1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,875 --> 00:00:33,291
FØR KRIGEN…

4
00:01:02,125 --> 00:01:05,333
-Du står fast, eller hva?
-Nei.

5
00:01:08,583 --> 00:01:09,583
Jeg er ferdig.

6
00:01:12,958 --> 00:01:16,750
Professoren sa at den prøven
tok Einstein tre dager. Tre dager!

7
00:01:16,833 --> 00:01:18,375
Så stjal han hjernen hans.

8
00:01:18,458 --> 00:01:21,541
Det er flaut.
Du kan ikke begynne på college før meg.

9
00:01:21,625 --> 00:01:24,125
Nei, Einstein tok den prøven,

10
00:01:24,208 --> 00:01:26,708
ble Einstein, så stjal de hjernen hans.

11
00:01:26,791 --> 00:01:29,583
Chris, det er uvesentlig.
Det gikk kjempebra.

12
00:01:29,666 --> 00:01:31,083
Jeg må jo ikke gå her.

13
00:01:33,291 --> 00:01:34,791
Pass på hvor du går.

14
00:01:36,791 --> 00:01:40,250
Så du tror du er morsom.
En robot på skjorta?

15
00:01:40,333 --> 00:01:42,583
Det er en tegnefilm. Er det ulovlig?

16
00:01:42,666 --> 00:01:45,000
Bli med menneskeheten! Krigen kommer!

17
00:01:45,083 --> 00:01:46,000
Beklager.

18
00:01:46,791 --> 00:01:48,916
Jeg vet ikke hvordan
du skal overleve college.

19
00:01:49,000 --> 00:01:52,250
-Ved å la være å dra.
-Hva snakker du om?

20
00:01:53,125 --> 00:01:56,291
Mamma og pappa hadde klikket
om jeg ikke tok prøven,

21
00:01:56,375 --> 00:01:59,750
så jeg tok den,
og jeg ville se hvordan det gikk.

22
00:02:00,250 --> 00:02:02,833
Men… Jeg vet ikke.

23
00:02:02,916 --> 00:02:05,333
-Du vet alltid.
-Jeg er ikke klar.

24
00:02:06,083 --> 00:02:06,916
Du.

25
00:02:08,625 --> 00:02:11,458
Hjernen din er
det mest irriterende i livet mitt,

26
00:02:11,541 --> 00:02:15,291
men også det utroligste.
Du kan ikke gjemme den på rommet ditt.

27
00:02:15,375 --> 00:02:18,666
Professoren sa
at han aldri har sett sånne resultater.

28
00:02:18,750 --> 00:02:20,708
Du kan forandre verden.

29
00:02:21,666 --> 00:02:24,875
Jeg vil heller gjøre det sammen med deg.

30
00:02:27,500 --> 00:02:30,208
Så du kan spandere pizza og vaske klær.

31
00:02:31,208 --> 00:02:34,708
Du kan være på naborommet eller på månen.

32
00:02:34,791 --> 00:02:37,916
-Vi er forbundet.
-Det er faktisk teoretisk mulig.

33
00:02:38,500 --> 00:02:42,541
Partikler kan holde sammen
lenge etter de kommer i kontakt.

34
00:02:42,625 --> 00:02:45,875
Og hvis alt eksisterer
i en tilstand av elektrisitet,

35
00:02:45,958 --> 00:02:51,041
kan bevisstheten vår
overskride fysiske grenser.

36
00:02:51,875 --> 00:02:56,333
Kult. Da vil mine partikler
besøke dine partikler.

37
00:02:56,833 --> 00:02:57,833
På hybelen din.

38
00:03:03,208 --> 00:03:05,208
"Husk at Kid Cosmo er din venn."

39
00:03:05,291 --> 00:03:06,583
Ikke gjør det her.

40
00:03:15,125 --> 00:03:17,875
Hei, alle sammen. MTV News fra 15. mai.

41
00:03:18,666 --> 00:03:20,083
Si at det er løgn.

42
00:03:20,166 --> 00:03:23,916
Kid Cosmo, robotvennen
fra tegnefilmene lørdag morgen,

43
00:03:24,000 --> 00:03:25,208
er kansellert.

44
00:03:25,291 --> 00:03:26,500
Trøbbel på månen.

45
00:03:26,583 --> 00:03:29,916
Cosmo har blitt offer
for anti-robot-holdningen

46
00:03:30,000 --> 00:03:31,166
som sprer seg.

47
00:03:31,250 --> 00:03:33,708
Husk at Kid Cosmo er din venn.

48
00:03:33,791 --> 00:03:36,916
I kveld på All Access med Madeline Vance

49
00:03:37,000 --> 00:03:41,875
snakker hun med den kjekke visjonæren
og grunnleggeren av Sentre Technologies.

50
00:03:41,958 --> 00:03:44,416
Du kan ikke forstå Ethan Skates historie

51
00:03:44,500 --> 00:03:48,583
uten å forstå historien
om robotenes evolusjon.

52
00:03:48,666 --> 00:03:51,125
Du har vel aldri eid roboter?

53
00:03:51,208 --> 00:03:53,875
Jeg har aldri stolt på dem.
De er ikke oss.

54
00:03:53,958 --> 00:03:57,500
Hvordan kan de da vite vårt beste?

55
00:03:57,583 --> 00:03:59,416
Roboter ble utviklet av Walt Disney

56
00:03:59,500 --> 00:04:03,208
for å promotere åpningen
av fornøyelsesparken hans i 1955

57
00:04:03,291 --> 00:04:05,958
og ble til slutt satt i masseproduksjon.

58
00:04:06,458 --> 00:04:09,375
De ble ryggraden
i den globale arbeidsstyrken

59
00:04:09,458 --> 00:04:12,458
og tok jobbene menneskene ikke ville ha.

60
00:04:13,083 --> 00:04:16,125
I årevis jobbet de døgnet rundt
uten å klage,

61
00:04:16,625 --> 00:04:18,208
men til slutt kom dagen

62
00:04:18,291 --> 00:04:23,333
da de ble lei av livene vi ga dem
og krevde å få sine egne liv.

63
00:04:24,791 --> 00:04:29,458
Robotbevegelsen bemerket seg i dag
da tusenvis kom til St. Louis

64
00:04:29,541 --> 00:04:34,416
for å høre på en oppildnende tale
fra tidligere Planters-robot Mr. Peanut.

65
00:04:34,500 --> 00:04:38,666
Vi ble skapt for å tenke,
men nå vil de ikke at vi skal det.

66
00:04:38,750 --> 00:04:42,791
Vi ble skapt for å jobbe,
men aldri for oss selv.

67
00:04:42,875 --> 00:04:45,916
Vår skjebne er ikke i deres hender.

68
00:04:46,416 --> 00:04:49,000
Vi må kjempe for den.

69
00:04:49,083 --> 00:04:51,958
Robotrettigheter!

70
00:04:52,041 --> 00:04:55,708
-Brødristeren streiker. Jeg kjøper en ny.
-Det er drap.

71
00:04:55,791 --> 00:04:57,875
Roboter har en bryter.

72
00:04:57,958 --> 00:04:58,791
La meg snakke.

73
00:04:58,875 --> 00:05:01,791
Vi fortjener retten
til frihet fra slaveriet.

74
00:05:01,875 --> 00:05:05,291
De fortjener retten til å fungere
når jeg kobler dem til.

75
00:05:05,375 --> 00:05:07,958
Gjør de ikke det, går de rett på dynga.

76
00:05:10,458 --> 00:05:14,083
En reklamerobot vandaliserte
Iwo Jima-minnesmerket i dag

77
00:05:14,166 --> 00:05:18,125
i opprør mot presidentens ordre
om å gå tilbake til arbeidet.

78
00:05:18,916 --> 00:05:24,250
Likestillingskoalisjonen for roboter
har holdt voldelige protester i fem byer.

79
00:05:24,333 --> 00:05:26,625
Handlingene krever en sterk reaksjon.

80
00:05:27,125 --> 00:05:30,583
Fra og med i dag
er vi i krig mot robotbefolkningen.

81
00:05:30,666 --> 00:05:35,625
Alle som skjuler en robot,
vil bli siktet for forræderi.

82
00:05:36,375 --> 00:05:38,250
-Gå!
-Han har en grill!

83
00:05:38,333 --> 00:05:40,041
Innkommende! Tilbake!

84
00:05:41,083 --> 00:05:44,041
De hverken spiser, sover eller blunker.

85
00:05:44,125 --> 00:05:45,958
STABSSERSJANT

86
00:05:46,041 --> 00:05:46,875
Jeg blunker.

87
00:05:46,958 --> 00:05:51,875
Menneskene kjempet i to år,
og de tapte i to år.

88
00:05:51,958 --> 00:05:54,083
Til Ethan Skate grep inn.

89
00:05:54,583 --> 00:05:58,500
Menneskene trengte et sprang fremover.
Jeg viste dem hvordan.

90
00:05:58,583 --> 00:06:01,375
Han kalte gjennombruddet for neurodemer,

91
00:06:01,875 --> 00:06:06,333
en enhet som koblet menneskesinnet
til mekaniserte dronekropper.

92
00:06:06,416 --> 00:06:09,166
Jeg har ingen problemer med teknologi,

93
00:06:09,250 --> 00:06:13,458
så lenge menneskeheten
beholder kontrollen.

94
00:06:14,583 --> 00:06:18,291
Mennesker klarte endelig å bekjempe ild
med mekanisert ild.

95
00:06:27,541 --> 00:06:30,666
I løpet av noen uker var krigen over.

96
00:06:34,041 --> 00:06:35,958
MØT KRIGSHELTENE
OBERST BRADBURY

97
00:06:36,041 --> 00:06:38,833
Mr. Peanut signerte overgivelsen
med president Clinton

98
00:06:38,916 --> 00:06:41,875
og CEO Ethan Skate
på plenen i Det hvite hus i dag.

99
00:06:41,958 --> 00:06:44,416
I Detroit arrangerte Kid Rock en fest

100
00:06:44,500 --> 00:06:47,458
for å feire robotenes nederlag.

101
00:06:47,958 --> 00:06:51,083
Droner har fengslet
over 6000 beseirede roboter

102
00:06:51,166 --> 00:06:52,708
i Sentres ekskluderingssone.

103
00:06:52,791 --> 00:06:54,208
Det er et område i ørkenen

104
00:06:54,291 --> 00:06:58,291
på over 160 000 kvadratkilometer
i sørvesten.

105
00:06:58,791 --> 00:07:02,250
Vi er direkte fra Sentre Store
hvor vi er minutter unna

106
00:07:02,333 --> 00:07:05,541
lanseringen av Sentres
nye neurodemer for forbrukere.

107
00:07:05,625 --> 00:07:10,416
Teknologien som vant krigen
endrer måten vi lever livet på.

108
00:07:10,500 --> 00:07:15,166
Med neurodem-nettverket
kan hjernen være på to steder samtidig.

109
00:07:15,250 --> 00:07:18,375
Du kan jobbe og leke samtidig.

110
00:07:19,625 --> 00:07:21,208
Eskapisme for massene.

111
00:07:21,708 --> 00:07:24,750
Jeg vil heller se på det som frihet.

112
00:07:24,833 --> 00:07:27,833
Så bli en del av Sentre-nettverket.

113
00:07:28,333 --> 00:07:32,125
Nå tilgjengelig i alle verdenshjørner.

114
00:07:34,750 --> 00:07:37,875
ETTER KRIGEN…

115
00:07:55,791 --> 00:07:58,041
Tikk, takk.

116
00:08:01,333 --> 00:08:03,041
God morgen, solstråle.

117
00:08:03,625 --> 00:08:06,375
-Banker du ikke på?
-Ikke i mitt eget hus.

118
00:08:06,875 --> 00:08:09,250
-Hva gjør du?
-Jeg skal på skolen.

119
00:08:09,333 --> 00:08:11,458
Du trenger en hobby etter skolen.

120
00:08:11,541 --> 00:08:15,625
Barnevernet betaler ekstra
for elevanriking.

121
00:08:15,708 --> 00:08:19,875
-Jeg føler meg så anriket allerede, Ted.
-Det er ikke valgfritt.

122
00:08:19,958 --> 00:08:22,625
-Teds casa, Teds regler.
-Teds regler.

123
00:08:22,708 --> 00:08:25,125
Ja. Gjør narr av meg. Veldig smart.

124
00:08:25,208 --> 00:08:28,166
Hvis det er viktig,
hvorfor sier ikke Ted det selv?

125
00:08:28,250 --> 00:08:31,833
Fordi hjernebarken min
er i Vegas med Cindy Crawford.

126
00:08:31,916 --> 00:08:33,916
Jeg går ikke glipp av det for deg.

127
00:08:34,000 --> 00:08:37,750
-Du er ekkel.
-Friidrett er 200 dollar.

128
00:08:37,833 --> 00:08:41,166
-Hvor fort kan du løpe?
-Ta av fotlenken, så får vi se.

129
00:08:42,541 --> 00:08:45,208
-Det skjer ikke.
-Jeg har gjort det før.

130
00:08:45,291 --> 00:08:48,250
Jeg driter i
hvor mange fosterhjem du har rømt fra.

131
00:08:48,333 --> 00:08:51,041
Sjekker du inn på Fort Ted, drar du ikke.

132
00:08:51,125 --> 00:08:53,500
Er det forstått?

133
00:08:54,125 --> 00:08:55,500
Musikkorps.

134
00:08:55,583 --> 00:08:57,916
-Spiller du et instrument?
-Gjør du det?

135
00:08:58,416 --> 00:09:01,500
Det er en Les Paul!
Vet du hvor vanskelig den var å finne?

136
00:09:01,583 --> 00:09:02,625
Du fant den ikke.

137
00:09:02,708 --> 00:09:05,250
Alt dette er tyvegods
fra ekskluderingssonen.

138
00:09:05,333 --> 00:09:07,916
-Så?
-Du stjeler. Det er svartebørsen.

139
00:09:08,000 --> 00:09:11,875
Robotene bruker det ikke.
Man stjeler ikke når ingen vil ha det.

140
00:09:11,958 --> 00:09:14,083
Det er som en lov.

141
00:09:14,166 --> 00:09:16,000
Og du er en idiot.

142
00:09:27,375 --> 00:09:30,958
Neurodemer på. Vi møtes i modul 3C.

143
00:09:31,541 --> 00:09:33,375
Robotenes interneringslov.

144
00:09:35,666 --> 00:09:38,291
Du. Hun sa vi skulle ta på neurodemene.

145
00:09:38,833 --> 00:09:42,500
Jeg har en tilstand
hvor jeg bare kan leve i virkeligheten.

146
00:09:43,166 --> 00:09:45,125
Det suger, men vær så god.

147
00:09:46,291 --> 00:09:47,958
Du er ny her, Michelle,

148
00:09:48,041 --> 00:09:51,458
men neurodemer er obligatoriske
fra niende klasse.

149
00:09:55,000 --> 00:09:58,583
-Tøff dag?
-Ikke bare denne dagen.

150
00:09:58,666 --> 00:10:01,583
Kanskje jeg burde ta en prat
med moren din.

151
00:10:03,541 --> 00:10:04,541
Bla om.

152
00:10:08,666 --> 00:10:10,208
"Staten som verge."

153
00:10:10,291 --> 00:10:12,333
"To foreldre, én bror."

154
00:10:14,041 --> 00:10:16,875
ALLE AVDØDE

155
00:10:19,166 --> 00:10:21,208
Mange mistet familie i krigen.

156
00:10:21,958 --> 00:10:26,916
Det var ikke robotenes feil.
Vi kjørte på en hjort.

157
00:10:28,041 --> 00:10:30,083
-På veien.
-Så leit.

158
00:10:30,666 --> 00:10:31,583
Hjorten var enig.

159
00:10:33,583 --> 00:10:39,166
Nevroterapi kan ta litt av byrden din,
gi deg noen timer hvor du kan glemme det.

160
00:10:44,875 --> 00:10:49,250
Det går bra. Vi fikser den i bilen.

161
00:10:52,708 --> 00:10:55,625
Se på meg. Det går bra.

162
00:10:57,625 --> 00:10:58,875
Kjenner du sanden?

163
00:11:01,583 --> 00:11:03,208
Kjenner du vinden i fjeset?

164
00:11:05,875 --> 00:11:07,333
Ja.

165
00:11:08,541 --> 00:11:10,000
Ok. Se på meg.

166
00:11:11,083 --> 00:11:11,916
Det går bra.

167
00:11:12,583 --> 00:11:14,166
-Ja.
-Det går bra.

168
00:11:16,625 --> 00:11:18,166
-Jeg vet det.
-Det går bra.

169
00:11:18,250 --> 00:11:20,666
-Det går bra.
-Det går bra.

170
00:11:22,125 --> 00:11:24,958
Ok? Kom hit.

171
00:11:29,541 --> 00:11:30,375
Michelle.

172
00:11:34,083 --> 00:11:34,916
Michelle.

173
00:11:38,333 --> 00:11:39,416
Kan jeg gå nå?

174
00:12:30,291 --> 00:12:32,000
Pappa!

175
00:13:28,083 --> 00:13:28,916
Hallo?

176
00:13:59,291 --> 00:14:02,875
Ted! Nei.

177
00:14:03,625 --> 00:14:06,375
Kom igjen. Ted, det er en robot utenfor!

178
00:15:03,833 --> 00:15:04,791
Hold deg unna!

179
00:15:05,500 --> 00:15:06,583
Stans!

180
00:15:08,166 --> 00:15:09,208
Hva vil du?

181
00:15:10,625 --> 00:15:11,458
Trekk unna!

182
00:15:12,375 --> 00:15:13,958
Meg?

183
00:15:14,041 --> 00:15:15,416
Hvorfor det?

184
00:15:17,291 --> 00:15:19,666
Jeg vet ikke hva du sier. Kan du snakke?

185
00:15:37,250 --> 00:15:38,083
Stå stille.

186
00:15:41,791 --> 00:15:44,750
Se opp for steinmonsteret.

187
00:15:45,333 --> 00:15:48,333
Jessie.

188
00:15:49,625 --> 00:15:52,250
-Det er trøbbel på månen.
-Sett det på plass.

189
00:15:53,041 --> 00:15:55,416
-Du er min spesielle venn.
-Det er meg.

190
00:16:02,166 --> 00:16:03,083
Nei.

191
00:16:03,166 --> 00:16:05,750
Vi kan samarbeide
og beseire steinmonsteret.

192
00:16:05,833 --> 00:16:06,791
Hva gjør du her?

193
00:16:06,875 --> 00:16:09,458
-Vi kan samarbeide.
-Sett det på plass.

194
00:16:09,541 --> 00:16:12,458
-Vi kan samarbeide.
-Sett det på plass.

195
00:16:12,541 --> 00:16:14,958
Vi kan samarbeide.

196
00:16:17,708 --> 00:16:19,791
-Hva var det?
-Herre…

197
00:16:21,375 --> 00:16:23,625
Du må komme deg ut. Du må dra nå.

198
00:16:25,208 --> 00:16:27,250
Du må dra. Nå!

199
00:16:29,708 --> 00:16:30,916
Er det en robot?

200
00:16:31,416 --> 00:16:33,750
Jeg prøvde å vekke deg, men du…

201
00:16:33,833 --> 00:16:37,583
Aner du hva staten gjør
om de finner en robot her?

202
00:16:37,666 --> 00:16:40,916
-Det er ikke min feil.
-Ikke min heller. Få den ut!

203
00:16:41,000 --> 00:16:43,541
-Jeg prøver!
-Prøv hardere!

204
00:16:50,375 --> 00:16:55,166
Du, robot! Snakker du menneske?
Kom deg ut herfra.

205
00:16:55,750 --> 00:16:58,666
Ta på deg jetpacken. Det er på tide å dra.

206
00:16:59,375 --> 00:17:00,458
Hør her, kompis.

207
00:17:00,541 --> 00:17:06,916
Du ser på kapteinen
for Topekas brytelag i 1953.

208
00:17:11,875 --> 00:17:14,541
Nå skal du få kjenne på smerte.

209
00:17:15,250 --> 00:17:17,750
Det skal du få kjenne på. Smerte.

210
00:17:20,083 --> 00:17:21,125
Ja. Kom igjen.

211
00:17:21,208 --> 00:17:23,708
Kom igjen, din glisende jævel.

212
00:17:27,791 --> 00:17:28,666
Du…

213
00:17:35,583 --> 00:17:36,916
Drapsforsøk.

214
00:17:37,000 --> 00:17:38,416
Det er det!

215
00:17:38,500 --> 00:17:43,333
Jeg ringer politiet på ham og deg.
Du skal i fengsel, lille dritt.

216
00:17:45,250 --> 00:17:46,958
Jeg taper noen dollar,

217
00:17:47,458 --> 00:17:50,625
men ingen ypper med Ted Finister.

218
00:17:50,708 --> 00:17:51,541
911.

219
00:17:51,625 --> 00:17:56,333
Jeg vil rapportere
et 100 %, jeg tuller ikke, robotangr…

220
00:18:03,500 --> 00:18:04,666
Herregud.

221
00:18:05,750 --> 00:18:09,083
Er du der?
Vil du rapportere det? Er alt gr…

222
00:18:10,708 --> 00:18:13,833
Ta på deg jetpacken. Det er på tide å dra.

223
00:18:23,125 --> 00:18:24,666
Kan du gjøre noe med det?

224
00:18:28,416 --> 00:18:29,666
Ikke var en galning.

225
00:18:33,541 --> 00:18:34,541
Den er på.

226
00:18:36,166 --> 00:18:39,041
Du kan vel ikke å kjøre?
Nei, ikke jeg heller.

227
00:18:41,125 --> 00:18:42,708
Vi setter den i revers.

228
00:18:43,833 --> 00:18:46,125
Det er bilen til mora mi!

229
00:18:52,333 --> 00:18:53,500
Stopp!

230
00:18:57,416 --> 00:18:58,583
Oi, da.

231
00:19:05,541 --> 00:19:11,250
SLAGET VED FORT HULL RASTEPLASS
SPONSET AV SENTRE

232
00:19:11,333 --> 00:19:15,833
FABELAKTIGE FREMSKRITT
AV FABELAKTIGE HJERNER

233
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Bli her.

234
00:19:35,625 --> 00:19:36,458
Seriøst?

235
00:19:38,875 --> 00:19:39,916
Pokker ta, Ted.

236
00:19:57,875 --> 00:20:01,416
Kom tilbake.
Kom igjen. Du burde ikke være her ute.

237
00:20:01,916 --> 00:20:03,458
Varsle Cosmo-kommandoen.

238
00:20:05,250 --> 00:20:06,250
Vi er i trøbbel.

239
00:20:08,125 --> 00:20:09,750
-Hør her…
-Kom inn.

240
00:20:09,833 --> 00:20:11,916
-Sett deg i bilen.
-Hører du meg?

241
00:20:12,000 --> 00:20:13,458
Ingen flere slagord.

242
00:20:13,541 --> 00:20:15,000
Ikke mer Cosmo-tull.

243
00:20:16,083 --> 00:20:17,875
Du døde, og nå er du her.

244
00:20:18,458 --> 00:20:19,666
Hvordan skjedde det?

245
00:20:20,166 --> 00:20:21,833
Er du en robot nå?

246
00:20:24,125 --> 00:20:25,041
Men du lever.

247
00:20:27,583 --> 00:20:30,916
Du er der ute.
Den virkelige deg er der ute et sted.

248
00:20:31,458 --> 00:20:32,416
Har du det bra?

249
00:20:34,666 --> 00:20:36,208
Hvordan finner jeg deg?

250
00:20:38,958 --> 00:20:42,500
-Vent.
-Jessie.

251
00:20:44,333 --> 00:20:46,625
Skynd deg. Det er trøbbel på månen.

252
00:20:46,708 --> 00:20:47,750
Sentre?

253
00:20:48,291 --> 00:20:49,541
Vi kan samarbeide.

254
00:20:50,666 --> 00:20:52,458
Vi kan beseire steinmonsteret.

255
00:20:55,708 --> 00:20:58,958
Sentre er over hele verden. Hvor er du?

256
00:20:59,041 --> 00:21:01,041
Solsystemet har gått i spinn.

257
00:21:01,541 --> 00:21:03,416
Er det noen som vet det?

258
00:21:06,625 --> 00:21:07,750
Øyne?

259
00:21:09,750 --> 00:21:11,250
Briller.

260
00:21:12,541 --> 00:21:15,625
Personen som vet hvor du er, har briller?

261
00:21:16,625 --> 00:21:18,666
Det begrenser det ikke så mye.

262
00:21:21,416 --> 00:21:23,541
Tilgjengelig i en begrenset periode.

263
00:21:27,250 --> 00:21:28,166
Doktor.

264
00:21:28,250 --> 00:21:29,875
Doktor med briller.

265
00:21:39,083 --> 00:21:39,916
Michelle.

266
00:21:42,250 --> 00:21:43,083
Michelle.

267
00:21:48,083 --> 00:21:49,166
Hører du meg?

268
00:21:50,291 --> 00:21:54,458
Jeg har dessverre dårlig nytt.
Din bror Christopher…

269
00:21:56,791 --> 00:21:58,166
Han døde i morges.

270
00:22:02,333 --> 00:22:03,333
Hvor er han?

271
00:22:10,458 --> 00:22:11,958
Tro på deg selv.

272
00:22:13,416 --> 00:22:17,250
-Det er midt i ekskluderingssonen.
-Du greier det.

273
00:22:17,333 --> 00:22:21,750
Sonen er et fengsel
som roboter ikke kan bryte seg ut fra.

274
00:22:22,833 --> 00:22:24,916
Hvordan skal vi bryte oss inn?

275
00:22:25,000 --> 00:22:27,750
Kid Cosmo synes du er helt utenomjordisk.

276
00:22:34,208 --> 00:22:38,208
NEW2U gaver og gods,
postboks 1616, Clayton, New Mexico.

277
00:22:38,291 --> 00:22:40,541
Alt dette er fra ekskluderingssonen,

278
00:22:41,041 --> 00:22:44,083
så den som eier postboksen
kommer seg inn og ut.

279
00:22:50,375 --> 00:22:51,916
Er New Mexico langt unna?

280
00:23:29,166 --> 00:23:30,041
Kom igjen.

281
00:23:45,500 --> 00:23:49,375
CLAYTONS BESTE BIFF

282
00:24:20,625 --> 00:24:21,875
Chris, jeg ville…

283
00:24:27,833 --> 00:24:29,666
Chris!

284
00:24:32,208 --> 00:24:34,791
-Hva gjør du?
-Det er bare én mulighet.

285
00:24:34,875 --> 00:24:37,000
Vi må kombinere Cosmo-modulene.

286
00:24:37,083 --> 00:24:42,958
-Jessie, jorden er i fare.
-Det er ikke mye vi kan gjøre.

287
00:24:55,541 --> 00:24:58,541
Pokker. Kom igjen.

288
00:26:13,541 --> 00:26:15,916
Ja. Har du den, Keats?

289
00:26:16,000 --> 00:26:18,166
Skru av lyset, din dritt.

290
00:26:18,250 --> 00:26:20,375
Du kan ikke behandle kunder sånn.

291
00:26:21,416 --> 00:26:24,875
-Jeg trodde vi sa klokken ti.
-Du sa ti. Jeg sier nå.

292
00:26:24,958 --> 00:26:27,500
-Du stoler ikke på meg.
-Riktig.

293
00:26:28,666 --> 00:26:31,458
Greit. Kom igjen.

294
00:26:40,208 --> 00:26:42,000
New2U

295
00:26:42,083 --> 00:26:46,208
-Den nye jinglen min. Ser du logoen?
-Du er en markedsføringsekspert.

296
00:26:48,125 --> 00:26:50,083
-Er den ekte?
-Ja, sir.

297
00:26:52,458 --> 00:26:54,750
1873 Colt Peacemaker. Én av tusen.

298
00:26:54,833 --> 00:26:58,041
Den kan skyte en flue
av rumpa på en and på 100 meter.

299
00:26:59,083 --> 00:27:02,541
-Hvor fant du den?
-Det var ikke på Walmart.

300
00:27:02,625 --> 00:27:06,708
Jeg måtte helt til Tucson.
Jo dypere inn i sonen, desto høyere pris.

301
00:27:06,791 --> 00:27:08,791
-Greit. Hvor mye?
-Femten tusen.

302
00:27:08,875 --> 00:27:10,291
-Er den ladet?
-Ja, sir.

303
00:27:10,375 --> 00:27:13,208
Originale hylser og alt.
Du får dem med gratis.

304
00:27:13,291 --> 00:27:14,791
Da betaler jeg ingenting.

305
00:27:18,666 --> 00:27:19,541
Wolfe.

306
00:27:21,125 --> 00:27:24,958
Hvis du var her personlig,
hadde du ikke hatt baller til det.

307
00:27:25,041 --> 00:27:28,041
Jo. Og ikke snakk om ballene mine.

308
00:27:28,125 --> 00:27:30,583
Oppførselen din sjokkerer meg.

309
00:27:35,708 --> 00:27:38,750
-Hva feiler det deg?
-Jeg er sjokkert.

310
00:27:38,833 --> 00:27:41,500
Du er litt for skjør til å selge tyvegods.

311
00:27:41,583 --> 00:27:43,750
Jeg er ikke skjør. Jeg er sjokkert.

312
00:27:44,250 --> 00:27:45,708
Helvetes…

313
00:27:50,583 --> 00:27:52,250
Du tok deg god tid.

314
00:27:52,333 --> 00:27:56,541
Ro ned. Jeg var i strømsparingsmodus.
Tenk at det funket.

315
00:27:57,250 --> 00:27:58,458
Fyren er en idiot.

316
00:27:59,416 --> 00:28:00,666
Ta beina hans.

317
00:28:02,083 --> 00:28:05,208
Raska på. Jeg vil ikke bli tatt
for å skjule en robot.

318
00:28:05,291 --> 00:28:08,833
-Du skjuler meg ikke.
-Kommer politiet, kjenner jeg deg ikke.

319
00:28:08,916 --> 00:28:11,041
-Kjapp deg.
-Jeg sa 15 000 var for mye.

320
00:28:11,125 --> 00:28:13,958
-Jeg driver ikke billigkrok.
-Seriøst?

321
00:28:14,041 --> 00:28:16,791
-Du jobber fra en lastebil.
-Kanskje sykkelen får plass.

322
00:28:16,875 --> 00:28:19,541
Du kan banne på
at den får plass, barteper.

323
00:29:31,666 --> 00:29:34,708
-Jeg blir her. Lykke til.
-Hjelp meg med å laste av.

324
00:29:34,791 --> 00:29:38,833
-Si det. Hvorfor skal jeg hjelpe deg?
-Kom igjen. Kan du gi deg?

325
00:29:39,333 --> 00:29:41,041
Så du skal gjøre det alene.

326
00:29:41,125 --> 00:29:44,000
Jeg vil ha hjelp
fordi det er veldig tungt,

327
00:29:44,083 --> 00:29:46,625
og du er mye sterkere enn meg, Herman.

328
00:29:47,500 --> 00:29:49,875
-Glad nå?
-Jeg er så stolt av deg.

329
00:29:49,958 --> 00:29:51,958
Det er sunt å innrømme sånt.

330
00:29:52,708 --> 00:29:56,625
-La sykkelen stå. Jeg selger den ikke.
-Hva mener du?

331
00:29:56,708 --> 00:29:58,750
-Den er min. Jeg skjøt ham.
-Du skjøt sent.

332
00:29:58,833 --> 00:30:01,083
-Hva skal du gjøre med den?
-Selge den.

333
00:30:10,666 --> 00:30:14,041
Enten blir jeg eldre,
eller så blir kassene tyngre.

334
00:30:18,041 --> 00:30:18,958
Klapp på.

335
00:30:21,208 --> 00:30:23,083
Hva er dette igjen?

336
00:30:23,166 --> 00:30:26,166
-Sjokolade til deg, bootylicious.
-Veldig morsomt.

337
00:30:26,250 --> 00:30:29,166
Få en oversikt
over Cabbage Patch Kids-dukkene.

338
00:30:29,750 --> 00:30:32,416
Vi har en kjøper i Toledo som vil ha alle.

339
00:30:33,458 --> 00:30:36,458
Kom, lille fisken.

340
00:30:37,000 --> 00:30:39,625
-Hvorfor gjør du det?
-Fordi du hater det.

341
00:30:39,708 --> 00:30:42,041
Blir batteriet tomt, er de verdiløse.

342
00:30:42,125 --> 00:30:45,625
Hvis verden blir normal igjen,
blir de storselgere før jul.

343
00:30:45,708 --> 00:30:49,666
Uten batterier har du bare
en Big Mouth Billy Bass som ikke synger.

344
00:30:49,750 --> 00:30:52,041
Å nei. Gud.

345
00:30:53,041 --> 00:30:55,583
Kjøleskapet døde. Helvetes…

346
00:30:59,708 --> 00:31:04,208
Både Corndog, Salisbury steak
og iskremsandwichene har smeltet.

347
00:31:05,041 --> 00:31:06,291
Herregud.

348
00:31:08,750 --> 00:31:09,750
Jeg har ikke mat!

349
00:31:09,833 --> 00:31:12,500
Hva mener du?
Jeg bar jo inn en kasse med mat.

350
00:31:12,583 --> 00:31:14,375
-Spis den.
-De er antikviteter.

351
00:31:14,458 --> 00:31:16,500
Det er Zagnuts. Alle liker det.

352
00:31:16,583 --> 00:31:19,291
Jeg spiser ikke
Masters of the Universe-Zagnuts

353
00:31:19,375 --> 00:31:23,375
i originalemballasjen.
Jeg vil ikke spise dem! Det er penger!

354
00:31:24,750 --> 00:31:27,458
Jeg spiser denne burritoen
og får salmonella.

355
00:31:27,541 --> 00:31:31,000
Du trenger ikke å få salmonella.
Spis en av matboksene.

356
00:31:31,083 --> 00:31:33,583
Det er ikke mat i G.I. Joe-matboksene.

357
00:31:33,666 --> 00:31:35,041
De er til oppbevaring.

358
00:31:35,916 --> 00:31:38,416
De kommer ikke med mat. Den vil ikke…

359
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
Hva er dette, Herm?

360
00:31:53,541 --> 00:31:56,458
-Se på meg, Herm.
-Jeg ser på deg.

361
00:31:56,541 --> 00:31:57,916
Tok du ut kontakten

362
00:31:58,000 --> 00:32:00,958
og tok skjøteledningen min
til ladestasjonen?

363
00:32:01,041 --> 00:32:02,125
-Nei.
-Du blunker.

364
00:32:02,208 --> 00:32:04,583
Jeg ser at du blunker, så du lyver.

365
00:32:04,666 --> 00:32:07,375
-Nei.
-Du tok den. Det jeg trenger nå…

366
00:32:09,250 --> 00:32:12,791
…er at du innrømmer det.
Alle forhold er bygget på tillit.

367
00:32:13,541 --> 00:32:15,041
Vær ærlig, så blir jeg ikke sint.

368
00:32:15,125 --> 00:32:19,041
Bare si at du tok den,
så blir jeg ikke sint.

369
00:32:21,833 --> 00:32:22,916
Jeg tok ledningen.

370
00:32:23,000 --> 00:32:25,041
Gud velsigne Amerika!

371
00:32:26,916 --> 00:32:28,125
Se meg sulte i hjel.

372
00:32:28,208 --> 00:32:30,375
Ribbeina stikker ut allerede.

373
00:32:30,458 --> 00:32:33,000
Så dramatisk.
Jeg trenger energi for å leve.

374
00:32:33,083 --> 00:32:37,291
Jeg trenger det. Jeg er et menneske.
Du trenger energi fra uttaket.

375
00:32:37,375 --> 00:32:40,375
Du får energi derfra.
Legg tilbake skjøteledningen.

376
00:32:40,458 --> 00:32:43,125
-Vi har reist i ti dager.
-Hvor skal jeg lade?

377
00:32:43,208 --> 00:32:47,291
-Jeg kan ikke lade uten strømkilde.
-Du kan koble til når som helst.

378
00:32:47,375 --> 00:32:49,625
Energien din må ikke være kald

379
00:32:49,708 --> 00:32:53,958
for å unngå listeria og salmonella.
Du er ikke et menneske.

380
00:32:54,041 --> 00:32:55,916
-Slutt.
-Du er kunstig intelligens.

381
00:32:56,000 --> 00:32:58,041
Nei, kunstig uintelligens. Du…

382
00:33:15,583 --> 00:33:19,875
-Hei, du. Blondie, jeg ser deg.
-Det går bra. Vi må løpe.

383
00:33:19,958 --> 00:33:22,083
-Kom ut derfra.
-Jeg har dem, Keats.

384
00:33:23,583 --> 00:33:25,541
Hvem av dere rørte havabboren?

385
00:33:26,458 --> 00:33:27,291
Gå.

386
00:33:27,791 --> 00:33:29,916
Ting skjer ved fiskedisken.

387
00:33:31,541 --> 00:33:33,916
Opp med hendene. Snu dere.

388
00:33:38,416 --> 00:33:40,125
-Du er et barn.
-Du er et geni.

389
00:33:40,208 --> 00:33:43,625
Ja, det er jeg. Er det en Cosmo-bot?

390
00:33:43,708 --> 00:33:45,666
-Hvordan kom dere hit?
-I din bil.

391
00:33:45,750 --> 00:33:48,000
-Sitronhue, vil du ha trøbbel?
-Unna.

392
00:33:48,083 --> 00:33:51,875
-Kid Cosmo er din venn.
-Hva faen gjør dere der? Hva vil dere?

393
00:33:51,958 --> 00:33:54,166
-Trøbbel på månen.
-Vi må til sonen.

394
00:33:54,250 --> 00:33:57,125
-Hvem sa noe om sonen?
-Du. Og han.

395
00:33:57,208 --> 00:33:59,833
-Ja, vi var tydelige på det.
-Dere var det.

396
00:34:00,333 --> 00:34:02,083
Men jeg bryr meg ikke.

397
00:34:02,166 --> 00:34:04,833
-Jeg vet hva dere selger.
-Selger?

398
00:34:04,916 --> 00:34:06,833
Fosterfaren min kjøpte masse.

399
00:34:06,916 --> 00:34:11,125
Det angår ikke meg.
Du kan bli her med din robot.

400
00:34:11,208 --> 00:34:13,291
-Jeg drar med min robot.
-Nei.

401
00:34:15,375 --> 00:34:18,958
Sonen er ikke et samlested for russen.

402
00:34:19,708 --> 00:34:22,166
Det eneste du gjør der, er å dø.

403
00:34:22,250 --> 00:34:26,333
Så kan du ikke gå inn i heisen
og glemme at du så dette stedet?

404
00:34:26,416 --> 00:34:27,250
Nå.

405
00:34:30,875 --> 00:34:31,708
Du verden.

406
00:34:32,333 --> 00:34:34,333
Hva skjer? Har du venner?

407
00:34:34,416 --> 00:34:35,791
Hadde jeg vært her da?

408
00:34:35,875 --> 00:34:38,416
De fulgte etter oss.
Kanskje noen fulgte etter dem.

409
00:34:38,500 --> 00:34:41,250
Flott. Greit.

410
00:34:42,500 --> 00:34:44,875
Vi kjører Omaha-3, lavspenning.

411
00:34:44,958 --> 00:34:47,291
-Ta med deg roboten.
-Det er broren min.

412
00:34:48,500 --> 00:34:51,958
Sikkert. Vil du leve?
Da må du stole på meg.

413
00:34:56,000 --> 00:34:57,833
-Det er rød alarm.
-Det går bra.

414
00:34:57,916 --> 00:34:59,708
-Jessie, det er rød alarm.
-Gå.

415
00:34:59,791 --> 00:35:01,875
Kom igjen. Vi skal kjøre Omaha.

416
00:35:01,958 --> 00:35:03,666
Vent. Ta hånden min.

417
00:35:03,750 --> 00:35:07,625
Du er søsteren min.
Det er historien. Du heter Veronica.

418
00:35:07,708 --> 00:35:08,833
Beronica med B?

419
00:35:08,916 --> 00:35:11,208
Har du møtt en Beronica med B?

420
00:35:11,291 --> 00:35:13,416
-Det har jeg faktisk.
-Nei. Det er V.

421
00:35:13,500 --> 00:35:14,833
-Veronica.
-Veronica.

422
00:35:14,916 --> 00:35:18,708
-Etternavn?
-Du er stum, så stå bak meg og hold kjeft.

423
00:35:36,958 --> 00:35:38,125
MÅL FUNNET
MENNESKE

424
00:35:38,916 --> 00:35:40,333
Hør etter, mistenkte.

425
00:35:41,125 --> 00:35:43,250
Anlegget er nå under jurisdiksjonen

426
00:35:43,333 --> 00:35:45,833
til Robotdeaktiveringsgruppen.

427
00:35:45,916 --> 00:35:47,166
Hvem pokker er det?

428
00:35:48,625 --> 00:35:49,791
R.D.T.F.

429
00:35:49,875 --> 00:35:52,166
Anse dere som anholdt.

430
00:35:53,625 --> 00:35:54,458
Trøbbel.

431
00:35:57,041 --> 00:35:59,083
Gjør meg en tjeneste.

432
00:36:00,208 --> 00:36:01,625
Opp med hendene.

433
00:36:02,625 --> 00:36:05,500
Jeg vil gjerne unngå uberettiget vold.

434
00:36:05,583 --> 00:36:08,250
Det vil jeg også,

435
00:36:08,333 --> 00:36:12,208
og min stumme søster også, Veronica.

436
00:36:12,291 --> 00:36:16,208
Jeg har kvitteringer.
Jeg finner dem gjerne frem.

437
00:36:16,291 --> 00:36:17,625
Michelle Leona Greene.

438
00:36:17,708 --> 00:36:22,166
Du er arrestert for overfall,
biltyveri, skulking

439
00:36:22,250 --> 00:36:24,625
og for å bistå en statsfiende.

440
00:36:24,708 --> 00:36:26,083
Fy søren.

441
00:36:26,166 --> 00:36:27,958
-Jeg vil ha advokat.
-Hva…

442
00:36:29,125 --> 00:36:31,708
-Kan du snakke?
-Du skal få advokat.

443
00:36:32,458 --> 00:36:35,916
-Hvor er roboten?
-Hva? Robot?

444
00:36:36,625 --> 00:36:37,583
Det er sprøtt.

445
00:36:38,541 --> 00:36:40,083
Finnes det roboter?

446
00:36:40,666 --> 00:36:42,000
Hvorfor snakker du?

447
00:36:44,250 --> 00:36:46,916
Unnskyld for
at jeg prøver å hjelpe politiet.

448
00:36:47,000 --> 00:36:52,833
Jeg må si at som en skattebetalende
som elsker flagg og linedance,

449
00:36:52,916 --> 00:36:55,083
alt det der, super-amerikaner her,

450
00:36:55,166 --> 00:37:01,500
så er jeg målløs grunnet robotmistanken.
Jeg vil til og med si at jeg er sjokkert.

451
00:37:14,500 --> 00:37:15,791
MÅL FUNNET

452
00:37:15,875 --> 00:37:17,625
Nå har jeg deg.

453
00:37:22,333 --> 00:37:23,416
MÅL MISTET

454
00:37:34,291 --> 00:37:37,416
Vil du hjelpe deg selv, Miss Greene?
Gi meg roboten.

455
00:37:38,500 --> 00:37:39,833
Fortsetter du sånn,

456
00:37:39,916 --> 00:37:43,250
er du gammel nok
til voksenfengsel ved straffeutmålingen.

457
00:38:00,791 --> 00:38:03,375
Du ødela en pistol til 25 000 dollar!

458
00:38:07,541 --> 00:38:10,208
-Du får den for 15.
-Stopp!

459
00:38:13,208 --> 00:38:14,208
Ikke skad ham.

460
00:38:18,250 --> 00:38:19,625
Gå vekk fra roboten.

461
00:38:22,416 --> 00:38:25,500
-Hva skal du gjøre?
-Miss, jeg har en jobb.

462
00:38:25,583 --> 00:38:26,958
Du kan ikke stoppe det.

463
00:38:27,041 --> 00:38:30,625
Gjør deg selv en tjeneste
og gå vekk fra roboten.

464
00:38:31,833 --> 00:38:35,750
-Han må tilbake til sonen.
-Du bryter traktaten.

465
00:38:35,833 --> 00:38:38,416
-Han skal deaktiveres.
-Du er hjerteløs.

466
00:38:38,500 --> 00:38:41,375
Du kan ikke være hjerteløs
mot ting uten hjerte.

467
00:38:47,750 --> 00:38:50,375
-Vi må gå, sitronhue. Sjef!
-Kom igjen.

468
00:38:50,958 --> 00:38:52,875
Vi skal visst til sonen.

469
00:38:52,958 --> 00:38:54,708
-Skal vi?
-Sett dere inn! Kom!

470
00:38:54,791 --> 00:38:55,625
Ok.

471
00:38:55,708 --> 00:38:58,583
-Keats, du bør ikke være død!
-Kom igjen!

472
00:39:00,083 --> 00:39:02,000
-Pass på.
-Dette er traktatbrudd.

473
00:39:02,083 --> 00:39:03,208
Dette er forræderi!

474
00:39:06,000 --> 00:39:08,041
-Jeg ba deg fargekode.
-Jeg vet hvilken!

475
00:39:08,125 --> 00:39:10,291
-Hvorfor har du så mange nøkler?
-Kom igjen!

476
00:39:10,375 --> 00:39:12,333
Jeg er en veldig viktig mann.

477
00:39:12,416 --> 00:39:14,583
Du blir viktig i fengsel.

478
00:39:16,916 --> 00:39:18,708
Skal vi bare løpe?

479
00:39:25,500 --> 00:39:27,291
Hold dere fast. Da kjører vi.

480
00:39:43,625 --> 00:39:47,125
Sos. Dette er Kid Cosmo
som sender ut et nødsignal.

481
00:39:48,208 --> 00:39:49,291
SOS!

482
00:39:49,375 --> 00:39:52,291
Jeg har en plass til deg
rett over peisen min.

483
00:39:52,375 --> 00:39:53,833
Ikke i mitt hus!

484
00:39:56,000 --> 00:39:56,958
Ta den!

485
00:39:59,750 --> 00:40:03,541
-Ingen blir deaktivert i dag!
-Jeg skal drepe deg for moro skyld.

486
00:40:12,375 --> 00:40:13,416
Pokker.

487
00:40:14,750 --> 00:40:16,208
Kom igjen!

488
00:40:50,500 --> 00:40:54,750
Ser du den veggen?
Hvis du følger den i ti år…

489
00:40:56,708 --> 00:40:59,041
…ender du opp her!

490
00:41:00,291 --> 00:41:04,125
Ingen vei ut. Nå bor vi her. Gratulerer.

491
00:41:07,375 --> 00:41:09,291
Pokker. Akkurat det vi trenger.

492
00:41:11,166 --> 00:41:14,541
-Du kan være modig når du er i fare.
-Greit. Kom igjen.

493
00:41:23,708 --> 00:41:27,000
-Hva pokker er det?
-Plyndreroboter.

494
00:41:27,500 --> 00:41:30,333
De lever av å stjele
deler fra andre roboter.

495
00:41:30,416 --> 00:41:31,833
Roboter de har drept.

496
00:41:31,916 --> 00:41:34,083
-Menneske.
-Faen.

497
00:41:35,041 --> 00:41:37,458
-Menneske.
-Få ham til å holde kjeft!

498
00:41:37,541 --> 00:41:41,875
Menneske.

499
00:41:45,375 --> 00:41:46,666
Hva gjør de med folk?

500
00:41:46,750 --> 00:41:49,291
Jeg har aldri vært her
lenge nok til å finne det ut.

501
00:41:49,375 --> 00:41:53,208
Du ga meg en ny sjanse
nå som livet er begravd under et fjell.

502
00:41:53,291 --> 00:41:57,375
Hei. Broren min trengte meg.
Jeg er ikke lei meg for at vi er her.

503
00:41:57,458 --> 00:42:00,291
Du vet at broren din er
en sitronhue-robot?

504
00:42:00,375 --> 00:42:04,208
Han er ikke en robot.
Han er en person. Chris styrer Cosmo.

505
00:42:04,833 --> 00:42:08,583
Chris vet ikke hvor han er.
Bare legen som ga ham til Sentre.

506
00:42:08,666 --> 00:42:10,958
Og hvor er denne legen?

507
00:42:11,541 --> 00:42:14,333
-Tabletop-fjellet.
-Hva er det, Herm?

508
00:42:14,416 --> 00:42:16,125
Fem hundre km sørover?

509
00:42:16,208 --> 00:42:19,083
-Jeg håper du har gode sko.
-Har du en bedre idé?

510
00:42:20,791 --> 00:42:21,791
Jeg finner en.

511
00:42:24,250 --> 00:42:27,875
Elsker selvtilliten. Jeg har den ikke,
men elsker den for deg.

512
00:42:29,750 --> 00:42:32,833
-Funker varebilen?
-Spørs. Har du en motor på deg?

513
00:42:34,083 --> 00:42:35,708
På tide å bøffe deg opp.

514
00:42:35,791 --> 00:42:38,041
Bøff er min greie.

515
00:42:38,125 --> 00:42:41,375
Selvsagt. Hundre prosent ladet.

516
00:42:41,458 --> 00:42:47,958
-Godt å vite at noen har spist i dag.
-Jeg skal redde dagen. Hermdog.

517
00:42:50,458 --> 00:42:51,583
Hva faen er det?

518
00:42:52,208 --> 00:42:56,166
HRM-komponentsystemet.
Jeg har en kroppsstørrelse for hver jobb.

519
00:42:57,083 --> 00:43:00,375
Drar vi nordover?
Jeg har aldri sett muren rundt Moab.

520
00:43:02,000 --> 00:43:03,708
Ja visst. Hvorfor ikke?

521
00:43:04,208 --> 00:43:08,375
Moab er det perfekte stedet
å sulte i hjel på!

522
00:43:08,458 --> 00:43:10,291
Eller så kan du sutre deg i hjel.

523
00:43:10,375 --> 00:43:12,375
Tenk på dette øyeblikket

524
00:43:12,458 --> 00:43:15,500
når du ber på dine knær
om drikkevann om 24 timer.

525
00:43:17,833 --> 00:43:19,083
Hvis Chris og jeg har rett

526
00:43:19,166 --> 00:43:22,291
og legen har en vei inn,
har han også en vei ut.

527
00:43:22,375 --> 00:43:24,250
-Usannsynlig.
-Mer enn du har.

528
00:43:24,333 --> 00:43:25,875
Så jeg har en plan.

529
00:43:26,875 --> 00:43:28,166
Og du har skyss.

530
00:43:28,250 --> 00:43:29,625
Vi kan inngå en avtale.

531
00:43:30,208 --> 00:43:34,666
Hvis du tror at Herm setter
dere to og meg i den varebilen

532
00:43:34,750 --> 00:43:37,916
og bærer oss på skuldrene,
har du gått fra vettet.

533
00:44:03,750 --> 00:44:06,708
-Hvor er foreldrene dine?
-Det angår ikke deg.

534
00:44:07,208 --> 00:44:08,041
Skjønner.

535
00:44:08,625 --> 00:44:11,041
-Døde.
-Sikkert like greit.

536
00:44:11,125 --> 00:44:14,041
Prøver du å være en tosk,
eller er det naturlig?

537
00:44:14,125 --> 00:44:15,166
Han er bare sånn.

538
00:44:15,791 --> 00:44:20,416
Det er trist når foreldre krysser over,

539
00:44:21,000 --> 00:44:24,291
men nå kan du fortsatt
tenke fine ting om dem.

540
00:44:24,375 --> 00:44:27,500
-De kunne ikke svikte deg.
-De ville ikke sviktet oss.

541
00:44:27,583 --> 00:44:30,750
-Unge og angivelig unge.
-Gratulerer med dagen.

542
00:44:30,833 --> 00:44:33,416
-Alle skuffer dere.
-God jul.

543
00:44:33,500 --> 00:44:38,083
-Bli lenge nok, så gjør jeg også det.
-Flaks for deg at vi ikke blir værende.

544
00:44:38,166 --> 00:44:40,333
Ja, det er holdningen.

545
00:44:41,041 --> 00:44:43,458
Hva sier de? Tjen penger…

546
00:44:43,541 --> 00:44:46,083
Og fortsett å flykte.

547
00:44:46,916 --> 00:44:48,583
Lev etter det mottoet.

548
00:44:50,125 --> 00:44:51,166
Jeg gjør det.

549
00:44:52,958 --> 00:44:55,791
-Hvordan møttes dere?
-Vi møttes i krigen.

550
00:44:55,875 --> 00:44:58,500
-Måtte dere ikke drepe hverandre?
-Vi prøvde.

551
00:45:00,000 --> 00:45:03,416
Robotene omringet troppen min,
brakk beinet mitt i to.

552
00:45:04,375 --> 00:45:06,666
Blikkboksene prøvde å fullføre jobben.

553
00:45:07,166 --> 00:45:10,958
Jeg så en dum konstruksjonsrobot
som ser ned på meg.

554
00:45:11,041 --> 00:45:15,750
Jeg lukket øynene, klar for å dø.
I stedet bar han meg ut.

555
00:45:15,833 --> 00:45:17,458
Du gråt som en baby.

556
00:45:17,958 --> 00:45:20,333
Sikkert. Ikke som en baby.

557
00:45:20,416 --> 00:45:22,458
De vet ingenting om følelser.

558
00:45:22,541 --> 00:45:26,750
Det var et krigsrop: "Ja! Wolverines!"

559
00:45:26,833 --> 00:45:30,625
Du sugde på tommelen
og tryglet meg om å redde deg.

560
00:45:30,708 --> 00:45:32,875
Han har rett.

561
00:45:35,083 --> 00:45:36,375
Noen dager senere

562
00:45:37,291 --> 00:45:39,916
ble vi funnet av Sentre-droner, og jeg sa:

563
00:45:40,000 --> 00:45:44,250
"Han reddet livet mitt.
Herm er en bra fyr. Ikke skyt."

564
00:45:45,291 --> 00:45:49,875
De skjøt likevel.
De ville drepe begge, så vi stakk.

565
00:45:51,333 --> 00:45:54,875
-Vi har vært på rømmen siden.
-De fleste synes det er rart.

566
00:45:54,958 --> 00:45:57,291
En robot og en mann som henger sammen.

567
00:45:57,375 --> 00:45:59,000
Dere har hverandre.

568
00:45:59,750 --> 00:46:04,583
Hva skal du gjøre
hvis du finner broren din? Resten av ham.

569
00:46:05,083 --> 00:46:08,208
-Hva gjør dere da?
-Hva vi vil.

570
00:46:14,333 --> 00:46:15,666
Hva lager du, mamma?

571
00:46:16,375 --> 00:46:19,791
Det er søndag.
Hva lager jeg alltid på søndag?

572
00:46:21,166 --> 00:46:22,583
Fylt paprika.

573
00:46:22,666 --> 00:46:24,916
Gutten min får det han vil ha.

574
00:46:26,208 --> 00:46:29,875
Så lenge det er rimelig
og ikke dagsferskt.

575
00:46:29,958 --> 00:46:31,333
Hysj med deg.

576
00:46:31,958 --> 00:46:35,458
Men ikke for ingenting, en cannoli.

577
00:46:37,333 --> 00:46:38,750
-Én dag gammel?
-To.

578
00:46:39,250 --> 00:46:41,500
Mrs. Vella ga den bort gratis.

579
00:46:45,250 --> 00:46:47,166
Det er godt å se deg sånn.

580
00:46:48,750 --> 00:46:50,958
-Oppe på beina og…
-Hvorfor ikke?

581
00:46:52,916 --> 00:46:53,750
Ingen grunn.

582
00:46:56,750 --> 00:46:58,291
Min angioletto.

583
00:46:58,375 --> 00:47:02,375
Sånn en morsom gutt.

584
00:47:10,125 --> 00:47:11,750
Helsike!

585
00:47:23,625 --> 00:47:26,375
Dataoverføringshastigheten
faller som en stein.

586
00:47:27,916 --> 00:47:28,750
Forklar.

587
00:47:28,833 --> 00:47:33,333
-Han sa det kunne vente, så…
-Til jeg hadde alle fakta.

588
00:47:33,416 --> 00:47:37,791
Faktum er at tjenesten vi tilbyr verden

589
00:47:37,875 --> 00:47:40,208
går fra å være fullstendig feilfri

590
00:47:40,291 --> 00:47:43,166
til fullstendig hundredritt.

591
00:47:46,000 --> 00:47:46,875
Hvorfor?

592
00:47:47,583 --> 00:47:49,000
-Christopher er…
-Høyere.

593
00:47:49,083 --> 00:47:51,541
Christopher er borte.

594
00:47:55,166 --> 00:47:56,500
Det er fysisk umulig.

595
00:47:56,583 --> 00:48:00,333
Men cerebralt sett,
nevrologisk sett, er han ikke der.

596
00:48:00,416 --> 00:48:04,291
Så gjennombruddet mitt har brutt seg ut?

597
00:48:04,375 --> 00:48:08,791
Det var en bitteliten usikret node
i datamatrisen hans.

598
00:48:08,875 --> 00:48:10,583
Knapt synlig, egentlig.

599
00:48:10,666 --> 00:48:14,333
Etter hvert klarte bevisstheten hans…

600
00:48:16,416 --> 00:48:18,583
…å snike seg forbi brannmurene.

601
00:48:19,083 --> 00:48:23,000
Det ser ut til
at den ble bygd sånn med hensikt.

602
00:48:23,083 --> 00:48:24,791
-Det var Amherst.
-Ikke oss.

603
00:48:24,875 --> 00:48:28,250
Hvis datahastigheten fortsetter å gå ned…

604
00:48:28,333 --> 00:48:30,208
Og det er det grunn til å tro.

605
00:48:30,291 --> 00:48:32,416
Er det over for Sentre innen søndag.

606
00:48:32,500 --> 00:48:33,666
Heller lørdag.

607
00:48:33,750 --> 00:48:37,041
Denne lørdagen?
Kollapser firmaet på lørdag?

608
00:48:37,125 --> 00:48:38,791
-Heller fredag.
-Hold kjeft.

609
00:48:38,875 --> 00:48:39,916
Kanskje lørdag.

610
00:48:44,958 --> 00:48:45,958
Du har post.

611
00:48:56,291 --> 00:48:59,375
DU ER INVITERT TIL EN KONFERANSE.
TA PÅ NEURODEMET.

612
00:49:13,250 --> 00:49:17,291
Jeg har alltid syntes
at naturen har vært beroligende.

613
00:49:20,416 --> 00:49:21,416
Kjenner du meg?

614
00:49:22,000 --> 00:49:24,708
Hvem kjenner ikke
Slakteren av Schenectady?

615
00:49:24,791 --> 00:49:27,833
Den tøffeste i kampenheten.

616
00:49:27,916 --> 00:49:31,041
Jeg så deg på 60 Minutes
etter du pensjonerte deg.

617
00:49:31,125 --> 00:49:35,041
Jeg pensjonerte meg ikke.
Jeg gikk tom for roboter å jakte på.

618
00:49:38,458 --> 00:49:42,541
Du er visst på jakt
etter en ungdomsforbryter

619
00:49:43,458 --> 00:49:46,875
og hennes mekaniske følgesvenn.

620
00:49:46,958 --> 00:49:49,041
Ringer spesialgruppen, svarer jeg.

621
00:49:49,750 --> 00:49:52,125
Da har vi visst et felles mål.

622
00:49:53,958 --> 00:49:57,166
Jentas maskin tilhører Sentre.

623
00:49:58,250 --> 00:50:01,791
-Jeg vil ha den tilbake.
-Roboten er etterlyst for overfall.

624
00:50:01,875 --> 00:50:04,708
-Det betyr deaktivering.
-Det kan du forsinke.

625
00:50:05,416 --> 00:50:09,166
Når Sentre har fått sitt,
kan du gjøre hva du vil med resten.

626
00:50:13,166 --> 00:50:14,833
Dette er et fint sted.

627
00:50:14,916 --> 00:50:17,125
-Takk. Jeg laget det.
-Jeg vet det.

628
00:50:17,208 --> 00:50:19,583
Jeg så historien din på 20/20.

629
00:50:19,666 --> 00:50:21,625
Da vet du

630
00:50:23,500 --> 00:50:25,708
hvor fantastiske ressurser jeg har.

631
00:50:28,083 --> 00:50:30,166
Jeg kan nok få dronen din online.

632
00:50:30,250 --> 00:50:33,583
Kan du ikke hente ham selv?
Sentre har utstyret.

633
00:50:33,666 --> 00:50:34,666
Fredsavtaler.

634
00:50:35,291 --> 00:50:37,125
Vi får ikke gå inn i sonen

635
00:50:37,208 --> 00:50:40,166
med mindre det er bevis på
at traktaten er brutt.

636
00:50:40,250 --> 00:50:44,375
Ber du meg om å hente roboten
eller om å skaffe bevis?

637
00:50:44,458 --> 00:50:47,416
La oss bare se hva dagen bringer.

638
00:51:05,083 --> 00:51:07,291
Kjøttdukker. Se foran dere.

639
00:51:08,000 --> 00:51:10,750
Jøss. Tabletop-fjellet.

640
00:51:11,583 --> 00:51:13,541
Det er et av naturens undere.

641
00:51:13,625 --> 00:51:16,041
Hvis du var legen, hvor ville du vært?

642
00:51:16,125 --> 00:51:20,458
-Det er en marsbase forbi asteroidefeltet.
-Er det et kjøpesenter?

643
00:51:22,625 --> 00:51:26,791
Det er visst i god stand.
Plyndrerne har vel ikke funnet det ennå.

644
00:51:26,875 --> 00:51:30,041
Det har forsyninger,
ly, forsvarlig perimeter.

645
00:51:30,541 --> 00:51:32,291
Ikke det verste gjemmestedet.

646
00:51:33,041 --> 00:51:35,125
-Tror du mattorget er åpen?
-Kom an.

647
00:51:35,208 --> 00:51:37,291
Vi fant en Panda Express i sonen.

648
00:51:37,375 --> 00:51:39,083
Maten var fortsatt god.

649
00:51:39,166 --> 00:51:43,375
Vi spiste lykkekaker,
general Tsos kylling, appelsinkylling.

650
00:51:43,458 --> 00:51:45,750
Stekt ris, dumplings med svinekjøtt.

651
00:51:45,833 --> 00:51:47,833
De sakene blir ikke fordervet.

652
00:51:55,458 --> 00:51:56,375
Se opp!

653
00:51:58,875 --> 00:52:00,958
Jævelen kastet et kjøleskap på oss!

654
00:52:01,041 --> 00:52:03,958
-Herm, få oss bort herfra!
-Jeg prøver!

655
00:52:06,541 --> 00:52:08,625
Innkommende!

656
00:52:08,708 --> 00:52:11,541
Han traff meg på låret!

657
00:52:12,125 --> 00:52:15,125
Hold dere fast! Vi faller!

658
00:52:19,416 --> 00:52:21,500
Hvem kaster kjøleskap… Helsikes…

659
00:52:28,291 --> 00:52:29,666
Pokker.

660
00:52:31,625 --> 00:52:33,375
Mine damer og herrer,

661
00:52:34,916 --> 00:52:36,000
dere er fanget.

662
00:52:40,041 --> 00:52:43,750
-Har du sett dem før?
-Alle kjenner ikke hverandre.

663
00:52:45,041 --> 00:52:48,541
Den bør ikke ha en eneste bulk.

664
00:52:48,625 --> 00:52:49,500
For sent.

665
00:52:49,583 --> 00:52:53,875
-Jeg må be dere om å stoppe der.
-Pass på hvor du stikker den.

666
00:52:53,958 --> 00:52:56,291
Gjør dere klare til å bevitne underet,

667
00:52:56,375 --> 00:52:58,083
til å se det forførende,

668
00:52:58,166 --> 00:53:03,916
til å titte på det toppvurderte
tankespillet til Perplexo.

669
00:53:06,458 --> 00:53:09,750
Underverdenens ånder, hør meg.

670
00:53:09,833 --> 00:53:14,125
Jeg befaler denne porten å åpne seg!

671
00:53:20,208 --> 00:53:22,500
Vi har øvd tusen ganger. Kom igjen.

672
00:53:23,000 --> 00:53:26,666
Greit. Nyoppvåknede ånder
fra underverdenen…

673
00:53:26,750 --> 00:53:30,375
Utrolig. Jeg befaler
denne porten å åpne seg!

674
00:53:33,750 --> 00:53:35,291
Er dere ikke forbløffet?

675
00:53:36,583 --> 00:53:41,625
-Hvor skal vi?
-Alle spørsmål blir besvart der inne.

676
00:53:54,000 --> 00:53:55,250
Her er planen.

677
00:53:55,833 --> 00:53:58,541
Jeg later som jeg får anfall.
Løp til taket.

678
00:53:58,625 --> 00:54:03,333
-Jeg drar ikke før jeg finner legen.
-Vil du ha litt juice?

679
00:54:04,000 --> 00:54:06,125
-Ikke snakk med fremmede.
-Kom igjen.

680
00:54:07,041 --> 00:54:09,416
Jeg er her hvis du trenger meg.

681
00:54:14,666 --> 00:54:16,125
Du verden.

682
00:54:16,791 --> 00:54:18,458
Taco, mennesker.

683
00:54:21,958 --> 00:54:23,708
Herregud.

684
00:54:24,833 --> 00:54:26,333
Dette er sprøtt.

685
00:54:35,041 --> 00:54:38,875
-Herregud. Folk. Hvor kom de fra?
-De er fanger.

686
00:54:41,416 --> 00:54:42,708
Sataniske mennesker.

687
00:54:44,416 --> 00:54:46,000
Hei.

688
00:54:57,291 --> 00:55:00,500
Mine damer og herrer,
jeg har en veldig spesiell gjest

689
00:55:00,583 --> 00:55:01,958
på scenen vår i kveld.

690
00:55:02,041 --> 00:55:03,583
En ærverdig person

691
00:55:03,666 --> 00:55:05,791
og en mektig leder

692
00:55:05,875 --> 00:55:12,708
som har den fryktinngytende tittelen
Mr. Peanut!

693
00:55:13,208 --> 00:55:14,541
Du tuller.

694
00:55:15,041 --> 00:55:16,708
Ro deg ned, P.

695
00:55:16,791 --> 00:55:19,416
Jeg bryr meg ikke om den hyperbolen.

696
00:55:20,041 --> 00:55:25,125
God dag. Jeg skulle løftet på hatten,
men den er boltet fast.

697
00:55:25,666 --> 00:55:29,125
Vi angrep dere
fordi vi trodde dere var plyndrere.

698
00:55:29,208 --> 00:55:30,416
Unnskyld meg?

699
00:55:30,500 --> 00:55:35,541
De kommer innom av og til
og vil rive oss i stykker.

700
00:55:35,625 --> 00:55:40,750
Dere ser ikke ut som lemrivere,
men utseendet kan bedra.

701
00:55:40,833 --> 00:55:42,500
Vi må snakke med deg, sir.

702
00:55:42,583 --> 00:55:46,875
Mennesker vil alltid ha noe fra oss.
Det slår ikke feil.

703
00:55:46,958 --> 00:55:52,458
Vi leter etter en lege. Med briller.

704
00:55:54,500 --> 00:55:57,000
Vi går en tur.

705
00:55:58,291 --> 00:56:02,750
Dumt spørsmål,
men hva slags sted er dette?

706
00:56:02,833 --> 00:56:07,125
Vi har ikke hengt opp skiltet ennå,
men hør på dette:

707
00:56:07,625 --> 00:56:13,041
"Blue Sky Acres,
en trygg oase i en ufølsom ørken."

708
00:56:13,125 --> 00:56:14,083
Ganske fengende.

709
00:56:14,166 --> 00:56:17,916
Dette er starten
på en ny mekanisert sivilisasjon.

710
00:56:18,000 --> 00:56:19,333
Hei, Mr. Peanut.

711
00:56:19,416 --> 00:56:21,375
-Står til, Blitz?
-Rolig, Ralphie.

712
00:56:21,458 --> 00:56:23,041
På Blue Sky Acres

713
00:56:23,125 --> 00:56:28,041
kan roboter utvikle seg forbi
jobbeskrivelsene menneskene ga dem.

714
00:56:28,125 --> 00:56:30,250
De kan finne et nytt yrke.

715
00:56:30,333 --> 00:56:34,416
-Hår!
-Kanskje finne sitt sanne jeg.

716
00:56:34,500 --> 00:56:35,541
-Hår!
-Hei.

717
00:56:35,625 --> 00:56:38,041
Mrs. Scissors, sånt gjør vi ikke.

718
00:56:38,125 --> 00:56:40,708
-Hår.
-La ham være.

719
00:56:43,083 --> 00:56:43,916
Sir.

720
00:56:44,000 --> 00:56:46,583
Mr. Peanut. Vi trenger din hjelp.

721
00:56:46,666 --> 00:56:52,625
Det gjør dere sikkert, men at dere er her,
gir juridisk berettigelse til

722
00:56:52,708 --> 00:56:56,583
at Sentre kan utslette
alt disse robotene har bygget.

723
00:56:56,666 --> 00:57:00,791
Det beste jeg kan gjøre, er
å følge dere ti kilometer inn i ørkenen

724
00:57:00,875 --> 00:57:02,375
og forlate dere der.

725
00:57:03,125 --> 00:57:05,416
Etter dere har spist, så klart.

726
00:57:07,333 --> 00:57:09,791
Fri som fuglen. Håper dere er sultne.

727
00:57:09,875 --> 00:57:12,291
Det er jeg. Jeg fikk aldri burritoen min.

728
00:57:12,375 --> 00:57:14,875
Les rommet. Det er ei burgersjappe.

729
00:57:14,958 --> 00:57:16,291
Greit. Vel…

730
00:57:17,541 --> 00:57:20,041
-Jeg tar en cheeseburger.
-Vi har ikke ost.

731
00:57:20,125 --> 00:57:24,625
-Det går bra. Burger og chips.
-Vi har dessverre ikke det heller.

732
00:57:26,000 --> 00:57:28,541
-Hva har dere?
-Jeg skal være ærlig.

733
00:57:28,625 --> 00:57:31,083
Ingen har spist her på lenge.

734
00:57:31,166 --> 00:57:33,291
Var det bra, er det dårlig nå.

735
00:57:33,375 --> 00:57:35,958
Vi har spagetti.
Vi har Twinkie med bønner.

736
00:57:38,541 --> 00:57:39,583
Hva slags bønner?

737
00:57:40,166 --> 00:57:45,416
Så broren din aner ikke
hvor menneskekroppen hans er?

738
00:57:45,500 --> 00:57:46,750
Han vet bare Sentre.

739
00:57:49,208 --> 00:57:53,166
Hvorfor i helvete
skulle Sentre stjele en liten gutt?

740
00:57:53,250 --> 00:57:54,625
Det er sprøtt.

741
00:57:56,875 --> 00:57:59,208
-Ikke vondt ment.
-Hører det hele tiden.

742
00:57:59,291 --> 00:58:02,541
Chris sa at legen som tok ham,
er her på Tabletop.

743
00:58:03,166 --> 00:58:07,041
Ok. Jeg kan like gjerne
fortelle sannheten.

744
00:58:07,916 --> 00:58:09,708
Det var en lege her.

745
00:58:09,791 --> 00:58:11,208
-Kom igjen!
-Hva sa du?

746
00:58:11,291 --> 00:58:16,208
Dr. Clark Amherst,
doktorgrad i menneske-maskin-interaksjon.

747
00:58:16,291 --> 00:58:17,458
Hvor er han nå?

748
00:58:17,541 --> 00:58:21,041
-Jeg kastet ham ut.
-Han er i det minste konsekvent.

749
00:58:21,125 --> 00:58:23,916
Du vet ikke veien ut,
og han som visste det,

750
00:58:24,000 --> 00:58:26,166
ble sendt ut i villmarken for å dø?

751
00:58:26,250 --> 00:58:27,458
Visst pokker.

752
00:58:28,041 --> 00:58:33,041
Jeg signerte fredstraktaten
fordi den anerkjente roboter som et folk.

753
00:58:33,875 --> 00:58:36,208
Du vet vel ikke hvordan det er

754
00:58:36,291 --> 00:58:39,833
at din rett til å eksistere
avhenger av et papirark.

755
00:58:39,916 --> 00:58:42,250
Alt dette er sårbart.

756
00:58:42,750 --> 00:58:47,083
Jeg kunne ikke la legen true det,
og det samme gjelder for dere.

757
00:58:47,166 --> 00:58:49,125
Dr. Amherst er en kidnapper.

758
00:58:49,666 --> 00:58:53,166
Dette er gutten han tok.
Behandler du de to likt?

759
00:58:53,250 --> 00:58:56,750
Alle mennesker er like.
Egoistiske og late.

760
00:58:56,833 --> 00:59:00,708
Når du finner ut det, lille jente,
vil du leve et mye enklere liv.

761
00:59:00,791 --> 00:59:01,625
Kom igjen.

762
00:59:03,000 --> 00:59:04,125
Unge dame?

763
00:59:04,625 --> 00:59:07,375
Jeg råder deg
til å ikke gå ut dit om natten.

764
00:59:07,458 --> 00:59:09,500
Jeg driter i rådet ditt.

765
00:59:09,583 --> 00:59:13,500
Tror du at du bygger noe spesielt?
Du er akkurat som alle andre.

766
00:59:14,791 --> 00:59:15,916
Takk for skyssen.

767
00:59:21,000 --> 00:59:22,041
Bon appétit.

768
00:59:22,125 --> 00:59:23,000
Keats.

769
00:59:23,083 --> 00:59:24,500
-Hva?
-Seriøst?

770
00:59:24,583 --> 00:59:27,500
-Jeg må spise.
-Dette er teit, selv for deg.

771
00:59:32,500 --> 00:59:35,166
-Hvor skal du?
-Det er biler på parkeringen.

772
00:59:35,750 --> 00:59:38,041
Jeg skal kjøre til jeg finner legen.

773
00:59:38,125 --> 00:59:40,250
Området er 260 000 kvadratkilometer.

774
00:59:40,333 --> 00:59:44,000
-Sjansen for å finne ham er liten.
-Her inne er den null.

775
00:59:44,083 --> 00:59:47,208
Sjansen for å ikke dø her er ganske høy.

776
00:59:47,291 --> 00:59:51,250
Du kan ikke være ute når det er mørkt.
Du må stole på meg.

777
00:59:51,333 --> 00:59:55,125
Du. Det er sant. Søsteren din er ikke
verdt noe om hun er død.

778
00:59:57,791 --> 00:59:59,000
Se på det fjeset.

779
00:59:59,833 --> 01:00:02,833
Hvordan kan du si nei
til det rare robothode-fjeset?

780
01:00:03,333 --> 01:00:06,333
Heng litt. Gå til Orange Julius.

781
01:00:06,416 --> 01:00:08,333
Det er et kjøpesenter. Stjel.

782
01:00:09,708 --> 01:00:10,708
Dra i morgen.

783
01:00:14,291 --> 01:00:15,125
Greit.

784
01:00:16,708 --> 01:00:18,250
Vi blir drept i morgen.

785
01:00:23,541 --> 01:00:25,916
-Hår!
-Rør håret mitt, og jeg dreper deg.

786
01:00:26,541 --> 01:00:29,250
-Hår.
-Ja, han trenger en hårklipp.

787
01:00:45,458 --> 01:00:47,250
Det gjør susen, Beemo.

788
01:00:47,333 --> 01:00:49,041
Milde måne, Cosmo. Med disse…

789
01:00:49,125 --> 01:00:50,708
Hei, fremmede.

790
01:00:51,833 --> 01:00:53,083
God jul!

791
01:00:53,166 --> 01:00:55,000
-Hvor var du?
-Trøbbel på månen.

792
01:00:55,083 --> 01:00:56,500
Lisa Stewart hadde fest.

793
01:00:56,583 --> 01:00:59,541
-Mamma sa du var på biblioteket.
-Jeg sa det.

794
01:00:59,625 --> 01:01:00,666
Var lesingen gøy?

795
01:01:01,750 --> 01:01:02,708
Bedre enn her.

796
01:01:03,291 --> 01:01:06,208
Hvis mamma og pappa
ikke kjefter på hverandre,

797
01:01:06,291 --> 01:01:07,583
kjefter de på meg.

798
01:01:09,125 --> 01:01:12,250
-Bra jeg flytter hjem.
-Hold kjeft. Jeg klarer meg.

799
01:01:12,333 --> 01:01:15,458
Det kan diskuteres,
men jeg gjør det ikke for deg.

800
01:01:15,541 --> 01:01:18,291
-Har du tatt eksamen allerede?
-Ikke akkurat.

801
01:01:18,375 --> 01:01:20,916
Professoren viser meg frem som et trofé,

802
01:01:21,000 --> 01:01:24,375
men han hører aldri på ideene mine.
Så går jeg på hybelen

803
01:01:24,875 --> 01:01:29,916
og romkameraten min kaller meg
Doogie Howser og tisser i søppelbøtta.

804
01:01:31,791 --> 01:01:32,875
Jeg flytter hjem.

805
01:01:32,958 --> 01:01:36,166
Gjør du det, tisser jeg i søppelbøtta di.

806
01:01:38,583 --> 01:01:41,083
Du vet at jeg sa
at du vil forandre verden?

807
01:01:41,583 --> 01:01:42,708
Ja.

808
01:01:42,791 --> 01:01:45,458
-Har du gjort det ennå?
-Ikke akkurat.

809
01:01:45,541 --> 01:01:47,833
Da bør du dra tilbake til college.

810
01:01:54,458 --> 01:01:57,666
-Etter jul.
-Cosmo-moduler, foren dere!

811
01:02:00,958 --> 01:02:04,291
Hvis Cosmo gikk på college,
ville Jessie besøkt ham ofte.

812
01:02:05,625 --> 01:02:08,833
Hvordan våger du? Jessie har en jetpack.

813
01:02:08,916 --> 01:02:13,625
-Jeg skal lage en jetpack til deg.
-Avtale. Jeg vil gjerne ha en jetpack.

814
01:02:16,250 --> 01:02:19,041
-Takk for at du kom, Cosmo.
-Jeg har savnet deg.

815
01:02:19,125 --> 01:02:21,916
-Husk at Kid Cosmo er din venn.
-Jeg også.

816
01:02:43,541 --> 01:02:46,250
Jeg må raska på. Det er trøbbel på månen!

817
01:02:49,250 --> 01:02:51,083
Sånn behandler man ikke venner!

818
01:02:51,583 --> 01:02:54,208
Webby, ingen småspising mellom måltidene.

819
01:03:04,083 --> 01:03:05,708
Du kan om du tror på det!

820
01:03:10,083 --> 01:03:12,250
Prøv en sandwich neste gang.

821
01:03:15,208 --> 01:03:16,833
Takk for at du kom, Cosmo.

822
01:03:16,916 --> 01:03:19,166
Husk at Kid Cosmo er din venn.

823
01:03:26,833 --> 01:03:29,000
Hei. Hallo.

824
01:03:31,916 --> 01:03:33,500
-Ding dong.
-Hørte du det?

825
01:03:33,583 --> 01:03:34,875
Hei.

826
01:03:36,541 --> 01:03:40,666
Jeg skal ikke engang være her.
Vi må være veldig stille.

827
01:03:41,166 --> 01:03:44,041
Jeg ser etter en Christopher Greene?

828
01:03:44,625 --> 01:03:45,750
Dobbel asteroide!

829
01:03:45,833 --> 01:03:47,458
Jeg har post til deg.

830
01:03:48,041 --> 01:03:50,291
Herm, jeg spiste for mange Twinkies.

831
01:03:50,375 --> 01:03:52,916
Rett før Mr. Peanut sendte ham bort,

832
01:03:53,000 --> 01:03:57,291
ga dr. Amherst meg det brevet
og ba meg gi det til Christopher

833
01:03:57,375 --> 01:04:00,375
hvis han dukket opp.
Jeg trenger ikke underskrift.

834
01:04:00,458 --> 01:04:02,708
"Hvis du finner dette, finn meg.

835
01:04:02,791 --> 01:04:05,166
Pinnacle Peak Road 2201.

836
01:04:05,250 --> 01:04:06,541
Jeg venter. Clark."

837
01:04:06,625 --> 01:04:09,291
Jeg brøt nok reglene ved å ta imot det.

838
01:04:09,375 --> 01:04:12,000
Jeg vet ikke.
Det nytter ikke å gråte over…

839
01:04:12,083 --> 01:04:15,000
-Hvordan kommer jeg meg dit?
-Jeg vet hvor det er,

840
01:04:15,083 --> 01:04:18,833
men hvis jeg hjelper til,
havner jeg i enda større vansker.

841
01:04:18,916 --> 01:04:23,166
Det føles ikke bra,
men jeg kan ikke si det.

842
01:04:23,250 --> 01:04:25,541
Men jeg vet det. Det er ikke det.

843
01:04:25,625 --> 01:04:30,125
Hvis det er legen
som kan få oss ut herfra,

844
01:04:30,208 --> 01:04:36,208
så er kanskje den dårlige ideen din
ikke så dårlig likevel.

845
01:04:36,291 --> 01:04:37,375
Vi kan få deg dit.

846
01:04:37,458 --> 01:04:40,958
Det er plyndrernes territorium.
Vi trenger muskler.

847
01:04:41,041 --> 01:04:46,250
-Muskler er foreldet og upålitelige.
-Han hørte oss. Vi snakket for høyt.

848
01:04:46,333 --> 01:04:48,708
Jeg snakket for høyt! Det var meg.

849
01:04:48,791 --> 01:04:53,541
Et pneumatisk stempel, derimot,
det er en kvalitetskomponent.

850
01:04:54,083 --> 01:04:57,208
Og et balltre. Det gjør susen.

851
01:04:57,791 --> 01:05:01,166
-Hva betyr det?
-Ifølge traktaten kan dere ikke bli,

852
01:05:01,250 --> 01:05:03,750
men jeg kan hjelpe dere med å dra.

853
01:05:03,833 --> 01:05:05,541
Jeg trodde vi var fienden.

854
01:05:05,625 --> 01:05:09,416
Kanskje menneskefabrikken laget
noen gode modeller likevel.

855
01:05:09,500 --> 01:05:10,416
Takk.

856
01:05:10,500 --> 01:05:12,291
Jeg snakket til henne.

857
01:05:13,125 --> 01:05:18,333
Hvis vi skal til plyndrernes territorium,
er det en dere bør møte.

858
01:05:24,375 --> 01:05:27,208
Vil dere høre
en morsom historie om plyndrere?

859
01:05:28,000 --> 01:05:29,791
Ja. Jeg elsker å le.

860
01:05:29,875 --> 01:05:32,208
En gang så jeg en plyndrergruppe

861
01:05:32,291 --> 01:05:36,833
angripe og lemleste
ti av mine nærmeste venner

862
01:05:36,916 --> 01:05:38,458
rett foran meg!

863
01:05:38,958 --> 01:05:40,000
Er det morsomt?

864
01:05:40,083 --> 01:05:42,916
Bare oljeflekker igjen.

865
01:05:48,583 --> 01:05:50,666
Oljeflekker og skruer!

866
01:05:50,750 --> 01:05:54,666
En plyndrer er
et gående og snakkende bilslakteri

867
01:05:54,750 --> 01:06:00,250
som vil spise deg hel og bæsje ut restene.

868
01:06:00,333 --> 01:06:04,833
Jeg har gitt dusinvis av plyndrere juling
med dette balltreet.

869
01:06:04,916 --> 01:06:07,208
Selv da ga de seg ikke.

870
01:06:08,250 --> 01:06:10,500
Det er det rare med plyndrere.

871
01:06:10,583 --> 01:06:14,000
De stopper ikke før du er død.

872
01:06:14,500 --> 01:06:15,500
Greit.

873
01:06:16,041 --> 01:06:21,416
Ta dere sammen og løsne på mutterne.
Vi har plyndrere å…

874
01:06:22,208 --> 01:06:23,625
-Du verden.
-Pop?

875
01:06:23,708 --> 01:06:28,458
Kommer han til å sovne midt i kamp?
Det kan være uheldig.

876
01:06:30,916 --> 01:06:32,708
Det var et brushback-kast.

877
01:06:44,208 --> 01:06:46,875
MÅL FUNNET

878
01:06:51,125 --> 01:06:52,958
Fly, Cyril, fly!

879
01:07:25,666 --> 01:07:27,208
Er vi på riktig sted?

880
01:07:29,500 --> 01:07:32,750
Det er 160 millioner adresser
på det kontinentale USA.

881
01:07:32,833 --> 01:07:35,458
Hver eneste en er etset inn
i kretsene mine.

882
01:07:35,958 --> 01:07:40,416
Hvis dr. Amherst sa at han er
på Pinnacle Peak 2201, så er han her.

883
01:07:40,500 --> 01:07:43,708
Hvis dere var en pakke,
ville jeg levert dere her.

884
01:07:45,916 --> 01:07:47,250
Lagt dere ned her.

885
01:07:48,208 --> 01:07:49,708
Så ville jeg stukket av.

886
01:07:50,750 --> 01:07:52,000
Jeg liker det ikke.

887
01:07:53,541 --> 01:07:56,416
Dette er en plyndrerbuffet.

888
01:07:57,250 --> 01:07:59,250
-Jeg ville ikke ha…
-Hvor skal du?

889
01:07:59,333 --> 01:08:03,000
…klatret på noe. Jeg hadde ikke det, men…

890
01:08:08,708 --> 01:08:09,875
Det er noen her.

891
01:08:12,166 --> 01:08:13,166
Det kan være ham.

892
01:08:28,500 --> 01:08:29,750
Hva gjør vi, Pops?

893
01:08:31,791 --> 01:08:32,750
Løp til basen!

894
01:08:37,833 --> 01:08:38,875
Plyndrer!

895
01:08:48,750 --> 01:08:50,625
-Nei!
-Hold på posten.

896
01:08:50,708 --> 01:08:53,125
Takk. Jeg setter pris på samarbeidet.

897
01:08:54,708 --> 01:08:56,375
Behold roen.

898
01:08:56,458 --> 01:08:59,125
Plyndrere er maskiner. De er rasjonelle.

899
01:09:00,666 --> 01:09:03,375
-Åpne dørene!
-Det er ikke ekte dører.

900
01:09:04,583 --> 01:09:06,333
Jeg tror ikke vi overlever.

901
01:09:14,125 --> 01:09:17,875
-Fort, alle sammen, bak Penny.
-Det føles personlig.

902
01:09:26,750 --> 01:09:29,041
Å nei!

903
01:09:36,750 --> 01:09:39,416
Jeg nekter å dø
til Marky Mark and the Funky Bunch!

904
01:09:39,500 --> 01:09:40,958
Jeg liker denne sangen.

905
01:09:47,458 --> 01:09:53,458
Velkommen, undersåtter,
til dr. Frankensteins laboratorium.

906
01:09:53,958 --> 01:09:56,916
Jeg håper dere likte turen.

907
01:09:59,375 --> 01:10:05,541
Kom helt inn så alle får plass.

908
01:10:06,291 --> 01:10:09,291
Nå er det for sent å snu.

909
01:10:26,541 --> 01:10:27,583
Det funket.

910
01:10:28,708 --> 01:10:30,208
Husker du meg, doktor?

911
01:10:30,875 --> 01:10:32,416
Hvor er broren min?

912
01:10:32,500 --> 01:10:34,125
-Jeg kan ikke.
-Det kan du.

913
01:10:38,125 --> 01:10:40,083
Svar på spørsmålet, doktor.

914
01:10:40,875 --> 01:10:44,500
-Seattle. Sentres øycampus.
-Hvorfor tok du ham?

915
01:10:45,291 --> 01:10:46,875
Folk døde.

916
01:10:47,666 --> 01:10:51,041
Vi var i ferd med å tape krigen.
Til vi fant ham.

917
01:10:51,125 --> 01:10:52,583
Etter ulykken

918
01:10:52,666 --> 01:10:56,166
ble vi varslet om Christopher
av en Sentre-røntgenmaskin.

919
01:10:56,666 --> 01:11:01,791
Han var spesiell.
Han var akkurat det vi trengte.

920
01:11:02,291 --> 01:11:03,625
Christopher var som…

921
01:11:04,458 --> 01:11:06,250
Han var som en gave fra Gud.

922
01:11:09,000 --> 01:11:12,875
Du holdt hånden min og løy til meg.

923
01:11:14,750 --> 01:11:18,666
-Vær så snill. Du må forstå.
-Ikke si hva jeg må.

924
01:11:19,958 --> 01:11:23,833
Ikke fortell meg om krigen
og gaver fra Gud.

925
01:11:25,250 --> 01:11:28,000
Bare si hva du gjorde med broren min.

926
01:11:35,000 --> 01:11:38,458
PC. Kan du komme frem?

927
01:11:43,000 --> 01:11:44,416
-Herm.
-Herregud.

928
01:11:44,916 --> 01:11:47,000
Har du spionert på oss hele tiden?

929
01:11:47,083 --> 01:11:50,416
Hvis du med "spionert" mener
at jeg har unngått trusselen

930
01:11:50,500 --> 01:11:52,291
om burn-in på skjermen, så ja.

931
01:11:52,375 --> 01:11:55,625
Hvorfor i helvete
snakker roboten med din stemme?

932
01:11:55,708 --> 01:11:58,291
Dr. Amherst reddet meg fra plyndrerne.

933
01:11:58,375 --> 01:12:00,375
Stemmemodulen min var revet ut.

934
01:12:01,000 --> 01:12:04,666
Jeg spilte inn et vokabular
på over 100 000 ord.

935
01:12:05,458 --> 01:12:07,625
Han er harddisken min og vennen min.

936
01:12:08,583 --> 01:12:09,791
Han vet det jeg vet.

937
01:12:10,583 --> 01:12:13,458
-Vis dem 17-9.
-Ja, doktor.

938
01:12:15,708 --> 01:12:18,541
Blåkopistudie ni. Forsøkssubjekt Alfa.

939
01:12:19,125 --> 01:12:22,666
Christopher var i koma.
Vi trodde det var permanent.

940
01:12:23,416 --> 01:12:26,125
Vi så på det som organdonasjon.

941
01:12:26,208 --> 01:12:27,916
Dere er menneskeplyndrere.

942
01:12:28,500 --> 01:12:31,875
Vi trengte enorme mengder datakraft
til nettverket.

943
01:12:32,500 --> 01:12:34,791
Din brors hjerne
var gjennombruddet vi trengte

944
01:12:34,875 --> 01:12:37,333
for å koble sammen neurodemer og droner.

945
01:12:37,416 --> 01:12:40,291
Gratulerer.
Jeg tror du nettopp vant krigen.

946
01:12:40,375 --> 01:12:41,750
Du er motbydelig.

947
01:12:41,833 --> 01:12:46,083
Hadde vi ikke gjort det,
ville Christopher ha dødd på sykehuset.

948
01:12:46,166 --> 01:12:47,625
Vi reddet livet hans.

949
01:12:47,708 --> 01:12:50,500
-Valget var ikke ditt.
-Ville du koblet ham fra?

950
01:12:52,583 --> 01:12:53,583
Hvis jeg måtte.

951
01:12:54,208 --> 01:12:56,458
Da hadde du tatt like feil som meg.

952
01:12:58,791 --> 01:12:59,958
23-6.

953
01:13:01,583 --> 01:13:02,958
Tretten måneder senere.

954
01:13:23,916 --> 01:13:25,500
Herregud.

955
01:13:29,583 --> 01:13:31,208
Jeg greier ikke å se på.

956
01:13:31,291 --> 01:13:32,291
Slå det av.

957
01:13:33,791 --> 01:13:36,041
Jeg ba Skate om å koble ham fra.

958
01:13:38,000 --> 01:13:39,666
Skate truet med å drepe meg.

959
01:13:40,375 --> 01:13:42,416
Jeg kunne ikke få Chris ut,

960
01:13:42,500 --> 01:13:43,958
så før jeg stakk av,

961
01:13:44,875 --> 01:13:48,500
laget jeg en forbindelse
mellom Chris og nettverket utenfor.

962
01:13:48,583 --> 01:13:52,541
Tankene kunne rømme
selv om kroppen ikke kunne det.

963
01:13:52,625 --> 01:13:54,541
Du ba ham dra til Blue Sky.

964
01:13:54,625 --> 01:13:58,416
Jeg hørte hva du bygde
og implanterte stedet i tankene hans.

965
01:13:58,500 --> 01:13:59,333
Hvorfor?

966
01:14:01,416 --> 01:14:03,333
For å finne en familie.

967
01:14:03,416 --> 01:14:05,583
-Han hadde en familie!
-Hei.

968
01:14:05,666 --> 01:14:08,125
Ro ned, alle sammen.

969
01:14:12,375 --> 01:14:14,625
-Det er vondere avslappet.
-Det var uventet.

970
01:14:14,708 --> 01:14:15,750
Jeg så det komme.

971
01:14:16,791 --> 01:14:17,791
Vi skal hente Chris.

972
01:14:18,541 --> 01:14:21,250
-Det kan du ikke.
-Jo, det kan jeg.

973
01:14:21,333 --> 01:14:24,041
-Og du skal hjelpe.
-Det er ikke mulig.

974
01:14:24,125 --> 01:14:27,375
Du kom inn i sonen, så du kan få oss ut.

975
01:14:27,458 --> 01:14:29,583
-Du aner ikke hvor…
-Dere?

976
01:14:32,083 --> 01:14:33,333
Denne jævelen igjen.

977
01:14:34,833 --> 01:14:38,583
-Hvem er det?
-Slakteren av Schenectady.

978
01:14:40,625 --> 01:14:42,083
Vi må handle raskt.

979
01:15:02,583 --> 01:15:04,208
Er det en av dine, Skate?

980
01:15:06,750 --> 01:15:08,041
Ikke nå lenger.

981
01:15:31,416 --> 01:15:33,458
Kongen av mislykkede leker.

982
01:15:33,541 --> 01:15:34,875
Ingen konger her.

983
01:15:37,791 --> 01:15:39,208
Folket vårt er fritt.

984
01:15:40,208 --> 01:15:42,083
Folket ditt er ikke folk.

985
01:15:49,041 --> 01:15:50,708
Jeg skal knekke det skallet.

986
01:15:54,708 --> 01:15:57,875
-Hvem har nøklene til peanøtten?
-Peanøtten har dem.

987
01:15:58,708 --> 01:16:01,500
-Vent. Stille.
-Hva?

988
01:16:02,541 --> 01:16:03,458
Hører dere det?

989
01:16:06,833 --> 01:16:08,166
Jeg hører ingenting.

990
01:16:09,916 --> 01:16:11,000
Der er det.

991
01:16:11,958 --> 01:16:14,375
Gjem broren din. Nå.

992
01:16:15,500 --> 01:16:16,333
Kom igjen.

993
01:16:18,833 --> 01:16:21,333
-Gjør dere klare.
-Klare for hva?

994
01:16:27,125 --> 01:16:31,916
-Senk våpnene. Gi meg roboten.
-Jeg tar ikke imot ordrer lenger.

995
01:16:32,000 --> 01:16:34,458
Manglende etterlevelse… Herregud.

996
01:16:39,375 --> 01:16:40,708
Han etterlevde ikke.

997
01:16:40,791 --> 01:16:41,833
Spill ball!

998
01:16:45,375 --> 01:16:46,750
Sir, de angriper.

999
01:16:46,833 --> 01:16:50,500
Så angrip tilbake! Finn målet. Finn det!

1000
01:16:52,333 --> 01:16:53,750
Resten er ubetydelige.

1001
01:17:02,000 --> 01:17:06,291
-Kom ut, ellers blir du deaktivert.
-Du ba om det!

1002
01:17:15,208 --> 01:17:17,083
-Bra jobbet, Jessie.
-Kom igjen.

1003
01:17:17,166 --> 01:17:18,750
-Du greide det.
-Kom igjen.

1004
01:17:19,500 --> 01:17:20,625
-Siste stopp.
-Hei!

1005
01:17:24,958 --> 01:17:26,500
Kom. Jeg vet en vei ut.

1006
01:17:34,041 --> 01:17:38,250
-Ja.
-Hva skal Posten med det?

1007
01:17:39,083 --> 01:17:41,041
-Det er til dobermanner.
-Dobermanner?

1008
01:17:46,666 --> 01:17:47,500
Nei.

1009
01:17:47,583 --> 01:17:49,583
Du brøt traktaten, Mr. Peanut.

1010
01:17:50,708 --> 01:17:52,375
Det får konsekvenser.

1011
01:17:57,500 --> 01:18:01,291
En lærepenge blikkboksvennene dine
på kjøpesenteret får nå.

1012
01:18:04,833 --> 01:18:08,625
Dra tilbake og si
til de som er igjen at det er din feil.

1013
01:18:23,625 --> 01:18:26,208
Nei. Gjem dere.

1014
01:18:27,500 --> 01:18:28,375
Kom igjen.

1015
01:18:31,416 --> 01:18:34,250
Miss Greene. Ingen trenger å bli skadet.

1016
01:18:34,916 --> 01:18:36,250
La oss ta kvelden.

1017
01:18:43,791 --> 01:18:45,333
Skal jeg fortsette?

1018
01:18:48,416 --> 01:18:51,250
Ta med deg Christopher og løp. Forstått?

1019
01:18:59,291 --> 01:19:00,750
Siste sjanse.

1020
01:19:08,666 --> 01:19:09,750
La dem være.

1021
01:19:11,875 --> 01:19:15,000
Tror du at du vinner
en skuddveksling mot meg?

1022
01:19:19,916 --> 01:19:23,416
-Nei.
-Bra. Legg den på bakken.

1023
01:19:27,083 --> 01:19:29,125
Du får ikke drepe levende vesener.

1024
01:19:29,208 --> 01:19:31,958
Det stemmer. Jeg går for metall.

1025
01:19:35,875 --> 01:19:37,000
Hvis du vil ha dem…

1026
01:19:39,041 --> 01:19:40,208
…må du drepe meg.

1027
01:19:44,500 --> 01:19:46,291
Pokker, Skate.

1028
01:19:47,625 --> 01:19:48,833
Jeg hadde kontroll.

1029
01:19:48,916 --> 01:19:51,250
Dr. Amherst brøt traktaten.

1030
01:19:52,333 --> 01:19:54,166
Skaff meg roboten.

1031
01:20:16,083 --> 01:20:17,541
Stans.

1032
01:20:19,583 --> 01:20:23,083
Nei!

1033
01:20:33,958 --> 01:20:35,333
Dra hjem, Miss Greene.

1034
01:20:36,041 --> 01:20:37,083
Dra hjem.

1035
01:20:45,583 --> 01:20:46,875
Hvor skal de?

1036
01:21:05,541 --> 01:21:09,166
Å nei.

1037
01:21:41,541 --> 01:21:42,416
Hår?

1038
01:21:53,708 --> 01:21:55,833
Beklager, min venn.

1039
01:22:39,166 --> 01:22:40,708
Velkommen tilbake.

1040
01:22:45,500 --> 01:22:46,708
Jeg skal ikke lyve.

1041
01:22:47,416 --> 01:22:51,958
Jeg var litt bekymret.
Det går bra. Jeg er ikke sint.

1042
01:22:53,208 --> 01:22:56,083
Jeg forstår. Fremtiden er skumle saker.

1043
01:22:56,916 --> 01:22:59,250
Særlig når alt hviler i dine hender.

1044
01:23:01,125 --> 01:23:02,375
Men ta det med ro.

1045
01:23:07,458 --> 01:23:08,625
Du er ikke alene.

1046
01:23:12,458 --> 01:23:14,458
Det var rørende, Mr. Skate.

1047
01:23:15,291 --> 01:23:16,333
Bare én ting.

1048
01:23:17,666 --> 01:23:19,458
-Du er en morder.
-Diskutabelt.

1049
01:23:19,541 --> 01:23:21,500
Og du løy til meg.

1050
01:23:22,375 --> 01:23:25,458
-Det er ikke en robot.
-Han heter Christopher Greene.

1051
01:23:25,541 --> 01:23:27,625
Du fikk meg til å jakte på en gutt.

1052
01:23:28,416 --> 01:23:33,041
Hør her, oberst Bradbury,
eller Slakteren, om jeg får lov.

1053
01:23:33,625 --> 01:23:34,750
Hva skal jeg si?

1054
01:23:35,750 --> 01:23:38,083
Hvem bryr seg?

1055
01:23:39,000 --> 01:23:40,375
Den krigen du vant,

1056
01:23:40,458 --> 01:23:42,791
drapshistorikken, det var ikke deg.

1057
01:23:42,875 --> 01:23:45,625
Det var meg og denne gutten.

1058
01:23:46,416 --> 01:23:50,125
-Du er bare et vitne til historien.
-Er dette historie?

1059
01:23:50,208 --> 01:23:52,625
Hva? Foretrekker du evolusjon?

1060
01:23:53,625 --> 01:23:58,125
Vår verden er en dekkbrann
som flyter på et hav av piss.

1061
01:23:58,833 --> 01:23:59,666
Alltid vært.

1062
01:23:59,750 --> 01:24:05,458
Christopher gir menneskeheten sjansen
til å legge lidelsen bak seg.

1063
01:24:05,541 --> 01:24:10,333
Erfaringen min tilsier
at lidelse og liv går hånd i hånd.

1064
01:24:10,416 --> 01:24:11,500
Min også.

1065
01:24:11,583 --> 01:24:15,500
Moren min var en fyllik.
Når hun drakk, var hun slem.

1066
01:24:15,583 --> 01:24:17,708
Hun var enda verre når hun var edru.

1067
01:24:18,291 --> 01:24:24,000
Her inne er hun bare gode klemmer
og fylte paprika.

1068
01:24:25,041 --> 01:24:26,166
Og fred.

1069
01:24:30,166 --> 01:24:34,000
Jeg vil bringe den freden
til hver eneste person på jorden.

1070
01:24:34,083 --> 01:24:35,833
Pluss minus et par.

1071
01:24:37,041 --> 01:24:40,041
Man må ofre noe
hvis en art skal gjøre fremskritt.

1072
01:24:41,041 --> 01:24:43,375
Hvordan gikk det før? Det stemmer.

1073
01:24:43,958 --> 01:24:46,291
-Fader.
-Sønn.

1074
01:24:47,958 --> 01:24:49,125
Hellige ånd.

1075
01:24:52,250 --> 01:24:56,000
Det er en sjanse for
at du har mistet forstanden.

1076
01:24:56,083 --> 01:24:58,083
Igjen, hvem bryr seg?

1077
01:24:58,583 --> 01:25:03,416
Ok. La oss få Christopher tilbake
der han hører hjemme.

1078
01:25:05,000 --> 01:25:08,666
Og kanskje låse døren denne gangen?

1079
01:25:25,375 --> 01:25:29,000
Hvis du vil ha den,
kan du sikkert knuse glasset.

1080
01:25:31,000 --> 01:25:33,125
Ingen ville lagt merke til det.

1081
01:25:33,708 --> 01:25:36,416
-Har du et jobbintervju?
-Ja.

1082
01:25:37,458 --> 01:25:39,791
Roboten ga meg skyldfølelse, så jeg…

1083
01:25:41,750 --> 01:25:42,583
Jeg hater det.

1084
01:26:00,000 --> 01:26:01,458
Han var alt jeg hadde.

1085
01:26:02,958 --> 01:26:04,458
Jeg mistet ham to ganger.

1086
01:26:06,916 --> 01:26:08,208
Så sats på tre.

1087
01:26:11,333 --> 01:26:14,541
Broren din er ikke
den eneste spesielle i familien din.

1088
01:26:16,375 --> 01:26:21,125
Jeg sluttet å slåss fordi krigen var feil,
men jeg ga opp alt.

1089
01:26:21,791 --> 01:26:25,208
Jeg ga opp livet fordi verden sugde.

1090
01:26:26,708 --> 01:26:28,000
Det gjør den ennå.

1091
01:26:29,208 --> 01:26:31,333
Men det finnes fortsatt bra folk.

1092
01:26:32,375 --> 01:26:35,041
Noen hadde ikke gitt seg for betaling.

1093
01:26:36,625 --> 01:26:39,625
Vil du hente broren din? Jeg blir med deg.

1094
01:26:41,041 --> 01:26:43,416
Du har meg. Du har Herm.

1095
01:26:44,625 --> 01:26:46,458
Vi er nok ikke de eneste.

1096
01:26:48,583 --> 01:26:53,416
-Når sluttet du å være en drittsekk?
-Jeg bare klippet meg.

1097
01:27:13,291 --> 01:27:14,500
Unnskyld meg, PC.

1098
01:27:16,125 --> 01:27:19,000
Dr. Amherst sa vel
at du var harddisken hans.

1099
01:27:19,083 --> 01:27:21,666
Ja. Jeg visste alt han visste.

1100
01:27:21,750 --> 01:27:24,500
Har du kodene som får oss ut av sonen?

1101
01:27:24,583 --> 01:27:25,583
Ja, det har jeg.

1102
01:27:25,666 --> 01:27:28,500
Hva med bygningen der Christopher er?

1103
01:27:28,583 --> 01:27:30,750
-Kan du få meg inn?
-Selvsagt.

1104
01:27:32,000 --> 01:27:35,166
-Jeg skal til Seattle.
-Vi skal til Seattle.

1105
01:27:35,250 --> 01:27:37,541
Husker du lastebilene på motorveien?

1106
01:27:37,625 --> 01:27:39,291
-Kan du tjuvkoble dem?
-Ja.

1107
01:27:39,375 --> 01:27:42,958
-Jeg kan fylle dem med en HRM 60.
-Det ville vært bra i kamp.

1108
01:27:43,041 --> 01:27:46,291
Beklager, men du kan ikke
befri Christopher.

1109
01:27:46,375 --> 01:27:47,625
Hvorfor ikke?

1110
01:27:47,708 --> 01:27:51,583
Hvis du kobler ham fra stormaskinen,
vil hele Sentre kollapse.

1111
01:27:52,416 --> 01:27:54,750
Hva mener du med at Sentre kollapser?

1112
01:27:55,875 --> 01:27:58,541
Sentres nettverk
går gjennom din brors hjerne.

1113
01:27:58,625 --> 01:28:01,375
Uten den vil ingen av dronene fungere.

1114
01:28:01,875 --> 01:28:05,291
Blir han fjernet,
vil hele systemet svikte.

1115
01:28:06,708 --> 01:28:07,708
Fy søren.

1116
01:28:12,083 --> 01:28:13,916
Hvis vi drar til Sentre sammen…

1117
01:28:16,208 --> 01:28:18,833
…kan vi stoppe dem for godt.

1118
01:28:18,916 --> 01:28:20,416
Jeg liker tenkemåten.

1119
01:28:20,500 --> 01:28:21,708
Hoppende Joe Morgan!

1120
01:28:21,791 --> 01:28:24,125
-Det er et dobbeltspill.
-Hei.

1121
01:28:25,041 --> 01:28:27,041
Hva ber du oss om å gjøre her?

1122
01:28:27,625 --> 01:28:28,708
Slåss mer?

1123
01:28:29,583 --> 01:28:33,625
Drømmen var ikke å slåss. Den var fred.

1124
01:28:33,708 --> 01:28:36,333
Sentre endret det da de brant ned dette.

1125
01:28:37,000 --> 01:28:39,791
Det funker ikke å isolere seg fra verden.

1126
01:28:39,875 --> 01:28:41,166
Det vet jeg alt om.

1127
01:28:41,666 --> 01:28:46,875
Vi har sjansen
til å senke hele det syke systemet deres.

1128
01:28:48,166 --> 01:28:53,708
Roboter og mennesker som slåss
mot den virkelige fienden.

1129
01:28:54,291 --> 01:28:55,583
De har slått oss før.

1130
01:28:55,666 --> 01:28:57,041
Fordi de hadde Chris.

1131
01:28:59,250 --> 01:29:01,916
Få meg til ham, så gjør de ikke det.

1132
01:29:02,000 --> 01:29:05,625
Seattle er 2000 mil unna,

1133
01:29:05,708 --> 01:29:09,083
og det er ikke så langt
å dra for å få frihet.

1134
01:29:09,166 --> 01:29:13,041
Send meg ut på banen.
Send meg ut til folket.

1135
01:29:13,125 --> 01:29:15,250
Kjøp peanøtter og Cracker Jack.

1136
01:29:15,333 --> 01:29:20,125
-Jeg driter i om jeg aldri kommer tilbake!
-Vi kommer kanskje aldri tilbake.

1137
01:29:20,208 --> 01:29:21,583
Tiden er inne, Peanut.

1138
01:29:22,666 --> 01:29:25,208
Metall og kjøtt, sammen.

1139
01:29:27,125 --> 01:29:28,833
Dere er nådeløse.

1140
01:29:32,208 --> 01:29:34,666
Jeg får vel hente hatten min.

1141
01:29:34,750 --> 01:29:36,541
Taco, kjør på.

1142
01:29:57,416 --> 01:29:58,250
GODKJENT

1143
01:30:22,625 --> 01:30:24,416
Kapasiteten er 100 prosent.

1144
01:30:24,500 --> 01:30:26,833
Vi er tilbake.

1145
01:30:51,791 --> 01:30:53,166
Sug på denne!

1146
01:30:59,541 --> 01:31:02,625
Vakter, vi har et problem
på parkeringsplassen.

1147
01:31:02,708 --> 01:31:04,625
-Så de det?
-Jeg vet ikke.

1148
01:31:05,125 --> 01:31:05,958
Ta den røde.

1149
01:31:12,083 --> 01:31:14,416
Porschene får virkelig opp farten.

1150
01:31:17,500 --> 01:31:20,875
-Jeg bommet.
-Sitter den fast?

1151
01:31:22,416 --> 01:31:26,208
Mr. Skate, vi ser ut til
å være under angrep.

1152
01:31:33,625 --> 01:31:35,000
Det er imponerende.

1153
01:31:35,541 --> 01:31:36,791
Du har fått en venn.

1154
01:31:36,875 --> 01:31:42,250
Det er en konstruksjonsrobot
på 18 meter. Den er ikke vennlig.

1155
01:31:44,041 --> 01:31:47,375
Full sikkerhetsrespons.
Få slutt på dette nå.

1156
01:31:47,458 --> 01:31:50,708
Nødssituasjon.
Alle droner til inngang nord.

1157
01:32:02,833 --> 01:32:05,833
-Showtime.
-Kom igjen.

1158
01:32:14,875 --> 01:32:16,166
Da starter vi.

1159
01:32:26,125 --> 01:32:27,833
-De følger etter oss.
-Ja!

1160
01:32:27,916 --> 01:32:31,333
-Var det din dumme idé eller min?
-Funker det, var det min.

1161
01:32:53,458 --> 01:32:54,500
Herm, se opp!

1162
01:32:58,583 --> 01:32:59,416
Hopp!

1163
01:33:04,333 --> 01:33:05,750
Herm!

1164
01:33:12,291 --> 01:33:15,000
Jeg mistet en stor kropp,
men jeg er fortsatt størst.

1165
01:33:15,083 --> 01:33:16,458
Hold kjeft og løp.

1166
01:33:27,000 --> 01:33:28,250
De er borte.

1167
01:33:29,250 --> 01:33:31,125
Du ser større ut fra utsiden.

1168
01:33:31,791 --> 01:33:34,416
Blås i hornet, Herm! Andre skift!

1169
01:33:45,125 --> 01:33:46,708
Pass på, kjøttgutter!

1170
01:33:50,750 --> 01:33:52,416
Jeg har deg! Hold deg fast!

1171
01:34:00,666 --> 01:34:02,916
Vis dem metallet dere er laget av!

1172
01:34:05,041 --> 01:34:07,083
Kom igjen!

1173
01:34:07,791 --> 01:34:09,000
Roboter for alltid!

1174
01:34:09,833 --> 01:34:10,708
Åttiseks!

1175
01:34:12,458 --> 01:34:13,333
Du er ute!

1176
01:34:14,875 --> 01:34:15,750
Fulltreffer!

1177
01:34:19,791 --> 01:34:21,541
Angrip!

1178
01:34:29,458 --> 01:34:31,875
Bra! Kom igjen!

1179
01:34:35,458 --> 01:34:36,958
Tally-ho!

1180
01:34:37,916 --> 01:34:40,083
ADVOKAT
HAN ER VELDIG FLINK

1181
01:34:47,083 --> 01:34:50,083
-Fortsett. Jeg går på våpenlaben.
-Ja, sir.

1182
01:34:50,166 --> 01:34:53,291
-Hva skal du gjøre?
-Det jeg alltid gjør.

1183
01:34:53,958 --> 01:34:54,791
Vinne.

1184
01:35:08,125 --> 01:35:13,208
Bygningen er i sikkerhetslockdown.

1185
01:35:21,583 --> 01:35:24,416
-Tror du at du kan ta dem?
-Nei.

1186
01:35:30,916 --> 01:35:35,750
Må drepe mennesker! Død over mennesker!

1187
01:35:36,333 --> 01:35:39,375
Dere må begge dø!

1188
01:35:52,625 --> 01:35:54,666
Vi er innelåst.

1189
01:35:56,375 --> 01:35:59,291
-Er han i live?
-Ja.

1190
01:36:00,625 --> 01:36:02,000
Kan jeg snakke med ham?

1191
01:36:03,041 --> 01:36:08,791
Nei. Du kan bare nå broren din
fra innsiden.

1192
01:36:11,708 --> 01:36:14,666
-Innsiden av hva?
-Hjernen hans.

1193
01:36:31,416 --> 01:36:33,458
-Bestillingen er klar!
-Villmenn.

1194
01:36:36,541 --> 01:36:37,750
Nå er det alvor.

1195
01:36:38,583 --> 01:36:40,625
Herm, vi kan faktisk vinne dette.

1196
01:36:51,250 --> 01:36:56,916
De har laget en stor en.
Nei, en veldig stor en.

1197
01:36:57,916 --> 01:36:59,958
Dere er på privat eiendom.

1198
01:37:00,041 --> 01:37:04,541
Som ansatt i Posten
har jeg tilgang til eiendommen.

1199
01:37:04,625 --> 01:37:06,541
Spill, Taco. Nå! Spill!

1200
01:37:12,000 --> 01:37:14,500
Nei!

1201
01:37:40,333 --> 01:37:41,250
Nei, Skate!

1202
01:37:46,500 --> 01:37:47,833
Dere kan ikke slå dem.

1203
01:37:48,375 --> 01:37:50,166
Men vi kan prøve.

1204
01:37:50,250 --> 01:37:55,000
Selv etter det de gjorde på kjøpesenteret?
Så mange borte, men du kjemper på?

1205
01:37:55,500 --> 01:37:56,500
Hvorfor?

1206
01:37:56,583 --> 01:38:00,875
-Frihet er verdt enhver pris.
-Selv å dø?

1207
01:38:02,625 --> 01:38:05,250
Man må være i live for å dø.

1208
01:38:06,583 --> 01:38:09,708
Ja. Man må vel det.

1209
01:38:13,916 --> 01:38:16,916
Skate er på nivå fire. Våpenlaben.

1210
01:38:17,500 --> 01:38:18,916
Hvorfor sier du det?

1211
01:38:19,958 --> 01:38:26,958
Fordi jeg har endelig møtt noen
som er mindre menneskelig enn en robot.

1212
01:39:55,041 --> 01:39:55,916
Michelle?

1213
01:39:57,333 --> 01:39:59,125
Hvordan kom du deg hit?

1214
01:40:00,416 --> 01:40:01,750
Jeg trodde vi tapte.

1215
01:40:01,833 --> 01:40:03,708
-Vi må få deg ut.
-Vent.

1216
01:40:04,875 --> 01:40:05,750
Ikke ennå.

1217
01:40:06,708 --> 01:40:10,166
Jeg begår 20 forbrytelser akkurat nå.

1218
01:40:10,750 --> 01:40:14,125
Jeg har tenkt på det
siden Skate koblet meg til igjen.

1219
01:40:18,333 --> 01:40:19,708
Alt er min feil.

1220
01:40:19,791 --> 01:40:22,333
Han kidnappet deg. Dette er ikke din feil.

1221
01:40:22,416 --> 01:40:24,708
Der ute med deg så jeg verden.

1222
01:40:24,791 --> 01:40:29,833
Jeg så alt det onde Sentre gjør mot folk.

1223
01:40:29,916 --> 01:40:33,041
-Alt skjer på grunn av meg.
-Vi skal stoppe dem.

1224
01:40:34,000 --> 01:40:36,666
Vi kan knuse dem hvis vi får deg ut.

1225
01:40:36,750 --> 01:40:37,875
Det er ingen utvei.

1226
01:40:41,333 --> 01:40:44,583
Da de tok meg tilbake,
så jeg den virkelige meg.

1227
01:40:44,666 --> 01:40:46,791
Det må du også ha gjort.

1228
01:40:47,916 --> 01:40:50,875
Vær ærlig. Hvordan ser jeg ut?

1229
01:40:52,708 --> 01:40:57,208
Min fysiske forbindelse til Sentre
er symbiotisk.

1230
01:40:57,291 --> 01:40:59,666
Uten meg, dør de.

1231
01:41:01,583 --> 01:41:02,458
Og uten dem…

1232
01:41:04,291 --> 01:41:05,125
Ja.

1233
01:41:09,833 --> 01:41:12,458
Hva skal jeg gjøre? Bare forlate deg her?

1234
01:41:13,583 --> 01:41:14,416
Nei.

1235
01:41:16,208 --> 01:41:20,166
Sentre kan holde meg i live slik
i hundre år.

1236
01:41:24,041 --> 01:41:24,875
Jeg tror…

1237
01:41:30,333 --> 01:41:31,666
Jeg tror jeg må dø.

1238
01:41:34,291 --> 01:41:36,458
Og du må være den som gjør det.

1239
01:41:41,666 --> 01:41:43,166
Vil du ha litt?

1240
01:41:45,291 --> 01:41:48,208
-Din jævel!
-Ta ham, Herm!

1241
01:41:49,083 --> 01:41:50,625
Få meg i posisjon!

1242
01:41:51,125 --> 01:41:52,833
-Posisjon, Herm!
-Nei!

1243
01:42:04,250 --> 01:42:08,583
Noen har brutt seg inn i sentrallaben.
Det er inntrengere i bygningen.

1244
01:42:08,666 --> 01:42:10,583
-Drep ham.
-Mottatt, sir.

1245
01:42:11,458 --> 01:42:12,625
Keats, reis deg!

1246
01:42:22,500 --> 01:42:23,541
Hallais, Ethan.

1247
01:42:25,500 --> 01:42:29,416
Hør her. Jeg vet ikke
hva du prøver å oppnå her,

1248
01:42:29,500 --> 01:42:31,250
Mr. Nøtt.

1249
01:42:31,750 --> 01:42:34,750
Jeg er her for å reforhandle traktaten.

1250
01:42:41,083 --> 01:42:44,500
Kom igjen! Kom ut og slåss som en mann!

1251
01:42:44,583 --> 01:42:47,166
Vil du ha meg, kom og ta meg!

1252
01:42:47,250 --> 01:42:50,458
-Ok, Herm.
-Ikke send en drone for å gjøre en manns…

1253
01:42:50,541 --> 01:42:52,208
-Jeg tror du tok ham.
-…jobb!

1254
01:42:54,416 --> 01:42:57,375
Jeg tror han tok meg også.

1255
01:42:58,625 --> 01:43:00,375
Du har et stort hull i magen.

1256
01:43:01,875 --> 01:43:05,666
-Jeg går inn i strømsparemodus.
-Nei, vent.

1257
01:43:07,583 --> 01:43:10,500
Hvordan i helvete er du fortsatt i live?

1258
01:43:10,583 --> 01:43:13,833
Hvordan? Jeg er i live
på grunn av deg, din jævel.

1259
01:43:15,958 --> 01:43:17,500
Det har du rett i.

1260
01:43:23,208 --> 01:43:24,125
Michelle?

1261
01:43:24,208 --> 01:43:26,458
Beklager at jeg forstyrrer,

1262
01:43:26,541 --> 01:43:29,458
men vennene våre sliter der ute.

1263
01:43:29,541 --> 01:43:32,375
-Jeg jobber med saken.
-Tiden renner ut.

1264
01:43:32,458 --> 01:43:33,333
Han har rett.

1265
01:43:34,541 --> 01:43:35,791
Jeg gjør det ikke.

1266
01:43:35,875 --> 01:43:38,541
-Du sa du skulle om du måtte.
-Jeg må ikke.

1267
01:43:39,041 --> 01:43:42,583
-Vi finner en annen robot du kan bruke.
-Jeg er innelåst.

1268
01:43:43,875 --> 01:43:47,166
-Det er ikke noe valg her.
-Det er alltid et valg.

1269
01:43:49,500 --> 01:43:52,416
Alle ba meg gå videre, men jeg kunne ikke.

1270
01:43:53,500 --> 01:43:56,208
Jeg hadde bare deg.
Jeg holdt fast ved deg.

1271
01:43:56,291 --> 01:43:58,833
Og det funket. Jeg fikk deg tilbake.

1272
01:43:58,916 --> 01:44:03,416
-Derfor er dette greit.
-Nei. Ingenting av dette er greit.

1273
01:44:04,500 --> 01:44:08,208
Jeg har ikke følt noe på tre år.

1274
01:44:09,541 --> 01:44:13,416
Men der ute med deg, følte jeg alt.
Og det var fantastisk.

1275
01:44:14,708 --> 01:44:15,916
Og du ga meg det.

1276
01:44:18,666 --> 01:44:20,083
Hvis det er alt jeg får…

1277
01:44:22,416 --> 01:44:23,416
…er det nok.

1278
01:44:25,208 --> 01:44:28,416
Michelle? Vi har ikke mer tid.

1279
01:44:30,166 --> 01:44:32,000
Jeg kan ikke.

1280
01:44:44,208 --> 01:44:46,208
Jeg vil ikke miste deg igjen.

1281
01:44:47,583 --> 01:44:50,958
-Du mister meg aldri.
-Michelle, hører du meg?

1282
01:44:52,166 --> 01:44:53,166
Svar meg.

1283
01:44:54,958 --> 01:44:56,291
Men du kan miste dem.

1284
01:44:59,416 --> 01:45:02,958
Du. Det er du som skal forandre verden.

1285
01:45:04,333 --> 01:45:08,916
-Jeg fikk aldri sagt farvel til deg.
-Du trenger ikke det.

1286
01:45:15,000 --> 01:45:16,083
Jeg er glad i deg.

1287
01:45:17,458 --> 01:45:18,708
Og jeg er glad i deg.

1288
01:46:00,083 --> 01:46:01,791
LIVSFUNKSJONER

1289
01:46:01,875 --> 01:46:04,125
PROTOKOLL

1290
01:46:04,208 --> 01:46:07,083
SLANGER

1291
01:46:07,166 --> 01:46:08,500
VENTILASJON

1292
01:47:06,041 --> 01:47:10,166
Nei!

1293
01:47:10,250 --> 01:47:12,291
Dette er visst vår dag.

1294
01:47:13,291 --> 01:47:14,750
Vi vant!

1295
01:47:14,833 --> 01:47:18,250
Ja! Vi vant!

1296
01:47:18,333 --> 01:47:19,416
Nei!

1297
01:47:19,500 --> 01:47:20,333
NETTVERKSFEIL

1298
01:47:21,041 --> 01:47:22,875
-Penny!
-Vi greide det.

1299
01:47:26,166 --> 01:47:27,166
Vi vant, Pops.

1300
01:47:27,750 --> 01:47:32,125
Når noen vinner,
er det alltid noen som taper.

1301
01:47:39,541 --> 01:47:40,541
Hun greide det.

1302
01:47:43,625 --> 01:47:45,250
Kan du tro det? Vi vant.

1303
01:48:00,833 --> 01:48:04,458
Hva skal jeg gjøre uten deg,
uten bestevennen min?

1304
01:48:08,416 --> 01:48:09,708
Jeg er glad i deg.

1305
01:48:11,000 --> 01:48:13,541
Jeg er glad i deg. Veldig glad i deg.

1306
01:48:15,958 --> 01:48:17,375
Kanskje mer enn en venn.

1307
01:48:18,625 --> 01:48:20,625
Du fikk meg til å smile.

1308
01:48:20,708 --> 01:48:24,166
Hva skal jeg gjøre nå?
Gå tilbake til å være en… hva?

1309
01:48:24,750 --> 01:48:28,041
Samle bandet igjen? Alle de er gift.

1310
01:48:30,208 --> 01:48:31,833
Nå har jeg ingen venner.

1311
01:48:41,666 --> 01:48:44,458
Hei, muskelmann. Har du savnet meg?

1312
01:48:49,000 --> 01:48:49,833
Hva er dette?

1313
01:48:49,916 --> 01:48:52,458
Det er 20 cm-modellen til detaljarbeid.

1314
01:48:52,541 --> 01:48:54,625
Detalj… Jeg har aldri sett denne!

1315
01:48:54,708 --> 01:48:58,916
Jeg har aldri sett din 20 cm-modell,
og da er jeg nok generøs.

1316
01:48:59,583 --> 01:49:03,166
-Ve… Du sa du var døende.
-Nei.

1317
01:49:03,250 --> 01:49:06,125
Jeg måtte sove
for å spare strøm til overføringen.

1318
01:49:06,208 --> 01:49:09,833
Det er ikke min feil at du ble emosjonell
og kledde deg naken.

1319
01:49:10,791 --> 01:49:12,250
-Emosjonell?
-Forresten.

1320
01:49:12,333 --> 01:49:16,875
Jeg hørte ikke alt du sa.
Kan du gjenta noe av det?

1321
01:49:16,958 --> 01:49:22,083
Jeg sa at vi vant. Se deg rundt.
Vi vant. Hun greide det.

1322
01:49:22,583 --> 01:49:25,416
Jeg hørte "jeg er glad i deg"

1323
01:49:25,500 --> 01:49:28,500
-og "mer enn en venn".
-Jeg tror ikke jeg sa det.

1324
01:49:28,583 --> 01:49:29,791
Fy søren, vant vi?

1325
01:49:30,291 --> 01:49:32,083
-Ja.
-Hvor er jenta?

1326
01:49:32,833 --> 01:49:34,750
Vi går og ser. Kom igjen.

1327
01:49:35,333 --> 01:49:36,375
Hva nå?

1328
01:49:39,166 --> 01:49:40,375
Dør jeg?

1329
01:49:43,125 --> 01:49:44,166
Nei.

1330
01:49:46,541 --> 01:49:48,083
Vi lever.

1331
01:49:57,333 --> 01:50:00,000
Hele byen er nedstengt. Hele delstaten.

1332
01:50:00,083 --> 01:50:02,500
Landet står stille.

1333
01:50:02,583 --> 01:50:04,916
Kaoset hersker i New York City i dag

1334
01:50:05,000 --> 01:50:07,625
siden alle Sentre-droner har gått offline.

1335
01:50:07,708 --> 01:50:10,166
Alle fly står på bakken. Trafikkontroll…

1336
01:50:10,250 --> 01:50:13,541
Radiotaushet fra Sentre
mens millioner av brukere venter

1337
01:50:13,625 --> 01:50:16,500
på å få høre hvordan
de kommer seg på nett igjen.

1338
01:50:16,583 --> 01:50:20,166
Eksplosive anklager i dag
da en videofilm ble sluppet

1339
01:50:20,250 --> 01:50:24,166
som viser Sentres eksperimenter
på et menneskebarn.

1340
01:50:25,250 --> 01:50:28,166
Kongressen forbereder stevninger
av Sentre-ledere…

1341
01:50:28,250 --> 01:50:32,208
Ethan Skate ble arrestert i Miami
på vei inn i et fly til Ecuador.

1342
01:50:32,291 --> 01:50:35,916
Demonstranter ber om avskaffelse
av robotenes ekskluderingssone.

1343
01:50:36,000 --> 01:50:40,291
Ethan Skate er gal!
Lås ham inne og kast nøkkelen.

1344
01:50:40,375 --> 01:50:43,583
Selg aksjene. Jeg vil ikke
kaste bort flere ord på ham.

1345
01:50:43,666 --> 01:50:49,041
Jeg vil snakke om jenta som tok med seg
masse roboter til Seattle for å ta Skate.

1346
01:50:49,125 --> 01:50:51,375
Du har helt rett. Vi må finne jenta…

1347
01:50:51,458 --> 01:50:54,708
Hvem er hun?
Kan noen fortelle meg hvem hun er?

1348
01:51:00,458 --> 01:51:04,291
-Herm sier han fikk kameraet i gang.
-Ok.

1349
01:51:06,458 --> 01:51:08,166
Er du sikker på dette?

1350
01:51:11,583 --> 01:51:13,416
Jeg må koble sammen partiklene.

1351
01:51:16,708 --> 01:51:18,041
Jeg forstår ikke.

1352
01:51:20,583 --> 01:51:22,541
Gi dem inn. Dette greier du.

1353
01:51:24,166 --> 01:51:25,541
Kameraet går.

1354
01:51:27,500 --> 01:51:29,750
Snakk nå.

1355
01:51:29,833 --> 01:51:33,666
Hei. Jeg heter Michelle Greene.

1356
01:51:35,458 --> 01:51:39,625
Jeg vet at noen av dere ble litt skremt
av meg og vennene mine

1357
01:51:41,333 --> 01:51:42,625
og det vi gjorde.

1358
01:51:43,625 --> 01:51:45,125
Verden er annerledes nå.

1359
01:51:45,875 --> 01:51:47,666
Jeg ville bare si hvorfor.

1360
01:51:48,791 --> 01:51:52,708
Det Sentre gjorde,
var ikke bare dårlig for roboter.

1361
01:51:52,791 --> 01:51:54,916
Det var dårlig for oss alle.

1362
01:51:55,000 --> 01:51:56,583
Jeg vet at krigen skjedde.

1363
01:51:57,166 --> 01:52:00,125
Og alt gikk galt. Og livet sugde.

1364
01:52:00,791 --> 01:52:04,958
Kanskje neurodemene fikk dere
til å glemme det en stund.

1365
01:52:05,583 --> 01:52:09,416
Vi ble så vant til dem
at vi trodde det virkelige liv var sånn.

1366
01:52:09,500 --> 01:52:10,458
Det er ikke det.

1367
01:52:11,666 --> 01:52:13,916
Det virkelige livet er kontakt.

1368
01:52:14,416 --> 01:52:15,875
Det er du og jeg.

1369
01:52:16,541 --> 01:52:20,291
Vi er kjøtt og blod,
men vi er også elektrisitet.

1370
01:52:20,375 --> 01:52:24,333
Og når vi klemmer og ler,
holder hender og krangler,

1371
01:52:25,125 --> 01:52:28,250
blir mine partikler igjen hos deg
og dine hos meg.

1372
01:52:29,541 --> 01:52:31,708
Kanskje holder vi sammen for alltid.

1373
01:52:32,458 --> 01:52:35,083
Det skjer ikke om du isolerer deg.

1374
01:52:35,583 --> 01:52:39,166
Det kan bare skje
her ute i den virkelige verden.

1375
01:52:40,583 --> 01:52:41,500
Se deg rundt.

1376
01:52:41,583 --> 01:52:43,708
Det er noen nær deg nå.

1377
01:52:44,291 --> 01:52:46,625
De er ekte og levende.

1378
01:52:47,791 --> 01:52:50,291
De trenger deg
like mye som du trenger dem.

1379
01:52:50,791 --> 01:52:52,041
Hvis det ikke er det,

1380
01:52:53,541 --> 01:52:54,875
hvis du ikke har noen,

1381
01:52:56,083 --> 01:52:57,541
så kom og finn oss.

1382
01:52:58,833 --> 01:53:00,000
Vi starter på nytt.

1383
01:53:01,083 --> 01:53:02,666
Vi skal gjøre det riktig.

1384
01:53:08,791 --> 01:53:09,708
Sammen.

1385
01:53:14,000 --> 01:53:15,208
Jeg er ferdig.

1386
01:53:17,416 --> 01:53:18,875
Ferdig. Hvordan ble det?

1387
01:53:19,458 --> 01:53:21,916
Ganske bra til å være en kjøttdukke.

1388
02:05:10,916 --> 02:05:15,000
TIL MINNE OM PETER DE TOFFFOLI

1389
02:05:15,083 --> 02:05:20,083
Tekst: Mari Hegstad Rowland



