1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,875 --> 00:00:33,291
FØR KRIGEN…

4
00:01:02,125 --> 00:01:03,541
Du sidder fast, ikke?

5
00:01:04,500 --> 00:01:05,333
Nej.

6
00:01:08,583 --> 00:01:09,583
Jeg er færdig.

7
00:01:12,958 --> 00:01:16,833
Professoren sagde,
Einstein var tre dage om den prøve!

8
00:01:16,916 --> 00:01:18,375
Og de stjal hans hjerne.

9
00:01:18,458 --> 00:01:21,541
Det er pinligt.
Du kan ikke gå på uni før mig.

10
00:01:21,625 --> 00:01:24,125
Nej, Einstein tog den prøve,

11
00:01:24,208 --> 00:01:26,708
blev Einstein, og så stjal de hans hjerne.

12
00:01:26,791 --> 00:01:29,583
Chris, det er lige meget,
for du brillerede.

13
00:01:29,666 --> 00:01:31,083
Jeg behøver ikke gå her.

14
00:01:33,291 --> 00:01:34,791
Se dig for, knægt.

15
00:01:36,791 --> 00:01:38,291
Du er nok morsom.

16
00:01:39,208 --> 00:01:40,250
Er det en robot?

17
00:01:40,333 --> 00:01:42,583
Fra en tegnefilm. Er det også forbudt?

18
00:01:42,666 --> 00:01:45,000
Hold med menneskerne! Krigen kommer!

19
00:01:45,083 --> 00:01:46,000
Undskyld.

20
00:01:46,791 --> 00:01:48,916
Hvordan skal du overleve uni?

21
00:01:49,000 --> 00:01:50,208
Ved at blive hjemme.

22
00:01:51,125 --> 00:01:52,625
Hvad snakker du om?

23
00:01:53,125 --> 00:01:56,291
Mor og far var gået amok,
hvis jeg ikke tog prøven,

24
00:01:56,375 --> 00:01:59,750
så jeg gjorde det for at se,
hvordan det ville gå.

25
00:02:00,250 --> 00:02:02,833
Men... Jeg ved ikke.

26
00:02:02,916 --> 00:02:05,333
-Jo, du gør.
-Jeg er ikke klar.

27
00:02:06,083 --> 00:02:06,916
Så.

28
00:02:08,666 --> 00:02:11,458
Din hjerne er
det mest irriterende i mit liv.

29
00:02:11,541 --> 00:02:13,125
Og det mest fantastiske.

30
00:02:13,208 --> 00:02:15,291
Du kan ikke bare gemme dig.

31
00:02:15,375 --> 00:02:18,666
Professoren havde aldrig
set resultater som dine.

32
00:02:18,750 --> 00:02:20,708
Du kan ændre verden.

33
00:02:21,666 --> 00:02:24,875
Jeg vil hellere gøre det med dig.

34
00:02:27,500 --> 00:02:30,208
Så du kan købe pizza og vaske mit tøj.

35
00:02:31,208 --> 00:02:34,708
Det er lige meget,
om du er i samme hus eller på månen.

36
00:02:34,791 --> 00:02:37,916
-Vi er altid forbundet.
-Det er teoretisk muligt.

37
00:02:38,500 --> 00:02:40,875
Kvantepartikler kan bevare forbindelsen,

38
00:02:40,958 --> 00:02:42,833
længe efter de får kontakt.

39
00:02:42,916 --> 00:02:45,875
Og hvis alt eksisterer
i en elektrisk tilstand,

40
00:02:45,958 --> 00:02:51,041
er det muligt, at vores bevidsthed
kunne bryde de fysiske grænser.

41
00:02:51,875 --> 00:02:52,708
Fedt.

42
00:02:53,458 --> 00:02:56,333
Så besøger mine partikler dine partikler.

43
00:02:56,833 --> 00:02:57,833
På dit kollegie.

44
00:03:03,208 --> 00:03:05,208
"Husk, Kid Cosmo er din ven."

45
00:03:05,291 --> 00:03:06,583
Ikke her.

46
00:03:15,125 --> 00:03:17,875
Hej, alle sammen.
MTV News fra den 15. maj.

47
00:03:18,666 --> 00:03:20,083
Sig, det er løgn.

48
00:03:20,166 --> 00:03:23,916
Kid Cosmo, din elskelige robotven
fra lørdag morgen-tegnefilmene

49
00:03:24,000 --> 00:03:25,208
er slut.

50
00:03:25,291 --> 00:03:26,500
Ballade på månen.

51
00:03:26,583 --> 00:03:29,750
Cosmo er det seneste offer
for modviljen mod robotter,

52
00:03:29,833 --> 00:03:31,166
der har ramt landet.

53
00:03:31,250 --> 00:03:33,708
Husk, Kid Cosmo er din ven.

54
00:03:33,791 --> 00:03:36,916
I aften møder
All Access med Madeline Vance

55
00:03:37,000 --> 00:03:38,375
den visionære

56
00:03:38,458 --> 00:03:41,458
og ganske flotte stifter
af Sentre Technologies.

57
00:03:41,958 --> 00:03:44,416
Man forstår ikke historien om Ethan Skate

58
00:03:44,500 --> 00:03:48,583
uden først at forstå
historien om robotudvikling.

59
00:03:48,666 --> 00:03:51,125
Du har aldrig ejet robotter, vel?

60
00:03:51,208 --> 00:03:53,875
Jeg stoler ikke på dem. De er ikke os.

61
00:03:53,958 --> 00:03:57,333
Hvordan skulle de så forstå vores bedste?

62
00:03:57,416 --> 00:03:59,416
Først udviklet af Walt Disney

63
00:03:59,500 --> 00:04:03,208
til åbningen af forlystelsesparken i 1955

64
00:04:03,291 --> 00:04:05,958
blev robotter med tiden masseproduceret.

65
00:04:06,458 --> 00:04:09,375
De blev hurtigt arbejdskraftens rygrad

66
00:04:09,458 --> 00:04:12,458
og gjorde alt det, menneskene ikke ville.

67
00:04:13,083 --> 00:04:16,125
I årevis klagede de aldrig
over døgnarbejde,

68
00:04:16,625 --> 00:04:18,208
men dagen oprandt,

69
00:04:18,291 --> 00:04:21,000
hvor de blev trætte af de liv,
vi tildelte dem

70
00:04:21,083 --> 00:04:23,333
og krævede deres eget liv.

71
00:04:24,791 --> 00:04:26,833
Robotrettighedsbevægelsen tog til,

72
00:04:26,916 --> 00:04:29,458
da tusindvis af robotter
ankom til St. Louis

73
00:04:29,541 --> 00:04:31,083
til en opildnende tale

74
00:04:31,166 --> 00:04:34,416
fra Planters tidligere
salgspromoverende bot, Mr. Peanut.

75
00:04:34,500 --> 00:04:36,416
Vi blev bygget til at tænke,

76
00:04:36,500 --> 00:04:38,666
men nu vil de ikke have os.

77
00:04:38,750 --> 00:04:42,791
Vi blev bygget til at arbejde,
men aldrig for os selv.

78
00:04:42,875 --> 00:04:45,916
Vores skæbne er ikke deres valg.

79
00:04:46,416 --> 00:04:49,000
Den er vores kamp.

80
00:04:49,083 --> 00:04:51,833
Robotrettigheder!

81
00:04:51,916 --> 00:04:54,208
Går min brødrister itu, får jeg en ny.

82
00:04:54,291 --> 00:04:55,708
-Hvad...
-Det er mord.

83
00:04:55,791 --> 00:04:57,875
-Hører du dig selv?
-I kan slukkes.

84
00:04:57,958 --> 00:04:58,791
Lad mig tale.

85
00:04:58,875 --> 00:05:01,791
Vi fortjener retten
til frihed fra trældom.

86
00:05:01,875 --> 00:05:05,291
De fortjener ret til at tjene mig,
når jeg tænder dem.

87
00:05:05,375 --> 00:05:07,958
Ellers ender de på lossepladsen.

88
00:05:10,458 --> 00:05:14,083
En løbsk reklamebot skændede
i dag Iwo Jima-mindesmærket

89
00:05:14,166 --> 00:05:18,125
i trods mod præsidentens ordre
om at genoptage arbejdet.

90
00:05:18,916 --> 00:05:24,250
Robot-ligestillingskoalitionen har startet
voldelige protester i fem byer.

91
00:05:24,333 --> 00:05:26,625
De handlinger kræver et stærkt svar.

92
00:05:27,125 --> 00:05:30,583
Fra i dag er vi i krig
med robotbefolkningen.

93
00:05:30,666 --> 00:05:35,625
Og enhver borger, der huser en robot,
vil blive anklaget for forræderi.

94
00:05:36,375 --> 00:05:38,250
-Afsted!
-Han har en grill!

95
00:05:38,333 --> 00:05:40,041
Pas på! Træk tilbage!

96
00:05:41,083 --> 00:05:44,041
De spiser ikke.
De sover ikke. De blinker ikke.

97
00:05:46,041 --> 00:05:46,875
Jeg blinker.

98
00:05:46,958 --> 00:05:49,208
I to år kæmpede menneskeheden.

99
00:05:49,291 --> 00:05:51,875
Og i to år tabte den.

100
00:05:51,958 --> 00:05:54,083
Indtil Ethan Skate trådte til.

101
00:05:54,583 --> 00:05:58,083
Menneskeheden havde brug for et spring.
Jeg viste bare vej.

102
00:05:58,583 --> 00:06:01,375
Han kaldte sit gennembrud "Neurocasteren,"

103
00:06:01,875 --> 00:06:06,333
en enhed, der forbandt menneskesindet
til mekaniserede dronekroppe.

104
00:06:06,416 --> 00:06:09,166
Jeg har selvfølgelig intet imod teknologi,

105
00:06:09,250 --> 00:06:13,458
så længe menneskeheden
bevarer kontrollen.

106
00:06:14,583 --> 00:06:18,291
Mennesket kunne endelig
slå igen af samme skuffe.

107
00:06:27,541 --> 00:06:30,666
Og inden for få uger var krigen slut.

108
00:06:34,041 --> 00:06:35,666
KRIGSHELTE
OBERST BRADBURY

109
00:06:35,750 --> 00:06:38,833
Mr. Peanut underskrev traktaten
med præsident Clinton

110
00:06:38,916 --> 00:06:41,875
og Sentres Ethan Skate
på Det Hvide Hus' plæne.

111
00:06:41,958 --> 00:06:44,416
I Detroit holdt Kid Rock en fest

112
00:06:44,500 --> 00:06:47,458
for at markere robotternes nederlag.

113
00:06:47,958 --> 00:06:51,083
Droner har fængslet
over 6.000 besejrede robotter

114
00:06:51,166 --> 00:06:52,791
i Sentres udelukkelseszone,

115
00:06:52,875 --> 00:06:54,208
det store ørkenanlæg

116
00:06:54,291 --> 00:06:58,291
på over 260.000 kvadratkilometer
i det sydvestlige USA.

117
00:06:58,791 --> 00:07:00,791
Direkte fra Sentre Store,

118
00:07:00,875 --> 00:07:02,250
kun få minutter

119
00:07:02,333 --> 00:07:05,541
fra lanceringen af
Sentres nye Neurocaster.

120
00:07:05,625 --> 00:07:10,416
Teknologien, der vandt krigen,
ændrer nu vores måde at leve på.

121
00:07:10,500 --> 00:07:15,166
Neurocasternetværket tillader dit sind
at være to steder på én gang.

122
00:07:15,250 --> 00:07:18,375
Arbejd og leg på samme tid.

123
00:07:19,625 --> 00:07:21,208
Eskapisme for masserne.

124
00:07:21,708 --> 00:07:24,750
Jeg foretrækker at se det som frihed.

125
00:07:24,833 --> 00:07:27,833
Så bliv en del af Sentre-netværket.

126
00:07:28,333 --> 00:07:32,125
Fås nu i hele verden.

127
00:07:34,750 --> 00:07:37,875
EFTER KRIGEN…

128
00:07:55,791 --> 00:07:58,041
Tik-tak. Tik-tak.

129
00:08:01,333 --> 00:08:03,041
Godmorgen, solstråle.

130
00:08:03,625 --> 00:08:06,375
-Banker du aldrig på?
-Ikke i mit eget hus.

131
00:08:06,875 --> 00:08:09,250
-Hvad laver du?
-Jeg skal til time.

132
00:08:09,333 --> 00:08:11,458
Du mangler en fritidsaktivitet.

133
00:08:11,541 --> 00:08:15,625
Børneværnet siger,
de betaler ekstra for elevberigelse.

134
00:08:15,708 --> 00:08:18,041
Jeg føler mig allerede så beriget, Ted.

135
00:08:18,541 --> 00:08:19,875
Det er ikke et tilbud.

136
00:08:19,958 --> 00:08:22,625
-Teds casa, Teds regler.
-Teds regler.

137
00:08:22,708 --> 00:08:25,250
Ja. Hån mig bare. Virkelig smart.

138
00:08:25,333 --> 00:08:28,166
Hvorfor siger Ted ikke selv
noget så vigtigt?

139
00:08:28,250 --> 00:08:31,833
Fordi min frontallap er i Vegas
med Cindy Crawford.

140
00:08:31,916 --> 00:08:33,916
Det går jeg ikke glip af for dig.

141
00:08:34,000 --> 00:08:35,500
Du er ulækker.

142
00:08:35,583 --> 00:08:37,750
Atletik giver $200.

143
00:08:37,833 --> 00:08:41,166
-Hvor hurtig er du?
-Fjern min ankelsender, så ser vi ad.

144
00:08:41,250 --> 00:08:45,250
-Det kan du glemme.
-Jeg har gjort det før.

145
00:08:45,333 --> 00:08:48,250
Jeg er ligeglad med dine tidligere hjem.

146
00:08:48,333 --> 00:08:51,041
Hvis du tjekker ind i Fort Ted,
bliver du her.

147
00:08:51,125 --> 00:08:53,500
Er det forstået?

148
00:08:54,125 --> 00:08:55,500
Showband.

149
00:08:55,583 --> 00:08:57,916
-Kan du spille et instrument?
-Kan du?

150
00:08:58,416 --> 00:09:01,500
Min '57 Les Paul!
Ved du, hvor svær den var at finde?

151
00:09:01,583 --> 00:09:02,666
Du fandt den ikke.

152
00:09:02,750 --> 00:09:05,083
Det er plyndret fra Udelukkelseszonen.

153
00:09:05,166 --> 00:09:07,708
-Og hvad så?
-Du stjæler. Det er hælervarer.

154
00:09:07,791 --> 00:09:11,916
Botterne bruger det ikke. Og man kan ikke
stjæle ting, ingen vil have.

155
00:09:12,000 --> 00:09:14,083
Det er ligesom… loven.

156
00:09:14,166 --> 00:09:16,000
Og du er ligesom... en tumpe.

157
00:09:27,375 --> 00:09:29,250
På med Neurocasterne.

158
00:09:29,333 --> 00:09:30,958
Vi mødes i modul 3C.

159
00:09:31,541 --> 00:09:33,375
Efterkrigens interneringslov.

160
00:09:35,666 --> 00:09:36,583
Hey.

161
00:09:36,666 --> 00:09:38,291
Du skal tage din caster på.

162
00:09:38,833 --> 00:09:42,500
Jeg har en lidelse,
hvor jeg kun kan leve i virkeligheden.

163
00:09:43,166 --> 00:09:45,125
Det er surt, men værsgo.

164
00:09:46,291 --> 00:09:47,958
Du er ny her, Michelle,

165
00:09:48,041 --> 00:09:51,458
men Neurocastere
er obligatoriske fra niende klasse.

166
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Hård dag?

167
00:09:56,791 --> 00:09:58,583
Ikke kun i dag.

168
00:09:58,666 --> 00:10:01,583
Måske skulle jeg tage en snak
med din mor.

169
00:10:03,541 --> 00:10:04,541
Næste side.

170
00:10:08,666 --> 00:10:10,208
"Statens myndling."

171
00:10:10,291 --> 00:10:12,333
"To forældre, en bror."

172
00:10:14,041 --> 00:10:16,875
AFDØDE

173
00:10:19,166 --> 00:10:21,208
Mange mistede familie i krigen.

174
00:10:21,958 --> 00:10:24,250
Det var faktisk ikke botterne.

175
00:10:25,625 --> 00:10:26,916
Vi påkørte en hjort.

176
00:10:28,041 --> 00:10:30,083
-På vejen.
-Det er jeg ked af.

177
00:10:30,666 --> 00:10:31,916
Det var hjorten også.

178
00:10:33,583 --> 00:10:36,458
Neuroterapi kunne tage noget af den byrde,

179
00:10:36,541 --> 00:10:39,166
så du kan glemme tingene i et par timer.

180
00:10:44,875 --> 00:10:46,708
Det er okay.

181
00:10:47,291 --> 00:10:49,250
Vi reparerer den i bilen.

182
00:10:52,708 --> 00:10:53,875
Kig på mig.

183
00:10:54,750 --> 00:10:55,625
Du er okay.

184
00:10:57,625 --> 00:10:58,875
Kan du mærke sandet?

185
00:11:01,625 --> 00:11:03,208
Og luften i dit ansigt?

186
00:11:05,875 --> 00:11:07,333
Ja.

187
00:11:08,541 --> 00:11:10,000
Kig på mig.

188
00:11:11,083 --> 00:11:11,916
Du er okay.

189
00:11:12,583 --> 00:11:14,166
-Ja.
-Vi har det fint.

190
00:11:16,625 --> 00:11:18,083
-Ja.
-Vi har det fint.

191
00:11:18,166 --> 00:11:19,750
Vi har det fint.

192
00:11:19,833 --> 00:11:20,666
Fint.

193
00:11:22,125 --> 00:11:22,958
Okay?

194
00:11:24,000 --> 00:11:24,958
Kom her.

195
00:11:29,541 --> 00:11:30,375
Michelle.

196
00:11:34,083 --> 00:11:34,916
Michelle.

197
00:11:38,333 --> 00:11:39,416
Må jeg gå nu?

198
00:12:30,291 --> 00:12:32,000
Far?

199
00:13:28,083 --> 00:13:28,916
Hallo?

200
00:13:59,291 --> 00:14:00,583
Ted!

201
00:14:01,250 --> 00:14:02,875
Nej.

202
00:14:03,625 --> 00:14:06,375
Kom nu. Ted, der er en robot udenfor!

203
00:15:03,833 --> 00:15:04,791
Væk med dig!

204
00:15:05,500 --> 00:15:06,583
Stå stille.

205
00:15:08,166 --> 00:15:09,208
Hvad vil du?

206
00:15:10,625 --> 00:15:11,458
Bliv der!

207
00:15:12,375 --> 00:15:13,958
Mig?

208
00:15:14,041 --> 00:15:15,416
Hvorfor?

209
00:15:17,375 --> 00:15:19,666
Jeg forstår dig ikke. Kan du tale?

210
00:15:37,250 --> 00:15:38,083
Stå stille.

211
00:15:41,791 --> 00:15:43,166
Pas på.

212
00:15:43,250 --> 00:15:44,750
Pas på klippemonstret.

213
00:15:45,333 --> 00:15:48,333
Jessie.

214
00:15:49,625 --> 00:15:51,833
-Ballade på månen.
-Læg det.

215
00:15:53,041 --> 00:15:55,416
-Du er min særlige ven.
-Det er mig.

216
00:16:02,166 --> 00:16:03,083
Nej.

217
00:16:03,166 --> 00:16:05,791
Vi kan besejre klippeuhyret sammen.

218
00:16:05,875 --> 00:16:07,875
-Hvorfor er du her?
-Sammen.

219
00:16:07,958 --> 00:16:09,458
-Sammen.
-Læg det.

220
00:16:09,541 --> 00:16:10,708
Sammen.

221
00:16:10,791 --> 00:16:12,458
-Sammen.
-Læg det.

222
00:16:12,541 --> 00:16:13,416
Sammen.

223
00:16:13,500 --> 00:16:14,958
Sammen.

224
00:16:17,708 --> 00:16:19,791
Hallo! Hvad var det?

225
00:16:21,416 --> 00:16:23,625
Du er nødt til at gå nu.

226
00:16:25,208 --> 00:16:27,250
Du er nødt til at gå. Lige nu.

227
00:16:29,500 --> 00:16:30,375
Er det en bot?

228
00:16:31,416 --> 00:16:33,750
Jeg prøvede at vække dig, men du...

229
00:16:33,833 --> 00:16:34,791
Fatter du,

230
00:16:34,875 --> 00:16:37,583
hvad staten ville gøre,
hvis de opdager den?

231
00:16:37,666 --> 00:16:39,708
-Det er ikke min skyld.
-Eller min.

232
00:16:39,791 --> 00:16:40,916
Få den ud!

233
00:16:41,000 --> 00:16:43,541
-Det er det, jeg prøver på!
-Prøv hårdere!

234
00:16:50,375 --> 00:16:53,666
Hej, robot! Taler du menneske?

235
00:16:53,750 --> 00:16:55,166
Skrid med dig.

236
00:16:55,750 --> 00:16:58,666
Tag din jetpack på.
Det er tid til at zoome.

237
00:16:59,375 --> 00:17:00,458
Hør her, brormand.

238
00:17:00,541 --> 00:17:02,666
Du kigger på anføreren

239
00:17:02,750 --> 00:17:06,916
af Topekas brydehold i 1953.

240
00:17:11,875 --> 00:17:14,541
Okay, så får du en omgang.

241
00:17:15,250 --> 00:17:17,750
Det får du. En rigtig omgang.

242
00:17:20,083 --> 00:17:21,125
Ja. Kom nu.

243
00:17:21,208 --> 00:17:23,708
Kom an, din grinende lille skid!

244
00:17:27,791 --> 00:17:28,666
Din...

245
00:17:35,583 --> 00:17:36,916
Drabsforsøg.

246
00:17:37,000 --> 00:17:38,416
Det er, hvad det er.

247
00:17:38,500 --> 00:17:41,125
Jeg melder jer begge to.

248
00:17:41,625 --> 00:17:43,333
Du skal i fængsel, skiderik.

249
00:17:45,250 --> 00:17:46,958
Der ryger nok et par dollars,

250
00:17:47,458 --> 00:17:50,625
men ingen skal skubbe til Ted Finister.

251
00:17:50,708 --> 00:17:51,625
Alarmcentralen.

252
00:17:51,708 --> 00:17:56,333
Jeg vil anmelde et vaskeægte robotangr...

253
00:18:03,500 --> 00:18:04,666
Gud.

254
00:18:05,750 --> 00:18:09,083
Er du der? Vil du anmelde noget?
Er alt i...

255
00:18:10,708 --> 00:18:13,833
Tag din jetpack på.
Det er tid til at zoome.

256
00:18:23,125 --> 00:18:24,666
Kan du gøre noget ved den?

257
00:18:28,250 --> 00:18:29,958
Jeg håber ikke, du er psyko.

258
00:18:33,541 --> 00:18:34,541
Den kører.

259
00:18:36,166 --> 00:18:37,833
Du kan vel ikke køre bil?

260
00:18:37,916 --> 00:18:39,041
Heller ikke mig.

261
00:18:41,125 --> 00:18:42,708
Okay, vi kører baglæns.

262
00:18:43,833 --> 00:18:46,125
Hey, det er min mors bil!

263
00:18:52,333 --> 00:18:53,500
Stop!

264
00:18:57,416 --> 00:18:58,583
Så for...

265
00:19:05,541 --> 00:19:11,250
SLAGET VED FORT HULL - RASTEPLADS
SPONSORERET AF SENTRE

266
00:19:11,333 --> 00:19:15,833
BEMÆRKELSESVÆRDIGE SIND
GIVER BEMÆRKELSESVÆRDIGT FREMSKRIDT

267
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Bliv her.

268
00:19:35,625 --> 00:19:36,458
Seriøst?

269
00:19:38,875 --> 00:19:39,916
For helvede, Ted.

270
00:19:57,875 --> 00:19:58,916
Kom tilbage.

271
00:19:59,416 --> 00:20:01,416
Kom nu. Du må ikke være herude.

272
00:20:01,916 --> 00:20:03,458
Kontakt Cosmo Command.

273
00:20:05,250 --> 00:20:06,250
Vi er i knibe.

274
00:20:08,125 --> 00:20:09,750
-Hør her…
-Kom ind.

275
00:20:09,833 --> 00:20:11,916
-Ind i bilen.
-Kom ind. Modtager du?

276
00:20:12,000 --> 00:20:13,458
Ikke flere slagord.

277
00:20:13,541 --> 00:20:15,000
Ikke mere Cosmo-lort.

278
00:20:16,083 --> 00:20:17,875
Du døde, og nu er du her.

279
00:20:18,458 --> 00:20:19,666
Hvordan skete det?

280
00:20:20,166 --> 00:20:21,833
Er du en robot nu?

281
00:20:24,125 --> 00:20:25,041
Men i live?

282
00:20:27,583 --> 00:20:28,708
Du er derude.

283
00:20:28,791 --> 00:20:30,916
Den rigtige dig er derude et sted.

284
00:20:31,458 --> 00:20:32,416
Er du allright?

285
00:20:34,666 --> 00:20:36,208
Hvordan finder jeg dig?

286
00:20:38,958 --> 00:20:40,208
Vent.

287
00:20:40,291 --> 00:20:41,125
Jessie.

288
00:20:44,333 --> 00:20:46,625
Skynd dig. Ballade på månen.

289
00:20:46,708 --> 00:20:47,750
Sentre?

290
00:20:48,291 --> 00:20:49,541
Vi slår os sammen.

291
00:20:50,666 --> 00:20:52,291
Vi besejrer klippeuhyret.

292
00:20:55,708 --> 00:20:58,958
Sentre er over hele verden. Hvor er du?

293
00:20:59,041 --> 00:21:01,041
Solsystemet er gået i kludder.

294
00:21:01,541 --> 00:21:03,416
Er der nogen, der ved det?

295
00:21:06,625 --> 00:21:07,750
Øjne?

296
00:21:09,750 --> 00:21:11,250
Briller.

297
00:21:12,541 --> 00:21:15,625
Bruger personen,
der ved, hvor du er, briller?

298
00:21:16,625 --> 00:21:18,666
Det indsnævrer det, ikke?

299
00:21:21,416 --> 00:21:23,541
Fås kun i en begrænset periode.

300
00:21:27,250 --> 00:21:28,166
Doktor.

301
00:21:28,250 --> 00:21:29,875
Doktor med briller.

302
00:21:39,083 --> 00:21:39,916
Michelle.

303
00:21:42,250 --> 00:21:43,083
Michelle.

304
00:21:48,083 --> 00:21:49,166
Kan du høre mig?

305
00:21:50,291 --> 00:21:52,000
Jeg har desværre dårligt nyt.

306
00:21:53,208 --> 00:21:54,458
Din bror Christopher…

307
00:21:56,791 --> 00:21:58,166
Han gik bort i morges.

308
00:22:02,333 --> 00:22:03,333
Hvor er han?

309
00:22:05,666 --> 00:22:06,500
Okay.

310
00:22:10,458 --> 00:22:11,958
Tro på dig selv.

311
00:22:13,416 --> 00:22:17,250
-Det er midt i Udelukkelseszonen.
-Du kan gøre det.

312
00:22:17,333 --> 00:22:21,750
UZ er et fængsel,
robotter ikke kan bryde ud af.

313
00:22:22,833 --> 00:22:24,916
Hvordan fanden skulle vi bryde ind?

314
00:22:25,000 --> 00:22:27,750
Kid Cosmo synes, du er noget for dig selv.

315
00:22:34,208 --> 00:22:38,208
NEW2U Gaveartikler
Postboks 1616, Clayton, New Mexico.

316
00:22:38,291 --> 00:22:40,541
Det er fra Udelukkelseszonen,

317
00:22:41,041 --> 00:22:44,083
så ejeren af postboksen
kan komme ind og ud.

318
00:22:50,375 --> 00:22:51,500
Hvor langt er der?

319
00:23:29,166 --> 00:23:30,041
Kom.

320
00:23:43,250 --> 00:23:45,416
BØFHULEN
NEW MEXICO

321
00:23:45,500 --> 00:23:49,375
KÅRET SOM CLAYTONS BEDSTE BØFFER

322
00:24:20,625 --> 00:24:21,875
Chris, jeg ville…

323
00:24:27,833 --> 00:24:29,666
Chris!

324
00:24:32,208 --> 00:24:34,791
-Hvad laver du?
-Vi har kun én chance.

325
00:24:34,875 --> 00:24:37,000
Vi må kombinere vores Cosmo-moduler.

326
00:24:37,083 --> 00:24:40,208
Jessie, Jorden er i fare.

327
00:24:40,791 --> 00:24:42,958
Vi kan ikke gøre så meget.

328
00:24:55,541 --> 00:24:58,541
Pis. Kom, vi må afsted.

329
00:26:13,541 --> 00:26:15,916
Ja. Har du den, Keats?

330
00:26:16,000 --> 00:26:18,166
Sluk lyset, din spade.

331
00:26:18,250 --> 00:26:20,375
Det er sgu ussel kundeservice.

332
00:26:21,416 --> 00:26:24,875
-Vi sagde klokken ti.
-Du sagde ti. Jeg siger nu.

333
00:26:24,958 --> 00:26:27,500
-Du stoler vist ikke på mig.
-Nej.

334
00:26:28,666 --> 00:26:29,500
Allright.

335
00:26:30,625 --> 00:26:31,458
Så kom.

336
00:26:40,208 --> 00:26:42,000
New, New, New2U

337
00:26:42,083 --> 00:26:44,250
Min nye jingle. Har du set logoet?

338
00:26:44,333 --> 00:26:46,041
Et sandt marketinggeni.

339
00:26:48,125 --> 00:26:50,083
-Wow. Er den ægte?
-Jeps.

340
00:26:52,208 --> 00:26:54,750
Colt Peacemaker, 1873.
De lavede kun tusind.

341
00:26:54,833 --> 00:26:58,041
Den kan stadig ramme en flue
på 100 meters afstand.

342
00:26:59,083 --> 00:27:02,541
-Hvor fandt du den?
-Det var ikke i Walmart.

343
00:27:02,625 --> 00:27:04,625
Jeg skulle helt ind i Tucson.

344
00:27:04,708 --> 00:27:06,833
Jo længere ind i UZ, jo højere pris.

345
00:27:06,916 --> 00:27:08,791
-Okay. Hvor meget?
-15.000.

346
00:27:08,875 --> 00:27:10,291
-Er den ladt?
-Jeps.

347
00:27:10,375 --> 00:27:13,208
Originale patroner. Dem får du med.

348
00:27:13,291 --> 00:27:14,708
Så er den gratis.

349
00:27:18,666 --> 00:27:19,541
Wolfe.

350
00:27:21,125 --> 00:27:22,375
Hvis du var her,

351
00:27:22,458 --> 00:27:24,958
ville du ikke have nosser til det.

352
00:27:25,041 --> 00:27:28,041
Jo. Og du skal ikke tale om mine nosser.

353
00:27:28,125 --> 00:27:30,583
Din opførsel er ærligt talt chokerende.

354
00:27:35,708 --> 00:27:36,875
Hvad laver du?

355
00:27:37,833 --> 00:27:38,750
Det er chokket.

356
00:27:38,833 --> 00:27:41,500
Du er lidt sart for en hæler.

357
00:27:41,583 --> 00:27:43,750
Nej, jeg er chokeret.

358
00:27:44,250 --> 00:27:45,708
Din lede...

359
00:27:50,583 --> 00:27:52,250
Det var du sgu længe om.

360
00:27:52,333 --> 00:27:54,500
Rolig nu, jeg sparede på strømmen.

361
00:27:54,583 --> 00:27:56,541
Tænk, at det virkede.

362
00:27:57,250 --> 00:27:58,458
Manden er idiot.

363
00:27:59,416 --> 00:28:00,666
Tag hans fødder.

364
00:28:02,083 --> 00:28:03,083
Skynd dig nu.

365
00:28:03,166 --> 00:28:05,583
Jeg vil ikke snuppes for at huse en bot.

366
00:28:05,666 --> 00:28:08,833
-Du huser mig ikke.
-Jeg nægter at kende dig.

367
00:28:08,916 --> 00:28:11,041
-Tjep-tjep.
-15.000 var for meget.

368
00:28:11,125 --> 00:28:12,916
Det er ikke en discountbiks.

369
00:28:13,000 --> 00:28:16,958
-Seriøst? Dit kontor er en lastbil.
-Har vi plads til kværnen?

370
00:28:17,041 --> 00:28:19,625
Det kan du bande på.

371
00:29:03,208 --> 00:29:06,416
Jeg kæmpede mod loven, og loven vandt

372
00:29:06,500 --> 00:29:09,166
Jeg kæmpede mod loven, og loven vandt

373
00:29:31,666 --> 00:29:34,708
-Jeg går ind. Held og lykke.
-Hjælp mig lige her.

374
00:29:34,791 --> 00:29:36,791
Sig det. Hvorfor?

375
00:29:36,875 --> 00:29:38,833
Kom nu. Hold nu op.

376
00:29:39,333 --> 00:29:41,041
Så kan du gøre det selv.

377
00:29:41,125 --> 00:29:44,000
Jeg vil gerne have din hjælp
til de tunge ting,

378
00:29:44,083 --> 00:29:46,625
fordi du er meget stærkere
end mig, Herman.

379
00:29:47,500 --> 00:29:49,875
-Tilfreds?
-Jeg er så stolt af dig.

380
00:29:49,958 --> 00:29:51,958
Det er sundt at indrømme, ikke?

381
00:29:52,708 --> 00:29:54,583
Jeg vil ikke sælge motorcyklen.

382
00:29:54,666 --> 00:29:56,625
Hvad mener du?

383
00:29:56,708 --> 00:29:58,833
-Det er mig, der skød ham.
-For sent.

384
00:29:58,916 --> 00:30:01,166
-Hvad vil du med den?
-Sælge den.

385
00:30:10,666 --> 00:30:13,458
Bliver jeg ældre,
eller bliver kasserne tungere?

386
00:30:18,041 --> 00:30:18,958
Lysklap.

387
00:30:21,208 --> 00:30:23,083
Hvad var der i kassen?

388
00:30:23,166 --> 00:30:24,791
Slik til dig, lækkermås.

389
00:30:24,875 --> 00:30:26,166
Meget morsomt.

390
00:30:26,250 --> 00:30:29,166
Vær en sveske,
og tæl Cabbage Patch-dukkerne.

391
00:30:29,750 --> 00:30:32,416
Vi har en køber i Toledo til dem alle.

392
00:30:33,458 --> 00:30:34,458
Hej, fiske-fisk.

393
00:30:35,625 --> 00:30:36,458
Fiske-fisk.

394
00:30:37,000 --> 00:30:39,708
-Hvorfor gør du altid det?
-Fordi du hader det.

395
00:30:39,791 --> 00:30:42,041
De er intet værd uden batterier.

396
00:30:42,125 --> 00:30:45,708
De går som varmt brød til jul,
hvis verden bliver normal.

397
00:30:45,791 --> 00:30:49,250
Uden batterier er det bare en fed aborre,
der ikke synger.

398
00:30:49,750 --> 00:30:52,041
Åh, nej.

399
00:30:53,041 --> 00:30:55,583
Køleskabet er dødt. For sa...

400
00:30:59,708 --> 00:31:01,833
Mine corndogs og kødsauce.

401
00:31:01,916 --> 00:31:04,208
Mine issandwich er smeltet.

402
00:31:05,041 --> 00:31:06,291
Åh, gud.

403
00:31:08,625 --> 00:31:12,583
-Der er ikke noget mad!
-Hvad mener du? Jeg bar lige en kasse ind.

404
00:31:12,666 --> 00:31:14,375
Nej, det er antikviteter.

405
00:31:14,458 --> 00:31:16,625
Nej, alle kan lide Zagnuts.

406
00:31:16,708 --> 00:31:19,500
Jeg spiser ikke
Masters of the Universe-Zagnuts

407
00:31:19,583 --> 00:31:21,583
i original indpakning, okay?

408
00:31:21,666 --> 00:31:23,375
Nej! Det er penge!

409
00:31:24,750 --> 00:31:27,458
Jeg spiser den her burrito
og får salmonella.

410
00:31:27,541 --> 00:31:31,000
Du behøver ikke få salmonella.
Vi har madkasser.

411
00:31:31,083 --> 00:31:33,583
Der er ikke mad i G.I. Joe-madkasser.

412
00:31:33,666 --> 00:31:35,041
De opbevarer børns mad.

413
00:31:35,916 --> 00:31:37,333
Maden følger ikke med.

414
00:31:37,416 --> 00:31:38,416
Den er itu...

415
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
Hvad er det, Herm?

416
00:31:53,541 --> 00:31:56,458
-Kig på mig.
-Jeg kigger på dig.

417
00:31:56,541 --> 00:31:57,916
Trak du stikket ud

418
00:31:58,000 --> 00:32:00,375
og tog ledningen til din ladestation?

419
00:32:01,000 --> 00:32:02,125
-Nej.
-Du blinker.

420
00:32:02,208 --> 00:32:04,583
Du blinker, så jeg ved, du lyver.

421
00:32:04,666 --> 00:32:06,000
-Nej.
-Du tog den.

422
00:32:06,083 --> 00:32:07,375
Jeg har brug for...

423
00:32:09,250 --> 00:32:12,791
...at du indrømmer det.
Alle forhold bygger på tillid.

424
00:32:13,541 --> 00:32:15,041
Jeg bliver ikke vred.

425
00:32:15,125 --> 00:32:16,833
Bare sig, at du tog den,

426
00:32:17,791 --> 00:32:19,041
så er jeg ikke vred.

427
00:32:21,791 --> 00:32:22,916
Jeg tog ledningen.

428
00:32:23,000 --> 00:32:25,041
Gud velsigne Amerika!

429
00:32:26,916 --> 00:32:28,125
Se mig sulte ihjel.

430
00:32:28,208 --> 00:32:30,375
Man kan allerede se mine ribben.

431
00:32:30,458 --> 00:32:33,000
Du er så dramatisk.
Jeg har brug for energi.

432
00:32:33,083 --> 00:32:35,000
Det har jeg også som menneske!

433
00:32:35,083 --> 00:32:37,291
Du skal bare bruge en stikkontakt.

434
00:32:37,375 --> 00:32:40,375
Du lader op og lægger ledningen på plads.

435
00:32:40,458 --> 00:32:42,958
-Vi har været på farten i ti dage.
-Hvor?

436
00:32:43,041 --> 00:32:45,291
Jeg kan ikke uden strømkilde.

437
00:32:45,375 --> 00:32:47,291
Du kan gøre det når som helst.

438
00:32:47,375 --> 00:32:49,625
Din energi behøver ikke være kold.

439
00:32:49,708 --> 00:32:53,958
For at undgå listeria og salmonella,
for du er ikke et menneske.

440
00:32:54,041 --> 00:32:55,916
Du er kunstig intelligens.

441
00:32:56,000 --> 00:32:58,041
Nej, kunstig uintelligens. Du…

442
00:33:15,583 --> 00:33:17,958
Hej. Blondie, jeg kan godt se dig.

443
00:33:18,583 --> 00:33:19,875
Det er okay. Løb.

444
00:33:19,958 --> 00:33:22,083
-Kom frem.
-Jeg har dem, Keats.

445
00:33:23,583 --> 00:33:25,541
Hvem af jer rørte min aborre?

446
00:33:26,458 --> 00:33:27,291
Nu!

447
00:33:27,791 --> 00:33:29,916
Så er der bank på i fiskeafdelingen.

448
00:33:31,541 --> 00:33:33,916
Vis mig hænderne. Vend dig.

449
00:33:38,333 --> 00:33:40,125
-Du er et barn.
-Du er et geni.

450
00:33:40,208 --> 00:33:41,041
Ja, jeg er.

451
00:33:41,708 --> 00:33:43,625
Er det en Cosmo-bot?

452
00:33:43,708 --> 00:33:45,666
-Hvor kom du fra?
-Din lastbil.

453
00:33:45,750 --> 00:33:48,000
-Vil du noget, citrontop?
-Slap af.

454
00:33:48,083 --> 00:33:49,333
Kid Cosmo er din ven.

455
00:33:49,416 --> 00:33:51,875
Hvad laver du i min lastbil? Hvad vil du?

456
00:33:51,958 --> 00:33:54,166
-Ballade på månen.
-Vi skal ind i UZ.

457
00:33:54,250 --> 00:33:57,125
-Hvem siger noget om UZ?
-Dig. Og ham.

458
00:33:57,208 --> 00:33:59,833
-Ja, det var ret tydeligt.
-Det var det.

459
00:34:00,333 --> 00:34:02,083
Men jeg er ligeglad.

460
00:34:02,166 --> 00:34:04,833
-Jeg ved godt, hvad I sælger.
-Sælger?

461
00:34:04,916 --> 00:34:06,833
Min plejefar købte ting af dig.

462
00:34:06,916 --> 00:34:11,125
Jeg er ligeglad. Det rager ikke mig.
Bliv du bare her med din bot.

463
00:34:11,208 --> 00:34:13,291
-Jeg tager med min bot.
-Nej.

464
00:34:15,375 --> 00:34:18,958
UZ... Det er ikke
en påskeferie på stranden, tøs.

465
00:34:19,708 --> 00:34:22,166
Det eneste, du kan der, er at dø.

466
00:34:22,250 --> 00:34:24,291
Så tag du elevatoren igen,

467
00:34:24,375 --> 00:34:26,333
og glem det her sted.

468
00:34:26,416 --> 00:34:27,250
Nu.

469
00:34:30,875 --> 00:34:31,708
Så for...

470
00:34:32,333 --> 00:34:34,333
Hvad foregår der? Har du venner?

471
00:34:34,416 --> 00:34:35,791
Ville jeg så være her?

472
00:34:35,875 --> 00:34:38,416
De fulgte efter os. Eller måske dem.

473
00:34:38,500 --> 00:34:39,500
Herligt.

474
00:34:40,250 --> 00:34:41,250
Allright.

475
00:34:42,500 --> 00:34:44,291
Vi kører Omaha-3, lavspænding.

476
00:34:44,875 --> 00:34:47,291
-Tag botten med.
-Det er min bror.

477
00:34:48,500 --> 00:34:51,958
Så siger vi det. Skal den overleve?
Så må du stole på mig.

478
00:34:56,000 --> 00:34:57,875
-Rød alarm.
-Det er okay.

479
00:34:57,958 --> 00:34:59,666
-Jessie, rød alarm.
-Afsted.

480
00:34:59,750 --> 00:35:01,875
Kom nu. Vi kører Omaha. Kom nu.

481
00:35:01,958 --> 00:35:03,666
Tag min hånd.

482
00:35:03,750 --> 00:35:07,625
Du er min søster. Det er vores historie.
Du hedder… Veronica.

483
00:35:07,708 --> 00:35:08,833
Beronica med B?

484
00:35:08,916 --> 00:35:11,250
Har du mødt en Beronica med B?

485
00:35:11,333 --> 00:35:13,416
-Det har jeg faktisk.
-Okay. Med V.

486
00:35:13,500 --> 00:35:14,833
Som Veronica.

487
00:35:14,916 --> 00:35:16,916
-Efternavn?
-Din karakter er stum.

488
00:35:17,000 --> 00:35:18,708
Stå bag mig, og hold kæft.

489
00:35:36,958 --> 00:35:38,125
MÅL
MENNESKE

490
00:35:38,916 --> 00:35:40,333
Hør efter, mistænkte.

491
00:35:41,125 --> 00:35:43,250
Dette anlæg falder nu under

492
00:35:43,333 --> 00:35:45,833
Robotdeaktiveringsstyrkens embedsområde.

493
00:35:45,916 --> 00:35:47,166
Hvem fanden er det?

494
00:35:48,625 --> 00:35:49,791
R.D.S.

495
00:35:49,875 --> 00:35:52,166
I er nu tilbageholdt.

496
00:35:53,625 --> 00:35:54,458
Ballade.

497
00:35:57,041 --> 00:35:59,083
Gør mig en tjeneste.

498
00:36:00,208 --> 00:36:01,625
Ræk hænderne i vejret.

499
00:36:02,625 --> 00:36:05,500
Jeg vil gerne undgå unødvendig vold.

500
00:36:05,583 --> 00:36:08,250
Det ville jeg også,

501
00:36:08,333 --> 00:36:12,208
og det samme ville
min stumme søster Veronica.

502
00:36:12,291 --> 00:36:16,208
Jeg har kvitteringer for tingene.
Dem finder jeg gerne.

503
00:36:16,291 --> 00:36:17,625
Michelle Leona Greene,

504
00:36:17,708 --> 00:36:22,166
du er anholdt for grov vold,
biltyveri, udeblivelse

505
00:36:22,250 --> 00:36:24,625
og at yde støtte til en statsfjende.

506
00:36:24,708 --> 00:36:26,083
For helvede da.

507
00:36:26,166 --> 00:36:27,958
-Jeg vil have en advokat.
-Hva…

508
00:36:29,125 --> 00:36:31,708
-Kan du tale?
-Du får en advokat.

509
00:36:32,458 --> 00:36:35,916
-Hvor er botten?
-Hvad? Botten?

510
00:36:36,625 --> 00:36:37,583
Det er tosset.

511
00:36:38,541 --> 00:36:40,083
Er der botter?

512
00:36:40,666 --> 00:36:42,000
Hvorfor taler du?

513
00:36:44,250 --> 00:36:46,916
Undskyld, at jeg hjælper ordensmagten.

514
00:36:47,000 --> 00:36:48,333
Jeg må sige,

515
00:36:48,416 --> 00:36:52,833
at som skatteyder,
der elsker flag og linedance,

516
00:36:52,916 --> 00:36:55,083
alt det store ved Amerika,

517
00:36:55,166 --> 00:36:57,166
forbløffer anklagen mig.

518
00:36:57,250 --> 00:37:01,500
Faktisk vil jeg gå så langt som at sige…
At jeg er chokeret.

519
00:37:14,500 --> 00:37:15,791
MÅL FASTLÅST

520
00:37:15,875 --> 00:37:17,625
Nu har jeg dig.

521
00:37:22,333 --> 00:37:23,416
MÅL MISTET

522
00:37:34,291 --> 00:37:37,416
Vil du gavne dig selv, frøken Greene?
Så opgiv botten.

523
00:37:38,500 --> 00:37:39,833
Hvis du bliver ved,

524
00:37:39,916 --> 00:37:42,916
vil du være gammel nok
til voksenfængsel ved dommen.

525
00:38:00,791 --> 00:38:03,375
Den pistol var $25.000 værd!

526
00:38:07,541 --> 00:38:10,208
-Du kan få den for 15.
-Stop!

527
00:38:13,208 --> 00:38:14,208
Lad ham være.

528
00:38:18,250 --> 00:38:19,625
Træd væk fra botten.

529
00:38:22,416 --> 00:38:25,500
-Hvad vil du gøre?
-Frøken, jeg har et job.

530
00:38:25,583 --> 00:38:26,958
Og det stopper du ikke.

531
00:38:27,041 --> 00:38:30,625
Gør dig selv en tjeneste,
og gå væk fra botten.

532
00:38:31,833 --> 00:38:35,750
-Han skal bare tilbage til UZ.
-Du bryder traktaten.

533
00:38:35,833 --> 00:38:38,416
-Han skal deaktiveres.
-Du er hjerteløs.

534
00:38:38,500 --> 00:38:41,375
Du kan ikke være hjerteløs
mod ting uden hjerte.

535
00:38:47,750 --> 00:38:50,375
-Afsted, Citrontop. Keats!
-Kom nu.

536
00:38:50,958 --> 00:38:52,875
Så skal vi vist til UZ.

537
00:38:52,958 --> 00:38:54,708
-Skal vi?
-Hop ind! Afgang!

538
00:38:54,791 --> 00:38:55,625
Okay.

539
00:38:55,708 --> 00:38:58,583
-Keats, jeg håber ikke, du er død!
-Sådan!

540
00:39:00,083 --> 00:39:02,000
-Pas på.
-Det er et traktatbrud.

541
00:39:02,083 --> 00:39:03,208
Det er forræderi!

542
00:39:05,833 --> 00:39:08,041
-Jeg bad dig farvekode.
-Jeg finder den.

543
00:39:08,125 --> 00:39:10,291
Hvorfor har du så mange nøgler?

544
00:39:10,375 --> 00:39:12,333
Jeg er en meget vigtig mand.

545
00:39:12,416 --> 00:39:14,583
Du bliver meget vigtig i fængslet.

546
00:39:16,916 --> 00:39:18,708
Skal vi bare løbe i stedet?

547
00:39:25,500 --> 00:39:27,291
Hold fast. Så kører vi.

548
00:39:43,625 --> 00:39:47,125
SOS. Det er Kid Cosmo,
der sender et nødsignal.

549
00:39:48,208 --> 00:39:49,291
SOS!

550
00:39:49,375 --> 00:39:52,291
Jeg har en plads til dig
lige over min pejs.

551
00:39:52,375 --> 00:39:53,833
Ikke her i huset!

552
00:39:56,000 --> 00:39:56,958
Tag den!

553
00:39:59,750 --> 00:40:01,541
Ingen skal deaktiveres i dag!

554
00:40:01,625 --> 00:40:03,541
Dig dræber jeg for sjov.

555
00:40:12,375 --> 00:40:13,416
Pis.

556
00:40:14,750 --> 00:40:16,208
Kom så!

557
00:40:50,500 --> 00:40:51,625
Kan du se den mur?

558
00:40:52,541 --> 00:40:54,750
Hvis du følger den i ti år…

559
00:40:56,708 --> 00:40:59,041
...ender du lige her igen!

560
00:41:00,291 --> 00:41:02,375
Ingen udvej. Vi bor her nu.

561
00:41:02,875 --> 00:41:04,125
Tillykke, tøs.

562
00:41:07,375 --> 00:41:09,291
Det var lige det, vi manglede.

563
00:41:11,166 --> 00:41:14,541
-Du kan være modig overfor faren.
-Okay. Kom nu.

564
00:41:23,708 --> 00:41:27,000
-Hvad fanden er det?
-Ådselbotter.

565
00:41:27,500 --> 00:41:30,333
De overlever ved at bruge andre robotdele.

566
00:41:30,416 --> 00:41:31,833
Robotter, de har dræbt.

567
00:41:31,916 --> 00:41:34,083
-Menneske.
-Pis.

568
00:41:35,041 --> 00:41:37,458
-Menneske.
-Få den til at holde kæft!

569
00:41:37,541 --> 00:41:39,666
Menneske.

570
00:41:39,750 --> 00:41:41,875
Menneske...

571
00:41:45,375 --> 00:41:46,666
Hvad gør de ved folk?

572
00:41:46,750 --> 00:41:49,291
Jeg bliver aldrig længe nok til at se det.

573
00:41:49,375 --> 00:41:51,125
Men du gav mig en ny chance.

574
00:41:51,208 --> 00:41:53,208
Nu hvor du har begravet mit liv!

575
00:41:53,291 --> 00:41:54,333
Hey.

576
00:41:54,416 --> 00:41:57,375
Min bror har brug for mig.
Jeg er ikke ked af det.

577
00:41:57,458 --> 00:42:00,291
Ved du godt, at din bror er en robot?

578
00:42:00,375 --> 00:42:02,708
Han er ikke en robot. Han er en person.

579
00:42:02,791 --> 00:42:04,208
Chris styrer Cosmo.

580
00:42:04,833 --> 00:42:08,583
Chris ved ikke, hvor han er.
Kun lægen, der gav ham til Sentre.

581
00:42:08,666 --> 00:42:10,958
Nå da? Og hvor er den læge så?

582
00:42:11,541 --> 00:42:14,333
-Tabletop Mountain.
-Hvad er det, Herm?

583
00:42:14,416 --> 00:42:16,125
400 kilometer sydpå?

584
00:42:16,208 --> 00:42:19,166
-Jeg håber, dine sko er gode.
-Har du en bedre idé?

585
00:42:20,791 --> 00:42:21,791
Jeg finder på én.

586
00:42:24,250 --> 00:42:25,166
Fed selvtillid.

587
00:42:25,250 --> 00:42:27,875
Jeg deler den ikke, men den klæder dig.

588
00:42:29,750 --> 00:42:32,833
-Virker den varevogn?
-Måske. Har du en motor på dig?

589
00:42:34,041 --> 00:42:35,708
Herm, tid til at vokse.

590
00:42:35,791 --> 00:42:38,041
Du ved, jeg elsker det.

591
00:42:38,125 --> 00:42:41,375
Selvfølgelig. 100 % opladet.

592
00:42:41,458 --> 00:42:43,375
Godt, at nogen har spist i dag.

593
00:42:43,875 --> 00:42:47,958
Her kommer jeg for at redde dagen.
Ja. Herm-manden.

594
00:42:50,458 --> 00:42:51,583
Hvad fanden er det?

595
00:42:52,208 --> 00:42:56,166
HRM-komponentsystemet.
Jeg har en kropsstørrelse til alle jobs.

596
00:42:57,083 --> 00:43:00,375
Skal vi nordpå?
Vi tjekkede aldrig muren ved Moab.

597
00:43:02,000 --> 00:43:03,708
Ja da. Hvorfor ikke?

598
00:43:04,208 --> 00:43:08,375
Hvad angår smukke steder at sulte ihjel,
er Moab fint!

599
00:43:08,458 --> 00:43:10,291
Eller du kan klynke dig ihjel.

600
00:43:10,375 --> 00:43:12,375
Husk det her øjeblik,

601
00:43:12,458 --> 00:43:15,500
når du tigger mig om vand om 24 timer.

602
00:43:17,833 --> 00:43:19,083
Hvis vi har ret,

603
00:43:19,166 --> 00:43:22,291
og lægen kan komme ind,
kan han nok også komme ud.

604
00:43:22,375 --> 00:43:24,250
-Næppe.
-Det er mere end dig.

605
00:43:24,333 --> 00:43:25,875
Så jeg har en plan.

606
00:43:26,875 --> 00:43:28,166
Og du har et lift.

607
00:43:28,250 --> 00:43:29,625
Så vi laver en aftale.

608
00:43:30,208 --> 00:43:31,750
Hvis du tror,

609
00:43:31,833 --> 00:43:34,666
at Herm sætter os alle tre i bilen

610
00:43:34,750 --> 00:43:36,416
og bærer os på skulderen,

611
00:43:36,500 --> 00:43:37,916
er du helt fra den.

612
00:44:03,750 --> 00:44:06,708
-Hvor er dine forældre?
-Det rager ikke dig.

613
00:44:07,208 --> 00:44:08,041
Javel.

614
00:44:08,625 --> 00:44:09,541
Døde.

615
00:44:09,625 --> 00:44:11,041
Godt det samme.

616
00:44:11,125 --> 00:44:13,958
Falder det dig naturligt at være en nar?

617
00:44:14,041 --> 00:44:15,166
Sådan er han.

618
00:44:15,791 --> 00:44:20,416
Det er selvfølgelig trist,
når forældre går bort,

619
00:44:21,000 --> 00:44:24,291
men sådan kan du stadig
mindes gode ting om dem.

620
00:44:24,375 --> 00:44:27,500
-De fik aldrig svigtet dig.
-De ville ikke svigte os.

621
00:44:27,583 --> 00:44:29,833
Tøs, tøs, tøs, og påstået knægt.

622
00:44:29,916 --> 00:44:30,750
Tillykke.

623
00:44:30,833 --> 00:44:33,416
-Alle svigter dig.
-Glædelig jul.

624
00:44:33,500 --> 00:44:35,541
Bliver I længe nok, gør jeg også.

625
00:44:35,625 --> 00:44:38,083
Heldigvis for dig bliver vi ikke.

626
00:44:38,166 --> 00:44:40,333
Ja, det er indstillingen.

627
00:44:41,041 --> 00:44:43,458
Hvad siger man? Tjen penge…

628
00:44:43,541 --> 00:44:46,083
Og kom videre, baby.

629
00:44:46,916 --> 00:44:48,583
Lev efter det motto, tøs.

630
00:44:50,125 --> 00:44:51,166
Det gør jeg.

631
00:44:52,958 --> 00:44:55,791
-Hvordan mødtes I?
-Vi mødtes faktisk i krigen.

632
00:44:55,875 --> 00:44:58,375
-Skulle I ikke dræbe hinanden?
-Vi prøvede.

633
00:45:00,000 --> 00:45:03,416
Bots havde min deling omringet,
flækkede mit ben i to.

634
00:45:04,375 --> 00:45:06,666
Blikmændene ville afslutte opgaven.

635
00:45:07,166 --> 00:45:10,958
Men så kigger jeg op på en stor,
dum byggebot.

636
00:45:11,041 --> 00:45:12,875
Jeg lukker øjnene og er klar.

637
00:45:12,958 --> 00:45:15,750
I stedet løfter han mig og bærer mig væk.

638
00:45:15,833 --> 00:45:17,458
Du græd som en baby.

639
00:45:17,958 --> 00:45:20,333
Som om. Ikke som en baby.

640
00:45:20,416 --> 00:45:22,458
De forstår ikke menneskefølelser.

641
00:45:22,541 --> 00:45:26,750
Det var et krigsråb. "Ja! Wolverines!"

642
00:45:26,833 --> 00:45:30,625
Du pattede på tommeltotten
og tryglede mig om at redde dig.

643
00:45:30,708 --> 00:45:32,875
Han har ret.

644
00:45:35,083 --> 00:45:36,375
Et par dage senere

645
00:45:37,291 --> 00:45:39,916
fandt Sentres droner os,
og jeg ville sige:

646
00:45:40,000 --> 00:45:44,250
"Herm reddede mig og er god nok.
Skyd ikke."

647
00:45:45,291 --> 00:45:46,833
Men de skød alligevel.

648
00:45:48,000 --> 00:45:49,875
Mod os begge. Så vi stak af.

649
00:45:51,333 --> 00:45:52,833
Og har løbet lige siden.

650
00:45:52,916 --> 00:45:54,875
De fleste finder det sært, ikke?

651
00:45:54,958 --> 00:45:57,291
En robot og en mand, der kan enes.

652
00:45:57,375 --> 00:45:59,000
I har da hinanden.

653
00:45:59,750 --> 00:46:02,250
Hvad vil du gøre, hvis du finder din bror?

654
00:46:02,333 --> 00:46:04,583
Du ved, resten af ham.

655
00:46:05,083 --> 00:46:06,125
Hvad gør I så?

656
00:46:07,041 --> 00:46:08,208
Hvad vi end vil.

657
00:46:14,333 --> 00:46:15,666
Hvad laver du, mor?

658
00:46:16,375 --> 00:46:19,791
Det er søndag.
Hvad laver jeg altid om søndagen?

659
00:46:21,166 --> 00:46:22,583
Fyldte peberfrugter.

660
00:46:22,666 --> 00:46:24,916
Min dreng får, hvad han vil have.

661
00:46:26,208 --> 00:46:29,875
Så længe det er billigt og fra i går.

662
00:46:29,958 --> 00:46:31,333
Ti så stille.

663
00:46:31,958 --> 00:46:35,458
En cannoli, og ikke uden grund.

664
00:46:37,333 --> 00:46:38,750
-Daggammel?
-To.

665
00:46:39,250 --> 00:46:41,500
Fru Vella gav mig den gratis.

666
00:46:45,250 --> 00:46:47,166
Det er godt at se dig sådan.

667
00:46:48,458 --> 00:46:51,541
-På benene...
-Hvorfor skulle jeg ikke være det?

668
00:46:52,833 --> 00:46:53,750
Ikke for noget.

669
00:46:56,750 --> 00:46:58,291
Min angioletto.

670
00:46:58,375 --> 00:47:00,125
Sikken sjov dreng.

671
00:47:01,000 --> 00:47:02,375
Sikken sjov dreng.

672
00:47:03,333 --> 00:47:05,125
Sikken sjov dreng.

673
00:47:06,125 --> 00:47:07,291
Sikken...

674
00:47:07,375 --> 00:47:08,833
Sik...

675
00:47:10,125 --> 00:47:11,750
For helvede!

676
00:47:23,625 --> 00:47:26,375
Dataoverførselshastigheden styrtdykker.

677
00:47:27,916 --> 00:47:28,750
Forklar det.

678
00:47:28,833 --> 00:47:33,333
-Han sagde, det kunne vente, så...
-Indtil jeg havde alle fakta.

679
00:47:33,416 --> 00:47:37,791
Faktum er, at den tjeneste,
vi leverer til verden,

680
00:47:37,875 --> 00:47:40,208
går fra at være komplet fejlfri

681
00:47:40,291 --> 00:47:43,166
til det argeste lort.

682
00:47:46,000 --> 00:47:46,875
Hvorfor?

683
00:47:47,583 --> 00:47:49,000
-Christopher...
-Højere.

684
00:47:49,083 --> 00:47:51,541
Christopher er væk.

685
00:47:55,166 --> 00:47:56,500
Det er fysisk umuligt.

686
00:47:56,583 --> 00:48:00,333
Men cerebralt og neurologisk
er han der ikke.

687
00:48:00,416 --> 00:48:04,291
Siger du, at mit gennembrud er brudt ud?

688
00:48:04,375 --> 00:48:08,791
Der var en lille,
usikret knude i hans datamatrix.

689
00:48:08,875 --> 00:48:10,583
Dårligt nok til at se.

690
00:48:10,666 --> 00:48:14,333
Og med tiden tillod den
hans bevidsthed at…

691
00:48:16,416 --> 00:48:18,583
Ja, dryppe forbi vores firewalls.

692
00:48:19,083 --> 00:48:23,000
Det ser ud til,
at den blev bygget på den måde bevidst.

693
00:48:23,083 --> 00:48:24,791
-Af Amherst.
-Det var ikke os.

694
00:48:24,875 --> 00:48:28,250
Teoretisk set, hvis Neurocasterens
datahastighed falder...

695
00:48:28,333 --> 00:48:30,208
Og vi ser ikke tegn på andet.

696
00:48:30,291 --> 00:48:32,416
Så holder Sentre ikke ugen ud.

697
00:48:32,500 --> 00:48:33,666
Nærmere til lørdag.

698
00:48:33,750 --> 00:48:37,041
Nu på lørdag?
Kollapser mit firma på lørdag?

699
00:48:37,125 --> 00:48:38,791
-Fredag, nærmere.
-Hold kæft.

700
00:48:38,875 --> 00:48:39,916
Måske lørdag.

701
00:48:44,958 --> 00:48:45,958
Du har post.

702
00:48:56,291 --> 00:48:59,375
ANMODNING FRA ETHAN SKATE:
TAG DIN NEUROCASTER PÅ.

703
00:49:13,250 --> 00:49:14,500
Jeg har… Jeg har…

704
00:49:14,583 --> 00:49:17,291
Jeg har altid fundet naturen beroligende.

705
00:49:20,416 --> 00:49:21,416
Kender du mig?

706
00:49:22,000 --> 00:49:24,291
Alle kender Slagteren fra Schenectady.

707
00:49:24,791 --> 00:49:27,833
Styrkens ledeste satan.

708
00:49:27,916 --> 00:49:31,041
Jeg så din ros i 60 Minutes,
da du gik på pension.

709
00:49:31,125 --> 00:49:32,708
Jeg gik ikke på pension.

710
00:49:33,208 --> 00:49:35,125
Der er bare ikke flere robotter.

711
00:49:38,458 --> 00:49:42,541
Jeg forstår,
du er på jagt efter en ungdomskriminel

712
00:49:43,458 --> 00:49:46,916
og hendes… mekaniske ledsager.

713
00:49:47,000 --> 00:49:48,791
Kalder styrken, svarer jeg.

714
00:49:49,750 --> 00:49:52,541
Så har vi vist et fælles mål.

715
00:49:53,958 --> 00:49:57,166
Pigens maskine tilhører Sentre.

716
00:49:58,250 --> 00:50:01,375
-Jeg vil have den.
-Botten er eftersøgt for vold.

717
00:50:01,875 --> 00:50:04,708
-Det er automatisk tilintetgørelse.
-Udsæt det.

718
00:50:05,416 --> 00:50:06,833
Når Sentre har fået sit,

719
00:50:06,916 --> 00:50:09,166
kan du gøre, som du vil med resterne.

720
00:50:13,166 --> 00:50:14,833
Dejligt sted.

721
00:50:14,916 --> 00:50:17,125
-Tak. Jeg har selv lavet det.
-Ja.

722
00:50:17,208 --> 00:50:19,583
Jeg så din ros i 20/20.

723
00:50:19,666 --> 00:50:21,625
Så ved du,

724
00:50:23,500 --> 00:50:25,708
at jeg har utrolige ressourcer.

725
00:50:28,083 --> 00:50:30,166
Jeg kunne skaffe dig din drone.

726
00:50:30,250 --> 00:50:33,583
Hvorfor ikke selv hente ham?
Sentre har da legetøjet.

727
00:50:33,666 --> 00:50:34,666
Fredsaftaler.

728
00:50:35,291 --> 00:50:37,125
Vi må ikke gå ind i UZ

729
00:50:37,208 --> 00:50:40,166
uden beviser på et traktatbrud.

730
00:50:40,250 --> 00:50:42,333
Beder du mig om at hente botten?

731
00:50:42,958 --> 00:50:44,375
Eller om beviser?

732
00:50:44,458 --> 00:50:47,416
Lad os se, hvordan tingene udspiller sig.

733
00:51:05,083 --> 00:51:07,291
Hey, køddukker. Kig forude.

734
00:51:08,000 --> 00:51:10,750
Wow. Tabletop Mountain.

735
00:51:11,583 --> 00:51:13,541
Det er et naturvidunder.

736
00:51:13,625 --> 00:51:16,041
Hvis du var lægen, hvor ville du så være?

737
00:51:16,125 --> 00:51:19,166
Der er en base på Mars
lige forbi asteroidefeltet.

738
00:51:19,250 --> 00:51:20,708
Er det et indkøbscenter?

739
00:51:22,625 --> 00:51:24,291
Det virker i fin stand.

740
00:51:24,375 --> 00:51:26,791
Ådselbotterne har ikke fundet det.

741
00:51:26,875 --> 00:51:30,041
De har forsyninger,
ly, forsvarlig perimeter.

742
00:51:30,541 --> 00:51:32,291
Ikke det værste gemmested.

743
00:51:32,375 --> 00:51:35,125
-Har restauranten åbent?
-Nu begynder han.

744
00:51:35,208 --> 00:51:37,291
Vi fandt en Panda Express i UZ.

745
00:51:37,375 --> 00:51:38,666
Maden var stadig fin.

746
00:51:39,166 --> 00:51:43,375
Der var lykkekager,
General Tsos kylling, orangekylling.

747
00:51:43,458 --> 00:51:45,750
Stegte ris og dumplings.

748
00:51:45,833 --> 00:51:47,833
Det bliver ikke for gammelt.

749
00:51:55,458 --> 00:51:56,958
Pas på!

750
00:51:58,958 --> 00:52:00,958
Skiderikken kastede et køleskab!

751
00:52:01,041 --> 00:52:03,958
-Herm, få os væk!
-Jeg prøver!

752
00:52:06,541 --> 00:52:08,625
Pas på!

753
00:52:08,708 --> 00:52:11,541
Han ramte min læg!

754
00:52:12,125 --> 00:52:15,125
Hold fast, vi styrter!

755
00:52:19,416 --> 00:52:21,500
Hvem smider køle… For fanden...

756
00:52:28,291 --> 00:52:29,666
Pis.

757
00:52:31,625 --> 00:52:33,375
Mine damer og herrer,

758
00:52:34,916 --> 00:52:36,000
I er fanget.

759
00:52:40,041 --> 00:52:43,750
-Har du set dem før?
-Vi kender ikke allesammen hinanden.

760
00:52:45,041 --> 00:52:48,541
Jeg vil ikke se én bule i den.

761
00:52:48,625 --> 00:52:49,500
For sent.

762
00:52:49,583 --> 00:52:50,750
Stop venligst.

763
00:52:51,500 --> 00:52:53,875
-Lige der.
-Pas på, hvor du peger.

764
00:52:53,958 --> 00:52:56,291
Forbered jer på forundringen,

765
00:52:56,375 --> 00:52:58,083
det forførende

766
00:52:58,166 --> 00:53:03,916
om at beskue Perplexos
vidunderlige fingerfærdigheder.

767
00:53:06,458 --> 00:53:09,750
Underverdenens ånder, hør mig.

768
00:53:09,833 --> 00:53:14,125
Jeg befaler denne port at rejse sig!

769
00:53:20,208 --> 00:53:22,500
Vi har øvet det tusind gange. Kom nu.

770
00:53:23,000 --> 00:53:26,666
Okay, underverdenens nyvågnede ånder…

771
00:53:26,750 --> 00:53:30,375
Utroligt.
Jeg befaler denne port at rejse sig!

772
00:53:33,750 --> 00:53:35,291
Er I ikke forbløffede?

773
00:53:36,583 --> 00:53:41,625
-Hvor skal vi hen?
-Alle spørgsmål bliver besvaret indenfor.

774
00:53:54,000 --> 00:53:55,250
Her er planen.

775
00:53:55,833 --> 00:53:58,541
Jeg forfalsker et anfald.
Du går op på taget.

776
00:53:58,625 --> 00:54:03,333
-Jeg går ikke, før jeg finder lægen.
-Hey, vil du have et skud?

777
00:54:04,000 --> 00:54:05,916
-Tal ikke med fremmede.
-Kom nu.

778
00:54:07,041 --> 00:54:09,416
Jeg er her, hvis du har brug for mig.

779
00:54:14,666 --> 00:54:16,125
Du godeste!

780
00:54:16,791 --> 00:54:18,458
Taco, mennesker.

781
00:54:21,958 --> 00:54:23,708
Gud.

782
00:54:24,833 --> 00:54:26,333
Det er vildt.

783
00:54:35,041 --> 00:54:37,666
Jøsses. Mennesker. Hvor fanden kom de fra?

784
00:54:37,750 --> 00:54:38,875
De er fanger.

785
00:54:41,416 --> 00:54:42,708
Sataniske mennesker.

786
00:54:44,416 --> 00:54:46,000
Hej.

787
00:54:57,291 --> 00:55:00,500
Mine damer og herrer,
jeg har en særlig gæst

788
00:55:00,583 --> 00:55:01,958
til scenen i aften.

789
00:55:02,041 --> 00:55:03,583
En person så vigtig,

790
00:55:03,666 --> 00:55:05,791
en leder så enorm,

791
00:55:05,875 --> 00:55:12,708
at han kun går under
den ærefrygtindgydende titel Mr. Peanut!

792
00:55:13,208 --> 00:55:14,541
Nej.

793
00:55:15,041 --> 00:55:16,708
Slap af, P.

794
00:55:16,791 --> 00:55:19,416
Du ved, jeg ikke gider al den pomp.

795
00:55:20,041 --> 00:55:25,125
Godeftermiddag. Jeg løftede gerne hatten,
men den er skruet fast.

796
00:55:25,666 --> 00:55:29,125
Vi stoppede jer,
fordi vi troede, I var ådselbotter.

797
00:55:29,208 --> 00:55:30,416
-Hvadbehar?
-Ser I…

798
00:55:30,500 --> 00:55:35,541
De kommer af og til
og vil flå os i småstykker.

799
00:55:35,625 --> 00:55:38,541
I ligner ikke nogen, der flår,

800
00:55:38,625 --> 00:55:40,750
men skindet kan bedrage.

801
00:55:40,833 --> 00:55:42,500
Vi skal tale med dig.

802
00:55:42,583 --> 00:55:44,708
Ja, mennesker vil altid have noget.

803
00:55:44,791 --> 00:55:46,875
Så sikkert som et stinkdyr stinker.

804
00:55:46,958 --> 00:55:48,583
Vi leder efter en læge.

805
00:55:49,500 --> 00:55:52,458
Med briller.

806
00:55:54,500 --> 00:55:57,000
Nå da. Kom med mig.

807
00:55:58,291 --> 00:56:02,750
Dumt spørgsmål, men hvad er det her sted?

808
00:56:02,833 --> 00:56:07,125
Vi har ikke sat skiltet op endnu,
men prøv den her.

809
00:56:07,625 --> 00:56:13,041
"Blue Sky Acres, en oase af sikkerhed
i en utilgivelig ørken."

810
00:56:13,125 --> 00:56:14,083
Fængende.

811
00:56:14,166 --> 00:56:17,916
I ser på vuggen for en ny,
mekaniseret civilisation.

812
00:56:18,000 --> 00:56:19,416
Hej, Mr. Peanut.

813
00:56:19,500 --> 00:56:21,333
-Dav, Blitz.
-Ralphie, rolig.

814
00:56:21,416 --> 00:56:23,041
I Blue Sky Acres

815
00:56:23,125 --> 00:56:28,041
kan robotter udvikle sig forbi de jobs,
som menneskene har skabt dem til.

816
00:56:28,125 --> 00:56:30,250
De kan lære et nyt fag.

817
00:56:30,333 --> 00:56:34,416
-Hår!
-Måske endda finde deres sande jeg.

818
00:56:34,500 --> 00:56:35,541
-Hår!
-Hov.

819
00:56:35,625 --> 00:56:38,041
Mrs. Scissors, det gør vi ikke mere.

820
00:56:38,125 --> 00:56:40,708
-Hår.
-Lad manden være.

821
00:56:43,083 --> 00:56:43,916
Hr.

822
00:56:44,000 --> 00:56:46,583
Mr. Peanut. Vi har brug for hjælp.

823
00:56:46,666 --> 00:56:47,625
Det har I nok,

824
00:56:47,708 --> 00:56:52,625
men faktisk giver jeres tilstedeværelse
Sentre juridisk begrundelse

825
00:56:52,708 --> 00:56:56,583
til at udslette alt,
hvad robotterne har bygget.

826
00:56:56,666 --> 00:57:00,791
Det bedste, jeg kan,
er at eskortere jer 15 km ind i ørkenen

827
00:57:00,875 --> 00:57:02,375
og efterlade jer.

828
00:57:03,125 --> 00:57:05,416
Efter maden, selvfølgelig.

829
00:57:07,333 --> 00:57:09,416
Fri igen. Jeg håber, du er sulten.

830
00:57:09,916 --> 00:57:12,291
Ja. Jeg fik aldrig min burrito.

831
00:57:12,375 --> 00:57:14,875
Mærk stemningen. Det er en burgerbar.

832
00:57:14,958 --> 00:57:16,291
Okay. Fint...

833
00:57:17,541 --> 00:57:20,041
-Så en cheeseburger.
-Vi har ikke mere ost.

834
00:57:20,125 --> 00:57:22,125
Det er fint. Burger og fritter.

835
00:57:22,208 --> 00:57:24,625
Mere skidt nyt. Det har vi heller ikke.

836
00:57:26,000 --> 00:57:28,541
-Hvad har I?
-Det skal jeg sige dig.

837
00:57:28,625 --> 00:57:31,083
Ingen har spist her længe.

838
00:57:31,166 --> 00:57:33,333
Var det godt, er det skidt nu.

839
00:57:33,416 --> 00:57:35,958
Vi har spaghetti.
Dåsebønner på en Twinkie.

840
00:57:38,541 --> 00:57:39,583
Hvilke bønner?

841
00:57:40,166 --> 00:57:45,416
Så din bror aner ikke,
hvor hans menneskekrop er?

842
00:57:45,500 --> 00:57:47,041
Kun at den er hos Sentre.

843
00:57:49,208 --> 00:57:53,166
Hvorfor fanden skulle Sentre
stjæle en lille dreng?

844
00:57:53,250 --> 00:57:54,791
Det er dem i en nøddeskal.

845
00:57:56,875 --> 00:57:59,125
-Ikke for noget.
-Det hører jeg tit.

846
00:57:59,208 --> 00:58:02,541
Chris sagde, at lægen, der tog ham,
var her på Tabletop.

847
00:58:03,166 --> 00:58:04,000
Okay.

848
00:58:04,916 --> 00:58:07,041
Jeg kan lige så godt sige sandheden.

849
00:58:07,916 --> 00:58:09,708
Der var en læge her.

850
00:58:09,791 --> 00:58:11,208
-Sådan!
-Hvad sagde du?

851
00:58:11,291 --> 00:58:16,208
Dr. Clark Amherst,
Ph.d. i menneske-maskineinteraktion.

852
00:58:16,291 --> 00:58:17,458
Hvor er han nu?

853
00:58:17,541 --> 00:58:19,791
Jeg sparkede ham ud.

854
00:58:19,875 --> 00:58:21,125
Han er da konsekvent.

855
00:58:21,208 --> 00:58:23,916
Du har ingen udvej,
og den eneste, der havde,

856
00:58:24,000 --> 00:58:26,166
sendte du i døden i ørkenen?

857
00:58:26,250 --> 00:58:27,458
Gu gjorde jeg så.

858
00:58:28,041 --> 00:58:33,041
Jeg underskrev den fredstraktat,
fordi den anerkendte robotter som et folk.

859
00:58:33,875 --> 00:58:36,208
Du ved vel ikke, hvordan det er,

860
00:58:36,291 --> 00:58:39,833
at din ret til at eksistere
afhænger af et stykke papir.

861
00:58:39,916 --> 00:58:42,250
Alt det her er skrøbeligt.

862
00:58:42,750 --> 00:58:45,666
Og det ville jeg ikke lade lægen true

863
00:58:45,750 --> 00:58:47,083
ganske som jer.

864
00:58:47,166 --> 00:58:49,125
Dr. Amherst er bortfører.

865
00:58:49,666 --> 00:58:53,166
Det er den lille dreng, han tog.
Vil du behandle dem ens?

866
00:58:53,250 --> 00:58:56,750
Men alle mennesker er ens.
Egoistiske og dovne.

867
00:58:56,833 --> 00:59:00,708
Når du indser det, min pige,
vil du leve et meget enklere liv.

868
00:59:00,791 --> 00:59:01,625
Kom.

869
00:59:03,000 --> 00:59:04,125
Unge dame?

870
00:59:04,625 --> 00:59:07,375
Jeg råder dig til ikke
at gå derud om natten.

871
00:59:07,458 --> 00:59:09,500
Jeg er ligeglad med dine råd.

872
00:59:09,583 --> 00:59:13,500
Tror du, du bygger noget særligt?
Du er ligesom alle derude.

873
00:59:14,791 --> 00:59:15,916
Tak for turen.

874
00:59:21,000 --> 00:59:22,041
Velbekomme.

875
00:59:22,125 --> 00:59:23,000
Keats.

876
00:59:23,083 --> 00:59:24,500
-Hvad?
-Seriøst?

877
00:59:24,583 --> 00:59:27,500
-Jeg skal da spise.
-Det er lamt. Selv for dig.

878
00:59:32,500 --> 00:59:35,166
-Hvor skal du hen?
-Der er biler på p-pladsen.

879
00:59:35,750 --> 00:59:38,041
Jeg kører, indtil jeg finder lægen.

880
00:59:38,125 --> 00:59:40,250
Det er 260.000 km2.

881
00:59:40,333 --> 00:59:44,000
-Chancen for at finde ham er lav.
-Og den er nul her.

882
00:59:44,083 --> 00:59:47,208
Chancen for ikke at dø her er ret høj.

883
00:59:47,291 --> 00:59:49,041
Du kan ikke gå ud om natten.

884
00:59:49,125 --> 00:59:51,250
Du må bare stole på mig.

885
00:59:51,333 --> 00:59:52,958
Hey. Helt ærligt.

886
00:59:53,458 --> 00:59:55,125
En død søster hjælper ikke.

887
00:59:57,791 --> 00:59:59,000
Se det ansigt.

888
00:59:59,833 --> 01:00:02,833
Hvordan kan du benægte
det mærkelige robotansigt?

889
01:00:03,333 --> 01:00:04,541
Bliv og hyg.

890
01:00:05,041 --> 01:00:06,333
Gå på Orange Julius.

891
01:00:06,416 --> 01:00:08,333
Det er et center. Stjæl lidt.

892
01:00:09,708 --> 01:00:10,708
Gå i morgen.

893
01:00:14,291 --> 01:00:15,125
Fint.

894
01:00:16,708 --> 01:00:18,250
Så dør vi bare i morgen.

895
01:00:23,541 --> 01:00:25,916
-Hår!
-Rør mit hår, og du dør.

896
01:00:26,541 --> 01:00:27,541
Hår.

897
01:00:27,625 --> 01:00:29,333
Han trænger til en klipning.

898
01:00:45,458 --> 01:00:47,250
Det er nok, Beemo.

899
01:00:47,333 --> 01:00:49,041
For pokker, Cosmo. Med de...

900
01:00:49,125 --> 01:00:50,708
Hej, fremmede.

901
01:00:51,833 --> 01:00:53,083
Glædelig jul!

902
01:00:53,166 --> 01:00:55,000
-Hvor var du?
-Ballade på månen.

903
01:00:55,083 --> 01:00:56,500
Lisa Stewart holdt fest.

904
01:00:56,583 --> 01:00:59,541
-Mor sagde, du var på biblioteket.
-Det troede hun.

905
01:00:59,625 --> 01:01:00,666
God læsning?

906
01:01:01,750 --> 01:01:02,708
Bedre end her.

907
01:01:03,291 --> 01:01:06,208
Hvis mor og far ikke skændes,
siden du rejste,

908
01:01:06,291 --> 01:01:07,583
råber de ad mig.

909
01:01:09,125 --> 01:01:12,250
-Godt, jeg flytter hjem.
-Hold kæft. Jeg klarer mig.

910
01:01:12,333 --> 01:01:15,458
Det kan diskuteres,
men det er ikke for dig.

911
01:01:15,541 --> 01:01:18,291
-Dimitterer du tidligt?
-Ikke helt.

912
01:01:18,375 --> 01:01:20,916
Min professor viser mig frem,

913
01:01:21,000 --> 01:01:24,375
men han lytter aldrig,
så jeg går tilbage til mit værelse,

914
01:01:24,875 --> 01:01:29,916
og min slof kalder mig Doogie Howser
og tisser i min skraldespand.

915
01:01:31,791 --> 01:01:32,875
Jeg flytter hjem.

916
01:01:32,958 --> 01:01:36,166
Så tisser jeg i din skraldespand.

917
01:01:38,500 --> 01:01:41,458
Kan du huske, jeg sagde,
du ville ændre verden?

918
01:01:41,541 --> 01:01:42,708
Ja.

919
01:01:42,791 --> 01:01:45,458
-Har du gjort det endnu?
-Ikke ligefrem.

920
01:01:45,541 --> 01:01:47,833
Så skrid tilbage på uni.

921
01:01:54,458 --> 01:01:55,708
Efter jul.

922
01:01:56,208 --> 01:01:57,666
Plasmamodul, kombiner!

923
01:02:00,958 --> 01:02:04,291
Hvis Cosmo gik på uni,
ville Jessie besøge ham tit.

924
01:02:05,625 --> 01:02:06,916
Hvor vover du?

925
01:02:07,541 --> 01:02:08,833
Han har en jetpack.

926
01:02:08,916 --> 01:02:11,416
-Jeg laver en jetpack til dig.
-Fint.

927
01:02:11,916 --> 01:02:13,625
Fint. Meget gerne.

928
01:02:16,250 --> 01:02:17,916
Tak, fordi du kom, Cosmo.

929
01:02:18,000 --> 01:02:19,166
Jeg har savnet dig.

930
01:02:19,250 --> 01:02:20,916
Husk, Kid Cosmo er din ven.

931
01:02:21,000 --> 01:02:21,916
I lige måde.

932
01:02:43,541 --> 01:02:45,833
Hurtigt. Der er ballade på månen!

933
01:02:49,250 --> 01:02:51,166
Sådan behandler man ikke en ven.

934
01:02:51,666 --> 01:02:54,208
Webby, ingen snacks mellem måltiderne.

935
01:03:03,916 --> 01:03:05,708
Du kan, hvis du tror på det!

936
01:03:10,083 --> 01:03:12,250
Prøv en sandwich næste gang.

937
01:03:15,208 --> 01:03:16,833
Tak, fordi du kom, Cosmo.

938
01:03:16,916 --> 01:03:19,166
Husk, Kid Cosmo er din ven.

939
01:03:26,833 --> 01:03:29,000
Hej. Hallo.

940
01:03:31,916 --> 01:03:33,500
-Ding-dong.
-Hørte du det?

941
01:03:33,583 --> 01:03:34,875
Hej.

942
01:03:36,541 --> 01:03:38,583
Jeg burde ikke være her.

943
01:03:39,333 --> 01:03:40,666
Vi må være stille.

944
01:03:41,166 --> 01:03:44,041
Jeg leder efter en Christopher Greene?

945
01:03:44,625 --> 01:03:45,750
Dobbelt asteroide!

946
01:03:45,833 --> 01:03:47,458
Jeg har post til dig.

947
01:03:48,041 --> 01:03:50,291
Gud, Herm. Jeg sveder Twinkie-sved.

948
01:03:50,375 --> 01:03:52,916
Lige før Mr. Peanut sendte ham væk,

949
01:03:53,000 --> 01:03:57,291
gav Dr. Amherst mig det brev
og bad mig levere det til Christopher,

950
01:03:57,375 --> 01:03:58,375
hvis han kom.

951
01:03:58,458 --> 01:04:00,375
Og der kræves ingen underskrift.

952
01:04:00,458 --> 01:04:02,708
"Hvis du finder det her, så find mig.

953
01:04:02,791 --> 01:04:05,166
Pinnacle Peak Road nummer 2201.

954
01:04:05,250 --> 01:04:06,541
Jeg venter. Clark."

955
01:04:06,625 --> 01:04:09,291
Det var et regelbrud at tage imod det.

956
01:04:09,375 --> 01:04:12,000
Jeg ved ikke, hvor jeg er.
Det nytter ikke...

957
01:04:12,083 --> 01:04:15,000
-Hvordan kommer jeg hertil?
-Det er ikke det.

958
01:04:15,083 --> 01:04:18,833
Hvis jeg hjælper,
får jeg flere problemer, end jeg har nu.

959
01:04:18,916 --> 01:04:21,083
Og det gør ondt at sige det,

960
01:04:21,166 --> 01:04:23,166
men jeg kan ikke sige det.

961
01:04:23,250 --> 01:04:25,541
Men jeg ved det godt.

962
01:04:25,625 --> 01:04:30,125
Hvis det er lægen,
der kunne få os ud herfra,

963
01:04:30,208 --> 01:04:36,208
så er din forfærdelige idé
måske lidt mindre forfærdelig.

964
01:04:36,291 --> 01:04:37,375
Vi får dig dertil.

965
01:04:37,458 --> 01:04:40,958
Keats, det er ådselbot-territorium.
Det kræver muskler.

966
01:04:41,041 --> 01:04:44,333
Muskler er forældede og upålidelige.

967
01:04:44,416 --> 01:04:46,250
Han hørte os. Vi larmede.

968
01:04:46,333 --> 01:04:48,708
Jeg larmede. Det var mig.

969
01:04:48,791 --> 01:04:53,541
Men et pneumatisk stempel,
det er en kvalitetskomponent.

970
01:04:54,083 --> 01:04:57,208
Og et baseballbat, det klarer ærterne.

971
01:04:57,791 --> 01:05:01,166
-Hvad betyder det?
-Traktaten tillader ikke, at I bliver.

972
01:05:01,250 --> 01:05:03,750
Det betyder ikke, at jeg ikke må hjælpe.

973
01:05:03,833 --> 01:05:05,541
Jeg troede, vi var fjenden.

974
01:05:05,625 --> 01:05:09,416
Måske lavede menneskefabrikken
nogle gode modeller.

975
01:05:09,500 --> 01:05:10,416
Tak.

976
01:05:10,500 --> 01:05:12,291
Jeg mente hende.

977
01:05:13,125 --> 01:05:18,333
Hvis vi er på vej ind i Ådsel-land,
er der en fyr, I skal møde.

978
01:05:24,375 --> 01:05:27,208
Vil I høre en sjov historie
om ådselbotter?

979
01:05:28,000 --> 01:05:29,791
Ja. Jeg elsker at grine.

980
01:05:29,875 --> 01:05:32,208
Jeg så engang en ådsel-jagtgruppe

981
01:05:32,291 --> 01:05:36,833
angribe og partere ti
af mine nærmeste venner

982
01:05:36,916 --> 01:05:38,458
for øjnene af mig.

983
01:05:38,958 --> 01:05:40,000
Er det sjovt?

984
01:05:40,083 --> 01:05:42,916
Der var kun oliepletter tilbage.

985
01:05:48,583 --> 01:05:50,666
Oliepletter og skruer!

986
01:05:50,750 --> 01:05:54,666
En ådselbot er en omvandrende,
talende skrotbunke,

987
01:05:54,750 --> 01:06:00,250
som vil æde dig hel og skide dig rå ud.

988
01:06:00,333 --> 01:06:04,833
Jeg har lammetævet masser af ådselbotter
med den her kølle.

989
01:06:04,916 --> 01:06:07,208
Selv dengang blev de ved.

990
01:06:08,250 --> 01:06:10,500
Det er det sjove ved ådselbotter.

991
01:06:10,583 --> 01:06:14,000
De stopper ikke, før du er død.

992
01:06:14,500 --> 01:06:15,500
Nuvel.

993
01:06:16,041 --> 01:06:18,708
Stram vommen til, og løsn skruerne.

994
01:06:19,583 --> 01:06:21,416
Vi har ådselbotter at...

995
01:06:22,208 --> 01:06:23,625
-Manner.
-Pop?

996
01:06:23,708 --> 01:06:25,916
Falder han i søvn midt i kampen?

997
01:06:26,000 --> 01:06:28,458
Det kunne godt blive en belastning.

998
01:06:30,916 --> 01:06:32,708
Det var et lusket kast.

999
01:06:44,208 --> 01:06:46,875
MÅL FUNDET
ROBOT

1000
01:06:51,125 --> 01:06:52,958
Flyv, Cyril, flyv!

1001
01:07:25,666 --> 01:07:27,208
Er det her?

1002
01:07:29,583 --> 01:07:32,750
Der er 160 millioner adresser
på det kontinentale USA.

1003
01:07:32,833 --> 01:07:35,208
Og de er brændt fast i mit kredsløb.

1004
01:07:35,708 --> 01:07:38,916
Hvis dr. Amherst sagde,
han var på Pinnacle Peak 2201,

1005
01:07:39,000 --> 01:07:40,416
så er det her.

1006
01:07:40,500 --> 01:07:43,708
Hvis I var en pakke,
ville jeg lægge jer her.

1007
01:07:45,916 --> 01:07:47,250
Lige her.

1008
01:07:48,208 --> 01:07:49,708
Og så ville jeg flygte.

1009
01:07:50,666 --> 01:07:52,000
Jeg kan ikke lide det.

1010
01:07:53,541 --> 01:07:56,416
Det er en ådsels-buffet.

1011
01:07:57,250 --> 01:07:59,250
-Jeg ville ikke…
-Hvor skal du hen?

1012
01:07:59,333 --> 01:08:00,958
-...klatre på noget.
-Hej.

1013
01:08:01,583 --> 01:08:03,000
Jeg ville ikke, men...

1014
01:08:08,708 --> 01:08:09,875
Her er nogen.

1015
01:08:12,166 --> 01:08:13,166
Måske er det ham.

1016
01:08:28,500 --> 01:08:29,750
Hvad siger du, Pops?

1017
01:08:31,791 --> 01:08:32,750
Løb!

1018
01:08:37,833 --> 01:08:38,875
Ådselbot!

1019
01:08:48,750 --> 01:08:50,625
-Nej!
-Hold fast i din post.

1020
01:08:50,708 --> 01:08:53,125
Tak. Jeg sætter pris på samarbejdet.

1021
01:08:54,708 --> 01:08:56,375
Bevar roen.

1022
01:08:56,458 --> 01:08:59,333
Ådselbotter er stadig maskiner.
De er rationelle.

1023
01:09:00,666 --> 01:09:02,125
Åbn de forbandede døre!

1024
01:09:02,208 --> 01:09:03,375
De er ikke ægte.

1025
01:09:04,583 --> 01:09:06,333
-Vi klarer den ikke.
-Jo.

1026
01:09:11,333 --> 01:09:12,333
Okay.

1027
01:09:14,125 --> 01:09:16,500
Hurtigt, kom om bag Penny.

1028
01:09:16,583 --> 01:09:17,875
Det føles personligt.

1029
01:09:26,750 --> 01:09:29,041
Åh, nej!

1030
01:09:36,791 --> 01:09:39,416
Jeg vil ikke dø til Marky Mark!

1031
01:09:39,500 --> 01:09:41,208
Jeg kan nu godt lide den.

1032
01:09:47,458 --> 01:09:53,458
Velkommen, forsøgspersoner,
til dr. Frankensteins laboratorium.

1033
01:09:53,958 --> 01:09:56,916
Jeg håber, I nød turen.

1034
01:09:59,375 --> 01:10:05,541
Træd venligst helt ind,
og gør plads til alle.

1035
01:10:06,291 --> 01:10:09,291
Det er for sent at vende om nu.

1036
01:10:26,541 --> 01:10:27,583
Det virkede.

1037
01:10:28,708 --> 01:10:30,208
Kan du huske mig, doktor?

1038
01:10:30,875 --> 01:10:32,416
Hvor er min bror?

1039
01:10:32,500 --> 01:10:34,125
-Jeg kan ikke.
-Jo, du kan.

1040
01:10:38,125 --> 01:10:40,083
Svar hende.

1041
01:10:40,875 --> 01:10:41,833
Seattle.

1042
01:10:42,333 --> 01:10:44,500
-Sentres campus.
-Hvorfor tog du ham?

1043
01:10:45,291 --> 01:10:46,875
Folk døde.

1044
01:10:47,666 --> 01:10:49,500
Vi tabte krigen.

1045
01:10:49,583 --> 01:10:51,041
Indtil vi fandt ham.

1046
01:10:51,125 --> 01:10:52,583
Efter ulykken

1047
01:10:52,666 --> 01:10:56,166
advarede en Sentre-maskine
os om Christopher.

1048
01:10:56,666 --> 01:10:58,500
Han var speciel, okay?

1049
01:10:58,583 --> 01:11:01,791
Han var præcis, hvad vi manglede.

1050
01:11:02,291 --> 01:11:03,625
Christopher var...

1051
01:11:04,458 --> 01:11:06,250
Han var en gave fra Gud.

1052
01:11:09,000 --> 01:11:10,166
Du tog min hånd,

1053
01:11:11,625 --> 01:11:12,875
og du løj for mig.

1054
01:11:14,750 --> 01:11:16,750
Du er nødt til at forstå det.

1055
01:11:16,833 --> 01:11:18,666
Du skal ikke sige, hvad jeg er.

1056
01:11:19,958 --> 01:11:23,833
Du skal ikke fortælle mig om krigen
og gaver fra Gud.

1057
01:11:25,250 --> 01:11:28,000
Fortæl mig, hvad du gjorde med min bror.

1058
01:11:35,000 --> 01:11:35,833
PC.

1059
01:11:37,041 --> 01:11:38,458
Kommer du herhen?

1060
01:11:43,000 --> 01:11:44,416
-Herm.
-Gud.

1061
01:11:44,916 --> 01:11:47,000
Har du luret på os hele tiden?

1062
01:11:47,083 --> 01:11:50,416
Hvis du mener at undgå truslen

1063
01:11:50,500 --> 01:11:52,291
ved burn-in i skærmen, så ja.

1064
01:11:52,375 --> 01:11:55,625
Hvorfor har den bot din stemme?

1065
01:11:55,708 --> 01:11:58,291
Dr. Amherst reddede mig fra ådselbotterne.

1066
01:11:58,375 --> 01:12:00,916
Mit stemmemodul var blevet revet ud.

1067
01:12:01,000 --> 01:12:04,666
Jeg optog et ordforråd til PC
på over 100.000 ord.

1068
01:12:05,458 --> 01:12:07,625
Han er min harddisk... og min ven.

1069
01:12:08,500 --> 01:12:10,041
Han ved, hvad jeg ved.

1070
01:12:10,583 --> 01:12:13,458
-Vis dem 17-9.
-Ja, doktor.

1071
01:12:15,708 --> 01:12:18,541
Forsøg nummer ni. Testperson Alpha.

1072
01:12:19,125 --> 01:12:20,583
Christopher var i koma.

1073
01:12:21,083 --> 01:12:22,666
Permanent, troede vi.

1074
01:12:23,416 --> 01:12:26,125
Vi så det som organdonation.

1075
01:12:26,208 --> 01:12:27,916
Det er menneske-Ådsler.

1076
01:12:28,500 --> 01:12:31,875
Vi havde brug for
umulig computerkraft til netværket.

1077
01:12:32,500 --> 01:12:34,791
Din brors sind var gennembruddet,

1078
01:12:34,875 --> 01:12:37,333
der forbandt Neurocasterne og dronerne.

1079
01:12:37,416 --> 01:12:40,291
Tillykke, doktor.
Du har lige vundet krigen.

1080
01:12:40,375 --> 01:12:41,750
Du er modbydelig.

1081
01:12:41,833 --> 01:12:43,416
Havde vi ikke gjort det,

1082
01:12:43,916 --> 01:12:46,083
ville Christopher dø på hospitalet.

1083
01:12:46,166 --> 01:12:47,625
Vi reddede hans liv.

1084
01:12:47,708 --> 01:12:50,750
-Det er ikke dit valg.
-Ville du trække stikket ud?

1085
01:12:52,583 --> 01:12:53,583
Om nødvendigt.

1086
01:12:54,208 --> 01:12:56,458
Så ville du også tage fejl.

1087
01:12:58,791 --> 01:12:59,958
23-6.

1088
01:13:01,583 --> 01:13:03,041
Tretten måneder senere.

1089
01:13:23,916 --> 01:13:25,500
Åh, gud.

1090
01:13:29,583 --> 01:13:31,208
Jeg kan ikke kigge.

1091
01:13:31,291 --> 01:13:32,291
Sluk.

1092
01:13:33,791 --> 01:13:36,041
Jeg bad Skate om at frakoble ham.

1093
01:13:38,000 --> 01:13:39,666
Skate truede mig på livet.

1094
01:13:40,375 --> 01:13:42,416
Jeg kunne ikke få Chris ud,

1095
01:13:42,500 --> 01:13:43,958
så før jeg stak af,

1096
01:13:44,875 --> 01:13:48,500
etablerede jeg en forbindelse
mellem Chris og netværket.

1097
01:13:48,583 --> 01:13:50,208
Hans sind kunne flygte,

1098
01:13:50,875 --> 01:13:52,541
selvom hans krop ikke kunne.

1099
01:13:52,625 --> 01:13:54,541
Du bad ham tage til Blue Sky.

1100
01:13:54,625 --> 01:13:58,416
Jeg hørte om det,
så jeg implanterede stedet i hans sind.

1101
01:13:58,500 --> 01:13:59,333
Hvorfor?

1102
01:14:01,416 --> 01:14:03,333
Han skulle finde en familie.

1103
01:14:03,416 --> 01:14:05,583
-Han havde allerede en familie.
-Så.

1104
01:14:05,666 --> 01:14:08,125
Slap af.

1105
01:14:12,291 --> 01:14:14,625
-Så gør det mere ondt.
-Det var uventet.

1106
01:14:14,708 --> 01:14:15,750
Jeg ventede det.

1107
01:14:16,791 --> 01:14:17,791
Vi henter Chris.

1108
01:14:18,541 --> 01:14:21,250
-Det kan du ikke.
-Jo, jeg kan.

1109
01:14:21,333 --> 01:14:24,041
-Og du skal hjælpe.
-Det er ikke muligt.

1110
01:14:24,125 --> 01:14:27,375
Du kom ind i UZ, så du kan få os ud.

1111
01:14:27,458 --> 01:14:29,583
-Du aner ikke...
-Venner?

1112
01:14:32,083 --> 01:14:33,333
Ikke det røvhul igen.

1113
01:14:34,833 --> 01:14:38,583
-Hvem er det?
-Slagteren fra Schenectady.

1114
01:14:40,625 --> 01:14:42,083
Vi må skynde os.

1115
01:15:02,583 --> 01:15:04,208
Er det din, Skate?

1116
01:15:06,750 --> 01:15:08,041
Ikke længere.

1117
01:15:31,416 --> 01:15:33,458
Kongen af utilpasset legetøj.

1118
01:15:33,541 --> 01:15:34,875
Her er ingen konger.

1119
01:15:37,791 --> 01:15:39,208
Vores folk er frit.

1120
01:15:40,208 --> 01:15:42,083
Dit folk er ikke folk.

1121
01:15:49,041 --> 01:15:50,708
Jeg knækker den skal.

1122
01:15:54,708 --> 01:15:57,875
-Hvem har nøglerne til jordnødden?
-Peanut.

1123
01:15:58,708 --> 01:16:01,500
-Vent. Stille.
-Hvad?

1124
01:16:02,541 --> 01:16:03,375
Hørte I det?

1125
01:16:06,833 --> 01:16:08,166
Jeg kan intet høre.

1126
01:16:09,916 --> 01:16:11,000
Der.

1127
01:16:11,958 --> 01:16:13,041
Gem din bror.

1128
01:16:13,541 --> 01:16:14,375
Nu.

1129
01:16:15,500 --> 01:16:16,333
Kom.

1130
01:16:18,833 --> 01:16:21,333
-Vær klar.
-Klar til hvad?

1131
01:16:27,125 --> 01:16:29,583
Smid jeres våben. Aflever botten.

1132
01:16:30,291 --> 01:16:31,916
Jeg er færdig med ordrer.

1133
01:16:32,000 --> 01:16:33,125
Adlyd...

1134
01:16:33,625 --> 01:16:34,458
Jøsses!

1135
01:16:39,375 --> 01:16:40,708
Han adlød ikke.

1136
01:16:40,791 --> 01:16:41,833
Så spiller vi!

1137
01:16:45,375 --> 01:16:46,750
De angriber.

1138
01:16:46,833 --> 01:16:48,375
Så angrib tilbage!

1139
01:16:48,458 --> 01:16:50,500
Find målet. Find det!

1140
01:16:52,333 --> 01:16:54,000
Alle andre er følgeskader.

1141
01:17:02,000 --> 01:17:06,291
-Kom ud, eller du bliver deaktiveret.
-Du bad selv om det!

1142
01:17:15,208 --> 01:17:17,083
-Flot arbejde, Jessie.
-Kom nu.

1143
01:17:17,166 --> 01:17:18,750
-Du gjorde det!
-Kom.

1144
01:17:18,833 --> 01:17:19,958
I stopper her.

1145
01:17:20,041 --> 01:17:21,208
Hey.

1146
01:17:24,958 --> 01:17:26,500
Kom. Jeg kender en udvej.

1147
01:17:34,041 --> 01:17:35,250
Sådan!

1148
01:17:35,750 --> 01:17:38,250
Hvad skal postvæsnet med den?

1149
01:17:39,125 --> 01:17:41,083
-Det er mod dobermann.
-Dobermann?

1150
01:17:46,666 --> 01:17:47,500
Nej.

1151
01:17:47,583 --> 01:17:49,583
Du brød traktaten, Mr. Peanut.

1152
01:17:50,708 --> 01:17:52,375
Det har konsekvenser.

1153
01:17:57,500 --> 01:18:01,291
En lektion dine blikvenner i centeret
burde lære lige nu.

1154
01:18:04,833 --> 01:18:08,625
Gå tilbage og fortæl resterne,
at det her er din skyld.

1155
01:18:23,625 --> 01:18:24,750
Nej.

1156
01:18:25,791 --> 01:18:26,791
Gem jer.

1157
01:18:27,500 --> 01:18:28,375
Kom.

1158
01:18:31,416 --> 01:18:34,250
Ingen behøver at komme til skade,
frøken Greene.

1159
01:18:34,916 --> 01:18:36,250
Lad os stoppe det.

1160
01:18:43,791 --> 01:18:45,333
Eller skal jeg blive ved?

1161
01:18:48,416 --> 01:18:50,125
Tag Christopher, og løb.

1162
01:18:50,833 --> 01:18:51,833
Forstår du?

1163
01:18:59,291 --> 01:19:00,750
Sidste chance.

1164
01:19:08,666 --> 01:19:09,750
Lad dem være.

1165
01:19:11,875 --> 01:19:15,000
Tror du,
du vinder en duel mod mig, doktor?

1166
01:19:19,916 --> 01:19:20,750
Nej.

1167
01:19:21,250 --> 01:19:23,416
Godt. Så læg den.

1168
01:19:27,083 --> 01:19:29,125
Du må ikke dræbe levende væsner.

1169
01:19:29,208 --> 01:19:31,958
Nej. Jeg afliver metal.

1170
01:19:35,875 --> 01:19:37,250
Hvis du vil have dem...

1171
01:19:38,875 --> 01:19:40,208
...så må du dræbe mig.

1172
01:19:44,500 --> 01:19:46,291
For fanden, Skate.

1173
01:19:47,625 --> 01:19:48,833
Jeg havde ham.

1174
01:19:48,916 --> 01:19:51,250
Dr. Amherst brød traktaten.

1175
01:19:52,333 --> 01:19:54,166
Skaf mig så den bot.

1176
01:20:16,083 --> 01:20:17,541
Stop der.

1177
01:20:19,583 --> 01:20:20,833
Nej!

1178
01:20:22,208 --> 01:20:23,083
Nej!

1179
01:20:33,958 --> 01:20:35,333
Gå hjem, frøken Greene.

1180
01:20:36,041 --> 01:20:37,083
Gå hjem.

1181
01:20:45,583 --> 01:20:46,875
Hvor skal de hen?

1182
01:21:05,541 --> 01:21:09,166
Åh, nej. Nej.

1183
01:21:41,541 --> 01:21:42,416
Hår?

1184
01:21:53,708 --> 01:21:55,833
Undskyld, min ven.

1185
01:22:39,166 --> 01:22:40,708
Velkommen tilbage.

1186
01:22:45,500 --> 01:22:46,708
Jeg vil ikke lyve.

1187
01:22:47,416 --> 01:22:49,375
Jeg var virkelig bekymret.

1188
01:22:50,583 --> 01:22:51,958
Jeg er ikke vred.

1189
01:22:53,208 --> 01:22:56,083
Jeg forstår. Fremtiden er skræmmende.

1190
01:22:56,916 --> 01:22:59,250
Især når den er i dine hænder.

1191
01:23:01,125 --> 01:23:01,958
Bare rolig.

1192
01:23:07,458 --> 01:23:08,625
Du er ikke alene.

1193
01:23:12,458 --> 01:23:14,458
Det var meget rørende, hr. Skate.

1194
01:23:15,291 --> 01:23:16,333
Men én ting.

1195
01:23:17,458 --> 01:23:19,458
-Du er morder.
-Det kan diskuteres.

1196
01:23:19,541 --> 01:23:21,500
Og du løj for mig.

1197
01:23:22,166 --> 01:23:23,291
Det er ikke en bot.

1198
01:23:23,375 --> 01:23:25,375
Han hedder Christopher Greene.

1199
01:23:25,458 --> 01:23:27,500
Du sendte mig efter en dreng.

1200
01:23:28,416 --> 01:23:33,041
Hør her, oberst Bradbury.
Eller Slagter, om jeg må.

1201
01:23:33,625 --> 01:23:34,750
Lad mig tænke...

1202
01:23:35,750 --> 01:23:38,083
Og hvad så?

1203
01:23:39,000 --> 01:23:40,375
Den krig, du vandt,

1204
01:23:40,458 --> 01:23:42,791
de upåklagelige sejre,
det var ikke dig.

1205
01:23:42,875 --> 01:23:45,625
Det var mig og drengen.

1206
01:23:46,416 --> 01:23:48,458
Du er bare vidne til historien.

1207
01:23:48,541 --> 01:23:50,125
Er det her historie?

1208
01:23:50,208 --> 01:23:52,625
Foretrækker du da evolution?

1209
01:23:53,625 --> 01:23:58,125
Vores verden er brændende affald,
der flyder i et hav af pis.

1210
01:23:58,833 --> 01:23:59,666
Som altid.

1211
01:23:59,750 --> 01:24:05,458
Christopher giver menneskeheden chancen
for at efterlade al den lidelse.

1212
01:24:05,541 --> 01:24:10,333
I min erfaring går lidelse og liv
hånd i hånd.

1213
01:24:10,416 --> 01:24:11,500
Også i min.

1214
01:24:11,583 --> 01:24:13,750
Min mor drak tre flasker om dagen.

1215
01:24:13,833 --> 01:24:15,500
Hun var led som fuld.

1216
01:24:15,583 --> 01:24:17,708
Når hun var ædru, var hun værre.

1217
01:24:18,291 --> 01:24:24,000
Men her er hun varme knus
og fyldte peberfrugter.

1218
01:24:25,041 --> 01:24:26,166
Og fred.

1219
01:24:30,166 --> 01:24:34,000
Jeg vil bringe den fred
til alle verdens mennesker.

1220
01:24:34,083 --> 01:24:35,833
Plus-minus et par stykker.

1221
01:24:37,041 --> 01:24:40,041
Det kræver ofre at fremme en art.

1222
01:24:41,041 --> 01:24:42,458
Hvordan var det?

1223
01:24:42,541 --> 01:24:43,375
Nå ja.

1224
01:24:43,958 --> 01:24:44,958
Faderen.

1225
01:24:45,458 --> 01:24:46,291
Sønnen.

1226
01:24:47,958 --> 01:24:49,125
Helligånden.

1227
01:24:52,250 --> 01:24:56,000
Der er en chance for,
at du ikke er helt rask.

1228
01:24:56,083 --> 01:24:58,083
Igen, og hvad så?

1229
01:24:58,583 --> 01:24:59,416
Okay.

1230
01:25:00,041 --> 01:25:03,416
Lad os få Christopher tilbage,
hvor han hører til.

1231
01:25:05,000 --> 01:25:08,666
Og måske kan I bare låse døren denne gang?

1232
01:25:25,375 --> 01:25:29,000
Hvis du virkelig vil have den,
kan du bare baldre ruden.

1233
01:25:31,000 --> 01:25:32,708
Ingen ville bemærke det.

1234
01:25:33,708 --> 01:25:36,416
-Skal du til jobsamtale?
-Åh. Ja.

1235
01:25:37,458 --> 01:25:39,791
Robotten gav mig dårlig samvittighed...

1236
01:25:41,750 --> 01:25:42,583
Jeg hader det.

1237
01:26:00,000 --> 01:26:01,458
Han var alt, jeg havde.

1238
01:26:02,958 --> 01:26:04,458
Jeg mistede ham to gange.

1239
01:26:06,916 --> 01:26:08,208
Så gå efter tre.

1240
01:26:11,333 --> 01:26:14,416
Din bror er ikke den eneste
særlige i din familie.

1241
01:26:16,208 --> 01:26:19,250
Jeg holdt op med at kæmpe,
fordi krigen var forkert,

1242
01:26:19,333 --> 01:26:21,125
men jeg opgav alt.

1243
01:26:21,791 --> 01:26:25,208
Jeg forlod livet, fordi verden stank.

1244
01:26:26,708 --> 01:26:28,000
Det gør den stadig.

1245
01:26:29,208 --> 01:26:31,333
Men der var gode mennesker i den.

1246
01:26:32,375 --> 01:26:35,041
Og nogle ville aldrig give op uanset hvad.

1247
01:26:36,625 --> 01:26:39,625
Vil du hente din bror? Jeg tager med.

1248
01:26:41,041 --> 01:26:42,041
Du har mig.

1249
01:26:42,791 --> 01:26:44,000
Du har Herm.

1250
01:26:44,625 --> 01:26:46,458
Vi er nok ikke de eneste.

1251
01:26:48,583 --> 01:26:50,708
Er du holdt op med at være en røv?

1252
01:26:51,333 --> 01:26:53,416
Nej. Jeg er bare blevet klippet.

1253
01:27:13,291 --> 01:27:14,500
Undskyld mig, PC.

1254
01:27:16,125 --> 01:27:19,000
Dr. Amherst sagde,
du var hans harddisk, ikke?

1255
01:27:19,083 --> 01:27:21,666
Jo. Jeg vidste alt, han vidste.

1256
01:27:21,750 --> 01:27:24,500
Har du sikkerhedskoderne
til at få os ud af UZ?

1257
01:27:24,583 --> 01:27:25,583
Ja, det har jeg.

1258
01:27:25,666 --> 01:27:28,500
Hvad med bygningen,
de holder Christopher i?

1259
01:27:28,583 --> 01:27:30,750
-Kan du få mig derind?
-Selvfølgelig.

1260
01:27:32,000 --> 01:27:35,166
-Jeg skal til Seattle.
-Vi skal til Seattle.

1261
01:27:35,250 --> 01:27:37,541
Herm, kan du huske lastbilerne?

1262
01:27:37,625 --> 01:27:39,291
-Kan du kortslutte dem?
-Ja.

1263
01:27:39,375 --> 01:27:41,458
Og fylde dem med en HRM 60.

1264
01:27:41,541 --> 01:27:42,958
Det ville hjælpe i kamp.

1265
01:27:43,041 --> 01:27:46,291
Undskyld, men du kan ikke
befri Christopher.

1266
01:27:46,375 --> 01:27:47,625
Hvorfor ikke?

1267
01:27:47,708 --> 01:27:51,583
Hvis du kobler ham fra mainframen,
vil hele Sentre kollapse.

1268
01:27:52,416 --> 01:27:54,750
Hvad mener du?

1269
01:27:55,875 --> 01:27:58,541
Sentres netværk
går gennem din brors hjerne.

1270
01:27:58,625 --> 01:28:01,375
Uden det virker ingen af dronerne.

1271
01:28:01,875 --> 01:28:05,291
Hans fjernelse ville medføre
en total systemfejl.

1272
01:28:06,708 --> 01:28:07,708
Kors i røven.

1273
01:28:12,125 --> 01:28:13,916
Hvis vi tog til Sentre sammen…

1274
01:28:16,208 --> 01:28:18,833
...kunne vi stoppe dem permanent.

1275
01:28:18,916 --> 01:28:20,416
Der har hun fat i noget.

1276
01:28:20,500 --> 01:28:21,708
Så for hulen!

1277
01:28:21,791 --> 01:28:24,125
-To fluer med ét smæk.
-Hey.

1278
01:28:25,041 --> 01:28:27,041
Hvad beder du os om at gøre?

1279
01:28:27,625 --> 01:28:28,708
Kæmpe mere?

1280
01:28:29,583 --> 01:28:31,916
At kæmpe var ikke drømmen.

1281
01:28:32,416 --> 01:28:33,625
Det var fred.

1282
01:28:33,708 --> 01:28:36,583
Det ændrede Sentre,
da de brændte centeret af.

1283
01:28:37,125 --> 01:28:39,791
At isolere jer fra verden virker ikke.

1284
01:28:39,875 --> 01:28:41,166
Tro mig, jeg ved det.

1285
01:28:41,666 --> 01:28:46,875
Vi har en chance for
at rive deres syge system ned.

1286
01:28:48,166 --> 01:28:53,708
Botter og mennesker
i kamp mod den virkelige fjende.

1287
01:28:54,291 --> 01:28:55,583
De slog os før.

1288
01:28:55,666 --> 01:28:57,041
Fordi de havde Chris.

1289
01:28:59,250 --> 01:29:01,916
Få mig hen til ham, så har de ikke det.

1290
01:29:02,000 --> 01:29:05,625
Seattle er 1979 km væk,

1291
01:29:05,708 --> 01:29:09,083
hvilket ikke er så langt for frihed.

1292
01:29:09,166 --> 01:29:13,041
Tag mig med til kampen.
Tag mig med til publikum.

1293
01:29:13,125 --> 01:29:15,250
Giv mig jordnødder og kiks.

1294
01:29:15,333 --> 01:29:18,375
Jeg er ligeglad med,
om jeg aldrig kommer tilbage!

1295
01:29:18,458 --> 01:29:20,125
Det gør vi måske ikke.

1296
01:29:20,208 --> 01:29:21,583
Det er tid, Peanut.

1297
01:29:22,666 --> 01:29:25,208
Metal og kød, sammen.

1298
01:29:27,125 --> 01:29:28,833
I er ubarmhjertige.

1299
01:29:32,208 --> 01:29:34,666
Så må jeg hellere hente min hat.

1300
01:29:34,750 --> 01:29:36,541
Taco, spil.

1301
01:29:57,416 --> 01:29:58,250
ÅBEN

1302
01:30:22,625 --> 01:30:24,416
Netværkskapacitet på 100 %.

1303
01:30:24,500 --> 01:30:26,833
Så er vi tilbage.

1304
01:30:51,791 --> 01:30:53,166
Sut dem her!

1305
01:30:59,541 --> 01:31:02,625
Vagter, vi har en situation
på parkeringspladsen.

1306
01:31:02,708 --> 01:31:04,625
-Så de os?
-Det ved jeg ikke.

1307
01:31:05,125 --> 01:31:05,958
Tag den røde.

1308
01:31:12,083 --> 01:31:14,416
Porscher kan virkelig flyve, baby.

1309
01:31:17,500 --> 01:31:20,875
-Ah, jeg brændte.
-Sad den fast?

1310
01:31:22,416 --> 01:31:26,208
Hr. Skate, vi er vist under angreb.

1311
01:31:33,625 --> 01:31:35,000
Meget imponerende.

1312
01:31:35,541 --> 01:31:36,791
Du har fået en ven.

1313
01:31:36,875 --> 01:31:40,791
Det er en tyve meter høj,
svær HRM-byggebot.

1314
01:31:40,875 --> 01:31:42,250
Den er ikke venlig.

1315
01:31:44,041 --> 01:31:47,375
Fuld sikkerhedsreaktion.
Jeg vil have den stoppet nu.

1316
01:31:47,458 --> 01:31:50,708
Nødsituation.
Alle droner til nordindgangen.

1317
01:31:52,083 --> 01:31:55,583
Nødsituation.
Alle droner til nordindgangen.

1318
01:32:02,833 --> 01:32:04,083
Showtime, tøs.

1319
01:32:04,166 --> 01:32:05,833
Kom så.

1320
01:32:14,875 --> 01:32:16,166
Så daffer vi, venner.

1321
01:32:26,125 --> 01:32:28,000
-De er efter os.
-Ja, de er så!

1322
01:32:28,083 --> 01:32:31,333
-Var det din dumme idé?
-Hvis det virker, var det.

1323
01:32:53,458 --> 01:32:54,500
Herm, pas på!

1324
01:32:58,583 --> 01:32:59,416
Spring!

1325
01:33:04,333 --> 01:33:05,750
Herm!

1326
01:33:12,166 --> 01:33:15,000
Selv uden den krop,
er jeg stadig større end dig.

1327
01:33:15,083 --> 01:33:16,458
Hold kæft, og løb.

1328
01:33:27,000 --> 01:33:28,250
De er væk.

1329
01:33:29,250 --> 01:33:31,125
Du ser større ud udenpå.

1330
01:33:31,791 --> 01:33:34,416
Start, Herm! Anden omgang!

1331
01:33:45,125 --> 01:33:46,708
Grib, køddrenge!

1332
01:33:50,750 --> 01:33:52,416
Jeg har dig, makker! Vent!

1333
01:34:00,666 --> 01:34:02,916
Vis dem, hvad I er lavet af!

1334
01:34:05,041 --> 01:34:07,083
Afsted!

1335
01:34:07,791 --> 01:34:09,000
Botter for evigt!

1336
01:34:09,833 --> 01:34:10,708
Seksogfirs!

1337
01:34:12,458 --> 01:34:13,333
Ud med dig!

1338
01:34:14,875 --> 01:34:15,750
Pletskud!

1339
01:34:19,791 --> 01:34:21,541
Angrib!

1340
01:34:29,458 --> 01:34:31,875
Godt! Afsted!

1341
01:34:35,458 --> 01:34:36,958
Tally-ho!

1342
01:34:37,916 --> 01:34:40,083
BARRY ZUCKERKORN - ADVOKAT
HAN ER GOD

1343
01:34:47,083 --> 01:34:50,083
-Fortsæt. Jeg går i våbenudviklingen.
-Javel.

1344
01:34:50,166 --> 01:34:53,291
-Hvad vil du gøre?
-Det, jeg altid gør.

1345
01:34:53,958 --> 01:34:54,791
Vinde.

1346
01:35:08,125 --> 01:35:10,125
Bygningen er afspærret.

1347
01:35:10,208 --> 01:35:13,208
Gentager, bygningen er afspærret.

1348
01:35:21,583 --> 01:35:22,916
Kan du tage dem?

1349
01:35:23,416 --> 01:35:24,416
Nej.

1350
01:35:30,916 --> 01:35:33,541
Skal dræbe mennesker!

1351
01:35:33,625 --> 01:35:35,750
Død over mennesker!

1352
01:35:36,333 --> 01:35:38,875
I skal begge to dø!

1353
01:35:52,625 --> 01:35:54,666
Vi er tilkoblet.

1354
01:35:56,375 --> 01:35:57,500
Er han i live?

1355
01:35:58,458 --> 01:35:59,291
Ja.

1356
01:36:00,625 --> 01:36:01,708
Kan vi tale?

1357
01:36:03,041 --> 01:36:03,875
Nej.

1358
01:36:04,458 --> 01:36:08,791
Den eneste måde at nå din bror er indefra.

1359
01:36:11,708 --> 01:36:12,708
Inde fra hvad?

1360
01:36:13,250 --> 01:36:14,666
Hans sind.

1361
01:36:31,416 --> 01:36:33,458
-Så er der serveret!
-Barbarer.

1362
01:36:36,541 --> 01:36:37,750
Nu får du den.

1363
01:36:38,583 --> 01:36:40,625
Måske vinder vi rent faktisk.

1364
01:36:51,250 --> 01:36:54,708
De har lavet en stor én.

1365
01:36:55,208 --> 01:36:56,916
En rigtig stor én.

1366
01:36:57,916 --> 01:36:59,958
I er desværre på privat ejendom.

1367
01:37:00,041 --> 01:37:02,708
Som ansat i postvæsnet

1368
01:37:02,791 --> 01:37:04,541
har jeg adgang til området.

1369
01:37:04,625 --> 01:37:06,541
Spil, Taco. Nu!

1370
01:37:12,000 --> 01:37:12,958
Nej!

1371
01:37:13,041 --> 01:37:14,500
Nej!

1372
01:37:40,333 --> 01:37:41,250
Nej, Skate!

1373
01:37:46,500 --> 01:37:47,791
Du kan ikke slå dem.

1374
01:37:48,375 --> 01:37:50,166
Derfor kan jeg godt prøve.

1375
01:37:50,250 --> 01:37:52,458
Selv efter hvad de gjorde ved dig?

1376
01:37:52,541 --> 01:37:55,000
Kæmper du stadig efter alle de tab?

1377
01:37:55,500 --> 01:37:56,500
Hvorfor?

1378
01:37:56,583 --> 01:37:59,666
Frihed er enhver pris værd.

1379
01:37:59,750 --> 01:38:00,875
Selv døden?

1380
01:38:02,625 --> 01:38:05,250
Man skal være i live for at dø.

1381
01:38:06,583 --> 01:38:07,416
Ja.

1382
01:38:08,083 --> 01:38:09,708
Ja, det skal man vel.

1383
01:38:13,833 --> 01:38:15,291
Skate er på niveau fire.

1384
01:38:15,916 --> 01:38:16,916
Våbenudvikling.

1385
01:38:17,500 --> 01:38:18,916
Hvorfor siger du det?

1386
01:38:19,958 --> 01:38:21,000
Fordi…

1387
01:38:22,583 --> 01:38:26,958
Jeg har endelig mødt nogen
mindre menneskelig end en robot.

1388
01:39:55,041 --> 01:39:55,916
Michelle?

1389
01:39:57,333 --> 01:39:58,750
Hvordan kom du herind?

1390
01:40:00,416 --> 01:40:01,750
Jeg troede, vi tabte.

1391
01:40:01,833 --> 01:40:03,708
-Kom. Lad os få dig ud.
-Vent.

1392
01:40:04,875 --> 01:40:05,750
Ikke endnu.

1393
01:40:06,708 --> 01:40:10,166
Chris, jeg er ved at begå
20 forbrydelser lige nu.

1394
01:40:10,750 --> 01:40:14,125
Jeg har tænkt over det,
siden Skate koblede mig til.

1395
01:40:18,333 --> 01:40:19,708
Det er min skyld.

1396
01:40:19,791 --> 01:40:22,333
Han kidnappede dig.
Det er ikke din skyld.

1397
01:40:22,416 --> 01:40:24,708
Derude med dig så jeg verden.

1398
01:40:24,791 --> 01:40:29,833
Og jeg så alt det onde,
Sentre gør ved folk.

1399
01:40:29,916 --> 01:40:33,041
-Og det sker på grund af mig.
-Vi stopper dem.

1400
01:40:34,000 --> 01:40:36,666
Vi vælter dem. Hvis vi får dig ud.

1401
01:40:36,750 --> 01:40:37,875
Der er intet "ud".

1402
01:40:41,333 --> 01:40:44,583
Jeg så det rigtige mig
for første gang i laboratoriet.

1403
01:40:44,666 --> 01:40:46,791
Og det er du også nødt til.

1404
01:40:47,916 --> 01:40:50,875
Vær ærlig. Hvordan ser jeg ud?

1405
01:40:52,708 --> 01:40:57,208
Min fysiske forbindelse til Sentre
er symbiotisk.

1406
01:40:57,291 --> 01:40:59,666
Uden mig dør de.

1407
01:41:01,583 --> 01:41:02,458
Og uden dem…

1408
01:41:04,291 --> 01:41:05,125
Ja.

1409
01:41:09,833 --> 01:41:12,458
Hvad skal jeg da gøre? Bare efterlade dig?

1410
01:41:13,583 --> 01:41:14,416
Nej.

1411
01:41:16,208 --> 01:41:20,166
Sentre kan holde mig i live sådan her
i hundrede år.

1412
01:41:24,041 --> 01:41:24,875
Jeg tror…

1413
01:41:30,333 --> 01:41:31,666
Jeg tror, jeg skal dø.

1414
01:41:34,291 --> 01:41:36,458
Og at det er dig, der skal gøre det.

1415
01:41:41,666 --> 01:41:43,166
Vil du smage?

1416
01:41:45,291 --> 01:41:46,625
Skiderik!

1417
01:41:47,375 --> 01:41:48,208
På ham, Herm!

1418
01:41:49,083 --> 01:41:50,625
Sæt mig i stilling!

1419
01:41:51,125 --> 01:41:52,833
-Stilling, Herm!
-Nej!

1420
01:42:04,250 --> 01:42:06,416
Der er brud i laboratoriet.

1421
01:42:06,500 --> 01:42:08,583
Og de er trængt ind i bygningen.

1422
01:42:08,666 --> 01:42:10,583
-Dræb ham.
-Javel.

1423
01:42:11,458 --> 01:42:12,625
Keats, rejs dig!

1424
01:42:22,500 --> 01:42:23,541
Hejsa, Ethan.

1425
01:42:25,500 --> 01:42:26,500
Hør.

1426
01:42:26,583 --> 01:42:29,416
Jeg ved ikke,
hvad du vil opnå med det her,

1427
01:42:29,500 --> 01:42:31,250
Hr… Nød.

1428
01:42:31,750 --> 01:42:34,750
Jeg er her for at genforhandle traktaten.

1429
01:42:41,083 --> 01:42:44,500
Kom nu! Kom ud og slås som en mand!

1430
01:42:44,583 --> 01:42:47,166
Vil du noget? Så kom!

1431
01:42:47,250 --> 01:42:50,458
-Okay, Herm.
-Send ikke en drone for at gøre en mands…

1432
01:42:50,541 --> 01:42:52,083
-Du fik ham.
-...arbejde!

1433
01:42:54,416 --> 01:42:57,375
Sagen er, at han måske også fik mig.

1434
01:42:58,625 --> 01:43:00,375
Du har et stort hul i maven.

1435
01:43:01,875 --> 01:43:04,666
Jeg sparer lidt på strømmen.

1436
01:43:04,750 --> 01:43:05,666
Nej, hæng i.

1437
01:43:07,583 --> 01:43:10,500
Hvordan er du stadig i live?

1438
01:43:10,583 --> 01:43:13,833
Hvordan jeg er i live?
På grund af dig, din idiot.

1439
01:43:15,958 --> 01:43:17,500
Gu er du så.

1440
01:43:23,208 --> 01:43:24,125
Michelle?

1441
01:43:24,208 --> 01:43:26,458
Jeg er ked af at forstyrre,

1442
01:43:26,541 --> 01:43:29,458
men vores venner er i knibe derude.

1443
01:43:29,541 --> 01:43:32,375
-Jeg er i gang.
-Vi løber måske tør for tid.

1444
01:43:32,458 --> 01:43:33,333
Han har ret.

1445
01:43:34,291 --> 01:43:35,791
Jeg trækker ikke stikket.

1446
01:43:35,875 --> 01:43:38,541
-Du sagde, at du ville.
-Det behøver jeg ikke.

1447
01:43:39,041 --> 01:43:41,250
Vi finder en anden robot at bruge.

1448
01:43:41,333 --> 01:43:42,833
De har godt fat i mig.

1449
01:43:43,875 --> 01:43:47,166
-Vi har intet valg.
-Der er altid et valg.

1450
01:43:49,500 --> 01:43:52,416
Alle bad mig komme videre,
men jeg kunne ikke.

1451
01:43:53,500 --> 01:43:56,208
Du var alt, jeg havde.
Jeg holdt fast i dig.

1452
01:43:56,291 --> 01:43:58,833
Og det virkede. Jeg fik dig tilbage.

1453
01:43:58,916 --> 01:44:01,208
-Det er derfor, det er okay.
-Nej.

1454
01:44:01,750 --> 01:44:03,416
Intet af det her er okay.

1455
01:44:04,500 --> 01:44:08,208
Jeg har ikke følt noget i tre år.

1456
01:44:09,541 --> 01:44:13,416
Men derude med dig følte jeg alt.
Og det var fantastisk.

1457
01:44:14,708 --> 01:44:15,916
Og det gav du mig.

1458
01:44:18,666 --> 01:44:20,166
Hvis jeg ikke får mere...

1459
01:44:22,416 --> 01:44:23,416
...er det nok.

1460
01:44:25,208 --> 01:44:28,416
Michelle? Vi løber tør for tid.

1461
01:44:30,166 --> 01:44:32,000
Jeg kan ikke.

1462
01:44:44,208 --> 01:44:46,208
Jeg vil ikke miste dig igen.

1463
01:44:47,583 --> 01:44:48,916
Du kan ikke miste mig.

1464
01:44:49,416 --> 01:44:50,958
Michelle, kan du høre mig?

1465
01:44:52,166 --> 01:44:53,166
Vær sød at svare.

1466
01:44:54,958 --> 01:44:56,291
Men du kan miste dem.

1467
01:44:59,416 --> 01:45:02,958
Dig. Det er dig, der vil ændre verden.

1468
01:45:04,333 --> 01:45:06,916
Jeg fik aldrig sagt farvel til dig.

1469
01:45:07,625 --> 01:45:09,166
Det behøver du aldrig.

1470
01:45:15,000 --> 01:45:16,041
Jeg elsker dig.

1471
01:45:17,458 --> 01:45:18,708
Jeg elsker også dig.

1472
01:46:00,083 --> 01:46:01,791
LIVSSTØTTE

1473
01:46:01,875 --> 01:46:04,125
PROTOKOL

1474
01:46:04,208 --> 01:46:07,083
SLANGER

1475
01:46:07,166 --> 01:46:08,500
ILT

1476
01:47:06,041 --> 01:47:08,416
Nej!

1477
01:47:09,083 --> 01:47:10,166
Nej!

1478
01:47:10,250 --> 01:47:12,291
Det ser ud til, at dagen er vores.

1479
01:47:13,291 --> 01:47:14,750
Vi vandt!

1480
01:47:14,833 --> 01:47:15,916
Ja!

1481
01:47:16,958 --> 01:47:18,250
Vi vandt!

1482
01:47:18,333 --> 01:47:19,166
Nej!

1483
01:47:19,500 --> 01:47:20,333
NETVÆRKSFEJL

1484
01:47:21,041 --> 01:47:22,875
-Hej, Penny!
-Vi gjorde det.

1485
01:47:26,166 --> 01:47:27,166
Vi vandt, Pops.

1486
01:47:27,750 --> 01:47:29,250
Det sære ved at vinde er,

1487
01:47:29,750 --> 01:47:32,125
at nogen altid taber.

1488
01:47:39,541 --> 01:47:40,541
Hun gjorde det.

1489
01:47:43,625 --> 01:47:45,250
Kan du tro det? Vi vandt.

1490
01:48:00,833 --> 01:48:04,833
Hvad skal jeg gøre uden dig?
Hvad skal jeg gøre uden min bedste ven?

1491
01:48:08,416 --> 01:48:09,708
Jeg elsker dig, Herm.

1492
01:48:11,000 --> 01:48:12,000
Jeg elsker dig.

1493
01:48:12,500 --> 01:48:13,541
Virkelig.

1494
01:48:16,000 --> 01:48:17,625
Måske som mere end en ven.

1495
01:48:18,625 --> 01:48:20,625
Du fik mig til at smile.

1496
01:48:20,708 --> 01:48:24,166
Hvad skal jeg nu gøre?
Bare være en… hvad?

1497
01:48:24,750 --> 01:48:28,041
Samle bandet igen? Hele bundet er gift.

1498
01:48:30,208 --> 01:48:31,833
Jeg har ingen venner nu.

1499
01:48:41,666 --> 01:48:44,458
Hey, bøf. Har du savnet mig?

1500
01:48:49,000 --> 01:48:49,833
Hvad er det?

1501
01:48:49,916 --> 01:48:52,458
Det er 20 cm-modellen til detaljearbejde.

1502
01:48:52,541 --> 01:48:54,625
Detaljer? Den har jeg aldrig set!

1503
01:48:54,708 --> 01:48:58,916
Jeg har ikke set dine 20 cm,
og så er jeg nok gavmild.

1504
01:48:59,583 --> 01:49:00,416
Vent...

1505
01:49:01,458 --> 01:49:03,166
-Du sagde, du ville dø.
-Nej.

1506
01:49:03,250 --> 01:49:06,125
Nej, jeg ville spare strøm
til overførslen.

1507
01:49:06,208 --> 01:49:09,250
Det er ikke min skyld,
du blev følelsesladet.

1508
01:49:10,750 --> 01:49:12,250
-Følelsesladet?
-I øvrigt.

1509
01:49:12,333 --> 01:49:14,958
Jeg fik ikke det hele med.

1510
01:49:15,041 --> 01:49:16,875
Gider du gentage noget af det?

1511
01:49:16,958 --> 01:49:18,833
Jeg sagde, at vi vandt.

1512
01:49:18,916 --> 01:49:22,083
Jeg sagde, vi vandt.
Se dig omkring. Hun gjorde det.

1513
01:49:22,583 --> 01:49:25,416
Jeg hørte ellers "jeg elsker dig".

1514
01:49:25,500 --> 01:49:28,500
-"Mere end en ven."
-Det sagde jeg vist ikke.

1515
01:49:28,583 --> 01:49:29,875
For fanden, vandt vi?

1516
01:49:30,375 --> 01:49:32,083
-Ja.
-Hvor er pigen?

1517
01:49:32,833 --> 01:49:34,750
Lad os finde hende. Kom.

1518
01:49:35,333 --> 01:49:36,375
Hvad så nu?

1519
01:49:39,166 --> 01:49:40,375
Dør jeg?

1520
01:49:43,125 --> 01:49:44,166
Nej.

1521
01:49:46,541 --> 01:49:48,083
Vi lever.

1522
01:49:57,333 --> 01:50:00,000
Hele byen er lukket ned. Hele staten.

1523
01:50:00,083 --> 01:50:02,500
Landet er gået i stå.

1524
01:50:02,583 --> 01:50:04,916
Kaos i New York City i dag,

1525
01:50:05,000 --> 01:50:07,625
hvor alle Sentre-droner er gået offline.

1526
01:50:07,708 --> 01:50:10,166
Flyvninger er stoppet over hele kloden...

1527
01:50:10,250 --> 01:50:13,541
Der er radiotavshed fra Sentre,
mens millioner venter

1528
01:50:13,625 --> 01:50:16,500
på nyt om, hvordan de kommer online igen.

1529
01:50:16,583 --> 01:50:20,166
Eksplosive anklager i dag,
da et videobånd blev frigivet,

1530
01:50:20,250 --> 01:50:24,166
der siges at vise Sentres
eksperimenter på et menneskebarn.

1531
01:50:25,291 --> 01:50:28,166
Kongressen udsteder stævninger
mod Sentre-ledere…

1532
01:50:28,250 --> 01:50:32,208
Ethan Skate blev anholdt i Miami
i forsøg på at flyve til Ecuador.

1533
01:50:32,291 --> 01:50:35,833
Demonstranter kræver ophævelsen
på Robotudelukkelseszonen.

1534
01:50:35,916 --> 01:50:40,291
Ethan Skate er syg!
Spær ham inde, og smid nøglen væk.

1535
01:50:40,375 --> 01:50:41,250
Sælg aktierne!

1536
01:50:41,333 --> 01:50:43,500
Jeg gider ikke tale mere om ham.

1537
01:50:43,583 --> 01:50:45,500
Men ved I, hvem jeg vil tale om?

1538
01:50:45,583 --> 01:50:49,250
Hende, der tog botter med til Seattle
og gav Skate et lag tæsk.

1539
01:50:49,333 --> 01:50:51,375
Du har ret. Vi bør finde hende...

1540
01:50:51,458 --> 01:50:54,708
Hvem er hun? Fortæl mig, hvem hun er.

1541
01:51:00,458 --> 01:51:02,625
Herm har fået gang i kameraet.

1542
01:51:03,458 --> 01:51:04,291
Okay.

1543
01:51:06,458 --> 01:51:08,166
Er du sikker på det her?

1544
01:51:11,583 --> 01:51:13,416
De partikler skal forbindes.

1545
01:51:16,541 --> 01:51:18,458
Det aner jeg ikke, hvad betyder.

1546
01:51:20,583 --> 01:51:22,541
Giv dem tørt på, tøs.

1547
01:51:24,166 --> 01:51:25,541
Vi kører.

1548
01:51:27,500 --> 01:51:29,750
Og du taler nu.

1549
01:51:29,833 --> 01:51:30,666
Hej.

1550
01:51:32,041 --> 01:51:33,666
Jeg hedder Michelle Greene.

1551
01:51:35,458 --> 01:51:38,125
Jeg ved, at nogle af jer er skræmt

1552
01:51:38,208 --> 01:51:39,625
over mig og mine venner…

1553
01:51:41,333 --> 01:51:42,625
...og hvad vi gjorde.

1554
01:51:43,625 --> 01:51:45,125
Verden er anderledes nu.

1555
01:51:45,875 --> 01:51:47,666
Jeg vil forklare hvorfor.

1556
01:51:48,791 --> 01:51:52,708
De ting, Sentre gjorde,
var ikke kun skidt for robotter.

1557
01:51:52,791 --> 01:51:54,916
Det var skidt for os alle.

1558
01:51:55,000 --> 01:51:56,583
Jeg ved, at der var krig.

1559
01:51:57,166 --> 01:52:00,125
Tingene ramlede, og livet blev surt.

1560
01:52:00,791 --> 01:52:04,958
Og Neurocasterne hjalp jer måske
med at glemme det for en stund.

1561
01:52:05,583 --> 01:52:09,416
Vi vænnede os til det og troede,
det var virkeligheden.

1562
01:52:09,500 --> 01:52:10,458
Det er det ikke.

1563
01:52:11,666 --> 01:52:13,916
Virkeligheden er kontakt.

1564
01:52:14,416 --> 01:52:15,875
Det er dig og mig.

1565
01:52:16,541 --> 01:52:20,291
Ja, vi er kød og blod,
men vi er også elektricitet.

1566
01:52:20,375 --> 01:52:24,333
Og når vi krammer og griner
og holder hinanden i hånden og skændes,

1567
01:52:25,125 --> 01:52:28,250
bliver mine partikler hos dig
og dine hos mig.

1568
01:52:29,541 --> 01:52:31,625
Måske bliver vi sammen for evigt.

1569
01:52:32,458 --> 01:52:35,083
Men det kan ikke ske, hvis man lukker af.

1570
01:52:35,583 --> 01:52:39,166
Det kan kun ske herude
i den virkelige verden.

1571
01:52:40,583 --> 01:52:41,500
Se jer om.

1572
01:52:41,583 --> 01:52:43,708
Der er en i nærheden af jer lige nu.

1573
01:52:44,291 --> 01:52:46,625
De er ægte og levende.

1574
01:52:47,583 --> 01:52:50,291
Og de har brug for jer,
som I har brug for dem.

1575
01:52:50,791 --> 01:52:52,000
Og hvis der ikke er,

1576
01:52:53,500 --> 01:52:54,875
hvis I ikke har nogen,

1577
01:52:56,083 --> 01:52:57,541
så find os.

1578
01:52:58,833 --> 01:53:00,000
Vi begynder forfra.

1579
01:53:01,083 --> 01:53:02,666
Rigtigt, denne gang.

1580
01:53:08,791 --> 01:53:09,708
Sammen.

1581
01:53:14,000 --> 01:53:15,208
Okay. Jeg er færdig.

1582
01:53:17,416 --> 01:53:18,875
Hvordan var det?

1583
01:53:19,458 --> 01:53:21,916
Ret godt... For en kødklump.

1584
02:05:08,416 --> 02:05:15,375
TIL MINDE OM PETER DE TOFFOLI

1585
02:05:15,458 --> 02:05:20,458
Tekster af: F. F. Langhoff



