1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,291 --> 00:00:33,291
ANTES DE LA GUERRA…

4
00:01:02,125 --> 00:01:03,125
Te atoraste.

5
00:01:04,500 --> 00:01:05,333
No.

6
00:01:08,583 --> 00:01:09,583
Terminé.

7
00:01:12,958 --> 00:01:16,833
El profesor dijo que Einstein terminó
el examen en tres días. ¡Tres días!

8
00:01:16,916 --> 00:01:18,375
Y luego le robaron el cerebro.

9
00:01:18,458 --> 00:01:21,541
Hasta siento pena de que…
de que te puedas graduar antes.

10
00:01:21,625 --> 00:01:24,125
No. Einstein hizo ese examen,

11
00:01:24,208 --> 00:01:26,708
se convirtió en Einstein
y le robaron el cerebro.

12
00:01:26,791 --> 00:01:29,583
Chris, eso no importa.
Creo que lo lograste.

13
00:01:29,666 --> 00:01:31,791
No por eso me quedaré.

14
00:01:33,291 --> 00:01:34,791
Fíjate por donde caminas.

15
00:01:36,791 --> 00:01:38,291
¿Te crees muy gracioso?

16
00:01:39,041 --> 00:01:40,250
¿Una camiseta de robot?

17
00:01:40,333 --> 00:01:42,583
Es una caricatura.
¿Eso también es un delito?

18
00:01:42,666 --> 00:01:45,000
Únete a la humanidad, hijo.
¡Se acerca una guerra!

19
00:01:45,083 --> 00:01:46,000
Okey. Perdone.

20
00:01:46,791 --> 00:01:48,916
No sé cómo vas a sobrevivir en la uni.

21
00:01:49,000 --> 00:01:50,125
Pues evitándola.

22
00:01:51,125 --> 00:01:52,625
No sé de qué hablas.

23
00:01:52,708 --> 00:01:53,666
A ver…

24
00:01:54,291 --> 00:01:56,541
Mamá y papá insistieron
en que hiciera el examen,

25
00:01:56,625 --> 00:01:59,750
así que lo hice y…
y quería ver qué tal me iba.

26
00:02:00,250 --> 00:02:02,833
Pero… ya no sé.

27
00:02:02,916 --> 00:02:05,333
- Siempre lo sabes.
- No estoy listo.

28
00:02:06,083 --> 00:02:06,916
A ver.

29
00:02:08,666 --> 00:02:11,458
Tu cerebro es
una de las cosas más molestas en mi vida,

30
00:02:11,541 --> 00:02:15,291
pero también la más increíble.
No puedes esconder ese don en tu cuarto.

31
00:02:15,375 --> 00:02:18,791
Ese profesor dijo que jamás
había visto un puntaje como el tuyo.

32
00:02:18,875 --> 00:02:20,708
Tú podrías cambiar el mundo.

33
00:02:21,666 --> 00:02:24,875
Okey, es que…
me gustaría hacerlo contigo cerca.

34
00:02:26,208 --> 00:02:27,333
¡Oh!

35
00:02:27,416 --> 00:02:30,208
Okey, sí.
Para que me compres pizza y laves mi ropa.

36
00:02:31,208 --> 00:02:34,708
Mira, no importa
si estás en la luna o en otro planeta,

37
00:02:34,791 --> 00:02:36,333
siempre estaremos conectados.

38
00:02:36,416 --> 00:02:37,916
En teoría, es posible.

39
00:02:38,000 --> 00:02:39,416
La física cuántica dice

40
00:02:39,500 --> 00:02:42,541
que las partículas quedan vinculadas
después de tener contacto,

41
00:02:42,625 --> 00:02:46,416
y si todo existe
en un estado de electricidad, entonces,

42
00:02:46,916 --> 00:02:51,041
es posible que nuestras conciencias
logren trascender los límites físicos.

43
00:02:51,875 --> 00:02:52,750
Cool.

44
00:02:53,458 --> 00:02:56,333
Mis partículas irán
a visitar a tus partículas.

45
00:02:56,833 --> 00:02:57,833
En tu cuarto.

46
00:03:02,708 --> 00:03:05,208
Jamás lo olvides.
Niño Cosmo es tu amigo.

47
00:03:05,291 --> 00:03:06,541
No hagas eso aquí.

48
00:03:09,541 --> 00:03:11,625
ESTADO ELÉCTRICO

49
00:03:15,208 --> 00:03:18,041
Hola, amigos.
Noticias MTV del 15 de mayo.

50
00:03:18,541 --> 00:03:20,000
Ocurrió una tragedia.

51
00:03:20,083 --> 00:03:22,208
Niño Cosmo. ¿Recuerdan
a su adorable amigo robot

52
00:03:22,291 --> 00:03:23,916
de los dibujos animados del sábado?

53
00:03:24,000 --> 00:03:25,166
Su programa fue cancelado.

54
00:03:25,250 --> 00:03:26,500
¡Hay problemas en la luna!

55
00:03:26,583 --> 00:03:28,458
Parece que Cosmo
es la víctima más reciente

56
00:03:28,541 --> 00:03:31,166
del odio hacia los robots
que se ha desatado en todo el país.

57
00:03:31,250 --> 00:03:33,708
Jamás lo olvides. Niño Cosmo es tu amigo.

58
00:03:33,791 --> 00:03:36,791
Esta noche,
en All Access con Madeline Vance,

59
00:03:36,875 --> 00:03:39,416
conversaremos con el visionario
nada mal parecido

60
00:03:39,500 --> 00:03:41,458
que fundó Tecnologías Sentre.

61
00:03:41,958 --> 00:03:44,416
Para entender mejor
la historia de Ethan Skate,

62
00:03:44,500 --> 00:03:48,583
primero necesitamos entender
la historia de la evolución robótica.

63
00:03:48,666 --> 00:03:51,125
¿Es verdad
que jamás fuiste dueño de un robot?

64
00:03:51,208 --> 00:03:53,875
Nunca confié en ellos. No son humanos.

65
00:03:53,958 --> 00:03:57,500
Así que es imposible que entiendan
lo que más nos conviene.

66
00:03:57,583 --> 00:04:01,458
Creados por Walt Disney
para promover su parque de diversiones

67
00:04:01,541 --> 00:04:06,375
en 1955, los robots empezaron
a producirse en cadena.

68
00:04:06,458 --> 00:04:09,375
Pronto se convirtieron
en la base de la fuerza laboral mundial,

69
00:04:09,458 --> 00:04:12,458
haciendo los trabajos
que los humanos no querían hacer.

70
00:04:13,125 --> 00:04:16,125
Durante años, jamás se quejaron
de trabajar día y noche,

71
00:04:16,666 --> 00:04:20,916
pero llegó el día en que se cansaron
de las tareas que les asignamos

72
00:04:21,000 --> 00:04:23,375
y exigieron llevar su propia vida.

73
00:04:23,458 --> 00:04:24,500
Cómanse eso.

74
00:04:24,583 --> 00:04:26,625
El movimiento de los derechos robóticos

75
00:04:26,708 --> 00:04:29,583
se fortalece con la marcha
de miles de robots en Saint Louis

76
00:04:29,666 --> 00:04:33,500
para escuchar el discurso
del ex promotor robótico de Planters,

77
00:04:33,583 --> 00:04:34,416
el señor Peanut.

78
00:04:34,500 --> 00:04:36,500
Nos fabricaron para pensar,

79
00:04:36,583 --> 00:04:38,666
pero ahora no quieren que lo hagamos.

80
00:04:38,750 --> 00:04:42,791
Nos fabricaron para trabajar,
pero jamás para nuestro beneficio.

81
00:04:42,875 --> 00:04:46,333
A ellos no les corresponde
decidir nuestro destino.

82
00:04:46,416 --> 00:04:49,000
Nosotros debemos luchar por él.

83
00:04:49,083 --> 00:04:51,583
¡Derechos robóticos!

84
00:04:51,666 --> 00:04:54,041
Si mi tostador se descompone,
compro uno nuevo.

85
00:04:54,125 --> 00:04:56,291
Eso es homicidio. ¿No lo entiende?

86
00:04:56,375 --> 00:04:57,875
- ¡Es homicidio!
- ¡…botón de apagado!

87
00:04:57,958 --> 00:05:00,458
Déjeme terminar.
Tenemos derecho a la libertad.

88
00:05:00,541 --> 00:05:02,375
No queremos ser esclavos.

89
00:05:02,458 --> 00:05:05,291
Solo merecen trabajar para mí
cuando enciendo el botón.

90
00:05:05,375 --> 00:05:08,125
Y si no quieren hacerlo,
entonces los llevo al basurero.

91
00:05:10,416 --> 00:05:13,583
Un robot publicitario
vandalizó el monumento de Iwo Jima

92
00:05:13,666 --> 00:05:15,458
en desafío a la orden presidencial

93
00:05:15,541 --> 00:05:18,000
que dicta que todos los robots
vuelvan al trabajo.

94
00:05:18,916 --> 00:05:20,833
La Coalición
de Equidad Robótica incitó…

95
00:05:20,916 --> 00:05:21,750
ESTALLA LA GUERRA

96
00:05:21,833 --> 00:05:24,250
…protestas violentas
en cinco ciudades del país.

97
00:05:24,333 --> 00:05:26,625
Estos actos ameritan una fuerte respuesta.

98
00:05:27,125 --> 00:05:27,958
A partir de hoy,

99
00:05:28,041 --> 00:05:30,666
estamos en guerra
con la población robótica.

100
00:05:30,750 --> 00:05:35,875
Cualquier ciudadano que proteja un robot
será acusado de traición a la patria.

101
00:05:36,375 --> 00:05:38,583
-Avancen.
-¡Tiene un asador!

102
00:05:38,666 --> 00:05:40,291
¡Cuidado, retrocedan!

103
00:05:41,083 --> 00:05:44,041
No comen, ni siquiera duermen,
no parpadean.

104
00:05:44,125 --> 00:05:45,958
SARGENTO JOHN D. KEATS

105
00:05:46,041 --> 00:05:46,875
Yo parpadeo.

106
00:05:46,958 --> 00:05:49,208
Durante dos años
la humanidad luchó.

107
00:05:49,291 --> 00:05:51,791
Y durante dos años, perdió.

108
00:05:51,875 --> 00:05:54,500
Hasta que Ethan Skate intervino.

109
00:05:54,583 --> 00:05:58,500
La humanidad necesitaba avanzar.
Yo solo le mostré cómo saltar.

110
00:05:58,583 --> 00:06:01,375
Llamó a su creación
el Neuroenlace,

111
00:06:01,458 --> 00:06:06,333
un dispositivo que vincula la mente humana
con cuerpos mecánicos drones.

112
00:06:06,416 --> 00:06:09,166
Obviamente, no estoy
en contra de la tecnología.

113
00:06:09,250 --> 00:06:13,458
Mientras la humanidad mantenga el control.

114
00:06:14,583 --> 00:06:18,291
Los humanos finalmente podían
combatir fuego con fuego mecanizado.

115
00:06:27,541 --> 00:06:30,666
En semanas, la guerra se terminó.

116
00:06:34,041 --> 00:06:35,875
LOS HÉROES DE LA GUERRA

117
00:06:35,958 --> 00:06:38,833
Hoy en la Casa Blanca,
el Sr. Peanut firmó la rendición

118
00:06:38,916 --> 00:06:41,875
con el Pdte. Clinton
y el director de Sentre, Ethan Skate.

119
00:06:41,958 --> 00:06:44,416
Mientras que en Cabo,
Sammy Hagar ofreció una fiesta

120
00:06:44,500 --> 00:06:47,625
para celebrar la derrota
de la Coalición de Equidad Robótica.

121
00:06:47,708 --> 00:06:50,833
Los drones han apresado
a más de 6000 robots derrotados

122
00:06:50,916 --> 00:06:52,625
en la Zona de Exclusión de Sentre,

123
00:06:52,708 --> 00:06:56,750
el extenso recinto en el desierto
que ocupa más de 25 millones de hectáreas

124
00:06:56,833 --> 00:06:58,291
en el sureste del país.

125
00:06:59,291 --> 00:07:02,250
Estamos en vivo
en la tienda Sentre, a solo unos minutos…

126
00:07:02,333 --> 00:07:03,708
¡PRIMEROS DRONES PARA USO PERSONAL!

127
00:07:03,791 --> 00:07:06,125
…del lanzamiento
del nuevo Neuroenlace para uso personal.

128
00:07:06,208 --> 00:07:08,916
La tecnología que ganó la guerra
está cambiando nuestra forma

129
00:07:09,000 --> 00:07:10,125
de vivir la vida.

130
00:07:10,625 --> 00:07:13,416
El Neuroenlace permite
que su mente esté en dos sitios a la vez.

131
00:07:13,500 --> 00:07:14,541
BIFURCACIÓN NEURONAL

132
00:07:15,041 --> 00:07:18,375
Trabajo y diversión al mismo tiempo.

133
00:07:19,541 --> 00:07:21,208
Un escape para las masas.

134
00:07:21,708 --> 00:07:24,750
Yo preferiría verlo
como una total libertad.

135
00:07:24,833 --> 00:07:27,750
Así que intégrese a la red de Sentre,

136
00:07:28,333 --> 00:07:31,833
ahora disponible
en cada rincón del planeta.

137
00:07:34,958 --> 00:07:37,500
DESPUÉS DE LA GUERRA…

138
00:07:55,791 --> 00:07:58,041
¡Tic, toc! ¡Tic, toc!

139
00:08:01,333 --> 00:08:03,041
Buenos días, mi niña.

140
00:08:03,625 --> 00:08:06,791
- ¿Que nunca tocas?
- ¿En mi propia casa? Claro que no.

141
00:08:06,875 --> 00:08:09,250
- ¿Qué haces?
- Me voy a clase.

142
00:08:09,333 --> 00:08:11,458
Necesitas una actividad extracurricular.

143
00:08:11,541 --> 00:08:15,625
Servicios infantiles dice que paga extra
por incentivos estudiantiles.

144
00:08:15,708 --> 00:08:18,083
Es que ya me siento
bastante incentivada, Ted.

145
00:08:18,166 --> 00:08:19,875
No es opcional, niña.

146
00:08:19,958 --> 00:08:21,000
La casa de Ted,

147
00:08:21,083 --> 00:08:22,625
- las reglas de Ted.
- Las reglas de Ted.

148
00:08:22,708 --> 00:08:25,250
Ay, sí. Búrlate. ¡Lo haces siempre!

149
00:08:25,333 --> 00:08:28,166
Si es tan importante para Ted,
¿por qué no me lo dice él mismo?

150
00:08:28,250 --> 00:08:31,833
Porque mi lóbulo frontal
está en Las Vegas con Cindy Crawford.

151
00:08:31,916 --> 00:08:33,916
Y no me voy a perder eso por ti.

152
00:08:34,000 --> 00:08:35,500
Qué asco me das.

153
00:08:35,583 --> 00:08:37,750
Por atletismo son 200 dólares.

154
00:08:37,833 --> 00:08:39,333
¿Qué tan rápida eres?

155
00:08:39,416 --> 00:08:41,750
Quítame este monitor
y te vas a dar cuenta.

156
00:08:41,833 --> 00:08:44,125
Ja, ja, ja. Eso no va a pasar.

157
00:08:44,208 --> 00:08:45,208
Ya lo hice antes.

158
00:08:45,291 --> 00:08:48,250
No me importa de cuántos
hogares temporales hayas escapado.

159
00:08:48,333 --> 00:08:51,625
Cuando entras al Fuerte Ted,
no sales de aquí.

160
00:08:51,708 --> 00:08:53,500
¿Quedó perfectamente claro?

161
00:08:53,583 --> 00:08:55,291
Ah, la banda de la escuela.

162
00:08:55,375 --> 00:08:57,333
- ¿Tocas algún instrumento?
- No lo sé. ¿Tú sí?

163
00:08:57,416 --> 00:09:02,000
¡Ah! ¡Es una Les Paul 57!
¿Sabes lo que me costó encontrarla?

164
00:09:02,083 --> 00:09:05,250
No, no la encontraste. Te robaste
toda esa mierda de la Zona de Exclusión.

165
00:09:05,333 --> 00:09:07,916
- ¿Qué tiene?
- Que es ilegal. Mercado negro.

166
00:09:08,000 --> 00:09:09,791
Los robots ya no usan esto.

167
00:09:09,875 --> 00:09:12,333
Además, no puedes robar
algo que nadie más quiere.

168
00:09:12,416 --> 00:09:14,083
Es una clase de… ley.

169
00:09:14,166 --> 00:09:16,000
Y tú una clase de imbécil.

170
00:09:27,375 --> 00:09:29,250
Okey, pónganse los neuroenlaces.

171
00:09:29,333 --> 00:09:33,416
Los veré en el módulo 3C.
Confinamiento de robots en la posguerra.

172
00:09:35,666 --> 00:09:38,291
Oye. Tienes que ponerte el enlace.

173
00:09:38,833 --> 00:09:42,500
Ah. Tengo una condición
que solo me deja vivir en la realidad.

174
00:09:42,583 --> 00:09:45,166
La odio, pero tú no te limites.

175
00:09:45,791 --> 00:09:46,625
SRA. SABLINSKY

176
00:09:46,708 --> 00:09:50,000
Entiendo que eres nueva, Michelle,
pero los neuroenlaces son obligatorios

177
00:09:50,083 --> 00:09:51,458
a partir de secundaria.

178
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Día difícil.

179
00:09:56,708 --> 00:09:58,583
No lo limitaría a un solo día.

180
00:09:58,666 --> 00:10:01,583
Bueno, tal vez debería hablar con tu mamá.

181
00:10:03,541 --> 00:10:04,541
Dele la vuelta.

182
00:10:08,666 --> 00:10:10,208
"Al cuidado del Estado.

183
00:10:10,291 --> 00:10:12,333
Sus padres y su hermano…".

184
00:10:14,041 --> 00:10:15,958
FINADOS

185
00:10:19,166 --> 00:10:21,208
Muchos niños perdieron
a su familia en la guerra.

186
00:10:21,958 --> 00:10:24,250
No fueron los robots, de hecho.

187
00:10:25,750 --> 00:10:26,916
Nuestro coche chocó.

188
00:10:27,875 --> 00:10:30,083
- Contra un venado.
- Lo lamento.

189
00:10:30,666 --> 00:10:31,583
El venado también.

190
00:10:33,375 --> 00:10:36,583
Escucha. La neuroterapia
podría aligerar un poco esa carga.

191
00:10:36,666 --> 00:10:39,458
Te daría… unas horas para relajarte.

192
00:10:44,791 --> 00:10:46,791
Todo está bien. No pasa nada.

193
00:10:47,291 --> 00:10:49,250
Lo arreglaremos en el coche.

194
00:10:52,583 --> 00:10:53,875
Chris, mírame.

195
00:10:54,750 --> 00:10:55,625
Vas a estar bien.

196
00:10:57,625 --> 00:10:58,875
¿Sientes la arena?

197
00:11:01,625 --> 00:11:03,208
¿Estás sintiendo el aire en la cara?

198
00:11:05,875 --> 00:11:07,333
Sí. Sí.

199
00:11:08,541 --> 00:11:10,125
Okey. Mírame.

200
00:11:11,083 --> 00:11:12,000
Estás bien.

201
00:11:13,500 --> 00:11:14,458
Así es.

202
00:11:16,625 --> 00:11:18,083
- Te entiendo. Estamos bien.
- Sí.

203
00:11:18,166 --> 00:11:19,750
- Muy bien.
- Muy bien.

204
00:11:19,833 --> 00:11:20,750
Superbién.

205
00:11:22,125 --> 00:11:22,958
¿Okey?

206
00:11:24,000 --> 00:11:25,125
Te quiero, Chris.

207
00:11:29,541 --> 00:11:30,625
Michelle.

208
00:11:34,083 --> 00:11:34,916
Michelle.

209
00:11:38,333 --> 00:11:39,416
¿Ya me puedo ir?

210
00:12:30,291 --> 00:12:32,000
¿Papá? ¡Cuidado!

211
00:13:28,083 --> 00:13:29,000
¿Hola?

212
00:13:59,291 --> 00:14:00,583
¡Ted!

213
00:14:01,250 --> 00:14:02,916
No, no, no. No, no, no.

214
00:14:03,500 --> 00:14:05,958
¡Ted! ¡Ted, afuera hay un robot!
¡Afuera hay un…!

215
00:15:03,833 --> 00:15:04,791
¡No te muevas!

216
00:15:05,500 --> 00:15:06,583
¡Quieto!

217
00:15:08,166 --> 00:15:09,208
Dime qué quieres.

218
00:15:10,625 --> 00:15:11,458
¡No te me acerques!

219
00:15:12,375 --> 00:15:13,958
¿A mí?

220
00:15:14,041 --> 00:15:17,291
¿Por qué?

221
00:15:17,375 --> 00:15:19,541
No entiendo qué quieres. ¿Puedes hablar?

222
00:15:37,250 --> 00:15:38,083
No te muevas.

223
00:15:41,041 --> 00:15:43,166
No es… Cuidado. Cuidado.

224
00:15:43,250 --> 00:15:44,750
¡Cuidado con el monstruo de roca!

225
00:15:45,333 --> 00:15:48,333
Jessie. Jessie. Jessie. Jessie.

226
00:15:49,625 --> 00:15:52,250
- Hay problemas en la luna.
- Deja esa foto.

227
00:15:53,041 --> 00:15:55,416
- Eres mi amiga especial.
- Esa soy yo.

228
00:16:02,166 --> 00:16:03,083
No.

229
00:16:03,166 --> 00:16:05,791
Hagamos equipo.
Para derrotar al monstruo de roca.

230
00:16:05,875 --> 00:16:06,750
¿Qué haces aquí?

231
00:16:06,833 --> 00:16:09,666
- ¡Hagamos equipo! ¡Hagamos equipo!
- Deja esa foto.

232
00:16:09,750 --> 00:16:10,708
¡Hagamos equipo!

233
00:16:10,791 --> 00:16:12,458
- ¡Hagamos equipo!
- Es mía.

234
00:16:12,541 --> 00:16:14,958
- ¡Hagamos equipo!
- ¡Suéltala!

235
00:16:17,708 --> 00:16:20,125
-¡Niña! ¿Qué fue eso?
- Ay, no.

236
00:16:21,416 --> 00:16:24,041
- Tienes que irte.
- Ah…

237
00:16:24,708 --> 00:16:27,250
Tienes que irte. Ahora.

238
00:16:29,500 --> 00:16:31,333
¿Eso es un robot?

239
00:16:31,416 --> 00:16:33,750
Traté de decirte, de despertarte, pero no…

240
00:16:33,833 --> 00:16:37,583
¿Tienes la menor idea de lo que me harían
si descubren un maldito robot en mi casa?

241
00:16:37,666 --> 00:16:38,583
¡No es mi culpa!

242
00:16:38,666 --> 00:16:41,208
¡Tampoco es culpa mía!
¡Así que sácalo de aquí!

243
00:16:41,291 --> 00:16:43,541
- ¡Estoy tratando de sacarlo!
- ¡Pues esfuérzate más!

244
00:16:50,375 --> 00:16:53,666
¡Oye! ¡Robot! ¿Hablas "humañol"?

245
00:16:53,750 --> 00:16:55,166
Lárgate de aquí.

246
00:16:55,750 --> 00:16:58,666
Ponte tu propulsor.
¡Es hora de volar!

247
00:16:59,250 --> 00:17:00,458
Escucha, hojalata.

248
00:17:00,541 --> 00:17:04,375
Tú estás viendo
al capitán del equipo de lucha libre

249
00:17:04,458 --> 00:17:10,666
de la sección Topeka de 1950 y…

250
00:17:11,583 --> 00:17:15,166
Ahora sí, ahora sí vas a sentir dolor.

251
00:17:15,250 --> 00:17:18,166
Eso vas a sentir. Mucho dolor.

252
00:17:18,666 --> 00:17:24,291
Ven acá.
¡Acércate, Don Sonrisas, bueno para nada!

253
00:17:27,791 --> 00:17:31,000
¡Te voy a…!

254
00:17:35,583 --> 00:17:38,416
¡Intento de homicidio! ¡Así se llama esto!

255
00:17:38,500 --> 00:17:41,125
Lo voy a denunciar a la policía.
¡A él y a ti!

256
00:17:41,625 --> 00:17:43,333
Vas a ir a la cárcel, hojalata.

257
00:17:45,250 --> 00:17:46,958
Tal vez pierda un par de dólares,

258
00:17:47,458 --> 00:17:50,625
pero nadie,
¡nadie puede lastimar a Ted Finister!

259
00:17:50,708 --> 00:17:54,041
-¿Cuál es su emergencia?
- Quiero reportar, y no es una broma,

260
00:17:54,125 --> 00:17:57,250
un ataque brutal de un robot…

261
00:18:03,500 --> 00:18:04,666
¡Ay! ¿Qué hice?

262
00:18:05,750 --> 00:18:09,166
¿Sigue ahí, señor?
¿Quiere reportar algo? ¿Señor todo está…?

263
00:18:10,708 --> 00:18:13,833
¡Ponte tu propulsor!
¡Es tiempo de volar!

264
00:18:23,125 --> 00:18:24,666
¿Puedes quitarme el monitor?

265
00:18:28,416 --> 00:18:29,666
Ojalá no estés loco.

266
00:18:33,541 --> 00:18:35,041
Okey, listo. Eh…

267
00:18:36,166 --> 00:18:37,833
¿De casualidad sabes manejar?

268
00:18:38,416 --> 00:18:39,791
No, ni yo.

269
00:18:41,125 --> 00:18:43,750
Ay, creo que lo puse en reversa.

270
00:18:43,833 --> 00:18:46,500
¡Oye! ¡Ese es el auto de mi madre!

271
00:18:52,333 --> 00:18:53,500
¡Alto!

272
00:18:57,416 --> 00:18:58,583
¡Ay, no!

273
00:19:06,875 --> 00:19:11,250
BATALLA DEL FUERTE HULL
ZONA DE DESCANSO

274
00:19:11,333 --> 00:19:13,958
PROGRESO NOTABLE
DE MENTES NOTABLES

275
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Quédate aquí.

276
00:19:35,625 --> 00:19:36,458
¿En serio?

277
00:19:38,375 --> 00:19:39,916
Ah. Te odio, Ted.

278
00:19:56,916 --> 00:19:58,916
Oye, tenemos que irnos.

279
00:19:59,416 --> 00:20:01,416
¿Me oíste? No puedes estar aquí.

280
00:20:01,916 --> 00:20:04,041
Notifiquen al centro de mando.

281
00:20:05,250 --> 00:20:06,250
Tenemos problemas.

282
00:20:08,125 --> 00:20:10,583
- Solo… sube al coche.
- Respondan. Respondan.

283
00:20:10,666 --> 00:20:11,916
- ¿Alguien me copia?
- Sube.

284
00:20:12,000 --> 00:20:13,458
Ya deja de hablar.

285
00:20:13,541 --> 00:20:15,208
No quiero más mierda de Cosmo.

286
00:20:16,000 --> 00:20:17,875
Estás muerto y ahora estás aquí.

287
00:20:17,958 --> 00:20:19,666
¿Cómo es posible?

288
00:20:20,166 --> 00:20:21,833
¿Entonces eres un robot?

289
00:20:24,125 --> 00:20:25,625
Pero sigues con vida.

290
00:20:27,583 --> 00:20:28,666
Estás por ahí.

291
00:20:28,750 --> 00:20:30,958
El cuerpo de Chris está en alguna parte.

292
00:20:31,458 --> 00:20:32,416
¿Y estás bien?

293
00:20:34,666 --> 00:20:36,625
Dime cómo te encuentro.

294
00:20:38,833 --> 00:20:40,208
Ey, ¿qué haces?

295
00:20:40,291 --> 00:20:41,125
Jessie.

296
00:20:41,666 --> 00:20:42,500
Jessie.

297
00:20:44,333 --> 00:20:47,791
- Es urgente. Hay problemas en la luna.
- ¿Sentre?

298
00:20:48,291 --> 00:20:49,541
¡Hagamos equipo!

299
00:20:50,666 --> 00:20:52,375
Para derrotar al monstruo de roca.

300
00:20:55,708 --> 00:20:58,958
Sentre está en todo el mundo.
Tu ubicación exacta, ¿cuál es?

301
00:20:59,041 --> 00:21:01,041
El sistema solar es un caos total.

302
00:21:01,541 --> 00:21:03,416
¿Hay alguien que conozca tu ubicación?

303
00:21:06,625 --> 00:21:07,750
¿Ojos?

304
00:21:09,750 --> 00:21:11,250
Lentes.

305
00:21:12,541 --> 00:21:15,625
¿La persona que conoce
tu ubicación exacta usa lentes?

306
00:21:16,625 --> 00:21:18,750
Seguro con eso lo encontramos.

307
00:21:21,416 --> 00:21:23,541
Disponible por tiempo limitado.

308
00:21:27,250 --> 00:21:28,166
Doctor.

309
00:21:28,250 --> 00:21:29,875
Un doctor que usa lentes.

310
00:21:39,083 --> 00:21:40,083
Michelle.

311
00:21:42,250 --> 00:21:43,083
Michelle.

312
00:21:48,083 --> 00:21:49,166
¿Puedes oírme?

313
00:21:50,291 --> 00:21:51,916
Te tengo malas noticias.

314
00:21:53,291 --> 00:21:54,458
Tu hermano Christopher…

315
00:21:56,791 --> 00:21:58,166
se murió esta mañana.

316
00:22:02,333 --> 00:22:03,333
¿En dónde está?

317
00:22:10,458 --> 00:22:11,958
Tienes que creer en ti.

318
00:22:13,333 --> 00:22:15,416
Eso está en medio
de la Zona de Exclusión.

319
00:22:15,958 --> 00:22:17,250
¡Tú siempre puedes!

320
00:22:17,333 --> 00:22:21,875
Ese lugar es una prisión de robots
de la que no pueden escapar.

321
00:22:22,833 --> 00:22:24,916
¿Cómo esperas que nosotros entremos ahí?

322
00:22:25,000 --> 00:22:28,125
Niño Cosmo piensa
que eres alguien fuera de este mundo.

323
00:22:34,208 --> 00:22:37,208
Regalos "Nuevos para ti",
apartado postal 16-16,

324
00:22:37,291 --> 00:22:38,208
Clayton, Nuevo México.

325
00:22:38,291 --> 00:22:40,958
Lo que había aquí,
era de la Zona de Exclusión.

326
00:22:41,041 --> 00:22:44,083
La persona que alquila este
apartado postal sabe cómo entrar y salir.

327
00:22:50,375 --> 00:22:51,500
¿Está lejos Nuevo México?

328
00:23:29,166 --> 00:23:30,041
Vámonos.

329
00:23:43,250 --> 00:23:45,416
EL POZO DEL FILETE
NUEVO MÉXICO

330
00:23:45,500 --> 00:23:49,375
VOTADO COMO EL MEJOR FILETE
EN CLAYTON

331
00:24:20,625 --> 00:24:21,875
Chris, estoy…

332
00:24:27,833 --> 00:24:29,666
Chris. ¡Chris!

333
00:24:32,208 --> 00:24:33,041
¿Qué estás haciendo?

334
00:24:33,125 --> 00:24:34,708
Solo hay una opción.

335
00:24:34,791 --> 00:24:37,000
Hay que combinar nuestros módulos Cosmo.

336
00:24:37,083 --> 00:24:40,208
Jessie. La Tierra corre peligro.

337
00:24:40,791 --> 00:24:42,958
Es que no hay mucho que podamos hacer.

338
00:24:55,541 --> 00:24:58,541
Ay, mierda. ¡Vámonos, rápido! ¡Corre!

339
00:25:56,125 --> 00:25:57,375
NUEVOS PARA TI

340
00:26:13,541 --> 00:26:15,916
¡Sí! ¿La tienes, Keats?

341
00:26:16,000 --> 00:26:18,166
Hazme el favor de apagar eso.

342
00:26:18,250 --> 00:26:20,958
No creo que sea la forma
de tratar a un cliente.

343
00:26:21,458 --> 00:26:24,875
- Dijimos a las diez en punto.
- No. Tú dijiste diez, yo digo ahora.

344
00:26:24,958 --> 00:26:27,500
- ¿Que no confías en mí?
- Por supuesto que no.

345
00:26:28,666 --> 00:26:29,500
Okey.

346
00:26:30,625 --> 00:26:31,458
Sígueme.

347
00:26:40,208 --> 00:26:42,000
♪ ¡Nuevo para ti! ♪

348
00:26:42,083 --> 00:26:44,291
Una canción publicitaria.
¿Viste el nuevo logo?

349
00:26:44,375 --> 00:26:46,083
Eres un genio del marketing.

350
00:26:48,125 --> 00:26:50,666
- Guau. ¿Es auténtica?
- Sí, señor.

351
00:26:52,458 --> 00:26:54,750
Una Colt del 73. Solo se fabricaron mil.

352
00:26:54,833 --> 00:26:57,791
Capaz de darle en el culo
a un pato volando a cien metros.

353
00:26:59,083 --> 00:27:00,541
¿Dónde la encontraste?

354
00:27:00,625 --> 00:27:02,541
No fue en Walmart, eso es seguro.

355
00:27:02,625 --> 00:27:06,708
Fui a Tucson. El precio aumenta
cuando me tengo que meter más en la Zona.

356
00:27:06,791 --> 00:27:08,791
- Ya. Bla-bla-bla. ¿Cuánto cuesta?
- Son 15 000.

357
00:27:08,875 --> 00:27:09,958
¿Está cargada?

358
00:27:10,041 --> 00:27:13,208
Sí, señor, sí.
Cartuchos originales y te los daré gratis.

359
00:27:13,291 --> 00:27:14,958
No pagaré ni un centavo.

360
00:27:18,666 --> 00:27:19,541
Wolfe.

361
00:27:21,125 --> 00:27:22,875
Si estuvieras aquí en persona,

362
00:27:22,958 --> 00:27:25,541
sé que no tendrías
las pelotas para apuntarme con eso.

363
00:27:25,625 --> 00:27:28,000
Claro que sí lo haría.
Y no hables de mis pelotas, ¿quieres?

364
00:27:28,083 --> 00:27:30,750
Francamente, me tiene en shock
tu comportamiento.

365
00:27:35,708 --> 00:27:36,875
¿Qué te pasa?

366
00:27:37,916 --> 00:27:38,750
¡Estoy en shock!

367
00:27:38,833 --> 00:27:41,500
Eres muy delicadito
para alguien que trafica cosas robadas.

368
00:27:41,583 --> 00:27:43,750
No soy delicado. Estoy en shock.

369
00:27:44,250 --> 00:27:45,708
Hijo de la…

370
00:27:50,458 --> 00:27:52,250
¿Por qué carajos tardaste tanto?

371
00:27:52,333 --> 00:27:54,500
Ya cálmate.
Estaba en modo ahorro de energía.

372
00:27:54,583 --> 00:27:56,708
No puedo creer que esa mierda funcionó.

373
00:27:57,250 --> 00:27:58,458
Este es un idiota.

374
00:27:59,250 --> 00:28:00,708
Ayúdame con sus pies.

375
00:28:02,083 --> 00:28:03,041
¿Y si te apuras?

376
00:28:03,125 --> 00:28:06,000
Lo último que necesito
es ir a prisión por proteger un bot.

377
00:28:06,083 --> 00:28:07,333
Cállate. No estás protegiéndome.

378
00:28:07,416 --> 00:28:09,833
Si alguien viene, fingiré no conocerte,
así que mejor muévete.

379
00:28:09,916 --> 00:28:12,916
- Te dije que 15 000 era mucho.
- No tengo un negocio de descuentos.

380
00:28:13,000 --> 00:28:13,958
¿Es en serio?

381
00:28:14,041 --> 00:28:15,875
Si estás haciendo negocios en un camión.

382
00:28:15,958 --> 00:28:17,291
Quizá haya espacio para su moto.

383
00:28:17,375 --> 00:28:19,541
Puedes estar muy seguro
de que hay espacio.

384
00:29:03,208 --> 00:29:06,416
♪ Peleé contra la ley y la ley ganó. ♪

385
00:29:06,500 --> 00:29:09,166
♪ Peleé contra la ley y la ley ganó. ♪

386
00:29:31,625 --> 00:29:34,708
- Estaré adentro. Suerte.
- Ayúdame a descargar estas cosas.

387
00:29:34,791 --> 00:29:36,791
Dilo. ¿Por qué quieres que te ayude?

388
00:29:36,875 --> 00:29:38,916
A ver,
ya déjate de jueguitos tontos.

389
00:29:39,000 --> 00:29:41,041
Entonces
lo vas a hacer tú solo.

390
00:29:41,125 --> 00:29:44,250
Quisiera que me ayudaras
porque estas cosas son muy pesadas

391
00:29:44,333 --> 00:29:46,625
y tú eres mucho más fuerte que yo, Herman.

392
00:29:47,416 --> 00:29:48,250
¿Ya contento?

393
00:29:48,333 --> 00:29:51,958
Oh. Estoy muy orgulloso de ti.
Es sano reconocer estas cosas, ¿no?

394
00:29:52,708 --> 00:29:54,583
Dejemos la moto aquí. No la voy a vender.

395
00:29:54,666 --> 00:29:56,083
¿Cómo que no la vas a vender?

396
00:29:56,166 --> 00:29:58,166
La moto es mía. Yo fui el que le disparó.

397
00:29:58,250 --> 00:30:00,083
No cuando debiste.
¿Qué vas a hacer con la moto?

398
00:30:00,166 --> 00:30:01,083
Ja. Venderla.

399
00:30:10,666 --> 00:30:13,458
O me estoy haciendo viejo
o estas cajas son cada vez más pesadas.

400
00:30:18,041 --> 00:30:18,958
¡Enciéndanse!

401
00:30:21,208 --> 00:30:23,083
Recuérdame. ¿Qué hay aquí adentro?

402
00:30:23,166 --> 00:30:24,791
Caramelos para ti, gordibueno.

403
00:30:24,875 --> 00:30:26,166
Qué chistosito.

404
00:30:26,250 --> 00:30:29,166
Sé un buen niño y haz el inventario
de esos Cabbage Patch Kids.

405
00:30:29,250 --> 00:30:32,416
Hay un comprador en Toledo. Quiere todos.

406
00:30:33,458 --> 00:30:34,458
Lubinas.

407
00:30:35,625 --> 00:30:36,458
Hola.

408
00:30:37,000 --> 00:30:39,625
- ¿Por qué siempre haces eso?
- Porque lo odias, amargado.

409
00:30:39,708 --> 00:30:42,041
Si se quedan sin batería,
no van a valer nada.

410
00:30:42,125 --> 00:30:45,708
Se venderán bien en Navidad,
si el mundo vuelve a la normalidad.

411
00:30:45,791 --> 00:30:49,250
Pero sin batería,
solo serán peces cantantes que no cantan.

412
00:30:49,750 --> 00:30:52,333
Ay, no. ¡Ay!

413
00:30:53,041 --> 00:30:55,583
¡El refrigerador ya no funciona!
Hijo de la…

414
00:30:57,208 --> 00:30:58,625
¡Agh!

415
00:30:59,416 --> 00:31:01,750
Mi maldito hot dog,
mi filete a la plancha.

416
00:31:01,833 --> 00:31:04,208
Y el helado se derritió, ya no sirven.

417
00:31:05,041 --> 00:31:06,291
Ay, no es cierto.

418
00:31:08,583 --> 00:31:09,750
¡No tengo comida!

419
00:31:09,833 --> 00:31:11,166
¿Cómo que no tienes comida?

420
00:31:11,250 --> 00:31:14,375
- Cargué una caja de comida. Trágate eso.
- No puedo. Son antigüedades.

421
00:31:14,458 --> 00:31:16,791
¿Qué te pasa? Son barras de coco.
Todos las aman.

422
00:31:16,875 --> 00:31:19,500
¡No me voy a comer esas barras de coco
en su envoltura original

423
00:31:19,583 --> 00:31:21,416
de Los amos del universo! ¿Okey?

424
00:31:21,500 --> 00:31:23,375
¡No me las voy a comer! ¡Es dinero!

425
00:31:24,750 --> 00:31:27,458
Me voy a comer este burrito
que seguro está infestado de salmonela.

426
00:31:27,541 --> 00:31:31,000
No necesitas salmonela.
Tenemos loncheras. Cómete una lonchera.

427
00:31:31,083 --> 00:31:33,625
Las loncheras de G.I. Joe
no tienen comida adentro.

428
00:31:33,708 --> 00:31:35,041
Llevan el almuerzo de los niños.

429
00:31:35,916 --> 00:31:37,333
No vienen con comida.

430
00:31:37,416 --> 00:31:38,416
Esto no…

431
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
¿Qué onda con esto, Herman?

432
00:31:53,541 --> 00:31:56,458
- Mírame. Herm, mírame.
- Te estoy mirando.

433
00:31:56,541 --> 00:32:00,375
¿Lo desenchufaste y te llevaste
mi extensión a tu estación de carga?

434
00:32:01,000 --> 00:32:02,541
- No.
- Estás parpadeando,

435
00:32:02,625 --> 00:32:04,583
lo que significa
que estás mintiendo, ¿okey?

436
00:32:04,666 --> 00:32:06,125
- No es cierto.
- Te la llevaste.

437
00:32:06,208 --> 00:32:07,458
Ahora, lo que quiero…

438
00:32:09,083 --> 00:32:10,208
es que confieses.

439
00:32:10,291 --> 00:32:12,833
Las relaciones se basan en la confianza.

440
00:32:13,333 --> 00:32:15,041
Dime la verdad. No me voy a enojar.

441
00:32:15,125 --> 00:32:16,666
Solo dime que la tomaste

442
00:32:17,791 --> 00:32:19,041
y no me voy a enojar.

443
00:32:21,875 --> 00:32:22,916
Tomé la extensión.

444
00:32:23,000 --> 00:32:25,375
¡Con un carajo, Herman!

445
00:32:26,916 --> 00:32:28,125
Vas a verme morir de hambre.

446
00:32:28,208 --> 00:32:30,375
¡Mira cómo ya se me ven
todas las costillas!

447
00:32:30,458 --> 00:32:33,125
No seas tan dramático.
Necesito energía para vivir.

448
00:32:33,208 --> 00:32:35,000
Yo necesito energía porque soy humano.

449
00:32:35,083 --> 00:32:37,291
Tú no. Tú usas la energía de un enchufe.

450
00:32:37,375 --> 00:32:40,375
Obtienes la energía de ahí
y después devuelves el cable. ¿Okey?

451
00:32:40,458 --> 00:32:41,625
Ya llevamos tiempo viajando.

452
00:32:41,708 --> 00:32:42,958
¿Dónde voy a conectarme?

453
00:32:43,041 --> 00:32:45,375
No tengo dónde conectarme
si no hay una fuente de energía.

454
00:32:45,458 --> 00:32:47,541
- ¿Qué esperas que haga?
- Puedes conectarte cuando sea

455
00:32:47,625 --> 00:32:49,625
y tú no tienes que mantenerte frío. ¿Okey?

456
00:32:49,708 --> 00:32:52,958
Tengo que enfriar mi comida,
para evitar la listeria y la salmonela.

457
00:32:53,041 --> 00:32:54,666
- ¿Listeria?
- Tú no eres un ser humano,

458
00:32:54,750 --> 00:32:57,541
solo eres inteligencia artificial.
Y tienes cero inteligencia artificial.

459
00:33:15,583 --> 00:33:18,041
Ya te vi. Tú, la del pelo rubio.

460
00:33:18,583 --> 00:33:19,875
Tranquilo. Tenemos que correr.

461
00:33:19,958 --> 00:33:22,250
-¡Ya sal de ahí!
-Yo me encargo, Keats.

462
00:33:23,583 --> 00:33:25,458
¿Quién de ustedes tocó mi lubina?

463
00:33:26,458 --> 00:33:27,500
¡Salgan!

464
00:33:27,583 --> 00:33:29,916
Se va a poner feo
en la sección de mariscos.

465
00:33:31,541 --> 00:33:33,916
Manos arriba donde las vea. Volteen.

466
00:33:38,416 --> 00:33:40,125
- Eres una niña.
- Y tú un genio.

467
00:33:40,208 --> 00:33:41,041
Sí, exacto.

468
00:33:41,708 --> 00:33:43,625
¿Un robot? ¿Un robot Cosmo?

469
00:33:43,708 --> 00:33:45,666
- ¿Cómo entraron aquí?
- Escondidos en tu camión.

470
00:33:45,750 --> 00:33:48,000
- Oye, cabezón. ¿Buscas problemas?
- Déjalo en paz.

471
00:33:48,083 --> 00:33:49,333
Niño Cosmo es tu amigo.

472
00:33:49,416 --> 00:33:51,875
¿Qué hacías en el contenedor
de mi camión? ¿Qué quieres?

473
00:33:51,958 --> 00:33:54,166
- Hay problemas en la luna.
- Tenemos que ir a la Zona.

474
00:33:54,250 --> 00:33:57,125
- ¿Quién dijo que vamos a ir a la Zona?
- Fuiste tú. Y también él.

475
00:33:57,208 --> 00:34:00,166
- Sí, fuimos muy claros sobre eso.
-Sí, lo fueron.

476
00:34:00,250 --> 00:34:02,083
Pero es igual porque no me importa.

477
00:34:02,166 --> 00:34:04,583
- Sé lo que hacen aquí y lo que venden.
- ¿Y eso qué? Prrr.

478
00:34:04,666 --> 00:34:06,833
El señor con el que vivo
te ha comprado muchas cosas.

479
00:34:06,916 --> 00:34:08,666
Pero no me importa. No es asunto mío.

480
00:34:08,750 --> 00:34:12,375
Tú quédate aquí con tu robot
y yo me voy con el mío.

481
00:34:12,458 --> 00:34:13,291
No, no.

482
00:34:15,375 --> 00:34:18,958
La Zona no es ningún destino vacacional.

483
00:34:19,708 --> 00:34:22,166
Lo único que va a pasar,
es que te van a matar.

484
00:34:22,750 --> 00:34:26,333
Así que mejor vuelve a tu casa
y olvida que viste este lugar.

485
00:34:26,416 --> 00:34:27,250
Ahora.

486
00:34:30,875 --> 00:34:31,708
Ay, no.

487
00:34:32,291 --> 00:34:34,333
¿Qué está pasando aquí? ¿Trajiste amigos?

488
00:34:34,416 --> 00:34:35,791
Si los tuviera, no estaría aquí.

489
00:34:35,875 --> 00:34:38,416
Nos siguieron.
Tal vez alguien los siguió a ellos.

490
00:34:38,500 --> 00:34:39,500
Ah, súper.

491
00:34:40,250 --> 00:34:41,250
A ver.

492
00:34:42,500 --> 00:34:44,291
Ejecuta Omaha tres, bajo voltaje.

493
00:34:44,875 --> 00:34:47,291
- Y llévate al robot.
- No es un robot, es mi hermano.

494
00:34:48,333 --> 00:34:51,958
Como sea, niña. ¿Quieres que viva?
Tendrás que confiar en mí.

495
00:34:56,000 --> 00:34:57,875
Esta es una alerta roja.

496
00:34:57,958 --> 00:34:59,916
- Tranquilízate.
- Jessie, esta es una alerta roja.

497
00:35:00,000 --> 00:35:01,875
Vamos a ejecutar Omaha.
Acompáñame.

498
00:35:01,958 --> 00:35:03,708
Ey. Dame la mano.

499
00:35:03,791 --> 00:35:07,041
Vamos a decir que eres mi hermana menor.
Te llamas, eh… Verónica.

500
00:35:07,125 --> 00:35:08,833
¿"Berónica" con "b" de "burro"?

501
00:35:08,916 --> 00:35:11,250
¿Conoces a alguna Verónica
que empiece con "b" de "burro"?

502
00:35:11,333 --> 00:35:13,416
- De hecho, sí.
- No, con "v" de "Víctor".

503
00:35:13,500 --> 00:35:14,833
Okey, Verónica. ¿Apellido?

504
00:35:14,916 --> 00:35:16,916
Eres Verónica. Y además, eres muda.

505
00:35:17,000 --> 00:35:18,708
Quédate detrás de mí y cállate.

506
00:35:23,833 --> 00:35:28,666
CUERPO DE DESACTIVACIÓN ROBÓTICA

507
00:35:36,958 --> 00:35:38,125
OBJETIVO
HUMANO

508
00:35:38,916 --> 00:35:40,333
Atención, sospechosos.

509
00:35:41,125 --> 00:35:45,833
Este lugar está bajo la jurisdicción
del Cuerpo de Desactivación Robótica.

510
00:35:45,916 --> 00:35:47,375
¿Y ese engendro qué?

511
00:35:48,625 --> 00:35:49,791
Del C. D. R.

512
00:35:49,875 --> 00:35:52,166
Les informo que están detenidos.

513
00:35:53,458 --> 00:35:54,458
Problemas.

514
00:35:57,041 --> 00:35:59,083
Ahora, háganme un favor.

515
00:36:00,208 --> 00:36:01,625
Quiero sus manos arriba.

516
00:36:02,625 --> 00:36:05,500
Quisiera evitar la violencia innecesaria.

517
00:36:05,583 --> 00:36:08,166
Bueno, también yo, señor.

518
00:36:08,250 --> 00:36:11,041
Así como mi hermana menor muda.

519
00:36:11,125 --> 00:36:12,125
Eh, Verónica.

520
00:36:12,208 --> 00:36:15,083
Le aseguro que tengo los recibos
de todos estos artículos.

521
00:36:15,166 --> 00:36:17,625
- Con gusto puedo mostrárselos.
- Michelle Leona Greene,

522
00:36:17,708 --> 00:36:19,958
quedas arrestada por agresión,

523
00:36:20,041 --> 00:36:22,166
el robo de un vehículo,
faltar a la escuela

524
00:36:22,250 --> 00:36:24,625
y por proteger a un enemigo del Estado.

525
00:36:24,708 --> 00:36:26,083
Ay, quién te viera.

526
00:36:26,166 --> 00:36:27,958
- Quiero un abogado.
- Oh…

527
00:36:29,125 --> 00:36:31,708
- Habló, ¡milagro!
- Vas a tener un abogado.

528
00:36:32,458 --> 00:36:35,916
- ¿Y el robot?
-¿Qué? ¿Cuál robot?

529
00:36:36,625 --> 00:36:38,458
¿Está usted loco? ¡Ja!

530
00:36:38,541 --> 00:36:40,083
¿Hay robots?

531
00:36:40,666 --> 00:36:42,791
- ¿Por qué sigues hablando?
- Espere.

532
00:36:42,875 --> 00:36:46,916
Oh, oh, oh. Perdone por tratar
de cooperar con la policía.

533
00:36:47,000 --> 00:36:48,333
¿Quiere que le diga una cosa?

534
00:36:48,416 --> 00:36:52,833
Como un ciudadano que paga impuestos
y que ama la bandera y los bailes de salón

535
00:36:52,916 --> 00:36:55,083
y todo eso como buen patriota,

536
00:36:55,166 --> 00:36:57,541
me ofende que piense
que estoy protegiendo un robot.

537
00:36:57,625 --> 00:36:59,916
De hecho, incluso me atrevería a decir

538
00:37:00,500 --> 00:37:01,500
que estoy en shock.

539
00:37:14,500 --> 00:37:15,791
OBJETIVO EN LA MIRA

540
00:37:15,875 --> 00:37:17,625
Te tengo en la mira.

541
00:37:22,333 --> 00:37:23,416
OBJETIVO PERDIDO

542
00:37:34,291 --> 00:37:37,416
Hágase un favor,
señorita Greene. Entregue al robot.

543
00:37:38,500 --> 00:37:40,875
Si continúa así, cuando le dicten condena,

544
00:37:40,958 --> 00:37:42,916
irá directo a una prisión de adultos.

545
00:38:00,791 --> 00:38:03,375
¡Destruyó un arma de 25 000 dólares!

546
00:38:07,541 --> 00:38:10,708
- Se la puedo dejar en 15.
-¡Déjelo!

547
00:38:13,208 --> 00:38:14,208
No lo lastime.

548
00:38:18,250 --> 00:38:19,625
Apártese del robot.

549
00:38:22,416 --> 00:38:23,458
¿Qué va a hacernos, señor?

550
00:38:23,541 --> 00:38:26,958
Señorita, tengo un trabajo
y no puedo detenerme.

551
00:38:27,041 --> 00:38:30,625
Ahora, no empeore las cosas
y apártese del robot.

552
00:38:31,625 --> 00:38:35,750
- Solo necesita regresar a la Zona.
- Está violando el tratado.

553
00:38:35,833 --> 00:38:38,416
- Hay orden de desactivación.
- No tiene corazón.

554
00:38:38,500 --> 00:38:41,208
No puedo tener corazón
con algo que no lo tiene.

555
00:38:47,750 --> 00:38:50,375
-Vámonos, cabezón. ¡Jefe!
- Vámonos.

556
00:38:50,958 --> 00:38:52,875
Okey,
parece que sí iremos a la Zona.

557
00:38:52,958 --> 00:38:55,625
- ¿En serio? Okey.
- ¡Entren, entren! ¡Corran!

558
00:38:55,708 --> 00:38:58,583
- ¡Keats, más vale que no estés muerto!
-¡Aquí vamos!

559
00:38:59,958 --> 00:39:02,666
¡Está violando el tratado!
¡Esto es traición!

560
00:39:04,750 --> 00:39:05,916
Okey.

561
00:39:06,000 --> 00:39:08,041
- Te dije que etiquetaras las llaves.
- ¡Sé cuál es!

562
00:39:08,125 --> 00:39:10,291
- ¿Por qué tienes tantas?
- Ya, ya, ya.

563
00:39:10,375 --> 00:39:12,333
Soy un hombre muy importante.

564
00:39:12,416 --> 00:39:14,583
Vas a ser muy importante en la cárcel.

565
00:39:17,416 --> 00:39:18,708
¿Y si mejor corremos?

566
00:39:25,500 --> 00:39:27,541
¡Todos agárrense! ¡Aquí vamos!

567
00:39:43,625 --> 00:39:47,125
Emergencia. Aquí Niño Cosmo
enviando una señal de auxilio.

568
00:39:48,208 --> 00:39:49,291
¡Auxilio!

569
00:39:49,375 --> 00:39:52,291
Tengo un lugar
en mi pared para tu cabeza.

570
00:39:52,375 --> 00:39:53,833
¡A ver si te dejo!

571
00:39:56,000 --> 00:39:56,958
¡Toma esto!

572
00:39:59,750 --> 00:40:01,541
¡Hoy no van a desactivar a nadie!

573
00:40:01,625 --> 00:40:03,541
A ti te mataré solo por diversión.

574
00:40:11,208 --> 00:40:13,416
¡Ay, no…!

575
00:40:14,416 --> 00:40:16,208
¡Dame la mano! ¡Bájate!

576
00:40:50,500 --> 00:40:51,625
¿Ves ese muro?

577
00:40:52,541 --> 00:40:54,750
Si lo sigues durante diez años…

578
00:40:56,708 --> 00:40:59,041
¡vas a terminar de vuelta aquí!

579
00:41:00,291 --> 00:41:01,375
No hay salida.

580
00:41:01,458 --> 00:41:02,791
Vivimos aquí.

581
00:41:02,875 --> 00:41:04,166
Felicidades, niña.

582
00:41:07,375 --> 00:41:09,791
Ay, no. Lo que nos faltaba.

583
00:41:11,166 --> 00:41:13,625
Puedes ser valiente
de cara al peligro.

584
00:41:13,708 --> 00:41:14,541
Vengan a ver.

585
00:41:18,291 --> 00:41:20,208
Papi, este es mío.

586
00:41:23,708 --> 00:41:27,375
-¿Qué son esos cacharros?
-Robots chatarreros.

587
00:41:27,458 --> 00:41:31,833
Sobreviven añadiéndose distintas piezas
de otros robots a los que matan.

588
00:41:31,916 --> 00:41:34,083
-Humanos.
- ¡Mierda!

589
00:41:35,041 --> 00:41:36,333
- Humano.
- Oye, oye…

590
00:41:36,416 --> 00:41:37,458
¡Keats! ¡Cállalo!

591
00:41:37,541 --> 00:41:39,666
¡Humano! ¡Humano!

592
00:41:39,750 --> 00:41:41,875
¡Humano! ¡Huma…!

593
00:41:45,041 --> 00:41:46,666
¿Qué le hacen a las personas?

594
00:41:46,750 --> 00:41:49,291
Jamás me he quedado lo suficiente
para averiguar.

595
00:41:49,375 --> 00:41:53,208
Pero tú acabas de darme esa oportunidad,
enterrando mi vida bajo una montaña.

596
00:41:53,291 --> 00:41:54,125
Ey.

597
00:41:54,625 --> 00:41:57,375
Mi hermano necesita mi ayuda.
No me arrepiento de estar aquí.

598
00:41:57,458 --> 00:42:00,875
Sí sabes que tu hermano
es un robot cabeza de limón, ¿verdad?

599
00:42:00,958 --> 00:42:02,625
No, es una persona.

600
00:42:02,708 --> 00:42:04,208
Chris está manejando a Cosmo.

601
00:42:04,833 --> 00:42:08,666
Aunque Chris no sabe dónde está. Y solo
lo sabe el doctor que lo entregó a Sentre.

602
00:42:08,750 --> 00:42:10,958
Ah, sí.
¿Y dónde se supone que está ese doctor?

603
00:42:11,541 --> 00:42:14,333
- En la montaña Tabletop.
- Ah, eh, ¿dónde es, Herm?

604
00:42:14,416 --> 00:42:16,125
¿500 kilómetros al sur?

605
00:42:16,208 --> 00:42:19,083
- Espero que traigas zapatos cómodos.
- ¿Tienes una mejor idea?

606
00:42:20,125 --> 00:42:21,791
Jo, pensaré en algo.

607
00:42:24,250 --> 00:42:27,875
Amo tu seguridad. No la comparto,
pero bien, muy bien por ti.

608
00:42:29,750 --> 00:42:33,250
- ¿Esa camioneta funciona?
- Depende. ¿Tienes un motor a la mano?

609
00:42:34,083 --> 00:42:35,708
Es hora de pensar en grande.

610
00:42:35,791 --> 00:42:38,041
Sabes
que me encanta pensar en grande.

611
00:42:39,333 --> 00:42:40,333
Ah… por supuesto.

612
00:42:40,416 --> 00:42:43,833
Cien por ciento de carga.
Qué bueno que alguien pudo comer hoy.

613
00:42:43,916 --> 00:42:48,041
¡Aquí viene Herman al rescate!
¡Soy un héroe! ¡Sí!

614
00:42:50,458 --> 00:42:51,583
¿Esa cosa qué es?

615
00:42:52,208 --> 00:42:54,250
El sistema de componentes HRM.

616
00:42:54,333 --> 00:42:56,583
Tengo tamaños diferentes
para cualquier trabajo.

617
00:42:57,083 --> 00:43:00,375
¿Crees que debamos ir al norte?
Jamás hemos ido al muro en Moab.

618
00:43:02,000 --> 00:43:03,666
Ay, claro. ¿Por qué no?

619
00:43:03,750 --> 00:43:06,541
¡Con tantos lugares hermosos
donde morir de hambre,

620
00:43:06,625 --> 00:43:08,375
Moab es el mejor lugar!

621
00:43:08,458 --> 00:43:10,291
Seguro te vas a morir quejándote de todo.

622
00:43:10,375 --> 00:43:12,375
Niña, quiero
que recuerdes bien este momento

623
00:43:12,458 --> 00:43:15,500
cuando me supliques
que te dé agua potable en 24 horas.

624
00:43:17,833 --> 00:43:20,833
Si Chris y yo tenemos razón
y ese doctor tiene forma de entrar aquí,

625
00:43:20,916 --> 00:43:22,291
seguro tiene forma de salir.

626
00:43:22,375 --> 00:43:24,333
- No lo creo.
- Pues no veo que tú sepas mucho,

627
00:43:24,416 --> 00:43:25,875
así que tengo un plan.

628
00:43:26,833 --> 00:43:28,166
Y tú, cómo irnos.

629
00:43:28,250 --> 00:43:29,625
Hagamos un trato.

630
00:43:30,208 --> 00:43:32,958
Bueno, si crees por un instante
que Herm nos va a meter

631
00:43:33,041 --> 00:43:36,375
a ustedes dos y a mí en la camioneta
para cargarnos en su hombro,

632
00:43:36,458 --> 00:43:37,916
estás mal de la cabeza.

633
00:44:03,583 --> 00:44:06,625
-¿Dónde están tus padres?
- Eso no te importa.

634
00:44:06,708 --> 00:44:08,041
Ah, ya entendí.

635
00:44:08,625 --> 00:44:09,541
Muertos.

636
00:44:09,625 --> 00:44:11,041
Supongo que es lo mejor.

637
00:44:11,125 --> 00:44:13,958
¿Intentas parecer un idiota
o ya te sale así naturalito?

638
00:44:14,041 --> 00:44:15,750
Sí, siempre le sale natural.

639
00:44:15,833 --> 00:44:20,416
Obvio, es triste
cuando tus padres tienen que partir.

640
00:44:21,000 --> 00:44:24,291
Pero cuando eso pasa,
puedes recordar cosas buenas de ellos.

641
00:44:24,375 --> 00:44:27,500
- No tuvieron la ocasión de decepcionarte.
- Jamás hubieran hecho eso.

642
00:44:27,583 --> 00:44:29,625
Niña, niña, niña y dicen que niño.

643
00:44:29,708 --> 00:44:30,750
Feliz cumpleaños.

644
00:44:30,833 --> 00:44:33,541
- Todo el mundo te va a decepcionar.
- Feliz Navidad.

645
00:44:33,625 --> 00:44:35,541
Quédate otro rato y yo lo haré.

646
00:44:35,625 --> 00:44:38,083
Pues qué suerte tienes,
porque no nos quedaremos mucho.

647
00:44:38,166 --> 00:44:40,333
¡Sí! ¡Esa es la actitud! ¿Eh?

648
00:44:41,041 --> 00:44:43,458
¿Cómo dicen? Haz mucho dinero…

649
00:44:43,541 --> 00:44:46,083
Y sigue corriendo, baby.

650
00:44:46,916 --> 00:44:48,583
Que sea tu lema, niña.

651
00:44:50,125 --> 00:44:51,166
Porque mío ya lo es.

652
00:44:52,958 --> 00:44:55,791
- ¿Cómo se conocieron?
- Nos conocimos en la guerra.

653
00:44:55,875 --> 00:44:58,375
- ¿Que no se mataban unos a otros?
- Lo intentamos.

654
00:45:00,000 --> 00:45:03,416
Los robots tenían a mi pelotón rodeado
y me rompí la pierna en dos.

655
00:45:04,375 --> 00:45:06,666
Los hombres de hojalata
fueron a rematarnos.

656
00:45:07,166 --> 00:45:10,958
Cuando volteé, vi a un enorme robot
de construcción mirándome fijamente.

657
00:45:11,041 --> 00:45:13,166
Cerré los ojos, listo para morir,

658
00:45:13,250 --> 00:45:15,750
y de repente me levantó
y me sacó en hombros.

659
00:45:15,833 --> 00:45:17,458
Estabas llorando como un bebé.

660
00:45:17,958 --> 00:45:20,333
Sí, cómo no. Como un bebé, jamás.

661
00:45:20,416 --> 00:45:22,458
Ellos no saben mucho
de las emociones humanas.

662
00:45:22,541 --> 00:45:26,750
Fue como un grito de guerra.
¡Sí! ¡No, no voy a morir!

663
00:45:26,833 --> 00:45:30,625
Estabas chupándote el pulgar
y rogándome que te salvara el cuello.

664
00:45:30,708 --> 00:45:32,875
Sí, eso es cierto.

665
00:45:35,083 --> 00:45:36,416
Unos días después…

666
00:45:37,291 --> 00:45:40,125
los drones de Sentre nos encontraron
y traté de decirles:

667
00:45:40,208 --> 00:45:44,250
"Oigan, él me salvó la vida.
Herm es un buen tipo. No disparen".

668
00:45:44,333 --> 00:45:46,958
Y dispararon de todos modos.

669
00:45:48,000 --> 00:45:49,875
Iban a matarnos y corrimos.

670
00:45:51,333 --> 00:45:52,958
Y corremos desde entonces, ¿verdad?

671
00:45:53,041 --> 00:45:54,875
A muchos les parecería muy extraño, ¿no?

672
00:45:54,958 --> 00:45:57,291
Un robot y un humano juntos, sin pelearse.

673
00:45:57,375 --> 00:45:59,000
Se tienen el uno al otro.

674
00:45:59,750 --> 00:46:02,250
¿Y qué vas a hacer si encuentras
a tu hermano?

675
00:46:02,333 --> 00:46:04,583
Hablo de la otra parte.

676
00:46:05,083 --> 00:46:06,125
¿Qué vas a hacer?

677
00:46:07,041 --> 00:46:08,208
Lo que queramos.

678
00:46:14,333 --> 00:46:15,666
¿Qué preparas, mamá?

679
00:46:16,375 --> 00:46:19,791
Es domingo.
¿Qué preparo todos los domingos?

680
00:46:21,166 --> 00:46:22,583
Tus pimientos.

681
00:46:22,666 --> 00:46:24,791
Si mi niño quiere algo, yo se lo preparo.

682
00:46:26,208 --> 00:46:28,291
Solo que no sea nada caro

683
00:46:29,083 --> 00:46:31,333
- o que no sea fresco.
- Oye, cállate.

684
00:46:31,958 --> 00:46:35,458
Pero, antes que nada, un cannoli.

685
00:46:37,333 --> 00:46:38,750
- ¿Es de ayer?
- Antier.

686
00:46:39,250 --> 00:46:41,500
La señora Vela me lo regaló.

687
00:46:45,250 --> 00:46:47,166
Me alegra verte así, mamá.

688
00:46:48,750 --> 00:46:50,958
- De pie cocinando…
- ¿Por qué no iba a estar de pie?

689
00:46:52,916 --> 00:46:53,750
Olvídalo.

690
00:46:56,750 --> 00:46:58,291
Mi angioletto.

691
00:46:58,375 --> 00:47:00,416
Qué niño tan simpático.

692
00:47:00,500 --> 00:47:02,375
Qué… qué niño tan simpático.

693
00:47:02,458 --> 00:47:05,541
Qué… qué niño tan simpá… tan simpático.

694
00:47:06,125 --> 00:47:11,000
Qué niño tan simpático.

695
00:47:11,083 --> 00:47:12,416
¡Con una mierda!

696
00:47:23,500 --> 00:47:26,666
La velocidad de transferencia
está disminuyendo mucho.

697
00:47:27,916 --> 00:47:28,750
Explíquenme.

698
00:47:28,833 --> 00:47:31,666
- Verá… me dijo que esperara, así que…
- Sí, sí, sí.

699
00:47:31,750 --> 00:47:33,333
Hasta que tuviera todos los datos.

700
00:47:33,416 --> 00:47:37,750
El hecho es que el servicio
que le brindamos al mundo

701
00:47:37,833 --> 00:47:43,416
está pasando de ser algo impecable
a ser un pedazo de cagada.

702
00:47:46,000 --> 00:47:46,875
¿Por qué?

703
00:47:47,583 --> 00:47:49,000
- Christopher no está.
- No oigo.

704
00:47:49,083 --> 00:47:52,125
Christopher se fue.

705
00:47:55,166 --> 00:47:56,708
Eso es físicamente imposible.

706
00:47:56,791 --> 00:48:00,833
Pero cerebralmente…
neurológicamente, eh, no, no está ahí.

707
00:48:00,916 --> 00:48:04,833
¿Están diciéndome
que mi descubrimiento sólo escapó?

708
00:48:04,916 --> 00:48:08,791
Había un diminuto
nódulo no asegurado en su matriz de datos.

709
00:48:08,875 --> 00:48:12,916
Casi imperceptible, de hecho.
Y con el tiempo,

710
00:48:13,000 --> 00:48:19,000
permitió que su consciencia se… eh… eh,
se filtrara por nuestros firewalls.

711
00:48:19,083 --> 00:48:23,000
Parece que fue diseñado de esa forma.
Deliberadamente.

712
00:48:23,083 --> 00:48:24,083
Ese fue Amherst.

713
00:48:24,166 --> 00:48:25,333
- No fuimos nosotros.
- No.

714
00:48:25,416 --> 00:48:28,250
En teoría, si la velocidad del neuroenlace
sigue disminuyendo…

715
00:48:28,333 --> 00:48:30,458
Y no hay razón
para pensar que no lo hará…

716
00:48:30,541 --> 00:48:33,000
Así que
Sentre estará jodido en una semana.

717
00:48:33,083 --> 00:48:34,541
- El sábado.
-¿Este sábado?

718
00:48:34,625 --> 00:48:37,041
¿Mi compañía se va a colapsar el sábado?

719
00:48:37,125 --> 00:48:38,791
- Seguramente el viernes.
- Shhh. Cállate.

720
00:48:38,875 --> 00:48:40,500
O podría ser el sábado.

721
00:48:44,958 --> 00:48:46,083
Tiene correo.

722
00:48:56,291 --> 00:48:59,375
SE LE INVITA A UNA VIRTUACONFERENCIA
CON ETHAN SKATE. USE SU NEUROENLACE.

723
00:49:13,250 --> 00:49:17,291
La nat… La nat… La naturaleza
siempre me ha parecido muy relajante.

724
00:49:20,416 --> 00:49:21,416
¿Me conoce?

725
00:49:22,000 --> 00:49:24,291
¿Quién no conoce
al Carnicero de Schenectady?

726
00:49:24,791 --> 00:49:27,833
El hombre más letal del Cuerpo Especial.

727
00:49:27,916 --> 00:49:31,041
Vi su glorioso reportaje
en 60 minutos cuando se jubiló.

728
00:49:31,125 --> 00:49:32,375
Yo no me jubilé.

729
00:49:33,208 --> 00:49:35,208
Solo me quedé sin robots que cazar.

730
00:49:38,458 --> 00:49:42,541
Tengo entendido
que está cazando a una niña delincuente

731
00:49:43,333 --> 00:49:46,875
y a su compañero mecánico.

732
00:49:46,958 --> 00:49:48,958
Si el deber llama, yo respondo.

733
00:49:49,041 --> 00:49:52,541
Mmm. Parece que usted y yo
tenemos un objetivo en común.

734
00:49:53,958 --> 00:49:57,500
La máquina de la joven
le pertenece a Sentre.

735
00:49:58,166 --> 00:50:01,250
- La quiero recuperar.
- El robot es buscado por agresión.

736
00:50:01,750 --> 00:50:03,416
Eso es eliminación inmediata.

737
00:50:03,500 --> 00:50:04,708
Usted puede postergarlo.

738
00:50:05,416 --> 00:50:09,625
Cuando Sentre tenga lo que necesita,
puede hacer lo que quiera.

739
00:50:13,166 --> 00:50:14,833
Hermoso lugar.

740
00:50:14,916 --> 00:50:17,125
- Gracias. Yo mismo lo creé.
- Ya lo sé.

741
00:50:17,208 --> 00:50:19,583
Vi su glorioso reportaje en el noticiario.

742
00:50:19,666 --> 00:50:25,708
Entonces, conoce los increíbles recursos
con los que cuento.

743
00:50:28,083 --> 00:50:30,166
Imagínese que pongo
su dron de nuevo en línea.

744
00:50:30,250 --> 00:50:33,583
¿Por qué no lo busca usted?
Tiene los juguetes.

745
00:50:33,666 --> 00:50:34,666
Acuerdos de paz.

746
00:50:35,291 --> 00:50:38,708
No podemos entrar a la Zona
a menos que haya evidencia

747
00:50:38,791 --> 00:50:40,166
de que el tratado fue violado.

748
00:50:40,250 --> 00:50:42,333
¿Entonces quiere que busque al robot?

749
00:50:42,958 --> 00:50:44,375
¿O que encuentre evidencia?

750
00:50:44,458 --> 00:50:47,583
Diría que veamos qué sucede. ¿Le parece?

751
00:51:05,083 --> 00:51:07,333
Oigan,
títeres de carne. Miren adelante.

752
00:51:08,000 --> 00:51:10,958
¡Guau! La montaña Tabletop, ¿cómo ven?

753
00:51:11,583 --> 00:51:13,541
Eso de ahí es una maravilla natural.

754
00:51:13,625 --> 00:51:16,041
¿Dónde estarías si fueras ese médico?

755
00:51:16,125 --> 00:51:19,166
Hay una base marciana
pasando el campo de asteroides.

756
00:51:19,250 --> 00:51:21,041
¿Es un centro comercial?

757
00:51:22,625 --> 00:51:24,250
Parece que está en buenas condiciones.

758
00:51:24,833 --> 00:51:26,791
Tal vez los "chatarras"
no lo han encontrado.

759
00:51:26,875 --> 00:51:30,041
Provisiones, refugio
y un perímetro de defensa.

760
00:51:30,541 --> 00:51:32,958
No es el peor lugar del mundo
para esconderse.

761
00:51:33,041 --> 00:51:35,708
- ¿La zona de comida estará abierta?
- ¿Solo piensas en eso?

762
00:51:35,791 --> 00:51:39,083
Una vez encontramos un local de
comida china. Todo estaba en buen estado.

763
00:51:39,166 --> 00:51:41,875
Galletas de la fortuna,
pollo y cerdo agridulce,

764
00:51:41,958 --> 00:51:43,375
pollo a la naranja.

765
00:51:43,458 --> 00:51:45,750
Arroz frito con res,
dumplings fritos de puerco.

766
00:51:45,833 --> 00:51:47,833
Todo eso, nunca se echa a perder.

767
00:51:55,458 --> 00:51:56,958
-Ay, no.
- ¡Cuidado!

768
00:51:58,750 --> 00:52:00,958
¡Ese hijo de puta
nos lanzó un refrigerador!

769
00:52:01,041 --> 00:52:04,166
- ¡Herm, sácanos de aquí!
- ¡Eso intento!

770
00:52:06,541 --> 00:52:08,625
¡Aquí viene otro!

771
00:52:08,708 --> 00:52:11,541
¡Me dio en el tobillo! ¡No!

772
00:52:12,125 --> 00:52:15,125
¡Agárrense! ¡Vamos a caer! ¡Ah!

773
00:52:19,416 --> 00:52:21,500
¿Quién lanza refrige…? ¡Hijo de put…!

774
00:52:27,000 --> 00:52:29,000
Ay, mierda.

775
00:52:31,625 --> 00:52:33,375
Damas y caballeros.

776
00:52:34,916 --> 00:52:36,416
Están capturados.

777
00:52:40,041 --> 00:52:44,166
- ¿Alguna vez habías visto a estos?
- Keats, no nos conocemos todos.

778
00:52:45,041 --> 00:52:48,541
¡Oye! Más vale
que no vea un rasguño en esa cosa.

779
00:52:48,625 --> 00:52:50,750
-Ya es tarde.
- Quédense quietos.

780
00:52:51,500 --> 00:52:53,875
- Ahí.
- Fíjate dónde sacudes esa vara.

781
00:52:53,958 --> 00:52:58,083
Prepárense para presenciar
lo sorprendente, admirar lo cautivante,

782
00:52:58,166 --> 00:53:04,333
asombrarse con las prodigiosas
prestidigitaciones de Perplexo.

783
00:53:06,458 --> 00:53:09,750
¡Espíritus del más allá, escuchadme!

784
00:53:09,833 --> 00:53:14,125
¡Os ordeno que levantéis esa cortina!

785
00:53:20,208 --> 00:53:22,500
Lo ensayamos muchas veces. Abran.

786
00:53:23,000 --> 00:53:26,666
Muy bien. Ahora,
espíritus del más allá recién despertados.

787
00:53:26,750 --> 00:53:30,375
No puedo creerlo.
¡Os ordeno que levantéis esta cortina!

788
00:53:33,750 --> 00:53:35,291
¿No están asombrados?

789
00:53:36,583 --> 00:53:40,416
- ¿Adónde nos vas a llevar?
- Encontrarán respuesta a sus preguntas

790
00:53:40,500 --> 00:53:41,625
ahí de frente.

791
00:53:54,000 --> 00:53:55,250
Este es el plan.

792
00:53:55,833 --> 00:53:58,541
Voy a fingir que me convulsiono.
Tú corre al techo.

793
00:53:58,625 --> 00:54:03,333
- No me iré hasta que no vea a ese doctor.
- ¡Ey! ¿Quieren unos toques?

794
00:54:03,416 --> 00:54:05,208
No hables con desconocidos.

795
00:54:05,291 --> 00:54:09,416
Aquí estaré si me necesitan.

796
00:54:14,666 --> 00:54:16,125
¿Qué tenemos aquí, Taco?

797
00:54:16,791 --> 00:54:18,458
Son… humanos.

798
00:54:21,958 --> 00:54:23,916
En su máquina.

799
00:54:24,833 --> 00:54:26,333
Esto es una locura.

800
00:54:35,041 --> 00:54:37,750
Ay, no, personas.
¿De dónde tuercas salieron?

801
00:54:37,833 --> 00:54:41,000
-Son prisioneros.
-Es un robot Niño Cosmo.

802
00:54:41,500 --> 00:54:42,708
¡Pero si son humanos!

803
00:54:43,375 --> 00:54:44,500
¡Divino!

804
00:54:57,291 --> 00:55:00,583
Damas y caballeros,
quisiera llamar a un invitado muy especial

805
00:55:00,666 --> 00:55:03,583
al escenario esta noche.
Un personaje tan augusto,

806
00:55:03,666 --> 00:55:07,166
un líder tan imponente
que solo se hace llamar

807
00:55:07,250 --> 00:55:12,708
por el impresionante título de…
¡Señor Peanut!

808
00:55:13,208 --> 00:55:14,541
No puede ser.

809
00:55:15,041 --> 00:55:16,708
No más halagos, Per.

810
00:55:16,791 --> 00:55:19,416
Sabes que no me agrada tanta hipérbole.

811
00:55:20,041 --> 00:55:21,500
Buenas tardes.

812
00:55:21,583 --> 00:55:25,583
Me levantaría el sombrero,
pero es que está remachado.

813
00:55:25,666 --> 00:55:29,125
Los atacamos
porque pensamos que eran chatarras.

814
00:55:29,208 --> 00:55:30,416
- ¿Disculpa?
- Sí.

815
00:55:30,500 --> 00:55:32,250
Ellos vienen de vez en cuando

816
00:55:32,333 --> 00:55:35,541
con la intención de mutilarnos
y desmembrarnos.

817
00:55:35,625 --> 00:55:38,500
Al parecer,
ustedes no quieren desmembrarnos,

818
00:55:38,583 --> 00:55:40,750
pero las apariencias engañan.

819
00:55:40,833 --> 00:55:42,500
Tenemos que hablar con usted.

820
00:55:42,583 --> 00:55:45,291
Los humanos
siempre quieren algo de nosotros.

821
00:55:45,375 --> 00:55:48,625
- Ya es parte de su naturaleza.
- Buscamos a un doctor.

822
00:55:49,291 --> 00:55:50,125
Con…

823
00:55:51,041 --> 00:55:51,875
lentes.

824
00:55:53,291 --> 00:55:57,000
Mmm. Bueno, vengan conmigo, por favor.

825
00:55:58,291 --> 00:55:59,916
Sé que es una pregunta tonta, pero…

826
00:56:00,000 --> 00:56:01,250
ESCORIA HUMANA
CÁLMATE, LOUISE

827
00:56:01,333 --> 00:56:02,750
¿Exactamente dónde estamos?

828
00:56:02,833 --> 00:56:07,125
Todavía no ponemos el letrero,
pero a ver qué piensan de esto.

829
00:56:07,625 --> 00:56:08,666
"Rancho Cielo Azul,

830
00:56:08,750 --> 00:56:13,041
un oasis de seguridad
en un desierto inhóspito".

831
00:56:13,125 --> 00:56:14,208
No se oye mal.

832
00:56:14,291 --> 00:56:17,916
Están viendo la cuna
de una nueva civilización mecanizada.

833
00:56:18,000 --> 00:56:19,416
Hola, señor Peanut.

834
00:56:19,500 --> 00:56:21,333
¿Cómo estás, Blitz?

835
00:56:21,416 --> 00:56:24,625
En Rancho Cielo Azul,
los robots pueden ascender

836
00:56:24,708 --> 00:56:28,041
en los puestos de trabajo
que los humanos les impusieron.

837
00:56:28,125 --> 00:56:30,208
Pueden elegir un nuevo oficio.

838
00:56:30,291 --> 00:56:34,416
- ¡Cabello!
- Tal vez incluso encontrarse a sí mismos.

839
00:56:34,500 --> 00:56:35,708
-¡Guau!
- ¡Cabello!

840
00:56:35,791 --> 00:56:38,041
Señora Tijeras,
ya no hacemos eso.

841
00:56:38,125 --> 00:56:40,708
- ¡Ay!
- Deje al hombre en paz, por favor.

842
00:56:42,083 --> 00:56:43,916
-Oh.
-Señor.

843
00:56:44,000 --> 00:56:46,583
Señor Peanut. Necesitamos ayuda.

844
00:56:46,666 --> 00:56:50,291
No lo dudo,
pero la realidad es que su presencia

845
00:56:50,375 --> 00:56:53,541
le otorga la justificación legal a Sentre

846
00:56:53,625 --> 00:56:56,583
para eliminar
todo lo que han construido estos robots.

847
00:56:56,666 --> 00:57:02,375
Lo más que puedo hacer es escoltarlos
hacia el desierto y dejarlos a su suerte.

848
00:57:03,125 --> 00:57:05,416
Bueno, después de comer, obvio.

849
00:57:07,333 --> 00:57:09,416
Libre como el viento.
Espero que vengas con hambre.

850
00:57:09,916 --> 00:57:12,291
Y mucho. No me pude comer mi burrito.

851
00:57:12,375 --> 00:57:14,875
Oye. Si no te has fijado,
servimos hamburguesas.

852
00:57:14,958 --> 00:57:16,291
Okey. Bueno…

853
00:57:17,541 --> 00:57:20,041
- Una hamburguesa con papas.
- Ay, perdón. No hay papas.

854
00:57:20,125 --> 00:57:22,250
Ah, no importa. Hamburguesa con queso.

855
00:57:22,333 --> 00:57:24,625
Otra mala noticia. Tampoco hay queso.

856
00:57:26,000 --> 00:57:28,541
- ¿Entonces qué tienes?
- Voy a ser franco contigo.

857
00:57:28,625 --> 00:57:33,333
Hace mucho tiempo que nadie come aquí.
Si estaba bueno, ya no lo está.

858
00:57:33,416 --> 00:57:35,958
Hay espagueti
y Twinkies cubiertos de frijoles.

859
00:57:38,541 --> 00:57:39,583
¿Negros o bayos?

860
00:57:40,166 --> 00:57:45,416
¿Entonces tu hermano no tiene idea de
dónde está físicamente su cuerpo humano?

861
00:57:45,500 --> 00:57:46,750
Solo sabe que en Sentre.

862
00:57:48,500 --> 00:57:53,166
Ja. Pero ¿qué motivo tendría Sentre
para secuestrar a un niño?

863
00:57:53,250 --> 00:57:54,625
Que son maniáticos.

864
00:57:56,875 --> 00:57:59,125
- Sin ofender.
- Escucho eso siempre.

865
00:57:59,208 --> 00:58:02,541
Chris dijo que el doctor
que se lo llevó estaba aquí. En Tabletop.

866
00:58:03,166 --> 00:58:04,000
Okey.

867
00:58:04,916 --> 00:58:07,833
No veo por qué no decirte la verdad.

868
00:58:07,916 --> 00:58:09,625
Había un doctor aquí.

869
00:58:09,708 --> 00:58:11,208
- ¡Aquí vamos!
- ¿Qué fue lo que dijo?

870
00:58:11,291 --> 00:58:13,625
El doctor Clark Amherst,

871
00:58:13,708 --> 00:58:16,208
especialista en interacción
humanos-robots.

872
00:58:16,291 --> 00:58:17,458
¿Y está en este lugar?

873
00:58:17,541 --> 00:58:19,791
Obviamente, lo expulsé de aquí.

874
00:58:19,875 --> 00:58:21,041
Al menos es directo.

875
00:58:21,125 --> 00:58:24,500
A ver, ¿no sabe cómo salir de aquí
y la única persona que sabía,

876
00:58:24,583 --> 00:58:28,041
- la mandó al desierto a morir?
- Por supuesto que sí.

877
00:58:28,125 --> 00:58:33,791
Firmé ese tratado de paz porque
reconocía a los robots como humanos.

878
00:58:33,875 --> 00:58:36,708
Dudo mucho que sepas
lo que se siente saber

879
00:58:36,791 --> 00:58:39,833
que tu derecho a existir
depende de un papel.

880
00:58:39,916 --> 00:58:42,666
Todo eso todavía es delicado.

881
00:58:42,750 --> 00:58:45,458
Y no iba a permitir
que ese doctor lo pusiera en riesgo

882
00:58:45,541 --> 00:58:47,083
como no lo permitiré de ustedes.

883
00:58:47,166 --> 00:58:49,541
El doctor Amherst es un criminal.

884
00:58:49,625 --> 00:58:51,583
Y este es el niño al que secuestró.

885
00:58:51,666 --> 00:58:55,333
- ¿En serio los va a tratar igual a ambos?
- Pero todos los humanos son iguales.

886
00:58:55,416 --> 00:58:56,916
Egoístas y holgazanes.

887
00:58:57,000 --> 00:59:00,375
Cuando te des cuenta de eso,
vas a llevar una vida más simple.

888
00:59:00,458 --> 00:59:01,625
Vámonos.

889
00:59:03,000 --> 00:59:04,125
¿Jovencita?

890
00:59:04,625 --> 00:59:07,375
No te aconsejo que te vayas de noche.

891
00:59:07,458 --> 00:59:09,500
La verdad, no me importan sus consejos.

892
00:59:09,583 --> 00:59:11,416
¿Cree que está
construyendo aquí algo especial?

893
00:59:11,500 --> 00:59:13,500
Yo digo que usted es como todos.

894
00:59:14,791 --> 00:59:15,916
Gracias por traernos.

895
00:59:21,000 --> 00:59:22,041
Bon appétit.

896
00:59:22,125 --> 00:59:23,000
Keats.

897
00:59:23,083 --> 00:59:24,500
- ¿Qué?
- ¿En serio?

898
00:59:24,583 --> 00:59:27,500
- Quiero comer.
- Esto no está bien. Incluso para ti.

899
00:59:32,500 --> 00:59:33,583
¿Adónde vas?

900
00:59:33,666 --> 00:59:38,041
Hay coches en el estacionamiento.
Me llevaré uno para ir a buscar al doctor.

901
00:59:38,125 --> 00:59:40,250
¿Qué te pasa?
Son 25 millones de hectáreas.

902
00:59:40,333 --> 00:59:42,083
Encontrarlo es poco probable.

903
00:59:42,166 --> 00:59:44,000
Y la probabilidad
de que esté aquí es de cero.

904
00:59:44,083 --> 00:59:47,208
La probabilidad de no morir aquí
es bastante alta.

905
00:59:47,291 --> 00:59:49,708
No puedes salir
a la Zona de exclusión de noche.

906
00:59:49,791 --> 00:59:51,250
Tienes que confiar en mí.

907
00:59:51,333 --> 00:59:52,958
Oye, en serio.

908
00:59:53,458 --> 00:59:55,750
Tu hermana no puede ayudarte si muere.

909
00:59:57,791 --> 00:59:59,000
Mira cómo te ve.

910
00:59:59,833 --> 01:00:03,250
¿Cómo decirle que no
a esa extraña cabezota de robot?

911
01:00:03,333 --> 01:00:04,541
Quédate.

912
01:00:05,041 --> 01:00:06,333
Ve al puesto de jugos.

913
01:00:06,416 --> 01:00:08,333
Hay tiendas. Entra y roba cosas.

914
01:00:09,708 --> 01:00:10,708
Te vas en la mañana.

915
01:00:14,291 --> 01:00:15,125
Va.

916
01:00:16,708 --> 01:00:18,250
Nos matarán en la mañana.

917
01:00:23,416 --> 01:00:26,041
- ¡Ah! ¡Cabello!
- Si tocas mi pelo, te mato.

918
01:00:26,125 --> 01:00:27,541
Ay, cabello.

919
01:00:27,625 --> 01:00:29,250
Necesita un corte.

920
01:00:45,458 --> 01:00:47,250
Creo que lo logramos, Bimo.

921
01:00:47,333 --> 01:00:49,041
Fantástico, Cosmo.
Con estos propulsores…

922
01:00:49,125 --> 01:00:52,875
Hola, tú,
como te llames. ¡Feliz Navidad!

923
01:00:52,958 --> 01:00:55,000
-¿Dónde estabas?
- ¡Hay problemas en la luna!

924
01:00:55,083 --> 01:00:56,500
Lisa hizo una fiesta.

925
01:00:56,583 --> 01:00:59,541
- Mamá dijo que estabas en la biblioteca.
- Seguramente eso le dije.

926
01:00:59,625 --> 01:01:00,666
¿Y te divertiste?

927
01:01:01,500 --> 01:01:02,708
Es mejor que estar aquí.

928
01:01:03,291 --> 01:01:06,208
Desde que te fuiste,
mamá y papá ya no se gritan entre ellos,

929
01:01:06,291 --> 01:01:07,583
me gritan a mí.

930
01:01:09,125 --> 01:01:12,250
- Me muero por regresar.
- Cállate, Christopher. Estaré bien.

931
01:01:12,333 --> 01:01:15,458
Eso es superdebatible,
pero no lo voy a hacer por ti.

932
01:01:15,541 --> 01:01:17,250
¿Te graduaste antes o algo así?

933
01:01:17,333 --> 01:01:18,291
No exactamente.

934
01:01:18,375 --> 01:01:20,916
Mi profesor me presume
como si fuera un simio muy listo,

935
01:01:21,000 --> 01:01:24,208
pero jamás escucha mis ideas.
Luego regreso a mi dormitorio…

936
01:01:24,916 --> 01:01:30,208
y… mi roomie me llama Doogie Howser
y se orina en mi basurero.

937
01:01:30,708 --> 01:01:32,875
Volveré a casa.

938
01:01:32,958 --> 01:01:36,166
Si tú haces eso,
yo voy a orinar en tu basurero.

939
01:01:38,583 --> 01:01:41,041
¿Recuerdas cuando dije
que vas a cambiar el mundo?

940
01:01:41,541 --> 01:01:42,708
Sí, lo recuerdo.

941
01:01:42,791 --> 01:01:45,458
- Y dime, ¿ya lo hiciste?
- No, todavía no.

942
01:01:45,541 --> 01:01:47,833
Entonces te sugiero que regreses a la uni.

943
01:01:54,458 --> 01:01:55,708
Después de Navidad.

944
01:01:56,208 --> 01:01:58,333
¡Módulo de plasma activado!

945
01:02:00,458 --> 01:02:04,291
Si Cosmo fuera a la universidad,
Jessie lo visitaría siempre.

946
01:02:04,375 --> 01:02:06,916
¿Cómo te atreves, niño?

947
01:02:07,541 --> 01:02:08,833
Jessie tiene un propulsor.

948
01:02:08,916 --> 01:02:11,416
- Te voy a fabricar un propulsor.
- Okey.

949
01:02:11,916 --> 01:02:13,625
Es un trato. Me encantaría un propulsor.

950
01:02:16,250 --> 01:02:17,916
Gracias por venir, Cosmo.

951
01:02:18,000 --> 01:02:19,000
Siempre te extraño.

952
01:02:19,083 --> 01:02:20,833
Jamás lo olvides. Niño Cosmo es tu amigo.

953
01:02:20,916 --> 01:02:21,916
También yo.

954
01:02:43,541 --> 01:02:45,833
Tengo que volar. Hay problemas en la luna.

955
01:02:49,250 --> 01:02:51,083
Así no se trata a un amigo.

956
01:02:51,583 --> 01:02:54,208
Oye, Webby, no comas entre comidas.

957
01:03:04,083 --> 01:03:05,708
¡Puedes lograrlo si crees en ti!

958
01:03:10,083 --> 01:03:12,250
La próxima vez,
cómete un sándwich.

959
01:03:15,208 --> 01:03:16,833
Gracias por venir, Cosmo.

960
01:03:16,916 --> 01:03:19,333
Jamás olvides
que Niño Cosmo es tu amigo.

961
01:03:26,833 --> 01:03:29,250
Qué tal. Hola.

962
01:03:31,916 --> 01:03:33,500
- ¡Ding-dong!
- ¿Oíste eso?

963
01:03:33,583 --> 01:03:34,875
¡Ay, hola!

964
01:03:36,541 --> 01:03:38,708
Sé que no debería estar aquí.

965
01:03:38,791 --> 01:03:40,666
Eh… no podemos hacer ruido.

966
01:03:41,166 --> 01:03:44,041
Estoy buscando a Christopher Greene.

967
01:03:44,125 --> 01:03:45,750
¡Asteroide doble!

968
01:03:45,833 --> 01:03:47,541
Tengo este correo para ti.

969
01:03:48,041 --> 01:03:50,291
Ay, mira la panza que me sacó el Twinkie.

970
01:03:50,375 --> 01:03:52,916
Antes de que el señor Peanut lo expulsara,

971
01:03:53,000 --> 01:03:55,125
el doctor Amherst me dio esta carta

972
01:03:55,208 --> 01:03:58,375
y me dijo que se la diera a Christopher
si algún día aparecía.

973
01:03:58,458 --> 01:04:00,375
Ah, y no es necesario que firmes nada.

974
01:04:00,458 --> 01:04:02,708
"Christopher,
si ves esto, búscame.

975
01:04:02,791 --> 01:04:05,166
Calle Pinnacle Peak número 2201.

976
01:04:05,250 --> 01:04:06,541
Te voy a esperar. Clark".

977
01:04:06,625 --> 01:04:09,291
Creo que rompí las reglas
cuando tomé la carta de sus manos,

978
01:04:09,375 --> 01:04:12,000
así que no sé dónde estoy parada,
pero lo hecho hecho está,

979
01:04:12,083 --> 01:04:13,625
- entonces…
- ¿Cómo llego a este lugar?

980
01:04:13,708 --> 01:04:15,083
Sé dónde está, y no sé qué hacer.

981
01:04:15,166 --> 01:04:17,416
Es que si los ayudo,
me voy a meter en más problemas

982
01:04:17,500 --> 01:04:20,666
de los que seguramente ya tengo
y me siento muy mal por decir esto,

983
01:04:20,750 --> 01:04:23,000
pero, es que… No puedo decirles.

984
01:04:23,083 --> 01:04:25,583
Pero sé dónde está. Sí lo sé.
No es que no lo sepa.

985
01:04:25,666 --> 01:04:31,000
Si se trata del doctor
que podría ayudarnos a salir de aquí,

986
01:04:31,083 --> 01:04:36,208
tal vez tu pésima idea es…
ligeramente, no tan pésima.

987
01:04:36,291 --> 01:04:37,375
Podemos llevarlos.

988
01:04:37,458 --> 01:04:40,958
Keats, es territorio de los chatarras.
Necesitaremos fuerza bruta.

989
01:04:41,041 --> 01:04:44,333
La fuerza bruta es primitiva e inefectiva.

990
01:04:44,416 --> 01:04:45,625
Ay, nos oíste.

991
01:04:45,708 --> 01:04:48,708
Hablamos muy alto.
Yo hablo muy alto. Fui yo. Hablo alto.

992
01:04:48,791 --> 01:04:54,000
Un pistón neumático, por otra parte,
es un componente de alta calidad.

993
01:04:54,083 --> 01:04:57,208
Y un bate de beisbol,
bueno, no estaría de más.

994
01:04:57,291 --> 01:04:58,375
No sé de qué habla.

995
01:04:58,458 --> 01:05:01,375
El tratado no les permite quedarse,

996
01:05:01,458 --> 01:05:04,333
pero eso no me impide ayudarlos a salir.

997
01:05:04,416 --> 01:05:07,833
- ¿No dijo que éramos el enemigo?
- Tal vez la fábrica de humanos

998
01:05:07,916 --> 01:05:09,416
creó a buenos modelos.

999
01:05:09,500 --> 01:05:10,416
Gracias.

1000
01:05:10,500 --> 01:05:13,041
Eh… me refería a ella.

1001
01:05:13,125 --> 01:05:18,333
Ahora, si vamos a tierra de los chatarras,
hay alguien que les quiero presentar.

1002
01:05:24,375 --> 01:05:27,416
¿Quieren oír algo gracioso
sobre los chatarras?

1003
01:05:27,500 --> 01:05:29,791
Ay, sí, me encanta reírme.

1004
01:05:29,875 --> 01:05:34,541
Una vez vi a un grupo de chatarreros
atacar y desmembrar

1005
01:05:34,625 --> 01:05:38,458
a diez de mis amigos más íntimos
frente a mis ojos.

1006
01:05:38,541 --> 01:05:40,000
Y eso… ¿Qué tiene de gracioso?

1007
01:05:40,083 --> 01:05:42,916
No quedó nada excepto manchas de ace…

1008
01:05:44,666 --> 01:05:45,583
Oh.

1009
01:05:48,583 --> 01:05:50,666
¡Manchas de aceite y tornillos!

1010
01:05:50,750 --> 01:05:54,583
Un chatarra es una máquina demoledora
parlante y ambulante

1011
01:05:54,666 --> 01:06:00,250
que quiere comerte entero
y luego defecar tus restos.

1012
01:06:00,333 --> 01:06:04,833
He destrozado a docenas de chatarras…
con este bate que ven aquí.

1013
01:06:04,916 --> 01:06:07,208
Y aun así… no se detienen.

1014
01:06:08,166 --> 01:06:10,500
Eso es lo gracioso sobre los chatarras.

1015
01:06:10,583 --> 01:06:14,000
No se detienen hasta que estás muerto.

1016
01:06:14,500 --> 01:06:15,500
Ahora…

1017
01:06:16,041 --> 01:06:18,708
Aprieten tuercas y desoxídense.

1018
01:06:19,583 --> 01:06:22,125
Tenemos chatarras que destru…

1019
01:06:22,208 --> 01:06:23,625
- Otra vez…
-¿Abu?

1020
01:06:23,708 --> 01:06:25,791
¿Y si se nos queda dormido
a medio combate?

1021
01:06:25,875 --> 01:06:28,458
Creo que eso podría ser un problema.

1022
01:06:30,916 --> 01:06:33,125
Eso fue para advertirte.

1023
01:06:44,208 --> 01:06:46,875
OBJETIVO EN LA MIRA
ROBOT

1024
01:06:51,125 --> 01:06:52,958
¡Vuela, Cyril! ¡Vuela!

1025
01:07:25,666 --> 01:07:27,625
Ah… ¿Seguros de que es aquí?

1026
01:07:29,500 --> 01:07:32,458
Hay 160 millones
de direcciones en los Estados Unidos

1027
01:07:32,541 --> 01:07:35,458
y cada una de ellas
está registrada en mis circuitos.

1028
01:07:35,958 --> 01:07:40,416
Si el doctor Amherst dice que está
en Pinnacle Peak 2201, entonces es aquí.

1029
01:07:40,500 --> 01:07:44,291
Si fueran un paquete,
aquí es justo donde los dejaría.

1030
01:07:45,708 --> 01:07:47,250
Los depositaría aquí.

1031
01:07:48,208 --> 01:07:49,708
Y luego me iría corriendo.

1032
01:07:50,750 --> 01:07:52,958
-No me gusta.
- ¡Ah!

1033
01:07:53,041 --> 01:07:56,416
Este lugar es un bufé de chatarra.

1034
01:07:57,166 --> 01:07:58,000
Okey.

1035
01:07:58,083 --> 01:08:00,958
- ¿Adónde vas? ¡Ey!
- En lo personal… no escalaría nada.

1036
01:08:01,583 --> 01:08:02,666
Yo no lo haría, pero…

1037
01:08:02,750 --> 01:08:05,833
¡Ey!

1038
01:08:08,708 --> 01:08:09,875
Hay alguien ahí.

1039
01:08:12,166 --> 01:08:13,291
Podría ser él.

1040
01:08:28,500 --> 01:08:29,750
¿Qué hacemos, abuelo?

1041
01:08:31,791 --> 01:08:34,250
¡Correr a base!

1042
01:08:37,833 --> 01:08:38,875
¡Cuidado!

1043
01:08:45,791 --> 01:08:46,875
¡Oh-oh!

1044
01:08:48,750 --> 01:08:50,625
- ¡No!
-No sueltes tus cartas.

1045
01:08:50,708 --> 01:08:53,708
Eres muy amable.
Gracias por el trabajo en equipo.

1046
01:08:54,708 --> 01:08:58,041
Cálmense, cálmense.
Los chatarras también son máquinas.

1047
01:08:58,125 --> 01:08:59,125
Son racionales.

1048
01:09:01,250 --> 01:09:03,875
- ¡Abran esas puertas!
- No son puertas de verdad.

1049
01:09:04,458 --> 01:09:06,333
Creo que no lo lograremos.

1050
01:09:10,833 --> 01:09:12,333
Ooo… key.

1051
01:09:14,125 --> 01:09:15,208
¡Escúchenme!

1052
01:09:15,291 --> 01:09:17,875
- ¡Todos detrás de Penny!
-¡Qué honrada me siento!

1053
01:09:26,750 --> 01:09:29,041
¡Ay, no!

1054
01:09:36,791 --> 01:09:39,416
¡No voy a morir
con Marky Mark and the Funky Bunch!

1055
01:09:39,500 --> 01:09:40,958
A mí me gusta esa canción.

1056
01:09:47,458 --> 01:09:53,458
Bienvenidos, sujetos,
al laboratorio del doctor Frankenstein.

1057
01:09:53,958 --> 01:09:57,000
Espero que hayan disfrutado el paseo.

1058
01:09:59,375 --> 01:10:02,208
Por favor,
pasen al fondo de la habitación

1059
01:10:02,291 --> 01:10:04,958
y dejen espacio para todo el mundo.

1060
01:10:06,291 --> 01:10:12,208
Ya es tarde para retroceder.

1061
01:10:26,541 --> 01:10:27,583
Funcionó.

1062
01:10:28,708 --> 01:10:30,375
¿Ya se acordó de mí, doctor?

1063
01:10:30,875 --> 01:10:32,416
¿Dónde tiene a mi hermano?

1064
01:10:32,500 --> 01:10:34,708
- No sé.
- Yo digo que sí.

1065
01:10:36,458 --> 01:10:38,041
¡Ay!

1066
01:10:38,125 --> 01:10:40,083
Responda la pregunta, doc.

1067
01:10:40,875 --> 01:10:41,833
Seattle.

1068
01:10:42,333 --> 01:10:44,500
- En las instalaciones de Sentre.
- ¿Por qué se lo llevó?

1069
01:10:45,125 --> 01:10:47,000
Porque moría mucha gente.

1070
01:10:47,583 --> 01:10:49,500
Estábamos perdiendo la guerra.

1071
01:10:49,583 --> 01:10:51,041
Hasta que lo encontramos.

1072
01:10:51,125 --> 01:10:53,166
Después de su accidente,

1073
01:10:53,250 --> 01:10:56,583
una máquina de imagenología de Sentre
identificó a Christopher.

1074
01:10:56,666 --> 01:10:58,500
Es muy especial, Michelle.

1075
01:10:58,583 --> 01:11:01,791
Era exactamente lo que necesitábamos.

1076
01:11:02,291 --> 01:11:03,625
Christopher fue como…

1077
01:11:04,458 --> 01:11:06,416
Fue como un regalo del cielo.

1078
01:11:09,000 --> 01:11:10,166
Me tomó la mano.

1079
01:11:11,625 --> 01:11:12,875
Y luego me mintió.

1080
01:11:14,750 --> 01:11:16,750
Por favor. Tienes que entender…

1081
01:11:16,833 --> 01:11:19,000
Doctor, no me pida que lo entienda.

1082
01:11:19,958 --> 01:11:23,833
No me hable sobre la estúpida guerra
y los regalos del cielo.

1083
01:11:25,250 --> 01:11:28,000
Solo dígame
qué fue lo que le hizo a mi hermano.

1084
01:11:35,000 --> 01:11:35,833
PC.

1085
01:11:37,041 --> 01:11:38,458
¿Quieres acompañarnos?

1086
01:11:43,000 --> 01:11:44,416
- Herm, quítamelo.
- ¡Ey!

1087
01:11:44,500 --> 01:11:47,000
A ver, amigo.
¿Llevas todo este tiempo acechándonos?

1088
01:11:47,083 --> 01:11:50,333
Si con "acechando" te refieres
a evitar responsablemente el riesgo

1089
01:11:50,416 --> 01:11:52,291
de que se queme el monitor, pues sí.

1090
01:11:52,375 --> 01:11:55,625
Quiero saber,
¿por qué este robot habla con su voz?

1091
01:11:55,708 --> 01:11:58,291
El doctor Amherst me rescató
de los chatarreros.

1092
01:11:58,375 --> 01:12:00,375
Arrancaron mi módulo de voz.

1093
01:12:01,000 --> 01:12:04,666
Integré al sistema de PC un vocabulario
de más de cien mil palabras.

1094
01:12:05,458 --> 01:12:07,625
Es mi disco duro. Y amigo.

1095
01:12:08,625 --> 01:12:09,791
Sabe lo mismo que yo.

1096
01:12:10,583 --> 01:12:13,458
- Enséñales el 17-9.
- Sí, doctor.

1097
01:12:15,708 --> 01:12:18,541
Prueba número nueve.
Sujeto de prueba Alfa.

1098
01:12:19,125 --> 01:12:22,666
Christopher estaba en coma.
Pensamos que era permanente.

1099
01:12:23,416 --> 01:12:26,125
Lo vimos como una donación de órganos.

1100
01:12:26,208 --> 01:12:27,916
Como chatarra humana.

1101
01:12:28,500 --> 01:12:32,458
Necesitábamos una capacidad de cómputo
extraordinaria para crear la red.

1102
01:12:32,541 --> 01:12:34,791
La mente de tu hermano
fue lo que Skate necesitaba

1103
01:12:34,875 --> 01:12:37,333
para vincular los neuroenlaces
con los drones.

1104
01:12:37,416 --> 01:12:40,291
Muchas felicidades, doc.
Gracias a usted ganaremos la guerra.

1105
01:12:40,375 --> 01:12:41,750
Usted da asco.

1106
01:12:41,833 --> 01:12:46,083
Si no hubiéramos hecho eso,
Christopher habría muerto en ese hospital.

1107
01:12:46,166 --> 01:12:47,625
Le salvamos la vida.

1108
01:12:47,708 --> 01:12:50,500
- ¡Esa no era su decisión suya!
- ¿Tú lo hubieras desconectado?

1109
01:12:52,458 --> 01:12:54,125
Si hubiera una razón, sí.

1110
01:12:54,208 --> 01:12:56,458
Le habrías hecho tanto daño como yo.

1111
01:12:58,791 --> 01:12:59,958
Veintitrés, seis.

1112
01:13:01,583 --> 01:13:02,916
Quince meses después.

1113
01:13:23,916 --> 01:13:25,500
No puedo creerlo.

1114
01:13:29,583 --> 01:13:31,208
No quiero ver.

1115
01:13:31,291 --> 01:13:32,291
Apaga eso.

1116
01:13:33,791 --> 01:13:36,458
Le dije a Skate que teníamos
que desconectarlo, pero…

1117
01:13:38,000 --> 01:13:39,666
Skate amenazó con matarme.

1118
01:13:40,375 --> 01:13:42,416
No tenía forma de sacar a Chris de Sentre.

1119
01:13:42,500 --> 01:13:44,333
Pero antes de huir,

1120
01:13:45,000 --> 01:13:48,500
abrí una pequeña conexión
entre Chris y la red externa.

1121
01:13:48,583 --> 01:13:50,416
Su mente podía escapar.

1122
01:13:51,083 --> 01:13:52,541
Aunque su cuerpo no.

1123
01:13:52,625 --> 01:13:54,541
Usted le dijo que buscara "Cielo Azul".

1124
01:13:54,625 --> 01:13:58,416
Escuché lo que construían,
así que implanté la ubicación en su mente.

1125
01:13:58,500 --> 01:13:59,333
¿Para qué?

1126
01:14:01,416 --> 01:14:03,333
Quería que buscara una familia.

1127
01:14:03,416 --> 01:14:05,583
¡Él ya tenía una familia!

1128
01:14:05,666 --> 01:14:08,500
Tranquila. Todos relájense.

1129
01:14:12,208 --> 01:14:14,625
- Cuando están relajados, duele más.
- No vi venir eso.

1130
01:14:14,708 --> 01:14:16,333
Yo sí lo vi venir.

1131
01:14:16,833 --> 01:14:17,791
Iremos a buscar a Chris.

1132
01:14:18,541 --> 01:14:21,250
- No puedes hacer eso.
- Claro que lo haré.

1133
01:14:21,333 --> 01:14:24,041
- Y usted nos va a ayudar.
- Es que es imposible.

1134
01:14:24,125 --> 01:14:27,375
Usted consiguió entrar a la Zona,
o sea que puede sacarnos de aquí.

1135
01:14:27,458 --> 01:14:29,583
- No tienes idea de lo que…
-Oigan…

1136
01:14:32,083 --> 01:14:33,333
Qué necio es este.

1137
01:14:34,833 --> 01:14:38,583
- ¿Y él quién es?
- El carnicero de Schenectady.

1138
01:14:38,666 --> 01:14:40,541
Ah… oh…

1139
01:14:40,625 --> 01:14:42,083
Tenemos que hacer algo.

1140
01:15:02,583 --> 01:15:04,416
Skate, ¿es de los suyos?

1141
01:15:06,625 --> 01:15:08,041
Ya no es de los míos.

1142
01:15:31,416 --> 01:15:33,458
El Rey de los Juguetes Desadaptados.

1143
01:15:33,541 --> 01:15:34,875
Aquí no hay reyes.

1144
01:15:37,791 --> 01:15:39,208
Nuestro pueblo es libre.

1145
01:15:40,208 --> 01:15:42,083
Tu pueblo no es de personas.

1146
01:15:49,041 --> 01:15:50,708
Te voy a romper la cáscara.

1147
01:15:54,541 --> 01:15:55,958
¿Las llaves del maní móvil?

1148
01:15:56,041 --> 01:15:57,875
El maní tiene las llaves de su maní móvil.

1149
01:15:58,708 --> 01:16:01,625
- Esperen. Shh. Silencio.
-¿Qué?

1150
01:16:02,541 --> 01:16:03,375
¿Oyen?

1151
01:16:06,833 --> 01:16:08,208
Yo no escucho nada.

1152
01:16:09,916 --> 01:16:11,000
Ahí está.

1153
01:16:11,791 --> 01:16:14,500
Esconde a tu hermano.
Que lo escondas.

1154
01:16:15,500 --> 01:16:16,333
Ven.

1155
01:16:18,833 --> 01:16:21,333
- Prepárense.
- Preparados para… ¿Para qué, perdón?

1156
01:16:27,125 --> 01:16:29,666
Suelten sus armas. Entreguen al robot.

1157
01:16:30,291 --> 01:16:31,916
Ya no sigo órdenes como antes.

1158
01:16:32,000 --> 01:16:34,458
El incumplimiento
de las reglas… ¡Ay, no veo!

1159
01:16:34,541 --> 01:16:36,250
Uh, uh, uh, uh…

1160
01:16:36,333 --> 01:16:38,458
¡Ay! ¿En dónde está…? Ah.

1161
01:16:39,375 --> 01:16:40,708
Ay, él incumplió.

1162
01:16:40,791 --> 01:16:42,666
- ¡Que comience el juego!
- ¡Ja, ja!

1163
01:16:45,375 --> 01:16:46,750
Señor, nos atacan.

1164
01:16:46,833 --> 01:16:48,375
¡Pues entonces, contraataquen!

1165
01:16:48,458 --> 01:16:50,500
¡Encuentren el objetivo! ¡Búsquenlo!

1166
01:16:52,291 --> 01:16:53,750
Los demás son daño colateral.

1167
01:17:02,000 --> 01:17:04,083
Sal ahora o serás desactivado.

1168
01:17:04,166 --> 01:17:06,291
¡Okey! ¡Tú te lo buscaste!

1169
01:17:15,208 --> 01:17:17,083
- Buen trabajo, Jessie.
- Rápido.

1170
01:17:17,166 --> 01:17:18,750
- Lo lograste.
- Vámonos de aquí.

1171
01:17:18,833 --> 01:17:19,958
- ¡Oh-oh!
-Se acabó.

1172
01:17:20,041 --> 01:17:21,208
¡Oye!

1173
01:17:24,958 --> 01:17:26,583
Vengan. Conozco una salida.

1174
01:17:34,041 --> 01:17:35,250
¡Muere!

1175
01:17:35,750 --> 01:17:38,250
¿Para qué necesita el servicio postal
a alguien tan violenta?

1176
01:17:39,125 --> 01:17:41,083
- Para los dóberman.
- ¿Dóberman?

1177
01:17:45,500 --> 01:17:47,500
No.

1178
01:17:47,583 --> 01:17:49,583
Usted violó el tratado, señor Peanut.

1179
01:17:50,541 --> 01:17:52,625
Eso implica consecuencias.

1180
01:17:57,250 --> 01:17:59,541
Lección que sus amigos
del centro comercial

1181
01:17:59,625 --> 01:18:01,291
ya deben estar aprendiendo.

1182
01:18:04,833 --> 01:18:08,625
Regrese y dígales a los que sobrevivieron
que esto es su culpa.

1183
01:18:23,625 --> 01:18:24,750
No, no.

1184
01:18:25,791 --> 01:18:26,791
Escóndanse.

1185
01:18:27,500 --> 01:18:28,375
Vamos.

1186
01:18:31,416 --> 01:18:34,833
Muy bien, señorita Greene.
Nadie tiene que salir herido.

1187
01:18:34,916 --> 01:18:36,250
Acabemos con esto.

1188
01:18:43,791 --> 01:18:45,333
¿De verdad quiere que siga?

1189
01:18:48,416 --> 01:18:50,125
Toma a Christopher y corre.

1190
01:18:50,833 --> 01:18:51,833
¿Entendiste?

1191
01:18:59,291 --> 01:19:00,875
Última oportunidad.

1192
01:19:08,666 --> 01:19:09,750
Déjenlo en paz.

1193
01:19:11,875 --> 01:19:15,000
¿En serio cree que ganará
en un duelo contra mí, doctor?

1194
01:19:19,916 --> 01:19:20,750
No.

1195
01:19:21,250 --> 01:19:23,416
Bien. Déjela en el suelo.

1196
01:19:27,083 --> 01:19:29,125
No pueden matar seres vivos, ¿verdad?

1197
01:19:29,208 --> 01:19:31,958
Así es. No lo puedo matar.

1198
01:19:35,875 --> 01:19:36,958
Si los quiere…

1199
01:19:39,041 --> 01:19:40,208
tendrá que matarme.

1200
01:19:44,500 --> 01:19:46,291
Maldita sea, Skate.

1201
01:19:47,625 --> 01:19:48,833
Lo tenía bajo control.

1202
01:19:48,916 --> 01:19:51,250
El doctor Amherst
estaba violando el tratado.

1203
01:19:52,333 --> 01:19:54,166
Ahora, tráigame al robot.

1204
01:20:16,083 --> 01:20:17,541
No se muevan.

1205
01:20:19,583 --> 01:20:20,833
¡No!

1206
01:20:22,208 --> 01:20:23,083
¡No!

1207
01:20:33,916 --> 01:20:35,541
Regrese a casa, señorita Greene.

1208
01:20:36,041 --> 01:20:37,083
Regrese.

1209
01:20:45,583 --> 01:20:46,875
¿A dónde irán?

1210
01:21:04,916 --> 01:21:08,541
Ay, no. Ay, no, no, no.

1211
01:21:41,541 --> 01:21:42,416
¿Cabello?

1212
01:21:53,708 --> 01:21:55,833
Lo siento mucho, amigo mío.

1213
01:22:39,166 --> 01:22:40,708
Bienvenido de vuelta.

1214
01:22:45,500 --> 01:22:46,708
No te voy a mentir.

1215
01:22:47,333 --> 01:22:49,375
Me tenías un poco preocupado.

1216
01:22:50,583 --> 01:22:52,083
Tranquilo, Chris. No me enojé.

1217
01:22:53,208 --> 01:22:56,291
Te entiendo. El futuro es aterrador.

1218
01:22:56,916 --> 01:22:59,250
Y más cuando todo está en tus manos.

1219
01:23:01,125 --> 01:23:01,958
Pero tranquilo.

1220
01:23:07,458 --> 01:23:08,625
No estás solo.

1221
01:23:12,458 --> 01:23:14,625
Eso fue conmovedor, señor Skate.

1222
01:23:15,291 --> 01:23:16,333
Solo una cosa.

1223
01:23:17,666 --> 01:23:19,458
- Usted, es un asesino.
- Debatible.

1224
01:23:19,541 --> 01:23:21,500
Y además me mintió.

1225
01:23:22,375 --> 01:23:23,291
No es un robot.

1226
01:23:23,375 --> 01:23:25,375
Su nombre es Christopher Greene.

1227
01:23:25,458 --> 01:23:27,500
Me mandó cazar a un niño.

1228
01:23:28,416 --> 01:23:33,041
Mire, coronel Bradbury o Carnicero.
Si me permite.

1229
01:23:33,625 --> 01:23:34,750
¿Cómo se lo explico?

1230
01:23:35,750 --> 01:23:38,083
Da igual. Da igual.

1231
01:23:39,000 --> 01:23:42,791
Esa guerra que ganó y su impecable
récord de bajas no fue por usted.

1232
01:23:42,875 --> 01:23:45,625
Fue por mí y este niño.

1233
01:23:46,416 --> 01:23:48,458
Usted solo es un testigo de la historia.

1234
01:23:48,541 --> 01:23:50,125
¿Esto es historia?

1235
01:23:50,208 --> 01:23:53,041
¿Y qué? ¿Usted prefiere… evolución?

1236
01:23:53,625 --> 01:23:58,208
Nuestro mundo es un tronco en llamas
flotando en un océano de meados.

1237
01:23:58,833 --> 01:23:59,666
Así ha sido siempre.

1238
01:23:59,750 --> 01:24:02,250
Christopher le da a la humanidad

1239
01:24:02,333 --> 01:24:05,458
la oportunidad
de dejar todo ese sufrimiento atrás.

1240
01:24:05,541 --> 01:24:07,333
En mi experiencia,

1241
01:24:07,416 --> 01:24:10,333
el sufrimiento y la vida
van siempre de la mano.

1242
01:24:10,416 --> 01:24:11,500
Concuerdo.

1243
01:24:11,583 --> 01:24:13,875
Mi madre era una alcohólica
de tres botellas diarias.

1244
01:24:13,958 --> 01:24:17,708
Cuando estaba ebria, era cruel.
Cuando estaba sobria, era peor.

1245
01:24:18,291 --> 01:24:24,333
Pero aquí, ella es todo…
es todo amor y… cocina pimientos.

1246
01:24:25,041 --> 01:24:26,166
Y paz.

1247
01:24:30,166 --> 01:24:34,000
Quiero llevarles esa paz…
a todos los habitantes de la Tierra.

1248
01:24:34,083 --> 01:24:35,833
Quitando a unos cuantos.

1249
01:24:37,041 --> 01:24:40,500
Hacer que una especie progrese
requiere mucho sacrificio.

1250
01:24:41,041 --> 01:24:42,458
¿Que cómo empezó todo?

1251
01:24:42,541 --> 01:24:43,875
Ah, ya me acordé.

1252
01:24:43,958 --> 01:24:44,958
Padre.

1253
01:24:45,458 --> 01:24:46,291
Hijo.

1254
01:24:47,958 --> 01:24:49,125
Espíritu Santo.

1255
01:24:52,750 --> 01:24:56,000
Algo me dice
que usted no está bien de la cabeza.

1256
01:24:56,083 --> 01:24:58,083
Reitero. Da igual.

1257
01:24:58,583 --> 01:24:59,416
Okey.

1258
01:25:00,041 --> 01:25:03,708
Hay que poner a Christopher
de nuevo donde pertenece.

1259
01:25:05,000 --> 01:25:08,666
Y tal vez,
puedan cerrar la puerta con seguro.

1260
01:25:25,375 --> 01:25:29,000
Si tanto quieres esa cosa,
podrías romper el vidrio.

1261
01:25:31,000 --> 01:25:32,708
Dudo que alguien se dé cuenta.

1262
01:25:33,708 --> 01:25:36,416
- ¿Entrevista de trabajo?
- Ah… sí.

1263
01:25:37,458 --> 01:25:39,791
Esa robot me dio lástima y yo…

1264
01:25:41,750 --> 01:25:42,583
La odio.

1265
01:25:59,875 --> 01:26:01,458
Era todo lo que tenía.

1266
01:26:02,958 --> 01:26:04,416
Y lo perdí dos veces.

1267
01:26:06,916 --> 01:26:08,208
Pues vamos por tres.

1268
01:26:11,333 --> 01:26:14,416
Tu hermano no es el único especial
de tu familia, niña.

1269
01:26:16,375 --> 01:26:19,625
Yo dejé de pelear
porque la guerra era inmoral,

1270
01:26:19,708 --> 01:26:21,125
pero realmente abandoné todo.

1271
01:26:21,791 --> 01:26:25,208
Renuncié… a la vida.
Porque el mundo era un asco.

1272
01:26:26,708 --> 01:26:28,000
Y lo sigue siendo.

1273
01:26:29,208 --> 01:26:31,333
Pero hay buenas personas en él.

1274
01:26:32,375 --> 01:26:35,041
Y algunas no se rendirían
aunque les pagaras.

1275
01:26:36,416 --> 01:26:39,625
¿Quieres ir a rescatar a tu hermano?
Yo voy contigo.

1276
01:26:41,041 --> 01:26:42,041
Me tienes a mí.

1277
01:26:42,791 --> 01:26:44,000
Tienes a Herm.

1278
01:26:44,625 --> 01:26:46,458
Y seguro no somos los únicos.

1279
01:26:48,583 --> 01:26:50,416
¿Cuándo dejaste de ser un idiota?

1280
01:26:51,333 --> 01:26:53,416
Nunca, solo me hicieron un corte.

1281
01:27:13,291 --> 01:27:14,500
Disculpa, PC.

1282
01:27:16,125 --> 01:27:19,000
El doctor Amherst dijo
que tú eras su disco duro, ¿verdad?

1283
01:27:19,083 --> 01:27:21,666
Sí. Yo sé todo lo que él sabía.

1284
01:27:21,750 --> 01:27:24,500
¿De casualidad tienes los códigos
de seguridad para salir de la Zona?

1285
01:27:24,583 --> 01:27:25,583
Sí, los tengo.

1286
01:27:25,666 --> 01:27:28,458
¿Qué hay del edificio
donde tienen a Christopher?

1287
01:27:28,541 --> 01:27:30,750
- ¿Me puedes meter ahí?
- Obviamente.

1288
01:27:32,000 --> 01:27:35,083
- Me voy a Seattle.
- Nos vamos a Seattle.

1289
01:27:35,166 --> 01:27:37,416
Herm, ¿recuerdas
los camiones en la autopista?

1290
01:27:37,500 --> 01:27:39,333
- ¿Crees que puedas puentearlos?
- Claro que sí.

1291
01:27:39,416 --> 01:27:41,458
Y puedo equiparlos con un HRM 60.

1292
01:27:41,541 --> 01:27:44,333
- Sería práctico en una pelea.
- Perdonen, pero…

1293
01:27:44,416 --> 01:27:46,291
no pueden liberar a Christopher.

1294
01:27:46,375 --> 01:27:47,625
¿Por qué no?

1295
01:27:47,708 --> 01:27:51,000
Si lo desconectan del servidor central,
todo Sentre colapsará.

1296
01:27:52,416 --> 01:27:54,750
¿A qué te refieres
con que Sentre colapsará?

1297
01:27:55,875 --> 01:27:58,541
La red de Sentre pasa
por el cerebro de tu hermano.

1298
01:27:58,625 --> 01:28:01,375
Sin él ninguno de los drones funcionaría.

1299
01:28:01,875 --> 01:28:05,291
Su extracción causaría
una completa falla del sistema.

1300
01:28:06,708 --> 01:28:07,791
¿Es en serio?

1301
01:28:12,208 --> 01:28:13,916
Si todos vamos a Sentre juntos…

1302
01:28:16,125 --> 01:28:18,833
podemos eliminarlos para siempre.

1303
01:28:18,916 --> 01:28:20,416
Ay, me gusta como piensas.

1304
01:28:20,500 --> 01:28:23,625
¡Santo Joe Morgan!
¡Un perfecto doble play!

1305
01:28:23,708 --> 01:28:27,041
Hey.
¿Qué estás pidiendo que hagamos?

1306
01:28:27,625 --> 01:28:28,708
¿Seguir peleando?

1307
01:28:29,583 --> 01:28:32,333
Pelear no era el sueño.

1308
01:28:32,416 --> 01:28:33,625
Era la paz.

1309
01:28:33,708 --> 01:28:36,333
Sentre acabó con eso
cuando quemó por completo este lugar.

1310
01:28:37,000 --> 01:28:41,166
Separarse del resto del mundo es algo
que no va a funcionar. Créeme, lo sé.

1311
01:28:41,666 --> 01:28:46,875
Ahora nosotros podemos acabar
con su perverso sistema juntos.

1312
01:28:48,166 --> 01:28:53,708
Robots y humanos
enfrentando al verdadero enemigo.

1313
01:28:54,291 --> 01:28:55,583
Nos vencieron en el pasado.

1314
01:28:55,666 --> 01:28:57,041
Porque tenían a Chris.

1315
01:28:59,250 --> 01:29:00,166
Llévenme con él…

1316
01:29:01,208 --> 01:29:02,416
y no ganarán.

1317
01:29:02,500 --> 01:29:05,750
Seattle está
a 1980 kilómetros de aquí,

1318
01:29:05,833 --> 01:29:09,083
un camino no tan largo hacia… la libertad.

1319
01:29:09,166 --> 01:29:12,833
"Llévame al juego de pelota,
llévame con la multitud.

1320
01:29:12,916 --> 01:29:15,250
Cómprame maní y Cracker Jack,

1321
01:29:15,333 --> 01:29:18,375
no importa si no hemos de regresar".

1322
01:29:18,458 --> 01:29:20,125
Tal vez nunca regresemos.

1323
01:29:20,208 --> 01:29:21,583
Es hora, Peanut.

1324
01:29:22,666 --> 01:29:25,208
Metal y carne, unidos.

1325
01:29:27,125 --> 01:29:29,000
Ah, sí que son necios.

1326
01:29:32,208 --> 01:29:34,666
Solo voy a ir a buscar mi sombrero.

1327
01:29:34,750 --> 01:29:36,541
Música, maestro Taco.

1328
01:30:22,625 --> 01:30:25,500
-Capacidad de la red al 100 %.
- Y…

1329
01:30:26,208 --> 01:30:27,416
volvimos.

1330
01:30:51,791 --> 01:30:53,166
¡Métanse esto!

1331
01:30:59,541 --> 01:31:02,625
Seguridad, hay un problema
en el estacionamiento de ejecutivos.

1332
01:31:02,708 --> 01:31:04,625
- ¿Se habrán dado cuenta?
- No tengo idea.

1333
01:31:05,125 --> 01:31:06,541
Lanza el rojo.

1334
01:31:12,083 --> 01:31:14,416
Estos Porsches sí que vuelan, baby.

1335
01:31:17,500 --> 01:31:20,875
- Ah, fallé.
- ¿En serio? ¡Qué bruto eres!

1336
01:31:22,416 --> 01:31:26,208
Señor Skate, parece que somos
el blanco de un ataque de robots.

1337
01:31:33,625 --> 01:31:35,000
Eso fue impresionante.

1338
01:31:35,541 --> 01:31:36,791
Hiciste un amigo.

1339
01:31:36,875 --> 01:31:40,458
Es un robot HRM
de construcción pesada de 20 metros.

1340
01:31:40,541 --> 01:31:42,250
No tiene nada de amistoso.

1341
01:31:44,041 --> 01:31:47,375
Defensa de máximo nivel,
quiero que lo derriben ahora.

1342
01:31:47,458 --> 01:31:51,291
Emergencia. Todos los drones
repórtense en la entrada norte.

1343
01:31:52,416 --> 01:31:55,583
Emergencia. Todos los drones
repórtense en la entrada norte.

1344
01:32:02,666 --> 01:32:04,083
Que el show comience.

1345
01:32:04,166 --> 01:32:05,833
Ya se van, corre.

1346
01:32:14,875 --> 01:32:16,166
Vámonos.

1347
01:32:26,125 --> 01:32:28,000
- Nos siguen.
-¡Ya los vi!

1348
01:32:28,083 --> 01:32:31,333
- ¿Esta estúpida idea fue tuya o mía?
- Si funciona, fue mi idea.

1349
01:32:53,458 --> 01:32:54,500
¡Herm, cuidado!

1350
01:32:58,583 --> 01:32:59,416
¡Salta!

1351
01:33:04,291 --> 01:33:07,125
¡Herm! ¡Herm!

1352
01:33:12,166 --> 01:33:15,000
Perdí ese cuerpezote,
pero todavía soy más grande que tú.

1353
01:33:15,083 --> 01:33:16,458
Cállate y sigue corriendo.

1354
01:33:27,000 --> 01:33:28,666
Ya se fueron.

1355
01:33:29,250 --> 01:33:31,125
Te ves más grande de lo que eres.

1356
01:33:31,791 --> 01:33:34,416
¡Que se oiga, Herm! ¡Los refuerzos!

1357
01:33:36,666 --> 01:33:37,625
Oh-oh.

1358
01:33:41,083 --> 01:33:43,375
¡Ay!

1359
01:33:45,125 --> 01:33:46,708
Cuidado, muchachos de carne.

1360
01:33:50,750 --> 01:33:52,791
¡Te tengo, Keats! ¡No te sueltes!

1361
01:34:00,666 --> 01:34:02,916
¡Robots! ¡Denles en la máquina!

1362
01:34:05,041 --> 01:34:06,458
¡Al ataque!

1363
01:34:08,208 --> 01:34:11,291
-¡Robots por siempre!
- ¡Trágate esta lata!

1364
01:34:12,458 --> 01:34:13,333
¡Fuera!

1365
01:34:14,875 --> 01:34:16,041
¡En el blanco!

1366
01:34:19,791 --> 01:34:21,750
¡Ataquen!

1367
01:34:29,500 --> 01:34:33,250
¡Hey, eso es!
Voy hasta el final. Y anotación.

1368
01:34:35,458 --> 01:34:36,958
¡Golpe avisa!

1369
01:34:42,041 --> 01:34:44,000
Ey, uh, ah.

1370
01:34:46,916 --> 01:34:50,083
- Ustedes sigan, estaré en Armamento.
-Sí, señor.

1371
01:34:50,166 --> 01:34:53,375
- ¿Qué va a hacer?
- Lo que siempre hago.

1372
01:34:53,958 --> 01:34:54,791
Ganar.

1373
01:35:08,125 --> 01:35:09,833
Completo cierre de emergencia.

1374
01:35:09,916 --> 01:35:13,458
Repito, el edificio está
en completo cierre de emergencia.

1375
01:35:21,583 --> 01:35:22,916
¿Podrás con ellos?

1376
01:35:23,416 --> 01:35:24,416
No.

1377
01:35:30,916 --> 01:35:33,541
¡Debo matar humanos!

1378
01:35:33,625 --> 01:35:38,875
¡Que mueran los humanos!
¡Los dos… deben… morir!

1379
01:35:43,833 --> 01:35:44,875
¡Ah!

1380
01:35:45,458 --> 01:35:46,500
¡Ah!

1381
01:35:52,625 --> 01:35:54,666
Ya estamos a salvo.

1382
01:35:56,375 --> 01:35:57,500
¿Está vivo?

1383
01:35:58,458 --> 01:35:59,291
Sí.

1384
01:36:00,625 --> 01:36:01,708
¿Puedo hablar con él?

1385
01:36:03,041 --> 01:36:03,875
No.

1386
01:36:04,458 --> 01:36:08,791
La única forma
de llegar a tu hermano es desde adentro.

1387
01:36:11,708 --> 01:36:12,708
¿Adentro de…?

1388
01:36:13,250 --> 01:36:14,666
Su mente.

1389
01:36:31,291 --> 01:36:33,458
- ¡Sale comanda!
- Salvajes.

1390
01:36:36,541 --> 01:36:38,083
¡Los haré sufrir!

1391
01:36:38,583 --> 01:36:40,625
Herm, pienso que sí podemos ganar.

1392
01:36:49,583 --> 01:36:54,708
Oh… Oigan, hicieron… uno grande.

1393
01:36:55,208 --> 01:36:56,916
Uno muy muy grande.

1394
01:36:57,916 --> 01:36:59,958
Temo que están en propiedad privada.

1395
01:37:00,041 --> 01:37:03,208
Como empleada
del Servicio Postal de Estados Unidos,

1396
01:37:03,291 --> 01:37:04,541
tengo acceso a esta propiedad.

1397
01:37:04,625 --> 01:37:06,541
¡Canción, taco! ¡Ahora! ¡Toca!

1398
01:37:10,500 --> 01:37:12,416
Oye, ¡no!

1399
01:37:13,041 --> 01:37:14,500
¡No!

1400
01:37:40,333 --> 01:37:41,458
¡No, Skate!

1401
01:37:46,500 --> 01:37:48,291
No los podrán vencer.

1402
01:37:48,375 --> 01:37:50,166
Pero podemos intentarlo.

1403
01:37:50,250 --> 01:37:52,458
¿Aun con lo que pasó
en el centro comercial?

1404
01:37:52,541 --> 01:37:56,500
Tantos robots derrotados
¿y siguen peleando? Es que no comprendo.

1405
01:37:56,583 --> 01:37:58,958
La libertad lo vale.

1406
01:37:59,750 --> 01:38:00,875
¿Incluso si mueren?

1407
01:38:02,625 --> 01:38:05,250
Tendríamos que estar vivos para morir.

1408
01:38:06,583 --> 01:38:07,416
Sí.

1409
01:38:08,083 --> 01:38:09,708
En eso tienes razón.

1410
01:38:13,916 --> 01:38:16,916
Skate está en el cuarto piso.
Desarrollo de armamento.

1411
01:38:17,500 --> 01:38:18,916
¿Por qué estás diciéndome eso?

1412
01:38:19,958 --> 01:38:21,000
Porque…

1413
01:38:22,416 --> 01:38:27,208
finalmente conocí
a alguien menos humano que un robot.

1414
01:39:55,041 --> 01:39:55,916
¿Michelle?

1415
01:39:57,333 --> 01:39:58,500
¿Cómo llegaste aquí?

1416
01:40:00,416 --> 01:40:01,750
¿No habíamos perdido?

1417
01:40:01,833 --> 01:40:03,708
- Vamos a salir de aquí.
- Oye.

1418
01:40:04,875 --> 01:40:05,750
Aún no.

1419
01:40:06,708 --> 01:40:10,166
Chris, literalmente estoy
cometiendo como 20 delitos.

1420
01:40:10,750 --> 01:40:14,125
Lo estuve pensando mucho
desde que Skate me volvió a conectar.

1421
01:40:18,333 --> 01:40:19,708
Y todo fue mi culpa.

1422
01:40:19,791 --> 01:40:22,333
Él te secuestró. Nada de esto es tu culpa.

1423
01:40:22,416 --> 01:40:28,166
Afuera contigo, pude ver el mundo
y me di cuenta de todas las cosas malas

1424
01:40:28,250 --> 01:40:31,750
que Sentre le hace a las personas,
y todo está pasando por mi culpa.

1425
01:40:31,833 --> 01:40:32,958
Los detendremos.

1426
01:40:33,833 --> 01:40:36,666
Acabaremos con ellos.
Si te sacamos de aquí.

1427
01:40:36,750 --> 01:40:37,875
Es que no hay salida.

1428
01:40:41,333 --> 01:40:45,166
Cuando me trajeron al laboratorio,
vi a mi verdadero yo por primera vez

1429
01:40:45,250 --> 01:40:46,791
y tú también debiste verme.

1430
01:40:47,916 --> 01:40:50,875
Dime la verdad. ¿Cómo me veo?

1431
01:40:52,708 --> 01:40:55,250
Mi conexión física con Sentre es…

1432
01:40:56,375 --> 01:40:58,083
es simbiótica. Y sin mí…

1433
01:40:58,875 --> 01:41:00,250
ya no estarán.

1434
01:41:01,583 --> 01:41:02,458
¿Y sin ellos?

1435
01:41:04,291 --> 01:41:05,125
Sí.

1436
01:41:09,833 --> 01:41:13,041
¿Entonces qué esperas que haga?
¿Que te deje aquí?

1437
01:41:13,583 --> 01:41:14,416
No.

1438
01:41:16,208 --> 01:41:20,166
Sentre puede
mantenerme vivo así durante cien años.

1439
01:41:24,041 --> 01:41:24,875
Creo…

1440
01:41:30,333 --> 01:41:31,791
que tengo que morir.

1441
01:41:34,291 --> 01:41:36,458
Tú eres la que me tiene que desconectar.

1442
01:41:41,666 --> 01:41:43,166
Te serviré mi puño.

1443
01:41:45,291 --> 01:41:46,625
¡No seas abusivo!

1444
01:41:47,375 --> 01:41:49,000
¡Con todo, Herm!

1445
01:41:49,083 --> 01:41:51,041
Oye. ¡Ponme en posición, Herm!

1446
01:41:51,125 --> 01:41:52,833
- ¡Quiero tenerlo en la mira!
- ¡No!

1447
01:41:52,916 --> 01:41:53,791
¡Ah!

1448
01:41:54,541 --> 01:41:55,708
¡Mierda!

1449
01:41:55,791 --> 01:41:56,958
¡Ah!

1450
01:41:58,458 --> 01:42:00,375
¡Ah!

1451
01:42:04,250 --> 01:42:06,875
Señor Skate,
irrumpieron en el laboratorio

1452
01:42:06,958 --> 01:42:08,583
y hay intrusos en el edificio.

1453
01:42:08,666 --> 01:42:10,958
-Que alguien los elimine.
- Afirmativo, señor.

1454
01:42:11,458 --> 01:42:14,083
¡Levántate! ¡No!

1455
01:42:22,500 --> 01:42:23,791
¿Cómo estás, Ethan?

1456
01:42:24,750 --> 01:42:26,500
Mire…

1457
01:42:26,583 --> 01:42:31,250
No sé lo que intenta lograr
con esto, señor… loco.

1458
01:42:31,750 --> 01:42:34,750
Estoy aquí para renegociar el tratado.

1459
01:42:41,083 --> 01:42:44,500
¡Bebé! ¿Por qué no peleas?
¡Pelea como si fueras hombre!

1460
01:42:44,583 --> 01:42:47,166
Si quieres destruirme,
¡sal de ahí y enfréntame!

1461
01:42:47,250 --> 01:42:49,583
- Okey, Herm. Ya. Herm.
- ¡No mandes a un dron

1462
01:42:49,666 --> 01:42:51,166
para hacer el trabajo de un hombre!

1463
01:42:51,250 --> 01:42:52,958
¡Ya lo enfriaste!

1464
01:42:54,416 --> 01:42:57,375
Lo que pasa
es que él también me dejó frío.

1465
01:42:58,625 --> 01:43:00,791
Tienes un agujero en tus vísceras.

1466
01:43:01,875 --> 01:43:04,666
Me pondré
en modo ahorro de energía un rato.

1467
01:43:04,750 --> 01:43:07,500
- No, no. Espera. Esto quema.
- ¡Auch!

1468
01:43:07,583 --> 01:43:10,500
¿Cómo es posible que tú sigas vivo?

1469
01:43:10,583 --> 01:43:13,833
¿Que por qué sigo vivo?
Estoy vivo gracias a ti, pedazo de…

1470
01:43:15,458 --> 01:43:17,500
Tienes toda la razón.

1471
01:43:23,208 --> 01:43:24,125
¿Michelle?

1472
01:43:24,208 --> 01:43:26,458
Perdóname por interrumpir,

1473
01:43:26,541 --> 01:43:29,458
pero nuestros amigos
están en graves problemas ahí afuera.

1474
01:43:29,541 --> 01:43:32,375
- Dame unos segundos.
- Eh… no tenemos mucho tiempo.

1475
01:43:32,458 --> 01:43:33,333
¿Qué esperas?

1476
01:43:34,541 --> 01:43:35,791
No te voy a desconectar.

1477
01:43:35,875 --> 01:43:38,541
- Dijiste que si era necesario…
- No tengo que hacerlo.

1478
01:43:39,041 --> 01:43:41,250
Buscaremos otro robot y usarás ese.

1479
01:43:41,333 --> 01:43:43,166
Esta vez no dejaron ninguna salida.

1480
01:43:43,875 --> 01:43:47,541
- Te digo que no puedo salir.
- Es que siempre hay una salida.

1481
01:43:49,500 --> 01:43:52,416
Todos me dijeron que lo superara.
Pero no pude.

1482
01:43:53,500 --> 01:43:54,916
Eras lo único que tenía.

1483
01:43:55,000 --> 01:43:57,291
Me aferré a ti… y funcionó.

1484
01:43:57,375 --> 01:43:58,833
Chris, te recuperé.

1485
01:43:58,916 --> 01:44:01,208
- Y por eso todo está bien.
- No.

1486
01:44:01,750 --> 01:44:03,416
Nada de esto está bien.

1487
01:44:04,500 --> 01:44:08,458
No había sentido nada durante tres años.

1488
01:44:09,541 --> 01:44:13,416
Pero ahí afuera contigo,
sentí muchas cosas y fue increíble.

1489
01:44:14,708 --> 01:44:16,500
Y tú me diste eso.

1490
01:44:18,666 --> 01:44:20,125
Si solo eso viviré…

1491
01:44:22,416 --> 01:44:23,583
es suficiente.

1492
01:44:25,208 --> 01:44:28,416
¿Michelle? Nos queda poco tiempo.

1493
01:44:30,166 --> 01:44:32,625
No puedo. No puedo con esto.

1494
01:44:44,208 --> 01:44:46,208
No quiero volver a perderte.

1495
01:44:47,583 --> 01:44:48,916
Eso no pasará.

1496
01:44:49,416 --> 01:44:51,166
Michelle, ¿puedes oírme?

1497
01:44:52,166 --> 01:44:53,458
Por favor contesta.

1498
01:44:54,958 --> 01:44:56,291
No los pierdas a ellos.

1499
01:44:59,416 --> 01:45:02,958
Tú… Tú eres quien va a cambiar el mundo.

1500
01:45:04,333 --> 01:45:06,750
Nunca pude despedirme de ti.

1501
01:45:07,625 --> 01:45:08,916
No tienes que hacerlo.

1502
01:45:15,000 --> 01:45:17,375
Te amo.

1503
01:45:17,458 --> 01:45:18,541
Yo también te amo.

1504
01:46:00,083 --> 01:46:01,791
APOYO DE FUNCIONES VITALES

1505
01:46:01,875 --> 01:46:04,125
PROTOCOLO

1506
01:46:04,208 --> 01:46:07,083
INTRAVENOSA

1507
01:46:07,166 --> 01:46:08,500
RESPIRADOR

1508
01:47:06,041 --> 01:47:08,416
¡No! ¡No! ¡No! ¡No!

1509
01:47:09,083 --> 01:47:10,166
¡No!

1510
01:47:10,250 --> 01:47:12,291
Parece que la victoria es nuestra.

1511
01:47:13,291 --> 01:47:14,750
¡Ganamos!

1512
01:47:14,833 --> 01:47:15,916
¡Sí!

1513
01:47:16,958 --> 01:47:18,250
¡Ganamos!

1514
01:47:18,333 --> 01:47:19,166
¡No!

1515
01:47:19,250 --> 01:47:20,333
ERROR EN LA RED

1516
01:47:21,041 --> 01:47:22,875
- ¡Ganamos, Penny!
- Lo logramos.

1517
01:47:23,458 --> 01:47:24,416
¡Wujú!

1518
01:47:26,166 --> 01:47:27,166
Ganamos, Pops.

1519
01:47:27,750 --> 01:47:32,666
Lo curioso de ganar
es que siempre alguien pierde.

1520
01:47:39,541 --> 01:47:40,708
Lo logró, Herm.

1521
01:47:43,625 --> 01:47:45,250
¿Puedes creerlo? Ganamos.

1522
01:48:00,625 --> 01:48:02,708
¿Ahora qué voy a hacer sin ti, Herm?

1523
01:48:02,791 --> 01:48:04,833
¿Qué voy a hacer sin mi mejor amigo?

1524
01:48:08,416 --> 01:48:09,708
Te quiero, Herm.

1525
01:48:11,000 --> 01:48:12,000
Te quiero.

1526
01:48:12,500 --> 01:48:13,750
Lo digo en serio.

1527
01:48:16,000 --> 01:48:17,375
Tal vez más que a un amigo.

1528
01:48:18,625 --> 01:48:20,750
Me hacías sonreír.
Siempre me hacías sonreír.

1529
01:48:20,833 --> 01:48:24,166
¿Ahora qué voy a hacer?
¿Volver a ser un… qué?

1530
01:48:24,750 --> 01:48:28,041
¿Reunir a la banda de nuevo?
Todos están casados.

1531
01:48:30,208 --> 01:48:31,958
Ya no tengo amigos, Herm.

1532
01:48:41,666 --> 01:48:45,041
¡Hola, fuertonto! ¿Me extrañaste?

1533
01:48:45,541 --> 01:48:49,833
Wujú, ajá. Oh.
¿Qué estoy viendo?

1534
01:48:49,916 --> 01:48:52,458
Es el modelo compacto
para trabajo detallado.

1535
01:48:52,541 --> 01:48:55,125
¿Detallado? Yo nunca…
¡Nunca había visto esto!

1536
01:48:55,208 --> 01:48:58,916
Yo nunca he visto tu modelo compacto
y me imagino que es más compacto que yo.

1537
01:48:59,583 --> 01:49:00,416
¿Qué?

1538
01:49:01,458 --> 01:49:02,583
Dijiste que te morías.

1539
01:49:02,666 --> 01:49:06,125
No, dije que tenía que ponerme en modo
ahorro de energía para la transferencia.

1540
01:49:06,208 --> 01:49:08,541
No es mi culpa que te hayas
puesto sentimental con eso.

1541
01:49:10,708 --> 01:49:12,375
- ¿Sentimental?
- Por cierto,

1542
01:49:12,458 --> 01:49:14,833
no escuché todo lo que dijiste ahí afuera.

1543
01:49:14,916 --> 01:49:16,875
Ahm… ¿Te importaría repetirlo?

1544
01:49:16,958 --> 01:49:18,666
Dije… dije que ganamos.

1545
01:49:18,750 --> 01:49:21,166
Dije que ganamos.
Mira alrededor. Ganamos.

1546
01:49:21,250 --> 01:49:22,375
Ella lo hizo.

1547
01:49:22,458 --> 01:49:23,916
Eso no fue lo que escuché.

1548
01:49:24,000 --> 01:49:27,083
Escuché: "Te quiero".
Escuché: "Más que a un amigo".

1549
01:49:27,166 --> 01:49:30,208
- Yo no dije nada de eso.
- Ya cállate. ¿Ganamos?

1550
01:49:30,291 --> 01:49:32,083
- Sí.
- ¿Y la niña?

1551
01:49:32,833 --> 01:49:34,750
Hay que encontrarla. Vamos.

1552
01:49:35,333 --> 01:49:36,416
¿Y ahora qué?

1553
01:49:39,166 --> 01:49:40,375
¿Voy a morir?

1554
01:49:43,125 --> 01:49:44,166
No.

1555
01:49:46,541 --> 01:49:48,083
Vamos a vivir.

1556
01:49:57,125 --> 01:49:58,916
La ciudad está paralizada.

1557
01:49:59,000 --> 01:50:02,333
Todo el estado,
todo el país está congelado.

1558
01:50:02,416 --> 01:50:04,916
Hoy reina el caos
en la ciudad de Nueva York

1559
01:50:05,000 --> 01:50:08,125
después de que los drones de Sentre
se desconectaron.

1560
01:50:08,208 --> 01:50:11,208
Suspendieron vuelos en
todos lados, el control aéreo es un caos.

1561
01:50:11,291 --> 01:50:13,791
Sentre guarda silencio
mientras los usuarios alarmados

1562
01:50:13,875 --> 01:50:16,625
esperan una explicación,
una señal de cómo reconectarse.

1563
01:50:16,708 --> 01:50:18,625
Hoy estallaron
acusaciones violentas

1564
01:50:18,708 --> 01:50:20,333
después de revelarse un video

1565
01:50:20,416 --> 01:50:24,583
que muestra a Sentre
experimentando con un niño humano.

1566
01:50:25,166 --> 01:50:28,625
El Congreso prepara citatorios
para los ejecutivos de Sentre…

1567
01:50:28,708 --> 01:50:31,583
Skate fue detenido en Miami
antes de abordar un avión privado

1568
01:50:31,666 --> 01:50:32,916
que lo llevaba a Ecuador.

1569
01:50:33,000 --> 01:50:36,041
…exigen la apertura
de la Zona de Exclusión Robótica.

1570
01:50:36,125 --> 01:50:40,166
¡Ethan Skate es un psicópata!
¡Enciérrenlo y tiren la llave!

1571
01:50:40,250 --> 01:50:41,250
¡Vendan sus acciones!

1572
01:50:41,333 --> 01:50:43,250
¡No quiero
gastar más saliva con este idiota!

1573
01:50:43,333 --> 01:50:45,166
Pero ¿les digo de lo que sí quiero hablar?

1574
01:50:45,250 --> 01:50:49,583
De la joven que llevó a decenas de robots
a Seattle para ponerle un alto a Skate.

1575
01:50:49,666 --> 01:50:51,291
Tienes toda la razón, Cooper.

1576
01:50:51,375 --> 01:50:53,708
Deberíamos buscar a esa joven
para que gobierne el mundo.

1577
01:50:53,791 --> 01:50:55,375
¿Quién es esa niña?

1578
01:51:00,458 --> 01:51:02,625
Herm dice que la cámara está lista.

1579
01:51:03,458 --> 01:51:04,291
Okey.

1580
01:51:06,458 --> 01:51:08,166
¿En serio quieres hacer esto?

1581
01:51:11,583 --> 01:51:13,416
Tengo que conectar las partículas.

1582
01:51:13,500 --> 01:51:14,500
Mmm.

1583
01:51:16,041 --> 01:51:18,041
Ajá. No sé de qué hablas.

1584
01:51:20,583 --> 01:51:22,541
Dales con todo. Tú puedes.

1585
01:51:24,166 --> 01:51:25,750
Okey. ¡Ya está grabando!

1586
01:51:27,500 --> 01:51:29,750
Y ya estás al aire.

1587
01:51:29,833 --> 01:51:30,666
Hola.

1588
01:51:32,041 --> 01:51:33,666
Mi nombre es Michelle Greene.

1589
01:51:34,875 --> 01:51:36,875
Sé que muchos de ustedes

1590
01:51:36,958 --> 01:51:39,583
están un poco nerviosos
conmigo y mis amigos…

1591
01:51:41,166 --> 01:51:42,625
por todo esto.

1592
01:51:43,625 --> 01:51:45,125
El mundo ahora es diferente.

1593
01:51:45,750 --> 01:51:47,458
Solo quería decirles por qué.

1594
01:51:48,791 --> 01:51:50,666
Las cosas que hizo Sentre…

1595
01:51:51,208 --> 01:51:54,916
no solo perjudicaron a los robots.
Nos perjudicaron a todos.

1596
01:51:55,000 --> 01:51:56,625
Sé que estalló una guerra,

1597
01:51:57,250 --> 01:52:00,125
que todo se vino abajo
y que la vida era horrible.

1598
01:52:00,791 --> 01:52:02,166
Y que tal vez por un tiempo,

1599
01:52:02,250 --> 01:52:04,958
los neuroenlaces
los ayudaron a olvidar eso.

1600
01:52:05,583 --> 01:52:09,416
Nos acostumbramos tanto a ellos
que pensamos que así era la vida real.

1601
01:52:09,500 --> 01:52:10,416
Pero no es así.

1602
01:52:11,458 --> 01:52:14,333
La vida real es… es contacto.

1603
01:52:14,416 --> 01:52:15,875
Somos tú y yo.

1604
01:52:15,958 --> 01:52:20,291
Somos de carne y hueso, sí,
pero también electricidad. Partículas.

1605
01:52:20,375 --> 01:52:24,458
Al abrazarnos, reírnos,
tomarnos de la mano y discutir,

1606
01:52:25,083 --> 01:52:28,250
mis partículas se quedan contigo
y las tuyas se quedan conmigo.

1607
01:52:29,541 --> 01:52:31,708
Y tal vez seguiremos juntos siempre.

1608
01:52:32,708 --> 01:52:34,750
Pero eso nunca pasará si nos aislamos.

1609
01:52:36,083 --> 01:52:39,166
Eso solo pasa afuera.
En el mundo real.

1610
01:52:40,333 --> 01:52:43,708
Miren a su alrededor.
Seguro hay alguien cerca de ustedes.

1611
01:52:43,791 --> 01:52:46,791
Son reales y están vivos.

1612
01:52:47,791 --> 01:52:50,708
Y los necesitan tanto
como ustedes a ellos.

1613
01:52:50,791 --> 01:52:51,875
Y si no hay nadie…

1614
01:52:53,500 --> 01:52:54,875
Si no tienen a nadie…

1615
01:52:56,083 --> 01:52:57,541
Vengan a buscarnos.

1616
01:52:58,583 --> 01:53:00,000
Porque empezaremos otra vez.

1617
01:53:01,000 --> 01:53:02,666
Y esta vez lo haremos bien.

1618
01:53:08,791 --> 01:53:09,708
Juntos.

1619
01:53:13,583 --> 01:53:15,291
Okey. Terminé.

1620
01:53:17,291 --> 01:53:18,875
Terminé. ¿Cómo quedó?

1621
01:53:19,458 --> 01:53:21,916
Nada mal. Para un títere de carne.

1622
02:05:11,208 --> 02:05:14,166
EN MEMORIA DE PETER DE TOFFOLI



