> 00:16:05,833
Podemos nos unir.
Podemos derrotar o monstro da rocha.

219
00:16:05,916 --> 00:16:07,875
- Por que você está aqui?
- Podemos nos unir.

220
00:16:07,958 --> 00:16:09,500
- Podemos nos unir.
- Põe de volta.

221
00:16:09,583 --> 00:16:10,708
Podemos nos unir.

222
00:16:10,791 --> 00:16:12,458
- Podemos nos unir.
- Põe de volta.

223
00:16:12,541 --> 00:16:13,416
Podemos nos unir.

224
00:16:13,500 --> 00:16:14,750
- Põe…
- Podemos nos unir.

225
00:16:14,833 --> 00:16:16,083
Não!

226
00:16:17,583 --> 00:16:20,333
-Ou! O que foi isso?
- Ai, meu Deus.

227
00:16:20,416 --> 00:16:22,583
Tem que ir embora daqui.

228
00:16:22,666 --> 00:16:25,125
Tem que sair agora.

229
00:16:25,708 --> 00:16:27,666
Você tem que ir embora agora.

230
00:16:29,708 --> 00:16:31,333
Isso aí é um robô?

231
00:16:31,416 --> 00:16:33,166
Eu tentei te avisar,
tentei te acordar, mas…

232
00:16:33,250 --> 00:16:34,666
Você faz alguma ideia

233
00:16:34,750 --> 00:16:37,583
do que o Estado vai fazer comigo
se achar um maldito robô na minha casa?

234
00:16:37,666 --> 00:16:38,583
Não é culpa minha!

235
00:16:38,666 --> 00:16:40,916
Não é culpa minha também.
Dá o fora aqui agora!

236
00:16:41,000 --> 00:16:43,541
- É o que estou tentando fazer, imbecil!
- Então se esforça, neném!

237
00:16:50,375 --> 00:16:55,125
Ô, robô! Você fala com humano?
Sai fora daqui.

238
00:16:55,750 --> 00:16:58,833
Ponha sua mochila a jato.
É hora de decolar.

239
00:16:59,333 --> 00:17:00,458
Escuta aqui, otário.

240
00:17:00,541 --> 00:17:05,083
Você está diante do capitão
da equipe de luta livre universitária

241
00:17:05,166 --> 00:17:07,500
de Topeka de 1953…

242
00:17:07,583 --> 00:17:10,666
Ah! Ah!

243
00:17:13,041 --> 00:17:15,208
Tá. Agora o bicho vai pegar pra você.

244
00:17:15,708 --> 00:17:17,958
Tu vai ver o que é bom pra tosse.

245
00:17:18,916 --> 00:17:21,125
É…Vem cá.

246
00:17:21,208 --> 00:17:23,708
Vem cá, seu dentuço otário. Toma!

247
00:17:25,000 --> 00:17:26,750
Espera!

248
00:17:27,791 --> 00:17:29,750
Seu…

249
00:17:35,583 --> 00:17:36,916
Tentativa de homicídio.

250
00:17:37,000 --> 00:17:38,416
Não tem outro nome!

251
00:17:38,500 --> 00:17:43,333
Vou chamar a polícia pra prender você.
Você vai pra cadeia, seu bostinha.

252
00:17:43,416 --> 00:17:47,375
É. Eu posso até perder um dinheirinho,

253
00:17:47,458 --> 00:17:50,625
mas ninguém,
ninguém faz Ted Finister de bobo!

254
00:17:50,708 --> 00:17:51,541
Emergência.

255
00:17:51,625 --> 00:17:55,125
Quero fazer uma denúncia, e eu estou
falando sério, isso não é um trote,

256
00:17:55,208 --> 00:17:56,666
sofri um ataque de rob…

257
00:18:03,250 --> 00:18:04,083
Ai, meu Deus.

258
00:18:05,750 --> 00:18:08,416
O senhor está aí?
Quer fazer uma denúncia? Está tudo bem?

259
00:18:10,750 --> 00:18:13,833
Ponha sua mochila a jato.
É hora de decolar!

260
00:18:23,416 --> 00:18:24,833
Pode me ajudar com isso aqui?

261
00:18:28,333 --> 00:18:29,666
Tomara que não seja um psicopata.

262
00:18:32,958 --> 00:18:35,000
Uh, ligou, legal. É…

263
00:18:36,208 --> 00:18:37,666
Por acaso você não sabe dirigir?

264
00:18:38,416 --> 00:18:39,916
Eu também não.

265
00:18:41,083 --> 00:18:43,125
Então tá, vamos dar uma ré.

266
00:18:44,333 --> 00:18:46,125
Aí, esse aí é o carro da minha mãe!

267
00:18:52,333 --> 00:18:55,583
Para!

268
00:18:57,041 --> 00:18:58,000
Eita, ferro.

269
00:19:07,416 --> 00:19:11,041
ÁREA DE DESCANSO DA BATALHA DE FORT HULL
PATROCINADA PELA SENTRE

270
00:19:11,125 --> 00:19:13,416
PROGRESSO NOTÁVEL
GERADO POR MENTES NOTÁVEIS

271
00:19:27,000 --> 00:19:28,541
Fica aqui.

272
00:19:35,625 --> 00:19:36,458
É sério?

273
00:19:38,416 --> 00:19:39,916
Que droga, Ted.

274
00:19:57,916 --> 00:19:59,250
Aí, volta aqui.

275
00:19:59,333 --> 00:20:01,166
Vem cá, você não pode sair assim.

276
00:20:01,916 --> 00:20:03,458
Informe o Comando Cosmo.

277
00:20:05,250 --> 00:20:06,708
Estamos em apuros.

278
00:20:08,250 --> 00:20:09,791
- Olha só…
- Responda.

279
00:20:09,875 --> 00:20:11,916
- …entra no carro
- Responda. Você me ouve?

280
00:20:12,000 --> 00:20:15,166
Para com esses bordões.
Chega dessa besteira de Cosmo.

281
00:20:16,041 --> 00:20:17,875
Você morreu, e agora você está aqui.

282
00:20:18,500 --> 00:20:19,541
Como isso aconteceu?

283
00:20:20,166 --> 00:20:21,833
Você é um robô agora?

284
00:20:24,125 --> 00:20:25,041
Mas você está vivo.

285
00:20:27,583 --> 00:20:30,833
Você está por aí.
O seu eu de verdade tá em algum lugar.

286
00:20:31,458 --> 00:20:32,416
E você tá bem?

287
00:20:35,166 --> 00:20:36,625
E como é que eu te encontro?

288
00:20:38,958 --> 00:20:42,416
- Aí, espera.
- Jessie! Jessie!

289
00:20:44,375 --> 00:20:46,625
Rápido. A Lua está em perigo.

290
00:20:47,208 --> 00:20:48,208
Sentre?

291
00:20:48,291 --> 00:20:49,541
Podemos nos unir!

292
00:20:50,708 --> 00:20:52,791
Podemos derrotar o monstro da rocha!

293
00:20:55,666 --> 00:20:58,958
A Sentre tá no mundo inteiro.
Onde exatamente você tá?

294
00:20:59,041 --> 00:21:01,458
O sistema solar entrou em colapso.

295
00:21:01,541 --> 00:21:03,416
Pelo menos tem alguém que saiba onde?

296
00:21:06,333 --> 00:21:07,166
Olhos?

297
00:21:09,750 --> 00:21:11,958
Óculos.

298
00:21:12,500 --> 00:21:15,833
A pessoa que sabe onde você tá usa óculos?

299
00:21:16,541 --> 00:21:18,791
Já elimina bastante gente,
não é, não?

300
00:21:21,416 --> 00:21:23,750
Disponível apenas
por período limitado.

301
00:21:27,250 --> 00:21:28,166
Doutor.

302
00:21:28,250 --> 00:21:29,875
Doutor com óculos.

303
00:21:39,083 --> 00:21:40,125
Michelle.

304
00:21:42,250 --> 00:21:43,208
Michelle.

305
00:21:47,583 --> 00:21:49,166
Consegue me ouvir?

306
00:21:49,958 --> 00:21:52,333
Infelizmente, eu tenho más notícias.

307
00:21:53,083 --> 00:21:54,458
Seu irmão Christopher…

308
00:21:56,833 --> 00:21:58,375
faleceu hoje de manhã.

309
00:22:02,333 --> 00:22:03,250
Onde é que ele tá?

310
00:22:05,875 --> 00:22:06,708
Tá bom.

311
00:22:10,458 --> 00:22:11,958
Acredite em você!

312
00:22:13,333 --> 00:22:15,416
Isso fica no meio da Zona de Exclusão.

313
00:22:15,500 --> 00:22:17,250
Você consegue!

314
00:22:17,333 --> 00:22:22,125
A Zona é uma prisão só de robôs
feita pra eles não fugirem.

315
00:22:22,916 --> 00:22:24,916
Como acha que a gente vai entrar lá?

316
00:22:25,000 --> 00:22:27,541
O Kid Cosmo acha que você é fora de série.

317
00:22:34,208 --> 00:22:38,208
"CEPDIL Presentes e Produtos,
Caixa Postal 1616, Clayton, Novo México."

318
00:22:38,291 --> 00:22:40,500
Isso aqui veio da Zona de Exclusão.

319
00:22:41,000 --> 00:22:44,083
Quer dizer que o dono dessa caixa postal
sabe como entrar e sair.

320
00:22:50,416 --> 00:22:51,916
O Novo México fica longe?

321
00:23:29,166 --> 00:23:30,458
Vamos!

322
00:23:43,750 --> 00:23:49,416
O PONTO DO BIFE - NOVO MÉXICO
ELEITO O MELHOR BIFE DE CLAYTON

323
00:24:20,625 --> 00:24:22,000
Chris, eu queria…

324
00:24:27,833 --> 00:24:29,708
Chris. Chris!

325
00:24:32,208 --> 00:24:34,833
- O que tá fazendo?
- Só existe uma chance.

326
00:24:34,916 --> 00:24:37,000
Temos que unir nossos módulos Cosmo.

327
00:24:37,083 --> 00:24:40,125
Jessie, a Terra está em perigo.

328
00:24:40,791 --> 00:24:43,541
A gente não tem muito o que fazer.

329
00:24:55,583 --> 00:24:58,541
Ai, droga. Vambora, vambora, vem logo.

330
00:26:13,625 --> 00:26:15,916
E aí, firmeza, Keats?

331
00:26:16,000 --> 00:26:17,583
Faz um favor? Apaga essa luz, seu sacana.

332
00:26:18,166 --> 00:26:21,375
Que jeito mais grosseiro
de tratar um cliente.

333
00:26:21,458 --> 00:26:24,875
- Achei que a gente tinha marcado às 22h.
- Você falou 22h, eu marquei pra agora.

334
00:26:24,958 --> 00:26:27,583
-Pelo jeito, não confia em mim.
- Não confio mesmo.

335
00:26:28,666 --> 00:26:29,500
Tá bom.

336
00:26:30,625 --> 00:26:31,458
Vem cá.

337
00:26:40,208 --> 00:26:42,000
♪ Cê, cê, cê pediu ♪

338
00:26:42,083 --> 00:26:44,291
Jingle novo que eu tô bolando.
Tá vendo a logo nova?

339
00:26:44,375 --> 00:26:46,416
Você é um gênio da propaganda.

340
00:26:47,875 --> 00:26:50,083
- Opa. É de verdade?
- É, sim.

341
00:26:50,875 --> 00:26:54,250
- Oh! Uh! Uau!
- Colt Peacemaker de 1873,

342
00:26:54,333 --> 00:26:58,083
uma das mil fabricadas, acerta uma mosca
na bunda de um pato a cem metros.

343
00:26:59,083 --> 00:27:02,541
- Onde conseguiu?
- Não foi moleza, isso eu te garanto.

344
00:27:02,625 --> 00:27:04,625
Tive que ir pras bandas de Tucson.

345
00:27:04,708 --> 00:27:06,708
Quanto mais dentro da Zona,
mais alto é o preço.

346
00:27:06,791 --> 00:27:08,791
- Beleza, beleza. Quanto é?
- Custa 15 mil.

347
00:27:08,875 --> 00:27:10,708
- Tá carregada?
- Tá, sim. Tá.

348
00:27:10,791 --> 00:27:13,208
Com os cartuchos originais.
Eu te dou de brinde.

349
00:27:13,291 --> 00:27:14,875
Então não vou pagar nada.

350
00:27:18,625 --> 00:27:19,666
Wolfe.

351
00:27:21,208 --> 00:27:22,458
Se estivesse aqui pessoalmente,

352
00:27:22,541 --> 00:27:24,958
tenho certeza que não ia ter peito
de apontar isso pra mim.

353
00:27:25,041 --> 00:27:28,083
Eu teria, sim.
Quem não tem peito é sua avó, tá bom?

354
00:27:28,166 --> 00:27:30,583
Sinceramente,
eu tô em choque com a sua atitude.

355
00:27:35,666 --> 00:27:36,750
O que você tem?

356
00:27:37,916 --> 00:27:38,750
Tô em choque!

357
00:27:38,833 --> 00:27:41,500
Tá meio fraquinho pra quem tá vendendo
mercadoria roubada, cara.

358
00:27:41,583 --> 00:27:43,666
Eu não tô fraquinho, eu tô em choque!

359
00:27:44,875 --> 00:27:45,708
Filho da…

360
00:27:50,500 --> 00:27:52,208
Bacana. Pra que ter pressa, né?

361
00:27:52,291 --> 00:27:54,708
Fica frio.
Eu tava no modo economia de energia.

362
00:27:54,791 --> 00:27:56,666
Eu não acredito que deu certo.

363
00:27:57,250 --> 00:28:00,208
- Esse cara é um idiota.
- Me ajuda a carregar ele.

364
00:28:02,041 --> 00:28:05,375
Dá pra andar logo? A última coisa que
preciso é ir em cana por abrigar um robô.

365
00:28:05,458 --> 00:28:07,041
Sai pra lá! Você não tá me abrigando.

366
00:28:07,125 --> 00:28:08,833
Vou fingir que não te conheço.

367
00:28:08,916 --> 00:28:11,041
- Acho bom acelerar.
- Falei que 15 mil era muito.

368
00:28:11,125 --> 00:28:12,958
Eu não tô aqui pra dar desconto.

369
00:28:13,041 --> 00:28:15,583
Tá de sacanagem?
Você trabalha num baú de caminhão.

370
00:28:15,666 --> 00:28:17,291
Talvez tenha espaço pra moto dele.

371
00:28:17,375 --> 00:28:19,416
Só dar um jeitinho que cabe, ô, bigodinho.

372
00:29:31,541 --> 00:29:34,708
- Já vou entrando. Boa sorte.
- Ah, qual é, me ajuda a descarregar aqui.

373
00:29:34,791 --> 00:29:36,791
Fala. Por que você quer que eu te ajude?

374
00:29:36,875 --> 00:29:38,833
Não dá pra parar
com essa chatice toda vez?

375
00:29:38,916 --> 00:29:41,541
Então você vai fazer tudo sozinho, né?

376
00:29:41,625 --> 00:29:44,000
Eu gostaria da sua ajuda
porque é tudo muito pesado

377
00:29:44,083 --> 00:29:46,583
e você é
muito mais forte do que eu, Herman.

378
00:29:47,500 --> 00:29:49,750
- Tá satisfeito?
- Ah, tô orgulhoso de você.

379
00:29:49,833 --> 00:29:51,958
Faz bem admitir essas coisas, sabia?

380
00:29:52,541 --> 00:29:54,583
Só deixa a moto aí.
Eu não vou vender ela, não.

381
00:29:54,666 --> 00:29:56,625
Como assim você não vai vender?

382
00:29:56,708 --> 00:29:58,833
- É minha, eu que atirei no cara.
- Mas demorou.

383
00:29:58,916 --> 00:30:01,500
- O que você vai fazer com a moto?
- Hum, vender.

384
00:30:10,625 --> 00:30:13,458
Ou eu tô ficando velho ou essas caixas
estão ficando mais pesadas.

385
00:30:18,041 --> 00:30:18,958
Acende!

386
00:30:21,166 --> 00:30:23,083
Me refresca. O que tem aqui mesmo?

387
00:30:23,166 --> 00:30:24,875
Barras de chocolate pra você, popozão.

388
00:30:24,958 --> 00:30:26,125
Eu tô morrendo de rir.

389
00:30:26,208 --> 00:30:29,166
Aí, vê se me dá uma mão e vai contar
aquela coleção de bonecos. Tá?

390
00:30:29,750 --> 00:30:32,416
Pintou um cliente em Toledo.
Ele quer todos.

391
00:30:33,416 --> 00:30:35,500
Vai, "zóião".

392
00:30:35,583 --> 00:30:37,416
Escamoso.

393
00:30:37,500 --> 00:30:39,666
-Por que fazer toda vez?
- Porque você odeia.

394
00:30:39,750 --> 00:30:42,041
Se a bateria acabar,
isso não vai valer nada.

395
00:30:42,125 --> 00:30:45,708
Se o mundo voltar ao normal na época
do Natal, isso aí vai vender que nem água.

396
00:30:45,791 --> 00:30:49,166
Porque sem bateria, esse…
esse brinquedinho aí não canta um "a".

397
00:30:49,750 --> 00:30:52,125
Ah, não… Droga.

398
00:30:53,000 --> 00:30:55,708
A geladeira tá estragada! Mas que…

399
00:30:57,208 --> 00:30:58,666
Ah! Uh!

400
00:30:59,291 --> 00:31:01,166
O meu cachorro-quente,
meu bife de carne moída.

401
00:31:01,250 --> 00:31:03,958
Meus sanduíches de sorvete,
tava tudo congelado.

402
00:31:05,041 --> 00:31:06,333
Ah, caramba.

403
00:31:08,708 --> 00:31:09,708
Tô sem comida!

404
00:31:09,791 --> 00:31:12,666
Como assim tá sem comida, cara?
Acabei de carregar uma caixa de comida.

405
00:31:12,750 --> 00:31:14,375
- Come aquilo.
- É relíquia, não posso.

406
00:31:14,458 --> 00:31:16,625
Que conversa é essa? São Zagnuts.
Todo mundo gosta.

407
00:31:16,708 --> 00:31:19,041
Eu não vou comer esses Zagnuts
do Mestres do Universo

408
00:31:19,125 --> 00:31:21,541
na embalagem original. Tá bom?

409
00:31:21,625 --> 00:31:23,375
Eu não vou comer isso. É dinheiro!

410
00:31:24,666 --> 00:31:27,458
Vou comer esse burrito agora
que é pra pegar uma salmonela ferrada!

411
00:31:27,541 --> 00:31:31,000
Você não precisa pegar salmonela.
Tem as lancheiras ali. Come uma.

412
00:31:31,083 --> 00:31:33,541
As lancheiras do G.I. Joe
não têm lanche dentro.

413
00:31:33,625 --> 00:31:35,041
Elas servem pra guardar lanche.

414
00:31:35,791 --> 00:31:38,416
Mas elas não vêm com o lanche. Não tá…

415
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
O que é isso aqui, Herm?

416
00:31:53,541 --> 00:31:56,458
- Olha pra mim. Herm, olha pra mim.
- Eu tô olhando pra você.

417
00:31:56,541 --> 00:31:57,875
Você desconectou isso

418
00:31:57,958 --> 00:32:00,375
e levou meu cabo de extensão
pra sua estação de carga?

419
00:32:01,000 --> 00:32:02,083
- Não.
- Você tá piscando.

420
00:32:02,166 --> 00:32:04,583
Vi você piscar,
então eu sei que você tá mentindo, tá?

421
00:32:04,666 --> 00:32:07,791
- Não tô mentindo.
- Você pegou sim. Agora, eu só preciso…

422
00:32:09,166 --> 00:32:10,208
que você admita.

423
00:32:10,291 --> 00:32:12,958
Porque confiança é tudo
numa relação. Seja…

424
00:32:13,375 --> 00:32:15,041
honesto comigo e eu não vou ficar bravo.

425
00:32:15,125 --> 00:32:16,875
É só você me dizer que pegou,

426
00:32:17,833 --> 00:32:19,041
e eu não vou ficar bravo.

427
00:32:21,791 --> 00:32:22,916
Ah, eu peguei o cabo.

428
00:32:23,000 --> 00:32:25,375
Tenha a santa paciência!

429
00:32:26,833 --> 00:32:28,125
Você vai me ver morrer de fome.

430
00:32:28,208 --> 00:32:30,375
Minhas costelas já estão saltando
na minha blusa aqui.

431
00:32:30,458 --> 00:32:33,041
Como você é dramático.
Eu preciso de energia pra viver.

432
00:32:33,125 --> 00:32:35,000
Preciso de energia
porque sou humano.

433
00:32:35,083 --> 00:32:37,541
Diferente de você,
que precisa de energia da tomada.

434
00:32:37,625 --> 00:32:40,375
Mas pegou energia da tomada,
devolve o cabo de extensão. Tá bom?

435
00:32:40,458 --> 00:32:42,375
- A gente tá na estrada há dez dias.
- Vamos.

436
00:32:42,458 --> 00:32:46,083
Não tenho onde me conectar se não tiver
fonte de energia. O que vou fazer?

437
00:32:46,166 --> 00:32:49,833
Pode se conectar a qualquer hora e não
precisa manter sua energia refrigerada.

438
00:32:49,916 --> 00:32:53,916
Pra evitar listeriose e evitar salmonela.
Porque você não é um ser humano.

439
00:32:54,000 --> 00:32:55,875
-O quê?
- É uma inteligência artificial.

440
00:32:55,958 --> 00:32:58,750
Não, uma desinteligência artificial…

441
00:33:15,625 --> 00:33:18,000
Você aí. Loirinha, tô te vendo.

442
00:33:18,666 --> 00:33:19,833
Tudo bem. Temos que fugir.

443
00:33:19,916 --> 00:33:22,333
-Sai logo daí.
-Peguei eles, Keats.

444
00:33:23,458 --> 00:33:25,500
Qual de vocês mexeu no meu peixe?

445
00:33:26,416 --> 00:33:27,250
Anda!

446
00:33:27,750 --> 00:33:29,958
Intrusos no setor de peixaria.

447
00:33:31,541 --> 00:33:33,916
Mãos pra cima. Onde eu possa ver. Virando.

448
00:33:38,416 --> 00:33:40,125
- Você é uma criança.
- Falou o gênio.

449
00:33:40,208 --> 00:33:41,083
É, sou mesmo.

450
00:33:41,750 --> 00:33:43,625
Isso é um robô? Um robô Cosmo?

451
00:33:43,708 --> 00:33:45,666
- Como chegaram aqui?
- No seu caminhão.

452
00:33:45,750 --> 00:33:48,000
- Ô, Amarelinho. Tá querendo encrenca?
- Se afasta dele.

453
00:33:48,083 --> 00:33:49,375
Kid Cosmo é seu amigo!

454
00:33:49,458 --> 00:33:51,875
O que vocês estavam fazendo
no meu caminhão? O que você quer?

455
00:33:51,958 --> 00:33:54,166
- A Lua está em perigo.
- Ir pra Zona de Exclusão.

456
00:33:54,250 --> 00:33:57,125
- Ué, mas quem aqui falou que ia pra Zona?
- Você falou. E ele falou.

457
00:33:57,208 --> 00:33:58,916
É, a gente falou com todas as letras.

458
00:33:59,000 --> 00:34:02,083
Falaram.
Mas tudo bem, porque eu não ligo.

459
00:34:02,166 --> 00:34:04,791
- Eu sei o que vocês fazem, o que vendem.
- Vendem?

460
00:34:04,875 --> 00:34:06,833
Meu pai adotivo comprou
um monte de coisa sua.

461
00:34:06,916 --> 00:34:11,125
Eu não tô nem aí. Não é da minha conta.
Você pode ficar aqui com seu robô,

462
00:34:11,208 --> 00:34:13,291
- e eu vou embora com o meu…
- Não vai, não.

463
00:34:15,416 --> 00:34:18,958
A Zona, menina,
não é nenhuma colônia de férias, não.

464
00:34:19,791 --> 00:34:22,166
A única coisa que você vai fazer lá
é morrer.

465
00:34:22,250 --> 00:34:26,333
Então por que você não volta pro elevador
e esquece que viu esse lugar?

466
00:34:26,416 --> 00:34:27,250
Agora.

467
00:34:30,791 --> 00:34:31,708
Caraca.

468
00:34:32,333 --> 00:34:34,333
O que tá acontecendo? Você tem amigos?

469
00:34:34,416 --> 00:34:35,708
Eu estaria aqui se eu tivesse?

470
00:34:35,791 --> 00:34:38,416
Eles seguiram a gente.
Vai ver alguém seguiu eles.

471
00:34:38,500 --> 00:34:40,666
Que ótimo. Então tá.

472
00:34:42,500 --> 00:34:44,291
Vamos de Omaha-3, baixa voltagem.

473
00:34:44,875 --> 00:34:47,291
- Leva o robô com você.
- Não é um robô, é o meu irmão.

474
00:34:47,375 --> 00:34:49,375
Que seja, menina.

475
00:34:49,458 --> 00:34:51,958
Você quer ficar viva?
Você vai ter que confiar em mim.

476
00:34:56,000 --> 00:34:57,875
-Isso é sinal de alerta.
- Tá tudo bem.

477
00:34:57,958 --> 00:35:01,875
-Jessie, isso é sinal de alerta!
- Nós vamos acionar o Omaha. Vem comigo.

478
00:35:01,958 --> 00:35:04,291
Pera aí. Já sei.
Pega na minha mão. É minha irmã caçula,

479
00:35:04,375 --> 00:35:07,041
essa é nossa versão.
seu nome é… é Verônica.

480
00:35:07,125 --> 00:35:08,250
Berônica com B?

481
00:35:08,875 --> 00:35:11,291
Você já conheceu alguma Berônica com B?

482
00:35:11,375 --> 00:35:13,541
- Na verdade, já.
- Tá, mas é V, é com V.

483
00:35:13,625 --> 00:35:14,875
- Tá, Verônica.
- Tipo Verônica.

484
00:35:14,958 --> 00:35:16,916
- Sobrenome?
- E, olha, sua personagem é muda.

485
00:35:17,000 --> 00:35:18,708
Então fica atrás de mim e quietinha.

486
00:35:38,833 --> 00:35:40,333
Atenção, suspeitos.

487
00:35:41,125 --> 00:35:45,833
Este local agora está sob a jurisdição
da Força-Tarefa de Desativação de Robôs.

488
00:35:45,916 --> 00:35:47,291
Quem é esse aí?

489
00:35:48,625 --> 00:35:50,000
FTDR.

490
00:35:50,083 --> 00:35:52,083
Considerem-se detidos.

491
00:35:53,666 --> 00:35:54,541
É encrenca.

492
00:35:57,083 --> 00:35:59,041
Agora, por gentileza.

493
00:36:00,208 --> 00:36:01,625
Levantem suas mãos.

494
00:36:02,625 --> 00:36:05,583
Eu gostaria de evitar
qualquer violência desnecessária.

495
00:36:05,666 --> 00:36:08,166
Bem, eu… Olha, eu gostaria também.

496
00:36:08,250 --> 00:36:12,125
Assim como a minha irmã muda aqui.
Uh, Verônica.

497
00:36:12,208 --> 00:36:15,291
Eu posso garantir que temos os recibos
de cada um desses itens exclusivos.

498
00:36:15,375 --> 00:36:18,125
- Eu posso ir buscar pra você.
- Michelle Leona Greene,

499
00:36:18,208 --> 00:36:21,416
está presa por tentativa de lesão corporal
roubo de veículo automotor,

500
00:36:21,500 --> 00:36:24,041
evasão escolar
e auxílio a um inimigo do Estado.

501
00:36:24,625 --> 00:36:26,041
Minha nossa, irmã.

502
00:36:26,125 --> 00:36:27,958
- Eu quero um advogado.
- O quê?

503
00:36:29,125 --> 00:36:30,291
O quê? Você fala?

504
00:36:30,375 --> 00:36:33,416
Ah, você vai ter um advogado.
Onde está o robô?

505
00:36:34,250 --> 00:36:35,916
Quê? Robô?

506
00:36:36,000 --> 00:36:37,583
Que loucura.

507
00:36:37,666 --> 00:36:40,083
Eles… existem?

508
00:36:40,666 --> 00:36:42,000
Por que você está falando?

509
00:36:42,083 --> 00:36:44,500
Ô, ô. Ou, ou, ou.

510
00:36:44,583 --> 00:36:46,375
Perdão por tentar ajudar as autoridades.

511
00:36:46,458 --> 00:36:50,041
Olha, eu vou dizer uma coisa,
como um cidadão pagador de impostos

512
00:36:50,125 --> 00:36:52,833
que ama a bandeira e a música country,

513
00:36:52,916 --> 00:36:55,083
e tudo mais, porque eu sou um patriota,

514
00:36:55,166 --> 00:36:57,416
fico indignado de você achar
que eu tô abrigando robôs.

515
00:36:57,500 --> 00:36:59,916
Na verdade,
eu tô muito mais do que indignado.

516
00:37:00,666 --> 00:37:01,500
Eu tô em choque.

517
00:37:15,875 --> 00:37:16,750
Agora eu te peguei.

518
00:37:33,791 --> 00:37:36,166
Quer se ajudar, Srta. Greene?

519
00:37:36,250 --> 00:37:37,208
Entregue o robô.

520
00:37:38,500 --> 00:37:39,708
Se continuar com isso,

521
00:37:39,791 --> 00:37:42,625
quando receber a sentença,
já vai ter idade para a prisão de adultos.

522
00:38:00,750 --> 00:38:03,375
Você acabou de destruir um revólver
de 25 mil dólares!

523
00:38:06,208 --> 00:38:10,208
-Mas posso fazer por 15.
-Para!

524
00:38:13,208 --> 00:38:14,208
Não machuca ele.

525
00:38:18,416 --> 00:38:19,583
Se afasta do robô.

526
00:38:22,333 --> 00:38:23,458
O que você vai fazer?

527
00:38:23,541 --> 00:38:26,958
Moça, eu tenho uma missão
e você não vai impedi-la.

528
00:38:27,041 --> 00:38:30,625
Para seu próprio bem,
afaste-se agora do robô.

529
00:38:32,166 --> 00:38:35,750
-Ele precisa voltar pra Zona.
-Você está violando o tratado.

530
00:38:35,833 --> 00:38:38,458
- Está marcado para desativação.
-Você não tem coração.

531
00:38:38,541 --> 00:38:41,375
De que vale ter coração
com uma coisa que não tem coração?

532
00:38:47,750 --> 00:38:50,666
- Temos que correr, Amarelinho. Chefe!
-Vamos.

533
00:38:51,166 --> 00:38:52,916
Então tá, acho que vamos pra Zona.

534
00:38:53,000 --> 00:38:54,666
- Nós vamos?
-Entra! Vambora!

535
00:38:54,750 --> 00:38:55,916
Tá bom.

536
00:38:56,000 --> 00:38:58,583
-Keats, não tá morto, não, né?
-Lá vamos nós!

537
00:39:00,125 --> 00:39:02,041
Isso é uma violação do tratado.

538
00:39:02,125 --> 00:39:03,041
Isso é traição!

539
00:39:05,083 --> 00:39:05,916
Ok.

540
00:39:06,000 --> 00:39:08,041
- Te falei pra separar por cores.
- Eu sei qual é!

541
00:39:08,125 --> 00:39:10,375
- Pra que tantas chaves?
-Anda, anda, anda!

542
00:39:10,458 --> 00:39:14,583
- Eu sou um homem muito importante.
- Você vai ser muito importante na cadeia.

543
00:39:17,416 --> 00:39:18,708
Não acha que correr seria melhor?

544
00:39:25,500 --> 00:39:27,500
Todo mundo se segura! Vamos lá!

545
00:39:34,750 --> 00:39:35,750
Ah!

546
00:39:43,583 --> 00:39:47,125
SOS, aqui é Kid Cosmo
enviando sinal de socorro.

547
00:39:47,875 --> 00:39:48,708
SOS!

548
00:39:48,791 --> 00:39:51,375
Eu tenho um lugar pra você
em cima da minha lareira.

549
00:39:52,375 --> 00:39:54,750
Vai ficar chupando o dedo!

550
00:39:55,958 --> 00:39:56,958
Toma essa!

551
00:39:59,708 --> 00:40:01,458
Ninguém vai ser desativado hoje!

552
00:40:01,541 --> 00:40:03,750
Vou te matar só por prazer.

553
00:40:10,708 --> 00:40:12,916
Ah! Droga.

554
00:40:14,708 --> 00:40:16,208
Anda! Vamos!

555
00:40:41,166 --> 00:40:42,083
Isso…

556
00:40:50,625 --> 00:40:51,708
Tá vendo aquele muro?

557
00:40:52,583 --> 00:40:54,708
Se você seguir ele por uns dez anos…

558
00:40:56,666 --> 00:40:58,916
vai acabar parando de volta bem aqui!

559
00:41:00,291 --> 00:41:02,708
Não tem saída. A gente mora aqui agora.

560
00:41:02,791 --> 00:41:04,208
Parabéns pra você, menina.

561
00:41:07,375 --> 00:41:09,791
Ah, droga, era só o que faltava.

562
00:41:11,166 --> 00:41:13,041
Você pode ser corajoso
diante do perigo!

563
00:41:13,125 --> 00:41:14,541
Vem cá.

564
00:41:23,541 --> 00:41:25,291
Esses aí são o quê?

565
00:41:25,791 --> 00:41:27,458
São robôs Carniceiros.

566
00:41:27,541 --> 00:41:30,041
Eles sobrevivem se sucateando
com peças de outros robôs.

567
00:41:30,125 --> 00:41:31,833
Robôs que eles mataram.

568
00:41:31,916 --> 00:41:34,125
-Humano. Humano.
-Shh.

569
00:41:34,916 --> 00:41:36,416
-Humano! Humano!
-Ei.

570
00:41:36,500 --> 00:41:41,875
-Keats, cala a boca dele!
-Humano. Humano. Humano. Humano…

571
00:41:44,750 --> 00:41:46,666
O que eles fazem com as pessoas?

572
00:41:46,750 --> 00:41:49,250
Eu nunca fiquei
tempo suficiente pra descobrir.

573
00:41:49,333 --> 00:41:51,125
Mas agora você me deu uma nova chance, né?

574
00:41:51,208 --> 00:41:53,208
Enterrou minha vida
debaixo de uma montanha!

575
00:41:53,291 --> 00:41:57,375
Aí. Meu irmão precisa de mim.
Eu não vou pedir desculpa por ter vindo.

576
00:41:57,458 --> 00:42:00,291
Aí, você tá ligada que seu irmão
é um robô amarelinho, né?

577
00:42:00,375 --> 00:42:02,666
Ele não é um robô,
ele é uma pessoa.

578
00:42:02,750 --> 00:42:04,208
O Chris tá operando o Cosmo.

579
00:42:04,916 --> 00:42:06,208
Ele não sabe onde ele mesmo tá,

580
00:42:06,291 --> 00:42:08,541
e quem que sabe
é o médico que deu ele pra Sentre.

581
00:42:08,625 --> 00:42:10,958
Ah, sei. E onde é que tá esse médico aí?

582
00:42:11,541 --> 00:42:12,416
Na Montanha Tabletop.

583
00:42:12,500 --> 00:42:16,125
Ah, tá, onde fica, Herm?
Quinhentos quilômetros pro norte?

584
00:42:16,208 --> 00:42:19,041
- Tomara que você tenha sola pra gastar.
- Você tem uma ideia melhor?

585
00:42:20,125 --> 00:42:21,666
É, eu vou bolar uma.

586
00:42:24,166 --> 00:42:27,875
Admiro a confiança. Não compartilho,
mas é bonitinho da sua parte.

587
00:42:29,750 --> 00:42:33,166
- Isso aí funciona?
-Depende. Você tem um motor aí?

588
00:42:34,000 --> 00:42:35,708
Hora de ficar bombadão, Herm.

589
00:42:35,791 --> 00:42:38,125
Ah, ficar bombadão é comigo mesmo.

590
00:42:38,208 --> 00:42:41,375
Ah, é claro! Cem por cento carregado.

591
00:42:41,458 --> 00:42:43,375
Bom saber que alguém comeu hoje.

592
00:42:43,875 --> 00:42:47,916
E lá vou eu salvar o dia.
O próprio "Hermcules".

593
00:42:50,458 --> 00:42:51,583
O que que é isso?

594
00:42:52,166 --> 00:42:54,208
O sistema de componentes do HRM.

595
00:42:54,291 --> 00:42:56,375
Eu tenho um tamanho de corpo
pra cada trabalho.

596
00:42:57,041 --> 00:42:58,708
O que vai ser? Vamos pro norte?

597
00:42:58,791 --> 00:43:00,958
A gente nunca foi no muro
pros lados de Moab.

598
00:43:02,000 --> 00:43:04,000
Ah, claro. Por que não?

599
00:43:04,083 --> 00:43:08,375
Entre as opções de lugares lindos
pra morrer de fome, Moab tá bom!

600
00:43:08,458 --> 00:43:10,291
Ou você pode ficar reclamando até morrer.

601
00:43:10,375 --> 00:43:12,041
Eu quero que você se lembre desse momento

602
00:43:12,125 --> 00:43:15,500
quando estiver me implorando
pra beber água daqui a 24 horas.

603
00:43:17,708 --> 00:43:19,083
Se o Chris e eu tamos certos,

604
00:43:19,166 --> 00:43:21,083
e se esse médico conseguiu
colocar ele aqui,

605
00:43:21,166 --> 00:43:23,083
- deve saber um jeito de tirar.
- É improvável.

606
00:43:23,166 --> 00:43:25,916
Que já é melhor do que nada, então…
eu tenho um plano.

607
00:43:26,833 --> 00:43:28,166
E você tem um transporte.

608
00:43:28,250 --> 00:43:29,625
Então vamos fazer um trato.

609
00:43:29,708 --> 00:43:31,750
Olha, se você por acaso tá achando

610
00:43:31,833 --> 00:43:34,625
que o Herm vai colocar
vocês dois e eu nessa van

611
00:43:34,708 --> 00:43:36,375
e carregar a gente no ombro dele,

612
00:43:36,458 --> 00:43:37,791
você tá ficando maluca.

613
00:44:03,750 --> 00:44:06,625
-Cadê seus pais, aliás?
- Não é da sua conta.

614
00:44:06,708 --> 00:44:07,916
Ah, saquei.

615
00:44:08,541 --> 00:44:09,625
Mortos.

616
00:44:09,708 --> 00:44:11,041
É melhor assim, né?

617
00:44:11,125 --> 00:44:13,958
Tá tentando ser um idiota, ou você
por acaso já é assim por natureza?

618
00:44:14,041 --> 00:44:15,166
Ah, é por natureza.

619
00:44:15,250 --> 00:44:20,416
É… É claro que é triste
quando os pais fazem a passagem,

620
00:44:21,000 --> 00:44:24,166
mas assim você ainda consegue
ter uma lembrança boa deles.

621
00:44:24,250 --> 00:44:27,625
- Não tiveram a chance de decepcionar.
- Não decepcionariam a gente.

622
00:44:27,708 --> 00:44:30,750
- Menina, menina. E suposto menino.
-Feliz aniversário!

623
00:44:30,833 --> 00:44:33,583
- Todo mundo vai te decepcionar.
-Feliz Natal!

624
00:44:33,666 --> 00:44:35,583
Espera mais um pouco que até eu vou.

625
00:44:35,666 --> 00:44:38,083
Bom, pra sua sorte,
a gente não vai ficar muito tempo.

626
00:44:38,166 --> 00:44:40,333
É! É assim é que se fala, né!

627
00:44:41,041 --> 00:44:43,458
Como é que se diz? Graninha suada…

628
00:44:43,541 --> 00:44:46,083
E pé na estrada, compadre.

629
00:44:47,125 --> 00:44:48,625
Seguindo esse lema, menina.

630
00:44:50,166 --> 00:44:51,208
É assim que eu vivo.

631
00:44:52,750 --> 00:44:55,791
- Como vocês se conheceram?
- A gente se conheceu na guerra.

632
00:44:55,875 --> 00:44:58,666
- E não tinham que se matar?
- A gente tentou.

633
00:45:00,000 --> 00:45:03,416
Os robôs cercaram a minha tropa inteira
e quebraram minha perna ao meio.

634
00:45:04,333 --> 00:45:06,958
Os homens de lata se juntaram
pra finalizar o serviço.

635
00:45:07,041 --> 00:45:10,916
Eu olho pra cima e vejo esse robô
enorme e bobalhão olhando pra mim.

636
00:45:11,000 --> 00:45:13,166
Fecho os olhos, me preparo pra morrer,

637
00:45:13,250 --> 00:45:15,750
em vez disso,
ele simplesmente me pega e me tira de lá.

638
00:45:15,833 --> 00:45:20,333
-Você tava chorando feito um bebê.
-Tá bom. Não tinha nada de bebê.

639
00:45:20,416 --> 00:45:22,500
É que eles não entendem de emoção humana.

640
00:45:22,583 --> 00:45:26,750
Era como um grito de guerra, tipo:
"Eh! Uh! Até o fim!

641
00:45:26,833 --> 00:45:30,541
Para. Você tava chupando o dedo
e me implorando pra salvar sua pele.

642
00:45:30,625 --> 00:45:32,791
Ele… É, ele tá certo.

643
00:45:35,166 --> 00:45:36,291
Uns dias depois,

644
00:45:37,583 --> 00:45:39,875
os drones da Sentre acharam a gente
e eu tentei dizer:

645
00:45:39,958 --> 00:45:44,333
"Esse cara salvou a minha vida.
O Herm é um cara do bem. Não atirem."

646
00:45:44,416 --> 00:45:47,000
Eles abriram fogo do mesmo jeito.

647
00:45:48,041 --> 00:45:49,875
Eles tentaram matar nós dois,
então fugimos.

648
00:45:51,291 --> 00:45:54,833
- E aí tamo fugindo desde então. Né, não?
- Muita gente ia achar esquisito, né?

649
00:45:54,916 --> 00:45:57,291
Um robô e um cara se dando bem,
andando juntos?

650
00:45:57,375 --> 00:45:58,833
Pelo menos têm um ao outro.

651
00:45:59,750 --> 00:46:01,666
E o que vai fazer
se encontrar seu irmão?

652
00:46:02,375 --> 00:46:04,583
Quer dizer, digo, o resto dele.

653
00:46:05,083 --> 00:46:06,166
Vai fazer o quê?

654
00:46:07,000 --> 00:46:08,166
O que a gente quiser.

655
00:46:14,250 --> 00:46:15,375
Tá fazendo o que, Mama?

656
00:46:16,333 --> 00:46:19,541
Hoje é domingo.
O que que eu faço aos domingos?

657
00:46:21,208 --> 00:46:22,583
Pimentão recheado.

658
00:46:22,666 --> 00:46:25,541
Desejo do meu menino
é sagrado pra mim.

659
00:46:26,416 --> 00:46:29,875
Desde que custe uma moeda ou duas
e seja do dia anterior.

660
00:46:29,958 --> 00:46:31,333
Fica quieto.

661
00:46:32,208 --> 00:46:35,458
Mas, só pra variar, um cannoli.

662
00:46:37,375 --> 00:46:39,083
- De ontem?
- De dois dias.

663
00:46:39,166 --> 00:46:41,541
A Sra. Vella nos deu de cortesia.

664
00:46:45,416 --> 00:46:47,125
É bom ver a senhora assim, Mama.

665
00:46:48,750 --> 00:46:50,958
- Bem disposta e…
- E por que eu não estaria?

666
00:46:52,916 --> 00:46:53,750
Por nada.

667
00:46:54,916 --> 00:46:58,291
Meu angioletto.

668
00:46:58,375 --> 00:47:00,416
Como é engraçado esse menino.

669
00:47:01,000 --> 00:47:03,250
Como é engraçado esse menino.

670
00:47:03,791 --> 00:47:05,041
Como é engraçado…

671
00:47:11,083 --> 00:47:12,041
Droga!

672
00:47:23,666 --> 00:47:26,791
A taxa de transferência de dados
está despencando feio.

673
00:47:27,916 --> 00:47:28,750
Expliquem.

674
00:47:28,833 --> 00:47:33,333
- Ele disse que dava pra esperar, então…
- Eu, uh… Até que tivesse todos os fatos.

675
00:47:33,416 --> 00:47:37,791
O fato é que o serviço
que oferecemos ao mundo,

676
00:47:37,875 --> 00:47:40,208
e que era absolutamente impecável,

677
00:47:40,916 --> 00:47:43,500
está virando uma grande porcaria!

678
00:47:46,000 --> 00:47:46,875
Por quê?

679
00:47:47,583 --> 00:47:49,000
- O Christopher foi…
- Mais alto.

680
00:47:49,083 --> 00:47:52,166
O Christopher foi embora.

681
00:47:55,125 --> 00:47:56,458
Isso é fisicamente impossível.

682
00:47:56,541 --> 00:48:00,833
Mas cerebralmente,
neurologicamente, ele não está aqui.

683
00:48:00,916 --> 00:48:04,500
Estão me dizendo
que a minha descoberta escapou?

684
00:48:04,583 --> 00:48:08,791
Tinha um pequeno nó não seguro
na matriz de dados dele.

685
00:48:08,875 --> 00:48:10,583
Quase imperceptível.

686
00:48:10,666 --> 00:48:14,958
E… E Com o tempo,
isso permitiu que a consciência dele…

687
00:48:16,041 --> 00:48:19,500
Eh… Bom, vazasse pelas nossas
barreiras de segurança.

688
00:48:19,583 --> 00:48:23,000
E parece que foi construído assim
de propósito.

689
00:48:23,083 --> 00:48:24,833
- Foi o Amherst.
- Não fomos nós, senhor.

690
00:48:24,916 --> 00:48:28,250
Teoricamente, se a velocidade de dados
da projeção neural continuar caindo…

691
00:48:28,333 --> 00:48:30,291
E não há nada
que indique o contrário.

692
00:48:30,375 --> 00:48:32,416
A Sentre vai entrar em crise
mais cedo ou mais tarde.

693
00:48:32,500 --> 00:48:34,541
- Por volta de sábado.
-Próximo sábado?

694
00:48:34,625 --> 00:48:38,166
- Minha empresa desmorona no sábado?
- Mais provável na sexta.

695
00:48:38,250 --> 00:48:39,916
- Quieto.
-Ou no sábado.

696
00:48:44,958 --> 00:48:46,458
Você recebeu uma mensagem!

697
00:48:56,291 --> 00:48:58,208
ETHAN SKATE CONVIDOU VOCÊ
PARA UMA REUNIÃO.

698
00:48:58,291 --> 00:48:59,375
PONHA O PROJETOR NEURAL.

699
00:49:13,375 --> 00:49:17,250
Eu sempre achei o mundo natural
muito relaxante.

700
00:49:20,416 --> 00:49:21,333
Você me conhece?

701
00:49:22,125 --> 00:49:24,708
Quem não conhece
o Açougueiro de Schenectady?

702
00:49:24,791 --> 00:49:27,833
O mais casca-grossa da Força-Tarefa.

703
00:49:27,916 --> 00:49:31,041
Eu vi aquela reportagem puxa-saco
sobre você quando se aposentou.

704
00:49:31,125 --> 00:49:32,458
Eu não me aposentei.

705
00:49:33,208 --> 00:49:35,041
Eu só fiquei sem robôs pra caçar.

706
00:49:38,458 --> 00:49:42,541
Pelo que eu sei,
você está caçando uma delinquente juvenil

707
00:49:43,416 --> 00:49:44,375
e seu…

708
00:49:45,625 --> 00:49:46,875
companheiro mecânico.

709
00:49:46,958 --> 00:49:48,958
Se a Força-Tarefa chama, eu atendo.

710
00:49:49,041 --> 00:49:52,291
Hum. Parece que nós temos
um objetivo em comum, então.

711
00:49:53,916 --> 00:49:55,250
A máquina da menina

712
00:49:56,083 --> 00:49:57,333
pertence à Sentre.

713
00:49:58,250 --> 00:50:01,666
- Eu quero de volta.
- O robô é procurado por agressão.

714
00:50:01,750 --> 00:50:04,708
- E isso é eliminação automática.
- É, mas você pode adiar isso.

715
00:50:05,333 --> 00:50:08,125
E assim que a Sentre tiver o que precisa,
você pode fazer o que quiser

716
00:50:08,208 --> 00:50:09,166
com o que sobrar.

717
00:50:13,166 --> 00:50:14,833
Esse lugar é bacana.

718
00:50:14,916 --> 00:50:17,125
- Obrigado. Eu mesmo criei.
- Eu sei.

719
00:50:17,208 --> 00:50:19,583
Vi sua reportagem puxa-saco também.

720
00:50:19,666 --> 00:50:21,625
Então você sabe

721
00:50:23,500 --> 00:50:25,875
da quantidade de recursos que eu tenho.

722
00:50:28,000 --> 00:50:30,166
Ou seja,
eu posso muito bem reativar seu drone.

723
00:50:30,250 --> 00:50:33,583
E por que não vai você atrás dele?
A Sentre tem um exército.

724
00:50:33,666 --> 00:50:34,666
Acordos de paz.

725
00:50:35,291 --> 00:50:37,125
Me proíbem de entrar na Zona

726
00:50:37,208 --> 00:50:40,208
a não ser que haja provas
de que o tratado foi violado.

727
00:50:40,291 --> 00:50:42,166
Tá me pedindo pra capturar o robô?

728
00:50:42,958 --> 00:50:44,375
Ou pra conseguir uma prova?

729
00:50:44,458 --> 00:50:47,500
Vamos ver no que vai dar. Combinado?

730
00:51:05,083 --> 00:51:07,833
Aí, bonecos de carne.
Olhem essa vista.

731
00:51:07,916 --> 00:51:10,750
Uau. Montanha Tabletop, hein?

732
00:51:11,583 --> 00:51:13,541
Aquilo ali é uma maravilha da natureza.

733
00:51:13,625 --> 00:51:16,000
Se você fosse esse médico,
você estaria onde?

734
00:51:16,083 --> 00:51:19,125
Tem uma base marciana
logo depois do campo de asteroides.

735
00:51:19,208 --> 00:51:20,458
Aquilo é um shopping?

736
00:51:22,666 --> 00:51:26,791
E parece que tá bem inteiro.
Os Carniceiros não devem ter achado ainda.

737
00:51:26,875 --> 00:51:30,416
Eles têm suprimentos,
abrigo e um perímetro protegido.

738
00:51:30,500 --> 00:51:32,291
Não é dos piores lugares pra se esconder.

739
00:51:33,000 --> 00:51:35,125
- A praça de alimentação tá aberta?
-Vai começar.

740
00:51:35,208 --> 00:51:37,291
Achamos um restaurante chinês na Zona.

741
00:51:37,375 --> 00:51:39,041
A comida continuava boazona.

742
00:51:39,125 --> 00:51:41,875
Tinha biscoitos da sorte,
frango do General Tso,

743
00:51:41,958 --> 00:51:43,375
frango ao molho de laranja.

744
00:51:43,458 --> 00:51:45,750
Arroz frito com frango,
bolinhos fritos de porco.

745
00:51:45,833 --> 00:51:47,833
Essas coisas nunca perdem o sabor.

746
00:51:55,458 --> 00:51:56,958
Cuidado!

747
00:51:58,666 --> 00:52:01,041
Aquele filho da mãe
jogou uma geladeira na gente!

748
00:52:01,125 --> 00:52:04,000
- Herm, tira a gente daqui!
- Tô tentando!

749
00:52:06,500 --> 00:52:07,791
Vem bomba!

750
00:52:08,750 --> 00:52:11,541
Ah! Ai, ele acertou meu tornozelo!

751
00:52:12,125 --> 00:52:14,541
Segura! Segura que a gente vai cair!
Ah, não!

752
00:52:19,416 --> 00:52:22,166
Quem é que joga uma… Ah, filho da…

753
00:52:27,000 --> 00:52:29,000
Ah… Ai, droga.

754
00:52:31,583 --> 00:52:33,500
Senhoras e senhores…

755
00:52:35,041 --> 00:52:36,000
…estão capturados.

756
00:52:39,875 --> 00:52:44,166
-Você já viu essa galera antes?
- Velho, nem todos os robôs se conhecem.

757
00:52:45,041 --> 00:52:48,541
Aí. Eu não quero ver um arranhão
nesse negócio.

758
00:52:48,625 --> 00:52:49,500
Ih, já era.

759
00:52:49,583 --> 00:52:50,750
Devo pedir que parem.

760
00:52:51,458 --> 00:52:53,875
- Bem aí.
- Olha lá pra onde aponta essa vara, cara.

761
00:52:53,958 --> 00:52:58,958
Preparem-se para contemplar o sublime,
vislumbrar o deslumbramento,

762
00:52:59,041 --> 00:53:03,791
perceber as prodigiosas prestidigitações
de Perplexo.

763
00:53:06,458 --> 00:53:09,750
Espíritos do submundo, ouçam-me.

764
00:53:09,833 --> 00:53:14,125
Eu ordeno que este portão se erga agora!

765
00:53:20,208 --> 00:53:22,916
Ensaiamos isso umas mil vezes. Anda logo.

766
00:53:23,000 --> 00:53:26,625
Muito bem, agora,
espíritos do submundo recém-despertados!

767
00:53:26,708 --> 00:53:30,416
Inacreditável.
Eu ordeno que este portão se erga!

768
00:53:33,750 --> 00:53:35,416
Não ficaram admirados?

769
00:53:36,583 --> 00:53:40,083
- Pra onde tá levando a gente?
- Todas as perguntas serão respondidas

770
00:53:40,166 --> 00:53:41,041
lá dentro.

771
00:53:54,000 --> 00:53:57,250
O plano é o seguinte.
Eu vou fingir uma convulsão.

772
00:53:57,333 --> 00:54:00,250
- Vocês vão pro telhado.
- Eu não vou enquanto não achar o médico.

773
00:54:00,333 --> 00:54:03,333
Ei. Vai uma carguinha aí?

774
00:54:03,416 --> 00:54:05,541
-Não fale com estranhos.
- Vem.

775
00:54:07,541 --> 00:54:09,833
Precisando, eu tô às ordens.

776
00:54:14,583 --> 00:54:18,458
Ah, carambolas. Taco, humanos.

777
00:54:22,083 --> 00:54:23,958
Ai, meu Deus.

778
00:54:24,958 --> 00:54:26,041
Que doideira.

779
00:54:27,166 --> 00:54:29,500
É, bom, você tem dois ases.

780
00:54:35,041 --> 00:54:37,666
Ah, fala sério.
De onde essa gente veio?

781
00:54:37,750 --> 00:54:40,833
-Eles são prisioneiros.
-É o robô Cosmo!

782
00:54:41,333 --> 00:54:43,291
Acompanhado de humanos.

783
00:54:44,333 --> 00:54:46,166
Oi. Oi.

784
00:54:57,333 --> 00:55:00,541
Senhoras e senhores, gostaria de trazer
um convidado muito especial

785
00:55:00,625 --> 00:55:01,958
para o nosso palco esta noite.

786
00:55:02,041 --> 00:55:03,583
Uma personalidade tão ilustre,

787
00:55:03,666 --> 00:55:05,791
um líder tão imponente,

788
00:55:05,875 --> 00:55:09,625
aquele que é conhecido pela inconfundível
e inspiradora alcunha de…

789
00:55:10,208 --> 00:55:12,708
Sr. Amendoim!

790
00:55:13,208 --> 00:55:14,541
Tá de brincadeira.

791
00:55:15,041 --> 00:55:16,541
Deixa de enrolação, P.

792
00:55:16,625 --> 00:55:19,416
Você sabe que eu dispenso
esse exagero todo.

793
00:55:20,083 --> 00:55:25,166
Boa tarde. Eu… eu tiraria meu chapéu,
mas, eh, ele é aparafusado.

794
00:55:25,666 --> 00:55:29,125
Atacamos vocês porque achamos
que vocês fossem Carniceiros.

795
00:55:29,208 --> 00:55:32,541
- Como é que é?
- É que eles aparecem de vez em quando

796
00:55:32,625 --> 00:55:35,541
querendo dar uma despedaçada na gente.

797
00:55:35,625 --> 00:55:37,916
Vocês não têm cara de que fazem isso,

798
00:55:38,000 --> 00:55:40,750
mas é aquilo, as aparências enganam, né?

799
00:55:40,833 --> 00:55:42,500
Nós precisamos falar com o senhor.

800
00:55:42,583 --> 00:55:45,083
É, os humanos sempre querem algo de nós.

801
00:55:45,166 --> 00:55:48,583
- Tão certo quanto o fedor do gambá.
- Estamos procurando um médico.

802
00:55:49,541 --> 00:55:52,458
Com… óculos.

803
00:55:53,291 --> 00:55:55,750
Hum… Bem…

804
00:55:55,833 --> 00:55:57,000
Venham comigo, sim?

805
00:55:58,291 --> 00:55:59,916
Pergunta idiota, eu sei. Mas…

806
00:56:00,000 --> 00:56:01,000
LIXO HUMANO - CALMINHA AÍ

807
00:56:01,083 --> 00:56:02,750
…esse lugar é o que exatamente?

808
00:56:02,833 --> 00:56:05,625
Bom,
ainda não colocamos a placa,

809
00:56:05,708 --> 00:56:07,500
mas seria algo assim:

810
00:56:07,583 --> 00:56:12,958
"Recanto Céu Azul, um oásis de segurança
em um deserto insensível."

811
00:56:13,041 --> 00:56:14,125
Cativante.

812
00:56:14,208 --> 00:56:17,916
Vocês estão diante do berço
de uma nova civilização mecanizada.

813
00:56:18,000 --> 00:56:20,333
- Oi, Sr. Amendoim.
- Tudo bom, Blitz?

814
00:56:20,416 --> 00:56:23,041
-Tudo joia!
- No Recanto Céu Azul,

815
00:56:23,125 --> 00:56:24,375
os robôs podem evoluir

816
00:56:24,458 --> 00:56:28,041
além dos tipos de trabalho
que foram impostos pelos humanos.

817
00:56:28,125 --> 00:56:31,083
- Eles podem aprender uma nova profissão.
- Cabelo!

818
00:56:31,166 --> 00:56:34,416
Talvez até acabem
se descobrindo de verdade.

819
00:56:34,500 --> 00:56:35,458
É… Uou!

820
00:56:35,541 --> 00:56:38,166
Senhora Tesoura,
nós não fazemos mais isso.

821
00:56:38,250 --> 00:56:40,750
- Ah, cabelo.
-Deixe o rapaz em paz.

822
00:56:40,833 --> 00:56:43,000
Hã?

823
00:56:43,083 --> 00:56:46,666
Senhor. Sr. Amendoim.
Precisamos da sua ajuda.

824
00:56:46,750 --> 00:56:48,958
Eu sei que precisam, mas a verdade

825
00:56:49,041 --> 00:56:52,541
é que a presença de vocês aqui
fornece uma justificativa legal

826
00:56:52,625 --> 00:56:56,500
para a Sentre destruir
tudo o que esses robôs construíram.

827
00:56:56,583 --> 00:57:00,708
O máximo que posso fazer é acompanhar
vocês até 15km no deserto

828
00:57:00,791 --> 00:57:02,375
e deixá-los por conta própria.

829
00:57:03,083 --> 00:57:05,375
Depois de um ranguinho, é claro.

830
00:57:07,333 --> 00:57:09,750
Livre, leve, solto.
Trouxe seu apetite, né?

831
00:57:09,833 --> 00:57:12,375
Eu trouxe.
Eu não cheguei a comer meu burrito.

832
00:57:12,458 --> 00:57:14,875
Ô. Presta atenção. É uma hamburgueria.

833
00:57:14,958 --> 00:57:18,541
Beleza. Então… Vou querer um x-burger.

834
00:57:18,625 --> 00:57:20,125
Desculpa. Sem queijo.

835
00:57:20,208 --> 00:57:22,250
Tá, não faz mal. Hambúrguer e fritas.

836
00:57:22,333 --> 00:57:24,625
Ah, infelizmente, também acabaram.

837
00:57:24,708 --> 00:57:26,708
O que você tem?

838
00:57:26,791 --> 00:57:28,625
Eu vou mandar a real pra você.

839
00:57:28,708 --> 00:57:31,125
Ninguém come aqui faz um bom tempo.

840
00:57:31,208 --> 00:57:33,291
A gente tá na época das vacas magras.

841
00:57:33,375 --> 00:57:35,958
Tem espaguete e um feijãozinho enlatado.

842
00:57:38,500 --> 00:57:39,583
Que tipo de feijão?

843
00:57:40,416 --> 00:57:45,500
Então seu irmão não faz a mínima ideia
de onde o corpo humano dele está?

844
00:57:45,583 --> 00:57:46,750
Ele só sabe da Sentre.

845
00:57:48,500 --> 00:57:52,541
Hum. Por qual motivo
a Sentre roubaria um garotinho?

846
00:57:53,250 --> 00:57:54,625
Vai saber. Robôs…

847
00:57:56,875 --> 00:57:59,125
- Sem ofensa.
- Ato falho, acontece.

848
00:57:59,208 --> 00:58:02,375
O Chris disse que o médico
que pegou ele estaria aqui. Na Tabletop.

849
00:58:03,166 --> 00:58:04,166
Ok.

850
00:58:04,875 --> 00:58:07,166
Eu acho que convém eu contar a verdade.

851
00:58:07,250 --> 00:58:09,625
Tinha sim um médico aqui.

852
00:58:09,708 --> 00:58:11,208
-Lá vamos nós!
- Como é que é?

853
00:58:11,291 --> 00:58:16,208
Dr. Clark Amherst,
especialista em Interação Humano-Máquina.

854
00:58:16,291 --> 00:58:17,416
E onde ele tá agora?

855
00:58:17,500 --> 00:58:19,750
Dei-lhe um pé na bunda, claro.

856
00:58:19,833 --> 00:58:21,083
Pelo menos ele é coerente.

857
00:58:21,166 --> 00:58:23,041
Então você não conhece outra saída daqui,

858
00:58:23,125 --> 00:58:26,166
e a única pessoa que conhecia
você mandou pro deserto pra morrer?

859
00:58:26,250 --> 00:58:27,458
Eu mandei, sim.

860
00:58:27,541 --> 00:58:33,041
Eu assinei aquele tratado de paz
porque reconhecia os robôs como um povo.

861
00:58:33,875 --> 00:58:37,458
Imagino que você não saiba
como é ter seu próprio direito de existir

862
00:58:37,541 --> 00:58:39,166
dependente de um pedaço de papel.

863
00:58:39,750 --> 00:58:42,250
Tudo isso aqui é frágil.

864
00:58:42,750 --> 00:58:45,666
E eu não ia deixar
aquele doutor ameaçar isso,

865
00:58:45,750 --> 00:58:47,083
assim como não vou deixar você.

866
00:58:47,166 --> 00:58:49,500
O Dr. Amherst é um sequestrador.

867
00:58:49,583 --> 00:58:53,166
Esse é o menino que ele pegou.
Você vai tratar os dois de forma igual?

868
00:58:53,250 --> 00:58:56,833
Mas todos os humanos são iguais.
Egoístas e preguiçosos.

869
00:58:56,916 --> 00:59:00,833
Quando você entender isso, minha jovem,
sua vida vai ficar mais simples.

870
00:59:00,916 --> 00:59:01,833
Vem.

871
00:59:03,041 --> 00:59:04,166
Mocinha?

872
00:59:05,125 --> 00:59:07,458
Eu não recomendaria sair por aí à noite.

873
00:59:07,541 --> 00:59:09,500
Eu não tô nem aí pro que você recomenda.

874
00:59:09,583 --> 00:59:11,416
Acha que tá construindo
um lance especial aqui?

875
00:59:11,500 --> 00:59:13,458
Você é igual a todos os outros lá fora.

876
00:59:14,791 --> 00:59:15,791
Valeu pela carona.

877
00:59:21,000 --> 00:59:22,041
Bon appétit.

878
00:59:22,125 --> 00:59:23,000
Keats.

879
00:59:23,083 --> 00:59:24,500
- O quê?
-Sério?

880
00:59:24,583 --> 00:59:27,500
- Eu tenho que comer.
- Que vergonha, cara. Aí, você se supera.

881
00:59:32,500 --> 00:59:35,166
- Onde é que você vai?
- Tem uns carros no estacionamento.

882
00:59:35,708 --> 00:59:37,541
Vou pegar um e dirigir até achar o médico.

883
00:59:37,625 --> 00:59:40,250
Para. São milhares
de quilômetros quadrados lá fora.

884
00:59:40,333 --> 00:59:44,208
- A chance de achar ele é mínima.
- A chance de achar aqui dentro é zero.

885
00:59:44,291 --> 00:59:47,083
A chance de não morrer aqui dentro
é bem alta.

886
00:59:47,166 --> 00:59:49,208
Você não pode sair na Zona à noite.

887
00:59:49,291 --> 00:59:51,250
Olha, você vai ter que confiar em mim.

888
00:59:51,333 --> 00:59:55,125
Aí. É sério.
Sua irmã não vai valer pra você morta.

889
00:59:57,791 --> 00:59:59,000
Olha essa carinha.

890
01:00:00,083 --> 01:00:03,250
Como é que você vai contrariar
esse cabeção de robô esquisito?

891
01:00:03,333 --> 01:00:04,500
Vai passear.

892
01:00:05,000 --> 01:00:06,333
Tomar um milkshake, sei lá.

893
01:00:06,416 --> 01:00:08,333
É um shopping, vai roubar umas coisas.

894
01:00:09,208 --> 01:00:10,708
Amanhã de manhã vocês vão.

895
01:00:14,291 --> 01:00:15,166
Tá.

896
01:00:16,708 --> 01:00:18,333
De manhã a gente sai pra morrer.

897
01:00:22,875 --> 01:00:25,750
- Ah! Cabelo!
- Encosta no meu cabelo e eu te mato.

898
01:00:26,250 --> 01:00:29,208
-Ah, cabelo.
-Tá precisando de um corte.

899
01:00:45,458 --> 01:00:47,291
Isso já deve resolver, Beemo.

900
01:00:47,375 --> 01:00:50,625
- Saudações, Cosmo. Quais as novidades…
-Oi, estranho.

901
01:00:51,333 --> 01:00:53,583
- Feliz Natal!
- Onde você tava?

902
01:00:53,666 --> 01:00:56,500
- A Lua está em perigo.
-A Lisa Stewart deu uma festa.

903
01:00:56,583 --> 01:00:59,541
- A mamãe disse que tava na biblioteca.
- Porque foi o que falei pra ela.

904
01:00:59,625 --> 01:01:00,666
A "leitura" tava boa?

905
01:01:01,750 --> 01:01:02,708
Melhor do que aqui.

906
01:01:02,791 --> 01:01:04,125
Desde que você foi embora,

907
01:01:04,208 --> 01:01:07,541
quando a mãe e o pai não estão gritando
um com o outro, estão gritando comigo.

908
01:01:09,125 --> 01:01:12,250
- Que bom que eu vou voltar, então.
- Cala a boca. Eu tiro de letra.

909
01:01:12,333 --> 01:01:15,458
Isso é bem discutível,
mas eu não vou voltar por você.

910
01:01:15,541 --> 01:01:18,291
- Você vai se formar mais cedo, é isso?
- Antes fosse.

911
01:01:18,375 --> 01:01:20,916
Meu professor me exibe
como se eu fosse um macaco de estimação,

912
01:01:21,000 --> 01:01:22,583
mas ele nunca ouve minhas ideias.

913
01:01:22,666 --> 01:01:24,708
Aí, quando eu volto pro alojamento,

914
01:01:24,791 --> 01:01:28,541
o meu colega de quarto
me chama de "nerdola"

915
01:01:28,625 --> 01:01:30,083
e faz xixi na minha lixeira.

916
01:01:30,708 --> 01:01:32,875
Vou voltar pra casa.

917
01:01:32,958 --> 01:01:36,166
Se você fizer isso,
eu vou fazer xixi na sua lixeira.

918
01:01:38,500 --> 01:01:41,000
Lembra quando eu disse
que você ia mudar o mundo?

919
01:01:41,625 --> 01:01:42,708
Eu lembro.

920
01:01:42,791 --> 01:01:45,458
- Você já mudou o mundo?
- Não exatamente.

921
01:01:45,541 --> 01:01:48,250
Então acho bom você voltar pra faculdade.

922
01:01:54,583 --> 01:01:56,083
Depois do Natal.

923
01:01:56,166 --> 01:01:57,666
Módulo de plasma, unir!

924
01:02:00,458 --> 01:02:04,125
Aposto que se o Cosmo fosse pra faculdade,
a Jessie ia visitar ele o tempo todo.

925
01:02:04,208 --> 01:02:06,791
Isso é tão injusto.

926
01:02:07,541 --> 01:02:08,833
A Jessie tem uma mochila a jato.

927
01:02:08,916 --> 01:02:11,416
- Então faço uma mochila a jato pra você.
- Tá bom.

928
01:02:11,916 --> 01:02:14,208
Fechado.
Eu quero uma mochila a jato então.

929
01:02:16,750 --> 01:02:19,041
- Obrigada por vir, Cosmo.
- Eu tava com saudade.

930
01:02:19,125 --> 01:02:20,875
Nunca esqueça,
Kid Cosmo é seu amigo.

931
01:02:20,958 --> 01:02:22,041
Também tava.

932
01:02:43,583 --> 01:02:45,833
Tenho que me apressar.
A Lua está em perigo!

933
01:02:48,916 --> 01:02:50,416
Isso não é jeito de tratar um amigo.

934
01:02:51,500 --> 01:02:54,208
Ei, Webby, nada de beliscar
entre as refeições.

935
01:03:04,083 --> 01:03:06,125
Se você acreditar, você consegue!

936
01:03:10,458 --> 01:03:12,250
Da próxima vez, traz um sanduíche.

937
01:03:15,125 --> 01:03:16,833
Obrigada por vir, Cosmo.

938
01:03:16,916 --> 01:03:19,375
Nunca se esqueça,
Kid Cosmo é seu amigo!

939
01:03:26,833 --> 01:03:29,375
Oi. Olá.

940
01:03:31,958 --> 01:03:33,500
- Ding dong!
- Você ouviu isso?

941
01:03:33,583 --> 01:03:34,875
Ah, oi!

942
01:03:34,958 --> 01:03:36,458
Hã?

943
01:03:37,041 --> 01:03:40,666
Ai, eu nem deveria estar aqui.
Nós temos que fazer silêncio.

944
01:03:41,166 --> 01:03:44,041
Eu estou procurando
por um "Christopher Greene".

945
01:03:44,125 --> 01:03:45,750
Asteroide duplo!

946
01:03:46,333 --> 01:03:47,958
Eu tenho uma carta pra você.

947
01:03:48,041 --> 01:03:50,791
Eita, Herm, acho que aquele feijão
não me fez bem.

948
01:03:50,875 --> 01:03:55,208
Antes de ser expulso pelo Sr. Amendoim,
o Dr. Amherst me deu essa carta

949
01:03:55,291 --> 01:03:58,375
e disse para entregá-la ao Christopher
se ele aparecesse um dia.

950
01:03:58,458 --> 01:04:00,541
Ah, e não precisa assinar nada.

951
01:04:00,625 --> 01:04:02,875
"Christopher, se ler isso, me encontre.

952
01:04:02,958 --> 01:04:05,166
Estrada Pinnacle Peak, 2201.

953
01:04:05,250 --> 01:04:06,541
Te aguardo. Clark."

954
01:04:06,625 --> 01:04:09,208
Acho que quebrei as regras
aceitando passar a carta,

955
01:04:09,291 --> 01:04:12,000
então eu não sei qual é minha situação.
Acho que não adian…

956
01:04:12,083 --> 01:04:15,083
- Como é que eu chego nesse lugar?
- Sei onde é, a questão não é essa.

957
01:04:15,166 --> 01:04:17,916
Se eu ajudar você,
vou me meter em um problema bem maior

958
01:04:18,000 --> 01:04:21,041
do que eu já me meti,
e eu me sinto muito mal dizendo isso,

959
01:04:21,125 --> 01:04:23,083
mas eu… Eu não posso te contar.

960
01:04:23,166 --> 01:04:25,583
Mas eu sei. Eu sei.
Não é que eu não saiba.

961
01:04:25,666 --> 01:04:27,000
Olha, se esse for o doutor

962
01:04:28,500 --> 01:04:30,208
e ele puder tirar a gente daqui,

963
01:04:30,291 --> 01:04:36,208
então talvez a sua ideia horrível
seja um pouco menos horrível.

964
01:04:36,291 --> 01:04:37,375
Podemos te levar lá.

965
01:04:37,458 --> 01:04:40,958
Keats, lá é área de Carniceiros.
Sabe que vamos precisar de força bruta.

966
01:04:41,041 --> 01:04:44,333
Força bruta é antiquada e duvidosa.
Compreendeu?

967
01:04:44,416 --> 01:04:47,833
Ah, ele nos ouviu.
Falamos muito alto. Eu falei muito alto.

968
01:04:47,916 --> 01:04:49,208
Fui eu. Eu falei alto.

969
01:04:49,291 --> 01:04:53,541
Um pistão pneumático, por outro lado,
é um componente de qualidade.

970
01:04:54,166 --> 01:04:57,208
E um taco de beisebol, bem,
resolve o problema.

971
01:04:57,791 --> 01:05:01,500
- Tá falando de quê?
- O tratado não permite que vocês fiquem.

972
01:05:01,583 --> 01:05:03,750
Não quer dizer
que eu não posso ajudá-los a sair.

973
01:05:03,833 --> 01:05:05,541
Achei que a gente era inimigo.

974
01:05:05,625 --> 01:05:09,416
Pode ser que a fábrica humana
tenha produzido alguns bons exemplares.

975
01:05:09,500 --> 01:05:10,416
Obrigado.

976
01:05:10,500 --> 01:05:13,083
Bem, eu estava falando com ela.

977
01:05:13,166 --> 01:05:18,333
Se formos entrar no país dos Carniceiros,
seria bom vocês conhecerem um camarada.

978
01:05:24,375 --> 01:05:27,250
Querem ouvir
uma história engraçada sobre Carniceiros?

979
01:05:28,000 --> 01:05:29,791
Ah, claro, eu adoro rir.

980
01:05:29,875 --> 01:05:33,416
Uma vez,
vi um grupo de Carniceiros caçadores

981
01:05:33,500 --> 01:05:37,875
atacar e desmembrar dez amigões meus
bem na minha frente!

982
01:05:38,458 --> 01:05:40,000
E desde quando isso tem graça?

983
01:05:40,083 --> 01:05:41,541
Não sobrou nada…

984
01:05:41,625 --> 01:05:43,125
…além de manchas.

985
01:05:44,666 --> 01:05:45,583
Ah. Ops!

986
01:05:48,583 --> 01:05:50,666
Manchas de óleo e parafusos!

987
01:05:50,750 --> 01:05:54,708
Um Carniceiro
é uma oficina de desmanche ambulante

988
01:05:54,791 --> 01:05:57,000
que quer devorar tua lata

989
01:05:57,833 --> 01:06:00,166
e defecar teu caco.

990
01:06:00,250 --> 01:06:04,916
Já bati em dezenas de Carniceiros
até o caroço com esse taco aqui.

991
01:06:05,000 --> 01:06:07,166
Mesmo assim, eles não param.

992
01:06:08,166 --> 01:06:11,416
Isso é o mais curioso
dos Carniceiros…

993
01:06:11,500 --> 01:06:14,291
…eles não param até te verem morto.

994
01:06:14,375 --> 01:06:15,875
Tá bom, então!

995
01:06:15,958 --> 01:06:18,666
Apertem os cabos e relaxem os bagos.

996
01:06:19,625 --> 01:06:22,125
Temos uma batalha…

997
01:06:22,208 --> 01:06:23,625
-Ih. Bola?
- Caramba.

998
01:06:23,708 --> 01:06:25,875
Ele vai cair no sono no meio do combate?

999
01:06:25,958 --> 01:06:28,458
Eu… Eu acho que isso pode ser um problema.

1000
01:06:28,541 --> 01:06:30,333
Ô!

1001
01:06:30,416 --> 01:06:32,708
Jogada pra intimidar.

1002
01:06:51,125 --> 01:06:52,708
Voe, Cyril, voe!

1003
01:06:52,791 --> 01:06:54,208
Ah!

1004
01:07:25,583 --> 01:07:27,333
Tem certeza que é aqui?

1005
01:07:29,500 --> 01:07:33,208
Existem 160 milhões
de endereços nos EUA continentais

1006
01:07:33,291 --> 01:07:35,875
e cada um deles
tá gravado no meu circuito.

1007
01:07:35,958 --> 01:07:39,250
Se o Dr. Amherst disse
que estava em Pinnacle Peak 2201,

1008
01:07:39,333 --> 01:07:40,625
é aqui que ele está.

1009
01:07:40,708 --> 01:07:43,708
Se vocês fossem um pacote,
é aqui que eu deixaria vocês.

1010
01:07:45,916 --> 01:07:47,250
Deixaria aqui no chão.

1011
01:07:48,208 --> 01:07:49,625
E depois sairia correndo.

1012
01:07:50,750 --> 01:07:52,000
Não gosto daqui.

1013
01:07:53,541 --> 01:07:56,416
Esse lugar é um bufê de Carniceiros.

1014
01:07:57,083 --> 01:07:59,250
-Eu não…
-Onde você vai?

1015
01:07:59,333 --> 01:08:00,958
- …subiria em nada.
- Ei.

1016
01:08:01,583 --> 01:08:05,041
Tô falando de mim, né.

1017
01:08:08,708 --> 01:08:09,875
Tem alguém aqui.

1018
01:08:12,208 --> 01:08:13,208
Pode ser ele.

1019
01:08:28,500 --> 01:08:29,750
Qual é o comando, Bola?

1020
01:08:30,833 --> 01:08:32,750
Correr sem parar!

1021
01:08:37,833 --> 01:08:38,875
Carniceiro!

1022
01:08:45,791 --> 01:08:46,875
Ô-ou!

1023
01:08:47,958 --> 01:08:50,750
-Não!
-Segura bem sua bolsa.

1024
01:08:50,833 --> 01:08:53,125
Muito obrigada.
Isso sim é trabalho em equipe.

1025
01:08:54,708 --> 01:08:58,041
Fiquem calmos. Fiquem calmos.
Os Carniceiros também são máquinas.

1026
01:08:58,125 --> 01:08:59,541
Eles são racionais.

1027
01:09:00,666 --> 01:09:03,375
- Abram essa maldita porta!
- Não é de verdade.

1028
01:09:04,500 --> 01:09:06,416
É, acho que não vamos sair dessa.

1029
01:09:11,333 --> 01:09:12,291
Ah, tudo bem.

1030
01:09:13,041 --> 01:09:14,541
Rápido!

1031
01:09:14,625 --> 01:09:16,375
Todo mundo fica atrás da Penny!

1032
01:09:16,458 --> 01:09:17,875
Achei bem específico.

1033
01:09:26,750 --> 01:09:28,083
Ah, não!

1034
01:09:28,166 --> 01:09:29,708
Não!

1035
01:09:36,791 --> 01:09:39,416
Eu não vou morrer
ouvindo Marky Mark and the Funky Bunch!

1036
01:09:39,500 --> 01:09:40,958
Até gosto dessa música.

1037
01:09:41,041 --> 01:09:43,250
Ah.

1038
01:09:47,500 --> 01:09:49,416
Bem-vindos, súditos,

1039
01:09:49,500 --> 01:09:52,666
ao laboratório do Dr. Frankenstein.

1040
01:09:54,208 --> 01:09:57,041
Espero que tenham gostado do passeio.

1041
01:09:59,375 --> 01:10:05,583
Por favor, sigam até o fundo do recinto
e abram espaço para todos.

1042
01:10:06,458 --> 01:10:09,333
Tarde demais pra voltar agora.

1043
01:10:26,625 --> 01:10:27,583
Deu certo.

1044
01:10:28,708 --> 01:10:30,791
Lembra de mim, doutor?

1045
01:10:30,875 --> 01:10:32,416
Cadê o meu irmão?

1046
01:10:32,500 --> 01:10:34,125
- Não posso.
- Ah, você pode, sim.

1047
01:10:37,208 --> 01:10:38,041
Ai!

1048
01:10:38,125 --> 01:10:40,083
Responde ela, doutor.

1049
01:10:40,875 --> 01:10:44,500
- Em Seattle. Na sede da Sentre na ilha.
- Por que pegou ele?

1050
01:10:45,125 --> 01:10:47,000
As pessoas estavam morrendo.

1051
01:10:47,666 --> 01:10:49,500
A gente tava perdendo a guerra.

1052
01:10:49,583 --> 01:10:51,041
Até encontrarmos ele.

1053
01:10:51,125 --> 01:10:53,166
Depois do acidente de vocês,

1054
01:10:53,250 --> 01:10:56,625
uma máquina de imagem da Sentre
nos alertou pro Christopher.

1055
01:10:56,708 --> 01:10:58,500
Ele era especial, tá?

1056
01:10:58,583 --> 01:11:02,083
Ele era exatamente
o que a gente precisava.

1057
01:11:02,166 --> 01:11:03,750
O Christopher era como…

1058
01:11:04,416 --> 01:11:06,500
Ele era como um presente de Deus.

1059
01:11:09,041 --> 01:11:10,333
Você pegou na minha mão

1060
01:11:11,625 --> 01:11:12,875
e você mentiu pra mim.

1061
01:11:14,666 --> 01:11:16,708
Por favor. Precisa entender.

1062
01:11:16,791 --> 01:11:18,625
Você não sabe o que eu preciso.

1063
01:11:19,958 --> 01:11:23,833
Não vem me falar da maldita guerra
e de presentes de Deus.

1064
01:11:25,291 --> 01:11:28,000
Só me fala o que você fez com meu irmão.

1065
01:11:34,958 --> 01:11:35,791
PC.

1066
01:11:37,000 --> 01:11:38,291
Vem participar aqui.

1067
01:11:43,000 --> 01:11:44,583
- Herm, Herm!
-Ah, meu Deus.

1068
01:11:44,666 --> 01:11:47,000
Peraí, amigo, você tava
espreitando a gente o tempo todo?

1069
01:11:47,083 --> 01:11:50,375
Se "espreitando"
quer dizer evitando de forma responsável

1070
01:11:50,458 --> 01:11:52,291
o risco de queimar a tela, então sim.

1071
01:11:52,375 --> 01:11:55,625
Por que cargas d'água
esse robô fala com a sua voz?

1072
01:11:55,708 --> 01:11:58,291
O Dr. Amherst
me resgatou dos Carniceiros.

1073
01:11:58,375 --> 01:12:00,916
Meu módulo de voz tinha sido arrancado.

1074
01:12:01,000 --> 01:12:05,000
Eu gravei no PC um vocabulário
de mais de 100 mil palavras.

1075
01:12:05,083 --> 01:12:07,625
Ele é meu disco rígido e amigo.

1076
01:12:08,250 --> 01:12:09,791
Ele sabe tudo o que eu sei.

1077
01:12:10,625 --> 01:12:12,041
Mostra o 17-9.

1078
01:12:12,125 --> 01:12:13,458
Sim, doutor.

1079
01:12:15,708 --> 01:12:18,541
Projeto de Teste Nove.
Sujeito de Teste Alpha.

1080
01:12:19,125 --> 01:12:22,541
O Christopher estava em coma.
Parecia que era permanente.

1081
01:12:23,208 --> 01:12:26,125
Seria um caso de doação de órgãos.

1082
01:12:26,208 --> 01:12:27,916
É tipo um Carniceiro humano.

1083
01:12:28,000 --> 01:12:30,291
A rede precisava
de uma quantidade impossível

1084
01:12:30,375 --> 01:12:31,875
de poder de computação pra rodar.

1085
01:12:31,958 --> 01:12:35,291
A mente do seu irmão
era a inovação que o Skate precisava

1086
01:12:35,375 --> 01:12:37,333
para conectar os Projetores Neurais
e os drones.

1087
01:12:37,416 --> 01:12:40,291
Parabéns, doutor.
Acabou de ganhar a guerra pra nós.

1088
01:12:40,375 --> 01:12:41,750
Você é nojento.

1089
01:12:41,833 --> 01:12:46,083
Se não fizéssemos aquilo,
o Christopher teria morrido no hospital.

1090
01:12:46,166 --> 01:12:47,625
Nós salvamos a vida dele.

1091
01:12:47,708 --> 01:12:50,500
- Essa escolha não era sua.
- Você teria desligado?

1092
01:12:52,541 --> 01:12:53,708
Se fosse preciso.

1093
01:12:54,208 --> 01:12:56,458
Teria sido um erro tão grande
quanto o meu.

1094
01:12:58,875 --> 01:13:00,041
23-6.

1095
01:13:01,541 --> 01:13:03,166
Quinze meses depois.

1096
01:13:23,875 --> 01:13:25,916
Ah, meu Deus.

1097
01:13:29,583 --> 01:13:31,208
Não consigo assistir.

1098
01:13:31,291 --> 01:13:32,708
Desliga isso.

1099
01:13:33,750 --> 01:13:36,083
Eu disse
que a gente tinha que desconectar ele.

1100
01:13:38,000 --> 01:13:39,666
O Skate ameaçou me matar.

1101
01:13:40,291 --> 01:13:42,416
Eu não tive como tirar o Chris da Sentre.

1102
01:13:42,500 --> 01:13:44,166
Então, antes de fugir,

1103
01:13:44,875 --> 01:13:48,500
eu estabeleci uma pequena conexão
entre o Chris e o mundo exterior.

1104
01:13:48,583 --> 01:13:50,208
A mente dele podia fugir…

1105
01:13:51,208 --> 01:13:52,541
mesmo que o corpo não.

1106
01:13:52,625 --> 01:13:54,541
Você disse pra ele ir pro Céu Azul.

1107
01:13:54,625 --> 01:13:58,416
Eu soube do projeto de vocês,
aí implantei a localização na mente dele.

1108
01:13:58,500 --> 01:13:59,333
Por quê?

1109
01:14:01,416 --> 01:14:03,333
Eu queria que ele encontrasse uma família.

1110
01:14:03,416 --> 01:14:05,583
- Mas ele já tinha uma família!
-Ei. Ei.

1111
01:14:05,666 --> 01:14:06,500
Relaxa.

1112
01:14:07,166 --> 01:14:08,416
Todo mundo relaxa.

1113
01:14:10,541 --> 01:14:13,416
-Ah!
-Relaxado dói mais.

1114
01:14:13,500 --> 01:14:14,625
Me pegou de surpresa.

1115
01:14:14,708 --> 01:14:15,750
Eu já esperava.

1116
01:14:16,791 --> 01:14:20,250
- Nós vamos lá pegar o Chris.
- Não podem fazer isso.

1117
01:14:20,333 --> 01:14:21,250
Eu posso.

1118
01:14:21,333 --> 01:14:24,041
- E você vai ajudar.
- Isso não é possível.

1119
01:14:24,125 --> 01:14:27,375
Você entrou na Zona de Exclusão,
então você consegue tirar a gente.

1120
01:14:27,458 --> 01:14:29,583
- Você não faz a menor ideia…
-Gente?

1121
01:14:31,833 --> 01:14:33,916
Ah, esse babaca de novo, não.

1122
01:14:34,833 --> 01:14:38,500
- Quem é esse?
- O Açougueiro de Schenectady.

1123
01:14:38,583 --> 01:14:40,500
Ah, tá.

1124
01:14:40,583 --> 01:14:42,083
Temos que agir rápido.

1125
01:15:02,333 --> 01:15:04,250
Esse é um dos seus, Skate?

1126
01:15:06,833 --> 01:15:08,041
Não é mais.

1127
01:15:31,333 --> 01:15:33,458
Olha só,
o rei dos brinquedos desajustados.

1128
01:15:33,541 --> 01:15:35,166
Não tem rei aqui.

1129
01:15:37,708 --> 01:15:39,625
Nosso povo é livre.

1130
01:15:40,208 --> 01:15:42,166
Seu povo não é gente.

1131
01:15:49,041 --> 01:15:50,791
Eu vou quebrar essa casca.

1132
01:15:54,125 --> 01:15:55,833
Quem tá com a chave do carro?

1133
01:15:55,916 --> 01:15:57,875
O amendoim
tá com a chave do amendoim dele.

1134
01:15:58,583 --> 01:16:01,083
Espera. Espera. Silêncio.

1135
01:16:01,166 --> 01:16:03,125
-O quê?
- Estão ouvindo?

1136
01:16:06,791 --> 01:16:08,291
Eu não ouço nada.

1137
01:16:09,916 --> 01:16:11,041
Lá vem.

1138
01:16:11,916 --> 01:16:14,083
Esconde seu irmão. Agora.

1139
01:16:15,333 --> 01:16:16,291
Vamos.

1140
01:16:18,708 --> 01:16:21,333
- Se preparem.
- Preparar pra… pra que agora?

1141
01:16:27,166 --> 01:16:29,541
Abaixem as armas. Entreguem o robô.

1142
01:16:29,625 --> 01:16:31,916
Eu não sigo mais ordem de ninguém.

1143
01:16:32,000 --> 01:16:34,458
Desobediência… Ai, caramba!

1144
01:16:34,541 --> 01:16:38,458
Uh, uh, uh! Uh, uh! Uh, uh!

1145
01:16:39,375 --> 01:16:41,833
- Desobedeceu com gosto.
- Vamos jogar bola!

1146
01:16:41,916 --> 01:16:44,791
A-ha!

1147
01:16:45,375 --> 01:16:48,375
-Senhor, estão atacando.
- Então ataquem de volta!

1148
01:16:48,458 --> 01:16:50,500
Encontrem o alvo. Encontrem!

1149
01:16:52,333 --> 01:16:53,750
Os outros são danos colaterais.

1150
01:17:02,000 --> 01:17:04,291
Entregue-se ou será desativado.

1151
01:17:04,375 --> 01:17:06,291
Muito bem, você pediu!

1152
01:17:15,208 --> 01:17:17,083
-Muito bom, Jessie.
- Vem, vamos.

1153
01:17:17,166 --> 01:17:18,625
-Você conseguiu!
- Vamos.

1154
01:17:18,708 --> 01:17:19,958
-Opa.
- Fim da linha.

1155
01:17:20,041 --> 01:17:21,458
Ei!

1156
01:17:24,958 --> 01:17:27,000
Vem comigo. Eu conheço uma saída.

1157
01:17:33,833 --> 01:17:34,666
Isso!

1158
01:17:35,666 --> 01:17:39,083
Pra que o Serviço Postal
dos Estados Unidos precisa disso?

1159
01:17:39,166 --> 01:17:40,000
Pros Dobermans.

1160
01:17:40,083 --> 01:17:41,083
Dobermans?

1161
01:17:45,500 --> 01:17:47,500
Ah. Ah, não.

1162
01:17:47,583 --> 01:17:50,083
Você rompeu o tratado, Sr. Amendoim.

1163
01:17:50,666 --> 01:17:51,875
Isso tem consequências.

1164
01:17:57,500 --> 01:17:59,333
Uma lição
que seus amigos de lata do shopping

1165
01:17:59,416 --> 01:18:01,416
devem estar aprendendo nesse momento.

1166
01:18:04,833 --> 01:18:07,000
Volta lá e diz pra quem tiver sobrado

1167
01:18:07,083 --> 01:18:08,625
que isso é sua culpa.

1168
01:18:23,625 --> 01:18:26,208
Não, não, não, não. Esconde.

1169
01:18:27,416 --> 01:18:28,750
Vamos.

1170
01:18:31,416 --> 01:18:34,250
Muito bem, Srta. Greene.
Ninguém precisa se machucar.

1171
01:18:34,833 --> 01:18:36,041
Vamos encerrar isso.

1172
01:18:43,791 --> 01:18:46,000
Quer mesmo que continue fazendo isso?

1173
01:18:48,458 --> 01:18:51,250
Pega o Christopher e corre. Entendeu?

1174
01:18:59,291 --> 01:19:00,625
Última chance.

1175
01:19:08,666 --> 01:19:09,708
Deixa ele em paz.

1176
01:19:11,875 --> 01:19:15,083
Acha mesmo que vai vencer
um duelo armado contra mim, Doutor?

1177
01:19:19,875 --> 01:19:20,708
Não.

1178
01:19:21,250 --> 01:19:23,750
Ótimo. Agora ponha ela no chão.

1179
01:19:27,083 --> 01:19:29,125
Você não tem permissão
pra matar seres vivos, né?

1180
01:19:29,208 --> 01:19:31,958
Correto. Eu só abato metal.

1181
01:19:36,000 --> 01:19:37,000
Se você quer eles…

1182
01:19:39,041 --> 01:19:40,208
vai ter que me matar.

1183
01:19:44,500 --> 01:19:46,291
Mas pra que isso, Skate?

1184
01:19:47,500 --> 01:19:48,833
Ele estava na minha mão.

1185
01:19:48,916 --> 01:19:51,250
O Dr. Amherst estava violando o tratado.

1186
01:19:52,333 --> 01:19:54,208
Traga-me o robô agora.

1187
01:20:15,958 --> 01:20:16,791
Parados aí.

1188
01:20:19,583 --> 01:20:20,833
Não!

1189
01:20:22,416 --> 01:20:23,541
Não!

1190
01:20:34,000 --> 01:20:35,375
Vá pra casa, Srta. Greene.

1191
01:20:36,041 --> 01:20:37,000
Vá pra casa.

1192
01:20:45,583 --> 01:20:46,875
Pra onde eles vão?

1193
01:21:04,958 --> 01:21:08,541
Ah, não. Ah, não, não, não.

1194
01:21:41,791 --> 01:21:43,083
Cabelo?

1195
01:21:53,791 --> 01:21:55,833
Eu lamento muito, meu amigo.

1196
01:22:39,166 --> 01:22:40,833
Bem-vindo de volta, Christopher.

1197
01:22:45,583 --> 01:22:46,708
Eu não vou mentir.

1198
01:22:47,500 --> 01:22:49,458
Você me deixou preocupado por um tempo.

1199
01:22:50,583 --> 01:22:51,958
Tudo bem. Eu não tô bravo.

1200
01:22:53,208 --> 01:22:56,083
Eu entendo. O futuro assusta um pouco

1201
01:22:56,916 --> 01:22:58,958
quando tudo depende de você.

1202
01:23:01,125 --> 01:23:02,375
Mas fica tranquilo.

1203
01:23:07,416 --> 01:23:08,625
Você não tá sozinho.

1204
01:23:12,375 --> 01:23:14,833
Isso foi muito comovente, Sr. Skate.

1205
01:23:15,500 --> 01:23:16,375
Só uma coisa.

1206
01:23:17,583 --> 01:23:19,458
- Você é um assassino.
- Há controvérsias.

1207
01:23:20,041 --> 01:23:21,500
Você mentiu pra mim.

1208
01:23:22,375 --> 01:23:23,291
Isso não é um robô.

1209
01:23:23,375 --> 01:23:25,416
O nome dele é Christopher Greene.

1210
01:23:25,500 --> 01:23:27,625
Você me fez caçar um menino.

1211
01:23:28,416 --> 01:23:33,041
Veja, Coronel Bradbury.
Ou Açougueiro, se me permite.

1212
01:23:33,625 --> 01:23:34,750
Como vou dizer isso?

1213
01:23:35,791 --> 01:23:36,625
Quem se importa?

1214
01:23:37,333 --> 01:23:38,166
Quem se importa?

1215
01:23:39,000 --> 01:23:40,375
Aquela guerra que venceu,

1216
01:23:40,458 --> 01:23:42,791
seu recorde impecável de mortes?
Aquilo não foi você.

1217
01:23:42,875 --> 01:23:45,625
Fui eu, e esse garoto.

1218
01:23:46,500 --> 01:23:48,458
Você é só uma testemunha da história.

1219
01:23:48,541 --> 01:23:50,125
Isso é história?

1220
01:23:50,208 --> 01:23:53,041
Por quê? Você prefere evolução?

1221
01:23:53,666 --> 01:23:58,166
Nosso mundo é um incêndio de pneus
flutuando em um oceano de urina.

1222
01:23:58,833 --> 01:23:59,666
E sempre foi.

1223
01:23:59,750 --> 01:24:05,458
O Christopher dá à humanidade a chance
de deixar todo esse sofrimento pra trás.

1224
01:24:05,541 --> 01:24:10,333
Pela minha experiência,
sofrimento e vida geralmente andam juntos.

1225
01:24:10,416 --> 01:24:11,500
Pela minha também.

1226
01:24:11,583 --> 01:24:15,500
Minha mãe bebia três garrafas por dia.
Quando estava bêbada, ela era cruel.

1227
01:24:15,583 --> 01:24:17,708
Quando estava sóbria, era ainda pior.

1228
01:24:18,291 --> 01:24:22,083
Mas aí dentro, ela é toda carinhosa,

1229
01:24:23,041 --> 01:24:24,541
faz pimentões recheados.

1230
01:24:25,541 --> 01:24:26,416
E tá em paz.

1231
01:24:30,166 --> 01:24:34,000
Eu quero levar essa paz
pra cada pessoa na face da Terra.

1232
01:24:34,083 --> 01:24:35,833
Tirando uns e outros.

1233
01:24:35,916 --> 01:24:40,208
Sacrifícios são necessários
pra fazer uma espécie avançar.

1234
01:24:41,041 --> 01:24:42,458
Como é que era mesmo?

1235
01:24:42,541 --> 01:24:44,375
Ah, lembrei. Pai.

1236
01:24:45,208 --> 01:24:46,041
Filho.

1237
01:24:47,958 --> 01:24:49,125
Espírito Santo.

1238
01:24:52,250 --> 01:24:56,000
Eu tô achando
que você não tá muito bem da cabeça.

1239
01:24:56,083 --> 01:24:58,541
Eu repito, quem se importa?

1240
01:24:58,625 --> 01:24:59,458
Tá bom.

1241
01:25:00,041 --> 01:25:03,416
Vamos levar o Christopher
de volta para o lugar dele.

1242
01:25:05,000 --> 01:25:08,083
E quem sabe trancar bem a porta dessa vez?

1243
01:25:25,375 --> 01:25:28,875
Você quer muito isso aí.
Eu acho que não faz mal quebrar o vidro.

1244
01:25:31,000 --> 01:25:32,708
Acho que ninguém aqui vai reparar.

1245
01:25:33,708 --> 01:25:36,375
- Vai pra uma entrevista de emprego?
- Ah, é.

1246
01:25:37,458 --> 01:25:39,625
Aquela pentelha
fez eu me sentir culpado e…

1247
01:25:41,666 --> 01:25:42,500
Eu odiei.

1248
01:25:59,958 --> 01:26:01,583
Ele era tudo que eu tinha.

1249
01:26:02,958 --> 01:26:04,416
E eu perdi ele duas vezes.

1250
01:26:06,916 --> 01:26:08,208
Então tenta a terceira.

1251
01:26:11,333 --> 01:26:14,166
Seu irmão não é a única pessoa especial
da sua família, menina.

1252
01:26:16,375 --> 01:26:19,250
Olha, eu parei de lutar
porque a guerra tava errada,

1253
01:26:19,333 --> 01:26:21,125
mas eu… eu desisti de tudo.

1254
01:26:21,791 --> 01:26:25,208
Eu desisti da vida.
Porque o mundo era uma droga.

1255
01:26:26,708 --> 01:26:28,000
E ele ainda é.

1256
01:26:29,208 --> 01:26:31,125
Mas tem algumas pessoas boas nele.

1257
01:26:32,333 --> 01:26:35,041
E algumas não conseguem desistir
nem pagando elas.

1258
01:26:36,333 --> 01:26:39,500
Então quer pegar seu irmão de volta?
Eu vou com você.

1259
01:26:41,041 --> 01:26:43,416
Você tem a mim. Tem o Herm.

1260
01:26:44,625 --> 01:26:46,458
E eu te garanto que tem mais gente.

1261
01:26:48,583 --> 01:26:50,416
Quando você deixou de ser um idiota?

1262
01:26:51,416 --> 01:26:53,416
Eu não deixei, não. Só cortei o cabelo.

1263
01:27:13,791 --> 01:27:15,041
Licença, PC.

1264
01:27:16,125 --> 01:27:19,000
O Dr. Amherst disse
que você era o disco rígido dele, né?

1265
01:27:19,583 --> 01:27:21,666
É. Eu sabia tudo que ele sabia.

1266
01:27:21,750 --> 01:27:24,500
E você não teria os códigos de segurança
pra tirar a gente da Zona?

1267
01:27:24,583 --> 01:27:26,083
Sim, eu tenho.

1268
01:27:26,166 --> 01:27:28,500
E o prédio onde estão mantendo
o Christopher?

1269
01:27:28,583 --> 01:27:30,750
- Você me põe lá dentro?
- Claro que sim.

1270
01:27:32,000 --> 01:27:34,375
- Eu vou pra Seattle.
- Nós vamos pra Seattle.

1271
01:27:35,250 --> 01:27:37,791
Herm, lembra daquelas carretas
que a gente viu na rodovia?

1272
01:27:37,875 --> 01:27:39,291
- Você consegue ligar elas?
- É lógico.

1273
01:27:39,375 --> 01:27:41,458
E posso turbinar elas com um HRM 60.

1274
01:27:41,541 --> 01:27:42,958
O 60 é bom pra lutar.

1275
01:27:43,041 --> 01:27:46,291
Eu sinto muito,
mas você não pode libertar o Christopher.

1276
01:27:46,375 --> 01:27:47,625
Por que não?

1277
01:27:47,708 --> 01:27:51,875
Se você desconectar ele do sistema,
a Sentre toda vai entrar em colapso.

1278
01:27:52,416 --> 01:27:54,750
Como assim a Sentre vai entrar em colapso?

1279
01:27:55,875 --> 01:27:58,541
A rede da Sentre
passa pelo cérebro do seu irmão.

1280
01:27:58,625 --> 01:28:01,375
Sem ele, nenhum drone vai funcionar.

1281
01:28:01,875 --> 01:28:05,416
A remoção dele
causaria uma falha total do sistema.

1282
01:28:06,791 --> 01:28:07,625
Caramba.

1283
01:28:12,208 --> 01:28:13,916
Se todo mundo for pra Sentre junto…

1284
01:28:16,208 --> 01:28:18,833
a gente pode desligar eles pra sempre.

1285
01:28:18,916 --> 01:28:20,416
Ah, eu gosto das ideias dela.

1286
01:28:20,500 --> 01:28:21,708
Santo arremesso!

1287
01:28:21,791 --> 01:28:24,125
- Vai ser uma jogada dupla.
-Ei.

1288
01:28:25,041 --> 01:28:27,041
O que você está nos pedindo pra fazer?

1289
01:28:27,625 --> 01:28:28,958
Lutar ainda mais?

1290
01:28:29,625 --> 01:28:31,916
Nosso sonho não era a luta.

1291
01:28:32,416 --> 01:28:33,625
Era a paz.

1292
01:28:33,708 --> 01:28:36,333
Acho que a Sentre mudou isso
quando botou fogo nesse lugar.

1293
01:28:37,000 --> 01:28:39,833
Não adianta tentar se separar do mundo.
Não funciona.

1294
01:28:39,916 --> 01:28:41,166
Pode acreditar, eu sei.

1295
01:28:41,666 --> 01:28:46,791
Nós temos uma chance de destruir
todo esse sistema doente deles juntos.

1296
01:28:48,250 --> 01:28:50,916
Robôs… e humanos

1297
01:28:52,083 --> 01:28:53,708
lutando contra o verdadeiro inimigo.

1298
01:28:53,791 --> 01:28:55,583
Eles já nos venceram uma vez.

1299
01:28:55,666 --> 01:28:57,041
Porque eles tinham o Chris.

1300
01:28:59,250 --> 01:29:00,500
Me leva até ele,

1301
01:29:01,250 --> 01:29:02,416
e eles não vencem.

1302
01:29:02,500 --> 01:29:05,833
Seattle fica
a 2.125 quilômetros de distância.

1303
01:29:05,916 --> 01:29:09,083
Pensando bem,
isso não é tão longe em nome da liberdade.

1304
01:29:09,166 --> 01:29:13,041
"Me leve ao jogo de beisebol,
me leve para a multidão.

1305
01:29:13,125 --> 01:29:18,375
Me compre uns amendoins para beliscar,
não me importo se nunca mais voltar!"

1306
01:29:18,458 --> 01:29:20,125
Pode ser que a gente não volte.

1307
01:29:20,208 --> 01:29:21,583
Chegou a hora, Amendoim.

1308
01:29:22,666 --> 01:29:25,208
Metal e carne, juntos.

1309
01:29:27,250 --> 01:29:29,583
Vocês não sossegam o facho.

1310
01:29:32,250 --> 01:29:34,666
Acho melhor eu ir pegar meu chapéu, então.

1311
01:29:34,750 --> 01:29:36,458
Taco, toca.

1312
01:30:22,625 --> 01:30:24,416
Capacidade de rede a 100%.

1313
01:30:24,500 --> 01:30:27,416
E… voltamos.

1314
01:30:51,750 --> 01:30:53,166
Chupa essa manga!

1315
01:30:59,416 --> 01:31:02,041
Segurança, temos uma ocorrência
no estacionamento executivo.

1316
01:31:02,125 --> 01:31:05,958
- Acha que eles notaram?
- Eu não sei, não. Joga o vermelho.

1317
01:31:12,125 --> 01:31:14,375
Cara, esses Porsches são potentes.

1318
01:31:17,541 --> 01:31:20,875
- Ai, errei.
- Ficou preso? Ele ficou preso mesmo?

1319
01:31:22,416 --> 01:31:25,708
Sr. Skate, parece que estamos
sob algum tipo de ataque.

1320
01:31:33,666 --> 01:31:35,041
Muito impressionante.

1321
01:31:35,625 --> 01:31:36,875
Você fez um amigo.

1322
01:31:36,958 --> 01:31:40,708
É um robô de construção HRM
pesado de 18 metros.

1323
01:31:40,791 --> 01:31:42,666
Ele não tem nada de amigável.

1324
01:31:44,041 --> 01:31:47,291
Reação de segurança completa.
Quero que ele seja abatido já.

1325
01:31:47,375 --> 01:31:50,708
Emergência.
Drones, dirijam-se à entrada norte.

1326
01:31:52,083 --> 01:31:55,583
Emergência. Todos os drones
dirijam-se à entrada norte.

1327
01:32:02,666 --> 01:32:04,041
Hora da ação, menina.

1328
01:32:04,125 --> 01:32:05,708
Tá, vamos lá. Vamos.

1329
01:32:15,041 --> 01:32:17,416
Partiu, galera.

1330
01:32:26,125 --> 01:32:28,125
- Estão seguindo a gente.
-É, estão mesmo!

1331
01:32:28,208 --> 01:32:31,333
- Essa ideia idiota foi sua ou minha?
- Se der certo, foi minha ideia.

1332
01:32:41,791 --> 01:32:43,541
Ah!

1333
01:32:53,458 --> 01:32:54,500
Herm, cuidado!

1334
01:32:55,416 --> 01:32:56,791
Ah!

1335
01:32:58,458 --> 01:33:00,250
Pula!

1336
01:33:04,291 --> 01:33:05,125
Herm!

1337
01:33:05,208 --> 01:33:06,041
Herm!

1338
01:33:12,291 --> 01:33:15,000
Eu perdi um baita corpão,
mais ainda sou maior que você.

1339
01:33:15,083 --> 01:33:16,458
Cala a boca e continua correndo.

1340
01:33:27,083 --> 01:33:28,291
Eles já foram.

1341
01:33:29,166 --> 01:33:31,125
Ai, você parece maior olhando de fora.

1342
01:33:31,791 --> 01:33:33,833
Detona, Herm! Segundo turno!

1343
01:33:45,125 --> 01:33:46,708
Cuidado, ô, carne e osso!

1344
01:33:50,750 --> 01:33:52,500
Te peguei, amigo! Segura firme!

1345
01:34:00,708 --> 01:34:03,166
Robôs, é metal na veia!

1346
01:34:05,083 --> 01:34:06,041
Vamos lá!

1347
01:34:07,958 --> 01:34:11,333
-Robôs para sempre!
- Pedido pronto!

1348
01:34:12,416 --> 01:34:13,416
Tá fora!

1349
01:34:14,916 --> 01:34:15,833
Em cheio!

1350
01:34:19,875 --> 01:34:21,875
Atacar!

1351
01:34:29,500 --> 01:34:34,041
Isso… voa… vai…
com tudo… até… fugir!

1352
01:34:35,500 --> 01:34:37,500
Ó o pesado!

1353
01:34:47,083 --> 01:34:50,125
- Continuem. Vou para a sala de armas.
-Sim, senhor.

1354
01:34:50,208 --> 01:34:53,250
-O que você vai fazer?
- O que sou bom em fazer.

1355
01:34:53,333 --> 01:34:54,791
Vencer.

1356
01:35:08,041 --> 01:35:10,000
Bloqueio de segurança.

1357
01:35:10,083 --> 01:35:12,916
O prédio está
em bloqueio total de segurança.

1358
01:35:21,541 --> 01:35:23,041
Consegue render eles?

1359
01:35:23,541 --> 01:35:24,416
Não.

1360
01:35:31,000 --> 01:35:33,375
Preciso matar humanos!

1361
01:35:34,125 --> 01:35:35,750
Morte aos humanos!

1362
01:35:35,833 --> 01:35:39,375
Vocês todos devem morrer!

1363
01:35:43,833 --> 01:35:44,875
Ah!

1364
01:35:44,958 --> 01:35:46,750
Aah!

1365
01:35:52,625 --> 01:35:54,625
Estamos trancados aqui.

1366
01:35:56,458 --> 01:35:57,625
Ele tá vivo?

1367
01:35:58,500 --> 01:35:59,333
Tá.

1368
01:36:00,583 --> 01:36:02,041
Eu posso falar com ele?

1369
01:36:03,041 --> 01:36:03,875
Não.

1370
01:36:04,458 --> 01:36:08,791
O único jeito de chegar até o seu irmão
é por dentro.

1371
01:36:11,625 --> 01:36:12,625
Dentro do quê?

1372
01:36:13,291 --> 01:36:14,625
Da mente dele.

1373
01:36:31,125 --> 01:36:32,375
Pedido pronto!

1374
01:36:32,458 --> 01:36:34,083
Selvagens.

1375
01:36:36,041 --> 01:36:37,708
Beleza, agora é pra valer.

1376
01:36:38,583 --> 01:36:40,625
Herm, se bobear
a gente ainda vence isso aqui.

1377
01:36:45,333 --> 01:36:47,750
Ah! Ah!

1378
01:36:49,583 --> 01:36:54,583
Gente, ai,
eles fizeram um… um grande.

1379
01:36:55,166 --> 01:36:56,916
Tipo, grandão mesmo.

1380
01:36:57,666 --> 01:36:59,958
Informo que você está
em propriedade privada.

1381
01:37:00,041 --> 01:37:02,750
Como funcionária
do Serviço Postal dos Estados Unidos,

1382
01:37:02,833 --> 01:37:04,541
eu tenho acesso a essa propriedade.

1383
01:37:04,625 --> 01:37:06,541
Toca, Taco. Agora! Toca!

1384
01:37:10,500 --> 01:37:12,416
Não! Não!

1385
01:37:13,041 --> 01:37:14,500
Não!

1386
01:37:40,333 --> 01:37:41,333
Não, Skate!

1387
01:37:42,541 --> 01:37:43,541
Ah!

1388
01:37:46,375 --> 01:37:47,875
Não tem como ganhar deles.

1389
01:37:48,375 --> 01:37:50,166
Nem por isso não vamos tentar.

1390
01:37:50,250 --> 01:37:52,500
Mesmo depois do que fizeram com você
no shopping?

1391
01:37:52,583 --> 01:37:54,875
Todos aqueles robôs caídos.
E você lutando?

1392
01:37:55,458 --> 01:37:56,500
Como pôde?

1393
01:37:56,583 --> 01:37:58,958
A liberdade vale qualquer preço.

1394
01:37:59,833 --> 01:38:00,958
Até morrer?

1395
01:38:02,708 --> 01:38:05,666
Tem que estar vivo pra morrer.

1396
01:38:06,750 --> 01:38:07,583
É.

1397
01:38:08,166 --> 01:38:09,666
Você teria, né?

1398
01:38:13,875 --> 01:38:15,375
O Skate está no quarto andar.

1399
01:38:15,916 --> 01:38:18,916
- Desenvolvimento de Armas.
- Por que está me contando isso?

1400
01:38:19,958 --> 01:38:21,000
Porque…

1401
01:38:22,583 --> 01:38:27,000
eu finalmente encontrei alguém
menos humano que um robô.

1402
01:39:54,958 --> 01:39:55,916
Michelle?

1403
01:39:57,166 --> 01:39:58,500
Como chegou aqui? Achei que…

1404
01:40:00,541 --> 01:40:01,750
tudo tava perdido.

1405
01:40:01,833 --> 01:40:03,708
- Vem. Vamos sair daqui.
- Espera.

1406
01:40:04,833 --> 01:40:05,750
Ainda não.

1407
01:40:06,708 --> 01:40:10,166
Chris, eu tô meio que cometendo
uns 20 crimes nesse momento.

1408
01:40:10,750 --> 01:40:14,750
Eu andei pensando em tudo
desde que o Skate me reconectou.

1409
01:40:18,416 --> 01:40:19,708
É tudo culpa minha.

1410
01:40:19,791 --> 01:40:22,333
Ele sequestrou você.
Nada disso é sua culpa.

1411
01:40:22,416 --> 01:40:24,708
Lá fora com você, eu vi o mundo

1412
01:40:24,791 --> 01:40:29,833
e aí eu vi todas as maldades
que a Sentre tá fazendo com as pessoas,

1413
01:40:29,916 --> 01:40:33,000
- e isso tá acontecendo por minha causa.
- A gente vai parar isso.

1414
01:40:34,000 --> 01:40:36,666
Nós vamos derrubar eles.
Primeiro tirando você.

1415
01:40:36,750 --> 01:40:37,875
Tirando pra onde?

1416
01:40:41,208 --> 01:40:44,583
Quando me levaram pro laboratório,
eu vi o meu corpo real pela primeira vez,

1417
01:40:44,666 --> 01:40:46,791
e você também deve ter visto.

1418
01:40:47,416 --> 01:40:48,875
Fala sinceramente.

1419
01:40:49,750 --> 01:40:50,875
Como é que eu tô?

1420
01:40:52,666 --> 01:40:55,250
Minha conexão física com a Sentre é…

1421
01:40:56,208 --> 01:40:57,166
é simbiótica.

1422
01:40:57,250 --> 01:40:59,666
Sem mim, eles morrem.

1423
01:41:01,583 --> 01:41:02,458
E sem eles?

1424
01:41:04,125 --> 01:41:04,958
É.

1425
01:41:09,833 --> 01:41:12,458
Então o que você quer que eu faça?
Quer que eu te deixe aqui?

1426
01:41:13,541 --> 01:41:14,416
Não.

1427
01:41:16,208 --> 01:41:20,166
A Sentre pode me manter vivo assim
por uns 100 anos.

1428
01:41:24,041 --> 01:41:24,875
Eu acho…

1429
01:41:30,416 --> 01:41:31,958
Eu acho que eu preciso morrer.

1430
01:41:34,291 --> 01:41:36,458
E eu acho que você
é que vai ter que fazer isso.

1431
01:41:41,166 --> 01:41:43,791
Ah, quer um pouco, é?

1432
01:41:45,291 --> 01:41:46,666
Seu canalha!

1433
01:41:47,333 --> 01:41:49,083
Pra cima dele, Herm!

1434
01:41:49,166 --> 01:41:52,833
Vai, me posiciona!
Me posiciona, Herm! Me posiciona!

1435
01:41:52,916 --> 01:41:53,791
Ah!

1436
01:41:55,791 --> 01:41:57,875
- Ah!
-Ah!

1437
01:42:00,875 --> 01:42:02,208
Ah!

1438
01:42:04,250 --> 01:42:06,958
Sr. Skate,
o laboratório central foi invadido

1439
01:42:07,041 --> 01:42:08,625
e há intrusos no prédio.

1440
01:42:08,708 --> 01:42:10,958
-Tirem eles de lá.
-Afirmativo, senhor.

1441
01:42:11,458 --> 01:42:12,833
Keats, levanta!

1442
01:42:22,416 --> 01:42:23,958
Como é que vai, Ethan?

1443
01:42:24,750 --> 01:42:27,708
Olha. Eu não sei, uh…

1444
01:42:27,791 --> 01:42:31,666
o que você pretende conseguir aqui,
Sr. Castanha.

1445
01:42:31,750 --> 01:42:34,750
Eu vim aqui para renegociar o tratado.

1446
01:42:41,041 --> 01:42:43,750
Levanta!
Vem cá e luta comigo feito homem!

1447
01:42:43,833 --> 01:42:47,166
Você quer me enfrentar, é?
Vem cá me enfrentar, então!

1448
01:42:47,250 --> 01:42:48,750
- Chega, Herm.
- Não manda um drone…

1449
01:42:48,833 --> 01:42:50,791
- Herm!
- …fazer o trabalho de um homem!

1450
01:42:50,875 --> 01:42:52,958
- Você já acabou com ele.
- Ah!

1451
01:42:54,458 --> 01:42:57,375
Acontece que ele acabou comigo também.

1452
01:42:58,583 --> 01:43:00,791
Você tá com um buracão
aqui nas tripas, parceiro.

1453
01:43:02,041 --> 01:43:05,666
- Vou economizar energia… só um pouquinho.
- Não, não. Aguenta aí.

1454
01:43:05,750 --> 01:43:07,500
-Ah!
-Cara.

1455
01:43:07,583 --> 01:43:10,625
Me diz aí, como é que você ainda tá vivo?

1456
01:43:10,708 --> 01:43:13,708
Como eu ainda tô vivo?
Eu tô vivo por sua causa, seu safado.

1457
01:43:15,958 --> 01:43:17,500
Você tem toda a razão.

1458
01:43:23,166 --> 01:43:24,125
Michelle?

1459
01:43:24,208 --> 01:43:26,458
Desculpe por interromper,

1460
01:43:26,541 --> 01:43:29,458
mas nossos amigos estão passando
um perrengue lá fora.

1461
01:43:29,541 --> 01:43:32,375
- Eu tô resolvendo isso.
- Ah, é que estamos ficando sem tempo.

1462
01:43:32,458 --> 01:43:33,333
Ele tá certo.

1463
01:43:34,500 --> 01:43:37,208
- Não vou desligar seus aparelhos.
- Você disse que se precisasse…

1464
01:43:37,291 --> 01:43:38,333
Mas não precisa.

1465
01:43:39,291 --> 01:43:43,166
- Vamos achar outro robô pra você usar.
- Eles me prenderam bem dessa vez.

1466
01:43:43,875 --> 01:43:47,291
- Não tem outra opção.
- Sempre tem outra opção.

1467
01:43:49,500 --> 01:43:52,416
Todo mundo me dizia pra superar.
Mas eu não conseguia.

1468
01:43:53,500 --> 01:43:54,916
Você era tudo o que eu tinha.

1469
01:43:55,000 --> 01:43:56,208
Eu me agarrei a você.

1470
01:43:56,291 --> 01:43:57,291
E deu certo.

1471
01:43:57,375 --> 01:43:58,833
Eu te trouxe de volta.

1472
01:43:58,916 --> 01:44:01,208
- E é por isso que eu tô tranquilo.
- Não.

1473
01:44:01,791 --> 01:44:03,416
Tem nada de tranquilo nisso.

1474
01:44:04,625 --> 01:44:08,375
Eu não sentia nada há três anos.

1475
01:44:09,500 --> 01:44:13,583
Mas lá fora com você, eu senti tudo.
E foi incrível.

1476
01:44:14,708 --> 01:44:16,625
E foi você que me deu isso.

1477
01:44:18,708 --> 01:44:20,250
E se tudo acabar aqui…

1478
01:44:22,416 --> 01:44:24,458
já valeu.

1479
01:44:25,250 --> 01:44:28,416
Michelle, o tempo está acabando.

1480
01:44:30,666 --> 01:44:32,291
Não posso. Não posso.

1481
01:44:44,333 --> 01:44:46,625
Eu não quero perder você mais uma vez.

1482
01:44:47,541 --> 01:44:48,791
Você não vai me perder.

1483
01:44:49,458 --> 01:44:51,291
Michelle, tá me ouvindo?

1484
01:44:52,166 --> 01:44:53,750
Por favor, me responda.

1485
01:44:55,041 --> 01:44:56,375
Mas pode perder eles.

1486
01:44:59,458 --> 01:45:03,000
Você. Vai ser você que vai mudar o mundo.

1487
01:45:04,541 --> 01:45:06,833
Eu nunca pude me despedir de você.

1488
01:45:07,541 --> 01:45:08,916
Você não precisa.

1489
01:45:15,000 --> 01:45:16,041
Eu te amo.

1490
01:45:17,416 --> 01:45:18,458
Eu também te amo.

1491
01:46:00,083 --> 01:46:01,791
VIDA - FUNÇÕES - SUPORTE

1492
01:46:01,875 --> 01:46:04,125
PROTOCOLO

1493
01:46:04,208 --> 01:46:07,083
TUBAGEM

1494
01:46:07,166 --> 01:46:08,500
VENTILAÇÃO

1495
01:47:06,083 --> 01:47:08,416
Não, não, não, não!

1496
01:47:09,083 --> 01:47:10,166
Não!

1497
01:47:10,250 --> 01:47:12,500
Parece que a vitória é nossa.

1498
01:47:13,250 --> 01:47:14,750
Ganhamos!

1499
01:47:14,833 --> 01:47:15,916
É!

1500
01:47:17,041 --> 01:47:18,250
Ganhamos!

1501
01:47:18,333 --> 01:47:19,166
Não!

1502
01:47:21,041 --> 01:47:23,458
-Aí, Penny!
- Conseguimos.

1503
01:47:23,541 --> 01:47:24,500
Uhul!

1504
01:47:26,166 --> 01:47:27,166
Ganhamos, Bola.

1505
01:47:27,708 --> 01:47:29,666
Fato curioso sobre ganhar:

1506
01:47:29,750 --> 01:47:32,666
alguém sempre perde.

1507
01:47:39,625 --> 01:47:40,875
Ela conseguiu, Herm.

1508
01:47:43,625 --> 01:47:45,041
Dá pra acreditar? Ganhamos.

1509
01:48:00,833 --> 01:48:02,250
O que que eu vou fazer sem você?

1510
01:48:02,333 --> 01:48:05,666
Me diz, o que que eu vou fazer
sem meu melhor amigo?

1511
01:48:08,291 --> 01:48:09,708
Eu te amo, Herm.

1512
01:48:11,125 --> 01:48:12,416
Eu te amo.

1513
01:48:12,500 --> 01:48:13,833
De verdade.

1514
01:48:16,000 --> 01:48:17,375
Até mais do que amigo.

1515
01:48:18,625 --> 01:48:20,583
Você me faz sorrir. Você me fazia sorrir.

1516
01:48:20,666 --> 01:48:23,875
E agora o que que eu vou fazer?
Eu vou voltar a ser… o quê?

1517
01:48:24,750 --> 01:48:28,000
Eu vou voltar com a minha banda?
Os caras estão todos casados.

1518
01:48:29,750 --> 01:48:32,125
Eu não tenho
mais nenhum amigo, Herm.

1519
01:48:41,916 --> 01:48:44,458
E aí, fortão? Sentiu minha falta?

1520
01:48:44,541 --> 01:48:49,791
O que… O que que é isso?

1521
01:48:49,875 --> 01:48:52,458
Ah, é o modelo de 20 centímetros
pra serviço de precisão.

1522
01:48:52,541 --> 01:48:55,125
Precisão… Eu… Você, você… Nunca…
Eu nunca vi isso antes!

1523
01:48:55,208 --> 01:48:58,916
Eu nunca vi seu modelo de 20 centímetros
e eu acho que tô sendo generoso.

1524
01:48:59,541 --> 01:49:00,375
Peraí…

1525
01:49:01,458 --> 01:49:02,583
Você disse que tava morrendo.

1526
01:49:02,666 --> 01:49:06,083
Não, eu disse que tinha que dormir
pra economizar energia pra transferência.

1527
01:49:06,166 --> 01:49:09,125
Não é minha culpa se ficou
todo emocionado e abriu o coração.

1528
01:49:09,208 --> 01:49:11,875
Emocionado?

1529
01:49:11,958 --> 01:49:14,625
E, aliás, eu não consegui ouvir
tudo o que você falou.

1530
01:49:14,708 --> 01:49:16,916
Uh, será que pode repetir uma parte?

1531
01:49:17,000 --> 01:49:18,833
Eu… Eu falei que ganhamos.

1532
01:49:18,916 --> 01:49:22,333
Que nós ganhamos. Que… Olha em volta,
nós ganhamos. Ela conseguiu.

1533
01:49:22,416 --> 01:49:25,291
Ah, não foi isso que eu ouvi.
Eu ouvi "eu te amo".

1534
01:49:25,375 --> 01:49:27,916
- Ouvi "mais do que como amigo".
- Eu não disse isso.

1535
01:49:28,500 --> 01:49:30,166
Caraca, nós ganhamos?

1536
01:49:30,250 --> 01:49:32,083
-Isso aí.
- Cadê a menina?

1537
01:49:32,833 --> 01:49:34,750
Vamos lá ver. Vamos lá.

1538
01:49:35,333 --> 01:49:36,583
O que acontece agora?

1539
01:49:39,291 --> 01:49:40,333
Eu morro?

1540
01:49:43,166 --> 01:49:44,166
Não.

1541
01:49:46,583 --> 01:49:48,083
Nós vivemos.

1542
01:49:57,208 --> 01:49:59,458
A cidade inteira
está paralisada.

1543
01:49:59,541 --> 01:50:02,416
O estado inteiro, o país vive o impasse.

1544
01:50:02,500 --> 01:50:04,916
O caos reina
na cidade de Nova York hoje

1545
01:50:05,000 --> 01:50:07,583
porque todos os drones da Sentre
saíram do ar.

1546
01:50:07,666 --> 01:50:10,041
Voos suspensos
ao redor do mundo, o controle de…

1547
01:50:10,125 --> 01:50:13,291
Silêncio total da Sentre
enquanto milhões de usuários em pânico

1548
01:50:13,375 --> 01:50:16,458
esperam por qualquer notícia,
qualquer orientação de como se reconectar.

1549
01:50:16,541 --> 01:50:20,666
Acusações explosivas hoje,
com a divulgação de uma fita de vídeo

1550
01:50:20,750 --> 01:50:24,583
que supostamente mostra a Sentre fazendo
experimentos em uma criança humana.

1551
01:50:25,291 --> 01:50:28,208
O Congresso está se preparando para emitir
intimações para executivos…

1552
01:50:28,291 --> 01:50:31,875
Ethan Skate foi preso em Miami
tentando embarcar num avião particular…

1553
01:50:31,958 --> 01:50:35,875
Manifestantes estão pedindo
o fim da Zona de Exclusão de Robôs.

1554
01:50:35,958 --> 01:50:38,416
Ethan Skate é um doente!

1555
01:50:38,500 --> 01:50:41,625
Tem que prender e jogar a chave fora,
vender suas ações!

1556
01:50:41,708 --> 01:50:43,541
Não quero mais gastar saliva
com esse cara.

1557
01:50:43,625 --> 01:50:45,333
Mas sabe de quem eu quero falar?

1558
01:50:45,416 --> 01:50:49,291
Da garota que levou um monte de robôs
para Seattle para dar uma lição no Skate.

1559
01:50:49,375 --> 01:50:51,291
Você está correto, Cooper…

1560
01:50:51,375 --> 01:50:55,291
Quem é ela? Alguém, por favor,
me diga quem é essa menina.

1561
01:51:00,458 --> 01:51:02,583
O Herm disse que a câmera já tá preparada.

1562
01:51:03,375 --> 01:51:04,208
Tá bom.

1563
01:51:06,375 --> 01:51:07,958
Certeza que quer fazer isso?

1564
01:51:11,583 --> 01:51:13,916
- Tenho que conectar as partículas.
- Hum.

1565
01:51:16,083 --> 01:51:18,458
Uhum. Eu não sei o que isso quer dizer.

1566
01:51:20,583 --> 01:51:22,291
Arrasa, menina. Vai que é sua.

1567
01:51:24,166 --> 01:51:25,625
Beleza, tá gravando.

1568
01:51:27,458 --> 01:51:29,750
Pode começar agora.

1569
01:51:29,833 --> 01:51:30,708
Oi.

1570
01:51:32,041 --> 01:51:33,666
Meu nome é Michelle Greene.

1571
01:51:35,458 --> 01:51:36,875
Eu sei que alguns de vocês

1572
01:51:36,958 --> 01:51:39,500
estão um pouco assustados comigo
e com meus amigos…

1573
01:51:41,291 --> 01:51:42,625
e o que a gente fez.

1574
01:51:43,625 --> 01:51:45,125
O mundo tá diferente agora.

1575
01:51:45,875 --> 01:51:47,500
Eu só queria dizer por quê.

1576
01:51:48,791 --> 01:51:52,708
As coisas que a Sentre fazia
não eram ruins só pros robôs.

1577
01:51:52,791 --> 01:51:54,916
Eram ruins pra todos nós.

1578
01:51:55,000 --> 01:51:56,750
Eu sei que a guerra veio,

1579
01:51:57,250 --> 01:52:00,125
tudo desmoronou
e a vida ficou insuportável.

1580
01:52:00,791 --> 01:52:05,625
Talvez por um tempo, os Projetores Neurais
tenham ajudado a esquecer isso.

1581
01:52:05,708 --> 01:52:09,416
Nós ficamos tão acostumados
que achamos que aquilo era a vida real.

1582
01:52:09,500 --> 01:52:11,791
Mas não é.

1583
01:52:11,875 --> 01:52:13,916
Vida real é contato.

1584
01:52:14,416 --> 01:52:15,875
É você e eu.

1585
01:52:16,541 --> 01:52:19,625
Somos carne e osso, sim,
mas também somos eletricidade.

1586
01:52:20,375 --> 01:52:24,041
E quando a gente se abraça, ri,
dá as mãos e discute,

1587
01:52:25,125 --> 01:52:28,250
minhas partículas ficam com você
e as suas ficam comigo.

1588
01:52:29,458 --> 01:52:31,625
E talvez a gente fique junto para sempre.

1589
01:52:32,458 --> 01:52:35,000
Mas isso não tem como acontecer
se você se fechar.

1590
01:52:36,083 --> 01:52:39,583
Porque só acontece aqui fora.
No mundo real.

1591
01:52:40,541 --> 01:52:41,500
Olha em volta.

1592
01:52:41,583 --> 01:52:43,708
Tem alguém perto de você agora.

1593
01:52:43,791 --> 01:52:46,541
Que é real e tá vivo.

1594
01:52:47,791 --> 01:52:50,708
Que precisa de você
assim como você precisa dessa pessoa.

1595
01:52:50,791 --> 01:52:52,083
E se não tiver…

1596
01:52:53,625 --> 01:52:54,875
Se você não tiver ninguém…

1597
01:52:56,083 --> 01:52:57,541
então vem com a gente.

1598
01:52:58,583 --> 01:53:00,000
Porque vamos começar de novo.

1599
01:53:01,041 --> 01:53:03,083
E vamos fazer direito dessa vez.

1600
01:53:08,791 --> 01:53:09,708
Juntos.

1601
01:53:13,958 --> 01:53:15,208
É isso. Terminei.

1602
01:53:17,375 --> 01:53:18,875
Terminei. Como eu fui?

1603
01:53:19,458 --> 01:53:21,916
Muito bom. Pra um boneco de carne.



