1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,000 --> 00:00:33,291
FÖRE KRIGET…

4
00:01:02,125 --> 00:01:03,333
Du har fastnat, va?

5
00:01:04,458 --> 00:01:05,291
Nej.

6
00:01:08,708 --> 00:01:09,583
Jag är klar.

7
00:01:12,958 --> 00:01:16,791
Det där provet tog Einstein
tre dagar enligt professorn.

8
00:01:16,875 --> 00:01:21,500
-Ja, sen stal han hans hjärna.
-Du kan inte börja på college före mig.

9
00:01:21,583 --> 00:01:25,708
Nej. Einstein gjorde det där provet
och blev Einstein.

10
00:01:25,791 --> 00:01:28,291
-Sen stal de hans hjärna.
-Det kvittar.

11
00:01:28,375 --> 00:01:31,083
-Du fick alla rätt.
-Jag måste inte gå här…

12
00:01:33,291 --> 00:01:34,625
Se dig för, grabben.

13
00:01:36,750 --> 00:01:38,083
Vilken lustigkurre.

14
00:01:39,208 --> 00:01:41,458
-En robot på tröjan?
-En seriefigur.

15
00:01:41,541 --> 00:01:43,916
-Är det ett brott?
-Gå med mänskligheten.

16
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
Kriget kommer.

17
00:01:45,083 --> 00:01:46,000
Ledsen.

18
00:01:46,791 --> 00:01:49,958
-Hur ska du överleva college?
-Genom att inte börja.

19
00:01:51,125 --> 00:01:52,375
Vad snackar du om?

20
00:01:53,125 --> 00:01:57,166
Morsan och farsan hade blivit galna
om jag inte hade gjort provet.

21
00:01:57,250 --> 00:02:00,625
Och lite ville jag se
hur det skulle gå, men…

22
00:02:01,958 --> 00:02:02,833
Jag vet inte.

23
00:02:02,916 --> 00:02:05,166
-Du vet alltid.
-Jag är inte redo.

24
00:02:06,083 --> 00:02:06,916
Hördu.

25
00:02:08,625 --> 00:02:12,875
Din hjärna irriterar mig enormt,
men den är också briljant.

26
00:02:12,958 --> 00:02:15,291
Det kan du inte bara gömma undan.

27
00:02:15,375 --> 00:02:18,833
Professorn hade aldrig sett
så imponerande resultat.

28
00:02:18,916 --> 00:02:20,708
Du kan förändra världen.

29
00:02:21,666 --> 00:02:24,875
Jag skulle hellre göra det
om du fanns där.

30
00:02:27,500 --> 00:02:30,208
Så att du kan köpa pizza
och tvätta åt mig.

31
00:02:31,208 --> 00:02:34,708
Det kvittar om du är
i samma korridor eller på månen.

32
00:02:34,791 --> 00:02:37,916
-Vi är ändå sammanlänkade.
-Det är teoretiskt möjligt.

33
00:02:38,000 --> 00:02:40,875
Enligt kvantfysiken
kan partiklar förbli länkade

34
00:02:40,958 --> 00:02:42,541
långt efter kontakt.

35
00:02:42,625 --> 00:02:45,416
Och om allt existerar
i ett elektriskt tillstånd

36
00:02:45,916 --> 00:02:51,041
är det möjligt att vårt medvetande
kan överträffa fysiska begränsningar.

37
00:02:51,833 --> 00:02:52,708
Ballt.

38
00:02:53,458 --> 00:02:56,083
Då kan mina partiklar besöka dina.

39
00:02:56,833 --> 00:02:57,916
I ditt studentrum.

40
00:03:03,208 --> 00:03:06,625
-"Kom ihåg, Kid Cosmo är din kompis."
-Inte här.

41
00:03:09,500 --> 00:03:12,166
PASSAGEN

42
00:03:15,208 --> 00:03:17,916
Hej, allihop. Nyheter på MTV den 15 maj.

43
00:03:18,666 --> 00:03:19,875
Åh, nej.

44
00:03:19,958 --> 00:03:25,416
Er älskvärda robotvän Kid Cosmos
lördagsprogram har lagts ner.

45
00:03:25,500 --> 00:03:26,500
Trubbel på månen!

46
00:03:26,583 --> 00:03:31,166
Cosmo är det senaste offret
för de rådande anti-robotströmningarna.

47
00:03:31,250 --> 00:03:33,750
Kom ihåg, Kid Cosmo är din kompis.

48
00:03:33,833 --> 00:03:38,291
Ikväll på All Access med Madeline Vance
intervjuas visionären

49
00:03:38,375 --> 00:03:41,458
tillika stilige grundaren
av Sentre Technologies.

50
00:03:41,958 --> 00:03:48,583
Det går inte att förstå Ethan Skate
utan att först förstå robotens evolution.

51
00:03:48,666 --> 00:03:53,875
-Du har aldrig ägt några robotar?
-Jag litar inte på dem. De är inte vi.

52
00:03:53,958 --> 00:03:57,541
Så hur ska de kunna förstå
vad som ligger i vårt intresse?

53
00:03:57,625 --> 00:04:03,208
Robotar utvecklades av Walt Disney
för att göra reklam för hans temapark 1955

54
00:04:03,291 --> 00:04:06,375
och började senare masstillverkas.

55
00:04:06,458 --> 00:04:09,375
Snabbt blev de
den globala arbetskårens ryggrad

56
00:04:09,458 --> 00:04:12,458
som gjorde de jobb
människor inte ville göra.

57
00:04:13,125 --> 00:04:16,500
Under flera år klagade de aldrig
över dygnetruntarbete.

58
00:04:16,583 --> 00:04:21,041
Men till slut kom dagen då de tröttnade
på de liv vi tilldelat dem

59
00:04:21,125 --> 00:04:23,458
och krävde att få egna liv.

60
00:04:24,875 --> 00:04:29,416
Roboträttsrörelsen tog fart idag
när tusentals robotar samlades

61
00:04:29,500 --> 00:04:34,416
för att lyssna på ett tal av Planters
före detta pr-robot mr Peanut.

62
00:04:34,500 --> 00:04:38,666
Vi är byggda för att tänka,
men nu är de mot det.

63
00:04:38,750 --> 00:04:42,750
Vi är byggda för att arbeta,
men aldrig för oss själva.

64
00:04:42,833 --> 00:04:49,000
Vårt öde är inte deras att avgöra.
Det är vårt att kämpa för.

65
00:04:49,083 --> 00:04:51,583
Robotars rättigheter!

66
00:04:52,166 --> 00:04:55,708
-En trasig brödrost ersätter man…
-Det är mord.

67
00:04:55,791 --> 00:04:58,625
-Robotar har strömbrytare.
-Låt mig prata klart.

68
00:04:58,708 --> 00:05:01,791
Vi förtjänar rätten
till frihet från slaveri.

69
00:05:01,875 --> 00:05:05,208
De förtjänar att jobba åt mig
när jag kopplar in dem.

70
00:05:05,291 --> 00:05:07,916
Och när de inte gör det
åker de på soptippen.

71
00:05:10,416 --> 00:05:14,083
En reklamrobot vandaliserade idag
minnesmärket på Iwo Jima

72
00:05:14,166 --> 00:05:18,000
trots presidentens order
att robotar ska återvända till arbetet.

73
00:05:18,916 --> 00:05:24,250
Koalitionen för robotars jämlikhet
har startat våldsamma protester i USA.

74
00:05:24,333 --> 00:05:26,583
Det kräver ett starkt svar.

75
00:05:27,125 --> 00:05:30,666
Från och med idag
är vi i krig med robotbefolkningen.

76
00:05:30,750 --> 00:05:35,708
Medborgare som skyddar robotar
kommer att gripas för högförräderi.

77
00:05:36,375 --> 00:05:38,250
-Framåt!
-Han har en grill!

78
00:05:38,333 --> 00:05:40,041
Se upp! Backa!

79
00:05:41,083 --> 00:05:44,041
De äter inte. De sover inte.
De blinkar inte.

80
00:05:44,125 --> 00:05:45,958
SERGEANT

81
00:05:46,041 --> 00:05:46,875
Jag blinkar.

82
00:05:46,958 --> 00:05:51,875
I två år stred mänskligheten,
och under två år förlorade de.

83
00:05:51,958 --> 00:05:54,500
Tills Ethan Skate ingrep.

84
00:05:54,583 --> 00:05:58,500
Mänskligheten behövde ett språng framåt.
Jag visade bara vart.

85
00:05:58,583 --> 00:06:01,833
Han kallade sitt genombrott "neurodemet",

86
00:06:01,916 --> 00:06:06,333
en apparat som kopplade hjärnan
till mekaniska drönarkroppar.

87
00:06:06,416 --> 00:06:13,375
Uppenbarligen har jag inget emot teknik,
så länge mänskligheten har kontrollen.

88
00:06:14,541 --> 00:06:18,291
Människor kunde äntligen bekämpa eld
med mekaniserad eld.

89
00:06:27,541 --> 00:06:30,708
Och inom några veckor var kriget över.

90
00:06:34,041 --> 00:06:36,166
KRIGETS HJÄLTAR
ÖVERSTE BRADBURY

91
00:06:36,250 --> 00:06:41,875
Mr Peanut skrev på kapitulationsfördraget
med president Clinton och Ethan Skate.

92
00:06:41,958 --> 00:06:47,833
I Detroit firade Kid Rock att Koalitionen
för robotars jämlikhet har fallit.

93
00:06:47,916 --> 00:06:51,041
Drönare har stängt in
över 6 000 besegrade robotar

94
00:06:51,125 --> 00:06:52,708
i Sentres exkluderingszon,

95
00:06:52,791 --> 00:06:58,166
ökenanläggningen som breder ut sig över
260 000 kvadratkilometer i sydvästra USA.

96
00:06:58,958 --> 00:07:02,250
Vi sänder direkt från Sentre Store,
och om några minuter

97
00:07:02,333 --> 00:07:05,541
ska Sentres nya neurodem lanseras.

98
00:07:05,625 --> 00:07:10,375
Tekniken som vann kriget håller på
att förändra hur vi lever våra liv.

99
00:07:10,458 --> 00:07:15,166
Neurodemnätverket låter ens sinnen vara
på två ställen samtidigt.

100
00:07:15,250 --> 00:07:18,458
Jobba och roa er samtidigt.

101
00:07:19,625 --> 00:07:21,625
Verklighetsflykt för massorna.

102
00:07:21,708 --> 00:07:24,750
Jag föredrar att se det som frihet.

103
00:07:24,833 --> 00:07:28,250
Så bli en del av Sentres nätverk.

104
00:07:28,333 --> 00:07:32,166
Finns nu tillgängligt
i världens alla hörn.

105
00:07:34,750 --> 00:07:37,833
EFTER KRIGET…

106
00:07:55,791 --> 00:07:58,041
Tick-tack!

107
00:08:01,291 --> 00:08:03,041
God morgon, min solstråle.

108
00:08:03,625 --> 00:08:06,375
-Knackar du inte?
-Inte i mitt eget hus.

109
00:08:06,875 --> 00:08:09,250
-Vad gör du?
-Jag ska på lektion.

110
00:08:09,333 --> 00:08:11,458
Du behöver en fritidsaktivitet.

111
00:08:11,541 --> 00:08:15,625
Socialtjänsten betalar extra
för "berikande av elever".

112
00:08:15,708 --> 00:08:19,875
-Jag känner mig redan berikad, Ted.
-Det är inte valfritt.

113
00:08:19,958 --> 00:08:22,625
-Teds hem, Teds regler.
-Teds regler.

114
00:08:22,708 --> 00:08:25,250
Ja, håna mig. Jättesmart.

115
00:08:25,333 --> 00:08:28,166
Varför kan inte Ted säga det själv?

116
00:08:28,250 --> 00:08:31,833
För min frontalkortex är i Vegas
med Cindy Crawford!

117
00:08:31,916 --> 00:08:33,916
Det offrar jag inte för din skull.

118
00:08:34,000 --> 00:08:35,500
Du äcklar mig.

119
00:08:35,583 --> 00:08:39,250
Friidrott är värt 200 dollar.
Hur snabbt kan du springa?

120
00:08:39,333 --> 00:08:41,166
Ta av min fotboja så får du se.

121
00:08:41,250 --> 00:08:45,208
-Kul. Det kan du glömma.
-Jag har gjort det förut.

122
00:08:45,291 --> 00:08:51,041
Jag struntar i hur många fosterhem
du har rymt från. Fort Ted lämnar du inte.

123
00:08:51,125 --> 00:08:52,791
Uttrycker jag mig klart?

124
00:08:54,125 --> 00:08:55,416
Marschorkester.

125
00:08:55,500 --> 00:08:57,333
-Kan du nåt instrument?
-Kan du?

126
00:08:58,333 --> 00:09:01,500
Min Les Paul!
Vet du hur svår den var att hitta?

127
00:09:01,583 --> 00:09:05,208
Hitta? Allt är ju plundrat
från exkluderingszonen.

128
00:09:05,291 --> 00:09:07,916
-Och?
-Du stjäl. Det är stöldgods.

129
00:09:08,000 --> 00:09:11,791
Robotarna använde den inte,
och att ta avskräde är inte stöld.

130
00:09:11,875 --> 00:09:14,083
Det är typ…lagen.

131
00:09:14,166 --> 00:09:16,000
Och du är typ en idiot.

132
00:09:27,333 --> 00:09:29,208
Okej, på med neurodemen.

133
00:09:29,291 --> 00:09:30,958
Vi ses i modul 3C.

134
00:09:31,041 --> 00:09:33,250
Interneringslagen för robotar.

135
00:09:35,666 --> 00:09:38,125
Hördu? På med neurodemet, sa hon.

136
00:09:38,833 --> 00:09:42,583
Jag har ett syndrom som gör
att jag måste leva i verkligheten.

137
00:09:43,208 --> 00:09:44,958
Det suger, men gör det du.

138
00:09:45,791 --> 00:09:47,958
Du är ny här, ser jag.

139
00:09:48,041 --> 00:09:51,625
Neurodem är obligatoriska
från och med årskurs nio.

140
00:09:54,583 --> 00:09:55,416
Jobbig dag?

141
00:09:56,791 --> 00:09:58,583
Inte bara idag.

142
00:09:58,666 --> 00:10:01,583
Jag kanske borde prata med din mamma?

143
00:10:03,458 --> 00:10:04,666
Titta på nästa sida.

144
00:10:08,625 --> 00:10:10,208
"Statligt förmyndarskap.

145
00:10:10,291 --> 00:10:12,333
Två föräldrar, en bror."

146
00:10:14,041 --> 00:10:16,875
AVLIDNA

147
00:10:19,166 --> 00:10:24,250
-Många här miste närstående i kriget.
-Det var inte på grund av robotarna.

148
00:10:25,791 --> 00:10:29,166
Vi krockade med en hjort, på vägen.

149
00:10:29,250 --> 00:10:31,583
-Jag är ledsen.
-Det var hjorten också.

150
00:10:33,541 --> 00:10:39,125
Neuroterapi kan lätta på den bördan
så att du får glömma under några timmar.

151
00:10:44,833 --> 00:10:46,541
Det gör inget.

152
00:10:47,291 --> 00:10:49,125
Vi lagar den i bilen.

153
00:10:52,625 --> 00:10:53,833
Hördu, titta på mig.

154
00:10:54,750 --> 00:10:55,625
Du är okej.

155
00:10:57,666 --> 00:10:58,875
Känner du sanden?

156
00:11:01,625 --> 00:11:03,208
Och luften i ansiktet?

157
00:11:05,791 --> 00:11:07,333
Ja.

158
00:11:08,500 --> 00:11:09,916
Okej. Se på mig.

159
00:11:11,000 --> 00:11:12,083
Det är ingen fara.

160
00:11:12,583 --> 00:11:14,250
-Nej.
-Allting är lugnt.

161
00:11:16,583 --> 00:11:18,083
-Jag vet.
-Det är lugnt.

162
00:11:18,166 --> 00:11:20,500
-Det är lugnt.
-Det är lugnt.

163
00:11:22,083 --> 00:11:22,958
Okej?

164
00:11:24,000 --> 00:11:24,958
Kom här.

165
00:11:29,541 --> 00:11:30,416
Michelle.

166
00:11:34,083 --> 00:11:34,916
Michelle.

167
00:11:38,291 --> 00:11:39,416
Får jag gå nu?

168
00:12:30,291 --> 00:12:32,000
Pappa? Pappa!

169
00:13:28,041 --> 00:13:28,958
Hallå?

170
00:13:59,291 --> 00:14:00,583
Ted!

171
00:14:01,208 --> 00:14:02,875
Nej.

172
00:14:03,583 --> 00:14:06,125
Kom igen. Det är en robot där ute, Ted!

173
00:15:03,833 --> 00:15:04,791
Håll dig undan!

174
00:15:05,500 --> 00:15:06,583
Stå still!

175
00:15:08,166 --> 00:15:09,208
Vad vill du?

176
00:15:10,625 --> 00:15:11,458
Stanna där.

177
00:15:12,375 --> 00:15:14,833
Jag? Varför?

178
00:15:17,291 --> 00:15:19,291
Jag förstår inte. Kan du prata?

179
00:15:37,250 --> 00:15:38,083
Var stilla.

180
00:15:41,791 --> 00:15:43,166
Se upp.

181
00:15:43,250 --> 00:15:44,750
Se upp för stenmonstret.

182
00:15:44,833 --> 00:15:48,333
Jessie.

183
00:15:49,708 --> 00:15:52,250
-Trubbel på månen.
-Ställ tillbaka det.

184
00:15:53,000 --> 00:15:55,416
-Du är min speciella vän.
-Det där är jag.

185
00:16:02,166 --> 00:16:03,083
Nej.

186
00:16:03,166 --> 00:16:05,791
Vi kan gå ihop
och besegra stenmonstret.

187
00:16:05,875 --> 00:16:08,958
-Varför är du här?
-Vi kan gå ihop.

188
00:16:09,041 --> 00:16:11,458
-Ställ tillbaka det.
-Vi kan gå ihop.

189
00:16:11,541 --> 00:16:13,416
-Ställ ner det.
-Vi kan gå ihop.

190
00:16:13,500 --> 00:16:14,750
Vi kan gå ihop.

191
00:16:17,708 --> 00:16:19,791
-Hördu, vad var det där?
-Herre…

192
00:16:21,416 --> 00:16:23,375
Du måste härifrån på direkten.

193
00:16:25,208 --> 00:16:27,250
Du måste sticka omedelbart!

194
00:16:29,541 --> 00:16:33,166
-Är det en robot?
-Jag försökte väcka dig, men du…

195
00:16:33,250 --> 00:16:37,583
Vet du vad staten skulle göra
om de hittade en robot i mitt hus?

196
00:16:37,666 --> 00:16:40,833
-Det är inte mitt fel!
-Inte mitt heller! Få ut den!

197
00:16:40,916 --> 00:16:43,541
-Jag försöker ju!
-Ansträng dig mer!

198
00:16:50,375 --> 00:16:53,666
Hördu, robot! Talar du människospråk?

199
00:16:53,750 --> 00:16:55,125
Försvinn härifrån!

200
00:16:55,791 --> 00:16:58,666
På med ryggraketen. Det är dags att dra!

201
00:16:59,416 --> 00:17:02,666
Lyssna, broder. Jag var kapten

202
00:17:02,750 --> 00:17:06,916
för Topekas A-lag i brottning 1953.

203
00:17:11,875 --> 00:17:14,583
Okej. Nu ska du få känna på smärta.

204
00:17:15,208 --> 00:17:17,750
Det ska du få. Riktig smärta.

205
00:17:20,083 --> 00:17:21,125
Ja. Kom, då.

206
00:17:21,208 --> 00:17:23,708
Kom här, din lilla smilfink!

207
00:17:27,791 --> 00:17:28,666
Din…

208
00:17:35,583 --> 00:17:38,416
Mordförsök är vad det där är!

209
00:17:38,500 --> 00:17:40,541
Jag ska polisanmäla er båda!

210
00:17:41,625 --> 00:17:43,333
Du ska i finkan, din skit.

211
00:17:45,250 --> 00:17:50,625
Det kanske kostar mig ett par dollar,
men ingen knuffar Ted Finister!

212
00:17:50,708 --> 00:17:51,541
Larmcentralen.

213
00:17:51,625 --> 00:17:56,416
Jag vill anmäla
en 100 procent regelrätt robotatta…

214
00:18:03,250 --> 00:18:04,083
Åh, Gud.

215
00:18:05,750 --> 00:18:08,750
Sir, är du där?
Ville du anmäla nåt? Är allt…

216
00:18:10,750 --> 00:18:13,833
På med ryggraketen. Det är dags att dra.

217
00:18:23,125 --> 00:18:24,583
Kan du ta bort den här?

218
00:18:28,500 --> 00:18:29,666
Snälla, var normal.

219
00:18:33,583 --> 00:18:34,541
Den startade.

220
00:18:36,208 --> 00:18:37,625
Kan du köra?

221
00:18:38,416 --> 00:18:39,375
Inte jag heller.

222
00:18:41,125 --> 00:18:42,708
Okej, då backar vi.

223
00:18:44,333 --> 00:18:46,125
Det där är min morsas bil!

224
00:18:52,333 --> 00:18:53,500
Stanna!

225
00:18:57,166 --> 00:18:58,000
Åh, jösses.

226
00:19:08,333 --> 00:19:10,958
RASTPLATSEN SLAGET VID FORT HULL

227
00:19:11,041 --> 00:19:15,833
SENTRE – OTROLIGA FRAMSTEG
AV OTROLIGA BEGÅVNINGAR

228
00:19:27,000 --> 00:19:27,916
Stanna här.

229
00:19:35,625 --> 00:19:36,458
Allvarligt?

230
00:19:38,916 --> 00:19:39,916
För fan, Ted.

231
00:19:57,875 --> 00:19:58,916
Kom tillbaka.

232
00:19:59,500 --> 00:20:01,166
Du borde inte vara här.

233
00:20:01,916 --> 00:20:03,458
Meddela kommandocentralen.

234
00:20:05,208 --> 00:20:06,291
Vi är i knipa.

235
00:20:08,083 --> 00:20:09,750
-Du, hör på.
-Svara.

236
00:20:09,833 --> 00:20:11,916
-Hoppa in.
-Hör ni mig?

237
00:20:12,000 --> 00:20:15,083
Inga fler standarduttryck.
Inget mer Cosmo-trams.

238
00:20:16,083 --> 00:20:17,875
Du dog, och nu är du här.

239
00:20:18,458 --> 00:20:19,666
Hur gick det till?

240
00:20:20,166 --> 00:20:21,833
Är du en robot nu?

241
00:20:24,083 --> 00:20:25,041
Men du lever?

242
00:20:28,083 --> 00:20:30,916
Den riktiga du finns där ute nånstans.

243
00:20:31,458 --> 00:20:32,416
Är du okej?

244
00:20:34,666 --> 00:20:36,208
Hur kan jag hitta dig?

245
00:20:38,916 --> 00:20:39,750
Vänta.

246
00:20:40,250 --> 00:20:41,083
Jessie.

247
00:20:41,625 --> 00:20:42,500
Jessie.

248
00:20:44,375 --> 00:20:46,625
Skynda på. Det är trubbel på månen.

249
00:20:46,708 --> 00:20:48,208
Sentre?

250
00:20:48,291 --> 00:20:49,541
Vi kan gå ihop.

251
00:20:50,666 --> 00:20:52,791
Vi kan besegra stenmonstret.

252
00:20:55,625 --> 00:20:58,958
Sentre finns över hela världen.
Exakt var är du nånstans?

253
00:20:59,041 --> 00:21:01,458
Solsystemet har ballat ur.

254
00:21:01,541 --> 00:21:03,416
Finns det nån som vet?

255
00:21:06,625 --> 00:21:07,750
Ögon?

256
00:21:09,750 --> 00:21:11,250
Glasögon.

257
00:21:12,625 --> 00:21:15,625
Personen som vet var du är har glasögon?

258
00:21:16,625 --> 00:21:18,375
Det var ju till stor hjälp.

259
00:21:21,916 --> 00:21:23,708
Säljs under begränsad tid.

260
00:21:27,250 --> 00:21:28,166
En läkare.

261
00:21:28,250 --> 00:21:29,875
En läkare med glasögon.

262
00:21:39,083 --> 00:21:39,958
Michelle.

263
00:21:42,250 --> 00:21:43,125
Michelle.

264
00:21:47,583 --> 00:21:49,166
Hör du mig?

265
00:21:50,250 --> 00:21:52,041
Jag har tyvärr dåliga nyheter.

266
00:21:53,291 --> 00:21:55,041
Din bror Christopher…

267
00:21:56,750 --> 00:21:58,166
Han avled i morse.

268
00:22:02,416 --> 00:22:03,333
Var är han?

269
00:22:05,666 --> 00:22:06,500
Okej.

270
00:22:10,458 --> 00:22:11,958
Tro på dig själv!

271
00:22:13,458 --> 00:22:17,250
-Det är mitt i exkluderingszonen.
-Du klarar det!

272
00:22:17,333 --> 00:22:21,875
Zonen är ett fängelse
robotar inte ska kunna bryta sig ut ur.

273
00:22:22,958 --> 00:22:24,916
Hur tusan ska vi ta oss in?

274
00:22:25,000 --> 00:22:27,625
Kid Cosmo tycker att du är fabulös!

275
00:22:34,208 --> 00:22:38,208
New2u presenter och varor,
postbox 1616, Clayton, New Mexico.

276
00:22:38,291 --> 00:22:40,958
Det här är från exkluderingszonen.

277
00:22:41,041 --> 00:22:44,083
Så postboxens ägare
vet hur man tar sig in.

278
00:22:50,375 --> 00:22:51,916
Hur långt är det dit?

279
00:23:29,166 --> 00:23:30,041
Kom igen.

280
00:24:20,625 --> 00:24:21,916
Chris, jag ville…

281
00:24:27,875 --> 00:24:29,625
Chris.

282
00:24:31,708 --> 00:24:33,041
Vad gör du?

283
00:24:33,125 --> 00:24:37,000
Det finns bara en chans.
Vi måste kombinera våra Cosmo-moduler.

284
00:24:37,083 --> 00:24:40,208
Jessie, jorden är i fara.

285
00:24:40,791 --> 00:24:42,958
Det är inte mycket vi kan göra.

286
00:24:56,083 --> 00:24:58,541
Fan. Kom, fort.

287
00:26:13,583 --> 00:26:15,916
Ja. Har du dem, Keats?

288
00:26:16,000 --> 00:26:17,583
Släck ljuset, din idiot.

289
00:26:18,166 --> 00:26:20,375
Så behandlar man inte en kund.

290
00:26:21,416 --> 00:26:24,875
-Sa vi inte klockan tio?
-Du sa tio. Jag säger nu.

291
00:26:24,958 --> 00:26:27,041
-Du verkar inte lita på mig.
-Nej.

292
00:26:28,666 --> 00:26:29,500
Okej.

293
00:26:30,625 --> 00:26:31,458
Kom igen.

294
00:26:40,166 --> 00:26:42,000
New2u

295
00:26:42,083 --> 00:26:46,125
-Min nya jingel. Ser du loggan?
-Du är ett riktigt pr-geni.

296
00:26:48,125 --> 00:26:50,083
-Oj, är den riktig?
-Ja, sir.

297
00:26:52,416 --> 00:26:54,000
Colt Peacemaker från 1873.

298
00:26:54,083 --> 00:26:57,916
En av tusen gjorda,
träffar en fluga på hundra meters håll.

299
00:26:59,083 --> 00:27:02,541
-Var har du fått den ifrån?
-Inte från Walmart.

300
00:27:02,625 --> 00:27:06,708
Jag fick åka ända till Tucson.
Längre in i zonen, högre pris.

301
00:27:06,791 --> 00:27:08,791
-Okej. Hur mycket?
-Femton lakan.

302
00:27:08,875 --> 00:27:11,833
-Är den laddad?
-Ja, sir. Originalpatroner.

303
00:27:11,916 --> 00:27:14,708
-Du får dem på köpet.
-Då betalar jag nada.

304
00:27:18,666 --> 00:27:19,583
Wolfe.

305
00:27:21,166 --> 00:27:24,958
Du skulle aldrig ha stake
att själv rikta den mot mig.

306
00:27:25,041 --> 00:27:30,583
-Jo, och snacka inte om min stake.
-Jag är chockad över ditt beteende.

307
00:27:35,625 --> 00:27:36,583
Vad gör du?

308
00:27:38,083 --> 00:27:41,500
-Jag är chockad.
-Du är känslig för att vara en hälare.

309
00:27:41,583 --> 00:27:43,708
Inte känslig. Jag är chockad.

310
00:27:44,250 --> 00:27:45,708
Din jävl…

311
00:27:50,583 --> 00:27:54,500
-Fan vad du dröjde.
-Tagga ner. Jag var i energisparläge.

312
00:27:54,583 --> 00:27:56,583
Jag hajar inte att det funkade.

313
00:27:57,208 --> 00:27:58,250
Vilken idiot.

314
00:27:59,375 --> 00:28:00,333
Lyft i fötterna.

315
00:28:02,083 --> 00:28:05,500
Fort. Jag vill inte åka dit
för att jag gömmer en robot.

316
00:28:05,583 --> 00:28:08,833
-Du gömmer inte mig.
-Kommer snuten känner inte jag dig.

317
00:28:08,916 --> 00:28:12,875
-Femton tusen var för mycket.
-Jag driver inget lågprisföretag.

318
00:28:12,958 --> 00:28:15,541
Sluta. Du har en långtradare som kontor.

319
00:28:15,625 --> 00:28:19,333
-Har vi plats för hojen?
-Det kan du sätta mustaschen på.

320
00:29:03,708 --> 00:29:06,416
Jag gick mot lagen, och lagen vann

321
00:29:06,500 --> 00:29:09,166
Jag gick mot lagen, och lagen vann

322
00:29:31,625 --> 00:29:34,708
-Jag går in. Lycka till.
-Hjälp mig att lasta av.

323
00:29:34,791 --> 00:29:39,291
-Säg det. Varför ska jag hjälpa dig?
-Kan du lägga av?

324
00:29:39,375 --> 00:29:41,541
Så du tänker göra det själv.

325
00:29:41,625 --> 00:29:46,458
Jag vill ha hjälp, för allt är så tungt,
och du är starkare än jag, Herman.

326
00:29:47,500 --> 00:29:49,875
-Är du nöjd?
-Jag är så stolt över dig.

327
00:29:49,958 --> 00:29:51,958
Det är sunt att erkänna sånt.

328
00:29:52,708 --> 00:29:53,666
Lämna hojen.

329
00:29:53,750 --> 00:29:56,625
-Den tänker jag inte sälja.
-Vad då inte sälja?

330
00:29:56,708 --> 00:30:00,000
-Den är min. Jag sköt honom.
-Vad ska du med hojen till?

331
00:30:00,500 --> 00:30:01,500
Sälja den.

332
00:30:10,541 --> 00:30:13,458
Håller jag på att åldras,
eller är lårarna tyngre?

333
00:30:18,041 --> 00:30:18,958
Klappa på.

334
00:30:20,166 --> 00:30:21,125
HANTERAS VARSAMT

335
00:30:21,208 --> 00:30:23,083
Vad är det här nu igen?

336
00:30:23,166 --> 00:30:26,166
-Godis till dig, bamsebaken.
-Jättekul.

337
00:30:26,250 --> 00:30:29,166
Var snäll och gör en lista
över kåldockorna.

338
00:30:29,250 --> 00:30:32,416
Vi har en köpare i Toledo
som vill ha allihop.

339
00:30:33,416 --> 00:30:34,458
Här, firren.

340
00:30:35,625 --> 00:30:36,458
Firren.

341
00:30:37,500 --> 00:30:39,708
-Varför gör du så?
-För att psyka dig.

342
00:30:39,791 --> 00:30:42,041
Tar batterierna slut är de värdelösa.

343
00:30:42,125 --> 00:30:45,708
Om allt återgår till det normala
säljer de som smör till jul.

344
00:30:45,791 --> 00:30:49,041
Utan batterier
sjunger inte Albert Abborre.

345
00:30:49,750 --> 00:30:52,125
Åh nej. Gud.

346
00:30:53,041 --> 00:30:55,583
Kyljäveln har dött. Förbann…

347
00:30:59,666 --> 00:31:01,791
All friterad korv, pannbiffen…

348
00:31:01,875 --> 00:31:03,875
Mina sandwichglassar har smält.

349
00:31:05,041 --> 00:31:06,250
Herregud.

350
00:31:08,708 --> 00:31:11,333
-Jag har ingen mat!
-Vadå ingen mat?

351
00:31:11,416 --> 00:31:14,333
-Jag bar just in en låda mat.
-Den är värdefull.

352
00:31:14,416 --> 00:31:16,625
Vadå? Alla gillar ju Zagnuts.

353
00:31:16,708 --> 00:31:22,458
Jag tänker inte äta He-Man-Zagnuts
i originalförpackning, okej? Glöm det!

354
00:31:22,541 --> 00:31:23,375
Det är pengar!

355
00:31:24,750 --> 00:31:27,458
Jag ska äta en burrito och få salmonella!

356
00:31:27,541 --> 00:31:31,000
Det behöver du inte.
Vi har lunchlådor. Ät en av dem.

357
00:31:31,083 --> 00:31:35,041
GI Joe-lådorna är tomma!
De är till för att förvara mat i!

358
00:31:35,875 --> 00:31:38,416
De säljs inte med lunch i! Den här är…

359
00:31:51,083 --> 00:31:52,208
Vad fan är det här?

360
00:31:53,541 --> 00:31:56,458
-Se på mig, Herm.
-Jag gör ju det.

361
00:31:56,541 --> 00:32:00,375
Har du tagit min förlängningssladd
till din laddstation?

362
00:32:01,000 --> 00:32:04,000
-Nej.
-Du blinkar, så jag vet att du ljuger.

363
00:32:04,083 --> 00:32:05,916
-Jag ljuger inte.
-Du tog den.

364
00:32:06,000 --> 00:32:07,375
Så nu…

365
00:32:09,125 --> 00:32:12,791
…får du erkänna.
Alla relationer bygger på tillit.

366
00:32:13,500 --> 00:32:16,458
Jag ska inte bli arg.
Säg bara att du tog den…

367
00:32:17,875 --> 00:32:19,041
…så är allt lugnt.

368
00:32:21,875 --> 00:32:22,916
Jag tog sladden.

369
00:32:23,000 --> 00:32:25,041
Gud välsigne Amerika!

370
00:32:26,875 --> 00:32:30,375
Jag kommer att svälta ihjäl.
Mina revben står redan ut.

371
00:32:30,458 --> 00:32:35,791
-Sluta. Jag behöver energi för att leva!
-Jag behöver energi, för jag är människa.

372
00:32:35,875 --> 00:32:40,375
Du får din energi från uttaget,
sen sätter du tillbaka sladden.

373
00:32:40,458 --> 00:32:44,000
-Vi har kört i tio dagar.
-Var ska jag ansluta mig, då?

374
00:32:44,083 --> 00:32:46,041
Vad gör jag utan en strömkälla?

375
00:32:46,125 --> 00:32:49,666
Du kan ladda när som helst,
och din energi behöver inte kylas

376
00:32:49,750 --> 00:32:52,583
för att du inte ska få listeria
eller salmonella.

377
00:32:52,666 --> 00:32:55,833
-Listeria?
-För du är en artificiell intelligens.

378
00:32:55,916 --> 00:32:57,875
Nej, en artificiell ointelligens…

379
00:33:15,541 --> 00:33:17,958
Du där. Jag ser dig, blondis.

380
00:33:18,583 --> 00:33:19,875
Vi måste springa.

381
00:33:19,958 --> 00:33:22,208
-Kom ut därifrån.
-Jag har dem, Keats.

382
00:33:23,583 --> 00:33:25,458
Vem av er rörde min abborre?

383
00:33:26,375 --> 00:33:27,208
Rör på er!

384
00:33:27,708 --> 00:33:29,833
Nu brakar det loss vid fiskhyllorna.

385
00:33:31,500 --> 00:33:33,916
Upp med händerna. Vänd er om.

386
00:33:38,375 --> 00:33:40,125
-Du är ett barn.
-Vilket geni.

387
00:33:40,208 --> 00:33:41,166
Ja, det är jag.

388
00:33:41,708 --> 00:33:43,625
Är det en Cosmo-robot?

389
00:33:43,708 --> 00:33:45,666
-Hur kom ni hit?
-I ditt släp.

390
00:33:45,750 --> 00:33:48,000
-Muckar du, din citronit?
-Akta dig.

391
00:33:48,083 --> 00:33:49,333
Kid Cosmo är din vän.

392
00:33:49,416 --> 00:33:53,000
-Vad gjorde ni i mitt släp?
-Det är trubbel på månen.

393
00:33:53,083 --> 00:33:54,166
Vi ska till zonen.

394
00:33:54,250 --> 00:33:57,125
-Vem har sagt nåt om att åka dit?
-Du, och han.

395
00:33:57,208 --> 00:34:02,083
-Ja, det gjorde vi faktiskt.
-Ja, men jag bryr mig inte.

396
00:34:02,166 --> 00:34:04,750
-Jag vet vad ni säljer.
-Säljer?

397
00:34:04,833 --> 00:34:08,666
Min fosterfarsa har köpt av dig.
Jag bryr mig inte.

398
00:34:08,750 --> 00:34:11,125
Du kan stanna här med din robot.

399
00:34:11,208 --> 00:34:13,291
-Jag åker med min robot.
-Nej.

400
00:34:15,333 --> 00:34:18,958
Zonen är ingen vårlovsdestination, tjejen.

401
00:34:19,666 --> 00:34:22,166
Där kommer du bara att dö.

402
00:34:22,250 --> 00:34:25,916
Så gå in i hissen igen
och glöm det här stället.

403
00:34:26,416 --> 00:34:27,250
Nu.

404
00:34:30,875 --> 00:34:31,708
Åh gosse.

405
00:34:32,291 --> 00:34:35,791
-Vad är det här? Har du vänner?
-Skulle jag vara här då?

406
00:34:35,875 --> 00:34:38,416
De följde oss.
Nån kanske följde efter dem.

407
00:34:38,500 --> 00:34:39,416
Toppen.

408
00:34:40,250 --> 00:34:41,250
Okej.

409
00:34:42,500 --> 00:34:45,708
Vi kör Omaha-3, lågspänning.
Ta med dig roboten.

410
00:34:45,791 --> 00:34:47,291
Det är min bror.

411
00:34:48,458 --> 00:34:51,958
Visst. Vill du att den ska leva?
Då får du lita på mig.

412
00:34:56,583 --> 00:34:59,625
-Det här är en varningssignal.
-Det är okej. Gå.

413
00:34:59,708 --> 00:35:01,875
Kom igen. Vi ska köra Omaha.

414
00:35:01,958 --> 00:35:03,583
Vänta. Okej, ta min hand.

415
00:35:03,666 --> 00:35:07,041
Du är min lillasyrra. Du heter…Veronica.

416
00:35:07,125 --> 00:35:11,250
-Beronica med B?
-Har du nånsin träffat en Beronica?

417
00:35:11,333 --> 00:35:13,416
-Ja, faktiskt.
-Okej. Nej, med V.

418
00:35:13,500 --> 00:35:14,833
-Okej. Veronica.
-Ja.

419
00:35:14,916 --> 00:35:16,333
-Efternamn?
-Du är stum.

420
00:35:16,958 --> 00:35:18,125
Så håll tyst.

421
00:35:36,958 --> 00:35:38,125
MÅL – MÄNNISKA

422
00:35:38,875 --> 00:35:40,333
Hör på, misstänkta.

423
00:35:41,083 --> 00:35:45,833
Den här anläggningen är nu
under robot-avaktiverarnas domsrätt.

424
00:35:45,916 --> 00:35:47,166
Vem fan är det där?

425
00:35:48,583 --> 00:35:49,791
RDTF.

426
00:35:49,875 --> 00:35:52,125
Betrakta er härmed som gripna.

427
00:35:53,583 --> 00:35:54,458
Trubbel.

428
00:35:57,000 --> 00:35:59,083
Gör mig en tjänst nu.

429
00:36:00,166 --> 00:36:01,625
Sträck upp händerna.

430
00:36:02,583 --> 00:36:05,500
Jag undviker gärna obefogat våld.

431
00:36:05,583 --> 00:36:08,166
Ja, det gör jag också.

432
00:36:08,250 --> 00:36:12,125
Och min stumma syster Veronica också.

433
00:36:12,208 --> 00:36:16,208
Vi har kvitton på allt.
Jag gräver gärna fram dem åt dig.

434
00:36:16,291 --> 00:36:22,166
Michelle Leona Greene, du är gripen
för grov misshandel, bilstöld, skolk

435
00:36:22,250 --> 00:36:24,625
och skyddande av en statsfiende.

436
00:36:24,708 --> 00:36:27,041
-Jäklar.
-Jag vill ha en advokat.

437
00:36:27,125 --> 00:36:27,958
Vad…?

438
00:36:29,083 --> 00:36:31,708
-Kan du prata?
-Nog ska du få en advokat.

439
00:36:32,458 --> 00:36:33,416
Var är roboten?

440
00:36:34,291 --> 00:36:35,916
Va? Roboten?

441
00:36:36,583 --> 00:36:37,583
Galenskaper.

442
00:36:38,541 --> 00:36:40,083
Finns det robotar?

443
00:36:40,166 --> 00:36:42,000
Varför pratar du?

444
00:36:42,083 --> 00:36:46,750
Vänta nu. Ursäkta
att jag försöker hjälpa en rättsmyndighet.

445
00:36:46,833 --> 00:36:48,333
Jag måste säga,

446
00:36:48,416 --> 00:36:52,833
att jag som en skattebetalande medborgare
som älskar flaggor och linedance,

447
00:36:52,916 --> 00:36:57,166
rubbet – en riktig amerikan här –
är förbluffad över att du säger så.

448
00:36:57,250 --> 00:37:01,500
Jag skulle till och med säga
att jag är chockad.

449
00:37:14,500 --> 00:37:15,791
LÅST PÅ MÅL

450
00:37:15,875 --> 00:37:17,625
Nu har jag dig.

451
00:37:22,333 --> 00:37:23,416
MÅL TAPPAT

452
00:37:33,791 --> 00:37:37,125
Vill du hjälpa dig själv, ms Greene?
Överlämna roboten.

453
00:37:38,500 --> 00:37:42,708
Annars kommer du att vara gammal nog
för vuxenfängelse när du väl döms.

454
00:38:00,708 --> 00:38:03,375
Du har förstört en pistol
värd 25 000 dollar!

455
00:38:07,541 --> 00:38:10,208
-Du kan få den för 15.
-Sluta!

456
00:38:13,208 --> 00:38:14,208
Skada honom inte.

457
00:38:18,250 --> 00:38:19,500
Bort från roboten.

458
00:38:22,333 --> 00:38:23,458
Vad tänker du göra?

459
00:38:23,541 --> 00:38:26,958
Fröken, jag har ett jobb,
och du kan inte stoppa mig.

460
00:38:27,041 --> 00:38:30,625
Gör dig själv en tjänst
och avlägsna dig från roboten.

461
00:38:31,791 --> 00:38:33,416
Han måste bara till zonen.

462
00:38:33,500 --> 00:38:37,375
Du bryter mot fördraget.
Han är öronmärkt för avaktivering.

463
00:38:37,458 --> 00:38:38,416
Du är hjärtlös.

464
00:38:38,500 --> 00:38:41,625
Det går inte att vara hjärtlös
mot saker utan hjärta.

465
00:38:47,750 --> 00:38:49,541
Rör på dig, citronit.

466
00:38:49,625 --> 00:38:50,458
-Chefen!
-Kom.

467
00:38:50,958 --> 00:38:53,250
-Tydligen ska vi till zonen.
-Ska vi?

468
00:38:53,333 --> 00:38:55,625
-Hoppa in! Kom igen!
-Okej.

469
00:38:55,708 --> 00:38:58,583
-Keats, var inte död nu.
-Åhej!

470
00:39:00,125 --> 00:39:03,041
-Se upp.
-Det här är högförräderi!

471
00:39:06,000 --> 00:39:08,041
-Du måste färgkoda dem.
-Tyst!

472
00:39:08,125 --> 00:39:10,208
-Varför har du så många?
-Kom igen!

473
00:39:10,291 --> 00:39:12,333
Jag är en mycket viktig man.

474
00:39:12,416 --> 00:39:14,541
Snart är du viktig i fängelset.

475
00:39:16,916 --> 00:39:18,708
Ska vi bara springa?

476
00:39:25,500 --> 00:39:27,166
Håll i er. Nu åker vi.

477
00:39:43,625 --> 00:39:47,125
SOS. Det här är Kid Cosmo
som skickar ut en nödsignal.

478
00:39:47,875 --> 00:39:48,708
SOS!

479
00:39:48,791 --> 00:39:51,375
Jag har en plats åt dig
över min öppna spis.

480
00:39:52,375 --> 00:39:53,833
Inte i mitt hus!

481
00:39:55,958 --> 00:39:56,958
Nu ska du få!

482
00:39:59,750 --> 00:40:03,541
-Här ska ingen avaktiveras!
-Dig ska jag döda för nöjes skull.

483
00:40:12,375 --> 00:40:13,416
Helvete.

484
00:40:14,708 --> 00:40:16,208
Kom igen!

485
00:40:50,458 --> 00:40:54,708
Du ser den där muren?
Om man följer den i tio år…

486
00:40:56,666 --> 00:40:58,916
…kommer man tillbaka hit!

487
00:41:00,291 --> 00:41:02,333
Ingen väg ut. Nu bor vi här.

488
00:41:02,833 --> 00:41:04,083
Gratulerar, tjejen.

489
00:41:07,375 --> 00:41:09,375
Fan. Precis vad vi behöver.

490
00:41:11,166 --> 00:41:14,541
-Vi kan möta faran med mod.
-Okej, kom igen.

491
00:41:23,666 --> 00:41:27,083
-Vad fan är det där?
-Marodörrobotar.

492
00:41:27,666 --> 00:41:31,333
De överlever genom att ta delar
från robotar de har dödat.

493
00:41:31,833 --> 00:41:34,083
-Människa.
-Fan.

494
00:41:34,958 --> 00:41:37,458
-Människa.
-Få tyst på den, Keats!

495
00:41:37,541 --> 00:41:41,250
Människa.

496
00:41:41,333 --> 00:41:42,291
Männi…

497
00:41:45,166 --> 00:41:46,666
Vad gör de med människor?

498
00:41:46,750 --> 00:41:51,125
Det har jag aldrig hunnit ta reda på,
men du gav mig chansen att göra det

499
00:41:51,208 --> 00:41:53,166
genom att begrava hela mitt liv.

500
00:41:53,250 --> 00:41:57,375
Hördu, min bror behövde mig.
Jag ångrar inte att vi kom hit.

501
00:41:57,458 --> 00:42:00,291
Du vet väl att din bror
är en citronitrobot?

502
00:42:00,375 --> 00:42:02,208
Nej, han är en människa.

503
00:42:02,708 --> 00:42:04,208
Chris styr Cosmo.

504
00:42:04,833 --> 00:42:08,458
Fast bara läkaren som gav honom
till Sentre vet var han är.

505
00:42:08,541 --> 00:42:10,958
Visst, och var är den där läkaren?

506
00:42:11,041 --> 00:42:12,333
Vid Plattberget.

507
00:42:12,416 --> 00:42:16,125
Jaha. Herm, det ligger
typ 50 mil söderut, va?

508
00:42:16,208 --> 00:42:18,791
-Ta på dig bra skor.
-Har du nån bättre idé?

509
00:42:20,791 --> 00:42:21,875
Jag kommer på nåt.

510
00:42:24,166 --> 00:42:27,875
Jag delar inte ditt självförtroende,
men det klär dig verkligen.

511
00:42:29,750 --> 00:42:32,833
-Går skåpbilen?
-Det beror på. Har du en motor?

512
00:42:34,125 --> 00:42:38,000
-Dags att växa lite, Herm.
-Det är ju min grej.

513
00:42:38,083 --> 00:42:41,375
Åh, självklart. Fulladdad.

514
00:42:41,458 --> 00:42:43,791
Kul att nån har ätit idag.

515
00:42:43,875 --> 00:42:46,125
Nu ska jag rädda situationen.

516
00:42:46,208 --> 00:42:47,958
Åh, ja. Hjälten Herm!

517
00:42:49,958 --> 00:42:51,583
Vad tusan är det där?

518
00:42:52,208 --> 00:42:56,333
HRM-komponentsystemet.
Jag har en kropp för varje jobb.

519
00:42:57,083 --> 00:43:00,375
Ska vi ge oss av norrut?
Vi har inte kollat runt Moab.

520
00:43:02,000 --> 00:43:03,625
Visst, varför inte?

521
00:43:04,125 --> 00:43:08,375
Vad gäller vackra platser
att svälta ihjäl på duger Moab gott.

522
00:43:08,458 --> 00:43:10,291
Du kan gnälla ihjäl dig.

523
00:43:10,375 --> 00:43:15,500
Kom ihåg det här när du bönfaller mig
om dricksvatten om 24 timmar.

524
00:43:17,791 --> 00:43:22,291
Om läkaren hade en väg in hit
har han förmodligen en väg ut.

525
00:43:22,375 --> 00:43:25,791
-Osannolikt.
-Vilket inte du har, så jag har en plan.

526
00:43:26,833 --> 00:43:29,625
Och du har färdmedel,
så låt oss komma överens.

527
00:43:29,708 --> 00:43:33,500
Om du tror att Herm tänker sätta er två

528
00:43:33,583 --> 00:43:37,791
och mig i skåpbilen
och bära oss på axeln är du galen.

529
00:44:03,750 --> 00:44:06,583
-Var är dina föräldrar?
-Det angår dig inte.

530
00:44:07,166 --> 00:44:09,083
Jag förstår. Döda.

531
00:44:09,625 --> 00:44:11,041
Det är väl lika bra.

532
00:44:11,125 --> 00:44:13,916
Försöker du vara en tölp,
eller är du bara sån?

533
00:44:14,000 --> 00:44:15,166
Det är sån han är.

534
00:44:15,250 --> 00:44:17,250
Självklart är det sorgligt

535
00:44:17,958 --> 00:44:20,416
när föräldrar går bort.

536
00:44:20,500 --> 00:44:24,291
Men nu kan du fortfarande tänka
trevliga saker om dem.

537
00:44:24,375 --> 00:44:27,500
-De hann aldrig svika dig.
-Det hade de aldrig gjort.

538
00:44:27,583 --> 00:44:29,750
Lilla flicka, och påstådda grabb.

539
00:44:29,833 --> 00:44:30,750
Gratulerar.

540
00:44:30,833 --> 00:44:33,333
-Alla sviker en.
-God jul.

541
00:44:33,416 --> 00:44:38,083
-Vänta länge nog så sviker jag dig.
-Som tur är kommer vi inte det.

542
00:44:38,166 --> 00:44:40,375
Ja, så ska det låta!

543
00:44:41,041 --> 00:44:43,458
Vad är det man säger? "Tjäna pengar…"

544
00:44:43,541 --> 00:44:45,916
"…och fortsätt framåt".

545
00:44:46,958 --> 00:44:48,500
Lev efter det mottot.

546
00:44:50,125 --> 00:44:51,041
Det gör jag.

547
00:44:52,958 --> 00:44:55,791
-Hur träffades ni två?
-Under kriget, faktiskt.

548
00:44:55,875 --> 00:44:58,416
-Skulle inte ni döda varandra?
-Vi försökte.

549
00:45:00,041 --> 00:45:03,416
Robotarna hade omringat min pluton.
Jag hade brutit benet.

550
00:45:04,416 --> 00:45:06,666
Plåtgubbarna skulle avsluta jobbet.

551
00:45:07,166 --> 00:45:10,958
Plötsligt ser jag en stor byggrobot
som tittar ner på mig.

552
00:45:11,041 --> 00:45:15,750
Jag blundar och gör mig redo att dö,
men istället bär han mig därifrån.

553
00:45:15,833 --> 00:45:17,875
Du grät som en bebis.

554
00:45:17,958 --> 00:45:20,333
Visst. Inte som en bebis.

555
00:45:20,416 --> 00:45:26,750
De förstår inte mänskliga känslor.
Det var ett stridsrop: "Ja! Wolverines!"

556
00:45:26,833 --> 00:45:30,625
Lägg av. Du sög på tummen
och bönföll mig att rädda dig.

557
00:45:30,708 --> 00:45:32,833
Han…talar sanning.

558
00:45:35,083 --> 00:45:39,875
Några dagar senare blev vi hittade
av Sentres drönare, och jag sa:

559
00:45:39,958 --> 00:45:44,250
"Hörni, han räddade mitt liv.
Herm är schyst. Skjut inte."

560
00:45:45,291 --> 00:45:46,875
Men de öppnade eld ändå.

561
00:45:47,958 --> 00:45:49,875
De ville döda oss, så vi sprang.

562
00:45:51,333 --> 00:45:52,833
Sen dess är vi på flykt.

563
00:45:52,916 --> 00:45:57,291
De flesta skulle förundras över
att en robot umgås med en människa.

564
00:45:57,375 --> 00:45:58,708
Ni har ju varandra.

565
00:45:59,750 --> 00:46:03,333
Vad tänker du göra
om du hittar din bror? Jag menar,

566
00:46:03,416 --> 00:46:05,791
resten av honom. Vad gör du då?

567
00:46:07,041 --> 00:46:08,041
Vad vi vill.

568
00:46:14,291 --> 00:46:15,541
Vad lagar du, mamma?

569
00:46:16,375 --> 00:46:19,750
Det är söndag.
Vad gör jag alltid på söndagar?

570
00:46:21,166 --> 00:46:25,041
-Fylld paprika.
-Det min pojke vill ha får han.

571
00:46:26,208 --> 00:46:29,875
Ja, om det är gårdagens
och kostar under fem cent.

572
00:46:29,958 --> 00:46:31,291
Tyst med dig.

573
00:46:31,958 --> 00:46:35,375
Här ska du få: en cannoli.

574
00:46:37,333 --> 00:46:38,750
-Från igår?
-Förrgår.

575
00:46:39,250 --> 00:46:41,500
Mrs Vella bjöd på den.

576
00:46:45,250 --> 00:46:47,083
Det är skönt att se dig så där.

577
00:46:48,625 --> 00:46:50,958
-Uppe…
-Varför skulle jag inte vara det?

578
00:46:52,875 --> 00:46:53,833
Ingen anledning.

579
00:46:56,750 --> 00:47:00,125
Min angioletto, en sån rolig pojke.

580
00:47:01,000 --> 00:47:02,375
En sån rolig pojke.

581
00:47:03,333 --> 00:47:05,083
En sån rolig pojke.

582
00:47:05,625 --> 00:47:06,708
En sån…

583
00:47:06,791 --> 00:47:09,291
En sån…

584
00:47:10,125 --> 00:47:11,750
Helvete!

585
00:47:23,583 --> 00:47:26,375
Dataöverföringshastigheten
sjunker som en sten.

586
00:47:27,916 --> 00:47:28,750
Förklara.

587
00:47:28,833 --> 00:47:33,333
-Ja, han sa att det kunde vänta…
-Tills jag hade alla fakta.

588
00:47:33,416 --> 00:47:38,583
Den tjänst vi förser världen med
håller på att förvandlas

589
00:47:38,666 --> 00:47:43,166
från att vara helt felfri
till fullständig dynga!

590
00:47:46,000 --> 00:47:48,250
-Varför?
-Christopher är borta.

591
00:47:48,333 --> 00:47:51,541
-Högre.
-Christopher är borta.

592
00:47:55,166 --> 00:48:00,833
-Det är fysiskt omöjligt.
-Neurologiskt sett är han inte där.

593
00:48:00,916 --> 00:48:04,333
Försöker du säga
att mitt genombrott bröt sig ut?

594
00:48:04,416 --> 00:48:08,791
Det fanns en liten osäkrad nod
i hans datamatris.

595
00:48:08,875 --> 00:48:10,166
Knappt märkbar.

596
00:48:10,666 --> 00:48:14,250
Och med tiden gjorde det
att hans medvetande kunde…

597
00:48:16,375 --> 00:48:18,708
…droppa igenom våra brandväggar.

598
00:48:19,583 --> 00:48:23,000
Det verkar som om
den utformats så medvetet.

599
00:48:23,083 --> 00:48:24,791
-Av Amherst.
-Det var inte vi.

600
00:48:24,875 --> 00:48:30,208
Om neurodemens överföringshastighet
fortsätter sjunka, och det gör den nog…

601
00:48:30,291 --> 00:48:32,416
Så är det snart kört för Sentre.

602
00:48:32,500 --> 00:48:34,541
-På lördag.
-Nu på lördag?

603
00:48:34,625 --> 00:48:37,041
Kollapsar mitt företag på lördag?

604
00:48:37,125 --> 00:48:39,916
-Troligare på fredag.
-Det kan bli på lördag.

605
00:48:44,958 --> 00:48:46,041
Du har mejl.

606
00:48:56,291 --> 00:48:59,375
ETHAN SKATE HAR BJUDIT IN DIG
TILL EN WEBBKONFERENS.

607
00:49:13,208 --> 00:49:14,500
Jag har…

608
00:49:14,583 --> 00:49:17,291
Jag har alltid tyckt
att naturen är rogivande.

609
00:49:20,416 --> 00:49:21,416
Känner du mig?

610
00:49:22,041 --> 00:49:27,833
Du är ju Slaktaren från Schenectady,
specialstyrkans tuffaste medlem.

611
00:49:27,916 --> 00:49:31,041
Jag såg dig på 60 Minutes
när du gick i pension.

612
00:49:31,125 --> 00:49:34,958
Jag gick inte i pension.
Det fanns inga robotar att jaga.

613
00:49:38,458 --> 00:49:42,416
Jag har förstått att du jagar
en ungdomsbrottsling

614
00:49:43,375 --> 00:49:44,375
och hennes…

615
00:49:45,500 --> 00:49:46,916
…mekaniska följeslagare.

616
00:49:47,000 --> 00:49:48,791
När styrkan kallar svarar jag.

617
00:49:49,708 --> 00:49:52,291
Då har vi tydligen ett gemensamt mål.

618
00:49:53,958 --> 00:49:57,166
Flickans maskin tillhör Sentre.

619
00:49:58,250 --> 00:50:01,750
-Jag vill ha tillbaka den.
-Den är efterlyst för misshandel.

620
00:50:01,833 --> 00:50:04,708
-Den måste förstöras.
-Det kan du fördröja.

621
00:50:05,416 --> 00:50:09,166
När Sentre har vad vi behöver
kan du göra vad du vill med den.

622
00:50:13,666 --> 00:50:14,833
Fint det var här.

623
00:50:14,916 --> 00:50:17,125
-Jag har gjort det själv.
-Jag vet.

624
00:50:17,208 --> 00:50:19,583
Jag såg fjäskinslaget om dig på 20/20.

625
00:50:19,666 --> 00:50:21,583
I så fall vet du…

626
00:50:23,416 --> 00:50:25,583
…vilka enorma resurser jag har.

627
00:50:28,083 --> 00:50:30,166
Tänk dig din drönare i drift igen.

628
00:50:30,250 --> 00:50:33,583
Varför inte hämta den själv?
Sentre har utrustningen.

629
00:50:33,666 --> 00:50:34,666
Fredsavtal.

630
00:50:35,291 --> 00:50:40,166
Jag får inte åka in i zonen
utan bevis på att fördraget brutits.

631
00:50:40,250 --> 00:50:44,375
Ber du mig hämta roboten
eller ordna bevis åt dig?

632
00:50:44,458 --> 00:50:47,375
Vi kan väl se hur det utvecklar sig.

633
00:51:05,125 --> 00:51:07,208
Hörni, köttpajsare. Titta.

634
00:51:08,000 --> 00:51:10,708
Wow. Plattberget.

635
00:51:11,583 --> 00:51:13,541
Snacka om ett naturens underverk.

636
00:51:13,625 --> 00:51:16,000
Om du var läkaren, var skulle du vara?

637
00:51:16,083 --> 00:51:20,458
-Det ligger en Marsbas vid asteroidfältet.
-Är det där ett köpcentrum?

638
00:51:22,583 --> 00:51:26,208
Det är i skapligt skick.
Marodörerna har väl inte hittat det.

639
00:51:26,291 --> 00:51:30,041
Det finns förnödenheter,
husrum, försvarbart ytterområde.

640
00:51:30,541 --> 00:51:32,291
Inte det sämsta gömstället.

641
00:51:33,041 --> 00:51:35,125
-Är mathallen öppen?
-Nu börjar han.

642
00:51:35,208 --> 00:51:37,291
I zonen låg det en Panda Express.

643
00:51:37,375 --> 00:51:39,041
All mat var fortfarande bra.

644
00:51:39,125 --> 00:51:40,416
Vi åt lyckokakor,

645
00:51:40,500 --> 00:51:43,375
general Zuos kyckling, apelsinkyckling,

646
00:51:43,458 --> 00:51:45,750
kyckling med stekt ris, degknyten.

647
00:51:45,833 --> 00:51:47,833
Allting. Det blir aldrig dåligt.

648
00:51:55,958 --> 00:51:56,958
-Åh nej.
-Se upp!

649
00:51:58,833 --> 00:52:00,958
Den jäveln kastade en kyl på oss!

650
00:52:01,041 --> 00:52:03,958
-Ta oss härifrån, Herm!
-Jag försöker.

651
00:52:06,500 --> 00:52:08,333
Akta dig!

652
00:52:08,875 --> 00:52:10,666
Aj! Rakt i låret!

653
00:52:12,125 --> 00:52:14,541
Håll i er! Jag ramlar! Åh nej!

654
00:52:19,416 --> 00:52:21,500
Vem slänger kylskåp… Jävla…

655
00:52:28,208 --> 00:52:29,583
Helvete.

656
00:52:31,625 --> 00:52:33,375
Mina damer och herrar…

657
00:52:35,000 --> 00:52:36,416
…ni är tillfångatagna.

658
00:52:40,000 --> 00:52:44,166
-Har du sett dem förr?
-Inte alla robotar känner varandra.

659
00:52:45,041 --> 00:52:48,541
Du, se till att det inte blir
en enda repa på den där.

660
00:52:48,625 --> 00:52:49,500
För sent.

661
00:52:49,583 --> 00:52:53,875
-Där ber jag er att stanna.
-Akta vart du pekar den där.

662
00:52:53,958 --> 00:52:58,083
Gör er redo att upptäcka under,
att skåda det suggestiva,

663
00:52:58,166 --> 00:53:04,333
att förnimma Förbryllos
fantastiska fingerfärdighet.

664
00:53:06,458 --> 00:53:09,750
Hör mig, underjordens andar.

665
00:53:09,833 --> 00:53:14,125
Jag befaller denna port att stiga!

666
00:53:20,208 --> 00:53:22,375
Vi har ju övat på det här!

667
00:53:23,000 --> 00:53:23,875
Okej.

668
00:53:23,958 --> 00:53:29,791
Nyuppväckta andar i underjorden…
Otroligt. Jag befaller porten att stiga!

669
00:53:33,750 --> 00:53:35,333
Är ni inte förstummade?

670
00:53:36,083 --> 00:53:41,791
-Vart för du oss?
-Alla frågor besvaras där inne.

671
00:53:54,000 --> 00:53:55,250
Här är planen:

672
00:53:55,333 --> 00:53:58,541
Jag ska fejka ett krampanfall.
Du går upp på taket.

673
00:53:58,625 --> 00:54:03,333
-Inte innan jag hittar läkaren.
-Hördu, ska du ha lite kräm?

674
00:54:03,958 --> 00:54:05,875
-Prata inte med främlingar.
-Kom.

675
00:54:07,541 --> 00:54:09,833
Jag är här om du behöver mig.

676
00:54:14,666 --> 00:54:16,125
Åh, du milde.

677
00:54:16,708 --> 00:54:18,458
Människor, Taco.

678
00:54:21,958 --> 00:54:23,833
Herregud.

679
00:54:24,833 --> 00:54:26,458
Kolla på det här.

680
00:54:35,041 --> 00:54:35,958
Åh, människor.

681
00:54:36,041 --> 00:54:38,791
-Var tusan kom de ifrån?
-De är fångar.

682
00:54:41,333 --> 00:54:42,708
Sataniska människor.

683
00:54:44,375 --> 00:54:46,000
Hej.

684
00:54:57,291 --> 00:55:01,875
Ikväll vill jag välkomna
en mycket speciell gäst upp på scen.

685
00:55:01,958 --> 00:55:05,791
En personlighet så ärevördig,
en ledare så ståtlig

686
00:55:05,875 --> 00:55:12,708
att han endast är känd
som den respektingivande mr Peanut!

687
00:55:13,208 --> 00:55:14,541
Inte en chans.

688
00:55:15,041 --> 00:55:19,416
Skippa tomsnacket, P.
Du vet att jag inte gillar överdrifter.

689
00:55:20,000 --> 00:55:25,083
God eftermiddag. Jag skulle lyfta
på hatten, men den är fastskruvad.

690
00:55:25,666 --> 00:55:29,125
Vi stoppade er för att vi trodde
att ni var marodörer.

691
00:55:29,208 --> 00:55:30,416
Ursäkta?

692
00:55:30,500 --> 00:55:35,500
De dyker upp då och då
bara för att slita lemmarna av oss.

693
00:55:35,583 --> 00:55:40,750
Ni ser inte ut som några stympare,
men ibland kan ju skenet bedra.

694
00:55:40,833 --> 00:55:42,500
Vi måste få prata med dig.

695
00:55:42,583 --> 00:55:46,875
Alltid vill människor oss nåt,
lika säkert som stanken hos en skunk.

696
00:55:46,958 --> 00:55:50,083
Vi söker efter en läkare, med…

697
00:55:51,375 --> 00:55:52,458
…glasögon.

698
00:55:54,458 --> 00:55:57,000
Vi kan väl gå en sväng.

699
00:55:58,291 --> 00:55:59,916
Dum fråga, jag vet, men…

700
00:56:00,000 --> 00:56:00,958
MÄNNISKOAVSKUM

701
00:56:01,041 --> 00:56:02,750
…vad är det här för ställe?

702
00:56:02,833 --> 00:56:07,541
Vi har inte satt upp skylten än,
men lyssna på det här:

703
00:56:07,625 --> 00:56:11,041
"Blue Sky Acres, en oas av trygghet

704
00:56:11,125 --> 00:56:13,041
i en känslolös öken".

705
00:56:13,125 --> 00:56:14,041
Medryckande.

706
00:56:14,125 --> 00:56:17,916
Det här är vaggan
för en ny mekaniserad civilisation.

707
00:56:18,000 --> 00:56:19,375
Hej, mr Peanut.

708
00:56:19,458 --> 00:56:21,333
-Hallå, Blitz.
-Vänta, Ralphie.

709
00:56:21,416 --> 00:56:24,583
På Blue Sky Acres kan robotar utvecklas

710
00:56:24,666 --> 00:56:28,000
bortom de arbetsfunktioner
människor tilldelat dem.

711
00:56:28,083 --> 00:56:31,083
-De kan lära sig nya yrken.
-Hår!

712
00:56:31,166 --> 00:56:34,416
Kanske till och med hitta sina sanna jag.

713
00:56:34,500 --> 00:56:35,500
-Hår!
-Hej. Oj.

714
00:56:35,583 --> 00:56:38,083
Fru Klipper, så gör vi inte längre.

715
00:56:38,166 --> 00:56:40,791
-Hår.
-Låt honom vara, är du snäll.

716
00:56:43,083 --> 00:56:43,916
Sir.

717
00:56:44,000 --> 00:56:46,541
Mr Peanut, vi behöver din hjälp.

718
00:56:46,625 --> 00:56:53,375
Det gör ni säkert, men faktum är
att er närvaro här ger Sentre laglig rätt

719
00:56:53,458 --> 00:56:56,541
att utplåna allt dessa robotar har byggt.

720
00:56:56,625 --> 00:57:00,916
Som mest kan jag erbjuda
att eskortera er halvannan mil ut i öknen

721
00:57:01,000 --> 00:57:05,458
och lämna er ensamma.
Efter att ni käkat, förstås.

722
00:57:07,333 --> 00:57:12,333
-Så där. Hoppas att du är hungrig.
-Ja, jag fick aldrig min burrito.

723
00:57:12,416 --> 00:57:16,166
-Se dig omkring. Det är en hamburgerbar.
-Okej.

724
00:57:17,500 --> 00:57:20,041
-En ostburgare, då.
-Vi har slut på ost.

725
00:57:20,125 --> 00:57:24,625
-Okej. En hamburgare och pommes.
-Vi har tyvärr slut på det också.

726
00:57:26,000 --> 00:57:28,708
-Vad har ni, då?
-Jag ska vara ärlig.

727
00:57:28,791 --> 00:57:33,291
Ingen har ätit här på länge.
Nästan allt har blivit dåligt.

728
00:57:33,375 --> 00:57:35,958
Vi har spagetti och Twinkie med bönor.

729
00:57:38,500 --> 00:57:39,583
Vad då för bönor?

730
00:57:40,166 --> 00:57:45,416
Så din bror har ingen aning om
var hans människokropp är?

731
00:57:45,500 --> 00:57:47,333
Sentre är allt han vet.

732
00:57:49,166 --> 00:57:53,166
Vad i helsicke
skulle Sentre stjäla en liten pojke för?

733
00:57:53,250 --> 00:57:54,666
Jag vet. Jäkla nötter.

734
00:57:56,875 --> 00:57:59,125
-Inget illa menat.
-Det händer ofta.

735
00:57:59,208 --> 00:58:02,250
Chris sa att läkaren som tog honom
skulle vara här.

736
00:58:03,166 --> 00:58:07,000
Okej, då kan jag lika gärna
berätta sanningen.

737
00:58:07,833 --> 00:58:09,708
Det var en läkare här.

738
00:58:09,791 --> 00:58:11,208
-Nu får vi höra!
-Vadå?

739
00:58:11,291 --> 00:58:16,208
Dr Clark Amherst, doktor
i mänsklig interaktion med maskiner.

740
00:58:16,291 --> 00:58:17,458
Var är han nu?

741
00:58:17,541 --> 00:58:21,000
-Jag skickade iväg honom.
-Han är i alla fall konsekvent.

742
00:58:21,083 --> 00:58:23,916
Så den enda som vet
hur man tar sig härifrån

743
00:58:24,000 --> 00:58:26,166
skickade du ut i vildmarken att dö?

744
00:58:26,250 --> 00:58:27,458
Det stämmer bra det.

745
00:58:27,541 --> 00:58:33,041
Jag skrev under fredsfördraget
för att det erkände robotar som ett folk.

746
00:58:33,875 --> 00:58:39,916
Du vet väl inte hur det är
när ens existensrätt hänger på ett papper.

747
00:58:40,000 --> 00:58:42,666
Allt det här är skört.

748
00:58:42,750 --> 00:58:47,083
Och det tänker jag inte låta
varken läkaren eller dig äventyra.

749
00:58:47,166 --> 00:58:49,583
Dr Amherst är en kidnappare.

750
00:58:49,666 --> 00:58:53,166
Det här är pojken han tog.
Ska du behandla dem likadant?

751
00:58:53,250 --> 00:58:56,791
Alla människor är likadana –
själviska och lata.

752
00:58:56,875 --> 00:59:00,750
När du har förstått det
kommer ditt liv att bli enklare.

753
00:59:00,833 --> 00:59:01,666
Kom.

754
00:59:03,041 --> 00:59:07,375
Fröken, jag skulle avråda dig
att gå ut här på natten.

755
00:59:07,458 --> 00:59:11,416
Jag struntar i dina råd.
Tror du att du bygger nåt speciellt?

756
00:59:11,500 --> 00:59:13,166
Du är som alla där ute.

757
00:59:14,750 --> 00:59:15,833
Tack för skjutsen.

758
00:59:21,000 --> 00:59:22,041
Bon appétit.

759
00:59:22,125 --> 00:59:23,000
Keats.

760
00:59:23,083 --> 00:59:24,500
-Vad är det?
-Seriöst?

761
00:59:24,583 --> 00:59:27,500
-Jag måste äta.
-Det här är lågt av dig.

762
00:59:32,500 --> 00:59:35,166
-Vart ska du?
-Det står bilar på parkeringen.

763
00:59:35,250 --> 00:59:38,041
Jag får ta en och köra
tills jag hittar läkaren.

764
00:59:38,125 --> 00:59:42,083
Det är 260 000 kvadratkilometer.
Chansen att hitta honom är minimal.

765
00:59:42,166 --> 00:59:47,208
-Här är chansen noll.
-Chansen att inte dö här är rätt hög.

766
00:59:47,291 --> 00:59:51,250
Du kan inte åka ut i mörkret.
Du får lov att lita på mig.

767
00:59:51,333 --> 00:59:55,125
Hördu, allvarligt.
En död syster har du ingen nytta av.

768
00:59:57,791 --> 01:00:03,250
Se på hans ansikte. Ska du neka
det här konstiga robotansiktet?

769
01:00:03,333 --> 01:00:08,333
Ta det lugnt. Gå på Orange Julius.
Det är ett köpcentrum. Snatta lite.

770
01:00:09,708 --> 01:00:10,708
Åk imorgon.

771
01:00:14,250 --> 01:00:15,083
Okej.

772
01:00:16,750 --> 01:00:18,083
Vi får dö imorgon.

773
01:00:23,541 --> 01:00:25,833
-Hår!
-Rör du mitt hår dödar jag dig.

774
01:00:26,583 --> 01:00:28,833
-Hår…
-Han skulle behöva klippa sig.

775
01:00:45,458 --> 01:00:47,250
Det bör funka, Beemo.

776
01:00:47,333 --> 01:00:49,541
Kors i taket, Cosmo. Med de här…

777
01:00:49,625 --> 01:00:50,625
Tjena, främling.

778
01:00:51,333 --> 01:00:53,083
God Jul!

779
01:00:53,166 --> 01:00:56,500
-Var har du varit?
-Lisa Stewart hade fest.

780
01:00:56,583 --> 01:00:59,541
-Du skulle ju till bibblan.
-Sa jag till morsan.

781
01:00:59,625 --> 01:01:00,666
Hade du kul?

782
01:01:01,750 --> 01:01:02,708
Roligare än här.

783
01:01:02,791 --> 01:01:07,250
Sen du flyttade är det alltid nåt
som morsan och farsan skriker om.

784
01:01:09,000 --> 01:01:12,250
-Tur att jag ska flytta hem.
-Sluta. Det är ingen fara.

785
01:01:12,333 --> 01:01:15,458
Det tvivlar jag på,
men det är inte för din skull.

786
01:01:15,541 --> 01:01:18,291
-Ska du ta examen i förtid?
-Inte direkt.

787
01:01:18,375 --> 01:01:22,583
Min lärare behandlar mig
som en cirkusapa men lyssnar aldrig.

788
01:01:22,666 --> 01:01:27,916
Sen när jag kommer till mitt rum
kallar min rumskompis mig Doogie Howser

789
01:01:28,000 --> 01:01:30,166
och kissar i min papperskorg.

790
01:01:31,791 --> 01:01:32,875
Jag flyttar hem.

791
01:01:32,958 --> 01:01:36,166
Gör du det tänker jag kissa
i din papperskorg.

792
01:01:38,583 --> 01:01:40,875
Jag sa att du skulle förändra världen.

793
01:01:41,541 --> 01:01:42,708
Ja.

794
01:01:42,791 --> 01:01:45,458
-Har du gjort det än?
-Inte precis.

795
01:01:45,541 --> 01:01:48,250
Då får du fortsätta på college.

796
01:01:54,458 --> 01:01:56,083
Efter julhelgen.

797
01:01:56,166 --> 01:01:57,666
Cosmomoduler, förenas!

798
01:02:00,458 --> 01:02:03,958
Om Cosmo gick på college
skulle Jessie hälsa på ofta.

799
01:02:05,625 --> 01:02:06,875
Hur vågar du?

800
01:02:07,541 --> 01:02:08,833
Hon har en ryggraket.

801
01:02:08,916 --> 01:02:13,625
-Jag kan bygga en åt dig.
-Okej. Jag skulle älska att ha en.

802
01:02:16,750 --> 01:02:17,916
Kul att du kom.

803
01:02:18,000 --> 01:02:20,833
-Jag har saknat dig.
-Kid Cosmo är din kompis.

804
01:02:20,916 --> 01:02:21,875
Och jag dig.

805
01:02:43,500 --> 01:02:45,833
Bäst jag skyndar mig. Trubbel på månen!

806
01:02:49,208 --> 01:02:54,625
Så behandlar man inte en vän. Webby,
inget småätande mellan måltiderna.

807
01:03:04,083 --> 01:03:06,125
Du kan om du tror att du kan!

808
01:03:10,416 --> 01:03:12,333
Prova en macka nästa gång.

809
01:03:15,166 --> 01:03:16,833
Tack för att du kom, Cosmo.

810
01:03:16,916 --> 01:03:19,333
Kom ihåg, Kid Cosmo är din kompis.

811
01:03:26,833 --> 01:03:29,125
Hej. Hallå?

812
01:03:31,875 --> 01:03:32,833
Plingplong.

813
01:03:32,916 --> 01:03:34,875
-Hörde du?
-Åh, hej.

814
01:03:37,041 --> 01:03:41,041
Jag ska egentligen inte vara här.
Vi måste vara jättetysta.

815
01:03:41,125 --> 01:03:44,041
Jag söker en Christopher Greene.

816
01:03:44,125 --> 01:03:45,750
Dubbelasteroid!

817
01:03:45,833 --> 01:03:47,500
Jag har post åt dig.

818
01:03:48,041 --> 01:03:50,333
Jag har Twinkie-svettningar, Herm.

819
01:03:50,875 --> 01:03:52,958
Innan mr Peanut skickade iväg honom

820
01:03:53,041 --> 01:03:58,333
bad dr Amherst mig att ge brevet
till Christopher om han dök upp.

821
01:03:58,416 --> 01:04:00,375
Det behövs ingen underskrift.

822
01:04:00,458 --> 01:04:05,166
"Christopher, om du får det här,
sök upp mig. 2201 Pinnacle Peak Road.

823
01:04:05,250 --> 01:04:06,541
Jag väntar. Clark."

824
01:04:06,625 --> 01:04:10,833
Jag bröt väl mot reglerna
när jag tog emot det, så jag vet inte.

825
01:04:10,916 --> 01:04:12,000
Varför gråta över…

826
01:04:12,083 --> 01:04:14,791
-Hur kommer man dit?
-Jag vet var det är.

827
01:04:14,875 --> 01:04:19,000
Men om jag hjälper dig
kommer jag att ligga ännu värre till.

828
01:04:19,083 --> 01:04:23,083
Det grämer mig att säga det,
men jag kan inte avslöja det.

829
01:04:23,166 --> 01:04:25,541
Men jag vet. Det gör jag.

830
01:04:25,625 --> 01:04:30,125
Om det där är läkaren
som kan hjälpa oss härifrån

831
01:04:30,208 --> 01:04:32,958
så kanske din hemska idé

832
01:04:33,041 --> 01:04:36,208
är något mindre hemsk.

833
01:04:36,291 --> 01:04:39,291
-Vi kan ta med dig dit.
-Det är marodörterritorium.

834
01:04:39,375 --> 01:04:40,958
Vi behöver rå kraft.

835
01:04:41,041 --> 01:04:44,833
Det är föråldrat och opålitligt.

836
01:04:44,916 --> 01:04:49,208
Han hörde oss. Vi var för högljudda.
Jag var för högljudd. Det var jag.

837
01:04:49,291 --> 01:04:54,041
En pneumatisk kolv å andra sidan,
det är en kvalitetskomponent.

838
01:04:54,125 --> 01:04:57,208
Och ett basebollträ.
Det är allt man behöver.

839
01:04:57,291 --> 01:04:58,375
Vad betyder det?

840
01:04:58,458 --> 01:05:03,750
Fördraget tillåter inte att ni stannar.
Det hindrar inte mig att ta er härifrån.

841
01:05:03,833 --> 01:05:05,541
Var inte vi fienden?

842
01:05:05,625 --> 01:05:09,416
Några bra modeller gjorde de kanske ändå
på människofabriken.

843
01:05:09,500 --> 01:05:10,416
Tack.

844
01:05:10,500 --> 01:05:12,291
Jag pratade med henne.

845
01:05:13,125 --> 01:05:18,333
Om vi ska ut i marodörtrakter
är det någon ni bör få träffa.

846
01:05:24,375 --> 01:05:27,208
Vill ni höra en kul historia
om marodörrobotar?

847
01:05:28,000 --> 01:05:29,791
Ja. Jag älskar att skratta.

848
01:05:29,875 --> 01:05:34,500
En gång såg jag en grupp marodörer
attackera och lemlästa

849
01:05:34,583 --> 01:05:38,458
tio av mina närmaste vänner
framför ögonen på mig!

850
01:05:38,958 --> 01:05:42,875
-Vad var det för roligt med det?
-Bara oljefläckar kvar…

851
01:05:48,583 --> 01:05:50,666
Oljefläckar och skruvar!

852
01:05:50,750 --> 01:05:54,625
En marodör är en gående,
talande slaktverkstad

853
01:05:54,708 --> 01:05:57,083
som vill sluka en hel

854
01:05:57,708 --> 01:06:00,250
och skita ut en rå.

855
01:06:00,333 --> 01:06:07,083
Jag har slagit sönder dussintals marodörer
med det här slagträet. Ändå kom bara fler.

856
01:06:08,250 --> 01:06:14,416
Det är det roliga med marodörer.
De ger inte upp förrän man är död.

857
01:06:14,500 --> 01:06:18,625
Då, så. In med magen och ut med beslagen.

858
01:06:19,583 --> 01:06:22,125
Vi har marodörer att…

859
01:06:22,208 --> 01:06:23,625
-Åh, jösses.
-Pops?

860
01:06:23,708 --> 01:06:28,458
Kommer han att somna under strid?
Det kanske kan bli lite riskabelt.

861
01:06:30,416 --> 01:06:33,125
Det var en "avskräckare".

862
01:06:44,208 --> 01:06:46,875
LÅST PÅ MÅL – ROBOT

863
01:06:51,125 --> 01:06:53,000
Flyg, Cyril, flyg!

864
01:07:25,666 --> 01:07:27,166
Är det verkligen här?

865
01:07:29,458 --> 01:07:32,708
Det finns 160 miljoner adresser
på USA:s fastland,

866
01:07:32,791 --> 01:07:35,333
och alla är inbrända i mina kretsar.

867
01:07:35,958 --> 01:07:40,541
Om dr Amherst sa att han fanns
på 2201 Pinnacle Peak så är han här.

868
01:07:40,625 --> 01:07:43,708
Om du var ett paket
skulle jag lämna dig här.

869
01:07:45,916 --> 01:07:47,250
Precis här.

870
01:07:48,208 --> 01:07:49,583
Sen skulle jag springa.

871
01:07:50,750 --> 01:07:52,000
Det känns inte bra.

872
01:07:53,041 --> 01:07:56,416
Det här stället är en buffé för marodörer.

873
01:07:57,250 --> 01:08:00,833
-Jag skulle låta bli att klättra där.
-Vart ska du? Hördu.

874
01:08:01,583 --> 01:08:02,833
I alla fall jag, men…

875
01:08:08,208 --> 01:08:09,875
Det är nån här.

876
01:08:12,166 --> 01:08:13,250
Det kan vara han.

877
01:08:28,500 --> 01:08:29,750
Vad gör vi, Pops?

878
01:08:31,708 --> 01:08:32,750
Spring mot skydd!

879
01:08:37,833 --> 01:08:38,875
Marodör!

880
01:08:48,750 --> 01:08:50,625
-Nej!
-Håll i posten.

881
01:08:50,708 --> 01:08:53,125
Tack så mycket! Du är en lagspelare.

882
01:08:54,708 --> 01:08:59,541
Håll er lugna.
Marodörer är maskiner. De är rationella.

883
01:09:00,666 --> 01:09:03,375
-Öppna dörrarna!
-Det är inga dörrar.

884
01:09:04,541 --> 01:09:05,750
Det är nog kört.

885
01:09:10,833 --> 01:09:12,333
Okej.

886
01:09:14,625 --> 01:09:17,875
-Fort, ställ er bakom Penny!
-Det känns personligt.

887
01:09:26,750 --> 01:09:29,166
Åh, nej!

888
01:09:36,791 --> 01:09:39,416
Jag tänker inte dö
till Marky Mark and the Funky Bunch!

889
01:09:39,500 --> 01:09:40,958
Jag gillar den här.

890
01:09:47,500 --> 01:09:53,875
Välkomna, försöksobjekt,
till dr Frankensteins laboratorium.

891
01:09:53,958 --> 01:09:57,208
Jag hoppas att ni njöt av åkturen.

892
01:09:59,333 --> 01:10:02,125
Vänligen gå hela vägen in

893
01:10:02,208 --> 01:10:05,625
och gör plats åt alla.

894
01:10:06,291 --> 01:10:09,375
Det är för sent att vända om nu.

895
01:10:26,625 --> 01:10:27,583
Det fungerade.

896
01:10:28,708 --> 01:10:30,291
Minns du mig, doktorn?

897
01:10:30,875 --> 01:10:33,041
-Var är min bror?
-Jag kan inte…

898
01:10:33,125 --> 01:10:34,125
Det kan du nog.

899
01:10:38,125 --> 01:10:40,083
Svara henne, doktorn.

900
01:10:40,833 --> 01:10:44,500
-I Seattle, på Sentres ö.
-Varför tog du honom?

901
01:10:45,291 --> 01:10:46,875
Folk dog.

902
01:10:47,666 --> 01:10:51,041
Vi höll på att förlora kriget
tills vi hittade honom.

903
01:10:51,125 --> 01:10:56,166
Efter er olycka blev vi uppmärksammade
på Christopher tack vare Sentres tomograf.

904
01:10:56,666 --> 01:10:58,500
Han var speciell, okej?

905
01:10:58,583 --> 01:11:03,041
Han var exakt vad vi behövde.
Christopher var som…

906
01:11:04,375 --> 01:11:06,375
Han var som en gåva från Gud.

907
01:11:09,041 --> 01:11:10,291
Du höll min hand,

908
01:11:11,625 --> 01:11:12,875
och du ljög för mig.

909
01:11:14,750 --> 01:11:16,708
Snälla, du måste förstå.

910
01:11:16,791 --> 01:11:18,833
Säg inte vad jag måste göra.

911
01:11:19,958 --> 01:11:23,833
Berätta inte för mig
om kriget och gåvor från Gud.

912
01:11:25,250 --> 01:11:28,000
Säg bara vad du har gjort med min bror.

913
01:11:34,958 --> 01:11:35,833
PC,

914
01:11:37,000 --> 01:11:38,250
kan du komma hit?

915
01:11:43,000 --> 01:11:44,875
-Herm.
-Herregud.

916
01:11:44,958 --> 01:11:47,000
Har du stått och lurat där?

917
01:11:47,083 --> 01:11:48,625
Om du med "lurat" menar

918
01:11:48,708 --> 01:11:52,291
"ansvarsfullt undvikt risken
att skärmen blir inbränd", ja.

919
01:11:52,375 --> 01:11:58,291
-Vad tusan talar roboten med din röst för?
-Dr Amherst räddade mig från marodörerna.

920
01:11:58,375 --> 01:12:00,416
De hade tagit min röstmodul.

921
01:12:01,000 --> 01:12:04,708
Jag spelade in en vokabulär
på över 100 000 ord åt PC.

922
01:12:05,458 --> 01:12:07,625
Han är min hårddisk, och vän.

923
01:12:08,541 --> 01:12:09,791
Han vet allt jag vet.

924
01:12:10,583 --> 01:12:13,333
-Visa dem 17–9.
-Ja, doktorn.

925
01:12:15,708 --> 01:12:18,541
Schemaförsök nio, testobjekt Alpha.

926
01:12:18,625 --> 01:12:22,416
Christopher låg i koma.
Vi trodde att det var permanent.

927
01:12:23,416 --> 01:12:26,125
Vi såg det som en organdonation.

928
01:12:26,208 --> 01:12:27,916
Som mänskliga marodörer.

929
01:12:28,000 --> 01:12:32,458
Vi behövde extrem datorkapacitet
för att kunna driva nätverket.

930
01:12:32,541 --> 01:12:37,333
Din brors sinnen var vad som krävdes
för att länka neurodemen till drönarna.

931
01:12:37,416 --> 01:12:40,291
Jag tror att du har vunnit kriget åt oss.

932
01:12:40,375 --> 01:12:41,750
Du är vidrig.

933
01:12:41,833 --> 01:12:46,083
Om vi inte hade gjort det vi gjorde
hade Christopher dött på sjukhuset.

934
01:12:46,166 --> 01:12:47,625
Vi räddade hans liv.

935
01:12:47,708 --> 01:12:50,500
-På eget bevåg.
-Hade du kopplat ur respiratorn?

936
01:12:52,458 --> 01:12:53,625
Om jag var tvungen.

937
01:12:54,208 --> 01:12:56,458
Då hade du gjort lika fel som jag.

938
01:12:58,833 --> 01:12:59,958
23–6.

939
01:13:01,583 --> 01:13:03,000
Femton månader senare.

940
01:13:23,916 --> 01:13:25,500
Herregud.

941
01:13:29,583 --> 01:13:32,291
-Jag klarar inte av att titta.
-Stäng av.

942
01:13:33,791 --> 01:13:36,083
Jag ville koppla bort honom.

943
01:13:38,000 --> 01:13:39,666
Skate hotade att döda mig.

944
01:13:40,458 --> 01:13:44,208
Jag kunde inte få ut Chris från Sentre,
så innan jag flydde

945
01:13:44,875 --> 01:13:48,500
skapade jag en koppling
mellan Chris och det yttre nätverket.

946
01:13:48,583 --> 01:13:52,541
Hans sinnen kunde fly,
även om hans kropp inte kunde det.

947
01:13:52,625 --> 01:13:56,375
-Du sa åt honom att ta sig till Blue Sky.
-Jag kände till dig.

948
01:13:56,458 --> 01:13:58,416
Så jag gav honom koordinaterna.

949
01:13:58,500 --> 01:13:59,333
Varför?

950
01:14:01,375 --> 01:14:03,333
Så att han kunde hitta en familj.

951
01:14:03,416 --> 01:14:05,583
Han hade redan en familj!

952
01:14:05,666 --> 01:14:08,208
Lugna ner dig! Slappna av, allihop.

953
01:14:12,375 --> 01:14:14,625
-Det gör ondare då.
-Det var oväntat.

954
01:14:14,708 --> 01:14:15,750
Jag förutsåg det.

955
01:14:16,791 --> 01:14:19,166
-Vi ska hämta hem Chris.
-Det kan du inte.

956
01:14:19,250 --> 01:14:21,250
Jo, det kan jag.

957
01:14:21,333 --> 01:14:24,041
-Och du ska hjälpa mig.
-Det går inte.

958
01:14:24,125 --> 01:14:27,375
Du tog dig in i zonen,
så du kan hjälpa oss ut.

959
01:14:27,458 --> 01:14:29,583
-Du har ingen aning om…
-Hörni?

960
01:14:32,083 --> 01:14:33,333
Inte den tölpen igen.

961
01:14:34,833 --> 01:14:38,500
-Vem är det?
-Slaktaren från Schenectady.

962
01:14:38,583 --> 01:14:39,625
Jaha.

963
01:14:39,708 --> 01:14:42,083
-Jaha…
-Vi måste agera fort.

964
01:15:02,583 --> 01:15:04,291
Är den här din, Skate?

965
01:15:06,750 --> 01:15:08,041
Inte längre.

966
01:15:31,416 --> 01:15:33,458
Men är det inte mupparnas kung?

967
01:15:33,541 --> 01:15:34,625
Inga kungar här.

968
01:15:37,791 --> 01:15:39,208
Vårt folk är fritt.

969
01:15:39,708 --> 01:15:42,208
Ditt folk är inte folk.

970
01:15:49,041 --> 01:15:50,708
Jag ska knäcka ditt skal.

971
01:15:54,708 --> 01:15:57,875
-Vem har nycklarna till jordnöten?
-Jordnöten.

972
01:15:58,708 --> 01:16:01,500
-Stanna. Tysta.
-Vad är det?

973
01:16:02,541 --> 01:16:03,375
Hör ni?

974
01:16:06,833 --> 01:16:08,125
Jag hör ingenting.

975
01:16:09,875 --> 01:16:11,125
Där är det.

976
01:16:11,916 --> 01:16:13,041
Göm din bror.

977
01:16:13,541 --> 01:16:14,375
Fort.

978
01:16:15,500 --> 01:16:16,333
Kom igen.

979
01:16:18,791 --> 01:16:21,333
-Var beredda.
-Beredda på vad då?

980
01:16:27,083 --> 01:16:29,791
Släpp era vapen. Överlämna roboten.

981
01:16:30,291 --> 01:16:31,916
Jag tar inga order längre.

982
01:16:32,000 --> 01:16:33,125
Om ni inte lyder…

983
01:16:33,625 --> 01:16:34,458
Jisses!

984
01:16:39,375 --> 01:16:40,708
Han lydde inte.

985
01:16:40,791 --> 01:16:41,833
Nu spelar vi!

986
01:16:45,375 --> 01:16:48,333
-Sir, de går till attack.
-Attackera dem, då!

987
01:16:48,416 --> 01:16:50,500
Sök upp målet. Sök upp det!

988
01:16:52,333 --> 01:16:53,750
Övriga förluster acceptabla.

989
01:17:02,000 --> 01:17:06,291
-Kom fram nu, annars avaktiveras du.
-Okej, du bad om det!

990
01:17:15,208 --> 01:17:17,083
-Snyggt jobbat, Jessie.
-Kom.

991
01:17:17,166 --> 01:17:18,666
-Du gjorde det!
-Kom igen.

992
01:17:19,458 --> 01:17:21,208
-Här tar det stopp.
-Du där!

993
01:17:24,958 --> 01:17:26,541
Kom. Jag vet en väg ut.

994
01:17:33,833 --> 01:17:34,666
Ja!

995
01:17:35,708 --> 01:17:38,250
Vad ska postverket med det där till?

996
01:17:39,166 --> 01:17:41,083
-Det är mot dobermannhundar.
-Va?

997
01:17:46,625 --> 01:17:47,500
Nej.

998
01:17:47,583 --> 01:17:49,750
Du bröt mot fördraget, mr Peanut.

999
01:17:50,666 --> 01:17:52,416
Det medför konsekvenser.

1000
01:17:57,458 --> 01:18:01,166
Det är en läxa dina plåtvänner
på köpcentret får lära sig nu.

1001
01:18:04,833 --> 01:18:08,625
Berätta för dem som är kvar
att det här är ditt fel.

1002
01:18:23,916 --> 01:18:26,208
Åh nej. Göm er.

1003
01:18:27,500 --> 01:18:28,333
Kom.

1004
01:18:31,416 --> 01:18:34,250
Ingen behöver bli skadad, ms Greene.

1005
01:18:34,875 --> 01:18:36,291
Låt oss avsluta det här.

1006
01:18:43,791 --> 01:18:45,333
Måste jag fortsätta?

1007
01:18:48,458 --> 01:18:51,250
Ta Christopher och spring. Okej?

1008
01:18:59,291 --> 01:19:00,833
Sista chansen.

1009
01:19:08,666 --> 01:19:09,750
Låt dem vara!

1010
01:19:11,875 --> 01:19:14,333
Tror du att du kan vinna mot mig?

1011
01:19:19,916 --> 01:19:20,750
Nej.

1012
01:19:21,250 --> 01:19:23,541
Bra. Lägg den på marken nu.

1013
01:19:27,083 --> 01:19:31,958
-Du får inte döda levande ting, va?
-Det stämmer. Jag utplånar metall.

1014
01:19:35,875 --> 01:19:36,833
Vill du ha dem…

1015
01:19:39,041 --> 01:19:40,208
…får du döda mig.

1016
01:19:45,000 --> 01:19:46,291
För helvete, Skate.

1017
01:19:47,583 --> 01:19:51,250
-Jag hade honom under kontroll.
-Dr Amherst bröt mot fördraget.

1018
01:19:52,333 --> 01:19:54,208
Hämta roboten nu.

1019
01:20:15,958 --> 01:20:16,791
Stå still.

1020
01:20:19,583 --> 01:20:20,833
Nej!

1021
01:20:22,291 --> 01:20:23,125
Nej!

1022
01:20:33,958 --> 01:20:35,333
Åk hem, ms Greene.

1023
01:20:36,041 --> 01:20:37,041
Åk hem.

1024
01:20:45,625 --> 01:20:46,875
Vart ska de nånstans?

1025
01:21:04,916 --> 01:21:05,833
Åh nej.

1026
01:21:06,916 --> 01:21:08,458
Åh nej.

1027
01:21:41,541 --> 01:21:42,416
Hår?

1028
01:21:53,708 --> 01:21:55,833
Jag beklagar, min vän.

1029
01:22:39,125 --> 01:22:40,916
Välkommen tillbaka, Christopher.

1030
01:22:45,541 --> 01:22:46,708
Jag ska inte ljuga.

1031
01:22:47,416 --> 01:22:49,208
Du gjorde mig lite orolig.

1032
01:22:50,583 --> 01:22:51,958
Jag är inte arg.

1033
01:22:53,208 --> 01:22:59,166
Jag förstår. Framtiden kan kännas läskig,
särskilt när den ligger i ens egna händer.

1034
01:23:01,208 --> 01:23:02,375
Men oroa dig inte.

1035
01:23:07,500 --> 01:23:08,625
Du är inte ensam.

1036
01:23:12,500 --> 01:23:14,291
Det var rörande, mr Skate.

1037
01:23:15,375 --> 01:23:16,791
Det är bara ett problem.

1038
01:23:17,666 --> 01:23:19,458
-Du är en mördare.
-Diskutabelt.

1039
01:23:19,541 --> 01:23:21,500
Och du ljög för mig.

1040
01:23:22,375 --> 01:23:25,416
-Det är ingen robot.
-Han heter Christopher Greene.

1041
01:23:25,500 --> 01:23:27,541
Du lät mig jaga en pojke.

1042
01:23:28,916 --> 01:23:33,041
Hör på, överste Bradbury,
eller Slaktaren, om du tillåter.

1043
01:23:33,125 --> 01:23:35,166
Hur ska jag uttrycka det?

1044
01:23:35,250 --> 01:23:38,000
Vem bryr sig?

1045
01:23:38,958 --> 01:23:42,791
Kriget du vann,
dina fina meriter, det var inte du.

1046
01:23:42,875 --> 01:23:45,625
Det var jag och den här pojken.

1047
01:23:46,458 --> 01:23:50,125
-Du är bara ett vittne till historien.
-Är det här historia?

1048
01:23:50,208 --> 01:23:52,625
Föredrar du "evolution"?

1049
01:23:53,625 --> 01:23:55,583
Vår värld är en däckbrand

1050
01:23:55,666 --> 01:23:59,666
som flyter på ett hav av piss.
Det har den alltid varit.

1051
01:23:59,750 --> 01:24:05,958
Christopher ger mänskligheten en chans
att lämna allt det lidandet bakom sig.

1052
01:24:06,041 --> 01:24:10,333
Enligt min erfarenhet
går lidande och livet hand i hand.

1053
01:24:10,416 --> 01:24:11,500
Enligt min också.

1054
01:24:11,583 --> 01:24:15,500
Min mamma var ett hejdlöst fyllo.
När hon drack blev hon elak.

1055
01:24:15,583 --> 01:24:17,708
Och nykter var hon ännu värre.

1056
01:24:17,791 --> 01:24:24,041
Men här inne kännetecknas hon
av mjuka kramar och fylld paprika.

1057
01:24:25,541 --> 01:24:26,375
Och frid.

1058
01:24:30,125 --> 01:24:34,000
Den friden vill jag ge
varenda människa på jorden.

1059
01:24:34,083 --> 01:24:35,833
Plus minus några få.

1060
01:24:37,041 --> 01:24:40,333
Det krävs uppoffringar
för att en art ska gå framåt.

1061
01:24:41,041 --> 01:24:43,875
Vad sa man förr? Jo, just det.

1062
01:24:43,958 --> 01:24:45,875
Fadern, sonen…

1063
01:24:47,708 --> 01:24:48,541
…helige anden.

1064
01:24:52,250 --> 01:24:56,000
Det finns ju en chans
att du inte är klok i huvudet.

1065
01:24:56,083 --> 01:24:58,083
Återigen, vem bryr sig?

1066
01:24:58,583 --> 01:24:59,416
Okej.

1067
01:25:00,000 --> 01:25:03,666
Då sätter vi tillbaka Christopher
där han hör hemma.

1068
01:25:05,000 --> 01:25:08,083
Och den här gången
kanske vi kan låsa dörren.

1069
01:25:25,333 --> 01:25:28,833
Om du verkligen vill ha den
kan du nog bara krossa glaset.

1070
01:25:31,000 --> 01:25:32,708
Ingen skulle nog märka nåt.

1071
01:25:33,708 --> 01:25:36,416
-Ska du på arbetsintervju?
-Jaha. Ja…

1072
01:25:37,458 --> 01:25:39,541
Den där jäkla roboten fick mig att…

1073
01:25:41,750 --> 01:25:42,583
Jag hatar det.

1074
01:25:59,916 --> 01:26:04,250
Han var allt jag hade,
och jag förlorade honom två gånger.

1075
01:26:06,916 --> 01:26:08,208
Så satsa på tre.

1076
01:26:11,333 --> 01:26:14,208
Din bror är inte
den enda unika i din familj.

1077
01:26:16,375 --> 01:26:21,125
Jag slutade strida för att kriget var fel,
men jag gav upp när det gällde allt.

1078
01:26:21,750 --> 01:26:25,208
Jag gav upp i allmänhet
för att världen var hemsk.

1079
01:26:26,666 --> 01:26:28,041
Det är den fortfarande.

1080
01:26:29,208 --> 01:26:31,125
Men det finns bra människor.

1081
01:26:32,250 --> 01:26:35,041
Och vissa ger inte upp
även om man betalar dem.

1082
01:26:36,500 --> 01:26:39,250
Vill du rädda din bror? Jag följer med.

1083
01:26:41,000 --> 01:26:43,416
Du har mig. Du har Herm.

1084
01:26:44,625 --> 01:26:46,250
Vi är nog inte de enda.

1085
01:26:48,583 --> 01:26:50,458
När slutade du vara en tölp?

1086
01:26:51,375 --> 01:26:53,416
Det gjorde jag inte. Det är håret.

1087
01:27:13,791 --> 01:27:14,666
Ursäkta, PC?

1088
01:27:16,625 --> 01:27:21,666
-Visst var du dr Amhersts hårddisk?
-Ja. Jag visste allt han visste.

1089
01:27:21,750 --> 01:27:24,500
Råkar du ha koderna
för att ta sig ur zonen?

1090
01:27:24,583 --> 01:27:26,083
Ja, det har jag.

1091
01:27:26,166 --> 01:27:28,333
Huset där de har Christopher, då?

1092
01:27:28,416 --> 01:27:30,750
-Kan du hjälpa mig in där?
-Självklart.

1093
01:27:31,958 --> 01:27:35,166
-Jag ska till Seattle.
-Vi ska dit.

1094
01:27:35,250 --> 01:27:38,375
Herm, kan du tjuvkoppla
långtradarna vi såg, tror du?

1095
01:27:38,458 --> 01:27:41,458
Ja, för fan! Och utrusta dem
med en HRM 60 dessutom.

1096
01:27:41,541 --> 01:27:42,958
Bra att ha i strid.

1097
01:27:43,041 --> 01:27:46,291
Jag är ledsen,
men du kan inte befria Christopher.

1098
01:27:46,375 --> 01:27:47,625
Varför inte det?

1099
01:27:47,708 --> 01:27:51,000
Kopplar du bort honom från stordatorn
kollapsar Sentre.

1100
01:27:52,416 --> 01:27:54,750
Vad då kollapsar?

1101
01:27:55,791 --> 01:27:58,541
Sentres nätverk går
genom din brors hjärna.

1102
01:27:58,625 --> 01:28:01,791
Utan den fungerar inte drönarna.

1103
01:28:01,875 --> 01:28:05,291
Om han avlägsnas
orsakas ett totalt systemhaveri.

1104
01:28:06,750 --> 01:28:07,791
Jävlar.

1105
01:28:12,166 --> 01:28:13,916
Om alla vi åker till Sentre…

1106
01:28:16,125 --> 01:28:18,833
…kan vi stoppa dem för gott.

1107
01:28:18,916 --> 01:28:21,708
-Jag gillar hur hon tänker.
-Braskande bollar!

1108
01:28:21,791 --> 01:28:23,458
Det är en jäkla dubbelvinst.

1109
01:28:23,541 --> 01:28:27,041
Du, vad är det du ber oss att göra?

1110
01:28:27,125 --> 01:28:28,625
Slåss lite till?

1111
01:28:29,583 --> 01:28:31,875
Drömmen var inte att slåss.

1112
01:28:32,375 --> 01:28:33,625
Drömmen var fred.

1113
01:28:33,708 --> 01:28:36,333
Det ändrade Sentre
när de brände ner stället.

1114
01:28:36,958 --> 01:28:41,583
Att fjärma sig från världen fungerar inte.
Tro mig, jag vet.

1115
01:28:41,666 --> 01:28:46,791
Vi har en chans att rasera
hela deras sjuka system tillsammans.

1116
01:28:48,166 --> 01:28:53,708
Robotar och människor
som strider mot den verkliga fienden.

1117
01:28:53,791 --> 01:28:57,041
-Tidigare besegrade de oss.
-För att de hade Chris.

1118
01:28:59,250 --> 01:29:01,916
Ta mig till honom, så har de inte det.

1119
01:29:02,000 --> 01:29:05,625
Seattle ligger 200 mil bort.

1120
01:29:05,708 --> 01:29:09,083
Det är inte så långt
om man kämpar för frihet.

1121
01:29:09,166 --> 01:29:13,000
Ta mig ut till matchen.
Ta mig ut till publiken.

1122
01:29:13,083 --> 01:29:15,250
Köp mig jordnötter och en kaka.

1123
01:29:15,333 --> 01:29:18,375
Jag struntar i om jag kommer tillbaka!

1124
01:29:18,458 --> 01:29:21,583
-Det kanske vi inte gör.
-Det är dags, Peanut.

1125
01:29:22,666 --> 01:29:25,208
Metall och kött, tillsammans.

1126
01:29:27,125 --> 01:29:28,750
Ni ger er inte.

1127
01:29:32,208 --> 01:29:34,666
Jag får väl hämta min hatt.

1128
01:29:34,750 --> 01:29:36,541
Taco, kör igång.

1129
01:29:57,416 --> 01:29:58,250
BEVILJAS

1130
01:30:22,625 --> 01:30:24,416
Nätverkskapacitet 100 procent.

1131
01:30:24,500 --> 01:30:27,416
Och…vi är tillbaka.

1132
01:30:51,791 --> 01:30:53,166
Sug på de här!

1133
01:30:59,500 --> 01:31:02,625
Vi har en situation
på chefernas parkering.

1134
01:31:02,708 --> 01:31:05,958
-Märkte de nåt, tror du?
-Jag vet inte. Ta den röda.

1135
01:31:12,083 --> 01:31:14,333
Porschar flyger verkligen.

1136
01:31:17,500 --> 01:31:20,875
-Äh, den missade.
-Fastnade den?

1137
01:31:22,416 --> 01:31:26,208
Mr Skate, vi tycks vara
under nån sorts attack.

1138
01:31:33,666 --> 01:31:34,958
Det var imponerande.

1139
01:31:35,583 --> 01:31:36,833
Du har fått en vän.

1140
01:31:36,916 --> 01:31:42,666
Det är en 20 meter hög industrirobot
av typen HRM. De är inte alls vänliga.

1141
01:31:44,041 --> 01:31:47,333
Full säkerhetsinsats.
Den måste slås ut omedelbart.

1142
01:31:47,416 --> 01:31:50,708
Nödläge. Samtliga drönare,
rapportera till norra entrén.

1143
01:31:51,916 --> 01:31:55,583
Nödläge. Samtliga drönare,
rapportera till norra entrén.

1144
01:32:02,833 --> 01:32:05,500
-Det är dags, tjejen.
-Okej, kom igen.

1145
01:32:14,916 --> 01:32:16,166
Vi pyser, hörni.

1146
01:32:26,125 --> 01:32:27,916
-De följer efter.
-Ja.

1147
01:32:28,000 --> 01:32:31,333
-Var det här din dumma idé?
-Om den funkar var den min.

1148
01:32:53,458 --> 01:32:54,500
Akta, Herm!

1149
01:32:58,583 --> 01:32:59,416
Hoppa!

1150
01:33:04,375 --> 01:33:05,708
Herm!

1151
01:33:12,291 --> 01:33:16,458
-Jag är fortfarande större än dig.
-Tyst och fortsätt springa.

1152
01:33:27,000 --> 01:33:28,291
De har passerat.

1153
01:33:29,208 --> 01:33:31,125
Du ser större ut utifrån.

1154
01:33:31,791 --> 01:33:34,416
Signalen, Herm! Andra skiftet!

1155
01:33:45,125 --> 01:33:46,708
Se upp, köttskallar!

1156
01:33:50,750 --> 01:33:52,416
Jag har dig. Håll i dig!

1157
01:34:00,625 --> 01:34:02,916
Visa vad ni går för, robotar!

1158
01:34:05,000 --> 01:34:07,041
Kom igen!

1159
01:34:07,666 --> 01:34:09,000
Leve robotarna!

1160
01:34:09,791 --> 01:34:10,708
Här har du!

1161
01:34:12,416 --> 01:34:13,250
Du är ute!

1162
01:34:14,916 --> 01:34:15,750
Mitt i prick.

1163
01:34:19,750 --> 01:34:21,541
Anfall!

1164
01:34:29,458 --> 01:34:31,958
Okej, bra! Kom igen!

1165
01:34:35,333 --> 01:34:36,916
På dem!

1166
01:34:37,833 --> 01:34:39,666
ADVOKAT ZUCKERKORN - HAN ÄR BRA

1167
01:34:46,916 --> 01:34:47,750
Fortsätt.

1168
01:34:47,833 --> 01:34:50,083
-Jag är på vapenavdelningen.
-Ja, sir.

1169
01:34:50,166 --> 01:34:51,416
Vad tänker du göra?

1170
01:34:52,125 --> 01:34:53,458
Det jag alltid gör.

1171
01:34:53,958 --> 01:34:54,791
Vinna.

1172
01:35:07,875 --> 01:35:10,041
Byggnaden är under nödnedstängning.

1173
01:35:10,125 --> 01:35:13,250
Jag upprepar,
byggnaden är under nödnedstängning.

1174
01:35:21,541 --> 01:35:22,916
Kan du ta dem, tror du?

1175
01:35:23,458 --> 01:35:24,416
Nej.

1176
01:35:30,958 --> 01:35:33,625
Måste döda människor!

1177
01:35:34,125 --> 01:35:35,750
Död åt människor!

1178
01:35:35,833 --> 01:35:38,916
Ni måste dö!

1179
01:35:52,625 --> 01:35:54,666
Vi är inlåsta.

1180
01:35:56,375 --> 01:35:57,416
Lever han?

1181
01:35:58,500 --> 01:35:59,333
Ja.

1182
01:36:00,541 --> 01:36:01,958
Kan jag prata med honom?

1183
01:36:02,541 --> 01:36:03,416
Nej.

1184
01:36:04,458 --> 01:36:08,708
Enda sättet att nå din bror är inifrån.

1185
01:36:11,583 --> 01:36:12,625
Inifrån vad?

1186
01:36:13,250 --> 01:36:14,750
Hans tankar.

1187
01:36:31,458 --> 01:36:33,458
-Beställning klar!
-Vildar.

1188
01:36:36,041 --> 01:36:37,666
Nu jävlar!

1189
01:36:38,583 --> 01:36:40,625
Vi kanske kan vinna det här.

1190
01:36:51,250 --> 01:36:54,583
Hörni? De har gjort en stor en.

1191
01:36:55,166 --> 01:36:56,916
Typ en riktigt stor.

1192
01:36:57,833 --> 01:36:59,958
Du är på privat mark, är jag rädd.

1193
01:37:00,041 --> 01:37:04,541
Som anställd på postverket
har jag tillträde till marken.

1194
01:37:04,625 --> 01:37:06,541
Spela, Taco. Spela nu!

1195
01:37:12,500 --> 01:37:14,500
Nej!

1196
01:37:40,333 --> 01:37:41,291
Nej, Skate!

1197
01:37:46,458 --> 01:37:47,833
Du kan inte slå dem.

1198
01:37:48,375 --> 01:37:50,166
Jag kan alltid försöka.

1199
01:37:50,250 --> 01:37:53,833
Efter vad de gjorde
på köpcentret med alla robotar?

1200
01:37:53,916 --> 01:37:56,500
Varför fortsätter du att slåss?

1201
01:37:56,583 --> 01:37:59,666
Frihet är värt vilket pris som helst.

1202
01:37:59,750 --> 01:38:00,958
Till och med att dö?

1203
01:38:02,708 --> 01:38:05,666
Vi skulle behöva leva för att kunna dö.

1204
01:38:06,541 --> 01:38:07,416
Ja.

1205
01:38:08,083 --> 01:38:09,416
Det är ju sant.

1206
01:38:13,958 --> 01:38:16,916
Skate är på fjärde våningen,
vapenavdelningen.

1207
01:38:17,000 --> 01:38:18,916
Varför berättar du det?

1208
01:38:19,958 --> 01:38:21,000
För att…

1209
01:38:22,541 --> 01:38:27,041
…jag har sent omsider träffat nån
som är mindre mänsklig än en robot.

1210
01:39:55,041 --> 01:39:55,916
Michelle?

1211
01:39:57,291 --> 01:39:58,500
Hur kom du hit?

1212
01:40:00,375 --> 01:40:01,750
Förlorade inte vi?

1213
01:40:01,833 --> 01:40:03,708
-Kom. Vi sticker.
-Vänta.

1214
01:40:04,916 --> 01:40:05,750
Inte än.

1215
01:40:06,750 --> 01:40:10,166
Chris, jag håller på
att begå typ 20 brott.

1216
01:40:10,250 --> 01:40:14,125
Jag har funderat på det
sen Skate anslöt mig igen.

1217
01:40:18,458 --> 01:40:19,708
Alltihop är mitt fel.

1218
01:40:19,791 --> 01:40:22,333
Han kidnappade dig.
Ingenting är ditt fel.

1219
01:40:22,416 --> 01:40:24,708
Jag såg världen där ute med dig,

1220
01:40:24,791 --> 01:40:29,833
och jag såg allt ont Sentre gör med folk.

1221
01:40:29,916 --> 01:40:32,833
-Och allt är på grund av mig.
-Då stoppar vi dem.

1222
01:40:34,000 --> 01:40:37,875
-Vi krossar dem, om vi får ut dig.
-Det går inte.

1223
01:40:41,291 --> 01:40:44,583
När de tog mig till labbet
såg jag mig själv.

1224
01:40:44,666 --> 01:40:46,708
Det måste du också ha gjort.

1225
01:40:48,000 --> 01:40:50,875
Var ärlig. Hur ser jag ut?

1226
01:40:52,666 --> 01:40:57,166
Min fysiska förbindelse
med Sentre är…symbiotisk.

1227
01:40:57,250 --> 01:40:59,666
Utan mig dör de.

1228
01:41:01,583 --> 01:41:02,875
Och utan dem…

1229
01:41:04,250 --> 01:41:05,083
Ja.

1230
01:41:09,833 --> 01:41:12,458
Så vad ska jag göra?
Bara lämna dig här?

1231
01:41:13,583 --> 01:41:14,416
Nej.

1232
01:41:16,208 --> 01:41:18,500
Sentre kan hålla mig levande så här

1233
01:41:18,583 --> 01:41:20,166
i hundra år.

1234
01:41:24,041 --> 01:41:25,291
Jag tror…

1235
01:41:30,291 --> 01:41:31,750
Jag måste nog dö.

1236
01:41:34,375 --> 01:41:36,458
Och du måste nog hjälpa mig.

1237
01:41:41,666 --> 01:41:43,083
Tigger ni om det?

1238
01:41:45,333 --> 01:41:46,625
Din jävel!

1239
01:41:47,375 --> 01:41:48,291
Ta honom, Herm!

1240
01:41:49,083 --> 01:41:51,041
Hördu! Sätt mig i läge!

1241
01:41:51,125 --> 01:41:52,833
-I läge, Herm!
-Nej!

1242
01:42:04,250 --> 01:42:08,583
Mr Skate, vi har ett intrång i labbet,
och det är inkräktare i byggnaden.

1243
01:42:08,666 --> 01:42:10,583
-Döda honom.
-Ja, sir.

1244
01:42:11,458 --> 01:42:12,666
Upp med dig, Keats!

1245
01:42:22,458 --> 01:42:23,625
Tjenare, Ethan.

1246
01:42:25,416 --> 01:42:31,666
Hör på. Jag vet inte vad du tror
att du försöker du uppnå, mr…Nut.

1247
01:42:31,750 --> 01:42:34,750
Jag är här för att omförhandla fördraget.

1248
01:42:41,041 --> 01:42:44,500
Kom ut hit och slåss mot mig som en man!

1249
01:42:44,583 --> 01:42:47,166
Om du vill mig nåt, kom hit då!

1250
01:42:47,250 --> 01:42:48,083
Okej, Herm.

1251
01:42:48,166 --> 01:42:51,750
-Låt inte en drönare göra en mans jobb!
-Han är nog död.

1252
01:42:54,458 --> 01:42:57,375
Jag är rädd att han fick mig också.

1253
01:42:58,625 --> 01:43:00,791
Du har ett stort hål i magen.

1254
01:43:01,875 --> 01:43:05,666
-Jag byter till strömsparläge ett tag.
-Nej, håll ut.

1255
01:43:05,750 --> 01:43:06,791
Aj!

1256
01:43:07,583 --> 01:43:13,541
-Hur tusan kan du fortfarande leva?
-Jag lever tack vare dig, din jävel.

1257
01:43:15,958 --> 01:43:17,708
Det har du jäkligt rätt i.

1258
01:43:23,166 --> 01:43:24,125
Michelle?

1259
01:43:24,208 --> 01:43:29,458
Jag är ledsen att störa dig,
men våra vänner är i knipa.

1260
01:43:29,541 --> 01:43:32,375
-Jag jobbar på det.
-Tiden börjar rinna ut.

1261
01:43:32,458 --> 01:43:33,333
Han har rätt.

1262
01:43:34,500 --> 01:43:37,208
-Jag kopplar inte ur dig.
-Du skulle ju det.

1263
01:43:37,291 --> 01:43:38,541
Om det behövdes, ja.

1264
01:43:39,125 --> 01:43:42,583
-Du kan använda en annan robot.
-De har låst systemet.

1265
01:43:43,875 --> 01:43:47,291
-Det finns inget val här.
-Det finns alltid ett val.

1266
01:43:49,458 --> 01:43:52,416
Alla sa åt mig att gå vidare,
men det var omöjligt.

1267
01:43:53,500 --> 01:43:56,208
Du var allt jag hade.
Jag höll fast vid dig.

1268
01:43:56,291 --> 01:43:58,833
Och det fungerade. Jag fick tillbaka dig.

1269
01:43:58,916 --> 01:44:03,416
-Det är därför det här är okej.
-Nej, det här är inte alls okej.

1270
01:44:04,458 --> 01:44:08,250
Jag har inte känt nånting på tre år.

1271
01:44:09,541 --> 01:44:13,416
Men med dig kände jag allt där ute,
och det var hisnande.

1272
01:44:14,708 --> 01:44:15,916
Och du gav mig det.

1273
01:44:18,666 --> 01:44:20,041
Om det är allt jag får…

1274
01:44:22,458 --> 01:44:23,458
…så räcker det.

1275
01:44:25,166 --> 01:44:28,416
Michelle, vi börjar få ont om tid.

1276
01:44:30,125 --> 01:44:32,041
Jag kan inte.

1277
01:44:44,166 --> 01:44:46,208
Jag vill inte förlora dig igen.

1278
01:44:47,583 --> 01:44:51,041
-Du kan inte förlora mig.
-Hör du mig, Michelle?

1279
01:44:52,083 --> 01:44:53,416
Var snäll och svara.

1280
01:44:54,916 --> 01:44:56,416
Men dem kan du förlora.

1281
01:44:59,375 --> 01:45:02,958
Du. Det är du som ska förändra världen.

1282
01:45:04,416 --> 01:45:06,750
Jag fick aldrig ta farväl av dig.

1283
01:45:07,583 --> 01:45:08,916
Det behöver du inte.

1284
01:45:15,000 --> 01:45:16,041
Jag älskar dig.

1285
01:45:17,458 --> 01:45:18,541
Jag älskar dig.

1286
01:46:00,083 --> 01:46:01,791
LIVSUPPEHÅLLANDE FUNKTIONER

1287
01:46:01,875 --> 01:46:04,125
PROTOKOLL

1288
01:46:04,208 --> 01:46:07,083
SLANGAR

1289
01:46:07,166 --> 01:46:08,500
VENTILATION

1290
01:47:05,541 --> 01:47:08,416
Nej!

1291
01:47:09,125 --> 01:47:10,125
Nej!

1292
01:47:10,208 --> 01:47:12,291
Vi tycks ha vunnit dagen.

1293
01:47:13,291 --> 01:47:14,750
Vi vann!

1294
01:47:14,833 --> 01:47:15,916
Ja!

1295
01:47:16,958 --> 01:47:18,250
Vi vann!

1296
01:47:18,333 --> 01:47:19,166
Nej!

1297
01:47:19,250 --> 01:47:20,333
NÄTVERKSFEL

1298
01:47:21,000 --> 01:47:22,875
-Penny.
-Vi lyckades.

1299
01:47:26,166 --> 01:47:27,166
Vi vann, Pops.

1300
01:47:27,250 --> 01:47:32,666
Det lustiga med att vinna är
att det alltid är nån som förlorar.

1301
01:47:39,625 --> 01:47:40,541
Hon gjorde det.

1302
01:47:43,708 --> 01:47:45,083
Kan du fatta? Vi vann.

1303
01:48:00,958 --> 01:48:04,541
Vad ska jag göra utan dig, min bästa vän?

1304
01:48:08,416 --> 01:48:09,708
Jag älskar dig, Herm.

1305
01:48:11,041 --> 01:48:12,416
Jag älskar dig.

1306
01:48:12,500 --> 01:48:13,791
På riktigt.

1307
01:48:15,875 --> 01:48:17,375
Kanske som mer än en vän.

1308
01:48:18,541 --> 01:48:20,500
Du fick mig alltid att le.

1309
01:48:20,583 --> 01:48:23,833
Vad ska jag göra nu?
Återgå till att vara, vadå?

1310
01:48:24,750 --> 01:48:27,833
Dra ihop bandet igen?
De är gifta hela bunten.

1311
01:48:30,250 --> 01:48:31,916
Jag har inga vänner nu.

1312
01:48:41,666 --> 01:48:44,458
Nallebiffen! Har du saknat mig?

1313
01:48:49,000 --> 01:48:52,458
-Vad är det här?
-Åttatumsmodellen, för detaljarbete.

1314
01:48:52,541 --> 01:48:55,125
Detalj… Jag har aldrig sett det här!

1315
01:48:55,208 --> 01:48:58,750
Jag har inte sett din åttatummare,
och då är jag nog generös.

1316
01:48:59,583 --> 01:49:00,416
Vä…

1317
01:49:01,541 --> 01:49:02,583
Du var ju döende.

1318
01:49:02,666 --> 01:49:09,125
Nej, jag bytte till strömsparläge, sa jag.
Det är inte mitt fel att du blev blödig.

1319
01:49:10,791 --> 01:49:15,083
-Blödig?
-Förresten, jag hörde inte allt du sa.

1320
01:49:15,166 --> 01:49:19,708
-Kan du upprepa lite?
-Jag sa att vi vann.

1321
01:49:19,791 --> 01:49:21,916
Se dig omkring. Hon gjorde det.

1322
01:49:22,458 --> 01:49:26,958
Det är inte vad jag hörde. Jag hörde:
"Jag älskar dig" och "…mer än en vän".

1323
01:49:27,041 --> 01:49:30,208
-Det sa jag nog inte.
-Åh jävlar, vann vi?

1324
01:49:30,291 --> 01:49:32,083
-Ja.
-Var är tjejen?

1325
01:49:32,833 --> 01:49:34,750
Vi går och kollar. Kom.

1326
01:49:35,333 --> 01:49:36,458
Så vad händer nu?

1327
01:49:39,166 --> 01:49:40,375
Dör jag?

1328
01:49:43,166 --> 01:49:44,166
Nej.

1329
01:49:46,583 --> 01:49:48,083
Vi lever.

1330
01:49:57,333 --> 01:50:02,416
Hela staden är nedstängd,
hela delstaten. Landet står stilla.

1331
01:50:02,500 --> 01:50:07,416
Idag råder kaos i New York City
efter att Sentres drönare avaktiverats.

1332
01:50:07,500 --> 01:50:10,125
Flygtrafik har ställts in världen över…

1333
01:50:10,208 --> 01:50:13,500
Radiotystnad från Sentre
medan miljontals kunder väntar

1334
01:50:13,583 --> 01:50:16,375
på information
om hur de kan återfå nätåtkomst.

1335
01:50:16,458 --> 01:50:20,166
Explosiva anklagelser idag
efter att en video kommit ut

1336
01:50:20,250 --> 01:50:24,583
som uppges visa Sentre
utföra experiment på ett barn.

1337
01:50:25,250 --> 01:50:28,083
Kongressen bereder
domstolskallelser till Sentre…

1338
01:50:28,166 --> 01:50:31,958
Ethan Skate greps i Miami
på väg ombord på ett flyg till Ecuador.

1339
01:50:32,041 --> 01:50:35,833
Demonstranter kräver
att exkluderingszonen stängs ner.

1340
01:50:35,916 --> 01:50:40,291
Ethan Skate är sjuk!
Lås in honom och kasta bort nyckeln!

1341
01:50:40,375 --> 01:50:43,458
Sälj era aktier!
Jag vill inte ödsla tid på honom.

1342
01:50:43,541 --> 01:50:45,291
Vet ni vem jag vill prata om?

1343
01:50:45,375 --> 01:50:49,041
Tjejen som körde robotarna
till Seattle och gav Skate på nöten.

1344
01:50:49,125 --> 01:50:54,791
-Du har rätt. Vi borde hitta henne…
-Kan nån berätta vem hon är?

1345
01:51:00,458 --> 01:51:02,375
Herm har fått igång kameran.

1346
01:51:03,458 --> 01:51:04,291
Okej.

1347
01:51:06,416 --> 01:51:08,250
Vill du verkligen göra det här?

1348
01:51:11,583 --> 01:51:13,416
Partiklarna måste länkas ihop.

1349
01:51:16,750 --> 01:51:18,041
Vad nu det betyder.

1350
01:51:20,583 --> 01:51:22,458
Visa dem nu. Du grejar det här.

1351
01:51:24,166 --> 01:51:25,541
Kameran rullar.

1352
01:51:27,416 --> 01:51:29,750
Och börja prata nu.

1353
01:51:29,833 --> 01:51:30,666
Hej.

1354
01:51:32,083 --> 01:51:33,791
Jag heter Michelle Greene.

1355
01:51:35,458 --> 01:51:39,750
Jag vet att vissa av er är lite nojiga
angående mig och mina vänner…

1356
01:51:41,291 --> 01:51:42,625
…och vad vi gjorde.

1357
01:51:43,625 --> 01:51:47,375
Världen är annorlunda nu,
och jag ville berätta varför.

1358
01:51:48,791 --> 01:51:52,708
Det Sentre gjorde
var inte dåligt bara för robotar.

1359
01:51:52,791 --> 01:51:54,916
Det var dåligt för oss alla.

1360
01:51:55,000 --> 01:51:58,208
Jag vet att det blev krig
och allt gick i stöpet

1361
01:51:58,291 --> 01:52:00,125
och livet var skitjobbigt.

1362
01:52:00,791 --> 01:52:04,750
Ett tag kanske neurodemen
hjälpte er att glömma det.

1363
01:52:05,583 --> 01:52:09,416
Vi blev så vana vid det
att vi trodde att livet var så.

1364
01:52:09,500 --> 01:52:10,583
Det är det inte.

1365
01:52:11,750 --> 01:52:13,916
Verkliga livet är kontakt.

1366
01:52:14,416 --> 01:52:15,875
Det är du och jag.

1367
01:52:16,541 --> 01:52:20,291
Vi är kött och ben,
men vi är också elektricitet.

1368
01:52:20,375 --> 01:52:24,500
Och när vi kramas och skrattar
och håller i hand och bråkar

1369
01:52:25,208 --> 01:52:28,250
stannar mina partiklar hos dig,
och dina hos mig.

1370
01:52:29,541 --> 01:52:31,791
Och kanske håller vi ihop för alltid.

1371
01:52:32,416 --> 01:52:35,500
Men det kan inte ske
om man sluter sig för omvärlden.

1372
01:52:35,583 --> 01:52:39,583
Det kan bara ske här,
ute i den verkliga världen.

1373
01:52:40,541 --> 01:52:41,500
Se er omkring.

1374
01:52:41,583 --> 01:52:46,708
Det finns någon nära er,
nån som är verklig och lever.

1375
01:52:47,833 --> 01:52:50,708
Ni behöver varandra lika mycket båda två.

1376
01:52:50,791 --> 01:52:52,041
Och finns det ingen…

1377
01:52:53,500 --> 01:52:54,875
Om ni inte har nån…

1378
01:52:54,958 --> 01:52:56,041
SENTRES DRÖNARKRIS

1379
01:52:56,125 --> 01:52:57,541
…kom till oss.

1380
01:52:58,791 --> 01:53:00,000
För vi ska börja om.

1381
01:53:01,041 --> 01:53:03,083
Och göra allt på rätt sätt.

1382
01:53:08,791 --> 01:53:09,708
Tillsammans.

1383
01:53:13,958 --> 01:53:15,166
Okej. Jag är klar.

1384
01:53:17,416 --> 01:53:18,875
Vad tyckte ni?

1385
01:53:18,958 --> 01:53:21,916
Rätt bra, för att vara en köttpajsare.

1386
02:05:09,875 --> 02:05:13,750
TILL MINNE AV PETER DE TOFFOLI

1387
02:05:13,833 --> 02:05:18,833
Undertexter: Ralf Sjölander



