1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,291 --> 00:00:33,708
Bago maganap ang digmaan…

4
00:01:02,125 --> 00:01:03,416
Wala ka nang maisagot?

5
00:01:04,500 --> 00:01:05,375
Hindi.

6
00:01:08,791 --> 00:01:09,583
Tapos na 'ko.

7
00:01:12,958 --> 00:01:16,583
Sabi ng professor tatlong araw 'yun
sinagutan ni Einstein. Tatlong araw!

8
00:01:16,666 --> 00:01:18,291
Tapos ninakaw nila utak niya.

9
00:01:18,375 --> 00:01:19,666
Nakakahiya yata 'yon ah.

10
00:01:20,166 --> 00:01:23,625
-Uunahan mo pa ako na mag-college?
-Hindi, kinuha muna ni Einstein 'yung

11
00:01:23,708 --> 00:01:26,708
test, saka siya naging si Einstein, tapos
ninakaw utak niya.

12
00:01:26,791 --> 00:01:29,625
'Di na mahalaga,
Chris. Kasi na-perfect mo na 'yung test!

13
00:01:29,708 --> 00:01:31,708
Hindi ibig sabihin na dito na 'ko—

14
00:01:33,291 --> 00:01:34,583
Sana mag-ingat ka iho.

15
00:01:36,791 --> 00:01:38,666
Sa tingin mo ba nakakatawa 'yan?

16
00:01:39,208 --> 00:01:40,250
Robot sa t-shirt mo?!

17
00:01:40,333 --> 00:01:42,458
Hindi, cartoon lang
'to. Ilegal na rin ba 'yon?

18
00:01:42,541 --> 00:01:45,083
Mga tao ang kampihan mo,
iho! Malapit na ang digmaan!

19
00:01:45,166 --> 00:01:46,041
Okay. Sorry po, sir!

20
00:01:46,791 --> 00:01:48,916
Hindi ko alam kung paano
ka tatagal sa college.

21
00:01:49,000 --> 00:01:50,333
Kaya nga huwag na lang.

22
00:01:51,125 --> 00:01:52,625
Anong sinasabi mo d'yan, ha?

23
00:01:53,125 --> 00:01:57,250
Kasi, magwawala sina Mom at Dad kung hindi
ako nag-test, kaya nag-test na ko,

24
00:01:57,333 --> 00:01:59,541
at – at—inalam ko na rin kung kaya ko.

25
00:02:00,250 --> 00:02:02,166
Pero… hindi ko alam…

26
00:02:02,666 --> 00:02:04,083
Sigurado ka at alam mo.

27
00:02:04,166 --> 00:02:05,250
'Di pa ko handa eh.

28
00:02:06,250 --> 00:02:06,916
Teka.

29
00:02:08,666 --> 00:02:11,458
'Yang utak mong 'yan ang nag-iisang
kinaiinisan ko sa buhay.

30
00:02:11,541 --> 00:02:15,291
Pero d'yan din ako hangang-hanga.
Hindi mo 'yan puwedeng itago sa kwarto mo.

31
00:02:15,375 --> 00:02:17,625
Sabi ng professor,
ngayon lang siya nakakita

32
00:02:17,708 --> 00:02:20,708
ng gan'ung scores.
Posibleng baguhin mo ang mundo natin!

33
00:02:21,666 --> 00:02:24,875
Okay, kaya lang…
mas gusto ko na kasama ka sa gan'un.

34
00:02:26,208 --> 00:02:26,958
Aw.

35
00:02:27,458 --> 00:02:30,583
Para lang may taga-bili ng pizza
at tagalaba ng damit ko!

36
00:02:31,083 --> 00:02:34,708
Walang kaso kung malapit ang kuwarto mo,
o nand'on ka sa buwan.

37
00:02:34,791 --> 00:02:36,041
Lagi tayong konektado.

38
00:02:36,125 --> 00:02:37,916
Alam mo, theoretically possible 'yon.

39
00:02:38,500 --> 00:02:41,875
Sabi sa quantum physics,
puwedeng konektado pa rin ang particles,

40
00:02:41,958 --> 00:02:44,625
kahit nagkahiwalay na.
At kung patuloy ang daloy ng

41
00:02:44,708 --> 00:02:46,458
kuryente sa lahat ng bagay, puwes,

42
00:02:46,541 --> 00:02:49,083
posible daw na konektado
pa rin ang consciousness

43
00:02:49,166 --> 00:02:51,041
natin kahit wala na'ng katawan.

44
00:02:51,875 --> 00:02:52,708
Cool.

45
00:02:53,458 --> 00:02:56,041
Pwes particles ko,
bibisita sa particles mo.

46
00:02:56,833 --> 00:02:57,875
Sa dorm mo.

47
00:03:03,208 --> 00:03:06,833
-Laging tandaan! Kid Cosmo ay kaibigan!
-Huwag naman dito ate.

48
00:03:14,958 --> 00:03:18,333
Kumusta na lahat.
MTV News ngayong May 15th.

49
00:03:18,416 --> 00:03:19,500
Nakakalungkot po.

50
00:03:20,000 --> 00:03:21,208
Si Kid Cosmo,

51
00:03:21,291 --> 00:03:23,916
ang nakakatuwang robot na kaibigan n'yong
pinapanood n'yo tuwing Sabado,

52
00:03:24,000 --> 00:03:25,208
ay tuluyan nang na-cancel ang show.

53
00:03:25,291 --> 00:03:27,458
May gulo d'on sa buwan!

54
00:03:27,541 --> 00:03:29,916
Mukhang siya ang pinakabagong biktima
ng tumitinding anti-robot sentiment

55
00:03:30,000 --> 00:03:31,166
na kumakalat sa bansa.

56
00:03:31,250 --> 00:03:33,250
Laging tandaan! Kid Cosmo ay kaibigan.

57
00:03:33,750 --> 00:03:36,583
Ngayong gabi,
sa All Access with Madeline Vance,

58
00:03:36,666 --> 00:03:39,416
makakasama natin ang visionary
at napaka-guwapong

59
00:03:39,500 --> 00:03:41,291
founder ng Center Technologies.

60
00:03:41,958 --> 00:03:46,666
Hindi n'yo maiintindihan ang storya ni
Ethan Skate nang hindi muna nalalaman

61
00:03:46,750 --> 00:03:48,583
ang story ng robot evolution.

62
00:03:48,666 --> 00:03:51,083
Tama bang hindi ka talaga
gumagamit ng robot?

63
00:03:51,166 --> 00:03:53,416
Wala akong tiwala eh. Hindi sila tayo.

64
00:03:53,500 --> 00:03:57,416
Kaya paano naman nila maiintindihan
kung anong makakabuti sa atin?

65
00:03:57,500 --> 00:04:00,166
Dinivelop ni Walt Disney
para i-promote ang

66
00:04:00,750 --> 00:04:05,750
pagbukas ng theme park niya noong 1955,
nauwi sa mass production ang robots.

67
00:04:06,458 --> 00:04:09,375
Mabilis sila naging haligi
ng global workforce.

68
00:04:09,458 --> 00:04:12,416
Sila ang sumalo ng mga trabahong
ayaw gawin ng mga tao.

69
00:04:12,500 --> 00:04:16,791
Ilang taon silang hindi nagreklamo
sa beinte-kuwatro oras na trabaho,

70
00:04:16,875 --> 00:04:21,500
pero napagod din sila sa mga buhay na
ibinigay natin sa kanila at humingi na

71
00:04:21,583 --> 00:04:23,291
silang sarili nilang buhay.

72
00:04:24,500 --> 00:04:26,750
Tumindi na ang robot
rights movement ngayon

73
00:04:26,833 --> 00:04:29,083
nang libo-libong robots
ang nagtipon sa St.

74
00:04:29,166 --> 00:04:33,083
Louis para pakinggan ang mainit na mga
salita ng dating promotional bot ng

75
00:04:33,166 --> 00:04:34,416
Planters si Mr. Peanut.

76
00:04:34,500 --> 00:04:38,666
Ginawa tayo para mag-isip.
Pero ngayon, ayaw nila ng gan'un.

77
00:04:38,750 --> 00:04:42,208
Ginawa para magtrabaho,
pero hindi puwedeng para sa atin.

78
00:04:42,708 --> 00:04:46,833
Hindi puwedeng nakasalalay sa
kanila ang ating kapalaran.

79
00:04:46,916 --> 00:04:49,000
Sa atin lang ito para ipaglaban.

80
00:04:49,083 --> 00:04:51,541
Robot rights! Robot rights!

81
00:04:51,625 --> 00:04:54,416
Sira ang toaster ko, bili ng
bago. Gan'un lang. Pero paano kung--

82
00:04:54,500 --> 00:04:56,958
Pumatay ka na n'on!
Naintindihan mo ba? Pumatay ka n'on!

83
00:04:57,041 --> 00:04:59,541
-Hindi! Ang bots, may on-off switch!
-Patapusin mo sana ko. May karapatan

84
00:04:59,625 --> 00:05:01,875
kaming maging malaya. Lumaya sa
pang-aalipin…

85
00:05:01,958 --> 00:05:05,583
Malaya silang magtrabaho para sa akin
kapag in-on ko na sila. Kapag hindi sila

86
00:05:05,666 --> 00:05:08,541
-gumana, doon sila agad sa basurahan.
-Ha? Hindi!

87
00:05:10,333 --> 00:05:14,291
Isang advertising bot ang sumira sa Iwo
Jima Memorial ngayon bilang pagtutol sa

88
00:05:14,375 --> 00:05:18,041
utos ng Presidente na bumalik na
lahat ng mga robot sa trabaho.

89
00:05:18,916 --> 00:05:22,750
Nagsimula ang Robot Equality Coalition ng
bayolenteng protesta sa limang siyudad

90
00:05:22,833 --> 00:05:23,750
sa Amerika.

91
00:05:24,333 --> 00:05:26,791
Ngayon natin kailangan
ng matinding aksyon.

92
00:05:26,875 --> 00:05:27,958
Mula ngayon,

93
00:05:28,041 --> 00:05:32,625
kalaban na natin ang robot population
at sinomang Amerikano ang mahuling

94
00:05:32,708 --> 00:05:35,666
tumutulong sa robot ay kakasuhan
ng pagtataksil.

95
00:05:36,375 --> 00:05:38,291
-Sugod, sugod, sugod!
-Teka! May barbecue grill!

96
00:05:38,375 --> 00:05:40,291
-Nasa bubong!
-Ingat kayo! Atras!

97
00:05:41,041 --> 00:05:44,000
'Di sila kumakain.
'Di natutulog o kumukurap.

98
00:05:46,083 --> 00:05:47,000
Ako, kumukurap.

99
00:05:47,083 --> 00:05:51,208
Dalawang taon, lumaban ang mga tao.
At dalawang taon, natalo lang sila.

100
00:05:51,916 --> 00:05:54,500
Hanggang sa pumasok sa
eksena si Ethan Skate.

101
00:05:54,583 --> 00:05:58,500
Kinailangang umusad ng mga tao.
Pinakita ko lang kung paano gawin.

102
00:05:58,583 --> 00:06:01,666
Tinawag niya ang imbensyon
n'ya na Neurocaster.

103
00:06:01,750 --> 00:06:05,916
Device na kumokonekta sa utak ng
tao sa mechanized drone bodies.

104
00:06:06,416 --> 00:06:10,666
Halata naman na wala akong problema
sa technology. Basta kailangan,

105
00:06:10,750 --> 00:06:13,208
ang mga tao ang palaging may kontrol.

106
00:06:14,541 --> 00:06:16,750
At sa wakas, natapatan na ng mga tao ang

107
00:06:16,833 --> 00:06:18,291
de-makinang mga kalaban.

108
00:06:27,500 --> 00:06:30,458
At ilang linggo lamang,
ang digmaan ay natapos na.

109
00:06:34,041 --> 00:06:34,958
KILALANIN ANG MGA BAYANI NG DIGMAAN

110
00:06:36,000 --> 00:06:36,833
Pinirmahan ni Mr.

111
00:06:36,916 --> 00:06:40,625
Peanut ang Treaty of Surrender kasama
sina President Clinton at Sentre CEO

112
00:06:40,708 --> 00:06:42,000
Ethan Skate sa White House.

113
00:06:42,083 --> 00:06:45,916
Habang nagpa-party naman si Kid Rock
sa Detroit dahil sa pagkatalo ng Robot

114
00:06:46,000 --> 00:06:47,083
Equality Coalition.

115
00:06:47,958 --> 00:06:51,625
Naikulong na ng mga drone ang mahigit
anim na libong robot sa Exclusion Zone

116
00:06:51,708 --> 00:06:52,666
ng Sentre.

117
00:06:52,750 --> 00:06:55,666
Ito ang napakalawak na pasilidad sa
disyerto na may higit one hundred

118
00:06:55,750 --> 00:06:58,291
thousand square miles
sa American Southwest.

119
00:06:58,791 --> 00:07:02,916
Live mula sa Sentre Store,
ilang minuto na lang, bago i-launch,

120
00:07:03,000 --> 00:07:05,500
ang bagong consumer Neurocaster ng Center.

121
00:07:05,583 --> 00:07:10,250
Ang technology na nagpanalo sa digmaan
ang magbabago sa mga buhay natin ngayon.

122
00:07:10,333 --> 00:07:16,000
Dahil sa Neurocaster network,
ilalagay ka ng utak mo sa dalawang lugar.

123
00:07:16,083 --> 00:07:18,375
Work at Play nang magkasabay.

124
00:07:19,583 --> 00:07:21,125
Escapism para sa masa.

125
00:07:21,708 --> 00:07:24,333
Mas gusto ko sana itong
tawagin na kalayaan.

126
00:07:24,833 --> 00:07:31,666
Kaya maging bahagi na ng Sentre network.
Now available sa bawat sulok ng mundo.

127
00:07:34,583 --> 00:07:37,666
PAGKATAPOS NG DIGMAAN

128
00:07:55,791 --> 00:07:57,833
Tick tock, tick tock.

129
00:08:01,291 --> 00:08:03,041
'Gandang umaga, sunshine!

130
00:08:03,625 --> 00:08:04,791
'Di pwedeng kumatok?

131
00:08:04,875 --> 00:08:06,625
Bahay ko 'to. Walang katok-katok.

132
00:08:06,708 --> 00:08:07,583
Anong ginagawa mo?

133
00:08:07,666 --> 00:08:08,666
Naghahandang pumasok.

134
00:08:09,250 --> 00:08:13,416
Alam mo, kailangan mo ekstra-kurikular.
Sabi ng child services, may dagdag na

135
00:08:13,500 --> 00:08:16,416
-bayad daw, ang "student enrichment."
-Pero masyado na kong

136
00:08:16,500 --> 00:08:17,833
"enriched" ngayon, Ted.

137
00:08:18,625 --> 00:08:21,500
Hindi ako nakikiusap, iha.
Bahay ni Ted, batas ni Ted.

138
00:08:21,583 --> 00:08:22,291
Batas ni Ted.

139
00:08:22,791 --> 00:08:24,625
'La, sige! Mang-asar ka
pa! Ituloy mo lang 'yan!

140
00:08:24,708 --> 00:08:27,958
Kung importante 'yan kay Ted, bakit
hindi siya mismo ang magsabi sa 'kin?

141
00:08:28,041 --> 00:08:31,291
Eh kasi sa frontal cortex ko,
nasa Vegas kami ni Cindy Crawford!

142
00:08:31,375 --> 00:08:33,916
At hindi ko 'yon palalampasin
dahil sa 'yo.

143
00:08:34,000 --> 00:08:35,041
Nakakasuka ka.

144
00:08:35,541 --> 00:08:39,166
Two hundred bucks daw 'yung track
and field o. Mabilis ka ba tumakbo?

145
00:08:39,250 --> 00:08:41,166
Tanggalin mo'ng ankle
monitor nang makita mo.

146
00:08:41,250 --> 00:08:43,416
Ah-ha, ha, ha. Asa ka pang mangyari 'yon.

147
00:08:43,916 --> 00:08:45,083
Natanggal ko na 'to noon.

148
00:08:45,166 --> 00:08:48,750
Wala akong pakialam kung ilang foster
homes na ang tinakasan mo.

149
00:08:48,833 --> 00:08:51,833
'Pag nandito sa Fort Ted,
hindi ka basta-basta makakaalis.

150
00:08:51,916 --> 00:08:52,791
Naiintindihan mo ba?

151
00:08:53,583 --> 00:08:56,000
Uy, may marching band
o. Tumutugtog ka ba?

152
00:08:56,083 --> 00:08:57,333
Ewan ko. Ikaw ba?

153
00:08:57,416 --> 00:09:00,500
'57 Les Paul 'to 'no!
Napakahirap kaya nitong hanapin!

154
00:09:00,583 --> 00:09:04,458
Hindi mo nahanap 'yan! Kinuha mo
lahat ng mga 'to mula sa Exclusion Zone.

155
00:09:04,958 --> 00:09:06,208
O tapos?

156
00:09:06,291 --> 00:09:09,333
-Pagnanakaw 'yon! Black market.
-Eh 'di naman 'yan ginagamit ng bots! At

157
00:09:09,416 --> 00:09:12,708
p'ano mo nanakawin ang mga bagay na wala
namang may gusto? 'Di ba

158
00:09:12,791 --> 00:09:14,083
parang, ano—batas 'yon?

159
00:09:14,166 --> 00:09:15,500
At gago ka, tanga pa.

160
00:09:27,250 --> 00:09:30,958
Okay, Neurocasters on.
Magkita tayo sa Module 3C.

161
00:09:31,041 --> 00:09:33,166
Postwar Robot Internment Act.

162
00:09:35,541 --> 00:09:36,208
Huy.

163
00:09:36,708 --> 00:09:37,958
Sabi niya isuot na ang caster.

164
00:09:38,458 --> 00:09:39,583
Ah.

165
00:09:40,083 --> 00:09:42,958
Sorry, may sakit ako,
bawal ako umalis sa totoong buhay

166
00:09:43,041 --> 00:09:44,958
Kainis. Pero sige, okay lang ako.

167
00:09:46,291 --> 00:09:47,958
Alam kong bago ka rito Michelle.

168
00:09:48,041 --> 00:09:51,375
Pero mandatory ang Nuerocasters
sa grades nine at pataas.

169
00:09:54,916 --> 00:09:56,000
May problema?

170
00:09:56,666 --> 00:09:58,583
Araw-araw naman may problema.

171
00:09:58,666 --> 00:10:01,583
Sige, kung gan'un,
puwede bang kausapin ang mom mo?

172
00:10:03,416 --> 00:10:04,583
'Yung sunod na page.

173
00:10:08,541 --> 00:10:09,791
Ward of the state.

174
00:10:10,291 --> 00:10:12,333
Dalawang magulang, isang kapatid.

175
00:10:16,041 --> 00:10:16,875
Ah.

176
00:10:19,041 --> 00:10:21,750
Marami ngang nawalan ng
pamilya sa giyera dito.

177
00:10:21,833 --> 00:10:24,166
Hindi 'yan dahil sa bots, sa totoo lang.

178
00:10:25,625 --> 00:10:26,916
May nabangga kaming usa.

179
00:10:27,916 --> 00:10:28,583
Aksidente.

180
00:10:29,083 --> 00:10:30,083
Nakikiramay ako…

181
00:10:30,666 --> 00:10:31,583
Sa usa na lang po.

182
00:10:33,458 --> 00:10:36,083
Alam mo,
puwede namang makatulong ang neurotherapy

183
00:10:36,166 --> 00:10:39,625
sa 'yo. Puwedeng,
uh, makalimot ka kahit ilang saglit lang.

184
00:10:44,750 --> 00:10:45,625
Ayos lang.

185
00:10:45,708 --> 00:10:46,791
Walang problema.

186
00:10:47,291 --> 00:10:49,291
Ayusin na lang natin 'to sa kotse.

187
00:10:52,583 --> 00:10:53,916
Tingin ka muna sa akin.

188
00:10:54,541 --> 00:10:55,458
Okay ka lang.

189
00:10:57,500 --> 00:10:58,958
Ramdam mo 'yung buhangin?

190
00:11:01,500 --> 00:11:03,208
Ramdam ba ng mukha mo 'yung hangin?

191
00:11:05,750 --> 00:11:06,291
Oo.

192
00:11:06,875 --> 00:11:07,708
Oo.

193
00:11:08,416 --> 00:11:10,166
Okay. Tingin ka sa 'kin.

194
00:11:10,958 --> 00:11:11,875
Okay ka lang ha.

195
00:11:12,458 --> 00:11:13,291
Oo.

196
00:11:13,916 --> 00:11:14,833
Okay tayo.

197
00:11:16,708 --> 00:11:17,750
-Alam mo.
-Alam ko.

198
00:11:17,833 --> 00:11:19,125
Okay tayo.

199
00:11:19,208 --> 00:11:21,083
-Alam ko.
-Okay tayo. Okay tayo.

200
00:11:22,000 --> 00:11:22,833
Okay?

201
00:11:23,875 --> 00:11:24,916
Okay? Sige, halika

202
00:11:29,416 --> 00:11:30,333
Uh, Michelle.

203
00:11:33,958 --> 00:11:34,875
Michelle.

204
00:11:38,208 --> 00:11:39,500
Puwede na kong umalis?

205
00:12:30,166 --> 00:12:30,666
Dad?

206
00:12:31,166 --> 00:12:32,000
Dad!

207
00:13:27,958 --> 00:13:28,875
May tao rito?

208
00:13:50,000 --> 00:13:50,875
Ay lagot.

209
00:13:59,291 --> 00:14:00,500
Ted! Ted!

210
00:14:01,125 --> 00:14:06,083
Hindi, hindi! Hindi, hindi!
Gising! Ted! May robot doon sa labas!

211
00:15:03,833 --> 00:15:06,000
D'yan ka lang! D'yan lang!

212
00:15:08,166 --> 00:15:09,208
Anong kailangan mo?

213
00:15:10,625 --> 00:15:11,458
Dy-dyan ka lang!

214
00:15:12,375 --> 00:15:13,166
Ako ba?

215
00:15:14,041 --> 00:15:14,833
Bakit?

216
00:15:17,375 --> 00:15:19,375
'Di ko maintindihan. Magsalita ka.

217
00:15:37,250 --> 00:15:38,125
'Wag ka muna gumalaw

218
00:15:41,666 --> 00:15:42,500
Ingat. Ingat.

219
00:15:43,000 --> 00:15:44,750
Ingat ka sa batong halimaw.

220
00:15:44,833 --> 00:15:48,208
Jessie. Jessie. Jessie. Jessie.

221
00:15:49,500 --> 00:15:50,875
May gulo d'on sa buwan!

222
00:15:50,958 --> 00:15:51,833
Ibaba mo 'yan.

223
00:15:52,916 --> 00:15:54,541
Espesyal kitang kaibigan.

224
00:15:54,625 --> 00:15:55,416
Ako nga 'yan.

225
00:16:02,041 --> 00:16:02,875
Hindi.

226
00:16:02,958 --> 00:16:05,666
Tulungan tayo!
Talunin natin ang batong halimaw.

227
00:16:05,750 --> 00:16:08,875
-Bakit nandito ka?
-Tulungan tayo. Tulungan tayo.

228
00:16:08,958 --> 00:16:11,416
-Ibaba mo 'yan…
-Tulungan tayo. Tulungan tayo.

229
00:16:11,500 --> 00:16:12,750
-Ibaba mo
-Tulungan tayo!

230
00:16:12,833 --> 00:16:13,958
Sabing--

231
00:16:14,041 --> 00:16:15,541
-Tulungan tayo!
-Hindi!

232
00:16:18,208 --> 00:16:19,250
Hoy! Ano ba 'yan?!

233
00:16:19,333 --> 00:16:20,250
Naku, patay--

234
00:16:21,416 --> 00:16:23,333
Umalis ka na rito! Alis na bilis!

235
00:16:25,208 --> 00:16:27,166
Umalis ka na rito! Ngayon na!

236
00:16:29,458 --> 00:16:30,375
Ayon 'yan?! Bot?!

237
00:16:31,416 --> 00:16:33,666
Ginigising kita kanina para
sabihin sa 'yo, pero hindi ka--

238
00:16:33,750 --> 00:16:37,083
Alam mo ba'ng mangyayari kapag nalaman
ng mga awtoridad na may punyetang bot dito

239
00:16:37,166 --> 00:16:38,083
sa bahay ko?!

240
00:16:38,166 --> 00:16:39,666
-Hindi ko kasalanan 'to!
-Lalong hindi ko kasalanan 'yan!

241
00:16:39,750 --> 00:16:41,500
Paalisin mo na ang buwisit na 'yan!

242
00:16:41,583 --> 00:16:45,041
-Eh 'yon na nga ang ginagawa ko 'no!
-Puwes bilisan mo na!

243
00:16:50,375 --> 00:16:52,916
Hoy! Robot! Marunong ka magsalita?!

244
00:16:53,416 --> 00:16:55,083
Umalis ka na sa bahay ko!

245
00:16:55,791 --> 00:16:58,666
Isuot na ang jet pack!
Oras na para mag-zoom!

246
00:16:59,333 --> 00:17:03,166
Hoy, brader!
Ikaw ay may kaharap na captain ng

247
00:17:03,750 --> 00:17:06,916
1953 Topeka varsity wrestling team!

248
00:17:11,833 --> 00:17:14,458
Gan'un ha!
Makakatikim ka ngayon ng totoong sakit!

249
00:17:14,958 --> 00:17:17,583
Humanda ka talaga ngayon! Masasaktan ka!

250
00:17:20,083 --> 00:17:23,708
Sige. Lapit!
Lumapit ka rito palangiting gago ka!

251
00:17:27,791 --> 00:17:28,666
Ikaw-!

252
00:17:33,958 --> 00:17:34,833
Lagot…

253
00:17:35,583 --> 00:17:39,291
Tinangka 'kong patayin!
Malinaw na malinaw! Tatawag ako ng pulis!

254
00:17:39,375 --> 00:17:40,541
Para hulihin siya at ikaw!

255
00:17:41,625 --> 00:17:43,333
Makukulong ka ngayon, tarantado ka!

256
00:17:45,250 --> 00:17:47,500
Mawawalan na ako ng pagkakakitaan nito,
pero punyeta!

257
00:17:47,583 --> 00:17:50,166
Walang puwedeng manakit kay Ted Finister!
'Kala n'yo!

258
00:17:50,250 --> 00:17:53,791
-911. Ano po'ng emergency?
-Gusto kong i-report, ang one hundred

259
00:17:53,875 --> 00:17:56,500
percent at walang kaduda-duda, na robot
atta—

260
00:18:03,458 --> 00:18:04,083
Hay, lagot na…

261
00:18:05,750 --> 00:18:08,958
Ano 'yon sir?
May ire-report kayo? Ayos lang po ba kayo

262
00:18:10,666 --> 00:18:13,416
Isuot na ang jet pack!
Oras na para mag-zoom!

263
00:18:22,375 --> 00:18:23,083
Bilis.

264
00:18:23,583 --> 00:18:25,291
Kaya mo bang tanggalin 'yan?

265
00:18:28,458 --> 00:18:29,666
Sana lang hindi ka psycho.

266
00:18:33,500 --> 00:18:34,708
Okay, umandar na. Uh…

267
00:18:36,208 --> 00:18:37,833
Baka naman marunong kang mag-drive.

268
00:18:37,916 --> 00:18:39,041
Ako rin hindi.

269
00:18:41,083 --> 00:18:42,625
Sige, atras muna tayo.

270
00:18:43,833 --> 00:18:46,125
Hoy! Kotse 'yan ng nanay ko!

271
00:18:52,333 --> 00:18:53,208
Tigil!

272
00:18:57,375 --> 00:18:58,000
Naku, lagot…

273
00:19:27,000 --> 00:19:28,041
Dito ka lang muna.

274
00:19:35,625 --> 00:19:36,458
No ba 'to?

275
00:19:38,958 --> 00:19:39,916
Bwisit naman, Ted.

276
00:19:56,958 --> 00:19:58,708
Huy, bumalik ka nga rito.

277
00:19:59,208 --> 00:20:01,833
Halika. Hindi ka dapat lumabas. Halika na.

278
00:20:01,916 --> 00:20:03,458
Tawagan na ang Cosmo Command.

279
00:20:05,208 --> 00:20:06,250
May problema tayo.

280
00:20:08,083 --> 00:20:10,166
-Bilis. 'Lika na.
-Sumakay ka na sa kotse.

281
00:20:10,666 --> 00:20:11,916
Dinig n'yo ba ako?

282
00:20:12,000 --> 00:20:15,166
Tama na ang catchphrases.
Tama na ang kalokohang 'yan.

283
00:20:16,041 --> 00:20:19,333
Namatay ka, at ngayon nandito ka.
Paano ba 'to nangyari?

284
00:20:20,166 --> 00:20:21,833
Ano? Robot ka na ba ngayon?

285
00:20:24,083 --> 00:20:25,041
Pero buhay ka pa?

286
00:20:27,583 --> 00:20:30,791
Nasa kung s'an ka.
Ikaw. Ikaw mismo, nasa kung saan ka.

287
00:20:31,458 --> 00:20:32,416
Okay ka lang ba?

288
00:20:35,166 --> 00:20:37,208
P'ano ba kita hahanapin? Uy, teka…

289
00:20:40,250 --> 00:20:40,916
Jessie.

290
00:20:41,416 --> 00:20:42,541
Jessie.

291
00:20:44,333 --> 00:20:46,583
Bilisan natin. May gulo d'on sa buwan.

292
00:20:46,666 --> 00:20:47,791
Sa Sentre?

293
00:20:48,291 --> 00:20:49,541
Magtulungan tayo!

294
00:20:50,625 --> 00:20:52,375
Talunin natin ang batong halimaw.

295
00:20:55,666 --> 00:20:58,958
Buong mundo may Sentre.
Saan ba ang eksaktong lokasyon mo?

296
00:20:59,041 --> 00:21:01,041
Nagkakagulo na ang buong solar system.

297
00:21:01,541 --> 00:21:04,000
May iba bang nakakaalam ng lokasyon mo?

298
00:21:06,583 --> 00:21:07,166
Mata?

299
00:21:09,750 --> 00:21:10,291
Salamin.

300
00:21:12,500 --> 00:21:15,958
'Yung taong nakakaalam ng lokasyon mo,
nakasuot ng salamin?

301
00:21:16,791 --> 00:21:18,541
Sobrang laking tulong n'on ah.

302
00:21:21,416 --> 00:21:23,416
Available for a limited time only.

303
00:21:27,250 --> 00:21:27,750
Duktor.

304
00:21:28,250 --> 00:21:29,875
Duktor na may suot na salamin.

305
00:21:39,083 --> 00:21:40,041
Michelle.

306
00:21:42,208 --> 00:21:43,125
Michelle.

307
00:21:48,083 --> 00:21:49,166
Dinig mo ba ako?

308
00:21:50,250 --> 00:21:51,916
May masamang balita ako, iha.

309
00:21:53,291 --> 00:21:55,041
Kapatid mong si Christopher

310
00:21:56,750 --> 00:21:58,375
Namatay siya kaninang umaga.

311
00:22:02,375 --> 00:22:03,291
Nasaan na siya?

312
00:22:05,625 --> 00:22:06,541
O sige…

313
00:22:10,458 --> 00:22:11,958
Magtiwala sa sarili mo.

314
00:22:13,458 --> 00:22:15,416
Eh nasa gitna 'yan ng Exclusion Zone.

315
00:22:16,000 --> 00:22:17,250
Kayang-kaya mo 'yan!

316
00:22:17,833 --> 00:22:21,666
Pero kulungan ang EX ng mga robot.
Walang nakakatakas doon.

317
00:22:22,875 --> 00:22:24,916
Kaya p'ano naman tayo makakapasok d'yan?

318
00:22:25,000 --> 00:22:27,750
Para kay Kid Cosmo,
wala kang katulad sa mundo!

319
00:22:34,166 --> 00:22:38,208
NEW2U Gifts and Goods,
P.O. Box 1616, Clayton, New Mexico.

320
00:22:38,791 --> 00:22:40,916
Galing ang mga 'to sa Exclusion Zone.

321
00:22:41,000 --> 00:22:45,208
Kaya kung kanino man 'tong P.O.
box na 'to, nakakalabas-pasok siya doon.

322
00:22:50,333 --> 00:22:51,916
Ga'no kalayo ang New Mexico?

323
00:24:20,583 --> 00:24:21,833
Chris, naisiip ko…

324
00:24:27,875 --> 00:24:28,500
Chris.

325
00:24:29,000 --> 00:24:29,958
Chris!

326
00:24:32,208 --> 00:24:33,041
Anong ginagawa mo?

327
00:24:33,625 --> 00:24:37,000
Isa lang ang puwedeng gawin.
Kailangan pagsamahin ang Cosmo modules.

328
00:24:37,083 --> 00:24:40,000
Jessie, nanganganib na ang Earth ngayon.

329
00:24:40,791 --> 00:24:42,958
Wala tayong magagawa ngayon.

330
00:24:55,500 --> 00:24:56,375
Oh, shit!

331
00:24:56,875 --> 00:24:58,541
Tara na! Bilis, takbo!

332
00:26:13,500 --> 00:26:15,916
Ayan. Nandyan na, Keats?

333
00:26:16,000 --> 00:26:18,083
Puwede ba, patayin mo 'yang ilaw, gago ka.

334
00:26:18,166 --> 00:26:21,125
'Geh. Tama bang ganyan ka
magsalita sa customer mo?

335
00:26:21,208 --> 00:26:22,750
Akala ko ba ten o'clock pa tayo?

336
00:26:22,833 --> 00:26:24,458
Sabi mo ten, sabi ko ngayon na.

337
00:26:24,958 --> 00:26:27,458
-Parang wala kang tiwala ah.
-Oo, wala nga.

338
00:26:28,666 --> 00:26:29,666
O sige.

339
00:26:30,625 --> 00:26:31,458
Tara na.

340
00:26:40,166 --> 00:26:41,958
New, New, New2U

341
00:26:42,041 --> 00:26:44,208
Jingle ko 'yon,
sinulat ko. Kita mo bagong logo?

342
00:26:44,291 --> 00:26:46,291
Husay mo rin sa marketing eh, 'no?

343
00:26:48,125 --> 00:26:50,083
-Whoa. Totoo 'to?
-Yes, sir.

344
00:26:52,416 --> 00:26:55,708
1873 Colt Peacemaker, isa sa isang
libong nagawa. Kaya pa ring tumira ng

345
00:26:55,791 --> 00:26:57,958
-langaw mula sa hundred yards.
-Whoa.

346
00:26:59,583 --> 00:27:00,541
S'an mo 'to nahanap?

347
00:27:00,625 --> 00:27:02,541
Masasabi ko lang, hindi sa Walmart.

348
00:27:02,625 --> 00:27:05,250
Dinayo ko pa 'yan sa Tucson.
Pag sa looban ng EX,

349
00:27:05,333 --> 00:27:06,625
mas mataas ang presyo.

350
00:27:06,708 --> 00:27:07,958
Oo na, sige na, magkano ba 'to?

351
00:27:08,041 --> 00:27:10,000
-Kinse mil 'yan.
-May bala ba 'to?

352
00:27:10,083 --> 00:27:13,208
Yes, sir. Oo. At original shells pa 'yan.
Libre na 'yan para sa 'yo.

353
00:27:13,291 --> 00:27:14,958
Eh kung gan'on, libre na lahat.

354
00:27:18,625 --> 00:27:19,500
Wolfe.

355
00:27:21,000 --> 00:27:24,291
Kung nandito ka ngayon mismo, alam kong
wala ka namang bayag para itutuok 'yang

356
00:27:24,375 --> 00:27:26,583
-baril sa akin eh.
-'Yun ang akala mo. At 'wag nating

357
00:27:26,666 --> 00:27:28,000
pag-usapan ang bayag ko, puwede?

358
00:27:28,083 --> 00:27:30,750
Sa totoo lang,
shocked ako sa kagaguhan mo ha.

359
00:27:35,666 --> 00:27:36,750
B'at ka nakaganyan?

360
00:27:38,083 --> 00:27:39,958
-Sabi ko shocked ako!
-Sensitive ka pala para sa

361
00:27:40,041 --> 00:27:41,750
nagbebenta ng kontrabando sa parking lot…

362
00:27:41,833 --> 00:27:43,750
Hindi ako sensitive, shocked ako.

363
00:27:44,250 --> 00:27:45,291
'Tang inang--

364
00:27:50,458 --> 00:27:52,125
Tumengga ka pa talaga eh 'no?

365
00:27:52,208 --> 00:27:54,458
Huwag ka nga. Naka-power save mode ako eh.

366
00:27:54,541 --> 00:27:56,208
Biruin mo, umubra talaga yon.

367
00:27:57,208 --> 00:27:58,416
Tanga din pala 'to e.

368
00:27:59,375 --> 00:28:00,583
Hilahin natin sa paa.

369
00:28:02,041 --> 00:28:05,125
Bilisan mo na nga. Ayokong mahuli at
makulong dahil may inampon akong bot.

370
00:28:05,208 --> 00:28:07,375
Sira ulo ka. Anong
inampon ang sinasabi mo…

371
00:28:07,458 --> 00:28:09,666
'Pag may dumating na pulis, sasabihin
ko hindi kita kilala. Kaya bilis na…

372
00:28:09,750 --> 00:28:11,250
Sabi na sa 'yo sobra 'yung kinse mil eh…

373
00:28:11,333 --> 00:28:12,875
Hindi ako nag-nenegosyo nang palugi.

374
00:28:12,958 --> 00:28:15,541
Seryoso ka ba?
Nasa likod ng trak ang tindahan mo.

375
00:28:15,625 --> 00:28:16,875
Kasya pa kaya 'yung motor niya?

376
00:28:16,958 --> 00:28:19,250
Oo naman, ipusta mo pa 'yang bigote mo.

377
00:29:03,208 --> 00:29:06,000
I fought the law
And the law won

378
00:29:06,500 --> 00:29:09,166
I fought the law
And the law won

379
00:29:31,625 --> 00:29:33,083
Pasok na ko. Good luck ah.

380
00:29:33,166 --> 00:29:34,708
Tulungan mo ko magbaba ng mga gamit.

381
00:29:34,791 --> 00:29:36,708
Umamin. Ba't kailangan kita tulungan?

382
00:29:36,791 --> 00:29:38,750
Puwede pang tigilan mo muna ako,
kahit ngayon lang?

383
00:29:38,833 --> 00:29:41,041
Ha-ha.
Kaya mong gawin 'yan mag-isa, gan'un ba?

384
00:29:41,125 --> 00:29:45,291
Kailangan ko ang tulong mo kasi sobrang
bigat ng mga gamit at mas malakas ka

385
00:29:45,375 --> 00:29:46,291
sa akin, Herman.

386
00:29:47,458 --> 00:29:48,375
Masaya ka na?

387
00:29:48,458 --> 00:29:51,958
Aw, tuwa ako sa 'yo.
Tama lang na inaamin mo 'yung ganyan eh.

388
00:29:52,750 --> 00:29:54,625
Iwan na natin 'yang motor.
Hindi ko 'yan ibebenta.

389
00:29:54,708 --> 00:29:57,500
Anong hindi mo ibebenta 'yan?
Akin na 'yan! Ako bumaril sa kanya.

390
00:29:57,583 --> 00:30:00,375
Tagal mo nga ginawa eh!
At anong gagawin mo d'yan?

391
00:30:00,458 --> 00:30:01,500
Ibebenta.

392
00:30:10,708 --> 00:30:14,208
Tumatanda na ba ako o bumibigat
lang talaga 'tong mga kahon?

393
00:30:18,041 --> 00:30:18,916
Clap on

394
00:30:21,166 --> 00:30:23,083
Nga pala, laman nito ulit?

395
00:30:23,166 --> 00:30:24,750
Candy bars para sa 'yo, bootylicious.

396
00:30:24,833 --> 00:30:25,458
Ge, kakatawa.

397
00:30:26,208 --> 00:30:27,833
Bait ka di ba? Gawa ka ng inventory

398
00:30:27,916 --> 00:30:29,166
ng Cabbage Patch Kids.

399
00:30:29,750 --> 00:30:30,875
May buyer tayo sa Toledo.

400
00:30:31,375 --> 00:30:32,416
Bibilhin niya lahat.

401
00:30:33,416 --> 00:30:34,291
Hello, fishy.

402
00:30:34,375 --> 00:30:36,041
-Take me to the river
-Fishy.

403
00:30:36,125 --> 00:30:37,750
-Take me to the river
-Bakit ba hilig-hilig mong gawin 'yan?!

404
00:30:37,833 --> 00:30:39,458
Kasi bwisit ka rito, brader.

405
00:30:39,541 --> 00:30:42,041
Eh kapag nawalan 'yan ng baterya,
wala nang kuwenta 'yan.

406
00:30:42,125 --> 00:30:45,666
Kapag bumalik na sa normal ang mundo,
maraming bibili n'yan sa Pasko.

407
00:30:45,750 --> 00:30:47,875
Pero pag wala 'yang baterya,
Big Mouth Billy Bass

408
00:30:47,958 --> 00:30:49,250
'yan na 'di kumakanta.

409
00:30:49,750 --> 00:30:51,916
Naku po. Naman eh!

410
00:30:53,000 --> 00:30:55,666
Biglang namatay 'tong fridge natin!
'Nyetang--

411
00:30:59,666 --> 00:31:01,666
Sira na 'yung corn dog,
'yung Salisbury steak,

412
00:31:01,750 --> 00:31:04,375
'yung ice cream sandwiches
ko tunaw na lahat!

413
00:31:05,541 --> 00:31:06,291
Punyeta!

414
00:31:08,708 --> 00:31:09,791
Wala 'kong pagkain ngayon!

415
00:31:09,875 --> 00:31:12,833
Anong wala kang pagkain? Isang kahon ng
pagkain 'yung pinasok ko. Kainin mo 'yon.

416
00:31:12,916 --> 00:31:14,291
Eh mga antique 'yon. Hindi puwede.

417
00:31:14,375 --> 00:31:17,000
Anong hindi? Zagnuts 'yon!
Gusto ng lahat ang Zagnuts!

418
00:31:17,083 --> 00:31:20,541
Hindi ko kakainin ang Master of the
Universe tie-in Zagnuts sa original

419
00:31:20,625 --> 00:31:23,375
packaging! Okay? Hindi ko
'yon kakainin! Pera 'yon!

420
00:31:24,708 --> 00:31:27,458
Kakainin ko na lang 'tong burrito!
Bahala na kung magka-salmonella ako!

421
00:31:27,541 --> 00:31:30,291
Bakit salmonella pa? May lunch boxes tayo.
'Yung lunch box kainin mo.

422
00:31:30,375 --> 00:31:33,166
Walang pagkain sa loob ng G.
I. Joe lunch boxes!

423
00:31:33,250 --> 00:31:35,041
Doon lang nilalagay 'yung mga baon!

424
00:31:35,875 --> 00:31:37,333
Wala 'yung lunch sa loob!

425
00:31:37,916 --> 00:31:38,750
Ba't ayaw--

426
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
Ano ito Herm? Ha?

427
00:31:53,541 --> 00:31:54,083
Tingnan mo ko.

428
00:31:54,583 --> 00:31:55,500
-Herm, tingin ka sa 'kin.
-Hm?

429
00:31:55,583 --> 00:31:56,541
Nakatingin na ko sa 'yo.

430
00:31:56,625 --> 00:31:58,791
Binunot mo ba 'to,
at ginamit ang extension cord

431
00:31:58,875 --> 00:32:00,375
sa charging station mo?

432
00:32:00,958 --> 00:32:01,791
Hindi.

433
00:32:01,875 --> 00:32:04,500
Kumurap ka. Nakita ko 'yon kaya alam
kong nagsisinungaling ka.

434
00:32:04,583 --> 00:32:07,333
-Hindi naman eh…
-Kinuha mo 'yon. Ngayon, ang

435
00:32:07,416 --> 00:32:09,791
kailangan ko lang… eh umamin ka sa 'kin.

436
00:32:10,291 --> 00:32:12,750
Kailangan sa lahat ng relationships,
ang tiwala.

437
00:32:13,250 --> 00:32:15,041
'Yung totoo lang, hindi ako magagalit

438
00:32:15,125 --> 00:32:18,625
Aminin mo nang kinuha mo.
Hindi ako magagalit.

439
00:32:21,833 --> 00:32:22,916
Kinuha ko nga 'yung cord.

440
00:32:23,000 --> 00:32:24,916
God bless America!

441
00:32:26,875 --> 00:32:29,875
Panoorin mo kong mamatay ngayon! Eto na
o, kita ng 'yung ribs ko sa kapayatan!

442
00:32:29,958 --> 00:32:33,000
Ang drama mo naman.
Kailangan ko ng energy eh.

443
00:32:33,083 --> 00:32:36,541
Eh mas kailangan 'ko 'yon kasi tao ako!
Hindi tulad mo. Kailangan mo ng kuryente

444
00:32:36,625 --> 00:32:39,041
sa outlet. Pag may energy ka na, ibalik
mo lang 'yung extension cord ko, okay?!

445
00:32:39,125 --> 00:32:41,583
Sampung araw tayong nasa daan eh!

446
00:32:41,666 --> 00:32:45,208
Eh saan pa ko magsasaksak? Hindi ako
puwede sumaksak kung walang kuryente. Ano

447
00:32:45,291 --> 00:32:46,083
gusto mong gawin ko?!

448
00:32:46,166 --> 00:32:49,125
Puwede kang makisaksak, pero 'di mo
kailangan palamigin ang energy mo! Okay?!

449
00:32:49,208 --> 00:32:52,375
Para maiwasan ang listeria, at maiwasan,
ang salmonella. Kasi nga, hindi ka tao!

450
00:32:52,458 --> 00:32:54,666
-Artificial intelligence ka lang!
-Listeria? Anong-? Tama

451
00:32:54,750 --> 00:32:55,750
na nga 'yang salmonella!

452
00:32:55,833 --> 00:32:59,166
-Ay, artificial unintilligence pala--
-Take me to the river

453
00:33:00,375 --> 00:33:02,291
And wash me down

454
00:33:04,041 --> 00:33:05,875
Won't you cleanse my soul

455
00:33:08,083 --> 00:33:10,083
Put my feet on the ground

456
00:33:15,541 --> 00:33:16,291
Hoy, ikaw!

457
00:33:16,875 --> 00:33:17,916
Kita na kita, blondie!

458
00:33:18,416 --> 00:33:19,833
Okay lang. Takbo na tayo.

459
00:33:19,916 --> 00:33:20,833
Lumabas ka na d'yan.

460
00:33:20,916 --> 00:33:22,083
Kita ko sila, Keats.

461
00:33:23,541 --> 00:33:25,458
Sino sa inyong humawak sa bass?

462
00:33:26,416 --> 00:33:27,166
Labas!

463
00:33:27,666 --> 00:33:29,833
Gigilitan kayo ngayon na parang isda.

464
00:33:31,500 --> 00:33:32,958
Taas ang kamay para makita ko.

465
00:33:33,041 --> 00:33:33,916
Tingin sa akin.

466
00:33:38,375 --> 00:33:39,541
Bata ka lang eh.

467
00:33:39,625 --> 00:33:41,458
-Talino mo naman.
-Oo, tagal na.

468
00:33:41,541 --> 00:33:43,625
Bot ba 'yan? Isang Cosmo bot?

469
00:33:43,708 --> 00:33:44,625
Paano ka nakapasok?

470
00:33:44,708 --> 00:33:46,916
-Sa trak, siyempre.
-Uy Lemonhead, gusto mo ng away?

471
00:33:47,000 --> 00:33:48,000
Hoy ikaw, layo.

472
00:33:48,083 --> 00:33:50,916
-Kaibigan si Kid Cosmo.
-Bakit ka sumakay sa likod ng trak ko?

473
00:33:51,000 --> 00:33:53,083
-Anong kelangan mo?
-May gulo d'on sa buwan.

474
00:33:53,166 --> 00:33:54,958
-Pupunta kami sa EX.
-Sinong may sabing may pupunta sa EX?

475
00:33:55,041 --> 00:33:56,708
Ikaw kaya. At saka siya.

476
00:33:57,208 --> 00:33:58,916
Oo nga, nasabi nga natin 'yon.

477
00:33:59,000 --> 00:33:59,875
Oo nga.

478
00:34:00,375 --> 00:34:04,000
Pero, wala naman akong pakialam sa inyo.
Alam ko trabaho n'yo, at binebenta n'yo…

479
00:34:04,083 --> 00:34:04,833
Benta?

480
00:34:05,333 --> 00:34:08,666
Daming binili ng foster dad ko sa inyo.
Wala akong pake. Labas ako d'yan.

481
00:34:08,750 --> 00:34:12,333
Dito ka lang magtago, kasama ang bot mo.
At aalis kami ng bot ko--

482
00:34:12,416 --> 00:34:13,291
Hindi puwede.

483
00:34:15,333 --> 00:34:18,166
'Yung EX…
Hindi 'yun bakasyunan kapag spring break,

484
00:34:18,250 --> 00:34:18,958
bata.

485
00:34:19,666 --> 00:34:22,166
Wala kang magagawa d'on kundi ang mamatay.

486
00:34:22,750 --> 00:34:26,291
Kaya sumakay ka na sa elevator at
kalimutan mo na 'tong lugar namin.

487
00:34:26,375 --> 00:34:27,250
Ngayon na.

488
00:34:30,916 --> 00:34:31,708
Naku, lagot…

489
00:34:32,291 --> 00:34:34,333
Sinong paparating?
! May mga kaibigan ka ba?!

490
00:34:34,416 --> 00:34:35,750
Andito kaya ako kung meron?

491
00:34:35,833 --> 00:34:38,416
Kung nasundan niya tayo,
baka may sumunod sa kanila.

492
00:34:38,500 --> 00:34:39,416
Galing-galing.

493
00:34:40,250 --> 00:34:41,250
O sige…

494
00:34:42,500 --> 00:34:44,291
Omaha-3 tayo, low voltage lang.

495
00:34:44,875 --> 00:34:47,291
-Isama mo 'yung bot niya sa 'yo.
-Hindi 'to bot. Kapatid ko 'to.

496
00:34:48,458 --> 00:34:50,583
Kung ano man siya,
kung gusto niyo pang mabuhay,

497
00:34:50,666 --> 00:34:51,958
magtiwala lang kayo sa akin.

498
00:34:56,000 --> 00:34:57,583
Uh, red alert na 'to!

499
00:34:57,666 --> 00:34:59,041
-Okay lang.
-Jessie, red alert na 'to!

500
00:34:59,125 --> 00:35:00,000
Sige na. Tago.

501
00:35:00,083 --> 00:35:01,875
Halika na. Omaha na tayo. Tara na!

502
00:35:02,458 --> 00:35:05,666
Teka muna. Ganito, hawak ka.
Kapatid kita, 'yun ang storya natin.

503
00:35:05,750 --> 00:35:07,000
Pangalan mo ay-- Uh, Veronica.

504
00:35:07,083 --> 00:35:08,250
"Beronica" na may "B?"

505
00:35:08,916 --> 00:35:11,208
Meron ka bang nakilala ka
na "Beronica" na may "B?"

506
00:35:11,291 --> 00:35:13,375
-Oo, meron na.
-Okay, hindi, "V" ka, "V"

507
00:35:13,458 --> 00:35:16,833
-O sige, Veronica. Eh anong apelyido ko?
-"V" VERONICA! At saka pipi ka pala ha!

508
00:35:16,916 --> 00:35:18,708
D'yan ka lang at tumahimik ka.

509
00:35:38,875 --> 00:35:40,333
Attention, suspects.

510
00:35:41,083 --> 00:35:43,666
Nasa jurisdiction na
ng Robot Deactiviation

511
00:35:43,750 --> 00:35:45,833
Task Force ang buong lugar na 'to.

512
00:35:45,916 --> 00:35:47,250
Sino 'yang nagsasalita?

513
00:35:48,583 --> 00:35:49,291
RDTF.

514
00:35:49,791 --> 00:35:52,208
Tanggapin n'yo na lang na nahuli na kayo.

515
00:35:53,583 --> 00:35:54,500
Problema s'ya.

516
00:35:57,000 --> 00:35:58,791
Ngayon, kung maaari lang sana…

517
00:36:00,166 --> 00:36:02,041
Itaas n'yo na ang mga kamay ninyo.

518
00:36:02,541 --> 00:36:06,041
Gusto ko sanang iwasan ang gulo
kung hindi naman kailangan.

519
00:36:06,833 --> 00:36:11,458
Eh, sige. Gusto ko ring iwasan 'yan, pati
na itong, kapatid ko na totoong pipi. Uh,

520
00:36:11,541 --> 00:36:14,375
si Veronica. May mga resibo po ang bawat
isa sa aming unique items. Puwede kong

521
00:36:14,458 --> 00:36:17,291
ipakita kung gusto n'yo.

522
00:36:17,375 --> 00:36:21,708
Michelle Leona Greene, arestado ka sa
salang pananakit, pagnanakaw ng sasakyan,

523
00:36:21,791 --> 00:36:24,041
truancy, at pagtulong
sa kalaban ng bansa.

524
00:36:24,625 --> 00:36:25,541
Tarantado ka pala eh…

525
00:36:26,041 --> 00:36:27,041
Gusto ko ng abugado.

526
00:36:27,125 --> 00:36:27,958
Luh!

527
00:36:29,083 --> 00:36:30,208
Nagsasalita ka?!

528
00:36:30,291 --> 00:36:31,708
Kailangan mo talaga ng abugado.

529
00:36:32,416 --> 00:36:33,416
Nas'an na ang bot?!

530
00:36:34,250 --> 00:36:35,333
Ano po? Bot?

531
00:36:36,583 --> 00:36:37,583
Imposible naman!

532
00:36:37,666 --> 00:36:38,500
Ha!

533
00:36:39,166 --> 00:36:40,083
Meron pang Bots?

534
00:36:40,666 --> 00:36:44,125
-Bakit ba nagsasalita ka pa?
-Whoa. Whoa, whoa, whoa, whoa.

535
00:36:44,208 --> 00:36:47,375
Eh sori naman kung gusto ko lang
tumulong sa pulis. Alam mo,

536
00:36:47,458 --> 00:36:50,666
kailangan ko sabihin ha,
bilang mamamayang nagbabayad

537
00:36:50,750 --> 00:36:53,375
ng buwis at mahilig sa flags,
at, line dancing,

538
00:36:53,458 --> 00:36:57,208
at iba pang hilig ng Amerikano ha,
nakakagulat na iniisip mong may

539
00:36:57,291 --> 00:36:58,458
robots kami. Sobrang—

540
00:36:58,541 --> 00:37:00,541
grabeng— alam mo feeling ko talaga--

541
00:37:00,625 --> 00:37:01,500
shocked ako ah.

542
00:37:15,875 --> 00:37:16,750
Huli kayo ngayon.

543
00:37:34,291 --> 00:37:37,458
Gusto mo umiwas sa gulo Miss Greene?
Isuko mo ang bot.

544
00:37:38,500 --> 00:37:41,500
Kapag nagmatigas ka pa,
baka ipatapon ka nila sa bilangguan

545
00:37:41,583 --> 00:37:42,541
ng mga matatanda.

546
00:37:42,625 --> 00:37:44,375
Take me to the river

547
00:38:00,750 --> 00:38:03,958
Sinira mo ang isang beinte-singko
mil na baril, gago!

548
00:38:07,541 --> 00:38:10,208
-Bigay ko na sa 'yo ng kinse mil.
-Tama na!

549
00:38:13,208 --> 00:38:14,500
Huwag mo siyang sasaktan.

550
00:38:18,208 --> 00:38:19,666
Lumayo ka sa bot na 'yan.

551
00:38:22,375 --> 00:38:23,458
Ano ba ang gagawin mo?

552
00:38:23,541 --> 00:38:26,291
Miss, may trabaho ako,
at hindi mo ko mapipigilan.

553
00:38:26,791 --> 00:38:29,000
Kaya tulungan mo na ang
sarili mo at lumayo

554
00:38:29,083 --> 00:38:30,625
ka na ngayon din sa bot na 'yan.

555
00:38:31,791 --> 00:38:35,708
-K-kailangan lang niya bumalik sa EX.
-Nilalabag mo ang ating treaty.

556
00:38:35,791 --> 00:38:37,333
Nakatakda na siyang ma-deactivate.

557
00:38:37,416 --> 00:38:38,333
Wala kang puso…

558
00:38:38,416 --> 00:38:41,666
Hindi puwedeng buksan ang puso
sa bagay na walang puso.

559
00:38:48,041 --> 00:38:50,625
-Takbo na tayo, Lemonhead. Chief!
-Halika na.

560
00:38:50,708 --> 00:38:52,833
O sige, mukhang pupunta na nga tayo sa EX.

561
00:38:52,916 --> 00:38:53,791
Talaga?

562
00:38:53,875 --> 00:38:54,916
Sakay na, sakay! Tara!

563
00:38:55,000 --> 00:38:57,250
-Sige. Uh, dali, sakay…
-Keats! Hindi ka pa puwedeng mamatay ha!

564
00:38:57,333 --> 00:38:58,583
Heto na tayo!

565
00:39:00,000 --> 00:39:02,750
Paglabag ito sa treaty! Pagtataksil ito!

566
00:39:06,000 --> 00:39:08,125
-Sabing i-color code mo 'yang mga susi eh!
-Mahahanap ko na!

567
00:39:08,208 --> 00:39:10,166
-Bakit ang dami mong susi?
-Bilis, bilis, bilis!

568
00:39:10,250 --> 00:39:11,916
Kasi importante akong tao eh…

569
00:39:12,416 --> 00:39:14,708
Importante ka nga, makukulong ka naman!

570
00:39:17,416 --> 00:39:19,291
Dapat ba tumakbo na lang tayo?

571
00:39:25,500 --> 00:39:27,291
Kapit na kayo, lalarga na tayo!

572
00:39:29,541 --> 00:39:30,666
Whoo-hoo-hoo-hoo!

573
00:39:31,958 --> 00:39:34,083
Whoo-hoo-hoo-hoo hoo hoo!

574
00:39:43,583 --> 00:39:47,125
SOS. Ito si Kid Cosmo!
Nagpapadala ng distress signal!

575
00:39:48,166 --> 00:39:49,000
SOS!

576
00:39:50,000 --> 00:39:52,291
May lugar para sa 'yo sa
d'on taas ng fireplace ko.

577
00:39:52,375 --> 00:39:53,833
Huwag sa teritoryo ko!

578
00:39:55,958 --> 00:39:56,958
Eto sa 'yo!

579
00:39:59,750 --> 00:40:04,208
-Walang bot na made-deactivate ngayon!
-Tatapusin kita para lang maaliw ako.

580
00:40:07,041 --> 00:40:07,666
Huwag!

581
00:40:12,333 --> 00:40:13,333
Bwisit!

582
00:40:14,625 --> 00:40:16,500
Tara! Halika na!

583
00:40:50,458 --> 00:40:51,833
Nakikita mo 'yung pader?

584
00:40:52,500 --> 00:40:57,583
Lakarin at sundan mo lang 'yan ng mga
sampung taon at makakabalik ka na dito

585
00:40:57,666 --> 00:40:58,791
sa lugar na ito!

586
00:41:00,250 --> 00:41:03,875
Wala nang labasan! Dito na tayo titira.
Congrats bata, galing!

587
00:41:07,333 --> 00:41:09,375
Naku, patay. 'Pag minamalas nga naman…

588
00:41:11,166 --> 00:41:13,541
Maging matapang ka sa gitna ng panganib.

589
00:41:13,625 --> 00:41:14,541
Halika, bilis!

590
00:41:23,666 --> 00:41:25,000
Ano naman ang mga 'yan?

591
00:41:25,708 --> 00:41:28,208
Scavenger bots.
Nabubuhay sila sa pagkuha ng

592
00:41:28,291 --> 00:41:31,375
mga piyesa ng ibang robots,
'yung mga pinapatay nila.

593
00:41:31,916 --> 00:41:32,500
Tao.

594
00:41:33,000 --> 00:41:34,041
Shh! Bwisit!

595
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
-Hoy, hoy…
-Keats, patahimikin mo!

596
00:41:37,083 --> 00:41:37,833
Shh.

597
00:41:38,333 --> 00:41:41,583
Tao. Tao. Tao. Tao. Ta--

598
00:41:45,375 --> 00:41:46,666
Anong ginagawa nila sa tao?

599
00:41:46,750 --> 00:41:49,250
Hindi ako tumatagal dito
para lang alamin 'yan.

600
00:41:49,333 --> 00:41:51,208
Pero may pagkakataon na
ngayon dahil sa 'yo, 'no?

601
00:41:51,291 --> 00:41:53,125
Pagkatapos mong ilibing
ang pinaghirapan ko!

602
00:41:53,208 --> 00:41:53,916
Teka.

603
00:41:54,416 --> 00:41:57,375
Kailangan kasi ako ng kapatid
ko. Hindi ko 'to pinagsisisihan.

604
00:41:57,458 --> 00:42:00,791
Kita mo naman siguro na 'yang
kapatid mo eh robot na malaki ulo, di ba?

605
00:42:00,875 --> 00:42:04,750
Hindi siya robot. Tao pa rin siya.
Inooperate niya lang si Cosmo.

606
00:42:04,833 --> 00:42:07,916
Pero hindi niya alam kung nasan siya.
'Yung duktor na nagbigay sa kanya sa

607
00:42:08,000 --> 00:42:09,750
-Sentre ang may alam.
-Ah talaga? Eh nasan

608
00:42:09,833 --> 00:42:11,458
naman ang duktor na 'yon, ha?

609
00:42:11,541 --> 00:42:12,333
Tabletop Mountain.

610
00:42:12,416 --> 00:42:15,708
Oh, um, saan ba 'yon,
Herm? Three hundred miles sa timog?

611
00:42:16,208 --> 00:42:17,458
Sana kumportable sapatos mo ah.

612
00:42:17,541 --> 00:42:19,291
May alam ka bang ibang paraan?

613
00:42:20,208 --> 00:42:21,375
Ako? Hahanap ako.

614
00:42:24,208 --> 00:42:26,125
Gusto ko 'yang tapang mo.
'Di ako pabor d'yan,

615
00:42:26,208 --> 00:42:27,875
pero gusto ko 'yan para sa 'yo.

616
00:42:29,708 --> 00:42:30,750
Umaandar ba 'yang van mo?

617
00:42:30,833 --> 00:42:33,208
Depende. May makina ka d'yan sa bulsa mo?

618
00:42:34,166 --> 00:42:35,708
'Geh, bulk up ka na Herm.

619
00:42:35,791 --> 00:42:38,000
Ge lang,
alam mo namang d'yan ako magaling, di ba?

620
00:42:38,083 --> 00:42:40,458
Ayown! Nga pala o.
Hundred percent charged.

621
00:42:40,541 --> 00:42:43,166
Buti pa 'yung isa d'yan,
nakakain nang husto.

622
00:42:43,833 --> 00:42:47,916
At eto na ko para iligtas ang araw.
Oh yeah, Hermdog.

623
00:42:49,958 --> 00:42:51,166
Ano na naman 'yan?

624
00:42:52,166 --> 00:42:56,125
Ang HRM component system.
May katawan ako para sa bawat trabaho.

625
00:42:57,041 --> 00:42:58,375
Tingin mo Keats? Hilaga ba tayo?

626
00:42:58,458 --> 00:42:59,416
Hindi pa natin na-check

627
00:42:59,500 --> 00:43:00,375
'yung pader sa Moab.

628
00:43:02,000 --> 00:43:03,291
Sige, tara! Bakit hindi?!

629
00:43:03,375 --> 00:43:05,916
Kung gusto natin sa lugar
na pwedeng mamatay

630
00:43:06,000 --> 00:43:07,958
tayo sa gutom, tama lang ang Moab!

631
00:43:08,458 --> 00:43:12,291
-May namamatay kaya sa kaka-reklamo?
-Sana maisip mo 'tong sandaling 'to pag

632
00:43:12,375 --> 00:43:16,083
nagmamakaawa kang bigyan kita ng tubig
pagkatapos ng 24 hours.

633
00:43:17,791 --> 00:43:20,708
Kung tama pala kami ni Chris,
at nakapasok dito 'yung duktor na 'yon,

634
00:43:20,791 --> 00:43:22,458
siguradong may alam siyang daan palabas.

635
00:43:22,541 --> 00:43:24,208
-Malamang wala.
-Eh hindi mo rin naman

636
00:43:24,291 --> 00:43:26,041
masasabi, kaya, may plano ako.

637
00:43:26,833 --> 00:43:27,750
At may sasakyan ka.

638
00:43:28,250 --> 00:43:29,625
Kaya tulungan na lang.

639
00:43:30,208 --> 00:43:30,958
Naku,

640
00:43:31,041 --> 00:43:32,500
eh kung iniisip mo na
ilalagay tayong tatlo

641
00:43:32,583 --> 00:43:35,250
ni Herm sa kakarag-karag na
van na 'yan at kakargahin

642
00:43:35,333 --> 00:43:38,083
niya tayo sa balikat niya,
nababaliw ka na nga!

643
00:44:03,708 --> 00:44:05,125
Asan ba mga magulang mo, ha?

644
00:44:05,208 --> 00:44:06,458
Wala ka nang pakialam.

645
00:44:06,541 --> 00:44:09,041
Ah, kuha ko na. Patay na sila.

646
00:44:09,625 --> 00:44:11,041
Eh, mabuti na rin siguro 'yon.

647
00:44:11,125 --> 00:44:13,750
Pinipilit mo lang ba na maging gago
o natural lang talaga 'yon sa 'yo?

648
00:44:13,833 --> 00:44:15,666
Ah, natural na talaga siyang ganyan.

649
00:44:15,750 --> 00:44:20,416
Eh natural talaga na masakit,
kapag ang magulang, eh nagpaalam na.

650
00:44:21,000 --> 00:44:24,250
Pero sa ganitong mga sitwasyon eh 'yung
masasaya lang ang naaalala mo.

651
00:44:24,333 --> 00:44:26,208
Hindi ka nabigyan ng
dahilan para sumama ang loob.

652
00:44:26,291 --> 00:44:27,458
Hindi nila magagawa 'yon.

653
00:44:27,541 --> 00:44:29,833
Hay naku, bata, at ikaw na kunwaring bata.

654
00:44:29,916 --> 00:44:32,708
-Happy birthday.
-Wala ka talagang maaasahan na kahit sino.

655
00:44:32,791 --> 00:44:34,583
-Merry Christmas,
-'Di magtatagal, sasama

656
00:44:34,666 --> 00:44:36,000
rin ang loob mo sa akin.

657
00:44:36,083 --> 00:44:38,083
Suwerte ka,
kasi hindi ako didikit sa 'yo ng matagal.

658
00:44:38,166 --> 00:44:40,333
Yan, ganyan ka lang dapat, hindi iba?

659
00:44:41,000 --> 00:44:43,416
Ano nga'ng sabi nila? Pagkakitaan mo lang…

660
00:44:43,500 --> 00:44:45,875
Tapos sibat na kaagad, baby.

661
00:44:46,875 --> 00:44:48,875
'Yon na ang motto ko ngayon, bata.

662
00:44:50,083 --> 00:44:51,250
Gan'un ang buhay ko.

663
00:44:52,916 --> 00:44:54,208
Paano kayo nagkakilala?

664
00:44:54,291 --> 00:44:55,708
Nagkakilala kami n'on sa giyera.

665
00:44:55,791 --> 00:44:56,916
Hindi kayo nagpatayan n'on?

666
00:44:57,000 --> 00:44:58,083
Sinubukan namin.

667
00:44:59,958 --> 00:45:03,708
Pinaligiran ng bots ang platoon ko.
Binali pa nila 'yung binti ko.

668
00:45:04,208 --> 00:45:07,166
Lumapit na 'yung mga de-lata
para tapusin na ako.

669
00:45:07,250 --> 00:45:09,916
Pag-tingala ko,
may nakita akong ugok na construction

670
00:45:10,000 --> 00:45:13,208
bot na nakatitig sa 'kin.
Pumikit ako, ready nang mamatay, pero,

671
00:45:13,291 --> 00:45:15,541
binuhat lang niya ko at nilayo sa bots.

672
00:45:15,625 --> 00:45:17,875
Iyak ka nang iyak na parang bata.

673
00:45:17,958 --> 00:45:18,916
Pauso ka d'yan!

674
00:45:19,000 --> 00:45:20,333
'Di naman parang bata!

675
00:45:20,416 --> 00:45:25,166
Wala namang alam ang bots sa emosyon
ng tao eh. Sumisigaw ako n'on. Parang,

676
00:45:25,250 --> 00:45:26,750
"Yeah Wo— Wolverines!"

677
00:45:26,833 --> 00:45:29,166
Pwede ba.
Naka-thumb suck ka pa n'on at nagmamakaawa

678
00:45:29,250 --> 00:45:30,500
sa 'kin na iligtas ka.

679
00:45:30,583 --> 00:45:32,708
Hindi. Hindi siya mali.

680
00:45:35,041 --> 00:45:37,916
Ilang araw ang lumipas,
nakita kami ng Sentre drones,

681
00:45:38,000 --> 00:45:39,875
at sabi ko kaagad sa kanila, "Teka,

682
00:45:39,958 --> 00:45:41,583
niligtas nito ang buhay ko."

683
00:45:42,125 --> 00:45:44,500
"Mabait si Herm, 'wag kayo magpapaputok."

684
00:45:45,250 --> 00:45:46,875
Pero nagpaputok pa rin sila.

685
00:45:47,958 --> 00:45:49,875
Muntik na kami, kaya takbo na.

686
00:45:51,291 --> 00:45:52,791
At hindi pa rin tayo tumitigil, ano?

687
00:45:52,875 --> 00:45:57,291
Iisipin ng karamihan na weird 'yon.
Robot at tao, magkasundo. Tropa lang.

688
00:45:57,375 --> 00:45:58,375
Mabuti pa kayo…

689
00:46:00,000 --> 00:46:02,250
Anong gagawin mo pag nahanap
mo'ng kapatid mo?

690
00:46:02,333 --> 00:46:04,333
O 'yung – ano, 'yung totoong siya.

691
00:46:05,083 --> 00:46:06,416
Anong balak mong gawin?

692
00:46:07,000 --> 00:46:08,208
Lahat ng gusto namin.

693
00:46:14,291 --> 00:46:15,375
Anong niluto mo Ma?

694
00:46:16,333 --> 00:46:19,708
Linggo ngayon, 'di ba?
Ano bang niluluto ko tuwing Linggo?

695
00:46:21,208 --> 00:46:22,083
Stuffed peppers.

696
00:46:22,583 --> 00:46:25,500
Kung anong gusto ng anak ko,
'yon ang makukuha niya.

697
00:46:26,000 --> 00:46:29,875
Basta hindi lang lalampas ng limang
sentimo, at nasa mga lumang paninda…

698
00:46:29,958 --> 00:46:31,125
Tumahimik ka d'yan.

699
00:46:31,916 --> 00:46:35,208
Pero dahil lang espesyal ka,
cannoli para sa 'yo.

700
00:46:37,291 --> 00:46:38,166
Luma na?

701
00:46:38,250 --> 00:46:39,375
Oo 'no.

702
00:46:40,250 --> 00:46:42,708
Kaya nga binigay na sa akin ni Mrs. Vella.

703
00:46:45,208 --> 00:46:47,208
Masaya po akong ganyan kayo, Mama.

704
00:46:48,708 --> 00:46:51,625
-Masigla, nagluluto, at--
-Aba, bakit naman hindi?

705
00:46:52,875 --> 00:46:53,791
Hindi, wala…

706
00:46:56,708 --> 00:47:00,000
Ang angioletto ko.
'Katuwa ka talagang bata.

707
00:47:01,000 --> 00:47:02,375
'Katuwa ka talagang bata.

708
00:47:03,291 --> 00:47:05,125
'Katuwa ka talagang bata.

709
00:47:05,625 --> 00:47:06,708
'Katuwa –

710
00:47:07,291 --> 00:47:08,791
Su-- Su-- Su-- Su-- Su--

711
00:47:10,083 --> 00:47:11,708
Ano ba 'yan, punyeta!

712
00:47:23,583 --> 00:47:26,791
Biglang bumibigay at bumabagsak
ang data transfer rate.

713
00:47:27,916 --> 00:47:28,833
Ipaliwanag n'yo.

714
00:47:28,916 --> 00:47:31,666
Kasi po, sabi n'ya
'wag muna sabihin, kaya…

715
00:47:31,750 --> 00:47:34,375
Ah! Eh, hanggang sa
makuha ko lahat ng facts…

716
00:47:34,458 --> 00:47:38,000
Eto lang ang fact ngayon.
Ang service na binibigay natin sa mundo,

717
00:47:38,083 --> 00:47:41,250
ay nagbago.
Mula sa perpektong bagay ay naging

718
00:47:41,333 --> 00:47:43,041
basurang dumi ng animal!

719
00:47:45,958 --> 00:47:46,875
Kaya bakit?

720
00:47:47,541 --> 00:47:49,000
-Nawawala si Christopher
-Lakasan mo.

721
00:47:49,083 --> 00:47:51,541
Si Christopher ay nawawala…

722
00:47:55,166 --> 00:47:58,375
-Imposibleng mawala 'yung bata na
-Pero 'yung utak po niya…

723
00:47:58,458 --> 00:48:01,250
N-neurologically, na-nawawala po siya…

724
00:48:01,333 --> 00:48:04,166
Sinasabi n'yo ba na ang
pinaghirapan kong 'yon, biglang nakatakas?

725
00:48:04,250 --> 00:48:08,708
May maliit po kasing ano, unsecured node
sa data matrix niya. Hindi nga napansin sa

726
00:48:08,791 --> 00:48:09,833
sobrang liit.

727
00:48:10,625 --> 00:48:13,875
At n'ung tumagal,
'yung consciousness niya,

728
00:48:13,958 --> 00:48:18,500
medyo, uhm, uh, parang,
lumusot at nakalagpas sa firewalls.

729
00:48:19,083 --> 00:48:22,916
P-Parang gan'un po talaga 'yung
pagkakagawa eh. Sinadya po…

730
00:48:23,000 --> 00:48:25,500
-Gawa ni Amherst 'yon.
-Basta hindi kami, di ba?

731
00:48:25,583 --> 00:48:28,250
Oo. Theoretically, kung patuloy pang
babagsak ang Neurocaster data speed…

732
00:48:28,333 --> 00:48:30,166
A-at hindi natin puwedeng sabihing hindi…

733
00:48:30,250 --> 00:48:32,458
Huling lamay na ng Sentre
at ililibing na sa Linggo.

734
00:48:32,541 --> 00:48:33,625
Malamang po Sabado na…

735
00:48:33,708 --> 00:48:36,833
Ngayong Sabado? Babagsak na
ang kumpanya ko ngayong Sabado?

736
00:48:36,916 --> 00:48:38,291
Baka Biyernes pa lang…

737
00:48:38,375 --> 00:48:39,916
-Sh-sh! Hindi, tama na…
-Sabi ko nga, sa Sabado na…

738
00:48:40,000 --> 00:48:40,791
Shh.

739
00:48:44,958 --> 00:48:45,875
You've got mail.

740
00:48:56,291 --> 00:48:58,208
INIIMBITA KA NI ETHAN SKATE
SA ISANG VIRTUA-CONFERENCE

741
00:48:58,291 --> 00:49:00,041
PAKISUOT ANG IYONG NEUROCASTER

742
00:49:14,583 --> 00:49:17,041
Kumakalma ang loob ko sa natural na mundo.

743
00:49:20,375 --> 00:49:21,291
Kilala mo ba ko?

744
00:49:22,041 --> 00:49:24,666
Sinong hindi pamilyar sa Mangangatay
ng Schenectady?

745
00:49:24,750 --> 00:49:27,833
Ang pinakamaangas at pinakamalupit
sa Task Force.

746
00:49:27,916 --> 00:49:31,041
Nakita ko ang puff piece mo sa
60 Minutes n'ong nag-retiro ka.

747
00:49:31,125 --> 00:49:32,333
Hindi ako nag-retiro.

748
00:49:33,166 --> 00:49:35,458
Naubusan lang ako ng bots na huhulihin.

749
00:49:38,458 --> 00:49:43,625
Napag-alaman ko na may hinahabol
ka raw na juvenile delinquent,

750
00:49:43,708 --> 00:49:46,875
at ang kanyang kasamang maliit na robot.

751
00:49:46,958 --> 00:49:48,875
Sinagot ko lang ang tawag ng Task Force.

752
00:49:48,958 --> 00:49:49,791
Mm.

753
00:49:50,333 --> 00:49:52,291
Kung gan'un, pareho lang tayong dalawa
ng gustong gawin.

754
00:49:53,916 --> 00:49:56,958
Ang robot ng batang 'yon,
pagmamay-ari ng Sentre.

755
00:49:58,208 --> 00:49:59,083
Gusto ko 'tong mabalik.

756
00:49:59,166 --> 00:50:02,416
Wanted ang bot na 'yon sa salang
assault. Automatic termination na ang

757
00:50:02,500 --> 00:50:04,708
-gan'un.
-Pero puwede mo 'yong patagalin.

758
00:50:05,375 --> 00:50:08,208
Gawin mo na kung anong gusto mo
pag natapos na ang Sentre sa bot.

759
00:50:08,291 --> 00:50:09,166
Kung may matira pa.

760
00:50:13,166 --> 00:50:14,791
Maganda ang lugar na 'to ha.

761
00:50:14,875 --> 00:50:17,125
-Salamat. Ako mismo ang gumawa.
-Oo, alam ko.

762
00:50:17,208 --> 00:50:19,583
Nakita ko rin ang puff piece mo sa 2020.

763
00:50:19,666 --> 00:50:25,250
Puwes, alam mo na ring walang limitasyon
ang hawak kong resources.

764
00:50:28,041 --> 00:50:30,708
Ipagpalagay nating mabubuhay
ko ulit ang drone mong nasira.

765
00:50:30,791 --> 00:50:33,583
Ba't 'di na lang ikaw ang humuli
sa kanya? Kaya naman ng Sentre 'yon.

766
00:50:33,666 --> 00:50:34,541
Peace accords.

767
00:50:35,250 --> 00:50:36,958
Hindi kami puwedeng pumasok sa EX.

768
00:50:37,041 --> 00:50:40,125
Hangga't walang katibayan na
meron ngang lumabag sa treaty.

769
00:50:40,208 --> 00:50:42,166
Inuutusan mo ba ako na hulihin ang bot?

770
00:50:42,666 --> 00:50:44,250
O kumuha ng ebidensya?

771
00:50:44,333 --> 00:50:46,750
Tingnan na lang natin
kung anong mangyayari.

772
00:50:46,833 --> 00:50:47,583
Payag ka na?

773
00:51:05,041 --> 00:51:07,416
Mga buto't balat,
tingnan n'yo 'yung nandoon.

774
00:51:07,916 --> 00:51:10,583
Wow. Tabletop Mountain. 'Di ba?

775
00:51:11,541 --> 00:51:13,541
'Yan ang halimbawa ng natural wonder.

776
00:51:13,625 --> 00:51:16,000
Kung ikaw 'yung duktor na 'yon,
s'an ka magtatago?

777
00:51:16,083 --> 00:51:19,333
May Martian base doon paglagpas
lang ng asteroid field.

778
00:51:19,416 --> 00:51:20,458
Teka, mall ba 'yan?

779
00:51:22,583 --> 00:51:26,708
Parang nasa kondisyon pa 'yung lugar.
Malamang hindi pa 'yan nakikita ng Scavs.

780
00:51:26,791 --> 00:51:30,416
May mga gamit d'yan. Pwedeng masilungan,
may defensible perimeter.

781
00:51:30,500 --> 00:51:32,916
Hindi na masama kung kailangan
mong magtago.

782
00:51:33,000 --> 00:51:36,000
-Bukas pa kaya 'yung food court nila?
-Eto na naman tayo…

783
00:51:36,083 --> 00:51:39,083
May nakita kaming Panda Express sa EX.
Okay pa lahat ng pagkain.

784
00:51:39,166 --> 00:51:42,958
Meron pang fortune cookies,
General Tso's chicken, orange chicken…

785
00:51:43,458 --> 00:51:47,833
Chicken fried rice, pork fried dumplings,
lahat pala 'yon, hindi napapanis.

786
00:51:55,458 --> 00:51:56,375
-Ay lagot…
-Ilag!

787
00:51:58,750 --> 00:52:00,958
'Yung tarantadong 'yon!
Binato tayo ng ref!

788
00:52:01,041 --> 00:52:02,458
Umalis na tayo rito, Herm!

789
00:52:02,958 --> 00:52:04,041
Oo na, eto na!

790
00:52:06,500 --> 00:52:08,250
Matatamaan tayo!

791
00:52:08,833 --> 00:52:11,541
Aray!
Natamaan ako ng gago sa binti! Aray ko!

792
00:52:12,166 --> 00:52:15,125
Naku, kapit lang! Babagsak tayo! Naku po--

793
00:52:19,416 --> 00:52:21,291
Ref pa talaga ang—Ah! Anak ka ng

794
00:52:27,000 --> 00:52:29,041
Ahhh, buwisit!

795
00:52:31,583 --> 00:52:33,333
Ladies and gentlemen.

796
00:52:34,958 --> 00:52:35,875
Huli kayo.

797
00:52:40,000 --> 00:52:41,458
Pamilyar ba sa 'yo 'tong mga bot na 'to?

798
00:52:41,541 --> 00:52:44,166
'Tol,
hindi kami magkakakilala lahat 'no. P're!

799
00:52:45,000 --> 00:52:48,541
'Pag may nakita akong maliit na
gasgas d'yan, lagot kayo sa 'kin.

800
00:52:48,625 --> 00:52:49,500
Sira na 'to eh.

801
00:52:49,583 --> 00:52:50,750
Tigil muna kayo!

802
00:52:51,458 --> 00:52:52,333
D'yan lang…

803
00:52:52,416 --> 00:52:55,000
'Wag mo ngang dinuduro
'yang patpat na 'yan…

804
00:52:55,083 --> 00:53:00,291
Humanda na kayo, na manood at mamangha,
na masdan ang manlilinlang, na palakpakan

805
00:53:00,375 --> 00:53:03,916
ang pagpapakitang-gilas at
pagpapalabas, ni Perplexo!

806
00:53:06,458 --> 00:53:13,375
Mga banal na kaluluwa, ako'y dinggin!
Utos ko, ang tarangkahan ay bumukas!

807
00:53:20,208 --> 00:53:22,916
Ilang beses na tayong nag-praktis,
ano ka ba!

808
00:53:23,000 --> 00:53:26,750
Sige, ulitin natin,
mga naalimpungatan na kaluluwa ulit—

809
00:53:26,833 --> 00:53:30,375
kaloka kayo—
utos ko, ang tarangkahan ay bumukas!!

810
00:53:33,708 --> 00:53:35,541
Kayo ba ay namangha?

811
00:53:36,583 --> 00:53:37,500
S'an n'yo kami dadalhin?

812
00:53:37,583 --> 00:53:41,625
Masasagot lahat ng mga
katanungan-- sa loob.

813
00:53:54,000 --> 00:53:55,250
Ito ang plano natin.

814
00:53:55,833 --> 00:53:58,541
Kunwari bigla akong
magsi-seizure. Takbo kayo sa bubong…

815
00:53:58,625 --> 00:54:00,291
Aalis ako pag nahanap ko na 'yung duktor.

816
00:54:00,375 --> 00:54:03,333
'Musta? Gusto n'yo ba ng juice?

817
00:54:03,958 --> 00:54:05,416
'Di kilala, wag kausapin.

818
00:54:06,083 --> 00:54:06,791
Ay!

819
00:54:07,291 --> 00:54:09,333
Sige, andito lang ako kung sakali…

820
00:54:14,625 --> 00:54:18,458
Aba, aba, aba! Taco, mga tao!

821
00:54:21,916 --> 00:54:23,083
Hala ka!

822
00:54:24,791 --> 00:54:26,875
Totoo ba 'to? Parang sira naman 'to…

823
00:54:33,416 --> 00:54:35,916
-Huy. Huy.
-Naku bwisit! Mga tao! S'an

824
00:54:36,000 --> 00:54:37,750
naman galing ang mga 'yan?

825
00:54:37,833 --> 00:54:38,708
Mga bihag sila eh…

826
00:54:39,208 --> 00:54:41,750
May kasama silang bot.

827
00:54:57,250 --> 00:54:58,625
Ladies and gentlemen,

828
00:54:58,708 --> 00:55:03,541
may gusto akong tawagin na napaka espesyal
na panauhin sa ating entablado.

829
00:55:03,625 --> 00:55:07,833
Maituturing na isang maharlika!
Isang pinuno na tinitingala!

830
00:55:07,916 --> 00:55:10,916
Kilala lamang siya ng
lahat sa nakamamanghang

831
00:55:11,000 --> 00:55:12,666
titulo na, Mr. Peanut!!

832
00:55:13,208 --> 00:55:14,333
Imposible naman…

833
00:55:15,041 --> 00:55:16,250
Tumigil ka na nga P.

834
00:55:16,750 --> 00:55:19,916
Alam mo namang hindi ko gusto
'yung mga gan'yang palabok.

835
00:55:20,000 --> 00:55:21,083
'Gandang hapon sa inyo.

836
00:55:21,166 --> 00:55:25,541
Tatanggalin ko sana ang sumbrero ko kaya
lang nakatornilyo na 'to sa ulo ko.

837
00:55:25,625 --> 00:55:29,125
Sinalubong namin kayo ng dahas
dahil akala namin Scavs kayo eh.

838
00:55:29,208 --> 00:55:30,000
Seryoso ka?

839
00:55:30,083 --> 00:55:34,916
Kasi, nagpupunta sila dito sa lugar namin
para kami eh, patayin at pira-pirasuhin.

840
00:55:35,416 --> 00:55:39,375
Hindi naman kayo mukhang gan'un, pero,
alam n'yo naman, mahirap na ring magtiwala

841
00:55:39,458 --> 00:55:42,500
-ngayon sa itsura ng iba.
-Gusto namin kayong makausap, sir.

842
00:55:42,583 --> 00:55:45,083
Oo, lagi namang may kailangan
ang mga tao sa amin.

843
00:55:45,166 --> 00:55:46,750
Para kayong anghit na 'di matanggal.

844
00:55:46,833 --> 00:55:48,750
Meron kaming hinahanap na duktor.

845
00:55:49,458 --> 00:55:51,791
Na naka-salamin.

846
00:55:53,291 --> 00:55:57,000
Mm. Sige. Sumama kayo sa akin.

847
00:55:58,291 --> 00:56:02,041
Walang kuwentang tanong 'to, pero,
ano ba talaga 'tong lugar na 'to?

848
00:56:02,125 --> 00:56:06,125
Ano eh, uh, hindi pa namin kinakabit
'yung karatula, pero pakinggan n'yo kung

849
00:56:06,208 --> 00:56:07,041
maganda 'to.

850
00:56:07,583 --> 00:56:10,625
"Blue Sky Acres, Isang Ligtas na Oasis sa

851
00:56:10,708 --> 00:56:12,375
Napakalupit na Disyerto.”

852
00:56:12,875 --> 00:56:14,000
Parang maganda naman.

853
00:56:14,083 --> 00:56:17,916
Nakikita n'yo ang kanlungan ng isang
bagong, mechanized civilization.

854
00:56:18,000 --> 00:56:19,166
'Musta, Mr. Peanut

855
00:56:19,250 --> 00:56:20,750
'Musta ka, Blitz?

856
00:56:21,375 --> 00:56:25,625
Sa Blue Sky Acres, malaya ang mga robot
at hindi nalilimitahan sa trabahong

857
00:56:25,708 --> 00:56:29,583
binigay sa kanila ng mga tao. Puwede
silang mag-aral at matuto ng bagong

858
00:56:29,666 --> 00:56:30,708
-gawain.
-Buhok!

859
00:56:31,208 --> 00:56:34,416
Puwede nilang alamin kung
anong gusto nila talaga maging.

860
00:56:34,500 --> 00:56:35,166
-Buhok!
-Buhok!

861
00:56:35,250 --> 00:56:35,875
Eh-eh. Uy, woah!

862
00:56:35,958 --> 00:56:38,000
Mrs. Scissors,
huwag! Hindi na natin gawain 'yan

863
00:56:38,083 --> 00:56:40,666
-Buhok.
-Lumayo ka na sa kanya, pakiusap.

864
00:56:40,750 --> 00:56:41,958
Aw, buhok…

865
00:56:42,041 --> 00:56:42,916
Oh.

866
00:56:43,000 --> 00:56:45,500
Sir. Mr. Peanut.
Kailangan namin ng tulong.

867
00:56:45,583 --> 00:56:50,041
Oo, alam ko 'yon, pero ang katotohanan
kasi n'yan, dahil lang sa pagpunta n'yo

868
00:56:50,125 --> 00:56:54,541
rito, may legal na dahilan ngayon ang
Sentre na sirain lahat ng pinaghirapang

869
00:56:54,625 --> 00:56:56,083
gawin ng mga robot na 'to.

870
00:56:56,583 --> 00:56:59,083
Ang magagawa ko lang
ay samahan kayo palayo

871
00:56:59,166 --> 00:57:02,375
rito, mga sampung milya sa disyerto,
at iwan na kayo doon.

872
00:57:03,083 --> 00:57:05,208
Pero siyempre, bago 'yon, kain muna.

873
00:57:07,333 --> 00:57:09,291
Malaya na! Sana gutom na kayong lahat.

874
00:57:09,791 --> 00:57:12,291
Ay oo naman!
Hindi ko nakain burrito ko eh.

875
00:57:12,375 --> 00:57:14,166
Oy. Magbasa ka nga. Burgers lang dito.

876
00:57:14,250 --> 00:57:16,041
Ayos din! Sige!

877
00:57:17,500 --> 00:57:20,041
-Gusto ko ng cheeseburger.
-Ay, sori, wala nang cheese.

878
00:57:20,125 --> 00:57:22,208
Sige,
ayos lang 'yon. Burger at fries na lang.

879
00:57:22,291 --> 00:57:24,625
Ay, pasensya na ulit. Ubos na rin 'yon.

880
00:57:25,958 --> 00:57:26,583
Eh 'no bang meron?

881
00:57:27,083 --> 00:57:28,666
Sabihin ko na sa 'yo ang totoo.

882
00:57:28,750 --> 00:57:33,291
Sobrang tagal nang walang kumakain dito.
Kung may pagkain noon, sira na ngayon.

883
00:57:33,375 --> 00:57:35,958
May spaghetti lang at may
canned beans sa Twinkie.

884
00:57:38,500 --> 00:57:39,583
Anong klaseng beans?

885
00:57:40,166 --> 00:57:41,125
Ibig mong sabihin,

886
00:57:41,208 --> 00:57:44,875
hindi talaga alam ng kapatid mo kung
nasaan ang totoong katawan niya?

887
00:57:45,375 --> 00:57:46,750
Alam lang niya nasa Sentre.

888
00:57:48,500 --> 00:57:52,750
Huh… Ba't kaya itatago ng Sentre
ang isang maliit na bata?

889
00:57:53,250 --> 00:57:54,458
O'nga. Mga utak-mani.

890
00:57:56,875 --> 00:57:57,500
Pasensya na.

891
00:57:58,000 --> 00:58:00,583
-'Di bale, sanay na ko.
-Sabi ni Chris, 'yung dumukot sa

892
00:58:00,666 --> 00:58:02,666
kanya, 'yung duktor, nasa Tabletop.

893
00:58:03,166 --> 00:58:04,166
O sige.

894
00:58:04,875 --> 00:58:06,875
Buti pa siguro umamin na ako.

895
00:58:07,875 --> 00:58:09,041
May duktor nga dito noon.

896
00:58:09,750 --> 00:58:11,208
-Eto na tayo!
-Anong sinabi n'yo?

897
00:58:11,291 --> 00:58:16,208
Si Dr. Clark Amherst,
PhD in Human-Machine Interaction.

898
00:58:16,291 --> 00:58:17,416
Nasaan na siya ngayon?

899
00:58:17,500 --> 00:58:19,750
Eh natural,
pinaalis ko rin siya. Kailangan eh.

900
00:58:19,833 --> 00:58:21,041
Masungit pala siya sa lahat.

901
00:58:21,125 --> 00:58:24,958
Nakakulong kayo, at 'yung nag-iisang
taong makakalabas dito, eh pinapunta n'yo

902
00:58:25,041 --> 00:58:27,458
-lang sa disyerto, para mamatay?
-Oo, agad-agad!

903
00:58:27,541 --> 00:58:32,166
Pinirmahan ko ang peace treaty na 'yon
dahil kinilala n'on ang mga robot bilang

904
00:58:32,250 --> 00:58:33,041
mga nilalang!

905
00:58:33,833 --> 00:58:37,208
Hindi mo kasi naiintindihan Kung anong
pakiramdam ng nakadepende lang sa

906
00:58:37,291 --> 00:58:39,791
kapirasong papel ang karapatan
mong mabuhay.

907
00:58:39,875 --> 00:58:42,125
Lahat ng 'to, kailangan naming ingatan.

908
00:58:42,208 --> 00:58:47,083
At hindi ko hahayaan ang duktor na ilagay
kami sa panganib, tulad ng ginagawa n'yo.

909
00:58:47,166 --> 00:58:51,375
Nandukot ng bata si Dr. Amherst. Ito na
ang batang dinukot niya noon! Tingin mo

910
00:58:51,458 --> 00:58:53,166
magkapareho lang silang dalawa?

911
00:58:53,250 --> 00:58:56,750
Pare-pareho nga ang lahat ng tao!
Makasarili, at napakatamad. Kapag

912
00:58:56,833 --> 00:59:00,416
tinanggap mo na 'yon, iha,
siguradong mas magiging madali ang buhay

913
00:59:00,500 --> 00:59:01,666
-mo.
-Halika na.

914
00:59:02,958 --> 00:59:03,541
Sandali iha…

915
00:59:04,625 --> 00:59:07,333
Kung ako sa 'yo,
hindi ako lalabas sa disyerto pag gabi na.

916
00:59:07,416 --> 00:59:09,500
Wala na akong pakialam
kung tama ka o hindi.

917
00:59:09,583 --> 00:59:11,416
Tingin mo espesyal 'tong
lugar na ginawa mo?

918
00:59:11,500 --> 00:59:13,375
Wala kang pinagkaiba sa mga tao.

919
00:59:14,750 --> 00:59:15,833
Salamat na lang ha.

920
00:59:20,958 --> 00:59:21,625
Bon appétit.

921
00:59:22,125 --> 00:59:23,000
Keats.

922
00:59:23,583 --> 00:59:24,583
-Bakit?
-'Tol naman…

923
00:59:25,083 --> 00:59:26,125
Kakain lang…

924
00:59:26,208 --> 00:59:28,250
Hindi tama 'yan 'tol. Alam mo 'yan.

925
00:59:32,500 --> 00:59:33,583
Saan ka pupunta?

926
00:59:33,666 --> 00:59:35,166
May mga kotse sa parking lot.

927
00:59:35,250 --> 00:59:38,041
Gagamitin ko na lang 'yung isa
para hanapin 'yung duktor.

928
00:59:38,125 --> 00:59:40,250
Ano ka ba?! Isang daang libong square
miles ang disyerto.

929
00:59:40,833 --> 00:59:42,083
Halos imposibleng mahanap mo siya.

930
00:59:42,166 --> 00:59:44,333
Mas imposibleng mahanap
ko siya sa lugar na ito.

931
00:59:44,416 --> 00:59:48,041
Mas imposible rin na masaktan ka rito,
at mamatay. Hindi ka puwedeng lumabas d'on

932
00:59:48,125 --> 00:59:51,250
sa EX pag dumilim na.
Kailangan mong maniwala sa akin.

933
00:59:51,333 --> 00:59:52,333
Uy. Seryoso na.

934
00:59:53,458 --> 00:59:55,708
Walang silbi ang ate mo pag namatay.

935
00:59:57,291 --> 00:59:59,083
Tignan mo nga'ng itsurang 'yan.

936
00:59:59,791 --> 01:00:03,250
Kaya mo bang tiisin ang mu'ntangang
robot na mukhang 'yan?

937
01:00:03,333 --> 01:00:05,875
Tambay ka lang rito.
Punta ka sa Orange Julius.

938
01:00:05,958 --> 01:00:07,916
Mall 'to o, daming puwedeng nakawin.

939
01:00:09,708 --> 01:00:10,708
Umaga ka umalis.

940
01:00:14,250 --> 01:00:15,125
Oo na.

941
01:00:16,666 --> 01:00:18,041
Sa umaga kami mamamatay.

942
01:00:22,791 --> 01:00:25,291
-Ah! Buhok!
-Hawakan mo 'tong buhok ko, patay ka.

943
01:00:25,791 --> 01:00:27,041
Aw, buhok.

944
01:00:27,541 --> 01:00:29,041
Haba na ng buhok mo, huy.

945
01:00:45,458 --> 01:00:47,041
Ayan, puwede na 'yan, Beemo.

946
01:00:47,125 --> 01:00:49,541
Hot dog, Cosmo. Dahil sa
upgrades na 'to, kaya kong…

947
01:00:49,625 --> 01:00:50,708
Tagal mo nawala ah!

948
01:00:51,333 --> 01:00:53,000
Merry Christmas!

949
01:00:53,083 --> 01:00:54,833
-Saan ka ba galing?
-May gulo d'on sa buwan!

950
01:00:54,916 --> 01:00:56,500
May party si Lisa Stewart eh.

951
01:00:56,583 --> 01:00:58,000
Ang sabi ni Mom nasa library ka.

952
01:00:58,083 --> 01:01:01,625
-Sigurado ako na 'yun nga ang sinabi ko.
-Masaya ba'ng magbasa?

953
01:01:01,708 --> 01:01:02,708
Mas masaya kaysa rito.

954
01:01:03,291 --> 01:01:05,875
Mula n'ung umalis ka ng bahay,
kung hindi sila nag-aaway,

955
01:01:05,958 --> 01:01:07,250
ako ang pinag-iinitan.

956
01:01:09,083 --> 01:01:10,208
Eh buti pala uuwi na ko.

957
01:01:10,291 --> 01:01:13,708
-Tumigil ka nga. Okay lang ako.
-Naku, 'yun lang ang akala mo, pero,

958
01:01:13,791 --> 01:01:15,458
hindi naman 'to dahil sa 'yo, 'no.

959
01:01:15,541 --> 01:01:17,125
Eh bakit? Maaga ka ba ga-graduate?

960
01:01:17,208 --> 01:01:20,166
Yung professor ko kasi eh,
pinagmamayabang ako na parang

961
01:01:20,250 --> 01:01:23,583
alagang unggoy niya ko,
pero 'di naman siya nakikinig sa 'kin.

962
01:01:23,666 --> 01:01:26,416
Tapos pag balik ko sa dorm,
'yung, 'yung roommate ko,

963
01:01:26,500 --> 01:01:28,000
tawag sa akin, Doogie Howser,

964
01:01:28,083 --> 01:01:29,833
at, umiihi sa basurahan namin.

965
01:01:31,750 --> 01:01:32,458
Uwi na 'ko rito.

966
01:01:32,958 --> 01:01:36,000
Sige, gawin mo 'yan at –
ako ang iihi sa basurahan.

967
01:01:38,541 --> 01:01:40,791
Naaalala mo,
sabi ko babaguhin mo ang mundo?

968
01:01:41,291 --> 01:01:42,708
Naaalala ko…

969
01:01:42,791 --> 01:01:44,333
Tapos mo na ba 'yung gawin?

970
01:01:44,416 --> 01:01:46,458
-Hindi. Hindi pa…
-Puwes wag ka magreklamo

971
01:01:46,541 --> 01:01:47,833
at bumalik ka sa college.

972
01:01:54,416 --> 01:01:55,541
Pagkatapos ng Pasko.

973
01:01:56,041 --> 01:01:57,666
Plasma module, unite!

974
01:02:00,458 --> 01:02:03,958
Kung si Cosmo, nag-college,
dadalawin siya ni Jessie palagi.

975
01:02:05,583 --> 01:02:06,791
Kung maka-sumbat 'to!

976
01:02:07,541 --> 01:02:08,833
Si Jessie may jet pack eh.

977
01:02:08,916 --> 01:02:11,291
-Sige, igagawa kita ng jet pack.
-O sige!

978
01:02:11,875 --> 01:02:13,625
Deal 'yan ah. Gusto ko ng jet pack.

979
01:02:16,250 --> 01:02:17,916
Salamat sa pagpunta, Cosmo.

980
01:02:18,000 --> 01:02:19,833
-Na-miss kita, dude.
-Laging tandaan! Kid Cosmo ay kaibigan!

981
01:02:19,916 --> 01:02:21,791
Na-miss din kita…

982
01:02:43,500 --> 01:02:45,708
Bilisan natin! May gulo d'on sa buwan!

983
01:02:49,208 --> 01:02:51,000
Hindi sinasaktan ang kaibigan!

984
01:02:51,541 --> 01:02:54,166
Hoy Webby, 'wag kang magpakabusog d'yan!

985
01:03:04,083 --> 01:03:06,125
Kaya mo 'yan, basta maniwala ka lang!

986
01:03:10,458 --> 01:03:12,458
Sa susunod, magtinapay ka na lang!

987
01:03:15,166 --> 01:03:16,833
Salamat sa pagpunta, Cosmo.

988
01:03:16,916 --> 01:03:19,125
Laging tandaan, Kid Cosmo ay kaibigan!

989
01:03:26,833 --> 01:03:28,833
Uh, hi. Tao po.

990
01:03:31,875 --> 01:03:32,750
Ding dong.

991
01:03:32,833 --> 01:03:34,000
Narinig mo rin ba 'yon?

992
01:03:34,083 --> 01:03:34,875
Oh, kumusta!

993
01:03:36,541 --> 01:03:40,541
Sori, wala dapat ako dito eh.
Um, huwag tayo masyadong maingay.

994
01:03:41,125 --> 01:03:44,041
May hinahanap lang ako
na Christopher Greene?

995
01:03:44,625 --> 01:03:45,750
Double asteroid!

996
01:03:45,833 --> 01:03:47,333
May sulat ako para sa 'yo.

997
01:03:48,041 --> 01:03:50,291
Diyos ko, Herm,
sira na 'yata 'yung Twinkies na 'yon.

998
01:03:50,375 --> 01:03:53,375
Bago siya palayasin dito ni Mr.
Peanut, si Dr. Amherst,

999
01:03:53,458 --> 01:03:57,291
binigay sa 'kin 'yan at nagbilin na ibigay
ko kay Christopher kung sakaling

1000
01:03:57,375 --> 01:03:58,291
dumating siya.

1001
01:03:58,375 --> 01:04:02,666
-At, ano, uhm, wala na kayong pipirmahan.
-"Hanapin mo ako pag nakuha mo 'to."

1002
01:04:02,750 --> 01:04:04,500
"2201 Pinnacle Peak Road."

1003
01:04:05,000 --> 01:04:06,500
"Hihintayin kita. Clark"

1004
01:04:06,583 --> 01:04:10,250
Ang totoo, bawal 'yung kinuha ko 'yan sa
kanya, kaya baka mapagalitan ako, bahala

1005
01:04:10,333 --> 01:04:13,125
-na. Sabi nga nila, nasa huli ang pag
-Paano ko 'to mapupuntahan?

1006
01:04:13,208 --> 01:04:16,166
Alam ko kung nas'an 'yan.
Pero 'yun nga, kapag tinulungan ko kayo,

1007
01:04:16,250 --> 01:04:19,250
siguradong lalala pa ang sitwasyon
ko ngayon, 'di ba? At,

1008
01:04:19,333 --> 01:04:21,791
nakokonsensya talaga ako rito, pero kasi,

1009
01:04:21,875 --> 01:04:26,958
hindi ko pwede sabihin. Pero alam ko,
alam ko talaga. Alam ko kung saan 'yan.

1010
01:04:27,041 --> 01:04:31,541
Kung 'yan nga 'yung duktor, na
makakatulong sa atin na makalabas dito,

1011
01:04:31,625 --> 01:04:36,208
puwes 'yung-- 'yung terible mong
idea, eh medyo, hindi na terible.

1012
01:04:36,291 --> 01:04:37,333
Dalhin ka na namin d'on.

1013
01:04:37,416 --> 01:04:40,958
Pero Keats, teritoryo ng Scavs 'yon.
Kailangan natin ng resbak.

1014
01:04:41,041 --> 01:04:44,250
Tingin ko luma na at 'di maaasahan
ang lakas sa resbak.

1015
01:04:44,333 --> 01:04:48,208
Narinig n'yo kami?! Ingay natin.
Ang ingay ko! Ako pala. Maingay ako.

1016
01:04:48,708 --> 01:04:53,541
Isang pneumatic piston, sa opinyon ko,
ang higit ninyong kakailanganin sa ganito.

1017
01:04:54,041 --> 01:04:56,208
At saka isang baseball bat din.
Sakto na ang mga 'yon.

1018
01:04:56,291 --> 01:04:58,333
Sinasabi mo d'yan?

1019
01:04:58,416 --> 01:05:01,166
Ayon sa treaty,
bawal kayong magtagal dito.

1020
01:05:01,250 --> 01:05:03,750
Pero hindi bawal na tulungan
ko kayong umalis.

1021
01:05:04,333 --> 01:05:05,541
Akala ko ba kalaban kami, ha?

1022
01:05:05,625 --> 01:05:09,416
Nakita ko kasing may magagandang
gawa rin pala ang pabrika ng tao.

1023
01:05:09,500 --> 01:05:10,416
Salamat.

1024
01:05:10,500 --> 01:05:12,291
Siya. Siya 'yung kausap ko.

1025
01:05:13,083 --> 01:05:17,916
Ngayon, kung pupunta tayo sa teritoryo ng
Scavs, meron kayong dapat munang makilala.

1026
01:05:24,333 --> 01:05:27,375
Gusto n'yo ng nakakatawang
kuwento tungkol sa Scavs?

1027
01:05:28,000 --> 01:05:29,791
Ay oo. Gusto ko ngang tumawa.

1028
01:05:29,875 --> 01:05:34,791
May nakita akong Scav hunting party
na kumuyog at kinalas-kalas ang sampu

1029
01:05:34,875 --> 01:05:37,875
sa malalapit kong kaibigan
sa harapan ko mismo!

1030
01:05:38,916 --> 01:05:40,000
Anong nakakatawa r'on?

1031
01:05:40,083 --> 01:05:42,750
Walang natira, kundi langis…

1032
01:05:44,666 --> 01:05:45,583
Oh, uh…

1033
01:05:48,583 --> 01:05:50,250
Kundi langis at mga turnilyo!

1034
01:05:50,750 --> 01:05:54,625
Ang Scav ay buhay at
nagsasalitang chop shop,

1035
01:05:54,708 --> 01:05:59,666
na gusto kang kainin nang buhay
at ilabas ka, na parang dumi!

1036
01:06:00,166 --> 01:06:04,375
Marami na akong tinumba at nayuping Scavs,
gamit lang ang bat ko.

1037
01:06:04,875 --> 01:06:06,958
Hindi sila titigil.

1038
01:06:08,208 --> 01:06:10,083
'Yun ang nakakatawa sa mga Scav.

1039
01:06:11,083 --> 01:06:14,375
Tapos n'un, sugod pa rin sila,
hangga't siguradong patay ka na.

1040
01:06:14,458 --> 01:06:15,500
O sige, ngayon.

1041
01:06:16,041 --> 01:06:18,458
Liksi ng katawan.

1042
01:06:19,500 --> 01:06:21,375
May Scavs tayong, papata–

1043
01:06:22,208 --> 01:06:22,916
Ay.

1044
01:06:23,000 --> 01:06:25,708
-Naku, lagot…
-Pop?

1045
01:06:25,791 --> 01:06:28,708
Makakatulog din ba siya sa gitna ng laban?
Kasi, delikado tayo pag nangyari 'yon eh.

1046
01:06:28,791 --> 01:06:30,666
-Whoa!
-Whoa!

1047
01:06:31,500 --> 01:06:32,708
Gan'un ang brushback.

1048
01:06:51,125 --> 01:06:52,916
Lipad, Cyril! Lipad!

1049
01:07:25,625 --> 01:07:27,250
Teka, eto na ba talaga 'yon?

1050
01:07:29,458 --> 01:07:32,458
May 160 million addresses
sa buong continental U.S.,

1051
01:07:32,541 --> 01:07:35,000
at nakalagay ang bawat isa sa circuits ko.

1052
01:07:35,958 --> 01:07:38,833
Sabi ni Dr.
Amherst nasa 2201 Pinnacle Peak siya,

1053
01:07:38,916 --> 01:07:39,875
kaya nandito siya.

1054
01:07:40,375 --> 01:07:43,291
Kung package kayo,
dito ko kayo mismo ide-deliver.

1055
01:07:45,875 --> 01:07:47,250
D'yan ko kayo ilalagay.

1056
01:07:48,166 --> 01:07:49,333
Tapos tatakbo na ko.

1057
01:07:50,708 --> 01:07:52,000
Hindi ko gusto ito…

1058
01:07:53,541 --> 01:07:56,416
Para 'tong buffet ng mga Scav.

1059
01:07:57,208 --> 01:07:59,375
Teka, parang hindi ka,
dapat umakyat basta d'yan…

1060
01:07:59,458 --> 01:08:00,666
S'an ka pupunta? Hoy.

1061
01:08:01,541 --> 01:08:03,166
Hindi ko gagawin 'yan, pero…

1062
01:08:08,708 --> 01:08:09,458
May tao nga…

1063
01:08:12,125 --> 01:08:13,583
Baka siya na 'yon, Keats.

1064
01:08:28,458 --> 01:08:29,750
Ano na ang plano, Pops?

1065
01:08:31,750 --> 01:08:32,750
Takbo na sa base!

1066
01:08:37,833 --> 01:08:38,666
Scav!

1067
01:08:46,291 --> 01:08:46,875
Naku po!

1068
01:08:48,666 --> 01:08:50,583
-Hindi!!
-Hawak lang sa mga sulat!

1069
01:08:50,666 --> 01:08:53,125
Maraming salamat ha!
Gusto ko'ng teamwork natin!

1070
01:08:54,708 --> 01:08:56,291
Kalma lang! Kalma lang kayo!

1071
01:08:56,375 --> 01:08:57,958
Mga makina pa rin ang Scavs.

1072
01:08:58,041 --> 01:08:59,125
Makakausap sila…

1073
01:09:01,166 --> 01:09:04,041
-Buksan n'yo na'ng mga pinto!
-Hindi 'to totoong pinto.

1074
01:09:04,541 --> 01:09:06,416
Tingin ko parang tapos na tayo.

1075
01:09:11,375 --> 01:09:12,375
Uhm… Okay.

1076
01:09:14,625 --> 01:09:16,541
Lahat kayo, bilis! Tago sa likod ni Penny!

1077
01:09:16,625 --> 01:09:18,000
May galit ka ba sa akin?

1078
01:09:26,750 --> 01:09:28,958
Naku po! Wag po!

1079
01:09:36,916 --> 01:09:39,541
Ayokong mamatay na may Marky
Mark and the Funky Bunch!

1080
01:09:39,625 --> 01:09:41,625
Gusto ko naman 'tong kanta nila.

1081
01:09:41,708 --> 01:09:42,541
Whoa!

1082
01:09:47,583 --> 01:09:53,375
Welcome, subjects,
sa laboratoryo ni Dr. Frankenstein.

1083
01:09:54,083 --> 01:09:57,000
Sana nag-enjoy kayo sa aming ride.

1084
01:09:59,333 --> 01:10:04,416
Kung maaari'y magsipasok na kayong lahat
at huwag sana kayong magtulakan

1085
01:10:04,500 --> 01:10:05,541
o magsiksikan.

1086
01:10:06,416 --> 01:10:09,291
Hindi na kayo makakaatras pa ngayon.

1087
01:10:26,750 --> 01:10:27,583
Umubra nga…

1088
01:10:29,125 --> 01:10:30,375
Naaalala mo ko, Duktor?

1089
01:10:31,375 --> 01:10:32,416
Nasaan na ang kapatid ko?!

1090
01:10:32,500 --> 01:10:34,833
-Hindi puwede--
-Parang ayaw mo lang eh!

1091
01:10:38,125 --> 01:10:39,708
Sagutin mo na siya, dok.

1092
01:10:41,000 --> 01:10:43,541
Seattle. Sa island campus ng Sentre.

1093
01:10:43,625 --> 01:10:44,583
Ba't mo siya kinuha?

1094
01:10:45,416 --> 01:10:48,875
Dami nang taong,
namamatay. Talo na tayo sa digmaan noon.

1095
01:10:48,958 --> 01:10:50,625
Hanggang sa makita namin siya.

1096
01:10:51,125 --> 01:10:52,541
Pagkatapos ng aksidente n'yo,

1097
01:10:52,625 --> 01:10:54,833
isang Sentre imaging
machine ang nag-report

1098
01:10:54,916 --> 01:10:56,291
tungkol kay Christopher.

1099
01:10:56,791 --> 01:11:00,125
Napaka espesyal nyang bata.
Siya ang kinailangan at

1100
01:11:00,208 --> 01:11:01,625
hinahanap namin n'on.

1101
01:11:02,416 --> 01:11:06,250
Si Christopher parang,
para siyang isang regalo, mula sa Diyos!

1102
01:11:09,125 --> 01:11:10,291
Hinawakan mo ko n'on

1103
01:11:11,583 --> 01:11:13,250
at nagsinungaling ka sa 'kin.

1104
01:11:14,875 --> 01:11:17,625
-Pakiusap… Kailangan mong maintindihan--
-Huwag mong sabihin ang

1105
01:11:17,708 --> 01:11:18,916
kailangan kong gawin!

1106
01:11:19,958 --> 01:11:22,333
Huwag mong banggitin,
ang punyetang digmaan at kung

1107
01:11:22,416 --> 01:11:23,833
sinoman ang Diyos na 'yan!

1108
01:11:25,375 --> 01:11:28,000
Sabihin mo lang kung anong
ginawa mo sa kapatid ko.

1109
01:11:34,916 --> 01:11:35,750
PC.

1110
01:11:36,958 --> 01:11:38,458
Puwedeng gumising ka muna.

1111
01:11:43,000 --> 01:11:44,375
-Herm, Herm, Herm, Herm, Herm!
-Naku po, dyos ko!

1112
01:11:44,458 --> 01:11:47,000
Whoa, whoa, whoa,
teka brad! Kanina ka pa nagmamasid d'yan?

1113
01:11:47,083 --> 01:11:50,375
Nagmamasid?
'Yun bang pagpapahinga ko para maiwasan

1114
01:11:50,458 --> 01:11:52,875
ang monitor burn-in? Puwes, oo.

1115
01:11:52,958 --> 01:11:55,625
Bakit – parang – boses mo
ang gamit ng bot na ito?

1116
01:11:55,708 --> 01:11:59,333
Niligtas ako ni Dr. Amherst sa
Scavengers. Tinanggal nila ang voice

1117
01:11:59,416 --> 01:12:00,333
module ko.

1118
01:12:00,958 --> 01:12:04,666
Kaya nag-record ako ng mahigit 100,
000 words para kay PC.

1119
01:12:05,416 --> 01:12:07,208
Hard drive ko siya. At kaibigan.

1120
01:12:08,583 --> 01:12:09,791
Alam niya ang alam ko.

1121
01:12:10,541 --> 01:12:12,041
Ipakita mo ang 17-9.

1122
01:12:12,125 --> 01:12:13,166
Opo, doctor.

1123
01:12:15,666 --> 01:12:18,541
Blueprint Trial Nine. Test Subject Alpha.

1124
01:12:19,125 --> 01:12:22,333
Comatose na si Christopher.
Akala namin permanente na.

1125
01:12:23,375 --> 01:12:26,125
Tinuring namin 'tong organ donation.

1126
01:12:26,208 --> 01:12:27,916
Grabe, parang Scavs na tao…

1127
01:12:28,500 --> 01:12:31,458
Kinailangan namin ng imposibleng amount
ng computing power para paganahin

1128
01:12:31,541 --> 01:12:32,416
ang network.

1129
01:12:32,916 --> 01:12:36,458
At ang utak ng kapatid mo ang kinailangan
ni Skate para ma-link ang Neurocasters

1130
01:12:36,541 --> 01:12:38,875
-at ang mga drone.
-Congratulations, doc.

1131
01:12:38,958 --> 01:12:40,291
Ipinanalo mo na ang digmaan.

1132
01:12:40,375 --> 01:12:41,333
Wala kang konsensya…

1133
01:12:41,833 --> 01:12:45,333
Pero kung 'di naman namin 'yon ginawa,
namatay na sana si Christopher doon sa

1134
01:12:45,416 --> 01:12:47,708
-ospital. Niligtas namin ang buhay niya.
-Pero hindi n'yo 'yon desisyon!

1135
01:12:47,791 --> 01:12:50,083
Gusto mong patayin na lang siya?

1136
01:12:52,500 --> 01:12:53,708
Kung 'yon ang kailangan…

1137
01:12:54,208 --> 01:12:56,458
Puwes tulad ko,
gumawa ka rin sana ng mali.

1138
01:12:58,750 --> 01:12:59,583
23-6.

1139
01:13:01,583 --> 01:13:02,958
Ika-labing-tatlong buwan

1140
01:13:23,875 --> 01:13:25,250
Diyos ko, buhay ka pa.

1141
01:13:29,583 --> 01:13:31,208
Naku, ayokong tumingin.

1142
01:13:31,291 --> 01:13:32,291
Patayin n'yo 'yan!

1143
01:13:33,750 --> 01:13:36,958
Sabi ko kay Skate,
kailangan namin siyang i-disconnect.

1144
01:13:37,958 --> 01:13:39,666
Sabi niya, pwede niya kong ipapatay.

1145
01:13:40,333 --> 01:13:42,416
Hindi ko mailabas si Chris mula sa Sentre.

1146
01:13:42,500 --> 01:13:43,958
Kaya bago ako tumakas,

1147
01:13:44,041 --> 01:13:46,583
gumawa ako ng maliit na
connection sa pagitan

1148
01:13:46,666 --> 01:13:48,500
ni Chris at ng network sa labas.

1149
01:13:48,583 --> 01:13:50,250
Para makatakas ang utak niya.

1150
01:13:51,125 --> 01:13:52,541
Kahit na maiwan ang katawan niya.

1151
01:13:52,625 --> 01:13:56,416
-At pinapunta mo siya roon sa Blue Sky…
-Nabalitaan ko ang ginagawa mo, kaya

1152
01:13:56,500 --> 01:13:58,416
inimplant ko ang location sa utak nya.

1153
01:13:58,500 --> 01:13:59,333
Bakit?

1154
01:14:01,375 --> 01:14:03,333
Gusto kong makahanap siya ng pamilya.

1155
01:14:03,416 --> 01:14:04,791
-Meron na siyang totoong pamilya noon!
-Teka!

1156
01:14:04,875 --> 01:14:06,291
Teka! Kalma lang.

1157
01:14:06,916 --> 01:14:08,291
Relax lang tayong lahat.

1158
01:14:11,041 --> 01:14:11,791
Oh!

1159
01:14:12,333 --> 01:14:14,625
-Mas masakit kapag naka-relax.
-Nagulat ako d'on ah.

1160
01:14:14,708 --> 01:14:15,750
Ako, hinintay ko na.

1161
01:14:16,791 --> 01:14:17,875
Ilalabas namin si Chris.

1162
01:14:18,500 --> 01:14:20,833
-Hindi mo 'yon kaya…
-Mali. Kaya ko 'yon.

1163
01:14:21,333 --> 01:14:22,541
At tutulong ka rin.

1164
01:14:22,625 --> 01:14:23,625
Pero imposible 'yon.

1165
01:14:24,125 --> 01:14:27,333
Nakapasok ka rito sa EX.
Kaya mailalabas mo rin kami rito.

1166
01:14:27,416 --> 01:14:29,583
-Pero—hindi mo alam kung anong
-Guys?

1167
01:14:32,041 --> 01:14:33,333
Ito na namang gagong 'to.

1168
01:14:34,833 --> 01:14:35,791
Sino ba siya?

1169
01:14:35,875 --> 01:14:38,291
Ang Mangangatay ng Schenectady.

1170
01:14:38,375 --> 01:14:39,875
Oh. Oohh.

1171
01:14:40,583 --> 01:14:42,083
Kumilos na tayo kaagad.

1172
01:15:02,500 --> 01:15:04,041
Tauhan mo ba 'to, Skate?

1173
01:15:06,708 --> 01:15:07,625
Hindi na ngayon.

1174
01:15:31,375 --> 01:15:33,041
Aba't ang hari pala ng
mga Pasaway na Laruan.

1175
01:15:33,125 --> 01:15:34,833
Walang hari rito.

1176
01:15:37,750 --> 01:15:39,166
Malaya ang lahi namin.

1177
01:15:40,208 --> 01:15:42,083
Ang lahi n'yo ay hindi mga tao!

1178
01:15:49,041 --> 01:15:50,916
Babasagin ko 'yang mukhang 'yan.

1179
01:15:54,416 --> 01:15:55,791
Nakanino 'yung susi nung mani?

1180
01:15:55,875 --> 01:15:57,458
Nasa mani 'yung susi ng mani.

1181
01:15:58,666 --> 01:15:59,333
Teka lang.

1182
01:15:59,833 --> 01:16:00,541
Teka. Tahimik.

1183
01:16:01,041 --> 01:16:01,958
Bakit?

1184
01:16:02,500 --> 01:16:03,416
Rinig n'yo?

1185
01:16:06,791 --> 01:16:08,000
Wala akong naririnig.

1186
01:16:09,875 --> 01:16:10,958
Ayun, dinig ko na.

1187
01:16:11,916 --> 01:16:12,791
Itago mo kapatid mo.

1188
01:16:13,291 --> 01:16:14,416
Ngayon na!

1189
01:16:15,458 --> 01:16:16,375
Halika na.

1190
01:16:18,791 --> 01:16:19,666
Handa na kayo?

1191
01:16:19,750 --> 01:16:21,333
Handa na. Pero para s'an?

1192
01:16:27,083 --> 01:16:29,500
Ibaba ang mga armas at amin na ang bot.

1193
01:16:30,250 --> 01:16:31,916
Hindi na ko sundalong utusan ngayon.

1194
01:16:32,000 --> 01:16:34,458
Kapag hindi kayo sumunod– Hoy! Buwisit!

1195
01:16:39,375 --> 01:16:40,708
Ay, hindi nga sumunod.

1196
01:16:40,791 --> 01:16:41,833
Let's play ball!

1197
01:16:45,375 --> 01:16:46,625
Sir, lumalaban sila.

1198
01:16:46,708 --> 01:16:50,333
Puwes lumaban na rin kayo!
Hanapin ang target! Hanapin ninyo!

1199
01:16:52,333 --> 01:16:54,416
'Yung iba, puwede n'yo nang patayin.

1200
01:17:02,500 --> 01:17:04,125
Lumabas ka na o ide-deactivate ka.

1201
01:17:04,208 --> 01:17:05,875
O sige, sinabi mo eh!

1202
01:17:15,208 --> 01:17:17,083
-Husay mo naman, Jessie.
-'Lika na!

1203
01:17:17,166 --> 01:17:17,916
Nagawa mo!

1204
01:17:18,000 --> 01:17:19,541
-Tara, bilisan mo.
-Naku po!

1205
01:17:20,041 --> 01:17:22,083
-Hanggang d'yan na lang kayo.
-Hoy!

1206
01:17:24,958 --> 01:17:26,458
Tara na. May labasan dito.

1207
01:17:34,000 --> 01:17:34,666
Tapos.

1208
01:17:35,625 --> 01:17:39,000
Saan naman gagamitin ng United
States Postal Service 'yan?!

1209
01:17:39,083 --> 01:17:40,000
Sa Dobermans.

1210
01:17:40,083 --> 01:17:41,125
Dobermans?!

1211
01:17:46,666 --> 01:17:47,500
Huwag!

1212
01:17:48,083 --> 01:17:50,083
Nilabag mo ang treaty, Mr. Peanut.

1213
01:17:50,833 --> 01:17:52,791
Alam mong may katapat na parusa 'yon!

1214
01:17:57,250 --> 01:18:01,625
At alam na rin 'yon ng mga kaibigan mong
naiwan sa mall sa mga oras na 'to.

1215
01:18:04,833 --> 01:18:08,625
Bumalik ka na r'on at sabihin sa
mga buhay pa, na kasalanan mo 'to.

1216
01:18:23,625 --> 01:18:24,916
Naku, lagot!

1217
01:18:25,791 --> 01:18:26,916
Tago na!

1218
01:18:27,666 --> 01:18:28,583
Halika.

1219
01:18:31,416 --> 01:18:34,750
Halika na Miss Greene.
Wala nang kailangang masaktan pa.

1220
01:18:34,833 --> 01:18:36,041
Tapusin na natin 'to.

1221
01:18:43,791 --> 01:18:46,125
Gusto mo talagang ipagpatuloy ko pa 'to?

1222
01:18:48,416 --> 01:18:50,583
Tumakbo na kayo kaagad ni Christopher.

1223
01:18:50,666 --> 01:18:51,916
Malinaw?

1224
01:18:59,291 --> 01:19:00,833
Huling pagkakataon mo na.

1225
01:19:08,666 --> 01:19:09,833
Pabayaan mo na sila!

1226
01:19:11,875 --> 01:19:15,083
Tingin mo ba talaga matatalo
mo ako sa barilan, Duktor?

1227
01:19:19,916 --> 01:19:20,541
Hindi…

1228
01:19:21,041 --> 01:19:22,208
Mabuti.

1229
01:19:22,291 --> 01:19:24,041
Sige, ibaba mo na 'yang baril

1230
01:19:27,083 --> 01:19:29,125
Hindi ka puwedeng pumatay
ng mga nabubuhay, ano?

1231
01:19:29,208 --> 01:19:31,958
Oo, tama. Bakal lang ang tinutumba ko.

1232
01:19:35,875 --> 01:19:40,208
Gusto mo silang makuha?
Kailangan mo akong patayin.

1233
01:19:44,500 --> 01:19:46,125
Putang ina, Skate!

1234
01:19:47,625 --> 01:19:48,833
Malapit na siyang sumuko!

1235
01:19:48,916 --> 01:19:51,250
Nilabag kasi ni Dr. Amherst ang treaty.

1236
01:19:52,333 --> 01:19:54,083
Sige, kunin mo na ang bot.

1237
01:20:16,083 --> 01:20:17,125
Huwag kayong kikilos!

1238
01:20:19,583 --> 01:20:20,416
Huwag!!

1239
01:20:33,958 --> 01:20:35,416
Umuwi ka na, Miss Greene.

1240
01:20:36,041 --> 01:20:37,083
Umuwi ka na.

1241
01:20:45,583 --> 01:20:46,458
S'an sila pupunta?

1242
01:21:05,208 --> 01:21:08,208
Naku po! Naku po, diyos ko!

1243
01:21:41,541 --> 01:21:42,416
Buhok… Buhok?

1244
01:21:53,708 --> 01:21:55,833
Patawarin mo sana ko, kaibigan.

1245
01:22:39,166 --> 01:22:40,666
Welcome back, Christopher.

1246
01:22:45,500 --> 01:22:49,166
Hindi ako magsisinungaling.
Pinag-alala mo talaga ako ng sobra.

1247
01:22:50,583 --> 01:22:52,166
Okay lang. Hindi ako galit.

1248
01:22:53,208 --> 01:22:56,000
Naiintindihan ko.
Nakakatakot nga ang hinaharap.

1249
01:22:56,916 --> 01:22:59,208
Lalo na kung nasa kamay mo itong lahat.

1250
01:23:01,125 --> 01:23:02,375
Huwag ka mag-alala.

1251
01:23:07,458 --> 01:23:08,625
Hindi ka nag-iisa.

1252
01:23:12,458 --> 01:23:14,125
Nakakaantig ng damdamin 'yon.

1253
01:23:15,291 --> 01:23:16,333
Pero may problema.

1254
01:23:17,666 --> 01:23:19,458
-Pumatay ka ng tao.
-May dahilan

1255
01:23:20,041 --> 01:23:21,500
At nagsinungaling ka sa 'kin.

1256
01:23:22,375 --> 01:23:23,291
Hindi naman 'yan bot.

1257
01:23:23,375 --> 01:23:25,375
Pangalan niya ay Christopher Greene.

1258
01:23:25,458 --> 01:23:27,500
Bata pala ang pinatugis mo sa akin?

1259
01:23:28,416 --> 01:23:33,041
Ganito, Colonel Bradbury.
O Mangangatay, d'un ka naman kilala.

1260
01:23:33,625 --> 01:23:35,166
Paano ko ba 'to sasabihin?

1261
01:23:35,750 --> 01:23:36,625
Pakialam mo ba?

1262
01:23:37,250 --> 01:23:38,166
Pakialam nila.

1263
01:23:39,000 --> 01:23:42,791
'Yung digmaan, 'yung pinanalo mo,
'yung napakataas na kill record mo?

1264
01:23:42,875 --> 01:23:45,625
Hindi ikaw 'yon.
Ako 'yon at ang batang 'to.

1265
01:23:46,416 --> 01:23:48,375
Naging saksi ka lang sa kasaysayan.

1266
01:23:48,458 --> 01:23:49,708
Ito ba ang kasaysayan?

1267
01:23:50,208 --> 01:23:52,541
Ano bang itatawag mo rito? Evolution?

1268
01:23:53,625 --> 01:23:58,083
Ang mundo natin ay nasusunog na gulong
na lumulutang lang sa dumi at basura.

1269
01:23:58,708 --> 01:23:59,666
Simula't sapol.

1270
01:23:59,750 --> 01:24:03,708
Si Christopher ang nagbibigay sa tao
ng pagkakataon na iwan ang lahat ng

1271
01:24:03,791 --> 01:24:05,000
pagdurusa at paghihirap.

1272
01:24:05,500 --> 01:24:08,708
Pero sa karanasan ko kasi,
ang paghihirap at buhay,

1273
01:24:08,791 --> 01:24:11,500
-ay magkasama at magkatuwang.
-Sa akin din.

1274
01:24:11,583 --> 01:24:13,666
Alak ang ginagawang tubig
ng nanay ko n'on.

1275
01:24:13,750 --> 01:24:17,708
Sa t'wing nakainom siya, malupit siya.
Kapag hindi siya lasing, mas malala siya.

1276
01:24:17,791 --> 01:24:23,875
Pero sa loob n'yan, wala siyang ginawa,
kundi yumakap at magluto ng peppers.

1277
01:24:25,041 --> 01:24:26,125
At tahimik.

1278
01:24:29,958 --> 01:24:33,583
Katahimikang ibibigay sa bawat
isang tao sa mundong 'to.

1279
01:24:34,083 --> 01:24:35,416
Maliban sa mga ayaw mo.

1280
01:24:36,833 --> 01:24:40,083
Dahil kailangang magsakripisyo,
para umusad ang species natin.

1281
01:24:40,583 --> 01:24:42,250
Ano ngang sabi nila n'on?

1282
01:24:42,333 --> 01:24:43,250
Oh, tama.

1283
01:24:43,750 --> 01:24:44,375
Ama,

1284
01:24:45,041 --> 01:24:45,875
anak,

1285
01:24:47,750 --> 01:24:48,541
espiritu santo.

1286
01:24:52,250 --> 01:24:55,583
May posibilidad yatang maluwag
na ang turnilyo mo sa utak.

1287
01:24:56,083 --> 01:24:57,750
Walang may pakialam.

1288
01:24:58,375 --> 01:25:03,208
O sige, ibalik na 'tong si Christopher
kung s'an siya dapat nakakulong.

1289
01:25:05,000 --> 01:25:08,083
At kung puwede sana,
ikandado n'yo na lahat ng pinto ha!

1290
01:25:25,333 --> 01:25:29,916
Kung gusto mo talagang makuha 'yan,
puwedeng basagin mo na lang 'yung salamin.

1291
01:25:30,958 --> 01:25:33,125
Parang wala namang makakapansin eh.

1292
01:25:33,708 --> 01:25:34,833
Ano 'yan? May job interview ka?

1293
01:25:34,916 --> 01:25:36,208
Ah, 'yung buhok.

1294
01:25:37,416 --> 01:25:39,583
Naawa lang kasi ako d'un sa robot na…

1295
01:25:41,708 --> 01:25:42,583
Ang pangit eh.

1296
01:25:59,958 --> 01:26:01,458
Siya lang ang pamilya ko.

1297
01:26:02,958 --> 01:26:04,833
Dalawang beses na siyang nawala.

1298
01:26:06,875 --> 01:26:08,208
Subukan mo kayang tatluhin?

1299
01:26:11,291 --> 01:26:15,041
Hindi lang naman 'yung kapatid mo
ang espesyal sa pamilya ninyo.

1300
01:26:16,375 --> 01:26:18,916
Tumigil akong lumaban,
kasi nga mali na 'yung digmaan,

1301
01:26:19,000 --> 01:26:21,666
pero sa totoo lang,
ang bilis kong sumuko eh.

1302
01:26:21,750 --> 01:26:25,208
Sumuko na rin ako,
sa buhay, kasi buwisit 'tong mundong 'to.

1303
01:26:26,666 --> 01:26:28,000
At walang nagbabago.

1304
01:26:29,208 --> 01:26:31,000
Pero may mabubuting tao pa rin.

1305
01:26:32,333 --> 01:26:35,041
'Yung iba,
hindi susuko kahit bayaran mo pa.

1306
01:26:36,583 --> 01:26:39,916
Gusto mong mabalik sa 'yo kapatid mo?
Sige, samahan kita.

1307
01:26:41,000 --> 01:26:41,916
Tutulungan kita.

1308
01:26:42,750 --> 01:26:43,458
At saka si Herm.

1309
01:26:44,583 --> 01:26:46,500
At sigurado kong hindi lang kami.

1310
01:26:48,541 --> 01:26:50,416
Kelan ka pa tumigil maging gago?

1311
01:26:51,291 --> 01:26:53,416
Gago pa rin ako, bagong gupit lang.

1312
01:27:13,291 --> 01:27:14,291
PC, sandali lang.

1313
01:27:16,125 --> 01:27:19,000
Sabi sa 'min ni Dr.
Amherst hard drive ka niya, di ba?

1314
01:27:19,083 --> 01:27:21,250
Tama. Lahat ng alam niya, alam ko.

1315
01:27:21,750 --> 01:27:24,500
Nasa 'yo rin ba ang security codes
para makalabas dito sa EX?

1316
01:27:24,583 --> 01:27:25,583
Nasa 'kin, oo.

1317
01:27:26,166 --> 01:27:29,291
Eh 'yung building kung s'an nila tinatago
si Christopher? Kaya mo bang pasukin?

1318
01:27:29,375 --> 01:27:30,333
Tingin ko, kaya rin.

1319
01:27:31,958 --> 01:27:32,791
Pupunta akong Seattle.

1320
01:27:32,875 --> 01:27:34,375
Tayo ang pupunta sa Seattle.

1321
01:27:35,250 --> 01:27:37,708
Herm, 'yung malalaking trak na nakita
natin sa interstate? Kaya mo bang

1322
01:27:37,791 --> 01:27:40,291
-paandarin?
-Oo naman! At puwede ko

1323
01:27:40,375 --> 01:27:41,541
pa 'yung lagyan ng HRM 60.

1324
01:27:41,625 --> 01:27:42,958
Magagamit natin 'yon sa laban.

1325
01:27:43,041 --> 01:27:46,291
Pasensya na, pero,
hindi nyo puwedeng kunin si Christopher.

1326
01:27:46,875 --> 01:27:47,541
Bakit hindi?

1327
01:27:48,041 --> 01:27:51,750
Kapag dinisconnect n'yo sya sa mainframe,
babagsak ang buong Sentre.

1328
01:27:52,375 --> 01:27:54,750
Anong ibig sabihin ng
"babagsak ang Sentre?"

1329
01:27:55,833 --> 01:27:59,291
Tumatakbo ang network ng Sentre
sa utak niya. 'Pag wala 'yon,

1330
01:27:59,375 --> 01:28:01,250
wala nang gagana sa drones nila.

1331
01:28:01,875 --> 01:28:05,500
Kapag tinanggal n'yo s'ya r'on,
magkakar'on ng system failure.

1332
01:28:06,666 --> 01:28:07,500
Kaya pala…

1333
01:28:12,166 --> 01:28:17,458
Kapag nagpunta tayong lahat sa Sentre,
kaya natin silang pabagsakin, kaya nating

1334
01:28:17,541 --> 01:28:20,416
-tapusin.
-Ay! Gusto ko siyang mag-isip ha!

1335
01:28:20,500 --> 01:28:23,458
Anak ka ni Joe Morgan!
Double play ang tawag d'yan.

1336
01:28:23,541 --> 01:28:24,125
Sandali!

1337
01:28:25,000 --> 01:28:27,041
Ano bang gusto mong gawin namin, ha?

1338
01:28:27,625 --> 01:28:28,500
Lumaban ulit?

1339
01:28:29,541 --> 01:28:33,208
Hindi dahas,
kundi kapayapaan, ang pangarap namin.

1340
01:28:33,708 --> 01:28:36,875
Pero binago na 'yon ng Sentre nang
wasakin nila 'tong lugar n'yo.

1341
01:28:36,958 --> 01:28:41,166
Hindi naman umuubra ang magtago,
at lumayo sa mundo. Maniwala kayo sa akin.

1342
01:28:41,666 --> 01:28:46,666
Pagkakataon na para pabagsakin na ang
malupit nilang sistema nang tuluyan.

1343
01:28:48,125 --> 01:28:53,708
Mga bot, at kaming mga tao,
pababagsakin na ang totoong kalaban.

1344
01:28:54,291 --> 01:28:55,541
Natalo nila kami noon.

1345
01:28:55,625 --> 01:28:57,250
Dahil gamit nila si Chris.

1346
01:28:59,208 --> 01:29:01,916
Mabawi ko lang siya,
hindi na mangyayari 'yon.

1347
01:29:02,000 --> 01:29:05,125
1,230 miles ang layo ng Seattle sa atin.

1348
01:29:05,208 --> 01:29:09,083
Na hindi na masama kung
ang kapalit ay kalayaan.

1349
01:29:09,166 --> 01:29:13,041
Take me out to the ballgame,
take me out to the crowd.

1350
01:29:13,125 --> 01:29:18,375
Buy me some peanuts and Cracker Jack,
I don't care if I never get back!

1351
01:29:18,458 --> 01:29:20,125
Baka nga hindi na tayo makabalik eh.

1352
01:29:20,208 --> 01:29:21,166
Oras na, Peanut.

1353
01:29:22,666 --> 01:29:24,791
Bakal at balat magkakaisa.

1354
01:29:27,083 --> 01:29:28,666
Wala talaga kayong tigil.

1355
01:29:32,166 --> 01:29:34,666
Pambihira, sige. Magsusumbrero muna ko.

1356
01:29:34,750 --> 01:29:36,333
Taco, tugtog.

1357
01:30:22,625 --> 01:30:24,208
Network capacity at 100 percent.

1358
01:30:24,708 --> 01:30:26,916
At ayos na lahat.

1359
01:30:51,666 --> 01:30:52,750
Ito dapat sa inyo!

1360
01:30:59,416 --> 01:31:00,958
Security! May problema tayo sa

1361
01:31:01,041 --> 01:31:02,041
executive parking lot.

1362
01:31:02,625 --> 01:31:03,666
Napansin na kaya tayo?

1363
01:31:03,750 --> 01:31:04,750
Hindi ko alam eh.

1364
01:31:05,375 --> 01:31:06,833
'Yung pulang kotse naman.

1365
01:31:12,083 --> 01:31:14,833
Naku,
tong Porches talaga, bilis ng takbo nito.

1366
01:31:17,541 --> 01:31:20,875
-Ay, nabitin.
-Kinapos! Seryoso? Kinapos!

1367
01:31:22,416 --> 01:31:24,750
Mr. Skate! Para pong may umaatake ngayon

1368
01:31:24,833 --> 01:31:26,458
dito sa facilities natin.

1369
01:31:33,625 --> 01:31:34,958
Nakakabilib naman sila.

1370
01:31:35,541 --> 01:31:36,791
'Yung mga kaibigan mo o.

1371
01:31:36,875 --> 01:31:42,125
Isa 'yang 60-foot HRM heavy construction
bot. Hindi maituturing na kaibigan.

1372
01:31:44,000 --> 01:31:47,375
Full security response.
Gusto kong matigil na 'yan ngayon.

1373
01:31:47,458 --> 01:31:49,541
Emergency. Lahat ng drones magpunta na

1374
01:31:49,625 --> 01:31:50,750
ngayon sa north entrance.

1375
01:31:52,083 --> 01:31:54,125
Emergency. Lahat ng drones magpunta na

1376
01:31:54,208 --> 01:31:55,583
ngayon sa north entrance.

1377
01:32:02,833 --> 01:32:03,416
Ikaw na bata!

1378
01:32:04,166 --> 01:32:05,375
Ayan, sige. Bilis na.

1379
01:32:14,875 --> 01:32:15,583
Galaw-galaw na!

1380
01:32:26,125 --> 01:32:27,166
Sumusunod na sila!

1381
01:32:27,250 --> 01:32:29,166
-Oo nga, eto na!
-Sino ngang nakaisip nito? Ako o ikaw?

1382
01:32:29,250 --> 01:32:31,333
Siyempre ako kapag umubra!

1383
01:32:53,458 --> 01:32:54,500
Herm, ingat!

1384
01:32:58,583 --> 01:32:59,458
Talon!

1385
01:33:04,333 --> 01:33:05,708
Herm! Herm!

1386
01:33:12,291 --> 01:33:15,000
'La na 'yung higante kong katawan,
pero mas malaki pa rin ako sa 'yo.

1387
01:33:15,083 --> 01:33:16,458
Tama na, takbo ka na lang.

1388
01:33:27,000 --> 01:33:28,250
Umalis na sila.

1389
01:33:29,458 --> 01:33:31,125
Mas malaki ka pala tignan sa labas.

1390
01:33:31,791 --> 01:33:33,833
Ngayon na Herm! Second shift!

1391
01:33:45,125 --> 01:33:46,625
Eto! Palamig muna kayo!

1392
01:33:50,750 --> 01:33:52,916
Akong bahala sa 'yo 'tol! Kapit lang!

1393
01:34:00,666 --> 01:34:02,791
Bots! Ipakita ang lakas ng bakal!

1394
01:34:05,041 --> 01:34:05,916
Sugod!

1395
01:34:07,791 --> 01:34:08,583
Bots forever!

1396
01:34:09,833 --> 01:34:10,708
Eighty-six!

1397
01:34:12,333 --> 01:34:13,250
Out ka!

1398
01:34:14,875 --> 01:34:15,791
Bullseye!

1399
01:34:19,708 --> 01:34:20,875
Sugod!!!

1400
01:34:29,250 --> 01:34:32,916
'Di titigil-- Laban lang!

1401
01:34:35,458 --> 01:34:36,750
Tally-ho!

1402
01:34:47,083 --> 01:34:49,166
Ituloy n'yo lang. Punta akong Wep-Dev.

1403
01:34:49,250 --> 01:34:51,416
-Opo, sir.
-Anong balak mong gawin?

1404
01:34:52,083 --> 01:34:53,250
'Yung lagi kong ginagawa.

1405
01:34:53,750 --> 01:34:54,875
Manalo.

1406
01:35:09,000 --> 01:35:11,000
Ang building ay nasa full
security lockdown. Repeat,

1407
01:35:11,083 --> 01:35:13,666
ang building ay nasa full
security lockdown.

1408
01:35:21,583 --> 01:35:22,791
Ano? Kaya mo ba sila?

1409
01:35:23,416 --> 01:35:24,291
Hindi.

1410
01:35:30,916 --> 01:35:33,500
Patayin! Mga! Tao!

1411
01:35:34,125 --> 01:35:35,750
Tapusin! Mga! Tao!

1412
01:35:36,333 --> 01:35:38,875
Kailangan n'yo lahat mamatay!!

1413
01:35:52,625 --> 01:35:54,208
Wala nang makakapasok dito.

1414
01:35:56,375 --> 01:35:57,375
Buhay pa ba siya?

1415
01:35:58,458 --> 01:35:59,291
Oo.

1416
01:36:00,625 --> 01:36:01,916
Makakausap ko ba siya?

1417
01:36:03,041 --> 01:36:03,791
Hindi.

1418
01:36:04,458 --> 01:36:08,666
Makakausap mo lang ang kapatid
kapag magkasama kayo sa loob.

1419
01:36:11,541 --> 01:36:12,416
Sa loob ng ano?

1420
01:36:13,250 --> 01:36:14,666
Ng utak niya.

1421
01:36:31,416 --> 01:36:32,375
Order n'yo!

1422
01:36:32,458 --> 01:36:33,458
Mga barbaro.

1423
01:36:36,541 --> 01:36:37,625
Laban na 'to!

1424
01:36:38,583 --> 01:36:41,208
Herm,
parang may tsansa nga tayong manalo ah!

1425
01:36:51,250 --> 01:36:56,916
Guys! Uh, gumawa sila ng malaki!
As in sobrang, grabeng laki!

1426
01:36:57,833 --> 01:36:59,958
Pasensya na pero private property ito.

1427
01:37:00,041 --> 01:37:02,458
Bilang empleyado ng United
States Postal Service,

1428
01:37:02,541 --> 01:37:04,541
puwede akong pumasok
dito sa property n'yo!

1429
01:37:04,625 --> 01:37:06,625
Tugtog na! Tugtog, Taco!

1430
01:37:11,000 --> 01:37:11,583
Whoa.

1431
01:37:12,083 --> 01:37:12,875
Huwag!

1432
01:37:13,541 --> 01:37:14,500
Huwag! Huwaaaagg!

1433
01:37:40,333 --> 01:37:41,083
Huwag, Skate!

1434
01:37:46,375 --> 01:37:47,708
Hindi mo sila matatalo.

1435
01:37:48,375 --> 01:37:50,166
Pero susubukan pa rin namin.

1436
01:37:50,250 --> 01:37:53,333
Pagkatapos ng ginawa sa inyo sa mall?
Sa dami ng bots na nawala,

1437
01:37:53,416 --> 01:37:54,708
gusto n'yo pa ring lumaban?

1438
01:37:55,208 --> 01:37:56,500
Anong dahilan?

1439
01:37:56,583 --> 01:37:58,958
Malaki ang kapalit ng kalayaan.

1440
01:37:59,666 --> 01:38:00,583
Kahit kamatayan?

1441
01:38:02,333 --> 01:38:05,041
Hm, kailangang munang
mabuhay para mamatay.

1442
01:38:06,500 --> 01:38:09,166
Tama. Tama, kailangan nga 'yon.

1443
01:38:13,833 --> 01:38:16,916
Nasa Level 4 si Skate.
Sa Weapons Development.

1444
01:38:17,000 --> 01:38:18,500
Bakit mo sinasabi sa akin?

1445
01:38:19,875 --> 01:38:24,041
Dahil dito,
may nakita na ko na tao na mas

1446
01:38:24,125 --> 01:38:26,708
masahol pa kesa sa robot.

1447
01:39:55,041 --> 01:39:55,916
Michelle?

1448
01:39:57,375 --> 01:39:58,500
Paano ka nakapasok?

1449
01:40:00,458 --> 01:40:01,750
Akala ko natalo tayo…

1450
01:40:01,833 --> 01:40:03,000
Lika na. Alis na tayo.

1451
01:40:03,083 --> 01:40:03,708
Teka.

1452
01:40:04,750 --> 01:40:05,750
Huwag muna.

1453
01:40:06,750 --> 01:40:08,416
Chris, pwede na kong kasuhan

1454
01:40:08,500 --> 01:40:09,625
para sa maraming bagay

1455
01:40:09,708 --> 01:40:10,791
dahil sa ginagawa ko.

1456
01:40:11,291 --> 01:40:15,375
Nakapag-isip akong mabuti mula n'ung
binalik ni Skate ang utak ko rito.

1457
01:40:18,375 --> 01:40:20,583
Uh, kasalanan ko lahat 'to.

1458
01:40:20,666 --> 01:40:22,916
Dinukot ka niya. Wala
kang anumang kasalanan dito.

1459
01:40:23,000 --> 01:40:27,333
Noong magkasama tayo, nakita ko ang
mundo, at nakita ko lahat ng masasamang

1460
01:40:27,416 --> 01:40:31,666
bagay na ginagawa ng Sentre sa mga
tao, at nagawa nila 'yon dahil sa akin.

1461
01:40:31,750 --> 01:40:32,833
Pipigilan natin.

1462
01:40:34,041 --> 01:40:36,291
Pababagsakin natin.
Basta maitakas lang kita…

1463
01:40:36,375 --> 01:40:37,875
Pero wala na akong takas.

1464
01:40:41,375 --> 01:40:45,083
N'ung binalik nila ko rito sa lab,
n'on ko lang nakita ang totoong sarili ko,

1465
01:40:45,166 --> 01:40:46,916
at siguradong nakita mo rin 'yon.

1466
01:40:47,916 --> 01:40:48,833
Sabihin mo.

1467
01:40:49,750 --> 01:40:50,875
Ano na'ng itsura ko?

1468
01:40:52,750 --> 01:40:58,583
Ang physical connection ko kasi sa Sentre
ay, ay symbiotic na. Kapag ako nawala,

1469
01:40:58,666 --> 01:40:59,666
patay na sila.

1470
01:41:01,666 --> 01:41:02,875
'Pag sila ang nawala…

1471
01:41:04,250 --> 01:41:05,166
Patay ako.

1472
01:41:09,875 --> 01:41:13,041
Puwes anong gusto mong gawin ko?
Ano? Iwan ka lang sa kanila?

1473
01:41:13,541 --> 01:41:14,416
Hindi rin.

1474
01:41:16,250 --> 01:41:20,166
Kaya ng Sentre na buhayin ang katawan
at utak ko, ng ilang daang taon.

1475
01:41:24,125 --> 01:41:24,875
Kaya tingin ko

1476
01:41:30,375 --> 01:41:31,875
kailangan ko nang mamatay.

1477
01:41:34,416 --> 01:41:36,458
At kailangan ikaw ang pumatay sa akin.

1478
01:41:41,666 --> 01:41:42,958
Ah gusto mo rin n'on?

1479
01:41:51,166 --> 01:41:53,500
-Puwesto, Herm! I-puwesto mo ko!
-Huwag!

1480
01:42:04,250 --> 01:42:06,541
Mr. Skate,
may nakapasok po sa central lab at

1481
01:42:06,625 --> 01:42:08,625
may mga kalaban na dito sa building.

1482
01:42:08,708 --> 01:42:10,791
-Tapusin na siya.
-Affirmative, sir.

1483
01:42:11,458 --> 01:42:12,500
Keats, tumayo ka!

1484
01:42:22,416 --> 01:42:23,458
Kumusta na, Ethan?

1485
01:42:25,416 --> 01:42:26,291
Alam mo,

1486
01:42:26,375 --> 01:42:28,750
ewan ko kung,
anong binabalak mo na mangyari rito,

1487
01:42:28,833 --> 01:42:30,416
Mister Nut.

1488
01:42:31,750 --> 01:42:34,333
Gusto ko na baguhin ang
mga detalye ng treaty.

1489
01:42:41,041 --> 01:42:43,125
Tara! Lumabas ka rito at lumaban

1490
01:42:43,208 --> 01:42:44,291
na parang lalake!

1491
01:42:44,375 --> 01:42:47,166
Gusto mo kong tapusin?!
Harapin mo ko, tarantado!

1492
01:42:47,750 --> 01:42:49,083
Okay na Herm, tama na, Herm! Herm!

1493
01:42:49,166 --> 01:42:50,500
Harapin mo ko at 'wag
ka magtago sa drone!

1494
01:42:50,583 --> 01:42:51,500
Tumba na 'yan!

1495
01:42:54,500 --> 01:42:57,375
Problema eh, napatumba rin ako…

1496
01:42:58,625 --> 01:43:00,791
Parang ang laki nga rin ng tama mo ah.

1497
01:43:01,666 --> 01:43:04,083
Magse-save lang ako ng
power, 'tol, sandali lang…

1498
01:43:04,166 --> 01:43:06,375
-Hindi, hindi, teka muna.
-Aray! Aray!

1499
01:43:07,083 --> 01:43:10,208
Buhay ka pa? P'ano nangyari 'yon?

1500
01:43:10,291 --> 01:43:13,708
Tinatanong mo pa 'yan?
Buhay pa ko dahil sa 'yo, gago ka!

1501
01:43:15,958 --> 01:43:17,416
Buti alam mo…

1502
01:43:23,000 --> 01:43:25,333
Michelle? Pasensya ka na sa abala ha,

1503
01:43:25,416 --> 01:43:29,083
pero hindi na maganda ang sitwasyon
ng mga kaibigan natin…

1504
01:43:29,166 --> 01:43:30,208
Eto na, sandali lang.

1505
01:43:30,708 --> 01:43:32,375
Uh, nauubusan na tayo ng oras.

1506
01:43:32,458 --> 01:43:33,333
Tama siya.

1507
01:43:34,333 --> 01:43:36,833
-Pero hindi kita papatayin.
-'Di ba kung dapat, gagawin mo?

1508
01:43:36,916 --> 01:43:38,291
Hindi pa kailangan 'yon!

1509
01:43:38,833 --> 01:43:40,750
Hanap tayo ng ibang
robot na puwede mong lipatan!

1510
01:43:40,833 --> 01:43:43,166
Siniguro nilang hindi ako makakatakas.

1511
01:43:43,875 --> 01:43:44,958
Wala nang paraan ngayon.

1512
01:43:45,041 --> 01:43:46,958
Meron pa. Merong paraan.

1513
01:43:49,291 --> 01:43:52,000
Sabi nila kalimutan ko na lahat.
Pero 'di ko kaya.

1514
01:43:53,291 --> 01:43:57,291
Ikaw na lang ang natira sa 'kin.
Kumapit ako sa 'yo. At umubra 'yon.

1515
01:43:57,375 --> 01:43:58,833
Nakabalik ka sa akin.

1516
01:43:58,916 --> 01:44:00,291
Kaya nga ngayon, okay na.

1517
01:44:00,375 --> 01:44:01,041
Hindi.

1518
01:44:01,541 --> 01:44:03,000
Walang "okay" sa nangyayari.

1519
01:44:04,416 --> 01:44:08,000
Tatlong taon akong naging manhid,
walang nararamdaman.

1520
01:44:09,333 --> 01:44:11,708
Pero n'ung magkasama tayo,
naramdaman ko lahat,

1521
01:44:11,791 --> 01:44:13,083
at wala 'yong katulad!

1522
01:44:14,500 --> 01:44:15,916
Ikaw ang nagbigay n'on sa 'kin.

1523
01:44:18,500 --> 01:44:20,125
Kung hanggang d'on lang ako,

1524
01:44:22,208 --> 01:44:23,125
puwes, okay na.

1525
01:44:25,041 --> 01:44:25,791
Michelle?

1526
01:44:26,583 --> 01:44:27,958
Paubos na nga ang oras.

1527
01:44:30,166 --> 01:44:31,666
Hindi! Hindi ko kaya!

1528
01:44:44,000 --> 01:44:46,208
Hindi ko kayang mawala ka uli sa akin.

1529
01:44:47,375 --> 01:44:48,500
Hindi ako mawawala.

1530
01:44:49,333 --> 01:44:51,000
Michelle, naririnig mo ba ko?

1531
01:44:51,958 --> 01:44:53,333
Kung puwede, sumagot ka.

1532
01:44:54,916 --> 01:44:56,083
Pero sila, mawawala.

1533
01:44:59,208 --> 01:45:02,833
Ikaw.
Ikaw ang totoong magbabago ng mundo natin.

1534
01:45:04,375 --> 01:45:06,875
'Di man lang ako nakapagpaalam
sa 'yo noon.

1535
01:45:07,416 --> 01:45:08,916
Hindi na kailangan 'yon.

1536
01:45:14,958 --> 01:45:16,166
Alam mong mahal kita.

1537
01:45:17,250 --> 01:45:18,166
Mahal din kita.

1538
01:47:05,541 --> 01:47:08,000
Hindi! Hindi, hindi, hindi!!

1539
01:47:09,000 --> 01:47:09,833
Hindi!!!

1540
01:47:09,916 --> 01:47:12,375
Mukhang naipanalo namin ang araw na ito.

1541
01:47:13,083 --> 01:47:15,708
Panalo tayo! Yeah!!

1542
01:47:16,750 --> 01:47:17,750
Panalo tayo!!

1543
01:47:18,333 --> 01:47:19,208
Ayoko!

1544
01:47:20,916 --> 01:47:21,750
Uy, Penny!

1545
01:47:21,833 --> 01:47:22,875
Nagawa natin.

1546
01:47:22,958 --> 01:47:24,125
Woo-hoo!

1547
01:47:25,958 --> 01:47:27,166
Nanalo tayo, Pops!

1548
01:47:27,250 --> 01:47:28,875
Kapag may nananalo nga lang.

1549
01:47:29,541 --> 01:47:32,083
Laging merong natatalo.

1550
01:47:39,583 --> 01:47:40,625
Nagawa niya, Herm.

1551
01:47:43,666 --> 01:47:44,875
Biro mo? Nanalo tayo.

1552
01:48:00,625 --> 01:48:02,875
Ano nang gagawin ko,
ha? Anong gagawin ko na

1553
01:48:02,958 --> 01:48:04,416
wala na kong best friend?

1554
01:48:08,125 --> 01:48:09,208
I love you, Herm.

1555
01:48:11,083 --> 01:48:11,958
Love kita 'tol.

1556
01:48:12,500 --> 01:48:13,583
Seryoso talaga.

1557
01:48:16,041 --> 01:48:17,375
'Yung higit pa sa kaibigan.

1558
01:48:18,583 --> 01:48:20,500
Napapangiti mo ko eh, napapatawa mo ko,

1559
01:48:20,583 --> 01:48:24,250
pero anong gagawin ko ngayon?
Balik sa dati? 'Yung parang, ano?

1560
01:48:24,791 --> 01:48:28,541
Buoin ko na lang ulit 'yung banda?
May asawa na silang lahat eh!

1561
01:48:30,250 --> 01:48:32,291
Wala na 'kong kaibigan ngayon Herm.

1562
01:48:41,708 --> 01:48:44,458
Ho-ho-hoy! Pogi! Na-miss mo ko?

1563
01:48:49,041 --> 01:48:49,958
Gago! Ano 'yan?!

1564
01:48:50,041 --> 01:48:52,458
Eto ang eight-inch model
ko para sa detail work.

1565
01:48:52,541 --> 01:48:55,458
Detail? Bakit—Ano bang—Bakit
ngayon ko lang 'yan nakita?!

1566
01:48:55,541 --> 01:48:59,541
Hindi ko pa nga rin nakikita ang eight
inches mo eh, pero sigurado jutay 'yan.

1567
01:48:59,625 --> 01:49:00,458
Teka-

1568
01:49:01,583 --> 01:49:04,458
-Sabi mo, tapos ka na?
-Hindi, sabi ko magse-save ako ng power

1569
01:49:04,541 --> 01:49:07,541
para makumpleto 'yung transfer. Kasalanan
ko ba kung biglang kang

1570
01:49:07,625 --> 01:49:09,125
umiyak at drumama d'yan.

1571
01:49:10,791 --> 01:49:13,583
-Anong drumama?!
-Nga pala, hindi ko narinig lahat ng mga

1572
01:49:13,666 --> 01:49:16,916
pinagsasasabi mo. Puwede bang paki-ulit mo
naman 'yung iba?

1573
01:49:17,000 --> 01:49:21,750
'Ala! Nanalo na tayo. Panalo tayo.
Tingnan mo o, panalo tayo. Nagawa niya!

1574
01:49:22,416 --> 01:49:24,416
Hindi 'yon ang narinig ko. Sabi mo,

1575
01:49:24,500 --> 01:49:26,000
"I love you," Tsaka "Higit

1576
01:49:26,083 --> 01:49:27,000
pa sa kaibigan."

1577
01:49:27,083 --> 01:49:28,416
Wala naman akong sinabing ganyan.

1578
01:49:28,500 --> 01:49:29,750
Uy gagi, nanalo tayo?

1579
01:49:30,333 --> 01:49:31,083
Oo nga…

1580
01:49:31,583 --> 01:49:32,333
Asan 'yung bata?

1581
01:49:32,833 --> 01:49:33,416
Hanapin natin.

1582
01:49:33,916 --> 01:49:34,750
Tara.

1583
01:49:35,375 --> 01:49:36,291
Ano na'ng sunod?

1584
01:49:39,208 --> 01:49:40,375
Mamamatay na ba ako?

1585
01:49:43,166 --> 01:49:44,041
Hindi.

1586
01:49:46,541 --> 01:49:47,666
Mabubuhay kami.

1587
01:49:57,291 --> 01:50:01,000
Parang biglang namatay ang buong siyudad!
Ang buong state! Ang buong bansa,

1588
01:50:01,083 --> 01:50:02,375
bigla na lang pong tumigil!

1589
01:50:02,458 --> 01:50:06,083
Nagkagulo ang buong New York ngayon,
nang lahat ng Sentre drones ay biglang

1590
01:50:06,166 --> 01:50:07,083
nag-offline.

1591
01:50:07,166 --> 01:50:09,000
Grounded ang lahat ng flights sa buong
mundo, buhol-buhol na traffic, napakagulo

1592
01:50:09,083 --> 01:50:10,916
Nananatiling tahimik ang Sentre habang
milyon-milyon ang humihingi ng paliwanag

1593
01:50:11,000 --> 01:50:11,791
talaga!

1594
01:50:14,625 --> 01:50:16,875
Ng instructions kung
p'ano babalik online.

1595
01:50:16,958 --> 01:50:20,583
Umulan ng mga akusasyon ngayon,
pagkatapos lumabas ang videotape na

1596
01:50:20,666 --> 01:50:24,000
nagpapakita sa
pag-eeksperimento ng Sentre sa isang bata.

1597
01:50:25,250 --> 01:50:27,916
Hinahanda ng Congress ang mga
subpoena ng Sentre executives, kasama ang

1598
01:50:28,000 --> 01:50:29,000
mga empleyadong sinasabing…

1599
01:50:29,083 --> 01:50:30,708
Inaresto si Ethan Skate sa Miami bago
ito makasakay ng private plane papuntang

1600
01:50:30,791 --> 01:50:32,416
Sigaw ng mga nagpo-protesta ang
pagsara ng Robot Exclusion Zone. Pero may

1601
01:50:32,500 --> 01:50:33,041
Ecuador.

1602
01:50:35,250 --> 01:50:36,708
Mga natatakot na baka dahil dito…

1603
01:50:36,791 --> 01:50:40,500
Si Ethan Skate ay malaking baliw! Ikulong
na 'yan at itapon ang susi! Ibenta na ang

1604
01:50:40,583 --> 01:50:43,458
stock niyo! Ayoko nang
magsayang ng laway sa kanya!

1605
01:50:43,541 --> 01:50:46,541
Alam n'yo kung sinong gusto kong
pag-usapan? 'Yung batang humatak ng bots

1606
01:50:46,625 --> 01:50:48,458
sa Seattle, para
pigilan, ang baliw na Skate!

1607
01:50:48,541 --> 01:50:50,208
Tama ka naman d'yan, Cooper. Dapat
hanapin siya, at dapat siya na ang mamuno

1608
01:50:50,291 --> 01:50:51,958
Sino ba siya? Nakikiusap ako,
sabihin n'yo kung sino ang batang 'yon!

1609
01:50:52,041 --> 01:50:52,666
Sa mundo…

1610
01:51:00,458 --> 01:51:02,666
Sabi ni Herm napaandar
na niya 'yung camera.

1611
01:51:03,166 --> 01:51:04,375
O sige.

1612
01:51:06,458 --> 01:51:07,916
Sigurado ka talaga dito?

1613
01:51:11,583 --> 01:51:13,416
Kailangan i-connect ang particles.

1614
01:51:13,500 --> 01:51:14,333
Hm.

1615
01:51:16,083 --> 01:51:17,750
Mm-hm. Wala akong alam d'yan.

1616
01:51:20,583 --> 01:51:22,625
Patikimin mo na sila. Kaya mo 'yan.

1617
01:51:24,166 --> 01:51:25,458
Okay, rolling na tayo.

1618
01:51:27,500 --> 01:51:29,333
At puwede ka nang magsalita.

1619
01:51:29,833 --> 01:51:30,666
Hi.

1620
01:51:32,041 --> 01:51:33,541
Ako po si Michelle Greene.

1621
01:51:35,458 --> 01:51:40,666
Alam ko 'yung iba sa inyoay medyo
natatakot, sa aming magkakaibigan.

1622
01:51:40,750 --> 01:51:42,041
Sa ginawa namin.

1623
01:51:43,625 --> 01:51:47,416
Nagbago na ang mundo ngayon.
At gusto ko lang sabihin kung bakit.

1624
01:51:48,791 --> 01:51:52,708
'Yung mga ginawa ng Sentre,
hindi lang masama sa robots.

1625
01:51:52,791 --> 01:51:54,500
Naging masama 'to sa lahat.

1626
01:51:55,000 --> 01:51:58,125
Alam kong dahil sa digmaan,
maraming nagulo at naging

1627
01:51:58,208 --> 01:51:59,708
mahirap talaga ang buhay.

1628
01:52:00,750 --> 01:52:02,583
At siguro,
kahit papano, 'yung Neurocasters,

1629
01:52:02,666 --> 01:52:04,541
nakatulong na kalimutan 'yon.

1630
01:52:05,583 --> 01:52:09,416
Masyado tayong nasanay d'on na akala
natin, 'yun na ang totoong buhay.

1631
01:52:09,500 --> 01:52:13,875
Pero hindi.
Ang totoong buhay ay koneksyon.

1632
01:52:14,416 --> 01:52:19,875
Ikaw at ako. Buto at balat tayo,
oo. Pero electricity din tayo.

1633
01:52:20,375 --> 01:52:24,375
At 'pag nagyakap tayo,
nagtawanan, naghawak-kamay, at nag-away,

1634
01:52:24,458 --> 01:52:28,250
maiiwan ang particles ko sa 'yo,
ang 'yung sa 'yo, sa akin.

1635
01:52:29,541 --> 01:52:32,250
At hindi na 'yon mawawala
sa atin kahit kailan.

1636
01:52:32,333 --> 01:52:36,000
Pero hindi mangyayari 'yon kapag
ikinulong mo ang sarili mo.

1637
01:52:36,083 --> 01:52:39,166
Mangyayari lang 'yon dito sa labas,
sa totoong mundo.

1638
01:52:40,541 --> 01:52:43,708
Tignan lang ninyo.
May taong malapit sa inyo ngayon.

1639
01:52:44,291 --> 01:52:46,583
Totoo sila, at buhay sila,

1640
01:52:47,791 --> 01:52:50,708
kailangan nila kayo,
at lalong kailangan mo sila.

1641
01:52:50,791 --> 01:52:52,083
Pero kung wala naman--

1642
01:52:53,541 --> 01:52:54,875
Kung tingin mo nag-iisa ka,

1643
01:52:56,083 --> 01:52:57,541
puwes hanapin n'yo lang kami.

1644
01:52:58,875 --> 01:53:00,000
Magsisimula ulit kami.

1645
01:53:01,041 --> 01:53:03,083
Gagawin na namin ng tama ngayon.

1646
01:53:08,791 --> 01:53:09,791
Ng magkasama.

1647
01:53:13,958 --> 01:53:15,041
O sige, tapos na.

1648
01:53:17,375 --> 01:53:18,875
Okay na. Kumusta 'yon?

1649
01:53:19,458 --> 01:53:21,500
Maganda naman. Kahit buto't balat ka.



