1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,125 --> 00:00:32,291
ANTES DA GUERRA

4
00:01:02,125 --> 00:01:03,208
Non dás feito, non?

5
00:01:04,500 --> 00:01:05,333
Non.

6
00:01:08,791 --> 00:01:09,583
Xa acabei.

7
00:01:12,958 --> 00:01:16,541
Ese profesor dixo que ese test a
Einstein lle levou tres días. Tres días!

8
00:01:16,625 --> 00:01:18,375
E despois rouboulle o cerebro.

9
00:01:18,458 --> 00:01:19,875
Isto éche moi embarazoso.

10
00:01:19,958 --> 00:01:23,750
-Non podes ir á universidade antes ca min.
-Non. Einstein fixo ese test,

11
00:01:23,833 --> 00:01:26,708
converteuse en Einstein e despois
roubáronlle o cerebro.

12
00:01:26,791 --> 00:01:29,541
Chris,
iso tanto ten. Porque che saíu mallado.

13
00:01:29,625 --> 00:01:31,666
Iso non significa que teña que.

14
00:01:33,291 --> 00:01:34,875
Mira por onde andas, rapaz.

15
00:01:36,791 --> 00:01:38,458
Pensarás que es moi chistoso.

16
00:01:39,208 --> 00:01:40,250
Un robot na camiseta?

17
00:01:40,333 --> 00:01:44,916
-So é un debuxo. Agora tamén é delito iso?
-Únete á humanidade, fillo! Haberá guerra!

18
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
Vamos. Perdón.

19
00:01:46,791 --> 00:01:48,916
Non sei como vas sobrevivir
á universidade.

20
00:01:49,000 --> 00:01:49,916
Eu si, non indo.

21
00:01:51,125 --> 00:01:52,291
Pero ti que dis, ho?

22
00:01:53,125 --> 00:01:57,583
Que. Mamá e papá se habían incomodar se
non facía o test. Así que fixen o test e,

23
00:01:57,666 --> 00:01:59,416
e tamén quería ver como me ía.

24
00:02:00,250 --> 00:02:02,291
Pero. Non sei.

25
00:02:02,958 --> 00:02:04,083
Ti sábelo todo.

26
00:02:04,166 --> 00:02:05,333
Non estou preparado.

27
00:02:06,250 --> 00:02:06,916
Ei.

28
00:02:08,666 --> 00:02:12,875
O teu cerebro é a cousa máis irritante
da miña vida. Tamén o máis marabilloso.

29
00:02:12,958 --> 00:02:14,875
E non o podes agochar no teu cuarto.

30
00:02:15,375 --> 00:02:17,875
Ese profesor dixo que nunca vira
resultados coma os teus. Chris,

31
00:02:17,958 --> 00:02:20,291
poderías cambiar o mundo.

32
00:02:21,666 --> 00:02:24,458
Preferiría.
Preferiría facelo contigo preto.

33
00:02:27,500 --> 00:02:28,833
A ver, para que me compres pizza

34
00:02:28,916 --> 00:02:30,208
e me laves a roupa.

35
00:02:31,208 --> 00:02:34,291
Tanto ten que esteas ó final do
corredor ou que esteas na Lúa.

36
00:02:34,375 --> 00:02:35,958
Sempre estaremos conectados.

37
00:02:36,041 --> 00:02:37,916
Mira, iso teoricamente é posible.

38
00:02:38,500 --> 00:02:43,041
Para a física cuántica as partículas poden
seguir conectadas moito despois de

39
00:02:43,125 --> 00:02:45,708
entrar en contacto.
E se todo existe nun estado

40
00:02:45,791 --> 00:02:48,916
de electricidade,
pois é posible que a nosa conciencia

41
00:02:49,000 --> 00:02:50,625
transcenda os límites físicos.

42
00:02:51,875 --> 00:02:52,708
Ben.

43
00:02:53,458 --> 00:02:56,125
Daquela as miñas partículas
visitarán as túas.

44
00:02:56,833 --> 00:02:57,875
Na túa residencia.

45
00:03:03,208 --> 00:03:06,875
-Lémbrao sempre: Kid Cosmo é o teu colega.
-Non fagas iso aquí.

46
00:03:09,500 --> 00:03:12,125
O ESTADO ELÉCTRICO

47
00:03:14,958 --> 00:03:17,625
Ola a todos.
Noticias da MTV do 15 de maio.

48
00:03:17,708 --> 00:03:19,041
Dime que non é certo!

49
00:03:19,583 --> 00:03:21,791
A Kid Cosmo,
o voso querido amigo robótico,

50
00:03:21,875 --> 00:03:25,208
dos debuxos dos sábados pola mañá
pois canceláronlle o programa.

51
00:03:25,291 --> 00:03:26,291
Hai problemas na Lúa.

52
00:03:26,791 --> 00:03:28,458
Parece que Cosmo é a
última vítima do forte

53
00:03:28,541 --> 00:03:31,166
sentimento anti-robótico
que percorre a nación.

54
00:03:31,250 --> 00:03:33,583
Lémbrao sempre: Kid Cosmo é o teu colega.

55
00:03:33,666 --> 00:03:36,833
Esta noite,
Acceso permitido, con Madeline Vance,

56
00:03:36,916 --> 00:03:41,291
conversa co visionario e moi atractivo
fundador de Sentre Technologies.

57
00:03:41,958 --> 00:03:47,000
Non se pode entender a historia de Ethan
Skate sen comprender primeiro a historia

58
00:03:47,083 --> 00:03:48,583
da evolución dos robots.

59
00:03:48,666 --> 00:03:51,083
Din que vostede nunca tivo robots, non é?

60
00:03:51,166 --> 00:03:53,875
Non son nós. Nunca confiei neles.

61
00:03:53,958 --> 00:03:55,541
Como ían entender o que

62
00:03:55,625 --> 00:03:57,416
é mellor para todos nós?

63
00:03:57,500 --> 00:04:01,958
Deseñados inicialmente por Walt Disney
para promocionar a inauguración do seu

64
00:04:02,041 --> 00:04:05,833
parque temático en 1955,
os robots chegaron á produción en serie.

65
00:04:06,458 --> 00:04:10,000
Convertidos rapidamente no piar
central da man de obra mundial,

66
00:04:10,083 --> 00:04:13,458
facían todos os traballos que
os humanos non querían facer.

67
00:04:13,541 --> 00:04:17,291
Nunca se queixaron de teren que
traballar as 24 horas do día,

68
00:04:17,375 --> 00:04:21,333
pero chegou o momento no que se fartaron
das vidas que lles asignaramos e

69
00:04:21,416 --> 00:04:23,291
esixiron vivir as súas propias.

70
00:04:24,500 --> 00:04:27,583
O movemento polos dereitos dos
robots deu un paso adiante hoxe,

71
00:04:27,666 --> 00:04:29,875
cando miles de robots
acudiron a Saint Louis,

72
00:04:29,958 --> 00:04:33,541
para escoitar o discurso acalorado do
antigo bot promocional de Planters,

73
00:04:33,625 --> 00:04:34,416
Señor Cacahuete.

74
00:04:34,500 --> 00:04:38,208
Fabricáronnos para pensar,
pero agora, non queren que o fagamos.

75
00:04:38,291 --> 00:04:42,250
Fabricáronnos para traballar,
pero nunca para nós.

76
00:04:42,750 --> 00:04:49,000
O noso destino non o deciden eles.
Agora, nós loitaremos por el.

77
00:04:51,666 --> 00:04:54,583
Se rompe a torradora, compro
unha nova. E non lle dou máis.

78
00:04:54,666 --> 00:04:56,125
Pero iso é asasinato.
Ti óeste? É asasinato.

79
00:04:56,208 --> 00:04:57,875
Non! Os bots teñen un
interruptor de on e off.

80
00:04:57,958 --> 00:05:00,583
Mira, déixame acabar. Temos.
Merecemos o dereito á liberdade. Merecemos

81
00:05:00,666 --> 00:05:01,875
ser liberados da escravitude.

82
00:05:01,958 --> 00:05:06,125
Merecen o dereito a traballar para min
cando os enchufo. E se non o fan, pois ó

83
00:05:06,208 --> 00:05:08,125
-vertedoiro con eles.
-Pero. Non.

84
00:05:10,333 --> 00:05:13,791
Un bot de publicidade descontrolado
estragou hoxe o monumento a Iwo Jima,

85
00:05:13,875 --> 00:05:18,375
desafiando a orde do Presidente de que
todos os robots regresasen ó traballo.

86
00:05:18,916 --> 00:05:22,208
A Coalición pola Igualdade Robótica
argallou violentas protestas en cinco

87
00:05:22,291 --> 00:05:23,666
cidades estadounidenses.

88
00:05:24,333 --> 00:05:26,583
Isto esixe una resposta contundente.

89
00:05:27,083 --> 00:05:31,958
A partir de hoxe, estamos en guerra coa
poboación robótica e calquera que acolla

90
00:05:32,041 --> 00:05:36,791
-un robot será acusado de traizón.
-Atrás! Atrás! Atrás! Vamos! Vamos! Vamos!

91
00:05:36,875 --> 00:05:38,291
Xesús! Ten unha grella!

92
00:05:38,375 --> 00:05:40,375
-Está no tellado!
-Coidado! Atrás!

93
00:05:41,041 --> 00:05:44,000
Non comen. Non dormen. Non pestanexan.

94
00:05:46,083 --> 00:05:47,000
Eu pestanexo.

95
00:05:47,083 --> 00:05:51,208
Durante dous anos, a humanidade loitou.
E durante dous anos, perdeu.

96
00:05:51,916 --> 00:05:54,041
Ata que chegou Ethan Skate.

97
00:05:54,583 --> 00:05:58,500
A humanidade necesitaba un chimpo cara a
adiante. Eu só lle sinalei a dirección.

98
00:05:58,583 --> 00:06:01,125
Chamoulle ó seu invento: Neuroproxector,

99
00:06:01,208 --> 00:06:05,916
un dispositivo que conectaba a mente
humana con corpos drons mecanizados.

100
00:06:06,416 --> 00:06:10,000
Obviamente,
eu non teño problemas coa tecnoloxía,

101
00:06:10,083 --> 00:06:13,208
sempre que a humanidade manteña o control.

102
00:06:14,541 --> 00:06:18,625
Os humanos finalmente puideron combater
o fogo con fogo mecanizado.

103
00:06:27,500 --> 00:06:30,458
E en apenas semanas, a guerra rematara.

104
00:06:34,041 --> 00:06:35,833
COÑECE OS HEROES DA GUERRA

105
00:06:35,916 --> 00:06:38,916
O Señor Cacahuete asinou o Tratado
de Rendición co presidente Clinton e

106
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
co Conselleiro Delegado de Sentre,
Ethan Skate,

107
00:06:41,083 --> 00:06:43,083
nos xardíns da Casa Branca.
Mentres, en Detroit,

108
00:06:43,166 --> 00:06:46,125
Sammy Keigart daba unha festa para
celebrar a derrota da Coalición pola

109
00:06:46,208 --> 00:06:47,291
Igualdade Robótica.

110
00:06:47,958 --> 00:06:52,125
Os drons encarceraron máis de seis mil
robots derrotados na Zona de Exclusión

111
00:06:52,208 --> 00:06:54,208
de Sentre. Un inmenso complexo no deserto,

112
00:06:54,291 --> 00:06:58,291
que ocupa máis de 250 000 quilómetros
cadrados no suroeste americano.

113
00:06:58,791 --> 00:07:00,916
En directo desde a tenda de Sentre,

114
00:07:01,000 --> 00:07:04,958
onde estamos a uns minutos do lanzamento
do novo Neuroproxector particular

115
00:07:05,041 --> 00:07:06,125
de Sentre.

116
00:07:06,208 --> 00:07:10,208
A tecnoloxía que gañou a guerra agora
está cambiando as nosas vidas.

117
00:07:10,291 --> 00:07:15,833
A rede do Neuroproxector permítelle á nosa
mente estar en dous lugares a un tempo

118
00:07:15,916 --> 00:07:18,375
á vez. Traballar e divertirse á vez.

119
00:07:19,583 --> 00:07:21,125
Evasión para as masas.

120
00:07:21,708 --> 00:07:24,333
Eu prefiro velo, mellor, como a liberdade.

121
00:07:24,833 --> 00:07:29,666
Forma parte da rede Sentre.
Xa dispoñible en todos

122
00:07:29,750 --> 00:07:31,916
os recantos do mundo.

123
00:07:34,750 --> 00:07:37,250
DESPOIS DA GUERRA

124
00:07:55,791 --> 00:07:57,833
Tictac. Tictac.

125
00:08:01,291 --> 00:08:03,041
Bo día, raíña.

126
00:08:03,625 --> 00:08:06,208
-Por que non petas?
-Non, na miña casa, non.

127
00:08:06,708 --> 00:08:07,583
A que andas?

128
00:08:07,666 --> 00:08:08,666
Vou á clase.

129
00:08:09,250 --> 00:08:13,750
Necesitas unha actividade extraescolar.
Os Servizos da Infancia pagan máis polo

130
00:08:13,833 --> 00:08:17,750
-enriquecemento do alumno.
-Eu xa me vexo enriquecida de máis, Ted.

131
00:08:18,625 --> 00:08:20,416
Non é unha opción, moza. A
casa de Ted, as regras de Ted.

132
00:08:20,500 --> 00:08:22,125
As regras de Ted.

133
00:08:22,625 --> 00:08:26,250
-Ai, si, faime burla. Que lista es.
-Se é tan importante para Ted,

134
00:08:26,333 --> 00:08:29,000
por que non mo di Ted en persoa?

135
00:08:29,083 --> 00:08:31,833
Porque o meu córtex frontal está
nas Vegas, con Cindy Crawford.

136
00:08:31,916 --> 00:08:33,500
E non penso perder iso por ti.

137
00:08:34,000 --> 00:08:35,041
Dásme noxo.

138
00:08:35,541 --> 00:08:39,041
Por atletismo, 200 pavos. Corres rápido?

139
00:08:39,125 --> 00:08:41,166
Quítame o monitor do nocello e verás.

140
00:08:41,250 --> 00:08:43,416
Ha, ha, ha. Iso non vai pasar.

141
00:08:43,916 --> 00:08:45,083
Xa o fixen algunha vez.

142
00:08:45,166 --> 00:08:50,000
Tanto me ten de cantos fogares de acollida
escaparas. Cando entras en Fort Ted,

143
00:08:50,083 --> 00:08:52,791
xa non marchas.
Quedouche suficientemente claro?

144
00:08:53,583 --> 00:08:57,333
-Ah, a banda. Tocas algún instrumento?
-Non sei. E ti?

145
00:08:57,416 --> 00:09:00,750
Isto é unha Les Paul do 57!
Sabes o que me custou atopala?

146
00:09:00,833 --> 00:09:04,416
Non a atopaches ti. Toda esta
merda sacáchela da Zona de Exclusión.

147
00:09:04,916 --> 00:09:06,041
E?

148
00:09:06,125 --> 00:09:10,583
-Roubáchela! Andas no mercado negro!
-Os bots non a usan. Ademais, se a xente

149
00:09:10,666 --> 00:09:14,083
non o quere, non é roubar. Iso, iso é coma
unha lei.

150
00:09:14,166 --> 00:09:15,500
E ti es coma un parvo.

151
00:09:27,250 --> 00:09:30,458
Veña, poñede os Neuroproxectores.
Vémonos no Módulo 3C.

152
00:09:30,541 --> 00:09:33,166
Lei de internamento dos
robots na posguerra.

153
00:09:35,541 --> 00:09:36,208
Eh!

154
00:09:36,708 --> 00:09:38,125
Dixo que poñas o proxector.

155
00:09:39,416 --> 00:09:42,958
Xa. Teño una enfermidade que só
me permite vivir na realidade.

156
00:09:43,041 --> 00:09:45,208
Éche o que hai pero ti non te cortes.

157
00:09:46,291 --> 00:09:47,958
Sei que es nova aquí, Michelle,

158
00:09:48,041 --> 00:09:51,666
pero os Neuroproxectores son obrigatorios
de noveno en diante.

159
00:09:54,916 --> 00:09:56,000
Un mal día?

160
00:09:56,666 --> 00:09:58,583
Non o limitaría a hoxe.

161
00:09:58,666 --> 00:10:01,041
Pois igual vou ter que falar con túa nai.

162
00:10:03,416 --> 00:10:04,333
Pase a páxina.

163
00:10:08,541 --> 00:10:09,791
A cargo do estado.

164
00:10:10,291 --> 00:10:11,875
Proxenitores, un irmán.

165
00:10:14,541 --> 00:10:16,708
TODOS FALECIDOS

166
00:10:19,041 --> 00:10:21,208
Moitos nenos perderon a familia na guerra.

167
00:10:21,833 --> 00:10:23,916
Non foi polos bots, en realidade.

168
00:10:25,625 --> 00:10:27,166
O coche bateu contra un cervo.

169
00:10:27,666 --> 00:10:28,541
Na estrada.

170
00:10:29,041 --> 00:10:30,083
Síntocho.

171
00:10:30,666 --> 00:10:31,583
Tamén o cervo.

172
00:10:33,458 --> 00:10:36,833
Mira, a neuroterapia poderíache
quitar parte dese peso.

173
00:10:36,916 --> 00:10:38,958
Terías unhas horas para esquecer.

174
00:10:44,750 --> 00:10:45,625
Tranquilo.

175
00:10:45,708 --> 00:10:46,791
Non pasa nada.

176
00:10:47,291 --> 00:10:48,750
Xa o amañaremos no coche.

177
00:10:52,583 --> 00:10:53,250
Ei, mírame.

178
00:10:54,541 --> 00:10:55,458
Estás ben?

179
00:10:57,500 --> 00:10:58,500
Notas a area?

180
00:11:01,500 --> 00:11:03,208
Notas o aire na cara?

181
00:11:05,750 --> 00:11:06,291
Noto.

182
00:11:06,875 --> 00:11:07,708
Si.

183
00:11:08,416 --> 00:11:10,166
Vale. Mírame.

184
00:11:10,958 --> 00:11:11,875
Estás ben.

185
00:11:12,458 --> 00:11:13,333
Estou.

186
00:11:13,916 --> 00:11:14,833
Estamos ben.

187
00:11:16,708 --> 00:11:17,500
-Xa o sei.
-Si.

188
00:11:18,000 --> 00:11:19,125
Estamos ben.

189
00:11:19,208 --> 00:11:20,000
Estamos.

190
00:11:20,500 --> 00:11:21,791
-Estamos ben.
-Estamos.

191
00:11:21,875 --> 00:11:22,833
Vale?

192
00:11:23,875 --> 00:11:24,791
Veña, ven aquí.

193
00:11:29,416 --> 00:11:30,333
Eh, Michelle.

194
00:11:33,958 --> 00:11:34,875
Michelle.

195
00:11:38,208 --> 00:11:39,125
Podo marchar xa?

196
00:12:30,166 --> 00:12:30,666
Papá?

197
00:12:31,166 --> 00:12:32,000
Papá!

198
00:13:27,958 --> 00:13:28,791
Ola?

199
00:13:50,000 --> 00:13:50,875
Oh. oh.

200
00:13:59,291 --> 00:14:00,500
Ted! Ted!

201
00:14:01,125 --> 00:14:06,083
Non, non, non. Non,
non, non. Veña, Ted! Hai un robot fóra!

202
00:15:03,833 --> 00:15:06,000
Non te achegues! Quieto ahí!

203
00:15:08,166 --> 00:15:09,208
Dime que queres?

204
00:15:10,625 --> 00:15:11,500
Que non te achegues!

205
00:15:12,375 --> 00:15:13,166
A min?

206
00:15:14,041 --> 00:15:14,833
Por que?

207
00:15:17,375 --> 00:15:19,166
Non sei o que dis. Podes falar?

208
00:15:37,250 --> 00:15:38,083
Non te movas.

209
00:15:41,666 --> 00:15:42,500
Coidado. Coidado.

210
00:15:43,000 --> 00:15:44,750
Coidado co monstro da rocha.

211
00:15:44,833 --> 00:15:48,208
Jessie. Jessie. Jessie. Jessie.

212
00:15:49,500 --> 00:15:50,875
Hai problemas na Lúa.

213
00:15:50,958 --> 00:15:51,833
Deixa iso.

214
00:15:52,916 --> 00:15:54,541
E o meu amigo especial.

215
00:15:54,625 --> 00:15:55,416
Son eu.

216
00:16:02,041 --> 00:16:02,750
Non.

217
00:16:03,250 --> 00:16:05,666
Podemos formar un equipo.
Podemos derrotar o monstro da rocha.

218
00:16:05,750 --> 00:16:07,750
-Que é o que fas aquí?
-Podemos formar un equipo.

219
00:16:07,833 --> 00:16:08,875
Podemos formar un equipo.

220
00:16:08,958 --> 00:16:10,708
-Deixa iso.
-Podemos formar un equipo.

221
00:16:10,791 --> 00:16:11,416
Podemos formar un equipo.

222
00:16:11,916 --> 00:16:12,750
-Deixa iso.
-Podemos formar un equipo.

223
00:16:12,833 --> 00:16:13,541
Deixa.

224
00:16:14,041 --> 00:16:16,083
-Podemos formar un equipo.
-Non!

225
00:16:18,208 --> 00:16:19,250
E, que foi iso?

226
00:16:19,333 --> 00:16:20,250
Ai, non.

227
00:16:21,416 --> 00:16:23,333
Tes que marchar.

228
00:16:25,208 --> 00:16:27,166
Tes que marchar. Marcha xa!

229
00:16:29,458 --> 00:16:30,375
Iso é un bot?

230
00:16:31,416 --> 00:16:33,833
Intentei dicircho. Intentei
espertarte, pero non fixeches.

231
00:16:33,916 --> 00:16:37,166
Ti tes idea do que me había facer o
estado se atopasen un condenado bot na

232
00:16:37,250 --> 00:16:38,166
miña casa?

233
00:16:38,250 --> 00:16:39,541
-Non é culpa miña!
-Pois miña tampouco!

234
00:16:39,625 --> 00:16:41,416
Lisca de aquí inmediatamente!

235
00:16:41,500 --> 00:16:44,416
-É o que estou intentando!
-Pois ponlle máis gana!

236
00:16:50,375 --> 00:16:52,875
Eh, robot! Falas humano?

237
00:16:53,375 --> 00:16:54,791
Quítateme de diante!

238
00:16:55,791 --> 00:16:58,666
Pon a mochila foguete. É hora de voar.

239
00:16:59,333 --> 00:17:00,458
Escoita, amigo.

240
00:17:00,541 --> 00:17:06,916
Tes diante o capitán do equipo de loita
libre da universidade de Topeka de 1953.

241
00:17:11,833 --> 00:17:17,416
Moi ben. Agora si que vas levar unha boa.
É o que vas levar. Unha boa.

242
00:17:18,708 --> 00:17:20,583
Si. Veña. Veña, mamalón dentudo!

243
00:17:24,291 --> 00:17:24,916
Moi ben.

244
00:17:27,791 --> 00:17:28,666
Serás!

245
00:17:33,958 --> 00:17:34,791
Oh.

246
00:17:35,583 --> 00:17:38,416
Intento de asasinato.
Iso é o que pasou aquí!

247
00:17:38,500 --> 00:17:40,541
Vouvos denunciar á policía a el e a ti.

248
00:17:41,625 --> 00:17:43,333
Vas ir á cadea, monte de merda.

249
00:17:45,250 --> 00:17:50,166
Eu perderei uns cartiños, pero ninguén,
ninguén lle toma o pelo a Ted Finister.

250
00:17:50,250 --> 00:17:54,125
-Emerxencias. Que lle ocorre?
-Quero denunciar, e asegúrolle que non

251
00:17:54,208 --> 00:17:56,375
é broma ningunha, o ataque dun robot.

252
00:18:03,458 --> 00:18:04,083
Ai, Deus.

253
00:18:05,750 --> 00:18:08,458
Señor,
está aí? Quere denunciar? Vai todo ben?

254
00:18:10,666 --> 00:18:13,416
Pon a mochila foguete. É hora de voar.

255
00:18:23,125 --> 00:18:24,583
Podes facer algo con iso?

256
00:18:28,458 --> 00:18:30,666
Que non sexas un psicópata, por favor.

257
00:18:33,500 --> 00:18:34,708
Vale, acendido.

258
00:18:36,208 --> 00:18:37,833
Ti non saberás conducir, non?

259
00:18:37,916 --> 00:18:39,041
Nin eu tampouco.

260
00:18:41,083 --> 00:18:42,625
Vale, imos marcha atrás.

261
00:18:43,833 --> 00:18:46,125
Eh, ese é o coche de miña nai!

262
00:18:52,333 --> 00:18:53,166
Para!

263
00:18:57,375 --> 00:18:58,000
Ai, carainas.

264
00:19:07,791 --> 00:19:11,458
ZONA DE DESCANSO E MEMORIAL DE FORT HULL
PATROCINADO POR SENTRE

265
00:19:11,541 --> 00:19:15,791
PROGRESOS EXTRAORDINARIOS
DE MENTES EXTRAORDINARIAS

266
00:19:27,000 --> 00:19:27,916
Queda aquí.

267
00:19:35,625 --> 00:19:36,916
En serio?

268
00:19:38,958 --> 00:19:39,916
Demo, Ted!

269
00:19:56,958 --> 00:19:58,708
Ei. Ei, volve aquí.

270
00:19:59,208 --> 00:20:01,833
Veña, non deberías estar aquí. Ven aquí.

271
00:20:01,916 --> 00:20:03,458
Avisa o Comandante Cosmo.

272
00:20:05,208 --> 00:20:06,125
Temos problemas.

273
00:20:08,083 --> 00:20:10,125
-Anda, sube ó coche.
-Adiante. Adiante.

274
00:20:10,625 --> 00:20:11,916
Recíbesme?

275
00:20:12,000 --> 00:20:14,791
Para cos slogans. Para coas Cosmo merdas.

276
00:20:16,041 --> 00:20:19,291
Morriches e agora estás aquí.
Como ocorreu?

277
00:20:20,166 --> 00:20:21,833
Agora que es un robot?

278
00:20:24,083 --> 00:20:25,041
Pero estás vivo.

279
00:20:27,583 --> 00:20:30,666
Estás por aí.
O ti real está por aí, en algures.

280
00:20:31,458 --> 00:20:32,416
Estás ben?

281
00:20:35,166 --> 00:20:36,000
Como te atopo?

282
00:20:37,916 --> 00:20:39,000
Eh! Espera!

283
00:20:40,250 --> 00:20:40,916
Jessie.

284
00:20:41,416 --> 00:20:42,541
Jessie.

285
00:20:44,333 --> 00:20:46,583
Hai que apurar. Hai problemas na Lúa.

286
00:20:46,666 --> 00:20:47,750
Sentre?

287
00:20:48,291 --> 00:20:49,541
Podemos formar un equipo.

288
00:20:50,625 --> 00:20:52,791
Podemos derrotar o monstro da rocha.

289
00:20:55,666 --> 00:20:58,958
Sentre está polo mundo todo.
Onde estás ti exactamente?

290
00:20:59,041 --> 00:21:00,958
O sistema solar é unha desfeita.

291
00:21:01,541 --> 00:21:03,416
Vale, pero hai alguén que o saiba?

292
00:21:06,583 --> 00:21:07,166
Ollos?

293
00:21:09,750 --> 00:21:10,291
Lentes.

294
00:21:12,500 --> 00:21:15,666
A persoa que sabe onde estás leva lentes?

295
00:21:16,791 --> 00:21:17,916
Pois vaia pista.

296
00:21:21,416 --> 00:21:23,333
Dispoñible só por tempo limitado.

297
00:21:27,250 --> 00:21:27,750
Doutor.

298
00:21:28,250 --> 00:21:29,458
Doutor con lentes.

299
00:21:39,083 --> 00:21:40,041
Michelle.

300
00:21:42,208 --> 00:21:43,125
Michelle.

301
00:21:48,083 --> 00:21:48,750
Óesme?

302
00:21:50,250 --> 00:21:51,625
Tráioche malas noticias.

303
00:21:53,291 --> 00:21:54,458
O teu irmán, Christopher.

304
00:21:56,750 --> 00:21:57,916
Faleceu esta mañá.

305
00:22:02,375 --> 00:22:03,291
Onde está?

306
00:22:05,625 --> 00:22:06,458
Vale.

307
00:22:10,458 --> 00:22:11,958
Cre en ti mesmo.

308
00:22:13,458 --> 00:22:15,416
Iso está en plena Zona de Exclusión.

309
00:22:16,000 --> 00:22:16,958
Ti podes.

310
00:22:17,833 --> 00:22:21,666
A Ex é unha prisión para que
os robots non poidan escapar.

311
00:22:22,875 --> 00:22:24,500
Como demo imos entrar alí?

312
00:22:25,000 --> 00:22:27,458
Kid Cosmo pensa que non es deste mundo.

313
00:22:34,166 --> 00:22:36,625
Novo para ti,
agasallos. Apartado de Correos 1,

314
00:22:36,708 --> 00:22:38,208
6, 1, 6. Clayton, Novo México.

315
00:22:38,791 --> 00:22:40,375
Isto vén da Zona de Exclusión.

316
00:22:40,875 --> 00:22:44,750
Iso significa que o dono deste apartado
sabe como entrar e saír.

317
00:22:50,333 --> 00:22:51,916
A canto está Novo México?

318
00:24:20,583 --> 00:24:21,833
Chris, oíches.

319
00:24:27,875 --> 00:24:28,500
Chris.

320
00:24:29,000 --> 00:24:29,958
Chris!

321
00:24:32,208 --> 00:24:33,041
Que fas?

322
00:24:33,625 --> 00:24:37,000
Só hai unha oportunidade.
Temos que combinar os nosos Cosmo módulos.

323
00:24:37,083 --> 00:24:40,000
Jessie, a Terra está en perigo.

324
00:24:40,791 --> 00:24:42,958
Non podemos facer gran cousa.

325
00:24:55,500 --> 00:24:56,375
Merda!

326
00:24:57,000 --> 00:24:58,541
Veña. Veña. Vamos.

327
00:26:13,500 --> 00:26:15,791
Si. Telo, Keats?

328
00:26:15,875 --> 00:26:18,083
Faime o favor, apaga esa luz, papahostias.

329
00:26:18,166 --> 00:26:20,375
Esa non é maneira de tratar un cliente.

330
00:26:21,375 --> 00:26:22,750
Dixeramos ás dez.

331
00:26:22,833 --> 00:26:24,875
Ti dixeches ás dez. Eu digo agora.

332
00:26:24,958 --> 00:26:25,916
Nin que non te fiaras de min.

333
00:26:26,000 --> 00:26:26,958
Non me fío, non.

334
00:26:28,666 --> 00:26:29,833
Moi ben.

335
00:26:30,625 --> 00:26:31,458
Veña.

336
00:26:40,166 --> 00:26:41,958
Novo, novo para ti.

337
00:26:42,041 --> 00:26:44,208
Un slogan no que estou traballando.
Ves o novo logo?

338
00:26:44,291 --> 00:26:45,958
Es un crack do márketing.

339
00:26:48,125 --> 00:26:50,083
-É auténtico?
-É, si.

340
00:26:52,416 --> 00:26:55,250
Colt Peacemaker de mil oitocentos
setenta e tres. Fixéronse mil.

341
00:26:55,333 --> 00:26:58,416
Atinaríalle a unha mosca no
cu dun pato a cen metros.

342
00:26:59,583 --> 00:27:00,541
Onde o atopaches?

343
00:27:00,625 --> 00:27:02,541
Non foi no Walmart, xa cho digo.

344
00:27:02,625 --> 00:27:06,125
Si, tiven que ir ata Tucson.
Entrar na EX. Iso sobe o prezo.

345
00:27:06,708 --> 00:27:07,958
Entendo, entendo. Canto?

346
00:27:08,041 --> 00:27:09,958
-Quince mil.
-Está cargado?

347
00:27:10,041 --> 00:27:13,208
Si, señor. Si.
Balas orixinais e todo. Esas regálochas.

348
00:27:13,291 --> 00:27:14,666
Entón non vou pagar ren.

349
00:27:18,625 --> 00:27:19,500
Wolfe.

350
00:27:21,000 --> 00:27:24,958
Se estiveses aquí en persoa, sei que non
terías as pelotas de me apuntares con iso.

351
00:27:25,041 --> 00:27:28,000
Ai, claro que apuntaría. E non
fales das miñas pelotas, vale?

352
00:27:28,083 --> 00:27:30,458
Dende logo non é unha situación corrente.

353
00:27:35,666 --> 00:27:36,583
Que foi, home?

354
00:27:38,083 --> 00:27:40,083
-Non é corrente.
-Vexote fráxil, para venderes

355
00:27:40,166 --> 00:27:41,833
produtos roubados nun aparcamento.

356
00:27:41,916 --> 00:27:44,166
Non son fráxil, pero non é corrente.

357
00:27:44,250 --> 00:27:45,291
Nai que te fi.

358
00:27:50,458 --> 00:27:52,125
Ti non teñas présa para nada, eh?

359
00:27:52,208 --> 00:27:54,458
Baixa marchas.
Estaba en modo aforro enerxía.

360
00:27:54,541 --> 00:27:56,541
Non pensaba eu que fora funcionar.

361
00:27:57,208 --> 00:27:58,291
Este tipo é idiota.

362
00:27:59,375 --> 00:28:00,291
Axúdame cos pés.

363
00:28:02,041 --> 00:28:05,333
Queres apurar? O último que
necesito é ir á cadea por agochar un bot.

364
00:28:05,416 --> 00:28:07,500
Si, ho! Ti a min non me agochas.

365
00:28:07,583 --> 00:28:09,708
Se vén a poli farei como que non te
coñezo, así que eu apuraría se fose ti.

366
00:28:09,791 --> 00:28:11,291
Díxenche que quince mil era demasiado.

367
00:28:11,375 --> 00:28:12,875
Non che teño un posto na feira.

368
00:28:12,958 --> 00:28:15,541
En serio?
Se vendes no remolque dun camión.

369
00:28:15,625 --> 00:28:16,875
Igual aínda nos colle a moto.

370
00:28:16,958 --> 00:28:19,166
Colle, si, podes apostar o bigote!

371
00:29:31,625 --> 00:29:33,083
Vou para dentro. Boa sorte.

372
00:29:33,166 --> 00:29:34,708
Veña, axúdame a descargar.

373
00:29:34,791 --> 00:29:36,708
Pois dío. Por que queres que che axude?

374
00:29:36,791 --> 00:29:38,750
Veña,
ho! Non podes deixalo pasar por unha vez?

375
00:29:38,833 --> 00:29:41,041
Daquela valo ter que facer ti só.

376
00:29:41,125 --> 00:29:43,666
Quero que me axudes porque
estas cousas pesan

377
00:29:43,750 --> 00:29:46,416
moito e ti es moito máis forte ca min,
Herman.

378
00:29:47,458 --> 00:29:48,416
Xa estás contento?

379
00:29:48,500 --> 00:29:52,500
Estou moi orgulloso de ti.
É moi san admitir estas cousas, verdade?

380
00:29:52,583 --> 00:29:54,625
A moto deixámola dentro. Non a vou vender.

381
00:29:54,708 --> 00:29:57,166
Como que non a vas
vender? É miña. Dispareille eu.

382
00:29:57,250 --> 00:29:59,791
Disparácheslle tarde. Que
vas facer ti cunha moto?

383
00:30:00,291 --> 00:30:01,500
Vendela.

384
00:30:10,708 --> 00:30:14,083
Meu, ou eu vou vello,
ou estas caixas pesan cada día máis.

385
00:30:18,041 --> 00:30:18,916
Luces!

386
00:30:21,166 --> 00:30:23,083
Oes, aquí dentro que había?

387
00:30:23,166 --> 00:30:24,750
Caramelos,
bombóns, e merda para os preguntóns.

388
00:30:24,833 --> 00:30:25,541
Que chistoso es!

389
00:30:26,208 --> 00:30:29,666
Anda, sé boíño e faime un inventario
desas bonecas repolo.

390
00:30:29,750 --> 00:30:31,375
Temos un comprador en Toledo.

391
00:30:31,458 --> 00:30:32,416
Quéreas todas.

392
00:30:33,416 --> 00:30:34,333
Veña, peixiño.

393
00:30:35,625 --> 00:30:36,416
Peixiño.

394
00:30:36,916 --> 00:30:39,583
-Por que sempre tes que facer o mesmo?
-Porque che ferve o sangue, meu.

395
00:30:39,666 --> 00:30:42,041
A ver,
se quedan sen pilas, non valerán de nada.

396
00:30:42,125 --> 00:30:45,666
Se o mundo volve ser normal,
e hai nadal, estes venderanse moi ben.

397
00:30:45,750 --> 00:30:49,041
Se non hai pilas,
o teu Big Mouth Billy Bass non canta.

398
00:30:49,750 --> 00:30:51,916
Ai, non. Por favor!

399
00:30:53,000 --> 00:30:55,541
O raio da neveira morreu. Nai que te.

400
00:30:59,666 --> 00:31:03,666
As salchichas de millo,
os bistés. Os cortes de xeado derretidos!

401
00:31:05,541 --> 00:31:06,291
Ai, por Deus!

402
00:31:08,708 --> 00:31:09,625
Non teño comida!

403
00:31:09,708 --> 00:31:12,666
Que non tes comida? Acaboche de
meter dentro unha caixa chea, come iso.

404
00:31:12,750 --> 00:31:14,291
Non, iso son antigüidades. Non podo.

405
00:31:14,375 --> 00:31:17,458
Sonche barriñas de crema de
cacahuete. A todo o mundo lle gustan.

406
00:31:17,541 --> 00:31:21,125
Non vou comer as barriñas dos Masters
do Universo na súa embalaxe orixinal,

407
00:31:21,208 --> 00:31:23,375
estamos? Non as vou comer! Valen cartos!

408
00:31:24,708 --> 00:31:27,458
Vou ter que comer este burrito e vou
apañar unha merda de salmonela.

409
00:31:27,541 --> 00:31:30,291
Non tes que apañar salmonela.
Temos friameiras. Come dunha friameira.

410
00:31:30,375 --> 00:31:33,125
As friameiras de G.
I.Joe non teñen comida dentro.

411
00:31:33,208 --> 00:31:35,041
Son para que os nenos garden a comida.

412
00:31:35,875 --> 00:31:37,083
Non veñen coa comida.

413
00:31:37,916 --> 00:31:38,750
Isto non.

414
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
Que demo é isto, Herm?

415
00:31:53,541 --> 00:31:55,500
Mírame. Herm, mírame.

416
00:31:55,583 --> 00:31:56,416
Si. Xa te miro.

417
00:31:56,500 --> 00:31:58,583
Desenchufaches isto e
colliches o prolongador

418
00:31:58,666 --> 00:32:00,375
para a túa estación de carga?

419
00:32:00,958 --> 00:32:01,666
Non.

420
00:32:02,166 --> 00:32:04,500
Estás pestanexando. Véxote pestanexar,
sei que estás mentindo. Vale.

421
00:32:04,583 --> 00:32:07,666
-Non minto.
-Vale, collíchelo. Agora,

422
00:32:07,750 --> 00:32:09,791
necesito que o recoñezas.

423
00:32:10,291 --> 00:32:12,625
As relacións ciméntase na confianza.

424
00:32:13,500 --> 00:32:15,041
Se sincero comigo e non me enfadarei.

425
00:32:15,125 --> 00:32:18,625
Dime que o colliches e non me enfadarei.

426
00:32:21,833 --> 00:32:22,916
Collín o cable.

427
00:32:23,000 --> 00:32:24,916
Deus bendiga a América!

428
00:32:26,875 --> 00:32:30,875
Vasme ver morrer de inanición! Mira, as
costelas xa se me están empezando a notar!

429
00:32:30,958 --> 00:32:33,000
Que dramático es!
Necesito enerxía para vivir.

430
00:32:33,083 --> 00:32:36,416
Eu necesito enerxía porque son un ser
humano. Non coma ti. Ti necesitas enerxía

431
00:32:36,500 --> 00:32:39,708
dese enchufe. Se cólles a enerxía do
enchufe, volves conectar o prolongador.

432
00:32:39,791 --> 00:32:41,291
-Levamos de viaxe dez días.
-Vamos.

433
00:32:41,375 --> 00:32:44,708
E onde queres que me enchufe?
Non me podo enchufar se non hai unha fonte

434
00:32:44,791 --> 00:32:46,083
de enerxía. Que queres que lle faga?

435
00:32:46,166 --> 00:32:49,291
Pódeste enchufar en calquera momento,
e non tes que refrixerar o que che dá

436
00:32:49,375 --> 00:32:52,958
enerxía. Vale? Para evitar a listeria e a
salmonela. Porque non es un ser humano. Es

437
00:32:53,041 --> 00:32:55,750
-intelixencia artificial.
-Listeria? Que? Para xa coa salmonela.

438
00:32:55,833 --> 00:32:58,625
Non, es artificial sen intelixencia.
Se tiveses.

439
00:33:15,541 --> 00:33:16,291
Ei, ti!

440
00:33:16,875 --> 00:33:17,833
Loura, vinte.

441
00:33:18,541 --> 00:33:19,833
Tranquilo. Temos que correr.

442
00:33:19,916 --> 00:33:20,500
Sae de aí.

443
00:33:21,000 --> 00:33:21,791
Xa os teño.

444
00:33:23,541 --> 00:33:25,458
Cal de vós tocou a miña robaliza?

445
00:33:26,416 --> 00:33:27,166
Andando!

446
00:33:27,666 --> 00:33:29,708
Hai movemento no corredor do peixe.

447
00:33:31,500 --> 00:33:33,916
As mans arriba, onde eu as vexa.
Dá a volta.

448
00:33:38,375 --> 00:33:39,541
Es unha rapaza.

449
00:33:39,625 --> 00:33:41,083
-E ti un xenio.
-Son, si.

450
00:33:41,666 --> 00:33:43,625
Iso é un bot? Un bot de Cosmo?

451
00:33:43,708 --> 00:33:44,625
Como chegastes aquí?

452
00:33:44,708 --> 00:33:46,916
-No teu camión.
-Buscas problemas? Cabeza limón!

453
00:33:47,000 --> 00:33:48,000
Ti. Atrás!

454
00:33:48,083 --> 00:33:50,916
-Kid Cosmo é o teu colega.
-Que carallo faciades no meu camión?

455
00:33:51,000 --> 00:33:52,958
-Que queredes?
-Hai problemas na Lúa.

456
00:33:53,041 --> 00:33:54,958
-Temos que chegar á EX.
-Quen dixo nada de irmos á EX?

457
00:33:55,041 --> 00:33:56,708
Ti. E el tamén.

458
00:33:57,208 --> 00:33:58,916
Si, deixámolo bastante claro.

459
00:33:59,000 --> 00:34:00,166
Deixastes, si.

460
00:34:00,250 --> 00:34:04,000
Pero tranquilo, que non me importa.
Sei o que facedes. Sei o que vendedes.

461
00:34:04,083 --> 00:34:04,750
Vendemos?

462
00:34:04,833 --> 00:34:06,833
O meu pai de acollida
cómpravos moita merda,

463
00:34:06,916 --> 00:34:08,666
pero tanto me ten. Non é cousa miña.

464
00:34:08,750 --> 00:34:12,333
Ti queda aquí co teu bot,
que eu marcho co meu bot.

465
00:34:12,416 --> 00:34:13,291
Non, non tal.

466
00:34:15,333 --> 00:34:18,541
A EX, mociña,
non che é a típica viaxe de fin de curso.

467
00:34:19,666 --> 00:34:21,708
O único que vas facer alí é morrer.

468
00:34:22,750 --> 00:34:24,625
Así que, vas coller o ascensor e esquecer

469
00:34:24,708 --> 00:34:25,708
que viches este lugar.

470
00:34:26,208 --> 00:34:27,250
Estamos?

471
00:34:30,916 --> 00:34:31,708
Ah, coiro.

472
00:34:32,291 --> 00:34:34,333
Que demo pasa agora? Tes amigos?

473
00:34:34,416 --> 00:34:35,750
Ía estar aquí se os tivese?

474
00:34:35,833 --> 00:34:38,416
Eh, seguíronnos.
Ou igual os seguiron a eles.

475
00:34:38,500 --> 00:34:39,416
Xenial.

476
00:34:40,250 --> 00:34:41,250
Moi ben.

477
00:34:42,500 --> 00:34:44,791
Desenvolvemos Omaha Tres. Baixa voltaxe.

478
00:34:44,875 --> 00:34:45,708
Leva o bot contigo.

479
00:34:45,791 --> 00:34:47,291
Non é un bot. É meu irmán.

480
00:34:48,458 --> 00:34:51,958
Tanto me ten, rapariga.
Queres que viva? Pois confía en min.

481
00:34:57,666 --> 00:34:58,875
-Ah, isto é una alerta vermella.
-Tranquilo.

482
00:34:58,958 --> 00:34:59,625
Jessie, isto é unha alerta vermella.

483
00:34:59,708 --> 00:35:01,166
Veña. Vai.

484
00:35:02,458 --> 00:35:04,958
-Vamos, imos desenvolver Omaha. Veña.
-Para, para, para. Está ben. Dáme a

485
00:35:05,041 --> 00:35:06,666
man. E a miña irmá pequena. O conto é ese.
Chámaste. Veronica.

486
00:35:06,750 --> 00:35:08,250
Beronica, con B?

487
00:35:08,916 --> 00:35:11,208
E logo, ti sabes dalgunha Beronica con B?

488
00:35:11,291 --> 00:35:13,375
-Pois, sei, si.
-Vale, pois é con uve. Uve.

489
00:35:13,458 --> 00:35:15,208
-Vale, Veronica. Apelido?
-Só Veronica. Sabes que?

490
00:35:15,291 --> 00:35:16,333
A túa personaxe é muda.

491
00:35:16,916 --> 00:35:19,375
Así que queda detrás de min e cala a boca.

492
00:35:36,958 --> 00:35:38,125
FIXAR OBXECTIVO
HUMANO

493
00:35:38,875 --> 00:35:40,333
Atención, sospeitosos.

494
00:35:41,083 --> 00:35:43,416
Estas instalacións quedan
baixo a xurisdición

495
00:35:43,500 --> 00:35:45,833
da Forza Especial de
Desactivación de Robots.

496
00:35:45,916 --> 00:35:46,958
E iso que é?

497
00:35:48,583 --> 00:35:49,375
A FEDR.

498
00:35:49,875 --> 00:35:52,125
Considerádevos detidos.

499
00:35:53,583 --> 00:35:54,500
Problemas.

500
00:35:57,000 --> 00:35:58,791
Agora, facédeme un favor.

501
00:36:00,166 --> 00:36:01,625
Levantade as mans.

502
00:36:02,583 --> 00:36:05,208
Gustaríame evitar toda
violencia innecesaria.

503
00:36:06,833 --> 00:36:12,041
Pois, a, a min tamén. E miña irmá muda,
pensa igual, Veronica. Podémoslle asegurar

504
00:36:12,125 --> 00:36:16,708
que témos os recibos de todos estes
obxectos únicos. Se quere, sácallos.

505
00:36:16,791 --> 00:36:21,625
Michelle Leona Greene, queda detida
por agresión, roubo de vehículo, latar ás

506
00:36:21,708 --> 00:36:24,041
clases e albergar un inimigo do estado.

507
00:36:24,625 --> 00:36:25,500
Manda carallo.

508
00:36:26,000 --> 00:36:27,041
Quero un avogado.

509
00:36:27,125 --> 00:36:27,958
Como?

510
00:36:29,083 --> 00:36:30,208
Podes falar?

511
00:36:30,291 --> 00:36:31,708
Vas ter avogado, vas.

512
00:36:32,416 --> 00:36:33,416
Onde está o bot?

513
00:36:34,250 --> 00:36:35,333
Que? Bot?

514
00:36:36,583 --> 00:36:37,583
Estamos tolos?

515
00:36:37,666 --> 00:36:38,500
Ha!

516
00:36:39,166 --> 00:36:40,083
Hai Bots?

517
00:36:40,666 --> 00:36:43,916
-E ti, por que falas?
-Alto, como, como,como, como?

518
00:36:44,000 --> 00:36:47,916
Perdóeme por intentar axudar
as forzas da orde. Ademais,

519
00:36:48,000 --> 00:36:50,833
que saiba que como cidadán
que paga impostos,

520
00:36:50,916 --> 00:36:55,041
que ama a bandeira e o baile en liña,
todo, como ve moi americano,

521
00:36:55,125 --> 00:36:58,291
abráiame que pense que
podo albergar robots. De

522
00:36:58,375 --> 00:37:01,500
feito,
diría que é un pensamento pouco corrente.

523
00:37:14,500 --> 00:37:15,791
FIXAR OBXECTIVO

524
00:37:15,875 --> 00:37:16,750
Cacheite.

525
00:37:22,333 --> 00:37:23,416
OBXECTIVO PERDIDO

526
00:37:34,291 --> 00:37:37,083
Quérese axudar,
señorita Greene? Entregue o bot.

527
00:37:38,500 --> 00:37:40,208
Se segue así, cando chegue a sentenza,

528
00:37:40,291 --> 00:37:43,208
terá anos abondos para ir
a un cárcere de adultos.

529
00:38:00,750 --> 00:38:03,375
Acaba de estragar unha pistola
de 25 000 dólares!

530
00:38:07,541 --> 00:38:10,208
-Déixolla por, por 15.
-Pare!

531
00:38:13,208 --> 00:38:14,208
Non lle faga mal.

532
00:38:18,208 --> 00:38:20,125
Apártese do bot.

533
00:38:22,375 --> 00:38:23,458
E que vai facer?

534
00:38:23,541 --> 00:38:26,375
Señorita,
teño un traballo, e non pode impedilo.

535
00:38:26,875 --> 00:38:30,625
Así que, atenda o que lle digo,
fágase un favor e apártese do bot.

536
00:38:31,791 --> 00:38:35,166
-Só necesita volver á EX.
-Está violando o tratado.

537
00:38:35,791 --> 00:38:37,333
Está marcado para desactivación.

538
00:38:37,416 --> 00:38:38,333
Non ten corazón.

539
00:38:38,416 --> 00:38:41,333
Non hai corazón para as
cousas que non o teñen.

540
00:38:48,041 --> 00:38:50,625
-Hai que moverse, cabeza limón. Xefe!
-Vamos.

541
00:38:50,708 --> 00:38:52,833
Vale. Parece que imos á EX.

542
00:38:52,916 --> 00:38:53,791
Si? Imos?

543
00:38:53,875 --> 00:38:54,916
Sube. Sube! Vamos!

544
00:38:55,000 --> 00:38:57,250
-Vale, veña.
-Keats, máis che vale que non morreras!

545
00:38:57,333 --> 00:38:58,583
Marchamos!

546
00:39:00,000 --> 00:39:02,875
Isto é unha violación do tratado.
Isto é traizón!

547
00:39:06,000 --> 00:39:08,125
-Díxenche que as etiquetáses.
-Ben sei cal é!

548
00:39:08,208 --> 00:39:10,166
-Por que tes tantas?
-Veña, veña, veña.

549
00:39:10,250 --> 00:39:11,916
Sonche un home moi importante.

550
00:39:12,416 --> 00:39:13,958
Vas ser moi importante na cadea.

551
00:39:17,416 --> 00:39:18,708
Botamos a correr, ou?

552
00:39:25,500 --> 00:39:27,083
Agarrádevos ben. Marchamos!

553
00:39:43,583 --> 00:39:47,125
SOS. Son Kid Cosmo,
enviando un sinal de socorro.

554
00:39:48,166 --> 00:39:49,000
SOS!

555
00:39:50,000 --> 00:39:52,291
Téñoche gardado un sitio
enriba da cheminea.

556
00:39:52,375 --> 00:39:53,166
Na miña casa, non!

557
00:39:55,958 --> 00:39:56,791
Lume!

558
00:39:59,750 --> 00:40:03,625
-Hoxe non van desactivar a ninguén!
-A ti matareite por diversión.

559
00:40:12,333 --> 00:40:13,166
Demo!

560
00:40:14,625 --> 00:40:16,208
Veña. Veña!

561
00:40:50,458 --> 00:40:51,041
Ves ese muro?

562
00:40:52,500 --> 00:40:58,791
Se o seguises durante dez anos.
Acabarías aquí outra vez!

563
00:41:00,250 --> 00:41:03,833
Non hai saída.
Agora vivimos aquí. Parabéns, moza.

564
00:41:07,333 --> 00:41:09,375
Ai, merda, xusto o que nos faltaba.

565
00:41:11,166 --> 00:41:13,041
Podes ser afouto perante o perigo.

566
00:41:13,625 --> 00:41:14,541
Vale, veña.

567
00:41:23,666 --> 00:41:24,833
Que son esas cousas?

568
00:41:25,708 --> 00:41:28,500
Bots de ferralla.
Sobreviven apañándose con

569
00:41:28,583 --> 00:41:31,333
partes doutros robots. Robots que mataron.

570
00:41:31,916 --> 00:41:32,833
Humano. Humano.

571
00:41:35,000 --> 00:41:36,958
-Eh, eh.
-Péchalle a boca, ho!

572
00:41:37,041 --> 00:41:37,791
Shh.

573
00:41:38,291 --> 00:41:41,416
Humano. Humano. Humano.

574
00:41:45,375 --> 00:41:46,666
Que lles pasa coas persoas?

575
00:41:46,750 --> 00:41:49,250
Nunca quedara tempo abondo
para llelo preguntar.

576
00:41:49,333 --> 00:41:52,125
Pero agora ti déchesme esa oportunidade.
Enterráchesme a vida

577
00:41:52,208 --> 00:41:53,125
debaixo dunha montaña!

578
00:41:53,208 --> 00:41:53,916
Eh.

579
00:41:54,416 --> 00:41:57,375
Meu irmán necesitábame.
Non sinto que esteamos aquí.

580
00:41:57,458 --> 00:42:00,791
Ti decátaste de que teu irmán é
un robot cabeza limón, non si?

581
00:42:00,875 --> 00:42:04,208
Non é un robot.
É unha persoa. Chris manexa a Cosmo.

582
00:42:04,833 --> 00:42:08,666
Él non sabe onde está. A único que o
sabe é o doutor que o entregou a Sentre.

583
00:42:08,750 --> 00:42:10,958
Ai, si. E onde se
supón que está ese doutor?

584
00:42:11,541 --> 00:42:12,333
Na montaña Tabletop.

585
00:42:12,416 --> 00:42:15,708
Onde está iso,
Herm? Cincocentos quilómetros ó sur?

586
00:42:16,208 --> 00:42:17,458
Traerias zapato cómodo, non?

587
00:42:17,541 --> 00:42:18,791
Tes unha idea mellor?

588
00:42:20,208 --> 00:42:21,375
Xa a atoparei.

589
00:42:24,208 --> 00:42:29,000
Encántame esa confianza. Non a comparto,
pero en serio que me encanta que a teñas.

590
00:42:29,708 --> 00:42:30,666
A furgoneta funciona?

591
00:42:30,750 --> 00:42:32,708
Depende. Levas un motor enriba?

592
00:42:34,166 --> 00:42:35,708
É hora de medrares, Herm.

593
00:42:35,791 --> 00:42:37,500
Eh, sabes que medrar é o meu.

594
00:42:38,083 --> 00:42:40,666
Ah, por suposto.
Cargado ó cento por cento.

595
00:42:40,750 --> 00:42:43,125
Aínda menos mal que alguén comeu hoxe.

596
00:42:43,833 --> 00:42:47,916
Aquí estou eu,
para vos salvar. Si, Herm o grande.

597
00:42:49,958 --> 00:42:51,166
Que raio é iso?

598
00:42:52,166 --> 00:42:56,125
O sistema HRM.
Teño un corpo para cada traballo.

599
00:42:57,041 --> 00:43:01,125
Que pensas, Keats? Imos cara ó norte?
Nunca fomos ata o muro por Moab.

600
00:43:02,000 --> 00:43:03,416
Ah, veña. Por que non?

601
00:43:03,500 --> 00:43:07,958
Se buscamos un sitio bonito para
morrer coa fame, Moab é xenial!

602
00:43:08,458 --> 00:43:12,583
-Tamén podes morrer de tanto laiarte.
-Pois mira, heiche recordar este momento

603
00:43:12,666 --> 00:43:15,500
cando me supliques auga dentro de vinte e
catro horas.

604
00:43:17,791 --> 00:43:21,083
Se Chris e mais eu temos razón,
e o doutor tiña un xeito de entrar aquí,

605
00:43:21,166 --> 00:43:22,666
probablemente hai unha saída.

606
00:43:22,750 --> 00:43:24,291
-Non creo.
-Que é moito máis do que tes

607
00:43:24,375 --> 00:43:26,000
ti, así que eu teño un plan.

608
00:43:26,833 --> 00:43:28,166
E ti tes un vehículo.

609
00:43:28,250 --> 00:43:29,625
Podiamos facer un trato.

610
00:43:30,208 --> 00:43:34,458
Se pensas nin por un segundo que Herm
vos vai meter a volos dous e a min

611
00:43:34,541 --> 00:43:37,791
nesa furgoneta e que vai cargar connosco,
desvarías.

612
00:44:03,708 --> 00:44:05,041
Onde están os teus pais?

613
00:44:05,125 --> 00:44:06,291
Non che importa.

614
00:44:06,375 --> 00:44:09,041
Ah, entendo. Mortos.

615
00:44:09,625 --> 00:44:11,041
Mellor así, supoño.

616
00:44:11,125 --> 00:44:14,083
Adestras para ser un
papahostias ou sáeche de natural?

617
00:44:14,166 --> 00:44:15,166
Sáelle de natural.

618
00:44:15,750 --> 00:44:20,416
Obviamente,
é triste que os teus pais falezan, claro.

619
00:44:21,000 --> 00:44:24,125
Pero así,
aínda podes ter unha boa lembranza deles.

620
00:44:24,208 --> 00:44:27,458
-Non tiveron tempo de te decepcionaren.
-Non nos habían decepcionar.

621
00:44:27,541 --> 00:44:29,750
Ai, mociña, mociña. E presunto moziño.

622
00:44:29,833 --> 00:44:32,625
-Feliz aniversario!
-Todo o mundo te decepciona.

623
00:44:32,708 --> 00:44:34,583
-Bo Nadal.
-Se quedas tempo abondo,

624
00:44:34,666 --> 00:44:36,000
ata eu te decepcionarei.

625
00:44:36,083 --> 00:44:38,083
Tes moita sorte, porque non vou quedar.

626
00:44:38,166 --> 00:44:40,166
Si, esa é a actitude, eh?

627
00:44:41,000 --> 00:44:43,208
Como era aquilo? Colle o diñeiro.

628
00:44:43,291 --> 00:44:45,875
E corre, meu querido amigo.

629
00:44:46,875 --> 00:44:48,333
Aplica o conto, rapaciña.

630
00:44:50,083 --> 00:44:51,000
É o que fago eu.

631
00:44:52,916 --> 00:44:54,041
Como vos coñecestes?

632
00:44:54,125 --> 00:44:55,250
Coñecémonos na guerra.

633
00:44:55,791 --> 00:44:58,250
-E non tiñades que matarvos?
-Intentámolo.

634
00:44:59,958 --> 00:45:03,416
Os bots rodearon o meu pelotón,
rompéronme a perna en dous.

635
00:45:04,333 --> 00:45:07,291
Os de folla de lata fixeron un
círculo para rematar o traballo.

636
00:45:07,375 --> 00:45:09,875
Mirei para arriba,
vin un bot de construción medio

637
00:45:09,958 --> 00:45:13,125
parvo mirando para abaixo.
Pechei os ollos, prepareime para morrer,

638
00:45:13,208 --> 00:45:15,541
e vai, levántame do chan e lévame con el.

639
00:45:15,625 --> 00:45:17,333
Chorabas coma un bebé.

640
00:45:17,958 --> 00:45:18,916
Si, vale.

641
00:45:19,000 --> 00:45:20,333
Non coma un bebé.

642
00:45:20,416 --> 00:45:23,166
Xa sabes que estes non
entenden as emocións

643
00:45:23,250 --> 00:45:26,750
humanas. Era un berro de guerra.
Si! Wo. Wolverines!

644
00:45:26,833 --> 00:45:29,208
Por favor.
Estabas chuchando o polgar e suplicáchesme

645
00:45:29,291 --> 00:45:30,458
que che salvase o cu.

646
00:45:30,541 --> 00:45:32,708
Ten. Ten razón.

647
00:45:35,041 --> 00:45:38,000
Uns días despois,
os drons de Sentre atopáronnos

648
00:45:38,083 --> 00:45:41,500
e eu intentei dicirlles.
Eh, que este me salvou a vida.

649
00:45:42,125 --> 00:45:44,291
Herm é un bo tío. Non lle disparedes.

650
00:45:45,250 --> 00:45:46,583
Abriron fogo igual.

651
00:45:47,958 --> 00:45:49,875
Intentaron matarnos. Así que fuximos.

652
00:45:51,291 --> 00:45:52,791
E seguimos fuxindo desde entón, eh?

653
00:45:52,875 --> 00:45:56,125
A moita xente pareceríalle raro.
Un robot e un home que se levan ben,

654
00:45:56,208 --> 00:45:57,291
que andan xuntos.

655
00:45:57,375 --> 00:45:58,833
Pero tédesvos un ó outro.

656
00:46:00,000 --> 00:46:02,250
E que pensas facer se atopas o teu irmán?

657
00:46:02,333 --> 00:46:04,375
Quero dicir, se atopas o resto del.

658
00:46:05,083 --> 00:46:05,833
Que faredes?

659
00:46:07,000 --> 00:46:07,916
O que queiramos.

660
00:46:14,291 --> 00:46:15,666
Que estás facendo, mamá?

661
00:46:16,333 --> 00:46:19,458
É domingo. Que fago sempre os domingos?

662
00:46:21,208 --> 00:46:22,041
Pementos recheos.

663
00:46:22,541 --> 00:46:24,875
Os desexos do meu neno son ordes.

664
00:46:26,166 --> 00:46:29,875
Sempre que teñan
rebaixa porque van caducar.

665
00:46:29,958 --> 00:46:31,125
Cala a boca.

666
00:46:31,916 --> 00:46:35,208
Pero mira isto, temos cannoli.

667
00:46:37,291 --> 00:46:38,250
Caducado dun día?

668
00:46:38,333 --> 00:46:39,375
De dous.

669
00:46:40,250 --> 00:46:41,708
A Señora Vella regaloumo.

670
00:46:45,208 --> 00:46:47,000
Moito me gusta verte así, mamá.

671
00:46:48,708 --> 00:46:50,958
-Animada e.
-E por que non o había estar?

672
00:46:52,875 --> 00:46:53,791
Por nada.

673
00:46:56,708 --> 00:47:00,000
Meu angioletto. Que chistoso é.

674
00:47:01,000 --> 00:47:02,375
Que chistoso é.

675
00:47:03,291 --> 00:47:05,125
Que chistoso é.

676
00:47:05,625 --> 00:47:06,458
Que.

677
00:47:07,291 --> 00:47:09,875
Que. Que.
Que. Que. Que. Que chistoso é. Que.

678
00:47:09,958 --> 00:47:11,708
Nai que te botou!

679
00:47:23,583 --> 00:47:27,416
A velocidade de transferencia de datos
caeu coma unha pedra na auga.

680
00:47:27,916 --> 00:47:28,833
Explicádemo.

681
00:47:28,916 --> 00:47:31,333
É que el díxome que
podía esperar, así que eu.

682
00:47:31,416 --> 00:47:34,208
Dixen, ata que tivese todos os feitos.

683
00:47:34,708 --> 00:47:38,166
O feito é que o servizo que lle ofrecemos
ó mundo pasou de ser impecable a ser

684
00:47:38,250 --> 00:47:42,333
un auténtico monte de merda!

685
00:47:45,958 --> 00:47:46,875
Por que?

686
00:47:47,541 --> 00:47:49,000
-Christopher marchou.
-Máis alto.

687
00:47:49,083 --> 00:47:51,541
Que Christopher marchou. Non está.

688
00:47:55,166 --> 00:47:58,166
-Iso é fisicamente imposible.
-Pero cerebralmente,

689
00:47:58,250 --> 00:48:00,791
neuroloxicamente, non. Non está aquí.

690
00:48:00,875 --> 00:48:03,625
Estasme dicindo que o
meu descubrimento escapou?

691
00:48:03,708 --> 00:48:08,083
Había un nodo un chisco inseguro na
matriz dos seus datos. Case non

692
00:48:08,166 --> 00:48:09,833
detectable, a verdade.

693
00:48:10,625 --> 00:48:15,208
E co tempo,
iso permitiu que a súa conciencia pois,

694
00:48:15,291 --> 00:48:18,500
pois que superase as nosas devasas.

695
00:48:19,083 --> 00:48:22,916
E parece que o construíron así,
deliberadamente.

696
00:48:23,000 --> 00:48:25,541
-Foi Amherst.
-Non fomos nós, señor.

697
00:48:25,625 --> 00:48:28,250
Non. Teoricamente, se a velocidade de
datos do Neuroproxector segue baixando.

698
00:48:28,333 --> 00:48:30,166
E non hai razón para pensar o contrario.

699
00:48:30,250 --> 00:48:33,625
-É posible que Sentre non chege ó domingo.
-Máis ben ó sábado.

700
00:48:33,708 --> 00:48:36,875
Este sábado? A miña
empresa afúndese este sábado?

701
00:48:36,958 --> 00:48:38,291
Venres, máis ben.

702
00:48:38,375 --> 00:48:39,916
-Cala. Cala a boca. Cala.
-Ou podería ser o sábado.

703
00:48:40,000 --> 00:48:40,750
Shhh.

704
00:48:44,958 --> 00:48:45,875
Tes correo.

705
00:48:56,291 --> 00:48:59,375
CONFERENCIA CON ETHAN SKATE.
POÑA O NEUROPROXECTOR.

706
00:49:14,583 --> 00:49:17,291
Sempre encontrei o mundo
natural moi relaxante.

707
00:49:20,375 --> 00:49:21,291
Coñéceme?

708
00:49:22,041 --> 00:49:24,583
Quen non coñece o Carniceiro
de Schenectady?

709
00:49:24,666 --> 00:49:27,833
A estrela letal da Forza Especial.

710
00:49:27,916 --> 00:49:31,125
Vin o panexírico que lle fixeron
en 60 Minutos, cando se retirou.

711
00:49:31,208 --> 00:49:32,125
Non me retirei.

712
00:49:33,166 --> 00:49:34,750
Quedei sen bots que cazar.

713
00:49:38,458 --> 00:49:45,375
Oín que anda buscando unha delincuente
xuvenil e o seu compañeiro mecánico.

714
00:49:46,958 --> 00:49:49,041
Se a Forza Especial chama, eu respondo.

715
00:49:49,541 --> 00:49:52,791
Pois parece que compartimos
un obxectivo común, logo.

716
00:49:53,916 --> 00:49:56,958
A máquina da rapaza, pertence a Sentre.

717
00:49:58,208 --> 00:49:58,916
Quero recuperala.

718
00:49:59,416 --> 00:50:02,916
O bot está en busca por agresión.
Iso supón é a aniquilación automática.

719
00:50:03,000 --> 00:50:04,291
Vostede podería atrasala.

720
00:50:05,375 --> 00:50:09,750
En canto Sentre teña o que precisa,
pode facer o que queira co que quede.

721
00:50:13,166 --> 00:50:14,333
Estalle ben isto.

722
00:50:14,875 --> 00:50:17,125
-Grazas. Fíxeno eu mesmo.
-Xa o sei.

723
00:50:17,208 --> 00:50:19,583
Vin o seu panexírico en Vinte, Vinte.

724
00:50:19,666 --> 00:50:25,250
Entón daquela sabe os incribles
recursos que teño.

725
00:50:28,041 --> 00:50:30,708
Supoñamos que puidese
conectar de novo o seu dron.

726
00:50:30,791 --> 00:50:33,583
Por que non vai por el
vostede mesmo? Sentre ten trebellos.

727
00:50:33,666 --> 00:50:34,541
Acordos de paz.

728
00:50:35,250 --> 00:50:37,125
Non temos permiso para entrar na EX,

729
00:50:37,208 --> 00:50:40,125
non sendo que haxa probas
de que se rompeu o tratado.

730
00:50:40,208 --> 00:50:42,666
Daquela estame pedindo
que lle colla o bot?

731
00:50:42,750 --> 00:50:44,333
Ou que lle consiga probas?

732
00:50:44,416 --> 00:50:45,875
A ver en que acaba o día.

733
00:50:46,833 --> 00:50:47,583
Parécelle?

734
00:51:05,041 --> 00:51:07,750
Ei, bonecos de carne e óso.
Mirade para diante.

735
00:51:07,833 --> 00:51:10,583
Guau! A montaña Tabletop, eh?

736
00:51:11,541 --> 00:51:13,541
Iso é unha marabilla natural.

737
00:51:13,625 --> 00:51:15,458
Se foses ese doutor, onde estarías?

738
00:51:15,958 --> 00:51:19,333
Hai unha base marciana pasando
o campo de asteroides.

739
00:51:19,416 --> 00:51:21,041
Iso é un centro comercial?

740
00:51:22,583 --> 00:51:25,250
Semella ben conservado.
Supoño que as ferrallas

741
00:51:25,333 --> 00:51:26,250
aínda non o atoparon.

742
00:51:26,791 --> 00:51:29,958
Teñen subministracións,
refuxio, perímetro defensivo.

743
00:51:30,500 --> 00:51:32,916
Non vos é o peor lugar do
mundo para se agochar.

744
00:51:33,000 --> 00:51:35,958
-A zona de restaurantes seguirá aberta?
-Xa empezamos.

745
00:51:36,041 --> 00:51:39,000
Atopamos un antigo chinés na EX.
A comida aínda estaba boa.

746
00:51:39,083 --> 00:51:42,958
Había galletas da fortuna,
polo fritido picante, pato á laranxa.

747
00:51:43,458 --> 00:51:45,541
Arroz fritido con polo,
empanadillas de porco fritidas,

748
00:51:45,625 --> 00:51:47,833
todas esas cousas. Iso non se estraga.

749
00:51:55,458 --> 00:51:56,375
-Oi, oi.
-Coidado!

750
00:51:58,750 --> 00:52:00,958
Ese fillo de puta tirounos unha neveira!

751
00:52:01,041 --> 00:52:02,458
Herm, sácanos de aquí!

752
00:52:02,958 --> 00:52:04,041
Xa o intento!

753
00:52:06,500 --> 00:52:07,666
Coidado!

754
00:52:08,833 --> 00:52:11,541
Oh! Ai, deume no papo da perna! Oh!

755
00:52:12,166 --> 00:52:15,166
Agarrádevos!
Agarrádevos, que imos baixar! Ai, non!

756
00:52:19,416 --> 00:52:21,208
Quen tira neveiras? Nai que te!

757
00:52:27,000 --> 00:52:28,458
Ai, merda!

758
00:52:31,583 --> 00:52:33,333
Damas e cabaleiros.

759
00:52:34,958 --> 00:52:35,958
Foron capturados.

760
00:52:40,000 --> 00:52:43,666
-Oe, ti sabes quen son estes?
-Tío, que non nos coñecemos todos.

761
00:52:45,000 --> 00:52:48,541
Eh, non lle quero ver nin unha rascadela!

762
00:52:48,625 --> 00:52:49,500
Tarde.

763
00:52:49,583 --> 00:52:50,750
Vouvos pedir que paredes.

764
00:52:51,458 --> 00:52:52,375
Onde estades.

765
00:52:52,458 --> 00:52:56,333
-Ten conta da variña, meu.
-Preparádevos para serdes testemuñas

766
00:52:56,416 --> 00:53:01,041
das marabillas, para contemplardes algo
cativador, para percibirdes as

767
00:53:01,125 --> 00:53:03,916
prodixiosas prestidixitacións de Perplexo.

768
00:53:06,458 --> 00:53:13,375
Espíritos do inframundo,
oídeme. Ordeno que esta porta se levante!

769
00:53:20,208 --> 00:53:22,333
Ensaiámolo un cento de veces. Veña.

770
00:53:23,000 --> 00:53:28,000
Moi ben, agora. Espíritos do inframundo,
que acabades de espertar! É incrible!

771
00:53:28,083 --> 00:53:30,375
Ordeno que esta porta se levante!

772
00:53:33,708 --> 00:53:35,541
Non estades impresionados?

773
00:53:36,583 --> 00:53:37,500
Onde nos levas?

774
00:53:37,583 --> 00:53:41,625
Todas as preguntas serán
contestadas no interior.

775
00:53:54,000 --> 00:53:54,833
Este é o plan.

776
00:53:55,833 --> 00:54:00,291
-Eu finxirei un ataque. Ti sube ó tellado.
-Non marcharei ata que atope ese doutor.

777
00:54:00,375 --> 00:54:03,000
Eh, queres marcha?

778
00:54:03,958 --> 00:54:05,291
Non fales cos estraños.

779
00:54:06,083 --> 00:54:06,791
Oh!

780
00:54:07,291 --> 00:54:09,333
Estarei aquí, se me necesitas.

781
00:54:14,625 --> 00:54:18,416
Mi madriña! Taco, humanos.

782
00:54:21,916 --> 00:54:23,666
Ai, mi madriña.

783
00:54:24,791 --> 00:54:26,291
Isto é de tolos.

784
00:54:27,916 --> 00:54:31,625
-Si, tes dous ases. Voume arriscar.
-Que fan estes aquí?

785
00:54:33,416 --> 00:54:35,583
-Eh. Eh.
-Quería un aceite quente, con

786
00:54:35,666 --> 00:54:37,750
extra de ácido de batería, por favor.

787
00:54:37,833 --> 00:54:38,833
Son prisioneiros.

788
00:54:39,333 --> 00:54:41,750
Contra, persoas! De onde raio saíron?

789
00:54:57,250 --> 00:54:58,708
Damas e cabaleiros.

790
00:54:58,791 --> 00:55:04,166
Esta noite quero que suba un convidado
moi especial ó noso escenario.

791
00:55:04,250 --> 00:55:08,041
Un persoeiro tan augusto,
un líder tan impoñente,

792
00:55:08,125 --> 00:55:12,666
que só responde ó estremecedor
título de Señor Cacahuete!

793
00:55:13,208 --> 00:55:14,333
Non pode ser.

794
00:55:15,041 --> 00:55:16,208
Déixate de lerias, P.

795
00:55:16,708 --> 00:55:19,000
Xa sabes que non me vai a hipérbole.

796
00:55:20,000 --> 00:55:24,875
Boa tarde. Eu quitaría o chapeu,
pero está aparafusado.

797
00:55:25,625 --> 00:55:29,125
Atacámosvos porque
pensabamos que erades ferrallas.

798
00:55:29,208 --> 00:55:29,916
Perdón?

799
00:55:30,416 --> 00:55:34,916
Si, veñen de cando en vez para intentaren
arrincárnos os membros, un por un.

800
00:55:35,416 --> 00:55:39,000
A ver, non é que parezades
desmembradores, pero xa sabedes, as

801
00:55:39,083 --> 00:55:42,500
-aparencias enganan.
-Temos que falar con vostede, señor.

802
00:55:42,583 --> 00:55:45,458
Si, os humanos sempre queren algo de nós.
É moi típico deles.

803
00:55:45,541 --> 00:55:48,333
Buscamos un doutor.

804
00:55:49,458 --> 00:55:51,791
Que leve lentes.

805
00:55:53,291 --> 00:55:57,000
Ben. Vide comigo, queredes?

806
00:55:58,291 --> 00:56:02,708
Sei que é unha pregunta estúpida,
pero que lugar é este exactamente?

807
00:56:02,791 --> 00:56:06,875
Aínda non puxemos o cartel,
pero a ver que che parece isto.

808
00:56:07,583 --> 00:56:10,625
Blue Sky Acres: un oasis de seguridade

809
00:56:10,708 --> 00:56:12,375
nun deserto inclemente.

810
00:56:12,875 --> 00:56:14,000
Apegadizo.

811
00:56:14,083 --> 00:56:17,916
Estades contemplando o berce da
nova civilización mecanizada.

812
00:56:18,000 --> 00:56:19,333
Ola, Señor Cacahuete. Flofi. Vai a modo!

813
00:56:19,416 --> 00:56:20,750
Como andamos, Blitz?

814
00:56:21,375 --> 00:56:26,250
En Blue Sky Acres, os robots
evolucionan, máis alá dos traballos que os

815
00:56:26,333 --> 00:56:30,208
humanos lles asignaron. Poden
elixir unha nova profesión.

816
00:56:30,291 --> 00:56:31,125
Pelo!

817
00:56:31,666 --> 00:56:34,333
-Mesmo atopar o seu verdadeiro ser.
-Pelo!

818
00:56:34,416 --> 00:56:35,333
Pelo!

819
00:56:35,416 --> 00:56:36,250
Ola, non!

820
00:56:36,333 --> 00:56:38,000
Señora Tesoiras, xa non facemos iso.

821
00:56:38,083 --> 00:56:40,666
-Pelo.
-Deixe o home tranquilo, por favor!

822
00:56:40,750 --> 00:56:41,958
Ai, pelo.

823
00:56:42,041 --> 00:56:42,916
Oh.

824
00:56:43,000 --> 00:56:45,500
Señor. Señor
Cacahuete. Necesitamos axuda.

825
00:56:46,083 --> 00:56:50,708
Seguro que si, pero a realidade é
que a vosa presenza aquí ofrece unha

826
00:56:50,791 --> 00:56:56,000
xustificación legal para que Sentre
borre todo o que estes robots construíron.

827
00:56:56,500 --> 00:57:00,583
O mellor que podo facer é escoltarvos
quince quilómetros ata o deserto,

828
00:57:00,666 --> 00:57:02,375
e deixarvos para que vos amañades.

829
00:57:03,083 --> 00:57:05,208
Despois de que comades, claro está.

830
00:57:07,333 --> 00:57:09,791
Libre coma un paxaro.
Espero que teñas apetito.

831
00:57:09,875 --> 00:57:12,208
Teño, ho. Non puiden comer o burrito.

832
00:57:12,291 --> 00:57:14,166
Oe, mira arredor.
Aquí só hai hamburguesas.

833
00:57:14,250 --> 00:57:16,041
Moi ben. Pois.

834
00:57:17,500 --> 00:57:20,041
-Tomarei unha con queixo.
-Síntocho. Quedamos sen queixo.

835
00:57:20,125 --> 00:57:22,208
Vale. Pois nada: hamburguesa e patacas.

836
00:57:22,291 --> 00:57:25,208
Pois.
Máis malas noticias. Tampouco temos diso.

837
00:57:25,958 --> 00:57:28,500
-Que carallo tes?
-Mira. Vouche ser sincero.

838
00:57:28,583 --> 00:57:33,291
Hai moito tempo que non come ninguén aquí.
Se antes estaba bo, agora está malo.

839
00:57:33,375 --> 00:57:34,750
Temos espaguete. Temos feixóns de lata

840
00:57:34,833 --> 00:57:35,958
con bolaría industrial.

841
00:57:38,500 --> 00:57:39,583
Que tipo de feixóns?

842
00:57:40,166 --> 00:57:44,750
Daquela teu irmán non sabe nada
de onde está o seu corpo humano?

843
00:57:45,250 --> 00:57:46,750
Sabe que está en Sentre.

844
00:57:48,500 --> 00:57:51,000
Arre demo! E por que ían roubar os de

845
00:57:51,083 --> 00:57:52,750
Sentre un neno pequeno?

846
00:57:53,250 --> 00:57:54,375
Xa. Uns cascantes.

847
00:57:56,875 --> 00:57:57,500
Sen ofender.

848
00:57:58,000 --> 00:58:00,583
-Xa estou afeito a iso.
-Chris dixo que o doutor que o

849
00:58:00,666 --> 00:58:02,541
levou estaría aquí. En Tabletop.

850
00:58:03,166 --> 00:58:04,166
Moi ben.

851
00:58:04,875 --> 00:58:06,875
Vouche ter que dicir a verdade.

852
00:58:07,875 --> 00:58:09,041
Houbo un doutor aquí.

853
00:58:09,750 --> 00:58:11,208
-Imos aló!
-Como? Que dixo?

854
00:58:11,291 --> 00:58:16,208
Doutor Clark Amherst,
Doutor en Interacción Humano Máquina.

855
00:58:16,291 --> 00:58:17,291
E onde está agora?

856
00:58:17,375 --> 00:58:19,750
Obviamente, boteino.

857
00:58:19,833 --> 00:58:21,041
Polo menos é consecuente.

858
00:58:21,125 --> 00:58:24,250
Así que non sabe como saír de aquí, e a
única persoa que sabía, mandouna morrer ó

859
00:58:24,333 --> 00:58:27,458
-deserto?
-Efectivamente.

860
00:58:27,541 --> 00:58:33,041
Asinei ese tratado de paz porque nos
recoñecía os robots como persoas.

861
00:58:33,833 --> 00:58:38,666
Penso que non sabedes o que é que o teu
dereito a existir dependa dun anaco

862
00:58:38,750 --> 00:58:39,708
de papel.

863
00:58:39,791 --> 00:58:41,416
Todo isto é moi fráxil.

864
00:58:41,500 --> 00:58:47,083
E non pensaba consentir que ese doutor o
ameazase como non volo consentirei a vós.

865
00:58:47,166 --> 00:58:52,416
O Doutor Amherst é un secuestrador. Este
é o neno que levou. Pensa tratar esas dúas

866
00:58:52,500 --> 00:58:53,083
persoas igual?

867
00:58:53,583 --> 00:58:57,916
Pero todos os humanos son iguais.
Egoístas e lacazáns. Cando o asumas,

868
00:58:58,000 --> 00:59:00,750
mociña, a túa vida
será moito máis simple.

869
00:59:00,833 --> 00:59:01,666
Veña, ho!

870
00:59:02,958 --> 00:59:03,541
Rapaciña?

871
00:59:04,625 --> 00:59:07,208
Non che aconsello que saias aí de noite.

872
00:59:07,291 --> 00:59:09,500
Tanto me ten o que me aconselle.

873
00:59:09,583 --> 00:59:11,416
Pensa que está construíndo
algo especial aquí?

874
00:59:11,500 --> 00:59:13,416
É vostede coma todos eses de ahí.

875
00:59:14,750 --> 00:59:15,833
Grazas por traerme.

876
00:59:20,958 --> 00:59:21,625
Bon appétit!

877
00:59:22,125 --> 00:59:23,000
Keats.

878
00:59:23,583 --> 00:59:24,583
-Que?
-En serio?

879
00:59:25,083 --> 00:59:26,125
Teño que comer.

880
00:59:26,208 --> 00:59:28,291
Isto queda feo, home. Mesmo para ti.

881
00:59:32,500 --> 00:59:33,625
Onde vas?

882
00:59:33,708 --> 00:59:37,583
Hai coches no aparcamento.
Collerei un e irei buscar o doutor.

883
00:59:38,125 --> 00:59:40,750
Se ahí fóra hai dous mil cincocentos
quilómetros cadrados.

884
00:59:40,833 --> 00:59:42,083
Case non hai posibilidades de atopalo.

885
00:59:42,166 --> 00:59:44,416
As posibilidades de
atopalo aquí son cero.

886
00:59:44,500 --> 00:59:48,750
As posibilidades de non morrer aquí son
moi altas. Non podes saír á EX de noite.

887
00:59:48,833 --> 00:59:50,708
Escoita, tes que confiar en min.

888
00:59:51,333 --> 00:59:52,333
Eh, en serio.

889
00:59:53,458 --> 00:59:55,750
A túa irma non che servirá de nada morta.

890
00:59:57,291 --> 00:59:58,416
Mira esa cara.

891
00:59:59,791 --> 01:00:02,833
Como lle podes negar nada
a esa cara rara de robot?

892
01:00:03,333 --> 01:00:07,916
Queda. Vai de tendas.
É un centro comercial, rouba algo.

893
01:00:09,708 --> 01:00:10,791
Podes marchar pola mañá.

894
01:00:14,250 --> 01:00:15,083
Ben.

895
01:00:16,666 --> 01:00:17,875
Matarannos pola mañá.

896
01:00:22,791 --> 01:00:25,458
-Ah! Pelo!
-Tócame o pelo e mátote.

897
01:00:26,125 --> 01:00:27,125
Ai, pelo.

898
01:00:27,625 --> 01:00:29,625
Si, non lle viña mal cortar o pelo.

899
01:00:45,458 --> 01:00:47,208
Penso que así xa estaría, Beemo.

900
01:00:47,291 --> 01:00:49,541
Coiro, Cosmo. Con isto.
Non sei eu se poderemos.

901
01:00:49,625 --> 01:00:50,583
Ola, estraño.

902
01:00:51,333 --> 01:00:52,625
Bo Nadal!

903
01:00:53,166 --> 01:00:54,833
-Onde estiveches?
-Hai problemas na Lúa.

904
01:00:54,916 --> 01:00:56,500
Lisa Stewart fixo unha festa.

905
01:00:56,583 --> 01:00:58,000
Mamá dixo que foras á biblioteca.

906
01:00:58,083 --> 01:01:00,875
-Seguro que foi o que lle dixen.
-Divertícheste lendo?

907
01:01:01,375 --> 01:01:02,708
Máis ca aquí sí.

908
01:01:03,291 --> 01:01:05,500
Dende que marchaches,
mamá e papá non fan máis ca

909
01:01:05,583 --> 01:01:07,250
berrar entre eles e berrarme.

910
01:01:09,083 --> 01:01:10,208
Pois sorte que volvo á casa.

911
01:01:10,291 --> 01:01:13,791
-Cala, anda. Amañareime.
-Iso é súper discutible,

912
01:01:13,875 --> 01:01:15,458
pero non o fago por ti.

913
01:01:15,541 --> 01:01:17,125
Que? Licenciácheste antes?

914
01:01:17,208 --> 01:01:19,875
Non exactamente.
O meu profesor exhíbeme como

915
01:01:19,958 --> 01:01:23,583
se fose un mono de feira,
pero non escoita as ideas que teño.

916
01:01:23,666 --> 01:01:27,750
E cando volvo á residencia,
o meu compañeiro de cuarto chámame chapón

917
01:01:27,833 --> 01:01:29,750
e mexa no meu caldeiro do lixo.

918
01:01:31,750 --> 01:01:32,458
Volvo á casa.

919
01:01:32,958 --> 01:01:36,125
Atrévete a facer iso e méxoche
eu no caldeiro do lixo.

920
01:01:38,541 --> 01:01:41,291
Lembras cando che dixen
que ías cambiar o mundo?

921
01:01:41,375 --> 01:01:42,708
Lembro, si.

922
01:01:42,791 --> 01:01:43,916
E xa o fixeches?

923
01:01:44,416 --> 01:01:46,500
-Non exactamente.
-Daquela suxíroche que

924
01:01:46,583 --> 01:01:47,833
volvas á universidade.

925
01:01:54,416 --> 01:01:55,541
Despois do Nadal.

926
01:01:56,041 --> 01:01:57,666
Módulo de plasma, unión!

927
01:02:00,458 --> 01:02:04,041
Se Cosmo fose á universidade,
Jessie iría visitalo moitísimo.

928
01:02:05,583 --> 01:02:06,750
Ti de que vas?

929
01:02:07,541 --> 01:02:08,875
-Jessie ten unha mochila foguete.
-Temos que conseguilo, vamos.

930
01:02:08,958 --> 01:02:11,125
-Fareiche unha mochila foguete.
-Ben.

931
01:02:11,875 --> 01:02:13,625
Adoezo por unha mochila foguete.

932
01:02:16,250 --> 01:02:17,500
Grazas por vires, Cosmo.

933
01:02:18,000 --> 01:02:20,000
-Boteite en falta, meu.
-Recórdao sempre: Kid

934
01:02:20,083 --> 01:02:20,875
Cosmo é o teu colega.

935
01:02:20,958 --> 01:02:21,791
Eu tamén.

936
01:02:43,500 --> 01:02:45,708
Teño que apurar. Hai problemas na Lúa!

937
01:02:49,208 --> 01:02:51,041
Esa non é forma de tratar un amigo.

938
01:02:51,541 --> 01:02:54,166
Eh, Arañeira, non se pica entre horas.

939
01:03:04,083 --> 01:03:05,791
Podes, se cres que podes!

940
01:03:10,458 --> 01:03:12,500
E para a próxima, pide un sándwich.

941
01:03:15,166 --> 01:03:16,416
Grazas por vires, Cosmo.

942
01:03:16,916 --> 01:03:19,291
Lémbrao sempre: Kid Cosmo é o teu colega.

943
01:03:26,833 --> 01:03:28,708
Ah, ola. Ola.

944
01:03:31,875 --> 01:03:32,750
Ding dong.

945
01:03:32,833 --> 01:03:34,000
Oíches iso?

946
01:03:34,083 --> 01:03:34,875
Ah, ola.

947
01:03:36,541 --> 01:03:40,541
Non debería estar aquí.
Temos que falar moi baixiño.

948
01:03:41,125 --> 01:03:44,041
Ando na procura de Christopher Greene?

949
01:03:44,625 --> 01:03:45,750
Dobre asteroide!

950
01:03:45,833 --> 01:03:47,333
Teño correo para ti.

951
01:03:48,041 --> 01:03:50,083
Herm! Estou suando de tanta bolaría.

952
01:03:50,166 --> 01:03:52,708
Antes de que o Sr. Cacahuete o botase,

953
01:03:52,791 --> 01:03:57,291
o Doutor Amherst deume esa carta e díxome
que lla entregase a Christopher,

954
01:03:57,375 --> 01:03:58,333
se viña por aquí.

955
01:03:58,416 --> 01:04:00,333
Ah e non. Non fai
falta que me asines nada.

956
01:04:00,416 --> 01:04:02,541
Christopher, se atopas isto, búscame.

957
01:04:02,625 --> 01:04:04,458
2201 Pinnacle Peak Road.

958
01:04:04,958 --> 01:04:06,500
Esperarei. Clark.

959
01:04:06,583 --> 01:04:10,333
Infrinxín as normas colléndolle a el a
carta, e non sei o que me pasará. Así que,

960
01:04:10,416 --> 01:04:13,125
-agora xa foi, Marica non chores.
-Como podo chegar aquí?

961
01:04:13,208 --> 01:04:16,166
A ver, eu sei onde está,
non é iso. É que se che axudo,

962
01:04:16,250 --> 01:04:18,791
vou ter máis problemas dos
que probablemente xa teño,

963
01:04:18,875 --> 01:04:21,791
e síntome fatal por ter
que che dicir isto, pero.

964
01:04:21,875 --> 01:04:27,500
Non cho podo dicir. Pero seino. Si
que o sei. Non é que non o saiba.

965
01:04:27,583 --> 01:04:34,166
Se ese é o doutor que podería sacarnos
de aquí, pode que a túa idea horrible fose

966
01:04:34,250 --> 01:04:36,208
algo menos horrible.

967
01:04:36,291 --> 01:04:37,208
Podémoste levar.

968
01:04:37,291 --> 01:04:40,958
Keats, iso é territorio dos ferrallas.
Sabes que vas necesitar músculo.

969
01:04:41,041 --> 01:04:44,250
Os músculos están anticuados
e non son de fiar.

970
01:04:44,333 --> 01:04:48,708
Ai, oíunos. Falamos demasiado alto.
Eu falei alto! Fun eu! Falei moi alto.

971
01:04:48,791 --> 01:04:53,458
Un pistón pneumático,
pola contra, é un compoñente de calidade.

972
01:04:54,041 --> 01:04:56,208
E un bate de béisbol,
si. Con iso abondará.

973
01:04:56,291 --> 01:04:58,333
Que quere dicir?

974
01:04:58,416 --> 01:05:00,708
O tratado non vos permite quedar aquí.

975
01:05:00,791 --> 01:05:04,250
O que non significa que eu non
vos poida axudar a marchar.

976
01:05:04,333 --> 01:05:05,541
Pensei que eramos o inimigo.

977
01:05:05,625 --> 01:05:09,416
Igual a fábrica humana aínda
fai algúns bos modelos e todo.

978
01:05:09,500 --> 01:05:10,416
Grazas.

979
01:05:10,500 --> 01:05:12,291
Xa. Falaba con ela.

980
01:05:13,083 --> 01:05:17,833
Ben, agora, se imos ó país dos ferrallas,
tedes que coñecer alguén.

981
01:05:24,333 --> 01:05:27,500
Queredes oír unha historia
chistosa sobre os ferrallas?

982
01:05:28,000 --> 01:05:29,791
Ai, si. Encántame rir.

983
01:05:29,875 --> 01:05:31,000
Pois, unha vez,

984
01:05:31,083 --> 01:05:34,333
vin un grupo de ferrallas
atacar e desmembrar

985
01:05:34,416 --> 01:05:37,875
dez dos meus mellores amigos
ante os meus ollos!

986
01:05:38,916 --> 01:05:40,000
E onde está a graza diso?

987
01:05:40,083 --> 01:05:42,750
Só deixaron manchas de aceite.

988
01:05:44,666 --> 01:05:45,583
Oh, ah.

989
01:05:48,583 --> 01:05:50,250
Manchas de aceite e parafusos!

990
01:05:50,750 --> 01:05:56,041
Un ferralla é un taller de
reciclaxe andante e falante,

991
01:05:56,125 --> 01:05:59,708
que te come enteiriño e caga os restos.

992
01:06:00,208 --> 01:06:04,375
Esmaguei ducias de ferrallas
con este mesmo bate.

993
01:06:04,875 --> 01:06:06,958
E aínda así, seguían vindo.

994
01:06:08,208 --> 01:06:10,083
Iso é moi curioso dos ferrallas.

995
01:06:11,083 --> 01:06:13,916
Non paran ata que estás morto.

996
01:06:14,458 --> 01:06:15,500
Moi ben.

997
01:06:16,041 --> 01:06:18,458
Apertade os parafusos e abride válvulas.

998
01:06:19,500 --> 01:06:21,375
Temos ferrallas que.

999
01:06:22,208 --> 01:06:22,916
Oh.

1000
01:06:23,000 --> 01:06:25,333
-Por favor!
-Pop?

1001
01:06:25,833 --> 01:06:30,333
Vai quedar durmido no medio do combate?
Penso que iso podería ser un contratempo.

1002
01:06:30,916 --> 01:06:32,666
Iso é tirar a dar!

1003
01:06:51,125 --> 01:06:52,916
Voa, Cyril! Voa!

1004
01:07:25,625 --> 01:07:26,958
Seguro que é aquí?

1005
01:07:29,458 --> 01:07:33,166
Hai 160 millóns de enderezos nos Estados
Unidos continentais e teño todos e cada

1006
01:07:33,250 --> 01:07:35,416
un deles gravados nos meus circuítos.

1007
01:07:35,958 --> 01:07:40,375
Se o Doutor Amherst dixo que estaba no
2201 de Pinnacle Peak, aquí é onde está.

1008
01:07:40,458 --> 01:07:43,708
Se foses un paquete,
habíate deixar exactamente aquí.

1009
01:07:45,875 --> 01:07:46,833
Tiraríate aí.

1010
01:07:48,166 --> 01:07:49,250
E botaría a correr.

1011
01:07:50,708 --> 01:07:52,000
Isto non me gusta.

1012
01:07:53,541 --> 01:07:56,416
Este lugar é un bufete para ferrallas.

1013
01:07:57,208 --> 01:08:00,583
-Vale. Eu non subiría a nada se fose. Eu.
-Onde vas? Eh.

1014
01:08:01,541 --> 01:08:02,916
Supoño que eu non, pero.

1015
01:08:08,708 --> 01:08:09,458
Aquí hai alguén.

1016
01:08:12,125 --> 01:08:13,041
Igual é el.

1017
01:08:28,458 --> 01:08:29,750
Ti que dis, Pops?

1018
01:08:31,750 --> 01:08:32,750
A correr!

1019
01:08:37,833 --> 01:08:38,875
Ferrallas!

1020
01:08:46,291 --> 01:08:46,875
Oh, oh.

1021
01:08:48,666 --> 01:08:50,583
-Non!
-Agárrate ó correo!

1022
01:08:50,666 --> 01:08:53,125
Moitas gazas. Admiro o traballo en equipo.

1023
01:08:54,708 --> 01:08:56,000
Tranquilos. Tranquilos.

1024
01:08:56,083 --> 01:08:58,041
Os ferrallas seguen sendo máquinas.

1025
01:08:58,125 --> 01:08:59,125
Son racionais.

1026
01:09:01,166 --> 01:09:04,625
-Abre esas as portas dunha vez!
-Non son portas de verdade.

1027
01:09:04,708 --> 01:09:06,375
Penso que non sobreviviremos.

1028
01:09:11,375 --> 01:09:12,208
Vale.

1029
01:09:14,625 --> 01:09:16,416
Axiña! Todos detrás de Penny.

1030
01:09:16,500 --> 01:09:17,875
Isto parece persoal.

1031
01:09:26,750 --> 01:09:27,916
Oh, non!

1032
01:09:36,916 --> 01:09:39,541
Non penso morrer con Marky
Mark e os Funky Bunch!

1033
01:09:39,625 --> 01:09:41,625
Pois a min gústame esta canción.

1034
01:09:47,583 --> 01:09:53,375
Benvidos, suxeitos,
ó laboratorio do Doutor Frankenstein.

1035
01:09:54,083 --> 01:09:57,000
Agardo que gozarades da viaxe.

1036
01:09:59,333 --> 01:10:03,333
Por favor, seguide cara ó fondo e deixade

1037
01:10:03,416 --> 01:10:05,541
sitio para os demais.

1038
01:10:06,416 --> 01:10:09,291
Xa é tarde para dar a volta.

1039
01:10:26,750 --> 01:10:27,583
Funcionou.

1040
01:10:29,125 --> 01:10:30,375
Lémbrase de min, doutor?

1041
01:10:31,375 --> 01:10:32,416
Onde está o meu irmán?

1042
01:10:32,500 --> 01:10:34,125
-Non podo!
-Penso que si.

1043
01:10:38,125 --> 01:10:39,708
Contéstalle, Doc.

1044
01:10:41,000 --> 01:10:43,500
Seattle. Campus da illa de Sentre.

1045
01:10:43,583 --> 01:10:44,500
Por que o levou?

1046
01:10:45,416 --> 01:10:49,083
A xente morría.
Estabamos perdendo a guerra.

1047
01:10:49,166 --> 01:10:50,625
Ata que o atopamos.

1048
01:10:51,125 --> 01:10:54,875
Despois do voso accidente,
un escáner de Sentre alertounos

1049
01:10:54,958 --> 01:10:56,083
sobre Christopher.

1050
01:10:56,791 --> 01:11:01,625
Era especial,
vale? Era exactamente o que necesitabamos.

1051
01:11:02,416 --> 01:11:06,250
Christopher era coma.
Era coma un agasallo de Deus.

1052
01:11:09,125 --> 01:11:10,500
Vostede colleume da man.

1053
01:11:11,583 --> 01:11:12,666
E mentiume.

1054
01:11:14,875 --> 01:11:18,666
-Por favor. Tes que entendelo.
-Non me diga o que teño que facer!

1055
01:11:19,958 --> 01:11:23,833
Non me fale do raio da guerra
nin de agasallos de Deus!

1056
01:11:25,375 --> 01:11:28,000
Dígame que fixo co meu irmán!

1057
01:11:34,916 --> 01:11:35,750
PC.

1058
01:11:36,958 --> 01:11:38,541
Pódeste achegar, por favor?

1059
01:11:43,000 --> 01:11:44,375
-Herm. Herm. Herm. Herm. Herm.
-Ai, contra!

1060
01:11:44,458 --> 01:11:47,000
Ei, ei, ei,
colega. Levas espiándonos todo o tempo?

1061
01:11:47,083 --> 01:11:49,833
Se por espiar entendes
evitar responsablemente

1062
01:11:49,916 --> 01:11:52,083
a ameaza dun queimado de pantalla,
pois si.

1063
01:11:52,583 --> 01:11:55,625
Por qué diaño está
falando este bot coa sua voz?

1064
01:11:55,708 --> 01:12:00,166
O Doutor Amherst rescatoume dos
Ferrallas. Arrincáranme o módulo de voz.

1065
01:12:00,958 --> 01:12:04,666
Graveille a PC un vocabulario
de máis de cen mil palabras.

1066
01:12:05,416 --> 01:12:07,208
É o meu disco duro. E amigo.

1067
01:12:08,583 --> 01:12:09,791
Sabe todo o que sei eu.

1068
01:12:10,541 --> 01:12:12,041
Ponlles dezasete nove.

1069
01:12:12,125 --> 01:12:13,166
Si, doutor.

1070
01:12:15,666 --> 01:12:18,541
Proxecto Proba Nove.
Suxeito do test: Alfa.

1071
01:12:19,125 --> 01:12:22,583
Christopher estaba comatoso.
Pensabamos que era permanente.

1072
01:12:23,375 --> 01:12:26,125
Considerámolo coma unha doazón de órganos.

1073
01:12:26,208 --> 01:12:27,916
Coiro, que forte, meu!

1074
01:12:28,500 --> 01:12:31,125
Necesitabamos unha cantidade imposible
de potencia de computación para

1075
01:12:31,208 --> 01:12:32,375
que funcionase a rede.

1076
01:12:32,458 --> 01:12:35,791
A mente de teu irmán era o avance
que Skate necesitaba para conectar

1077
01:12:35,875 --> 01:12:37,291
os Neuroproxectores e os drons.

1078
01:12:37,375 --> 01:12:38,416
Parabéns, Doc.

1079
01:12:39,041 --> 01:12:40,291
Penso que acaba de gañar a guerra.

1080
01:12:40,375 --> 01:12:41,333
É noxento.

1081
01:12:41,833 --> 01:12:46,083
Se non fixeramos o que fixemos,
Christopher había morrer naquel hospital.

1082
01:12:46,166 --> 01:12:48,083
-Salvámoslle a vida.
-Iso non era decisión súa!

1083
01:12:48,166 --> 01:12:50,083
E logo ti habíalo desconectar?

1084
01:12:52,500 --> 01:12:53,541
Se fose necesario.

1085
01:12:54,208 --> 01:12:56,458
Daquela habíaste enganar tanto coma min.

1086
01:12:58,750 --> 01:12:59,791
Vinte e tres seis.

1087
01:13:01,583 --> 01:13:02,791
13 meses despois.

1088
01:13:23,875 --> 01:13:25,166
Ai, Deus!

1089
01:13:29,583 --> 01:13:31,208
Non podo mirar.

1090
01:13:31,291 --> 01:13:32,291
Apágao.

1091
01:13:33,750 --> 01:13:36,416
Díxenlle a Skate que tiñamos
que desconectalo.

1092
01:13:37,958 --> 01:13:39,666
Skate ameazou con matarme.

1093
01:13:40,333 --> 01:13:42,416
Non había xeito de sacar
a Chris de Sentre.

1094
01:13:42,500 --> 01:13:44,250
Así que antes de fuxir,

1095
01:13:44,333 --> 01:13:48,500
establecín unha mínima conexión
entre Chris e a rede exterior.

1096
01:13:48,583 --> 01:13:50,208
A mente del podería escapar.

1097
01:13:51,125 --> 01:13:52,541
Aínda que o corpo non.

1098
01:13:52,625 --> 01:13:56,208
-Díxolle que fose a Blue Sky.
-Oín o que estabades construíndo, e

1099
01:13:56,291 --> 01:13:58,416
implanteille a localización na mente.

1100
01:13:58,500 --> 01:13:59,333
Por que?

1101
01:14:01,375 --> 01:14:03,333
Quería que atopase unha familia.

1102
01:14:03,416 --> 01:14:04,791
-Xa tiña unha familia!
-Eh.

1103
01:14:04,875 --> 01:14:06,291
Eh, relaxa.

1104
01:14:06,916 --> 01:14:08,083
Relaxámonos todos.

1105
01:14:11,041 --> 01:14:11,791
Oh!

1106
01:14:12,333 --> 01:14:14,625
-Doe máis cando están relaxados.
-Iso non o esperaba.

1107
01:14:14,708 --> 01:14:15,750
Eu vino vir.

1108
01:14:16,791 --> 01:14:17,791
Imos buscar a Chris.

1109
01:14:18,500 --> 01:14:21,250
-Non podes facer iso.
-Podo, claro que podo.

1110
01:14:21,333 --> 01:14:22,541
E vostede vaime axudar.

1111
01:14:22,625 --> 01:14:23,625
Non é posible.

1112
01:14:24,125 --> 01:14:27,333
Vostede entrou na EX,
o que significa que nos pode sacar.

1113
01:14:27,416 --> 01:14:28,916
-Non tes nin idea.
-Xente?

1114
01:14:32,041 --> 01:14:33,916
Ese papahostias outra vez, non.

1115
01:14:34,833 --> 01:14:38,333
-Quen é?
-O carniceiro de Schenectady.

1116
01:14:40,583 --> 01:14:42,083
Temos que actuar rápido.

1117
01:15:02,500 --> 01:15:04,041
É un dos seus, Skate?

1118
01:15:06,708 --> 01:15:07,625
Non, xa non.

1119
01:15:31,375 --> 01:15:33,041
Pero se é o rei dos xoguetes inadaptados.

1120
01:15:33,125 --> 01:15:34,833
Aquí non hai reis.

1121
01:15:37,750 --> 01:15:39,166
O noso pobo é libre.

1122
01:15:40,208 --> 01:15:42,083
O voso pobo non é un pobo.

1123
01:15:49,041 --> 01:15:50,750
Vouche escachizar a casca.

1124
01:15:54,416 --> 01:15:55,791
Quen ten as chaves do cacahuete?

1125
01:15:55,875 --> 01:15:58,416
O cacahuete ten as chaves
do seu cacahuete.

1126
01:15:58,500 --> 01:15:59,291
Parade.

1127
01:15:59,791 --> 01:16:00,500
Parade. Calade.

1128
01:16:01,000 --> 01:16:01,916
Que?

1129
01:16:02,500 --> 01:16:03,416
Oístes iso?

1130
01:16:06,791 --> 01:16:07,916
Eu non oio nada.

1131
01:16:09,875 --> 01:16:10,958
Aí está.

1132
01:16:11,916 --> 01:16:12,791
Esconde o teu irmán.

1133
01:16:13,291 --> 01:16:14,333
Xa!

1134
01:16:15,458 --> 01:16:16,333
Vamos.

1135
01:16:18,791 --> 01:16:19,666
Preparádevos.

1136
01:16:19,750 --> 01:16:21,333
Que nos preparemos para que?

1137
01:16:27,083 --> 01:16:29,500
Tirade as armas. Entregade o bot.

1138
01:16:30,250 --> 01:16:31,916
Xa non acepto ordes de ninguén.

1139
01:16:32,000 --> 01:16:33,291
A negativa a obedecer.

1140
01:16:39,375 --> 01:16:40,708
Ai, non obedeceu.

1141
01:16:40,791 --> 01:16:41,833
A xogar!

1142
01:16:45,375 --> 01:16:46,625
Señor, atácannos.

1143
01:16:46,708 --> 01:16:50,333
Pois contraatacade!
Buscade o obxectivo. E encontrádeo!

1144
01:16:52,333 --> 01:16:54,333
O demais serán danos colaterais.

1145
01:17:04,208 --> 01:17:05,875
Sae xa ou serás desactivado.

1146
01:17:15,208 --> 01:17:17,083
Moi ben,
piaches por elas! Bo traballo, Jessie.

1147
01:17:17,166 --> 01:17:17,916
Vamos.

1148
01:17:18,000 --> 01:17:19,541
-Conseguíchelo.
-Veña, vamos.

1149
01:17:20,041 --> 01:17:21,458
-Oh, oh.
-Fin de traxecto.

1150
01:17:21,541 --> 01:17:22,333
Eh!

1151
01:17:24,958 --> 01:17:26,291
Veña. Sei dunha saída.

1152
01:17:34,000 --> 01:17:34,666
Si!

1153
01:17:35,625 --> 01:17:39,000
Para que carafio precisa iso o Servizo
Postal dos Estados Unidos?

1154
01:17:39,083 --> 01:17:40,000
É para os Dobermans.

1155
01:17:40,083 --> 01:17:41,125
Dobermans?

1156
01:17:46,666 --> 01:17:47,500
Non.

1157
01:17:48,083 --> 01:17:50,083
Rompíches o tratado, Señor Cacahuete.

1158
01:17:50,833 --> 01:17:52,458
Iso ten consecuencias.

1159
01:17:57,250 --> 01:18:01,916
Unha lección que os teus amigos de folla
de lata estarán aprendendo agora mesmo.

1160
01:18:04,833 --> 01:18:08,208
Volve e cóntalles ós que
queden que foi culpa túa.

1161
01:18:23,625 --> 01:18:24,916
Non, non, non.

1162
01:18:25,791 --> 01:18:26,916
Agochádevos.

1163
01:18:27,666 --> 01:18:28,541
Vamos.

1164
01:18:31,416 --> 01:18:34,750
Moi ben, señorita Greene.
Ninguén ten por que saír malparado.

1165
01:18:34,833 --> 01:18:36,041
Acabemos xa con isto.

1166
01:18:43,791 --> 01:18:45,333
De verdade quere que siga?

1167
01:18:48,416 --> 01:18:50,041
Colle a Christopher e corre.

1168
01:18:50,833 --> 01:18:51,833
Oíches?

1169
01:18:59,291 --> 01:19:00,833
Última oportunidade.

1170
01:19:08,666 --> 01:19:09,500
Déixao en paz!

1171
01:19:11,875 --> 01:19:14,916
De verdade cre que me vai
gañar nun tiroteo, Doutor?

1172
01:19:19,916 --> 01:19:20,750
Non.

1173
01:19:21,250 --> 01:19:21,833
Ben.

1174
01:19:22,333 --> 01:19:23,333
Déixea no chan.

1175
01:19:27,083 --> 01:19:29,125
Non tes permiso para matar seres vivos,
non?

1176
01:19:29,208 --> 01:19:31,958
Exacto. Elimino metal.

1177
01:19:35,875 --> 01:19:40,208
Pois se os queres a eles,
terás que matarme a min.

1178
01:19:44,500 --> 01:19:46,125
Ceo Santo, Skate!

1179
01:19:47,625 --> 01:19:48,833
Tíñao controlado!

1180
01:19:48,916 --> 01:19:51,250
O Doutor Amherst violou o tratado.

1181
01:19:52,333 --> 01:19:54,083
Agora, tráiame ese bot.

1182
01:20:16,083 --> 01:20:16,791
Quietos aí!

1183
01:20:33,958 --> 01:20:35,958
Marche para a casa, Señorita Greene.

1184
01:20:36,041 --> 01:20:37,083
Marche para a casa.

1185
01:20:45,583 --> 01:20:46,458
Onde van?

1186
01:21:05,208 --> 01:21:08,208
Ai, non. Non, non, non.

1187
01:21:41,541 --> 01:21:42,375
Pelo?

1188
01:21:53,708 --> 01:21:55,833
Síntocho de corazón, amigo.

1189
01:22:39,166 --> 01:22:40,416
Benvido, Christopher.

1190
01:22:45,500 --> 01:22:48,916
Non che vou mentir.
Por un momento, preocupáchesme.

1191
01:22:50,583 --> 01:22:52,333
Tranquilo. Non estou enfadado.

1192
01:22:53,208 --> 01:22:55,916
Ben o entendo. O futuro dá medo.

1193
01:22:56,916 --> 01:22:59,000
Sobre todo cando está nas túas mans.

1194
01:23:01,125 --> 01:23:01,958
Non te preocupes.

1195
01:23:07,458 --> 01:23:08,208
Non estás só.

1196
01:23:12,458 --> 01:23:14,125
Conmovedor, señor Skate.

1197
01:23:15,291 --> 01:23:16,333
Pero unha cousiña.

1198
01:23:17,666 --> 01:23:19,458
-É vostede un asasino.
-Discutible.

1199
01:23:20,041 --> 01:23:21,083
E mentiume.

1200
01:23:22,375 --> 01:23:23,291
Iso non é un bot.

1201
01:23:23,375 --> 01:23:25,250
Chámase Christopher Greene.

1202
01:23:25,333 --> 01:23:27,333
Fíxome cazar un neno.

1203
01:23:28,416 --> 01:23:33,041
Mire, Coronel Bradbury.
Ou Carniceiro, se me permite.

1204
01:23:33,625 --> 01:23:34,750
A ver como llo explico.

1205
01:23:35,750 --> 01:23:36,583
Que máis ten?

1206
01:23:37,250 --> 01:23:38,166
Que máis ten?

1207
01:23:39,000 --> 01:23:41,833
Esa guerra que vostede
gañou coa súa impecable

1208
01:23:41,916 --> 01:23:45,208
sarta de baixas non foi vostede.
Fomos eu e este neno.

1209
01:23:46,416 --> 01:23:48,375
Vostede só é unha testemuña da historia.

1210
01:23:48,458 --> 01:23:49,708
Isto é historia?

1211
01:23:50,208 --> 01:23:52,541
Que? Preferiría evolución?

1212
01:23:53,625 --> 01:23:57,916
O noso mundo é unha desfeita total
flotando nun océano de merda.

1213
01:23:58,708 --> 01:23:59,666
Sempre o foi.

1214
01:23:59,750 --> 01:24:04,833
Christopher ofrécelle á humanidade
deixar todo ese sufrimento atrás.

1215
01:24:05,333 --> 01:24:08,458
Na miña experiencia,
o sufrimento e a vida van sempre da man.

1216
01:24:08,541 --> 01:24:10,583
Na miña tamén.

1217
01:24:11,583 --> 01:24:13,875
Miña nai era unha borracha
de tres botellas

1218
01:24:13,958 --> 01:24:17,708
ó día. Cando estaba bébeda,
era mala. Cando estaba sobria, era peor.

1219
01:24:17,791 --> 01:24:21,625
Pero aquí dentro, é todo abrazos cheos de

1220
01:24:21,708 --> 01:24:23,875
amor e pementos recheos.

1221
01:24:25,041 --> 01:24:25,916
E paz.

1222
01:24:29,958 --> 01:24:33,583
Quérolles levar esa paz a
tódalas persoas da terra.

1223
01:24:34,083 --> 01:24:35,833
A algunhas máis ca a outras.

1224
01:24:36,833 --> 01:24:40,125
Requírese moito sacrificio para
que unha especie avance.

1225
01:24:40,833 --> 01:24:41,833
Como era a cousa?

1226
01:24:42,333 --> 01:24:43,250
Ah, xa.

1227
01:24:43,750 --> 01:24:44,375
Pai.

1228
01:24:45,041 --> 01:24:45,916
Fillo.

1229
01:24:47,750 --> 01:24:48,541
Espírito Santo.

1230
01:24:52,250 --> 01:24:55,541
Poida que vostede non estea
moi ben da cabeza.

1231
01:24:56,083 --> 01:24:57,750
Repítollo. Que máis ten?

1232
01:24:58,375 --> 01:25:03,208
Vale.
Imos levar a Christopher onde debe estar.

1233
01:25:05,000 --> 01:25:08,083
E se é posible,
pechamos a porta mellor desta vez?

1234
01:25:25,333 --> 01:25:28,458
Se realmente queres iso,
deberías escachar o vidro.

1235
01:25:30,958 --> 01:25:32,708
Non creo que se decate ninguén.

1236
01:25:33,708 --> 01:25:35,916
-Tiveches unha entrevista de traballo?
-Ah. Si.

1237
01:25:37,416 --> 01:25:39,458
O condenado robot convenceume para.

1238
01:25:41,708 --> 01:25:42,583
Ódioo.

1239
01:25:59,958 --> 01:26:00,875
Era todo o que tiña.

1240
01:26:02,958 --> 01:26:04,166
E perdino dúas veces.

1241
01:26:06,875 --> 01:26:08,208
Pois inténtao unha terceira.

1242
01:26:11,291 --> 01:26:14,208
O teu irmán non é o único
especial da túa familia.

1243
01:26:16,375 --> 01:26:21,125
Mira, eu deixei de loitar porque a guerra
estaba mal, pero, en fin, que me rendín.

1244
01:26:21,750 --> 01:26:25,208
Renunciei á vida.
Porque o mundo daba noxo.

1245
01:26:26,666 --> 01:26:27,416
E aínda o dá.

1246
01:26:29,208 --> 01:26:30,791
Pero hai boas persoas nel.

1247
01:26:32,333 --> 01:26:35,791
Como as que non se renderían nunca,
aínda que lles pagases.

1248
01:26:36,583 --> 01:26:39,125
Queres recuperar o teu irmán?
Irei contigo.

1249
01:26:41,000 --> 01:26:41,916
Conta comigo.

1250
01:26:42,750 --> 01:26:43,416
E con Herm.

1251
01:26:44,583 --> 01:26:47,166
E estou seguro de que
non seremos os únicos.

1252
01:26:48,541 --> 01:26:50,416
Cando deixaches de ser un papahostias?

1253
01:26:51,291 --> 01:26:53,000
Non tal, que só cortei o pelo.

1254
01:27:13,291 --> 01:27:14,291
Perdoa, PC.

1255
01:27:16,125 --> 01:27:19,000
O Doutor Amherst dixo que eras
o seu disco duro, non si?

1256
01:27:19,083 --> 01:27:21,250
Si. Sabía todo o que sabía el.

1257
01:27:21,750 --> 01:27:24,500
E non saberas os códigos de
seguridade para saír da EX?

1258
01:27:24,583 --> 01:27:25,583
Sei, si.

1259
01:27:26,166 --> 01:27:29,291
E o edificio no que teñen a Christopher?
Poderíasme meter alí?

1260
01:27:29,375 --> 01:27:30,291
Faltaría máis!

1261
01:27:31,958 --> 01:27:32,791
Marcho a Seattle.

1262
01:27:32,875 --> 01:27:34,375
Marchamos todos a Seattle.

1263
01:27:35,250 --> 01:27:39,125
Herm, recordas os camións avariados na
interestatal? Poderías facerlles unha

1264
01:27:39,208 --> 01:27:41,541
-ponte?
-Si, ho! E meterlles dentro un HRM 60.

1265
01:27:41,625 --> 01:27:42,958
Estaría ben en caso de pelexa.

1266
01:27:43,041 --> 01:27:46,291
Síntocho,
pero non podes liberar a Christopher.

1267
01:27:46,875 --> 01:27:47,541
Por que non?

1268
01:27:48,041 --> 01:27:51,000
Se o desconectas da unidade central,
todo Sentre caerá.

1269
01:27:52,375 --> 01:27:54,750
Que quere dicir iso de que Sentre caerá?

1270
01:27:55,833 --> 01:27:59,708
A rede de Sentre discorre a través
do cerebro do teu irmán. Sen el,

1271
01:27:59,791 --> 01:28:01,250
os drons non funcionarán.

1272
01:28:01,875 --> 01:28:04,708
A súa retirada causará o
fallo total do sistema.

1273
01:28:06,666 --> 01:28:07,500
Manda carallo!

1274
01:28:12,166 --> 01:28:17,875
Se imos todos xuntos a Sentre,
poderiamos acabar con eles para sempre.

1275
01:28:17,958 --> 01:28:20,416
Gústame como pensa a rapaza!

1276
01:28:20,500 --> 01:28:24,125
-Esa érache boa! Será un dous por un!
-Eh.

1277
01:28:25,000 --> 01:28:27,041
Que nos estades pedindo?

1278
01:28:27,625 --> 01:28:28,666
Que loitemos máis?

1279
01:28:29,541 --> 01:28:33,208
Loitar non era o noso soño, senón a paz.

1280
01:28:33,708 --> 01:28:36,875
Penso que Sentre cambiou iso
cando queimou todo isto.

1281
01:28:36,958 --> 01:28:41,083
Separarse do mundo non funciona.
Seino ben.

1282
01:28:41,666 --> 01:28:46,666
Agora temos unha oportunidade de acabar
coa súa merda de sistema xuntos.

1283
01:28:48,125 --> 01:28:53,708
Bots e humanos.
Loitando contra o inimigo real.

1284
01:28:54,291 --> 01:28:56,916
-Xa nos gañaron antes.
-Porque tiñan a Chris.

1285
01:28:59,208 --> 01:29:01,916
Lévame con el e non o terán.

1286
01:29:02,000 --> 01:29:05,708
Seattle está a mil novecentos
oitenta quilómetros.

1287
01:29:05,791 --> 01:29:09,083
Que non é moito para
ir buscar a liberdade.

1288
01:29:09,166 --> 01:29:14,833
Lévame ó partido, lévame co público.
Cómprame cacahuetes e algo de beber.

1289
01:29:15,333 --> 01:29:18,375
Porque tanto me ten, se non imos volver.

1290
01:29:18,458 --> 01:29:20,125
E pode que non volvamos.

1291
01:29:20,208 --> 01:29:21,166
É a hora, Cacahuete.

1292
01:29:22,666 --> 01:29:24,791
Metal e carne xuntos.

1293
01:29:27,083 --> 01:29:28,666
Mira que sodes prosmas.

1294
01:29:32,166 --> 01:29:34,666
A rañala con todo! Vou buscar o chapeu.

1295
01:29:34,750 --> 01:29:36,333
Taco, dálle!

1296
01:30:22,625 --> 01:30:24,041
Capacidade da rede ó cento por cento,
todos os sistemas están

1297
01:30:24,125 --> 01:30:25,083
conectados de novo.

1298
01:30:25,166 --> 01:30:26,750
E volvemos.

1299
01:30:51,666 --> 01:30:52,750
A rañala!

1300
01:30:59,416 --> 01:31:01,000
Seguridade, temos un problema no

1301
01:31:01,083 --> 01:31:02,041
aparcadoiro directivo.

1302
01:31:02,625 --> 01:31:03,666
Pensas que se decatarían?

1303
01:31:03,750 --> 01:31:04,666
Non che sei.

1304
01:31:05,375 --> 01:31:06,541
Colle o vermello.

1305
01:31:12,083 --> 01:31:14,166
Ai, estes Porsches voan, meu.

1306
01:31:17,541 --> 01:31:20,875
-Ai, fallei.
-Como? Atascouse? Non me amoles!

1307
01:31:22,416 --> 01:31:25,000
Señor Skate, parece que estamos sufrindo

1308
01:31:25,083 --> 01:31:26,458
un ataque robótico.

1309
01:31:33,625 --> 01:31:34,708
Impresionante.

1310
01:31:35,541 --> 01:31:36,500
Fixeches un amigo.

1311
01:31:37,000 --> 01:31:42,125
É un bot de construción, pesado, HRM,
de vinte metros. Non ten nada de amigable.

1312
01:31:44,000 --> 01:31:47,250
Resposta de seguridade completa.
Quéroo eliminado, xa.

1313
01:31:47,333 --> 01:31:50,708
Emerxencia,
todos os drons, acudan á entrada norte.

1314
01:31:52,083 --> 01:31:55,583
Emerxencia,
todos os drons, acudan á entrada norte.

1315
01:32:02,833 --> 01:32:03,958
Empezamos, mociña.

1316
01:32:04,041 --> 01:32:05,375
Moi ben. Veña. Vamos.

1317
01:32:14,875 --> 01:32:15,583
Arreando!

1318
01:32:26,125 --> 01:32:27,166
Oi! Estannos seguindo.

1319
01:32:27,250 --> 01:32:29,166
-Están, si!
-Isto foi idea túa ou miña?

1320
01:32:29,250 --> 01:32:31,333
Se funciona, foi idea miña.

1321
01:32:53,458 --> 01:32:54,500
Herman, coidado!

1322
01:32:58,583 --> 01:32:59,458
Salta!

1323
01:33:04,333 --> 01:33:05,708
Herm! Herm!

1324
01:33:12,291 --> 01:33:15,000
Eh, perdín un corpo grande,
pero sigo sendo máis grande ca ti.

1325
01:33:15,083 --> 01:33:16,458
Cala a boca e sigue correndo.

1326
01:33:27,000 --> 01:33:28,250
Ei, xa, marcharon.

1327
01:33:29,458 --> 01:33:31,125
Pareces máis grande desde fóra.

1328
01:33:31,791 --> 01:33:33,833
Dálle, Herm! Segunda vaga!

1329
01:33:45,125 --> 01:33:46,625
Coidado, rapaces de carne!

1330
01:33:50,750 --> 01:33:52,416
Estou aquí, meu! Agárrate!

1331
01:34:00,666 --> 01:34:02,791
Bots, que se vexa ese metal!

1332
01:34:05,041 --> 01:34:05,916
Vamos!

1333
01:34:07,791 --> 01:34:08,583
Bots sempre!

1334
01:34:09,833 --> 01:34:10,708
Dereito de admisión!

1335
01:34:12,333 --> 01:34:13,250
Estás fóra!

1336
01:34:14,875 --> 01:34:15,791
No albo!

1337
01:34:19,708 --> 01:34:21,000
Ó ataque!

1338
01:34:29,250 --> 01:34:32,750
Vai, vai, vai, vai, vai!

1339
01:34:35,458 --> 01:34:36,291
Lume!

1340
01:34:47,083 --> 01:34:49,166
Seguide. Estarei en Desenvolvemento.

1341
01:34:49,250 --> 01:34:50,833
-Si, señor.
-Que vai facer?

1342
01:34:52,083 --> 01:34:53,166
O que fago sempre.

1343
01:34:53,958 --> 01:34:54,833
Gañar.

1344
01:35:09,000 --> 01:35:13,000
Peche de seguridade. Repito,
o edificio está pechado por seguridade.

1345
01:35:21,583 --> 01:35:22,666
Cres que podes con eles?

1346
01:35:23,166 --> 01:35:24,250
Non.

1347
01:35:30,916 --> 01:35:33,500
Debo matar humanos!

1348
01:35:34,125 --> 01:35:35,750
Morte ós humanos!

1349
01:35:36,333 --> 01:35:38,875
Volos dous debedes morrer!

1350
01:35:44,041 --> 01:35:44,875
Estamos atrapados!

1351
01:35:56,375 --> 01:35:57,291
Está vivo?

1352
01:35:58,458 --> 01:35:59,291
Está.

1353
01:36:00,625 --> 01:36:01,666
Podo falar con el?

1354
01:36:03,041 --> 01:36:03,791
Non.

1355
01:36:04,458 --> 01:36:08,666
O único xeito de chegar a teu
irmán é só desde dentro.

1356
01:36:11,541 --> 01:36:12,708
Desde dentro de que?

1357
01:36:13,250 --> 01:36:14,666
Da mente del.

1358
01:36:31,416 --> 01:36:32,375
Marchando!

1359
01:36:32,458 --> 01:36:33,458
Salvaxes.

1360
01:36:36,541 --> 01:36:37,625
Isto vai en serio.

1361
01:36:38,583 --> 01:36:40,625
Herm, creo que podemos gañar.

1362
01:36:51,250 --> 01:36:56,916
Rapaces, ah.
Fixeron, un grande. Non, un moi grande.

1363
01:36:57,833 --> 01:36:59,958
Coido que estades nunha
propiedade privada.

1364
01:37:00,041 --> 01:37:02,958
Como traballadora do servizo
postal dos Estados Unidos,

1365
01:37:03,041 --> 01:37:04,541
teño acceso a esta propiedade.

1366
01:37:04,625 --> 01:37:06,625
Dálle, Taco. Xa! Dálle!

1367
01:37:12,000 --> 01:37:12,833
Non!

1368
01:37:13,541 --> 01:37:14,375
Non!

1369
01:37:40,333 --> 01:37:41,083
Non, Skate!

1370
01:37:46,375 --> 01:37:47,666
Non podedes gañarlles.

1371
01:37:48,375 --> 01:37:50,166
Non é razón para non o intentar.

1372
01:37:50,250 --> 01:37:53,750
Despois do que vos fixeron no centro
comercial? De todos os bots caídos?

1373
01:37:53,833 --> 01:37:54,875
Seguides loitando?

1374
01:37:55,416 --> 01:37:56,500
Por que?

1375
01:37:56,583 --> 01:37:58,958
A liberdade vale calquera custo.

1376
01:37:59,666 --> 01:38:00,583
Mesmo a morte?

1377
01:38:02,333 --> 01:38:05,041
Para morrer,
primeiro, hai que estar vivos.

1378
01:38:06,500 --> 01:38:09,166
E ti estás disposto a iso, non si?

1379
01:38:13,833 --> 01:38:16,916
Skate está no nivel catro.
Desenvolvemento de armas.

1380
01:38:17,000 --> 01:38:18,500
Por que mo dis agora?

1381
01:38:19,875 --> 01:38:23,666
Porque. Finalmente coñecín alguén

1382
01:38:23,750 --> 01:38:26,708
menos humano ca un robot.

1383
01:39:55,041 --> 01:39:55,916
Michelle?

1384
01:39:57,375 --> 01:39:58,500
Como chegaches aquí?

1385
01:40:00,458 --> 01:40:01,750
Pensei que perderamos.

1386
01:40:01,833 --> 01:40:03,000
Veña, voute sacar de aquí.

1387
01:40:03,083 --> 01:40:03,708
Espera.

1388
01:40:04,750 --> 01:40:05,750
Aínda non.

1389
01:40:06,750 --> 01:40:08,375
Chris, estou cometendo coma uns

1390
01:40:08,458 --> 01:40:09,750
vinte delitos agora mesmo.

1391
01:40:10,750 --> 01:40:14,125
Estíveno pensando dende que
Skate me volveu conectar.

1392
01:40:18,375 --> 01:40:21,000
É todo culpa miña.

1393
01:40:21,916 --> 01:40:25,375
-Secuestroute. Nada disto é culpa túa.
-Cando estiven fóra contigo, vin o mundo

1394
01:40:25,458 --> 01:40:29,791
e tamén vin as maldades todas que Sentre
lle está facendo á xente e

1395
01:40:29,875 --> 01:40:31,708
todo iso é por culpa miña.

1396
01:40:31,791 --> 01:40:32,916
Pois pararémolos.

1397
01:40:34,041 --> 01:40:36,666
Si, acabaremos con
eles. Se te sacamos de aquí.

1398
01:40:36,750 --> 01:40:37,875
Non me podedes sacar.

1399
01:40:41,375 --> 01:40:45,166
Cando me trouxeron de novo ó laboratorio,
vin o meu verdadeiro ser por primeira vez,

1400
01:40:45,250 --> 01:40:46,916
e ti tiveches que velo tamén.

1401
01:40:47,916 --> 01:40:48,833
Sé sincera.

1402
01:40:49,750 --> 01:40:50,458
Que pintas teño?

1403
01:40:52,750 --> 01:40:59,666
A miña conexión física con Sentre é,
é simbiótica. Sen min, eles morren.

1404
01:41:01,666 --> 01:41:02,458
E sen eles.

1405
01:41:04,250 --> 01:41:05,083
Si.

1406
01:41:09,875 --> 01:41:12,458
Vale,
e que esperas que faga? Que te deixe aquí?

1407
01:41:13,750 --> 01:41:14,416
Non.

1408
01:41:16,250 --> 01:41:20,166
Sentre pódeme manter con
vida así durante cen anos.

1409
01:41:24,125 --> 01:41:24,875
Penso.

1410
01:41:30,375 --> 01:41:31,666
Penso que debo morrer.

1411
01:41:34,416 --> 01:41:36,041
E penso que tes que facelo ti.

1412
01:41:41,666 --> 01:41:42,958
Ti tamén queres, eh?

1413
01:41:45,291 --> 01:41:46,458
Serás fillo de.

1414
01:41:47,416 --> 01:41:48,416
Dálle duro, Herm!

1415
01:41:49,083 --> 01:41:50,541
Eh, ponme en posición!

1416
01:41:51,041 --> 01:41:53,541
-Posición, Herm! Ponme en posición!
-Non!

1417
01:42:04,250 --> 01:42:06,875
Señor Skate,
alguén entrou no laboratorio central

1418
01:42:06,958 --> 01:42:08,500
e hai intrusos no edificio.

1419
01:42:08,583 --> 01:42:11,375
-Que alguén os saque de alí.
-Afirmativo, señor.

1420
01:42:11,458 --> 01:42:12,500
Keats, levanta!

1421
01:42:22,416 --> 01:42:23,583
Como andamos, Ethan?

1422
01:42:25,416 --> 01:42:26,166
Mira.

1423
01:42:26,666 --> 01:42:31,125
Non sei que intentas conseguir aquI,
Señor Caca.

1424
01:42:31,750 --> 01:42:34,333
Vin para negociar o tratado.

1425
01:42:41,041 --> 01:42:44,291
Veña!
Sae aquí e loita comigo coma un home!

1426
01:42:44,375 --> 01:42:47,291
-Se me queres, vénme buscar!
-Vale, Herm. Acouga. Herm. Herm!

1427
01:42:47,375 --> 01:42:50,125
Non envíes un dron para
facer o traballo dun home!

1428
01:42:50,208 --> 01:42:51,958
Penso que xa deches conta del.

1429
01:42:54,500 --> 01:42:57,375
O caso é que igual tamén
deu conta el de min.

1430
01:42:58,625 --> 01:43:00,791
Tes un buraco ben grande no bandullo.

1431
01:43:01,666 --> 01:43:04,041
Vai ser mellor que
poña o aforro de enerxía.

1432
01:43:04,125 --> 01:43:05,208
Non, non. Espera.

1433
01:43:05,291 --> 01:43:06,333
Ai, ai, ai!

1434
01:43:07,083 --> 01:43:10,208
E ti como raio, segues vivo?

1435
01:43:10,291 --> 01:43:13,250
Como sigo vivo?
Sigo vivo grazas a ti, mamalón.

1436
01:43:15,958 --> 01:43:17,416
Aí falaches meu.

1437
01:43:23,000 --> 01:43:25,458
Michelle? Perdoa que te interrompa,

1438
01:43:25,958 --> 01:43:27,708
pero os nosos amigos teñen

1439
01:43:27,791 --> 01:43:29,125
moitos problemas.

1440
01:43:29,208 --> 01:43:30,250
Intento amañalo.

1441
01:43:30,750 --> 01:43:32,375
Ah. Pode que se nos acabe o tempo.

1442
01:43:32,458 --> 01:43:33,333
Ten razón.

1443
01:43:34,333 --> 01:43:36,833
-Non te penso desconectar.
-Dixeches que o farías.

1444
01:43:36,916 --> 01:43:38,083
Non teño que facelo!

1445
01:43:38,833 --> 01:43:43,333
-Atoparemos outro robot. Poderás usalo.
-Esta vez pecháronme ben aquí dentro.

1446
01:43:43,875 --> 01:43:44,958
Non hai elección.

1447
01:43:45,041 --> 01:43:46,958
Hai, si. Sempre hai elección.

1448
01:43:49,291 --> 01:43:52,416
Todos me dixeron que pasase páxina,
pero non podía.

1449
01:43:53,291 --> 01:43:58,833
Ti eras todo o que tiña.
Aferreime a ti. E funcionou. Recupereite.

1450
01:43:58,916 --> 01:44:00,291
Por iso isto está ben.

1451
01:44:00,375 --> 01:44:01,000
Non.

1452
01:44:01,500 --> 01:44:02,916
Nada disto está ben.

1453
01:44:04,416 --> 01:44:08,000
Non sentín absolutamente
nada nestes tres anos.

1454
01:44:09,333 --> 01:44:12,958
Pero fóra, contigo,
fun capaz de sentilo todo. Foi fantástico.

1455
01:44:14,500 --> 01:44:15,916
E déchesmo ti.

1456
01:44:18,500 --> 01:44:20,250
Se é todo o que vou conseguir.

1457
01:44:22,208 --> 01:44:23,125
É abondo.

1458
01:44:25,041 --> 01:44:25,791
Michelle?

1459
01:44:26,583 --> 01:44:27,958
Acábasenos o tempo.

1460
01:44:30,166 --> 01:44:31,666
Non podo. Non podo.

1461
01:44:44,000 --> 01:44:46,000
Non te quero perder outra vez.

1462
01:44:47,375 --> 01:44:48,625
A min non me podes perder.

1463
01:44:49,125 --> 01:44:50,875
Michelle, óesme?

1464
01:44:51,958 --> 01:44:53,250
Por favor, contéstame.

1465
01:44:54,916 --> 01:44:56,083
Pero a eles si.

1466
01:44:59,208 --> 01:45:02,833
Ti, ti es quen cambiará o mundo.

1467
01:45:04,375 --> 01:45:06,166
Non me puiden despedir de ti.

1468
01:45:07,416 --> 01:45:08,916
Non tes por que facelo.

1469
01:45:14,958 --> 01:45:15,750
Quérote moito.

1470
01:45:17,250 --> 01:45:18,166
E eu a ti.

1471
01:46:00,083 --> 01:46:01,625
SOPORTE DE FUNCIÓNS VITAIS

1472
01:46:01,708 --> 01:46:03,000
PROTOCOLO

1473
01:46:04,000 --> 01:46:05,458
INTUBACIÓN

1474
01:46:06,958 --> 01:46:08,500
VENTILACIÓN

1475
01:47:05,541 --> 01:47:08,000
Non, non, non, non!

1476
01:47:09,000 --> 01:47:09,708
Non!

1477
01:47:10,208 --> 01:47:12,125
Parece que a vitoria é nosa.

1478
01:47:13,083 --> 01:47:14,833
Gañamos! Si!

1479
01:47:16,750 --> 01:47:17,750
Gañamos!

1480
01:47:18,333 --> 01:47:19,166
Non!

1481
01:47:20,916 --> 01:47:21,750
Eh, Penny!

1482
01:47:21,833 --> 01:47:22,875
Conseguímolo.

1483
01:47:25,958 --> 01:47:26,750
Gañamos, Pops.

1484
01:47:27,250 --> 01:47:28,833
O curioso de gañar é.

1485
01:47:29,541 --> 01:47:32,083
Que sempre perde alguén.

1486
01:47:39,583 --> 01:47:40,750
Ela deu feito, Herm.

1487
01:47:43,666 --> 01:47:44,750
Viches? Gañamos.

1488
01:48:00,625 --> 01:48:04,291
Que vou facer sen ti?
Eh? Que vou facer sen o meu mellor amigo?

1489
01:48:08,125 --> 01:48:09,208
Quérote, Herm.

1490
01:48:11,083 --> 01:48:11,958
Quérote.

1491
01:48:12,500 --> 01:48:13,583
Moito, a verdade.

1492
01:48:16,041 --> 01:48:17,375
Máis ca a un amigo.

1493
01:48:18,583 --> 01:48:20,458
Fasme sorrir. Facíasme sorrir.

1494
01:48:20,541 --> 01:48:22,458
Que fago eu agora da miña vida?

1495
01:48:22,541 --> 01:48:23,708
Volvo a ser o que?

1496
01:48:24,791 --> 01:48:27,833
Volvo reunir a banda?
Eses tíos están todos casados.

1497
01:48:30,250 --> 01:48:31,875
Agora non teño amigos, Herm.

1498
01:48:41,708 --> 01:48:44,458
Eh, que hai,
mangallón. Botáchesme en falta?

1499
01:48:49,041 --> 01:48:49,958
Que? Que é isto?

1500
01:48:50,041 --> 01:48:52,500
É o modelo de vinte
centímetros para traballos delicados.

1501
01:48:52,583 --> 01:48:55,458
Delica. Eu. Ti non. Eu
nunca. Ti. Nunca che vira isto!

1502
01:48:55,541 --> 01:48:59,541
Eu tampouco che vin o modelo de vinte
centímetros e estou sendo xeneroso.

1503
01:48:59,625 --> 01:49:00,458
Para.

1504
01:49:01,583 --> 01:49:04,708
-Dixeches que ías morrer.
-Non, dixen que tiña que aforrar enerxía

1505
01:49:04,791 --> 01:49:09,708
para a transferencia. Non é culpa miña que
te emocionases e dixeras tantas verdades.

1506
01:49:10,791 --> 01:49:13,833
-Emocionarme?
-Por certo, que non pillei ben todo o que

1507
01:49:13,916 --> 01:49:16,458
dixeches. Importaríache repetir algunhas
partes?

1508
01:49:16,958 --> 01:49:19,375
Pois, dixen que gañamos.
Dixen que gañamos.

1509
01:49:19,458 --> 01:49:21,791
Mira, non ves, gañamos. Conseguíuno ela.

1510
01:49:22,416 --> 01:49:27,000
Non foi iso o que oín.
Eu oín, quérote. Oín, máis ca a un amigo.

1511
01:49:27,083 --> 01:49:27,916
Eu non dixen tal.

1512
01:49:28,500 --> 01:49:29,791
Deus Bendito! Gañamos?

1513
01:49:30,333 --> 01:49:31,083
Si, ho!

1514
01:49:31,583 --> 01:49:32,750
Onde vai a rapaza?

1515
01:49:32,833 --> 01:49:33,416
Ímola buscar.

1516
01:49:33,916 --> 01:49:34,750
Veña.

1517
01:49:35,375 --> 01:49:36,291
E agora que?

1518
01:49:39,208 --> 01:49:40,250
Que fago, morro?

1519
01:49:43,166 --> 01:49:44,000
Non.

1520
01:49:46,541 --> 01:49:47,666
Nós vivimos.

1521
01:49:57,291 --> 01:50:00,541
A cidade enteira quedou ás escuras.
O estado enteiro,

1522
01:50:00,625 --> 01:50:02,375
o país. Todo está paralizado.

1523
01:50:02,458 --> 01:50:06,583
O caos reina hoxe en Nova York,
onde todos os drons de Sentre quedaron

1524
01:50:06,666 --> 01:50:09,125
-desconectados.
-Os avións non aterran nin

1525
01:50:09,208 --> 01:50:11,000
engalan, todo está feito un caos.

1526
01:50:11,500 --> 01:50:14,000
Silencio de radio dende Sentre, mentres
millóns de usuarios en estado de pánico

1527
01:50:14,083 --> 01:50:17,416
esperan algunha declaración ou sinal
de cando se recuperará a conexión.

1528
01:50:17,500 --> 01:50:21,416
Acusacións explosivas hoxe, ó se facer
pública unha gravación que presuntamente

1529
01:50:21,500 --> 01:50:24,583
mostraría a experimentación
de Sentre cun neno humano.

1530
01:50:25,250 --> 01:50:28,166
O Congreso está preparando as
citacións para os directivos de Sentre…

1531
01:50:28,250 --> 01:50:31,625
Ethan Skate foi detido en Miami, cando
intentaba embarcar nun avión privado con

1532
01:50:31,708 --> 01:50:33,708
destino Ecuador.

1533
01:50:33,791 --> 01:50:35,833
Os manifestantes piden a fin da Zona de
Exclusión Robótica. Mentres algúns temen

1534
01:50:35,916 --> 01:50:37,083
que sexa demasiado cedo.

1535
01:50:37,166 --> 01:50:40,916
Ethan Skate é un psicópata! Hai que
encerralo e tirar a chave! Morra o conto!

1536
01:50:41,000 --> 01:50:43,000
Non quero perder o tempo con ese home.

1537
01:50:43,500 --> 01:50:46,791
Pero saben de que quero falar? Da
rapaza que chegou cun monte de bots a

1538
01:50:46,875 --> 01:50:48,416
Seattle para acabar con ese Skate.

1539
01:50:48,500 --> 01:50:50,208
Tes toda a razón, Cooper. Deberiamos
buscar esa rapaza e que dirixa ela o

1540
01:50:50,291 --> 01:50:52,041
Quen é? Que alguén me diga,
por favor, quen é esa rapaza.

1541
01:50:52,125 --> 01:50:52,833
Mundo.

1542
01:51:00,458 --> 01:51:02,666
Herm di que xa ten a cámara preparada.

1543
01:51:03,458 --> 01:51:04,291
Vale.

1544
01:51:06,458 --> 01:51:08,125
Seguro que queres facer isto?

1545
01:51:11,583 --> 01:51:13,500
Teño que conectar estas partículas.

1546
01:51:16,083 --> 01:51:17,750
Non sei que significa iso.

1547
01:51:20,583 --> 01:51:22,166
Dálle duro, moza. Ti podes.

1548
01:51:24,166 --> 01:51:25,458
Veña, rodando.

1549
01:51:27,500 --> 01:51:29,333
E falamos, xa.

1550
01:51:29,833 --> 01:51:30,666
Ola.

1551
01:51:32,041 --> 01:51:33,500
Chámome Michelle Greene.

1552
01:51:35,458 --> 01:51:40,541
Sei que algúns estades un pouco asustados
por min e polos meus amigos,

1553
01:51:40,625 --> 01:51:42,041
e polo que fixemos.

1554
01:51:43,625 --> 01:51:47,083
O mundo é diferente agora.
Só vos quería contar por que.

1555
01:51:48,791 --> 01:51:52,708
As cousas que fixo Sentre non
foron malas só para os robots.

1556
01:51:52,791 --> 01:51:54,500
Foron malas para todos nós.

1557
01:51:55,000 --> 01:51:58,125
Sei que houbo unha guerra,
que se perderon moitas cousas

1558
01:51:58,208 --> 01:51:59,708
e que a vida era horrible.

1559
01:52:00,750 --> 01:52:02,083
E se cadra, por un tempo,

1560
01:52:02,166 --> 01:52:03,791
os Neuroproxectores axudáronvos

1561
01:52:03,875 --> 01:52:04,791
a esquecelo.

1562
01:52:05,583 --> 01:52:09,000
Afixémonos tanto a eles,
que pensamos que a vida real era así.

1563
01:52:09,500 --> 01:52:13,875
Pero non tal. A vida real é, é contacto.

1564
01:52:14,416 --> 01:52:19,875
Sodes vós e eu. Somos carne e óso,
si, pero tamén electricidade. Partículas.

1565
01:52:20,375 --> 01:52:24,375
E cando nos abrazamos e rimos
e imos da man e discutimos,

1566
01:52:24,458 --> 01:52:28,250
as miñas partículas quedan
con vós e as vosas comigo.

1567
01:52:29,541 --> 01:52:31,875
E se cadra así seguiremos sempre xuntos.

1568
01:52:32,416 --> 01:52:39,166
Pero iso non ocorrerá se nos pechamos.
Só pode ocorrer aquí fóra, no mundo real.

1569
01:52:40,541 --> 01:52:43,708
Mirade ao redor de vós.
Agora mesmo tedes alguén preto.

1570
01:52:44,291 --> 01:52:46,583
Son reais. Están vivos.

1571
01:52:47,791 --> 01:52:50,208
E necesítanvos tanto, coma vós a eles.

1572
01:52:50,791 --> 01:52:57,541
E se non hai.
Se non tedes ninguén. Vídenos buscar.

1573
01:52:58,875 --> 01:53:00,333
Porque imos empezar de novo.

1574
01:53:00,833 --> 01:53:02,500
E esta vez, farémolo ben.

1575
01:53:08,791 --> 01:53:09,791
Xuntos.

1576
01:53:13,958 --> 01:53:15,041
Vale. Acabei.

1577
01:53:17,375 --> 01:53:18,875
Acabei. Que tal o fixen?

1578
01:53:19,458 --> 01:53:21,500
Nin tan mal. Para ser de carne e oso.



