1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,875 --> 00:00:33,291
ANTES DA GUERRA…

4
00:01:02,125 --> 00:01:03,541
Bloqueaste, não foi?

5
00:01:04,500 --> 00:01:05,333
Não.

6
00:01:08,583 --> 00:01:09,583
Já acabei.

7
00:01:12,958 --> 00:01:16,833
O professor disse que o Einstein
demorou três dias a fazê-lo. Três!

8
00:01:16,916 --> 00:01:18,375
E depois roubou-lhe o cérebro.

9
00:01:18,458 --> 00:01:21,541
É embaraçoso. Não podes ir
para a faculdade antes de mim.

10
00:01:21,625 --> 00:01:24,125
Não, o Einstein fez aquele teste,

11
00:01:24,208 --> 00:01:26,708
tornou-se o Einstein
e depois roubaram-lhe o cérebro.

12
00:01:26,791 --> 00:01:29,583
Chris, não importa
porque arrasaste no teste.

13
00:01:29,666 --> 00:01:31,083
Não tenho de andar aqui.

14
00:01:33,291 --> 00:01:34,791
Vê por onde andas, rapaz.

15
00:01:36,791 --> 00:01:38,291
Deves achar que tens muita piada.

16
00:01:39,208 --> 00:01:40,250
Um robô na t-shirt?

17
00:01:40,333 --> 00:01:42,583
É um desenho animado.
Isso agora também é crime?

18
00:01:42,666 --> 00:01:45,000
Junta-te à humanidade, rapaz!
A guerra vem aí!

19
00:01:45,083 --> 00:01:46,000
Desculpe.

20
00:01:46,791 --> 00:01:48,916
Não sei como vais sobreviver à faculdade.

21
00:01:49,000 --> 00:01:50,125
Não frequentando.

22
00:01:51,125 --> 00:01:52,625
Como assim?

23
00:01:53,125 --> 00:01:56,291
A mãe e o pai tinham-se passado
se não fizesse o teste,

24
00:01:56,375 --> 00:01:59,750
por isso, fi-lo
e queria ver como me sairia.

25
00:02:00,250 --> 00:02:02,833
Mas… Não sei.

26
00:02:02,916 --> 00:02:05,333
- Sabes sempre.
- Não estou pronto.

27
00:02:06,083 --> 00:02:06,916
Ouve.

28
00:02:08,666 --> 00:02:11,458
O teu cérebro é a única coisa
mais irritante da minha vida.

29
00:02:11,541 --> 00:02:12,875
Também é a mais espantosa.

30
00:02:13,458 --> 00:02:15,291
Não podes esconder isso no teu quarto.

31
00:02:15,375 --> 00:02:18,666
O professor disse que nunca viu resultados
como os teus.

32
00:02:18,750 --> 00:02:20,708
Podias mudar o mundo.

33
00:02:21,666 --> 00:02:24,875
Certo, mas prefiro fazê-lo
contigo por perto.

34
00:02:27,500 --> 00:02:30,208
Para me comprar piza e lavar a roupa.

35
00:02:31,208 --> 00:02:34,708
Não importa se estás ao fundo do corredor
ou na Lua.

36
00:02:34,791 --> 00:02:37,916
- Estamos sempre ligados.
- Isso é teoricamente possível.

37
00:02:38,500 --> 00:02:42,541
A física quântica diz que as partículas
podem ficar ligadas muito após o contacto.

38
00:02:42,625 --> 00:02:45,875
E se tudo existe
num estado de eletricidade,

39
00:02:45,958 --> 00:02:51,041
é possível que a nossa consciência
possa transcender os limites físicos.

40
00:02:51,875 --> 00:02:52,708
Fixe.

41
00:02:53,458 --> 00:02:56,333
Então, as minhas partículas
irão visitar as tuas partículas.

42
00:02:56,833 --> 00:02:57,833
No teu dormitório.

43
00:03:03,208 --> 00:03:05,208
"Lembra-te, o Kid Cosmo é teu amigo."

44
00:03:05,291 --> 00:03:06,583
Não faças isso aqui.

45
00:03:09,500 --> 00:03:12,208
ESTADO ELÉTRICO

46
00:03:15,125 --> 00:03:17,875
Olá a todos. MTV News de 15 de maio.

47
00:03:18,666 --> 00:03:20,083
Digam que não é verdade.

48
00:03:20,166 --> 00:03:23,916
Kid Cosmo, o adorável amigo robô
dos desenhos animados de sábado de manhã,

49
00:03:24,000 --> 00:03:25,208
foi cancelado.

50
00:03:25,291 --> 00:03:26,500
Problemas na Lua.

51
00:03:26,583 --> 00:03:29,916
Parece que o Cosmo é a vítima mais recente
do feroz sentimento antirrobôs

52
00:03:30,000 --> 00:03:31,166
a percorrer o país.

53
00:03:31,250 --> 00:03:33,708
Lembra-te, o Kid Cosmo é teu amigo.

54
00:03:33,791 --> 00:03:36,916
Hoje à noite,
no Acesso Total, Madeline Vance

55
00:03:37,000 --> 00:03:38,375
tem consigo o visionário

56
00:03:38,458 --> 00:03:41,458
e muito bem-parecido fundador
da Sentre Technologies.

57
00:03:41,958 --> 00:03:44,416
Não se pode entender
a história de Ethan Skate

58
00:03:44,500 --> 00:03:48,583
sem primeiro compreender
a história da evolução dos robôs.

59
00:03:48,666 --> 00:03:51,125
Nunca teve robôs, pois não?

60
00:03:51,208 --> 00:03:53,875
Nunca confiei neles.
Eles não são como nós.

61
00:03:53,958 --> 00:03:57,500
Como poderiam eles entender
o que é melhor para nós?

62
00:03:57,583 --> 00:03:59,416
Inicialmente criados por Walt Disney

63
00:03:59,500 --> 00:04:03,208
para promover a abertura
do seu parque temático em 1955,

64
00:04:03,291 --> 00:04:05,958
os robôs acabaram
por ser produzidos em massa.

65
00:04:06,458 --> 00:04:09,375
Tornaram-se rapidamente a base
da força de trabalho global,

66
00:04:09,458 --> 00:04:12,458
fazendo todos os trabalhos
que os humanos não queriam fazer.

67
00:04:13,083 --> 00:04:16,125
Durante anos, nunca se queixaram
de trabalhar sem parar,

68
00:04:16,625 --> 00:04:18,208
mas acabou por chegar o dia

69
00:04:18,291 --> 00:04:21,000
em que se fartaram das vidas
que lhes atribuímos

70
00:04:21,083 --> 00:04:23,333
e exigiram vidas próprias.

71
00:04:24,750 --> 00:04:29,458
O movimento dos direitos dos robôs ganhou
força quando milhares descem até St. Louis

72
00:04:29,541 --> 00:04:31,083
para ouvir um discurso impetuoso

73
00:04:31,166 --> 00:04:34,416
feito pelo ex-robô publicitário
da Planters, Mr. Peanut.

74
00:04:34,500 --> 00:04:36,416
Fomos feitos para pensar,

75
00:04:36,500 --> 00:04:38,666
mas agora não querem que o façamos.

76
00:04:38,750 --> 00:04:42,791
Fomos feitos para trabalhar,
mas nunca para nós.

77
00:04:42,875 --> 00:04:45,916
Não são eles
que devem decidir o nosso destino.

78
00:04:46,416 --> 00:04:49,000
Cabe-nos a nós defendê-lo.

79
00:04:49,083 --> 00:04:51,958
Direitos dos robôs!

80
00:04:52,041 --> 00:04:54,208
Se a torradeira avaria, compro uma nova.

81
00:04:54,291 --> 00:04:55,708
- E se…
- Mas isso é homicídio.

82
00:04:55,791 --> 00:04:57,875
- Ouve o que diz?
- Têm um interruptor.

83
00:04:57,958 --> 00:04:58,791
Deixe-me acabar.

84
00:04:58,875 --> 00:05:01,791
Merecemos o direito à liberdade
e de sermos livres da servidão.

85
00:05:01,875 --> 00:05:05,291
Merecem o direito de trabalhar para mim
quando os ligo.

86
00:05:05,375 --> 00:05:07,958
E quando não o fazem,
vão para o aterro sanitário.

87
00:05:10,458 --> 00:05:14,083
Hoje, um robô publicitário vandalizou
o Memorial de Guerra dos Fuzileiros Navais

88
00:05:14,166 --> 00:05:18,125
em desafio à ordem do Presidente
de todos os robôs voltarem ao trabalho.

89
00:05:18,916 --> 00:05:24,250
A Aliança para a Igualdade dos Robôs
lançou protestos em cinco cidades.

90
00:05:24,333 --> 00:05:26,625
Estes atos exigem uma resposta forte.

91
00:05:27,125 --> 00:05:30,583
A partir de hoje, estamos em guerra
com a população de robôs.

92
00:05:30,666 --> 00:05:35,625
E qualquer norte-americano que abrigue
um robô será acusado de traição.

93
00:05:36,375 --> 00:05:38,250
- Vão!
- Ele tem uma churrasqueira!

94
00:05:38,333 --> 00:05:40,041
Vai atirar! Para trás!

95
00:05:41,083 --> 00:05:43,208
Eles não comem,
não dormem, não pestanejam.

96
00:05:43,291 --> 00:05:45,958
PRIMEIRO-SARGENTO
SAN ANTONIO, TEXAS

97
00:05:46,041 --> 00:05:46,875
Eu pestanejo.

98
00:05:46,958 --> 00:05:49,208
A humanidade lutou durante dois anos.

99
00:05:49,291 --> 00:05:51,875
E, durante esse período, perdeu.

100
00:05:51,958 --> 00:05:54,083
Até Ethan Skate intervir.

101
00:05:54,583 --> 00:05:58,083
A humanidade precisava de um avanço.
Só lhe mostrei para onde.

102
00:05:58,583 --> 00:06:01,375
Chamou à sua inovação "Neuroemissor",

103
00:06:01,875 --> 00:06:06,333
um dispositivo que ligava a mente humana
a corpos de drones mecanizados.

104
00:06:06,416 --> 00:06:09,166
É óbvio que não tenho problemas
com a tecnologia,

105
00:06:09,250 --> 00:06:13,458
desde que a humanidade
mantenha o controlo.

106
00:06:14,583 --> 00:06:18,291
Os humanos conseguiram finalmente
combater o fogo com fogo mecanizado.

107
00:06:27,541 --> 00:06:30,666
E, em poucas semanas, a guerra terminou.

108
00:06:34,041 --> 00:06:35,833
HERÓIS DA GUERRA
CORONEL BRADBURY

109
00:06:35,916 --> 00:06:38,833
Mr. Peanut assinou o Tratado de Rendição
com o Presidente Clinton

110
00:06:38,916 --> 00:06:41,875
e o CEO da Sentre, Ethan Skate, hoje,
no jardim da Casa Branca.

111
00:06:41,958 --> 00:06:44,416
Em Detroit, o Kid Rock deu uma festa

112
00:06:44,500 --> 00:06:47,458
para celebrar a derrota
da Aliança de Igualdade de Robôs.

113
00:06:47,958 --> 00:06:51,083
Os drones aprisionaram com sucesso
mais de seis mil robôs derrotados

114
00:06:51,166 --> 00:06:54,208
na Zona de Exclusão da Sentre:
as maiores instalações no deserto

115
00:06:54,291 --> 00:06:58,291
que se estendem por mais de 259 mil km2
no sudoeste americano.

116
00:06:58,791 --> 00:07:02,250
Em direto da Loja Sentre,
onde estamos a minutos de distância

117
00:07:02,333 --> 00:07:05,541
do lançamento do novo Neuroemissor
para o consumidor da Sentre.

118
00:07:05,625 --> 00:07:10,416
A tecnologia que ganhou a guerra
está a mudar o modo como vivemos.

119
00:07:10,500 --> 00:07:15,166
A rede Neuroemissor permite que a mente
esteja em dois sítios ao mesmo tempo.

120
00:07:15,250 --> 00:07:18,375
Trabalho e lazer ao mesmo tempo.

121
00:07:19,625 --> 00:07:21,208
Escapismo para as massas.

122
00:07:21,708 --> 00:07:24,750
Prefiro pensar nisso como liberdade.

123
00:07:24,833 --> 00:07:27,833
E tornou-se parte da rede da Sentre.

124
00:07:28,333 --> 00:07:32,125
Agora disponível
em todos os cantos do mundo.

125
00:07:34,750 --> 00:07:37,875
DEPOIS DA GUERRA…

126
00:07:55,791 --> 00:07:58,041
Tiquetaque. Tiquetaque.

127
00:08:01,333 --> 00:08:03,041
Bom dia, alegria.

128
00:08:03,625 --> 00:08:06,375
- Não bates à porta?
- Na minha casa, não.

129
00:08:06,875 --> 00:08:09,250
- O que fazes?
- Vou para as aulas.

130
00:08:09,333 --> 00:08:11,458
Precisas de uma atividade extracurricular.

131
00:08:11,541 --> 00:08:15,625
A Proteção de Menores diz que paga mais
pelo enriquecimento estudantil.

132
00:08:15,708 --> 00:08:18,083
Mas já me sinto tão enriquecida, Ted.

133
00:08:18,750 --> 00:08:19,875
Isto não é opcional.

134
00:08:19,958 --> 00:08:22,625
- Casa do Ted, regras do Ted.
- Regras do Ted.

135
00:08:22,708 --> 00:08:25,250
Isso. Goza comigo. Muito inteligente.

136
00:08:25,333 --> 00:08:28,166
Se é tão importante para o Ted,
porque não mo diz na cara?

137
00:08:28,250 --> 00:08:31,833
Porque o meu córtex frontal está em Vegas
com a Cindy Crawford!

138
00:08:31,916 --> 00:08:33,916
E não vou perder isso por ti.

139
00:08:34,000 --> 00:08:35,500
Isso enoja-me.

140
00:08:35,583 --> 00:08:37,750
Duzentos paus pelo atletismo.

141
00:08:37,833 --> 00:08:41,166
- Consegues correr rápido?
- Tira a pulseira eletrónica e veremos.

142
00:08:42,541 --> 00:08:44,125
Isso não vai acontecer.

143
00:08:44,208 --> 00:08:45,208
Já o fiz antes.

144
00:08:45,291 --> 00:08:48,250
Não me interessa
de quantos lares de acolhimento fugiste.

145
00:08:48,333 --> 00:08:51,041
Quando entras no Forte Ted, não sais.

146
00:08:51,125 --> 00:08:53,500
Entendido?

147
00:08:54,125 --> 00:08:55,500
Banda marcial.

148
00:08:55,583 --> 00:08:57,916
- Tocas algum instrumento?
- Não sei. Tu tocas?

149
00:08:58,416 --> 00:09:01,500
É uma Les Paul de 1957!
Sabes como foi difícil de encontrar?

150
00:09:01,583 --> 00:09:02,625
Não a encontraste.

151
00:09:02,708 --> 00:09:05,250
Esta merda toda é roubada
da Zona de Exclusão.

152
00:09:05,333 --> 00:09:07,916
- E então?
- Estás a roubar. É mercado negro.

153
00:09:08,000 --> 00:09:09,208
Os robôs não o usam.

154
00:09:09,291 --> 00:09:11,875
Não se pode roubar cenas que ninguém quer.

155
00:09:11,958 --> 00:09:14,083
Isso é tipo… a lei.

156
00:09:14,166 --> 00:09:16,000
E tu és tipo… um otário.

157
00:09:27,375 --> 00:09:29,250
Ora bem, Neuroemissores ligados.

158
00:09:29,333 --> 00:09:30,958
Encontramo-nos no módulo 3C.

159
00:09:31,541 --> 00:09:33,666
Lei de Confinamento de Robôs Pós-guerra.

160
00:09:35,666 --> 00:09:38,291
Olha. Ela disse para pormos os emissores.

161
00:09:38,833 --> 00:09:42,500
Desculpa. Tenho uma patologia
em que só posso viver na realidade.

162
00:09:43,166 --> 00:09:45,125
É uma treta, mas força.

163
00:09:46,291 --> 00:09:47,958
Vejo que és nova aqui, Michelle,

164
00:09:48,041 --> 00:09:51,458
mas os Neuroemissores são obrigatórios
a partir do 9.º ano.

165
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Dia difícil?

166
00:09:56,791 --> 00:09:58,583
Não o limitaria a hoje.

167
00:09:58,666 --> 00:10:01,583
Bom, se calhar é melhor falar
com a tua mãe.

168
00:10:03,541 --> 00:10:04,541
Vire a página.

169
00:10:08,666 --> 00:10:10,208
"Sob custódia do Estado."

170
00:10:10,291 --> 00:10:12,333
"Dois progenitores, um irmão."

171
00:10:14,041 --> 00:10:16,875
TODOS FALECIDOS

172
00:10:19,166 --> 00:10:21,208
Muitos miúdos perderam a família
na guerra.

173
00:10:21,958 --> 00:10:26,916
Na verdade, não foram os robôs.
O nosso carro atropelou um veado.

174
00:10:28,041 --> 00:10:30,083
- Na estrada.
- Lamento.

175
00:10:30,666 --> 00:10:31,583
O veado também.

176
00:10:33,583 --> 00:10:36,458
A neuroterapia aliviaria
um pouco esse peso,

177
00:10:36,541 --> 00:10:39,166
esquecias durante umas horas.

178
00:10:44,875 --> 00:10:46,708
Não faz mal. Está tudo bem.

179
00:10:47,291 --> 00:10:49,250
Arranjamo-lo quando voltarmos
para o carro.

180
00:10:52,708 --> 00:10:53,875
Olha para mim.

181
00:10:54,750 --> 00:10:55,625
Estás bem.

182
00:10:57,625 --> 00:10:58,875
Sentes a areia?

183
00:11:01,625 --> 00:11:03,208
Sentes o ar na cara?

184
00:11:05,875 --> 00:11:07,333
Sim.

185
00:11:08,541 --> 00:11:10,000
Pronto. Olha para mim.

186
00:11:11,083 --> 00:11:11,916
Estás bem.

187
00:11:12,583 --> 00:11:14,166
- Sim.
- Estamos bem.

188
00:11:16,625 --> 00:11:18,083
- Eu sei.
- Sim, estamos bem.

189
00:11:18,166 --> 00:11:19,750
- Estamos bem.
- Estamos bem.

190
00:11:19,833 --> 00:11:20,666
Estamos bem.

191
00:11:22,125 --> 00:11:22,958
Sim?

192
00:11:24,000 --> 00:11:24,958
Anda cá.

193
00:11:29,541 --> 00:11:30,375
Michelle.

194
00:11:34,083 --> 00:11:34,916
Michelle.

195
00:11:38,333 --> 00:11:39,416
Já posso ir?

196
00:12:30,291 --> 00:12:32,000
Pai? Pai!

197
00:13:28,083 --> 00:13:29,083
Está aí alguém?

198
00:13:59,291 --> 00:14:00,583
Ted!

199
00:14:01,250 --> 00:14:02,875
Não.

200
00:14:03,625 --> 00:14:06,375
Vá lá. Ted, está um robô lá fora!

201
00:15:03,833 --> 00:15:04,791
Para trás!

202
00:15:05,500 --> 00:15:06,583
Quieto!

203
00:15:08,166 --> 00:15:09,208
O que queres?

204
00:15:10,625 --> 00:15:11,458
Para trás!

205
00:15:12,375 --> 00:15:13,958
Eu?

206
00:15:14,041 --> 00:15:15,416
Porquê?

207
00:15:17,375 --> 00:15:19,666
Não percebo o que dizes. Sabes falar?

208
00:15:37,250 --> 00:15:38,083
Para de te mexer.

209
00:15:41,791 --> 00:15:43,166
Cuidado.

210
00:15:43,250 --> 00:15:44,750
Cuidado com o monstro de pedra.

211
00:15:45,333 --> 00:15:48,333
Jessie. Jessie. Jessie. Jessie.

212
00:15:49,625 --> 00:15:51,833
- Há problemas na Lua.
- Põe isso no sítio.

213
00:15:53,041 --> 00:15:55,416
- És o meu amigo especial.
- Sou eu.

214
00:16:02,166 --> 00:16:03,083
Não.

215
00:16:03,166 --> 00:16:05,791
Podemos unir-nos.
Podemos derrotar o monstro de pedra.

216
00:16:05,875 --> 00:16:07,875
- Porque estás aqui?
- Podemos unir-nos.

217
00:16:07,958 --> 00:16:09,458
- Podemos unir-nos.
- Pousa isso.

218
00:16:09,541 --> 00:16:10,708
Podemos unir-nos.

219
00:16:10,791 --> 00:16:12,458
- Podemos unir-nos.
- Pousa isso.

220
00:16:12,541 --> 00:16:13,416
Podemos unir-nos.

221
00:16:13,500 --> 00:16:14,958
Podemos unir-nos.

222
00:16:17,708 --> 00:16:19,791
- Olha lá! O que foi isso?
- Meu…

223
00:16:21,416 --> 00:16:23,625
Tens de sair daqui. Tens de ir já.

224
00:16:25,208 --> 00:16:27,250
Tens de ir. Agora.

225
00:16:29,500 --> 00:16:30,375
Isso é um robô?

226
00:16:31,416 --> 00:16:33,750
Tentei acordar-te, mas tu não…

227
00:16:33,833 --> 00:16:34,791
Fazes ideia

228
00:16:34,875 --> 00:16:37,583
do que o estado faria se encontrassem
um robô em minha casa?

229
00:16:37,666 --> 00:16:39,708
- A culpa não é minha!
- Também não é minha!

230
00:16:39,791 --> 00:16:40,916
Tira-o daqui, porra!

231
00:16:41,000 --> 00:16:43,541
- É o que tento fazer!
- Esforça-te mais!

232
00:16:50,375 --> 00:16:53,666
Robô! Falas linguagem humana?

233
00:16:53,750 --> 00:16:55,166
Desopila daqui.

234
00:16:55,750 --> 00:16:58,666
Põe a mochila a jato.
Está na hora de bazar.

235
00:16:59,375 --> 00:17:00,458
Ouve, irmão.

236
00:17:00,541 --> 00:17:02,666
Estás a olhar para o capitão

237
00:17:02,750 --> 00:17:06,916
da equipa de luta livre
da escola de Topeka de 1953.

238
00:17:11,875 --> 00:17:14,541
Muito bem. Agora vais ver como te mordem.

239
00:17:15,250 --> 00:17:17,750
Vais ver. Vais ver como te mordem.

240
00:17:20,083 --> 00:17:21,125
Sim. Anda cá.

241
00:17:21,208 --> 00:17:23,708
Anda cá, seu sacaninha dentolas!

242
00:17:27,791 --> 00:17:28,666
Tu…

243
00:17:35,583 --> 00:17:36,916
Tentativa de homicídio.

244
00:17:37,000 --> 00:17:38,416
É isso mesmo.

245
00:17:38,500 --> 00:17:41,125
Vou chamar a Polícia
por causa dele e de ti.

246
00:17:41,625 --> 00:17:43,333
Vais para a prisão, sacaninha.

247
00:17:45,250 --> 00:17:46,958
Posso perder dinheiro,

248
00:17:47,458 --> 00:17:50,625
mas ninguém empurra o Ted Finister.

249
00:17:50,708 --> 00:17:51,541
112.

250
00:17:51,625 --> 00:17:56,333
Quero denunciar, e não estou a brincar,
um ataque de ro…

251
00:18:03,500 --> 00:18:04,666
Meu Deus.

252
00:18:05,750 --> 00:18:09,083
Senhor, está aí? Quer apresentar queixa?
Está tudo…

253
00:18:10,708 --> 00:18:13,833
Põe a mochila a jato.
Está na hora de bazar.

254
00:18:23,125 --> 00:18:24,833
Podes fazer algo quanto a isto?

255
00:18:28,416 --> 00:18:29,666
Não sejas um psicopata.

256
00:18:33,541 --> 00:18:34,541
Pronto, está ligado.

257
00:18:36,166 --> 00:18:37,833
Por acaso sabes conduzir?

258
00:18:37,916 --> 00:18:39,041
Não, nem eu.

259
00:18:41,125 --> 00:18:42,708
Muito bem, vamos em marcha-atrás.

260
00:18:43,833 --> 00:18:46,125
É o carro da minha mãe!

261
00:18:52,333 --> 00:18:53,500
Para!

262
00:18:57,416 --> 00:18:58,583
Ai caramba.

263
00:19:05,541 --> 00:19:11,250
BATALHA DE FORT HULL - ÁREA DE REPOUSO
PATROCINADO PELA SENTRE

264
00:19:11,333 --> 00:19:15,833
PROGRESSO NOTÁVEL DE MENTES NOTÁVEIS

265
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Fica aqui.

266
00:19:35,625 --> 00:19:36,458
A sério?

267
00:19:38,875 --> 00:19:39,916
Porra, Ted.

268
00:19:57,875 --> 00:19:58,916
Volta aqui.

269
00:19:59,416 --> 00:20:01,416
Anda. Não devias estar aqui.

270
00:20:01,916 --> 00:20:03,458
Levar mensagem ao Comando Cosmo.

271
00:20:05,250 --> 00:20:06,541
Estamos em apuros.

272
00:20:08,125 --> 00:20:09,750
- Ouve…
- Respondam.

273
00:20:09,833 --> 00:20:11,916
- Entra no carro.
- Respondam. Escuto.

274
00:20:12,000 --> 00:20:13,458
Chega de frases feitas.

275
00:20:13,541 --> 00:20:17,875
Chega de tretas do Cosmo.
Morreste e agora estás aqui.

276
00:20:18,458 --> 00:20:19,666
Como aconteceu isto?

277
00:20:20,166 --> 00:20:21,833
Agora és um robô?

278
00:20:24,125 --> 00:20:25,041
Mas estás vivo.

279
00:20:27,583 --> 00:20:30,916
Estás por aí.
O verdadeiro tu está algures por aí.

280
00:20:31,458 --> 00:20:32,416
Estás bem?

281
00:20:34,666 --> 00:20:36,208
Como te encontro?

282
00:20:38,958 --> 00:20:40,208
Espera.

283
00:20:40,291 --> 00:20:41,125
Jessie.

284
00:20:41,666 --> 00:20:42,500
Jessie.

285
00:20:44,333 --> 00:20:46,625
É melhor despacharmo-nos.
Há problemas na Lua.

286
00:20:46,708 --> 00:20:47,750
Sentre?

287
00:20:48,291 --> 00:20:49,541
Podemos unir-nos.

288
00:20:50,583 --> 00:20:52,291
Podemos derrotar o monstro de pedra.

289
00:20:55,708 --> 00:20:58,958
A Sentre está em todo o mundo.
Onde estás exatamente?

290
00:20:59,041 --> 00:21:01,041
O sistema solar está descontrolado.

291
00:21:01,541 --> 00:21:03,416
Há alguém que saiba?

292
00:21:06,625 --> 00:21:07,750
Olhos?

293
00:21:09,750 --> 00:21:10,833
Óculos.

294
00:21:12,541 --> 00:21:15,625
A pessoa que sabe onde estás usa óculos?

295
00:21:16,625 --> 00:21:18,666
Isso reduz as possibilidades, não é?

296
00:21:21,416 --> 00:21:23,541
Disponível por tempo limitado.

297
00:21:27,250 --> 00:21:28,166
Médico.

298
00:21:28,250 --> 00:21:29,875
Médico com óculos.

299
00:21:39,083 --> 00:21:39,916
Michelle.

300
00:21:42,250 --> 00:21:43,083
Michelle.

301
00:21:48,083 --> 00:21:49,166
Consegues ouvir-me?

302
00:21:50,291 --> 00:21:51,916
Receio ter más notícias.

303
00:21:53,291 --> 00:21:54,458
O teu irmão Christopher…

304
00:21:56,791 --> 00:21:58,166
… faleceu esta manhã.

305
00:22:02,333 --> 00:22:03,333
Onde está ele?

306
00:22:05,666 --> 00:22:06,500
Ora bem.

307
00:22:10,458 --> 00:22:11,958
Acredita em ti.

308
00:22:13,416 --> 00:22:17,250
- É o meio da Zona de Exclusão.
- Tu consegues!

309
00:22:17,333 --> 00:22:21,750
A ZE é uma prisão
para os robôs não saírem.

310
00:22:22,833 --> 00:22:24,916
Como raio vamos entrar?

311
00:22:25,000 --> 00:22:27,750
O Kid Cosmo acha que és incrível.

312
00:22:34,208 --> 00:22:38,208
NEW2U Bens e Produtos
Apartado 1616, Clayton, Novo México.

313
00:22:38,291 --> 00:22:40,541
Isto é da Zona de Exclusão.

314
00:22:41,041 --> 00:22:44,083
Significa que o dono deste Apartado
sabe como entrar e sair.

315
00:22:50,291 --> 00:22:51,916
A que distância fica o Novo México?

316
00:23:29,166 --> 00:23:30,041
Anda lá.

317
00:23:43,250 --> 00:23:45,416
NOVO MÉXICO

318
00:23:45,500 --> 00:23:49,375
ELEITO O MELHOR BIFE DE CLAYTON

319
00:24:20,625 --> 00:24:21,875
Chris, eu queria…

320
00:24:27,833 --> 00:24:29,666
Chris. Chris!

321
00:24:32,208 --> 00:24:34,791
- O que estás a fazer?
- Só há uma oportunidade.

322
00:24:34,875 --> 00:24:37,000
Temos de combinar os nossos módulos Cosmo.

323
00:24:37,083 --> 00:24:40,208
Jessie, a Terra está em perigo.

324
00:24:40,791 --> 00:24:42,958
Não há muito que possamos fazer.

325
00:24:55,541 --> 00:24:58,541
Merda. Anda lá. Vamos.

326
00:26:13,541 --> 00:26:15,916
Boa. Arranjaste, Keats?

327
00:26:16,000 --> 00:26:18,166
Faz-me um favor. Apaga a luz, idiota.

328
00:26:18,250 --> 00:26:20,375
Que maneira horrível de tratar um cliente.

329
00:26:21,416 --> 00:26:24,875
- Pensei que tínhamos combinado às 22h.
- Disseste dez. Estou a dizer agora.

330
00:26:24,958 --> 00:26:27,500
- Parece que não confias em mim.
- Porque não confio.

331
00:26:28,666 --> 00:26:29,500
Muito bem.

332
00:26:30,625 --> 00:26:31,458
Anda lá.

333
00:26:42,083 --> 00:26:44,250
É uma nova melodia minha.
Vês o novo logótipo?

334
00:26:44,333 --> 00:26:46,041
És um génio do marketing.

335
00:26:48,125 --> 00:26:50,083
- É autêntica?
- Sim, senhor.

336
00:26:52,458 --> 00:26:54,750
Colt Peacemaker de 1873. Uma de mil.

337
00:26:54,833 --> 00:26:58,041
Mata uma mosca no rabo de um pato
a 90 metros de distância.

338
00:26:59,083 --> 00:27:02,541
- Onde a encontraste?
- Não foi no supermercado, garanto-te.

339
00:27:02,625 --> 00:27:04,625
Tive de ir até Tucson.

340
00:27:04,708 --> 00:27:06,708
Quanto mais dentro da ZE, maior o preço.

341
00:27:06,791 --> 00:27:08,791
- Está bem. Quanto?
- Quinze mil.

342
00:27:08,875 --> 00:27:10,291
- Está carregada?
- Sim, senhor.

343
00:27:10,375 --> 00:27:13,208
Sim. Balas originais e tudo incluídos.

344
00:27:13,291 --> 00:27:14,708
Então, não pago nada.

345
00:27:18,666 --> 00:27:19,541
Wolfe.

346
00:27:21,125 --> 00:27:22,375
Se estivesses mesmo aqui,

347
00:27:22,458 --> 00:27:24,958
sei que não terias tomates
para me apontar isso.

348
00:27:25,041 --> 00:27:28,041
Pois. Mas apontava.
E não fales dos meus tomates, sim?

349
00:27:28,125 --> 00:27:30,875
Sinceramente, estou chocado
com o teu comportamento.

350
00:27:35,708 --> 00:27:36,875
O que se passa contigo?

351
00:27:37,916 --> 00:27:38,750
Estou chocado.

352
00:27:38,833 --> 00:27:41,500
És um pouco frágil para alguém
que vende produtos roubados.

353
00:27:41,583 --> 00:27:43,750
Não sou frágil. Estou chocado.

354
00:27:44,250 --> 00:27:45,708
Seu filho da…

355
00:27:50,583 --> 00:27:52,250
Demoraste.

356
00:27:52,333 --> 00:27:54,500
Calminha. Estava em modo
de poupança de energia.

357
00:27:54,583 --> 00:27:56,541
Não acredito que funcionou.

358
00:27:57,250 --> 00:27:58,458
Este tipo é um idiota.

359
00:27:59,416 --> 00:28:00,666
Ajuda-me a levantar os pés.

360
00:28:02,083 --> 00:28:03,083
Podes despachar-te?

361
00:28:03,166 --> 00:28:05,375
Não preciso de ir preso
por abrigar um robô.

362
00:28:05,458 --> 00:28:08,833
- Não me estás a abrigar.
- Se me encontrarem, não te conheço.

363
00:28:08,916 --> 00:28:11,041
- Eu despachava-me.
- Quinze mil foi de mais.

364
00:28:11,125 --> 00:28:12,916
Não estou a gerir uma loja.

365
00:28:13,000 --> 00:28:13,958
A sério?

366
00:28:14,041 --> 00:28:16,791
- Trabalhas num camião.
- Talvez haja espaço para a mota.

367
00:28:16,875 --> 00:28:19,666
Podes apostar esse teu bigodinho
que temos espaço.

368
00:29:31,666 --> 00:29:34,708
- Estarei lá dentro. Boa sorte.
- Vá lá. Ajuda-me a descarregar.

369
00:29:34,791 --> 00:29:36,791
Diz. Porque queres que te ajude?

370
00:29:36,875 --> 00:29:38,833
Vá lá. Podes parar com isso?

371
00:29:39,333 --> 00:29:41,041
Vais fazê-lo sozinho.

372
00:29:41,125 --> 00:29:44,000
Gostava que me ajudasses
porque as coisas são muito pesadas

373
00:29:44,083 --> 00:29:46,625
e és muito mais forte do que eu, Herman.

374
00:29:47,500 --> 00:29:49,875
- Contente?
- Tenho tanto orgulho em ti.

375
00:29:49,958 --> 00:29:51,958
É saudável admitir estas coisas, certo?

376
00:29:52,708 --> 00:29:54,583
Vamos deixar a mota. Não a vou vender.

377
00:29:54,666 --> 00:29:56,625
Como assim, não a vais vender?

378
00:29:56,708 --> 00:29:58,750
- É minha. Alvejei-o.
- Disparaste tarde.

379
00:29:58,833 --> 00:30:01,083
- O que vais fazer com a mota?
- Vendê-la.

380
00:30:10,666 --> 00:30:13,458
Ou estou velho ou os caixotes
estão a ficar mais pesados.

381
00:30:18,041 --> 00:30:18,958
Palmas.

382
00:30:20,166 --> 00:30:21,125
MANUSEAR COM CUIDADO

383
00:30:21,208 --> 00:30:23,083
Relembra-me o que está aqui.

384
00:30:23,166 --> 00:30:26,166
- Tabletes de chocolate para ti, jeitoso.
- Que piada.

385
00:30:26,250 --> 00:30:29,166
Ajuda-me e dá-me um inventário
dos bonecos Cabbage Patch Kids.

386
00:30:29,750 --> 00:30:32,416
Temos um comprador em Toledo. Quer todos.

387
00:30:33,458 --> 00:30:34,458
Anda cá, peixinho.

388
00:30:35,625 --> 00:30:36,458
Peixinho.

389
00:30:37,000 --> 00:30:39,625
- Porque fazes isso?
- Porque tu odeias, mano.

390
00:30:39,708 --> 00:30:42,041
Se ficarem sem pilha, são inúteis.

391
00:30:42,125 --> 00:30:45,708
Se este mundo voltar ao normal,
vendem muito bem na altura do Natal.

392
00:30:45,791 --> 00:30:49,250
Sem pilhas, tens Billy Bass Big Mouth
que não cantam.

393
00:30:49,750 --> 00:30:52,041
Não. Porra pá.

394
00:30:53,041 --> 00:30:55,583
A porra do frigorífico avariou. Filho da…

395
00:30:59,708 --> 00:31:01,833
A porra dos cachorros, a carne picada.

396
00:31:01,916 --> 00:31:04,208
As minhas sandes de gelado derreteram.

397
00:31:05,041 --> 00:31:06,291
Meu Deus.

398
00:31:08,750 --> 00:31:09,750
Não tenho comida!

399
00:31:09,833 --> 00:31:12,583
Como assim?
Acabei de trazer um caixote de comida.

400
00:31:12,666 --> 00:31:14,375
- Come isso.
- É antigo. Não posso.

401
00:31:14,458 --> 00:31:16,625
São Zagnuts. Toda a gente gosta disso.

402
00:31:16,708 --> 00:31:19,291
Não vou comer chocolates
dos Masters of the Universe

403
00:31:19,375 --> 00:31:23,375
na embalagem original, está bem?
Não vou comer! É dinheiro!

404
00:31:24,750 --> 00:31:27,458
Vou comer este burrito agora
e apanhar salmonela.

405
00:31:27,541 --> 00:31:31,000
Não tens de apanhar salmonela.
Temos lancheiras. Vai comer uma lancheira.

406
00:31:31,083 --> 00:31:35,041
As lancheiras G.I. Joe não têm lanches.
Guarda-se lá o lanche das crianças.

407
00:31:35,916 --> 00:31:37,333
Não vêm com o lanche.

408
00:31:37,416 --> 00:31:38,416
Isto não vai…

409
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
O que é isto, Herm?

410
00:31:53,541 --> 00:31:56,458
- Olha para mim. Herm, olha para mim.
- Estou a olhar.

411
00:31:56,541 --> 00:32:00,375
Desligaste isto e levaste a extensão
para a tua estação de carregamento?

412
00:32:01,000 --> 00:32:02,125
- Não.
- Pestanejaste.

413
00:32:02,208 --> 00:32:04,583
Vejo que pestanejas,
por isso, sei que mentes.

414
00:32:04,666 --> 00:32:06,000
- Não pestanejei.
- Levaste-a.

415
00:32:06,083 --> 00:32:07,375
O que eu quero

416
00:32:09,250 --> 00:32:12,791
é que admitas.
Todas as relações se baseiam na confiança.

417
00:32:13,541 --> 00:32:15,041
Sê sincero e não me zango.

418
00:32:15,125 --> 00:32:16,833
Diz-me que a levaste

419
00:32:17,875 --> 00:32:19,041
e não me vou zangar.

420
00:32:21,875 --> 00:32:22,916
Eu levei a extensão.

421
00:32:23,000 --> 00:32:25,041
Deus abençoe a América!

422
00:32:26,916 --> 00:32:28,125
Vê-me a morrer à fome.

423
00:32:28,208 --> 00:32:30,375
As minhas costelas já se veem na t-shirt.

424
00:32:30,458 --> 00:32:33,000
És tão dramático.
Eu preciso de energia para viver!

425
00:32:33,083 --> 00:32:35,000
E eu preciso dela
porque sou um ser humano.

426
00:32:35,083 --> 00:32:37,291
E tu precisas de energia da tomada.

427
00:32:37,375 --> 00:32:40,375
Recebes energia da tomada.
Pões a extensão no sítio.

428
00:32:40,458 --> 00:32:42,958
- Estamos na estrada há dez dias.
- Onde a ligo?

429
00:32:43,041 --> 00:32:45,291
Não há lugar
se não houver fonte de energia.

430
00:32:45,375 --> 00:32:47,291
- O que devo fazer?
- Liga quando quiseres.

431
00:32:47,375 --> 00:32:49,625
Não tens de manter a tua energia fria.
Está bem?

432
00:32:49,708 --> 00:32:53,958
Para evitar a listeria e a salmonela
porque não és um ser humano.

433
00:32:54,041 --> 00:32:55,916
- Para.
- És inteligência artificial.

434
00:32:56,000 --> 00:32:58,041
Não, falta de inteligência artificial. Tu…

435
00:33:15,583 --> 00:33:17,958
Ó loirinha, estou a ver-te.

436
00:33:18,583 --> 00:33:19,875
Está tudo bem. Temos de ir.

437
00:33:19,958 --> 00:33:22,083
- Sai daí.
- Apanhei-os, Keats.

438
00:33:23,583 --> 00:33:25,541
Qual de vocês tocou no meu robalo?

439
00:33:26,458 --> 00:33:27,291
Mexam-se.

440
00:33:27,791 --> 00:33:29,916
Vai haver confusão na peixaria.

441
00:33:31,541 --> 00:33:33,916
Mãos ao alto onde as possa ver. Virem-se.

442
00:33:38,416 --> 00:33:40,125
- És uma miúda.
- És um génio.

443
00:33:40,208 --> 00:33:41,041
Sim, sou.

444
00:33:41,708 --> 00:33:43,625
Isto é um robô? É um robô Cosmo?

445
00:33:43,708 --> 00:33:45,666
- Como chegaste até aqui?
- No teu camião.

446
00:33:45,750 --> 00:33:48,000
- Cabeça de Limão, procuras sarilhos?
- Afasta-te.

447
00:33:48,083 --> 00:33:49,333
O Kid Cosmo é teu amigo.

448
00:33:49,416 --> 00:33:51,875
O que faziam no meu camião? O que querem?

449
00:33:51,958 --> 00:33:54,166
- Há problemas na Lua.
- Temos de ir até à ZE.

450
00:33:54,250 --> 00:33:57,125
- Quem falou em ir até à ZE?
- Tu. E ele.

451
00:33:57,208 --> 00:33:59,833
- Sim, fomos muito claros sobre isso.
- Foram.

452
00:34:00,333 --> 00:34:02,083
Mas tudo bem, porque não quero saber.

453
00:34:02,166 --> 00:34:04,750
- Sei o que fazem e o que vendem.
- Vender?

454
00:34:04,833 --> 00:34:06,833
O meu pai adotivo
comprou-te imensas merdas.

455
00:34:06,916 --> 00:34:11,125
Não quero saber. Não é da minha conta.
Podes ficar aqui com o teu robô.

456
00:34:11,208 --> 00:34:13,291
- Eu vou com o meu robô.
- Não vais não.

457
00:34:15,375 --> 00:34:18,958
A ZE… Miúda, não é um destino de férias.

458
00:34:19,708 --> 00:34:22,166
A única coisa que vais fazer lá é morrer.

459
00:34:22,250 --> 00:34:24,291
Porque não vais para o elevador

460
00:34:24,375 --> 00:34:26,333
e esqueces que viste este sítio?

461
00:34:26,416 --> 00:34:27,250
Agora.

462
00:34:30,875 --> 00:34:31,708
Ai caramba.

463
00:34:32,333 --> 00:34:34,333
Que se passa? Tens amigos?

464
00:34:34,416 --> 00:34:35,791
Se tivesse, estaria aqui?

465
00:34:35,875 --> 00:34:38,416
Eles seguiram-nos.
Talvez alguém os tenham seguido.

466
00:34:38,500 --> 00:34:39,500
Ótimo.

467
00:34:40,250 --> 00:34:41,250
Ora bem.

468
00:34:42,500 --> 00:34:44,291
Executamos Omaha-3, baixa voltagem.

469
00:34:44,875 --> 00:34:47,291
- Leva o robô.
- Não é um robô. É o meu irmão.

470
00:34:48,500 --> 00:34:51,958
Tanto faz, miúda. Quere-lo vivo?
Vais ter de confiar em mim.

471
00:34:56,000 --> 00:34:57,875
- É um alerta vermelho.
- Está tudo bem.

472
00:34:57,958 --> 00:34:59,666
- Jessie, é um alerta vermelho.
- Vai.

473
00:34:59,750 --> 00:35:01,875
Anda. Vamos executar o Omaha. Anda.

474
00:35:01,958 --> 00:35:03,666
Espera. Muito bem. Pega na minha mão.

475
00:35:03,750 --> 00:35:07,625
És a minha irmã mais nova.
É a nossa história. Chamas-te Veronica.

476
00:35:07,708 --> 00:35:08,833
Beronica com um "B"?

477
00:35:08,916 --> 00:35:11,250
Já conheceste alguma Beronica com "B"?

478
00:35:11,333 --> 00:35:13,416
- Por acaso, já.
- Pronto, não. É com "V".

479
00:35:13,500 --> 00:35:14,833
- Veronica.
- Como Veronica.

480
00:35:14,916 --> 00:35:16,916
- Apelido?
- A tua personagem é muda.

481
00:35:17,000 --> 00:35:18,708
Fica atrás de mim e cala-te.

482
00:35:23,833 --> 00:35:29,791
FORÇA DE INTERVENÇÃO
DE DESATIVAÇÃO DE ROBÔS

483
00:35:36,958 --> 00:35:38,125
ALVO NA MIRA
HUMANO

484
00:35:38,916 --> 00:35:40,333
Atenção, suspeitos.

485
00:35:41,125 --> 00:35:43,250
Esta instalação está agora
sob a jurisdição

486
00:35:43,333 --> 00:35:45,833
da Força de Intervenção
de Desativação de Robôs.

487
00:35:45,916 --> 00:35:47,166
Quem é aquele?

488
00:35:48,625 --> 00:35:49,791
FIDR.

489
00:35:49,875 --> 00:35:52,166
Considerem-se detidos.

490
00:35:53,625 --> 00:35:54,458
Sarilhos.

491
00:35:57,041 --> 00:35:59,083
Façam-me um favor.

492
00:36:00,208 --> 00:36:01,625
Levantem as mãos.

493
00:36:02,625 --> 00:36:05,500
Adorava evitar
qualquer violência injustificada.

494
00:36:05,583 --> 00:36:12,208
Eu e a minha irmã muda também, a Veronica.

495
00:36:12,291 --> 00:36:16,208
Há recibos destes artigos.
Terei todo o prazer em dar-lhos.

496
00:36:16,291 --> 00:36:17,625
Michelle Leona Greene,

497
00:36:17,708 --> 00:36:22,166
estás presa por agressão maliciosa,
furto de carro, evasão escolar

498
00:36:22,250 --> 00:36:24,625
e instigar um inimigo do Estado.

499
00:36:24,708 --> 00:36:26,083
C'um catano.

500
00:36:26,166 --> 00:36:27,958
- Quero um advogado.
- Mas que…

501
00:36:29,125 --> 00:36:31,708
- Podes falar?
- Vais arranjar um advogado.

502
00:36:32,458 --> 00:36:35,916
- Onde está o robô?
- O quê? Robô?

503
00:36:36,625 --> 00:36:37,583
Que disparate.

504
00:36:38,541 --> 00:36:40,083
Há robôs?

505
00:36:40,666 --> 00:36:42,000
Porque estás a falar?

506
00:36:44,250 --> 00:36:46,916
Desculpa lá por tentar ajudar
as autoridades.

507
00:36:47,000 --> 00:36:48,333
Tenho mesmo de dizer

508
00:36:48,416 --> 00:36:52,833
que como cidadão contribuinte
que adora bandeiras e dança em linha,

509
00:36:52,916 --> 00:36:55,083
como grande americano que sou,

510
00:36:55,166 --> 00:36:57,166
estou chocado por pensares
que abrigo robôs.

511
00:36:57,250 --> 00:37:01,500
Na verdade, até diria mais… Estou chocado.

512
00:37:14,500 --> 00:37:15,791
ALVO NA MIRA

513
00:37:15,875 --> 00:37:17,625
Já te apanhei.

514
00:37:22,333 --> 00:37:23,416
ALVO PERDIDO

515
00:37:34,291 --> 00:37:37,416
Queres ajudar-te a ti própria,
Mna. Greene? Entrega o robô.

516
00:37:38,500 --> 00:37:42,916
Se insistires, na hora da sentença,
terás idade para uma prisão de adultos.

517
00:38:00,791 --> 00:38:03,375
Destruíste uma pistola de 25 mil dólares!

518
00:38:07,541 --> 00:38:10,208
- Vendo-a por 15.
- Para!

519
00:38:13,208 --> 00:38:14,208
Não lhe faça mal.

520
00:38:18,250 --> 00:38:19,625
Afasta-te do robô.

521
00:38:22,416 --> 00:38:25,500
- O que vai fazer?
- Menina, tenho um trabalho.

522
00:38:25,583 --> 00:38:26,958
E não o podes impedir.

523
00:38:27,041 --> 00:38:30,625
Agora faz um favor a ti mesma
e afasta-te do robô.

524
00:38:31,833 --> 00:38:35,750
- Ele só tem de voltar para a ZE.
- Estás a violar o tratado.

525
00:38:35,833 --> 00:38:38,416
- Ele está marcado para ser desativado.
- És insensível.

526
00:38:38,500 --> 00:38:41,375
Não podes ser insensível
com coisas sem coração.

527
00:38:47,750 --> 00:38:50,375
- Temos de ir, Cabeça de Limão. Chefe!
- Vamos.

528
00:38:50,958 --> 00:38:52,875
Pronto, parece que vamos para a ZE.

529
00:38:52,958 --> 00:38:54,708
- Vamos?
- Entra! Vamos!

530
00:38:54,791 --> 00:38:55,625
Está bem.

531
00:38:55,708 --> 00:38:58,583
- Keats, é bom que não estejas morto!
- Aqui vamos nós!

532
00:39:00,083 --> 00:39:02,000
- Cuidado.
- É uma violação do tratado.

533
00:39:02,083 --> 00:39:03,208
Isto é traição!

534
00:39:06,000 --> 00:39:08,041
- Disse-te para usares cores.
- Eu sei qual é!

535
00:39:08,125 --> 00:39:10,291
- Porque tens tantas chaves?
- Vá lá!

536
00:39:10,375 --> 00:39:12,333
Sou um homem muito importante.

537
00:39:12,416 --> 00:39:14,583
Vais ser muito importante na prisão.

538
00:39:16,916 --> 00:39:18,708
É melhor corrermos?

539
00:39:25,500 --> 00:39:27,291
Segurem-se. Aqui vamos nós.

540
00:39:43,625 --> 00:39:47,125
SOS. O Kid Cosmo envia
um sinal de socorro.

541
00:39:48,208 --> 00:39:49,291
SOS!

542
00:39:49,375 --> 00:39:52,291
Tenho um lugar para ti
por cima da minha lareira.

543
00:39:52,375 --> 00:39:53,833
Em minha casa, não!

544
00:39:56,000 --> 00:39:56,958
Ora toma!

545
00:39:59,750 --> 00:40:03,583
- Ninguém vai ser desativado hoje!
- Vou matar-te só por diversão.

546
00:40:12,375 --> 00:40:13,416
Raios.

547
00:40:14,750 --> 00:40:16,208
Anda!

548
00:40:50,500 --> 00:40:51,625
Vês aquele muro?

549
00:40:52,541 --> 00:40:54,750
Se o seguires durante uns dez anos…

550
00:40:56,708 --> 00:40:59,041
… vais acabar aqui!

551
00:41:00,291 --> 00:41:02,375
Não há saída. Agora vivemos aqui.

552
00:41:02,875 --> 00:41:04,125
Parabéns, miúda.

553
00:41:07,375 --> 00:41:09,291
Caraças. Era só o que faltava.

554
00:41:11,166 --> 00:41:14,541
- Consegues ser corajoso perante o perigo.
- Está bem. Venham.

555
00:41:23,708 --> 00:41:27,000
- Que raio é aquilo?
- Robôs catadores.

556
00:41:27,500 --> 00:41:30,333
Sobrevivem com partes de outros robôs.

557
00:41:30,416 --> 00:41:31,833
Robôs que mataram.

558
00:41:31,916 --> 00:41:34,083
- Humano.
- Merda.

559
00:41:35,041 --> 00:41:36,333
- Humano.
- Então pá.

560
00:41:36,416 --> 00:41:37,458
Keats, cala-o!

561
00:41:37,541 --> 00:41:39,666
Humano.

562
00:41:39,750 --> 00:41:41,875
Humano. Huma…

563
00:41:45,375 --> 00:41:46,666
O que fazem com as pessoas?

564
00:41:46,750 --> 00:41:49,291
Nunca fiquei tempo suficiente
para descobrir.

565
00:41:49,375 --> 00:41:51,125
Mas deste-me uma nova oportunidade.

566
00:41:51,208 --> 00:41:53,208
Agora que enterraste tudo
sob uma montanha!

567
00:41:53,291 --> 00:41:54,125
Ouve.

568
00:41:54,625 --> 00:41:57,375
O meu irmão precisava de mim.
Não lamento estarmos aqui.

569
00:41:57,458 --> 00:42:00,291
Sabes que o teu irmão
é um robô Cabeça de Limão, certo?

570
00:42:00,375 --> 00:42:04,208
Ele não é um robô. Ele é uma pessoa.
O Chris está a operar o Cosmo.

571
00:42:04,833 --> 00:42:08,583
O Chris não sabe onde está.
Só o médico que o deu à Sentre.

572
00:42:08,666 --> 00:42:10,958
Sim, claro. E onde está esse médico?

573
00:42:11,541 --> 00:42:14,333
- Na Montanha Tabletop.
- E onde fica isso? Herm?

574
00:42:14,416 --> 00:42:16,125
A 500 km para sul?

575
00:42:16,208 --> 00:42:19,083
- Espero que tenhas bons sapatos.
- Tens uma ideia melhor?

576
00:42:20,791 --> 00:42:21,791
Eu encontro uma.

577
00:42:24,250 --> 00:42:27,875
Adoro a confiança.
Não partilho da mesma, mas adoro.

578
00:42:29,750 --> 00:42:32,833
- Essa carrinha funciona?
- Depende. Tens algum motor?

579
00:42:34,083 --> 00:42:35,708
Está na hora de ganhar massa, Herm.

580
00:42:35,791 --> 00:42:38,041
Sabes que isso é comigo.

581
00:42:38,125 --> 00:42:43,375
Claro. Cem por cento carregada.
É bom saber que alguém comeu hoje.

582
00:42:43,875 --> 00:42:47,958
Aqui vou eu salvar o dia. Pois é. Hermzão.

583
00:42:50,458 --> 00:42:51,583
Que raio é aquilo?

584
00:42:52,208 --> 00:42:56,166
O sistema de componentes HRM.
Tenho um corpo para cada trabalho.

585
00:42:57,083 --> 00:43:00,375
Que achas de irmos para norte?
Nunca verificámos o muro perto de Moab.

586
00:43:02,000 --> 00:43:03,708
Claro. Porque não?

587
00:43:04,208 --> 00:43:08,375
No que toca a sítios bonitos
para morrer à fome, Moab está ótimo!

588
00:43:08,458 --> 00:43:12,375
- Ou podes choramingar até morrer.
- Quero que penses neste momento

589
00:43:12,458 --> 00:43:15,500
quando me implorares
para beber água daqui a 24 horas.

590
00:43:17,833 --> 00:43:19,083
Se nós tivermos razão

591
00:43:19,166 --> 00:43:22,291
e se o médico tiver uma forma de entrar,
ele deve ter uma saída.

592
00:43:22,375 --> 00:43:24,250
- Improvável.
- O que é mais do que tens.

593
00:43:24,333 --> 00:43:28,166
Por isso, tenho um plano.
E tu tens um transporte.

594
00:43:28,250 --> 00:43:29,625
Vamos fazer um acordo.

595
00:43:30,208 --> 00:43:36,416
Se achas que o Herm nos vai pôr
naquela carrinha e levar-nos ao ombro,

596
00:43:36,500 --> 00:43:37,916
estás doida!

597
00:44:03,750 --> 00:44:06,708
- Onde estão os teus pais?
- Não é da tua conta.

598
00:44:07,208 --> 00:44:08,041
Entendido.

599
00:44:08,625 --> 00:44:09,541
Mortos.

600
00:44:09,625 --> 00:44:11,041
Imagino que seja melhor assim.

601
00:44:11,125 --> 00:44:13,958
Estás a tentar ser um imbecil
ou sai-te naturalmente?

602
00:44:14,041 --> 00:44:15,166
Sai-lhe naturalmente.

603
00:44:15,791 --> 00:44:20,416
Claro que é triste
quando os pais fazem a transição,

604
00:44:21,000 --> 00:44:24,291
mas assim ainda podes pensar
coisas boas deles.

605
00:44:24,375 --> 00:44:27,500
- Nunca tiveram hipótese de te desiludir.
- Não nos desiludiriam.

606
00:44:27,583 --> 00:44:29,833
Miúda, miúda, miúda e alegado miúdo.

607
00:44:29,916 --> 00:44:30,750
Parabéns.

608
00:44:30,833 --> 00:44:33,416
- Todos te desiludem.
- Feliz Natal.

609
00:44:33,500 --> 00:44:35,541
Fica o tempo suficiente
e eu vou desiludir-te.

610
00:44:35,625 --> 00:44:38,083
Felizmente para ti,
não ficaremos muito tempo.

611
00:44:38,166 --> 00:44:40,333
Sim, é esse o espírito.

612
00:44:41,041 --> 00:44:43,458
Como é que dizem? Ganha dinheiro…

613
00:44:43,541 --> 00:44:46,083
E segue em frente, pá.

614
00:44:46,916 --> 00:44:48,875
Vive segundo esse lema, miúda.

615
00:44:50,125 --> 00:44:51,166
É o que eu faço.

616
00:44:52,958 --> 00:44:55,791
- Como se conheceram?
- Conhecemo-nos na guerra.

617
00:44:55,875 --> 00:44:58,375
- Não se deviam matar?
- Tentámos.

618
00:45:00,000 --> 00:45:03,416
Os robôs cercaram o meu pelotão,
parti a perna ao meio.

619
00:45:04,375 --> 00:45:07,083
Os homens de lata rodearam-me
para acabar o trabalho.

620
00:45:07,166 --> 00:45:10,958
Olho para cima e vejo este grande robô
de construção idiota a olhar para mim.

621
00:45:11,041 --> 00:45:15,750
Fecho os olhos e preparo-me para morrer.
E, em vez disso, ele levanta-me e leva-me.

622
00:45:15,833 --> 00:45:17,458
Choravas como um bebé.

623
00:45:17,958 --> 00:45:20,333
Sim, pois. Não como um bebé.

624
00:45:20,416 --> 00:45:22,458
Eles não sabem o que é a emoção humana.

625
00:45:22,541 --> 00:45:26,750
Era um grito de guerra, tipo:
"Sim! Wolverines!"

626
00:45:26,833 --> 00:45:30,625
Poupa-me. Estavas a chupar o dedo
e a implorar-me para te salvar.

627
00:45:30,708 --> 00:45:32,875
Ele… tem razão.

628
00:45:35,083 --> 00:45:39,916
Uns dias depois, os drones da Sentre
encontraram-nos e tentei dizer-lhes:

629
00:45:40,000 --> 00:45:44,250
"Este tipo salvou-me a vida.
O Herm é bom tipo. Não disparem."

630
00:45:45,291 --> 00:45:46,833
Abriram fogo na mesma.

631
00:45:47,958 --> 00:45:49,875
Tentaram matar-nos aos dois e nós fugimos.

632
00:45:51,333 --> 00:45:54,875
- Andamos a fugir desde então.
- A maioria das pessoas acharia estranho.

633
00:45:54,958 --> 00:45:57,291
Um robô e um tipo a darem-se bem.

634
00:45:57,375 --> 00:45:59,000
Pelo menos, têm-se um ao outro.

635
00:45:59,750 --> 00:46:02,250
O que vais fazer
se encontrares o teu irmão?

636
00:46:02,333 --> 00:46:04,583
Quero dizer, o resto dele.

637
00:46:05,083 --> 00:46:06,125
O que fazem?

638
00:46:07,041 --> 00:46:08,208
O que quisermos.

639
00:46:14,333 --> 00:46:15,666
O que estás a fazer, mamã?

640
00:46:16,375 --> 00:46:19,791
É domingo. O que faço sempre ao domingo?

641
00:46:21,166 --> 00:46:22,583
Pimentos recheados.

642
00:46:22,666 --> 00:46:24,916
O que o meu filho quer, ele tem.

643
00:46:26,208 --> 00:46:29,875
Desde que seja barato e do dia anterior.

644
00:46:29,958 --> 00:46:31,333
Silêncio.

645
00:46:31,958 --> 00:46:35,458
Mas, só para que conste, um cannoli.

646
00:46:37,333 --> 00:46:38,750
- Tem um dia?
- Dois.

647
00:46:39,250 --> 00:46:41,500
A Sra. Vella deu-mo de graça.

648
00:46:45,250 --> 00:46:47,166
É bom ver-te assim, mamã.

649
00:46:48,750 --> 00:46:50,958
- A andar por aí e…
- Porque não andaria?

650
00:46:52,916 --> 00:46:53,750
Por nada.

651
00:46:56,750 --> 00:46:58,291
O meu angioletto.

652
00:46:58,375 --> 00:47:00,125
Que rapaz engraçado.

653
00:47:01,000 --> 00:47:02,375
Que rapaz engraçado.

654
00:47:03,333 --> 00:47:05,125
Que rapaz engraçado.

655
00:47:06,125 --> 00:47:07,291
Que…

656
00:47:07,375 --> 00:47:08,833
Que…

657
00:47:10,125 --> 00:47:11,750
Filho da mãe!

658
00:47:23,625 --> 00:47:26,375
A taxa de transferência de dados
desacelera drasticamente.

659
00:47:27,916 --> 00:47:28,750
Explica.

660
00:47:28,833 --> 00:47:33,333
- Ele disse-me que podia esperar e eu…
- Eu… até ter os factos todos.

661
00:47:33,416 --> 00:47:37,791
O facto é que o serviço
que prestamos ao mundo

662
00:47:37,875 --> 00:47:40,208
passa de totalmente impecável

663
00:47:40,291 --> 00:47:43,166
para uma merda de cão autêntica.

664
00:47:46,000 --> 00:47:46,875
Porquê?

665
00:47:47,583 --> 00:47:49,000
- O Christopher…
- Mais alto.

666
00:47:49,083 --> 00:47:51,541
O Christopher desapareceu.

667
00:47:55,166 --> 00:47:56,500
É fisicamente impossível.

668
00:47:56,583 --> 00:48:00,333
Mas mentalmente,
neurologicamente, ele não está lá.

669
00:48:00,416 --> 00:48:04,291
Estás a dizer que o meu avanço fugiu?

670
00:48:04,375 --> 00:48:08,791
Havia um nódulo pequenino
na matriz de dados dele.

671
00:48:08,875 --> 00:48:10,583
Mal se notava, na verdade.

672
00:48:10,666 --> 00:48:14,333
E, com o tempo,
permitiu que a sua consciência…

673
00:48:16,416 --> 00:48:18,583
… passasse pelas nossas firewalls.

674
00:48:19,083 --> 00:48:23,000
Parece que foi construído assim
deliberadamente.

675
00:48:23,083 --> 00:48:24,791
- Foi o Amherst.
- Não fomos nós.

676
00:48:24,875 --> 00:48:28,250
Não. Na teoria, se a velocidade dos dados
do Neuroemissor continua a cair…

677
00:48:28,333 --> 00:48:30,208
E não há razão para pensar que não.

678
00:48:30,291 --> 00:48:32,416
A Sentre está completamente tramada.

679
00:48:32,500 --> 00:48:33,666
Está só tramada.

680
00:48:33,750 --> 00:48:37,041
Só tramada?
A minha empresa está só tramada?

681
00:48:37,125 --> 00:48:38,791
- Só um bocadinho tramada.
- Cala-te.

682
00:48:38,875 --> 00:48:39,916
Pode estar só tramada.

683
00:48:44,958 --> 00:48:46,416
Tem uma nova mensagem.

684
00:48:56,291 --> 00:48:59,375
VIDEOCONFERÊNCIA COM ETHAN SKATE.
USAR O NEUROEMISSOR.

685
00:49:13,250 --> 00:49:14,500
Eu… Eu… Eu…

686
00:49:14,583 --> 00:49:17,291
Eu sempre achei
que o mundo natural é muito reconfortante.

687
00:49:20,416 --> 00:49:21,416
Conhece-me?

688
00:49:22,000 --> 00:49:24,291
Quem não conhece
o Carniceiro de Schenectady?

689
00:49:24,791 --> 00:49:27,833
O mais letal da Força de Intervenção.

690
00:49:27,916 --> 00:49:31,041
Vi o seu artigo elogioso
no 60 Minutos quando se reformou.

691
00:49:31,125 --> 00:49:32,375
Eu não me reformei.

692
00:49:33,208 --> 00:49:35,041
Só fiquei sem robôs para caçar.

693
00:49:38,458 --> 00:49:42,541
Sei que persegue uma delinquente juvenil

694
00:49:43,458 --> 00:49:46,916
e o seu… companheiro mecânico.

695
00:49:47,000 --> 00:49:48,875
Eu respondo à Força de Intervenção.

696
00:49:49,750 --> 00:49:52,541
Parece que ambos partilhamos
um objetivo comum.

697
00:49:53,958 --> 00:49:57,166
A máquina da rapariga… pertence à Sentre.

698
00:49:58,250 --> 00:50:01,375
- Quero-a de volta.
- O robô é procurado por agressão.

699
00:50:01,875 --> 00:50:04,708
- É extinção imediata.
- Mas pode adiar isso.

700
00:50:05,416 --> 00:50:09,166
Quando a Sentre tiver o que precisa,
pode fazer o que quiser ao que resta.

701
00:50:13,166 --> 00:50:14,833
É um sítio muito agradável.

702
00:50:14,916 --> 00:50:17,125
- Obrigado. Fui eu que o fiz.
- Eu sei.

703
00:50:17,208 --> 00:50:19,583
Vi o seu artigo elogioso no 20/20.

704
00:50:19,666 --> 00:50:21,625
Então conhece

705
00:50:23,500 --> 00:50:25,708
os incríveis recursos que tenho.

706
00:50:28,083 --> 00:50:30,166
E se eu voltasse a pôr o drone online?

707
00:50:30,250 --> 00:50:33,583
Porque não o faz pessoalmente?
A Sentre tem os brinquedos.

708
00:50:33,666 --> 00:50:34,666
Acordos de paz.

709
00:50:35,291 --> 00:50:37,125
Não posso entrar na ZE

710
00:50:37,208 --> 00:50:40,166
a não ser que haja provas
de que o tratado foi quebrado.

711
00:50:40,250 --> 00:50:42,333
Está a pedir-me para ir buscar o robô?

712
00:50:42,958 --> 00:50:44,375
Ou para lhe arranjar provas?

713
00:50:44,458 --> 00:50:47,416
Vamos ver como isto corre, sim?

714
00:51:05,083 --> 00:51:07,291
Ó marionetas de carne. Olhem ali à frente.

715
00:51:08,000 --> 00:51:10,750
A Montanha Tabletop.

716
00:51:11,583 --> 00:51:13,541
Aquilo é uma maravilha natural.

717
00:51:13,625 --> 00:51:16,041
Se fosses o médico, onde estarias?

718
00:51:16,125 --> 00:51:19,166
Há uma base marciana
depois do campo de asteroides.

719
00:51:19,250 --> 00:51:20,458
É um centro comercial?

720
00:51:22,625 --> 00:51:24,291
Parece estar em bom estado.

721
00:51:24,791 --> 00:51:26,791
Parece que os Catas
ainda não o encontraram.

722
00:51:26,875 --> 00:51:30,041
Têm mantimentos,
abrigo, perímetro defensável.

723
00:51:30,541 --> 00:51:32,291
Não é o pior esconderijo de sempre.

724
00:51:33,041 --> 00:51:35,125
- A restauração estará aberta?
- Outra vez.

725
00:51:35,208 --> 00:51:37,291
Na ZE, encontrámos um restaurante chinês.

726
00:51:37,375 --> 00:51:38,666
A comida ainda estava boa.

727
00:51:39,166 --> 00:51:43,375
Temos bolinhos da sorte,
frango frito, frango com molho de laranja.

728
00:51:43,458 --> 00:51:45,750
Arroz frito com frango,
dumplings de porco frito.

729
00:51:45,833 --> 00:51:47,833
Essas coisas não se estragam.

730
00:51:55,458 --> 00:51:56,958
Cuidado!

731
00:51:58,958 --> 00:52:00,958
Aquele desgraçado
atirou-nos um frigorífico!

732
00:52:01,041 --> 00:52:03,958
- Herm, tira-nos daqui!
- Estou a tentar!

733
00:52:06,541 --> 00:52:08,625
Fogo inimigo!

734
00:52:08,708 --> 00:52:11,541
Acertou-me na coxa!

735
00:52:12,125 --> 00:52:15,125
Segurem-se! Vamos cair! Não!

736
00:52:19,416 --> 00:52:21,500
Quem atira frigoríficos… Filho da…

737
00:52:28,291 --> 00:52:29,666
Merda.

738
00:52:31,625 --> 00:52:33,375
Senhoras e senhores,

739
00:52:34,916 --> 00:52:36,416
considerem-se capturados.

740
00:52:40,041 --> 00:52:43,750
- Já tinhas visto estes tipos?
- Não nos conhecemos todos.

741
00:52:45,041 --> 00:52:48,541
É bom que não veja nem um arranhão nisso.

742
00:52:48,625 --> 00:52:49,500
Demasiado tarde.

743
00:52:49,583 --> 00:52:50,750
Parem.

744
00:52:51,500 --> 00:52:53,875
- Aí mesmo.
- Vê lá onde enfias isso.

745
00:52:53,958 --> 00:52:56,291
Preparem-se para testemunhar o espanto,

746
00:52:56,375 --> 00:52:58,083
contemplar o cativante,

747
00:52:58,166 --> 00:53:03,916
perceber a prodigiosa prestidigitação
de Perplexo.

748
00:53:06,458 --> 00:53:09,750
Espíritos do submundo, ouçam-me.

749
00:53:09,833 --> 00:53:14,125
Ordeno que este portão se levante!

750
00:53:20,208 --> 00:53:22,500
Ensaiámos isto mil vezes. Vá lá.

751
00:53:23,000 --> 00:53:26,666
Bom, espíritos recém-despertos
do submundo…

752
00:53:26,750 --> 00:53:30,375
Inacreditável. Ordeno
que este portão se levante!

753
00:53:33,750 --> 00:53:35,291
Não estão espantados?

754
00:53:36,583 --> 00:53:41,625
- Aonde nos levas?
- As respostas serão dadas lá dentro.

755
00:53:54,000 --> 00:53:55,250
Eis o plano.

756
00:53:55,833 --> 00:53:58,541
Vou fingir uma convulsão.
Tu vais para o telhado.

757
00:53:58,625 --> 00:54:03,333
- Não saio daqui até encontrar o médico.
- Queres material do bom?

758
00:54:04,000 --> 00:54:05,916
- Não fales com estranhos.
- Anda.

759
00:54:07,041 --> 00:54:09,416
Estou aqui se precisares de mim.

760
00:54:14,666 --> 00:54:16,125
Porcas e parafusos!

761
00:54:16,791 --> 00:54:18,458
Taco, humanos.

762
00:54:21,958 --> 00:54:23,708
Meu Deus.

763
00:54:24,833 --> 00:54:26,333
Isto é de loucos.

764
00:54:35,041 --> 00:54:37,666
Ai cabos. Pessoas. Donde vieram?

765
00:54:37,750 --> 00:54:38,875
São prisioneiros.

766
00:54:41,416 --> 00:54:42,708
Humanos satânicos.

767
00:54:44,416 --> 00:54:46,000
Olá.

768
00:54:57,291 --> 00:55:00,500
Senhoras e senhores, gostaria de trazer
um convidado muito especial

769
00:55:00,583 --> 00:55:01,958
para o nosso palco esta noite.

770
00:55:02,041 --> 00:55:03,583
Uma personagem tão nobre,

771
00:55:03,666 --> 00:55:05,791
um líder tão imponente,

772
00:55:05,875 --> 00:55:12,708
ele atende apenas
pelo imponente título de Mr. Peanut!

773
00:55:13,208 --> 00:55:14,541
Não acredito.

774
00:55:15,041 --> 00:55:16,708
Deixa-te de tretas, P.

775
00:55:16,791 --> 00:55:19,416
Sabes que não quero saber
dessa hipérbole toda.

776
00:55:20,041 --> 00:55:25,125
Boas. Eu tirava o chapéu,
mas está aparafusado.

777
00:55:25,666 --> 00:55:29,125
Foram atacados
porque pensámos que eram Catadores.

778
00:55:29,208 --> 00:55:30,416
- Desculpa?
- É assim…

779
00:55:30,500 --> 00:55:35,541
Eles aparecem de vez em quando
para nos despedaçar em peças.

780
00:55:35,625 --> 00:55:38,541
Vocês não parecem ser arranca-peças,

781
00:55:38,625 --> 00:55:40,750
mas as aparências enganam.

782
00:55:40,833 --> 00:55:42,500
Precisamos de falar consigo.

783
00:55:42,583 --> 00:55:44,833
Pois, os humanos querem sempre
algo de nós.

784
00:55:44,916 --> 00:55:46,875
É uma característica inerente.

785
00:55:46,958 --> 00:55:48,583
Procuramos um médico.

786
00:55:49,500 --> 00:55:52,458
Com óculos.

787
00:55:54,500 --> 00:55:57,000
Venham comigo, sim?

788
00:55:58,291 --> 00:56:00,625
Uma pergunta parva, eu sei,
mas que sítio é este?

789
00:56:00,708 --> 00:56:02,750
- ESCUMALHA HUMANA
- RESPIRA FUNDO, Ó TURBO

790
00:56:02,833 --> 00:56:07,125
Ainda não pusemos o letreiro,
mas vejam deste prisma:

791
00:56:07,625 --> 00:56:13,041
"Blue Sky Acres, um oásis de segurança
num deserto indiferente."

792
00:56:13,125 --> 00:56:14,083
Fica no ouvido.

793
00:56:14,166 --> 00:56:17,916
Estão a olhar para o berço
de uma nova civilização mecanizada.

794
00:56:18,000 --> 00:56:19,416
Olá, Mr. Peanut.

795
00:56:19,500 --> 00:56:21,333
- Tudo, Blitz?
- Ralphie, mais devagar.

796
00:56:21,416 --> 00:56:23,041
No Blue Sky Acres,

797
00:56:23,125 --> 00:56:28,041
os robôs podem evoluir além da descrição
de funções que os humanos lhes impuseram.

798
00:56:28,125 --> 00:56:30,250
Podem fazer coisas novas.

799
00:56:30,333 --> 00:56:34,416
- Cabelo!
- Talvez até se encontrem.

800
00:56:34,500 --> 00:56:35,541
- Cabelo!
- Olá.

801
00:56:35,625 --> 00:56:38,041
Sra. Tesoura, já não fazemos isso.

802
00:56:38,125 --> 00:56:40,708
- Cabelo.
- Deixa o homem em paz, por favor.

803
00:56:43,083 --> 00:56:43,916
Senhor.

804
00:56:44,000 --> 00:56:46,583
Mr. Peanut. Precisamos da sua ajuda.

805
00:56:46,666 --> 00:56:47,625
Acredito que sim,

806
00:56:47,708 --> 00:56:52,625
mas o facto é que a vossa presença aqui
concede justificação legal

807
00:56:52,708 --> 00:56:56,583
para a Sentre destruir tudo
o que estes robôs construíram.

808
00:56:56,666 --> 00:57:00,791
O melhor que posso fazer é escoltar-vos
16 km no deserto

809
00:57:00,875 --> 00:57:02,375
e deixá-los por vossa conta.

810
00:57:03,125 --> 00:57:05,416
Depois de comerem, claro.

811
00:57:07,333 --> 00:57:09,833
Livre como um passarinho.
Espero que tenhas apetite.

812
00:57:09,916 --> 00:57:12,291
Tenho. Não cheguei a comer o meu burrito.

813
00:57:12,375 --> 00:57:14,875
Topa o ambiente. É uma hamburgueria.

814
00:57:14,958 --> 00:57:16,291
Muito bem. Bem…

815
00:57:17,541 --> 00:57:20,041
- Quero um cheeseburguer.
- Lamento. Já não há queijo.

816
00:57:20,125 --> 00:57:22,250
Não faz mal. Hambúrguer e batatas fritas.

817
00:57:22,333 --> 00:57:24,625
Mais más notícias.
Também já não temos isso.

818
00:57:26,000 --> 00:57:28,541
- O que tens?
- Vou ser honesto contigo.

819
00:57:28,625 --> 00:57:31,083
Ninguém come aqui há muito tempo.

820
00:57:31,166 --> 00:57:32,916
Se era bom, agora é mau.

821
00:57:33,416 --> 00:57:35,958
Temos esparguete
e feijões enlatados num Twinkie.

822
00:57:38,541 --> 00:57:39,583
Que tipo de feijões?

823
00:57:40,166 --> 00:57:45,416
Então, o teu irmão não sabe
onde está o corpo humano dele?

824
00:57:45,500 --> 00:57:46,750
Só sabe que é a Sentre.

825
00:57:49,208 --> 00:57:53,166
Mas por que raio
a Sentre roubaria um menino?

826
00:57:53,250 --> 00:57:55,000
Eu sei. Isso torra-nos o miolo.

827
00:57:56,875 --> 00:57:59,125
- Sem ofensa.
- Já estou habituado.

828
00:57:59,208 --> 00:58:02,541
O Chris disse que o médico que o levou
estaria aqui.

829
00:58:03,166 --> 00:58:04,000
Bom.

830
00:58:04,916 --> 00:58:07,041
Mais vale dizer a verdade.

831
00:58:07,916 --> 00:58:09,708
Esteve aqui um médico.

832
00:58:09,791 --> 00:58:11,208
- Vamos lá!
- O que disse?

833
00:58:11,291 --> 00:58:16,208
O Dr. Clark Amherst,
doutorado em Interação Homem-Máquina.

834
00:58:16,291 --> 00:58:17,458
Onde está ele agora?

835
00:58:17,541 --> 00:58:21,041
- É claro que o expulsei.
- Pelo menos, é consistente.

836
00:58:21,125 --> 00:58:23,916
Não sabe como sair daqui
e a única pessoa que sabia,

837
00:58:24,000 --> 00:58:26,166
mandou-o para o deserto para morrer?

838
00:58:26,250 --> 00:58:27,458
Podes crer que sim.

839
00:58:28,041 --> 00:58:33,041
Assinei o tratado de paz
porque reconhecia os robôs como um povo.

840
00:58:33,875 --> 00:58:36,208
Acho que não sabes como é

841
00:58:36,291 --> 00:58:39,833
ter o direito de existir
dependendo de um pedaço de papel.

842
00:58:39,916 --> 00:58:42,250
Tudo isto é frágil.

843
00:58:42,750 --> 00:58:45,666
E nem pensar
em deixar aquele médico ameaçá-lo mais

844
00:58:45,750 --> 00:58:47,083
do que vos deixaria.

845
00:58:47,166 --> 00:58:49,125
O Dr. Amherst é um raptor.

846
00:58:49,666 --> 00:58:53,166
Este é o menino que ele levou.
Trata ambos da mesma forma?

847
00:58:53,250 --> 00:58:56,750
Mas todos os humanos são iguais.
Egoístas e preguiçosos.

848
00:58:56,833 --> 00:59:00,708
Quando perceberes isso, menina,
terás uma vida muito mais simples.

849
00:59:00,791 --> 00:59:01,625
Vamos embora.

850
00:59:03,000 --> 00:59:04,125
Senhorita?

851
00:59:04,625 --> 00:59:07,375
Não te aconselharia
a ir lá para fora à noite.

852
00:59:07,458 --> 00:59:09,500
Estou a borrifar-me
para o que aconselharia.

853
00:59:09,583 --> 00:59:13,500
Acha que constrói algo especial aqui?
É igual aos lá de fora.

854
00:59:14,791 --> 00:59:15,916
Obrigada pela boleia.

855
00:59:21,000 --> 00:59:22,041
Bom apetite.

856
00:59:22,125 --> 00:59:23,000
Keats.

857
00:59:23,083 --> 00:59:24,500
- O que foi?
- A sério?

858
00:59:24,583 --> 00:59:27,500
- Tenho de comer.
- Isto é foleiro, pá. Até para ti.

859
00:59:32,500 --> 00:59:35,166
- Aonde vais?
- Há carros no parque de estacionamento.

860
00:59:35,750 --> 00:59:38,041
Meto-me num
e conduzo até encontrar o médico.

861
00:59:38,125 --> 00:59:40,250
Poupa-me. São 160 mil km lá fora.

862
00:59:40,333 --> 00:59:44,000
- As hipóteses são mínimas.
- As hipóteses aqui são zero.

863
00:59:44,083 --> 00:59:47,208
A probabilidade de não morrer aqui
é bastante alta.

864
00:59:47,291 --> 00:59:51,250
Não podes andar na ZE depois de escurecer.
Vais ter de confiar em mim.

865
00:59:51,333 --> 00:59:55,125
Ouve. A sério.
A tua irmã não te serve de nada morta.

866
00:59:57,791 --> 00:59:59,000
Olha para aquela carinha.

867
00:59:59,833 --> 01:00:02,833
Como podes negar algo
àquela cara de cabeça de robô estranha?

868
01:00:03,333 --> 01:00:04,541
Vai dar uma volta.

869
01:00:05,041 --> 01:00:06,333
Vai ao Orange Julius.

870
01:00:06,416 --> 01:00:08,333
É um centro comercial. Rouba cenas.

871
01:00:09,708 --> 01:00:10,708
Parte de manhã.

872
01:00:14,291 --> 01:00:15,125
Está bem.

873
01:00:16,708 --> 01:00:18,250
Seremos mortos de manhã.

874
01:00:23,541 --> 01:00:25,916
- Cabelo!
- Se me tocas no cabelo, mato-te.

875
01:00:26,541 --> 01:00:29,250
- Cabelo.
- Sim, ele precisava de cortar o cabelo.

876
01:00:45,458 --> 01:00:47,250
Deve ser o suficiente, Beemo.

877
01:00:47,333 --> 01:00:49,041
Cachorro-quente, Cosmo. Com estes…

878
01:00:49,125 --> 01:00:50,708
Olá, estranho.

879
01:00:51,833 --> 01:00:53,083
Feliz Natal!

880
01:00:53,166 --> 01:00:55,000
- Onde estiveste?
- Há problemas na Lua.

881
01:00:55,083 --> 01:00:56,500
A Lisa Stewart deu uma festa.

882
01:00:56,583 --> 01:00:59,541
- A mãe disse que estavas na biblioteca.
- Foi o que lhe disse.

883
01:00:59,625 --> 01:01:00,666
Divertiste-te a ler?

884
01:01:01,750 --> 01:01:02,708
Melhor do que aqui.

885
01:01:03,291 --> 01:01:07,583
Desde que te foste embora, se os pais
não gritam um com o outro, gritam comigo.

886
01:01:09,125 --> 01:01:12,250
- Ainda bem que vou voltar para casa.
- Cala-te. Eu fico bem.

887
01:01:12,333 --> 01:01:15,458
Isso é muito discutível,
mas não o faria por ti.

888
01:01:15,541 --> 01:01:18,291
- Terminaste a faculdade mais cedo?
- Não propriamente.

889
01:01:18,375 --> 01:01:20,916
O professor exibe-me
como se fosse um macaco premiado,

890
01:01:21,000 --> 01:01:24,375
mas nunca ouve as minhas ideias,
depois volto para o dormitório

891
01:01:24,875 --> 01:01:29,916
e o meu colega de quarto chama-me
Doogie Howser e mija no cesto do lixo.

892
01:01:31,791 --> 01:01:32,875
Vou voltar para casa.

893
01:01:32,958 --> 01:01:36,166
Faz isso
e eu faço chichi no teu cesto do lixo.

894
01:01:38,583 --> 01:01:41,041
Lembras-te de quando eu disse
que ias mudar o mundo?

895
01:01:41,541 --> 01:01:42,708
Sim.

896
01:01:42,791 --> 01:01:45,458
- Já fizeste isso?
- Não propriamente.

897
01:01:45,541 --> 01:01:47,833
Então, sugiro que voltes para a faculdade.

898
01:01:54,458 --> 01:01:55,708
Depois do Natal.

899
01:01:56,208 --> 01:01:57,666
Módulo de plasma, unam-se!

900
01:02:00,958 --> 01:02:04,291
Aposto que se o Cosmo andasse
na faculdade, a Jessie ia sempre vê-lo.

901
01:02:05,625 --> 01:02:06,916
Como te atreves?

902
01:02:07,541 --> 01:02:08,833
Ela tem uma mochila a jato.

903
01:02:08,916 --> 01:02:13,625
- Eu construo-te uma mochila a jato.
- Está bem. Combinado. Adorava ter uma.

904
01:02:16,250 --> 01:02:17,916
Obrigada por teres vindo, Cosmo.

905
01:02:18,000 --> 01:02:20,833
- Tive saudades tuas.
- Lembra-te, o Kid Cosmo é teu amigo.

906
01:02:20,916 --> 01:02:22,375
Também tive saudades tuas.

907
01:02:43,541 --> 01:02:45,833
É melhor despachar-me.
Há problemas na Lua!

908
01:02:49,250 --> 01:02:51,083
Isso não é forma de tratar um amigo.

909
01:02:51,583 --> 01:02:54,208
Webby, nada de petiscar
entre as refeições.

910
01:03:04,083 --> 01:03:05,708
Tu consegues, se acreditares!

911
01:03:10,083 --> 01:03:12,250
Para a próxima, experimenta uma sandes.

912
01:03:15,208 --> 01:03:16,833
Obrigada por teres vindo, Cosmo.

913
01:03:16,916 --> 01:03:19,166
Lembra-te, o Kid Cosmo é teu amigo.

914
01:03:26,833 --> 01:03:29,000
Viva. Olá.

915
01:03:31,916 --> 01:03:33,500
- Trrim, trim.
- Ouviste?

916
01:03:33,583 --> 01:03:34,875
Olá.

917
01:03:36,541 --> 01:03:38,583
Eu nem devia estar aqui.

918
01:03:39,333 --> 01:03:44,041
Devíamos fazer pouco barulho.
Procuro um Christopher Greene?

919
01:03:44,625 --> 01:03:45,750
Asteroide duplo!

920
01:03:45,833 --> 01:03:47,458
Tenho correio para ti.

921
01:03:48,041 --> 01:03:50,291
Céus, Herm.
Estou a suar de comer tantos Twinkies.

922
01:03:50,375 --> 01:03:52,916
Mesmo antes de o Mr. Peanut
o mandar embora,

923
01:03:53,000 --> 01:03:57,291
o Dr. Amherst deu-me essa carta
e disse para a entregar ao Christopher

924
01:03:57,375 --> 01:04:00,375
se ele aparecesse.
E não é preciso assinar.

925
01:04:00,458 --> 01:04:05,166
"Christopher, se encontrares isto,
vem ter comigo. Pinnacle Peak Road, 2201.

926
01:04:05,250 --> 01:04:06,541
Eu espero. Clark."

927
01:04:06,625 --> 01:04:09,291
Acho que já quebrei as regras
ao tirar-lha.

928
01:04:09,375 --> 01:04:12,000
Não sei onde estou.
Não vale a pena chorar pelo…

929
01:04:12,083 --> 01:04:15,000
- Como chego aqui?
- Eu sei onde fica. A questão não é essa.

930
01:04:15,083 --> 01:04:18,833
Se ajudar, meto-me em mais problemas
do que provavelmente já teria.

931
01:04:18,916 --> 01:04:23,166
E faz-me sentir muito mal dizer isto,
mas não te posso dizer.

932
01:04:23,250 --> 01:04:25,541
Mas eu sei. Não é que eu não saiba.

933
01:04:25,625 --> 01:04:30,125
Olha, se é o médico
que nos pode tirar daqui,

934
01:04:30,208 --> 01:04:36,208
pode ser que a tua péssima ideia
seja ligeiramente menos terrível.

935
01:04:36,291 --> 01:04:37,375
Podemos levar-te lá.

936
01:04:37,458 --> 01:04:40,958
Keats, isso é território de Catas.
Sabes que vamos precisar de proteção.

937
01:04:41,041 --> 01:04:44,333
Isso é antiquado e pouco fiável.

938
01:04:44,416 --> 01:04:46,250
Ele ouviu-nos. Fizemos muito barulho.

939
01:04:46,333 --> 01:04:48,708
Eu fiz muito barulho! Fui eu. Falei alto.

940
01:04:48,791 --> 01:04:53,541
Por outro lado, um pistão pneumático
é uma peça de qualidade.

941
01:04:54,083 --> 01:04:57,208
E um taco de basebol dá conta do recado.

942
01:04:57,791 --> 01:05:01,166
- Como assim?
- O tratado não vos permite ficar.

943
01:05:01,250 --> 01:05:03,750
Isso não significa
que não vos possa ajudar a sair.

944
01:05:03,833 --> 01:05:05,541
Pensei que éramos o inimigo.

945
01:05:05,625 --> 01:05:09,416
Pode ser que a fábrica de humanos
tenha feito bons modelos.

946
01:05:09,500 --> 01:05:10,416
Obrigado.

947
01:05:10,500 --> 01:05:12,291
Estava a falar com ela.

948
01:05:13,125 --> 01:05:18,333
Se vamos para o território dos Catas,
há um tipo que vão querer conhecer.

949
01:05:24,375 --> 01:05:27,208
Querem ouvir uma história engraçada
sobre os Catas?

950
01:05:28,000 --> 01:05:29,791
Sim. Adoro rir.

951
01:05:29,875 --> 01:05:32,208
Uma vez, vi um grupo de caça de Catas

952
01:05:32,291 --> 01:05:36,833
a atacar e a desmembrar
dez dos meus melhores amigos

953
01:05:36,916 --> 01:05:38,458
à minha frente!

954
01:05:38,958 --> 01:05:40,000
Qual é a piada disso?

955
01:05:40,083 --> 01:05:42,916
Só sobraram manchas de óleo.

956
01:05:48,583 --> 01:05:50,666
Manchas de óleo e parafusos!

957
01:05:50,750 --> 01:05:54,666
Um Cata é uma oficina ambulante e falante

958
01:05:54,750 --> 01:06:00,250
que te quer comer inteiro
e defecar os restos.

959
01:06:00,333 --> 01:06:04,833
Derrotei dezenas de Catas com este taco.

960
01:06:04,916 --> 01:06:07,208
Mesmo assim, continuaram a vir.

961
01:06:08,250 --> 01:06:10,500
Isso é o mais curioso sobre os Catas.

962
01:06:10,583 --> 01:06:14,000
Não param até estares morto.

963
01:06:14,500 --> 01:06:15,500
Muito bem.

964
01:06:16,041 --> 01:06:18,708
Aguentem firme e relaxem as porcas.

965
01:06:19,583 --> 01:06:21,416
Temos Catas para…

966
01:06:22,208 --> 01:06:23,625
- Caramba.
- Pop?

967
01:06:23,708 --> 01:06:28,458
Ele vai adormecer a meio de um combate?
Sinto que pode ser um risco.

968
01:06:30,916 --> 01:06:32,708
Aquilo foi um lançamento intimidante.

969
01:06:44,208 --> 01:06:46,875
ALVO NA MIRA
ROBÔ

970
01:06:51,125 --> 01:06:52,958
Voa, Cyril, voa!

971
01:07:25,666 --> 01:07:27,208
De certeza que é aqui?

972
01:07:29,500 --> 01:07:32,750
Há 160 milhões de moradas
no território continental dos EUA.

973
01:07:32,833 --> 01:07:35,458
E cada um deles
está gravado nos meus circuitos.

974
01:07:35,958 --> 01:07:38,916
Se o Dr. Amherst disse
que estava em Pinnacle Peak, 2201,

975
01:07:39,000 --> 01:07:40,416
então, é aqui que ele está.

976
01:07:40,500 --> 01:07:43,708
Se fosses uma encomenda,
é exatamente aqui que te deixaria.

977
01:07:45,916 --> 01:07:47,250
Punha-te aqui no chão.

978
01:07:48,208 --> 01:07:49,708
E depois fugia.

979
01:07:50,750 --> 01:07:52,000
Não gosto.

980
01:07:53,541 --> 01:07:56,416
Isto é um bufete de Catas.

981
01:07:57,250 --> 01:07:59,250
- Bom, eu não…
- Aonde vais?

982
01:07:59,333 --> 01:08:00,958
- … subiria nada.
- Olha.

983
01:08:01,583 --> 01:08:03,000
Acho que não o faria, mas…

984
01:08:08,708 --> 01:08:09,875
Está aqui alguém.

985
01:08:12,166 --> 01:08:13,166
Pode ser ele.

986
01:08:28,500 --> 01:08:29,750
O que fazemos, Pops?

987
01:08:31,791 --> 01:08:32,750
Dar tudo até à base!

988
01:08:37,833 --> 01:08:38,875
Catas!

989
01:08:48,750 --> 01:08:50,625
- Não!
- Agarra o teu correio.

990
01:08:50,708 --> 01:08:53,125
Muito obrigada.
Agradeço o trabalho de equipa.

991
01:08:54,708 --> 01:08:56,375
Fiquem calmos.

992
01:08:56,458 --> 01:08:59,125
Os Catas continuam a ser máquinas.
São racionais.

993
01:09:00,666 --> 01:09:02,125
Abram a porra das portas!

994
01:09:02,208 --> 01:09:03,375
Não são verdadeiras.

995
01:09:04,583 --> 01:09:06,333
Acho que não vamos conseguir.

996
01:09:11,333 --> 01:09:12,333
Está bem.

997
01:09:14,125 --> 01:09:16,500
Depressa, ponham-se atrás da Penny.

998
01:09:16,583 --> 01:09:17,875
Isso parece pessoal.

999
01:09:26,750 --> 01:09:29,041
Não!

1000
01:09:36,791 --> 01:09:39,416
Não vou morrer ao som
de Marky Mark and the Funky Bunch!

1001
01:09:39,500 --> 01:09:40,958
Por acaso, gosto desta canção.

1002
01:09:47,458 --> 01:09:53,458
Bem-vindos, cobaias,
ao laboratório do Dr. Frankenstein.

1003
01:09:53,958 --> 01:09:56,916
Espero que tenham gostado da viagem.

1004
01:09:59,375 --> 01:10:05,541
Por favor, entrem
e arranjem espaço para todos.

1005
01:10:06,291 --> 01:10:09,291
É demasiado tarde para voltar atrás.

1006
01:10:26,541 --> 01:10:27,583
Funcionou.

1007
01:10:28,708 --> 01:10:30,208
Lembra-se de mim, doutor?

1008
01:10:30,875 --> 01:10:32,416
Onde está o meu irmão?

1009
01:10:32,500 --> 01:10:34,125
- Não posso.
- Acho que pode.

1010
01:10:38,125 --> 01:10:40,083
Responda à pergunta, doutor.

1011
01:10:40,875 --> 01:10:41,833
Seattle.

1012
01:10:42,333 --> 01:10:44,500
- No campus da ilha da Sentre.
- Porque o levou?

1013
01:10:45,291 --> 01:10:46,875
Havia pessoas a morrer.

1014
01:10:47,666 --> 01:10:49,500
Estávamos a perder a guerra.

1015
01:10:49,583 --> 01:10:51,041
Até o encontrarmos.

1016
01:10:51,125 --> 01:10:52,583
Depois do vosso acidente,

1017
01:10:52,666 --> 01:10:56,166
uma máquina de imagiologia da Sentre
alertou-nos para o Christopher.

1018
01:10:56,666 --> 01:10:58,500
Ele era especial, está bem?

1019
01:10:58,583 --> 01:11:01,791
Ele era exatamente o que precisávamos.

1020
01:11:02,291 --> 01:11:03,625
O Christopher foi…

1021
01:11:04,458 --> 01:11:06,250
Ele foi uma dádiva de Deus.

1022
01:11:09,000 --> 01:11:10,166
Segurou-me a mão

1023
01:11:11,625 --> 01:11:12,875
e mentiu-me.

1024
01:11:14,750 --> 01:11:16,750
Por favor. Tens de compreender.

1025
01:11:16,833 --> 01:11:18,666
Não me diga do que preciso.

1026
01:11:19,958 --> 01:11:23,833
Não me fale da maldita guerra
e dádivas de Deus.

1027
01:11:25,250 --> 01:11:28,000
Diga-me o que fez ao meu irmão.

1028
01:11:35,000 --> 01:11:35,833
PC.

1029
01:11:37,041 --> 01:11:38,458
Juntas-te a nós, por favor?

1030
01:11:43,000 --> 01:11:44,416
- Herm.
- Meu Deus.

1031
01:11:44,916 --> 01:11:47,000
Estiveste a observar-nos sorrateiramente?

1032
01:11:47,083 --> 01:11:50,416
Se "sorrateiramente" significa evitar
de forma responsável a ameaça

1033
01:11:50,500 --> 01:11:52,291
de danificar o monitor, então, sim.

1034
01:11:52,375 --> 01:11:55,625
Por que raio este robô fala com a sua voz?

1035
01:11:55,708 --> 01:11:58,291
O Dr. Amherst salvou-me dos Catadores.

1036
01:11:58,375 --> 01:12:00,375
O meu módulo de voz tinha sido arrancado.

1037
01:12:01,000 --> 01:12:04,666
Gravei um vocabulário para o PC
de mais de 100 mil palavras.

1038
01:12:05,458 --> 01:12:07,625
É o meu disco rígido… e amigo.

1039
01:12:08,625 --> 01:12:09,791
Ele sabe o que eu sei.

1040
01:12:10,583 --> 01:12:13,458
- Mostra-lhes o 17-9.
- Sim, doutor.

1041
01:12:15,708 --> 01:12:18,541
Teste do Diagrama Nove. Cobaia Alfa.

1042
01:12:19,125 --> 01:12:20,583
O Christopher estava em coma.

1043
01:12:21,083 --> 01:12:22,666
Pensávamos que era permanente.

1044
01:12:23,416 --> 01:12:26,125
Vimos isso como doação de órgãos.

1045
01:12:26,208 --> 01:12:27,916
Raios, parecem Catas humanos.

1046
01:12:28,500 --> 01:12:31,875
Era preciso uma quantidade gigante
de poder informático para gerir a rede.

1047
01:12:32,500 --> 01:12:34,791
A mente do teu irmão
era o avanço necessário

1048
01:12:34,875 --> 01:12:37,333
para ligar os Neuroemissores e os drones.

1049
01:12:37,416 --> 01:12:40,291
Parabéns, doutor.
Acho que ganhou a guerra.

1050
01:12:40,375 --> 01:12:41,750
É nojento.

1051
01:12:41,833 --> 01:12:43,416
Se não fizéssemos o que fizemos,

1052
01:12:43,916 --> 01:12:46,083
o Christopher teria morrido
naquele hospital.

1053
01:12:46,166 --> 01:12:47,625
Salvámos-lhe a vida.

1054
01:12:47,708 --> 01:12:50,500
- A escolha não era vossa.
- Terias desligado o aparelho?

1055
01:12:52,583 --> 01:12:53,583
Se fosse preciso.

1056
01:12:54,208 --> 01:12:56,458
Estarias tão enganada como eu.

1057
01:12:58,791 --> 01:12:59,958
23-6.

1058
01:13:01,583 --> 01:13:02,916
Quinze meses depois.

1059
01:13:23,916 --> 01:13:25,500
Meu Deus.

1060
01:13:29,583 --> 01:13:31,208
Não consigo olhar.

1061
01:13:31,291 --> 01:13:32,291
Desliga.

1062
01:13:33,791 --> 01:13:36,333
Disse ao Skate que tínhamos de o desligar.

1063
01:13:38,000 --> 01:13:39,666
O Skate ameaçou matar-me.

1064
01:13:40,375 --> 01:13:43,958
Era impossível tirar o Chris de lá,
por isso, antes de fugir,

1065
01:13:44,875 --> 01:13:48,500
estabeleci uma pequena ligação
entre o Chris e a rede externa.

1066
01:13:48,583 --> 01:13:52,541
A mente dele podia fugir
mesmo que o corpo não pudesse.

1067
01:13:52,625 --> 01:13:54,541
Disse-lhe para ir para Blue Sky.

1068
01:13:54,625 --> 01:13:58,416
Soube do que estavam a construir
e implantei a localização na mente dele.

1069
01:13:58,500 --> 01:13:59,333
Porquê?

1070
01:14:01,416 --> 01:14:03,333
Queria que ele encontrasse uma família.

1071
01:14:03,416 --> 01:14:05,583
- Ele já tinha uma família!
- Ouve.

1072
01:14:05,666 --> 01:14:08,125
Calma. Tenham todos calma.

1073
01:14:12,375 --> 01:14:14,625
- Dói mais estando calmo.
- Isso foi inesperado.

1074
01:14:14,708 --> 01:14:15,750
Já estava à espera.

1075
01:14:16,791 --> 01:14:17,791
Vamos buscar o Chris.

1076
01:14:18,541 --> 01:14:21,250
- Não podes fazer isso.
- Sim, posso.

1077
01:14:21,333 --> 01:14:24,041
- E o doutor vai ajudar.
- Não é possível.

1078
01:14:24,125 --> 01:14:27,375
Entrou na ZE,
o que significa que nos pode tirar daqui.

1079
01:14:27,458 --> 01:14:29,583
- Não fazes ideia da es…
- Pessoal?

1080
01:14:32,083 --> 01:14:33,333
Outra vez este parvalhão.

1081
01:14:34,833 --> 01:14:38,583
- Quem é aquele?
- O Carniceiro de Schenectady.

1082
01:14:40,625 --> 01:14:42,083
Temos de ser rápidos.

1083
01:15:02,583 --> 01:15:04,208
Este é seu, Skate?

1084
01:15:06,750 --> 01:15:08,041
Já não é.

1085
01:15:31,416 --> 01:15:33,458
Olha o Rei dos Brinquedos Desajustados.

1086
01:15:33,541 --> 01:15:34,875
Aqui não há reis.

1087
01:15:37,791 --> 01:15:39,208
O nosso povo é livre.

1088
01:15:40,208 --> 01:15:42,083
O teu povo não são pessoas.

1089
01:15:49,041 --> 01:15:50,708
Vou partir essa casca.

1090
01:15:54,708 --> 01:15:57,875
- As chaves do amendoim?
- O amendoim tem as chaves do amendoim.

1091
01:15:58,708 --> 01:16:01,500
- Esperem. Silêncio.
- O quê?

1092
01:16:02,541 --> 01:16:03,375
Ouviram?

1093
01:16:06,833 --> 01:16:08,166
Não ouço nada.

1094
01:16:09,916 --> 01:16:11,000
Aqui está.

1095
01:16:11,958 --> 01:16:14,375
Esconde o teu irmão. Agora.

1096
01:16:15,500 --> 01:16:16,333
Anda.

1097
01:16:18,833 --> 01:16:21,333
- Preparem-se.
- Para quê?

1098
01:16:27,125 --> 01:16:29,583
Larguem as armas. Entreguem o robô.

1099
01:16:30,291 --> 01:16:31,916
Já não aceito ordens.

1100
01:16:32,000 --> 01:16:33,166
O incumprimento…

1101
01:16:33,250 --> 01:16:34,458
Credo!

1102
01:16:39,375 --> 01:16:40,708
Ele não cumpriu.

1103
01:16:40,791 --> 01:16:41,833
Vamos jogar!

1104
01:16:45,375 --> 01:16:46,750
Senhor, eles estão a atacar.

1105
01:16:46,833 --> 01:16:48,375
Então, retaliem!

1106
01:16:48,458 --> 01:16:50,500
Encontrem o alvo. Encontrem-no!

1107
01:16:52,208 --> 01:16:53,750
Os outros são danos colaterais.

1108
01:17:02,000 --> 01:17:06,291
- Saiam agora ou serão desativados.
- Está bem, tu é que pediste!

1109
01:17:15,208 --> 01:17:17,083
- Bom trabalho, Jessie.
- Vamos.

1110
01:17:17,166 --> 01:17:18,750
- Conseguiste!
- Anda, vamos.

1111
01:17:18,833 --> 01:17:19,958
- Não!
- Fim da linha.

1112
01:17:20,041 --> 01:17:21,208
Olha lá!

1113
01:17:24,958 --> 01:17:26,500
Vamos. Sei de uma saída.

1114
01:17:34,041 --> 01:17:35,250
Sim.

1115
01:17:35,750 --> 01:17:38,250
Os Correios americanos precisam disso
para quê?

1116
01:17:39,125 --> 01:17:41,000
- Para os dobermans.
- Dobermans?

1117
01:17:46,666 --> 01:17:47,500
Não.

1118
01:17:47,583 --> 01:17:49,583
Violaste o tratado, Mr. Peanut.

1119
01:17:50,708 --> 01:17:52,583
Isso tem consequências.

1120
01:17:57,500 --> 01:18:01,291
Uma lição que os teus amigos de lata
devem estar a aprender agora.

1121
01:18:04,833 --> 01:18:08,625
Regressa e diz aos que restam
que a culpa é tua.

1122
01:18:23,625 --> 01:18:24,750
Não.

1123
01:18:25,791 --> 01:18:26,791
Escondam-se.

1124
01:18:27,500 --> 01:18:28,375
Vamos.

1125
01:18:31,416 --> 01:18:34,250
Muito bem, Mna. Greene.
Ninguém precisa de se magoar.

1126
01:18:34,916 --> 01:18:36,250
Vamos acabar com isto.

1127
01:18:43,791 --> 01:18:45,333
Queres que eu continue?

1128
01:18:48,416 --> 01:18:50,125
Leva o Christopher e foge.

1129
01:18:50,833 --> 01:18:51,833
Percebeste?

1130
01:18:59,291 --> 01:19:00,750
Última oportunidade.

1131
01:19:08,666 --> 01:19:09,750
Deixe-os em paz.

1132
01:19:11,875 --> 01:19:15,000
Acha mesmo que vai ganhar
num duelo contra mim, doutor?

1133
01:19:19,916 --> 01:19:20,750
Não.

1134
01:19:21,250 --> 01:19:23,416
Ótimo. Agora, ponha-a no chão.

1135
01:19:27,083 --> 01:19:29,125
Não pode matar seres vivos, pois não?

1136
01:19:29,208 --> 01:19:31,958
Isso mesmo. Eu mato robôs.

1137
01:19:35,875 --> 01:19:36,875
Se os quiser…

1138
01:19:39,041 --> 01:19:40,208
… terá de me matar.

1139
01:19:44,500 --> 01:19:46,291
Porra, Skate.

1140
01:19:47,625 --> 01:19:48,833
Tinha tudo controlado.

1141
01:19:48,916 --> 01:19:51,250
O Dr. Amherst violou o tratado.

1142
01:19:52,333 --> 01:19:54,166
Traga-me o robô.

1143
01:20:16,083 --> 01:20:17,541
Parem.

1144
01:20:19,583 --> 01:20:20,833
Não!

1145
01:20:22,208 --> 01:20:23,083
Não!

1146
01:20:33,958 --> 01:20:35,333
Vai para casa, Mna. Greene.

1147
01:20:36,041 --> 01:20:37,083
Vai para casa.

1148
01:20:45,583 --> 01:20:46,875
Aonde vão?

1149
01:21:05,541 --> 01:21:09,166
Não. Não. Não.

1150
01:21:41,541 --> 01:21:42,416
Cabelo?

1151
01:21:53,708 --> 01:21:55,833
Lamento muito, meu amigo.

1152
01:22:39,166 --> 01:22:40,916
Bem-vindo de volta, Christopher.

1153
01:22:45,500 --> 01:22:46,708
Não vou mentir.

1154
01:22:47,416 --> 01:22:49,375
Deixaste-me preocupado por uns tempos.

1155
01:22:50,583 --> 01:22:52,375
Tudo bem. Não estou zangado.

1156
01:22:53,208 --> 01:22:56,250
Eu entendo.
O futuro está cheio de cenas assustadoras.

1157
01:22:56,916 --> 01:22:59,291
Especialmente
quando está tudo nas tuas mãos.

1158
01:23:01,125 --> 01:23:01,958
Mas não te rales.

1159
01:23:07,458 --> 01:23:08,625
Não estás sozinho.

1160
01:23:12,458 --> 01:23:14,458
Foi muito comovente, Sr. Skate.

1161
01:23:15,291 --> 01:23:16,333
Só uma coisa.

1162
01:23:17,666 --> 01:23:19,458
- É um assassino.
- Discutível.

1163
01:23:19,541 --> 01:23:21,500
E mentiu-me.

1164
01:23:22,375 --> 01:23:23,291
Isso não é um robô.

1165
01:23:23,375 --> 01:23:25,375
Chama-se Christopher Greene.

1166
01:23:25,458 --> 01:23:27,500
Fez-me perseguir um rapaz.

1167
01:23:28,416 --> 01:23:33,041
Ouça, Coronel Bradbury,
ou Carniceiro, se me permite.

1168
01:23:33,625 --> 01:23:34,750
Como hei de dizer isto?

1169
01:23:35,750 --> 01:23:38,083
Que importa?

1170
01:23:39,000 --> 01:23:40,375
A guerra que ganhou,

1171
01:23:40,458 --> 01:23:42,791
o seu registo impecável de mortes,
não foi o senhor.

1172
01:23:42,875 --> 01:23:45,625
Era eu e este rapaz.

1173
01:23:46,416 --> 01:23:48,458
Não passa de uma testemunha da História.

1174
01:23:48,541 --> 01:23:50,125
Isto é História?

1175
01:23:50,208 --> 01:23:52,625
O que foi? Prefere evolução?

1176
01:23:53,625 --> 01:23:58,125
O nosso mundo é um incêndio de pneus
a flutuar num oceano de urina.

1177
01:23:58,833 --> 01:23:59,666
Sempre foi.

1178
01:23:59,750 --> 01:24:05,458
O Christopher permite que a humanidade
deixe todo o sofrimento para trás.

1179
01:24:05,541 --> 01:24:10,333
Na minha experiência,
o sofrimento e a vida andam de mãos dadas.

1180
01:24:10,416 --> 01:24:11,500
A minha também.

1181
01:24:11,583 --> 01:24:13,750
A minha mãe bebia três garrafas por dia.

1182
01:24:13,833 --> 01:24:15,500
Quando se embebedava, era má.

1183
01:24:15,583 --> 01:24:17,708
Quando estava sóbria, era pior.

1184
01:24:18,291 --> 01:24:24,000
Mas aqui, é só abraços suaves
e pimentos recheados.

1185
01:24:25,041 --> 01:24:26,166
E paz.

1186
01:24:30,166 --> 01:24:34,000
Quero levar essa paz
a todas as pessoas no mundo.

1187
01:24:34,083 --> 01:24:35,833
Mais ou menos.

1188
01:24:37,041 --> 01:24:40,041
Requer sacrifício
para fazer avançar uma espécie.

1189
01:24:41,041 --> 01:24:42,458
Como diziam antigamente?

1190
01:24:42,541 --> 01:24:43,375
Certo.

1191
01:24:43,958 --> 01:24:44,958
Pai.

1192
01:24:45,458 --> 01:24:46,291
Filho.

1193
01:24:47,958 --> 01:24:49,125
Espírito Santo.

1194
01:24:52,250 --> 01:24:56,000
É possível
que não possa estar bem da cabeça.

1195
01:24:56,083 --> 01:24:58,083
Mais uma vez, que importa?

1196
01:24:58,583 --> 01:24:59,416
Ora bem.

1197
01:25:00,041 --> 01:25:03,416
Vamos devolver o Christopher
ao lugar onde pertence.

1198
01:25:05,000 --> 01:25:08,666
E talvez fechar a porta desta vez?

1199
01:25:25,375 --> 01:25:29,000
Se queres mesmo isso,
podes partir o vidro.

1200
01:25:31,000 --> 01:25:32,708
Não sei se alguém repararia.

1201
01:25:33,708 --> 01:25:36,416
- Tens uma entrevista de emprego?
- Sim.

1202
01:25:37,458 --> 01:25:39,791
O raio do robô fez-me sentir culpado…

1203
01:25:41,750 --> 01:25:42,583
Detesto.

1204
01:26:00,000 --> 01:26:01,458
Ele era tudo o que eu tinha.

1205
01:26:02,958 --> 01:26:04,208
E perdi-o duas vezes.

1206
01:26:06,916 --> 01:26:08,208
Tenta a terceira vez.

1207
01:26:11,333 --> 01:26:14,416
O teu irmão não é o único especial
na tua família, miúda.

1208
01:26:16,375 --> 01:26:21,125
Parei de lutar porque a guerra
era um erro, mas desisti de tudo.

1209
01:26:21,791 --> 01:26:25,208
Desisti da vida
porque o mundo era uma porcaria.

1210
01:26:26,708 --> 01:26:28,000
E ainda é.

1211
01:26:29,208 --> 01:26:31,333
Mas há boas pessoas.

1212
01:26:32,375 --> 01:26:35,041
Alguns não saberiam como desistir,
mesmo que lhes pagassem.

1213
01:26:36,625 --> 01:26:39,625
Queres ir buscar o teu irmão?
Eu vou contigo.

1214
01:26:41,041 --> 01:26:42,041
Estou contigo.

1215
01:26:42,791 --> 01:26:44,000
O Herm está contigo.

1216
01:26:44,625 --> 01:26:46,458
De certeza que não somos os únicos.

1217
01:26:48,583 --> 01:26:50,416
Quando deixaste de ser parvalhão?

1218
01:26:51,333 --> 01:26:53,416
Não deixei. Só cortei o cabelo.

1219
01:27:13,291 --> 01:27:14,500
Olha, PC.

1220
01:27:16,125 --> 01:27:19,000
O Dr. Amherst disse
que eras o disco rígido dele, certo?

1221
01:27:19,083 --> 01:27:21,666
Sim. Eu sabia tudo o que ele sabia.

1222
01:27:21,750 --> 01:27:24,500
Tens os códigos de segurança
para nos tirar da ZE?

1223
01:27:24,583 --> 01:27:25,583
Sim, tenho.

1224
01:27:25,666 --> 01:27:28,500
E o edifício onde têm o Christopher?

1225
01:27:28,583 --> 01:27:30,750
- Podes pôr-me lá dentro?
- Claro que posso.

1226
01:27:32,000 --> 01:27:35,166
- Vou para Seattle.
- Vamos para Seattle.

1227
01:27:35,250 --> 01:27:37,541
Herm, lembras-te dos camiões grandes
na estrada?

1228
01:27:37,625 --> 01:27:39,291
- Fazes ligação direta?
- Claro.

1229
01:27:39,375 --> 01:27:41,458
E posso lá meter o HRM 60.

1230
01:27:41,541 --> 01:27:42,958
Esse 60 dava jeito numa luta.

1231
01:27:43,041 --> 01:27:46,291
Desculpa,
mas não podes libertar o Christopher.

1232
01:27:46,375 --> 01:27:47,625
Porque não?

1233
01:27:47,708 --> 01:27:51,583
Se o desligares do servidor,
toda a Sentre colapsará.

1234
01:27:52,416 --> 01:27:54,750
Como assim?

1235
01:27:55,875 --> 01:27:58,541
A rede da Sentre
passa pelo cérebro do teu irmão.

1236
01:27:58,625 --> 01:28:01,375
Sem ele, nenhum dos drones funcionará.

1237
01:28:01,875 --> 01:28:05,291
A sua remoção causaria
uma falha total do sistema.

1238
01:28:06,708 --> 01:28:07,708
C'um caraças!

1239
01:28:12,208 --> 01:28:13,916
Se todos fôssemos à Sentre…

1240
01:28:16,208 --> 01:28:18,833
… podíamos encerrá-la permanentemente.

1241
01:28:18,916 --> 01:28:20,416
Gosto da forma como ela pensa.

1242
01:28:20,500 --> 01:28:21,708
Joe Morgan nas alturas!

1243
01:28:21,791 --> 01:28:24,125
- É uma jogada dupla.
- Ouve.

1244
01:28:25,041 --> 01:28:27,041
O que nos pedes para fazer?

1245
01:28:27,625 --> 01:28:28,708
Lutar mais?

1246
01:28:29,583 --> 01:28:31,916
Lutar não era o sonho.

1247
01:28:32,416 --> 01:28:33,625
A paz é que era.

1248
01:28:33,708 --> 01:28:36,333
A Sentre mudou isso
quando deram cabo disto tudo.

1249
01:28:37,000 --> 01:28:39,791
Separar-nos do mundo não funciona.

1250
01:28:39,875 --> 01:28:41,166
Acredite, eu sei.

1251
01:28:41,666 --> 01:28:46,875
Temos uma hipótese de destruir
todo o seu sistema doentio ao mesmo tempo.

1252
01:28:48,166 --> 01:28:53,708
Robôs e humanos a lutar
contra o verdadeiro inimigo.

1253
01:28:54,291 --> 01:28:55,583
Já nos venceram.

1254
01:28:55,666 --> 01:28:57,041
Porque tinham o Chris.

1255
01:28:59,250 --> 01:29:01,916
Levem-me até ele e deixam de ter.

1256
01:29:02,000 --> 01:29:05,625
Seattle fica a cerca de 2 mil km
de distância,

1257
01:29:05,708 --> 01:29:09,083
que não é assim tão longe pela liberdade.

1258
01:29:09,166 --> 01:29:13,041
Levem-me para o jogo.
Levem-me para a multidão.

1259
01:29:13,125 --> 01:29:15,250
Comprem-me amendoins e bolachas.

1260
01:29:15,333 --> 01:29:18,375
Não quero saber se nunca mais volto!

1261
01:29:18,458 --> 01:29:20,125
Podemos nunca mais voltar.

1262
01:29:20,208 --> 01:29:21,583
Está na hora, Peanut.

1263
01:29:22,666 --> 01:29:25,208
Metal e carne juntos.

1264
01:29:27,125 --> 01:29:28,833
Vocês são incansáveis.

1265
01:29:32,208 --> 01:29:34,666
É melhor ir buscar o chapéu.

1266
01:29:34,750 --> 01:29:36,541
Taco, dá-lhe.

1267
01:29:57,416 --> 01:29:58,250
ACESSO AUTORIZADO

1268
01:30:22,625 --> 01:30:24,416
A capacidade da rede está a 100 %.

1269
01:30:24,500 --> 01:30:26,833
E… voltámos.

1270
01:30:51,791 --> 01:30:53,166
Tomem e embrulhem!

1271
01:30:59,541 --> 01:31:02,625
Segurança, temos um problema
no estacionamento executivo.

1272
01:31:02,708 --> 01:31:04,625
- Achas que eles repararam?
- Não sei.

1273
01:31:05,125 --> 01:31:05,958
Atira o vermelho.

1274
01:31:12,083 --> 01:31:14,416
Estes Porsches voam que se fartam.

1275
01:31:17,500 --> 01:31:20,875
- Errei.
- Ficou preso? Ficou preso, porra?

1276
01:31:22,416 --> 01:31:26,208
Sr. Skate,
estamos sob uma espécie de ataque.

1277
01:31:33,625 --> 01:31:35,000
Impressionante.

1278
01:31:35,541 --> 01:31:36,791
Fizeste um amigo.

1279
01:31:36,875 --> 01:31:42,250
É um robô de construção pesada HRM
de 18 metros. Não tem nada de amigável.

1280
01:31:44,041 --> 01:31:47,375
Resposta de segurança total.
Quero isto acabado já.

1281
01:31:47,458 --> 01:31:50,708
Emergência. Drones,
apresentem-se na entrada norte.

1282
01:31:52,083 --> 01:31:55,583
Emergência. Drones,
apresentem-se na entrada norte.

1283
01:32:02,833 --> 01:32:05,833
- Hora do espetáculo, miúda.
- Certo. Vamos. Vá lá.

1284
01:32:14,875 --> 01:32:16,166
Vamos dar de frosques.

1285
01:32:26,125 --> 01:32:28,000
- Estão a seguir-nos.
- Estão, pois!

1286
01:32:28,083 --> 01:32:31,333
- Esta ideia parva foi tua ou minha?
- Se resultar, minha.

1287
01:32:53,458 --> 01:32:54,500
Herm, cuidado!

1288
01:32:58,583 --> 01:32:59,416
Salta!

1289
01:33:04,333 --> 01:33:05,750
Herm!

1290
01:33:12,291 --> 01:33:15,000
Perdi um corpo grande,
mas ainda sou maior do que tu.

1291
01:33:15,083 --> 01:33:16,458
Cala-te e continua a fugir.

1292
01:33:27,000 --> 01:33:28,250
Já passaram.

1293
01:33:29,250 --> 01:33:31,125
Pareces maior visto de fora.

1294
01:33:31,791 --> 01:33:34,416
Bolas, Herm! Segundo turno!

1295
01:33:45,125 --> 01:33:46,708
Cuidado, rapazes de carne!

1296
01:33:50,750 --> 01:33:52,416
Já te tenho, mano! Espera!

1297
01:34:00,666 --> 01:34:02,916
Robôs, mostrem-lhes a vossa bravura!

1298
01:34:05,041 --> 01:34:07,083
Vamos!

1299
01:34:07,791 --> 01:34:09,000
Robôs para sempre!

1300
01:34:09,833 --> 01:34:10,708
Recusar serviço!

1301
01:34:12,458 --> 01:34:13,333
Estás fora!

1302
01:34:14,875 --> 01:34:15,750
Em cheio!

1303
01:34:19,791 --> 01:34:21,541
Ao ataque!

1304
01:34:29,458 --> 01:34:31,875
Boa! Vamos!

1305
01:34:37,916 --> 01:34:40,083
BARRY ZUCKERKORN - ADVOGADO
ELE É MUITO BOM

1306
01:34:47,083 --> 01:34:50,083
- Continua. Estarei no Dep. de Armas.
- Sim, senhor.

1307
01:34:50,166 --> 01:34:53,291
- O que vai fazer?
- O que faço sempre.

1308
01:34:53,958 --> 01:34:54,791
Ganhar.

1309
01:35:08,125 --> 01:35:10,125
O edifício está em alerta
de segurança total.

1310
01:35:10,208 --> 01:35:13,208
Repito, o edifício está em alerta
de segurança total.

1311
01:35:21,583 --> 01:35:24,416
- Consegues dar conta deles?
- Não.

1312
01:35:30,916 --> 01:35:33,541
Tenho de matar humanos!

1313
01:35:33,625 --> 01:35:35,750
Morte aos humanos!

1314
01:35:36,333 --> 01:35:38,875
Vocês têm de morrer!

1315
01:35:52,625 --> 01:35:54,666
Estamos trancados cá dentro.

1316
01:35:56,375 --> 01:35:57,500
Ele está vivo?

1317
01:35:58,458 --> 01:35:59,291
Sim.

1318
01:36:00,625 --> 01:36:02,041
Posso falar com ele?

1319
01:36:03,041 --> 01:36:03,875
Não.

1320
01:36:04,458 --> 01:36:08,791
A única forma de contactar o teu irmão
é por dentro.

1321
01:36:11,708 --> 01:36:12,708
Dentro de quê?

1322
01:36:13,250 --> 01:36:14,666
Da mente dele.

1323
01:36:31,416 --> 01:36:33,458
- Serviço!
- Selvagens.

1324
01:36:36,541 --> 01:36:38,083
Agora é que vão ser elas.

1325
01:36:38,583 --> 01:36:40,625
Herm, talvez ganhemos isto.

1326
01:36:51,250 --> 01:36:54,708
Malta, fizeram um grande.

1327
01:36:55,208 --> 01:36:56,916
Não, tipo, um muitíssimo grande.

1328
01:36:57,916 --> 01:36:59,958
Temo que estejas em propriedade privada.

1329
01:37:00,041 --> 01:37:02,708
Como funcionária dos Correios
dos Estados Unidos,

1330
01:37:02,791 --> 01:37:04,541
tenho acesso a esta propriedade.

1331
01:37:04,625 --> 01:37:06,541
Toca, Taco. Agora! Toca!

1332
01:37:12,000 --> 01:37:12,958
Não!

1333
01:37:13,041 --> 01:37:14,500
Não!

1334
01:37:40,333 --> 01:37:41,250
Não, Skate!

1335
01:37:46,500 --> 01:37:47,791
Não os podes vencer.

1336
01:37:48,375 --> 01:37:50,166
Não há motivo para não tentar.

1337
01:37:50,250 --> 01:37:52,458
Mesmo depois do que fizeram
no centro comercial?

1338
01:37:52,541 --> 01:37:55,000
Tantos robôs abatidos e ainda lutas?

1339
01:37:55,500 --> 01:37:56,500
Porquê?

1340
01:37:56,583 --> 01:37:59,666
A liberdade vale qualquer custo.

1341
01:37:59,750 --> 01:38:00,875
Até morrer?

1342
01:38:02,625 --> 01:38:05,250
Temos de estar vivos para morrer.

1343
01:38:06,583 --> 01:38:07,416
Sim.

1344
01:38:08,083 --> 01:38:09,708
É verdade, não é?

1345
01:38:13,916 --> 01:38:16,916
O Skate está no Nível 4.
Desenvolvimento de Armas.

1346
01:38:17,500 --> 01:38:18,916
Porque me dizes isso?

1347
01:38:19,958 --> 01:38:21,000
Porque…

1348
01:38:22,583 --> 01:38:26,958
… finalmente conheci alguém
menos humano do que um robô.

1349
01:39:55,041 --> 01:39:55,916
Michelle?

1350
01:39:57,333 --> 01:39:58,500
Como chegaste aqui?

1351
01:40:00,416 --> 01:40:01,750
Pensei que tínhamos perdido.

1352
01:40:01,833 --> 01:40:03,708
- Vem. Vamos tirar-te daí.
- Espera.

1353
01:40:04,875 --> 01:40:05,750
Ainda não.

1354
01:40:06,708 --> 01:40:10,166
Chris, já cometi quase uns 20 crimes.

1355
01:40:10,750 --> 01:40:14,125
Tenho pensado nisto
desde que o Skate me ligou outra vez.

1356
01:40:18,333 --> 01:40:19,708
A culpa é toda minha.

1357
01:40:19,791 --> 01:40:22,333
Ele raptou-te. Nada disto é culpa tua.

1358
01:40:22,416 --> 01:40:24,708
Lá fora, contigo, vi o mundo.

1359
01:40:24,791 --> 01:40:29,833
E vi todas as coisas más
que a Sentre faz às pessoas.

1360
01:40:29,916 --> 01:40:33,041
- E está tudo a acontecer por minha causa.
- Vamos impedi-los.

1361
01:40:34,000 --> 01:40:36,666
Vamos acabar com eles.
Se te tirarmos daqui.

1362
01:40:36,750 --> 01:40:37,875
Não há saída.

1363
01:40:41,333 --> 01:40:44,583
Quando voltei,
vi pela primeira vez o meu verdadeiro eu.

1364
01:40:44,666 --> 01:40:46,791
E tu também deves ter visto.

1365
01:40:47,916 --> 01:40:50,875
Sê sincera. Como estou?

1366
01:40:52,708 --> 01:40:57,208
A minha ligação física à Sentre
é… simbiótica.

1367
01:40:57,291 --> 01:40:59,666
Sem mim, eles morrem.

1368
01:41:01,583 --> 01:41:02,458
E sem eles…

1369
01:41:04,291 --> 01:41:05,125
Sim.

1370
01:41:09,833 --> 01:41:12,458
O que esperas que eu faça?
Que te deixe aqui?

1371
01:41:13,583 --> 01:41:14,416
Não.

1372
01:41:16,208 --> 01:41:20,166
A Sentre pode manter-me vivo assim
durante cem anos.

1373
01:41:24,041 --> 01:41:24,875
Acho que…

1374
01:41:30,333 --> 01:41:32,083
Acho que tenho de morrer.

1375
01:41:34,291 --> 01:41:36,458
E acho que tens de ser tu a fazê-lo.

1376
01:41:41,666 --> 01:41:43,166
Ai queres levar?

1377
01:41:45,291 --> 01:41:46,625
Sacana!

1378
01:41:47,375 --> 01:41:48,208
Dá-lhe, Herm!

1379
01:41:49,083 --> 01:41:50,625
Põe-me em posição!

1380
01:41:51,125 --> 01:41:52,833
- Em posição, Herm!
- Não!

1381
01:42:04,250 --> 01:42:06,416
Sr. Skate,
o laboratório central foi invadido.

1382
01:42:06,500 --> 01:42:08,583
E há intrusos no edifício.

1383
01:42:08,666 --> 01:42:10,583
- Matem-no.
- Afirmativo, senhor.

1384
01:42:11,458 --> 01:42:12,625
Keats, levanta-te!

1385
01:42:22,500 --> 01:42:23,541
Viva, Ethan.

1386
01:42:25,500 --> 01:42:26,500
Olha.

1387
01:42:26,583 --> 01:42:29,416
Não sei o que tentas alcançar aqui,

1388
01:42:29,500 --> 01:42:31,250
Mr.… Nut.

1389
01:42:31,750 --> 01:42:34,750
Vim renegociar o tratado.

1390
01:42:41,083 --> 01:42:44,500
Vá lá! Anda cá
e luta comigo como um homem!

1391
01:42:44,583 --> 01:42:47,166
Se me queres dar porrada, vem cá!

1392
01:42:47,250 --> 01:42:50,458
- Está bem, Herm. Pronto.
- Não é um drone que faz o trabalho…

1393
01:42:50,541 --> 01:42:52,166
- Já trataste dele.
- … de um homem!

1394
01:42:54,416 --> 01:42:57,375
Acho que ele também tratou de mim.

1395
01:42:58,625 --> 01:43:00,375
Tens um grande buraco aí.

1396
01:43:01,875 --> 01:43:04,666
Vou só poupar um bocadinho de energia.

1397
01:43:04,750 --> 01:43:05,666
Não. Aguenta.

1398
01:43:05,750 --> 01:43:06,625
Ai!

1399
01:43:07,583 --> 01:43:10,500
Como é que ainda estás vivo?

1400
01:43:10,583 --> 01:43:13,833
Como é que ainda estou vivo?
Estou vivo por tua causa, sacana.

1401
01:43:15,958 --> 01:43:17,500
Podes mesmo crer.

1402
01:43:23,208 --> 01:43:24,125
Michelle?

1403
01:43:24,208 --> 01:43:26,458
Lamento interromper,

1404
01:43:26,541 --> 01:43:29,458
mas os nossos amigos
estão com muitas dificuldades.

1405
01:43:29,541 --> 01:43:32,375
- Estou a tratar disso.
- Podemos estar a ficar sem tempo.

1406
01:43:32,458 --> 01:43:33,333
Ele tem razão.

1407
01:43:34,541 --> 01:43:35,791
Não te vou desligar.

1408
01:43:35,875 --> 01:43:38,541
- Disseste que o farias.
- Não tenho de o fazer.

1409
01:43:39,041 --> 01:43:41,250
Vamos encontrar outro robô.
Podes usar isso.

1410
01:43:41,333 --> 01:43:42,583
Fecharam-me bem.

1411
01:43:43,875 --> 01:43:47,166
- Não há opção.
- Há sempre uma opção.

1412
01:43:49,500 --> 01:43:52,416
Todos me disseram para seguir em frente,
mas não consegui.

1413
01:43:53,500 --> 01:43:56,208
Eras tudo o que eu tinha. Agarrei-me a ti.

1414
01:43:56,291 --> 01:43:58,833
E funcionou. Eu recuperei-te.

1415
01:43:58,916 --> 01:44:01,208
- É por isso que está tudo bem.
- Não.

1416
01:44:01,750 --> 01:44:03,416
Nada disto está bem.

1417
01:44:04,500 --> 01:44:08,208
Não senti nada durante três anos.

1418
01:44:09,541 --> 01:44:13,416
Mas lá fora, contigo, senti tudo.
E foi fantástico.

1419
01:44:14,708 --> 01:44:15,916
E deste-me isso.

1420
01:44:18,666 --> 01:44:19,958
Se é tudo o que tenho…

1421
01:44:22,416 --> 01:44:23,416
… é suficiente.

1422
01:44:25,208 --> 01:44:28,416
Michelle? Estamos a ficar sem tempo.

1423
01:44:30,166 --> 01:44:32,000
Não posso.

1424
01:44:44,208 --> 01:44:46,208
Não te quero perder outra vez.

1425
01:44:47,583 --> 01:44:48,833
Não me podes perder.

1426
01:44:49,416 --> 01:44:53,541
Michelle, consegues ouvir-me?
Por favor, responde-me.

1427
01:44:54,958 --> 01:44:56,291
Mas podes perdê-los.

1428
01:44:59,416 --> 01:45:02,958
Tu. Tu é que vais mudar o mundo.

1429
01:45:04,333 --> 01:45:06,916
Sabes, nunca me pude despedir de ti.

1430
01:45:07,625 --> 01:45:08,916
Nunca será preciso.

1431
01:45:15,000 --> 01:45:16,041
Adoro-te.

1432
01:45:17,458 --> 01:45:18,541
Também te adoro.

1433
01:46:00,083 --> 01:46:01,791
SUPORTE DAS FUNÇÕES VITAIS

1434
01:46:01,875 --> 01:46:04,125
PROTOCOLO

1435
01:46:04,208 --> 01:46:07,083
TUBOS

1436
01:46:07,166 --> 01:46:08,500
VENTILAÇÃO

1437
01:47:06,041 --> 01:47:08,416
Não, não, não, não!

1438
01:47:09,083 --> 01:47:10,166
Não!

1439
01:47:10,250 --> 01:47:12,291
Parece que vencemos.

1440
01:47:13,291 --> 01:47:14,750
Ganhámos!

1441
01:47:14,833 --> 01:47:15,916
Boa!

1442
01:47:16,958 --> 01:47:18,250
Ganhámos!

1443
01:47:18,333 --> 01:47:19,166
Não!

1444
01:47:19,500 --> 01:47:20,333
ERRO DE REDE

1445
01:47:21,041 --> 01:47:22,875
- Penny!
- Conseguimos.

1446
01:47:26,166 --> 01:47:27,166
Ganhámos, Pops.

1447
01:47:27,750 --> 01:47:29,250
O curioso de ganhar

1448
01:47:29,750 --> 01:47:32,125
é que alguém perde sempre.

1449
01:47:39,541 --> 01:47:40,541
Ela conseguiu, Herm.

1450
01:47:43,625 --> 01:47:45,250
Acreditas? Ganhámos.

1451
01:48:00,833 --> 01:48:04,833
O que faço sem ti?
O que vou fazer sem o meu melhor amigo?

1452
01:48:08,416 --> 01:48:09,708
Adoro-te, Herm.

1453
01:48:11,000 --> 01:48:12,000
Adoro-te.

1454
01:48:12,500 --> 01:48:13,541
A sério.

1455
01:48:16,000 --> 01:48:17,375
Talvez mais do que um amigo.

1456
01:48:18,625 --> 01:48:20,625
Fazes-me sorrir. Fazias-me sorrir.

1457
01:48:20,708 --> 01:48:24,166
O que devo fazer? Volto a ser o… quê?

1458
01:48:24,750 --> 01:48:28,041
Volto a reunir a banda?
Aqueles gajos são todos casados.

1459
01:48:30,208 --> 01:48:32,250
Agora não tenho amigos, Herm.

1460
01:48:41,666 --> 01:48:44,458
Ó jeitoso. Tiveste saudades minhas?

1461
01:48:49,000 --> 01:48:49,833
O que é isto?

1462
01:48:49,916 --> 01:48:52,458
É o modelo de 20 cm
para trabalhos detalhados.

1463
01:48:52,541 --> 01:48:54,625
Detalhe? Tu… Eu nunca… Nunca vi isto!

1464
01:48:54,708 --> 01:48:58,916
Nunca vi o teu modelo de 20 cm
e imagino que estou a ser generoso.

1465
01:48:59,583 --> 01:49:03,166
- Espe… Disseste que estavas a morrer.
- Não.

1466
01:49:03,250 --> 01:49:06,125
Que tinha de dormir
para poupar energia para a transferência.

1467
01:49:06,208 --> 01:49:09,250
Não tenho culpa que te tenhas emocionado
e dito a tua verdade.

1468
01:49:10,791 --> 01:49:12,250
- Emocionado?
- Já agora.

1469
01:49:12,333 --> 01:49:14,958
Não ouvi tudo o que estavas a dizer.

1470
01:49:15,041 --> 01:49:16,875
Importas-te de repetir?

1471
01:49:16,958 --> 01:49:18,833
Eu disse que ganhámos.

1472
01:49:18,916 --> 01:49:22,083
Ganhámos. O que… Olha à tua volta.
Ganhámos. Ela conseguiu.

1473
01:49:22,583 --> 01:49:25,416
Não foi o que ouvi. Ouvi "adoro-te".

1474
01:49:25,500 --> 01:49:28,500
- Ouvi "Mais do que um amigo".
- Acho que não disse isso.

1475
01:49:28,583 --> 01:49:29,791
C'um caraças, ganhámos?

1476
01:49:30,291 --> 01:49:32,083
- Sim.
- Onde está a rapariga?

1477
01:49:32,833 --> 01:49:34,750
Vamos ver. Anda.

1478
01:49:35,333 --> 01:49:36,375
E agora?

1479
01:49:39,166 --> 01:49:40,375
Eu morro?

1480
01:49:43,125 --> 01:49:44,166
Não.

1481
01:49:46,541 --> 01:49:48,083
Nós vivemos.

1482
01:49:57,333 --> 01:50:00,000
A cidade foi desligada. Todo o estado.

1483
01:50:00,083 --> 01:50:02,500
O país está imobilizado.

1484
01:50:02,583 --> 01:50:04,916
O caos reina hoje em Nova Iorque

1485
01:50:05,000 --> 01:50:07,625
porque todos os drones da Sentre
estão desligados.

1486
01:50:07,708 --> 01:50:10,166
Voos suspensos em todo o mundo.
Controlo de trânsito…

1487
01:50:10,250 --> 01:50:13,541
A Sentre silenciosa enquanto milhões
de utilizadores em pânico esperam

1488
01:50:13,625 --> 01:50:16,500
por uma palavra, um sinal,
de como voltar a ficar online.

1489
01:50:16,583 --> 01:50:20,166
Acusações explosivas hoje
quando um vídeo foi divulgado

1490
01:50:20,250 --> 01:50:24,166
mostrando a experiência da Sentre
numa criança humana.

1491
01:50:25,291 --> 01:50:28,166
O Congresso prepara intimações
para os executivos da Sentre…

1492
01:50:28,250 --> 01:50:32,208
Ethan Skate foi preso em Miami ao tentar
embarcar num avião para o Equador.

1493
01:50:32,291 --> 01:50:35,833
Os manifestantes pedem o fim
da Zona de Exclusão de Robôs.

1494
01:50:35,916 --> 01:50:40,291
O Ethan Skate é um psicopata!
Prendam-no e deitem fora a chave.

1495
01:50:40,375 --> 01:50:41,250
Vende as ações!

1496
01:50:41,333 --> 01:50:43,500
Não quero desperdiçar o meu latim
neste tipo.

1497
01:50:43,583 --> 01:50:45,375
Mas sabem de quem quero falar?

1498
01:50:45,458 --> 01:50:49,041
Da miúda que levou imensos robôs a Seattle
para derrotar o Skate.

1499
01:50:49,125 --> 01:50:51,375
Tem toda a razão.
Devíamos encontrar essa miúda…

1500
01:50:51,458 --> 01:50:54,708
Quem é ela? Alguém me diga
quem é esta miúda.

1501
01:51:00,375 --> 01:51:02,666
O Herm diz que conseguiu pôr
a câmara a funcionar.

1502
01:51:03,458 --> 01:51:04,291
Está bem.

1503
01:51:06,458 --> 01:51:08,166
De certeza que queres fazer isto?

1504
01:51:11,583 --> 01:51:13,416
Tenho de ligar as partículas.

1505
01:51:16,708 --> 01:51:18,041
Não sei o que isso significa.

1506
01:51:20,583 --> 01:51:22,541
Vai-te a eles, miúda. Tu consegues.

1507
01:51:24,166 --> 01:51:25,541
A filmar.

1508
01:51:27,500 --> 01:51:29,750
E agora falas.

1509
01:51:29,833 --> 01:51:30,666
Olá.

1510
01:51:32,041 --> 01:51:33,666
Chamo-me Michelle Greene.

1511
01:51:35,458 --> 01:51:38,125
Sei que alguns estão um pouco preocupados

1512
01:51:38,208 --> 01:51:39,625
comigo e os meus amigos…

1513
01:51:41,291 --> 01:51:42,625
… e com o que fizemos.

1514
01:51:43,625 --> 01:51:45,125
O mundo está diferente agora.

1515
01:51:45,875 --> 01:51:47,666
Só vos queria dizer porquê.

1516
01:51:48,791 --> 01:51:52,708
As coisas que a Sentre fez,
não eram más só para os robôs.

1517
01:51:52,791 --> 01:51:54,916
Eram más para todos nós.

1518
01:51:55,000 --> 01:51:56,583
Eu sei que a guerra aconteceu.

1519
01:51:57,166 --> 01:52:00,125
E as coisas desmoronaram-se.
E a vida era uma treta.

1520
01:52:00,791 --> 01:52:04,958
E talvez, por um tempo, os Neuroemissores
nos tenham ajudado a esquecer isso.

1521
01:52:05,583 --> 01:52:09,416
Habituámo-nos tanto
que pensávamos que a vida real era assim.

1522
01:52:09,500 --> 01:52:10,458
Mas não é.

1523
01:52:11,666 --> 01:52:13,916
Na vida real, é o contacto.

1524
01:52:14,416 --> 01:52:15,875
Sou eu e vocês.

1525
01:52:16,541 --> 01:52:20,291
Somos de carne e osso,
sim, mas também somos eletricidade.

1526
01:52:20,375 --> 01:52:24,333
E quando nos abraçamos, rimos
damos as mãos e discutimos,

1527
01:52:25,125 --> 01:52:28,250
as minhas partículas ficam convosco
e as vossas ficam comigo.

1528
01:52:29,541 --> 01:52:31,625
E talvez fiquemos juntos para sempre.

1529
01:52:32,458 --> 01:52:35,083
Mas isso não pode acontecer
se se fecharem.

1530
01:52:35,583 --> 01:52:39,166
Só pode acontecer aqui no mundo real.

1531
01:52:40,583 --> 01:52:41,500
Olhem à vossa volta.

1532
01:52:41,583 --> 01:52:43,708
Há alguém perto de vocês agora mesmo.

1533
01:52:44,291 --> 01:52:46,625
São reais e estão vivos.

1534
01:52:47,791 --> 01:52:50,291
E eles precisam de vocês
tanto quanto precisam deles.

1535
01:52:50,791 --> 01:52:52,000
E se não houver,

1536
01:52:53,583 --> 01:52:54,875
se não tiverem ninguém,

1537
01:52:56,083 --> 01:52:57,541
venham ter connosco.

1538
01:52:58,833 --> 01:53:00,000
Vamos recomeçar.

1539
01:53:01,083 --> 01:53:02,666
Vamos fazê-lo bem desta vez.

1540
01:53:08,791 --> 01:53:09,708
Juntos.

1541
01:53:14,000 --> 01:53:15,208
Pronto. Acabei.

1542
01:53:17,416 --> 01:53:18,875
Acabei. Como me saí?

1543
01:53:19,458 --> 01:53:21,916
Muito bem… para uma marioneta de carne.

1544
02:05:08,416 --> 02:05:10,416
EM MEMÓRIA DE PETER DE TOFFOLI

1545
02:05:10,500 --> 02:05:15,500
Legendas: Carla Chaves



