1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,875 --> 00:00:33,291
VOOR DE OORLOG…

4
00:01:02,125 --> 00:01:03,208
Vastgelopen, hè?

5
00:01:04,375 --> 00:01:05,208
Nee.

6
00:01:08,583 --> 00:01:09,500
Ik ben klaar.

7
00:01:12,958 --> 00:01:16,833
Volgens die hoogleraar deed Einstein
drie dagen over die toets.

8
00:01:16,916 --> 00:01:18,375
En z'n brein is gejat.

9
00:01:18,458 --> 00:01:21,541
Het is zo gênant
dat jij eerder gaat studeren dan ik.

10
00:01:21,625 --> 00:01:26,708
Nee, Einstein deed die toets,
werd Einstein en toen jatten ze z'n brein.

11
00:01:26,791 --> 00:01:29,583
Dat maakt niet uit.
Je hebt het geweldig gedaan.

12
00:01:29,666 --> 00:01:31,666
Maar ik hoef hier niet heen.

13
00:01:33,291 --> 00:01:34,666
Kijk uit waar je loopt.

14
00:01:36,791 --> 00:01:38,291
Wat een grapjas ben jij.

15
00:01:39,208 --> 00:01:42,583
Een robot?
-Uit een tekenfilm. Mag dat ook niet meer?

16
00:01:42,666 --> 00:01:45,000
Word wakker, knul. Er komt oorlog.

17
00:01:45,083 --> 00:01:46,000
Sorry, hoor.

18
00:01:46,791 --> 00:01:49,958
Jij redt het niet op de uni.
-Jawel, als ik niet ga.

19
00:01:51,125 --> 00:01:52,333
Hoe bedoel je?

20
00:01:53,125 --> 00:01:56,291
Pap en mam wilden dat ik dit deed…

21
00:01:56,375 --> 00:01:59,541
…en ik wilde ook wel weten
of ik deze toets aankon.

22
00:02:00,250 --> 00:02:02,833
Maar ik weet het niet, hoor.

23
00:02:02,916 --> 00:02:05,458
Jij weet altijd alles.
-Ik wil dit nog niet.

24
00:02:08,666 --> 00:02:12,875
Jouw brein is het irritantste dat ik ken.
Maar het is ook verbluffend.

25
00:02:13,458 --> 00:02:15,291
Blijf dat niet verbergen.

26
00:02:15,375 --> 00:02:18,666
Die hoogleraar zei
dat je score ongekend hoog was.

27
00:02:18,750 --> 00:02:20,708
Jij kunt de wereld veranderen.

28
00:02:21,666 --> 00:02:24,875
Goed, maar dat doe ik liever
samen met jou.

29
00:02:27,500 --> 00:02:30,208
Dan kun je pizza halen en voor me wassen.

30
00:02:31,208 --> 00:02:34,708
Het boeit niet of je
in hetzelfde huis of op de maan woont.

31
00:02:34,791 --> 00:02:37,916
Onze band blijft.
-Dat is theoretisch mogelijk, hè?

32
00:02:38,500 --> 00:02:42,541
Volgens de kwantumfysica blijven deeltjes
nog heel lang verbonden.

33
00:02:42,625 --> 00:02:45,875
En als alles echt op elektriciteit drijft…

34
00:02:45,958 --> 00:02:51,041
…dan is het mogelijk dat ons bewustzijn
fysieke grenzen kan overschrijden.

35
00:02:51,875 --> 00:02:52,708
Vet.

36
00:02:53,458 --> 00:02:56,333
Dan komen mijn deeltjes de jouwe bezoeken.

37
00:02:56,833 --> 00:02:58,041
In je studentenhuis.

38
00:03:03,208 --> 00:03:06,833
'Onthoud: Kid Cosmo is je vriend.'
-Dat kun je hier niet doen.

39
00:03:15,125 --> 00:03:17,875
Hallo mensen,
hier het MTV News van 15 mei.

40
00:03:18,666 --> 00:03:20,083
Het is ongelofelijk.

41
00:03:20,166 --> 00:03:25,208
Kid Cosmo, jullie robotvriend van tv,
is van de buis gehaald.

42
00:03:25,291 --> 00:03:26,500
Problemen op de maan.

43
00:03:26,583 --> 00:03:31,166
Ook Cosmo is het slachtoffer
van het heersende anti-robotsentiment.

44
00:03:31,250 --> 00:03:33,708
Onthoud: Kid Cosmo is je vriend.

45
00:03:33,791 --> 00:03:36,916
Vanavond bij
Alles op tafel met Madeline Vance…

46
00:03:37,000 --> 00:03:41,458
…praten we met de briljante en knappe
oprichter van Sentre Technologies.

47
00:03:41,958 --> 00:03:44,416
Je kunt Ethan Skate pas begrijpen…

48
00:03:44,500 --> 00:03:48,583
…als je begrijpt hoe de robotevolutie
in z'n werk is gegaan.

49
00:03:48,666 --> 00:03:51,125
U hebt nooit robots gehad, hè?

50
00:03:51,208 --> 00:03:53,875
Ik heb ze nooit vertrouwd. Ze zijn anders.

51
00:03:53,958 --> 00:03:57,500
Hoe zouden ze onze belangen
dan echt kunnen begrijpen?

52
00:03:57,583 --> 00:04:03,208
Robots werden oorspronkelijk in 1955
ontwikkeld voor de Walt Disney-pretparken…

53
00:04:03,291 --> 00:04:05,958
…en vervolgens in massaproductie gebouwd.

54
00:04:06,458 --> 00:04:09,375
Al snel werden ze wereldwijd onmisbaar…

55
00:04:09,458 --> 00:04:12,458
…door het werk te doen
dat mensen niet wilden doen.

56
00:04:13,083 --> 00:04:16,125
Jarenlang hebben ze zonder klagen
constant gewerkt…

57
00:04:16,625 --> 00:04:21,000
…maar uiteindelijk werden ze de levens
die wij hun hadden opgelegd beu.

58
00:04:21,083 --> 00:04:23,333
Ze wilden zelf bepalen.

59
00:04:24,791 --> 00:04:29,458
De beweging voor robotrechten groeit
en duizenden robots in St. Louis…

60
00:04:29,541 --> 00:04:34,416
…hoorden vandaag een felle toespraak aan
van Planters' ex-promobot Mr Peanut.

61
00:04:34,500 --> 00:04:38,666
We zijn gemaakt om te denken,
maar ze willen niet dat we dat doen.

62
00:04:38,750 --> 00:04:42,791
We zijn gemaakt om te werken,
maar niet voor onszelf.

63
00:04:42,875 --> 00:04:45,916
Ons lot is niet aan hen.

64
00:04:46,416 --> 00:04:49,000
Het is aan ons.
Daar moeten we voor vechten.

65
00:04:49,083 --> 00:04:51,958
Robotrechten.

66
00:04:52,041 --> 00:04:54,208
Ik koop ook nieuwe broodroosters.

67
00:04:54,291 --> 00:04:57,875
Dat is moord, ja?
-Nee, want robots hebben een knop.

68
00:04:57,958 --> 00:05:01,791
Mag ik even? We hebben recht op vrijheid
na onze dienstbaarheid.

69
00:05:01,875 --> 00:05:05,291
Ze hebben het recht
om voor me te werken als ik ze aanzet.

70
00:05:05,375 --> 00:05:07,958
En anders gaan ze bij het oud vuil.

71
00:05:10,458 --> 00:05:14,083
Een boze reclamebot heeft
het Iwo Jima-monument vernield…

72
00:05:14,166 --> 00:05:18,125
…toen de president de robots opriep
om weer aan het werk te gaan.

73
00:05:18,916 --> 00:05:24,250
In vijf steden zijn protesten
van de Robotgelijkheidscoalitie gaande.

74
00:05:24,333 --> 00:05:26,625
Dit vraagt om een krachtige reactie.

75
00:05:27,125 --> 00:05:30,583
Vanaf vandaag zijn we
in oorlog met de robotpopulatie.

76
00:05:30,666 --> 00:05:35,625
Elke Amerikaanse burger die een robot
herbergt, is schuldig aan landverraad.

77
00:05:36,375 --> 00:05:38,250
Ga dan.
-Hij heeft een barbecue.

78
00:05:38,333 --> 00:05:40,041
Pas op. Achteruit.

79
00:05:41,083 --> 00:05:44,041
Ze eten niet, ze slapen niet,
ze knipperen niet.

80
00:05:46,041 --> 00:05:46,875
Ik wel.

81
00:05:46,958 --> 00:05:51,875
Twee jaar lang
heeft de mensheid gevochten en verloren.

82
00:05:51,958 --> 00:05:54,083
Tot Ethan Skate tussenbeide kwam.

83
00:05:54,583 --> 00:05:57,916
De mensheid had een zetje nodig.
Ik kon dat geven.

84
00:05:58,583 --> 00:06:01,375
Zijn doorbraak is de Neurocaster…

85
00:06:01,875 --> 00:06:06,333
…een apparaat dat de menselijke geest
aan dronelichamen verbindt.

86
00:06:06,416 --> 00:06:13,333
Ik heb geen problemen met technologie,
zolang de mens de controle heeft.

87
00:06:14,583 --> 00:06:18,291
Eindelijk kon de mensheid
vuur met dronevuur bestrijden.

88
00:06:27,541 --> 00:06:30,666
Binnen een paar weken
was de oorlog voorbij.

89
00:06:34,041 --> 00:06:35,875
OORLOGSHELDEN
KOLONEL BRADBURY

90
00:06:35,958 --> 00:06:38,833
Vandaag hebben Mr Peanut,
president Clinton…

91
00:06:38,916 --> 00:06:41,875
…en Ethan Skate
het verdrag van overgave getekend.

92
00:06:41,958 --> 00:06:47,458
Kid Rock gaf een feest wegens de nederlaag
van de Robotgelijkheidscoalitie.

93
00:06:47,958 --> 00:06:52,708
Drones hebben meer dan 6000 robots
in Sentre's Exclusiezone geplaatst.

94
00:06:52,791 --> 00:06:58,291
De zone beslaat meer dan 259.000 km2 in
het woestijnachtige zuidwesten van de VS.

95
00:06:58,791 --> 00:07:02,250
We zijn live in de Sentre Store,
waar we wachten…

96
00:07:02,333 --> 00:07:05,541
…op de release
van Sentre's nieuwe Neurocaster.

97
00:07:05,625 --> 00:07:10,416
De technologie die de oorlog won,
verandert nu onze manier van leven.

98
00:07:10,500 --> 00:07:15,166
Dankzij het Neurocaster-netwerk kan
je geest op twee plaatsen tegelijk zijn.

99
00:07:15,250 --> 00:07:18,375
Je kunt tegelijkertijd
werken én ontspannen.

100
00:07:19,625 --> 00:07:21,208
Escapisme voor iedereen.

101
00:07:21,708 --> 00:07:24,750
Ik zie het liever als vrijheid.

102
00:07:24,833 --> 00:07:27,833
Word ook lid van het Sentre-netwerk…

103
00:07:28,333 --> 00:07:32,125
…dat nu wereldwijd verkrijgbaar is.

104
00:07:35,083 --> 00:07:37,875
NA DE OORLOG…

105
00:07:55,791 --> 00:07:58,041
Tik, tak.

106
00:08:01,333 --> 00:08:03,041
Goedemorgen, schat.

107
00:08:03,625 --> 00:08:06,375
Klop je niet even?
-Niet in m'n eigen huis.

108
00:08:06,875 --> 00:08:09,250
Wat ben je aan het doen?
-Ik heb les.

109
00:08:09,333 --> 00:08:11,458
Zoek een naschoolse activiteit.

110
00:08:11,541 --> 00:08:15,625
Jeugdzorg betaalt meer
als je verrijking aangeboden krijgt.

111
00:08:15,708 --> 00:08:18,083
Maar ik voel me al zo verrijkt, Ted.

112
00:08:18,750 --> 00:08:22,625
Je hebt geen keus. Teds huis, Teds regels.
-Teds regels.

113
00:08:22,708 --> 00:08:25,250
Ja, spot maar. Heel slim.

114
00:08:25,333 --> 00:08:28,166
Waarom vertelt Ted me
zoiets cruciaals zelf niet?

115
00:08:28,250 --> 00:08:31,833
Omdat m'n frontale cortex
met Cindy Crawford in Vegas zit.

116
00:08:31,916 --> 00:08:33,916
Dat is belangrijker dan jij.

117
00:08:34,000 --> 00:08:35,500
Je bent walgelijk.

118
00:08:35,583 --> 00:08:37,750
Atletiek levert 200 dollar op.

119
00:08:37,833 --> 00:08:41,166
Kun je goed hardlopen?
-Haal dat ding maar van m'n enkel.

120
00:08:41,250 --> 00:08:45,208
Mooi niet.
-Ik heb het eerder gedaan.

121
00:08:45,291 --> 00:08:48,250
Je bent eerder
pleeggezinnen ontvlucht. Dus?

122
00:08:48,333 --> 00:08:53,500
Niemand ontsnapt uit Fort Ted. Begrepen?

123
00:08:54,125 --> 00:08:57,916
Majorette. Kun je een instrument bespelen?
-Geen idee. Jij wel?

124
00:08:58,416 --> 00:09:02,625
Dat is een zeldzame Les Paul uit '57.
-En niet van jou.

125
00:09:02,708 --> 00:09:05,250
Dit komt allemaal uit de Exclusiezone.

126
00:09:05,333 --> 00:09:07,916
Dus?
-Het is gejat of van de zwarte markt.

127
00:09:08,000 --> 00:09:11,875
Wat doen de robots ermee?
Je kunt niet jatten wat niemand wil.

128
00:09:11,958 --> 00:09:14,083
Zo werkt de wet gewoon.

129
00:09:14,166 --> 00:09:16,000
En jij bent gewoon een sukkel.

130
00:09:27,375 --> 00:09:30,958
Oké, Neurocasters op.
Ik zie jullie in module 3C.

131
00:09:31,541 --> 00:09:33,625
De naoorlogse robotinterneringswet.

132
00:09:36,666 --> 00:09:38,291
Je moet je caster opzetten.

133
00:09:38,833 --> 00:09:42,500
Ik heb een aandoening
waardoor ik in de realiteit moet leven.

134
00:09:43,166 --> 00:09:45,125
Heel jammer. Maar doe je ding.

135
00:09:46,291 --> 00:09:51,458
Al ben je nieuw, Neurocasters zijn
hier vanaf de derde verplicht.

136
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Rotdag?

137
00:09:56,791 --> 00:10:01,583
Niet alleen vandaag.
-Misschien moet ik met je moeder praten.

138
00:10:03,541 --> 00:10:04,666
Blader eens verder.

139
00:10:08,666 --> 00:10:12,333
'Onder staatstoezicht.
Twee ouders, één broer.'

140
00:10:14,041 --> 00:10:16,875
ALLEN OVERLEDEN

141
00:10:19,083 --> 00:10:21,208
Veel kinderen zijn iemand verloren.

142
00:10:21,958 --> 00:10:24,125
Het kwam niet door de robots.

143
00:10:25,666 --> 00:10:26,916
We raakten een hert.

144
00:10:28,041 --> 00:10:30,083
Op de weg.
-Wat erg.

145
00:10:30,666 --> 00:10:32,166
Dat dacht het hert ook.

146
00:10:33,583 --> 00:10:39,166
Neurotherapie kan je last verlichten.
Dan hoef je er even niet aan te denken.

147
00:10:44,875 --> 00:10:46,708
Niks aan de hand.

148
00:10:47,291 --> 00:10:49,250
We maken hem in de auto wel.

149
00:10:52,708 --> 00:10:53,875
Kijk me eens aan.

150
00:10:54,750 --> 00:10:55,750
Niks aan de hand.

151
00:10:57,625 --> 00:10:58,750
Voel je het zand?

152
00:11:01,625 --> 00:11:03,208
Voel je de wind blazen?

153
00:11:08,541 --> 00:11:10,000
Oké. Kijk me eens aan.

154
00:11:11,083 --> 00:11:12,083
Niks aan de hand.

155
00:11:13,333 --> 00:11:14,333
Alles is in orde.

156
00:11:16,625 --> 00:11:18,083
Weet ik.
-Het is in orde.

157
00:11:18,166 --> 00:11:20,541
Alles is in orde.
-Alles is oké.

158
00:11:22,125 --> 00:11:22,958
Begrepen?

159
00:11:24,000 --> 00:11:24,958
Mooi. Kom hier.

160
00:11:29,541 --> 00:11:30,375
Hé, Michelle?

161
00:11:38,333 --> 00:11:39,416
Mag ik gaan?

162
00:12:30,291 --> 00:12:32,000
Pap? Pap.

163
00:13:28,000 --> 00:13:28,916
Hallo?

164
00:13:50,000 --> 00:13:50,875
O, jee.

165
00:13:59,291 --> 00:14:00,583
Ted.

166
00:14:01,250 --> 00:14:02,875
O, nee.

167
00:14:03,625 --> 00:14:06,291
Kom op, Ted. Ik zag een robot buiten.

168
00:15:03,833 --> 00:15:04,791
Achteruit.

169
00:15:05,500 --> 00:15:06,583
Blijf staan.

170
00:15:08,166 --> 00:15:09,208
Wat wil je?

171
00:15:10,625 --> 00:15:11,458
Blijf daar.

172
00:15:12,375 --> 00:15:14,833
Iets van mij? Hoezo?

173
00:15:17,291 --> 00:15:19,250
Ik snap je niet. Kun je praten?

174
00:15:37,250 --> 00:15:38,083
Sta stil.

175
00:15:41,791 --> 00:15:44,750
Kijk uit. Pas op voor het rotsmonster.

176
00:15:44,833 --> 00:15:48,333
Jessie.

177
00:15:49,625 --> 00:15:51,833
Maanproblemen.
-Zet die terug.

178
00:15:53,041 --> 00:15:55,333
Jij bent een echte vriend.
-Dat ben ik.

179
00:16:03,166 --> 00:16:05,791
Samen kunnen we het rotsmonster verslaan.

180
00:16:05,875 --> 00:16:07,875
Wat kom je doen?
-Samenwerken.

181
00:16:07,958 --> 00:16:09,458
Samenwerken.
-Zet terug.

182
00:16:09,541 --> 00:16:12,458
Samenwerken.
-Zet die foto terug.

183
00:16:12,541 --> 00:16:14,750
Samenwerken.
-Zet…

184
00:16:18,208 --> 00:16:19,750
Wat was dat?
-O, jee.

185
00:16:21,416 --> 00:16:23,291
Je moet hier weg. Nu meteen.

186
00:16:25,208 --> 00:16:27,250
Je moet hier meteen weg.

187
00:16:29,500 --> 00:16:33,750
Een robot?
-Ik kreeg je niet wakker.

188
00:16:33,833 --> 00:16:37,583
Besef je wat de overheid doet
als hier een robot gevonden wordt?

189
00:16:37,666 --> 00:16:40,916
Ik kan het niet helpen.
-Ik ook niet. Weg ermee.

190
00:16:41,000 --> 00:16:43,541
Dat probeer ik.
-Doe beter je best.

191
00:16:50,375 --> 00:16:55,000
Spreek je mensentaal, robot? Oprotten.

192
00:16:55,750 --> 00:16:58,666
Trek je jetpack aan. Tijd om te gaan.

193
00:16:59,375 --> 00:17:00,458
Luister, maatje.

194
00:17:00,541 --> 00:17:06,916
Ik was in 1953 aanvoerder
van het studentenworstelteam van Topeka.

195
00:17:11,875 --> 00:17:14,541
Oké, dat zet ik je betaald.

196
00:17:15,250 --> 00:17:17,666
Reken maar. Dat ga je voelen.

197
00:17:20,708 --> 00:17:23,708
Kom maar op, grijnzende griezel.

198
00:17:27,791 --> 00:17:28,666
Jij…

199
00:17:35,583 --> 00:17:38,416
Een poging tot moord, zo noem ik dit.

200
00:17:38,500 --> 00:17:41,125
Ik ga jullie allebei aangeven
bij de politie.

201
00:17:41,625 --> 00:17:43,333
Je gaat de bak in, ettertje.

202
00:17:45,250 --> 00:17:46,958
Ik loop wel wat dollars mis…

203
00:17:47,458 --> 00:17:50,625
…maar niemand duwt Ted Finister omver.

204
00:17:50,708 --> 00:17:51,541
Met 911.

205
00:17:51,625 --> 00:17:56,333
Ik wil melding doen van een echte,
serieuze robotaanv…

206
00:18:03,500 --> 00:18:04,666
Lieve hemel.

207
00:18:05,750 --> 00:18:08,833
Bent u daar nog, meneer?
Wilt u iets melden? Is…

208
00:18:10,708 --> 00:18:13,416
Trek je jetpack aan. Tijd om te gaan.

209
00:18:23,125 --> 00:18:24,416
Kun je daar iets mee?

210
00:18:28,416 --> 00:18:29,666
Hopelijk ben je oké.

211
00:18:33,541 --> 00:18:34,541
Goed, hij start.

212
00:18:36,166 --> 00:18:39,041
Weet jij hoe je moet rijden? Ik ook niet.

213
00:18:41,125 --> 00:18:42,708
Goed, in z'n achteruit.

214
00:18:43,833 --> 00:18:46,125
Dat is m'n moeders auto.

215
00:18:52,333 --> 00:18:53,500
Stop.

216
00:18:57,416 --> 00:18:58,583
O, jee.

217
00:19:05,541 --> 00:19:11,250
BATTLE OF FORT HULL-RUSTPLAATS
GESPONSORD DOOR SENTRE

218
00:19:11,333 --> 00:19:15,833
OPMERKELIJKE VOORUITGANG
DOOR OPMERKELIJKE GEESTEN

219
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Blijf hier.

220
00:19:35,625 --> 00:19:36,458
Werkelijk?

221
00:19:38,875 --> 00:19:39,916
Verdomme, Ted.

222
00:19:57,875 --> 00:20:01,000
Kom terug, toe.
Jij hoort hier niet te zijn.

223
00:20:01,916 --> 00:20:03,458
Bericht aan Cosmo Command.

224
00:20:05,250 --> 00:20:06,250
Het gaat mis.

225
00:20:08,125 --> 00:20:09,750
Luister.
-Zeg het maar.

226
00:20:09,833 --> 00:20:11,916
Stap in.
-Zeg het maar. Hoor je mij?

227
00:20:12,000 --> 00:20:15,000
Geen zinnetjes meer.
Niets van die Cosmo-onzin.

228
00:20:16,083 --> 00:20:19,250
Je bent dood en toch ben je hier.
Hoe kan dat?

229
00:20:20,166 --> 00:20:21,833
Ben je nu een robot?

230
00:20:24,125 --> 00:20:25,041
Je leeft nog.

231
00:20:27,583 --> 00:20:30,875
Ergens. De echte jij is ergens op aarde.

232
00:20:31,458 --> 00:20:32,416
Gaat het goed?

233
00:20:34,666 --> 00:20:36,208
Hoe kan ik je vinden?

234
00:20:39,208 --> 00:20:41,041
Wacht.
-Jessie.

235
00:20:44,333 --> 00:20:46,625
Opschieten. Problemen op de maan.

236
00:20:46,708 --> 00:20:47,750
Sentre?

237
00:20:48,291 --> 00:20:49,541
Samenwerken.

238
00:20:50,666 --> 00:20:52,291
Het rotsmonster verslaan.

239
00:20:55,708 --> 00:20:58,958
Sentre heeft overal vestigingen.
Waar bevind jij je?

240
00:20:59,041 --> 00:21:01,041
Het zonnestelsel is uit balans.

241
00:21:01,541 --> 00:21:03,416
Is er iemand die het wel weet?

242
00:21:06,625 --> 00:21:07,750
Ogen?

243
00:21:09,750 --> 00:21:11,250
Bril.

244
00:21:12,541 --> 00:21:15,625
Degene die weet waar jij bent,
draagt dus een bril?

245
00:21:16,625 --> 00:21:18,291
Dat helpt enorm, hè?

246
00:21:21,416 --> 00:21:23,541
Slechts tijdelijk beschikbaar.

247
00:21:27,250 --> 00:21:29,875
Dokter. Een dokter met een bril.

248
00:21:48,083 --> 00:21:49,166
Hoor je me?

249
00:21:50,291 --> 00:21:52,083
Ik heb slecht nieuws voor je.

250
00:21:53,291 --> 00:21:54,458
Je broertje…

251
00:21:56,791 --> 00:21:58,291
…is vanochtend overleden.

252
00:22:02,333 --> 00:22:03,333
Waar vind ik 'm?

253
00:22:10,458 --> 00:22:11,958
Geloof in jezelf.

254
00:22:13,416 --> 00:22:17,250
Dat is midden in de Exclusiezone.
-Je kunt het.

255
00:22:17,333 --> 00:22:21,750
De EZ is een gevangenis, bedoeld om robots
binnen de muren te houden.

256
00:22:22,833 --> 00:22:24,916
Hoe moeten wij daar binnenkomen?

257
00:22:25,000 --> 00:22:27,541
Kid Cosmo vindt jou een ster.

258
00:22:34,208 --> 00:22:38,208
NEW2U geschenken en goederen,
postbus 1616, Clayton, New Mexico.

259
00:22:38,291 --> 00:22:40,541
Dit komt uit de Exclusiezone.

260
00:22:41,041 --> 00:22:44,666
De eigenaar van deze postbus weet
hoe je in en uit de EZ komt.

261
00:22:50,375 --> 00:22:51,500
Hoe ver is het?

262
00:23:29,166 --> 00:23:30,041
Kom mee.

263
00:23:45,250 --> 00:23:49,375
DE BESTE BIEFSTUK IN HEEL CLAYTON

264
00:24:20,625 --> 00:24:21,875
Chris, ik wilde…

265
00:24:32,208 --> 00:24:34,791
Wat doe je?
-We hebben maar één kans.

266
00:24:34,875 --> 00:24:40,125
We moeten onze modules combineren.
Jessie, de aarde is in gevaar.

267
00:24:40,791 --> 00:24:42,958
We kunnen weinig doen.

268
00:24:55,541 --> 00:24:58,541
Verdorie. Kom mee, hierheen.

269
00:26:13,541 --> 00:26:15,916
Heb je het, Keats?

270
00:26:16,000 --> 00:26:20,375
Doe me een lol en zet die lamp uit.
-Zo behandel je je klanten niet.

271
00:26:21,416 --> 00:26:24,875
We hadden tien uur gezegd.
-Jij wel. Mij komt nu beter uit.

272
00:26:24,958 --> 00:26:27,166
Vertrouw je me dan niet?
-Zeker niet.

273
00:26:28,666 --> 00:26:29,500
Prima.

274
00:26:30,625 --> 00:26:31,458
Kom mee.

275
00:26:42,083 --> 00:26:46,041
Een jingle en een nieuw logo.
-Ben jij even goed in marketing.

276
00:26:48,125 --> 00:26:50,083
Is die echt?
-Jazeker.

277
00:26:52,458 --> 00:26:54,750
Een unieke Colt Peacemaker uit 1873.

278
00:26:54,833 --> 00:26:58,041
Schiet nog altijd
op honderd meter een vlieg dood.

279
00:26:59,083 --> 00:27:02,541
Waar heb je die gevonden?
-Niet bij de supermarkt.

280
00:27:02,625 --> 00:27:06,708
Ik moest naar Tucson.
Hoe verder de EZ in, hoe duurder het is.

281
00:27:06,791 --> 00:27:08,791
Goed, hoeveel?
-Vijftien mille.

282
00:27:08,875 --> 00:27:10,291
Is hij geladen?
-Jazeker.

283
00:27:10,375 --> 00:27:13,208
De originele kogels
en alles erbij, gratis.

284
00:27:13,291 --> 00:27:14,416
Dan betaal ik niks.

285
00:27:18,666 --> 00:27:19,541
Wolfe.

286
00:27:21,125 --> 00:27:24,958
Als je hier persoonlijk was,
had je hier de ballen niet voor.

287
00:27:25,041 --> 00:27:28,041
Zeker wel. En hou je bek over m'n ballen.

288
00:27:28,125 --> 00:27:30,583
Ik vind je gedrag ronduit schokkend.

289
00:27:35,708 --> 00:27:36,666
Wat doe je?

290
00:27:37,916 --> 00:27:41,500
Schokkend.
-Je bent wel kwetsbaar voor een heler.

291
00:27:41,583 --> 00:27:43,625
Niet kwetsbaar, maar geschokt.

292
00:27:44,250 --> 00:27:45,708
Kloot…

293
00:27:50,583 --> 00:27:52,250
Dat duurde lang, zeg.

294
00:27:52,333 --> 00:27:56,291
Rustig aan, ik stond stand-by.
Jemig, dat dat werkte.

295
00:27:57,250 --> 00:27:58,458
Wat een sukkel.

296
00:27:59,416 --> 00:28:00,458
Pak z'n voeten.

297
00:28:02,083 --> 00:28:05,375
Schiet even op. Ik wil niet
de bak in wegens robotbezit.

298
00:28:05,458 --> 00:28:08,833
Je bezit me niet.
-Als iemand me ziet, ken ik je niet.

299
00:28:08,916 --> 00:28:11,041
Snel.
-Ik zei dat 15 te veel was.

300
00:28:11,125 --> 00:28:13,958
Ik doe niet aan koopjes.
-Meen je dat?

301
00:28:14,041 --> 00:28:16,791
Je werkt vanuit je wagen.
-Kan die motor mee?

302
00:28:16,875 --> 00:28:19,333
Reken maar, snorretje.

303
00:29:03,208 --> 00:29:09,166
ik streed tegen de wet en de wet won

304
00:29:31,666 --> 00:29:34,708
Ik zie je binnen. Succes.
-Help even uitladen.

305
00:29:34,791 --> 00:29:38,833
En waarom wil je m'n hulp?
-Kun je daar eindelijk over ophouden?

306
00:29:39,333 --> 00:29:41,041
Dus je gaat het zelf doen.

307
00:29:41,125 --> 00:29:44,000
Ik wil graag je hulp
omdat dit erg zwaar is…

308
00:29:44,083 --> 00:29:46,625
…en jij veel sterker bent dan ik, Herman.

309
00:29:47,500 --> 00:29:49,875
Ben je nu blij?
-Ik ben trots op je.

310
00:29:49,958 --> 00:29:51,958
Zoiets toegeven is toch gezond?

311
00:29:52,708 --> 00:29:57,833
Die motor ga ik niet verkopen, die blijft.
-Hoezo? Ik schoot. Hij is van mij.

312
00:29:57,916 --> 00:30:01,083
Bijna te laat. En wat wil jij ermee?
-Hem verkopen.

313
00:30:10,666 --> 00:30:13,458
Word ik nou ouder of die kisten zwaarder?

314
00:30:18,041 --> 00:30:18,958
Klap, klap.

315
00:30:21,208 --> 00:30:23,083
Wat zit hier ook alweer in?

316
00:30:23,166 --> 00:30:26,125
Snoep, snoepje van me.
-Grappig, hoor.

317
00:30:26,208 --> 00:30:29,166
Wees eens lief
en tel de Cabbage Patch Kids-poppen.

318
00:30:29,250 --> 00:30:32,416
Iemand uit Toledo
wil ze allemaal overnemen.

319
00:30:33,458 --> 00:30:34,458
Visje, visje.

320
00:30:35,500 --> 00:30:36,333
Visje.

321
00:30:37,000 --> 00:30:39,625
Waarom doe je dat?
-Omdat jij het stom vindt.

322
00:30:39,708 --> 00:30:42,041
Met lege batterijen verkopen ze niet.

323
00:30:42,125 --> 00:30:45,708
Als de wereld weer normaal is,
zijn dit goede kerstcadeaus.

324
00:30:45,791 --> 00:30:49,041
Zonder batterijen
heb je een baars die niet zingt.

325
00:30:49,750 --> 00:30:52,041
Nee, zeg.

326
00:30:53,041 --> 00:30:55,583
De koelkast is kapot. Verdomme.

327
00:30:59,708 --> 00:31:03,791
M'n worstjes, m'n Duitse biefstuk.
Zelfs m'n ijs is gesmolten.

328
00:31:05,041 --> 00:31:06,291
Lieve hemel.

329
00:31:08,750 --> 00:31:09,750
Ik heb geen eten.

330
00:31:09,833 --> 00:31:12,583
Hoezo? Ik had net een krat met eten vast.

331
00:31:12,666 --> 00:31:14,375
Eet die op.
-Die zijn antiek.

332
00:31:14,458 --> 00:31:16,625
Wat? Iedereen houdt van Zagnuts.

333
00:31:16,708 --> 00:31:21,166
Ik ga geen snoep met een originele
Masters of the Universe-verpakking eten.

334
00:31:21,666 --> 00:31:23,375
Echt niet. Dat is geld waard.

335
00:31:24,750 --> 00:31:27,458
Ik loop wel een salmonellavergiftiging op.

336
00:31:27,541 --> 00:31:31,000
Dat hoeft niet.
We hebben broodtrommels, eet die dan op.

337
00:31:31,083 --> 00:31:35,041
Die G.I. Joe-trommels zijn leeg.
Daar doe je eten in voor je kind.

338
00:31:35,916 --> 00:31:38,416
Dat eten zit er niet al in. Waarom…

339
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
Wat is dit, Herm?

340
00:31:53,541 --> 00:31:56,458
Kijk me aan. Herm?
-Ik kijk je aan.

341
00:31:56,541 --> 00:32:00,375
Heb jij dit gedaan en het verlengsnoer
gebruikt om op te laden?

342
00:32:01,000 --> 00:32:04,583
Nee.
-Je knippert. Dat zie ik, dus je liegt.

343
00:32:04,666 --> 00:32:06,000
Nietes.
-Jij was het.

344
00:32:06,083 --> 00:32:07,375
Nu wil ik…

345
00:32:09,250 --> 00:32:12,791
…dat je dat toegeeft.
In een relatie is vertrouwen nodig.

346
00:32:13,541 --> 00:32:16,500
Wees eerlijk, dan word ik niet boos.
Zeg het maar.

347
00:32:17,875 --> 00:32:19,041
Ik word niet boos.

348
00:32:21,875 --> 00:32:25,041
Ik heb 'm eruit gehaald.
-God zegene Amerika.

349
00:32:26,916 --> 00:32:30,375
Je zult me zien verhongeren.
Ik ben al graatmager.

350
00:32:30,458 --> 00:32:33,000
Kom op. Ik heb energie nodig om te leven.

351
00:32:33,083 --> 00:32:37,291
Ik ook, omdat ik een mens ben.
Jij niet. Jij hebt een stopcontact nodig.

352
00:32:37,375 --> 00:32:40,375
Je gebruikt 'm
en stopt die stekker er weer in.

353
00:32:40,458 --> 00:32:42,958
We waren tien dagen weg.
-Hoe plug ik in?

354
00:32:43,041 --> 00:32:45,291
Zonder stroom kan dat niet.

355
00:32:45,375 --> 00:32:47,291
Wat dan?
-Jij kan altijd opladen.

356
00:32:47,375 --> 00:32:52,916
En die stekker hoeft niet koud. Jij hebt
geen listeria- of salmonellaproblemen.

357
00:32:53,000 --> 00:32:55,166
Listeria? Hou op over salmonella.

358
00:32:55,250 --> 00:32:58,041
Kunstmatige intelligentie?
Nee, onintelligentie.

359
00:33:15,583 --> 00:33:17,958
Ik zie je wel, Blondje.

360
00:33:18,583 --> 00:33:20,791
Geen zorgen, we gaan ervandoor.
-Kom.

361
00:33:20,875 --> 00:33:22,000
Ik zie ze, Keats.

362
00:33:23,583 --> 00:33:25,541
Wie zat er aan m'n baars?

363
00:33:26,458 --> 00:33:27,291
Kom hier.

364
00:33:27,791 --> 00:33:29,541
Hier zit een visluchtje aan.

365
00:33:31,541 --> 00:33:33,916
Handen omhoog en draai je om.

366
00:33:38,416 --> 00:33:40,125
Een kind.
-Slimmerd.

367
00:33:40,208 --> 00:33:41,125
Dat ben ik wel.

368
00:33:41,708 --> 00:33:43,625
Een robot. Is dat een Cosmo-bot?

369
00:33:43,708 --> 00:33:45,666
Hoe komen jullie hier?
-Je wagen.

370
00:33:45,750 --> 00:33:48,000
Wat moet je, Citroentje?
-Stop.

371
00:33:48,083 --> 00:33:51,875
Kid Cosmo is je vriend.
-Wat deden jullie daar? Wat wil je?

372
00:33:51,958 --> 00:33:54,166
Problemen.
-We moeten naar de EZ.

373
00:33:54,250 --> 00:33:57,125
Wie weet daar iets van?
-Jij. En hij.

374
00:33:57,208 --> 00:33:59,833
Dat was wel duidelijk.
-Dat klopt.

375
00:34:00,333 --> 00:34:02,083
Maar dat boeit me niet.

376
00:34:02,166 --> 00:34:04,833
Ik weet wat je doet en verkoopt.
-Verkopen?

377
00:34:04,916 --> 00:34:06,833
M'n pleegvader kocht je troep.

378
00:34:06,916 --> 00:34:11,125
Nou en? Het gaat mij niks aan.
Jij en je bot blijven hier.

379
00:34:11,208 --> 00:34:13,291
Mijn bot en ik vertrekken.
-Nee.

380
00:34:15,375 --> 00:34:18,958
De EZ is niet echt een leuk uitje, meid.

381
00:34:19,708 --> 00:34:22,166
Dat wordt je dood.

382
00:34:22,250 --> 00:34:26,333
Ga dus gewoon terug naar de lift
en vergeet dat je hier bent geweest.

383
00:34:26,416 --> 00:34:27,250
Nu meteen.

384
00:34:30,875 --> 00:34:31,708
O, jee.

385
00:34:32,333 --> 00:34:35,791
Wat? Heb je vrienden mee?
-Zou ik hier dan zijn?

386
00:34:35,875 --> 00:34:38,416
Zij zijn ons gevolgd.
Is iemand hen gevolgd?

387
00:34:38,500 --> 00:34:39,500
Geweldig.

388
00:34:40,250 --> 00:34:41,250
Goed dan.

389
00:34:42,500 --> 00:34:44,291
Plan Omaha-3, laagspanning.

390
00:34:44,875 --> 00:34:47,291
Neem die bot mee.
-Dat is m'n broertje.

391
00:34:48,500 --> 00:34:51,958
Wat jij wilt. Maar werk mee
als je wilt dat hij 't redt.

392
00:34:56,000 --> 00:34:57,875
Groot alarm.
-Niets aan de hand.

393
00:34:57,958 --> 00:34:59,666
Jessie, groot alarm.
-Ga maar.

394
00:34:59,750 --> 00:35:01,875
Kom mee. We gaan Omaha uitvoeren.

395
00:35:01,958 --> 00:35:03,666
Wacht. Pak m'n hand vast.

396
00:35:03,750 --> 00:35:07,625
Ons achtergrondverhaal is
dat je m'n zusje bent, Veronica.

397
00:35:07,708 --> 00:35:11,250
Beronica, met een B?
-Ken jij iemand die zo heet?

398
00:35:11,333 --> 00:35:13,416
Jazeker.
-Nee, met een V.

399
00:35:13,500 --> 00:35:14,833
Veronica.
-Veronica.

400
00:35:14,916 --> 00:35:18,125
Achternaam?
-Je bent stom. Blijf achter me en zwijg.

401
00:35:36,958 --> 00:35:38,125
DOEL GEVONDEN
MENS

402
00:35:38,916 --> 00:35:40,333
Let op, verdachten.

403
00:35:41,125 --> 00:35:45,833
Dit gebouw valt nu onder de jurisdictie
van de speciale eenheid Robotdeactivatie.

404
00:35:45,916 --> 00:35:47,166
Wie is dat?

405
00:35:48,625 --> 00:35:49,791
De SERD.

406
00:35:49,875 --> 00:35:52,166
Jullie zijn bij dezen opgepakt.

407
00:35:53,625 --> 00:35:54,458
Problemen.

408
00:35:57,041 --> 00:35:59,083
Doe me een plezier.

409
00:36:00,208 --> 00:36:01,625
Handen omhoog.

410
00:36:02,625 --> 00:36:05,500
Ik heb geen behoefte aan zinloos geweld.

411
00:36:05,583 --> 00:36:12,208
Ik ook niet,
en m'n stomme zus Veronica ook niet.

412
00:36:12,291 --> 00:36:16,208
Ik heb bonnetjes van al die spullen.
Ik zoek ze graag voor je op.

413
00:36:16,291 --> 00:36:17,625
Michelle Leona Greene…

414
00:36:17,708 --> 00:36:22,166
…ik arresteer je wegens mishandeling,
autodiefstal, spijbelen…

415
00:36:22,250 --> 00:36:24,625
…en steun verlenen aan de vijand.

416
00:36:24,708 --> 00:36:26,083
Wel verdomme.

417
00:36:26,166 --> 00:36:27,666
Ik wil een advocaat.
-Wat…

418
00:36:29,083 --> 00:36:31,708
Kun je praten?
-Je krijgt zeker een advocaat.

419
00:36:32,458 --> 00:36:35,916
Waar is de bot?
-Wat? Een bot?

420
00:36:36,625 --> 00:36:37,583
Wat een onzin.

421
00:36:38,541 --> 00:36:42,000
Zijn er dan robots?
-Waarom hoor ik jou nog?

422
00:36:44,500 --> 00:36:48,333
Sorry dat ik de wetshandhaving wil helpen.
Weet je…

423
00:36:48,416 --> 00:36:52,833
…als belastingbetalend burger
die van vlaggen en linedancing houdt…

424
00:36:52,916 --> 00:36:57,166
…een echte Amerikaan dus,
snap ik niet dat je denkt dat ik bots heb.

425
00:36:57,250 --> 00:37:01,500
Ik zou zelfs zeggen dat ik geschokt ben.

426
00:37:14,500 --> 00:37:15,791
DOEL GEVONDEN

427
00:37:15,875 --> 00:37:17,625
Hebbes.

428
00:37:22,333 --> 00:37:23,416
DOEL VERDWENEN

429
00:37:33,791 --> 00:37:37,125
Draag die robot over
als je jezelf wilt helpen, meisje.

430
00:37:38,500 --> 00:37:42,916
Als je dit spel blijft spelen, zit je
na je veroordeling in een vrouwencel.

431
00:38:00,791 --> 00:38:03,375
Dat was een pistool van 25.000 dollar.

432
00:38:07,541 --> 00:38:10,208
Je mag het voor 15.000 hebben.
-Stop.

433
00:38:13,208 --> 00:38:14,208
Doe hem niets.

434
00:38:18,250 --> 00:38:19,625
Ga bij die bot vandaan.

435
00:38:22,416 --> 00:38:25,500
Wat ga je met hem doen?
-Ik heb een opdracht.

436
00:38:25,583 --> 00:38:30,625
Daar begin jij niets tegen.
Doe jezelf een plezier en ga opzij.

437
00:38:31,833 --> 00:38:35,291
Hij moet terug naar de EZ.
-Jullie schenden het verdrag.

438
00:38:35,833 --> 00:38:38,416
Hij wordt gedeactiveerd.
-Wat harteloos.

439
00:38:38,500 --> 00:38:41,375
Hij heeft geen hart, dus dat kan niet.

440
00:38:47,750 --> 00:38:50,291
Schiet op, Citroentje. Baas?
-Kom mee.

441
00:38:50,958 --> 00:38:52,875
Goed, we gaan naar de EZ.

442
00:38:52,958 --> 00:38:54,708
O, ja?
-Instappen. Kom mee.

443
00:38:55,583 --> 00:38:58,583
Waag 't niet om dood te zijn, Keats.
-Daar gaan we.

444
00:39:00,083 --> 00:39:03,208
Kijk uit.
-Dit is schending van 't verdrag. Verraad.

445
00:39:06,000 --> 00:39:08,041
Had ze gemarkeerd.
-Ik weet 't al.

446
00:39:08,125 --> 00:39:10,291
Waarom zoveel sleutels?
-Kom op.

447
00:39:10,375 --> 00:39:14,583
Ik ben een belangrijk man.
-In de gevangenis zelfs heel belangrijk.

448
00:39:16,916 --> 00:39:18,708
Kunnen we niet beter rennen?

449
00:39:25,500 --> 00:39:27,166
Hou je vast, daar gaan we.

450
00:39:43,625 --> 00:39:47,125
SOS. Kid Cosmo hier met een noodsignaal.

451
00:39:48,208 --> 00:39:51,375
SOS.
-Jij komt boven de schoorsteenmantel.

452
00:39:52,375 --> 00:39:53,833
Niet in mijn huis.

453
00:39:56,000 --> 00:39:56,958
Pak aan.

454
00:39:59,750 --> 00:40:03,541
Ik laat niemand deactiveren.
-Jou vermoord ik voor de lol.

455
00:40:12,375 --> 00:40:13,416
Verdomme.

456
00:40:14,583 --> 00:40:16,208
Kom op.
-Kom mee.

457
00:40:50,500 --> 00:40:51,625
Zie je die muur?

458
00:40:52,541 --> 00:40:54,750
Als je die tien jaar lang volgt…

459
00:40:56,708 --> 00:40:58,875
…kom je daar weer uit.

460
00:41:00,291 --> 00:41:04,125
Geen uitweg. Blijkbaar wonen we nu hier.
Gefeliciteerd, meid.

461
00:41:07,375 --> 00:41:09,291
En dat kan er ook nog wel bij.

462
00:41:11,166 --> 00:41:14,541
Wees dapper als er gevaar dreigt.
-Oké, kom mee.

463
00:41:23,708 --> 00:41:27,000
Wat zijn dat?
-Aaseters.

464
00:41:27,500 --> 00:41:31,833
Ze overleven door andere bots
te doden en onderdelen te jatten.

465
00:41:31,916 --> 00:41:33,916
Mens.
-Verdomme.

466
00:41:35,041 --> 00:41:36,333
Mens.
-Hé, daar.

467
00:41:36,416 --> 00:41:37,458
Laat hem zwijgen.

468
00:41:37,541 --> 00:41:41,875
Mens.

469
00:41:45,375 --> 00:41:49,291
Wat doen ze met mensen?
-Daar blijf ik niet lang genoeg voor.

470
00:41:49,375 --> 00:41:53,208
Maar ik kan er alsnog achter komen,
nu alles in die berg ligt.

471
00:41:54,541 --> 00:41:57,375
M'n broertje heeft me nodig.
Dit bevalt mij wel.

472
00:41:57,458 --> 00:42:00,291
Je weet dat je broertje
een Citroentje is, hè?

473
00:42:00,375 --> 00:42:04,208
Hij is geen robot, maar een mens.
Chris bedient Cosmo.

474
00:42:04,291 --> 00:42:08,583
Maar hij weet niet waar hij is.
De arts die 'm naar Sentre stuurde wel.

475
00:42:08,666 --> 00:42:10,958
En waar is die dan?

476
00:42:11,541 --> 00:42:14,333
Tabletop Mountain.
-Waar is dat ook alweer?

477
00:42:14,416 --> 00:42:17,458
500 kilometer naar 't zuiden?
Heb je wandelschoenen?

478
00:42:17,541 --> 00:42:19,083
Weet jij het dan beter?

479
00:42:20,791 --> 00:42:21,875
Ik bedenk wel wat.

480
00:42:24,250 --> 00:42:27,875
Wat een zelfvertrouwen.
Ik twijfel, maar ik gun het je.

481
00:42:29,750 --> 00:42:32,916
Werkt dat busje?
-Dat ligt eraan of je een motor hebt.

482
00:42:34,083 --> 00:42:35,708
Je mag opzwellen, Herm.

483
00:42:35,791 --> 00:42:37,583
Daar hou ik van, dat weet je.

484
00:42:38,125 --> 00:42:43,375
Natuurlijk. Honderd procent opgeladen.
Fijn dat iemand vandaag gegeten heeft.

485
00:42:43,875 --> 00:42:47,958
Ik kom de boel redden, hoor.
Noem mij maar Herm Dogg.

486
00:42:49,958 --> 00:42:51,583
Wat is dat?

487
00:42:52,208 --> 00:42:56,166
Ik ben een HRM-systeem.
Voor elke klus een andere bouw.

488
00:42:57,083 --> 00:43:00,375
Zullen we naar het noorden gaan
en bij Moab kijken?

489
00:43:02,000 --> 00:43:03,708
Ja hoor, waarom ook niet?

490
00:43:04,208 --> 00:43:08,375
Moab is een mooie plek om te verhongeren.

491
00:43:08,458 --> 00:43:12,375
Je kunt ook sterven aan je gezeik.
-Denk eens even na.

492
00:43:12,458 --> 00:43:15,500
Over 24 uur smeek je me om drinkwater.

493
00:43:17,791 --> 00:43:22,291
Als Chris en ik gelijk hebben en die arts
hier kon komen, is er een uitweg.

494
00:43:22,375 --> 00:43:25,791
Vast niet.
-Dat weet je niet. Ik heb een plan.

495
00:43:26,875 --> 00:43:29,625
Jij hebt vervoer. Wil je een deal sluiten?

496
00:43:29,708 --> 00:43:36,416
Als jij denkt dat Herm jullie en mij
in dat busje op z'n schouder meeneemt…

497
00:43:36,500 --> 00:43:37,875
…ben je knettergek.

498
00:44:03,750 --> 00:44:06,416
Waar zijn je ouders?
-Dat gaat je niks aan.

499
00:44:07,208 --> 00:44:08,041
Begrepen.

500
00:44:08,625 --> 00:44:11,041
Dood, dus. Dat is vast maar beter ook.

501
00:44:11,125 --> 00:44:13,958
Doe je moeite om bot te zijn
of gaat dat vanzelf?

502
00:44:14,041 --> 00:44:15,166
Zo is hij gewoon.

503
00:44:15,791 --> 00:44:20,416
Het is heel erg als ouders
naar gene zijde verdwijnen…

504
00:44:21,000 --> 00:44:24,291
…maar je hebt nog wel
leuke herinneringen aan ze.

505
00:44:24,375 --> 00:44:27,500
Ze hebben je niet kunnen teleurstellen.
-Onmogelijk.

506
00:44:27,583 --> 00:44:29,833
Meid en vermeend jongetje.

507
00:44:29,916 --> 00:44:30,750
Gefeliciteerd.

508
00:44:30,833 --> 00:44:33,416
Iedereen stelt je teleur.
-Fijne kerst.

509
00:44:33,500 --> 00:44:38,083
Na een tijd zal ook ik je teleurstellen.
-Gelukkig blijven we dan niet.

510
00:44:38,166 --> 00:44:40,333
Met die houding kom je er, hè?

511
00:44:41,041 --> 00:44:43,458
Wat zeggen ze ook alweer? Verdien goed…

512
00:44:43,541 --> 00:44:46,083
…en ga ervandoor, schat.

513
00:44:46,916 --> 00:44:48,583
Leef daar maar naar, meid.

514
00:44:50,125 --> 00:44:51,166
Dat doe ik ook.

515
00:44:52,958 --> 00:44:55,791
Waar kennen jullie elkaar van?
-De oorlog.

516
00:44:55,875 --> 00:44:58,250
Moesten jullie elkaar niet doden?
-Jawel.

517
00:45:00,000 --> 00:45:03,416
Robots hadden m'n eenheid omsingeld
en m'n been gebroken.

518
00:45:04,375 --> 00:45:06,666
Ze sloten ons in om het af te maken.

519
00:45:07,166 --> 00:45:10,958
Ik keek op en zag
die grote domme bouwrobot naar me kijken.

520
00:45:11,041 --> 00:45:15,750
Ik sloot m'n ogen, wachtend op het einde.
Maar hij pakte me op en liep weg.

521
00:45:15,833 --> 00:45:17,458
Je huilde als een baby.

522
00:45:17,958 --> 00:45:22,458
Nee hoor, niet als een baby.
Ze snappen weinig van menselijke emoties.

523
00:45:22,541 --> 00:45:26,750
Het was een strijdkreet.
'Yeah, Wolverines.'

524
00:45:26,833 --> 00:45:30,625
Kom op, zeg. Je zoog op je duim
en smeekte om je leven.

525
00:45:30,708 --> 00:45:32,875
Hij heeft gelijk.

526
00:45:35,083 --> 00:45:36,375
Een paar dagen later…

527
00:45:37,291 --> 00:45:39,916
…vonden Sentre-drones ons en ik zei nog…

528
00:45:40,000 --> 00:45:44,250
…dat hij aardig was
en m'n leven had gered.

529
00:45:45,291 --> 00:45:46,833
Maar ze schoten toch.

530
00:45:48,000 --> 00:45:49,875
Op ons allebei. Wij vluchtten.

531
00:45:51,333 --> 00:45:54,875
En sindsdien zijn we op de vlucht.
-Dat lijkt vast gek.

532
00:45:54,958 --> 00:45:57,291
Een robot en een man samen op pad.

533
00:45:57,375 --> 00:45:58,875
Jullie hebben elkaar nog.

534
00:45:59,750 --> 00:46:04,416
Wat ga je doen als je je broertje vindt?
Nou ja, de rest van hem.

535
00:46:05,083 --> 00:46:05,916
Wat dan?

536
00:46:07,041 --> 00:46:08,208
Wat we maar willen.

537
00:46:14,333 --> 00:46:15,666
Wat maak je, mam?

538
00:46:16,375 --> 00:46:19,541
Het is zondag.
Wat maak ik altijd op zondag?

539
00:46:21,166 --> 00:46:24,916
Gevulde paprika's.
-M'n zoon krijgt altijd wat hij wil.

540
00:46:26,208 --> 00:46:29,875
Als het maar goedkoop
en bijna over de datum is.

541
00:46:29,958 --> 00:46:31,333
Mondje dicht.

542
00:46:31,958 --> 00:46:35,458
Maar kijk eens, een cannoli.

543
00:46:37,333 --> 00:46:41,500
Van gisteren?
-Eergisteren. Van Mrs Vella. Gratis.

544
00:46:45,250 --> 00:46:46,875
Fijn om je zo te zien, mam.

545
00:46:48,750 --> 00:46:50,958
Lekker bezig en…
-Waarom ook niet?

546
00:46:52,916 --> 00:46:53,750
Zomaar.

547
00:46:56,750 --> 00:47:00,125
Mijn engeltje. Wat ben je toch grappig.

548
00:47:01,000 --> 00:47:05,125
Wat ben je toch grappig.

549
00:47:06,125 --> 00:47:08,833
Wat…

550
00:47:10,125 --> 00:47:11,750
Verdomme.

551
00:47:23,625 --> 00:47:26,375
De overdrachtssnelheid stort in elkaar.

552
00:47:27,916 --> 00:47:28,750
Leg uit.

553
00:47:28,833 --> 00:47:33,333
Hij zei dat het kon wachten.
-Tot ik alle feiten had.

554
00:47:33,416 --> 00:47:37,791
Het feit is dat de service
die wij aan de wereld bieden…

555
00:47:37,875 --> 00:47:43,166
…volledig vlekkeloos was en nu
een totale teringzooi aan het worden is.

556
00:47:46,000 --> 00:47:46,875
Waarom?

557
00:47:47,583 --> 00:47:49,000
Hij is weg.
-Harder.

558
00:47:49,083 --> 00:47:51,541
Christopher is weg.

559
00:47:55,166 --> 00:48:00,333
Dat is fysiek onmogelijk.
-Cerebraal, neurologisch, is hij weg.

560
00:48:00,416 --> 00:48:04,291
Is m'n doorbraak uitgebroken?

561
00:48:04,375 --> 00:48:08,791
Er zat een kleine kwetsbaarheid
in z'n datamatrix.

562
00:48:08,875 --> 00:48:14,166
Nauwelijks merkbaar.
Mettertijd heeft z'n bewustzijn daardoor…

563
00:48:16,416 --> 00:48:23,000
…langs onze firewalls kunnen glippen.
Het lijkt opzettelijk zo gebouwd te zijn.

564
00:48:23,083 --> 00:48:24,791
Amherst.
-Wij waren het niet.

565
00:48:24,875 --> 00:48:28,250
Theoretisch gezien
zal het probleem van de Neurocaster…

566
00:48:28,333 --> 00:48:32,416
En we vermoeden dat dat zo blijft.
-Dat zal Sentre de das omdoen.

567
00:48:32,500 --> 00:48:37,041
En dat nog voor de winter.

568
00:48:37,125 --> 00:48:38,791
Vóór het weekend.
-Zwijg.

569
00:48:38,875 --> 00:48:39,916
Of zaterdag pas.

570
00:48:44,958 --> 00:48:45,958
U hebt post.

571
00:48:56,291 --> 00:48:59,375
VIRTUELE CONFERENTIE MET ETHAN SKATE.
ZET UW CASTER OP.

572
00:49:13,250 --> 00:49:14,500
Ik heb…

573
00:49:14,583 --> 00:49:17,291
Ik heb de natuur
altijd rustgevend gevonden.

574
00:49:20,416 --> 00:49:24,291
Kennen wij elkaar?
-Wie kent de Slager van Schenectady niet?

575
00:49:24,791 --> 00:49:27,833
De gevaarlijkste soldaat
van de speciale eenheid.

576
00:49:27,916 --> 00:49:31,041
Ik zag in 60 Minutes
het stuk over je pensioen.

577
00:49:31,125 --> 00:49:32,375
Niks pensioen.

578
00:49:33,125 --> 00:49:35,041
Er zijn alleen geen robots meer.

579
00:49:38,458 --> 00:49:42,541
Klopt het dat je op zoekt bent
naar een jeugddelinquent…

580
00:49:43,458 --> 00:49:46,916
…en haar mechanische metgezel?

581
00:49:47,000 --> 00:49:52,083
Als de eenheid iets wil, kom ik in actie.
-Dan hebben wij iets gemeen.

582
00:49:53,958 --> 00:49:57,166
Die machine van dat meisje
behoort aan Sentre toe.

583
00:49:58,250 --> 00:50:01,375
Ik wil hem terug.
-Die bot heeft iemand mishandeld.

584
00:50:01,875 --> 00:50:04,708
Hij moet gedeactiveerd worden.
-Niet meteen.

585
00:50:05,416 --> 00:50:09,166
Als Sentre heeft wat wij willen,
is de rest voor jou.

586
00:50:13,166 --> 00:50:14,833
Wat een mooie locatie.

587
00:50:14,916 --> 00:50:17,125
Bedankt. Zelf gemaakt.
-Weet ik.

588
00:50:17,208 --> 00:50:19,583
Ik heb jou bij 20/20 gezien.

589
00:50:19,666 --> 00:50:21,625
Dan weet je ook…

590
00:50:23,500 --> 00:50:25,708
…hoeveel ik tot m'n beschikking heb.

591
00:50:28,083 --> 00:50:30,166
Ik kan je drone heractiveren.

592
00:50:30,250 --> 00:50:34,416
Ga hem zelf halen. Dat kan Sentre ook.
-Het vredesakkoord.

593
00:50:35,291 --> 00:50:37,125
Wij mogen niet in de EZ komen…

594
00:50:37,208 --> 00:50:40,166
…tenzij duidelijk is
dat het verdrag verbroken is.

595
00:50:40,250 --> 00:50:42,083
Moet ik die bot gaan halen?

596
00:50:42,958 --> 00:50:47,416
Of moet ik bewijs opduiken?
-Laten we kijken wat de dag brengt, ja?

597
00:51:05,083 --> 00:51:07,291
Kijk eens, vleespoppen.

598
00:51:08,000 --> 00:51:10,750
Dat is dus Tabletop Mountain.

599
00:51:11,583 --> 00:51:13,541
Een wonder der natuur.

600
00:51:13,625 --> 00:51:16,041
Waar zou jij zijn als jij die arts was?

601
00:51:16,125 --> 00:51:19,166
Achter dit asteroïdenveld
ligt een basis van Mars.

602
00:51:19,250 --> 00:51:20,458
Een winkelcentrum?

603
00:51:22,625 --> 00:51:26,791
Die ziet er nog goed uit.
De Aaseters zijn hier nog niet geweest.

604
00:51:26,875 --> 00:51:30,083
Voorraden, beschutting,
muren die we kunnen verdedigen.

605
00:51:30,583 --> 00:51:32,291
Een prima verstopplek.

606
00:51:33,041 --> 00:51:35,125
Zou er eten zijn?
-Heb je hem weer.

607
00:51:35,208 --> 00:51:38,666
We zagen laatst een Chinees restaurant.
Alles was nog goed.

608
00:51:39,166 --> 00:51:43,375
Gelukskoekjes, kip in zoetzure saus,
kip in sinaasappelsaus.

609
00:51:43,458 --> 00:51:47,833
Evenals nasi en koe loe yuk.
Dat blijft gewoon goed.

610
00:51:55,458 --> 00:51:56,958
O, jee.
-Pas op.

611
00:51:58,958 --> 00:52:00,958
Die klootzak gooide een koelkast.

612
00:52:01,041 --> 00:52:03,958
Wegwezen, Herm.
-Ik doe m'n best.

613
00:52:06,541 --> 00:52:08,625
Opgepast.

614
00:52:08,708 --> 00:52:11,541
Hij heeft m'n hamstring geraakt.

615
00:52:12,125 --> 00:52:15,125
Pas op, want we gaan neer. O, nee.

616
00:52:19,416 --> 00:52:21,500
Wie gooit er nou… Verdomme.

617
00:52:31,625 --> 00:52:33,375
Dames en heren…

618
00:52:34,875 --> 00:52:36,000
…jullie zijn erbij.

619
00:52:40,041 --> 00:52:43,750
Heb jij hen eerder gezien?
-We kennen niet iedereen, man.

620
00:52:45,041 --> 00:52:48,541
Ik wil daar geen krasje op hebben, ja?

621
00:52:48,625 --> 00:52:50,750
Te laat.
-Ik wil u vragen te stoppen.

622
00:52:51,500 --> 00:52:53,875
Daarzo.
-Pas op met dat stokje.

623
00:52:53,958 --> 00:52:58,083
Bereid u voor op de waanzinnig
wonderlijke, betoverend bizarre…

624
00:52:58,166 --> 00:53:03,916
…en geweldig geheimzinnige goochelkunsten
van Perplexo.

625
00:53:06,458 --> 00:53:09,750
Geesten van de onderwereld, hoor mij aan.

626
00:53:09,833 --> 00:53:14,125
Ik beveel deze poort zich te openen.

627
00:53:20,208 --> 00:53:22,500
We hebben dit al zo vaak geoefend.

628
00:53:23,000 --> 00:53:26,666
Goed. Ontwaakte geesten
van de onderwereld…

629
00:53:26,750 --> 00:53:30,375
Ongelofelijk. Ik beveel
deze poort zich te openen.

630
00:53:33,750 --> 00:53:35,291
Is dit niet verbluffend?

631
00:53:36,583 --> 00:53:41,625
Waar breng je ons heen?
-Binnen worden uw vragen beantwoord.

632
00:53:54,000 --> 00:53:55,250
Ik heb een plan.

633
00:53:55,833 --> 00:53:58,541
Ik doe of ik epilepsie heb.
Ga naar het dak.

634
00:53:58,625 --> 00:54:03,333
Ik wil eerst die arts vinden.
-Wil iemand even opladen?

635
00:54:04,000 --> 00:54:05,916
Niet met vreemden praten.
-Kom.

636
00:54:07,041 --> 00:54:09,416
Als je me zoekt, ben ik hier.

637
00:54:14,666 --> 00:54:16,125
O, jee.

638
00:54:16,791 --> 00:54:18,458
Taco, mensen.

639
00:54:21,958 --> 00:54:23,708
Lieve hemel.

640
00:54:24,833 --> 00:54:26,333
Dit is absurd.

641
00:54:35,041 --> 00:54:38,875
Jemig, mensen. Waar komen die vandaan?
-Dat zijn gevangenen.

642
00:54:41,416 --> 00:54:42,708
Duivelse mensen.

643
00:54:57,291 --> 00:55:01,958
Dames en heren, ik heb vanavond
een heel bijzondere gast voor u.

644
00:55:02,041 --> 00:55:05,791
Een groots persoon, een verheven leider…

645
00:55:05,875 --> 00:55:12,708
…u allen bekend onder
z'n indrukwekkende titel: Mr Peanut.

646
00:55:13,208 --> 00:55:14,458
Ongelofelijk.

647
00:55:15,041 --> 00:55:19,416
Hou maar op, P.
Ik hou niet van al dat overdreven gedoe.

648
00:55:20,041 --> 00:55:25,125
Ik zou m'n hoed afnemen,
alleen zit hij vastgespijkerd.

649
00:55:25,666 --> 00:55:29,125
We vielen aan omdat we
jullie aanzagen voor Aaseters.

650
00:55:29,208 --> 00:55:30,416
Pardon?
-Kijk.

651
00:55:30,500 --> 00:55:35,541
Zo af en toe duiken ze op
en proberen ze ons aan te vallen.

652
00:55:35,625 --> 00:55:40,750
Jullie zien er niet erg aanvallend uit,
maar schijn kan bedriegen.

653
00:55:40,833 --> 00:55:42,500
We willen u spreken, meneer.

654
00:55:42,583 --> 00:55:46,875
Mensen willen altijd iets van ons,
net zoals een stinkdier altijd stinkt.

655
00:55:46,958 --> 00:55:48,583
We zoeken een dokter.

656
00:55:49,500 --> 00:55:52,458
Met een bril.

657
00:55:54,500 --> 00:55:57,000
Nou, laten we een stukje wandelen.

658
00:55:58,291 --> 00:56:02,750
Ik weet dat het een stomme vraag is,
maar waar zijn we eigenlijk?

659
00:56:02,833 --> 00:56:07,125
We hebben nog geen bord,
maar wat vind je hiervan?

660
00:56:07,625 --> 00:56:13,041
'Blue Sky Acres, een oase van veiligheid
in een onverschillige woestijn.'

661
00:56:13,125 --> 00:56:14,083
Best pakkend.

662
00:56:14,166 --> 00:56:17,916
Dit is het begin van een nieuwe,
mechanische samenleving.

663
00:56:18,000 --> 00:56:19,416
Hallo, Mr Peanut.

664
00:56:19,500 --> 00:56:21,333
Hoe is het?
-Rustig, Ralphie.

665
00:56:21,416 --> 00:56:28,041
Bij Blue Sky Acres kunnen robots meer zijn
dan wat hun door de mens is opgelegd.

666
00:56:28,125 --> 00:56:30,250
Ze kunnen iets nieuws leren.

667
00:56:30,333 --> 00:56:34,416
Haar.
-Of hun ware zelf leren kennen.

668
00:56:34,500 --> 00:56:35,541
Haar.
-Hoi.

669
00:56:35,625 --> 00:56:38,041
Mrs Scissors, dat doen we niet meer.

670
00:56:38,125 --> 00:56:40,708
Haar.
-Laat die man met rust.

671
00:56:43,083 --> 00:56:46,583
Meneer. Mr Peanut?
We hebben uw hulp nodig.

672
00:56:46,666 --> 00:56:53,208
Vast. Maar jullie aanwezigheid geeft
Sentre een legitieme reden…

673
00:56:53,291 --> 00:56:56,583
…om al wat de robots
opgebouwd hebben, te vernietigen.

674
00:56:56,666 --> 00:57:02,375
Ik kan jullie beter 15 kilometer
verderop in de woestijn droppen.

675
00:57:03,125 --> 00:57:05,416
Na iets te eten, natuurlijk.

676
00:57:07,333 --> 00:57:12,291
Zo vrij als een vogeltje. Heb je trek?
-Zeker. Ik had geen tijd voor die burrito.

677
00:57:12,375 --> 00:57:14,875
Let eens op, zeg. Dit is een burgerzaak.

678
00:57:14,958 --> 00:57:16,291
Oké, prima.

679
00:57:17,541 --> 00:57:20,041
Ik wil een cheeseburger.
-De kaas is op.

680
00:57:20,125 --> 00:57:24,625
Geeft niet. Een burger en frietjes.
-Helaas, die zijn ook op.

681
00:57:26,000 --> 00:57:28,541
Wat heb je wel?
-Ik zal het uitleggen.

682
00:57:28,625 --> 00:57:32,916
Hier eet al heel lang niemand meer.
Alles is nu bedorven.

683
00:57:33,416 --> 00:57:35,958
We hebben spaghetti,
bonen uit blik en koek.

684
00:57:38,541 --> 00:57:39,583
Wat voor bonen?

685
00:57:40,166 --> 00:57:45,416
Je broertje weet dus niet
waar z'n menselijke lichaam eigenlijk is?

686
00:57:45,500 --> 00:57:47,333
Hij kent alleen Sentre.

687
00:57:49,208 --> 00:57:53,166
Waarom zou Sentre in hemelsnaam
een jongetje willen stelen?

688
00:57:53,250 --> 00:57:54,625
Ja, het is onmenselijk.

689
00:57:56,875 --> 00:57:59,125
Niet rot bedoeld.
-Snap ik.

690
00:57:59,208 --> 00:58:02,541
Chris zei dat de dokter
hier op Tabletop Mountain was.

691
00:58:04,916 --> 00:58:07,041
Dan zal ik eerlijk zijn.

692
00:58:07,916 --> 00:58:09,708
Er is wel een arts geweest.

693
00:58:09,791 --> 00:58:11,208
Daar gaan we.
-Wat?

694
00:58:11,291 --> 00:58:16,208
Dokter Clark Amherst, een man met
een PhD in mens-machine-interactie.

695
00:58:16,291 --> 00:58:17,458
Waar is hij nu?

696
00:58:17,541 --> 00:58:21,041
Ik heb hem eruit gezet.
-Hij is wel consistent.

697
00:58:21,125 --> 00:58:26,166
Jij kent geen uitgang en de enige
die het wist, is de woestijn in gestuurd?

698
00:58:26,250 --> 00:58:27,458
Reken maar.

699
00:58:28,041 --> 00:58:33,041
Ik heb dat vredesverdrag getekend
omdat het robots als een volk bestempelde.

700
00:58:33,875 --> 00:58:36,208
Jij weet vast niet hoe het is…

701
00:58:36,291 --> 00:58:39,833
…als je bestaansrecht
van een stuk papier afhangt.

702
00:58:39,916 --> 00:58:42,250
Dit alles is ontzettend kwetsbaar.

703
00:58:42,750 --> 00:58:47,083
Die arts mocht ons niet in gevaar brengen.
Jullie ook niet.

704
00:58:47,166 --> 00:58:49,125
Dokter Amherst is een ontvoerder.

705
00:58:49,666 --> 00:58:53,166
Dit is z'n slachtoffer.
Behandel je die twee hetzelfde?

706
00:58:53,250 --> 00:58:56,750
Alle mensen zijn hetzelfde.
Egoïstisch en lui.

707
00:58:56,833 --> 00:59:00,708
Het leven wordt een stuk simpeler
als je dat eenmaal snapt.

708
00:59:00,791 --> 00:59:01,625
Kom mee.

709
00:59:03,000 --> 00:59:04,125
Jongedame?

710
00:59:04,625 --> 00:59:07,375
Ik raad je af
om in het donker op pad te gaan.

711
00:59:07,458 --> 00:59:09,500
Wat jij me afraadt, boeit me niet.

712
00:59:09,583 --> 00:59:13,500
Denk je iets bijzonders op te bouwen?
Jij bent net als de rest.

713
00:59:14,708 --> 00:59:15,958
Bedankt voor de lift.

714
00:59:21,000 --> 00:59:22,041
Eet smakelijk.

715
00:59:22,125 --> 00:59:23,000
Keats.

716
00:59:23,083 --> 00:59:24,500
Wat?
-Werkelijk?

717
00:59:24,583 --> 00:59:27,500
Ik moet toch eten.
-Zelfs voor jou is dit erg.

718
00:59:32,500 --> 00:59:35,166
Wat nu?
-Er staan auto's op de parkeerplaats.

719
00:59:35,250 --> 00:59:38,041
Ik pak er eentje en ga die dokter zoeken.

720
00:59:38,125 --> 00:59:40,250
Dit gebied beslaat 259.000 km2.

721
00:59:40,333 --> 00:59:44,000
Je vindt hem niet zomaar.
-Maar hier is hij niet.

722
00:59:44,083 --> 00:59:49,041
Maar hier ga je niet zo snel dood.
Je kunt niet in het donker de EZ in.

723
00:59:49,125 --> 00:59:51,250
Dat mag je van me aannemen.

724
00:59:51,333 --> 00:59:55,125
Even serieus.
Als ze dood is, kan je zus je niet helpen.

725
00:59:57,791 --> 00:59:59,000
Kijk naar hem.

726
00:59:59,833 --> 01:00:02,833
Hoe kun je
dat rare robotkoppie iets weigeren?

727
01:00:03,333 --> 01:00:04,541
Neem het ervan.

728
01:00:05,041 --> 01:00:08,333
Ga iets drinken.
Steel iets. Dit is een winkelcentrum.

729
01:00:09,708 --> 01:00:10,708
Vertrek morgen.

730
01:00:14,291 --> 01:00:15,125
Prima.

731
01:00:16,708 --> 01:00:18,125
Dan gaan we morgen dood.

732
01:00:23,541 --> 01:00:25,916
Haar.
-Blijf eraf of ik vermoord je.

733
01:00:26,541 --> 01:00:28,875
Haar.
-Hij heeft een knipbeurt nodig.

734
01:00:45,458 --> 01:00:47,250
Dat zou genoeg moeten zijn.

735
01:00:47,333 --> 01:00:49,041
Jemig, Cosmo. Hiermee…

736
01:00:49,125 --> 01:00:50,541
Hoi, vreemdeling.

737
01:00:51,833 --> 01:00:53,583
Fijne kerst.
-Waar was je?

738
01:00:53,666 --> 01:00:56,500
Problemen op de maan.
-Een feest bij Lisa Stewart.

739
01:00:56,583 --> 01:00:59,541
Je was toch in de bibliotheek?
-Dat was m'n smoes.

740
01:00:59,625 --> 01:01:00,666
Was het leuk?

741
01:01:01,750 --> 01:01:02,708
Leuker dan hier.

742
01:01:03,291 --> 01:01:07,291
Sinds jij weg bent,
ruziën pap en man met elkaar of met mij.

743
01:01:09,125 --> 01:01:12,250
Gelukkig kom ik naar huis.
-Hou op, het komt goed.

744
01:01:12,333 --> 01:01:15,458
Dat betwijfel ik,
maar ik doe het niet voor jou.

745
01:01:15,541 --> 01:01:18,291
Ben je nu al afgestudeerd?
-Niet echt.

746
01:01:18,375 --> 01:01:20,916
M'n professor pronkt met me…

747
01:01:21,000 --> 01:01:24,375
…maar hij luistert nooit naar me.
In m'n studentenhuis…

748
01:01:24,875 --> 01:01:29,916
…scheldt m'n kamergenoot me uit
en hij pist in m'n afvalbak.

749
01:01:31,791 --> 01:01:36,083
Ik kom naar huis.
-Dan ga ik in je prullenbak piesen.

750
01:01:38,500 --> 01:01:41,041
Ik zei toch
dat je de wereld zou veranderen?

751
01:01:41,541 --> 01:01:42,708
Ja.

752
01:01:42,791 --> 01:01:45,458
Heb je dat al gedaan?
-Nog niet.

753
01:01:45,541 --> 01:01:47,750
Dan zou ik maar hard gaan studeren.

754
01:01:54,458 --> 01:01:57,666
Na de kerst.
-Cosmo-modules, verenigen.

755
01:02:00,958 --> 01:02:03,958
Als Cosmo zou gaan studeren,
kwam Jessie op bezoek.

756
01:02:05,625 --> 01:02:06,916
Hoe durf je?

757
01:02:07,541 --> 01:02:10,500
Zij heeft een jetpack.
-Ik zal er eentje maken.

758
01:02:10,583 --> 01:02:13,625
Oké, afgesproken. Dat wil ik wel.

759
01:02:16,208 --> 01:02:19,000
Bedankt voor je komst, Cosmo.
-Ik heb je gemist.

760
01:02:19,083 --> 01:02:21,916
Kid Cosmo is je vriend.
-Ik heb jou ook gemist.

761
01:02:43,541 --> 01:02:45,833
Ik moet opschieten. Er zijn problemen.

762
01:02:49,250 --> 01:02:51,083
Zo ga je niet met vrienden om.

763
01:02:51,583 --> 01:02:54,083
Webby, geen tussendoortjes.

764
01:03:04,083 --> 01:03:06,125
Je kunt het als je erin gelooft.

765
01:03:10,083 --> 01:03:12,250
Neem volgende keer een broodje.

766
01:03:15,125 --> 01:03:19,166
Bedankt voor je komst, Cosmo.
-Kid Cosmo is je vriend.

767
01:03:31,916 --> 01:03:33,583
Dingdong.
-Hoor je dat?

768
01:03:36,541 --> 01:03:38,583
Ik zou hier niet moeten zijn.

769
01:03:39,333 --> 01:03:40,666
We moeten stil zijn.

770
01:03:41,166 --> 01:03:44,041
Ik ben op zoek
naar ene Christopher Greene.

771
01:03:44,125 --> 01:03:45,750
Dubbele asteroïde.

772
01:03:45,833 --> 01:03:47,458
Ik heb post voor je.

773
01:03:48,041 --> 01:03:50,291
Jemig, die Twinkies voel ik wel.

774
01:03:50,375 --> 01:03:55,208
Voordat Mr Peanut hem wegstuurde,
kreeg ik deze brief van dokter Amherst.

775
01:03:55,291 --> 01:03:58,375
Als Christopher hier kwam,
moest ik hem geven.

776
01:03:58,458 --> 01:04:00,375
Er is geen handtekening nodig.

777
01:04:00,458 --> 01:04:05,166
'Als je dit leest, kom me dan opzoeken.
Pinnacle Peak Road 2201.

778
01:04:05,250 --> 01:04:09,291
Ik wacht op je. Clark.'
-Ik heb hiermee de regels verbroken.

779
01:04:09,375 --> 01:04:12,000
Ik weet dus niet wat er nu volgt.
Achteraf…

780
01:04:12,083 --> 01:04:15,000
Hoe kom ik daar?
-Ik weet waar het is.

781
01:04:15,083 --> 01:04:18,833
Maar als ik jullie help,
raak ik nog verder in de problemen.

782
01:04:18,916 --> 01:04:23,166
Ik vind het heel erg,
maar ik kan jullie dat dus niet vertellen.

783
01:04:23,250 --> 01:04:25,541
Maar ik weet het wel. Dat is 't niet.

784
01:04:25,625 --> 01:04:30,125
Als die dokter een manier weet
om hier weg te komen…

785
01:04:30,208 --> 01:04:36,208
…is jouw vreselijke idee wellicht
toch niet zo heel vreselijk.

786
01:04:36,291 --> 01:04:37,375
We brengen je wel.

787
01:04:37,458 --> 01:04:40,958
Daar zitten Aaseters.
Je hebt spierkracht nodig.

788
01:04:41,041 --> 01:04:44,333
Spieren zijn verouderd en onbetrouwbaar.

789
01:04:44,416 --> 01:04:48,708
Hij heeft ons gehoord.
We hebben te hard gepraat. Nou ja, ik.

790
01:04:48,791 --> 01:04:53,541
Een pneumatische zuiger is daarentegen
een component van grote kwaliteit.

791
01:04:54,083 --> 01:04:57,208
Met een honkbalknuppel lukt 't ook wel.

792
01:04:57,291 --> 01:04:58,375
Hoe bedoel je?

793
01:04:58,458 --> 01:05:01,166
Jullie mogen niet blijven,
vanwege het verdrag.

794
01:05:01,250 --> 01:05:03,750
Maar ik kan jullie wel helpen vertrekken.

795
01:05:03,833 --> 01:05:05,541
Wij waren toch de vijand?

796
01:05:05,625 --> 01:05:09,416
Wellicht heeft de mensenfabriek
wat goede modellen voortgebracht.

797
01:05:09,500 --> 01:05:12,291
Bedankt.
-Ik had het tegen haar.

798
01:05:13,125 --> 01:05:18,333
Als jullie naar het Aasetersgebied gaan,
moeten jullie eerst even iemand spreken.

799
01:05:24,375 --> 01:05:27,208
Willen jullie
een verhaal over Aaseters horen?

800
01:05:28,000 --> 01:05:29,791
Ja, ik hou van leuke verhalen.

801
01:05:29,875 --> 01:05:32,208
Ik zag een keer een groep Aaseters…

802
01:05:32,291 --> 01:05:37,875
…tien van m'n beste vrienden aanvallen
en in stukken hakken waar ik bij was.

803
01:05:38,958 --> 01:05:40,000
Is dat leuk?

804
01:05:40,083 --> 01:05:42,916
Er restten enkel nog olievlekken.

805
01:05:48,583 --> 01:05:50,666
Olievlekken en schroeven.

806
01:05:50,750 --> 01:05:54,666
Aaseters zijn wandelende,
pratende maalmachines…

807
01:05:54,750 --> 01:06:00,250
…die je zo opslokken
en onverteerd uitschijten.

808
01:06:00,333 --> 01:06:04,833
Ik heb met deze knuppel
tientallen aaseters tot moes geslagen.

809
01:06:04,916 --> 01:06:07,208
Maar ze bleven aanvallen.

810
01:06:08,250 --> 01:06:14,000
Dat is het grappige aan Aaseters.
Ze houden pas op als je dood bent.

811
01:06:14,500 --> 01:06:15,500
Goed dan.

812
01:06:16,041 --> 01:06:18,708
Riemen strak en schroeven vast.

813
01:06:19,583 --> 01:06:21,416
We gaan Aaseters…

814
01:06:22,208 --> 01:06:23,625
O, jee.
-Pop?

815
01:06:23,708 --> 01:06:28,458
Valt hij ook in een gevecht in slaap?
Dat zou wel eens een risico kunnen zijn.

816
01:06:30,416 --> 01:06:32,708
Ik sla terug.

817
01:06:44,208 --> 01:06:46,875
DOEL GEVONDEN
ROBOT

818
01:06:51,125 --> 01:06:52,958
Vlieg, Cyril, vlieg.

819
01:07:25,666 --> 01:07:27,208
Is het echt hier?

820
01:07:29,500 --> 01:07:32,750
Het vasteland van de VS
kent 160 miljoen adressen.

821
01:07:32,833 --> 01:07:35,458
Ze zitten allemaal in m'n systeem ingebed.

822
01:07:35,958 --> 01:07:40,416
Als dokter Amherst zei dat hij op
Pinnacle Peak 2201 woont, dan zijn we er.

823
01:07:40,500 --> 01:07:43,708
Als je een pakje was,
zette ik je hier neer.

824
01:07:45,916 --> 01:07:47,250
Dan legde ik je daar.

825
01:07:48,208 --> 01:07:49,625
En dan zou ik wegrennen.

826
01:07:50,750 --> 01:07:52,000
Dit bevalt me niks.

827
01:07:53,541 --> 01:07:56,416
Dit is een Aaseters-buffet.

828
01:07:57,250 --> 01:08:00,666
Ik zou niet echt gaan klauteren.
-Waar ga je heen?

829
01:08:01,583 --> 01:08:02,708
Denk ik, maar…

830
01:08:08,708 --> 01:08:09,875
Daar is iemand.

831
01:08:12,166 --> 01:08:13,166
Dat kan hij zijn.

832
01:08:28,500 --> 01:08:29,750
Wat zeg je ervan?

833
01:08:31,791 --> 01:08:32,750
Hollen.

834
01:08:37,833 --> 01:08:38,875
Aaseters.

835
01:08:45,791 --> 01:08:46,875
O, jee.

836
01:08:48,750 --> 01:08:50,625
Nee.
-Let op je post.

837
01:08:50,708 --> 01:08:53,125
Heel erg bedankt. Ik hou van samenwerken.

838
01:08:54,708 --> 01:08:56,375
Blijf kalm.

839
01:08:56,458 --> 01:08:59,125
Aaseters zijn machines. Ze zijn rationeel.

840
01:09:00,666 --> 01:09:03,375
Open die deuren.
-Dit zijn geen deuren.

841
01:09:04,583 --> 01:09:06,333
We gaan het niet redden.

842
01:09:14,125 --> 01:09:17,875
Jongens, ga achter Penny staan.
-Da's wel heel persoonlijk.

843
01:09:36,791 --> 01:09:40,958
Ik weiger te sterven met deze muziek op.
-Ik vind het een leuk nummer.

844
01:09:47,458 --> 01:09:53,458
Welkom, proefpersonen,
in dokter Frankensteins laboratorium.

845
01:09:53,958 --> 01:09:56,916
Hopelijk hebben jullie van de rit genoten.

846
01:09:59,375 --> 01:10:05,541
Kom toch binnen en geef elkaar de ruimte.

847
01:10:06,291 --> 01:10:09,291
Jullie kunnen nu niet meer terug.

848
01:10:26,541 --> 01:10:27,583
Het is gelukt.

849
01:10:28,708 --> 01:10:30,208
Herinnert u zich mij nog?

850
01:10:30,875 --> 01:10:32,416
Waar is mijn broertje?

851
01:10:32,500 --> 01:10:34,125
Nee.
-Jawel.

852
01:10:38,125 --> 01:10:40,083
Geef antwoord op de vraag.

853
01:10:40,875 --> 01:10:41,833
Seattle.

854
01:10:42,333 --> 01:10:44,500
Sentre's campus.
-Vanwaar de ontvoering?

855
01:10:45,291 --> 01:10:46,875
Er gingen mensen dood.

856
01:10:47,541 --> 01:10:51,041
We waren de oorlog aan het verliezen.
Toen vonden we hem.

857
01:10:51,125 --> 01:10:56,166
Na jullie ongeluk trok Christopher
de aandacht van een Sentre MRI-apparaat.

858
01:10:56,666 --> 01:11:01,791
Hij was bijzonder, zie je?
Hij was precies wat we nodig hadden.

859
01:11:02,291 --> 01:11:03,625
Christopher was als…

860
01:11:04,458 --> 01:11:06,250
…een geschenk van God.

861
01:11:09,000 --> 01:11:10,166
Je pakte m'n hand…

862
01:11:11,625 --> 01:11:12,875
…en loog tegen me.

863
01:11:14,750 --> 01:11:18,666
Begrijp het alsjeblieft.
-Zeg niet wat ik moet doen.

864
01:11:19,958 --> 01:11:23,833
Zwijg over die rotoorlog
of godsgeschenken.

865
01:11:25,250 --> 01:11:28,000
Zeg wat je met m'n broertje hebt gedaan.

866
01:11:35,000 --> 01:11:35,833
PC.

867
01:11:37,041 --> 01:11:38,166
Kom je er even bij?

868
01:11:43,000 --> 01:11:44,416
Herm?
-Lieve hemel.

869
01:11:44,916 --> 01:11:47,000
Heb je ons al die tijd afgeluisterd?

870
01:11:47,083 --> 01:11:52,291
Als je daarmee bedoelt of ik slim heb
voorkomen dat m'n monitor inbrandt, ja.

871
01:11:52,375 --> 01:11:55,625
Waarom spreekt deze robot met jouw stem?

872
01:11:55,708 --> 01:11:58,291
Dokter Amherst heeft me
van Aaseters gered.

873
01:11:58,375 --> 01:12:00,375
Ze hadden m'n spraakmodule gejat.

874
01:12:01,000 --> 01:12:04,666
Ik heb PC voorzien
van een vocabulaire van 100.000 woorden.

875
01:12:05,291 --> 01:12:07,625
Hij is m'n harde schijf. En m'n vriend.

876
01:12:08,541 --> 01:12:09,791
Hij weet wat ik weet.

877
01:12:10,583 --> 01:12:13,458
Laat ze 17-9 zien.
-Ja, dokter.

878
01:12:15,708 --> 01:12:18,541
Test Negen. Proefpersoon Alpha.

879
01:12:19,125 --> 01:12:22,375
Christopher lag in een coma
en die leek blijvend.

880
01:12:23,416 --> 01:12:27,916
Het was een soort orgaandonatie.
-Dit zijn net menselijke Aaseters.

881
01:12:28,000 --> 01:12:31,875
Het netwerk vreet
een ongelofelijke hoeveelheid energie.

882
01:12:32,500 --> 01:12:37,333
Je broers brein was een doorbraak.
Zo linken we de Neurocasters en de drones.

883
01:12:37,416 --> 01:12:40,291
Gefeliciteerd, dok.
Zo winnen we de oorlog.

884
01:12:40,375 --> 01:12:41,750
Je bent verachtelijk.

885
01:12:41,833 --> 01:12:46,083
Als we dat niet hadden gedaan,
was Christopher daar gestorven.

886
01:12:46,166 --> 01:12:49,000
We hebben z'n leven gered.
-Dat was niet aan jou.

887
01:12:49,083 --> 01:12:50,500
Had jij 'm laten gaan?

888
01:12:52,500 --> 01:12:53,583
Als het moest wel.

889
01:12:54,208 --> 01:12:56,458
Dan had je net zo fout gezeten als ik.

890
01:12:58,791 --> 01:12:59,958
23-6.

891
01:13:01,583 --> 01:13:02,958
Vijftien maanden later.

892
01:13:23,916 --> 01:13:25,333
Lieve hemel.

893
01:13:29,583 --> 01:13:31,208
Ik kan dit niet aanzien.

894
01:13:31,291 --> 01:13:32,291
Zet hem uit.

895
01:13:33,791 --> 01:13:36,125
Ik wilde dat Skate 'm los zou koppelen.

896
01:13:38,000 --> 01:13:42,416
Skate dreigde me te vermoorden.
Ik kon Chris niet redden…

897
01:13:42,500 --> 01:13:43,958
…dus voor ik vluchtte…

898
01:13:44,875 --> 01:13:48,500
…maakte ik een connectie
tussen Chris en het externe netwerk.

899
01:13:48,583 --> 01:13:50,208
Mentaal kon hij vluchten…

900
01:13:51,166 --> 01:13:52,541
…alleen fysiek niet.

901
01:13:52,625 --> 01:13:54,541
Jij vertelde hem over Blue Sky.

902
01:13:54,625 --> 01:13:58,416
Ik had daarover gehoord
en plaatste de locatie in z'n geest.

903
01:13:58,500 --> 01:13:59,333
Waarom?

904
01:14:01,416 --> 01:14:05,583
Ik wilde dat hij een familie zou vinden.
-Die had hij al.

905
01:14:05,666 --> 01:14:08,125
Kalm. Ontspan je. Iedereen.

906
01:14:12,375 --> 01:14:14,625
Dan doet 't meer pijn.
-Wat onverwacht.

907
01:14:14,708 --> 01:14:15,750
Voor mij niet.

908
01:14:16,791 --> 01:14:19,166
We gaan Chris halen.
-Dat gaat niet.

909
01:14:19,250 --> 01:14:21,250
Dat gaat zeker wel.

910
01:14:21,333 --> 01:14:24,041
En jij gaat me helpen.
-Dat kan niet.

911
01:14:24,125 --> 01:14:27,375
Jij kon de EZ binnen
en dus kun je ons helpen vluchten.

912
01:14:27,458 --> 01:14:29,583
Je hebt geen idee…
-Jongens?

913
01:14:32,083 --> 01:14:33,333
Niet die zak weer.

914
01:14:34,833 --> 01:14:38,583
Wie is dat?
-De Slager van Schenectady.

915
01:14:40,625 --> 01:14:42,083
We moeten snel zijn.

916
01:15:02,583 --> 01:15:04,208
Werkt hij voor jou, Skate?

917
01:15:06,750 --> 01:15:08,041
Niet meer.

918
01:15:31,416 --> 01:15:34,875
Kijk, de koning van de buitenbeentjes.
-Niks koning.

919
01:15:37,791 --> 01:15:39,208
Ons volk is vrij.

920
01:15:40,208 --> 01:15:42,083
Jouw volk is geen volk.

921
01:15:49,041 --> 01:15:50,708
Ik kraak dit nootje wel.

922
01:15:54,708 --> 01:15:57,875
Wie heeft de sleutels van de pinda?
-De pinda.

923
01:15:58,708 --> 01:16:01,500
Wacht even. Stil.
-Wat?

924
01:16:02,541 --> 01:16:03,375
Luister.

925
01:16:06,833 --> 01:16:08,166
Ik hoor niets.

926
01:16:09,916 --> 01:16:11,000
Daar.

927
01:16:11,958 --> 01:16:14,166
Verberg je broertje. Nu meteen.

928
01:16:15,500 --> 01:16:16,333
Kom mee.

929
01:16:18,833 --> 01:16:21,333
Bereid je voor.
-Waarop?

930
01:16:27,125 --> 01:16:29,583
Wapens neer. Geef die bot hier.

931
01:16:30,291 --> 01:16:33,125
Ik neem geen bevelen meer aan.
-Een weigering…

932
01:16:33,625 --> 01:16:34,458
Jezus.

933
01:16:39,375 --> 01:16:41,833
Hij weigerde.
-Aan de slag.

934
01:16:45,375 --> 01:16:50,500
Meneer, ze vallen aan.
-Sla dan terug. Vind je doelwit.

935
01:16:52,333 --> 01:16:53,750
De rest boeit niet.

936
01:17:02,000 --> 01:17:06,291
Kom hier, anders word je gedeactiveerd.
-Je hebt erom gevraagd.

937
01:17:15,208 --> 01:17:17,083
Goed gedaan, Jessie.
-Kom.

938
01:17:17,166 --> 01:17:18,750
Gelukt.
-Kom, we gaan.

939
01:17:19,375 --> 01:17:20,625
Einde van de rit.

940
01:17:24,958 --> 01:17:26,500
Kom, ik weet een uitweg.

941
01:17:35,750 --> 01:17:38,250
Waar gebruikt de post dat voor?

942
01:17:39,125 --> 01:17:41,083
Dobermanns.
-Dobermanns?

943
01:17:47,583 --> 01:17:49,583
Je hebt het verdrag verbroken.

944
01:17:50,708 --> 01:17:52,375
Dat heeft consequenties.

945
01:17:57,500 --> 01:18:01,291
Daar komen je blikken vrienden
in het winkelcentrum ook achter.

946
01:18:04,833 --> 01:18:08,625
Vertel de achterblijvers maar
dat het jouw schuld is.

947
01:18:25,791 --> 01:18:26,791
Verstop je.

948
01:18:27,500 --> 01:18:28,375
Kom.

949
01:18:31,416 --> 01:18:36,250
Niemand hoeft gewond te raken,
juffrouw. Laten we er een eind aan breien.

950
01:18:43,791 --> 01:18:45,333
Moet ik doorgaan?

951
01:18:48,416 --> 01:18:50,125
Neem Christopher mee. Vlucht.

952
01:18:50,833 --> 01:18:51,833
Begrepen?

953
01:18:59,291 --> 01:19:00,750
Laatste kans.

954
01:19:08,666 --> 01:19:09,750
Laat ze met rust.

955
01:19:11,875 --> 01:19:15,000
Denk je echt te winnen
in een vuurgevecht tegen mij?

956
01:19:21,250 --> 01:19:23,416
Mooi. Leg hem op de grond.

957
01:19:27,083 --> 01:19:31,958
Jij mag geen levende wezens doden.
-Klopt. Ik jaag op metaal.

958
01:19:35,875 --> 01:19:36,875
Wil je ze pakken?

959
01:19:39,041 --> 01:19:40,208
Dood mij eerst.

960
01:19:44,500 --> 01:19:46,291
Verdomme, Skate.

961
01:19:47,625 --> 01:19:51,250
Ik had 't onder controle.
-Hij heeft het verdrag geschonden.

962
01:19:52,333 --> 01:19:54,166
Ga die robot zoeken.

963
01:20:16,083 --> 01:20:17,541
Blijf staan.

964
01:20:33,958 --> 01:20:35,333
Ga naar huis, juffrouw.

965
01:20:36,041 --> 01:20:37,083
Ga naar huis.

966
01:20:45,583 --> 01:20:46,875
Waar gaan ze heen?

967
01:21:05,000 --> 01:21:08,416
SAPBAR

968
01:21:41,541 --> 01:21:42,416
Haar?

969
01:21:53,708 --> 01:21:55,833
Het spijt me zo, vriend.

970
01:22:39,166 --> 01:22:40,708
Welkom terug, Christopher.

971
01:22:45,500 --> 01:22:49,041
Ik zal eerlijk zijn.
Ik maakte me wel even zorgen.

972
01:22:50,583 --> 01:22:51,958
Ik ben niet boos.

973
01:22:53,208 --> 01:22:55,916
Ik begrijp het. De toekomst is eng.

974
01:22:56,916 --> 01:22:59,250
Vooral als je die zelf in handen hebt.

975
01:23:01,125 --> 01:23:01,958
Geen zorgen.

976
01:23:07,416 --> 01:23:08,625
Je bent niet alleen.

977
01:23:12,458 --> 01:23:14,458
Dat was ontroerend, Mr Skate.

978
01:23:15,291 --> 01:23:16,333
Nog één ding.

979
01:23:17,625 --> 01:23:19,458
U bent 'n moordenaar.
-Mogelijk.

980
01:23:19,541 --> 01:23:23,291
U hebt tegen me gelogen. Dat is geen bot.

981
01:23:23,375 --> 01:23:27,500
Z'n naam is Christopher Greene.
-Ik heb een jongetje opgejaagd.

982
01:23:28,416 --> 01:23:33,041
Luister, kolonel Bradbury.
Mag ik Slager zeggen?

983
01:23:33,125 --> 01:23:34,666
Hoe zal ik het zeggen?

984
01:23:35,750 --> 01:23:38,000
Wie maakt het iets uit?

985
01:23:39,000 --> 01:23:42,791
Die oorlog die je gewonnen hebt,
dat heb jij niet gedaan.

986
01:23:42,875 --> 01:23:45,625
Deze jongen en ik wel.

987
01:23:46,416 --> 01:23:50,125
Hier zie je iets historisch.
-Is dit historisch?

988
01:23:50,208 --> 01:23:52,625
Geef je de voorkeur aan evolutie?

989
01:23:53,625 --> 01:23:58,125
Onze wereld is een brandend wrak
in een oceaan van zeik.

990
01:23:58,833 --> 01:23:59,666
Altijd al.

991
01:23:59,750 --> 01:24:05,458
Christopher geeft de mensheid de kans
om al dat lijden achter zich te laten.

992
01:24:05,541 --> 01:24:10,333
Wat mij betreft
gaan leven en lijden hand in hand.

993
01:24:10,416 --> 01:24:15,500
Mee eens. M'n moeder was een dronkenlap
en als ze dronken was, was ze gemeen.

994
01:24:15,583 --> 01:24:17,708
Nuchter was ze nog erger.

995
01:24:17,791 --> 01:24:24,000
Maar hierbinnen is ze liefdevol
en maakt ze gevulde paprika's.

996
01:24:25,041 --> 01:24:26,166
Vredig.

997
01:24:30,166 --> 01:24:35,833
Die vrede gun ik iedereen op aarde.
-Op een paar na dan.

998
01:24:37,041 --> 01:24:40,041
Zonder offers is er geen vooruitgang.

999
01:24:41,041 --> 01:24:43,375
Hoe is dat eerder gegaan? O, ja.

1000
01:24:43,958 --> 01:24:45,958
Vader. Zoon.

1001
01:24:47,958 --> 01:24:49,125
Heilige Geest.

1002
01:24:52,250 --> 01:24:56,000
Ik acht het mogelijk dat jij
niet helemaal bij je verstand bent.

1003
01:24:56,083 --> 01:24:58,083
Nogmaals, wie maakt dat iets uit?

1004
01:25:00,041 --> 01:25:03,416
Tijd dat Christopher terugkeert
naar waar hij thuishoort.

1005
01:25:05,000 --> 01:25:08,666
En misschien moeten we ditmaal
de deur op slot doen?

1006
01:25:25,375 --> 01:25:29,000
Als je dat ding echt wilt,
kun je beter het glas inslaan.

1007
01:25:31,000 --> 01:25:32,708
Ik denk niet dat dat opvalt.

1008
01:25:33,708 --> 01:25:34,833
Ga je solliciteren?

1009
01:25:37,458 --> 01:25:39,791
Ik voelde me zo schuldig dat die robot…

1010
01:25:41,666 --> 01:25:42,583
Het is lelijk.

1011
01:26:00,000 --> 01:26:01,458
Ik had alleen hem.

1012
01:26:02,958 --> 01:26:04,625
Ik ben 'm tweemaal verloren.

1013
01:26:06,875 --> 01:26:08,208
Ga voor de derde keer.

1014
01:26:11,333 --> 01:26:14,041
Niet alleen je broertje is bijzonder.

1015
01:26:16,375 --> 01:26:21,125
Ik stopte met vechten omdat die oorlog
niet juist was. Maar ik stopte overal mee.

1016
01:26:21,791 --> 01:26:25,208
Ik stopte met leven,
want de wereld viel me tegen.

1017
01:26:26,708 --> 01:26:28,000
Dat is nog steeds zo.

1018
01:26:29,208 --> 01:26:31,041
Maar er zijn wel goede mensen.

1019
01:26:32,375 --> 01:26:35,041
En sommige daarvan
blijven altijd doorzetten.

1020
01:26:36,625 --> 01:26:39,375
Als je je broertje wilt gaan zoeken,
ga ik mee.

1021
01:26:41,041 --> 01:26:42,041
Je hebt mij.

1022
01:26:42,791 --> 01:26:44,000
Je hebt Herm.

1023
01:26:44,625 --> 01:26:46,333
Wij zijn vast niet de enigen.

1024
01:26:48,500 --> 01:26:50,416
Ben je nou ineens geen zak meer?

1025
01:26:51,333 --> 01:26:53,416
Jawel. M'n haar is alleen geknipt.

1026
01:27:13,291 --> 01:27:14,500
Pardon, PC.

1027
01:27:16,125 --> 01:27:19,000
Jij bent toch
dokter Amhersts harde schijf?

1028
01:27:19,083 --> 01:27:21,666
Ja. Ik weet alles wat hij wist.

1029
01:27:21,750 --> 01:27:24,500
Ken jij de codes
waarmee we uit de EZ komen?

1030
01:27:24,583 --> 01:27:28,375
Jazeker.
-En die van 't gebouw waar Christopher is?

1031
01:27:28,458 --> 01:27:30,750
Kun je me binnenloodsen?
-Natuurlijk.

1032
01:27:31,875 --> 01:27:34,375
Ik ga naar Seattle.
-Wij gaan naar Seattle.

1033
01:27:35,250 --> 01:27:37,541
Weet je die grote kapotte wagens nog?

1034
01:27:37,625 --> 01:27:39,291
Kun jij die starten?
-Zeker.

1035
01:27:39,375 --> 01:27:42,958
En er past een HRM 60 in.
-Die 60 komt van pas bij gevechten.

1036
01:27:43,041 --> 01:27:46,291
Sorry, maar jullie kunnen
Christopher niet bevrijden.

1037
01:27:46,375 --> 01:27:47,625
Waarom niet?

1038
01:27:47,708 --> 01:27:51,583
Als je hem loskoppelt van het mainframe,
stort heel Sentre in.

1039
01:27:52,416 --> 01:27:54,750
Wat bedoel je met 'instorten'?

1040
01:27:55,875 --> 01:28:01,375
Het netwerk van Sentre draait op het brein
van je broertje. Zo werken de drones.

1041
01:28:01,875 --> 01:28:05,291
Als je hem losmaakt,
stort het hele systeem ineen.

1042
01:28:06,708 --> 01:28:07,708
Lieve hemel.

1043
01:28:12,125 --> 01:28:13,916
Als we samen naar Sentre gaan…

1044
01:28:16,125 --> 01:28:18,833
…kunnen we ze definitief uitschakelen.

1045
01:28:18,916 --> 01:28:20,416
Wat een goed idee.

1046
01:28:20,500 --> 01:28:23,583
Net Joe Morgan. Dubbele punten.

1047
01:28:25,041 --> 01:28:27,041
Wat wil je dat we doen?

1048
01:28:27,625 --> 01:28:31,916
Nog een strijd aangaan?
Strijden is nooit ons doel geweest.

1049
01:28:32,416 --> 01:28:33,625
Vrede wel.

1050
01:28:33,708 --> 01:28:36,333
Dat is veranderd
toen Sentre dit vernietigde.

1051
01:28:37,000 --> 01:28:41,166
Jezelf afsluiten van de wereld werkt niet.
Ik weet er alles van.

1052
01:28:41,666 --> 01:28:46,875
Samen kunnen we
dat hele verrotte systeem vernietigen.

1053
01:28:48,166 --> 01:28:53,708
Bots en mensen samen tegen de ware vijand.

1054
01:28:54,291 --> 01:28:57,041
Ze hebben ons al eens verslagen.
-Door Chris.

1055
01:28:59,208 --> 01:29:01,916
Als ik bij hem kan komen, stopt dat.

1056
01:29:02,000 --> 01:29:05,625
Seattle ligt 2000 kilometer verderop.

1057
01:29:05,708 --> 01:29:09,083
Maar voor vrijheid is dat niet zo ver.

1058
01:29:09,166 --> 01:29:13,041
Neem me mee naar de wedstrijd.
Neem me mee naar de massa.

1059
01:29:13,125 --> 01:29:18,375
Geef me pinda's en popcorn.
Wat maakt het uit of ik niet terugkeer?

1060
01:29:18,458 --> 01:29:21,583
Misschien keren we niet terug.
-De tijd is rijp.

1061
01:29:22,666 --> 01:29:25,208
Metaal en vlees, verenigd.

1062
01:29:27,125 --> 01:29:28,833
Jullie geven het niet op, hè?

1063
01:29:32,125 --> 01:29:34,666
Dan kan ik maar beter m'n hoed gaan halen.

1064
01:29:34,750 --> 01:29:36,541
Ga je gang, Taco.

1065
01:29:57,416 --> 01:29:58,250
TOEGANG

1066
01:30:22,625 --> 01:30:24,416
Netwerkcapaciteit 100 procent.

1067
01:30:24,500 --> 01:30:26,833
We zijn er weer.

1068
01:30:51,791 --> 01:30:53,166
Krijg de kolere.

1069
01:30:59,541 --> 01:31:02,625
Beveiliging, er is iets gaande
op de parkeerplaats.

1070
01:31:02,708 --> 01:31:04,625
Is dat opgevallen?
-Geen idee.

1071
01:31:05,125 --> 01:31:05,958
Pak de rode.

1072
01:31:12,083 --> 01:31:14,416
Die Porsches kunnen er wat van.

1073
01:31:17,500 --> 01:31:20,875
Slechte worp.
-Zit hij nou gewoon vast?

1074
01:31:22,416 --> 01:31:26,208
Mr Skate,
we worden zo te zien aangevallen.

1075
01:31:33,625 --> 01:31:34,875
Heel indrukwekkend.

1076
01:31:35,541 --> 01:31:40,708
Je hebt vrienden gemaakt.
-Dat is een HRM 60-bouwrobot.

1077
01:31:40,791 --> 01:31:42,250
Die is niet vriendelijk.

1078
01:31:44,041 --> 01:31:47,375
Zet alle beveiliging in
en maak er een einde aan.

1079
01:31:47,458 --> 01:31:50,708
Noodgeval.
Alle drones naar de noordelijke ingang.

1080
01:32:02,833 --> 01:32:05,583
Daar gaan we, meisje.
-Daar gaan we dan. Kom.

1081
01:32:14,875 --> 01:32:16,208
Tijd voor een feestje.

1082
01:32:26,125 --> 01:32:27,916
Ze volgen ons.
-Jazeker.

1083
01:32:28,000 --> 01:32:31,333
Was dit jouw domme idee?
-Alleen als het werkt.

1084
01:32:53,458 --> 01:32:54,500
Pas op, Herm.

1085
01:32:58,583 --> 01:32:59,416
Springen.

1086
01:33:12,291 --> 01:33:15,000
Eén lichaam kwijt,
maar ik ben toch groter.

1087
01:33:15,083 --> 01:33:16,458
Zwijg en blijf hollen.

1088
01:33:27,000 --> 01:33:28,250
Ze zijn weg.

1089
01:33:29,250 --> 01:33:31,125
Je lijkt groter dan je bent.

1090
01:33:31,791 --> 01:33:34,416
Ga ervoor, Herm. Ronde twee.

1091
01:33:45,125 --> 01:33:46,708
Pas op, vleeszakken.

1092
01:33:50,750 --> 01:33:52,416
Ik heb je. Hou je vast.

1093
01:34:00,666 --> 01:34:02,916
Laat je tandwielen zien, bots.

1094
01:34:05,041 --> 01:34:07,083
We gaan ervoor.

1095
01:34:07,791 --> 01:34:09,000
Bots voor altijd.

1096
01:34:09,750 --> 01:34:10,708
Code 86.

1097
01:34:12,458 --> 01:34:13,333
Jij bent uit.

1098
01:34:14,875 --> 01:34:15,750
Voltreffer.

1099
01:34:19,791 --> 01:34:21,541
Aanvallen.

1100
01:34:29,458 --> 01:34:31,875
Goed zo. Ga zo door.

1101
01:34:37,916 --> 01:34:40,083
TOPADVOCAAT BARRY ZUCKERKORN

1102
01:34:47,083 --> 01:34:50,083
Ga door. Ik ben op de wapenafdeling.
-Jawel.

1103
01:34:50,166 --> 01:34:53,291
Wat ga je doen?
-Wat ik altijd doe.

1104
01:34:53,875 --> 01:34:54,708
Winnen.

1105
01:35:08,125 --> 01:35:13,208
Voor de veiligheid
is het gebouw volledig afgesloten.

1106
01:35:21,583 --> 01:35:22,625
Kun je ze aan?

1107
01:35:23,416 --> 01:35:24,416
Nee.

1108
01:35:30,916 --> 01:35:35,750
Moet mensen doden. Dood aan de mensheid.

1109
01:35:36,333 --> 01:35:38,875
Jullie moeten sterven.

1110
01:35:52,625 --> 01:35:54,666
De deur zit op slot.

1111
01:35:56,375 --> 01:35:57,500
Leeft hij nog?

1112
01:36:00,625 --> 01:36:01,875
Kan ik met 'm praten?

1113
01:36:04,458 --> 01:36:08,791
Je kunt je broertje
alleen van binnenuit bereiken.

1114
01:36:11,708 --> 01:36:12,708
Van binnenuit?

1115
01:36:13,250 --> 01:36:14,666
Vanuit z'n geest.

1116
01:36:31,416 --> 01:36:33,458
Komt eraan.
-Wilden.

1117
01:36:36,541 --> 01:36:37,833
Nu zul je 't krijgen.

1118
01:36:38,583 --> 01:36:40,625
Herm, misschien winnen we wel.

1119
01:36:51,250 --> 01:36:54,708
Ze hebben een grote gemaakt, jongens.

1120
01:36:55,208 --> 01:36:56,916
Wacht, het is een heel grote.

1121
01:36:57,916 --> 01:37:02,708
Jullie bevinden je op privéterrein.
-Ik werk voor de Amerikaanse post.

1122
01:37:02,791 --> 01:37:04,541
Ik mag hier zijn.

1123
01:37:04,625 --> 01:37:06,541
Spelen, Taco. Nu meteen.

1124
01:37:46,500 --> 01:37:47,791
Je wint dit niet.

1125
01:37:48,375 --> 01:37:50,166
Maar ik kan het wel proberen.

1126
01:37:50,250 --> 01:37:55,000
Zelfs na wat ze je winkelcentrum
hebben aangedaan blijf je strijden?

1127
01:37:55,500 --> 01:37:56,500
Waarom?

1128
01:37:56,583 --> 01:38:00,875
Vrijheid is alles waard.
-Zelfs sterven?

1129
01:38:02,625 --> 01:38:05,250
Je sterft alleen als je geleefd hebt.

1130
01:38:08,083 --> 01:38:09,416
Dat is wel waar.

1131
01:38:13,916 --> 01:38:16,916
Skate bevindt zich op niveau 4,
de wapenafdeling.

1132
01:38:17,500 --> 01:38:18,916
Waarom vertel je me dit?

1133
01:38:19,958 --> 01:38:21,000
Omdat…

1134
01:38:22,583 --> 01:38:26,958
Ik heb eindelijk iemand ontmoet
die minder menselijk is dan een robot.

1135
01:39:57,333 --> 01:39:58,500
Hoe kom jij hier?

1136
01:40:00,416 --> 01:40:01,750
We hadden verloren.

1137
01:40:01,833 --> 01:40:03,708
Kom, we gaan.
-Wacht.

1138
01:40:04,875 --> 01:40:05,750
Nog niet.

1139
01:40:06,708 --> 01:40:10,166
Ik heb hier zo'n twintig misdrijven
voor moeten plegen.

1140
01:40:10,750 --> 01:40:14,125
Ik denk hier al over na
sinds Skate me weer verbond.

1141
01:40:18,333 --> 01:40:19,708
Het is mijn schuld.

1142
01:40:19,791 --> 01:40:24,708
Nee, want hij heeft je ontvoerd.
-Ik heb de wereld van nu even kunnen zien.

1143
01:40:24,791 --> 01:40:29,833
Ik heb gezien wat Sentre
de mensheid voor vreselijks aandoet.

1144
01:40:29,916 --> 01:40:32,833
En dat is mijn schuld.
-We zullen hem tegenhouden.

1145
01:40:34,000 --> 01:40:37,875
Ik haal je hier weg en dan verslaan we ze.
-Er is geen uitgang.

1146
01:40:41,333 --> 01:40:44,583
Toen ze me naar het lab brachten,
zag ik m'n lichaam.

1147
01:40:44,666 --> 01:40:46,791
Jij hebt het ook gezien.

1148
01:40:47,916 --> 01:40:50,875
Wees eerlijk. Hoe zie ik eruit?

1149
01:40:52,708 --> 01:40:57,208
M'n fysieke verbinding met Sentre
is symbiotisch.

1150
01:40:57,291 --> 01:40:59,666
Zonder mij gaat Sentre eraan.

1151
01:41:01,583 --> 01:41:02,875
Maar zonder Sentre…

1152
01:41:09,833 --> 01:41:12,458
Wat wil je dan van me?
Dat ik je achterlaat?

1153
01:41:16,208 --> 01:41:20,166
Sentre kan me op deze manier
nog 100 jaar in leven houden.

1154
01:41:24,041 --> 01:41:24,875
Ik denk…

1155
01:41:30,333 --> 01:41:31,666
…dat ik moet sterven.

1156
01:41:34,291 --> 01:41:36,458
En jij moet die keuze maken.

1157
01:41:41,666 --> 01:41:43,000
Kom maar op.

1158
01:41:45,291 --> 01:41:46,625
Klootzak.

1159
01:41:47,375 --> 01:41:48,208
Pak hem, Herm.

1160
01:41:49,833 --> 01:41:52,833
Breng me in positie.
-Nee.

1161
01:42:04,250 --> 01:42:08,583
Mr Skate, ze zijn in het lab
en er zijn indringers in het gebouw.

1162
01:42:08,666 --> 01:42:10,583
Schakel ze uit.
-Begrepen.

1163
01:42:11,458 --> 01:42:12,625
Opstaan, Keats.

1164
01:42:22,500 --> 01:42:23,541
Hallo, Ethan.

1165
01:42:25,500 --> 01:42:31,250
Luister, ik weet niet
wat u wilt bereiken, meneer Pinda.

1166
01:42:31,750 --> 01:42:34,750
Ik wil nieuwe onderhandelingen
over het verdrag.

1167
01:42:41,083 --> 01:42:47,166
Kom op, vecht eens als een echte man.
Wil je nog meer? Kom het maar halen.

1168
01:42:47,250 --> 01:42:50,458
Genoeg, Herm.
-Zet een drone niet in voor…

1169
01:42:50,541 --> 01:42:52,083
Hij is stuk.
-…mensenwerk.

1170
01:42:54,416 --> 01:42:57,375
Ik ben misschien ook stuk.

1171
01:42:58,625 --> 01:43:00,375
Dat is een flink gat in je.

1172
01:43:01,875 --> 01:43:04,666
Ik spaar even wat stroom op.

1173
01:43:04,750 --> 01:43:05,666
Nee, hou vol.

1174
01:43:07,583 --> 01:43:10,500
Hoe kun jij dit overleefd hebben?

1175
01:43:10,583 --> 01:43:13,541
Ik? Dankzij jou, hufter.

1176
01:43:15,958 --> 01:43:17,500
Reken maar.

1177
01:43:24,208 --> 01:43:29,458
Sorry dat ik stoor,
maar onze vrienden hebben het zwaar.

1178
01:43:29,541 --> 01:43:32,375
Ik ben ermee bezig.
-We hebben maar weinig tijd.

1179
01:43:32,458 --> 01:43:35,791
Hij heeft gelijk.
-Ik weiger je te laten gaan.

1180
01:43:35,875 --> 01:43:38,541
Je zei dat je dat zou doen.
-Het hoeft niet.

1181
01:43:39,041 --> 01:43:42,583
We zoeken een andere robot voor je.
-Ik zit hier vast.

1182
01:43:43,875 --> 01:43:47,166
Je hebt geen keuze.
-Er is altijd een keuze.

1183
01:43:49,500 --> 01:43:52,416
Ik kon niet verdergaan met m'n leven.

1184
01:43:53,500 --> 01:43:56,208
Ik had alleen jou nog.
Daar hield ik aan vast.

1185
01:43:56,291 --> 01:43:58,833
En dat heeft gewerkt. Ik heb je terug.

1186
01:43:58,916 --> 01:44:03,416
Daarom is het goed zo.
-Niet waar. Niets hieraan is goed.

1187
01:44:04,500 --> 01:44:08,208
Ik heb al drie jaar niets gevoeld.

1188
01:44:09,541 --> 01:44:13,416
Maar bij jou, als robot, voelde ik
alles weer. Het was heerlijk.

1189
01:44:14,708 --> 01:44:16,500
Dat heb jij me gegeven.

1190
01:44:18,666 --> 01:44:19,958
Als dat alles is…

1191
01:44:22,416 --> 01:44:23,416
…is dat genoeg.

1192
01:44:26,750 --> 01:44:28,416
Er is bijna geen tijd meer.

1193
01:44:30,166 --> 01:44:32,000
Ik kan dit niet.

1194
01:44:44,208 --> 01:44:46,208
Ik wil je niet weer verliezen.

1195
01:44:47,583 --> 01:44:50,958
Mij zul je nooit verliezen.
-Hoor je me, Michelle?

1196
01:44:52,166 --> 01:44:53,291
Toe, geef antwoord.

1197
01:44:54,958 --> 01:44:56,291
Hen kun je verliezen.

1198
01:44:59,416 --> 01:45:02,958
Jij bent degene
die de wereld zal veranderen.

1199
01:45:04,333 --> 01:45:06,916
Ik heb nooit afscheid van je kunnen nemen.

1200
01:45:07,625 --> 01:45:08,916
Dat hoeft ook nooit.

1201
01:45:15,000 --> 01:45:16,041
Ik hou van je.

1202
01:45:17,458 --> 01:45:18,541
Ik ook van jou.

1203
01:46:00,083 --> 01:46:04,125
ONDERSTEUNING VITALE FUNCTIES

1204
01:46:04,208 --> 01:46:07,083
INFUUS

1205
01:46:07,166 --> 01:46:08,500
BEADEMING

1206
01:47:10,250 --> 01:47:12,291
Zo te zien hebben we gewonnen.

1207
01:47:13,291 --> 01:47:14,750
We hebben gewonnen.

1208
01:47:16,958 --> 01:47:18,250
We hebben gewonnen.

1209
01:47:19,500 --> 01:47:20,333
NETWERKFOUT

1210
01:47:21,041 --> 01:47:22,875
Penny.
-Het is ons gelukt.

1211
01:47:26,166 --> 01:47:29,250
We hebben gewonnen, Pops.
-Winnen is ironisch.

1212
01:47:29,750 --> 01:47:32,125
Er is ook altijd iemand die verliest.

1213
01:47:39,541 --> 01:47:40,708
Het is haar gelukt.

1214
01:47:43,625 --> 01:47:44,875
Ongelofelijk, hè?

1215
01:48:00,833 --> 01:48:04,583
Wat moet ik zonder jou?
Wat moet ik zonder m'n beste vriend?

1216
01:48:08,416 --> 01:48:09,708
Ik hou van je, Herm.

1217
01:48:11,000 --> 01:48:12,000
Ik hou van je.

1218
01:48:12,500 --> 01:48:13,541
Dat meen ik.

1219
01:48:15,958 --> 01:48:17,375
Als meer dan een vriend.

1220
01:48:18,625 --> 01:48:23,791
Je maakte me altijd aan het lachen.
Wat moet ik nu? Wat moet er van me worden?

1221
01:48:24,750 --> 01:48:27,791
M'n bandleden opzoeken? Die zijn getrouwd.

1222
01:48:30,208 --> 01:48:31,833
Ik heb geen vrienden meer.

1223
01:48:41,666 --> 01:48:44,458
Heb je me gemist, spierbonk?

1224
01:48:49,000 --> 01:48:52,458
Hoe kan dit nou?
-Het minimodel voor fijn werk.

1225
01:48:52,541 --> 01:48:54,625
Fijn? Ik heb jou nog nooit gezien.

1226
01:48:54,708 --> 01:48:58,916
Ik heb je model van ruim genomen
20 centimeter nog nooit gezien.

1227
01:49:01,541 --> 01:49:06,125
Je was stervende.
-Ik wou stroom sparen voor de overdracht.

1228
01:49:06,208 --> 01:49:09,250
Ik kan het niet helpen
dat jij emotioneel werd.

1229
01:49:10,791 --> 01:49:14,958
Emotioneel?
-Maar ik heb niet alles gehoord.

1230
01:49:15,041 --> 01:49:18,833
Wil je het herhalen?
-Ik zei dat we hebben gewonnen.

1231
01:49:18,916 --> 01:49:22,083
Dat zei ik. Kijk maar, het is haar gelukt.

1232
01:49:22,583 --> 01:49:25,416
Nee, ik hoorde je zeggen
dat je van me houdt.

1233
01:49:25,500 --> 01:49:28,500
Ik hoorde 'als meer dan een vriend'.
-Nee, hoor.

1234
01:49:28,583 --> 01:49:29,791
Hebben we gewonnen?

1235
01:49:30,916 --> 01:49:32,083
Waar is het meisje?

1236
01:49:32,833 --> 01:49:34,750
We gaan kijken. Kom.

1237
01:49:35,333 --> 01:49:36,375
Wat nu?

1238
01:49:39,166 --> 01:49:40,375
Moet ik sterven?

1239
01:49:46,541 --> 01:49:48,083
We leven.

1240
01:49:57,333 --> 01:50:00,000
De hele stad is afgesloten.
De staat zelfs.

1241
01:50:00,083 --> 01:50:02,500
Het hele land ligt stil.

1242
01:50:02,583 --> 01:50:07,625
Er is chaos uitgebroken in New York
nu alle Sentre-drones offline zijn.

1243
01:50:07,708 --> 01:50:10,166
Overal staan vliegtuigen aan de grond.

1244
01:50:10,250 --> 01:50:13,541
Sentre zwijgt,
terwijl miljoenen gebruikers wachten…

1245
01:50:13,625 --> 01:50:16,500
…op een teken
dat ze weer online kunnen gaan.

1246
01:50:16,583 --> 01:50:20,166
Een uitgelekte video heeft
heftige reacties veroorzaakt.

1247
01:50:20,250 --> 01:50:24,166
Sentre heeft experimenten uitgevoerd
op een mensenkind.

1248
01:50:25,291 --> 01:50:28,166
Het Congres vaardigt
arrestatiebevelen uit…

1249
01:50:28,250 --> 01:50:32,208
Ethan Skate is gearresteerd
toen hij naar Ecuador wilde vluchten.

1250
01:50:32,291 --> 01:50:35,833
Demonstranten willen
de robotexclusiezone opgeheven zien.

1251
01:50:35,916 --> 01:50:40,291
Ethan Skate is gestoord.
Sluit hem op en gooi de sleutel weg.

1252
01:50:40,375 --> 01:50:43,500
Verkoop je aandelen.
Ik wil niets meer van die vent.

1253
01:50:43,583 --> 01:50:48,666
Maar weet je van wie ik wel iets wil?
Het meisje dat met die bots…

1254
01:50:48,750 --> 01:50:51,375
Je hebt gelijk. We moeten haar vinden.

1255
01:50:51,458 --> 01:50:54,708
Wie is zij?
Laat me weten wie dat meisje is.

1256
01:51:00,458 --> 01:51:02,375
Herm heeft de camera klaarstaan.

1257
01:51:06,458 --> 01:51:07,916
Weet je het zeker?

1258
01:51:11,583 --> 01:51:13,416
Je moet deeltjes verbinden.

1259
01:51:16,708 --> 01:51:18,041
Dat snap ik niet.

1260
01:51:20,583 --> 01:51:22,250
Ga ervoor. Je kunt het.

1261
01:51:24,166 --> 01:51:25,541
Hij loopt.

1262
01:51:27,500 --> 01:51:29,750
Ga maar praten.

1263
01:51:32,041 --> 01:51:33,666
Ik ben Michelle Greene.

1264
01:51:35,458 --> 01:51:39,625
Jullie zijn vast geschrokken
van mij en m'n vrienden…

1265
01:51:41,333 --> 01:51:42,625
…en onze daden.

1266
01:51:43,625 --> 01:51:47,666
De wereld is veranderd.
Ik wil jullie vertellen waarom.

1267
01:51:48,791 --> 01:51:52,708
Sentre deed niet alleen dingen
die slecht waren voor robots.

1268
01:51:52,791 --> 01:51:54,916
Ze waren slecht voor iedereen.

1269
01:51:55,000 --> 01:51:56,583
Ja, het is oorlog geweest.

1270
01:51:57,166 --> 01:52:00,125
En het was een puinhoop
en het leven was klote.

1271
01:52:00,791 --> 01:52:04,958
En heel even konden jullie dat
dankzij de Neurocasters vergeten.

1272
01:52:05,583 --> 01:52:09,416
We raakten eraan gewend
en dachten dat die wereld echt was.

1273
01:52:09,500 --> 01:52:10,458
Maar nee.

1274
01:52:11,666 --> 01:52:13,916
Het echte leven draait om contact.

1275
01:52:14,416 --> 01:52:15,875
Om jou en mij.

1276
01:52:16,541 --> 01:52:20,291
We zijn van vlees en bloed,
maar we bestaan ook uit elektriciteit.

1277
01:52:20,375 --> 01:52:24,333
En als we knuffelen en lachen
en elkaars hand vasthouden en ruziën…

1278
01:52:25,125 --> 01:52:28,250
…blijven mijn deeltjes bij jou
en de jouwe bij mij.

1279
01:52:29,541 --> 01:52:31,625
En zo blijven we voor altijd samen.

1280
01:52:32,458 --> 01:52:35,083
Maar dat gaat niet als je jezelf afsluit.

1281
01:52:35,583 --> 01:52:39,166
Dat kan alleen hier, in de echte wereld.

1282
01:52:40,583 --> 01:52:43,708
Kijk om je heen.
Er is vast iemand in de buurt.

1283
01:52:44,291 --> 01:52:46,625
Die is echt. Die leeft.

1284
01:52:47,791 --> 01:52:50,291
En diegene heeft jou nodig en jij hen.

1285
01:52:50,791 --> 01:52:52,000
En zo niet…

1286
01:52:53,583 --> 01:52:54,875
…als je niemand hebt…

1287
01:52:54,958 --> 01:52:56,000
MYSTERIEUZE VIDEO

1288
01:52:56,083 --> 01:52:57,541
…kom dan naar ons toe.

1289
01:52:58,833 --> 01:53:00,583
Want dit is een nieuw begin.

1290
01:53:01,083 --> 01:53:02,666
Ditmaal doen we het goed.

1291
01:53:08,791 --> 01:53:09,708
Met z'n allen.

1292
01:53:14,541 --> 01:53:15,416
Ik ben klaar.

1293
01:53:17,416 --> 01:53:18,875
Klaar. Hoe ging het?

1294
01:53:19,458 --> 01:53:21,916
Best goed, voor een vleespop.

1295
02:05:08,416 --> 02:05:15,375
TER NAGEDACHTENIS AAN PETER DE TOFFOLI

1296
02:05:15,458 --> 02:05:20,458
Vertaling: Merel Munne



