1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,875 --> 00:00:33,291
ANTES DE LA GUERRA…

4
00:01:02,125 --> 00:01:03,541
Te has atascado, ¿no?

5
00:01:04,583 --> 00:01:05,416
No.

6
00:01:08,750 --> 00:01:09,583
Ya estoy.

7
00:01:12,958 --> 00:01:17,000
El profesor ha dicho que Einstein
la completó en tres días. ¡Tres días!

8
00:01:17,083 --> 00:01:18,458
Sí, y luego le robó el cerebro.

9
00:01:18,541 --> 00:01:21,625
Esto es bochornoso.
No puedes ir a la uni antes que yo.

10
00:01:21,708 --> 00:01:24,125
No, Einstein hizo esa prueba.

11
00:01:24,208 --> 00:01:26,708
Llegó a ser Einstein
y le robaron el cerebro.

12
00:01:26,791 --> 00:01:29,583
Chris, eso da igual.
Acabas de lucirte en la prueba.

13
00:01:29,666 --> 00:01:31,083
Eso no significa que vaya a…

14
00:01:33,291 --> 00:01:34,791
Mira por dónde vas, hijo.

15
00:01:36,750 --> 00:01:40,250
Te creerás muy gracioso.
¿Un robot en la camiseta?

16
00:01:40,333 --> 00:01:42,458
Es un dibujo animado.
¿Eso también es delito?

17
00:01:42,541 --> 00:01:45,000
¡Apoya a la humanidad, hijo!
¡La guerra es inminente!

18
00:01:45,083 --> 00:01:46,000
¡Lo siento!

19
00:01:47,041 --> 00:01:48,916
No sé cómo sobrevivirás a la universidad.

20
00:01:49,000 --> 00:01:50,125
Pues no yendo.

21
00:01:51,125 --> 00:01:52,541
¿De qué estás hablando?

22
00:01:53,291 --> 00:01:56,708
A ver, mamá y papá se habrían vuelto locos
si no hago la prueba.

23
00:01:56,791 --> 00:01:59,750
Por eso la he hecho.
Y digamos que quería ver cómo me iba.

24
00:02:00,250 --> 00:02:04,083
- Pero… no lo tengo claro.
- Tú siempre lo tienes claro.

25
00:02:04,166 --> 00:02:06,916
- No estoy preparado.
- Oye.

26
00:02:08,833 --> 00:02:11,458
Tu cerebro es la cosa
que más rabia me da en la vida.

27
00:02:11,541 --> 00:02:15,291
Y también la más alucinante.
No puedes ocultarlo en tu habitación.

28
00:02:15,375 --> 00:02:16,416
Ese profesor

29
00:02:16,500 --> 00:02:19,333
ha dicho que nunca había visto
resultados como los tuyos.

30
00:02:19,416 --> 00:02:20,708
Podrías cambiar el mundo.

31
00:02:21,916 --> 00:02:24,875
Pero es que preferiría estudiar
teniéndote cerca.

32
00:02:26,208 --> 00:02:27,416
Oh…

33
00:02:27,500 --> 00:02:30,208
Para que me compraras pizza
y me hicieras la colada.

34
00:02:31,375 --> 00:02:34,708
Da igual que estés
al final del pasillo o en la Luna,

35
00:02:34,791 --> 00:02:36,375
siempre estamos conectados.

36
00:02:36,458 --> 00:02:38,583
De hecho, según la física cuántica,

37
00:02:38,666 --> 00:02:42,541
las partículas pueden seguir vinculadas
mucho después de haber estado en contacto.

38
00:02:42,625 --> 00:02:46,125
Y, si todo existe
en un estado de electricidad,

39
00:02:46,208 --> 00:02:47,958
entonces, es posible

40
00:02:48,041 --> 00:02:51,041
que nuestra consciencia
trascienda los límites físicos.

41
00:02:51,916 --> 00:02:52,750
Guay.

42
00:02:53,458 --> 00:02:56,333
Entonces, mis partículas
irán a visitar a las tuyas

43
00:02:56,833 --> 00:02:58,000
a tu residencia.

44
00:03:03,208 --> 00:03:05,208
"No lo olvides, Kid Cosmo es tu amigo".

45
00:03:05,291 --> 00:03:06,583
No hagas eso aquí.

46
00:03:09,500 --> 00:03:11,625
ESTADO ELÉCTRICO

47
00:03:14,833 --> 00:03:18,166
Hola a todos.
Noticias de la MTV del 15 de mayo.

48
00:03:18,666 --> 00:03:19,875
¡No puede ser!

49
00:03:19,958 --> 00:03:21,208
La serie de Kid Cosmo,

50
00:03:21,291 --> 00:03:24,375
el entrañable amigo robótico
de las matinales de los sábados,

51
00:03:24,458 --> 00:03:25,375
ha sido cancelada.

52
00:03:25,458 --> 00:03:26,500
¡Hay lío en la Luna!

53
00:03:26,583 --> 00:03:28,541
Parece que Cosmo es la última víctima

54
00:03:28,625 --> 00:03:31,166
de la oleada de rechazo a los robots
que arrasa la nación.

55
00:03:31,250 --> 00:03:33,708
No lo olvides: ¡Kid Cosmo es tu amigo!

56
00:03:33,791 --> 00:03:37,083
Hoy, en Acceso ilimitado,
con Madeline Vance,

57
00:03:37,166 --> 00:03:40,125
charlamos con el visionario
y no poco atractivo fundador

58
00:03:40,208 --> 00:03:41,875
de Tecnologías Sentre.

59
00:03:41,958 --> 00:03:44,583
No se puede entender
la historia de Ethan Skate,

60
00:03:44,666 --> 00:03:48,166
sin antes comprender
la historia de la evolución robótica.

61
00:03:48,666 --> 00:03:51,125
Usted alardea
de no haber tenido robots, ¿verdad?

62
00:03:51,208 --> 00:03:53,875
No me fie de ellos. No son nosotros.

63
00:03:53,958 --> 00:03:57,500
Entonces, ¿cómo es posible
que entiendan bien nuestros intereses?

64
00:03:57,583 --> 00:04:00,000
Los robots que desarrolló Walt Disney

65
00:04:00,083 --> 00:04:03,916
para promocionar la inauguración
de su parque temático en 1955

66
00:04:04,000 --> 00:04:05,958
acabaron produciéndose en masa.

67
00:04:06,458 --> 00:04:09,375
Pronto se convirtieron
en la base de la mano de obra mundial,

68
00:04:09,458 --> 00:04:12,458
realizando todos los trabajos
que los seres humanos no querían hacer.

69
00:04:12,541 --> 00:04:16,125
Durante años, nunca se quejaron
de tener que trabajar las 24 horas,

70
00:04:16,208 --> 00:04:19,416
pero un día se cansaron de las vidas
que les habíamos asignado

71
00:04:19,500 --> 00:04:21,791
y exigieron tener una vida propia.

72
00:04:24,875 --> 00:04:27,541
El movimiento pro derechos de los robots
ha cobrado fuerza hoy

73
00:04:27,625 --> 00:04:29,625
con la marcha de miles de robots
en San Luis

74
00:04:29,708 --> 00:04:31,208
para asistir al fogoso discurso

75
00:04:31,291 --> 00:04:34,416
pronunciado por el que fuera
robot publicitario, el Sr. Cacahuete.

76
00:04:34,500 --> 00:04:38,666
Nos crearon para pensar,
pero ahora no quieren que pensemos.

77
00:04:38,750 --> 00:04:42,791
Nos crearon para trabajar,
pero nunca para nuestro provecho.

78
00:04:43,291 --> 00:04:46,375
Ellos no decidirán nuestro destino.

79
00:04:46,916 --> 00:04:49,000
Nosotros lucharemos por él.

80
00:04:49,083 --> 00:04:51,958
¡Derechos robóticos!

81
00:04:52,041 --> 00:04:54,208
Si se me rompe la tostadora,
compro una nueva.

82
00:04:54,291 --> 00:04:55,708
Eso es un asesinato.

83
00:04:55,791 --> 00:04:57,875
No, los robots tienen botón de apagado.

84
00:04:57,958 --> 00:04:59,000
Si puedo terminar,

85
00:04:59,083 --> 00:05:02,375
tenemos derecho a la libertad.
Merecemos ser libres de servidumbres.

86
00:05:02,458 --> 00:05:05,250
Tienen derecho a trabajar para mí
cuando yo los enchufo.

87
00:05:05,333 --> 00:05:08,041
Y, cuando no funcionan,
van directos a la basura.

88
00:05:10,666 --> 00:05:14,291
Un robot publicitario rebelde
ha vandalizado el monumento de Iwo Jima

89
00:05:14,375 --> 00:05:18,291
en protesta por la orden del presidente
de que los robots volvieran al trabajo.

90
00:05:18,916 --> 00:05:20,833
La Coalición para la Igualdad Robótica

91
00:05:20,916 --> 00:05:24,250
ha organizado actos de protesta violentos
en cinco ciudades norteamericanas.

92
00:05:24,333 --> 00:05:26,625
Actos que exigen una firme respuesta.

93
00:05:27,541 --> 00:05:30,708
A partir de hoy, estamos en guerra
con la población robótica,

94
00:05:30,791 --> 00:05:34,541
y cualquier ciudadano que dé refugio
a un robot será acusado de traición.

95
00:05:36,375 --> 00:05:38,250
- ¡Vamos!
- ¡Por Dios, tiene una barbacoa!

96
00:05:38,333 --> 00:05:40,041
¡Nos ataca! ¡Retirada!

97
00:05:41,083 --> 00:05:44,250
No comen, no duermen, no parpadean.

98
00:05:44,333 --> 00:05:45,958
SARGENTO PRIMERO

99
00:05:46,041 --> 00:05:46,958
Yo parpadeo.

100
00:05:47,041 --> 00:05:49,208
Durante dos años,
la humanidad combatió.

101
00:05:49,291 --> 00:05:51,875
Y, durante dos años, fue perdiendo.

102
00:05:52,375 --> 00:05:54,083
Hasta que intervino Ethan Skate.

103
00:05:54,583 --> 00:05:58,500
El ser humano necesitaba dar un salto.
Yo solo mostré el camino.

104
00:05:58,583 --> 00:06:01,666
Denominó a su gran avance
el "neuroproyector",

105
00:06:01,750 --> 00:06:03,916
un dispositivo
que conectaba la mente humana

106
00:06:04,000 --> 00:06:05,916
con drones de cuerpo mecanizado.

107
00:06:06,416 --> 00:06:09,166
Evidentemente,
no tengo nada contra la tecnología,

108
00:06:09,250 --> 00:06:13,250
siempre y cuando el ser humano
conserve el control.

109
00:06:14,583 --> 00:06:18,291
Por fin los humanos pudieron combatir
a los robots con armas robotizadas.

110
00:06:27,666 --> 00:06:30,750
Y, en cuestión de semanas,
la guerra terminó.

111
00:06:34,041 --> 00:06:35,875
HÉROES DE GUERRA: CORONEL BRADBURY

112
00:06:35,958 --> 00:06:38,833
El Sr. Cacahuete
ha firmado hoy el Tratado de Rendición

113
00:06:38,916 --> 00:06:40,708
en el jardín de la Casa Blanca.

114
00:06:40,791 --> 00:06:41,875
Mientras, en Detroit,

115
00:06:41,958 --> 00:06:43,625
Kid Rock ha organizado una fiesta

116
00:06:43,708 --> 00:06:47,291
para celebrar la derrota
de la Coalición para la Igualdad Robótica.

117
00:06:47,791 --> 00:06:50,125
Los drones han encarcelado
a más de 6000 robots

118
00:06:50,208 --> 00:06:54,083
en la Zona de Exclusión de Sentre,
un inmenso complejo en el desierto

119
00:06:54,166 --> 00:06:58,291
de más de 250 000 kilómetros cuadrados
en el suroeste de Estados Unidos.

120
00:06:59,333 --> 00:07:02,250
En directo desde el Sentre Store,
donde faltan unos minutos

121
00:07:02,333 --> 00:07:03,291
para el lanzamiento

122
00:07:03,375 --> 00:07:05,541
del nuevo neuroproyector comercial
de Sentre.

123
00:07:05,625 --> 00:07:10,000
La tecnología que ganó la guerra
va a cambiar ahora nuestro estilo de vida.

124
00:07:10,791 --> 00:07:12,208
La red del neuroproyector

125
00:07:12,291 --> 00:07:15,041
permite que nuestra mente
esté en dos sitios a la vez:

126
00:07:15,125 --> 00:07:18,458
trabajo y ocio al mismo tiempo.

127
00:07:19,291 --> 00:07:21,208
Escapismo para las masas.

128
00:07:21,708 --> 00:07:24,750
Bueno, yo preferiría llamarlo libertad.

129
00:07:24,833 --> 00:07:27,833
Así puedes formar parte de la red Sentre,

130
00:07:28,333 --> 00:07:30,958
ya disponible
en todos los rincones del mundo.

131
00:07:34,750 --> 00:07:37,875
DESPUÉS DE LA GUERRA…

132
00:07:55,791 --> 00:07:58,291
¡Tictac, tictac!

133
00:08:01,416 --> 00:08:03,041
Buenos días, cielo.

134
00:08:03,750 --> 00:08:06,416
- ¿No sabes llamar?
- En mi propia casa no llamo.

135
00:08:06,916 --> 00:08:09,250
- ¿Qué haces?
- Me voy a clase.

136
00:08:09,333 --> 00:08:11,458
Necesitas una actividad extraescolar.

137
00:08:11,541 --> 00:08:15,625
Los servicios del menor pagan más
por enriquecimiento estudiantil.

138
00:08:15,708 --> 00:08:18,208
Yo ya me siento enriquecida, Ted.

139
00:08:18,291 --> 00:08:21,000
Esto no es opcional, nena. La casa de Ted…

140
00:08:21,083 --> 00:08:22,625
Las normas de Ted.

141
00:08:22,708 --> 00:08:25,250
Sí, sí. Búrlate de mí. Muy inteligente.

142
00:08:25,333 --> 00:08:28,083
Si tan importante es para Ted,
¿por qué no me lo dice él mismo?

143
00:08:28,166 --> 00:08:31,833
Porque mi lóbulo frontal está
en Las Vegas con Cindy Crawford.

144
00:08:31,916 --> 00:08:33,916
Y no pienso perderme eso por ti.

145
00:08:34,500 --> 00:08:35,500
Qué asco me das.

146
00:08:35,583 --> 00:08:39,416
Atletismo son 200 pavos. ¿Tú corres mucho?

147
00:08:39,500 --> 00:08:41,750
Quítame el monitor de tobillo y lo vemos.

148
00:08:41,833 --> 00:08:44,125
De eso nada.

149
00:08:44,208 --> 00:08:45,208
Ya lo he hecho antes.

150
00:08:45,291 --> 00:08:48,250
Me da igual de cuántas casas de acogida
te hayas escapado.

151
00:08:48,333 --> 00:08:51,041
Cuando entras en Fuerte Ted, ya no sales.

152
00:08:51,125 --> 00:08:52,791
Espero que te haya quedado claro.

153
00:08:53,583 --> 00:08:56,583
Oh, una banda. ¿Tocas algún instrumento?

154
00:08:56,666 --> 00:08:59,750
- No sé. ¿Y tú?
- ¡Eh, es una Les Paul del 57!

155
00:08:59,833 --> 00:09:02,708
- ¿Sabes lo que me costó encontrarla?
- No la encontraste.

156
00:09:02,791 --> 00:09:05,291
Toda esta mierda la saqueaste
de la Zona de Exclusión.

157
00:09:05,375 --> 00:09:08,125
- ¿Y qué?
- Eso es robar. Es del mercado negro.

158
00:09:08,208 --> 00:09:09,208
Los robots no lo usan.

159
00:09:09,291 --> 00:09:14,083
Además, coger cosas que nadie quiere
no es robar. Es… es como una ley.

160
00:09:14,166 --> 00:09:16,000
Y tú eres como un imbécil.

161
00:09:27,125 --> 00:09:31,541
Muy bien, neuroproyectores conectados.
Nos vemos en el módulo 3C:

162
00:09:31,625 --> 00:09:34,333
la Ley de Internamiento
de Robots de Posguerra.

163
00:09:35,791 --> 00:09:38,375
Eh, ha dicho
que nos pongamos el proyector.

164
00:09:39,000 --> 00:09:42,708
Oh, lo siento, tengo un trastorno.
Solo puedo vivir en la realidad.

165
00:09:42,791 --> 00:09:45,125
Es un rollo, pero tú no te cortes.

166
00:09:46,416 --> 00:09:47,958
Veo que eres nueva, Michelle.

167
00:09:48,041 --> 00:09:51,833
Los neuroproyectores son obligatorios
a partir del noveno curso.

168
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
¿Un mal día?

169
00:09:56,875 --> 00:09:58,583
No lo limitaría solo a hoy.

170
00:09:58,666 --> 00:10:01,583
Pues tal vez debería tener
una charla con tu madre.

171
00:10:03,666 --> 00:10:04,791
Pase la página.

172
00:10:08,458 --> 00:10:10,208
"Tutelada por el estado".

173
00:10:10,291 --> 00:10:12,333
"Padres, un hermano"…

174
00:10:14,541 --> 00:10:15,916
TODOS FALLECIDOS

175
00:10:16,000 --> 00:10:16,875
Oh…

176
00:10:19,166 --> 00:10:21,875
Muchos niños perdieron
a su familia en la guerra.

177
00:10:21,958 --> 00:10:24,333
En realidad, no fueron los robots.

178
00:10:25,750 --> 00:10:30,083
- Chocamos con un ciervo en la carretera.
- Lo lamento.

179
00:10:30,666 --> 00:10:31,583
El ciervo también.

180
00:10:33,666 --> 00:10:36,458
Oye, la neuroterapia podría
aligerar un poco esa carga,

181
00:10:36,541 --> 00:10:39,333
darte unas cuantas horas para olvidar.

182
00:10:45,083 --> 00:10:49,250
Tranquilo, no pasa nada.
Lo arreglaremos cuando volvamos al coche.

183
00:10:52,791 --> 00:10:53,875
Eh, mírame.

184
00:10:53,958 --> 00:10:55,625
Estás bien.

185
00:10:57,750 --> 00:10:58,875
¿Notas la arena?

186
00:11:01,750 --> 00:11:03,208
¿Notas el aire en la cara?

187
00:11:05,875 --> 00:11:07,333
Sí. Sí.

188
00:11:08,625 --> 00:11:10,166
Vale. Mírame.

189
00:11:11,125 --> 00:11:12,000
Estás bien.

190
00:11:12,625 --> 00:11:14,375
- Bien.
- Todo va bien.

191
00:11:16,708 --> 00:11:18,083
- Lo sé.
- Sí, todo va bien.

192
00:11:18,166 --> 00:11:19,750
- Todo va bien.
- Todo va bien.

193
00:11:19,833 --> 00:11:20,791
Todo va bien.

194
00:11:22,208 --> 00:11:23,041
¿Vale?

195
00:11:24,000 --> 00:11:24,958
Ven aquí, venga.

196
00:11:29,583 --> 00:11:30,625
Michelle.

197
00:11:34,083 --> 00:11:34,958
Michelle…

198
00:11:38,416 --> 00:11:39,416
¿Puedo irme ya?

199
00:12:30,375 --> 00:12:32,000
¿Papá? ¡Papá!

200
00:13:28,166 --> 00:13:29,000
¿Hola?

201
00:13:59,291 --> 00:14:00,750
¡Ted!

202
00:14:01,250 --> 00:14:05,958
No, no, no… Vamos.
¡Ted, hay un robot ahí fuera!

203
00:15:03,833 --> 00:15:04,791
¡No te muevas!

204
00:15:05,500 --> 00:15:06,583
¡Quieto!

205
00:15:08,166 --> 00:15:09,791
¿Qué es lo que quieres?

206
00:15:10,625 --> 00:15:11,458
¡No te acerques!

207
00:15:12,375 --> 00:15:13,958
¿A mí?

208
00:15:14,041 --> 00:15:15,666
¿Por qué?

209
00:15:17,541 --> 00:15:19,583
No te entiendo. ¿Sabes hablar?

210
00:15:37,250 --> 00:15:38,083
Quédate quieto.

211
00:15:40,541 --> 00:15:45,333
…lío en la Luna. ¡Cuidado!
¡Ten cuidado con el monstruo de piedra!

212
00:15:45,416 --> 00:15:48,500
Jessie. Jessie. Jessie. Jessie.

213
00:15:49,625 --> 00:15:50,875
Hay lío en la Luna.

214
00:15:50,958 --> 00:15:52,250
Deja eso.

215
00:15:52,916 --> 00:15:55,416
- Eres mi amiga especial.
- Esa soy yo.

216
00:16:02,208 --> 00:16:03,083
No.

217
00:16:03,166 --> 00:16:05,833
Podemos aliarnos
para derrotar al monstruo de piedra.

218
00:16:05,916 --> 00:16:09,083
- ¿Por qué has venido?
- Podemos aliarnos.

219
00:16:09,166 --> 00:16:10,708
- Ya basta.
- Podemos aliarnos.

220
00:16:10,791 --> 00:16:13,416
- Podemos aliarnos.
- Ya basta.

221
00:16:13,500 --> 00:16:15,000
- ¡Ya!
- Podemos aliarnos.

222
00:16:17,708 --> 00:16:20,291
-¡Eh! ¿Qué ha sido eso?
- Oh, mierda.

223
00:16:21,458 --> 00:16:24,041
Tienes que irte. Tienes que largarte ya.

224
00:16:24,708 --> 00:16:27,666
Tienes que irte ahora mismo.

225
00:16:29,666 --> 00:16:33,166
- ¿Eso es un robot?
- He intentado despertarte para decírtelo…

226
00:16:33,250 --> 00:16:37,583
¿Tienes idea de lo que me haría el estado
si me encontraran un puñetero robot?

227
00:16:37,666 --> 00:16:41,000
- ¡Yo no tengo la culpa!
- Yo tampoco la tengo. ¡Échalo de aquí!

228
00:16:41,083 --> 00:16:43,541
- Lo estoy intentando.
- ¡Pues inténtalo más!

229
00:16:50,375 --> 00:16:53,666
¡Eh! ¡Robot! ¿Hablas humano?

230
00:16:53,750 --> 00:16:55,166
¡Lárgate de aquí!

231
00:16:55,916 --> 00:16:58,666
Ponte la mochila cohete.
Es hora de salir zumbando.

232
00:16:59,291 --> 00:17:00,458
Escucha, hermano,

233
00:17:00,541 --> 00:17:02,458
¡delante de ti, está el capitán

234
00:17:02,541 --> 00:17:06,916
del equipo universitario
de lucha libre de Topeka en 1953!

235
00:17:12,125 --> 00:17:15,333
Muy bien. Ahora solo vas a sentir dolor.

236
00:17:15,416 --> 00:17:18,500
Eso es lo que vas a sentir:
nada más que dolor.

237
00:17:18,583 --> 00:17:20,000
Sí…

238
00:17:21,208 --> 00:17:23,708
Vamos. ¡Vamos, cabroncete dentudo!

239
00:17:27,791 --> 00:17:29,666
Está bien. ¡Ahora verás!

240
00:17:35,583 --> 00:17:38,416
Intento de asesinato. Eso es lo que es.

241
00:17:38,500 --> 00:17:41,541
Voy a llamar a la poli
para que os detenga a los dos.

242
00:17:41,625 --> 00:17:44,458
¡Vas a ir a la cárcel, niñata de mierda!

243
00:17:45,250 --> 00:17:47,375
Puede que pierda un par de pavos,

244
00:17:47,458 --> 00:17:50,625
pero nadie…
¡nadie se burla de Ted Finister!

245
00:17:50,708 --> 00:17:51,541
Emergencias, ¿diga?

246
00:17:51,625 --> 00:17:55,250
Quiero denunciar sin ningún tipo de duda,
y le aseguro que no es coña,

247
00:17:55,333 --> 00:17:56,333
un ataque robó…

248
00:18:03,500 --> 00:18:04,666
¡Joder!

249
00:18:04,750 --> 00:18:08,333
Señor, ¿está ahí?
¿Quiere poner una denuncia? ¿Va todo bi…?

250
00:18:10,833 --> 00:18:13,833
Ponte la mochila cohete.
Es hora de salir zumbando.

251
00:18:23,250 --> 00:18:24,666
¿Puedes hacer algo con esto?

252
00:18:28,041 --> 00:18:29,666
Espero que no seas un psicópata.

253
00:18:33,541 --> 00:18:35,250
Vale, está en marcha. Eh…

254
00:18:36,166 --> 00:18:37,833
Tú no sabrás conducir, ¿verdad?

255
00:18:37,916 --> 00:18:39,250
Yo tampoco.

256
00:18:41,125 --> 00:18:43,125
Bueno, metemos la marcha atrás…

257
00:18:44,333 --> 00:18:46,500
¡Eh, ese coche es de mi madre!

258
00:18:52,333 --> 00:18:53,500
¡Para!

259
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Oh, vaya.

260
00:19:05,541 --> 00:19:11,250
ÁREA DE DESCANSO CONMEMORATIVA
DE FORT HULL PATROCINADA POR SENTRE

261
00:19:11,333 --> 00:19:15,833
UN PROGRESO NOTABLE POR MENTES NOTABLES

262
00:19:27,083 --> 00:19:28,000
Quédate aquí.

263
00:19:35,833 --> 00:19:37,041
¿En serio?

264
00:19:38,458 --> 00:19:39,916
Maldita sea, Ted.

265
00:19:56,875 --> 00:19:58,916
Eh. Eh, vuelve aquí.

266
00:19:59,541 --> 00:20:01,291
Vamos, no deberías estar aquí.

267
00:20:01,916 --> 00:20:03,458
Avisa al Cosmo-mando.

268
00:20:04,666 --> 00:20:06,291
Tenemos problemas.

269
00:20:08,125 --> 00:20:11,916
-Venga, sube al coche.
- Respondan. ¿Me reciben?

270
00:20:12,000 --> 00:20:15,208
Nada de frases hechas.
Deja las chorradas de Cosmo.

271
00:20:16,083 --> 00:20:19,541
Te moriste y ahora estás aquí.
¿Cómo es posible?

272
00:20:20,166 --> 00:20:21,833
¿Ahora eres un robot?

273
00:20:24,125 --> 00:20:25,041
Pero estás vivo.

274
00:20:27,583 --> 00:20:30,916
Estás por ahí.
El verdadero tú está en alguna parte.

275
00:20:31,458 --> 00:20:32,416
¿Y estás bien?

276
00:20:34,666 --> 00:20:36,208
¿Cómo puedo encontrarte?

277
00:20:38,958 --> 00:20:39,833
Eh, espera.

278
00:20:40,333 --> 00:20:42,250
Jessie. Jessie.

279
00:20:44,416 --> 00:20:46,625
Date prisa. Hay lío en la Luna.

280
00:20:46,708 --> 00:20:47,750
¿Sentre?

281
00:20:48,291 --> 00:20:49,541
Podemos aliarnos.

282
00:20:50,666 --> 00:20:52,791
Podemos derrotar al monstruo de piedra.

283
00:20:55,708 --> 00:20:58,958
Sentre está por todo el mundo.
¿Dónde estás exactamente?

284
00:20:59,041 --> 00:21:03,416
- El sistema solar está patas arriba.
- Y, dime, ¿hay alguien que lo sepa?

285
00:21:06,708 --> 00:21:07,750
¿Ojos?

286
00:21:09,750 --> 00:21:11,250
¡Gafas!

287
00:21:12,666 --> 00:21:15,625
¿La persona que sabe dónde estás
lleva gafas?

288
00:21:16,625 --> 00:21:18,541
Eso sí que reduce la búsqueda.

289
00:21:21,416 --> 00:21:23,708
Solo disponible
durante un tiempo limitado.

290
00:21:26,750 --> 00:21:28,166
Doctor.

291
00:21:28,250 --> 00:21:29,875
Doctor con gafas.

292
00:21:39,083 --> 00:21:40,416
Michelle.

293
00:21:42,250 --> 00:21:43,083
Michelle.

294
00:21:48,291 --> 00:21:49,166
¿Puedes oírme?

295
00:21:50,291 --> 00:21:52,291
Me temo que tengo malas noticias.

296
00:21:53,625 --> 00:21:55,041
Tu hermano, Christopher…

297
00:21:57,041 --> 00:21:58,458
ha fallecido esta mañana.

298
00:22:02,416 --> 00:22:03,333
¿Dónde está?

299
00:22:10,458 --> 00:22:11,958
¡Cree en ti mismo!

300
00:22:13,500 --> 00:22:17,250
- Eso está en la EX, la Zona de Exclusión.
- ¡Tú puedes!

301
00:22:17,333 --> 00:22:21,958
La EX es una cárcel para robots.
Para que no escapen.

302
00:22:23,166 --> 00:22:24,916
¿Cómo demonios vamos a entrar ahí?

303
00:22:25,000 --> 00:22:27,750
¡Kid Cosmo cree que eres de otro mundo!

304
00:22:33,625 --> 00:22:35,500
Regalos y artículos NEW2U.

305
00:22:35,583 --> 00:22:38,208
Apartado de correos 1616,
Clayton, Nuevo México.

306
00:22:38,291 --> 00:22:40,750
Esto lo enviaron de la Zona de Exclusión.

307
00:22:41,250 --> 00:22:44,666
El dueño de este apartado de correos
sabe cómo entrar y salir.

308
00:22:50,416 --> 00:22:51,916
Nos vamos a Nuevo México.

309
00:23:29,166 --> 00:23:30,041
Vamos.

310
00:23:43,250 --> 00:23:46,083
EL NIDO DE BISTECS NUEVO MÉXICO

311
00:23:46,166 --> 00:23:49,375
GANADOR DEL MEJOR BISTEC DE CLAYTON

312
00:24:20,666 --> 00:24:21,875
Chris, solo…

313
00:24:27,916 --> 00:24:29,666
Chris. ¡Chris!

314
00:24:32,208 --> 00:24:34,625
- ¿Qué estás haciendo?
- Solo hay una oportunidad.

315
00:24:34,708 --> 00:24:37,000
Tenemos que combinar
nuestros Cosmo-módulos.

316
00:24:37,083 --> 00:24:40,083
¡Jessie, la Tierra está en peligro!

317
00:24:40,791 --> 00:24:42,958
No podemos hacer gran cosa.

318
00:24:55,541 --> 00:24:58,541
Oh, mierda. ¡Vamos! ¡Venga, vamos!

319
00:26:12,958 --> 00:26:15,916
Sí. ¿Ya lo tienes, Keats?

320
00:26:16,000 --> 00:26:18,166
Anda, apaga el faro, tonto del culo.

321
00:26:18,250 --> 00:26:20,375
Vaya una forma de tratar a los clientes.

322
00:26:21,208 --> 00:26:22,750
Habíamos dicho a las diez.

323
00:26:22,833 --> 00:26:24,875
Tú dijiste a las diez. Yo digo ahora.

324
00:26:24,958 --> 00:26:27,500
- Parece que no te fíes de mí.
- Es que no me fío.

325
00:26:28,666 --> 00:26:29,791
Está bien.

326
00:26:30,625 --> 00:26:31,458
Vamos.

327
00:26:40,041 --> 00:26:42,000
♪ Nuevecito para ti. ♪

328
00:26:42,083 --> 00:26:44,375
Es un jingle que me estoy currando.
¿Ves el logo nuevo?

329
00:26:44,458 --> 00:26:46,458
Eres un genio del marketing.

330
00:26:48,208 --> 00:26:50,791
-¿Es auténtico?
- Sí, señor.

331
00:26:50,875 --> 00:26:54,750
- Oh. ¡Uh! ¡Guau!
- El Pacificador Colt de 1873.

332
00:26:54,833 --> 00:26:58,041
Puede acertarle a una mosca
en el culo de un pato a cien metros.

333
00:26:59,083 --> 00:27:02,541
- ¿Dónde lo encontraste?
- No fue en un Walmart, te lo aseguro.

334
00:27:03,541 --> 00:27:06,708
Fui hasta Tucson. Cuanto más te adentras
en la EX, más se encarece.

335
00:27:06,791 --> 00:27:08,791
- Vale, está bien. ¿Cuánto?
- Quince mil.

336
00:27:08,875 --> 00:27:10,083
¿Está cargado?

337
00:27:10,166 --> 00:27:13,208
Sí, señor. Sí. Con cartuchos originales.
Te los dejo gratis.

338
00:27:13,291 --> 00:27:14,958
Pues no te voy a pagar.

339
00:27:18,875 --> 00:27:19,958
Wolfe.

340
00:27:21,125 --> 00:27:24,958
Si estuvieras aquí en persona,
no tendrías bemoles de apuntarme con eso.

341
00:27:25,041 --> 00:27:28,125
Claro que los tendría.
Y no hables de mis bemoles, ¿vale?

342
00:27:28,208 --> 00:27:30,750
Francamente, me impacta tu comportamiento.

343
00:27:35,666 --> 00:27:36,875
¿Qué te pasa?

344
00:27:37,916 --> 00:27:38,750
Que me impacta.

345
00:27:38,833 --> 00:27:41,500
Te veo blando para ser un tío
que comercia en un aparcamiento.

346
00:27:41,583 --> 00:27:44,166
No soy blando, es que estoy impactado.

347
00:27:44,250 --> 00:27:45,708
Hijo de…

348
00:27:50,458 --> 00:27:52,250
Te lo has tomado con calma, joder.

349
00:27:52,333 --> 00:27:55,333
Enfría motores.
Estaba en modo ahorro de energía.

350
00:27:55,416 --> 00:27:58,541
No me puedo creer que haya funcionado.
Este tío es idiota.

351
00:27:59,375 --> 00:28:00,791
Levántale la pierna.

352
00:28:02,250 --> 00:28:05,500
Date prisa. Solo me falta ir a la cárcel
por dar refugio a un robot.

353
00:28:05,583 --> 00:28:07,291
Anda ya, no me das refugio.

354
00:28:07,375 --> 00:28:09,750
Si viene la poli,
no te conozco. Date prisa.

355
00:28:09,833 --> 00:28:13,125
-15 000 era demasiado.
- En este negocio no se hacen rebajas.

356
00:28:13,208 --> 00:28:16,000
¿En serio? Tienes la sede
en el remolque de un camión.

357
00:28:16,083 --> 00:28:19,708
- ¿Tendremos espacio para la moto?
- Puedes apostar el bigotito a que sí.

358
00:29:31,625 --> 00:29:34,708
-Estaré dentro. Suerte.
- Vamos, ayúdame a descargar.

359
00:29:34,791 --> 00:29:36,791
Dilo. ¿Por qué quieres que te ayude?

360
00:29:36,875 --> 00:29:41,041
-¿Puedes ahorrarte eso?
-Así que vas a hacerlo tú solo.

361
00:29:41,125 --> 00:29:43,458
Ayúdame, porque estas cosas pesan mucho.

362
00:29:43,541 --> 00:29:47,083
Y tú eres
mucho más fuerte que yo, Herman.

363
00:29:47,583 --> 00:29:50,000
- ¿Contento?
- Oh, qué orgulloso estoy de ti.

364
00:29:50,083 --> 00:29:52,666
Es saludable reconocer estas cosas, ¿no?

365
00:29:52,750 --> 00:29:54,583
Deja la moto. No voy a vender ese trasto.

366
00:29:54,666 --> 00:29:57,791
¿Cómo que no vas a venderla?
Es mía, yo me cargué al tío.

367
00:29:57,875 --> 00:30:00,333
Tardaste en cargártelo.
¿Qué vas a hacer con una moto?

368
00:30:00,416 --> 00:30:01,500
Venderla.

369
00:30:10,708 --> 00:30:14,458
Tronco, o yo me hago viejo
o estas cajas cada vez pesan más.

370
00:30:18,041 --> 00:30:19,041
¡Palmadita!

371
00:30:20,166 --> 00:30:21,208
MANEJAR CON CUIDADO

372
00:30:21,291 --> 00:30:23,083
Recuérdamelo, ¿qué había aquí?

373
00:30:23,166 --> 00:30:24,791
Chocolatinas para ti, culogordo.

374
00:30:24,875 --> 00:30:29,166
Muy gracioso. ¿Qué tal si me haces
el inventario de esas muñecas repollo?

375
00:30:29,750 --> 00:30:32,416
Tenemos un comprador en Toledo.
Las quiere todas.

376
00:30:33,458 --> 00:30:34,416
Hola, pececito.

377
00:30:35,458 --> 00:30:36,458
¡Pececito!

378
00:30:37,000 --> 00:30:39,625
-¿Por qué haces eso?
- Porque no lo soportas.

379
00:30:39,708 --> 00:30:42,041
Si se quedan sin batería,
no valen nada.

380
00:30:42,125 --> 00:30:45,958
Si este mundo vuelve a la normalidad,
en Navidad se venderán como rosquillas.

381
00:30:46,041 --> 00:30:49,250
Sin batería,
Billy el Róbalo Bocazas no cantará.

382
00:30:49,750 --> 00:30:52,250
Oh, no. Dios…

383
00:30:53,083 --> 00:30:55,958
¡La dichosa nevera no funciona!
La madre que…

384
00:30:57,208 --> 00:30:58,458
¡Joder!

385
00:30:58,958 --> 00:31:02,791
Los perritos de maíz,
el filete ruso, mis sándwiches de nata…

386
00:31:02,875 --> 00:31:04,208
Todo derretido.

387
00:31:05,041 --> 00:31:06,500
¡No puede ser!

388
00:31:08,666 --> 00:31:09,875
¡No tengo comida!

389
00:31:09,958 --> 00:31:12,833
¿Cómo que no?
Acabo de meter una caja. Come de eso.

390
00:31:12,916 --> 00:31:14,375
No, eso es vintage. No puedo.

391
00:31:14,458 --> 00:31:16,625
Si son barritas de cacahuete.
A todo el mundo…

392
00:31:16,708 --> 00:31:19,625
No pienso comerme las putas barritas
edición Masters del Universo

393
00:31:19,708 --> 00:31:23,375
con el envoltorio original, ¿vale?
¡No me las comeré! ¡Eso es pasta!

394
00:31:24,541 --> 00:31:27,458
Me comeré este burrito
y pillaré una salmonela de la leche.

395
00:31:27,541 --> 00:31:31,000
No tienes que pillarla.
Tenemos fiambreras. Come fiambres.

396
00:31:31,083 --> 00:31:33,583
Las fiambreras de G. I. Joe
no llevan fiambres dentro.

397
00:31:33,666 --> 00:31:35,958
Son para que los niños guarden comida.

398
00:31:36,041 --> 00:31:37,333
No llevan fiambres.

399
00:31:37,416 --> 00:31:38,416
Esto no…

400
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
¿Qué coño es esto?

401
00:31:53,541 --> 00:31:56,458
- Mírame. Herman, mírame.
- Ya te estoy mirando.

402
00:31:56,541 --> 00:32:00,375
¿Desenchufaste esto y te llevaste
mi alargador a tu base de carga?

403
00:32:01,083 --> 00:32:02,500
- No.
- Has parpadeado.

404
00:32:02,583 --> 00:32:04,000
Cuando parpadeas, mientes.

405
00:32:04,083 --> 00:32:05,041
- Vale.
- No miento.

406
00:32:05,125 --> 00:32:08,083
Sí que lo cogiste. Ahora, lo que necesito

407
00:32:09,250 --> 00:32:10,208
es que lo admitas.

408
00:32:10,291 --> 00:32:15,041
Toda relación se basa en la confianza.
Sé sincero conmigo, no voy a enfadarme.

409
00:32:15,125 --> 00:32:16,833
Dime que lo cogiste y…

410
00:32:17,875 --> 00:32:19,041
no me enfadaré.

411
00:32:21,791 --> 00:32:22,916
Cogí el alargador.

412
00:32:23,000 --> 00:32:25,125
¡Que Dios bendiga a América!

413
00:32:26,708 --> 00:32:28,125
Verás como muero de hambre.

414
00:32:28,208 --> 00:32:30,958
Ya se me marcan
las costillas en la camiseta.

415
00:32:31,041 --> 00:32:33,625
Qué dramático.
Necesito energía para vivir.

416
00:32:33,708 --> 00:32:36,333
Yo necesito comer
porque soy un ser humano.

417
00:32:36,416 --> 00:32:38,333
Después de enchufarte
a la toma de corriente,

418
00:32:38,416 --> 00:32:41,458
devuelve el alargador. ¿Vale?
Hemos estado diez días fuera.

419
00:32:41,541 --> 00:32:42,375
Tranquilo.

420
00:32:42,458 --> 00:32:45,583
No tengo dónde enchufarme
si no hay fuente de alimentación.

421
00:32:45,666 --> 00:32:48,250
- ¿Qué puedo hacer?
-Enchúfate cuando quieras.

422
00:32:48,333 --> 00:32:52,250
No necesitas mantener fría la energía
para evitar la listeriosis o la salmonela

423
00:32:52,333 --> 00:32:55,166
porque no eres un ser humano,
eres una inteligencia artificial.

424
00:32:55,250 --> 00:32:56,958
No, una estupidez artificial y…

425
00:33:15,541 --> 00:33:18,250
¡Eh, tú! Rubita, te he visto.

426
00:33:18,333 --> 00:33:19,958
No pasa nada. Tenemos que huir.

427
00:33:20,041 --> 00:33:21,041
Sal de ahí.

428
00:33:21,125 --> 00:33:25,541
Los tengo, Keats.
¿Cuál de los dos me ha tocado el róbalo?

429
00:33:26,458 --> 00:33:27,291
¡Vamos!

430
00:33:27,791 --> 00:33:30,166
Se va a liar en el pasillo del pescado.

431
00:33:31,416 --> 00:33:33,916
Las manos donde pueda verlas.
Daos la vuelta.

432
00:33:38,208 --> 00:33:40,125
- Eres una niña.
- Y tú un genio.

433
00:33:40,208 --> 00:33:41,208
Sí, lo soy.

434
00:33:41,750 --> 00:33:43,625
¿Eso es un robot? ¿Un robot Cosmo?

435
00:33:43,708 --> 00:33:45,666
- ¿Cómo habéis llegado aquí?
- En tu camión.

436
00:33:45,750 --> 00:33:48,000
- Caralimón, ¿buscas pelea?
- Apártate de él.

437
00:33:48,083 --> 00:33:49,583
Kid Cosmo es tu amigo.

438
00:33:49,666 --> 00:33:51,875
¿Qué diablos hacías en mi camión?
¿Qué quieres?

439
00:33:51,958 --> 00:33:54,166
-Hay lío en la Luna.
- Llegar a la EX.

440
00:33:54,250 --> 00:33:57,125
- ¿Quién ha dicho nada de ir a la EX?
- Tú. Y él también.

441
00:33:57,208 --> 00:33:58,916
Sí, lo hemos dejado bastante claro.

442
00:33:59,000 --> 00:34:02,083
Así es. Pero tranquilo,
porque me da igual.

443
00:34:02,166 --> 00:34:04,666
- Ya sé lo que vendéis.
- ¿Vender?

444
00:34:04,750 --> 00:34:08,666
Mi padre de acogida os ha comprado
muchas chorradas, pero a mí no me importa.

445
00:34:08,750 --> 00:34:12,333
Puedes quedarte aquí con tu robot,
y yo me voy con el mío.

446
00:34:12,416 --> 00:34:13,291
De eso nada.

447
00:34:15,458 --> 00:34:18,958
La EX no es
un destino turístico primaveral.

448
00:34:19,833 --> 00:34:22,166
Lo único que vas a encontrar ahí
es la muerte.

449
00:34:22,250 --> 00:34:26,333
¿Qué tal si te metes en el ascensor
y olvidas que has visto este sitio?

450
00:34:26,416 --> 00:34:27,250
Ahora.

451
00:34:30,875 --> 00:34:32,333
Ay, madre…

452
00:34:32,416 --> 00:34:34,333
¿Qué demonios está pasando?
¿Tienes amigos?

453
00:34:34,416 --> 00:34:35,791
¿Estaría aquí si los tuviera?

454
00:34:35,875 --> 00:34:38,416
Ellos nos han seguido,
puede que a ellos también.

455
00:34:38,500 --> 00:34:39,500
Genial.

456
00:34:40,250 --> 00:34:41,250
Está bien.

457
00:34:42,416 --> 00:34:44,875
Vamos con Omaha-3, bajo voltaje.

458
00:34:44,958 --> 00:34:47,291
- Llévate al robot.
- No es un robot. Es mi hermano.

459
00:34:48,291 --> 00:34:52,541
Lo que sea, nena. Si quieres que viva,
tendrás que confiar en mí.

460
00:34:56,000 --> 00:34:58,375
-¡Ah! ¡Esto es una alerta roja!
- Tranquilo.

461
00:34:58,458 --> 00:35:01,875
-Jessie, alerta roja.
- Estamos a punto de activar Omaha.

462
00:35:01,958 --> 00:35:05,416
Espera. Dame la mano.
Diremos que eres mi hermana pequeña.

463
00:35:05,500 --> 00:35:08,250
- Te llamas… Veronica.
- ¿Beronica con b?

464
00:35:08,833 --> 00:35:11,250
¿Has conocido a alguien
que se llame Beronica con b?

465
00:35:11,333 --> 00:35:13,541
- En realidad, sí.
- Vale, pues no, es con v.

466
00:35:13,625 --> 00:35:16,333
- De acuerdo. ¿El apellido?
- Mejor tu personaje es mudo.

467
00:35:16,416 --> 00:35:18,125
Ponte detrás de mí y cállate.

468
00:35:36,958 --> 00:35:38,125
BLANCO FIJADO: HUMANO

469
00:35:38,833 --> 00:35:40,333
Atención, sospechosos.

470
00:35:41,041 --> 00:35:42,625
Estas instalaciones están ahora

471
00:35:42,708 --> 00:35:45,833
bajo la jurisdicción de la Fuerza Especial
de Desactivación de Robots.

472
00:35:45,916 --> 00:35:47,541
¿Quién diablos es ese?

473
00:35:48,625 --> 00:35:50,041
La FEDR.

474
00:35:50,125 --> 00:35:52,166
Considérense detenidos.

475
00:35:53,500 --> 00:35:54,458
Problemas.

476
00:35:57,125 --> 00:35:59,083
Ahora, tengan la bondad.

477
00:36:00,208 --> 00:36:01,625
Levanten las manos.

478
00:36:02,625 --> 00:36:05,500
Me encantaría evitar
la violencia injustificada.

479
00:36:05,583 --> 00:36:08,291
Bueno, a mí también me encantaría.

480
00:36:08,375 --> 00:36:12,208
Y también a mi hermana muda,
aquí presente, Veronica.

481
00:36:12,291 --> 00:36:15,125
Le aseguro que tengo
los recibos de todos los artículos.

482
00:36:15,208 --> 00:36:18,125
- Será un placer buscarlos…
- Michelle Leona Greene,

483
00:36:18,208 --> 00:36:22,166
queda detenida por delito doloso,
robo de vehículo, absentismo escolar

484
00:36:22,250 --> 00:36:24,625
y complicidad con un enemigo del estado.

485
00:36:24,708 --> 00:36:26,291
Santo cielo.

486
00:36:26,375 --> 00:36:27,958
- Quiero un abogado.
- ¿Qué…?

487
00:36:29,166 --> 00:36:31,708
- ¿Puedes hablar?
- Por supuesto que tendrá un abogado.

488
00:36:32,291 --> 00:36:33,416
¿Dónde está el robot?

489
00:36:34,416 --> 00:36:37,583
¿Qué? ¿Un robot? Qué disparate.

490
00:36:37,666 --> 00:36:40,083
¿Aún hay robots?

491
00:36:40,166 --> 00:36:42,000
¿Usted por qué habla?

492
00:36:42,083 --> 00:36:46,916
Guou. Guou, guou, guou. Discúlpeme
por intentar ayudar a la fuerza pública.

493
00:36:47,000 --> 00:36:48,666
Voy a decirle la verdad.

494
00:36:48,750 --> 00:36:52,833
Como contribuyente de este país
que adora las banderas y el country

495
00:36:52,916 --> 00:36:55,083
y tan americano como el que más,

496
00:36:55,166 --> 00:36:58,166
me sorprende que crea
que estoy albergando a robots.

497
00:36:58,250 --> 00:37:01,500
Incluso me atrevería a decir
que estoy… impactado.

498
00:37:14,500 --> 00:37:15,791
BLANCO FIJADO

499
00:37:15,875 --> 00:37:16,750
Ya os tengo.

500
00:37:22,333 --> 00:37:23,416
BLANCO DESUBICADO

501
00:37:34,291 --> 00:37:37,500
Hágase un favor,
Srta. Greene, y deshágase del robot.

502
00:37:38,000 --> 00:37:40,333
Si sigue jugando a esto,
cuando le llegue la sentencia,

503
00:37:40,416 --> 00:37:42,666
ya tendrá edad
para ir a la cárcel de adultos.

504
00:38:00,708 --> 00:38:03,375
¡Te has cargado
un revólver de 25 000 dólares!

505
00:38:07,541 --> 00:38:09,708
Te lo dejo por 15 000.

506
00:38:09,791 --> 00:38:10,708
¡Basta!

507
00:38:13,291 --> 00:38:14,208
No le haga daño.

508
00:38:18,166 --> 00:38:19,708
Aléjese del robot.

509
00:38:22,500 --> 00:38:23,458
¿Qué le va a hacer?

510
00:38:23,541 --> 00:38:27,041
Señorita, tengo una misión
y usted no puede impedirla.

511
00:38:27,125 --> 00:38:30,625
Así que le aconsejo
que se aparte del robot.

512
00:38:31,625 --> 00:38:33,416
Solo necesita volver a la EX.

513
00:38:33,500 --> 00:38:37,375
Está infringiendo el tratado.
A él le espera la desactivación.

514
00:38:37,458 --> 00:38:38,291
Es un desalmado.

515
00:38:38,375 --> 00:38:41,208
No se puede ser desalmado
con seres que no tienen alma.

516
00:38:47,750 --> 00:38:49,791
¡Hay que darse prisa, caralimón! ¡Keats!

517
00:38:49,875 --> 00:38:50,875
Vamos.

518
00:38:50,958 --> 00:38:53,541
-Parece que vamos a ir a la EX.
- ¿Ah, sí?

519
00:38:53,625 --> 00:38:55,666
-¡Subid, subid! ¡Vamos!
- Vale.

520
00:38:55,750 --> 00:38:59,333
-Keats, no estarás muerto…
-¡Allá vamos!

521
00:39:00,083 --> 00:39:03,375
¡Es una infracción del tratado!
¡Esto es traición!

522
00:39:06,000 --> 00:39:08,041
- Te dije que las marcaras.
- ¡Sé cuál es!

523
00:39:08,125 --> 00:39:10,583
- ¿Por qué tienes tantas llaves?
-Vamos…

524
00:39:10,666 --> 00:39:12,333
Soy un hombre muy importante.

525
00:39:12,416 --> 00:39:14,583
Acabarás en una cárcel muy importante.

526
00:39:16,916 --> 00:39:18,708
¿No sería mejor echar a correr?

527
00:39:25,500 --> 00:39:27,500
¡Agarraos bien! ¡Allá vamos!

528
00:39:43,833 --> 00:39:47,125
¡SOS! ¡Aquí Kid Cosmo
emitiendo una señal de auxilio!

529
00:39:47,875 --> 00:39:48,708
¡SOS!

530
00:39:48,791 --> 00:39:51,375
Tengo un sitio para ti
encima de la chimenea.

531
00:39:52,375 --> 00:39:53,833
¡En mi casa no!

532
00:39:56,000 --> 00:39:56,958
¡Chúpate esa!

533
00:39:59,791 --> 00:40:03,666
- ¡Hoy no vas a desactivar a nadie!
- A ti te mataré solo por diversión.

534
00:40:10,708 --> 00:40:13,000
¡No! Mierda.

535
00:40:14,666 --> 00:40:16,208
Vamos. ¡Vamos!

536
00:40:50,541 --> 00:40:51,666
¿Ves ese muro?

537
00:40:52,666 --> 00:40:55,083
Si lo sigues durante unos diez años…

538
00:40:56,791 --> 00:40:58,916
…¡acabarás otra vez aquí!

539
00:41:00,500 --> 00:41:04,250
No hay salida. Ahora vivimos aquí.
Enhorabuena, chica.

540
00:41:07,333 --> 00:41:09,291
No fastidies, solo faltaba esto.

541
00:41:11,166 --> 00:41:13,625
Hay que ser valiente frente al peligro.

542
00:41:13,708 --> 00:41:14,541
Venga, vamos.

543
00:41:23,708 --> 00:41:25,791
¿Qué demonios son esas cosas?

544
00:41:25,875 --> 00:41:27,708
Robots chatarreros.

545
00:41:27,791 --> 00:41:31,833
Sobreviven tuneándose con piezas
de otros robots a los que matan.

546
00:41:31,916 --> 00:41:34,166
-Humanos.
-Mierda.

547
00:41:34,875 --> 00:41:36,208
Humanos.

548
00:41:36,291 --> 00:41:39,666
-¡Keats, haz que se calle!
- ¡Humanos!

549
00:41:39,750 --> 00:41:41,375
¡Humanos, humanos…!

550
00:41:45,500 --> 00:41:49,291
-¿Qué hacen a las personas?
- Nunca me he quedado a averiguarlo.

551
00:41:49,375 --> 00:41:53,250
Pero me has dado una nueva oportunidad,
enterrando mi vida bajo una montaña.

552
00:41:53,333 --> 00:41:54,166
¡Eh!

553
00:41:54,708 --> 00:41:57,375
Mi hermano me necesitaba.
No me arrepiento de estar aquí.

554
00:41:57,458 --> 00:42:00,291
Eres consciente de que tu hermano
es un robot caralimón, ¿no?

555
00:42:00,375 --> 00:42:04,208
No es un robot. Es una persona.
Chris está manejando a Cosmo.

556
00:42:04,291 --> 00:42:05,708
Pero no sabe dónde está.

557
00:42:05,791 --> 00:42:08,666
El único que lo sabe es
el doctor que lo entregó a Sentre.

558
00:42:08,750 --> 00:42:10,958
¿Sí? ¿Y dónde se supone
que está ese doctor?

559
00:42:11,041 --> 00:42:12,458
En la montaña Tabletop.

560
00:42:12,541 --> 00:42:16,125
Oh. ¿Dónde está, Herman?
¿A 500 kilómetros al sur?

561
00:42:16,208 --> 00:42:19,583
- Espero que tengas un buen calzado, nena.
- ¿Tienes una idea mejor?

562
00:42:20,166 --> 00:42:21,791
Ya la encontraré.

563
00:42:24,250 --> 00:42:27,875
Me encanta tu convicción. No la comparto,
pero me encanta cómo te sienta.

564
00:42:29,791 --> 00:42:33,666
- ¿La furgoneta funciona?
- Depende. ¿Llevas un motor encima?

565
00:42:33,750 --> 00:42:35,708
Es hora de hacer músculos, Herman.

566
00:42:35,791 --> 00:42:38,041
Ya sabes que muscularme es lo mío.

567
00:42:38,125 --> 00:42:43,875
Oh, ¡claro! Un 100 % de carga.
Me gusta ver que hoy alguien ha comido.

568
00:42:43,958 --> 00:42:48,500
Aquí estoy yo para servir.
¡Sí, señor! ¡Super-Herman!

569
00:42:50,458 --> 00:42:51,583
¿Qué rayos es eso?

570
00:42:52,166 --> 00:42:54,333
El equipo de componentes HRM.

571
00:42:54,416 --> 00:42:57,041
Tengo un tamaño de chasis
para cada misión.

572
00:42:57,125 --> 00:42:58,916
Dime, Keats, ¿vamos hacia el norte?

573
00:42:59,000 --> 00:43:01,250
Nunca hemos comprobado
el muro que rodea Moab.

574
00:43:02,000 --> 00:43:04,125
Sí, claro. ¿Por qué no?

575
00:43:04,208 --> 00:43:08,375
¡Si hay que buscar un sitio bonito
para morirse de hambre, Moab servirá!

576
00:43:08,458 --> 00:43:10,291
O puedes morirte refunfuñando.

577
00:43:10,375 --> 00:43:12,375
Oye, quiero que recuerdes este momento

578
00:43:12,458 --> 00:43:15,500
cuando, dentro de 24 horas,
me supliques que te dé agua.

579
00:43:17,791 --> 00:43:21,333
Si Chris y yo tenemos razón
y ese doctor supo cómo entrar aquí,

580
00:43:21,416 --> 00:43:22,291
sabrá cómo salir.

581
00:43:22,375 --> 00:43:23,208
No lo creo.

582
00:43:23,291 --> 00:43:26,208
Y eso es más de lo que tienes tú,
así que yo tengo un plan.

583
00:43:26,958 --> 00:43:28,166
Tú tienes un vehículo.

584
00:43:28,250 --> 00:43:29,625
Te propongo un trato.

585
00:43:30,208 --> 00:43:31,916
Pues si por un segundo has pensado

586
00:43:32,000 --> 00:43:34,166
que vamos a meternos todos
en esa furgoneta

587
00:43:34,250 --> 00:43:36,416
y que Herman
va a llevarla sobre el hombro,

588
00:43:36,500 --> 00:43:38,166
has perdido la chaveta.

589
00:44:03,666 --> 00:44:06,666
-¿Dónde están tus padres?
- Eso a ti no te importa.

590
00:44:06,750 --> 00:44:08,041
Ah, lo pillo.

591
00:44:08,625 --> 00:44:11,041
Muertos. O como si lo estuvieran, supongo.

592
00:44:11,125 --> 00:44:14,041
¿Intentas ser un capullo
o se te da de forma innata?

593
00:44:14,125 --> 00:44:15,750
Es algo innato en él.

594
00:44:15,833 --> 00:44:20,416
Evidentemente,
es triste cuando los padres fallecen.

595
00:44:20,500 --> 00:44:24,166
Pero, de esa forma,
te quedan recuerdos bonitos de ellos.

596
00:44:24,250 --> 00:44:27,708
- No tuvieron oportunidad de defraudarte.
- Ellos no nos defraudarían.

597
00:44:27,791 --> 00:44:30,750
- Nena, nena y supuesto nene…
-¡Feliz cumpleaños!

598
00:44:30,833 --> 00:44:33,583
- …todo el mundo os defraudará.
-Feliz Navidad.

599
00:44:33,666 --> 00:44:35,541
Si esto dura mucho, yo os defraudaré.

600
00:44:35,625 --> 00:44:38,083
Suerte que no vamos a quedarnos
mucho tiempo.

601
00:44:38,166 --> 00:44:40,500
¡Sí! ¡Esa es la actitud! ¿Eh?

602
00:44:41,166 --> 00:44:43,500
¿Cómo es el dicho? Gana dinero…

603
00:44:43,583 --> 00:44:45,875
Y echa a correr, muñeco.

604
00:44:46,875 --> 00:44:48,791
Abraza ese lema, nena.

605
00:44:49,958 --> 00:44:51,166
Es lo que yo hago.

606
00:44:52,958 --> 00:44:55,791
- ¿Cómo os conocisteis?
- Nos conocimos en la guerra.

607
00:44:55,875 --> 00:44:58,375
- ¿No deberíais haberos matado?
- Lo intentamos.

608
00:45:00,000 --> 00:45:03,416
Los robots tenían rodeado a mi pelotón.
Yo me había roto una pierna.

609
00:45:04,333 --> 00:45:07,208
Los bichos de hojalata
se acercaban para rematar la faena.

610
00:45:07,291 --> 00:45:10,958
Levanté la vista y vi a un ridículo robot
de la construcción mirándome.

611
00:45:11,041 --> 00:45:13,125
Cerré los ojos, me preparé para morir

612
00:45:13,208 --> 00:45:15,750
y, en vez de eso,
él me levantó y me sacó de ahí.

613
00:45:15,833 --> 00:45:20,333
-Berreabas como un bebé.
-Sí, claro. Como un bebé no.

614
00:45:20,416 --> 00:45:22,416
Es que no conocen bien
las emociones humanas.

615
00:45:22,500 --> 00:45:26,750
Era un grito de guerra,
en plan: "¡Sí! ¡Lobeznos!".

616
00:45:26,833 --> 00:45:30,708
Por favor, estabas chupándote el dedo
y suplicándome que te salvara el culo.

617
00:45:30,791 --> 00:45:32,916
Es… es verdad.

618
00:45:35,166 --> 00:45:36,500
Unos días después,

619
00:45:37,291 --> 00:45:39,333
unos drones de Sentre nos encontraron.

620
00:45:39,416 --> 00:45:42,250
Intenté explicárselo:
"Eh, el colega me salvó la vida.

621
00:45:42,333 --> 00:45:44,333
Herman es buen tío. No disparéis".

622
00:45:44,416 --> 00:45:46,958
Abrieron fuego de todos modos.

623
00:45:48,000 --> 00:45:49,875
Intentaron matarnos y huimos.

624
00:45:51,250 --> 00:45:54,666
- Hemos estado huyendo desde entonces.
- A mucha gente le parecería raro:

625
00:45:54,750 --> 00:45:57,291
un robot y un tío llevándose bien,
siendo colegas.

626
00:45:57,375 --> 00:45:59,083
Al menos os tenéis el uno al otro.

627
00:46:00,208 --> 00:46:04,583
¿Qué harás si encuentras a tu hermano?
Bueno, ya sabes, el resto de él.

628
00:46:05,083 --> 00:46:06,125
¿Qué vais a hacer?

629
00:46:07,041 --> 00:46:08,208
Lo que queramos.

630
00:46:14,416 --> 00:46:15,666
¿Qué preparas, mamá?

631
00:46:16,416 --> 00:46:19,916
Es domingo.
¿Qué preparo siempre los domingos?

632
00:46:21,375 --> 00:46:22,666
Pimientos rellenos.

633
00:46:22,750 --> 00:46:25,125
Lo que quiere mi niño, mi niño lo tiene.

634
00:46:25,208 --> 00:46:29,875
Mientras cueste menos de 5 centavos
y sea del día anterior.

635
00:46:29,958 --> 00:46:31,333
Estate calladito.

636
00:46:32,041 --> 00:46:35,291
Pues, mira por dónde, un cannoli.

637
00:46:37,208 --> 00:46:39,208
- ¿Es de ayer?
- De anteayer.

638
00:46:39,291 --> 00:46:41,625
La señora Vella me lo ha dado gratis.

639
00:46:45,416 --> 00:46:47,166
Me alegra verte así, mamá.

640
00:46:48,791 --> 00:46:50,958
- Tan activa y…
- ¿Por qué no iba a estarlo?

641
00:46:52,958 --> 00:46:53,833
Por nada.

642
00:46:55,666 --> 00:46:58,291
Mi angioletto.

643
00:46:58,375 --> 00:47:00,333
Qué gracioso es mi niño.

644
00:47:01,000 --> 00:47:02,375
Qué gracioso es mi niño.

645
00:47:02,458 --> 00:47:05,041
Qué gracioso es mi niño.

646
00:47:05,125 --> 00:47:07,291
Qué…

647
00:47:07,375 --> 00:47:09,291
Qué…

648
00:47:10,583 --> 00:47:12,041
¡Maldita sea!

649
00:47:23,291 --> 00:47:26,708
La velocidad de transmisión de datos
está cayendo en picado.

650
00:47:27,916 --> 00:47:28,916
Explíquense.

651
00:47:29,000 --> 00:47:33,333
- Verá, él me dijo que podía esperar…
- Sí, hasta que tuviera todos los datos.

652
00:47:33,416 --> 00:47:37,583
Los datos son que el servicio
que suministramos a todo el mundo

653
00:47:37,666 --> 00:47:40,208
está pasando de la perfección absoluta

654
00:47:40,291 --> 00:47:43,458
a una auténtica ¡puta mierda!

655
00:47:46,000 --> 00:47:48,250
- ¿Por qué?
-Christopher se ha ido.

656
00:47:48,333 --> 00:47:52,125
- Más alto.
-Christopher se ha ido.

657
00:47:55,166 --> 00:47:56,750
Eso es físicamente imposible.

658
00:47:56,833 --> 00:48:00,333
Pero cerebralmente,
neurológicamente, no está.

659
00:48:00,416 --> 00:48:04,500
¿Me están diciendo
que mi gran avance se ha fugado?

660
00:48:04,583 --> 00:48:08,791
Había un diminuto nódulo
no controlado en su matriz de datos.

661
00:48:08,875 --> 00:48:10,833
Apenas perceptible.

662
00:48:10,916 --> 00:48:15,125
Y, con el tiempo,
permitió a su consciencia…

663
00:48:16,000 --> 00:48:18,583
…bueno,
filtrarse por nuestros cortafuegos.

664
00:48:19,083 --> 00:48:23,000
Al parecer, lo habían montado
de esa forma deliberadamente.

665
00:48:23,083 --> 00:48:24,791
- Fue Amherst.
- No fuimos nosotros.

666
00:48:24,875 --> 00:48:28,250
En teoría, si los datos de velocidad
de neuroproyección siguen bajando…

667
00:48:28,333 --> 00:48:30,208
Y no hay motivos
para creer que no…

668
00:48:30,291 --> 00:48:32,416
Sentre estará jodido,
no llegaremos al domingo.

669
00:48:32,500 --> 00:48:33,666
Más bien al sábado.

670
00:48:33,750 --> 00:48:36,958
¿Este sábado?
¿Mi empresa se desploma el sábado?

671
00:48:37,041 --> 00:48:38,791
- El viernes, más bien.
- No digas eso.

672
00:48:38,875 --> 00:48:40,541
O podría ser el sábado.

673
00:48:44,958 --> 00:48:46,458
Tiene un mensaje.

674
00:48:56,291 --> 00:48:59,375
ETHAN SKATE LE HA INVITADO
A UNA CONFERENCIA VIRTUAL.

675
00:49:13,250 --> 00:49:17,708
La… la… la naturaleza
siempre me ha parecido muy relajante.

676
00:49:20,541 --> 00:49:21,416
¿Me conoce?

677
00:49:22,125 --> 00:49:24,666
¿Quién no conoce
al Carnicero de Schenectady?

678
00:49:25,166 --> 00:49:27,833
El cabrón más duro de la Fuerza Especial.

679
00:49:27,916 --> 00:49:31,041
Vi cómo le hicieron la rosca
en la tele cuando se retiró.

680
00:49:31,125 --> 00:49:32,416
Yo no me retiré.

681
00:49:33,125 --> 00:49:35,416
Solo me quedé sin robots a los que cazar.

682
00:49:38,458 --> 00:49:42,583
Tengo entendido que está buscando
a una delincuente juvenil

683
00:49:43,333 --> 00:49:44,250
y a su…

684
00:49:45,500 --> 00:49:46,708
compañero mecánico.

685
00:49:46,791 --> 00:49:48,958
Si me llama la Fuerza Especial, acudo.

686
00:49:49,041 --> 00:49:52,541
Pues parece
que tenemos un objetivo en común.

687
00:49:54,000 --> 00:49:57,375
La máquina de la chica pertenece a Sentre.

688
00:49:58,041 --> 00:49:59,000
Quiero recuperarla.

689
00:49:59,083 --> 00:50:03,416
El robot está buscado por agresión.
Eso es eliminación inmediata.

690
00:50:03,500 --> 00:50:07,208
Pero podría demorarla.
En cuanto Sentre tenga lo que necesita,

691
00:50:07,291 --> 00:50:09,750
podrá hacerle lo que quiera
a lo que quede de él.

692
00:50:13,166 --> 00:50:14,666
Este sitio es muy bonito.

693
00:50:14,750 --> 00:50:16,541
Gracias. Yo mismo lo creé.

694
00:50:16,625 --> 00:50:19,583
Ya lo sé.
Vi cómo le hicieron la rosca en la tele.

695
00:50:19,666 --> 00:50:21,625
Entonces, sabrá…

696
00:50:23,458 --> 00:50:25,958
los innumerables recursos de que dispongo.

697
00:50:28,041 --> 00:50:30,166
Suponga que pueda reconectarle
con su dron.

698
00:50:30,250 --> 00:50:33,583
¿Por qué no los busca usted mismo?
Sentre tiene los juguetes.

699
00:50:33,666 --> 00:50:34,750
Acuerdos de paz.

700
00:50:35,333 --> 00:50:37,250
No nos permiten entrar en la EX,

701
00:50:37,333 --> 00:50:40,375
a no ser que haya pruebas
de que se ha infringido el tratado.

702
00:50:40,458 --> 00:50:42,333
¿Me pide que busque al robot

703
00:50:42,875 --> 00:50:44,416
o que le traiga pruebas?

704
00:50:44,500 --> 00:50:46,458
Depende de cómo vayan las cosas.

705
00:50:46,958 --> 00:50:48,000
¿Trato hecho?

706
00:51:05,166 --> 00:51:08,958
Eh, marionetas de carne,
mirad ahí delante. ¡Guau!

707
00:51:09,041 --> 00:51:10,958
La montaña Tabletop.

708
00:51:11,458 --> 00:51:13,541
Eso sí que es
una maravilla de la naturaleza.

709
00:51:13,625 --> 00:51:16,041
Si fueras ese doctor, ¿dónde estarías?

710
00:51:16,125 --> 00:51:19,166
Hay una base marciana
detrás del campo de asteroides.

711
00:51:19,250 --> 00:51:21,041
¿Es un centro comercial?

712
00:51:22,750 --> 00:51:24,375
Parece estar en buen estado.

713
00:51:24,458 --> 00:51:27,041
Supongo que los chatarras
aún no lo han encontrado.

714
00:51:27,125 --> 00:51:30,333
Tienen provisiones,
refugio, un perímetro de defensa.

715
00:51:30,416 --> 00:51:34,500
No es el peor sitio para esconderse.
¿Los restaurantes seguirán abiertos?

716
00:51:34,583 --> 00:51:37,291
-Ya empezamos.
- Encontramos un chino en la EX.

717
00:51:37,375 --> 00:51:39,208
Toda la comida se conservaba bien.

718
00:51:39,291 --> 00:51:43,375
Cogimos galletas de la suerte,
pollo picante, pollo a la naranja,

719
00:51:43,458 --> 00:51:44,625
arroz frito con pollo,

720
00:51:44,708 --> 00:51:47,833
empanadillas fritas de cerdo
y cosas así que nunca se pasan.

721
00:51:55,458 --> 00:51:56,958
¡Cuidado!

722
00:51:58,625 --> 00:52:01,041
Ese cabronazo
nos ha lanzado una nevera.

723
00:52:01,125 --> 00:52:03,958
- ¡Herman, sácanos de aquí!
- Eso intento.

724
00:52:06,541 --> 00:52:08,875
¡A cubierto!

725
00:52:08,958 --> 00:52:11,541
¡Me ha dado en el isquio!

726
00:52:12,125 --> 00:52:14,541
¡Agarraos! ¡Agarraos, que me caigo! ¡No!

727
00:52:19,416 --> 00:52:21,500
¿Quién lanza neveras? ¡La madre que me…!

728
00:52:27,000 --> 00:52:29,000
Mierda.

729
00:52:31,625 --> 00:52:33,375
Damas y caballeros…

730
00:52:34,916 --> 00:52:36,000
…quedan capturados.

731
00:52:40,041 --> 00:52:43,750
- ¿Habías visto antes a estos robots?
- Tío, que no nos conocemos todos.

732
00:52:45,041 --> 00:52:48,541
¡Eh! Espero que no quede
ni una abolladura en ese chasis.

733
00:52:48,625 --> 00:52:52,166
-Ya es tarde.
- Debo pedirles que se paren. Justo ahí.

734
00:52:52,250 --> 00:52:53,875
Mira dónde metes esa varita.

735
00:52:53,958 --> 00:52:58,083
Prepárense para ver la maravilla,
para presenciar el encanto,

736
00:52:58,166 --> 00:53:01,791
para percibir
las prodigiosas prestidigitaciones

737
00:53:01,875 --> 00:53:04,333
de Perplexo.

738
00:53:06,458 --> 00:53:10,333
¡Espíritus del inframundo, oídme!

739
00:53:10,416 --> 00:53:14,125
¡Ordeno que esta puerta se alce!

740
00:53:14,208 --> 00:53:16,583
ACRES CELESTIALES

741
00:53:20,208 --> 00:53:22,500
Lo hemos ensayado
un millón de veces. Vamos.

742
00:53:23,000 --> 00:53:23,916
A ver ahora.

743
00:53:24,000 --> 00:53:26,916
¡Espíritus del averno recién despiertos!

744
00:53:27,000 --> 00:53:27,833
Increíble…

745
00:53:27,916 --> 00:53:30,541
¡Ordeno que esta puerta se alce!

746
00:53:33,375 --> 00:53:35,500
¿A que es asombroso?

747
00:53:36,583 --> 00:53:37,500
¿Adónde nos llevas?

748
00:53:37,583 --> 00:53:41,041
Todas las preguntas
tendrán respuesta ahí dentro.

749
00:53:54,000 --> 00:53:55,250
Este es el plan:

750
00:53:55,833 --> 00:53:58,541
yo finjo un jamacuco
y vosotros subís a la azotea.

751
00:53:58,625 --> 00:54:00,250
No pienso irme sin el doctor.

752
00:54:00,333 --> 00:54:05,250
-Eh, ¿quieres que te dé de comer?
-No hablo con desconocidos.

753
00:54:05,333 --> 00:54:09,416
-Vamos.
-Si me necesitas, estoy aquí.

754
00:54:14,875 --> 00:54:18,458
¡Madre del amor hermoso!
Mira, Taco, humanos.

755
00:54:22,000 --> 00:54:23,708
Oh, madre mía…

756
00:54:24,833 --> 00:54:26,500
Esto es de locos.

757
00:54:35,041 --> 00:54:37,708
Maldita sea. Humanos.
¿De dónde habrán salido?

758
00:54:38,291 --> 00:54:40,375
¡Han venido con robots!

759
00:54:44,416 --> 00:54:45,958
Hola. Hola.

760
00:54:57,250 --> 00:55:00,375
Damas y caballeros,
quiero invitar a un invitado muy especial

761
00:55:00,458 --> 00:55:01,500
a nuestro escenario.

762
00:55:01,583 --> 00:55:05,791
Un personaje tan augusto,
un líder tan sobresaliente

763
00:55:05,875 --> 00:55:09,833
que solo responde al imponente título de…

764
00:55:09,916 --> 00:55:12,708
¡Sr. Cacahuete!

765
00:55:13,208 --> 00:55:14,541
No puede ser.

766
00:55:15,041 --> 00:55:16,833
Corta el rollo, Perplexo.

767
00:55:16,916 --> 00:55:19,416
Ya sabes que me da igual
toda esa pomposidad.

768
00:55:20,041 --> 00:55:25,125
Buenas tardes. Me quitaría el sombrero,
pero es que está atornillado.

769
00:55:25,666 --> 00:55:29,125
Os hemos atacado
porque creíamos que erais chatarras.

770
00:55:29,208 --> 00:55:31,833
- ¿Perdona?
- Vienen por aquí de vez en cuando

771
00:55:31,916 --> 00:55:35,625
con la intención
de arrancarnos las extremidades.

772
00:55:35,708 --> 00:55:37,708
Vosotros no parecéis descuartizadores.

773
00:55:37,791 --> 00:55:40,750
Pero ¿quién sabe?
A veces las apariencias engañan.

774
00:55:40,833 --> 00:55:42,500
Tenemos que hablar con usted, señor.

775
00:55:42,583 --> 00:55:45,000
Sí, los humanos
siempre quieren algo de nosotros.

776
00:55:45,083 --> 00:55:46,875
Fijo como que las mofetas apestan.

777
00:55:46,958 --> 00:55:48,666
Buscamos a un doctor.

778
00:55:49,625 --> 00:55:50,500
Con…

779
00:55:51,458 --> 00:55:52,458
gafas.

780
00:55:53,291 --> 00:55:57,000
Mmm. De acuerdo. Acompañadme.

781
00:55:58,291 --> 00:56:02,750
Pregunta estúpida, lo sé,
pero ¿qué es exactamente este sitio?

782
00:56:02,833 --> 00:56:06,833
Bueno, aún no hemos colgado un cartel,
pero a ver qué te parece esto:

783
00:56:07,541 --> 00:56:08,666
Acres Celestiales,

784
00:56:08,750 --> 00:56:12,958
un oasis de seguridad
en un desierto inhóspito.

785
00:56:13,041 --> 00:56:14,166
Tiene gancho.

786
00:56:14,250 --> 00:56:17,916
Aquí tenéis la cuna
de una nueva civilización mecanizada.

787
00:56:18,000 --> 00:56:20,291
- ¡Hola, Sr. Cacahuete!
- ¿Qué tal, Blitz?

788
00:56:20,375 --> 00:56:23,041
-Gruñitos, no corras.
- En Acres Celestiales,

789
00:56:23,125 --> 00:56:25,166
los robots pueden evolucionar

790
00:56:25,250 --> 00:56:28,500
más allá de la tarea
que los humanos les encomendaron.

791
00:56:28,583 --> 00:56:31,083
- Pueden aprender un oficio nuevo.
-¡Pelo!

792
00:56:31,166 --> 00:56:33,916
Descubrir su verdadera vocación.

793
00:56:34,000 --> 00:56:35,666
Ouh…

794
00:56:35,750 --> 00:56:38,291
Sra. Tijeras, eso ya no lo hacemos.

795
00:56:38,375 --> 00:56:40,833
- Oh…
- Deja al hombre en paz, por favor.

796
00:56:40,916 --> 00:56:43,083
-Pelo…
- ¡Oh!

797
00:56:43,166 --> 00:56:47,000
Por favor, Sr. Cacahuete,
necesitamos su ayuda.

798
00:56:47,083 --> 00:56:50,750
Seguro que sí, pero la realidad
es que vuestra presencia aquí

799
00:56:50,833 --> 00:56:53,333
proporciona a Sentre
la justificación jurídica

800
00:56:53,416 --> 00:56:56,583
para arrasar
todo lo que han levantado estos robots.

801
00:56:56,666 --> 00:57:00,541
Lo único que puedo hacer es
escoltaros a 15 kilómetros de aquí

802
00:57:00,625 --> 00:57:02,375
y dejaros en el desierto.

803
00:57:03,166 --> 00:57:05,416
Después de un poco de rancho, claro.

804
00:57:06,416 --> 00:57:09,458
Libre como un pájaro.
Espero que no hayas perdido el apetito.

805
00:57:09,958 --> 00:57:12,208
¡Qué va!
Al final me he quedado sin burrito.

806
00:57:12,291 --> 00:57:14,875
Eh. Mira a tu alrededor.
Esto es una hamburguesería.

807
00:57:14,958 --> 00:57:18,583
Muy bien, pues… una hamburguesa con queso.

808
00:57:18,666 --> 00:57:20,291
Lo siento. No tenemos queso.

809
00:57:20,375 --> 00:57:22,500
No pasa nada. Hamburguesa con patatas.

810
00:57:22,583 --> 00:57:24,625
Malas noticias. Tampoco tenemos de eso.

811
00:57:26,000 --> 00:57:28,541
- ¿Qué tenéis?
- Voy a ser sincero contigo.

812
00:57:28,625 --> 00:57:31,083
Hace mucho tiempo que nadie come aquí.

813
00:57:31,166 --> 00:57:33,375
Si estaba bueno, ahora está malo.

814
00:57:33,458 --> 00:57:35,958
Tenemos espagueti
y alubias enlatadas con un pastelito.

815
00:57:38,416 --> 00:57:39,583
¿Qué clase de alubias?

816
00:57:39,666 --> 00:57:45,416
¿Así que tu hermano no tiene ni idea
de dónde está su verdadero cuerpo?

817
00:57:45,500 --> 00:57:46,750
Solo que está en Sentre.

818
00:57:48,500 --> 00:57:53,166
Mmm. ¿Por qué diantre
iba a robar Sentre a un niño?

819
00:57:53,250 --> 00:57:54,875
No lo sé. Es un cacao.

820
00:57:56,875 --> 00:57:59,125
- Un marronazo.
- Ya lo había entendido.

821
00:57:59,208 --> 00:58:02,541
Chris dijo que el doctor que se lo llevó
estaría aquí, en Tabletop.

822
00:58:03,166 --> 00:58:04,416
Está bien.

823
00:58:05,000 --> 00:58:09,041
Tal vez debería contarte la verdad.
Sí que hubo un doctor aquí.

824
00:58:09,125 --> 00:58:11,208
-¡Ya lo tenemos!
- ¿Qué ha dicho?

825
00:58:11,291 --> 00:58:13,125
Hablo de Clark Amherst,

826
00:58:13,208 --> 00:58:16,208
doctor en Interacción
entre Humano y Máquina.

827
00:58:16,291 --> 00:58:17,541
¿Dónde está ahora?

828
00:58:17,625 --> 00:58:19,791
Evidentemente, le di la patada.

829
00:58:19,875 --> 00:58:22,708
- Al menos es coherente.
- ¿No conoce ninguna otra salida

830
00:58:22,791 --> 00:58:26,166
y dejó a la única persona que la conocía
en el desierto a su suerte?

831
00:58:26,250 --> 00:58:28,125
Ya lo creo que sí.

832
00:58:28,208 --> 00:58:33,041
Firmé ese tratado de paz
porque reconocía a los robots como pueblo.

833
00:58:34,000 --> 00:58:35,708
Tú no sabes lo que significa

834
00:58:35,791 --> 00:58:39,166
que tu derecho a existir
dependa de un trozo de papel.

835
00:58:40,083 --> 00:58:42,250
Todo esto es muy frágil.

836
00:58:42,750 --> 00:58:45,583
Y no iba a consentir
que ese doctor lo amenazara,

837
00:58:45,666 --> 00:58:47,083
ni tampoco a vosotros.

838
00:58:47,166 --> 00:58:49,625
El doctor Amherst es un secuestrador.

839
00:58:49,708 --> 00:58:53,166
Este es el niño al que se llevó.
¿Va a tratarles igual a los dos?

840
00:58:53,250 --> 00:58:56,666
Todos los humanos son iguales:
egoístas y holgazanes.

841
00:58:56,750 --> 00:59:00,750
En cuanto te des cuenta de eso, niña,
tendrás una vida mucho más sencilla.

842
00:59:00,833 --> 00:59:01,666
Vamos.

843
00:59:03,083 --> 00:59:04,125
Jovencita.

844
00:59:05,125 --> 00:59:07,416
No te aconsejo
salir ahí fuera por la noche.

845
00:59:07,500 --> 00:59:09,500
Me da igual lo que usted me aconseje.

846
00:59:09,583 --> 00:59:13,500
¿Cree que levanta algo especial aquí?
Es igual que los que están fuera.

847
00:59:14,791 --> 00:59:15,916
Gracias por el paseo.

848
00:59:20,916 --> 00:59:22,041
Bon appétit.

849
00:59:22,125 --> 00:59:23,000
Keats.

850
00:59:23,083 --> 00:59:24,500
- ¿Qué?
- ¿En serio?

851
00:59:24,583 --> 00:59:27,500
- Tengo que comer.
- Eso es cutre, tío. Hasta para ti.

852
00:59:32,500 --> 00:59:35,166
- ¿Adónde vas?
- En el aparcamiento hay coches.

853
00:59:35,250 --> 00:59:37,541
Cogeré uno y viajaré
hasta encontrar al doctor.

854
00:59:37,625 --> 00:59:40,250
Hay 250 000 kilómetros cuadrados.

855
00:59:40,333 --> 00:59:42,083
Las posibilidades son escasas.

856
00:59:42,166 --> 00:59:44,500
Las de encontrarlo aquí dentro son cero.

857
00:59:44,583 --> 00:59:47,625
Las posibilidades de no morir aquí
son bastante altas.

858
00:59:47,708 --> 00:59:51,250
No puedes salir a la EX de noche.
Tienes que confiar en mí.

859
00:59:51,916 --> 00:59:55,125
Caralimón.
Tu hermana no te servirá de nada si muere.

860
00:59:57,291 --> 00:59:58,416
Mira qué carita.

861
00:59:59,958 --> 01:00:03,250
¿Cómo puedes decirle que no
a esta cabecita de robot tan inquietante?

862
01:00:03,333 --> 01:00:04,541
Quédate.

863
01:00:05,041 --> 01:00:08,333
Tómate un zumo.
Es un centro comercial, birla algo.

864
01:00:09,208 --> 01:00:10,708
Podrás irte por la mañana.

865
01:00:14,333 --> 01:00:15,166
Vale.

866
01:00:16,791 --> 01:00:18,250
Ya nos matarán por la mañana.

867
01:00:22,625 --> 01:00:25,833
-¡Pelo!
- Tócame el pelo y te mato.

868
01:00:25,916 --> 01:00:27,541
Oh… Pelo…

869
01:00:27,625 --> 01:00:29,833
No le vendría mal un corte de pelo.

870
01:00:45,458 --> 01:00:47,250
Creo que esto servirá, Beemo.

871
01:00:47,333 --> 01:00:49,041
¡Genial, Cosmo! Con estos rayos…

872
01:00:49,125 --> 01:00:50,833
¡Estás aquí!

873
01:00:51,333 --> 01:00:53,583
- ¡Feliz Navidad!
-¿Dónde estabas?

874
01:00:53,666 --> 01:00:54,791
Hay lío en la Luna.

875
01:00:54,875 --> 01:00:56,500
Lisa daba una fiesta.

876
01:00:56,583 --> 01:00:59,541
- Para mamá, estabas en la biblioteca.
- Eso le he dicho yo.

877
01:00:59,625 --> 01:01:02,708
- ¿Te lo has pasado bien leyendo?
- Mejor que aquí.

878
01:01:02,791 --> 01:01:04,083
Desde que te fuiste,

879
01:01:04,166 --> 01:01:07,500
cuando papá y mamá
no se gritan entre ellos, me gritan a mí.

880
01:01:09,125 --> 01:01:10,208
Voy a volver a casa.

881
01:01:10,291 --> 01:01:12,250
Ah, ¡cállate! Estoy bien.

882
01:01:12,333 --> 01:01:15,333
Eso es superdiscutible,
pero no lo hago por ti.

883
01:01:15,416 --> 01:01:17,125
¿Te has graduado antes de tiempo?

884
01:01:17,208 --> 01:01:20,916
No exactamente. Mi profesor me exhibe
como si fuera un mono de feria,

885
01:01:21,000 --> 01:01:22,583
pero nunca escucha mis ideas.

886
01:01:22,666 --> 01:01:24,333
Luego vuelvo a la residencia

887
01:01:24,833 --> 01:01:28,416
y mi compañero de cuarto
me llama médico precoz

888
01:01:28,500 --> 01:01:29,916
y se mea en mi papelera.

889
01:01:30,708 --> 01:01:32,875
Voy a volver a casa.

890
01:01:32,958 --> 01:01:36,166
Si haces eso, yo me mearé en tu papelera.

891
01:01:38,583 --> 01:01:41,458
¿Te acuerdas de cuando decía
que ibas a cambiar el mundo?

892
01:01:41,541 --> 01:01:42,708
Sí, claro.

893
01:01:42,791 --> 01:01:45,458
- ¿Lo has hecho ya?
- No, aún no.

894
01:01:45,541 --> 01:01:47,833
Pues te sugiero
que vuelvas a la universidad.

895
01:01:54,541 --> 01:01:55,708
Después de Navidad.

896
01:01:56,208 --> 01:01:57,666
¡Módulo de plasma, fusión!

897
01:02:00,458 --> 01:02:04,125
Si Cosmo fuera a la universidad,
Jessie le visitaría a menudo.

898
01:02:05,750 --> 01:02:08,833
¿Cómo te atreves?
Jessie tiene una mochila cohete.

899
01:02:08,916 --> 01:02:11,416
- Pues te haré una mochila cohete.
- ¡Hecho!

900
01:02:11,916 --> 01:02:13,625
Me encantaría una mochila cohete.

901
01:02:16,250 --> 01:02:17,916
Gracias por venir, Cosmo.

902
01:02:18,000 --> 01:02:20,833
- Te echaba de menos.
- No lo olvides: Kid Cosmo es tu amigo.

903
01:02:20,916 --> 01:02:21,916
Y yo a ti.

904
01:02:43,375 --> 01:02:45,833
Hay que darse prisa. ¡Hay lío en la Luna!

905
01:02:49,250 --> 01:02:51,083
Así no se trata a un amigo.

906
01:02:51,750 --> 01:02:54,041
¡Eh! ¡Arañita! No piques entre comidas.

907
01:03:04,083 --> 01:03:05,708
¡Tú puedes si crees que puedes!

908
01:03:10,291 --> 01:03:12,708
¡La próxima vez,
prueba un bocadillo!

909
01:03:15,291 --> 01:03:16,833
Gracias por venir, Cosmo.

910
01:03:16,916 --> 01:03:19,666
No lo olvides:
Kid Cosmo es tu amigo.

911
01:03:26,833 --> 01:03:29,250
Eh. Aquí. Hola.

912
01:03:31,625 --> 01:03:32,958
Ding dong.

913
01:03:33,041 --> 01:03:34,875
- ¿Has oído eso?
-¡Hola!

914
01:03:36,541 --> 01:03:40,875
No debería estar aquí.
Así que procuremos no hacer ruido.

915
01:03:41,375 --> 01:03:44,041
Busco a… ¿Christopher Greene?

916
01:03:44,125 --> 01:03:45,750
¡Asteroide doble!

917
01:03:45,833 --> 01:03:47,541
Tengo correo para ti.

918
01:03:48,041 --> 01:03:50,291
Herman, las alubias me han sentado mal.

919
01:03:50,375 --> 01:03:53,000
Antes de que el Sr. Cacahuete lo echara,

920
01:03:53,083 --> 01:03:55,166
el doctor Amherst me dio esta postal

921
01:03:55,250 --> 01:03:58,541
y me dijo que se la entregara
a Christopher si algún día aparecía.

922
01:03:58,625 --> 01:04:00,500
Ah, y no es necesario que firmes.

923
01:04:00,583 --> 01:04:05,208
"Christopher, si encuentras esto, búscame.
Carretera de Pinnacle Peak, 2201.

924
01:04:05,291 --> 01:04:06,416
Te esperaré. Clark".

925
01:04:06,500 --> 01:04:09,250
Supongo que ya infringí las normas
al guardar su postal,

926
01:04:09,333 --> 01:04:12,000
y no sabía qué hacer.
Pero a lo hecho, pecho, como se…

927
01:04:12,083 --> 01:04:15,291
- ¿Cómo llego a este sitio?
- A ver, yo sé dónde está. No es eso.

928
01:04:15,375 --> 01:04:18,916
Si os ayudo, me meteré en un lío
aún más gordo del que ya estoy metida.

929
01:04:19,000 --> 01:04:21,291
Y me duele en el alma decir esto, pero…

930
01:04:21,875 --> 01:04:25,333
no puedo decírtelo. Pero lo sé.
De hecho, lo sé. No es que no lo sepa.

931
01:04:25,416 --> 01:04:27,041
Oye, si ese es el doctor

932
01:04:28,458 --> 01:04:30,291
que es capaz de sacarnos de aquí,

933
01:04:30,375 --> 01:04:33,291
entonces, podría ser que tu idea resulte

934
01:04:34,625 --> 01:04:37,333
algo menos horrible.
Nosotros podemos llevarte.

935
01:04:37,416 --> 01:04:40,958
Keats, eso es territorio chatarra.
Ya sabes que necesitamos músculo.

936
01:04:41,041 --> 01:04:44,333
Los músculos están anticuados
y son poco fiables.

937
01:04:44,416 --> 01:04:49,208
Nos ha oído. Hemos hablado demasiado alto.
He sido yo. He hablado muy alto.

938
01:04:49,291 --> 01:04:53,375
En cambio, un pistón neumático
es una pieza de gran calidad.

939
01:04:53,458 --> 01:04:57,208
Oh, y un bate de béisbol,
bueno, eso es infalible.

940
01:04:57,291 --> 01:04:58,375
¿A qué se refiere?

941
01:04:58,458 --> 01:05:01,333
El tratado no os permite quedaros aquí.

942
01:05:01,416 --> 01:05:03,750
Eso no significa
que no pueda ayudaros a salir.

943
01:05:04,333 --> 01:05:07,750
- Creía que éramos el enemigo.
- Es posible que la fábrica de humanos

944
01:05:07,833 --> 01:05:09,416
creara algunos modelos buenos.

945
01:05:09,500 --> 01:05:10,416
Gracias.

946
01:05:10,500 --> 01:05:12,291
Bueno, eso iba por ella.

947
01:05:13,250 --> 01:05:16,000
A ver,
si os dirigís a la zona de chatarras,

948
01:05:16,083 --> 01:05:18,333
hay un tipo al que quiero presentaros.

949
01:05:24,375 --> 01:05:27,416
¿Queréis oír
una anécdota divertida sobre chatarras?

950
01:05:27,500 --> 01:05:29,791
¡Oh! Sí, me encantan los chistes.

951
01:05:29,875 --> 01:05:32,333
Una vez vi cómo un grupo de chatarreros

952
01:05:32,416 --> 01:05:36,833
atacaba y descuartizaba
a diez de mis mejores amigos

953
01:05:36,916 --> 01:05:37,875
¡ante mis ojos!

954
01:05:37,958 --> 01:05:40,000
¿Qué tiene eso de divertido?

955
01:05:40,083 --> 01:05:42,916
No quedó nada salvo manchas de aceite…

956
01:05:43,000 --> 01:05:45,583
¿Qué pasa?

957
01:05:48,583 --> 01:05:50,666
¡Manchas de aceite y tornillos!

958
01:05:50,750 --> 01:05:55,500
Un chatarra es
un taller de desguace andante y parlante

959
01:05:55,583 --> 01:06:00,625
que quiere comerte entero y cagarte crudo.

960
01:06:00,708 --> 01:06:04,833
Yo he hecho papilla a docenas de chatarras
con este mismo bate.

961
01:06:04,916 --> 01:06:07,625
Aun así, no dejaban de venir.

962
01:06:08,125 --> 01:06:10,500
¡Eso es lo divertido
de los chatarras!

963
01:06:10,583 --> 01:06:14,416
Que no paran hasta que estás muerto.

964
01:06:14,500 --> 01:06:15,500
¡Muy bien!

965
01:06:15,583 --> 01:06:18,708
Armaos de valor y aflojaos las tuercas.

966
01:06:19,791 --> 01:06:21,708
Hay unos chatarras…

967
01:06:22,208 --> 01:06:23,625
- Madre mía…
-Pop.

968
01:06:23,708 --> 01:06:28,458
¿Va a quedarse dormido en pleno combate?
Creo que eso podría ser un hándicap.

969
01:06:30,416 --> 01:06:33,125
Eso ha sido un strike.

970
01:06:44,208 --> 01:06:46,875
BLANCO FIJADO: ROBOT

971
01:06:51,125 --> 01:06:53,250
¡Vuela, Cyril, vuela!

972
01:07:25,666 --> 01:07:27,416
Eh… ¿Seguro que es aquí?

973
01:07:29,416 --> 01:07:32,791
Hay 160 millones
de direcciones en los estados

974
01:07:32,875 --> 01:07:35,375
y todas están grabadas en mis circuitos.

975
01:07:35,458 --> 01:07:38,958
Si el doctor Amherst dijo
que estaba en Pinnacle Peak, 2201,

976
01:07:39,041 --> 01:07:40,625
es aquí donde está.

977
01:07:40,708 --> 01:07:43,708
Si fueras un paquete,
aquí es donde te dejaría.

978
01:07:45,708 --> 01:07:47,250
Justo aquí, en el suelo.

979
01:07:47,916 --> 01:07:49,708
Y luego saldría corriendo.

980
01:07:50,750 --> 01:07:52,958
No me gusta.

981
01:07:53,041 --> 01:07:56,416
Este sitio es un bufé para chatarras.

982
01:07:57,250 --> 01:08:01,500
-No me atrevería a trepar ni…
-¿Adónde vas? ¡Eh!

983
01:08:01,583 --> 01:08:03,500
Supongo que no lo haría, pero…

984
01:08:04,000 --> 01:08:05,833
¡Eh!

985
01:08:08,791 --> 01:08:09,875
Aquí hay alguien.

986
01:08:12,291 --> 01:08:13,250
Podría ser él.

987
01:08:28,666 --> 01:08:29,750
¿Qué hacemos, Pop?

988
01:08:31,791 --> 01:08:32,750
¡Salir por patas!

989
01:08:37,833 --> 01:08:38,875
¡Chatarra!

990
01:08:45,791 --> 01:08:46,875
Oh, oh…

991
01:08:46,958 --> 01:08:49,333
¡No!

992
01:08:49,416 --> 01:08:50,666
¡Sujeta las cartas!

993
01:08:50,750 --> 01:08:53,125
Gracias.
Suerte que trabajamos en equipo.

994
01:08:54,708 --> 01:08:58,541
Tranquilos. Calmaos. Los chatarras
siguen siendo máquinas, son racionales.

995
01:09:00,666 --> 01:09:02,125
¡Abre esas malditas puertas!

996
01:09:02,208 --> 01:09:06,333
- No son puertas de verdad.
-Pues no creo que sobrevivamos.

997
01:09:11,333 --> 01:09:12,333
Bueno, vale.

998
01:09:13,916 --> 01:09:17,291
- ¡Deprisa, todos detrás de Penny!
-Vaya, gracias.

999
01:09:26,750 --> 01:09:29,250
¡Oh, no!

1000
01:09:36,250 --> 01:09:39,333
¡No pienso morir
con Marky Mark and the Funky Bunch!

1001
01:09:39,416 --> 01:09:40,958
A mí me gusta esta canción.

1002
01:09:47,458 --> 01:09:53,458
Bienvenidos, sujetos,
al laboratorio del doctor Frankenstein.

1003
01:09:54,208 --> 01:09:57,625
Espero que disfruten de la atracción.

1004
01:09:59,375 --> 01:10:04,958
Les ruego que pasen al interior
y dejen espacio para todos.

1005
01:10:06,416 --> 01:10:09,500
Ahora ya es tarde para echarse atrás.

1006
01:10:26,583 --> 01:10:27,583
Ha funcionado.

1007
01:10:28,708 --> 01:10:30,791
¿Se acuerda de mí, doctor?

1008
01:10:30,875 --> 01:10:33,041
- ¿Dónde está mi hermano?
- No puedo decírtelo.

1009
01:10:33,125 --> 01:10:34,708
Creo que sí que puede.

1010
01:10:38,125 --> 01:10:40,083
Responda a la pregunta, doctor.

1011
01:10:40,916 --> 01:10:43,583
Seattle. El complejo insular de Sentre.

1012
01:10:43,666 --> 01:10:47,083
- ¿Por qué se lo llevó?
- La gente moría.

1013
01:10:47,666 --> 01:10:51,041
Estábamos perdiendo la guerra
hasta que lo encontramos a él.

1014
01:10:51,125 --> 01:10:53,250
Después de vuestro accidente,

1015
01:10:53,333 --> 01:10:56,375
un escáner de Sentre
nos alertó sobre Christopher.

1016
01:10:56,458 --> 01:10:58,291
Él era especial.

1017
01:10:58,375 --> 01:11:01,625
Era exactamente lo que necesitábamos.

1018
01:11:02,250 --> 01:11:03,666
Christopher fue como…

1019
01:11:04,583 --> 01:11:06,791
como un regalo del cielo.

1020
01:11:09,083 --> 01:11:10,666
Usted me cogió la mano

1021
01:11:11,666 --> 01:11:12,875
y me mintió.

1022
01:11:14,541 --> 01:11:16,750
Por favor, necesitas entender…

1023
01:11:16,833 --> 01:11:18,833
¡No me diga lo que necesito!

1024
01:11:19,958 --> 01:11:23,833
No me hable de la maldita guerra
ni de regalos del cielo.

1025
01:11:25,250 --> 01:11:28,000
Solo dígame qué hizo con mi hermano.

1026
01:11:35,125 --> 01:11:35,958
PC.

1027
01:11:37,083 --> 01:11:38,250
Ven, por favor.

1028
01:11:43,000 --> 01:11:44,750
-¡Herman!
-¡Guou!

1029
01:11:44,833 --> 01:11:47,000
¿Has estado todo este rato ahí, acechando?

1030
01:11:47,083 --> 01:11:48,500
Si por 'acechar' te refieres

1031
01:11:48,583 --> 01:11:51,375
a evitar de forma responsable
la amenaza de quemar el monitor,

1032
01:11:51,458 --> 01:11:52,291
entonces, sí.

1033
01:11:52,375 --> 01:11:55,625
¿Por qué narices
este robot habla con tu voz?

1034
01:11:55,708 --> 01:11:58,291
El doctor Amherst
me salvó de los chatarreros.

1035
01:11:58,375 --> 01:12:00,500
Me habían arrancado el módulo de voz.

1036
01:12:01,333 --> 01:12:04,791
Le grabé a PC un vocabulario
de más de 100 000 palabras.

1037
01:12:05,458 --> 01:12:07,625
Es mi disco duro. Y mi amigo.

1038
01:12:08,333 --> 01:12:09,791
Él sabe lo que yo sé.

1039
01:12:10,416 --> 01:12:12,041
Muéstrales el 17-9.

1040
01:12:12,125 --> 01:12:13,458
Sí, doctor.

1041
01:12:15,541 --> 01:12:18,541
Prueba n.º 9. Sujeto analizado: Alfa.

1042
01:12:19,166 --> 01:12:22,541
Christopher estaba en coma.
Creíamos que era permanente.

1043
01:12:23,041 --> 01:12:26,125
Nos lo planteamos
como una donación de órganos.

1044
01:12:26,208 --> 01:12:27,916
Joder, son como chatarras humanas.

1045
01:12:28,000 --> 01:12:30,625
Necesitábamos una cantidad imposible
de energía informática

1046
01:12:30,708 --> 01:12:31,875
para que la red funcionara.

1047
01:12:31,958 --> 01:12:34,791
La mente de tu hermano
era el gran avance que Skate necesitaba

1048
01:12:34,875 --> 01:12:37,333
para vincular
los neuroproyectores y los drones.

1049
01:12:37,416 --> 01:12:40,291
Enhorabuena, doctor.
Gracias a usted, vamos a ganar la guerra.

1050
01:12:40,375 --> 01:12:41,750
Me da asco.

1051
01:12:41,833 --> 01:12:46,083
Si no hubiéramos hecho lo que hicimos,
Christopher habría muerto en ese hospital.

1052
01:12:46,166 --> 01:12:47,625
Le salvamos la vida.

1053
01:12:47,708 --> 01:12:50,500
- ¡No es usted quien lo decide!
- ¿Tú lo habrías desenchufado?

1054
01:12:52,416 --> 01:12:53,708
Si fuera necesario.

1055
01:12:54,208 --> 01:12:56,458
Entonces,
te habrías equivocado igual que yo.

1056
01:12:58,875 --> 01:13:00,041
23-6.

1057
01:13:01,583 --> 01:13:03,083
Quince meses después.

1058
01:13:24,166 --> 01:13:25,500
Dios mío.

1059
01:13:29,583 --> 01:13:31,208
Oh, no puedo mirar.

1060
01:13:31,291 --> 01:13:32,291
Apaga eso.

1061
01:13:33,791 --> 01:13:36,166
Le dije a Skate
que teníamos que desconectarlo.

1062
01:13:37,916 --> 01:13:39,666
Skate amenazó con matarme.

1063
01:13:40,416 --> 01:13:44,208
No había modo de sacar a Chris de Sentre.
Por eso, antes de huir,

1064
01:13:44,958 --> 01:13:48,500
establecí una diminuta conexión
entre Chris y la red exterior.

1065
01:13:48,583 --> 01:13:50,375
Su mente podía escapar.

1066
01:13:51,083 --> 01:13:52,541
Aunque su cuerpo no pudiera.

1067
01:13:52,625 --> 01:13:54,541
Le dijiste que fuera
hacia Acres Celestiales.

1068
01:13:54,625 --> 01:13:58,416
Oí hablar de lo que estaba construyendo
y le implanté el lugar en la mente.

1069
01:13:58,500 --> 01:13:59,333
¿Por qué?

1070
01:14:01,416 --> 01:14:03,333
Quería que encontrara una familia.

1071
01:14:03,416 --> 01:14:08,125
- ¡Él ya tenía una familia!
- ¡Eh! ¡Relájate! Relajémonos todos.

1072
01:14:11,916 --> 01:14:14,625
- Duele más cuando estás relajado.
- No se lo esperaba.

1073
01:14:14,708 --> 01:14:17,791
- Yo lo he visto venir.
- Vamos a ir a buscar a Chris.

1074
01:14:18,500 --> 01:14:21,250
- No puedes hacer eso.
- Sí que puedo.

1075
01:14:21,333 --> 01:14:24,041
- Y usted va a ayudarme.
- Es imposible.

1076
01:14:24,125 --> 01:14:27,375
Usted se metió en la EX,
lo que significa que puede sacarnos.

1077
01:14:27,458 --> 01:14:29,583
- No tienes ni idea de…
-¿Chicos?

1078
01:14:32,125 --> 01:14:34,041
Ese capullo otra vez no.

1079
01:14:34,833 --> 01:14:38,583
- ¿Quién es ese?
- El Carnicero de Schenectady.

1080
01:14:38,666 --> 01:14:39,625
¡Oh!

1081
01:14:39,708 --> 01:14:40,541
Oh…

1082
01:14:40,625 --> 01:14:42,083
Hay que actuar rápido.

1083
01:15:02,041 --> 01:15:04,291
¿Este es uno de los suyos, Skate?

1084
01:15:06,708 --> 01:15:08,041
Ahora ya no.

1085
01:15:30,625 --> 01:15:33,458
Vaya, si es el rey
de los juguetes perdidos.

1086
01:15:33,541 --> 01:15:35,083
Aquí no hay reyes.

1087
01:15:37,791 --> 01:15:39,208
Nuestro pueblo es libre.

1088
01:15:39,708 --> 01:15:42,333
Tu pueblo no es ningún pueblo.

1089
01:15:49,041 --> 01:15:50,708
Voy a reventarte la cáscara.

1090
01:15:54,125 --> 01:15:55,750
¿Y las llaves del cacahuete?

1091
01:15:55,833 --> 01:15:58,458
El Sr. Cacahuete tiene
las llaves de su cacahuete.

1092
01:15:58,541 --> 01:16:01,708
- Un momento. Un momento, silencio.
-¿Qué?

1093
01:16:02,666 --> 01:16:03,500
¿Oís eso?

1094
01:16:06,708 --> 01:16:08,250
Yo no oigo nada.

1095
01:16:09,875 --> 01:16:11,083
Ahí está.

1096
01:16:11,958 --> 01:16:14,250
Esconde a tu hermano. Ya.

1097
01:16:15,500 --> 01:16:16,333
Vamos.

1098
01:16:18,833 --> 01:16:19,666
Preparaos.

1099
01:16:19,750 --> 01:16:21,333
¿Prepararnos? ¿Para qué?

1100
01:16:27,125 --> 01:16:29,666
Suelten las armas. Entreguen al robot.

1101
01:16:30,333 --> 01:16:31,916
Yo ya no sigo órdenes de nadie.

1102
01:16:32,000 --> 01:16:33,208
Si no obedece…

1103
01:16:33,291 --> 01:16:34,458
¡Joder!

1104
01:16:39,375 --> 01:16:40,708
Pues no ha obedecido.

1105
01:16:40,791 --> 01:16:41,833
¡Es nuestro turno!

1106
01:16:45,375 --> 01:16:46,875
Señor, nos atacan.

1107
01:16:46,958 --> 01:16:48,500
¡Responded al ataque!

1108
01:16:48,583 --> 01:16:50,833
¡Buscad al objetivo! ¡Encontradlo!

1109
01:16:52,041 --> 01:16:53,750
Todos los demás son prescindibles.

1110
01:17:02,583 --> 01:17:04,166
Sal o serás desactivado.

1111
01:17:04,250 --> 01:17:06,291
¡Muy bien, tú te lo has buscado!

1112
01:17:15,208 --> 01:17:17,083
- ¡Buen trabajo, Jessie!
- Vamos.

1113
01:17:17,166 --> 01:17:19,041
- ¡Lo has conseguido!
- Venga, vamos.

1114
01:17:19,125 --> 01:17:19,958
Fin de trayecto.

1115
01:17:20,041 --> 01:17:21,458
¡Eh!

1116
01:17:24,958 --> 01:17:26,583
Venid. Conozco una salida.

1117
01:17:34,166 --> 01:17:35,250
¡Sí!

1118
01:17:35,750 --> 01:17:38,250
¿Para qué demonios
necesita eso el Servicio Postal?

1119
01:17:39,125 --> 01:17:41,083
- Para los dóberman.
- ¿Los dóberman?

1120
01:17:47,583 --> 01:17:52,416
Has infringido el tratado, Sr. Cacahuete.
Y eso tiene consecuencias.

1121
01:17:57,375 --> 01:18:01,375
Una lección que tus amigos de hojalata
estarán aprendiendo en este momento.

1122
01:18:04,541 --> 01:18:05,875
Vuelve al centro comercial

1123
01:18:05,958 --> 01:18:08,625
y diles a los que queden
que esto es por tu culpa.

1124
01:18:23,625 --> 01:18:24,750
Oh, no…

1125
01:18:25,791 --> 01:18:26,791
Escondeos.

1126
01:18:27,500 --> 01:18:28,375
Vamos.

1127
01:18:31,416 --> 01:18:35,125
Está bien, Srta. Greene.
No es necesario hacer daño a nadie más.

1128
01:18:35,208 --> 01:18:36,250
Déjelo ya.

1129
01:18:43,791 --> 01:18:45,958
¿De verdad quiere que siga haciendo esto?

1130
01:18:48,375 --> 01:18:50,125
Llévate a Christopher y huid.

1131
01:18:50,833 --> 01:18:51,833
¿De acuerdo?

1132
01:18:59,291 --> 01:19:01,083
Última oportunidad.

1133
01:19:08,500 --> 01:19:09,833
¡Déjelos en paz!

1134
01:19:11,875 --> 01:19:15,250
¿Acaso cree que puede ser
más rápido con un arma que yo, doctor?

1135
01:19:20,000 --> 01:19:20,833
No.

1136
01:19:21,333 --> 01:19:23,708
Bien. Tírela al suelo.

1137
01:19:26,583 --> 01:19:29,125
No se le permite matar
a seres vivos, ¿verdad?

1138
01:19:29,208 --> 01:19:31,958
Así es. Yo elimino el metal.

1139
01:19:36,041 --> 01:19:37,125
Si los quiere…

1140
01:19:39,125 --> 01:19:40,208
tendrá que matarme.

1141
01:19:44,208 --> 01:19:46,291
Maldita sea, Skate.

1142
01:19:47,333 --> 01:19:48,833
Lo tenía controlado.

1143
01:19:48,916 --> 01:19:51,250
El Dr. Amherst
había infringido el tratado.

1144
01:19:52,166 --> 01:19:54,250
Ahora, tráigame el robot.

1145
01:20:15,958 --> 01:20:17,541
Alto, no se mueva.

1146
01:20:19,583 --> 01:20:20,833
¡No!

1147
01:20:22,208 --> 01:20:23,083
¡No!

1148
01:20:33,958 --> 01:20:35,958
Vuelva a casa, señorita Greene.

1149
01:20:36,041 --> 01:20:37,083
Vuelva a casa.

1150
01:20:45,875 --> 01:20:46,875
¿Adónde van?

1151
01:21:05,000 --> 01:21:08,750
Oh, no… Oh, ¡no, no, no!

1152
01:21:39,208 --> 01:21:40,166
Pelo…

1153
01:21:41,583 --> 01:21:43,208
¿Pelo?

1154
01:21:53,708 --> 01:21:55,833
Lo siento mucho, amigo mío.

1155
01:22:38,916 --> 01:22:40,791
Bienvenido de nuevo, Christopher.

1156
01:22:45,416 --> 01:22:46,708
No voy a mentirte.

1157
01:22:46,791 --> 01:22:49,208
Durante un tiempo,
me has tenido preocupado.

1158
01:22:50,583 --> 01:22:52,291
Pero no estoy enfadado.

1159
01:22:53,250 --> 01:22:56,333
Lo entiendo.
El futuro es algo que da miedo.

1160
01:22:56,916 --> 01:22:59,250
Sobre todo, si está en tus manos.

1161
01:23:01,208 --> 01:23:02,375
Pero tranquilo.

1162
01:23:07,583 --> 01:23:08,625
No estás solo.

1163
01:23:12,500 --> 01:23:14,583
Ha sido conmovedor, Sr. Skate.

1164
01:23:15,375 --> 01:23:16,375
Solo un detalle:

1165
01:23:16,875 --> 01:23:18,500
es usted un asesino.

1166
01:23:18,583 --> 01:23:20,666
- Es discutible.
-Y me mintió.

1167
01:23:21,583 --> 01:23:25,500
- Eso no es un robot.
-Se llama Christopher Greene.

1168
01:23:25,583 --> 01:23:27,708
Me ha hecho perseguir a un niño.

1169
01:23:28,208 --> 01:23:33,041
Mire, coronel Bradbury,
o Carnicero, si me lo permite.

1170
01:23:33,750 --> 01:23:34,750
¿Cómo lo diría?

1171
01:23:35,875 --> 01:23:38,083
¿Qué más da? ¿Qué más da?

1172
01:23:39,166 --> 01:23:40,375
Esa guerra que ganó usted,

1173
01:23:40,458 --> 01:23:42,791
su impecable récord de muertes…
no fue cosa suya.

1174
01:23:42,875 --> 01:23:45,625
Fue obra mía y de este niño.

1175
01:23:46,416 --> 01:23:48,541
Usted solo es un testigo de la historia.

1176
01:23:48,625 --> 01:23:50,125
¿Esto es historia?

1177
01:23:50,208 --> 01:23:53,041
¿Qué? ¿Preferiría evolución?

1178
01:23:53,708 --> 01:23:58,291
Nuestro mundo es un neumático en llamas
flotando en un océano de meados.

1179
01:23:58,833 --> 01:24:02,000
Siempre lo ha sido.
Christopher da a la humanidad

1180
01:24:02,083 --> 01:24:05,958
la oportunidad de dejar atrás
todo ese sufrimiento.

1181
01:24:06,041 --> 01:24:07,791
Según mi experiencia,

1182
01:24:07,875 --> 01:24:10,333
el sufrimiento y la vida
suelen ir de la mano.

1183
01:24:10,416 --> 01:24:11,500
Y así es.

1184
01:24:11,583 --> 01:24:15,500
Mi madre se bebía tres botellas al día.
Cuando se emborrachaba, era mala.

1185
01:24:16,208 --> 01:24:17,708
Cuando estaba sobria, era peor.

1186
01:24:18,291 --> 01:24:24,416
Pero ahí dentro todo son
abrazos cálidos y pimientos rellenos.

1187
01:24:25,541 --> 01:24:26,375
Y paz.

1188
01:24:30,166 --> 01:24:34,000
Quiero llevar esa paz
a todas las personas de la Tierra.

1189
01:24:34,083 --> 01:24:35,833
Salvo a unas cuantas.

1190
01:24:37,166 --> 01:24:40,625
Hacer que una especie avance
requiere ciertos sacrificios.

1191
01:24:41,125 --> 01:24:42,458
¿Cómo lo decían antes?

1192
01:24:42,541 --> 01:24:43,375
Ah, sí.

1193
01:24:43,958 --> 01:24:46,041
Padre, Hijo…

1194
01:24:48,000 --> 01:24:49,250
y Espíritu Santo.

1195
01:24:52,250 --> 01:24:56,000
Cabe la posibilidad
de que no esté usted bien de la cabeza.

1196
01:24:56,083 --> 01:24:58,208
De nuevo, ¿qué más da?

1197
01:24:58,708 --> 01:25:03,666
En fin, devolvamos a Christopher
al lugar donde debe estar.

1198
01:25:05,000 --> 01:25:08,666
Y esta vez
quizá podríais cerrar bien la puerta.

1199
01:25:25,375 --> 01:25:29,000
Si de verdad quieres ese muñeco,
rompe el cristal y ya está.

1200
01:25:31,125 --> 01:25:32,625
Nadie se daría cuenta.

1201
01:25:33,708 --> 01:25:36,416
- ¿Tienes una entrevista de trabajo?
- Oh, ya…

1202
01:25:37,583 --> 01:25:40,000
El maldito robot
ha hecho que me sienta culpable.

1203
01:25:41,750 --> 01:25:42,583
Estoy horrible.

1204
01:26:00,000 --> 01:26:01,458
Era lo único que tenía.

1205
01:26:02,958 --> 01:26:04,416
Y lo he perdido dos veces.

1206
01:26:06,916 --> 01:26:08,208
Pues ve a por la tercera.

1207
01:26:11,500 --> 01:26:14,333
Tu hermano no es
la única persona especial de tu familia.

1208
01:26:16,375 --> 01:26:18,916
Mira, yo dejé de combatir
porque la guerra estaba mal,

1209
01:26:19,000 --> 01:26:21,125
pero la verdad es
que yo siempre lo dejo todo.

1210
01:26:21,875 --> 01:26:25,208
En serio, me rendí de la vida
porque el mundo daba asco.

1211
01:26:26,791 --> 01:26:28,000
Y sigue dándolo.

1212
01:26:29,208 --> 01:26:31,166
Pero hay personas buenas en él.

1213
01:26:32,333 --> 01:26:35,041
Y algunas no se rendirían
ni aunque se lo pagaran.

1214
01:26:35,833 --> 01:26:38,458
Así que,
si quieres recuperar a tu hermano,

1215
01:26:38,541 --> 01:26:39,625
voy contigo.

1216
01:26:41,041 --> 01:26:43,416
Me tienes a mí. Tienes a Herman.

1217
01:26:44,625 --> 01:26:46,875
Y estoy seguro
de que no seríamos los únicos.

1218
01:26:48,666 --> 01:26:50,416
¿Cuándo dejaste de ser un capullo?

1219
01:26:51,291 --> 01:26:53,416
Sigo siéndolo, pero me he cortado el pelo.

1220
01:27:13,291 --> 01:27:14,541
Disculpa, PC.

1221
01:27:16,125 --> 01:27:19,000
El Dr. Amherst dijo
que tú eras su disco duro, ¿no?

1222
01:27:19,083 --> 01:27:21,666
Sí. Yo sabía todo lo que él sabía.

1223
01:27:21,750 --> 01:27:24,500
¿No tendrás las claves de seguridad
para salir de la EX?

1224
01:27:24,583 --> 01:27:25,583
Sí, las tengo.

1225
01:27:25,666 --> 01:27:28,333
¿Qué hay del edificio
donde tienen a Christopher?

1226
01:27:28,416 --> 01:27:30,750
- ¿Puedes ayudarme a entrar?
- Claro que puedo.

1227
01:27:32,000 --> 01:27:34,375
- Me voy a Seattle.
- Nos vamos a Seattle.

1228
01:27:34,458 --> 01:27:37,541
Herman, ¿recuerdas esos trailers averiados
de la interestatal?

1229
01:27:37,625 --> 01:27:39,250
- ¿Podrías arrancarlos?
- Ya lo creo.

1230
01:27:39,333 --> 01:27:42,958
- Y podría meter dentro un HRM 60.
- Nos vendría bien para luchar.

1231
01:27:43,041 --> 01:27:46,291
Lo siento,
pero no puedes liberar a Christopher.

1232
01:27:46,375 --> 01:27:47,625
¿Por qué no?

1233
01:27:47,708 --> 01:27:51,000
Si lo desconectas del ordenador central,
todo Sentre se colapsará.

1234
01:27:52,458 --> 01:27:54,750
¿Cómo que Sentre se colapsará?

1235
01:27:55,875 --> 01:27:58,541
La red de Sentre pasa
por el cerebro de tu hermano.

1236
01:27:58,625 --> 01:28:01,375
Sin él, ninguno de los drones funcionará.

1237
01:28:01,875 --> 01:28:05,291
Su desconexión causaría
una caída total del sistema.

1238
01:28:06,833 --> 01:28:07,791
Joder…

1239
01:28:12,166 --> 01:28:13,916
Si fuéramos todos juntos a Sentre…

1240
01:28:16,125 --> 01:28:18,833
podríamos apagarlo para siempre.

1241
01:28:18,916 --> 01:28:20,416
Sí, me gusta cómo piensa.

1242
01:28:20,500 --> 01:28:24,125
¡Por el gran Joe Morgan!
Es una doble eliminación.

1243
01:28:25,250 --> 01:28:29,083
¿Qué nos estás pidiendo ahora?
¿Que luchemos más?

1244
01:28:29,958 --> 01:28:33,625
Luchar no era el sueño. Era la paz.

1245
01:28:33,708 --> 01:28:36,333
Sentre ha alterado eso
al reducir este sitio a cenizas.

1246
01:28:37,083 --> 01:28:39,416
Aislarte del mundo no funciona.

1247
01:28:39,916 --> 01:28:41,583
Hazme caso, lo sé.

1248
01:28:41,666 --> 01:28:47,041
Tenemos la oportunidad de echar abajo
todo su perverso sistema juntos.

1249
01:28:48,291 --> 01:28:50,791
Robots y humanos,

1250
01:28:52,041 --> 01:28:53,708
combatiendo al verdadero enemigo.

1251
01:28:54,291 --> 01:28:55,583
Ya nos vencieron una vez.

1252
01:28:55,666 --> 01:28:57,208
Porque tenían a Chris.

1253
01:28:59,250 --> 01:29:02,416
Llevadme hasta él y no lo tendrán.

1254
01:29:02,500 --> 01:29:05,750
Seattle está a 1980 kilómetros,

1255
01:29:05,833 --> 01:29:09,083
que no es una distancia tan grande
para lograr la libertad.

1256
01:29:09,166 --> 01:29:12,916
"¡Llévame al partido,
llévame con la multitud!

1257
01:29:13,000 --> 01:29:15,250
¡Cómprame cacahuetes y palomitas!

1258
01:29:15,333 --> 01:29:18,375
¡Me da igual si nunca vuelvo a casa!".

1259
01:29:18,458 --> 01:29:20,125
Puede que nunca volvamos a casa.

1260
01:29:20,208 --> 01:29:21,583
Es la hora, Cacahuete.

1261
01:29:22,666 --> 01:29:25,208
Metal y carne juntos.

1262
01:29:27,291 --> 01:29:29,041
Sois incansables.

1263
01:29:32,500 --> 01:29:34,666
Qué narices, voy a ir a por mi sombrero.

1264
01:29:34,750 --> 01:29:36,458
Taco, dale.

1265
01:29:57,375 --> 01:29:58,250
ACCESO AUTORIZADO

1266
01:30:22,625 --> 01:30:24,416
Rendimiento de la red al 100 %.

1267
01:30:24,500 --> 01:30:27,416
Y… hemos vuelto.

1268
01:30:51,791 --> 01:30:53,166
¡Que os den!

1269
01:30:59,541 --> 01:31:02,625
Seguridad, tenemos un problema
en el aparcamiento de ejecutivos.

1270
01:31:02,708 --> 01:31:04,625
- ¿Crees que lo habrán visto?
- No lo sé.

1271
01:31:05,125 --> 01:31:05,958
Lanza el rojo.

1272
01:31:12,083 --> 01:31:14,708
Eh, esos Porsche
van como una bala, colega.

1273
01:31:17,375 --> 01:31:20,875
- Oh, se ha desviado.
- ¡Lo has clavado! ¡Lo has clavado, joder!

1274
01:31:22,416 --> 01:31:26,208
Señor Skate, parece que nos está atacando
una especie de robot.

1275
01:31:33,583 --> 01:31:35,000
Es impresionante.

1276
01:31:35,541 --> 01:31:36,875
Tienes un amigo.

1277
01:31:36,958 --> 01:31:40,791
Eso es un robot
de la construcción HRM de 20 metros.

1278
01:31:40,875 --> 01:31:42,666
No tiene nada de amistoso.

1279
01:31:44,125 --> 01:31:47,458
Que seguridad responda.
Quiero que lo eliminen ya.

1280
01:31:47,541 --> 01:31:50,708
Emergencia. Que todos los drones
se dirijan a la entrada norte.

1281
01:31:52,166 --> 01:31:55,583
Emergencia. Que todos los drones
se dirijan a la entrada norte.

1282
01:32:02,375 --> 01:32:04,250
Empieza el espectáculo, nena.

1283
01:32:04,333 --> 01:32:05,625
Vamos allá. Venga.

1284
01:32:14,916 --> 01:32:16,166
Nos abrimos.

1285
01:32:25,625 --> 01:32:27,875
- ¡Oh, nos siguen!
-¡Ahí están!

1286
01:32:27,958 --> 01:32:31,333
-¿Esta idea ha sido tuya o mía?
- Si sale bien, habrá sido mía.

1287
01:32:53,458 --> 01:32:54,500
¡Herman, cuidado!

1288
01:32:58,375 --> 01:32:59,375
¡Salta!

1289
01:33:04,333 --> 01:33:05,833
¡Herman! ¡Herman!

1290
01:33:11,833 --> 01:33:15,000
He perdido el chasis grande,
pero sigo siendo más grande que tú.

1291
01:33:15,083 --> 01:33:16,458
Cállate y sigue huyendo.

1292
01:33:27,000 --> 01:33:31,125
- Ya se han ido.
-Desde fuera pareces más grande.

1293
01:33:31,916 --> 01:33:33,833
¡Dale, Herman! ¡Segundo turno!

1294
01:33:45,125 --> 01:33:46,708
¡Atentos, cárnicos!

1295
01:33:50,750 --> 01:33:52,416
¡Te tengo, colega! ¡Agárrate!

1296
01:34:00,666 --> 01:34:03,125
¡Robots, que prueben vuestro metal!

1297
01:34:05,041 --> 01:34:06,666
¡Al ataque!

1298
01:34:09,833 --> 01:34:10,708
¡Su refresco!

1299
01:34:12,416 --> 01:34:13,333
¡Eliminado!

1300
01:34:14,875 --> 01:34:16,291
¡Diana!

1301
01:34:19,791 --> 01:34:21,541
¡A la carga!

1302
01:34:29,583 --> 01:34:33,250
¡Uno, dos, tres! ¡Desmárcate!

1303
01:34:35,333 --> 01:34:36,958
¡Que voy!

1304
01:34:37,916 --> 01:34:39,333
ABOGADO - ES MUY BUENO

1305
01:34:46,916 --> 01:34:50,166
- Seguid adelante. Yo estaré en Armamento.
-Sí, señor.

1306
01:34:50,250 --> 01:34:53,291
- ¿Qué va a hacer?
- Lo que hago siempre.

1307
01:34:53,958 --> 01:34:54,791
Ganar.

1308
01:35:08,250 --> 01:35:12,958
El edificio está
en confinamiento de seguridad.

1309
01:35:21,041 --> 01:35:22,916
¿Crees que podrías con ellos?

1310
01:35:23,416 --> 01:35:24,416
No.

1311
01:35:31,000 --> 01:35:34,041
¡Debo matar humanos!

1312
01:35:34,125 --> 01:35:35,750
¡Muerte a los humanos!

1313
01:35:36,333 --> 01:35:39,375
¡Los dos debéis morir!

1314
01:35:52,625 --> 01:35:54,958
Estamos dentro. Acceso cerrado.

1315
01:35:56,416 --> 01:35:57,541
¿Está vivo?

1316
01:35:58,416 --> 01:35:59,291
Sí.

1317
01:36:00,750 --> 01:36:02,458
¿Puedo hablar con él?

1318
01:36:03,041 --> 01:36:03,875
No.

1319
01:36:04,458 --> 01:36:08,791
El único modo de llegar a tu hermano
es desde dentro.

1320
01:36:11,583 --> 01:36:12,791
¿Desde dentro de qué?

1321
01:36:13,375 --> 01:36:14,833
De su mente.

1322
01:36:31,208 --> 01:36:32,375
¡Marchando!

1323
01:36:32,458 --> 01:36:33,458
Salvajes…

1324
01:36:36,041 --> 01:36:37,750
Esto no lo para nadie.

1325
01:36:38,583 --> 01:36:40,625
¡Herman, es posible que incluso ganemos!

1326
01:36:48,333 --> 01:36:50,458
Oh. Oh…

1327
01:36:51,250 --> 01:36:54,708
¿Chicos? Han hecho uno muy grande.

1328
01:36:55,208 --> 01:36:56,916
¡Pero grande de verdad!

1329
01:36:57,916 --> 01:36:59,958
Me temo que estás en propiedad privada.

1330
01:37:00,041 --> 01:37:03,208
Como empleada
del Servicio Postal de EE. UU.,

1331
01:37:03,291 --> 01:37:06,541
- tengo acceso a esta propiedad.
- Venga, Taco. ¡Toca! ¡Ahora!

1332
01:37:12,000 --> 01:37:12,958
¡No!

1333
01:37:13,041 --> 01:37:14,500
¡No!

1334
01:37:40,333 --> 01:37:41,375
¡No, Skate!

1335
01:37:46,500 --> 01:37:50,166
-No podéis vencerlos.
- No hay razón para no intentarlo.

1336
01:37:50,250 --> 01:37:52,458
¿Después de lo del centro comercial?

1337
01:37:52,541 --> 01:37:55,416
Con tantas bajas de robots,
¿sigues combatiendo?

1338
01:37:55,500 --> 01:37:56,500
¿Por qué?

1339
01:37:56,583 --> 01:37:59,666
La libertad lo vale, cueste lo que cueste.

1340
01:37:59,750 --> 01:38:01,125
¿Incluso la muerte?

1341
01:38:02,875 --> 01:38:05,666
Para morir tendríamos que estar vivos.

1342
01:38:06,583 --> 01:38:07,416
Sí.

1343
01:38:08,208 --> 01:38:09,583
Eso es cierto.

1344
01:38:13,958 --> 01:38:16,916
Skate está en el nivel cuatro:
Desarrollo de Armamento.

1345
01:38:17,000 --> 01:38:18,916
¿Por qué me lo dices?

1346
01:38:20,041 --> 01:38:21,000
Porque…

1347
01:38:22,583 --> 01:38:27,083
finalmente he encontrado
a alguien menos humano que un robot.

1348
01:39:55,083 --> 01:39:58,500
¿Michelle? ¿Cómo has llegado hasta aquí?

1349
01:40:00,375 --> 01:40:01,750
Creía que habíamos perdido.

1350
01:40:01,833 --> 01:40:03,708
- Vamos. Voy a sacarte.
- Espera.

1351
01:40:04,875 --> 01:40:05,750
Aún no.

1352
01:40:06,708 --> 01:40:10,166
Chris, ahora mismo
estoy cometiendo como 20 delitos juntos.

1353
01:40:10,750 --> 01:40:14,125
Lo he estado pensando
desde que Skate ha vuelto a conectarme.

1354
01:40:18,541 --> 01:40:19,708
Todo es por mi culpa.

1355
01:40:19,791 --> 01:40:22,333
Él te secuestró.
Nada de esto es culpa tuya.

1356
01:40:22,416 --> 01:40:24,708
Ahí fuera, contigo, he visto el mundo

1357
01:40:24,791 --> 01:40:29,833
y he visto todo el mal
que Sentre le está haciendo a la gente,

1358
01:40:29,916 --> 01:40:31,750
y todo eso es por mi culpa.

1359
01:40:31,833 --> 01:40:33,000
Pues ponle fin.

1360
01:40:33,958 --> 01:40:36,666
Nosotros lo evitaremos si te saco de aquí.

1361
01:40:36,750 --> 01:40:37,875
No hay salida.

1362
01:40:41,416 --> 01:40:44,583
Cuando me devolvieron al laboratorio,
vi el verdadero yo por primera vez

1363
01:40:44,666 --> 01:40:46,916
y tú también has debido verlo.

1364
01:40:47,416 --> 01:40:50,875
Sé sincera. ¿Qué aspecto tengo?

1365
01:40:52,791 --> 01:40:55,291
Mi conexión física con Sentre es…

1366
01:40:56,333 --> 01:40:57,166
es simbiótica.

1367
01:40:57,250 --> 01:40:59,666
Sin mí, ellos mueren.

1368
01:41:01,416 --> 01:41:02,875
Y, sin ellos, tú…

1369
01:41:04,291 --> 01:41:05,125
Sí.

1370
01:41:09,833 --> 01:41:12,458
Entonces, ¿qué esperas que haga?
¿Te dejo aquí y ya está?

1371
01:41:13,583 --> 01:41:14,416
No.

1372
01:41:16,375 --> 01:41:20,166
Sentre puede mantenerme vivo así
durante cien años.

1373
01:41:24,166 --> 01:41:25,291
Creo…

1374
01:41:30,375 --> 01:41:31,875
Creo que necesito morir.

1375
01:41:34,416 --> 01:41:36,458
Y creo que debes ser tú quien lo haga.

1376
01:41:41,666 --> 01:41:43,291
¿Tú también quieres? ¡Toma!

1377
01:41:45,291 --> 01:41:46,333
¡Cabrón!

1378
01:41:47,208 --> 01:41:48,333
¡Dale, Herman!

1379
01:41:49,666 --> 01:41:50,625
¡Pónmelo a tiro!

1380
01:41:51,125 --> 01:41:52,833
¡Rápido, ponme en posición!

1381
01:42:04,250 --> 01:42:06,666
Sr. Skate,
han entrado en el laboratorio.

1382
01:42:06,750 --> 01:42:09,541
- Hay intrusos en el edificio.
- Que alguien acabe con él.

1383
01:42:09,625 --> 01:42:10,875
Afirmativo, señor.

1384
01:42:11,458 --> 01:42:13,041
¡Keats, levántate!

1385
01:42:22,500 --> 01:42:24,166
¿Cómo va eso, Ethan?

1386
01:42:24,750 --> 01:42:29,916
Oye, no sé
lo que pretendes conseguir ahora, señor…

1387
01:42:30,833 --> 01:42:31,666
Maní.

1388
01:42:31,750 --> 01:42:34,750
He venido a renegociar el tratado.

1389
01:42:41,166 --> 01:42:43,750
¡Vamos!
¡Levántate y lucha como un hombre!

1390
01:42:43,833 --> 01:42:47,166
¿Quieres ver cómo las gasto?
¡Pues ven a por mí!

1391
01:42:47,250 --> 01:42:49,833
Ya basta, Herman. Déjalo. ¡Herman!

1392
01:42:49,916 --> 01:42:52,291
- …el trabajo de un hombre.
- Ya lo has tumbado.

1393
01:42:54,166 --> 01:42:57,375
El caso es que creo
que él también me ha tumbado.

1394
01:42:58,666 --> 01:43:00,791
Tienes un boquete en las tripas, colega.

1395
01:43:01,875 --> 01:43:04,083
Voy a activar
el ahorro de energía un ratito.

1396
01:43:04,750 --> 01:43:07,500
¡No, no! ¡Aguanta!

1397
01:43:07,583 --> 01:43:09,666
¿Cómo diablos sigues vivo?

1398
01:43:10,625 --> 01:43:13,833
¿Que cómo sigo vivo?
Estoy vivo gracias a ti, cabrón.

1399
01:43:15,958 --> 01:43:17,500
Coño, qué razón tienes.

1400
01:43:23,208 --> 01:43:25,875
Michelle, siento mucho interrumpirte,

1401
01:43:25,958 --> 01:43:29,375
pero nuestros amigos
lo están pasando muy mal ahí fuera.

1402
01:43:29,458 --> 01:43:32,375
- Lo estoy resolviendo.
- Puede que se nos acabe el tiempo.

1403
01:43:32,458 --> 01:43:33,333
Tiene razón.

1404
01:43:34,541 --> 01:43:35,791
No voy a desenchufarte.

1405
01:43:35,875 --> 01:43:38,375
- Dijiste que si era necesario…
- No es necesario.

1406
01:43:39,000 --> 01:43:41,250
Encontraremos otro robot. Podrás usarlo.

1407
01:43:41,333 --> 01:43:43,291
Esta vez me han encerrado a conciencia.

1408
01:43:43,875 --> 01:43:44,958
No hay alternativa.

1409
01:43:45,541 --> 01:43:47,416
Siempre hay una alternativa.

1410
01:43:49,458 --> 01:43:52,416
Todos me decían que pasara página.
Pero no podía.

1411
01:43:53,541 --> 01:43:54,916
Tú eras lo único que tenía.

1412
01:43:55,000 --> 01:43:57,291
Me aferré a ti y funcionó.

1413
01:43:57,916 --> 01:43:58,833
Te recuperé.

1414
01:43:58,916 --> 01:44:00,291
Por eso esto está bien.

1415
01:44:00,375 --> 01:44:01,208
No.

1416
01:44:01,875 --> 01:44:03,416
Nada de esto está bien.

1417
01:44:04,625 --> 01:44:08,375
Llevaba más de tres años sin sentir nada.

1418
01:44:09,500 --> 01:44:12,000
Pero ahí fuera, contigo, lo sentía todo.

1419
01:44:12,083 --> 01:44:13,625
Y ha sido alucinante.

1420
01:44:14,791 --> 01:44:15,916
Eso me lo has dado tú.

1421
01:44:18,583 --> 01:44:20,208
Si solo me quedo con eso…

1422
01:44:22,541 --> 01:44:24,041
me basta.

1423
01:44:25,208 --> 01:44:28,416
Michelle, se nos acaba el tiempo.

1424
01:44:30,166 --> 01:44:32,291
No puedo. No puedo.

1425
01:44:44,208 --> 01:44:46,208
No quiero volver a perderte otra vez.

1426
01:44:47,583 --> 01:44:48,833
No puedes perderme.

1427
01:44:49,458 --> 01:44:50,958
Michelle, ¿me oyes?

1428
01:44:51,958 --> 01:44:53,500
Por favor, responde.

1429
01:44:54,875 --> 01:44:56,541
Pero puedes perderlos a ellos.

1430
01:44:59,416 --> 01:45:02,958
Tú. Tú eres la que va a cambiar el mundo.

1431
01:45:04,500 --> 01:45:06,750
¿Sabes que nunca pude despedirme de ti?

1432
01:45:07,541 --> 01:45:08,916
No tenías por qué.

1433
01:45:15,083 --> 01:45:16,083
Te quiero.

1434
01:45:17,583 --> 01:45:18,541
Y yo a ti.

1435
01:46:00,083 --> 01:46:01,791
SOPORTE DE FUNCIONES VITALES

1436
01:46:01,875 --> 01:46:04,125
PROTOCOLO

1437
01:46:04,208 --> 01:46:07,083
ENTUBADO

1438
01:46:07,166 --> 01:46:08,500
VENTILACIÓN

1439
01:47:06,041 --> 01:47:08,416
¡No, no, no, no!

1440
01:47:09,250 --> 01:47:10,166
¡No!

1441
01:47:10,250 --> 01:47:12,291
Parece que la victoria es nuestra.

1442
01:47:13,416 --> 01:47:15,916
¡Hemos ganado! ¡Sí!

1443
01:47:16,958 --> 01:47:18,250
¡Hemos ganado!

1444
01:47:18,333 --> 01:47:19,166
¡No!

1445
01:47:19,250 --> 01:47:20,333
ERROR DE RED

1446
01:47:21,125 --> 01:47:23,500
-¡Penny!
- Lo hemos conseguido.

1447
01:47:26,166 --> 01:47:27,166
Hemos ganado, Pop.

1448
01:47:27,250 --> 01:47:29,041
Lo más curioso de ganar

1449
01:47:29,541 --> 01:47:32,250
es que siempre hay alguien que pierde.

1450
01:47:39,583 --> 01:47:40,875
Ha sido ella, Herman.

1451
01:47:43,416 --> 01:47:45,375
¿Te lo puedes creer? Hemos ganado.

1452
01:48:00,583 --> 01:48:04,791
¿Y ahora qué voy a hacer sin ti? ¿Eh?
¿Qué voy a hacer sin mi mejor amigo?

1453
01:48:08,333 --> 01:48:09,708
Te quiero, Herman.

1454
01:48:11,166 --> 01:48:12,000
Te quiero.

1455
01:48:12,500 --> 01:48:17,375
Lo digo en serio.
Puede que seas más que un amigo.

1456
01:48:19,000 --> 01:48:21,250
Me haces sonreír.
Siempre me hacías sonreír.

1457
01:48:21,333 --> 01:48:24,166
¿Qué voy a hacer ahora?
¿Volver a ser un… qué?

1458
01:48:24,750 --> 01:48:28,041
¿Volver a reunir al grupo?
Están todos casados.

1459
01:48:30,208 --> 01:48:32,208
Ya no tengo amigos, Herman.

1460
01:48:37,500 --> 01:48:38,583
Eh…

1461
01:48:41,666 --> 01:48:44,458
Eh.Musculitos,
¿me echabas de menos?

1462
01:48:48,291 --> 01:48:49,541
¿Qué es esto?

1463
01:48:49,625 --> 01:48:52,458
El modelo de 20 centímetros,
para trabajos de precisión.

1464
01:48:52,541 --> 01:48:55,125
¿Precisión? Si tú no…
Es que nunca te había visto así.

1465
01:48:55,208 --> 01:48:59,500
Yo nunca he visto tu modelo de 20 cm
y me imagino que estoy siendo generoso.

1466
01:48:59,583 --> 01:49:02,583
Espe… Has dicho que te morías.

1467
01:49:02,666 --> 01:49:04,208
No, he dicho que tenía que dormir

1468
01:49:04,291 --> 01:49:06,125
para ahorrar energía
para la transferencia.

1469
01:49:06,208 --> 01:49:08,541
No tengo la culpa
de que te hayas puesto sentimental.

1470
01:49:08,625 --> 01:49:11,208
¿Sentimental?

1471
01:49:11,291 --> 01:49:15,166
Por cierto, no he llegado a oír
todo lo que me estabas diciendo.

1472
01:49:15,250 --> 01:49:16,875
¿Me repetirías un trocito?

1473
01:49:16,958 --> 01:49:21,041
Decía que hemos ganado. Hemos ganado.
Mira a tu alrededor. Hemos ganado.

1474
01:49:21,125 --> 01:49:22,208
Gracias a ella.

1475
01:49:22,291 --> 01:49:25,375
Eso no es lo que he oído.
He oído "te quiero".

1476
01:49:25,458 --> 01:49:27,208
He oído "más que un amigo"…

1477
01:49:27,291 --> 01:49:29,791
- No he dicho eso.
- No me jodas, ¿hemos ganado?

1478
01:49:30,291 --> 01:49:32,083
- Sí.
- ¿Dónde está la chica?

1479
01:49:32,833 --> 01:49:34,750
Vayamos a buscarla. Venga.

1480
01:49:35,333 --> 01:49:36,708
¿Y ahora qué?

1481
01:49:39,250 --> 01:49:40,541
¿Voy a morir?

1482
01:49:43,208 --> 01:49:44,166
No.

1483
01:49:46,583 --> 01:49:48,083
Nosotros vivimos.

1484
01:49:57,500 --> 01:49:59,750
La ciudad entera se ha desconectado.

1485
01:49:59,833 --> 01:50:02,416
Todo el estado, el país, está paralizado.

1486
01:50:02,500 --> 01:50:04,333
Reina el caos en Nueva York,

1487
01:50:04,416 --> 01:50:07,375
ya que todos los drones de Sentre
han dejado de funcionar.

1488
01:50:07,458 --> 01:50:10,166
No pueden despegar
en ningún lugar del planeta…

1489
01:50:10,250 --> 01:50:13,750
Sentre se mantiene en silencio
mientras millones de usuarios alarmados

1490
01:50:13,833 --> 01:50:16,625
esperan alguna noticia,
alguna señal para volver a conectarse.

1491
01:50:16,708 --> 01:50:20,583
Ha habido acusaciones airadas
cuando se ha publicado una cinta de vídeo

1492
01:50:20,666 --> 01:50:24,583
que, por lo visto, muestra cómo Sentre
experimentó con un niño humano.

1493
01:50:25,333 --> 01:50:28,041
El Congreso prepara
citaciones para los ejecutivos…

1494
01:50:28,125 --> 01:50:31,833
Ethan Skate ha sido detenido
en Miami cuando intentaba embarcarse…

1495
01:50:31,916 --> 01:50:35,833
Los manifestantes piden
el fin de la Zona de Exclusión Robótica.

1496
01:50:35,916 --> 01:50:38,500
- Hay quien cree…
- ¡Ethan Skate es un enfermo!

1497
01:50:38,583 --> 01:50:41,458
¡Encerradlo y tirad la llave al mar!
¡Vended las acciones!

1498
01:50:41,541 --> 01:50:43,875
No quiero malgastar
ni una palabra más con este tío.

1499
01:50:43,958 --> 01:50:45,750
Pero ¿sabéis de quién sí quiero hablar?

1500
01:50:45,833 --> 01:50:48,875
De la chica que transportó en camión
a un montón de robots a Seattle

1501
01:50:48,958 --> 01:50:50,458
para partirle la jeta a Skate.

1502
01:50:50,541 --> 01:50:54,916
- …a esa chica y ponerla al mando.
- Que me digan quién es esa muchacha.

1503
01:51:00,458 --> 01:51:02,625
Herman dice
que la cámara ya está preparada.

1504
01:51:03,625 --> 01:51:04,458
Vale.

1505
01:51:05,125 --> 01:51:07,333
¿Seguro que quieres hacerlo?

1506
01:51:11,541 --> 01:51:13,416
Tengo que conectar esas partículas.

1507
01:51:16,833 --> 01:51:18,041
No sé qué significa eso.

1508
01:51:20,791 --> 01:51:22,541
Dale caña, nena. Tú puedes.

1509
01:51:24,333 --> 01:51:26,000
Vale, ya está grabando.

1510
01:51:27,500 --> 01:51:29,750
Y empiezas a hablar ya.

1511
01:51:29,833 --> 01:51:30,666
Hola.

1512
01:51:32,208 --> 01:51:33,833
Me llamo Michelle Greene.

1513
01:51:35,458 --> 01:51:37,000
Sé que, ahora mismo,

1514
01:51:37,083 --> 01:51:40,083
algunos estaréis flipando
con lo que mis amigos y yo…

1515
01:51:41,333 --> 01:51:42,625
hemos hecho.

1516
01:51:43,750 --> 01:51:45,125
Ahora el mundo es distinto.

1517
01:51:45,958 --> 01:51:47,500
Solo quería contaros por qué.

1518
01:51:48,791 --> 01:51:52,708
Lo que hacía Sentre
no era solo malo para los robots.

1519
01:51:52,791 --> 01:51:54,916
Era malo para todos nosotros.

1520
01:51:55,000 --> 01:51:56,583
Sé que hubo una guerra,

1521
01:51:57,375 --> 01:52:00,125
que todo se vino abajo
y la vida daba asco.

1522
01:52:00,750 --> 01:52:02,166
Y tal vez durante un tiempo

1523
01:52:02,250 --> 01:52:04,958
los neuroproyectores
os ayudaron a olvidar eso.

1524
01:52:05,583 --> 01:52:09,416
Nos acostumbramos tanto a ellos
que creíamos que eso era la vida real.

1525
01:52:09,500 --> 01:52:10,625
Pero no lo es.

1526
01:52:11,666 --> 01:52:13,916
La vida real es… es contacto.

1527
01:52:14,416 --> 01:52:15,875
Somos tú y yo.

1528
01:52:16,541 --> 01:52:19,875
Somos carne y hueso, sí,
pero también somos electricidad.

1529
01:52:21,166 --> 01:52:24,458
Y cuando nos abrazamos, reímos,
nos cogemos la mano y discutimos,

1530
01:52:24,541 --> 01:52:27,541
mis partículas se quedan contigo.
Y las tuyas, conmigo.

1531
01:52:29,583 --> 01:52:31,833
Y quizá seguimos juntos para siempre.

1532
01:52:32,791 --> 01:52:35,083
Pero eso no puede pasar si nos encerramos.

1533
01:52:35,583 --> 01:52:39,166
Solo puede pasar aquí fuera,
en el mundo real.

1534
01:52:40,541 --> 01:52:44,333
Mirad a vuestro alrededor.
Ahora mismo hay alguien cerca de vosotros.

1535
01:52:44,416 --> 01:52:46,750
Es real y está vivo.

1536
01:52:47,750 --> 01:52:50,708
Y te necesita tanto
como tú necesitas a esa persona.

1537
01:52:50,791 --> 01:52:52,000
Y si no está ahí,

1538
01:52:53,583 --> 01:52:54,875
si no tienes a nadie,

1539
01:52:56,333 --> 01:53:00,000
ven a buscarnos.
Porque vamos a empezar de nuevo.

1540
01:53:01,041 --> 01:53:02,666
Y esta vez vamos a hacerlo bien.

1541
01:53:08,791 --> 01:53:09,708
Juntos.

1542
01:53:13,958 --> 01:53:15,291
Bueno, ya está.

1543
01:53:17,125 --> 01:53:18,875
He terminado. ¿Qué tal lo he hecho?

1544
01:53:18,958 --> 01:53:21,916
Bastante bien
para ser una marioneta de carne.

1545
02:05:12,875 --> 02:05:18,000
EN MEMORIA DE PETER DE TOFFOLI



