1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,958 --> 00:00:33,291
PRIMA DELLA GUERRA…

4
00:01:02,125 --> 00:01:03,458
Ti sei arenato, eh?

5
00:01:04,500 --> 00:01:05,333
No.

6
00:01:08,750 --> 00:01:09,583
Ho finito.

7
00:01:12,958 --> 00:01:16,791
Il professore ha detto che per quel test
Einstein impiegò tre giorni!

8
00:01:16,875 --> 00:01:18,416
Sì, poi gli ha rubato il cervello.

9
00:01:18,500 --> 00:01:21,625
Mi metti in difficoltà.
Non puoi andare al college prima di me.

10
00:01:21,708 --> 00:01:24,125
No, Einstein ha fatto quel test,

11
00:01:24,208 --> 00:01:26,708
è diventato Einstein
e gli hanno rubato il cervello.

12
00:01:26,791 --> 00:01:29,583
Chris, non è importante,
perché l'hai superato quel test.

13
00:01:29,666 --> 00:01:32,416
Non per questo devo venire qui.

14
00:01:33,291 --> 00:01:34,708
Guarda dove vai, ragazzo.

15
00:01:36,791 --> 00:01:38,375
Pensi di essere simpatico?

16
00:01:39,166 --> 00:01:40,375
Un robot sulla maglietta?

17
00:01:40,458 --> 00:01:42,625
No, è un cartone.
È un crimine anche questo?

18
00:01:42,708 --> 00:01:45,000
Solidarietà, ragazzo.
La guerra sta arrivando!

19
00:01:45,083 --> 00:01:46,000
Scusi.

20
00:01:46,750 --> 00:01:48,916
Non so come farai
a sopravvivere al college.

21
00:01:49,000 --> 00:01:49,916
Non andandoci.

22
00:01:51,166 --> 00:01:52,500
Di che cosa stai parlando?

23
00:01:53,166 --> 00:01:56,833
Beh, mamma e papà si sarebbero infuriati
se non avessi fatto il test,

24
00:01:56,916 --> 00:01:59,791
quindi l'ho fatto ed era…
Era per vedere come sarei andato.

25
00:02:00,291 --> 00:02:02,833
Ma… Non lo so.

26
00:02:02,916 --> 00:02:05,250
- Tu sai sempre tutto.
- Non sono pronto.

27
00:02:06,083 --> 00:02:06,916
Ehi.

28
00:02:08,500 --> 00:02:11,458
Il tuo cervello è la principale
fonte di fastidio nella mia vita.

29
00:02:11,541 --> 00:02:15,291
Ma è anche la più straordinaria.
Non puoi tenerlo chiuso in una camera.

30
00:02:15,375 --> 00:02:17,541
Quel professore ha detto
che non ha mai visto

31
00:02:17,625 --> 00:02:18,833
dei punteggi come i tuoi.

32
00:02:18,916 --> 00:02:20,708
Tu potresti cambiare il mondo.

33
00:02:21,708 --> 00:02:24,875
Ok, io…
preferirei farlo con te vicino.

34
00:02:26,708 --> 00:02:27,541
Oh!

35
00:02:27,625 --> 00:02:30,208
Ok, per comprarmi la pizza
e farmi le lavatrici.

36
00:02:31,291 --> 00:02:34,708
Non importa se sei qui vicino
o sulla luna.

37
00:02:34,791 --> 00:02:37,916
- Saremo sempre connessi.
- In linea teorica questo è possibile.

38
00:02:38,000 --> 00:02:39,500
La fisica quantistica dice

39
00:02:39,583 --> 00:02:42,541
che le particelle restano collegate
una volta che hanno interagito.

40
00:02:42,625 --> 00:02:45,875
E se tutto esiste
in uno stato di elettricità,

41
00:02:45,958 --> 00:02:51,041
allora è possibile che la nostra coscienza
trascenda i confini fisici.

42
00:02:51,875 --> 00:02:52,708
Fico.

43
00:02:53,458 --> 00:02:56,750
Allora le mie particelle
verranno a visitare le tue particelle.

44
00:02:56,833 --> 00:02:59,000
Nel tuo dormitorio.

45
00:03:02,708 --> 00:03:05,208
"Ricorda sempre,
Kid Cosmo è tuo amico."

46
00:03:05,291 --> 00:03:07,833
Dai, non farlo qui.

47
00:03:15,291 --> 00:03:18,166
Ciao a tutti.
MTV News del 15 maggio.

48
00:03:18,250 --> 00:03:19,375
Ditemi che non è vero!

49
00:03:19,458 --> 00:03:20,708
Lo show Kid Cosmo,

50
00:03:20,791 --> 00:03:23,916
il cartone del vostro adorabile
amico robot del sabato mattina,

51
00:03:24,000 --> 00:03:25,208
beh, è stato cancellato.

52
00:03:25,291 --> 00:03:26,500
Guai sulla Luna!

53
00:03:26,583 --> 00:03:29,916
Sembra che Cosmo sia l'ultima vittima
del feroce sentimento anti-robot

54
00:03:30,000 --> 00:03:31,166
che ha invaso la nazione.

55
00:03:31,250 --> 00:03:33,791
Ricorda sempre, Kid Cosmo è tuo amico.

56
00:03:33,875 --> 00:03:36,458
Questa sera
a All Access con Madeline Vance,

57
00:03:36,541 --> 00:03:39,833
incontreremo il fondatore visionario
e a dir poco affascinante

58
00:03:39,916 --> 00:03:41,458
della Sentre Technologies.

59
00:03:41,958 --> 00:03:44,625
Non si può comprendere
la storia di Ethan Skate

60
00:03:44,708 --> 00:03:48,583
senza prima comprendere
la storia dell'evoluzione dei robot.

61
00:03:48,666 --> 00:03:51,125
Lei notoriamente
non ha mai posseduto robot, è così?

62
00:03:51,208 --> 00:03:53,875
Non mi sono mai fidato. Non sono noi.

63
00:03:53,958 --> 00:03:57,625
Quindi come potrebbero capire
cosa è meglio per noi?

64
00:03:57,708 --> 00:03:59,416
Sviluppati da Walt Disney

65
00:03:59,500 --> 00:04:03,083
per promuovere l'apertura
del suo parco a tema nel 1955,

66
00:04:03,166 --> 00:04:06,375
i robot sono stati poi messi
in produzione in serie,

67
00:04:06,458 --> 00:04:09,375
diventando la spina dorsale
della forza lavoro globale,

68
00:04:09,458 --> 00:04:12,458
svolgendo tutte le mansioni
che l'uomo non voleva svolgere.

69
00:04:13,208 --> 00:04:16,541
Per anni hanno lavorato non-stop
senza lamentarsi,

70
00:04:16,625 --> 00:04:19,041
ma è arrivato il giorno
in cui si sono stancati

71
00:04:19,125 --> 00:04:21,125
delle vite che gli avevamo assegnato,

72
00:04:21,208 --> 00:04:23,416
e hanno preteso una vita propria.

73
00:04:23,500 --> 00:04:24,500
Zut alors!

74
00:04:24,583 --> 00:04:27,458
Il movimento per i diritti dei robot
si è rafforzato oggi,

75
00:04:27,541 --> 00:04:29,916
quando in migliaia
si sono riversati a St. Louis

76
00:04:30,000 --> 00:04:34,416
per il comizio dell'ex robot promozionale
della Planters, Mr. Peanut.

77
00:04:34,500 --> 00:04:38,666
Ci hanno progettati per pensare,
ma ora ce lo impediscono.

78
00:04:38,750 --> 00:04:42,875
Ci hanno progettati per lavorare,
ma mai per noi stessi.

79
00:04:42,958 --> 00:04:45,791
Il nostro destino non lo decidono loro.

80
00:04:46,416 --> 00:04:49,000
È giunta l'ora di lottare.

81
00:04:49,083 --> 00:04:51,583
Diritti ai robot!
Diritti ai robot!

82
00:04:51,666 --> 00:04:54,208
Il tostapane si rompe,
ne compro uno nuovo.

83
00:04:54,291 --> 00:04:57,875
- Ma è omicidio. Si rende conto?
- No! I robot hanno un interruttore.

84
00:04:57,958 --> 00:05:00,458
Mi lasci finire.
Noi meritiamo il diritto alla libertà.

85
00:05:00,541 --> 00:05:01,791
Basta con l'asservimento!

86
00:05:01,875 --> 00:05:04,375
Meritano il diritto di lavorare per me
quando collego la spina.

87
00:05:04,458 --> 00:05:05,291
No!

88
00:05:05,375 --> 00:05:08,041
E se non si accendono,
finiscono alla discarica.

89
00:05:10,333 --> 00:05:14,291
Oggi un robot pubblicitario
ha vandalizzato il Memoriale di Iwo Jima,

90
00:05:14,375 --> 00:05:18,083
sfidando l'ordinanza del presidente
che tutti i robot tornassero al lavoro.

91
00:05:18,916 --> 00:05:22,166
La Robot Equality Coalition
ha lanciato violente proteste

92
00:05:22,250 --> 00:05:24,250
in cinque città americane.

93
00:05:24,333 --> 00:05:26,708
Questi atti richiedono una risposta forte.

94
00:05:27,208 --> 00:05:30,791
Da oggi siamo in guerra
con la popolazione dei robot

95
00:05:30,875 --> 00:05:33,916
e ogni cittadino americano
che ne ospiterà uno

96
00:05:34,000 --> 00:05:35,750
sarà accusato di tradimento.

97
00:05:36,375 --> 00:05:38,541
-Via!
-Lancia un barbecue!

98
00:05:38,625 --> 00:05:39,958
Arriva! Indietro!

99
00:05:41,083 --> 00:05:44,291
Non mangiano, non dormono,
non sbattono le palpebre.

100
00:05:44,375 --> 00:05:45,958
SERGENTE SCELTO JOHN D. KEATS

101
00:05:46,041 --> 00:05:46,916
Io le sbatto.

102
00:05:47,000 --> 00:05:49,208
Per due anni,
l'umanità ha combattuto

103
00:05:49,291 --> 00:05:51,208
e per due anni ha perso.

104
00:05:51,958 --> 00:05:54,500
Finché non è intervenuto Skate.

105
00:05:54,583 --> 00:05:56,625
Il genere umano doveva fare
un salto in avanti.

106
00:05:56,708 --> 00:05:58,500
Io ho mostrato dove saltare.

107
00:05:58,583 --> 00:06:01,541
Ha chiamato
la sua invenzione "Neurocaster",

108
00:06:02,041 --> 00:06:06,333
un dispositivo che collega la mente umana
a corpi di droni meccanizzati.

109
00:06:06,416 --> 00:06:09,166
Ovviamente non ho nessun problema
con la tecnologia,

110
00:06:09,750 --> 00:06:13,500
purché l'umanità ne mantenga il controllo.

111
00:06:14,500 --> 00:06:18,291
Alla fine gli umani hanno risposto
al fuoco con fuoco meccanizzato.

112
00:06:27,458 --> 00:06:30,666
E in poche settimane,
la guerra è finita.

113
00:06:34,041 --> 00:06:35,750
IL MACELLAIO DI SCHENECTADY

114
00:06:35,833 --> 00:06:37,833
Mr. Peanut ha firmato la resa

115
00:06:37,916 --> 00:06:40,625
con il presidente Clinton
e il CEO della Sentre, Ethan Skate,

116
00:06:40,708 --> 00:06:41,875
alla Casa Bianca.

117
00:06:41,958 --> 00:06:44,458
Mentre a Detroit,
Kid Rock ha organizzato una festa

118
00:06:44,541 --> 00:06:47,416
per celebrare la sconfitta
della Robot Equality Coalition.

119
00:06:47,916 --> 00:06:50,416
I droni hanno imprigionato
più di 6000 robot sconfitti

120
00:06:50,500 --> 00:06:52,125
nella zona interdetta della Sentre.

121
00:06:52,208 --> 00:06:57,000
Si tratta di una vasta struttura desertica
che si estende per oltre 250.000 kmq

122
00:06:57,083 --> 00:06:58,291
nel Sud-Ovest americano.

123
00:06:58,791 --> 00:07:02,250
In diretta dal Sentre Store,
ci siamo, ancora pochi minuti

124
00:07:02,333 --> 00:07:05,541
e la Sentre presenterà
il nuovo Neurocaster per i consumatori.

125
00:07:05,625 --> 00:07:07,541
La tecnologia
che ha vinto la guerra

126
00:07:07,625 --> 00:07:10,333
sta cambiando il modo
in cui viviamo la nostra vita.

127
00:07:10,416 --> 00:07:12,666
La rete Neurocaster permette
alla vostra mente

128
00:07:12,750 --> 00:07:15,208
di essere in due posti contemporaneamente.

129
00:07:15,291 --> 00:07:18,541
Di lavorare e di rilassarsi
allo stesso tempo.

130
00:07:19,625 --> 00:07:21,625
Un'evasione per le masse.

131
00:07:21,708 --> 00:07:24,750
Io preferirei più definirla libertà.

132
00:07:24,833 --> 00:07:27,750
Entrate a far parte della rete Sentre,

133
00:07:28,333 --> 00:07:31,916
ora disponibile in ogni angolo del mondo.

134
00:07:34,583 --> 00:07:38,166
DOPO LA GUERRA…

135
00:07:56,666 --> 00:07:58,125
Tic toc, tic toc!

136
00:08:01,458 --> 00:08:03,041
Buongiorno, splendore.

137
00:08:03,666 --> 00:08:06,375
- Non si bussa?
- Io non busso a casa mia, ragazza.

138
00:08:06,875 --> 00:08:08,666
- Cosa fai?
- Vado a scuola.

139
00:08:09,250 --> 00:08:11,458
Dovresti fare un'attività doposcuola.

140
00:08:11,541 --> 00:08:13,750
I servizi sociali dicono
che pagheranno un extra

141
00:08:13,833 --> 00:08:15,625
per "l'arricchimento dello studente".

142
00:08:15,708 --> 00:08:19,875
- Mi sento già abbastanza arricchita, Ted.
- Non è facoltativo.

143
00:08:19,958 --> 00:08:22,625
- Casa di Ted, regole di Ted.
- Regole di Ted.

144
00:08:22,708 --> 00:08:25,750
Ah, sì. Prendimi in giro. Molto furba.

145
00:08:25,833 --> 00:08:28,375
Se è così importante per Ted,
perché non me lo dice Ted in persona?

146
00:08:28,458 --> 00:08:31,833
Perché la mia corteccia frontale
è a Las Vegas con Cindy Crawford!

147
00:08:31,916 --> 00:08:33,916
E non intendo rinunciarci per te.

148
00:08:34,000 --> 00:08:37,750
- Mi fai schifo.
- "Atletica leggera, 200 dollari."

149
00:08:37,833 --> 00:08:39,291
Quanto sei veloce a correre?

150
00:08:39,375 --> 00:08:41,166
Toglimi la cavigliera elettronica
e vediamo.

151
00:08:41,250 --> 00:08:44,000
Neanche per sogno.

152
00:08:44,083 --> 00:08:45,166
L'ho già fatto.

153
00:08:45,250 --> 00:08:48,250
Non mi interessa da quante
famiglie affidatarie sei scappata.

154
00:08:48,333 --> 00:08:51,041
Quando entri nel fortino di Ted,
non si esce.

155
00:08:51,125 --> 00:08:53,500
Sono stato sufficientemente chiaro?

156
00:08:53,583 --> 00:08:56,000
Ah, banda musicale. Suoni uno strumento?

157
00:08:56,083 --> 00:08:57,333
Non lo so. E tu?

158
00:08:57,416 --> 00:09:00,041
No! È una Les Paul del '57.

159
00:09:00,125 --> 00:09:02,708
- Lo sai quanto è difficile trovarla?
- Non l'hai trovata.

160
00:09:02,791 --> 00:09:05,416
Tutte queste cose sono state saccheggiate
dalla Zona Interdetta.

161
00:09:05,500 --> 00:09:07,958
- Quindi?
- Stai rubando. È mercato nero.

162
00:09:08,041 --> 00:09:09,208
I robot non le usano.

163
00:09:09,291 --> 00:09:11,875
E poi, non si possono rubare cose
che nessuno vuole.

164
00:09:11,958 --> 00:09:14,083
È come una legge.

165
00:09:14,166 --> 00:09:16,000
E tu sei come un idiota.

166
00:09:27,416 --> 00:09:30,958
Ok, mettete i Neurocaster.
Ci vediamo nel modulo 3C.

167
00:09:31,041 --> 00:09:33,416
Legge Internamento Robot nel Dopoguerra.

168
00:09:35,708 --> 00:09:38,291
Ehi, ha detto di metterci i Neurocaster.

169
00:09:38,875 --> 00:09:42,500
Oh. Mi dispiace, ho una patologia.
Posso vivere solo nella realtà.

170
00:09:42,583 --> 00:09:45,291
Che è uno schifo, ma tu fa' pure.

171
00:09:46,291 --> 00:09:47,958
So che sei nuova qui, Michelle,

172
00:09:48,041 --> 00:09:51,375
ma i Neurocaster sono obbligatori
a cominciare da questa classe.

173
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Giornataccia.

174
00:09:56,833 --> 00:09:58,583
Non mi limiterei a quella di oggi.

175
00:09:58,666 --> 00:10:01,583
Beh, magari dovrei fare
due chiacchiere con tua madre?

176
00:10:03,541 --> 00:10:04,541
Giri la pagina.

177
00:10:08,708 --> 00:10:10,208
"Sotto tutela dello Stato."

178
00:10:10,291 --> 00:10:12,333
"Due genitori, un fratello…"

179
00:10:14,541 --> 00:10:15,958
TUTTI DECEDUTI

180
00:10:16,041 --> 00:10:16,875
Oh.

181
00:10:19,208 --> 00:10:21,791
Molti ragazzi hanno perso
la famiglia in guerra.

182
00:10:21,875 --> 00:10:24,166
Non sono stati i robot, in realtà.

183
00:10:25,750 --> 00:10:26,916
Abbiamo preso un cervo.

184
00:10:28,083 --> 00:10:30,083
- Con l'auto.
- Oh, mi dispiace.

185
00:10:30,666 --> 00:10:31,583
Sì, anche al cervo.

186
00:10:33,583 --> 00:10:36,458
Sai, la neuroterapia
potrebbe alleviarti quel peso.

187
00:10:36,541 --> 00:10:39,291
Ti darebbe qualche ora per dimenticare.

188
00:10:44,916 --> 00:10:48,916
Tranquillo, non fa niente.
Torniamo in auto e lo aggiustiamo.

189
00:10:52,833 --> 00:10:54,708
Ehi, guardami.

190
00:10:54,791 --> 00:10:55,666
A posto.

191
00:10:57,666 --> 00:10:58,916
Senti la sabbia?

192
00:11:01,541 --> 00:11:03,208
La senti l'aria sul viso?

193
00:11:05,875 --> 00:11:07,333
Sì. Sì.

194
00:11:08,541 --> 00:11:10,125
Ok. Guardami.

195
00:11:11,125 --> 00:11:12,083
Tranquillo.

196
00:11:12,583 --> 00:11:14,333
- Sì.
- Va bene.

197
00:11:16,625 --> 00:11:18,041
- Lo so.
- Sì, tutto ok.

198
00:11:18,125 --> 00:11:19,708
- È tutto ok.
- Tutto ok.

199
00:11:19,791 --> 00:11:21,125
Tutto ok.

200
00:11:22,208 --> 00:11:23,041
Va bene?

201
00:11:24,083 --> 00:11:25,041
Dai, vieni qui.

202
00:11:29,500 --> 00:11:31,041
Ehi, Michelle.

203
00:11:34,000 --> 00:11:34,958
Michelle.

204
00:11:38,333 --> 00:11:39,416
Posso andare ora?

205
00:12:30,333 --> 00:12:32,000
Papà? Papà!

206
00:13:28,083 --> 00:13:29,000
C'è qualcuno?

207
00:13:50,000 --> 00:13:50,875
Oh oh!

208
00:13:59,291 --> 00:14:00,750
Ted! Ted!

209
00:14:01,500 --> 00:14:03,083
No, no! No, no, no!

210
00:14:03,666 --> 00:14:05,958
Dai! Ted, c'è un robot là fuori!

211
00:15:03,833 --> 00:15:04,791
Stai indietro!

212
00:15:05,500 --> 00:15:06,583
Fermo!

213
00:15:08,166 --> 00:15:10,541
Che cosa vuoi?

214
00:15:10,625 --> 00:15:11,458
Stai indietro!

215
00:15:12,375 --> 00:15:13,958
Me?

216
00:15:14,041 --> 00:15:17,458
Perché?

217
00:15:17,541 --> 00:15:19,541
Non ti capisco. Sai parlare?

218
00:15:37,250 --> 00:15:38,083
Non ti muovere.

219
00:15:40,541 --> 00:15:42,291
Atten…

220
00:15:42,375 --> 00:15:44,750
Attenta. Attenta al mostro di pietra!

221
00:15:45,333 --> 00:15:48,333
Jessie. Jessie. Jessie. Jessie.

222
00:15:50,083 --> 00:15:52,250
- Guai sulla Luna!
- Mettila via.

223
00:15:53,125 --> 00:15:55,333
- Tu sei la mia amica speciale.
- Sono io.

224
00:16:02,208 --> 00:16:03,083
No.

225
00:16:03,166 --> 00:16:05,833
Facciamo squadra.
E sconfiggiamo il mostro di pietra.

226
00:16:05,916 --> 00:16:07,875
- Perché sei qui?
- Facciamo squadra!

227
00:16:07,958 --> 00:16:09,500
- Facciamo squadra.
- Mettila via.

228
00:16:09,583 --> 00:16:10,708
Facciamo squadra.

229
00:16:10,791 --> 00:16:12,458
- Facciamo squadra.
- Mettila via!

230
00:16:12,541 --> 00:16:14,041
- Facciamo squadra.
- Mettila…

231
00:16:14,125 --> 00:16:15,666
- Facciamo squadra.
- No!

232
00:16:17,583 --> 00:16:19,916
-Ehi! Che succede?
-Oh mio…

233
00:16:21,458 --> 00:16:22,375
Devi andartene.

234
00:16:22,458 --> 00:16:24,041
Vattene subito.

235
00:16:25,208 --> 00:16:27,250
Devi andartene subito!

236
00:16:29,500 --> 00:16:30,375
È un robot?

237
00:16:31,416 --> 00:16:33,166
Ho provato a svegliarti per dirtelo, ma…

238
00:16:33,250 --> 00:16:34,625
Hai una vaga idea

239
00:16:34,708 --> 00:16:37,583
di cosa mi farebbe lo Stato
se trovassero un robot in casa mia?

240
00:16:37,666 --> 00:16:38,583
Non è colpa mia!

241
00:16:38,666 --> 00:16:41,000
Non è nemmeno colpa mia.
Caccialo fuori di qui!

242
00:16:41,083 --> 00:16:43,541
- È quello che sto provando a fare!
- Provaci meglio.

243
00:16:50,375 --> 00:16:55,125
Ehi, robot! Capisci gli umani?
Sparisci da qui.

244
00:16:55,833 --> 00:16:58,666
Indossa il jet pack.
È ora di decollare!

245
00:16:59,375 --> 00:17:00,458
Senti, amico.

246
00:17:00,541 --> 00:17:04,125
Tu hai davanti a te il capitano
della squadra universitaria di wrestling

247
00:17:04,208 --> 00:17:06,916
del 1953 di Topeka.

248
00:17:11,625 --> 00:17:14,583
Va bene. Adesso per te finisce male.

249
00:17:15,291 --> 00:17:17,791
Ecco come finisce. Molto male!

250
00:17:18,666 --> 00:17:21,125
Sì. Avanti.

251
00:17:21,208 --> 00:17:23,708
Te lo levo quel sorriso!

252
00:17:27,791 --> 00:17:29,750
Brutto…

253
00:17:35,583 --> 00:17:38,416
Tentato omicidio. Ecco che cos'è.

254
00:17:38,500 --> 00:17:43,333
Ora chiamo la polizia, per lui e per te.
Finirete in galera, stronzetti.

255
00:17:45,250 --> 00:17:50,625
Perderò qualche dollaro, ma nessuno,
nessuno prende a spintoni Ted Finister.

256
00:17:50,708 --> 00:17:51,541
911.

257
00:17:51,625 --> 00:17:56,666
Voglio segnalare un vero e proprio attacco
e non scherzo, da parte di un ro…

258
00:18:03,250 --> 00:18:04,083
Oddio.

259
00:18:05,750 --> 00:18:08,416
È ancora lì?
La segnalazione? È successo…

260
00:18:10,750 --> 00:18:13,833
Indossa il jet pack.
È ora di decollare!

261
00:18:15,625 --> 00:18:16,541
Dai.

262
00:18:23,208 --> 00:18:24,708
Puoi fare qualcosa per questo?

263
00:18:28,416 --> 00:18:29,666
Per favore, non fare il matto.

264
00:18:32,958 --> 00:18:37,458
Uh! Ok, è accesa.
Non è che tu sapresti guidare?

265
00:18:38,416 --> 00:18:39,916
No, neanch'io.

266
00:18:41,083 --> 00:18:43,125
Ok, proviamo la retromarcia.

267
00:18:44,333 --> 00:18:46,125
Ehi, è l'auto di mia madre!

268
00:18:52,333 --> 00:18:55,583
Ferma!

269
00:18:57,041 --> 00:18:58,000
Oh, cavolo.

270
00:19:06,916 --> 00:19:09,041
AREA DI SOSTA DELLA BATTAGLIA DI FORT HULL

271
00:19:09,125 --> 00:19:10,958
PROGRESSI NOTEVOLI DA MENTI NOTEVOLI

272
00:19:27,000 --> 00:19:28,666
Resta qui.

273
00:19:35,625 --> 00:19:36,458
Che casino.

274
00:19:38,458 --> 00:19:40,333
Bravo, Ted.

275
00:19:57,083 --> 00:19:59,333
Ehi. Ehi, vieni qui.

276
00:19:59,416 --> 00:20:03,458
- Forza, non devi stare qui.
- Avvertire il Cosmo Command.

277
00:20:03,541 --> 00:20:06,291
- Vieni.
- Siamo nei guai.

278
00:20:08,125 --> 00:20:09,666
- Ehi, senti…
- Rispondete.

279
00:20:09,750 --> 00:20:11,916
- …entra in auto.
- Rispondete. Mi ricevete?

280
00:20:12,000 --> 00:20:15,000
Basta con le frasi ad effetto.
Basta con le Cosmo-stronzate.

281
00:20:16,083 --> 00:20:17,875
Sei morto e ora sei qui.

282
00:20:18,500 --> 00:20:19,541
Come è possibile?

283
00:20:20,166 --> 00:20:21,833
Sei… un robot ora?

284
00:20:24,125 --> 00:20:25,041
Però sei vivo.

285
00:20:27,583 --> 00:20:30,833
Sei da qualche parte.
Il vero te è là da qualche parte.

286
00:20:31,458 --> 00:20:32,416
E stai bene?

287
00:20:35,166 --> 00:20:36,625
Come faccio a trovarti?

288
00:20:38,958 --> 00:20:42,375
- Ehi, aspetta.
- Jessie! Jessie!

289
00:20:44,375 --> 00:20:46,625
Meglio andare. Guai sulla Luna!

290
00:20:47,208 --> 00:20:48,208
Sentre?

291
00:20:48,291 --> 00:20:49,541
Facciamo squadra!

292
00:20:50,708 --> 00:20:52,375
Sconfiggiamo il mostro di pietra.

293
00:20:55,666 --> 00:20:58,958
La Sentre è in tutto il mondo.
Tu esattamente dove ti trovi?

294
00:20:59,041 --> 00:21:01,458
Il sistema solare
è fuori controllo!

295
00:21:01,541 --> 00:21:03,416
C'è qualcuno che sa dove ti trovi?

296
00:21:06,333 --> 00:21:07,166
Occhi?

297
00:21:09,750 --> 00:21:10,833
Occhiali.

298
00:21:12,541 --> 00:21:15,041
La persona che sa dove ti trovi
porta gli occhiali?

299
00:21:16,291 --> 00:21:18,791
Questo sì che restringe il campo.

300
00:21:21,916 --> 00:21:23,958
Disponibile per un tempo limitato.

301
00:21:27,250 --> 00:21:28,166
Dottore.

302
00:21:28,250 --> 00:21:29,875
Un dottore con gli occhiali.

303
00:21:39,083 --> 00:21:40,125
Michelle.

304
00:21:42,250 --> 00:21:43,250
Michelle.

305
00:21:47,583 --> 00:21:49,166
Riesci a sentirmi?

306
00:21:50,291 --> 00:21:51,875
Purtroppo, ho brutte notizie.

307
00:21:53,208 --> 00:21:54,458
Tuo fratello Christopher…

308
00:21:56,833 --> 00:21:58,333
ci ha lasciato stamattina.

309
00:22:02,416 --> 00:22:03,333
Lui dov'è?

310
00:22:10,458 --> 00:22:11,958
Credi in te.

311
00:22:13,291 --> 00:22:15,416
È proprio al centro della Zona Interdetta.

312
00:22:15,500 --> 00:22:17,250
Puoi farcela!

313
00:22:17,333 --> 00:22:22,041
La Zona I è una prigione per i robot
da cui è impossibile evadere.

314
00:22:22,916 --> 00:22:24,916
Dimmi, come diavolo facciamo ad entrare?

315
00:22:25,000 --> 00:22:27,541
Kid Cosmo pensa che sei spaziale.

316
00:22:34,333 --> 00:22:35,916
"QUI X TE Consegne rapide.

317
00:22:36,000 --> 00:22:38,791
Casella postale 1616,
Clayton, New Mexico."

318
00:22:38,875 --> 00:22:40,875
Questa roba viene dalla Zona Interdetta.

319
00:22:40,958 --> 00:22:43,000
Significa che chi ha
quella casella postale

320
00:22:43,083 --> 00:22:44,666
sa come entrare e uscire.

321
00:22:50,333 --> 00:22:51,916
Quanto è lontano il New Mexico?

322
00:23:29,166 --> 00:23:30,458
Vieni!

323
00:23:45,750 --> 00:23:48,166
LA MIGLIORE BISTECCA DI CLAYTON

324
00:24:20,625 --> 00:24:22,000
Chris, volevo…

325
00:24:27,833 --> 00:24:29,708
Chris. Chris!

326
00:24:32,208 --> 00:24:34,833
- Che stai facendo?
- C'è solo una possibilità.

327
00:24:34,916 --> 00:24:37,000
Dobbiamo combinare i nostri Cosmo-moduli.

328
00:24:37,083 --> 00:24:40,125
Jessie, la Terra è in pericolo!

329
00:24:40,791 --> 00:24:42,958
Purtroppo, c'è poco da fare.

330
00:24:56,083 --> 00:24:58,541
Merda! Avanti, avanti. Corri.

331
00:25:56,083 --> 00:25:57,375
QUI X TE

332
00:26:13,625 --> 00:26:15,916
Sì… L'hai portata, Keats?

333
00:26:16,000 --> 00:26:17,583
Spegni quella luce, imbecille.

334
00:26:17,666 --> 00:26:20,375
Questo è un modo pessimo
di trattare un cliente.

335
00:26:21,208 --> 00:26:24,875
- Avevamo detto dieci in punto.
- Tu hai detto alle dieci, io dico adesso.

336
00:26:24,958 --> 00:26:27,458
-Sembra che non ti fidi.
- Infatti è così.

337
00:26:28,666 --> 00:26:29,500
Va bene.

338
00:26:30,625 --> 00:26:31,458
Andiamo.

339
00:26:40,208 --> 00:26:42,083
♪ Qui, qui, QUI X TE ♪

340
00:26:42,166 --> 00:26:44,375
Sto lavorando sul jingle.
Vedi il nuovo logo?

341
00:26:44,458 --> 00:26:46,458
Sei un vero genio del marketing.

342
00:26:48,125 --> 00:26:50,083
- Oh! È autentica?
- Sissignore.

343
00:26:51,000 --> 00:26:54,750
- Oh! Oh! Wow.
- Colt 1873. Ne hanno fatte mille.

344
00:26:54,833 --> 00:26:57,916
Spara a una mosca nel culo di un'anatra
da novanta metri.

345
00:26:59,083 --> 00:27:02,541
- Dove l'hai trovata?
- Non da Walmart, questo è chiaro.

346
00:27:02,625 --> 00:27:04,625
Sono dovuto arrivare a Tucson.

347
00:27:04,708 --> 00:27:06,708
Più vai dentro la Zona I,
più il prezzo sale.

348
00:27:06,791 --> 00:27:08,791
- Va bene, va bene. Quanto?
- Quindicimila.

349
00:27:08,875 --> 00:27:10,500
- È carica?
- Sì, sì.

350
00:27:10,583 --> 00:27:13,208
Sì, i bossoli sono originali.
Quelli sono in omaggio.

351
00:27:13,291 --> 00:27:14,625
Bene, allora non ti pago.

352
00:27:18,666 --> 00:27:19,708
Wolfe.

353
00:27:21,208 --> 00:27:22,375
Se tu fossi qui in persona,

354
00:27:22,458 --> 00:27:24,958
sono certo che non avresti le palle
di puntarmi una pistola.

355
00:27:25,041 --> 00:27:28,125
Oh, sì, ce le avrei.
E non parlare delle mie palle, ok?

356
00:27:28,208 --> 00:27:30,875
Francamente, sono scioccato
dal tuo comportamento.

357
00:27:35,666 --> 00:27:36,750
Che fai?

358
00:27:37,875 --> 00:27:38,750
Ho detto "scioccato".

359
00:27:38,833 --> 00:27:41,500
Un po' delicato,
per un ricettatore in un parcheggio.

360
00:27:41,583 --> 00:27:43,750
Non sono delicato, sono scioccato.

361
00:27:44,750 --> 00:27:45,708
Figlio di…

362
00:27:50,500 --> 00:27:52,208
Potevi aspettare un altro po', no?

363
00:27:52,291 --> 00:27:54,625
Datti una calmata.
Ero in risparmio energetico.

364
00:27:54,708 --> 00:27:56,625
Non ci credo che ha funzionato.

365
00:27:57,250 --> 00:28:00,416
- È proprio un idiota.
- Prendiamolo dai piedi.

366
00:28:02,041 --> 00:28:05,375
Ti muovi? Non voglio finire in prigione
per aver nascosto un robot.

367
00:28:05,458 --> 00:28:08,833
- Non mi stai nascondendo.
- Se arriva la polizia, non ti conosco.

368
00:28:08,916 --> 00:28:11,041
- Sbrigati.
- Visto che 15.000 erano troppi?

369
00:28:11,125 --> 00:28:12,875
Non gestisco un discount, bello.

370
00:28:12,958 --> 00:28:15,583
Ma sei serio?
Il tuo ufficio è il retro di un camion.

371
00:28:15,666 --> 00:28:17,291
Forse c'entra anche la sua moto.

372
00:28:17,375 --> 00:28:19,500
Puoi scommetterci quei baffoni
che c'entra.

373
00:29:03,708 --> 00:29:06,416
♪ I fought the law, and the law won ♪

374
00:29:06,500 --> 00:29:09,166
♪ I fought the law, and the law won ♪

375
00:29:31,541 --> 00:29:34,708
- Ti aspetto dentro. Auguri.
- Dai, aiutami a scaricare la roba.

376
00:29:34,791 --> 00:29:36,791
Dillo. Perché vuoi che ti aiuti?

377
00:29:36,875 --> 00:29:38,833
La vuoi smettere
con questa storia?

378
00:29:38,916 --> 00:29:41,541
Ah ah!
Allora scarica tutto da solo.

379
00:29:41,625 --> 00:29:44,000
Voglio il tuo aiuto
perché le cose sono molto pesanti

380
00:29:44,083 --> 00:29:46,583
e tu sei molto più forte di me, Herman.

381
00:29:47,500 --> 00:29:49,875
- Contento?
- Oh, sono molto fiero di te.

382
00:29:49,958 --> 00:29:51,958
Ti fa bene ogni tanto ammetterlo.

383
00:29:52,541 --> 00:29:54,583
Lasciamola qui la moto.
Non voglio venderla.

384
00:29:54,666 --> 00:29:56,625
Come sarebbe
"non voglio venderla"?

385
00:29:56,708 --> 00:29:58,750
- È mia, gli ho sparato io.
- Gli hai sparato tardi.

386
00:29:58,833 --> 00:30:01,500
- E poi che te ne fai della moto?
- Eh, la vendo.

387
00:30:10,708 --> 00:30:13,458
O sto invecchiando
o queste casse diventano più pesanti.

388
00:30:18,041 --> 00:30:18,958
Luci!

389
00:30:21,250 --> 00:30:23,083
Ricordami, che c'è lì dentro?

390
00:30:23,166 --> 00:30:26,125
- Le tue barrette, culone.
- Molto divertente.

391
00:30:26,208 --> 00:30:29,166
Aiutami, fa' l'inventario
delle bambole Cabbage Patch Kids.

392
00:30:29,250 --> 00:30:32,416
Ho un compratore a Toledo. Le vuole tutte.

393
00:30:33,375 --> 00:30:35,541
- Ciao, pesciolini.
-♪ Take me to the river ♪

394
00:30:35,625 --> 00:30:37,416
- Cantate.
-♪ Take me… ♪

395
00:30:37,500 --> 00:30:39,666
-Perché lo fai ogni volta?
- Perché lo odi.

396
00:30:39,750 --> 00:30:42,041
Se si esauriscono le batterie,
saranno da buttare.

397
00:30:42,125 --> 00:30:44,458
E se un giorno il mondo
tornerà alla normalità,

398
00:30:44,541 --> 00:30:45,791
a Natale li vorranno tutti.

399
00:30:45,875 --> 00:30:49,041
Senza batterie, avremo
tanti pesci canterini che non cantano.

400
00:30:49,750 --> 00:30:52,125
Oh, no… Dio.

401
00:30:53,208 --> 00:30:55,750
Questo frigorifero è morto. Ma porca…

402
00:30:59,708 --> 00:31:01,833
Il corn dog, la Salisbury steak.

403
00:31:01,916 --> 00:31:03,958
Il gelato biscotto. È tutto da buttare.

404
00:31:05,041 --> 00:31:06,458
Non ci credo.

405
00:31:08,791 --> 00:31:09,708
Che mangio?

406
00:31:09,791 --> 00:31:12,416
Ma come, che mangi?
Ho portato uno scatolone di cibo.

407
00:31:12,500 --> 00:31:14,458
- Mangia quello.
- No, quello è antiquariato.

408
00:31:14,541 --> 00:31:16,625
Ma che dici? A tutti piacciono le Zagnut.

409
00:31:16,708 --> 00:31:19,041
Non mangio le Zagnut
di Masters of the Universe

410
00:31:19,125 --> 00:31:21,583
nella confezione originale. Ok?

411
00:31:21,666 --> 00:31:23,375
Non le mangio! Sono soldi!

412
00:31:24,666 --> 00:31:27,458
Ora mi tocca mangiare questo burrito
e prendermi la salmonella.

413
00:31:27,541 --> 00:31:31,000
Ma quale salmonella! Abbiamo le lunch box.
Prendi una di quelle.

414
00:31:31,083 --> 00:31:33,541
Le lunch box di G.I. Joe
non hanno già il cibo dentro.

415
00:31:33,625 --> 00:31:36,916
Lo mettono dopo per i bambini!
Le vendono vuote!

416
00:31:37,916 --> 00:31:38,750
Ma non…

417
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
Cos'è questo, Herm?

418
00:31:53,541 --> 00:31:56,458
- Guardami. Herm, guardami.
- Mmh? Ti sto guardando.

419
00:31:56,541 --> 00:32:00,375
L'hai staccata tu e hai usato la prolunga
per la stazione di ricarica?

420
00:32:01,000 --> 00:32:02,375
- No.
- Sbatti le palpebre.

421
00:32:02,458 --> 00:32:04,583
Le hai sbattute, quindi stai mentendo. Ok.

422
00:32:04,666 --> 00:32:07,791
- Non mento.
- Sì, l'hai presa tu. Ora ciò che voglio…

423
00:32:09,166 --> 00:32:10,208
è che tu lo ammetta.

424
00:32:10,291 --> 00:32:15,041
I rapporti sono costruiti sulla fiducia.
Sii sincero con me e non mi arrabbierò.

425
00:32:15,125 --> 00:32:16,708
Dimmi che l'hai presa tu

426
00:32:17,875 --> 00:32:19,041
e non mi arrabbierò.

427
00:32:21,791 --> 00:32:22,916
Ho preso la prolunga.

428
00:32:23,000 --> 00:32:25,041
Dio benedica l'America!

429
00:32:26,750 --> 00:32:28,125
Mi guarderai morire di stenti.

430
00:32:28,208 --> 00:32:30,375
Mi si intravedono già le costole
dalla maglietta.

431
00:32:30,458 --> 00:32:33,041
Quanto sei tragico!
Mi serve energia per vivere.

432
00:32:33,125 --> 00:32:36,166
A me serve energia.
Sono un essere umano, a differenza tua.

433
00:32:36,250 --> 00:32:37,750
Devi collegarti alla corrente?

434
00:32:37,833 --> 00:32:40,375
Ti colleghi e dopo rimetti a posto
la prolunga. Ok?

435
00:32:40,458 --> 00:32:42,375
- Siamo stati via 10 giorni.
- Andiamo.

436
00:32:42,458 --> 00:32:46,083
Mi serve una presa di corrente
se non c'è una fonte d'energia.

437
00:32:46,166 --> 00:32:49,916
Puoi collegarti quando vuoi,
tu non devi mantenere l'energia fredda

438
00:32:50,000 --> 00:32:53,916
per evitare la listeria e la salmonella,
perché non sei un essere umano.

439
00:32:54,000 --> 00:32:56,083
-Basta!
- Sei un'intelligenza artificiale.

440
00:32:56,166 --> 00:32:59,166
- Tu sei un'intelligenza artif…
-♪ Take me to the river ♪

441
00:33:00,416 --> 00:33:02,291
♪ And wash me down… ♪

442
00:33:15,666 --> 00:33:18,000
Ehi, tu. Biondina, ti vedo.

443
00:33:18,666 --> 00:33:19,791
Ok, dobbiamo scappare.

444
00:33:19,875 --> 00:33:22,375
-Vieni fuori.
-Ci penso io, Keats.

445
00:33:23,541 --> 00:33:25,458
Chi di voi ha toccato il mio pesce?

446
00:33:26,416 --> 00:33:27,250
Muoviti!

447
00:33:27,791 --> 00:33:29,958
C'è un problema
al reparto pescheria.

448
00:33:31,583 --> 00:33:33,916
Mani in alto, bene in vista. Girati.

449
00:33:38,375 --> 00:33:40,125
- Sei una ragazzina.
- Sei un genio.

450
00:33:40,208 --> 00:33:41,083
Sì, è vero.

451
00:33:41,750 --> 00:33:43,625
È un robot? È quello di Cosmo?

452
00:33:43,708 --> 00:33:45,666
- Come siete arrivati?
- Col tuo camion.

453
00:33:45,750 --> 00:33:48,000
- Ehi, limoncino. Cerchi guai?
- Lascialo in pace.

454
00:33:48,083 --> 00:33:49,583
Kid Cosmo è tuo amico.

455
00:33:49,666 --> 00:33:51,875
Che ci facevate nel mio camion?
Cosa volete?

456
00:33:51,958 --> 00:33:54,166
- Guai sulla Luna!
- Andare nella Zona I.

457
00:33:54,250 --> 00:33:57,125
- Chi ha parlato di andare nella Zona I?
- Tu. E anche lui.

458
00:33:57,208 --> 00:33:58,916
Sì, siamo stati chiari al riguardo.

459
00:33:59,000 --> 00:34:02,083
Esatto.
Ma fa niente, perché non mi interessa.

460
00:34:02,166 --> 00:34:04,791
- So cosa fai, so cosa vendi.
- Vendo?

461
00:34:04,875 --> 00:34:06,833
Il mio tutore ha comprato
tante cose da te.

462
00:34:06,916 --> 00:34:11,125
Non mi interessa. Non sono affari miei.
Tu puoi restare qui con il tuo robot.

463
00:34:11,208 --> 00:34:13,291
- Io me ne vado con il mio.
- No, non lo farai.

464
00:34:15,500 --> 00:34:18,958
Ragazza, la Zona I non è un posto
dove si va in vacanza.

465
00:34:19,791 --> 00:34:22,166
L'unica cosa
che farete lì dentro è morire.

466
00:34:22,750 --> 00:34:26,333
Ti consiglio di tornare in ascensore
e dimenticarti questo posto.

467
00:34:26,416 --> 00:34:27,250
Subito.

468
00:34:30,791 --> 00:34:31,708
Oh, cavolo.

469
00:34:32,291 --> 00:34:34,333
Che cosa hai combinato? Hai degli amici?

470
00:34:34,416 --> 00:34:35,708
Sarei qui se li avessi?

471
00:34:35,791 --> 00:34:38,416
Loro hanno seguito noi.
Forse qualcuno ha seguito loro.

472
00:34:38,500 --> 00:34:40,666
Fantastico. Ok.

473
00:34:42,500 --> 00:34:44,291
Piano Omaha-3, basso voltaggio.

474
00:34:44,375 --> 00:34:47,291
- Porta il robot con te.
- Non è un robot, è mio fratello.

475
00:34:47,375 --> 00:34:49,458
Chiunque sia.

476
00:34:49,541 --> 00:34:51,958
Vuoi che lui viva? Devi fidarti di me.

477
00:34:56,000 --> 00:34:57,875
-Allarme rosso!
- Tutto ok.

478
00:34:57,958 --> 00:35:01,875
-Jessie, questo è allarme rosso!
- Vieni, stiamo procedendo con Omaha.

479
00:35:01,958 --> 00:35:03,750
Ok, ok. Su, dammi la mano.

480
00:35:03,833 --> 00:35:07,041
Sei la mia sorellina, diciamo così.
Il tuo nome è… Veronica.

481
00:35:07,125 --> 00:35:08,250
Beronica con la B?

482
00:35:08,833 --> 00:35:11,291
Hai mai conosciuto una
che si chiama Beronica con la B?

483
00:35:11,375 --> 00:35:13,416
- In realtà, sì.
- Ok, no. È con la V.

484
00:35:13,500 --> 00:35:14,875
- Ok, Veronica.
- Come Veronica.

485
00:35:14,958 --> 00:35:16,916
- E il cognome?
- E il tuo personaggio è muto.

486
00:35:17,000 --> 00:35:18,708
Sta' dietro di me e bocca chiusa.

487
00:35:36,875 --> 00:35:38,125
BERSAGLIO AGGANCIATO
UMANO

488
00:35:38,833 --> 00:35:40,333
Attenzione, sospetti.

489
00:35:41,125 --> 00:35:43,333
Questa struttura
è ora sotto la giurisdizione

490
00:35:43,416 --> 00:35:45,833
della Robot Deactivation Task Force.

491
00:35:45,916 --> 00:35:47,583
Chi cavolo è quello?

492
00:35:48,708 --> 00:35:49,833
È della RDTF.

493
00:35:49,916 --> 00:35:52,166
Consideratevi in arresto.

494
00:35:53,625 --> 00:35:54,541
Problemi.

495
00:35:57,083 --> 00:35:59,500
Ora, fatemi la cortesia.

496
00:36:00,125 --> 00:36:01,625
Mettete le mani bene in vista.

497
00:36:02,708 --> 00:36:05,125
Vorrei evitare violenze gratuite.

498
00:36:05,625 --> 00:36:08,208
Beh, anch'io vorrei evitarle.

499
00:36:08,291 --> 00:36:10,916
E credo anche la mia sorellina muta qui.

500
00:36:11,000 --> 00:36:12,125
Veronica.

501
00:36:12,208 --> 00:36:15,291
Le assicuriamo che abbiamo le ricevute
per ognuno di questi pezzi unici.

502
00:36:15,375 --> 00:36:18,125
- E possiamo procurargliele.
- Michelle Leona Greene.

503
00:36:18,208 --> 00:36:22,166
È in arresto per lesioni personali,
furto d'auto, assenza ingiustificata

504
00:36:22,250 --> 00:36:24,625
e favoreggiamento
di un nemico dello Stato.

505
00:36:24,708 --> 00:36:26,041
Porca vacca.

506
00:36:26,125 --> 00:36:27,666
- Voglio un avvocato.
- Co…

507
00:36:29,166 --> 00:36:30,291
Ma tu parli?

508
00:36:30,375 --> 00:36:33,416
Oh, ce l'avrà un avvocato. Dov'è il robot?

509
00:36:34,250 --> 00:36:35,916
Cosa? Robot?

510
00:36:36,666 --> 00:36:37,583
È assurdo!

511
00:36:37,666 --> 00:36:40,083
Quali… robot?

512
00:36:40,666 --> 00:36:42,000
Perché non sta zitto?

513
00:36:42,083 --> 00:36:44,250
Oh. Oh, oh, oh, oh.

514
00:36:44,333 --> 00:36:46,916
Mi perdoni, voglio solo aiutare
le forze dell'ordine.

515
00:36:47,000 --> 00:36:50,166
Anzi, devo proprio dirlo,
in quanto cittadino contribuente

516
00:36:50,250 --> 00:36:52,833
che onora la bandiera
e ama i balli di gruppo,

517
00:36:52,916 --> 00:36:55,083
e anche come grande patriota,

518
00:36:55,166 --> 00:36:57,416
mi sorprende che lei pensi
che nasconda dei robot.

519
00:36:57,500 --> 00:36:59,916
Anzi,
io addirittura oserei dire che…

520
00:37:00,666 --> 00:37:01,500
sono scioccato.

521
00:37:14,500 --> 00:37:15,791
BERSAGLIO AGGANCIATO

522
00:37:15,875 --> 00:37:16,750
È finita per voi.

523
00:37:22,333 --> 00:37:23,416
BERSAGLIO PERSO

524
00:37:34,291 --> 00:37:37,458
Miss Greene, non peggiori le cose.
Mi consegni il robot.

525
00:37:38,500 --> 00:37:39,916
O al momento della sentenza

526
00:37:40,000 --> 00:37:42,833
sarà abbastanza grande
per la prigione degli adulti.

527
00:37:42,916 --> 00:37:44,375
♪ Take me to the river ♪

528
00:37:46,750 --> 00:37:48,833
♪ And wash me down… ♪

529
00:38:00,750 --> 00:38:03,375
Ha appena distrutto
una pistola da 25.000 dollari!

530
00:38:07,541 --> 00:38:10,708
-A lei la do a 15.000.
-Basta!

531
00:38:13,291 --> 00:38:14,916
Non gli faccia del male.

532
00:38:18,208 --> 00:38:19,625
Si allontani dal robot.

533
00:38:22,208 --> 00:38:23,458
Cos'ha intenzione di fare?

534
00:38:23,541 --> 00:38:27,000
Miss, ho un lavoro
e non può fermarlo.

535
00:38:27,083 --> 00:38:30,625
Ora, la prego, mi dia ascolto
e si allontani dal robot.

536
00:38:31,750 --> 00:38:33,416
Deve solo tornare alla Zona I.

537
00:38:33,500 --> 00:38:35,333
Lei è in violazione del trattato.

538
00:38:35,833 --> 00:38:38,458
- È designato alla disattivazione.
- Lei è senza cuore.

539
00:38:38,541 --> 00:38:41,416
Non si può essere senza cuore
verso oggetti che non hanno cuore.

540
00:38:47,750 --> 00:38:50,708
- Muoviamoci, limoncino. Keats!
- Andiamo.

541
00:38:50,791 --> 00:38:52,916
Ok, sembra che andremo
nella Zona I.

542
00:38:53,000 --> 00:38:54,666
- Davvero?
-Salite, forza!

543
00:38:54,750 --> 00:38:55,583
Ok.

544
00:38:55,666 --> 00:38:58,583
-Keats, spero tu non sia morto!
-Si parte!

545
00:39:00,041 --> 00:39:02,041
- Ci sono.
-È violazione del trattato.

546
00:39:02,125 --> 00:39:03,125
È tradimento!

547
00:39:05,083 --> 00:39:05,916
Ok.

548
00:39:06,000 --> 00:39:08,041
- Dovevi differenziarle con un colore.
- So qual è!

549
00:39:08,125 --> 00:39:10,375
- Perché tutte quelle chiavi?
-Dai!

550
00:39:10,458 --> 00:39:13,958
- Sono un uomo molto importante.
- Sarai un carcerato molto importante.

551
00:39:17,416 --> 00:39:18,708
Non sarebbe meglio correre?

552
00:39:25,500 --> 00:39:27,500
Tenetevi forte. Si parte!

553
00:39:43,541 --> 00:39:47,125
SOS. Qui, Kid Cosmo.
Invio richiesta di soccorso.

554
00:39:47,875 --> 00:39:48,708
SOS!

555
00:39:48,791 --> 00:39:51,375
Ho un posto libero per te
sopra al mio camino.

556
00:39:52,375 --> 00:39:54,750
Scordatelo!

557
00:39:55,958 --> 00:39:56,958
Tieni!

558
00:39:59,625 --> 00:40:01,208
Nessuno verrà disattivato oggi!

559
00:40:01,291 --> 00:40:03,500
Sarà divertente ucciderti.

560
00:40:10,708 --> 00:40:13,000
Maledizione.

561
00:40:14,625 --> 00:40:16,208
Andiamo. Andiamo!

562
00:40:41,166 --> 00:40:42,083
È…

563
00:40:50,625 --> 00:40:51,625
Lo vedi il muro?

564
00:40:52,583 --> 00:40:54,833
Se lo segui per circa 10 anni,

565
00:40:56,666 --> 00:40:59,041
finirai per tornare esattamente qui!

566
00:41:00,333 --> 00:41:02,833
Non c'è uscita. Restiamo qui.

567
00:41:02,916 --> 00:41:04,208
Brava, ragazza.

568
00:41:07,375 --> 00:41:09,375
Oh, merda. Ci mancava pure questo.

569
00:41:11,166 --> 00:41:13,041
Ci vuole coraggio
di fronte al pericolo.

570
00:41:13,125 --> 00:41:14,541
Ok, venite.

571
00:41:18,291 --> 00:41:19,541
Oh, yeah!

572
00:41:23,541 --> 00:41:25,166
Che cosa sono quelli?

573
00:41:25,875 --> 00:41:27,458
Robot rottamatori.

574
00:41:27,541 --> 00:41:30,125
Sopravvivono potenziandosi
con parti di altri robot.

575
00:41:30,208 --> 00:41:31,833
Robot che hanno ucciso.

576
00:41:31,916 --> 00:41:34,125
-Umani!
-Merda.

577
00:41:34,916 --> 00:41:36,416
-Umani!
-Ehi.

578
00:41:36,500 --> 00:41:41,875
-Fallo stare zitto!
-Umani! Umani! Umani! Uma…

579
00:41:42,375 --> 00:41:46,666
Cosa fanno alle persone?

580
00:41:46,750 --> 00:41:49,250
Non sono mai rimasto abbastanza
per scoprirlo.

581
00:41:49,333 --> 00:41:50,916
Ma tu mi hai dato un'altra possibilità

582
00:41:51,000 --> 00:41:53,208
ora che hai seppellito la mia vita
sotto una montagna.

583
00:41:53,291 --> 00:41:54,416
Ehi!

584
00:41:54,500 --> 00:41:57,375
Mio fratello aveva bisogno di me.
Non ti chiederò scusa.

585
00:41:57,458 --> 00:42:00,291
Lo sai che tuo fratello è un robot
con la testa di limone, vero?

586
00:42:00,375 --> 00:42:02,666
Non è un robot, è una persona.

587
00:42:02,750 --> 00:42:06,333
Chris sta manovrando Cosmo.
Anche se Chris non sa dove si trova.

588
00:42:06,416 --> 00:42:08,750
Lo sa solo il dottore
che l'ha consegnato alla Sentre.

589
00:42:08,833 --> 00:42:10,958
Sì, e dove si troverebbe questo dottore?

590
00:42:11,541 --> 00:42:12,458
Tabletop Mountain.

591
00:42:12,541 --> 00:42:16,125
Oh.Quanto è, Herm?
Cinquecento chilometri a sud?

592
00:42:16,208 --> 00:42:19,208
- Hai delle buone scarpe da trekking?
- Hai un'idea migliore?

593
00:42:20,125 --> 00:42:21,708
Ne troverò una.

594
00:42:24,250 --> 00:42:27,875
Adoro la tua sicurezza. Non la condivido,
ma sono comunque felice per te.

595
00:42:29,916 --> 00:42:33,166
- Quel van funziona?
-Dipende. Tu ce l'hai un motore?

596
00:42:33,958 --> 00:42:35,708
Ci servono un po' di muscoli, Herm.

597
00:42:35,791 --> 00:42:38,125
Lo sai che i muscoli
sono il mio forte.

598
00:42:38,208 --> 00:42:41,375
Ah, certo. Carico al cento per cento.

599
00:42:41,458 --> 00:42:43,375
Almeno qualcuno ha mangiato oggi.

600
00:42:43,875 --> 00:42:48,083
Eccolo che viene
a salvare il mondo! Oh, sì! Herm-dog!

601
00:42:50,458 --> 00:42:51,583
Che cos'è quello?

602
00:42:52,250 --> 00:42:56,166
Il sistema componibile HRM.
Ho una stazza per ogni lavoro.

603
00:42:56,666 --> 00:42:58,291
Che dici, Keats? Andiamo a nord?

604
00:42:58,375 --> 00:43:00,375
Non abbiamo mai controllato
il muro vicino a Moab.

605
00:43:00,458 --> 00:43:01,916
Oh…

606
00:43:02,000 --> 00:43:03,833
Oh, certo. Perché no?

607
00:43:04,333 --> 00:43:08,375
Tra tanti bei posti dove morire di fame,
Moab è la città perfetta!

608
00:43:08,458 --> 00:43:10,291
È meglio lamentarsi e morire qui?

609
00:43:10,375 --> 00:43:12,375
Sai, vorrei ti ricordassi questo momento

610
00:43:12,458 --> 00:43:15,500
quando mi implorerai
di avere dell'acqua potabile tra 24 ore.

611
00:43:17,708 --> 00:43:20,875
Se io e Chris abbiamo ragione
e se quel dottore è riuscito a entrare,

612
00:43:20,958 --> 00:43:23,208
- probabilmente sa anche come uscire.
- Difficile.

613
00:43:23,291 --> 00:43:25,958
Ed è più di quello che hai tu,
quindi io ho un piano

614
00:43:26,958 --> 00:43:28,166
e tu hai un mezzo.

615
00:43:28,250 --> 00:43:29,625
Facciamo un accordo.

616
00:43:29,708 --> 00:43:31,750
Beh, se pensi per un solo secondo

617
00:43:31,833 --> 00:43:34,625
che Herm metterà voi due e me
dentro quel van

618
00:43:34,708 --> 00:43:36,375
e ci porterà sulle sue spalle,

619
00:43:36,458 --> 00:43:37,875
sei fuori di cervello.

620
00:44:03,750 --> 00:44:06,625
-Dove sono i vostri genitori?
- Non sono affari tuoi.

621
00:44:06,708 --> 00:44:07,916
Ah, ho capito.

622
00:44:08,666 --> 00:44:09,583
Morti.

623
00:44:09,666 --> 00:44:11,041
Meglio così, immagino.

624
00:44:11,125 --> 00:44:13,958
Ti sforzi molto a fare lo stronzo
o ti viene naturale?

625
00:44:14,041 --> 00:44:15,166
Gli viene naturale.

626
00:44:15,250 --> 00:44:20,416
Ovviamente è triste
quando i genitori se ne vanno,

627
00:44:21,000 --> 00:44:24,166
ma in questo modo puoi ancora pensare
cose belle su di loro.

628
00:44:24,250 --> 00:44:27,625
- Non hanno la possibilità di deluderti.
- Non ci avrebbero mai deluso.

629
00:44:27,708 --> 00:44:30,750
- Ragazza e presunto ragazzo…
-Buon compleanno!

630
00:44:30,833 --> 00:44:33,583
- Tutti quanti ti deludono.
-Buon Natale.

631
00:44:33,666 --> 00:44:36,041
Vedrai che prima o poi
ti deluderò anch'io.

632
00:44:36,125 --> 00:44:38,083
Mi auguro che ce ne andremo via prima.

633
00:44:38,166 --> 00:44:40,333
Sì! È questo lo spirito, eh?

634
00:44:41,083 --> 00:44:43,458
Com'è il detto? Prendi i soldi…

635
00:44:43,541 --> 00:44:46,083
E scappa, baby!

636
00:44:46,958 --> 00:44:48,625
Segui questo motto, ragazza.

637
00:44:50,083 --> 00:44:51,208
Io faccio così.

638
00:44:52,833 --> 00:44:55,791
- Come vi siete conosciuti?
- Ci siamo conosciuti in guerra.

639
00:44:55,875 --> 00:44:58,458
- Non dovevate uccidervi?
- Ci abbiamo provato.

640
00:44:59,916 --> 00:45:03,416
I robot avevano circondato il mio plotone
e mi avevano spezzato una gamba.

641
00:45:04,333 --> 00:45:07,166
Gli uomini di latta mi circondarono
per finire il lavoro.

642
00:45:07,250 --> 00:45:11,458
Alzo gli occhi e vedo questo grosso
e stupido robot da cantiere che mi scruta.

643
00:45:11,541 --> 00:45:13,458
Chiudo gli occhi, mi preparo a morire,

644
00:45:13,541 --> 00:45:15,833
e invece lui mi solleva e mi porta via.

645
00:45:15,916 --> 00:45:20,333
-Piangevi come un bambino.
-Sì, certo. Non come un bambino.

646
00:45:20,416 --> 00:45:22,500
Loro non conoscono davvero
le emozioni umane.

647
00:45:22,583 --> 00:45:26,750
Era un grido di guerra, tipo:
"Sì! Wo… Wolverines!"

648
00:45:26,833 --> 00:45:30,583
Per favore! Ti succhiavi il pollice
e mi imploravi di salvarti il culo.

649
00:45:30,666 --> 00:45:32,916
Lui… ha ragione.

650
00:45:35,166 --> 00:45:36,416
Qualche giorno dopo,

651
00:45:37,208 --> 00:45:40,041
beh, i droni della Sentre ci trovarono
e io dissi subito:

652
00:45:40,125 --> 00:45:44,333
"Ehi, questo qui mi ha salvato la vita.
Herm è un bravo ragazzo. Non sparate".

653
00:45:44,416 --> 00:45:46,791
Aprirono il fuoco lo stesso.

654
00:45:48,041 --> 00:45:49,875
Volevano ucciderci, siamo scappati.

655
00:45:51,416 --> 00:45:52,875
E continuiamo a scappare, eh?

656
00:45:52,958 --> 00:45:54,875
In molti penserebbero che è strano, vero?

657
00:45:54,958 --> 00:45:57,291
Un robot e un uomo
che vanno d'accordo, si frequentano?

658
00:45:57,375 --> 00:45:58,833
Almeno state insieme.

659
00:45:59,791 --> 00:46:02,291
Allora,
che farai se troverai tuo fratello?

660
00:46:02,375 --> 00:46:04,583
Insomma, ecco, il resto di lui.

661
00:46:05,083 --> 00:46:06,000
Che farete?

662
00:46:07,083 --> 00:46:08,250
Quello che ci pare.

663
00:46:14,291 --> 00:46:15,541
Cosa prepari, mamma?

664
00:46:16,333 --> 00:46:19,541
È domenica.
Cosa preparo tutte le domeniche?

665
00:46:21,208 --> 00:46:22,583
Peperoni ripieni.

666
00:46:22,666 --> 00:46:25,250
Ogni desiderio del mio bambino
è un dovere per me.

667
00:46:26,291 --> 00:46:29,875
L'importante è che siano in offerta
e a pochi centesimi.

668
00:46:29,958 --> 00:46:31,333
Chiudi la bocca.

669
00:46:31,958 --> 00:46:35,458
Ma, udite udite, un cannolo.

670
00:46:37,375 --> 00:46:38,791
- Del giorno prima?
- Due.

671
00:46:39,291 --> 00:46:41,791
Me l'ha offerto la signora Vella.

672
00:46:45,333 --> 00:46:47,125
È bello vederti così, mamma.

673
00:46:48,541 --> 00:46:50,958
- Così in forma e…
- E perché non dovrei esserlo?

674
00:46:52,916 --> 00:46:53,750
No, niente.

675
00:46:54,916 --> 00:46:58,291
Il mio angioletto.

676
00:46:58,375 --> 00:47:00,166
Che bambino simpatico.

677
00:47:01,000 --> 00:47:02,375
Che bambino simpatico.

678
00:47:03,333 --> 00:47:05,041
Che bambino simpatico.

679
00:47:10,583 --> 00:47:11,916
Porca puttana!

680
00:47:23,666 --> 00:47:26,875
La velocità del trasferimento dati
cala a vista d'occhio.

681
00:47:27,916 --> 00:47:28,791
Spiegatemi.

682
00:47:28,875 --> 00:47:33,333
- Beh, lui mi ha detto di aspettare…
- Io… Fino alla conoscenza dei fatti.

683
00:47:33,416 --> 00:47:37,708
I fatti sono che il servizio
che noi forniamo al mondo

684
00:47:37,791 --> 00:47:40,208
sta passando dalla perfezione assoluta

685
00:47:40,291 --> 00:47:43,291
a un completo disastro!

686
00:47:46,000 --> 00:47:46,875
Perché?

687
00:47:47,458 --> 00:47:49,000
- Christopher se n'è andato.
- Più forte.

688
00:47:49,083 --> 00:47:52,125
Christopher… se n'è… andato.

689
00:47:55,291 --> 00:47:56,666
È fisicamente impossibile.

690
00:47:56,750 --> 00:48:00,833
Ma cerebralmente,
neurologicamente, lui non è lì.

691
00:48:00,916 --> 00:48:04,500
Mi stai dicendo
che la mia invenzione è fuggita?

692
00:48:04,583 --> 00:48:08,791
C'era un piccolissimo…
nodo non protetto nel suo data matrix.

693
00:48:08,875 --> 00:48:11,625
Appena percettibile, in realtà.

694
00:48:11,708 --> 00:48:14,958
E nel tempo
ha permesso alla sua coscienza di…

695
00:48:15,958 --> 00:48:18,583
beh, di superare i nostri firewall.

696
00:48:19,083 --> 00:48:23,000
Io… Sembra che sia stato realizzato
in quel modo intenzionalmente.

697
00:48:23,083 --> 00:48:24,916
- È stato Amherst.
- Noi no di certo.

698
00:48:25,000 --> 00:48:28,250
In teoria, se la velocità dei dati
del Neurocaster continuerà a diminuire…

699
00:48:28,333 --> 00:48:30,250
E c'è motivo
di pensare che accadrà…

700
00:48:30,333 --> 00:48:32,416
La Sentre cadrà in rovina entro domenica.

701
00:48:32,500 --> 00:48:34,541
- Direi sabato.
-Questo sabato?

702
00:48:34,625 --> 00:48:38,166
- La mia azienda collasserà questo sabato?
- Forse anche venerdì.

703
00:48:38,250 --> 00:48:39,916
- Shh, zitto.
- O magari sabato.

704
00:48:44,458 --> 00:48:45,958
Posta in arrivo.

705
00:48:56,291 --> 00:48:59,375
SEI STATO INVITATO
A UNA CONFERENZA VIRTUALE DA ETHAN SKATE

706
00:49:13,375 --> 00:49:17,125
Ho… Ho… Ho… Ho sempre trovato
la natura molto rilassante.

707
00:49:20,416 --> 00:49:21,333
Mi conosce?

708
00:49:22,125 --> 00:49:24,750
Chi non conosce
il Macellaio di Schenectady?

709
00:49:24,833 --> 00:49:27,291
Il più tosto di tutta la Task Force.

710
00:49:27,375 --> 00:49:31,041
C'era un bel servizio su di lei
a 60 Minutes quando è andato in pensione.

711
00:49:31,125 --> 00:49:32,791
Non sono in pensione.

712
00:49:33,291 --> 00:49:35,250
Erano finiti i robot da cacciare.

713
00:49:38,458 --> 00:49:42,458
So che sta dando la caccia
a una giovane delinquente

714
00:49:43,333 --> 00:49:46,875
e al suo… compagno meccanico.

715
00:49:46,958 --> 00:49:48,958
La Task Force chiama, io rispondo.

716
00:49:49,041 --> 00:49:52,333
Mmh. Sembra che io e lei condividiamo
degli obiettivi comuni.

717
00:49:53,916 --> 00:49:57,375
Il macchinario della ragazza
appartiene alla Sentre.

718
00:49:58,250 --> 00:50:01,666
- Lo rivoglio.
- Il robot è ricercato per aggressione.

719
00:50:01,750 --> 00:50:04,708
- Quindi è eliminazione automatica.
- Sì, ma la può rimandare.

720
00:50:05,291 --> 00:50:08,125
Quando la Sentre avrà ciò che le serve,
potrà fare come vuole

721
00:50:08,208 --> 00:50:09,166
con ciò che rimane.

722
00:50:13,666 --> 00:50:14,875
Posto incantevole.

723
00:50:14,958 --> 00:50:17,125
- Grazie. L'ho creato io stesso.
- Lo so.

724
00:50:17,208 --> 00:50:19,583
C'era un bel servizio su di lei a 20/20.

725
00:50:19,666 --> 00:50:21,625
Allora saprà…

726
00:50:23,458 --> 00:50:25,625
delle incredibili risorse che posseggo.

727
00:50:27,958 --> 00:50:30,166
Io potrei rimettere
in funzione il suo drone.

728
00:50:30,250 --> 00:50:33,583
Perché non va a prenderlo lei stesso?
La Sentre ha gli strumenti.

729
00:50:33,666 --> 00:50:34,791
Accordi di pace.

730
00:50:35,291 --> 00:50:37,125
Non possiamo entrare nella Zona I,

731
00:50:37,208 --> 00:50:40,208
a meno che non ci siano prove
che il trattato sia stato infranto.

732
00:50:40,291 --> 00:50:42,833
Quindi mi sta chiedendo
di catturare il robot,

733
00:50:42,916 --> 00:50:44,416
o di procurarle delle prove?

734
00:50:44,500 --> 00:50:48,000
Vediamo come evolvono le cose. D'accordo?

735
00:51:05,083 --> 00:51:07,291
Bambole di carne, guardate laggiù.

736
00:51:07,916 --> 00:51:10,750
Wow! Tabletop Mountain, eh?

737
00:51:11,625 --> 00:51:13,541
Ecco là una meraviglia della natura.

738
00:51:13,625 --> 00:51:15,958
Se fossi quel dottore, dove saresti?

739
00:51:16,041 --> 00:51:19,208
C'è una base marziana
subito dopo il campo di asteroidi.

740
00:51:19,291 --> 00:51:21,041
È un centro commerciale?

741
00:51:22,666 --> 00:51:24,291
Sembra in buone condizioni.

742
00:51:24,791 --> 00:51:26,791
I rottamatori
non l'avranno ancora trovato.

743
00:51:26,875 --> 00:51:30,333
Hanno provviste,
alloggi, un perimetro difendibile.

744
00:51:30,416 --> 00:51:34,458
Ci sono posti peggiori in cui nascondersi.
Il punto ristoro sarà ancora aperto?

745
00:51:34,541 --> 00:51:37,291
-Sei fissato.
- C'era un Panda Express nella Zona I.

746
00:51:37,375 --> 00:51:39,041
Il cibo era ancora buono.

747
00:51:39,125 --> 00:51:43,375
Biscotti della fortuna,
pollo del Generale Tso, pollo all'arancia.

748
00:51:43,458 --> 00:51:45,750
Riso fritto con pollo,
ravioli di maiale fritti.

749
00:51:45,833 --> 00:51:47,833
Tutta quella roba non va mai a male.

750
00:51:55,458 --> 00:51:56,958
-Oh oh!
- Attenti!

751
00:51:58,666 --> 00:52:01,041
Quello stronzo
ci ha lanciato un frigorifero!

752
00:52:01,125 --> 00:52:04,000
- Herm, portaci via da qui!
- Ci provo!

753
00:52:06,500 --> 00:52:08,666
In arrivo!

754
00:52:08,750 --> 00:52:11,541
Mi ha preso sul polpaccio!

755
00:52:12,125 --> 00:52:14,541
Tenetevi! Tenetevi,
stiamo cadendo! Oh, no!

756
00:52:19,416 --> 00:52:22,166
Chi lancia frigorif… Brutto fi…

757
00:52:27,000 --> 00:52:29,000
Ah, merda.

758
00:52:31,666 --> 00:52:33,500
Signore e signori…

759
00:52:35,041 --> 00:52:36,416
…siete catturati.

760
00:52:39,791 --> 00:52:43,750
-Li hai mai visti questi prima?
- Ciccio, non ci conosciamo mica tutti.

761
00:52:45,041 --> 00:52:48,541
Ehi, non voglio neanche un graffio
su quella carrozzeria.

762
00:52:48,625 --> 00:52:49,500
È tardi.

763
00:52:49,583 --> 00:52:50,750
Vi esorto a fermarvi.

764
00:52:51,333 --> 00:52:53,875
- Proprio lì.
- Sta' attento a dove punti quella cosa.

765
00:52:53,958 --> 00:52:56,666
State pronti a meravigliarvi della magia,

766
00:52:56,750 --> 00:52:58,083
a percepire il prodigio,

767
00:52:58,166 --> 00:53:03,916
a partecipare alle prodigiose
prestidigitazioni di… Perplexo.

768
00:53:06,458 --> 00:53:09,750
Spiriti dell'aldilà, uditemi.

769
00:53:09,833 --> 00:53:14,125
Ordino a questo cancello di alzarsi!

770
00:53:20,208 --> 00:53:22,916
L'abbiamo provato migliaia di volte, dai!

771
00:53:23,000 --> 00:53:26,500
Allora… Spiriti dell'oltretomba
da poco risvegliati…

772
00:53:26,583 --> 00:53:27,708
Allucinante.

773
00:53:27,791 --> 00:53:30,375
…ordino a questo cancello di alzarsi!

774
00:53:33,750 --> 00:53:35,291
Non siete sbalorditi?

775
00:53:36,083 --> 00:53:37,500
Dove ci stai portando?

776
00:53:37,583 --> 00:53:41,666
Le risposte alle domande
saranno provviste all'interno.

777
00:53:54,000 --> 00:53:57,250
Ecco il piano.
Io fingo un attacco epilettico.

778
00:53:57,333 --> 00:53:58,541
Tu vai sul tetto.

779
00:53:58,625 --> 00:54:00,833
Non me ne vado
finché non trovo il dottore.

780
00:54:00,916 --> 00:54:02,833
Ehi, vuoi un po' di energia?

781
00:54:02,916 --> 00:54:05,541
-Non parlare agli sconosciuti!
- Andiamo.

782
00:54:05,625 --> 00:54:09,416
Beh, mi trovate sempre qui.

783
00:54:14,583 --> 00:54:18,458
Poveri noi! Taco, umani!

784
00:54:22,000 --> 00:54:23,708
Oh, mio Dio.

785
00:54:24,916 --> 00:54:26,291
Non ci credo.

786
00:54:35,041 --> 00:54:37,583
Delle persone.
Da dove diamine spuntano?

787
00:54:37,666 --> 00:54:40,833
-Sono prigionieri.
-Ma quello è Kid Cosmo!

788
00:54:41,375 --> 00:54:42,708
Robot e umani?

789
00:54:44,333 --> 00:54:46,166
Ehi. Ehi.

790
00:54:57,208 --> 00:55:00,333
Signore e signori, sono lieto
di avere un ospite molto speciale

791
00:55:00,416 --> 00:55:01,708
sul nostro palco stasera.

792
00:55:01,791 --> 00:55:03,583
Un personaggio così maestoso,

793
00:55:03,666 --> 00:55:05,791
una guida così eccelsa,

794
00:55:05,875 --> 00:55:09,583
che può fregiarsi
del prestigioso titolo di…

795
00:55:10,083 --> 00:55:12,708
Mr. Peanut!

796
00:55:13,208 --> 00:55:14,958
Non ci credo.

797
00:55:15,041 --> 00:55:16,416
Finiscila, P.

798
00:55:16,500 --> 00:55:19,416
Sai che non mi interessano
tutte queste iperboli.

799
00:55:20,083 --> 00:55:21,083
Buon pomeriggio.

800
00:55:21,166 --> 00:55:25,166
Mi… Mi toglierei il cappello, ma…
Beh, non si svita.

801
00:55:25,666 --> 00:55:29,125
Vi abbiamo attaccato
perché pensavamo foste rottamatori.

802
00:55:29,208 --> 00:55:32,416
- Come, prego?
- Vedete, di tanto in tanto vengono qui

803
00:55:32,500 --> 00:55:35,541
e provano a strapparci tutti i pezzi.

804
00:55:35,625 --> 00:55:38,000
Voi non sembrate proprio
degli squartatori,

805
00:55:38,083 --> 00:55:40,750
ma, sapete, l'apparenza può ingannare.

806
00:55:40,833 --> 00:55:42,500
Dobbiamo parlarle, signore.

807
00:55:42,583 --> 00:55:44,833
Gli umani vogliono sempre qualcosa da noi.

808
00:55:44,916 --> 00:55:46,875
È così, non ci danno respiro.

809
00:55:46,958 --> 00:55:48,625
Stiamo cercando un dottore.

810
00:55:49,541 --> 00:55:51,875
Con… gli occhiali.

811
00:55:53,291 --> 00:55:57,000
Mmh, bene. Venite con me, ok?

812
00:55:58,291 --> 00:55:59,916
Domanda stupida, lo so, ma…

813
00:56:00,000 --> 00:56:01,125
FECCIA UMANA

814
00:56:01,208 --> 00:56:02,750
…dove siamo esattamente?

815
00:56:02,833 --> 00:56:05,625
Beh,
non abbiamo ancora affisso il cartello,

816
00:56:05,708 --> 00:56:07,583
ma come vi suona questo?

817
00:56:07,666 --> 00:56:12,958
"Blue Sky Acres, un'oasi di protezione
in un deserto insensibile."

818
00:56:13,041 --> 00:56:14,125
Accattivante.

819
00:56:14,208 --> 00:56:17,916
State assistendo all'origine
di una nuova civiltà meccanizzata.

820
00:56:18,000 --> 00:56:20,291
-Ehi, Mr. Peanut.
- Come va, Blitz?

821
00:56:20,375 --> 00:56:21,708
Ralphie, rallenta!

822
00:56:21,791 --> 00:56:25,208
Qui a Blue Sky Acres,
i robot possono evolversi

823
00:56:25,291 --> 00:56:28,375
e andare oltre le mansioni
che gli hanno affibbiato gli umani.

824
00:56:28,458 --> 00:56:31,083
- Possono imparare nuovi mestieri.
- Capelli!

825
00:56:31,166 --> 00:56:34,416
- E magari, trovare il loro vero io.
- Capelli! Capelli!

826
00:56:34,500 --> 00:56:35,625
Ciao. Oh!

827
00:56:35,708 --> 00:56:38,166
Mrs. Scissors,
non facciamo più queste cose.

828
00:56:38,250 --> 00:56:40,708
- Capelli.
-Lascialo in pace.

829
00:56:40,791 --> 00:56:43,125
-Oh, capelli.
- Oh!

830
00:56:43,208 --> 00:56:46,750
Signore… Mr. Peanut.
Ci serve il suo aiuto.

831
00:56:46,833 --> 00:56:50,208
Ne sono certo, ma il fatto è
che la vostra presenza qui

832
00:56:50,291 --> 00:56:53,500
fornisce alla Sentre
una giustificazione legale

833
00:56:53,583 --> 00:56:56,583
per distruggere tutto quello
che i robot hanno costruito.

834
00:56:56,666 --> 00:57:00,666
Il massimo che posso fare è accompagnarvi
per 16 chilometri nel deserto.

835
00:57:00,750 --> 00:57:02,375
Da lì proseguirete da soli.

836
00:57:03,125 --> 00:57:05,458
Dopo un lauto pasto, ovviamente.

837
00:57:07,333 --> 00:57:09,916
Libero come l'aria.
Spero che tu abbia appetito.

838
00:57:10,000 --> 00:57:12,375
Parecchio. Ho un burrito in sospeso.

839
00:57:12,458 --> 00:57:14,875
Ehi, cogli l'atmosfera.
Qui si fanno hamburger.

840
00:57:14,958 --> 00:57:18,583
Ok, beh… Prendo un cheeseburger.

841
00:57:18,666 --> 00:57:20,125
Oh. Il formaggio è finito.

842
00:57:20,208 --> 00:57:22,250
Ok, fa niente. Hamburger e patatine.

843
00:57:22,333 --> 00:57:24,625
Brutta notizia.
Finiti anche quelli.

844
00:57:26,166 --> 00:57:28,625
- Che cosa avete?
- Voglio essere sincero con te.

845
00:57:28,708 --> 00:57:31,125
Nessuno mangia più qui da molto tempo.

846
00:57:31,208 --> 00:57:33,291
Se prima era buono, adesso fa schifo.

847
00:57:33,375 --> 00:57:35,958
Abbiamo spaghetti
e abbiamo fagioli con un Twinkie.

848
00:57:38,500 --> 00:57:39,583
Che tipo di fagioli?

849
00:57:40,166 --> 00:57:45,333
E quindi tuo fratello non ha idea
di dove si trovi il suo vero corpo umano?

850
00:57:45,416 --> 00:57:46,750
Sa solo che è alla Sentre.

851
00:57:48,500 --> 00:57:53,166
Per quale motivo
la Sentre dovrebbe rapire un ragazzino?

852
00:57:53,250 --> 00:57:54,625
Lo so, è da svitati.

853
00:57:56,875 --> 00:57:59,125
- Non si offenda.
- Ci sono abituato.

854
00:57:59,208 --> 00:58:02,541
Chris dice che il dottore che l'ha rapito
si trova qui, a Tabletop.

855
00:58:03,166 --> 00:58:04,083
Ok.

856
00:58:04,916 --> 00:58:07,166
Tanto vale dirti la verità.

857
00:58:07,250 --> 00:58:09,041
C'è stato un dottore qui.

858
00:58:09,625 --> 00:58:11,208
-Si parte!
- Che ha detto?

859
00:58:11,291 --> 00:58:16,208
Il dottor Clark Amherst,
dottorato in Interazione Uomo-Macchina.

860
00:58:16,291 --> 00:58:17,458
E dove si trova adesso?

861
00:58:17,541 --> 00:58:19,791
Ovviamente,
l'ho dovuto cacciare.

862
00:58:19,875 --> 00:58:21,083
Beh, almeno è coerente.

863
00:58:21,166 --> 00:58:23,916
Non conosci nessun'altra via d'uscita
e l'unica persona che la conosceva

864
00:58:24,000 --> 00:58:26,166
l'hai mandata a morire nel deserto?

865
00:58:26,250 --> 00:58:27,458
Certo che l'ho fatto.

866
00:58:28,041 --> 00:58:33,041
Ho firmato quel trattato di pace
perché riconosceva i robot come un popolo.

867
00:58:33,875 --> 00:58:36,125
Non credo che tu sappia cosa significhi

868
00:58:36,208 --> 00:58:39,916
far dipendere il proprio diritto
all'esistenza da un pezzo di carta.

869
00:58:40,000 --> 00:58:42,666
È una situazione delicata, capito?

870
00:58:42,750 --> 00:58:45,625
Non avrei mai permesso
a quel dottore di comprometterlo

871
00:58:45,708 --> 00:58:47,083
e non lo permetterò a voi.

872
00:58:47,166 --> 00:58:49,500
Il dottor Amherst è un rapitore.

873
00:58:49,583 --> 00:58:53,166
Questo è il bambino che ha preso.
Per lei meritano lo stesso trattamento?

874
00:58:53,250 --> 00:58:56,833
Ma tutti gli esseri umani sono eguali.
Egoisti e pigri.

875
00:58:56,916 --> 00:59:00,666
Una volta che lo capirai, ragazza,
vivrai una vita più semplice.

876
00:59:00,750 --> 00:59:01,708
Andiamo.

877
00:59:02,708 --> 00:59:03,541
Signorina?

878
00:59:05,125 --> 00:59:07,375
Non ti consiglio
di andare là fuori di notte.

879
00:59:07,458 --> 00:59:09,500
Non me ne faccio niente dei suoi consigli.

880
00:59:09,583 --> 00:59:11,416
Pensa di aver creato
qualcosa di speciale qui?

881
00:59:11,500 --> 00:59:13,333
È solo uguale a tutti gli altri.

882
00:59:14,791 --> 00:59:15,875
Grazie del passaggio.

883
00:59:21,000 --> 00:59:22,041
Bon appétit.

884
00:59:22,125 --> 00:59:23,000
Keats.

885
00:59:23,083 --> 00:59:24,500
- Che c'è?
-Davvero?

886
00:59:24,583 --> 00:59:27,500
- Devo mangiare.
- È indegno. Anche per te.

887
00:59:32,500 --> 00:59:35,166
- Dove vai?
- Ci sono delle auto nel parcheggio.

888
00:59:35,250 --> 00:59:38,041
Ne prendo una
e guido finché non trovo il dottore.

889
00:59:38,125 --> 00:59:40,250
Ci sono 200.000 kmq lì fuori.

890
00:59:40,333 --> 00:59:42,583
Le probabilità di trovarlo sono basse.

891
00:59:42,666 --> 00:59:44,541
Le probabilità di trovarlo qui sono zero.

892
00:59:44,625 --> 00:59:47,041
Le probabilità di non morire qui
sono molto alte.

893
00:59:47,125 --> 00:59:49,208
Non puoi andare nella Zona I
dopo il tramonto.

894
00:59:49,291 --> 00:59:51,250
Ascoltami, devi fidarti di me.

895
00:59:51,333 --> 00:59:55,125
Ehi, non scherza.
Tua sorella non ti serve da morta.

896
00:59:57,791 --> 00:59:59,000
Guarda che faccino.

897
00:59:59,916 --> 01:00:03,250
Come puoi dire di no
a quello strano faccino di robot?

898
01:00:03,333 --> 01:00:04,916
Rilassati!

899
01:00:05,000 --> 01:00:06,333
Va' da Orange Julius.

900
01:00:06,416 --> 01:00:08,333
È pieno di negozi. Ruba qualcosa.

901
01:00:09,708 --> 01:00:10,708
Ripartite domani.

902
01:00:14,208 --> 01:00:15,041
Va bene.

903
01:00:16,750 --> 01:00:18,250
Ci uccideranno domani.

904
01:00:22,875 --> 01:00:25,750
- Ah, capelli!
- Toccami i capelli e ti uccido.

905
01:00:26,250 --> 01:00:28,916
-Oh, capelli.
-Andrebbero sfoltiti.

906
01:00:45,458 --> 01:00:47,166
Così dovrebbe bastare, Beemo.

907
01:00:47,250 --> 01:00:50,666
- Perfetto, Cosmo. Con questi dovremmo…
-Ciao, straniero!

908
01:00:51,333 --> 01:00:53,583
- Buon Natale!
- Dove sei stata?

909
01:00:53,666 --> 01:00:56,500
- Guai sulla Luna!
-Alla festa di Lisa Stewart.

910
01:00:56,583 --> 01:00:59,541
- Mamma ha detto che eri in biblioteca.
- Probabile lo abbia detto.

911
01:00:59,625 --> 01:01:00,666
Letture divertenti?

912
01:01:01,625 --> 01:01:02,708
Meglio che stare qui.

913
01:01:02,791 --> 01:01:04,500
Da quando te ne sei andato,

914
01:01:04,583 --> 01:01:07,500
mamma e papà litigano tra loro
o se la prendono con me.

915
01:01:09,125 --> 01:01:12,250
- Farò bene a tornare a casa, allora.
- Smettila. Me la caverò.

916
01:01:12,333 --> 01:01:15,458
Questo è super discutibile,
ma io non lo farei per te.

917
01:01:15,541 --> 01:01:18,291
- Cos'è, ti sei laureato in anticipo?
- Non proprio.

918
01:01:18,375 --> 01:01:20,916
Il mio professore mi esibisce
come una scimmia preziosa,

919
01:01:21,000 --> 01:01:24,208
ma non ascolta mai le mie idee.
Poi torno al dormitorio

920
01:01:24,791 --> 01:01:28,333
e… il mio compagno di stanza
mi chiama bambino prodigio

921
01:01:28,416 --> 01:01:30,000
e mi fa la pipì nel cestino.

922
01:01:30,708 --> 01:01:32,875
Ritorno a casa.

923
01:01:32,958 --> 01:01:36,166
Tu provaci e te la faccio io
la pipì nel cestino.

924
01:01:38,500 --> 01:01:41,125
Ricordi quando ho detto
che avresti cambiato il mondo?

925
01:01:41,625 --> 01:01:42,708
Sì, ricordo.

926
01:01:42,791 --> 01:01:45,458
- E l'hai fatto, per caso?
- Non esattamente.

927
01:01:45,541 --> 01:01:47,833
Allora vedi di tornare subito al college.

928
01:01:54,458 --> 01:01:56,041
Dopo Natale, però.

929
01:01:56,125 --> 01:01:57,666
Modulo plasma, unione!

930
01:02:00,458 --> 01:02:04,375
Scommetto che se Cosmo andasse al college,
Jessie lo andrebbe a trovare sempre.

931
01:02:04,458 --> 01:02:06,791
Come osi?

932
01:02:07,541 --> 01:02:10,625
- Jessie ha un jet pack.
- Allora ti costruirò un jet pack.

933
01:02:10,708 --> 01:02:11,875
Bene.

934
01:02:11,958 --> 01:02:13,625
Andata. Lo voglio un jet pack.

935
01:02:16,250 --> 01:02:18,875
- Grazie per essere venuto, Cosmo.
- Mi sei mancato tanto.

936
01:02:18,958 --> 01:02:20,875
Ricorda sempre,
Kid Cosmo è tuo amico.

937
01:02:20,958 --> 01:02:22,041
Sì, anche tu.

938
01:02:43,583 --> 01:02:45,791
Meglio andare. Guai sulla Luna!

939
01:02:49,125 --> 01:02:50,416
Non si tratta così un amico.

940
01:02:51,500 --> 01:02:54,000
Ehi, Webby. Niente spuntini tra i pasti.

941
01:03:04,083 --> 01:03:06,125
Puoi, se credi che puoi.

942
01:03:10,458 --> 01:03:12,291
La prossima volta, mangia un panino.

943
01:03:15,125 --> 01:03:16,833
Grazie per essere venuto, Cosmo.

944
01:03:16,916 --> 01:03:19,166
Ricorda sempre,
Kid Cosmo è tuo amico.

945
01:03:26,833 --> 01:03:29,041
Ehm, ehi. Salve?

946
01:03:31,833 --> 01:03:33,500
- Din don.
- Hai sentito anche tu?

947
01:03:33,583 --> 01:03:34,875
Oh, ciao!

948
01:03:37,041 --> 01:03:40,666
Io non dovrei essere qui.
Parliamo a bassa voce.

949
01:03:41,166 --> 01:03:44,041
Sto cercando… Christopher Greene?

950
01:03:44,125 --> 01:03:45,750
Doppio asteroide!

951
01:03:45,833 --> 01:03:47,416
Ho una cartolina per te.

952
01:03:48,541 --> 01:03:50,791
Oddio, Herm. Non ho digerito il Twinkie.

953
01:03:50,875 --> 01:03:54,916
Prima che Mr. Peanut lo mandasse via,
il dottor Amherst mi ha dato la cartolina

954
01:03:55,000 --> 01:03:58,291
e mi ha detto di consegnarla a Christopher
se l'avessi incontrato.

955
01:03:58,375 --> 01:04:00,541
Oh, e, ecco, non… Non serve controfirmare.

956
01:04:00,625 --> 01:04:02,875
"Christopher, se trovi questa,
vieni da me.

957
01:04:02,958 --> 01:04:05,166
2201 Pinnacle Peak Road.

958
01:04:05,250 --> 01:04:06,541
Ti aspetto. Clark."

959
01:04:06,625 --> 01:04:09,208
Ho già infranto le regole
prendendola da lui.

960
01:04:09,291 --> 01:04:12,000
Non so come comportarmi.
Non credo serva piangere sul latte…

961
01:04:12,083 --> 01:04:14,958
- Come arrivo a questo posto?
- Beh, so dov'è e non è qui.

962
01:04:15,041 --> 01:04:17,250
Ma se ti aiuto,
mi caccerò in guai ancora più seri

963
01:04:17,333 --> 01:04:21,041
di quelli in cui mi sono già cacciata.
E certo, mi fa sentire in colpa,

964
01:04:21,125 --> 01:04:23,125
ma io… non posso dirtelo.

965
01:04:23,208 --> 01:04:25,458
Ma so dov'è. Lo so. Non è che non lo so.

966
01:04:25,541 --> 01:04:30,166
Senti, se quello è il dottore…
che potrebbe portarci fuori da qui,

967
01:04:30,250 --> 01:04:36,208
allora la tua idea terribile sarebbe…
un pochino meno terribile.

968
01:04:36,291 --> 01:04:37,375
Possiamo portarvi lì.

969
01:04:37,458 --> 01:04:40,958
Keats, è territorio dei rottamatori.
Servono muscoli per difenderci.

970
01:04:41,041 --> 01:04:44,333
I muscoli sono antiquati e inaffidabili.

971
01:04:44,416 --> 01:04:48,666
Oh, ci ha sentiti! Abbiamo urlato.
Io ho urlato! Colpa mia. Ho urlato.

972
01:04:49,291 --> 01:04:53,541
Un cilindro pneumatico, invece,
è un componente di qualità.

973
01:04:54,125 --> 01:04:57,208
E una mazza da baseball,
quella sì che è efficace.

974
01:04:57,291 --> 01:04:58,375
Che vuoi dire?

975
01:04:58,458 --> 01:05:01,208
Il trattato non permette a voi di restare,

976
01:05:01,291 --> 01:05:03,750
ma non significa
che non possa aiutarvi ad andare.

977
01:05:03,833 --> 01:05:05,541
Pensavo che fossimo il nemico.

978
01:05:05,625 --> 01:05:09,416
Forse la fabbrica umana ha sfornato
qualche buon modello, dopotutto.

979
01:05:09,500 --> 01:05:10,416
Grazie.

980
01:05:10,500 --> 01:05:12,291
Beh, mi riferivo a lei.

981
01:05:13,250 --> 01:05:16,041
Ora, se la meta
è il paese dei rottamatori,

982
01:05:16,125 --> 01:05:18,333
c'è qualcuno che dovete conoscere.

983
01:05:24,416 --> 01:05:27,375
Volete una storia divertente
sui rottamatori?

984
01:05:28,000 --> 01:05:29,791
Oh, sì. Mi piace ridere.

985
01:05:29,875 --> 01:05:32,208
Una volta ho visto
un gruppo di rottamatori

986
01:05:32,291 --> 01:05:36,750
attaccare e smembrare
dieci dei miei più cari amici

987
01:05:36,833 --> 01:05:37,875
davanti ai miei occhi!

988
01:05:37,958 --> 01:05:40,000
Dovrebbe far ridere?

989
01:05:40,083 --> 01:05:41,375
Rimasero solo…

990
01:05:41,458 --> 01:05:43,125
…macchie d'olio.

991
01:05:44,666 --> 01:05:45,583
Oh… Oh!

992
01:05:48,583 --> 01:05:50,666
Macchie d'olio e viti!

993
01:05:50,750 --> 01:05:54,708
Un rottamatore
è un'officina ambulante e parlante

994
01:05:54,791 --> 01:06:00,166
che vuol mangiarti… tutto,
ed espelle i tuoi… resti.

995
01:06:00,250 --> 01:06:04,833
Ho ridotto a brandelli
decine di rottamatori con questa mazza.

996
01:06:04,916 --> 01:06:07,416
E loro continuavano a venire.

997
01:06:08,208 --> 01:06:10,500
È questo il divertente dei rottamatori.

998
01:06:10,583 --> 01:06:14,916
Non si fermano
finché non sei morto. Molto bene.

999
01:06:15,875 --> 01:06:18,666
Guarnizioni strette e fuori la bulloneria.

1000
01:06:19,500 --> 01:06:22,125
Ci sono rottamatori da…

1001
01:06:22,208 --> 01:06:23,625
- Santo circuito.
-Pop?

1002
01:06:23,708 --> 01:06:25,916
Si addormenterà nel bel mezzo
del combattimento?

1003
01:06:26,000 --> 01:06:28,458
Ho… l'impressione che sarebbe un problema.

1004
01:06:28,541 --> 01:06:30,333
Oh! Oh oh!

1005
01:06:30,416 --> 01:06:33,125
Quella era una palla veloce.

1006
01:06:44,208 --> 01:06:46,875
BERSAGLIO AGGANCIATO
ROBOT

1007
01:06:51,125 --> 01:06:52,708
Vola, Cyril, vola!

1008
01:06:52,791 --> 01:06:54,208
Oh!

1009
01:07:25,583 --> 01:07:27,208
È sicuro che sia qui?

1010
01:07:29,500 --> 01:07:33,125
Ci sono 160 milioni di indirizzi
negli Stati Uniti continentali

1011
01:07:33,208 --> 01:07:35,291
e sono tutti impressi nei miei circuiti.

1012
01:07:35,958 --> 01:07:38,916
Se il dottore ha detto di essere
al 2201 di Pinnacle Peak,

1013
01:07:39,000 --> 01:07:40,458
allora è qui che si trova.

1014
01:07:40,541 --> 01:07:43,708
Se si trattasse di un pacco,
qui è dove lo lascerei.

1015
01:07:45,916 --> 01:07:47,250
Lo appoggerei proprio qui.

1016
01:07:48,208 --> 01:07:49,416
E taglierei la corda.

1017
01:07:50,750 --> 01:07:52,000
Non mi piace.

1018
01:07:53,541 --> 01:07:56,416
È un buffet per i rottamatori.

1019
01:07:57,083 --> 01:07:59,250
-Ok, al posto tuo…
-Dove vai?

1020
01:07:59,333 --> 01:08:01,500
- …non mi arrampicherei, io…
-Ehi!

1021
01:08:01,583 --> 01:08:05,833
-Io eviterei, ma…
-Ehi.

1022
01:08:08,750 --> 01:08:09,875
Lì c'è qualcuno.

1023
01:08:12,291 --> 01:08:13,291
Magari è lui.

1024
01:08:28,500 --> 01:08:29,750
Che cosa facciamo, Pop?

1025
01:08:30,833 --> 01:08:32,750
Correre alla base!

1026
01:08:37,833 --> 01:08:38,875
Rottamatore!

1027
01:08:45,791 --> 01:08:46,875
Oh oh!

1028
01:08:47,958 --> 01:08:50,625
-No!
-Occhio alla posta.

1029
01:08:50,708 --> 01:08:53,125
Grazie mille.
Apprezzo il lavoro di squadra.

1030
01:08:54,708 --> 01:08:56,416
Tranquilli.Tranquilli.

1031
01:08:56,500 --> 01:08:58,000
I rottamatori sono macchine.

1032
01:08:58,083 --> 01:08:59,541
Sono razionali.

1033
01:09:00,666 --> 01:09:03,375
- Aprite quelle porte!
- Non sono porte vere.

1034
01:09:03,458 --> 01:09:06,416
Non credo sopravvivremo.

1035
01:09:11,333 --> 01:09:12,291
Ok.

1036
01:09:14,625 --> 01:09:17,875
- Presto, svelti! Tutti dietro a Penny!
- È una cosa personale.

1037
01:09:26,750 --> 01:09:28,083
Oh, no!

1038
01:09:28,166 --> 01:09:29,708
No!

1039
01:09:36,750 --> 01:09:39,416
Non morirò sulle note
di Marky Mark and the Funky Bunch!

1040
01:09:39,500 --> 01:09:40,958
A me piace questo pezzo.

1041
01:09:47,416 --> 01:09:49,416
Benvenuti, soggetti,

1042
01:09:49,500 --> 01:09:53,000
al laboratorio del dottor Frankenstein.

1043
01:09:53,916 --> 01:09:57,041
Spero che abbiate fatto buon viaggio.

1044
01:09:58,833 --> 01:10:04,958
Fermatevi gentilmente all'interno
e mantenete le distanze l'uno dall'altro.

1045
01:10:05,875 --> 01:10:12,208
Troppo tardi per tornare indietro, ormai.

1046
01:10:26,666 --> 01:10:27,583
Ha funzionato.

1047
01:10:28,708 --> 01:10:30,791
Si ricorda di me, dottore?

1048
01:10:30,875 --> 01:10:32,416
Dov'è mio fratello?

1049
01:10:32,500 --> 01:10:34,125
- Non posso.
- Io credo di sì.

1050
01:10:38,125 --> 01:10:40,083
Rispondi alla domanda, doc.

1051
01:10:40,958 --> 01:10:44,500
- A Seattle. Alla Sentre, nel loro campus.
- Perché l'ha rapito?

1052
01:10:45,250 --> 01:10:46,833
Le persone morivano.

1053
01:10:47,666 --> 01:10:49,416
Stavamo perdendo la guerra.

1054
01:10:49,500 --> 01:10:51,041
Finché non abbiamo trovato lui.

1055
01:10:51,125 --> 01:10:52,583
Dopo il vostro incidente,

1056
01:10:53,166 --> 01:10:56,375
l'imaging diagnostico della Sentre
ci ha segnalato Christopher.

1057
01:10:56,458 --> 01:10:58,500
Lui era speciale, ok?

1058
01:10:58,583 --> 01:11:03,041
Era esattamente ciò che ci serviva.
Christopher era come…

1059
01:11:04,333 --> 01:11:06,208
Era come un dono del cielo.

1060
01:11:09,041 --> 01:11:10,458
Mi ha stretto la mano

1061
01:11:11,625 --> 01:11:13,166
e mi ha detto una bugia.

1062
01:11:14,750 --> 01:11:16,708
Ti prego. Cerca di capire.

1063
01:11:16,791 --> 01:11:18,625
Non mi dica cosa fare.

1064
01:11:19,958 --> 01:11:23,833
Non mi dica niente sulla guerra
e i doni del cielo.

1065
01:11:25,333 --> 01:11:28,000
Mi dica cosa avete fatto a mio fratello.

1066
01:11:34,958 --> 01:11:35,791
PC.

1067
01:11:37,000 --> 01:11:38,291
Potresti partecipare?

1068
01:11:43,000 --> 01:11:44,583
Herm, Herm!

1069
01:11:44,666 --> 01:11:47,000
Ehi, amico!
Ci hai spiato tutto questo tempo?

1070
01:11:47,083 --> 01:11:50,416
Se per "spiare"
intendi "evitare responsabilmente

1071
01:11:50,500 --> 01:11:52,291
il burn-in del monitor", allora sì.

1072
01:11:52,375 --> 01:11:55,625
Per quale ragione questo robot
parla con la sua voce?

1073
01:11:55,708 --> 01:11:58,291
Il dottor Amherst
mi ha salvato dai rottamatori.

1074
01:11:58,375 --> 01:12:00,458
Mi avevano strappato il modulo vocale.

1075
01:12:01,000 --> 01:12:04,083
Ho registrato per PC
un vocabolario di oltre 100.000 parole.

1076
01:12:05,458 --> 01:12:07,625
Lui è il mio disco rigido. E un amico.

1077
01:12:08,583 --> 01:12:09,791
Sa quello che so io.

1078
01:12:10,708 --> 01:12:12,041
Mostragli il 17-9.

1079
01:12:12,125 --> 01:12:13,458
Sì, dottore.

1080
01:12:15,708 --> 01:12:18,541
Blueprint, prova nove.
Test soggetto: Alpha.

1081
01:12:19,208 --> 01:12:22,458
Christopher era in coma.
Pensavamo che fosse irreversibile.

1082
01:12:23,333 --> 01:12:26,125
L'abbiamo considerata…
una donazione di organi.

1083
01:12:26,208 --> 01:12:27,916
È come un rottamatore umano.

1084
01:12:28,000 --> 01:12:31,125
Ci serviva una quantità
impossibile di potenza di calcolo

1085
01:12:31,208 --> 01:12:32,458
per gestire la rete.

1086
01:12:32,541 --> 01:12:35,291
La svolta di Skate è stata usare
la mente di tuo fratello

1087
01:12:35,375 --> 01:12:37,333
per collegare i Neurocaster e i droni.

1088
01:12:37,416 --> 01:12:40,291
Congratulazioni, doc.
Ci ha fatto vincere la guerra.

1089
01:12:40,375 --> 01:12:41,750
Disgustosi.

1090
01:12:41,833 --> 01:12:43,750
Se non avessimo fatto così,

1091
01:12:43,833 --> 01:12:46,083
Christopher sarebbe morto
in quell'ospedale.

1092
01:12:46,166 --> 01:12:47,625
Gli abbiamo salvato la vita!

1093
01:12:47,708 --> 01:12:50,500
- Non spettava a voi decidere.
- Tu avresti staccato la spina?

1094
01:12:52,541 --> 01:12:53,708
Se avessi dovuto.

1095
01:12:54,208 --> 01:12:56,458
Allora avresti commesso
il mio stesso errore.

1096
01:12:58,916 --> 01:12:59,958
23-6.

1097
01:13:01,541 --> 01:13:03,166
Quindici mesi dopo.

1098
01:13:23,958 --> 01:13:25,500
Oh, mio Dio.

1099
01:13:29,583 --> 01:13:31,208
Non posso guardare.

1100
01:13:31,291 --> 01:13:32,291
Spegni tutto.

1101
01:13:33,791 --> 01:13:36,250
Ho detto a Skate
che dovevamo disconnetterlo.

1102
01:13:38,000 --> 01:13:39,666
Skate ha minacciato di uccidermi.

1103
01:13:40,250 --> 01:13:42,416
Non c'era modo
di far uscire Chris dalla Sentre.

1104
01:13:42,500 --> 01:13:44,166
Quindi, prima di fuggire,

1105
01:13:44,916 --> 01:13:48,500
ho stabilito una piccola connessione
tra Chris e la rete esterna.

1106
01:13:48,583 --> 01:13:50,333
Per far scappare la sua mente.

1107
01:13:51,083 --> 01:13:52,541
Anche se il corpo non poteva.

1108
01:13:52,625 --> 01:13:54,541
Gli ha detto di dirigersi a Blue Sky.

1109
01:13:54,625 --> 01:13:56,333
Sapevo cosa stavi costruendo

1110
01:13:56,416 --> 01:13:58,416
e ho impiantato la posizione
nella sua mente.

1111
01:13:58,500 --> 01:13:59,333
Perché?

1112
01:14:01,416 --> 01:14:03,333
Volevo che trovasse una famiglia.

1113
01:14:03,416 --> 01:14:05,583
- Aveva già una famiglia!
-Ehi.

1114
01:14:05,666 --> 01:14:06,500
Calmati.

1115
01:14:07,000 --> 01:14:08,416
Stiamo tutti calmi.

1116
01:14:10,541 --> 01:14:13,416
-Oh!
-Lo senti di più da calmo.

1117
01:14:13,500 --> 01:14:14,625
Non me l'aspettavo.

1118
01:14:14,708 --> 01:14:15,750
Io me l'aspettavo.

1119
01:14:16,750 --> 01:14:19,166
- Noi andiamo a prendere Chris.
- Non puoi farlo.

1120
01:14:19,250 --> 01:14:21,250
Sì che posso.

1121
01:14:21,333 --> 01:14:24,041
- E lei mi aiuterà.
- Non è possibile.

1122
01:14:24,125 --> 01:14:27,375
Lei è entrato nella Zona I,
quindi sa anche come farci uscire.

1123
01:14:27,458 --> 01:14:30,333
- Tu non ti rendi conto di cosa…
-Ragazzi?

1124
01:14:31,833 --> 01:14:33,916
Oh, no. Di nuovo quello stronzo.

1125
01:14:34,833 --> 01:14:38,583
- Chi è quello?
- Il Macellaio di Schenectady.

1126
01:14:38,666 --> 01:14:40,541
Oh! Oh…

1127
01:14:40,625 --> 01:14:42,083
Dobbiamo muoverci in fretta.

1128
01:15:02,208 --> 01:15:04,041
È uno dei suoi, Skate?

1129
01:15:06,625 --> 01:15:08,041
Non più, ormai.

1130
01:15:31,375 --> 01:15:33,458
Ecco il re dei giocattoli emarginati.

1131
01:15:33,541 --> 01:15:35,541
Non ci sono re qui.

1132
01:15:37,791 --> 01:15:39,208
Il nostro popolo è libero.

1133
01:15:40,208 --> 01:15:42,375
Il vostro popolo non è un popolo.

1134
01:15:49,041 --> 01:15:50,708
Te lo rompo quel guscio.

1135
01:15:54,125 --> 01:15:57,875
-Chi ha le chiavi della Peanut?
- Peanut ha le chiavi della Peanut.

1136
01:15:57,958 --> 01:16:01,083
Ah, fermi. Fermi, silenzio.

1137
01:16:01,166 --> 01:16:03,166
-Che c'è?
- Sentite?

1138
01:16:06,791 --> 01:16:08,291
Io non sento niente.

1139
01:16:09,750 --> 01:16:11,041
Eccolo.

1140
01:16:11,916 --> 01:16:14,291
Nascondi tuo fratello. Subito.

1141
01:16:15,416 --> 01:16:16,291
Vieni.

1142
01:16:18,833 --> 01:16:21,333
- Pronti.
- Pronti per… per che cosa?

1143
01:16:27,208 --> 01:16:29,541
Deponete le armi. Consegnate il robot.

1144
01:16:29,625 --> 01:16:31,916
Non prendo più ordini da tempo.

1145
01:16:32,000 --> 01:16:33,208
Se non obbedite…

1146
01:16:33,291 --> 01:16:34,458
Maledizione!

1147
01:16:34,541 --> 01:16:38,458
Uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh!

1148
01:16:39,375 --> 01:16:41,833
- Oh, lui non ha obbedito.
- Giochiamo!

1149
01:16:41,916 --> 01:16:44,791
Ah ah!

1150
01:16:45,375 --> 01:16:48,375
-Signore, attaccano.
- E voi contrattaccate!

1151
01:16:48,458 --> 01:16:50,500
Trovate il target. Trovatelo!

1152
01:16:52,291 --> 01:16:53,750
Tutti gli altri sono collaterali.

1153
01:17:02,000 --> 01:17:04,291
Esci subito o verrai disattivato.

1154
01:17:04,375 --> 01:17:06,291
Va bene, l'hai voluto tu!

1155
01:17:15,208 --> 01:17:17,083
-Bel lavoro, Jessie.
- Vieni.

1156
01:17:17,166 --> 01:17:18,541
-Ce l'hai fatta!
- Andiamo.

1157
01:17:18,625 --> 01:17:19,458
Oh oh!

1158
01:17:19,541 --> 01:17:21,458
- Fine della corsa.
-Ehi!

1159
01:17:24,958 --> 01:17:26,500
Venite. So come uscire.

1160
01:17:33,833 --> 01:17:34,666
Sì!

1161
01:17:35,458 --> 01:17:38,250
Ma a che serve questo
al Servizio Postale degli Stati Uniti?

1162
01:17:39,250 --> 01:17:41,083
- È per i Dobermann.
- Dobermann?

1163
01:17:45,500 --> 01:17:47,500
No!

1164
01:17:47,583 --> 01:17:49,583
Hai violato il trattato, Mr. Peanut.

1165
01:17:50,458 --> 01:17:51,875
Ciò comporta conseguenze.

1166
01:17:57,750 --> 01:18:00,250
I tuoi amici di latta
del centro commerciale

1167
01:18:00,333 --> 01:18:01,708
lo stanno imparando adesso.

1168
01:18:04,833 --> 01:18:08,625
Torna indietro e di' a chi sarà rimasto
che la colpa è tua.

1169
01:18:23,625 --> 01:18:26,208
No, no, no! Via.

1170
01:18:27,416 --> 01:18:28,291
Dai.

1171
01:18:31,416 --> 01:18:34,250
Va bene, Miss Greene.
Nessuno deve farsi male.

1172
01:18:34,916 --> 01:18:36,041
Chiudiamola qui.

1173
01:18:43,791 --> 01:18:45,333
Vuole davvero che vada avanti?

1174
01:18:48,458 --> 01:18:51,250
Prendi Christopher e scappa. Capito?

1175
01:18:59,291 --> 01:19:00,875
Ultima opportunità.

1176
01:19:08,708 --> 01:19:09,750
Lo lasci stare.

1177
01:19:11,875 --> 01:19:14,916
Pensa di vincere uno scontro a fuoco
con me, dottore?

1178
01:19:19,875 --> 01:19:20,708
No.

1179
01:19:21,250 --> 01:19:23,666
Bene. Ora lo posi a terra.

1180
01:19:27,083 --> 01:19:29,125
Lei non può uccidere
esseri viventi, giusto?

1181
01:19:29,208 --> 01:19:31,958
Esatto. Ho abbassato l'arma.

1182
01:19:35,958 --> 01:19:37,041
Se vuole loro…

1183
01:19:39,041 --> 01:19:40,208
dovrà uccidermi.

1184
01:19:44,500 --> 01:19:46,291
Maledizione, Skate!

1185
01:19:47,625 --> 01:19:48,833
La stavo gestendo.

1186
01:19:48,916 --> 01:19:51,250
Il dottor Amherst ha violato il trattato.

1187
01:19:52,333 --> 01:19:54,208
Ora mi porti il robot.

1188
01:20:15,958 --> 01:20:16,791
Fermi dove siete.

1189
01:20:19,583 --> 01:20:20,833
No!

1190
01:20:22,416 --> 01:20:23,541
No!

1191
01:20:34,000 --> 01:20:35,500
Vada a casa, Miss Greene.

1192
01:20:36,041 --> 01:20:37,041
Vada a casa.

1193
01:20:45,708 --> 01:20:46,875
Dove vanno?

1194
01:21:05,166 --> 01:21:08,750
Oh, no. Oh, no, no, no!

1195
01:21:41,541 --> 01:21:43,000
Capelli?

1196
01:21:53,750 --> 01:21:55,833
Mi dispiace, amico mio.

1197
01:22:39,166 --> 01:22:40,541
Bentornato, Christopher.

1198
01:22:45,500 --> 01:22:46,708
Non ti mentirò.

1199
01:22:47,333 --> 01:22:49,416
Mi hai fatto preoccupare per un attimo.

1200
01:22:50,458 --> 01:22:52,125
Tranquillo, non sono arrabbiato.

1201
01:22:53,208 --> 01:22:56,083
Lo capisco. Roba che spaventa, il futuro.

1202
01:22:56,916 --> 01:22:58,958
Soprattutto quando dipende da te.

1203
01:23:01,166 --> 01:23:02,375
Ma tranquillo.

1204
01:23:07,458 --> 01:23:08,625
Non sei solo.

1205
01:23:12,375 --> 01:23:14,458
Molto commovente, sig. Skate.

1206
01:23:15,375 --> 01:23:16,375
Solo una cosa.

1207
01:23:17,541 --> 01:23:18,500
Lei è un assassino.

1208
01:23:18,583 --> 01:23:19,458
Discutibile.

1209
01:23:19,541 --> 01:23:21,500
E mi ha mentito.

1210
01:23:22,375 --> 01:23:23,291
Non è un robot.

1211
01:23:23,375 --> 01:23:25,458
Il suo nome è Christopher Greene.

1212
01:23:25,541 --> 01:23:27,875
Mi ha fatto dare la caccia
a un ragazzo.

1213
01:23:28,375 --> 01:23:33,041
Senta, colonnello Bradbury,
o Macellaio, se mi permette.

1214
01:23:33,625 --> 01:23:35,166
Come posso spiegarle?

1215
01:23:35,791 --> 01:23:36,625
Che importa?

1216
01:23:37,333 --> 01:23:38,250
Che importa?

1217
01:23:39,000 --> 01:23:40,375
Quella guerra che ha vinto,

1218
01:23:40,458 --> 01:23:42,791
il suo record di uccisioni,
non è stato lei.

1219
01:23:42,875 --> 01:23:45,625
Sono stato io. E questo ragazzo.

1220
01:23:46,458 --> 01:23:48,458
Lei è solo un testimone della storia.

1221
01:23:48,541 --> 01:23:50,125
Questa sarebbe storia?

1222
01:23:50,208 --> 01:23:53,041
Perché? Preferirebbe "evoluzione"?

1223
01:23:53,666 --> 01:23:58,166
Il nostro mondo è un caos totale
che galleggia su un oceano di piscio.

1224
01:23:58,750 --> 01:23:59,666
Lo è sempre stato.

1225
01:23:59,750 --> 01:24:03,041
Christopher dà all'umanità la possibilità

1226
01:24:03,125 --> 01:24:05,958
di lasciarsi questa sofferenza
alle spalle.

1227
01:24:06,041 --> 01:24:07,416
Secondo la mia esperienza,

1228
01:24:07,500 --> 01:24:10,333
la sofferenza e la vita
vanno di pari passo.

1229
01:24:10,416 --> 01:24:11,500
È anche la mia.

1230
01:24:11,583 --> 01:24:13,708
Mia madre beveva tre bottiglie al giorno.

1231
01:24:13,791 --> 01:24:15,500
Quand'era ubriaca, era cattiva.

1232
01:24:15,583 --> 01:24:17,708
Quando era sobria, era peggio.

1233
01:24:17,791 --> 01:24:24,208
Ma qui dentro, lei è solo teneri abbracci
e… peperoni ripieni.

1234
01:24:25,541 --> 01:24:26,416
E pace.

1235
01:24:30,125 --> 01:24:34,000
Voglio portare quella pace
ad ogni persona qui sulla terra.

1236
01:24:34,083 --> 01:24:35,833
Ad eccezione di alcuni.

1237
01:24:37,041 --> 01:24:40,541
È necessario un sacrificio
per far progredire una specie.

1238
01:24:41,041 --> 01:24:42,458
Com'era all'epoca?

1239
01:24:42,541 --> 01:24:44,375
Oh, giusto. Padre.

1240
01:24:45,291 --> 01:24:46,125
Figlio.

1241
01:24:47,708 --> 01:24:48,541
Spirito Santo.

1242
01:24:52,750 --> 01:24:56,000
È più che probabile
che lei non sia sano di mente.

1243
01:24:56,083 --> 01:24:58,083
Di nuovo, che importa?

1244
01:24:58,625 --> 01:24:59,458
Ok.

1245
01:25:00,083 --> 01:25:03,583
Riportiamo Christopher
nel posto che gli appartiene.

1246
01:25:05,000 --> 01:25:08,083
E magari chiudiamo la porta a chiave,
stavolta?

1247
01:25:25,333 --> 01:25:28,875
Se lo vuoi tanto quell'affare,
potresti anche rompere il vetro.

1248
01:25:30,958 --> 01:25:32,708
Non credo che se ne accorgerebbero.

1249
01:25:33,750 --> 01:25:36,375
- Hai un colloquio di lavoro?
- Ah… Sì.

1250
01:25:37,458 --> 01:25:39,625
Quel robot mi ha fatto sentire in colpa.

1251
01:25:41,625 --> 01:25:42,583
Sono orrendi.

1252
01:25:59,958 --> 01:26:01,458
Era tutto ciò che avevo.

1253
01:26:02,958 --> 01:26:04,375
E l'ho perso due volte.

1254
01:26:06,916 --> 01:26:08,208
Non c'è due senza tre.

1255
01:26:11,375 --> 01:26:14,541
Tuo fratello non è l'unico speciale
nella tua famiglia, ragazza.

1256
01:26:16,375 --> 01:26:19,375
Senti, ho mollato la battaglia
perché la guerra era sbagliata

1257
01:26:19,458 --> 01:26:21,125
ma io, sai, io mollo tutto.

1258
01:26:21,791 --> 01:26:25,208
Ho mollato la vita
perché il mondo faceva schifo.

1259
01:26:26,708 --> 01:26:28,000
E ancora è così.

1260
01:26:29,208 --> 01:26:31,208
Ma ci sono delle persone per bene.

1261
01:26:32,333 --> 01:26:35,041
E alcune nemmeno se le pagassi
mollerebbero.

1262
01:26:36,458 --> 01:26:39,375
Vuoi andare a riprenderti tuo fratello?
Vengo con te.

1263
01:26:41,041 --> 01:26:43,416
Quindi hai me. Hai Herm.

1264
01:26:44,666 --> 01:26:46,333
E di certo non siamo gli unici.

1265
01:26:48,583 --> 01:26:50,416
Quando hai smesso di fare lo stronzo?

1266
01:26:51,666 --> 01:26:53,416
Non ho smesso. Sono i capelli.

1267
01:27:13,791 --> 01:27:14,875
Scusa, PC.

1268
01:27:16,625 --> 01:27:19,500
Il dottore ha detto
che eri il suo disco rigido, giusto?

1269
01:27:19,583 --> 01:27:21,666
Sì, io sapevo tutto quello che sapeva.

1270
01:27:21,750 --> 01:27:24,500
Per caso hai i codici di sicurezza
per uscire dalla Zona I?

1271
01:27:24,583 --> 01:27:26,083
Sì, li ho.

1272
01:27:26,166 --> 01:27:28,541
E invece l'edificio
dove tengono Christopher?

1273
01:27:28,625 --> 01:27:30,750
- Puoi farmi entrare?
- Certo che posso.

1274
01:27:32,000 --> 01:27:34,375
- Io vado a Seattle.
- Noi andiamo a Seattle.

1275
01:27:35,208 --> 01:27:38,375
Herm, quei camion in panne sulla statale,
li puoi mettere in moto?

1276
01:27:38,458 --> 01:27:41,458
Certo che sì.
E potrei farcirli con un HRM 60.

1277
01:27:41,541 --> 01:27:42,958
È perfetto per combattere.

1278
01:27:43,041 --> 01:27:46,291
Mi dispiace, ma…
tu non puoi liberare Christopher.

1279
01:27:46,375 --> 01:27:47,625
Perché no?

1280
01:27:47,708 --> 01:27:51,000
Se lo scolleghi dal mainframe,
tutta la Sentre collasserà.

1281
01:27:52,458 --> 01:27:54,750
Che vuol dire, la Sentre collasserà?
Spiegati.

1282
01:27:55,875 --> 01:27:58,541
La rete attraversa
il cervello di tuo fratello.

1283
01:27:58,625 --> 01:28:01,375
Senza di esso, nessun drone funzionerebbe.

1284
01:28:01,875 --> 01:28:05,291
La sua rimozione causerebbe
un guasto completo al sistema.

1285
01:28:06,791 --> 01:28:07,791
Porca puttana.

1286
01:28:12,166 --> 01:28:13,916
Se tutti noi andassimo alla Sentre…

1287
01:28:16,208 --> 01:28:18,833
potremmo farla chiudere per sempre.

1288
01:28:18,916 --> 01:28:20,416
Oh, mi piace come pensa.

1289
01:28:20,500 --> 01:28:23,625
Per tutti i Joe Morgan!
Questo è un bel doppio gioco.

1290
01:28:23,708 --> 01:28:24,958
Ehi.

1291
01:28:25,041 --> 01:28:28,958
Che cosa ci staresti chiedendo di fare?
Combattere ancora?

1292
01:28:29,583 --> 01:28:32,250
Il nostro sogno non era la guerra,

1293
01:28:32,333 --> 01:28:33,625
ma la pace.

1294
01:28:33,708 --> 01:28:36,916
La Sentre ha cambiato le cose
radendo al suolo questo posto.

1295
01:28:37,000 --> 01:28:39,833
Stare separati dal mondo non funziona.

1296
01:28:39,916 --> 01:28:41,166
Mi creda, lo so.

1297
01:28:41,666 --> 01:28:43,083
Abbiamo un'occasione.

1298
01:28:44,083 --> 01:28:46,791
Possiamo distruggere
il loro sistema malato insieme.

1299
01:28:48,250 --> 01:28:50,916
Robot ed umani

1300
01:28:51,958 --> 01:28:53,708
che combattono contro il vero nemico.

1301
01:28:53,791 --> 01:28:55,583
Ci hanno sconfitti in passato.

1302
01:28:55,666 --> 01:28:57,041
Perché avevano Chris.

1303
01:28:59,291 --> 01:29:02,416
Portatemi da lui e vinceremo.

1304
01:29:02,500 --> 01:29:05,625
Seattle è a circa 2000 chilometri da qui.

1305
01:29:05,708 --> 01:29:09,083
In fondo non siamo così lontani
dalla libertà.

1306
01:29:09,166 --> 01:29:13,041
"Portatemi alla partita,
portatemi tra la folla.

1307
01:29:13,125 --> 01:29:15,250
Noccioline e merendine mangerò,

1308
01:29:15,333 --> 01:29:18,375
non importa se poi io non tornerò!"

1309
01:29:18,458 --> 01:29:20,125
È possibile che non torneremo.

1310
01:29:20,208 --> 01:29:21,583
È l'ora, Peanut.

1311
01:29:22,666 --> 01:29:25,208
Metallo e carne, insieme.

1312
01:29:27,208 --> 01:29:29,083
Siete inarrestabili.

1313
01:29:32,250 --> 01:29:34,666
Diamine, meglio che vada a prendere
il mio cappello.

1314
01:29:34,750 --> 01:29:36,458
Taco, musica.

1315
01:30:22,625 --> 01:30:24,416
Capacità di rete al 100%.

1316
01:30:24,500 --> 01:30:27,416
E… ricominciamo.

1317
01:30:51,750 --> 01:30:53,166
Beccati questo!

1318
01:30:59,416 --> 01:31:02,041
Sicurezza, emergenza
nel parcheggio dei dirigenti.

1319
01:31:02,625 --> 01:31:05,958
- Se ne saranno accorti?
- Ah, non lo so. Lancia la rossa.

1320
01:31:12,125 --> 01:31:14,458
Oh, queste Porsche
sono una bomba, baby!

1321
01:31:17,541 --> 01:31:20,875
- Eh, insomma.
- Si è incastrata? Si è incastrata?

1322
01:31:22,416 --> 01:31:26,291
Signor Skate, ci sono segnali
che indicano che siamo sotto attacco.

1323
01:31:33,666 --> 01:31:35,041
Davvero impressionante.

1324
01:31:35,625 --> 01:31:36,875
Hai fatto amicizia.

1325
01:31:36,958 --> 01:31:40,708
È un robot da costruzione pesante HRM 60.

1326
01:31:40,791 --> 01:31:42,666
Non c'è niente di amichevole.

1327
01:31:44,041 --> 01:31:47,500
Fate intervenire la sicurezza.
Voglio che lo abbattiate subito.

1328
01:31:47,583 --> 01:31:50,708
Emergenza.
Tutti i droni all'ingresso nord.

1329
01:31:52,083 --> 01:31:55,166
Emergenza.
Tutti i droni all'ingresso nord.

1330
01:32:02,541 --> 01:32:03,416
Andiamo in scena.

1331
01:32:04,000 --> 01:32:05,375
Ok. Dai, forza.

1332
01:32:14,916 --> 01:32:17,833
Si parte, ragazzi.

1333
01:32:26,125 --> 01:32:28,125
- Oh, ci seguono!
-Ebbene sì.

1334
01:32:28,208 --> 01:32:31,333
-Idea stupida. Era tua o mia?
- Se funzionerà, è stata mia.

1335
01:32:53,458 --> 01:32:54,500
Herm, attento!

1336
01:32:58,458 --> 01:32:59,291
Salta!

1337
01:33:04,291 --> 01:33:05,125
Herm!

1338
01:33:05,208 --> 01:33:06,041
Herm!

1339
01:33:12,333 --> 01:33:15,000
Sono meno grosso,
ma sono sempre più grosso di te.

1340
01:33:15,083 --> 01:33:16,458
Zitto e continua a correre.

1341
01:33:27,041 --> 01:33:28,375
Sono andati via.

1342
01:33:29,166 --> 01:33:31,125
Sembri più capiente da fuori.

1343
01:33:31,750 --> 01:33:33,833
Da' la carica! Secondo turno!

1344
01:33:45,125 --> 01:33:46,625
Attenti, ragazzi.

1345
01:33:50,708 --> 01:33:52,500
Ti prendo io! Tieniti!

1346
01:34:00,708 --> 01:34:02,958
Robot! Duri come il metallo!

1347
01:34:05,083 --> 01:34:06,041
Avanti!

1348
01:34:06,125 --> 01:34:09,000
Robot per sempre!

1349
01:34:09,708 --> 01:34:10,708
Fuori menù!

1350
01:34:12,416 --> 01:34:13,416
Eliminato!

1351
01:34:14,916 --> 01:34:15,833
Strike!

1352
01:34:19,750 --> 01:34:21,916
Carica!

1353
01:34:29,500 --> 01:34:33,041
Vola in touchdown!

1354
01:34:35,333 --> 01:34:37,166
In arrivo!

1355
01:34:46,958 --> 01:34:50,125
- Prosegui. Io vado allo Sviluppo Armi.
-Sì, signore.

1356
01:34:50,208 --> 01:34:53,416
-Che cosa pensa di fare?
- Quello che faccio sempre.

1357
01:34:53,500 --> 01:34:54,833
Vincere.

1358
01:35:08,000 --> 01:35:10,375
L'edificio
è in isolamento di sicurezza.

1359
01:35:10,458 --> 01:35:12,916
Ripeto, l'edificio
è in isolamento di sicurezza.

1360
01:35:21,708 --> 01:35:22,833
Puoi eliminarli?

1361
01:35:23,541 --> 01:35:24,416
No.

1362
01:35:31,000 --> 01:35:33,375
Sterminare gli umani!

1363
01:35:34,125 --> 01:35:35,750
Morte agli umani!

1364
01:35:35,833 --> 01:35:38,833
Voi morirete tutti!

1365
01:35:52,625 --> 01:35:54,625
Siamo chiusi dentro.

1366
01:35:56,583 --> 01:35:57,583
È vivo?

1367
01:35:58,500 --> 01:35:59,333
Sì.

1368
01:36:00,625 --> 01:36:02,000
Posso parlargli?

1369
01:36:03,041 --> 01:36:03,875
No.

1370
01:36:04,541 --> 01:36:07,291
L'unico modo per raggiungere tuo fratello

1371
01:36:07,375 --> 01:36:08,791
è da dentro.

1372
01:36:11,666 --> 01:36:12,666
Dentro cosa?

1373
01:36:13,291 --> 01:36:14,708
La sua mente.

1374
01:36:31,500 --> 01:36:32,375
Servito!

1375
01:36:32,458 --> 01:36:33,458
Selvaggi.

1376
01:36:36,041 --> 01:36:37,708
Una vera guerra!

1377
01:36:38,583 --> 01:36:40,625
Herm, va a finire che la vinciamo questa.

1378
01:36:48,041 --> 01:36:49,000
Oh.

1379
01:36:49,583 --> 01:36:54,583
Ragazzi, ehm, ne hanno fatto uno grosso.

1380
01:36:55,125 --> 01:36:56,916
No, in realtà, bello grosso.

1381
01:36:57,833 --> 01:36:59,958
Temo che siate in una proprietà privata.

1382
01:37:00,041 --> 01:37:02,958
Come dipendente
del Servizio Postale degli Stati Uniti,

1383
01:37:03,041 --> 01:37:04,541
ho accesso a questa proprietà.

1384
01:37:04,625 --> 01:37:06,541
Suona, Taco. Dai, suona!

1385
01:37:10,500 --> 01:37:12,416
No!

1386
01:37:13,041 --> 01:37:14,500
No!

1387
01:37:40,333 --> 01:37:41,333
No. Skate!

1388
01:37:46,375 --> 01:37:47,833
Non li batterete.

1389
01:37:48,375 --> 01:37:50,166
Non ci impedisce di provarci.

1390
01:37:50,250 --> 01:37:52,541
Dopo gli eventi al centro commerciale?

1391
01:37:52,625 --> 01:37:55,375
Dopo la strage di robot,
ancora combattete?

1392
01:37:55,458 --> 01:37:56,500
Come mai?

1393
01:37:56,583 --> 01:37:58,958
La libertà vale qualunque prezzo.

1394
01:37:59,791 --> 01:38:01,041
Anche morire?

1395
01:38:02,708 --> 01:38:05,666
Bisogna essere vivi per morire.

1396
01:38:06,500 --> 01:38:07,333
Sì.

1397
01:38:08,125 --> 01:38:09,666
Sì, bisogna esserlo.

1398
01:38:14,000 --> 01:38:15,708
Skate è al livello quattro.

1399
01:38:15,791 --> 01:38:16,916
Sezione Sviluppo Armi.

1400
01:38:17,500 --> 01:38:18,916
Perché me lo stai dicendo?

1401
01:38:19,958 --> 01:38:21,000
Perché…

1402
01:38:22,500 --> 01:38:27,083
ho conosciuto qualcuno
di sicuro meno umano di un robot.

1403
01:39:54,958 --> 01:39:55,916
Michelle?

1404
01:39:57,333 --> 01:39:58,500
Come sei arrivata qui?

1405
01:40:00,416 --> 01:40:01,750
Non avevamo perso?

1406
01:40:01,833 --> 01:40:03,708
- Vieni, ti porto via.
- Aspetta.

1407
01:40:04,833 --> 01:40:05,750
Non ancora.

1408
01:40:06,750 --> 01:40:10,166
Chris, sto commettendo almeno
una ventina di crimini in questo momento.

1409
01:40:10,250 --> 01:40:14,125
Non faccio altro che pensarci da quando
Skate mi ha ricollegato al sistema.

1410
01:40:18,416 --> 01:40:19,708
È tutta colpa mia.

1411
01:40:19,791 --> 01:40:22,333
Ti ha rapito.
Niente di questo è colpa tua.

1412
01:40:22,416 --> 01:40:24,708
Là fuori con te, ho visto il mondo

1413
01:40:24,791 --> 01:40:29,833
e ho visto quante cose malvagie
la Sentre sta facendo alle persone,

1414
01:40:29,916 --> 01:40:31,750
e questo succede a causa mia.

1415
01:40:31,833 --> 01:40:33,000
Beh, li fermeremo.

1416
01:40:34,000 --> 01:40:36,666
Li distruggeremo, se ti portiamo fuori.

1417
01:40:36,750 --> 01:40:37,875
Non c'è nessun fuori.

1418
01:40:41,166 --> 01:40:44,583
Quando mi hanno riportato al laboratorio,
ho visto il vero me per la prima volta

1419
01:40:44,666 --> 01:40:46,791
e anche tu l'hai visto.

1420
01:40:47,416 --> 01:40:48,666
Sii sincera.

1421
01:40:49,666 --> 01:40:50,875
Che aspetto ho?

1422
01:40:53,041 --> 01:40:57,208
Il mio legame fisico con la Sentre è…
È simbiotico.

1423
01:40:57,291 --> 01:40:59,666
Senza di me, lei muore.

1424
01:41:01,500 --> 01:41:02,875
E senza di lei…

1425
01:41:04,208 --> 01:41:05,041
Già.

1426
01:41:09,833 --> 01:41:12,458
Quindi che ti aspetti che faccia?
Che ti lasci qui?

1427
01:41:13,541 --> 01:41:14,416
No.

1428
01:41:16,291 --> 01:41:20,166
La Sentre sarebbe capace
di tenermi in vita così per cento anni.

1429
01:41:24,041 --> 01:41:24,875
Io credo…

1430
01:41:30,416 --> 01:41:31,750
Credo che devo morire.

1431
01:41:34,333 --> 01:41:36,458
E credo che devi essere tu a farlo.

1432
01:41:41,666 --> 01:41:43,541
Doppia razione?

1433
01:41:45,291 --> 01:41:46,666
Bastardo!

1434
01:41:47,333 --> 01:41:49,333
Finiscilo, Herm!

1435
01:41:49,416 --> 01:41:52,833
Mettimi in posizione!
Herm, mettimi in posizione!

1436
01:42:04,250 --> 01:42:06,875
Sig. Skate,
il laboratorio centrale è stato violato

1437
01:42:06,958 --> 01:42:08,583
e ci sono intrusi nell'edificio.

1438
01:42:08,666 --> 01:42:10,916
-Fateli fuori.
-Affermativo.

1439
01:42:11,458 --> 01:42:12,541
Keats, alzati!

1440
01:42:22,375 --> 01:42:24,083
Come stai, Ethan?

1441
01:42:24,750 --> 01:42:27,708
Ascolta. Non capisco

1442
01:42:27,791 --> 01:42:31,666
cosa speri di ottenere qui, Mr. Svitato.

1443
01:42:31,750 --> 01:42:34,750
Sono qui per rinegoziare il trattato.

1444
01:42:41,041 --> 01:42:44,333
Forza!
Vieni fuori e affrontami da uomo!

1445
01:42:44,416 --> 01:42:47,166
Allora? Volevi me?
Dai, vieni fuori e uccidimi!

1446
01:42:47,250 --> 01:42:48,750
- Herm, basta.
- Non mandare un drone…

1447
01:42:48,833 --> 01:42:50,791
- Herm!
- … a fare il lavoro di un uomo!

1448
01:42:50,875 --> 01:42:52,958
Basta, l'hai steso.

1449
01:42:54,458 --> 01:42:57,375
Il fatto è… che forse ha steso anche me.

1450
01:42:58,583 --> 01:43:00,791
Hai un gran bel buco qui, amico.

1451
01:43:01,833 --> 01:43:04,083
Mi metto in risparmio energetico
per un po'.

1452
01:43:04,166 --> 01:43:05,666
No, no. Resisti.

1453
01:43:05,750 --> 01:43:07,500
Cazzo.

1454
01:43:07,583 --> 01:43:10,541
Tu come fai a essere ancora vivo?

1455
01:43:10,625 --> 01:43:13,583
Come faccio?
Sono vivo grazie a te, maledetto.

1456
01:43:15,958 --> 01:43:17,500
Hai ragione, cazzo.

1457
01:43:23,166 --> 01:43:24,125
Michelle?

1458
01:43:24,208 --> 01:43:25,875
Mi dispiace interrompere,

1459
01:43:25,958 --> 01:43:29,458
ma i nostri amici
sono in un mare di guai là fuori.

1460
01:43:29,541 --> 01:43:32,375
- Sto pensando.
-Forse siamo a corto di tempo.

1461
01:43:32,458 --> 01:43:33,333
Ha ragione.

1462
01:43:34,375 --> 01:43:37,208
- Non ti staccherò la spina.
- Avevi detto che l'avresti fatto.

1463
01:43:37,291 --> 01:43:40,666
Solo se avessi dovuto.
Troveremo un altro robot. Userai quello.

1464
01:43:40,750 --> 01:43:43,166
Mi hanno chiuso ermeticamente, stavolta.

1465
01:43:43,875 --> 01:43:47,333
- Qui non c'è altra scelta.
- C'è sempre una scelta.

1466
01:43:49,500 --> 01:43:52,416
Tutti mi dicevano di andare avanti,
ma non riuscivo.

1467
01:43:53,500 --> 01:43:54,916
Eri tutto ciò che avevo.

1468
01:43:55,000 --> 01:43:56,208
Mi sono aggrappata a te.

1469
01:43:56,291 --> 01:43:57,291
E ha funzionato.

1470
01:43:57,375 --> 01:43:58,833
Ti ho riavuto indietro.

1471
01:43:58,916 --> 01:44:00,291
Ecco perché va bene così.

1472
01:44:00,375 --> 01:44:01,208
No.

1473
01:44:01,791 --> 01:44:03,416
Invece non va bene così.

1474
01:44:04,541 --> 01:44:08,208
Sono stato per tre anni
senza provare nulla.

1475
01:44:09,625 --> 01:44:13,583
Ma là fuori con te, ho provato ogni cosa
ed è stato bellissimo.

1476
01:44:14,708 --> 01:44:16,500
E tu mi hai dato questo.

1477
01:44:18,708 --> 01:44:20,208
Se è questo che ho ottenuto…

1478
01:44:22,500 --> 01:44:24,458
è sufficiente.

1479
01:44:25,208 --> 01:44:28,416
Michelle? Siamo a corto di tempo.

1480
01:44:30,083 --> 01:44:32,291
Non posso. Non posso.

1481
01:44:44,208 --> 01:44:46,625
Io non voglio perderti un'altra volta.

1482
01:44:47,541 --> 01:44:48,875
Non puoi perdermi.

1483
01:44:49,500 --> 01:44:51,041
Michelle, mi senti?

1484
01:44:52,166 --> 01:44:53,416
Per favore, rispondi.

1485
01:44:55,041 --> 01:44:56,375
Ma puoi perdere loro.

1486
01:44:59,458 --> 01:45:03,000
Tu. Tu sei quella che cambierà il mondo.

1487
01:45:04,333 --> 01:45:06,750
Io non sono mai riuscita a dirti addio.

1488
01:45:07,625 --> 01:45:08,916
Non dovrai mai farlo.

1489
01:45:15,000 --> 01:45:16,083
Ti voglio bene.

1490
01:45:17,375 --> 01:45:18,625
Ti voglio bene anch'io.

1491
01:46:00,083 --> 01:46:01,791
SUPPORTO ALLE FUNZIONI VITALI

1492
01:47:06,083 --> 01:47:08,416
No, no, no, no!

1493
01:47:09,250 --> 01:47:10,208
No!

1494
01:47:10,291 --> 01:47:12,416
Sembra che la vittoria sia nostra.

1495
01:47:13,416 --> 01:47:14,750
Vittoria!

1496
01:47:14,833 --> 01:47:16,958
Sì!

1497
01:47:17,041 --> 01:47:18,250
Vittoria!

1498
01:47:18,333 --> 01:47:19,166
No!

1499
01:47:19,250 --> 01:47:20,333
ERRORE DI RETE

1500
01:47:20,916 --> 01:47:22,875
-Ehi, Penny!
- Missione compiuta.

1501
01:47:26,083 --> 01:47:27,166
Abbiamo vinto, Pop.

1502
01:47:27,750 --> 01:47:29,708
Il curioso della vittoria:

1503
01:47:29,791 --> 01:47:32,666
qualcuno perde sempre.

1504
01:47:39,541 --> 01:47:40,625
Ce l'ha fatta, Herm.

1505
01:47:43,666 --> 01:47:45,083
Ci credi? Abbiamo vinto.

1506
01:48:00,791 --> 01:48:02,583
Dove vado io senza di te, eh?

1507
01:48:02,666 --> 01:48:05,666
Cosa farò senza il mio migliore amico?

1508
01:48:08,375 --> 01:48:09,708
Ti voglio bene, Herm.

1509
01:48:11,041 --> 01:48:12,416
Ti voglio bene.

1510
01:48:12,500 --> 01:48:13,750
Te ne voglio tanto.

1511
01:48:15,916 --> 01:48:17,375
Forse un po' più di un amico.

1512
01:48:18,916 --> 01:48:20,875
Mi fai sorridere. Mi facevi sorridere.

1513
01:48:20,958 --> 01:48:24,125
E ora che cosa dovrei fare?
Tornare a essere un… Cosa?

1514
01:48:24,791 --> 01:48:27,958
Rimettere insieme la band?
Quelli sono tutti sposati.

1515
01:48:29,750 --> 01:48:32,083
Non ho nessuno ora, Herm.

1516
01:48:41,583 --> 01:48:44,458
Ehi, bel manzo.
Ti sono mancato?

1517
01:48:44,541 --> 01:48:49,791
Che cos'è?

1518
01:48:49,875 --> 01:48:52,458
È il modello da 20 cm
per i lavori di precisione.

1519
01:48:52,541 --> 01:48:55,125
Precisione? Io… Non ho mai…
Non l'ho mai visto!

1520
01:48:55,208 --> 01:48:58,375
Neanch'io il tuo modello da 20 cm,
e sono stato generoso.

1521
01:48:59,541 --> 01:49:00,375
Hai…

1522
01:49:01,458 --> 01:49:02,583
Hai detto che stavi morendo.

1523
01:49:02,666 --> 01:49:04,916
No, ho detto che dovevo mettermi
in risparmio energetico

1524
01:49:05,000 --> 01:49:06,083
per il trasferimento.

1525
01:49:06,166 --> 01:49:08,541
Non è colpa mia
se ti sei emozionato e ti sei aperto.

1526
01:49:08,625 --> 01:49:11,208
Emozionato?

1527
01:49:11,291 --> 01:49:14,916
A proposito, da qui dentro
non si capiva bene quello che dicevi.

1528
01:49:15,000 --> 01:49:16,875
Ti dispiacerebbe ripetere?

1529
01:49:16,958 --> 01:49:18,833
Ho detto… che abbiamo vinto.

1530
01:49:18,916 --> 01:49:22,291
Abbiamo vinto.
Sì, abbiamo vinto. Ce l'ha fatta.

1531
01:49:22,375 --> 01:49:25,458
Beh, non è quello che ho sentito.
Ho sentito "ti voglio bene",

1532
01:49:25,541 --> 01:49:27,916
- "più di un amico".
- Non l'ho mica detto.

1533
01:49:28,500 --> 01:49:30,166
Porca vacca, abbiamo vinto?

1534
01:49:30,250 --> 01:49:32,083
-Sì.
- Dov'è la ragazza?

1535
01:49:32,833 --> 01:49:34,750
Andiamo a vedere. Forza.

1536
01:49:35,333 --> 01:49:36,375
E adesso?

1537
01:49:39,250 --> 01:49:40,333
Morirò?

1538
01:49:43,125 --> 01:49:44,166
No.

1539
01:49:46,625 --> 01:49:48,083
Noi vivremo.

1540
01:49:56,958 --> 01:49:58,916
L'intera città è bloccata.

1541
01:49:59,000 --> 01:50:01,750
L'intero stato, il paese, è paralizzato.

1542
01:50:01,833 --> 01:50:04,333
Oggi a New York
sta regnando il caos.

1543
01:50:04,416 --> 01:50:07,458
Tutti i droni della Sentre
sono andati offline.

1544
01:50:07,541 --> 01:50:10,416
I voli sono bloccati
in tutto il mondo, il traffico aereo…

1545
01:50:10,500 --> 01:50:14,166
Silenzio radio della Sentre.
Milioni di utenti in preda al panico

1546
01:50:14,250 --> 01:50:16,750
aspettano delle indicazioni
su come tornare online.

1547
01:50:16,833 --> 01:50:20,208
Sono emerse accuse scioccanti oggi
dopo la pubblicazione di un video

1548
01:50:20,291 --> 01:50:24,583
che mostrerebbe la sperimentazione
della Sentre su un bambino umano.

1549
01:50:25,291 --> 01:50:27,958
Il Congresso sta preparando
i mandati di comparizione…

1550
01:50:28,041 --> 01:50:29,625
Arrestato Ethan Skate,

1551
01:50:29,708 --> 01:50:32,458
mentre cercava di imbarcarsi
su un aereo privato per l'Ecuador.

1552
01:50:32,541 --> 01:50:36,208
I manifestanti stanno chiedendo
a gran voce la fine della Zona Interdetta…

1553
01:50:36,291 --> 01:50:38,416
Ethan Skate è un malato!

1554
01:50:38,500 --> 01:50:41,458
Rinchiudetelo e buttate via le chiavi.
Vendete le azioni!

1555
01:50:41,541 --> 01:50:43,500
Non voglio più parlare di questo tizio.

1556
01:50:43,583 --> 01:50:45,416
Sapete invece di chi voglio parlare?

1557
01:50:45,500 --> 01:50:48,041
Di quella ragazza che ha portato
tutti quei robot a Seattle

1558
01:50:48,125 --> 01:50:49,291
per mettere al tappeto Skate.

1559
01:50:49,375 --> 01:50:51,541
Dovremmo trovarla
e farle governare il mondo.

1560
01:50:51,625 --> 01:50:54,875
Chi è? Per favore,
qualcuno mi dica chi è questa ragazza!

1561
01:51:00,458 --> 01:51:02,583
Herm dice che la telecamera è accesa.

1562
01:51:03,375 --> 01:51:04,208
Ok.

1563
01:51:06,375 --> 01:51:07,916
Sicura di volerlo fare?

1564
01:51:11,583 --> 01:51:13,916
- Devo collegare quelle particelle.
- Mmh.

1565
01:51:16,041 --> 01:51:18,000
Mm-mmh. Non lo so che vuol dire.

1566
01:51:20,583 --> 01:51:22,291
Avanti, ragazza. Spacca.

1567
01:51:24,166 --> 01:51:25,666
Ok, stiamo girando!

1568
01:51:27,458 --> 01:51:29,750
E… puoi parlare.

1569
01:51:29,833 --> 01:51:30,708
Ciao.

1570
01:51:32,041 --> 01:51:33,666
Mi chiamo Michelle Greene.

1571
01:51:35,458 --> 01:51:39,625
So che alcuni di voi sono spaventati
da me, dai miei amici e da quello…

1572
01:51:41,333 --> 01:51:42,625
che abbiamo fatto.

1573
01:51:43,708 --> 01:51:45,125
Il mondo è diverso ora.

1574
01:51:45,875 --> 01:51:47,416
E volevo spiegarvi perché.

1575
01:51:48,791 --> 01:51:52,708
Quello che la Sentre ha fatto
non è stato un male solo per i robot,

1576
01:51:52,791 --> 01:51:54,500
ma anche per tutti noi.

1577
01:51:55,000 --> 01:51:56,583
So che c'è stata la guerra.

1578
01:51:57,125 --> 01:52:00,125
Le cose sono precipitate
e la vita è diventata uno schifo.

1579
01:52:00,791 --> 01:52:04,708
E probabilmente per un po' i Neurocaster
vi hanno aiutato a dimenticarlo.

1580
01:52:05,625 --> 01:52:09,291
Ci siamo così abituati che pensavamo
che la vita reale fosse quella.

1581
01:52:09,375 --> 01:52:11,791
Ma non lo è.

1582
01:52:11,875 --> 01:52:13,916
La vita reale è contatto.

1583
01:52:14,416 --> 01:52:15,875
Siamo io e voi.

1584
01:52:16,541 --> 01:52:19,875
Siamo carne e ossa, sì,
ma siamo anche elettricità.

1585
01:52:20,375 --> 01:52:24,625
E quando ci abbracciamo, ridiamo,
ci teniamo per mano e discutiamo,

1586
01:52:25,333 --> 01:52:28,250
le mie particelle restano con voi
e le vostre con me.

1587
01:52:29,458 --> 01:52:31,625
E magari resteremo insieme per sempre.

1588
01:52:32,500 --> 01:52:34,750
Ma non può accadere se vi isolate.

1589
01:52:35,583 --> 01:52:39,583
Accade solo stando fuori, nel mondo reale.

1590
01:52:40,541 --> 01:52:41,500
Guardatevi intorno.

1591
01:52:41,583 --> 01:52:43,708
C'è qualcuno vicino a voi ora.

1592
01:52:43,791 --> 01:52:46,541
È reale. Ed è vivo.

1593
01:52:47,833 --> 01:52:50,708
E ha bisogno di voi
tanto quanto voi avete bisogno di lui.

1594
01:52:50,791 --> 01:52:52,083
E se non ci fosse,

1595
01:52:53,500 --> 01:52:57,541
quando non avete nessuno…
venite a cercare noi.

1596
01:52:58,583 --> 01:53:00,000
Perché stiamo ricominciando.

1597
01:53:01,000 --> 01:53:03,083
Stavolta faremo le cose per bene.

1598
01:53:08,791 --> 01:53:09,708
Insieme.

1599
01:53:13,958 --> 01:53:15,291
Ok, ho finito.

1600
01:53:17,375 --> 01:53:18,875
Ho finito. Com'era?

1601
01:53:19,458 --> 01:53:21,916
Era buona… per una bambola di carne.



