1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT

3
00:01:45,522 --> 00:01:47,774
Έλα τώρα. Πλάκα μου κάνεις;

4
00:01:47,899 --> 00:01:50,026
Δεν είναι πανέμορφο το παλιό-πουλο;

5
00:01:50,110 --> 00:01:51,361
Ωραία.

6
00:01:51,486 --> 00:01:53,863
Τι γνώμη έχεις για τον φίλο της Πάτι;

7
00:01:53,947 --> 00:01:54,948
Δεν ήξερα ότι θα έρθει.

8
00:01:55,073 --> 00:01:56,783
Ναι, ούτε κι εγώ. Και να ξέρεις,

9
00:01:56,908 --> 00:01:58,159
δεν είναι και το καλύτερό μου.

10
00:01:58,243 --> 00:01:59,744
Ένα πράγμα δεν καταλαβαίνω.

11
00:01:59,828 --> 00:02:03,039
Τι κάνει η κόρη μου μ' αυτό το φρικιό;

12
00:02:03,123 --> 00:02:04,499
Γιατί το λες αυτό;

13
00:02:04,624 --> 00:02:06,126
Φαίνεται καλός νεαρός.

14
00:02:06,209 --> 00:02:07,836
Γιατί έχει κάτι ύποπτο

15
00:02:07,919 --> 00:02:09,379
και το βλέπω στα μάτια του.

16
00:02:09,504 --> 00:02:10,421
Στα μάτια του;

17
00:02:10,505 --> 00:02:12,507
Είναι πολύ ατσαλάκωτος. Πολύ ώριμος.

18
00:02:12,632 --> 00:02:13,675
Δεν μ' αρέσει αυτό.

19
00:02:13,800 --> 00:02:15,260
- Δεν σ' αρέσει που είναι ώριμος;
- Ναι.

20
00:02:15,385 --> 00:02:17,512
Ούτε ιδιαίτερα όμορφος είναι, σωστά;

21
00:02:17,637 --> 00:02:18,930
Μου πέρασε από το μυαλό.

22
00:02:19,055 --> 00:02:21,057
Ποιον σου θυμίζει; Αυτόν τον τύπο εκεί.

23
00:02:22,350 --> 00:02:23,309
Πολύ αστείο.

24
00:02:23,393 --> 00:02:25,520
Άρα είναι ένα ευγενικό,
γλυκό, ώριμο παιδί.

25
00:02:25,645 --> 00:02:27,313
Μάλλον θα πηγαίνει
και εκκλησία κάθε Κυριακή.

26
00:02:27,397 --> 00:02:28,439
Άλλο ένα ελάττωμα.

27
00:02:28,523 --> 00:02:29,732
Κατάλαβα γιατί δεν σας αρέσει.

28
00:02:29,816 --> 00:02:31,317
Αφού λέμε για εκκλησίες,
πού είναι η Λέσλι;

29
00:02:31,401 --> 00:02:32,986
Θα έρθει με τα παιδιά; Τι συμβαίνει;

30
00:02:33,111 --> 00:02:35,738
Σωστά, ναι. Όχι. Ναι.

31
00:02:35,822 --> 00:02:37,991
Τα αγόρια είναι με τα ταίρια τους,

32
00:02:38,116 --> 00:02:39,200
και η Λέσλι κι εγώ...

33
00:02:39,284 --> 00:02:41,494
Αποφάσισε να πάει στο Φέρφιλντ.

34
00:02:41,578 --> 00:02:43,746
- Πάντα της άρεσε το Φέρφιλντ.
- Μπίρα. Κρύα μπίρα.

35
00:02:43,830 --> 00:02:46,207
Πάντα περνούσε καλά στο Φέρφιλντ.
Τόμι, πάνω στην ώρα!

36
00:02:46,291 --> 00:02:47,292
- Γεια σου, Τόμι.
- Γεια.

37
00:02:47,417 --> 00:02:48,626
Θα δοκιμάσεις μια νέα μπίρα μας.

38
00:02:48,710 --> 00:02:49,919
Ναι, φυσικά.

39
00:02:50,003 --> 00:02:51,004
Μπαμπά, ήξερες

40
00:02:51,129 --> 00:02:53,298
ότι η Πάτι θα φέρει στο δείπνο
τον επίδοξο αριστοκράτη της σήμερα;

41
00:02:53,423 --> 00:02:54,883
Ναι, ναι. Αυτά λέγαμε.

42
00:02:55,008 --> 00:02:56,259
Δεν μας αρέσει.

43
00:02:56,384 --> 00:02:58,011
Δεν σας πιστεύω, ρε σεις.

44
00:02:58,094 --> 00:03:00,138
Δεν μπορείτε να δώσετε
μια ευκαιρία στο παιδί;

45
00:03:00,263 --> 00:03:01,222
Ημέρα Ευχαριστιών έχουμε.

46
00:03:01,306 --> 00:03:03,349
Γεια σας, ήρθαμε.

47
00:03:03,433 --> 00:03:04,434
Κατά φωνή.

48
00:03:04,559 --> 00:03:06,019
Πάτι, στην κουζίνα είμαστε.

49
00:03:06,144 --> 00:03:07,228
- Γεια.
- Γεια!

50
00:03:07,312 --> 00:03:09,439
- Χρόνια πολλά.
- Γεια σας.

51
00:03:09,564 --> 00:03:11,316
- Πω πω!
- Συγγνώμη, αργήσαμε λίγο.

52
00:03:11,441 --> 00:03:13,401
Θέλαμε να φτιάξουμε πίτα με πεκάν.

53
00:03:13,484 --> 00:03:14,652
Αυτή είναι η τρίτη προσπάθεια.

54
00:03:14,736 --> 00:03:16,821
Τρίτη και καλύτερη. Είναι τέλεια.

55
00:03:16,905 --> 00:03:18,615
- Γεια σου.
- Γεια σας. Γεια.

56
00:03:18,740 --> 00:03:19,824
Γεια σου. Τι κάνεις, Τι Τζέι;

57
00:03:19,908 --> 00:03:22,243
Χρόνια πολλά. Θες μια κρύα μπίρα;

58
00:03:22,327 --> 00:03:24,037
Μπαμπά, σε παρακαλώ. Αφού τα είπαμε.

59
00:03:24,162 --> 00:03:25,121
Τον λένε Τέρενς Τζόζεφ

60
00:03:25,205 --> 00:03:26,414
κι έτσι θα τον λες, εντάξει;

61
00:03:26,497 --> 00:03:28,041
Ναι, απλώς το Τέρενς Τζόζεφ
είναι πολύ μακρύ.

62
00:03:28,166 --> 00:03:29,542
Δεν σε φώναζαν ποτέ με κάτι σύντομο, ε;

63
00:03:29,626 --> 00:03:30,835
Τέρενς Τζόζεφ.

64
00:03:30,919 --> 00:03:32,629
Μη δίνεις σημασία στον αδερφό μου.

65
00:03:32,754 --> 00:03:34,380
Όλοι εδώ θα χαρούν να σε φωνάζουν

66
00:03:34,464 --> 00:03:35,590
με το βαφτιστικό σου όνομα.

67
00:03:35,715 --> 00:03:36,716
Σας ευχαριστώ.

68
00:03:36,799 --> 00:03:38,676
Και ναι, θα ήθελα πολύ μια κρύα μπίρα.

69
00:03:38,760 --> 00:03:39,761
Ορίστε, όμορφε.

70
00:03:39,886 --> 00:03:41,429
Από τις καλύτερες μπίρες των Μακμάλεν.

71
00:03:42,472 --> 00:03:43,598
Και επίτρεψέ μου να πω

72
00:03:44,307 --> 00:03:46,017
ότι το πουλόβερ σου τα σπάει, Τι Τζέι.

73
00:03:47,185 --> 00:03:48,102
Χαίρομαι που σε βλέπω, φίλε.

74
00:03:48,186 --> 00:03:49,187
Ευχαριστώ.

75
00:03:49,312 --> 00:03:51,397
Και, Μπάρι, θα ήθελα να πω

76
00:03:51,481 --> 00:03:54,234
ένα μεγάλο ευχαριστώ που βρίσκομαι εδώ

77
00:03:54,359 --> 00:03:57,403
σε αυτήν την οικογενειακή στιγμή
χωρίς έγκαιρη ενημέρωση.

78
00:03:57,487 --> 00:03:59,113
Ή... μήπως να σε λέω Φίνμπαρ;

79
00:04:01,324 --> 00:04:03,451
Έχουμε έναν εξυπνάκια
σήμερα μαζί μας, έτσι;

80
00:04:03,534 --> 00:04:04,702
Εσύ του είπες να με λέει Φίνμπαρ;

81
00:04:04,786 --> 00:04:06,287
Όχι, μπαμπά, έτσι σε λένε.

82
00:04:06,371 --> 00:04:07,789
Πράγματι έτσι με λένε.

83
00:04:07,914 --> 00:04:09,499
Αλλά μόνο ένας άνθρωπος στον πλανήτη

84
00:04:09,624 --> 00:04:11,251
μπορούσε να με φωνάζει Φίνμπαρ,

85
00:04:11,376 --> 00:04:12,669
και ήταν η μητέρα μου.

86
00:04:12,752 --> 00:04:14,128
Μπάρι, κι εγώ σε φωνάζω Φίνμπαρ.

87
00:04:14,212 --> 00:04:15,255
Κι εγώ σε φωνάζω Φίνμπαρ.

88
00:04:15,797 --> 00:04:18,424
Εντάξει, τρεις άνθρωποι στον πλανήτη

89
00:04:18,508 --> 00:04:20,051
μπορούν να με φωνάζουν Φίνμπαρ.

90
00:04:20,843 --> 00:04:23,096
Όπως και να 'χει,
καλώς ήρθες στο σπιτικό μας.

91
00:04:23,221 --> 00:04:24,597
Γιατί δεν κρεμάτε τα παλτά σας

92
00:04:24,681 --> 00:04:26,307
και θα κάτσουμε να φάμε σύντομα, εντάξει;

93
00:04:26,391 --> 00:04:28,268
Ναι, ναι. Καλό ακούγεται.

94
00:04:28,393 --> 00:04:29,852
Ευχαριστώ, Μπάρι.

95
00:04:29,936 --> 00:04:31,312
Ναι, έρχομαι.

96
00:04:31,396 --> 00:04:32,397
Σοβαρά τώρα;

97
00:04:33,940 --> 00:04:34,983
Φίνμπαρ.

98
00:04:35,066 --> 00:04:36,234
Συγχαρητήρια.

99
00:04:36,359 --> 00:04:38,361
Τέρενς Τζόζεφ, καλώς ήρθες.

100
00:04:38,987 --> 00:04:41,990
Πριν απολαύσουμε το υπέροχο φαγητό,

101
00:04:42,073 --> 00:04:43,700
θα ήθελα να πω δυο λόγια.

102
00:04:43,783 --> 00:04:45,201
Θα ήθελα να τσουγκρίσουμε τα ποτήρια μας

103
00:04:45,285 --> 00:04:47,078
για το αληθινό νόημα αυτής της ημέρας,

104
00:04:47,161 --> 00:04:48,997
που είναι η ευγνωμοσύνη.

105
00:04:49,080 --> 00:04:51,708
Παντρεύτηκα μέλος της συμμορίας Μακμάλεν

106
00:04:51,791 --> 00:04:56,337
και είμαι αιώνια ευγνώμων

107
00:04:56,421 --> 00:04:58,089
που έγινα κι εγώ μέλος της οικογένειας.

108
00:04:58,881 --> 00:05:01,050
Όταν πέθανε ο Τζακ,

109
00:05:01,134 --> 00:05:02,427
Μπάρι, εσύ κι ο Πάτρικ

110
00:05:02,552 --> 00:05:05,263
με πήρατε υπό την προστασία σας,

111
00:05:05,388 --> 00:05:07,348
και πάντα με κάνατε να νιώθω ευπρόσδεκτη.

112
00:05:07,432 --> 00:05:11,561
Φυσικά, Τόμας, Πατρίσια,
σας βλέπω σαν δικά μου,

113
00:05:11,686 --> 00:05:14,105
και είμαι ευγνώμων
γι' αυτήν την οικογένεια. Ειλικρινά.

114
00:05:14,188 --> 00:05:16,524
Και είμαι ευγνώμων που κάθομαι εδώ,

115
00:05:16,607 --> 00:05:18,609
σ' αυτό το τραπέζι, μαζί σας σήμερα.

116
00:05:18,735 --> 00:05:19,694
Χρόνια πολλά.

117
00:05:19,777 --> 00:05:21,029
Χρόνια πολλά.

118
00:05:21,154 --> 00:05:22,155
Χρόνια πολλά.

119
00:05:22,280 --> 00:05:26,743
Μιας και λέμε
για ευχαριστίες και ευγνωμοσύνες...

120
00:05:28,036 --> 00:05:29,746
έχω να ανακοινώσω κάτι.

121
00:05:30,455 --> 00:05:32,332
Ο Τέρενς Τζόζεφ κι εγώ αρραβωνιαστήκαμε.

122
00:05:34,042 --> 00:05:35,043
Χριστέ μου.

123
00:05:35,126 --> 00:05:37,128
Τι είν' αυτά που λες;

124
00:05:37,879 --> 00:05:39,547
Αρραβωνιαστήκατε;

125
00:05:39,630 --> 00:05:41,883
Πόσο καιρό το μαγειρεύετε δηλαδή;

126
00:05:43,926 --> 00:05:46,512
Το συζητούσαμε καιρό,

127
00:05:46,596 --> 00:05:47,889
οπότε δεν με εξέπληξε

128
00:05:48,014 --> 00:05:50,266
όταν μου έκανε πρόταση χτες βράδυ.

129
00:05:50,350 --> 00:05:53,353
Εμένα σίγουρα με εξέπληξε, εντάξει;

130
00:05:53,478 --> 00:05:55,897
Και πρέπει να πω
ότι μου ραγίζει την καρδιά,

131
00:05:56,022 --> 00:05:57,690
όχι επειδή δεν χαίρομαι για σας,

132
00:05:57,774 --> 00:06:01,569
αλλά επειδή ο Τι Τζέι εδώ πέρα
δεν είχε την ευπρέπεια

133
00:06:01,652 --> 00:06:03,946
να μου ζητήσει την άδεια πρώτα.

134
00:06:04,072 --> 00:06:05,365
Μπαμπά, τον λένε Τέρενς Τζόζεφ.

135
00:06:05,490 --> 00:06:06,908
- Τα έχουμε πει.
- Εντάξει, λοιπόν.

136
00:06:07,033 --> 00:06:09,827
Τέρενς Τζόζεφ, να χαίρεσαι
που δεν είμαι παραδοσιακός τύπος.

137
00:06:09,911 --> 00:06:12,747
Αλλιώς, θα ήμασταν έξω στην αυλή τώρα

138
00:06:12,830 --> 00:06:13,915
με γάντια του μποξ.

139
00:06:14,040 --> 00:06:15,249
Πάντως, μπαμπά, αν θες,

140
00:06:15,375 --> 00:06:16,376
μπορώ να τρέξω πάνω

141
00:06:16,459 --> 00:06:17,502
να σου φέρω τα γάντια αμέσως.

142
00:06:17,627 --> 00:06:19,670
Δυστυχώς, δεν κάνουν πλάκα.

143
00:06:19,754 --> 00:06:22,215
Εγώ έχω σοκαριστεί λίγο.

144
00:06:23,216 --> 00:06:24,550
Γιατί πίστευα

145
00:06:24,675 --> 00:06:26,677
ότι θα το συζητούσαμε αυτό. Ίσως...

146
00:06:26,761 --> 00:06:28,846
Θέλαμε να είναι έκπληξη.

147
00:06:28,930 --> 00:06:30,598
Τα καταφέρατε.

148
00:06:30,681 --> 00:06:32,683
Μπορείς να μου θυμίσεις
πόσο καιρό τα έχετε;

149
00:06:32,767 --> 00:06:34,060
Από τη Νομική.

150
00:06:34,143 --> 00:06:35,144
Από το πρώτο κιόλας ραντεβού

151
00:06:35,228 --> 00:06:37,480
ξέραμε ότι ήμασταν στο ίδιο μήκος κύματος.

152
00:06:37,563 --> 00:06:39,148
Μιλάει για τους στόχους στη ζωή τους.

153
00:06:39,232 --> 00:06:40,983
Κάποια ορόσημα
που θα θέλουν να ζήσουν μαζί.

154
00:06:41,067 --> 00:06:42,151
Ίδιες παραξενιές και τέτοια.

155
00:06:42,235 --> 00:06:44,821
Ναι, δεν θέλω να σας το χαλάσω.

156
00:06:44,946 --> 00:06:46,697
Αλλά ο γάμος δεν είναι κάτι

157
00:06:46,823 --> 00:06:48,366
που απλώς τικάρεις στη λίστα σου.

158
00:06:48,449 --> 00:06:50,118
Θέλω να πω,
αν πάρεις μια βιαστική απόφαση,

159
00:06:50,243 --> 00:06:51,744
μπορεί να επηρεάσει όλη σου τη ζωή.

160
00:06:51,828 --> 00:06:53,746
Για να μην πω για την ηλικία σας.

161
00:06:53,830 --> 00:06:54,705
Ο μπαμπάς για παράδειγμα.

162
00:06:54,789 --> 00:06:56,499
Παντρεύτηκε μικρός και τις δύο φορές.

163
00:06:56,582 --> 00:06:58,042
Θεός φυλάξει μην καταντήσετε σαν εμένα.

164
00:06:58,126 --> 00:07:00,545
Ακούστε, δεν νομίζω
ότι είναι θέμα ηλικίας.

165
00:07:00,670 --> 00:07:01,629
Ευχαριστώ, θεία Μόλι.

166
00:07:01,712 --> 00:07:03,256
Είναι περισσότερο θέμα εμπειριών.

167
00:07:03,381 --> 00:07:05,425
Αυτό μας έφαγε με τον θείο Τζακ.

168
00:07:05,550 --> 00:07:07,802
Πιο ειδικά επειδή κανείς από τους δυο μας

169
00:07:07,885 --> 00:07:10,012
δεν είχε κοιμηθεί με άλλους
πριν παντρευτούμε.

170
00:07:10,138 --> 00:07:11,722
Αυτό μας γύρισε στη μούρη.

171
00:07:11,806 --> 00:07:14,100
Θα μας πεις πώς; Για ποιον λόγο;

172
00:07:14,183 --> 00:07:15,309
Τώρα μιλάει.

173
00:07:15,435 --> 00:07:17,937
Καλή ερώτηση, Τέρενς Τζόζεφ.

174
00:07:18,020 --> 00:07:20,606
Ο αδερφός τους, ο Τζακ, με απάτησε.

175
00:07:20,731 --> 00:07:23,359
Πράγματι τον συγχώρεσα,
αλλά ποτέ δεν ξέχασα.

176
00:07:23,443 --> 00:07:25,319
Ή ίσως ξέχασα,
αλλά ποτέ δεν τον συγχώρεσα.

177
00:07:25,445 --> 00:07:27,321
Όπως και να 'χει,
μετά τον παράνομο δεσμό του,

178
00:07:27,405 --> 00:07:30,158
πήρα την εκδίκησή μου
κάνοντας κι εγώ μια εφήμερη σχέση.

179
00:07:30,283 --> 00:07:32,493
- Αποκλείεται.
- Το έκανα.

180
00:07:32,577 --> 00:07:34,829
Κάνα δυο, βασικά. Και ξέρεις κάτι;

181
00:07:34,912 --> 00:07:37,582
Αυτό μου έδειξε
ότι ο γάμος μας ήταν ένα λάθος!

182
00:07:37,707 --> 00:07:41,752
Δεν νομίζω ότι πρέπει
να τα ξαναζήσουμε αυτά, Μόλι.

183
00:07:41,878 --> 00:07:43,880
Εγώ, πάντως...

184
00:07:44,005 --> 00:07:47,049
δεν θέλω να αφήσω
τους άλλους αποτυχημένους γάμους

185
00:07:47,175 --> 00:07:49,051
να λερώσουν αυτόν εδώ.

186
00:07:49,177 --> 00:07:52,054
Οπότε, αν μου επιτρέπετε,
θα ήθελα να κάνω μια πρόποση

187
00:07:52,180 --> 00:07:54,098
για το ζευγάρι μας
που μόλις αρραβωνιάστηκε.

188
00:07:54,182 --> 00:07:56,184
Ναι, παρακαλώ πολύ, θείε Πατ.

189
00:07:57,185 --> 00:08:00,480
Είθε να γιορτάσουμε τη σημερινή περίσταση,

190
00:08:00,605 --> 00:08:04,484
σηματοδοτώντας την αρχή
της παντοτινής δέσμευσής σας.

191
00:08:04,609 --> 00:08:05,985
Παντοτινή, παιδιά. Σκεφτείτε το λίγο.

192
00:08:06,068 --> 00:08:08,070
Μπαμπά, μπορείς να του πεις
να σκάσει, σε παρακαλώ;

193
00:08:08,196 --> 00:08:09,155
Και αυτός και η θεία

194
00:08:09,238 --> 00:08:10,573
έχουν πολύ δυνατά επιχειρήματα.

195
00:08:10,656 --> 00:08:13,117
Όταν δυο άνθρωποι δένονται

196
00:08:13,201 --> 00:08:17,371
βαθιά μέσα στην καρδιά τους,
όπως ξεκάθαρα έχετε κάνει εσείς...

197
00:08:18,206 --> 00:08:19,916
αυτή η αγάπη και η εμπιστοσύνη

198
00:08:20,041 --> 00:08:21,959
δεν μπορεί ποτέ να ιδωθεί ως δεδομένη.

199
00:08:23,503 --> 00:08:25,087
Και κάποιες φορές... είναι.

200
00:08:27,465 --> 00:08:29,675
Απλώς θέλω εσείς...

201
00:08:30,218 --> 00:08:31,260
οι δυο...

202
00:08:31,385 --> 00:08:34,263
να αφήσετε την αγάπη
και τη χαρά σας να μεγαλώσει

203
00:08:34,388 --> 00:08:36,766
για να μην πεθάνει και σαπίσει...

204
00:08:36,849 --> 00:08:38,643
επειδή δεν μπορούσατε
να προβλέψετε την καταστροφή.

205
00:08:39,852 --> 00:08:40,853
Μπράβο, παιδί μου.

206
00:08:42,396 --> 00:08:44,524
Πάτι, πάρε ένα λεπτό
αν χρειάζεσαι ένα λεπτό.

207
00:08:45,691 --> 00:08:46,776
Όχι, καλά είμαι.

208
00:08:46,859 --> 00:08:47,693
Καλά είμαι. Θα...

209
00:08:47,818 --> 00:08:49,237
Θα ήθελα να τελειώσω την πρόποσή μου.

210
00:08:49,362 --> 00:08:53,157
Τελειώνω την πρόποση
για την Πάτι και τον Τέρενς Τζόζεφ.

211
00:08:54,283 --> 00:08:56,994
Τέτοια μέρα, λέμε ευχαριστίες, σωστά;

212
00:08:57,119 --> 00:08:58,120
Ειδικά...

213
00:08:58,663 --> 00:09:00,122
στην οικογένεια.

214
00:09:01,249 --> 00:09:02,250
Στην οικογένεια.

215
00:09:04,001 --> 00:09:05,461
<i>Τι έχεις πάθει;</i>

216
00:09:05,545 --> 00:09:07,296
<i>Να χάνεις έτσι την αυτοκυριαρχία σου;</i>

217
00:09:07,421 --> 00:09:08,381
<i>Ούτε μια πρόποση δεν μπορείς</i>

218
00:09:08,464 --> 00:09:10,258
<i>χωρίς να γίνεις θέαμα.</i>

219
00:09:10,841 --> 00:09:11,926
Γεια σου, Πάτρικ.

220
00:09:12,009 --> 00:09:14,804
Τι τρέχει, ρε συ; Είσαι εντάξει;

221
00:09:15,721 --> 00:09:17,932
Να σε ρωτήσω, Μπάρι,
όταν είχες έρθει το Πάσχα,

222
00:09:18,015 --> 00:09:20,268
παρατήρησες κάποια προστριβή
ανάμεσα στη Λέσλι και σ' εμένα;

223
00:09:20,393 --> 00:09:22,395
Όχι πιο έντονη απ' ό,τι συνήθως.

224
00:09:23,437 --> 00:09:25,314
Ίσως ήταν πιο εύκολο να την αγνοούμε

225
00:09:25,398 --> 00:09:26,857
όταν τα παιδιά έμεναν ακόμα σπίτι.

226
00:09:27,692 --> 00:09:29,318
Κοίτα, θα είμαι ειλικρινής μαζί σου.

227
00:09:29,902 --> 00:09:32,071
Από τότε που επιστρέψατε στην Καλιφόρνια,

228
00:09:32,154 --> 00:09:33,406
εκείνη δεν ήταν πια η ίδια.

229
00:09:33,906 --> 00:09:35,449
Αυτό έγινε πριν από 15 χρόνια, φίλε.

230
00:09:38,160 --> 00:09:39,453
Μου ζήτησε να φύγω από το σπίτι.

231
00:09:41,205 --> 00:09:43,207
Τώρα που έφυγαν τα παιδιά,

232
00:09:43,332 --> 00:09:45,459
θέλει να ξεκινήσει
ένα νέο κεφάλαιο στη ζωή της.

233
00:09:45,585 --> 00:09:46,836
- Χριστέ μου.
- Κι αυτό το νέο κεφάλαιο

234
00:09:46,961 --> 00:09:48,045
δεν περιλαμβάνει εμένα.

235
00:09:48,921 --> 00:09:50,756
Γαμώτο. Λυπάμαι πολύ.

236
00:09:50,881 --> 00:09:52,925
Άρα τι σημαίνει αυτό;
Φεύγεις από το σπίτι;

237
00:09:53,050 --> 00:09:54,218
Έτσι φαίνεται.

238
00:09:54,343 --> 00:09:55,720
Οπότε ήλπιζα

239
00:09:56,345 --> 00:09:58,514
να μπορούσα να μείνω εδώ
μαζί σου για λίγο.

240
00:09:58,598 --> 00:09:59,807
Εδώ; Μαζί μου;

241
00:10:01,183 --> 00:10:02,643
Έχω ένα φρικτό προαίσθημα

242
00:10:02,768 --> 00:10:04,437
ότι δεν μιλάμε για μια νύχτα μόνο.

243
00:10:04,520 --> 00:10:06,147
Λίγες εβδομάδες, έναν μήνα το πολύ.

244
00:10:06,230 --> 00:10:07,565
Με δουλεύεις; Έναν μήνα;

245
00:10:07,648 --> 00:10:08,649
"Δίνε σ' εκείνον που σου ζητά,

246
00:10:08,774 --> 00:10:10,484
και μην αρνείσαι σ' εκείνον
που θέλει να δανειστεί'.

247
00:10:10,610 --> 00:10:12,528
- Ματθαίος 5:42, Μπάρι.
- Σ' το λέω αυτήν τη στιγμή.

248
00:10:12,653 --> 00:10:14,363
Αν αρχίσεις τα τσιτάτα από τη Βίβλο,

249
00:10:14,488 --> 00:10:15,865
δεν θα μείνεις εδώ ούτε λεπτό παραπάνω,

250
00:10:15,990 --> 00:10:16,949
πόσο μάλλον ολόκληρο μήνα.

251
00:10:17,908 --> 00:10:19,619
Που να πάρει.

252
00:10:20,494 --> 00:10:21,621
Συγχώρεσέ τον, Πατέρα.

253
00:10:22,371 --> 00:10:23,789
Δεν ξέρει τι κάνει.

254
00:10:25,124 --> 00:10:26,125
Πω πω.

255
00:10:26,208 --> 00:10:28,085
Η θεία σου η Μόλι περιγράφει πολύ αρνητικά

256
00:10:28,210 --> 00:10:29,420
τον γάμο, έτσι;

257
00:10:29,503 --> 00:10:31,297
Τον κάνει να φαίνεται
σαν μια μάταιη προσπάθεια

258
00:10:31,380 --> 00:10:32,506
που προορίζεται να αποτύχει,

259
00:10:32,632 --> 00:10:34,842
που σίγουρα θα οδηγήσει
σε απιστία και πόνο.

260
00:10:34,925 --> 00:10:37,386
Ναι, αλλά, επειδή ο θείος Τζακ

261
00:10:37,511 --> 00:10:38,763
ήταν ένας βλάκας που την απατούσε,

262
00:10:38,846 --> 00:10:41,390
δεν σημαίνει ότι όλοι οι άντρες
λένε ψέματα και απατούν, έτσι;

263
00:10:42,808 --> 00:10:44,018
Αλλά προβάλλει πειστικό επιχείρημα

264
00:10:44,101 --> 00:10:45,269
για το θέμα

265
00:10:45,394 --> 00:10:47,021
"με πόσους έχεις πάει", σωστά;

266
00:10:47,104 --> 00:10:49,065
Γιατί κανείς από τους δυο μας
δεν έχει μεγάλη εμπειρία.

267
00:10:49,148 --> 00:10:50,441
Εσύ λιγότερη από μένα.

268
00:10:50,524 --> 00:10:52,902
Κάτι που δεν με πειράζει,
γιατί ήταν επιλογή μου.

269
00:10:53,027 --> 00:10:54,362
Ναι, καλά.

270
00:10:54,445 --> 00:10:57,114
Άρα δεν σε πειράζει
να έχεις πάει μόνο μ' εμένα;

271
00:10:57,448 --> 00:10:59,450
Δεν είσαι περίεργη
για το πώς μπορεί να είναι

272
00:10:59,533 --> 00:11:00,743
να είσαι με κάποιον άλλον;

273
00:11:00,826 --> 00:11:03,162
Όχι, αλλά με τρομάζεις, Τέρενς Τζόζεφ.

274
00:11:03,245 --> 00:11:04,830
Θα έπρεπε να το ξέρεις
γιατί αυτό συμβαίνει.

275
00:11:04,955 --> 00:11:06,749
Ναι, ξέρεις τι; Κι εγώ φοβάμαι, εντάξει;

276
00:11:06,832 --> 00:11:08,292
Έχω τρομοκρατηθεί, βασικά,

277
00:11:08,417 --> 00:11:09,877
αλλά φταίει η θεία σου γι' αυτό.

278
00:11:10,002 --> 00:11:12,421
Αλλά... δεν ξέρω.

279
00:11:12,546 --> 00:11:13,714
Ίσως να έχει δίκιο.

280
00:11:13,839 --> 00:11:15,132
Ίσως κάποιος θέλει περισσότερη εμπειρία

281
00:11:15,257 --> 00:11:17,051
πριν αποφασίσει να παντρευτεί.

282
00:11:17,843 --> 00:11:19,178
Όταν λες "κάποιος", εννοείς

283
00:11:19,261 --> 00:11:21,430
εμένα ειδικά, ή μιλάς γενικά;

284
00:11:22,890 --> 00:11:24,016
Και τα δύο;

285
00:11:24,100 --> 00:11:25,101
Ο μόνος λόγος που το λέω

286
00:11:25,184 --> 00:11:26,143
είναι για να μην καταλήξουμε

287
00:11:26,268 --> 00:11:27,228
σαν τις θείες και τους θείους

288
00:11:27,311 --> 00:11:28,437
που απατούν και χωρίζουν

289
00:11:28,562 --> 00:11:29,522
επειδή είχαμε ακόμα

290
00:11:29,605 --> 00:11:30,940
απωθημένα, έτσι δεν είναι;

291
00:11:31,065 --> 00:11:32,274
Άρα τι προτείνεις;

292
00:11:32,983 --> 00:11:34,985
Νομίζω ότι χρειαζόμαστε ένα διάλειμμα.

293
00:11:35,861 --> 00:11:37,196
Λυπάμαι. Νόμιζα ότι ήμουν έτοιμος,

294
00:11:37,321 --> 00:11:38,322
αλλά δεν είμαι.

295
00:11:38,906 --> 00:11:40,199
Ίσως μπορούμε και οι δυο

296
00:11:40,324 --> 00:11:41,701
να βγούμε μερικά ραντεβού...

297
00:11:41,784 --> 00:11:43,369
να βγούμε και με άλλους,
και μετά θα ξέρουμε

298
00:11:43,452 --> 00:11:44,870
αν είμαστε έτοιμοι ή όχι.

299
00:11:44,995 --> 00:11:46,664
Εγώ δεν χρειάζομαι άλλες εμπειρίες.

300
00:11:46,747 --> 00:11:48,958
- Είμαι έτοιμη.
- Εντάξει. Μη θυμώνεις.

301
00:11:49,041 --> 00:11:51,961
Ας χωρίσουμε δοκιμαστικά για έναν μήνα.

302
00:11:52,086 --> 00:11:53,587
Αν είναι γραφτό, θα το καταλάβουμε.

303
00:11:53,713 --> 00:11:55,172
Αν όχι, τότε...

304
00:11:55,297 --> 00:11:56,757
θα γλιτώσουμε όλον τον πόνο και την πικρία

305
00:11:56,882 --> 00:11:58,718
που φαίνεται να νιώθουν οι συγγενείς σου.

306
00:11:59,927 --> 00:12:01,554
Το είπες και μόνη σου.

307
00:12:01,637 --> 00:12:04,306
Η θεία Μόλι είναι σαν δεύτερη μητέρα σου.

308
00:12:05,182 --> 00:12:06,726
Ας την ακούσουμε.

309
00:12:06,809 --> 00:12:08,811
Ίσως ξέρει τι λέει.

310
00:12:12,022 --> 00:12:14,900
Δεν υπάρχουν ημίμετρα
στον έρωτα, Τέρενς Τζόζεφ.

311
00:12:15,025 --> 00:12:17,486
Και δεν χωρίζω δοκιμαστικά.

312
00:12:21,115 --> 00:12:22,491
Πάτι, έλα τώρα. Κοίτα.

313
00:12:22,616 --> 00:12:25,035
Θα είναι καλό και για τους δυο μας!

314
00:12:26,662 --> 00:12:28,998
<i>Τι στο καλό έγινε μόλις;</i>

315
00:12:29,123 --> 00:12:31,375
<i>Διέλυσε τον αρραβώνα μας</i>

316
00:12:31,459 --> 00:12:33,252
<i>για να πάει με άλλες;</i>

317
00:12:34,128 --> 00:12:35,212
<i>Σοβαρά; Εντάξει.</i>

318
00:12:35,337 --> 00:12:37,840
<i>Δεν το περίμενα αυτό.</i>

319
00:12:37,923 --> 00:12:39,675
<i>Καθόλου, όμως.</i>

320
00:12:42,470 --> 00:12:44,388
<i>Αλλά, θα τη βρεις την άκρη, Πάτι.</i>

321
00:12:44,513 --> 00:12:46,015
<i>Δεν θα κλάψεις</i>

322
00:12:46,098 --> 00:12:47,016
<i>στη μέση του δρόμου.</i>

323
00:12:47,099 --> 00:12:48,559
<i>Αν είναι να κλάψεις, θα το κάνεις</i>

324
00:12:48,684 --> 00:12:50,102
<i>κάπου που θα είσαι μόνη.</i>

325
00:13:01,363 --> 00:13:03,699
Ευχαριστώ.

326
00:13:12,541 --> 00:13:14,376
Περίμενε λίγο. Μόλι Μακμάλεν;

327
00:13:15,127 --> 00:13:17,004
- Θεέ μου, Γουόλτερ.
- Εσύ είσαι;

328
00:13:17,087 --> 00:13:18,088
Πάει καιρός.

329
00:13:18,714 --> 00:13:20,132
Πώς είσαι;

330
00:13:20,257 --> 00:13:21,342
Καλά, μια χαρά.

331
00:13:21,425 --> 00:13:22,635
- Εσύ τι κάνεις;
- Καλά.

332
00:13:22,718 --> 00:13:24,428
Γυρνάω σπίτι από...

333
00:13:24,553 --> 00:13:25,805
Δείπνο με τα κορίτσια μου.

334
00:13:25,888 --> 00:13:27,348
Τώρα μιλάω στη μία.

335
00:13:27,431 --> 00:13:28,432
- Δώσ' μου ένα λεπτό.
- Φυσικά.

336
00:13:28,557 --> 00:13:30,142
Γλυκιά μου, να σε ξαναπάρω;

337
00:13:30,267 --> 00:13:32,311
Ναι, βρήκα μια παλιά φίλη.

338
00:13:32,436 --> 00:13:35,022
Εντάξει. Τα λέμε σε λίγο. Ναι.

339
00:13:35,147 --> 00:13:36,106
Γεια.

340
00:13:36,190 --> 00:13:37,233
- Συγγνώμη γι' αυτό.
- Καθόλου.

341
00:13:37,316 --> 00:13:38,567
Τα κορίτσια θέλουν να σιγουρευτούν

342
00:13:38,692 --> 00:13:40,069
ότι ο παλιόγερος γύρισε σπίτι με ασφάλεια.

343
00:13:40,152 --> 00:13:41,237
Πόσα χρόνια έχουν περάσει

344
00:13:41,320 --> 00:13:43,155
από τότε που σας είδα
με τη Σέριλ; Χριστέ μου.

345
00:13:43,280 --> 00:13:45,574
Ναι, μάλλον δεν το ξέρεις.

346
00:13:45,699 --> 00:13:48,035
Η Σέριλ απεβίωσε πριν λίγα χρόνια.

347
00:13:48,160 --> 00:13:50,538
- Να πάρει. Λυπάμαι.
- Ναι.

348
00:13:50,621 --> 00:13:51,747
Παλιο-καρκίνος.

349
00:13:51,872 --> 00:13:54,792
- Όπως ξέρεις καλά.
- Ναι, Πολύ καλά.

350
00:13:54,875 --> 00:13:56,544
Μάλλον θα γυρνάς

351
00:13:56,627 --> 00:13:58,963
- από δείπνο στου Μπάρι;
- Ναι.

352
00:13:59,046 --> 00:14:00,714
Δεν γλιτώνεις από τους Μακμάλεν.

353
00:14:00,798 --> 00:14:03,759
Λοιπόν, εσύ τι κάνεις;

354
00:14:03,884 --> 00:14:05,511
- Διδάσκεις ακόμα;
- Όχι, όχι.

355
00:14:05,594 --> 00:14:07,721
Μπήκα στα μεσιτικά...

356
00:14:08,889 --> 00:14:10,099
Χρειαζόμουν μια νέα αρχή

357
00:14:10,224 --> 00:14:12,101
όταν τα κορίτσια μεγάλωσαν κι έφυγαν.

358
00:14:12,184 --> 00:14:13,185
Τρομερή σύμπτωση

359
00:14:13,310 --> 00:14:16,355
γιατί ψάχνω για μεσίτη,

360
00:14:16,480 --> 00:14:18,524
νομίζω ότι ήρθε επιτέλους ο καιρός

361
00:14:18,649 --> 00:14:21,235
να πουλήσω το παλιό σπίτι
στο Λονγκ Άιλαντ.

362
00:14:21,360 --> 00:14:23,445
Αυτό που μέναμε με τον Τζακ...

363
00:14:23,529 --> 00:14:25,865
Αν δεν σου έχουν κάνει εκτίμηση,

364
00:14:25,948 --> 00:14:28,242
μπορούμε να κλείσουμε
ένα ραντεβού, αν δεν...

365
00:14:28,367 --> 00:14:30,286
Φανταστικά. Θα το ήθελα πολύ.

366
00:14:30,369 --> 00:14:32,037
Εντάξει. Θες να...

367
00:14:32,121 --> 00:14:33,789
Θες να μου δώσεις το τηλέφωνό σου και...

368
00:14:33,914 --> 00:14:35,332
- Φυσικά.
- Ωραία.

369
00:14:40,129 --> 00:14:41,672
- Ορίστε.
- Εντάξει.

370
00:14:42,256 --> 00:14:44,466
- Χάρηκα που σε είδα.
- Κι εγώ.

371
00:14:44,550 --> 00:14:46,135
- Θα είμαστε σε επαφή.
- Εντάξει.

372
00:14:46,218 --> 00:14:47,219
Χρόνια πολλά.

373
00:14:47,344 --> 00:14:48,345
Χρόνια πολλά.

374
00:14:49,847 --> 00:14:52,850
ΦΑΡΕΛ'Σ
ΜΠΑΡ & ΓΚΡΙΛ

375
00:15:04,153 --> 00:15:05,821
Συγγνώμη. Μπορώ να έχω άλλη μια γύρα;

376
00:15:05,946 --> 00:15:07,114
Μάλιστα.

377
00:15:08,407 --> 00:15:09,408
Γεια.

378
00:15:12,411 --> 00:15:14,121
Να μαντέψω, μόλις μετακόμισες εδώ
από το Ουισκόνσιν;

379
00:15:14,705 --> 00:15:15,831
Άκουσες για το Μπρούκλιν,

380
00:15:15,956 --> 00:15:17,458
αλλά τώρα ζεις σε ένα απαίσιο δυάρι

381
00:15:17,541 --> 00:15:19,168
με τρεις συγκατοίκους στο Μπούσγουικ,

382
00:15:19,293 --> 00:15:21,128
κι αναρωτιέσαι "Τι στην ευχή

383
00:15:21,253 --> 00:15:22,922
κάνω εδώ μέσα την Ημέρα των Ευχαριστιών;"

384
00:15:23,005 --> 00:15:24,298
Όχι.

385
00:15:24,423 --> 00:15:27,009
Λυπάμαι που σ' το χαλάω,
αλλά είμαι από εδώ.

386
00:15:27,092 --> 00:15:28,302
- Συγγνώμη.
- Αλήθεια;

387
00:15:29,011 --> 00:15:30,012
Ζητώ συγγνώμη.

388
00:15:30,137 --> 00:15:32,598
Μου έμοιαζες περισσότερο
με χίπστερ παρά με ντόπια.

389
00:15:32,723 --> 00:15:34,266
- Από πού είσαι, λοιπόν;
- Κάρολ Γκάρντενς,

390
00:15:34,391 --> 00:15:35,517
μέσω Κόνι Άιλαντ.

391
00:15:35,601 --> 00:15:38,312
Τι μου λες. Κανονική Μπρουκλινέζα;

392
00:15:38,896 --> 00:15:40,856
Δεν έχουμε μείνει και πολλοί.

393
00:15:40,981 --> 00:15:42,191
Εγώ γεννήθηκα και μεγάλωσα

394
00:15:42,775 --> 00:15:44,068
εδώ, στο Γουίνσορ Τέρες,

395
00:15:44,151 --> 00:15:45,152
δυο τετράγωνα πιο πέρα.

396
00:15:45,277 --> 00:15:46,904
Μπορώ να έχω άλλη μια γύρα, παρακαλώ;

397
00:15:47,029 --> 00:15:48,405
Το αγόρι σου είναι αυτό εκεί;

398
00:15:51,158 --> 00:15:52,326
Όχι πια.

399
00:15:52,409 --> 00:15:53,744
Έτσι εξηγούνται τα δάκρυα.

400
00:15:53,869 --> 00:15:55,621
Πολύ έξυπνο που τον παρατάς
σε δημόσιο χώρο.

401
00:15:55,746 --> 00:15:57,456
Φαντάζεσαι την κατάστασή του

402
00:15:57,581 --> 00:15:58,582
- αν...
- Ορίστε.

403
00:15:58,707 --> 00:16:00,668
ήσασταν οι δυο σας, μόνοι στο σπίτι;

404
00:16:00,751 --> 00:16:02,586
Ευχαριστώ. Πάνω στην ώρα.

405
00:16:02,711 --> 00:16:04,004
Είμαι ο Τόμι.

406
00:16:04,880 --> 00:16:05,881
Κάρεν.

407
00:16:06,507 --> 00:16:07,508
Λοιπόν...

408
00:16:08,884 --> 00:16:10,344
χάρηκα για τη γνωριμία, Κάρεν.

409
00:16:15,057 --> 00:16:17,184
- Πάλι σε έφτυσαν;
- Είναι νωρίς ακόμα.

410
00:16:17,309 --> 00:16:19,186
Ορίστε, κύριε Μακμάλεν, Τόμι.

411
00:16:19,311 --> 00:16:20,688
Χρόνια πολλά και στους δυο σας.

412
00:16:20,771 --> 00:16:22,439
- Ευχαριστούμε, Μπράιαν.
- Και σ' εσένα, Μπράιαν.

413
00:16:24,108 --> 00:16:27,236
Ας πιούμε σε μια μακρά και χαρούμενη ζωή.

414
00:16:27,361 --> 00:16:28,779
Σε έναν γρήγορο και εύκολο θάνατο.

415
00:16:28,904 --> 00:16:30,531
Σε ένα όμορφο κορίτσι, και τίμιο.

416
00:16:30,656 --> 00:16:32,658
Σε μια κρύα μπίρα και σε ακόμα μία.

417
00:16:32,741 --> 00:16:33,701
Η γιαγιά σου

418
00:16:33,784 --> 00:16:35,160
θα ήταν πολύ περήφανη για σένα.

419
00:16:35,244 --> 00:16:36,495
Ο Θεός να την αναπαύει.

420
00:16:42,668 --> 00:16:44,670
Ξέρεις, μπαμπά, κάτι σκεφτόμουν.

421
00:16:45,921 --> 00:16:47,214
Τώρα που ήρθα για Σαββατοκύριακο,

422
00:16:47,339 --> 00:16:49,258
κατάλαβα πόσο μου λείπει το Μπρούκλιν.

423
00:16:49,383 --> 00:16:51,385
Ήδη δεν μ' αρέσει πού το πας.

424
00:16:51,468 --> 00:16:53,554
Νόμιζα ότι θα μου άρεσε
να δουλεύω με τεχνολογία,

425
00:16:53,679 --> 00:16:55,848
αλλά δεν ικανοποιεί
τη δημιουργικότητά μου.

426
00:16:55,931 --> 00:16:58,183
Νομίζω ότι επιτέλους
θα κυνηγήσω το όνειρό μου.

427
00:16:58,267 --> 00:16:59,685
Κάνε μου μια χάρη. Πριν συνεχίσεις,

428
00:16:59,768 --> 00:17:00,769
παράτησες τη γαμω-δουλειά σου;

429
00:17:00,853 --> 00:17:02,563
Γιατί δεν έχω άλλα λεφτά να σου δανείσω.

430
00:17:02,688 --> 00:17:04,898
Μπαμπά, θέλω να γίνω ηθοποιός.

431
00:17:04,982 --> 00:17:05,983
Ηθοποιός;

432
00:17:06,066 --> 00:17:07,359
Τι σκατά ξέρεις από υποκριτική;

433
00:17:07,443 --> 00:17:08,527
Έχεις κάνει ποτέ μαθήματα;

434
00:17:08,652 --> 00:17:10,154
Δεν χρειάζομαι πτυχίο
για να γίνω ηθοποιός.

435
00:17:10,237 --> 00:17:11,613
Ή το 'χεις ή δεν το 'χεις.

436
00:17:11,697 --> 00:17:13,490
Είναι αυτό που είχες πει για τη συγγραφή,

437
00:17:13,574 --> 00:17:14,575
"Το ταλέντο δεν διδάσκεται".

438
00:17:14,700 --> 00:17:15,868
Και ποιος σου είπε

439
00:17:15,993 --> 00:17:17,244
ότι εσύ έχεις ταλέντο;

440
00:17:17,369 --> 00:17:18,620
Εσύ δεν μας έλεγες πάντα,

441
00:17:18,704 --> 00:17:19,747
"Βρείτε κάτι που αγαπάτε

442
00:17:19,830 --> 00:17:21,373
και δεν θα δουλέψετε
ούτε μέρα στη ζωή σας";

443
00:17:21,457 --> 00:17:23,125
Ναι, αυτά τα έλεγα
όταν ήμουν νέος και ιδεαλιστής.

444
00:17:23,250 --> 00:17:25,377
Τον έχω αλλάξει τον κανόνα πλέον. Εντάξει;

445
00:17:25,461 --> 00:17:27,588
Τώρα λέω "Βρείτε κάτι
που αγαπάτε να κάνετε,

446
00:17:27,713 --> 00:17:29,631
και είναι σχεδόν σίγουρο

447
00:17:29,715 --> 00:17:31,425
ότι θα ζήσετε μια ζωή απογοήτευσης

448
00:17:31,550 --> 00:17:33,719
και μάλλον αφραγκιάς,
ενώ κυνηγάτε το όνειρό σας.

449
00:17:33,802 --> 00:17:36,847
Όμως, σίγουρα είναι καλύτερο από το 9-5".

450
00:17:36,972 --> 00:17:38,223
Άρα, τι λες; Τι θα κάνεις

451
00:17:38,307 --> 00:17:40,017
για να βγάζεις λεφτά
ενώ κυνηγάς το όνειρό σου;

452
00:17:40,100 --> 00:17:41,852
Σκεφτόμουν ότι μπορώ
να δουλέψω με τον θείο Πατ.

453
00:17:41,977 --> 00:17:43,687
Στο ζυθοποιείο. Ναι.

454
00:17:43,771 --> 00:17:44,772
Θα βοηθάω με το μάρκετινγκ,

455
00:17:44,855 --> 00:17:47,149
τα σόσιαλ μίντια, τέτοια πράγματα...

456
00:17:48,025 --> 00:17:50,694
κι επίσης σκεφτόμουν, ξέρεις,

457
00:17:50,778 --> 00:17:54,031
για να μου μένουν λεφτά,
ότι ίσως είναι καλή ιδέα

458
00:17:54,114 --> 00:17:55,199
να έρθω να μείνω πάλι σπίτι.

459
00:17:55,324 --> 00:17:56,366
Σπίτι;

460
00:17:56,450 --> 00:17:59,787
Με τη μαμά σου στο Μαϊάμι,

461
00:17:59,870 --> 00:18:02,247
στο τεράστιο σπίτι με την τεράστια πισίνα,

462
00:18:02,331 --> 00:18:04,458
- φανταστική ιδέα.
- Όχι, μπαμπά.

463
00:18:04,583 --> 00:18:08,003
Λέω για εδώ στο Μπρούκλιν, μαζί σου.

464
00:18:08,462 --> 00:18:10,130
Πίσω στο Μπρούκλιν, μαζί μου;

465
00:18:12,466 --> 00:18:14,676
Πες μου αν σ' ενοχλώ.

466
00:18:14,760 --> 00:18:16,220
Νόμιζα ότι μιλάμε σοβαρά

467
00:18:16,345 --> 00:18:17,721
για τη μετακόμισή σου.

468
00:18:18,889 --> 00:18:20,599
Τι θες να σου πω τώρα;

469
00:18:21,767 --> 00:18:24,061
Είναι Ημέρα Ευχαριστιών.
Πώς να αρνηθώ στο αγόρι μου;

470
00:18:24,186 --> 00:18:25,145
Είναι μέρα που δίνουμε.

471
00:18:25,229 --> 00:18:26,522
Και μόλις είπα στον θείο Πατ

472
00:18:26,647 --> 00:18:27,815
να μείνει κι αυτός εδώ, οπότε...

473
00:18:29,024 --> 00:18:29,983
Καλώς ήρθες σπίτι, γιε μου.

474
00:18:30,067 --> 00:18:31,360
Αλήθεια;

475
00:18:32,611 --> 00:18:33,779
Ευχαριστώ, μπαμπά.

476
00:18:43,956 --> 00:18:44,957
Ακυρώθηκε ο γάμος!

477
00:18:45,916 --> 00:18:47,960
Επειδή η θεία Μόλι
έβαλε στο κεφάλι του Τέρενς Τζόζεφ

478
00:18:48,085 --> 00:18:49,753
ότι χρειαζόμαστε εμπειρίες

479
00:18:49,837 --> 00:18:50,879
πριν παντρευτούμε.

480
00:18:50,963 --> 00:18:52,840
Χριστέ μου, λυπάμαι, μικρή.

481
00:18:52,923 --> 00:18:55,259
Αν και δεν μπορώ να πω
ότι είμαι συντετριμμένος,

482
00:18:55,384 --> 00:18:57,886
αφού, όπως και η θεία Μόλι,
είχα τις αντιρρήσεις μου.

483
00:18:57,970 --> 00:18:59,680
Ναι, εγώ είμαι, όμως,

484
00:18:59,763 --> 00:19:01,306
οπότε θα εκτιμούσα λίγη ενσυναίσθηση

485
00:19:01,390 --> 00:19:03,058
με τις μπηχτές.

486
00:19:03,517 --> 00:19:06,478
Και, Πάτι, σου χρωστάω μια συγγνώμη.

487
00:19:06,562 --> 00:19:09,690
Δεν νομίζω ότι βοήθησαν πολύ
οι θεατρινισμοί μου.

488
00:19:09,815 --> 00:19:11,733
Ναι, ήταν τρομακτικό θέαμα

489
00:19:11,817 --> 00:19:14,236
να βλέπεις ολόκληρο άντρα
να κλαίει στο τραπέζι έτσι.

490
00:19:14,361 --> 00:19:15,988
Κι εμένα θα με τρόμαζε.

491
00:19:16,113 --> 00:19:17,489
Αλλά, Πατρίσια, έχω μια ερώτηση.

492
00:19:17,573 --> 00:19:20,159
Οι βαλίτσες σου υποδηλώνουν

493
00:19:20,242 --> 00:19:23,328
ότι, όπως κι ο αδερφός σου,
ούτε εσύ έχεις σκοπό

494
00:19:23,412 --> 00:19:25,747
να μετακομίσεις στης μαμάς σου,
στη Φλόριντα, σωστά;

495
00:19:25,831 --> 00:19:27,082
Τι εννοείς, όπως κι ο αδερφός μου;

496
00:19:27,166 --> 00:19:29,710
Άφησα τη δουλειά μου,
οπότε θα μείνω με τον μπαμπά για λίγο.

497
00:19:29,793 --> 00:19:30,836
Τι; Κι εγώ που έλεγα

498
00:19:30,961 --> 00:19:32,004
ότι δεν γίνεται χειρότερο.

499
00:19:32,087 --> 00:19:33,046
Κοίτα, το ξέρω ότι μάλλον

500
00:19:33,130 --> 00:19:34,381
δεν θες να το ακούσεις τώρα,

501
00:19:34,464 --> 00:19:36,466
αλλά νομίζω ότι είσαι καλύτερα έτσι.

502
00:19:36,550 --> 00:19:37,801
Γιατί το λες αυτό;

503
00:19:37,885 --> 00:19:39,094
Γιατί είναι ο μόνος που...

504
00:19:40,262 --> 00:19:41,847
είχες σχέση,

505
00:19:41,972 --> 00:19:43,891
και το θεωρώ κρίμα.

506
00:19:44,016 --> 00:19:45,309
Πώς στην ευχή το ξέρεις αυτό;

507
00:19:45,434 --> 00:19:47,311
Ξέφυγε στον Τι Τζέι
μια φορά που είχε μεθύσει.

508
00:19:47,436 --> 00:19:48,812
Κι ελπίζω να του έδωσες να καταλάβει

509
00:19:48,896 --> 00:19:50,314
που μίλησε έτσι για την αδερφή σου.

510
00:19:50,397 --> 00:19:52,482
Δεν είναι κακό, Πάτι.

511
00:19:53,025 --> 00:19:54,193
Εγώ, ως Καθολικός, σε συγχαίρω.

512
00:19:54,318 --> 00:19:56,111
Κι εγώ, ως αδερφός σου, σε λυπάμαι.

513
00:19:56,195 --> 00:19:58,155
Κι εγώ θέλω να ξέρω γιατί πιστεύετε

514
00:19:58,280 --> 00:20:00,616
ότι αυτή η συζήτηση
πρέπει να γίνεται μπροστά μου.

515
00:20:00,741 --> 00:20:01,700
Κάντε μου μια χάρη.

516
00:20:01,783 --> 00:20:02,784
Τόμι, για την υπόλοιπη βραδιά,

517
00:20:02,868 --> 00:20:05,329
το μόνο που θέλω ν' ακούσω
από σένα είναι τίποτα.

518
00:20:05,412 --> 00:20:07,039
Δεν με νοιάζει τι λέτε.

519
00:20:07,122 --> 00:20:08,332
Εγώ πιστεύω στη δύναμη της αγάπης

520
00:20:08,457 --> 00:20:09,791
και στον θεσμό του γάμου,

521
00:20:09,875 --> 00:20:11,793
και, αντίθετα από σένα,
τη θεία Μόλι και τον μπαμπά...

522
00:20:11,877 --> 00:20:12,878
Συγγνώμη.

523
00:20:13,003 --> 00:20:14,338
εγώ δεν έχω πρόβλημα να είμαι πιστή.

524
00:20:14,421 --> 00:20:15,881
Καλά τα λες, Πάτι.

525
00:20:16,006 --> 00:20:18,967
Και ο Κύριος χαμογελά
σ' εκείνους που κάνουν τη θυσία

526
00:20:19,051 --> 00:20:21,261
και δυσανασχετεί με όσους δεν την κάνουν.

527
00:20:21,345 --> 00:20:23,639
Εγώ πώς μπλέχτηκα σ' αυτό;

528
00:20:23,764 --> 00:20:25,432
Μόνο την πρώτη μου γυναίκα απάτησα.

529
00:20:25,515 --> 00:20:27,392
Αν δεν το είχα κάνει,
δεν θα είχα γνωρίσει τη μαμά σας.

530
00:20:27,476 --> 00:20:28,477
Αν δεν γνώριζα τη μαμά σας,

531
00:20:28,602 --> 00:20:30,187
δεν θα είχα εσάς τα δύο υπέροχα παιδιά.

532
00:20:30,312 --> 00:20:31,271
Άρα, σε αυτήν την περίπτωση,

533
00:20:31,355 --> 00:20:33,440
η απιστία ίσως είναι καλό πράγμα.

534
00:20:34,441 --> 00:20:36,360
Έτσι μιλάνε οι γονείς;

535
00:20:36,485 --> 00:20:38,445
Μπαμπά, είναι πολύ άρρωστη λογική,
αλλά νομίζω ότι ισχύει.

536
00:20:38,528 --> 00:20:40,364
Να επανέλθουμε στο θέμα.

537
00:20:40,489 --> 00:20:41,490
Μπορώ να μείνω εδώ;

538
00:20:43,659 --> 00:20:44,660
Κοίτα.

539
00:20:44,785 --> 00:20:46,578
Όταν χώρισα με τη μητέρα σας,

540
00:20:46,662 --> 00:20:48,705
αγόρασα αυτό το σπίτι με την ελπίδα

541
00:20:48,789 --> 00:20:51,124
να δημιουργήσω
ένα δεύτερο σπίτι για όλους μας.

542
00:20:51,208 --> 00:20:54,002
Και μετά από απόψε,
νομίζω ότι τα κατάφερα.

543
00:20:54,086 --> 00:20:55,212
Έχω μπερδευτεί. Ναι είναι αυτό;

544
00:20:55,337 --> 00:20:56,421
Φυσικά.

545
00:20:56,505 --> 00:20:58,215
Αλλά, έχω κάποιους κανόνες, εντάξει;

546
00:20:58,340 --> 00:21:00,050
Δεν θα μαγειρεύω για σας,
δεν θα καθαρίζω για σας,

547
00:21:00,133 --> 00:21:01,843
και σίγουρα δεν θα πλένω τα ρούχα σας.

548
00:21:01,927 --> 00:21:03,387
Θέλετε κάποιος να σας τα κάνει αυτά;

549
00:21:03,470 --> 00:21:04,721
Ζητήστε το από τον Πάτρικ,

550
00:21:04,805 --> 00:21:06,265
ο οποίος επίσης ζήτησε να μείνει εδώ.

551
00:21:06,390 --> 00:21:07,474
Θα χαρώ να τα αναλάβω.

552
00:21:07,557 --> 00:21:08,767
Ευχαριστούμε.

553
00:21:08,850 --> 00:21:10,560
Ποιος να το 'λεγε.

554
00:21:10,686 --> 00:21:12,396
Τα δυο μωρά μου
ήρθαν να μείνουν με τον μπαμπάκα.

555
00:21:12,521 --> 00:21:14,523
Παιδιά, κάντε μου τη χάρη.
Υψώστε τα ποτήρια σας.

556
00:21:15,524 --> 00:21:17,776
Στην Πάτι την Τέλεια
και στον Τόμι τον Τρομερό.

557
00:21:17,859 --> 00:21:18,860
Καλώς ήρθατε σπίτι, παιδιά.

558
00:21:23,115 --> 00:21:24,074
Έχεις ένα λεπτό;

559
00:21:24,157 --> 00:21:26,576
Πρόσεξε πολύ καλά τι θα ξεστομίσεις πάλι.

560
00:21:26,702 --> 00:21:27,995
Για τι με περνάς;

561
00:21:28,078 --> 00:21:29,746
Μπορεί να είμαι ξερόλας και καραγκιόζης

562
00:21:29,830 --> 00:21:30,789
και ο βλάκας του σχολείου,

563
00:21:30,872 --> 00:21:32,499
αλλά ξέρω πότε να μιλάω σοβαρά.

564
00:21:32,582 --> 00:21:34,042
- Τι θες, τότε;
- Θέλω απλώς να σου πω

565
00:21:34,126 --> 00:21:35,377
ότι σε νιώθω!

566
00:21:35,460 --> 00:21:36,837
Ξέρω πόσο τον αγαπούσες.

567
00:21:36,962 --> 00:21:37,921
Μόνο αυτό έχεις να πεις;

568
00:21:38,005 --> 00:21:41,008
Ούτε εξυπνάδες ούτε κακίες
ούτε ηλίθια σχόλια;

569
00:21:41,133 --> 00:21:43,719
Όχι, μπορώ να είμαι σοβαρός
όταν το απαιτεί η στιγμή.

570
00:21:44,720 --> 00:21:46,930
Αλλά υπάρχει κάτι που θέλω να σε ρωτήσω.

571
00:21:47,014 --> 00:21:48,932
Το καλό που σου θέλω.

572
00:21:49,016 --> 00:21:51,143
Δεν είναι κάτι φοβερό, αλλά...

573
00:21:51,268 --> 00:21:52,769
Κοίτα, αν είναι να συγκατοικούμε,

574
00:21:52,853 --> 00:21:53,854
πρέπει να προσπαθούμε

575
00:21:54,396 --> 00:21:55,355
να τα πηγαίνουμε καλά, έτσι;

576
00:21:55,439 --> 00:21:56,440
Ναι.

577
00:21:56,565 --> 00:21:57,524
Να, έλεγα μήπως θα μπορούσες

578
00:21:57,607 --> 00:21:59,151
να μη με κρίνεις τόσο.

579
00:21:59,276 --> 00:22:00,402
Ναι.

580
00:22:00,485 --> 00:22:01,611
Δεν σε κρίνω.

581
00:22:01,737 --> 00:22:03,071
Απλώς ανησυχώ ότι η παρορμητικότητά σου

582
00:22:03,155 --> 00:22:04,197
και η απερισκεψία σου

583
00:22:04,323 --> 00:22:06,325
θα σε οδηγήσουν
στο μονοπάτι της απογοήτευσης,

584
00:22:06,408 --> 00:22:07,326
της πικρίας, της δυστυχίας,

585
00:22:07,409 --> 00:22:08,994
και τελικά, της αποτυχίας.

586
00:22:10,454 --> 00:22:11,747
Ναι, άξιζε η προσπάθεια.

587
00:22:12,331 --> 00:22:13,665
Αλλά ξέρεις τι συνειδητοποίησα μόλις;

588
00:22:13,749 --> 00:22:15,042
Δεν είναι ότι με κρίνεις.

589
00:22:15,751 --> 00:22:16,710
Με ζηλεύεις.

590
00:22:16,793 --> 00:22:18,045
Εγώ ζηλεύω εσένα;

591
00:22:18,128 --> 00:22:19,087
Δεν το πιστεύεις αυτό.

592
00:22:19,171 --> 00:22:21,423
Ναι, και το καταλαβαίνω.
Εγώ έχω πλάκα, εσύ όχι.

593
00:22:21,506 --> 00:22:22,507
Εγώ είμαι η ψυχή του πάρτι

594
00:22:22,591 --> 00:22:23,842
κι εσύ είσαι η ξινή στη γωνία

595
00:22:23,925 --> 00:22:25,761
στην οποία δεν θέλει να μιλήσει κανείς.

596
00:22:25,886 --> 00:22:26,845
Κι εγώ θα ζήλευα.

597
00:22:26,928 --> 00:22:28,889
Έχεις σκεφτεί ποτέ ότι ίσως είναι επειδή

598
00:22:29,014 --> 00:22:32,059
η αυτοπεποίθησή μου δεν συνδέεται
με τη συνεχή ανάγκη για προσοχή;

599
00:22:32,142 --> 00:22:33,935
Αν μη τι άλλο, οι δικές σου ανασφάλειες

600
00:22:34,061 --> 00:22:35,395
τροφοδοτούν τη δική σου ζήλια για μένα.

601
00:22:35,479 --> 00:22:36,480
Πάντα με φθονούσες.

602
00:22:36,605 --> 00:22:38,732
Ποιο κομμάτι της ζωής σου λες να φθονώ;

603
00:22:38,815 --> 00:22:39,816
Ναι, για να σκεφτώ.

604
00:22:39,900 --> 00:22:43,236
Την εργασιακή ηθική, τη σταθερότητά μου,
την όμορφη σχέση μου.

605
00:22:43,362 --> 00:22:45,572
Ξέρεις τι λαμβάνω από σένα τώρα;

606
00:22:45,655 --> 00:22:47,866
Απογοήτευση. Πικρία. Δυστυχία.

607
00:22:47,949 --> 00:22:48,950
Και ποιο ήταν το τελευταίο;

608
00:22:49,076 --> 00:22:50,660
Α, ναι. Αποτυχία.

609
00:22:51,203 --> 00:22:52,412
Έξω!

610
00:22:52,496 --> 00:22:54,206
Απίστευτο το πόσο μου έλειψες.

611
00:22:59,252 --> 00:23:01,254
Μάλλον ξεκίνησαν καλά.

612
00:23:01,380 --> 00:23:03,465
Ναι, ο ήχος της αδερφικής αντιπαλότητας.

613
00:23:03,548 --> 00:23:05,217
Σου ζεσταίνει την καρδιά, έτσι;

614
00:23:17,687 --> 00:23:18,688
Γεια.

615
00:23:18,772 --> 00:23:20,023
Με θυμάσαι;

616
00:23:20,107 --> 00:23:21,691
- Όχι, δεν μπορώ να πω ότι...
- Βέβαια με θυμάσαι.

617
00:23:21,775 --> 00:23:23,193
Από το Φάρελ'ς την Ημέρα των Ευχαριστιών.

618
00:23:23,276 --> 00:23:25,237
Έκανες έναν καψερό
να κλαίει πάνω από την μπίρα του.

619
00:23:25,362 --> 00:23:26,363
Σωστά.

620
00:23:26,446 --> 00:23:27,989
- Ο κύριος Ντόπιος.
- Ακριβώς.

621
00:23:28,115 --> 00:23:29,616
Έτρωγα πίτσα

622
00:23:29,699 --> 00:23:30,992
και σε είδα να περνάς.

623
00:23:31,076 --> 00:23:33,286
Είπα να σε χαιρετήσω, να δω πώς τα πας.

624
00:23:33,412 --> 00:23:34,621
Πώς τα πας, λοιπόν;

625
00:23:34,704 --> 00:23:36,373
Βασικά, έχω εκνευριστεί πολύ
αυτήν τη στιγμή.

626
00:23:36,456 --> 00:23:38,417
Γιατί; Εξαιτίας μου;

627
00:23:38,542 --> 00:23:39,709
Συγγνώμη. Δεν ήθελα να ενοχλήσω.

628
00:23:39,793 --> 00:23:41,044
Ένα γεια ήθελα να πω.

629
00:23:41,128 --> 00:23:43,296
Τώρα που το έκανα... γεια χαρά.

630
00:23:43,422 --> 00:23:45,382
Όχι, συγγνώμη. Δεν φταις εσύ.

631
00:23:45,465 --> 00:23:47,634
Απλώς, ήταν να συναντήσω
τις φίλες μου για φαγητό

632
00:23:47,717 --> 00:23:50,720
και μόλις μου έγραψαν
ότι είναι εκεί ο πρώην μου.

633
00:23:50,846 --> 00:23:53,014
Άρα ο κλαψιάρης
σ' έχει εκνευρίσει, όχι εγώ.

634
00:23:53,140 --> 00:23:54,391
Χαίρομαι που το ακούω αυτό.

635
00:23:54,474 --> 00:23:56,476
Έχω μια ιδέα. Μόλις μου ήρθε.

636
00:23:56,560 --> 00:23:57,561
Τι λες να φτύσεις τις φίλες;

637
00:23:57,686 --> 00:23:58,854
Μπορούμε να φάμε μαζί.

638
00:24:00,021 --> 00:24:01,022
Γιατί όχι;

639
00:24:01,690 --> 00:24:03,608
Αν μπεις εκεί μέσα, ξέρεις ότι θα έχεις

640
00:24:03,733 --> 00:24:04,943
μια άβολη συνάντηση με τον τύπο,

641
00:24:05,026 --> 00:24:06,111
και μετά θα αναρωτιέσαι,

642
00:24:06,194 --> 00:24:08,155
"Μήπως τελικά
έπρεπε να βγω με τον Τόμι Μακ;"

643
00:24:08,280 --> 00:24:09,739
"Μήπως αυτή η στιγμή
θα ήταν η ευκαιρία μου

644
00:24:09,865 --> 00:24:10,824
για κάτι εξαιρετικό,

645
00:24:10,907 --> 00:24:12,200
κι εγώ την άφησα να μου ξεφύγει;"

646
00:24:12,325 --> 00:24:14,035
Αυτό μπορεί να σε στοιχειώνει για πάντα.

647
00:24:14,161 --> 00:24:15,078
Άρα υπονοείς ότι

648
00:24:15,162 --> 00:24:18,165
"το κάτι εξαιρετικό
που μπορεί να μου ξεφύγει"

649
00:24:18,290 --> 00:24:19,249
είσαι εσύ;

650
00:24:19,332 --> 00:24:20,542
Όχι!

651
00:24:20,625 --> 00:24:21,626
Εμείς!

652
00:24:24,045 --> 00:24:25,172
Τι λες, λοιπόν;

653
00:24:25,297 --> 00:24:26,256
Απλό φαγητό.

654
00:24:26,339 --> 00:24:29,050
Μια μπίρα, ένα μπέργκερ.
Ίσως και λίγο γέλιο;

655
00:24:29,176 --> 00:24:30,469
Μπέργκερ;

656
00:24:30,594 --> 00:24:31,887
Δεν σου αρκεί η πίτσα;

657
00:24:33,346 --> 00:24:34,347
Ποια πίτσα;

658
00:24:34,473 --> 00:24:35,640
Καλή προσπάθεια.

659
00:24:37,184 --> 00:24:38,560
Ξέρεις...

660
00:24:38,643 --> 00:24:40,437
- Γιατί όχι, γαμώτο;
- Ναι;

661
00:24:41,730 --> 00:24:42,856
Πάμε, κοπελιά.

662
00:24:42,939 --> 00:24:43,940
Εντάξει.

663
00:24:45,775 --> 00:24:47,819
Πόσο καιρό ήσασταν μαζί;

664
00:24:47,903 --> 00:24:50,697
Σχεδόν τέσσερις μήνες;

665
00:24:50,780 --> 00:24:52,365
Η πιο μεγάλη μου σχέση.

666
00:24:52,491 --> 00:24:53,700
Δεν νιώθεις ότι κράτησε περισσότερο;

667
00:24:53,783 --> 00:24:55,243
Ναι, σαν ισόβια.

668
00:24:55,368 --> 00:24:56,536
Λοιπόν...

669
00:24:56,661 --> 00:24:57,662
ήσουν ερωτευμένη μαζί του;

670
00:24:57,787 --> 00:24:58,997
Θεέ μου, όχι!

671
00:24:59,080 --> 00:25:00,373
- Τι;
- Τι;

672
00:25:00,499 --> 00:25:01,416
Όχι, όχι.

673
00:25:01,500 --> 00:25:02,667
Δεν έχω ερωτευτεί ποτέ.

674
00:25:03,210 --> 00:25:05,045
Δεν μου το έχει προκαλέσει ποτέ κανένας.

675
00:25:05,128 --> 00:25:06,254
Εμένα μου λες.

676
00:25:06,379 --> 00:25:08,381
Ναι. Ούτε εγώ έχω βιώσει
αυτό το ιδιαίτερο συναίσθημα

677
00:25:08,465 --> 00:25:09,466
για το οποίο μιλάνε όλοι.

678
00:25:10,050 --> 00:25:11,843
Αυτό το "Τη σκέφτομαι συνεχώς".

679
00:25:11,927 --> 00:25:14,054
"Είναι η κοπέλα των ονείρων μου".
"Έρωτας με την πρώτη ματιά".

680
00:25:14,137 --> 00:25:15,388
Βλακείες! Δεν το έχω νιώσει ποτέ.

681
00:25:15,514 --> 00:25:16,515
Ξέρεις, οι φίλες μου μου λένε

682
00:25:16,640 --> 00:25:18,391
- ότι φιλάνε κάποιον.
- Ναι.

683
00:25:18,475 --> 00:25:21,686
Απλό φιλί, τίποτα άλλο, και ανατριχιάζουν

684
00:25:21,770 --> 00:25:24,105
και μυρμηγκιάζει το σώμα τους
κι έχουν πεταλούδες στο στομάχι

685
00:25:24,231 --> 00:25:25,565
και αμέσως ξέρουν έχουν βρει τον έναν,

686
00:25:25,690 --> 00:25:28,693
κι εγώ σκέφτομαι "Πεταλούδες;
Πλάκα μου κάνετε, γαμώτο;"

687
00:25:28,818 --> 00:25:30,820
"Ανατριχιάζετε και μυρμηγκιάζετε;
Άι παρατήστε με".

688
00:25:33,532 --> 00:25:36,243
Δεν ξέρω. Μπορεί εγώ
να μην το 'χω. Συγγνώμη.

689
00:25:36,368 --> 00:25:37,827
Όχι, όχι. Μη ζητάς συγγνώμη.

690
00:25:39,996 --> 00:25:40,997
Στους ψυχρούς.

691
00:25:41,456 --> 00:25:44,000
Είθε να μην πέσουμε ποτέ
στην πλάνη του αληθινού έρωτα.

692
00:25:44,125 --> 00:25:45,293
Ποτέ να μην πούμε για πεταλούδες.

693
00:25:45,418 --> 00:25:46,962
Γάμα τις πεταλούδες.

694
00:25:49,005 --> 00:25:50,006
Γάμα τις πεταλούδες.

695
00:26:13,280 --> 00:26:14,322
Τι στο...

696
00:26:28,503 --> 00:26:30,171
Θεέ μου, όχι!

697
00:26:31,798 --> 00:26:32,799
Θεέ μου.

698
00:26:34,342 --> 00:26:35,343
Μπαμπά!

699
00:26:36,469 --> 00:26:37,721
Πλάκα μου κάνεις.

700
00:26:37,804 --> 00:26:39,055
Μπαμπά!

701
00:26:41,474 --> 00:26:42,809
Όλα καλά;

702
00:26:42,892 --> 00:26:44,978
Χριστέ μου! Τι συμβαίνει εδώ μέσα;

703
00:26:45,061 --> 00:26:46,354
- Τι έγινε;
- Η βρύση.

704
00:26:46,479 --> 00:26:47,439
Στάζει όλο το απόγευμα

705
00:26:47,522 --> 00:26:48,523
και δεν μπορώ να κοιμηθώ.

706
00:26:48,648 --> 00:26:50,734
Πήγα να τη φτιάξω, και μετά
άρχισε να με πιτσιλάει στη μούρη.

707
00:26:50,817 --> 00:26:51,818
Δεν λέει να σταματήσει.

708
00:26:51,901 --> 00:26:53,153
Ξέρεις τι με ανησυχεί

709
00:26:53,236 --> 00:26:54,237
περισσότερο από τη βρύση;

710
00:26:54,362 --> 00:26:56,197
Το γεγονός ότι είναι απόγευμα

711
00:26:56,323 --> 00:26:57,449
κι εσύ είσαι ακόμα στο κρεβάτι.

712
00:26:57,532 --> 00:26:58,742
Δεν ήθελες να πας δουλειά σήμερα;

713
00:26:58,825 --> 00:27:00,702
Όχι, είπα ότι είμαι άρρωστη πάλι.

714
00:27:00,785 --> 00:27:02,495
Απλώς δεν είμαι έτοιμη
να βγω στον κόσμο ακόμα.

715
00:27:02,621 --> 00:27:03,580
Κι αυτό γιατί

716
00:27:03,663 --> 00:27:05,915
ακόμα μαραζώνεις για τον Τέρενς Τζόζεφ;

717
00:27:06,041 --> 00:27:08,084
Ναι. Εννοείται.

718
00:27:08,209 --> 00:27:09,461
Έχουν περάσει σχεδόν δύο εβδομάδες.

719
00:27:09,544 --> 00:27:10,545
Δεν τον ξεπέρασες ακόμα;

720
00:27:10,670 --> 00:27:12,589
Εντάξει. Δεν βοηθάς.

721
00:27:12,672 --> 00:27:14,382
- Πάω να ξαπλώσω.
- Πατς.

722
00:27:14,507 --> 00:27:16,259
Με συγχωρείς. Άκου, όμως.

723
00:27:16,384 --> 00:27:19,554
Μπορείς να βρεις καλύτερο από αυτόν.

724
00:27:20,096 --> 00:27:21,097
Για αρχή,

725
00:27:21,681 --> 00:27:23,391
δεν είναι και πολύ όμορφος, έτσι;

726
00:27:23,516 --> 00:27:25,685
Έχει μάτια που δεν μπορείς
να εμπιστευτείς.

727
00:27:25,810 --> 00:27:29,147
Δεύτερον, είχε το θράσος
να με πει Φίνμπαρ.

728
00:27:29,230 --> 00:27:30,523
Και τρίτον, και πιο σημαντικό,

729
00:27:30,649 --> 00:27:32,734
είναι Ιρλανδός που προσποιείται
τον Αγγλοσάξονα Προτεστάντη.

730
00:27:32,817 --> 00:27:33,818
Δηλαδή, έλα τώρα.

731
00:27:37,072 --> 00:27:38,865
Ευχαριστώ που με έφερες σπίτι.

732
00:27:39,032 --> 00:27:40,450
- Ναι.
- Δεν ήταν καθόλου απαραίτητο,

733
00:27:40,533 --> 00:27:42,702
αλλά ειλικρινά εκτιμώ την κίνηση.

734
00:27:42,827 --> 00:27:44,162
Χαρά μου.

735
00:27:44,245 --> 00:27:45,413
Κι αν και δεν πιστεύω στον έρωτα,

736
00:27:45,538 --> 00:27:47,415
πιστεύω στον ιπποτισμό.

737
00:27:48,583 --> 00:27:50,877
Κοίτα, θέλω να είμαι απόλυτα ευθύς

738
00:27:51,002 --> 00:27:53,588
και να σου πω

739
00:27:53,713 --> 00:27:56,716
ότι πέρασα πολύ ωραία σήμερα.

740
00:27:57,884 --> 00:28:00,095
Ναι. Κι εγώ.

741
00:28:00,178 --> 00:28:02,222
- Πολύ ευχάριστη έκπληξη.
- Ωραία.

742
00:28:02,305 --> 00:28:03,765
Και επιπλέον, θα ήθελα να προσθέσω...

743
00:28:03,848 --> 00:28:04,933
Πλεονασμός, αλλά για πες.

744
00:28:05,058 --> 00:28:06,810
Ότι χαίρομαι που δεν χάσαμε

745
00:28:06,893 --> 00:28:08,061
αυτήν την εξαιρετική εμπειρία

746
00:28:08,144 --> 00:28:09,312
που έχουμε αρχίσει να μοιραζόμαστε.

747
00:28:09,437 --> 00:28:11,981
Εξαιρετική; Όχι.

748
00:28:12,565 --> 00:28:14,609
Δεν νομίζω ότι έχουμε φτάσει
σ' αυτό το σημείο ακόμα.

749
00:28:14,734 --> 00:28:15,985
Και...

750
00:28:17,404 --> 00:28:19,739
δεν θα φτάσουμε απόψε.

751
00:28:19,864 --> 00:28:22,742
Ναι, κρίμα, αλλά μπορείς
να μου στείλεις μήνυμα.

752
00:28:22,867 --> 00:28:23,827
Έχω χρόνο το Σαββατοκύριακο.

753
00:28:23,910 --> 00:28:24,911
- Ναι;
- Ναι.

754
00:28:27,872 --> 00:28:28,915
Εντάξει.

755
00:28:29,040 --> 00:28:31,042
- Εντάξει.
- Ανυπομονώ.

756
00:28:31,167 --> 00:28:32,585
- Ναι;
- Ναι.

757
00:28:49,144 --> 00:28:52,188
Πλησιάζει... το εξαιρετικό.

758
00:28:52,313 --> 00:28:53,356
Μάλιστα.

759
00:29:03,658 --> 00:29:05,034
<i>Τι στο καλό;</i>

760
00:29:05,744 --> 00:29:07,454
<i>Δεν είναι πεταλούδες αυτές.</i>

761
00:29:07,537 --> 00:29:09,205
<i>Απλώς πεινάς. Πρέπει να φας.</i>

762
00:29:09,914 --> 00:29:11,082
<i>Για κάτσε.</i>

763
00:29:11,207 --> 00:29:12,876
<i>Έχεις ήδη φάει
ένα κομμάτι πίτσα κι ένα μπέργκερ.</i>

764
00:29:12,959 --> 00:29:13,960
Σκατά!

765
00:29:14,127 --> 00:29:15,462
<i>- Σκατά!</i>
- Γαμώτο.

766
00:29:15,545 --> 00:29:17,297
<i>Όχι, όχι, όχι.</i>

767
00:29:17,380 --> 00:29:18,757
<i>Δεν είσαι τέτοιος τύπος.</i>

768
00:29:18,840 --> 00:29:20,049
<i>Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας.</i>

769
00:29:30,977 --> 00:29:34,022
Γεια σας. Ποιος θέλει ντόνατς;

770
00:29:34,147 --> 00:29:36,107
Συγγνώμη, μπαμπά.
Ο θείος Πατ ήδη φτιάχνει πρωινό.

771
00:29:37,150 --> 00:29:39,277
Τι λες; Ο χαρούμενος νοικοκύρης.

772
00:29:41,154 --> 00:29:42,405
Δεν ξέρω αν το γνωρίζετε εσείς,

773
00:29:42,530 --> 00:29:44,157
αλλά σήμερα είναι η επέτειος

774
00:29:44,240 --> 00:29:47,243
των δύο εβδομάδων και δύο ημερών

775
00:29:47,368 --> 00:29:49,704
που μένει μαζί μας ο θείος σας.
Δεν είναι υπέροχο;

776
00:29:49,829 --> 00:29:51,539
Αν είμαι βάρος,

777
00:29:51,664 --> 00:29:54,000
απλώς πες το κι έφυγα,

778
00:29:54,167 --> 00:29:55,168
- φίλε μου.
- Όχι.

779
00:29:55,251 --> 00:29:56,503
Ο θείος Πατ δεν θα πάει πουθενά.

780
00:29:56,586 --> 00:29:58,630
Μας έφτιαξε τηγανίτες.
Κάτι που εσύ δεν έχεις κάνει ποτέ.

781
00:29:58,713 --> 00:30:00,715
Ναι, γιατί φέρνω ντόνατ. Αυτός είμαι.

782
00:30:00,840 --> 00:30:02,217
Το κάνω από τότε που ήσασταν παιδιά.

783
00:30:02,300 --> 00:30:03,301
Ένα πράγμα σάς εγγυώμαι:

784
00:30:03,426 --> 00:30:05,345
τα ντόνατ μου είναι καλύτερα
απ' αυτές τις κωλο-τηγανίτες.

785
00:30:05,428 --> 00:30:07,180
Δεν ξέρω, μπαμπά. Τα σπάνε οι τηγανίτες.

786
00:30:07,263 --> 00:30:09,974
Επίσης, έβαλα πλυντήριο, και, Φίνμπαρ...

787
00:30:10,892 --> 00:30:12,811
στο μέλλον, θα το εκτιμούσα

788
00:30:12,894 --> 00:30:15,897
αν δεν πετούσες
τις βρεγμένες πετσέτες στις σκάλες.

789
00:30:16,022 --> 00:30:18,817
Υπάρχει λόγος που έχουμε καλάθι άπλυτων.

790
00:30:18,900 --> 00:30:21,110
Παιδιά, ακούτε ένα βουητό στην κουζίνα;

791
00:30:21,194 --> 00:30:22,362
Το ακούω τις τελευταίες...

792
00:30:22,445 --> 00:30:23,822
δυόμισι βδομάδες.

793
00:30:23,905 --> 00:30:25,448
Είναι σαν ένα μυγάκι στο αυτί μου.

794
00:30:25,573 --> 00:30:26,533
Σκούζει και μουρμουράει.

795
00:30:26,616 --> 00:30:27,617
Δεν το ακούτε καθόλου;

796
00:30:27,742 --> 00:30:28,827
Αγνόησέ τον, θείε Πατ.

797
00:30:28,910 --> 00:30:30,411
Εμείς το κάνουμε όλη μας τη ζωή.

798
00:30:30,495 --> 00:30:31,746
Ναι, μην τον ακούς.

799
00:30:31,871 --> 00:30:33,748
Συνέχισε αυτό που έλεγες για τη θεία Μόλι

800
00:30:33,873 --> 00:30:35,750
πριν "το κουτί με τα ντόνατ" του Μπάρι

801
00:30:35,875 --> 00:30:37,085
σε διακόψει με τόση αγένεια.

802
00:30:37,168 --> 00:30:38,461
Απλώς το βρίσκω υπέροχο

803
00:30:38,586 --> 00:30:40,213
που είστε τόσο δεμένοι μαζί της.

804
00:30:40,296 --> 00:30:41,881
Αφού μας στάθηκε πιο πολύ ως μητέρα

805
00:30:42,006 --> 00:30:42,966
κι από την ίδια μας τη μητέρα.

806
00:30:43,049 --> 00:30:44,050
Που δεν λέει και πολλά.

807
00:30:44,717 --> 00:30:46,177
Είχα ξεχάσει πόσο όμορφη είναι.

808
00:30:47,011 --> 00:30:48,805
Έχει μια λάμψη πάνω της.

809
00:30:48,888 --> 00:30:49,889
Την έχετε παρατηρήσει;

810
00:30:50,014 --> 00:30:52,976
Που μπαίνει στο δωμάτιο
και ξαφνικά φωτίζει ολόκληρο;

811
00:30:53,059 --> 00:30:54,060
Λάμψη;

812
00:30:54,185 --> 00:30:58,022
Όχι. Εγώ, πάντως, δεν έχω δει
καμία κωλο-λάμψη.

813
00:30:58,106 --> 00:30:59,440
Ούτε εσύ θα έπρεπε.

814
00:30:59,524 --> 00:31:00,733
Και ξέρεις γιατί;

815
00:31:00,817 --> 00:31:02,235
Γιατί είναι η νύφη σου.

816
00:31:02,360 --> 00:31:04,487
Δεν νομίζω ότι είναι, βασικά.

817
00:31:04,612 --> 00:31:07,782
Δεν μπορώ να πω ότι φωτίζει το δωμάτιο;

818
00:31:08,324 --> 00:31:10,368
Όχι όσο ζεις στο σπίτι μου.

819
00:31:10,493 --> 00:31:11,953
Όταν βρεις δικό σου σπίτι,
όπως οι ενήλικες,

820
00:31:12,078 --> 00:31:13,913
μπορείς να το φωνάζεις
από τις στέγες, δεν με νοιάζει.

821
00:31:14,038 --> 00:31:15,999
Μπαμπά, είσαι θεότρελος, γαμώτο.

822
00:31:16,082 --> 00:31:17,876
Τόμας, δεν μπορώ
να εγκρίνω αυτήν τη γλώσσα,

823
00:31:17,959 --> 00:31:19,377
αλλά σίγουρα εγκρίνω το νόημα.

824
00:31:19,460 --> 00:31:20,420
Αν υπάρχει κάποιος εδώ

825
00:31:20,503 --> 00:31:21,713
που θέλει τρελογιατρό, είσαι εσύ.

826
00:31:21,796 --> 00:31:23,965
Καθίστε, συγγνώμη.
Ποιος πάει σε τρελογιατρό;

827
00:31:24,090 --> 00:31:26,801
Η θεία Μόλι έδωσε στον θείο Πατ
το όνομα του παλιού ψυχολόγου της.

828
00:31:27,385 --> 00:31:28,678
Τι έκανε λέει;

829
00:31:28,761 --> 00:31:30,930
Από πότε πάει αυτή σε τρελογιατρό;

830
00:31:31,055 --> 00:31:32,140
Και το πιο σημαντικό, γιατί;

831
00:31:32,223 --> 00:31:33,224
Μας δουλεύεις;

832
00:31:33,349 --> 00:31:34,767
Ο μεγάλος σου αδερφός, ο άντρας της,

833
00:31:34,851 --> 00:31:36,394
την απάτησε και μετά πέθανε.

834
00:31:36,519 --> 00:31:38,021
Χρειαζόταν τον ψυχολόγο
περισσότερο απ' όλους.

835
00:31:38,104 --> 00:31:39,814
Μάλιστα. Εσένα ποια είναι
η δικαιολογία σου, Πάτρικ;

836
00:31:39,939 --> 00:31:40,857
Μπαμπά!

837
00:31:40,982 --> 00:31:42,692
Μήπως τον πέταξε
η θεία Λέσλι από το σπίτι;

838
00:31:42,817 --> 00:31:44,694
Μπαμπά, μη φρικάρεις.

839
00:31:44,777 --> 00:31:45,820
Κι η μαμά μάς πήγε σε ψυχολόγο

840
00:31:45,945 --> 00:31:46,988
όταν πήρατε διαζύγιο.

841
00:31:47,113 --> 00:31:48,990
Ήταν πολύ καλό.
Μας βοήθησε πολύ και τους δυο.

842
00:31:49,115 --> 00:31:50,283
Τι έκανε λέει;

843
00:31:50,366 --> 00:31:52,285
Και γιατί το ακούω πρώτη φορά εγώ;

844
00:31:52,410 --> 00:31:54,621
Ίσως λόγω της αντίδρασης
που έχεις αυτήν τη στιγμή.

845
00:31:54,704 --> 00:31:56,539
Θείε Πατ, έχεις ήδη αρχίσει;

846
00:31:56,664 --> 00:31:59,542
Όχι. Και, όπως κι ο πατέρας σας,
έχω κι εγώ τις επιφυλάξεις μου.

847
00:32:00,293 --> 00:32:02,086
Αλλά, μετά από αυτήν τη θυελλώδη χρονιά,

848
00:32:02,170 --> 00:32:04,380
βλέπω τον κόσμο υπό νέο φως.

849
00:32:04,464 --> 00:32:06,215
Νέο φως; Μάλλον αυτό εξηγεί

850
00:32:06,299 --> 00:32:08,343
γιατί βλέπεις τη χήρα
του νεκρού αδερφού σου

851
00:32:08,426 --> 00:32:09,594
ξαφνικά να λάμπει.

852
00:32:09,719 --> 00:32:10,929
Θεέ μου, πάλι σ' αυτό γυρίσαμε.

853
00:32:11,012 --> 00:32:12,722
Μπάρι, πάντα φοβόσουν την αλλαγή.

854
00:32:12,805 --> 00:32:14,474
Αλλά έχει δίκιο η κόρη σου.

855
00:32:14,557 --> 00:32:16,351
Δεν είμαστε στη δεκαετία του '90 πια.

856
00:32:16,434 --> 00:32:18,102
Ξέρεις κάτι, ρε Πάτρικ; Αρχίζω να πιστεύω

857
00:32:18,186 --> 00:32:19,562
ότι ίσως είσαι κακή επιρροή στα παιδιά,

858
00:32:19,687 --> 00:32:21,522
ότι τα στρέφεις εναντίον μου.

859
00:32:21,606 --> 00:32:23,316
Και μου θυμίζει μια θεωρία που έχω.

860
00:32:23,399 --> 00:32:25,777
Βλέπεις, μια οικογένεια... είναι σαν

861
00:32:25,860 --> 00:32:28,863
- ένα μπολ με φρούτα, έτσι;
- Θεέ μου.

862
00:32:28,988 --> 00:32:31,616
Κι αν το μπολ έχει ένα χαλασμένο μήλο,

863
00:32:31,741 --> 00:32:33,409
- ένα σάπιο μήλο, αν θες...
- Μπαμπά!

864
00:32:33,493 --> 00:32:35,036
- Τι προκαλεί στα...
- Δεν ήταν ποτέ αστείο.

865
00:32:35,912 --> 00:32:37,872
Όχι, ήταν. Το βρίσκω πολύ αστείο.

866
00:32:37,997 --> 00:32:39,165
Ναι, οπωσδήποτε. Ήταν αστείο.

867
00:32:39,290 --> 00:32:40,416
Βλέπεις, έχει δίκιο ο αδερφός σου.

868
00:32:40,500 --> 00:32:41,793
Είναι έξυπνο παιδί.

869
00:32:41,876 --> 00:32:43,586
Πάμε πάλι, Μπάρι. Η δεκαετία του '90...

870
00:32:43,711 --> 00:32:45,880
Έχει πεθάνει εδώ και καιρό.

871
00:32:47,340 --> 00:32:48,466
Καιρός να μεγαλώσεις, φίλε μου.

872
00:32:49,175 --> 00:32:50,343
Καιρός να μεγαλώσεις.

873
00:32:50,802 --> 00:32:53,596
Ναι, βλέπεις, το σπίτι θέλει λίγη δουλειά.

874
00:32:55,473 --> 00:32:57,350
Ναι, η κουζίνα θέλει ανακαίνιση.

875
00:32:57,433 --> 00:32:58,643
Λες;

876
00:32:58,768 --> 00:33:01,396
Τι; Δεν βρίσκεις ότι το ψεύτικο τούβλο
έχει παλιώσει με ωραίο τρόπο;

877
00:33:01,479 --> 00:33:02,730
Νομίζω ότι έφυγε από τη μόδα

878
00:33:02,814 --> 00:33:04,774
- κάπου στα μέσα του '80.
- Ναι.

879
00:33:05,441 --> 00:33:07,443
Ξέρεις τι; Κάθε φορά που έρχομαι εδώ,

880
00:33:07,527 --> 00:33:10,655
οι αναμνήσεις...

881
00:33:10,738 --> 00:33:12,448
με κατακλύζουν ξανά.

882
00:33:12,532 --> 00:33:13,491
Είμαι σίγουρος.

883
00:33:13,616 --> 00:33:15,284
Ήμουν παιδί όταν μετακομίσαμε εδώ.

884
00:33:15,368 --> 00:33:17,245
Ήταν μετά τη νύχτα του γάμου μου.

885
00:33:17,370 --> 00:33:19,163
- Περνάει γρήγορα ο καιρός, έτσι;
- Ναι.

886
00:33:19,247 --> 00:33:20,373
Τριάντα χρόνια.

887
00:33:20,498 --> 00:33:21,499
Πώς στο καλό γίνεται αυτό;

888
00:33:21,624 --> 00:33:22,667
Πες μου εσύ.

889
00:33:22,750 --> 00:33:25,670
Ακόμα νιώθω όπως όταν ήμουν 20 χρόνων.

890
00:33:25,753 --> 00:33:26,838
Μετά κοιτάζομαι στον καθρέφτη.

891
00:33:26,921 --> 00:33:29,507
Ναι, γάμα το αυτό.

892
00:33:32,927 --> 00:33:35,346
Προσπάθησα να μείνω εδώ

893
00:33:36,389 --> 00:33:37,974
μετά τον θάνατο του Τζακ.

894
00:33:39,934 --> 00:33:41,436
Είναι πολύ μοναχικά.

895
00:33:42,395 --> 00:33:44,105
Πόνος. Θλίψη.

896
00:33:44,814 --> 00:33:46,232
Ήταν πριν από 20 χρόνια.

897
00:33:46,399 --> 00:33:47,692
Γιατί κράτησες το σπίτι τόσο καιρό;

898
00:33:47,817 --> 00:33:49,736
Ο Μπάρι και ο Πάτρικ.

899
00:33:49,819 --> 00:33:51,738
Δεν ήταν έτοιμοι

900
00:33:51,821 --> 00:33:53,406
να αφήσουν το πατρικό τους.

901
00:33:53,531 --> 00:33:54,699
Με τίποτα.

902
00:33:55,283 --> 00:33:57,410
Οπότε το νοίκιαζα. Ήταν αρκετά κερδοφόρο.

903
00:33:58,077 --> 00:34:00,413
Και τώρα πώς νιώθουν
που θες να το πουλήσεις;

904
00:34:02,123 --> 00:34:04,083
Βασικά, δεν το έχουμε συζητήσει.

905
00:34:05,668 --> 00:34:06,669
Θα πέσει κλάμα.

906
00:34:07,253 --> 00:34:09,255
Ειδικά από τον Πάτρικ.

907
00:34:09,714 --> 00:34:11,591
Θέλω να ξεκινήσω λέγοντας...

908
00:34:12,842 --> 00:34:15,428
Αυτό είναι ένα τεράστιο βήμα
για μένα, δρ Σαμπατίνο.

909
00:34:15,553 --> 00:34:17,472
Σε παρακαλώ, φώναζε με Σαλ.

910
00:34:18,723 --> 00:34:19,724
Σαλ;

911
00:34:21,142 --> 00:34:22,185
Δεν ξέρω αν νιώθω άνετα μ' αυτό.

912
00:34:23,019 --> 00:34:24,145
Παραείναι ανεπίσημο.

913
00:34:24,771 --> 00:34:27,190
Πολύ χύμα σε σχέση
με το πώς θέλω να μιλάω εδώ πέρα.

914
00:34:27,315 --> 00:34:29,067
Και πώς ακριβώς θα μιλάς εδώ πέρα;

915
00:34:29,150 --> 00:34:31,861
Θα μιλάω σε έναν γιατρό,
όχι σ' έναν τύπο που τον λένε Σαλ.

916
00:34:31,986 --> 00:34:35,073
Αφού θες να με λες δρα Σαμπατίνο,

917
00:34:35,156 --> 00:34:36,491
μπορούμε να το κάνουμε έτσι.

918
00:34:36,574 --> 00:34:37,575
Αλλά, να σε ρωτήσω,

919
00:34:37,700 --> 00:34:40,828
γιατί θα ένιωθες άβολα να με λες Σαλ;

920
00:34:40,912 --> 00:34:43,664
Θα ήταν σαν να λέω τον πάτερ Ντόλαν

921
00:34:43,748 --> 00:34:46,042
ή τον πάτερ Μακγκάβιν, Τζο ή Μάικ.

922
00:34:46,125 --> 00:34:47,126
Απλώς δεν το κάνεις.

923
00:34:47,585 --> 00:34:48,586
Από σεβασμό.

924
00:34:48,711 --> 00:34:51,589
Άρα, είσαι ενεργός Καθολικός;

925
00:34:51,714 --> 00:34:52,673
Πάρα πολύ.

926
00:34:52,757 --> 00:34:55,343
Και σου ζήτησε διαζύγιο η γυναίκα σου;

927
00:34:56,052 --> 00:34:57,595
Προφανέστατα τεράστια αμαρτία.

928
00:34:57,720 --> 00:34:59,347
Και η γυναίκα σου Καθολική είναι;

929
00:34:59,472 --> 00:35:00,473
Όχι ενεργή.

930
00:35:00,598 --> 00:35:03,226
Έχει θέμα με κάποιες απόψεις

931
00:35:03,351 --> 00:35:04,477
της εκκλησίας με τις γυναίκες.

932
00:35:05,645 --> 00:35:08,397
Ως κάποιος που έχει απαρνηθεί
τον Καθολικισμό, καταλαβαίνω απόλυτα.

933
00:35:08,481 --> 00:35:10,525
Κάτι που μου θύμισε ένα ανέκδοτο
που άκουσα πρόσφατα,

934
00:35:10,650 --> 00:35:12,235
που μάλλον θα εκτιμήσεις.

935
00:35:12,360 --> 00:35:13,653
Πόσες θέσεις

936
00:35:13,736 --> 00:35:15,488
μπορεί να έχει μια γυναίκα
στην Καθολική εκκλησία;

937
00:35:17,782 --> 00:35:19,367
Μοναχή.

938
00:35:19,492 --> 00:35:22,245
Το 'πιασες; Μηδέν, τίποτα,
μία και μοναδική.

939
00:35:25,206 --> 00:35:27,208
Συγγνώμη. Ήταν άκομψο αυτό.

940
00:35:28,376 --> 00:35:29,836
Πες μου, λοιπόν, Πάτρικ,

941
00:35:29,919 --> 00:35:31,045
πώς λες να μπορώ να σε βοηθήσω;

942
00:35:31,921 --> 00:35:33,047
Δυστυχώς...

943
00:35:34,090 --> 00:35:35,091
Σαλ...

944
00:35:35,800 --> 00:35:36,968
δεν νομίζω ότι μπορείς.

945
00:35:38,678 --> 00:35:39,679
Ευχαριστώ για τον χρόνο σου.

946
00:35:50,064 --> 00:35:51,649
Δεν το πιστεύω.

947
00:35:54,777 --> 00:35:56,154
ΔΡ ΣΑΜΠΑΤΙΝΟ
ΨΥΧΑΝΑΛΥΤΗΣ

948
00:35:57,113 --> 00:35:58,531
<i>Μα να λέει ανέκδοτα για μοναχές;</i>

949
00:35:58,656 --> 00:36:00,408
<i>Αυτά θεωρεί αστεία ο τύπος.</i>

950
00:36:00,533 --> 00:36:02,827
<i>Φαντάσου. Υπάρχει κόσμος
που γελάει μ' αυτά;</i>

951
00:36:03,452 --> 00:36:05,538
<i>Εισιτήριο χωρίς επιστροφή
για την κόλαση, φίλοι μου.</i>

952
00:36:05,663 --> 00:36:06,664
Πάτρικ;

953
00:36:07,165 --> 00:36:08,166
Πάτρικ;

954
00:36:09,000 --> 00:36:10,543
Πάτρικ Μακμάλεν!

955
00:36:10,668 --> 00:36:12,628
Θεέ μου. Καλά σε κατάλαβα.

956
00:36:12,712 --> 00:36:14,839
Σούζαν; Δεν το πιστεύω!

957
00:36:14,964 --> 00:36:17,300
Έχουν περάσει 30 χρόνια.
Δεν έχεις αλλάξει καθόλου.

958
00:36:17,425 --> 00:36:18,342
Ούτε συ.

959
00:36:18,426 --> 00:36:20,011
Όταν με προσπέρασες στο γραφείο του Σαλ,

960
00:36:20,094 --> 00:36:21,929
αμέσως σε κατάλαβα.

961
00:36:22,013 --> 00:36:24,348
Εννοείς τον δρα Σαμπατίνο;
Είναι και δικός σου ψυχολόγος;

962
00:36:24,432 --> 00:36:25,683
Όχι, δεν πρέπει να το λέω αυτό.

963
00:36:26,267 --> 00:36:29,312
Ήταν η πρώτη και η τελευταία
συνεδρία μου με τον δρα Σαλ.

964
00:36:29,437 --> 00:36:32,315
Φαίνεται ότι θα πρέπει να ξεπεράσω
τα προβλήματα με τις εξομολογήσεις

965
00:36:32,398 --> 00:36:34,025
στον πάτερ Μακγκάβιν από δω και πέρα.

966
00:36:34,150 --> 00:36:35,109
Μάλιστα.

967
00:36:35,193 --> 00:36:37,028
Χαίρομαι που βλέπω
ότι δεν έχεις αλλάξει πολύ.

968
00:36:37,111 --> 00:36:39,030
Εσύ τι κάνεις; Είσαι στο Μπρούκλιν τώρα;

969
00:36:39,113 --> 00:36:40,615
Ναι. Όταν γέννησα,

970
00:36:40,740 --> 00:36:42,116
φύγαμε από το Άπερ Γουέστ Σάιντ,

971
00:36:42,200 --> 00:36:44,076
δεν με συγχώρεσε ποτέ ο μπαμπάς γι' αυτό,

972
00:36:44,160 --> 00:36:46,621
και μετακομίσαμε εδώ,
λίγο πιο πάνω, βασικά.

973
00:36:46,746 --> 00:36:49,081
Αλλά πλέον έχω πάρει διαζύγιο,
τα παιδιά μεγάλωσαν,

974
00:36:49,165 --> 00:36:52,376
κι ο μπαμπάς μάς άφησε,
οπότε είμαι μόνο εγώ τώρα.

975
00:36:52,460 --> 00:36:54,045
Ναι, αυτός ήταν ένας από τους λόγους

976
00:36:54,170 --> 00:36:55,171
που πήγα στον καλό γιατρό.

977
00:36:56,005 --> 00:36:58,049
Σύντομα με διαζύγιο κι εγώ.

978
00:36:58,174 --> 00:37:00,051
Λυπάμαι πολύ.

979
00:37:00,134 --> 00:37:02,470
Γίνεται πιο εύκολο όσο περνάει ο καιρός.

980
00:37:02,595 --> 00:37:05,181
Κι αν είσαι τυχερός, περνάς κι ωραία.

981
00:37:06,724 --> 00:37:09,685
Θα ήθελα πολύ να μείνω να τα πούμε,

982
00:37:09,769 --> 00:37:11,812
αλλά πρέπει να πάω στη συνεδρία μου.

983
00:37:11,896 --> 00:37:14,774
Ίσως να τρώγαμε μαζί κάποια στιγμή.

984
00:37:14,899 --> 00:37:17,860
Ή ένα ποτό, μια βόλτα; Ό,τι θες.

985
00:37:17,944 --> 00:37:19,237
Ξέρεις τι, πάρε με στο γραφείο.

986
00:37:19,362 --> 00:37:21,530
Ακόμα έχουμε το ίδιο νούμερο,
αν το πιστεύεις.

987
00:37:21,656 --> 00:37:22,657
Άκου κάτι τρελό.

988
00:37:23,241 --> 00:37:25,159
Δεν μπορώ να σου πω τι έφαγα χθες,

989
00:37:25,243 --> 00:37:26,911
αλλά τα τηλέφωνα από τότε;

990
00:37:27,536 --> 00:37:29,538
- Είναι κλειδωμένα εδώ πάνω.
- Μπράβο!

991
00:37:29,664 --> 00:37:31,916
Τότε, πάρε με, αν θες.

992
00:37:32,041 --> 00:37:34,919
Αν όχι, χάρηκα που σε είδα.

993
00:37:37,046 --> 00:37:39,006
Αναρωτιέσαι ποτέ
γιατί η θεία Μόλι δεν ξαναπαντρεύτηκε

994
00:37:39,090 --> 00:37:40,716
αφού πέθανε ο θείος Τζακ;

995
00:37:40,800 --> 00:37:41,926
Δεν μ' έχει απασχολήσει ποτέ.

996
00:37:42,051 --> 00:37:43,219
Βασικά, ούτε που με νοιάζει.

997
00:37:43,344 --> 00:37:44,679
Δεν τη θυμάμαι ποτέ

998
00:37:44,804 --> 00:37:46,555
να έχει σταθερή σχέση.

999
00:37:47,139 --> 00:37:48,766
Κι αυτά που έλεγε στο τραπέζι,

1000
00:37:48,849 --> 00:37:50,810
ότι χρειάζομαι εμπειρίες

1001
00:37:50,935 --> 00:37:52,520
και εραστές;

1002
00:37:52,645 --> 00:37:54,063
Ίσως να είναι εθισμένη στο σεξ.

1003
00:37:54,146 --> 00:37:56,857
Η υγιής σεξουαλική ζωή
και η μηδενική επιθυμία για γάμο

1004
00:37:56,983 --> 00:37:58,693
δεν κάνει κάποια εθισμένη στο σεξ.

1005
00:37:58,776 --> 00:37:59,735
Η Καθολική ανατροφή σου

1006
00:37:59,819 --> 00:38:00,820
σε κάνει να κρίνεις αρνητικά

1007
00:38:00,945 --> 00:38:02,530
εντελώς φυσιολογικές
επιθυμίες και παρορμήσεις.

1008
00:38:02,655 --> 00:38:04,782
Δηλαδή δεν το βρίσκεις παράξενο
που δεν έκανε ποτέ παιδιά;

1009
00:38:04,865 --> 00:38:05,825
Καθόλου.

1010
00:38:05,950 --> 00:38:07,285
Βοηθάει τον μπαμπά μ' εμάς.

1011
00:38:07,410 --> 00:38:08,869
Ναι, δεν είναι το ίδιο.

1012
00:38:08,995 --> 00:38:09,996
Κι ο μπαμπάς,

1013
00:38:10,079 --> 00:38:11,163
γιατί λες να μην ξαναπαντρεύτηκε;

1014
00:38:11,247 --> 00:38:13,791
Γιατί την έχει πατήσει δύο φορές.

1015
00:38:13,874 --> 00:38:15,751
Ίσως η τρίτη να είναι η τυχερή.

1016
00:38:15,835 --> 00:38:16,836
Δεν νομίζω.

1017
00:38:16,961 --> 00:38:18,421
Νομίζω ότι του αρέσει να είναι μόνος.

1018
00:38:18,546 --> 00:38:20,715
Δεν του αρέσει να είναι μόνος.

1019
00:38:20,840 --> 00:38:22,383
Γιατί λες να δέχτηκε τόσο πρόθυμα

1020
00:38:22,466 --> 00:38:24,093
να γυρίσουμε στο σπίτι;

1021
00:38:24,176 --> 00:38:25,344
Νιώθει μοναξιά. Γι' αυτό.

1022
00:38:25,428 --> 00:38:27,930
Μοναξιά; Ο μπαμπάς; Με τίποτα.

1023
00:38:28,014 --> 00:38:29,974
Ζει την όμορφη ζωή που ζούσε πάντα.

1024
00:38:32,560 --> 00:38:35,438
Δεν πιστεύω στα μάτια μου.

1025
00:38:36,439 --> 00:38:39,233
Η Τέλεια και ο Τρομερός κάνουν παρέα;

1026
00:38:39,317 --> 00:38:41,610
Παιδιά, δεν ξέρετε πόσο χαρούμενος είμαι

1027
00:38:41,736 --> 00:38:43,029
που μένετε εδώ.

1028
00:38:43,112 --> 00:38:44,739
Λοιπόν, το σπίτι αρχίζει να είναι

1029
00:38:44,864 --> 00:38:46,741
και πάλι σπιτικό, και ζεσταίνεται
η καρδιά του παλιόγερου.

1030
00:38:46,866 --> 00:38:47,825
Τι σου είπα;

1031
00:38:47,908 --> 00:38:50,453
Αλλά ήθελα να σας ρωτήσω, παιδιά.

1032
00:38:50,578 --> 00:38:52,371
Είστε εντάξει που μένετε εδώ,

1033
00:38:52,455 --> 00:38:54,540
με τον θείο Πατ να ζει στο υπόγειο;

1034
00:38:54,623 --> 00:38:55,624
Γιατί, μόνο μια λέξη σας...

1035
00:38:55,750 --> 00:38:57,126
και τον πετάω έξω άνετα.

1036
00:38:57,209 --> 00:38:58,919
Ναι, μπαμπά, όλα καλά. Ναι.

1037
00:38:59,045 --> 00:39:00,254
Ναι, σκεφτόμουν, παιδιά,

1038
00:39:00,338 --> 00:39:01,589
αν είστε εδώ απόψε,

1039
00:39:01,714 --> 00:39:02,798
ίσως μπορούμε

1040
00:39:02,882 --> 00:39:04,133
να φάμε σαν οικογένεια, οι τρεις μας;

1041
00:39:04,216 --> 00:39:06,969
Συγγνώμη, μπαμπά. Έχω ραντεβού απόψε.

1042
00:39:07,053 --> 00:39:09,180
- Χαίρομαι.
- Ευχαριστώ.

1043
00:39:09,305 --> 00:39:10,556
Πατς;

1044
00:39:10,639 --> 00:39:13,142
Φαντάζομαι ότι δεν έχεις ραντεβού απόψε.

1045
00:39:13,225 --> 00:39:14,685
Έλεγα τότε μήπως

1046
00:39:14,769 --> 00:39:16,687
να αρχίσουμε τον στολισμό του δέντρου.

1047
00:39:16,771 --> 00:39:19,273
Εδώ θα είμαι, βουτηγμένη στην αυτολύπηση,

1048
00:39:19,357 --> 00:39:20,358
θρηνώντας για τη ζωή

1049
00:39:20,483 --> 00:39:22,485
που θα έπρεπε να έχω και πίνοντας πολύ.

1050
00:39:22,610 --> 00:39:26,655
Θρηνώντας, μετανιώνοντας
και πίνοντας μέχρι λιποθυμίας.

1051
00:39:26,739 --> 00:39:27,698
Ποια σας θυμίζει αυτό;

1052
00:39:27,782 --> 00:39:28,949
- Τη γιαγιά.
- Ακριβώς.

1053
00:39:29,075 --> 00:39:30,076
Και πάλι...

1054
00:39:30,659 --> 00:39:32,203
Ζεσταίνει την καρδιά του παλιόγερου.

1055
00:39:33,662 --> 00:39:34,997
Ίσως να έχεις κάποιο δίκιο.

1056
00:39:35,081 --> 00:39:36,165
Δηλαδή, αν χαίρεται τόσο

1057
00:39:36,248 --> 00:39:37,666
που θα μείνεις για φαγητό,

1058
00:39:37,750 --> 00:39:39,668
νιώθει σίγουρα μοναξιά.

1059
00:39:41,087 --> 00:39:43,172
Τι είναι αυτό ακριβώς;

1060
00:39:43,255 --> 00:39:44,673
Καλύτερα να το αφήσεις κάτω.

1061
00:39:46,675 --> 00:39:47,676
Αηδία!

1062
00:39:47,802 --> 00:39:49,804
<i>Δεν παντρεύτηκες ποτέ
μετά τον θάνατο του Τζακ;</i>

1063
00:39:49,929 --> 00:39:52,681
<i>Ειλικρινά, δεν με ενδιέφερε ποτέ.</i>

1064
00:39:52,807 --> 00:39:54,100
Η πρώτη φορά

1065
00:39:54,225 --> 00:39:55,184
ήταν αρκετά δύσκολη, οπότε...

1066
00:39:55,267 --> 00:39:57,103
Ναι, είχα μάθει ότι είχατε κάποια θέματα.

1067
00:39:57,228 --> 00:39:59,313
Ένα μόνο θέμα.

1068
00:39:59,397 --> 00:40:00,773
Με απατούσε.

1069
00:40:01,816 --> 00:40:04,068
- Μεγάλο θέμα.
- Ναι.

1070
00:40:04,151 --> 00:40:06,779
Εσύ; Πώς τα πας;

1071
00:40:07,446 --> 00:40:09,073
Άρχισες να ξαναβγαίνεις ή τουλάχιστον...

1072
00:40:09,156 --> 00:40:10,991
Προσπάθησα, αλλά απέτυχα παταγωδώς.

1073
00:40:11,117 --> 00:40:13,077
Τι;

1074
00:40:13,160 --> 00:40:15,788
Για αρχή, ήταν
η κοπέλα μου από το σχολείο,

1075
00:40:15,871 --> 00:40:18,290
αν το πιστεύεις.
Ξαναβρεθήκαμε στο Facebook.

1076
00:40:18,416 --> 00:40:19,917
Σοβαρά;

1077
00:40:20,000 --> 00:40:21,419
Το κάνει ο κόσμος αυτό;

1078
00:40:21,544 --> 00:40:23,045
Φοβερό. Και πώς ήταν;

1079
00:40:23,129 --> 00:40:25,172
- Πόσα χρόνια είχαν περάσει;
- Σαράντα.

1080
00:40:25,256 --> 00:40:27,174
- Σαράντα;
- Σαράντα, ναι.

1081
00:40:27,258 --> 00:40:30,010
Είναι σκέτος εφιάλτης τώρα,
όπως ήταν και τότε.

1082
00:40:37,309 --> 00:40:38,394
Ελπίζω να μη σε πειράζει,

1083
00:40:38,477 --> 00:40:40,688
αλλά έχεις ένα πολύ
όμορφο χαμόγελο όταν γελάς.

1084
00:40:41,439 --> 00:40:42,565
Ευχαριστώ.

1085
00:40:42,690 --> 00:40:44,316
Αυτό θυμάμαι περισσότερο από σένα.

1086
00:40:44,400 --> 00:40:46,193
Όταν... όταν δουλεύαμε μαζί.

1087
00:40:46,735 --> 00:40:49,155
Το χαμόγελό σου ήταν... Ήταν πολύ ωραίο.

1088
00:40:49,780 --> 00:40:51,031
Γουόλτερ, μου την πέφτεις;

1089
00:40:51,115 --> 00:40:53,576
Τι; Όχι, όχι. Έχεις ωραίο χαμόγελο.

1090
00:40:53,701 --> 00:40:54,869
Αυτό είναι όλο.

1091
00:40:54,994 --> 00:40:55,995
Ευχαριστώ, λοιπόν.

1092
00:40:56,579 --> 00:40:58,038
Κι ευχαριστώ που με έφερες.

1093
00:40:59,039 --> 00:41:01,584
Τα λέμε την επόμενη εβδομάδα
για το συμβόλαιο.

1094
00:41:01,709 --> 00:41:03,169
Εντάξει.

1095
00:41:05,504 --> 00:41:08,340
<i>Μάλιστα. Ευχάριστη έκπληξη ήταν αυτή!</i>

1096
00:41:09,049 --> 00:41:10,134
<i>Καλός είναι!</i>

1097
00:41:10,759 --> 00:41:11,969
<i>Μήπως παραείναι καλός;</i>

1098
00:41:12,052 --> 00:41:14,054
<i>Θεέ μου, ξέρεις πώς είναι οι καλοί.</i>

1099
00:41:14,638 --> 00:41:17,349
<i>Πρώτα, γίνονται γλυκανάλατοι,
μετά γίνονται κολλιτσίδες.</i>

1100
00:41:17,475 --> 00:41:19,185
<i>Δεν τα πας καλά με τους κολλιτσίδες.</i>

1101
00:41:19,852 --> 00:41:20,978
<i>Καλά, προτρέχεις τώρα.</i>

1102
00:41:21,061 --> 00:41:22,938
<i>Δεν ξέρεις καν αν ενδιαφέρεται ακόμα.</i>

1103
00:41:23,063 --> 00:41:24,023
<i>Αν ενδιαφερόταν,</i>

1104
00:41:24,106 --> 00:41:25,483
<i>θα σου έλεγε να βγείτε, έτσι δεν είναι;</i>

1105
00:41:26,192 --> 00:41:27,651
<i>Δεν θα σου είχε ζητήσει να βγείτε;</i>

1106
00:41:29,904 --> 00:41:31,530
<i>Νομίζω ότι θα σου είχε ζητήσει να βγείτε.</i>

1107
00:41:37,369 --> 00:41:39,580
- Εμπρός;
- Γεια, ο Γουόλτερ είμαι.

1108
00:41:39,663 --> 00:41:41,957
Είμαι ακόμα απ' έξω στο αμάξι μου,

1109
00:41:42,082 --> 00:41:43,042
εκεί που με άφησες.

1110
00:41:43,125 --> 00:41:45,753
Ακόμα εδώ, αλλά όχι σαν ανώμαλος.

1111
00:41:45,878 --> 00:41:48,964
Απλώς σκεφτόμουν ότι ίσως εμείς οι δύο...

1112
00:41:49,089 --> 00:41:50,174
Να βγούμε ραντεβού;

1113
00:41:50,257 --> 00:41:52,176
Ναι. Ακριβώς.

1114
00:41:52,259 --> 00:41:53,844
Κι εγώ αυτό σκεφτόμουν.

1115
00:41:53,928 --> 00:41:57,223
Τέλεια. Ξέρω ένα ωραίο ιταλικό.

1116
00:41:57,348 --> 00:41:58,307
<i>Τι λες για το Σάββατο;</i>

1117
00:41:58,390 --> 00:42:00,434
Ωραία. Τέλεια. Μπορώ να μαγειρέψω.

1118
00:42:00,518 --> 00:42:01,810
- Ακόμα καλύτερα.
<i>- Τέλεια.</i>

1119
00:42:01,936 --> 00:42:03,229
- Τα λέμε τότε.
- Εντάξει.

1120
00:42:04,396 --> 00:42:05,689
- Γεια σου.
- Γεια.

1121
00:42:09,985 --> 00:42:10,986
Ο Γουόλτερ.

1122
00:42:13,280 --> 00:42:16,367
Πόσο απίστευτο είναι αυτό;

1123
00:42:16,951 --> 00:42:19,537
Πάντα έλεγα ότι αυτή η πόλη
είναι σαν χωριό,

1124
00:42:19,662 --> 00:42:20,871
ειδικά το Μπρούκλιν.

1125
00:42:20,996 --> 00:42:22,373
Τι θα κάνεις, λοιπόν, μεγάλε;

1126
00:42:22,456 --> 00:42:23,707
Θα την πάρεις τηλέφωνο;

1127
00:42:23,791 --> 00:42:25,501
Πρέπει να την πάρεις, θείε Πατ.

1128
00:42:25,584 --> 00:42:26,919
Θα έχετε πολλά να πείτε.

1129
00:42:27,002 --> 00:42:28,921
Και για κοίτα, την γκούγκλαρα.

1130
00:42:29,004 --> 00:42:30,631
Φαίνεται ότι είναι μεγάλο όνομα στη μόδα.

1131
00:42:30,714 --> 00:42:32,466
Διευθύνουσα σύμβουλος στην εταιρεία της.

1132
00:42:32,550 --> 00:42:34,802
Ναι, ήταν η εταιρεία του πατέρα της.

1133
00:42:34,927 --> 00:42:36,637
Έφτιαχναν τα πιο άσχημα
πουλόβερ του κόσμου.

1134
00:42:36,720 --> 00:42:39,014
Όχι πια. Τώρα είναι διάσημοι
σαν την Donna Karan,

1135
00:42:39,098 --> 00:42:41,100
και, Θεέ μου, κοιτάξτε διαμέρισμα.

1136
00:42:42,017 --> 00:42:44,353
Πω πω! Λοιπόν, Πάτρικ, φαντάζομαι

1137
00:42:44,436 --> 00:42:45,938
ότι έχει κι άλλο υπνοδωμάτιο στο σπίτι της

1138
00:42:46,021 --> 00:42:47,147
και θα είναι λίγο καλύτερο

1139
00:42:47,273 --> 00:42:48,774
από το να κοιμάσαι
στο υπόγειό μου. Τι λες;

1140
00:42:48,857 --> 00:42:50,109
Αν δεν είμαι ευπρόσδεκτος εδώ,

1141
00:42:50,192 --> 00:42:52,152
απλώς πες το κι έφυγα.

1142
00:42:52,278 --> 00:42:53,571
Μου το υπόσχεσαι;

1143
00:42:55,114 --> 00:42:57,700
Χριστέ μου, δεν θα πιστέψετε ποιος καλεί.

1144
00:42:57,783 --> 00:42:59,243
Ο τύπος που ήθελε να πάει και με άλλη.

1145
00:42:59,326 --> 00:43:00,494
- Να το κλείσω;
- Τι να κάνω;

1146
00:43:00,578 --> 00:43:02,496
- Μην το σηκώσεις.
- Σήκωσέ το.

1147
00:43:02,580 --> 00:43:04,790
- Το σηκώνω.
- Πω πω πω.

1148
00:43:04,873 --> 00:43:06,584
Γιατί είπες να το σηκώσει;

1149
00:43:06,709 --> 00:43:07,918
Προσπαθώ να τον ξεφορτωθώ αυτόν!

1150
00:43:08,043 --> 00:43:09,044
Αφού της αρέσει το παιδί.

1151
00:43:14,049 --> 00:43:15,050
- Εμπρός.
<i>- Γεια.</i>

1152
00:43:15,134 --> 00:43:16,760
Ήθελα απλώς να δω τι κάνεις.

1153
00:43:16,885 --> 00:43:19,221
Όχι πολύ καλά, για να είμαι ειλικρινής.

1154
00:43:19,346 --> 00:43:22,266
Αλήθεια; Ούτε γω.
Θεέ μου, μου έχεις λείψει τόσο πολύ.

1155
00:43:22,349 --> 00:43:23,350
Θεέ μου...

1156
00:43:24,018 --> 00:43:25,185
Μεγάλη ανακούφιση που το ακούω.

1157
00:43:25,311 --> 00:43:26,562
Άρα δεν έχεις τριγυρίσει

1158
00:43:26,645 --> 00:43:27,855
ψάχνοντας νέες εμπειρίες.

1159
00:43:27,938 --> 00:43:29,231
Τι;

1160
00:43:29,356 --> 00:43:30,649
Όχι. Βασικά, όχι.

1161
00:43:31,525 --> 00:43:32,985
Εσύ;

1162
00:43:33,068 --> 00:43:34,028
Φυσικά και όχι.

1163
00:43:34,111 --> 00:43:36,530
Ούτε ένα ραντεβού;

1164
00:43:37,656 --> 00:43:39,575
<i>Όχι. Γιατί;</i>

1165
00:43:39,658 --> 00:43:42,661
- Εσύ έχεις βγει;
- Ναι. Προφανώς.

1166
00:43:42,745 --> 00:43:44,997
<i>Αλλά δεν μου άρεσαν καθόλου. Δεν ήταν εσύ.</i>

1167
00:43:45,080 --> 00:43:46,665
Ούτε κατά διάνοια.

1168
00:43:47,625 --> 00:43:48,917
Πολύ γλυκό εκ μέρους σου.

1169
00:43:49,501 --> 00:43:51,128
Ναι, ήταν λίγο άθλιες.

1170
00:43:51,211 --> 00:43:52,671
Κάτι κοπέλες που γνώρισα στο Bumble.

1171
00:43:52,755 --> 00:43:53,714
<i>Αλήθεια;</i>

1172
00:43:53,797 --> 00:43:55,633
Άρα... ήταν...

1173
00:43:56,675 --> 00:43:57,676
πάνω από μία.

1174
00:43:58,636 --> 00:44:00,679
Ήταν ένα ραντεβού με διαφορετικές κοπέλες;

1175
00:44:00,804 --> 00:44:02,681
Ή κάποιες είχαν και δεύτερο;

1176
00:44:02,806 --> 00:44:04,266
Έχεις θυμώσει;

1177
00:44:04,391 --> 00:44:05,684
Γιατί νόμιζα ότι αυτό συμφωνήσαμε.

1178
00:44:05,809 --> 00:44:07,603
Όχι, εσύ το πρότεινες.

1179
00:44:07,686 --> 00:44:09,980
Εγώ σου είπα ότι δεν με ενδιέφερε.
Οπότε, καμία συμφωνία!

1180
00:44:10,814 --> 00:44:12,900
<i>Αλλά είμαι περίεργη.</i>

1181
00:44:12,983 --> 00:44:14,360
Πώς ήταν;

1182
00:44:14,443 --> 00:44:17,321
Ξέρεις, να κοιμάσαι με άλλη;

1183
00:44:17,404 --> 00:44:18,906
Φαντάζομαι ότι κοιμήθηκες μαζί τους.

1184
00:44:18,989 --> 00:44:20,616
Όχι με όλες.

1185
00:44:20,699 --> 00:44:21,950
<i>Μόνο με τη μία.</i>

1186
00:44:22,951 --> 00:44:23,994
Μόνο με τη μία.

1187
00:44:24,703 --> 00:44:26,413
Μπαμπά, είναι εντελώς ηλίθιος!

1188
00:44:27,039 --> 00:44:28,582
Τι έγινε;

1189
00:44:28,707 --> 00:44:30,000
Δεν πήγε καλά;

1190
00:44:30,125 --> 00:44:31,418
Όχι, δεν πήγε καλά.

1191
00:44:31,543 --> 00:44:33,796
Είναι παλιο... μαλάκας!

1192
00:44:33,879 --> 00:44:35,714
Θεέ μου. Φοβήθηκα

1193
00:44:35,798 --> 00:44:37,424
πως θα έλεγε ότι τελικά θα γίνει ο γάμος.

1194
00:44:37,549 --> 00:44:38,425
Φανταστικά νέα.

1195
00:44:38,550 --> 00:44:40,052
Η κόρη σου είναι πολύ αναστατωμένη.

1196
00:44:40,135 --> 00:44:41,095
Αυτή είναι η αντίδρασή σου;

1197
00:44:41,178 --> 00:44:42,805
Ναι, γιατί, όπως σου έχω εξηγήσει ξανά,

1198
00:44:42,888 --> 00:44:43,889
δεν μ' αρέσει αυτό το παιδί

1199
00:44:44,014 --> 00:44:46,016
και δεν θα ησυχάσω
μέχρι να εξαφανιστεί από τη ζωή της.

1200
00:44:46,100 --> 00:44:47,893
Και ξέρεις τι μπορείς
να κάνεις για να βοηθήσεις;

1201
00:44:48,018 --> 00:44:49,311
Ίσως να έλεγες καμιά προσευχή.

1202
00:44:49,436 --> 00:44:50,396
Ή, ακόμα καλύτερα,

1203
00:44:50,479 --> 00:44:52,356
στην επόμενη λειτουργία, άναψε κάνα κερί.

1204
00:44:52,439 --> 00:44:55,317
Ο μόνος λόγος
που θα άναβα κερί στην εκκλησία

1205
00:44:55,734 --> 00:44:57,736
είναι για να σωθεί η ψυχή σου.

1206
00:44:58,904 --> 00:45:00,864
Κι αυτό καλό θα ήταν.

1207
00:45:05,077 --> 00:45:06,328
Ναι, ο μπαμπάς μου είναι φανταστικός.

1208
00:45:06,412 --> 00:45:07,871
Είμαστε πολύ κοντά.

1209
00:45:07,996 --> 00:45:10,165
Αλλά μετακόμισε στην Καλιφόρνια
πριν πολλά χρόνια

1210
00:45:10,290 --> 00:45:12,793
όταν ξαναπαντρεύτηκε, οπότε...

1211
00:45:12,876 --> 00:45:14,461
Κι η μαμά σου;

1212
00:45:14,586 --> 00:45:16,130
Όχι, δεν ξαναπαντρεύτηκε,

1213
00:45:16,213 --> 00:45:19,717
ούτε έχει πολυβγεί με άλλους
από τότε που χώρισε με τον μπαμπά.

1214
00:45:19,800 --> 00:45:21,176
Νομίζω ότι πιστεύει πως κανείς

1215
00:45:21,301 --> 00:45:22,845
δεν είναι αρκετά καλός γι' αυτήν.

1216
00:45:22,928 --> 00:45:24,513
Ή για μένα, για να πω την αλήθεια.

1217
00:45:24,596 --> 00:45:25,597
Το σημείωσα.

1218
00:45:25,723 --> 00:45:27,433
Ναι, εντάξει... Είμαι το μοναχοπαίδι της

1219
00:45:27,516 --> 00:45:29,893
και είναι λίγο υπερπροστατευτική.

1220
00:45:31,353 --> 00:45:33,188
Εσύ; Έχεις αδέρφια;

1221
00:45:33,313 --> 00:45:34,773
Ναι, μια μικρότερη αδερφή,

1222
00:45:34,898 --> 00:45:36,108
την Πάτι την Τέλεια.

1223
00:45:36,191 --> 00:45:38,402
Καθόλου τέλεια, καμία σχέση.

1224
00:45:38,485 --> 00:45:42,114
Δεν θα μπορούσαμε
να είμαστε πιο διαφορετικοί.

1225
00:45:42,197 --> 00:45:44,366
Όλη μας τη ζωή μαλώνουμε.

1226
00:45:45,033 --> 00:45:46,368
Συνήθως μ' εμένα

1227
00:45:46,493 --> 00:45:48,203
να καταλήγω ο χαμένος
από τη δεξιά γροθιά της.

1228
00:45:48,662 --> 00:45:51,081
Κάτσε, δηλαδή μαλώνατε με τα χέρια;

1229
00:45:51,206 --> 00:45:52,499
Ναι.

1230
00:45:52,624 --> 00:45:55,043
Τα καλοκαίρια,
όταν μέναμε με τον μπαμπά μας,

1231
00:45:55,127 --> 00:45:56,920
είχαμε μια οικογενειακή παράδοση,

1232
00:45:57,045 --> 00:45:59,173
όταν μας άκουγε να φωνάζουμε μεταξύ μας,

1233
00:45:59,256 --> 00:46:00,924
χτυπούσε το καμπανάκι,
αρπάζαμε τα γάντια του μποξ,

1234
00:46:01,049 --> 00:46:02,009
και πλακωνόμασταν

1235
00:46:02,092 --> 00:46:03,135
στην αυλή.

1236
00:46:03,802 --> 00:46:05,512
Εδώ να προσθέσω
ότι θέλει κότσια για έναν άντρα

1237
00:46:05,637 --> 00:46:08,223
να παραδεχτεί ότι τις έτρωγε
από την αδερφή του.

1238
00:46:11,143 --> 00:46:12,978
Άρα είσαι πιο εραστής απ' ό,τι μαχητής.

1239
00:46:13,854 --> 00:46:15,147
Αυτή είναι η δικαιολογία σου.

1240
00:46:15,230 --> 00:46:16,398
Δεν είναι ακριβώς δικαιολογία.

1241
00:46:16,523 --> 00:46:18,525
Είναι περισσότερο...

1242
00:46:19,401 --> 00:46:20,360
μετάλλιο.

1243
00:46:20,444 --> 00:46:21,695
- Αλήθεια;
- Ναι.

1244
00:46:23,989 --> 00:46:24,990
Αυτό θα το δούμε.

1245
00:46:45,844 --> 00:46:47,221
Άγιε μου Βασίλη.

1246
00:46:47,304 --> 00:46:48,305
Αυτό λέω κι εγώ.

1247
00:46:48,430 --> 00:46:50,098
Τι στο καλό ήταν αυτό;

1248
00:46:50,182 --> 00:46:51,183
Δεν ξέρω.

1249
00:46:54,478 --> 00:46:56,063
Έχεις ξανανιώσει κάτι παρόμοιο;

1250
00:46:56,146 --> 00:46:57,189
Μπα.

1251
00:46:58,023 --> 00:46:59,024
Ούτε κι εγώ.

1252
00:47:04,404 --> 00:47:06,824
Λοιπόν. Θα το πω για να βγει από μέσα μου.

1253
00:47:06,907 --> 00:47:08,700
Δεν ψάχνω για σχέση.

1254
00:47:12,329 --> 00:47:14,206
Ούτε εγώ.

1255
00:47:14,289 --> 00:47:16,542
Ούτε κατά διάνοια.
Έχω μια καριέρα να χτίσω.

1256
00:47:16,625 --> 00:47:17,751
Αν θέλω να πάω στην άλλη άκρη

1257
00:47:17,876 --> 00:47:18,794
της χώρας για το όνειρό μου;

1258
00:47:18,877 --> 00:47:20,587
Δεν θέλω να περιοριστώ από επιπλέον...

1259
00:47:22,047 --> 00:47:23,757
- πάθη.
- Άρα είμαστε στην ίδια φάση.

1260
00:47:23,882 --> 00:47:25,259
Δεν θα το πάμε σοβαρά.

1261
00:47:25,342 --> 00:47:26,885
Όχι, απλώς θα περνάμε καλά.

1262
00:47:27,010 --> 00:47:28,011
Εντάξει, ωραία.

1263
00:47:28,637 --> 00:47:29,638
Είναι ανακούφιση...

1264
00:47:40,023 --> 00:47:42,651
Ήθελα απλώς να τσεκάρω
αν νιώθεις κι εσύ το ίδιο.

1265
00:47:48,615 --> 00:47:50,242
Γαμώτο.

1266
00:47:54,663 --> 00:47:56,039
<i>Ξέρεις...</i>

1267
00:47:56,123 --> 00:47:58,000
<i>ίσως τελικά ο έρωτας
δεν είναι κάτι τόσο τρελό.</i>

1268
00:47:58,083 --> 00:47:59,459
<i>Όλοι λένε τα καλύτερα γι' αυτόν.</i>

1269
00:47:59,543 --> 00:48:00,836
<i>Γιατί να μην το προσπαθήσεις;</i>

1270
00:48:00,919 --> 00:48:02,254
<i>Δώσ' του μια ευκαιρία.</i>

1271
00:48:02,379 --> 00:48:04,381
<i>Ακολούθησέ τον, πέρνα καλά.</i>

1272
00:48:05,507 --> 00:48:07,593
<i>Όχι, κάτσε, κάτσε. Τι λες;</i>

1273
00:48:07,676 --> 00:48:08,677
<i>Τι είναι αυτά που λες;</i>

1274
00:48:08,802 --> 00:48:10,470
<i>Λες ότι μπορεί
να έχεις ερωτευτεί αυτό το κορίτσι;</i>

1275
00:48:10,554 --> 00:48:12,264
<i>Όχι! Όχι, όχι.</i>

1276
00:48:12,806 --> 00:48:14,099
<i>Ας μην παρασυρόμαστε.</i>

1277
00:48:14,683 --> 00:48:15,851
<i>Δεν λέω αυτό.</i>

1278
00:48:15,934 --> 00:48:17,686
- Μπαμπά. Είσαι εδώ;
- Ναι.

1279
00:48:17,769 --> 00:48:18,812
Στο σαλόνι με τον θείο σου.

1280
00:48:18,937 --> 00:48:20,272
Γιο.

1281
00:48:20,397 --> 00:48:21,356
Γεια.

1282
00:48:21,440 --> 00:48:22,691
Λοιπόν...

1283
00:48:22,774 --> 00:48:24,276
Χτες βράδυ...

1284
00:48:24,401 --> 00:48:26,570
βγήκα το καλύτερο ραντεβού της ζωής μου,

1285
00:48:26,695 --> 00:48:27,779
χωρίς πλάκα.

1286
00:48:27,863 --> 00:48:30,449
Ναι, το πουλόβερ σου είναι ανάποδα.

1287
00:48:30,532 --> 00:48:31,533
Και το μπρος πίσω.

1288
00:48:31,658 --> 00:48:33,535
Δεν έχω ξανανιώσει ποτέ έτσι,

1289
00:48:33,660 --> 00:48:36,580
και πρέπει να παραδεχτώ
ότι έχω ανησυχήσει λίγο.

1290
00:48:36,705 --> 00:48:38,916
Αυτά είναι άγνωστα νερά για μένα.

1291
00:48:38,999 --> 00:48:40,834
- Δώσε λεπτομέρειες.
- Ναι, μακάρι να μπορούσα.

1292
00:48:40,959 --> 00:48:41,919
Δεν ξέρω από πού να ξεκινήσω.

1293
00:48:42,002 --> 00:48:43,587
Όπως έχω ξαναπεί,

1294
00:48:43,712 --> 00:48:45,422
δεν πιστεύω στη μοίρα ή στο πεπρωμένο

1295
00:48:45,547 --> 00:48:47,716
ή στον αληθινό έρωτα
κι άλλες τέτοιες βλακείες.

1296
00:48:47,799 --> 00:48:48,800
Αλλά αυτό;

1297
00:48:49,384 --> 00:48:50,344
Αυτό ήταν έντονο.

1298
00:48:50,427 --> 00:48:52,763
Σχεδόν ντρέπομαι για τον εαυτό μου

1299
00:48:52,846 --> 00:48:54,932
- που το συζητάω.
- Ναι, ρε. Ο Χριστός κι η Παναγία.

1300
00:48:55,015 --> 00:48:56,934
Θα έπρεπε να ντρέπεσαι. Άκου τι λες.

1301
00:48:57,017 --> 00:48:58,435
Το ξέρω. Γαμώ το κέρατο.

1302
00:48:58,560 --> 00:49:00,103
Ρε παιδιά, προσέξτε πώς μιλάτε.

1303
00:49:00,187 --> 00:49:02,147
Και Μπάρι, μη χρησιμοποιείς το όνομα
του Κυρίου επί ματαίω.

1304
00:49:02,314 --> 00:49:03,523
Λάθος μου. Ξέχασα ότι έχουμε

1305
00:49:03,607 --> 00:49:05,233
τον μπάρμπα άγιο να ζει μαζί μας.

1306
00:49:05,317 --> 00:49:07,653
Πάτρικ, θα κάνω ό,τι μπορώ
όσο είσαι σ' αυτό το σπίτι

1307
00:49:07,736 --> 00:49:08,737
να προσέχω πώς μιλάω.

1308
00:49:09,404 --> 00:49:11,198
Ορκίζομαι στον γαμώ-Χριστό...

1309
00:49:11,323 --> 00:49:12,324
φορο.

1310
00:49:13,909 --> 00:49:16,119
Δεν είναι καθόλου αστείο.

1311
00:49:16,203 --> 00:49:17,454
Όχι, δεν είναι.

1312
00:49:17,579 --> 00:49:18,956
Ξέρεις ποιος άλλος δεν γελάει;

1313
00:49:19,039 --> 00:49:20,040
Ποιος;

1314
00:49:20,165 --> 00:49:21,166
Ο Θεός.

1315
00:49:22,334 --> 00:49:25,754
Τόμας, μην ακούς
τον βλάσφημο, κυνικό πατέρα σου.

1316
00:49:25,879 --> 00:49:27,714
Δεν υπάρχει λόγος να ντρέπεσαι.

1317
00:49:27,798 --> 00:49:29,383
Ο έρωτας είναι ένα βάσανο

1318
00:49:29,466 --> 00:49:31,093
που έχει χτυπήσει όλους τους Μακμάλεν.

1319
00:49:31,176 --> 00:49:32,678
Κι εμένα τον ίδιο.

1320
00:49:32,761 --> 00:49:34,346
Κι αυτόν τον τύπο εδώ, πρέπει να πω.

1321
00:49:35,138 --> 00:49:36,473
Χαίρομαι που έχει μεταδοθεί.

1322
00:49:36,598 --> 00:49:39,059
Άλλος ένας ρομαντικός
που κρατά το όνειρο ζωντανό.

1323
00:49:41,228 --> 00:49:43,230
Μισό λεπτό. Αυτή είναι.

1324
00:49:44,606 --> 00:49:46,817
- Εμπρός;
<i>- Γεια, τι κάνεις;</i>

1325
00:49:46,900 --> 00:49:49,277
Μια χαρά. Μιλάω στον πατέρα μου
και στον θείο μου για σένα.

1326
00:49:49,361 --> 00:49:50,654
Φοβερό, γιατί κι εγώ

1327
00:49:50,779 --> 00:49:52,864
μόλις έλεγα στη μαμά μου για σένα.

1328
00:49:52,948 --> 00:49:54,992
Και πιστεύει ότι ίσως έχεις σχέση

1329
00:49:55,075 --> 00:49:56,576
με τον τύπο που είχε σχέση κάποτε.

1330
00:49:56,660 --> 00:49:58,495
- Δεν είχαμε σχέση.
- Τον μπαμπά σου τον λένε Μπάρι;

1331
00:49:58,620 --> 00:49:59,746
<i>Δυστυχώς, ναι.</i>

1332
00:49:59,830 --> 00:50:01,790
Μπαμπά. Είχες σχέση με τη μαμά της.

1333
00:50:01,915 --> 00:50:02,916
Σοβαρά;

1334
00:50:03,041 --> 00:50:04,209
- Πώς τη λένε;
- Πώς τη λένε;

1335
00:50:04,376 --> 00:50:05,377
Νίνα Μάρτιν.

1336
00:50:05,460 --> 00:50:07,045
Νίνα Μάρτιν.

1337
00:50:07,129 --> 00:50:08,505
Νίνα Μάρτιν;

1338
00:50:08,630 --> 00:50:10,382
Πλάκα μου κάνεις; Σοβαρά τώρα;

1339
00:50:11,049 --> 00:50:12,009
- Να σου πω.
- Έρχεται εδώ.

1340
00:50:12,092 --> 00:50:13,176
- Κάνε μου μια χάρη.
- Ναι.

1341
00:50:13,260 --> 00:50:14,302
Δώσ' της χαιρετίσματα.

1342
00:50:14,386 --> 00:50:16,847
- Χαιρετίσματα.
- Χαιρετίσματα.

1343
00:50:16,930 --> 00:50:17,931
Γεια σου, Μπάρι.

1344
00:50:18,056 --> 00:50:20,434
Και έχει κατακοκκινίσει τώρα,

1345
00:50:20,517 --> 00:50:22,894
- και το λατρεύω.
- Όχι, βέβαια. Σταμάτα!

1346
00:50:22,978 --> 00:50:24,980
Αλλά ελπίζω ότι αυτό δεν θα αλλάξει

1347
00:50:25,105 --> 00:50:26,189
το πώς νιώθεις για μένα.

1348
00:50:26,273 --> 00:50:28,150
Όχι, καθόλου. Το βρίσκω πολύ αστείο.

1349
00:50:28,233 --> 00:50:30,068
Ναι, κι εγώ. Ωραία.

1350
00:50:30,152 --> 00:50:32,487
Άρα ισχύει το Σάββατο βράδυ;

1351
00:50:32,571 --> 00:50:33,697
Ναι, εννοείται.

1352
00:50:33,822 --> 00:50:35,699
- Τα λέμε τότε.
<i>- Τέλεια.</i>

1353
00:50:35,782 --> 00:50:37,242
Τα λέμε τότε, ναι.

1354
00:50:37,367 --> 00:50:38,535
Γεια σου.

1355
00:50:38,994 --> 00:50:39,995
Πόσο απίστευτο είναι αυτό;

1356
00:50:40,078 --> 00:50:40,996
Πόσο πιθανό είναι;

1357
00:50:41,121 --> 00:50:42,706
Πόσο... Ποιος είσαι;

1358
00:50:42,789 --> 00:50:44,541
Ήμασταν φίλοι στο λύκειο.

1359
00:50:44,666 --> 00:50:46,334
- Εντάξει. Ωραία.
- Και μετά...

1360
00:50:46,418 --> 00:50:49,129
- Και μετά, στο κολέγιο.
- Αλήθεια;

1361
00:50:49,254 --> 00:50:50,505
- Είχατε σχέση;
- Δεν είχαμε σχέση.

1362
00:50:50,589 --> 00:50:51,548
Πόσο καιρό;

1363
00:50:51,673 --> 00:50:52,716
Δεν είχαμε σχέση.

1364
00:50:52,841 --> 00:50:55,093
Ναι, ήταν κάνα δυο φορές, βασικά.
Στα είκοσί μας.

1365
00:50:55,177 --> 00:50:56,178
Κάνα δυο φορές;

1366
00:50:56,261 --> 00:50:57,262
Και τι κάνατε;

1367
00:50:57,387 --> 00:50:59,431
Το κάνατε σαν τα κουνέλια στα '90s;

1368
00:50:59,556 --> 00:51:00,515
Για τι με περνάς;

1369
00:51:00,599 --> 00:51:01,600
Και ναι,

1370
00:51:01,725 --> 00:51:03,602
όταν πήρε διαζύγιο, ήταν...

1371
00:51:03,727 --> 00:51:05,437
- Και μετά, όταν η μητέρα σου...
- Μπαμπά, όχι!

1372
00:51:05,562 --> 00:51:06,855
Τι είσαστε, φίλοι για σεξ;

1373
00:51:06,980 --> 00:51:08,440
Θεέ μου, ήμασταν φίλοι.

1374
00:51:08,565 --> 00:51:10,317
- Ήσασταν φίλοι;
- Ήμασταν φίλοι.

1375
00:51:10,400 --> 00:51:12,027
Ήσασταν φίλοι
που βγάζατε τα ρούχα σας μαζί...

1376
00:51:13,487 --> 00:51:14,738
Τότε γιατί το ονομάζεις έτσι;

1377
00:51:14,863 --> 00:51:16,198
Ήμασταν φίλοι, εντάξει;

1378
00:51:16,323 --> 00:51:17,699
- Ας το αφήσουμε εκεί.
- Εντάξει.

1379
00:51:17,783 --> 00:51:18,784
Φεύγω.

1380
00:51:18,867 --> 00:51:20,035
- Μαμά!
- Φεύγω.

1381
00:51:20,160 --> 00:51:22,162
Θέλω να ακούσω
για τις σεξο-περιπέτειές σου.

1382
00:51:23,205 --> 00:51:24,831
Να ανησυχώ ότι μπορεί
τα πράγματα να γίνουν άβολα

1383
00:51:24,915 --> 00:51:26,750
- μεταξύ σας;
- Όχι, όχι, καθόλου.

1384
00:51:26,875 --> 00:51:28,919
- Έχει περάσει πολύς καιρός, εντάξει;
- Εντάξει.

1385
00:51:29,044 --> 00:51:30,087
- Καλώς.
- Να μην ανησυχείς.

1386
00:51:30,170 --> 00:51:32,380
Εντάξει, γιατί
μ' αρέσει πολύ αυτό το κορίτσι.

1387
00:51:32,464 --> 00:51:36,426
Οπότε, σε παρακαλώ, κάτσε φρόνιμα.

1388
00:51:36,510 --> 00:51:37,511
Εντάξει;

1389
00:51:38,470 --> 00:51:40,180
Για τι με περνάς; Έλα τώρα.

1390
00:51:44,476 --> 00:51:47,646
Το πιστεύεις; Η Νίνα Μάρτιν;

1391
00:51:47,729 --> 00:51:48,814
Φανταστικά νέα.

1392
00:51:48,897 --> 00:51:50,065
Ξέρω τι σκέφτεσαι.

1393
00:51:50,941 --> 00:51:53,944
Και είσαι ένα άρρωστο και παλαβό άτομο.

1394
00:51:54,069 --> 00:51:55,112
Άκουσες τι είπε.

1395
00:51:55,195 --> 00:51:56,363
Του αρέσει πολύ αυτό το κορίτσι.

1396
00:51:56,488 --> 00:51:57,989
Μην του το βρομίσεις.

1397
00:51:58,073 --> 00:51:59,324
Να του το βρομίσω;

1398
00:52:00,200 --> 00:52:03,620
Πόσο ακόμα πρέπει να μείνεις εδώ;

1399
00:52:05,789 --> 00:52:07,791
ΝΤΟΥΚΑΚΙΣ
ΥΔΡΑΥΛΙΚΑ

1400
00:52:14,381 --> 00:52:16,299
Να τος. Τι κάνεις, Σαμ;

1401
00:52:16,383 --> 00:52:18,218
Γεια σου, κύριε Μακμάλεν.

1402
00:52:18,343 --> 00:52:19,928
Ζητώ συγγνώμη, φίλε.

1403
00:52:20,053 --> 00:52:21,930
Ήθελα να έρθω την προηγούμενη εβδομάδα.

1404
00:52:22,389 --> 00:52:23,431
Με έτρεχε η αδερφή μου

1405
00:52:23,515 --> 00:52:24,599
- σαν τον τρελό.
- Με δουλεύεις;

1406
00:52:24,683 --> 00:52:26,518
Μου κάνεις τεράστια χάρη.

1407
00:52:26,643 --> 00:52:27,602
Έλα μέσα.

1408
00:52:27,686 --> 00:52:29,020
- Επάνω είναι;
- Ναι.

1409
00:52:29,104 --> 00:52:30,564
Από δω, φίλε μου.

1410
00:52:35,944 --> 00:52:37,654
- Είσαι μέσα;
- Ανοιχτά είναι.

1411
00:52:39,239 --> 00:52:41,324
Δεν θέλω να σε ενοχλήσω,
αλλά βρήκα επιτέλους τον υδραυλικό.

1412
00:52:41,408 --> 00:52:42,617
Ήρθε να φτιάξει τον νιπτήρα.

1413
00:52:42,701 --> 00:52:44,536
Έχεις τελειώσει εδώ;

1414
00:52:44,661 --> 00:52:45,662
Τώρα, ναι.

1415
00:52:46,371 --> 00:52:48,415
Σαμ, η Πάτι. Πάτι, ο Σαμ.

1416
00:52:48,540 --> 00:52:49,624
Φώναξέ με αν με χρειαστείς.

1417
00:52:49,708 --> 00:52:50,709
Ευχαριστώ, κύριε Μακμάλεν.

1418
00:52:51,710 --> 00:52:54,296
Συγγνώμη. Τελειώνω σε ένα λεπτό.

1419
00:52:55,255 --> 00:52:56,423
Δεν ξέρω αν άκουσες τον μπαμπά σου.

1420
00:52:56,548 --> 00:52:57,549
Με λένε Σαμ.

1421
00:52:58,383 --> 00:52:59,551
Σαμ Ντουκάκις.

1422
00:53:00,552 --> 00:53:02,012
Χριστέ μου, Πάτι, μου ραγίζεις την καρδιά.

1423
00:53:02,095 --> 00:53:03,138
Δεν με θυμάσαι;

1424
00:53:05,557 --> 00:53:06,641
Έμενα λίγο πιο κάτω.

1425
00:53:06,725 --> 00:53:07,726
Παίζαμε στη γειτονιά

1426
00:53:07,851 --> 00:53:09,561
όταν ερχόσουν
με τον αδελφό σου τα καλοκαίρια.

1427
00:53:09,686 --> 00:53:11,021
Σωστά. Γεια.

1428
00:53:11,563 --> 00:53:13,940
Πόσος καιρός πάει; Τα χάνω μάλλον.

1429
00:53:14,024 --> 00:53:15,025
Φοβάμαι πως ναι.

1430
00:53:16,443 --> 00:53:17,903
Δεν είχαμε φασωθεί μια φορά;

1431
00:53:18,570 --> 00:53:19,696
Στην αυλή της κυρίας Γουόρεν;

1432
00:53:20,405 --> 00:53:21,531
Παίζαμε μπουκάλα.

1433
00:53:21,615 --> 00:53:22,908
Το καλοκαίρι πριν το λύκειο;

1434
00:53:23,033 --> 00:53:24,576
Το καλοκαίρι πριν το λύκειο. Ναι.

1435
00:53:24,701 --> 00:53:25,869
Η καλύτερη στιγμή του καλοκαιριού.

1436
00:53:25,994 --> 00:53:28,246
Αλλά ήταν περισσότερο φιλί,

1437
00:53:28,330 --> 00:53:29,581
όχι κανονικό φάσωμα.

1438
00:53:29,706 --> 00:53:31,166
Θα μπορούσες να το πεις και πεταχτό.

1439
00:53:31,291 --> 00:53:32,542
Θυμάσαι που δεν ένιωθες πολύ καλά;

1440
00:53:32,626 --> 00:53:34,794
Σε πονούσε το στομάχι και ρευόσουν;

1441
00:53:36,171 --> 00:53:37,422
Υπέροχες αναμνήσεις.

1442
00:53:38,006 --> 00:53:38,965
Τώρα θυμάμαι.

1443
00:53:39,049 --> 00:53:40,300
Θα σε αφήσω να δουλέψεις τώρα.

1444
00:53:41,218 --> 00:53:44,221
Ο νιπτήρας έχει πρόβλημα...
αλλά το ξέρεις ήδη.

1445
00:53:56,107 --> 00:53:57,192
Εντάξει.

1446
00:54:10,038 --> 00:54:11,331
Μπαμπά;

1447
00:54:12,082 --> 00:54:14,084
Υπάρχει πρόβλημα.
Ξέρεις ποιος είναι αυτός πάνω;

1448
00:54:14,209 --> 00:54:16,503
Ναι. Εγώ τον φώναξα, θυμάσαι;

1449
00:54:16,628 --> 00:54:18,922
Είναι ο Σαμ Ντουκάκις που έμενε πιο πάνω.

1450
00:54:19,047 --> 00:54:21,049
Που παίζαμε μαζί όταν ήμασταν παιδιά;

1451
00:54:22,133 --> 00:54:24,135
Το ξέρεις αυτό;

1452
00:54:24,219 --> 00:54:26,179
Εννοείς ότι είναι ένας πολύ όμορφος,

1453
00:54:26,263 --> 00:54:27,555
πολύ ευγενικός, γοητευτικός τύπος

1454
00:54:27,681 --> 00:54:30,267
που έμενε στη γειτονιά
με τις τρεις παλαβές αδερφές του;

1455
00:54:30,392 --> 00:54:32,227
Ναι, κάτι θυμάμαι τώρα.

1456
00:54:34,354 --> 00:54:35,981
Δεν το πιστεύω ότι είναι αυτός.

1457
00:54:36,523 --> 00:54:38,650
Δεν κατάλαβες. Ήμουν ερωτευμένη μαζί του.

1458
00:54:39,526 --> 00:54:41,695
Κάθε καλοκαίρι, όταν ερχόμασταν
να μείνουμε μαζί σου,

1459
00:54:41,820 --> 00:54:43,530
κάναμε παρέα μ' αυτόν

1460
00:54:43,655 --> 00:54:45,615
και όλους τους φίλους του, και...

1461
00:54:45,699 --> 00:54:47,826
όλοι με αγνοούσαν γιατί ήμουν σπασίκλω.

1462
00:54:48,994 --> 00:54:50,328
Εκτός από αυτόν.

1463
00:54:50,412 --> 00:54:52,289
Και ποιο είναι το πρόβλημα;

1464
00:54:52,414 --> 00:54:53,999
Ήταν το πρώτο αγόρι που φίλησα.

1465
00:54:54,082 --> 00:54:55,792
Συνεχίζω να μη βλέπω το πρόβλημα.

1466
00:54:55,875 --> 00:54:57,502
- Έκανα εμετό πάνω του.
- Αυτό είναι πρόβλημα.

1467
00:54:57,585 --> 00:55:00,046
Τι πρόβλημα είχε;
Δεν φιλούσε ωραία; Κακή αναπνοή;

1468
00:55:00,130 --> 00:55:02,340
Όχι, παίζαμε μπουκάλα

1469
00:55:02,424 --> 00:55:03,425
και κάποιος έφερε μπίρα,

1470
00:55:03,550 --> 00:55:05,010
κι εγώ δεν είχα ξαναπαίξει μπουκάλα

1471
00:55:05,093 --> 00:55:06,177
ούτε είχα ξαναπιεί μπίρα.

1472
00:55:06,261 --> 00:55:07,262
Τώρα που το σκέφτομαι,

1473
00:55:07,387 --> 00:55:08,555
έπρεπε να έχω πιει μετά το φιλί.

1474
00:55:08,680 --> 00:55:09,764
Ναι, κι εγώ έπρεπε

1475
00:55:09,848 --> 00:55:11,349
να προσέχω περισσότερο τι κάνατε

1476
00:55:11,433 --> 00:55:13,101
όταν μένατε εδώ.

1477
00:55:13,184 --> 00:55:14,185
Λοιπόν, τι θα κάνεις;

1478
00:55:14,311 --> 00:55:15,312
Ίσως πρέπει να ανέβεις πάνω

1479
00:55:15,395 --> 00:55:17,147
και να μιλήσετε λίγο;

1480
00:55:17,272 --> 00:55:18,606
Γιατί να το κάνω αυτό;

1481
00:55:18,732 --> 00:55:20,025
Γιατί μόλις είπες ότι σου άρεσε

1482
00:55:20,150 --> 00:55:21,359
και τώρα είσαι ελεύθερη.

1483
00:55:21,443 --> 00:55:22,861
Ήταν πριν από 15 χρόνια.

1484
00:55:22,986 --> 00:55:24,487
Και δεν είμαι ελεύθερη.
Κάνουμε ένα διάλειμμα.

1485
00:55:24,571 --> 00:55:25,572
Ο Τέρενς Τζόζεφ τι λες

1486
00:55:25,697 --> 00:55:26,614
ότι κάνει αυτήν τη στιγμή;

1487
00:55:26,740 --> 00:55:27,741
Λες να κλαίει για σένα;

1488
00:55:27,866 --> 00:55:28,783
Ή μήπως είναι κάπου έξω

1489
00:55:28,867 --> 00:55:30,869
"σχεδιάζοντας" την επόμενη εμπειρία του;

1490
00:55:31,911 --> 00:55:33,288
Μάλλον πρέπει να πάω πάνω.

1491
00:55:33,872 --> 00:55:35,582
Πατς, πριν φύγεις.

1492
00:55:35,707 --> 00:55:37,334
Πήγαινέ του έναν καφέ.

1493
00:55:37,417 --> 00:55:38,543
Θα βγάλει λιγότερο μάτι.

1494
00:55:38,626 --> 00:55:39,627
Καλή ιδέα.

1495
00:55:55,310 --> 00:55:56,478
<i>Εντάξει, λοιπόν.</i>

1496
00:55:56,936 --> 00:55:58,646
<i>Για μία μοναδική φορά,
ο μπαμπάς σου έχει δίκιο.</i>

1497
00:55:59,105 --> 00:56:00,940
<i>Ο Τέρενς Τζόζεφ μάλλον
είναι κάπου έξω τώρα,</i>

1498
00:56:01,066 --> 00:56:03,902
<i>κι έχει... άλλη μια εμπειρία.</i>

1499
00:56:04,778 --> 00:56:05,779
<i>Οπότε, ξέρεις κάτι;</i>

1500
00:56:07,238 --> 00:56:08,114
<i>Να πάει να γαμηθεί.</i>

1501
00:56:14,204 --> 00:56:15,789
- Γεια.
- Γεια.

1502
00:56:15,914 --> 00:56:17,374
Ο μπαμπάς μου έφτιαξε καφέ.

1503
00:56:17,457 --> 00:56:19,000
Ήθελα να δω αν θες λίγο.

1504
00:56:19,084 --> 00:56:20,877
Ναι, ευχαριστώ! Βασικά...

1505
00:56:20,960 --> 00:56:22,837
- Πάνω στην ώρα. Τελείωσα.
- Ωραία.

1506
00:56:22,921 --> 00:56:24,005
Θες να το δοκιμάσεις μόνη σου;

1507
00:56:24,089 --> 00:56:25,382
Ναι. Ορίστε.

1508
00:56:25,507 --> 00:56:26,508
Ορίστε.

1509
00:56:27,384 --> 00:56:28,551
- Ευχαριστώ.
- Φυσικά.

1510
00:56:28,676 --> 00:56:29,803
- Ναι.
- Φυσικά.

1511
00:56:30,845 --> 00:56:32,138
Σαν καινούργιο.

1512
00:56:34,974 --> 00:56:37,268
Το ξέρω ότι έχω αργήσει λίγο,

1513
00:56:37,394 --> 00:56:39,187
αλλά ήθελα να ζητήσω συγγνώμη

1514
00:56:39,270 --> 00:56:41,064
για εκείνη τη βραδιά με τη ρουκέτα.

1515
00:56:41,147 --> 00:56:42,690
Μην το σκέφτεσαι.

1516
00:56:42,774 --> 00:56:44,442
Μου έδωσες φοβερή ιστορία πρώτου φιλιού.

1517
00:56:44,984 --> 00:56:47,862
Και σίγουρα δεν θα σε ξεχνούσα ποτέ.

1518
00:56:47,987 --> 00:56:50,615
Αλήθεια; Και για σένα ήταν το πρώτο φιλί;

1519
00:56:50,698 --> 00:56:52,826
Γιατί και για μένα ήταν.

1520
00:56:53,410 --> 00:56:55,995
Ναι, αλλά δεν ήταν
κανονικό φιλί, έτσι δεν είναι;

1521
00:56:56,079 --> 00:56:57,997
Όχι! Όχι, δεν ήταν.

1522
00:56:58,081 --> 00:57:00,208
Τελείωσε πριν καν αρχίσει.

1523
00:57:00,291 --> 00:57:02,210
Κοίτα, καταλαβαίνω

1524
00:57:02,293 --> 00:57:03,461
ότι σ' έχει στεναχωρήσει πολύ,

1525
00:57:03,545 --> 00:57:05,422
οπότε αν θες να επανορθώσεις...

1526
00:57:06,673 --> 00:57:07,674
Άσε με να σε βγάλω έξω.

1527
00:57:08,383 --> 00:57:09,426
Τι; Ραντεβού;

1528
00:57:09,551 --> 00:57:11,719
Ναι. Ραντεβού.

1529
00:57:11,845 --> 00:57:13,221
Είναι τρελό που το προτείνω;

1530
00:57:13,304 --> 00:57:14,556
Έχεις κάτι με τους υδραυλικούς;

1531
00:57:14,681 --> 00:57:16,015
Όχι, απλώς...

1532
00:57:16,850 --> 00:57:19,144
Είναι λίγο περίπλοκο, επειδή...

1533
00:57:21,896 --> 00:57:23,606
Ξέρεις κάτι; Θα το ήθελα πολύ.

1534
00:57:24,107 --> 00:57:25,775
Θα ήθελα πολύ να βγω μαζί σου.

1535
00:57:27,277 --> 00:57:28,236
Εντάξει.

1536
00:57:28,319 --> 00:57:29,320
Τέλεια.

1537
00:57:30,196 --> 00:57:31,739
- Έκλεισε.
- Έκλεισε.

1538
00:57:33,616 --> 00:57:35,034
Ωραία.

1539
00:57:35,160 --> 00:57:36,953
Πάτι! Σαμ!

1540
00:57:37,036 --> 00:57:38,496
Ακόμα να τελειώσετε;

1541
00:57:40,039 --> 00:57:41,166
Έρχομαι, μπαμπά!

1542
00:57:41,791 --> 00:57:43,501
Εγώ... θα φύγω τώρα.

1543
00:57:43,585 --> 00:57:45,837
Ναι, ναι. Τα λέμε...

1544
00:57:45,920 --> 00:57:47,797
Οβίλια. Σάββατο, στις 8.

1545
00:57:48,631 --> 00:57:50,550
- Εντάξει;
- Ναι.

1546
00:57:50,633 --> 00:57:51,926
Πολύ ωραία.

1547
00:57:52,051 --> 00:57:53,344
- Τα λέμε εκεί.
- Ναι.

1548
00:57:53,928 --> 00:57:55,430
- Γεια.
- Γεια.

1549
00:57:57,223 --> 00:57:58,850
Πες μου για σένα και τη Λέσλι.

1550
00:57:58,933 --> 00:58:01,478
Τα φτιάξαμε μετά τον δικό μας χωρισμό

1551
00:58:01,603 --> 00:58:04,189
και φύγαμε για Καλιφόρνια.

1552
00:58:04,314 --> 00:58:06,441
Ναι, ναι. Τα ξέρω αυτά.

1553
00:58:06,524 --> 00:58:07,859
Δεν ήθελες να δουλέψεις στου πατέρα μου.

1554
00:58:07,942 --> 00:58:09,903
Μισούσες τα πουλόβερ.

1555
00:58:10,028 --> 00:58:12,572
Το έσκασες στην Καλιφόρνια,
Τα ξέρω όλα αυτά. Όχι.

1556
00:58:12,655 --> 00:58:15,366
Πες μου πότε θεωρείς ότι σταμάτησε
να είναι ερωτευμένη μαζί σου.

1557
00:58:17,535 --> 00:58:19,037
Είναι βαθιές κουβέντες αυτές.

1558
00:58:19,120 --> 00:58:21,581
Νόμιζα ότι βγήκαμε για χαλαρή κουβεντούλα

1559
00:58:21,664 --> 00:58:23,082
και μάφιν.

1560
00:58:23,208 --> 00:58:25,793
Περνάς πολύ χρόνο με τον δρα Σαλ, έτσι;

1561
00:58:26,920 --> 00:58:28,505
Όχι, για να είμαι ειλικρινής...

1562
00:58:30,131 --> 00:58:31,257
Πριν από 15 χρόνια.

1563
00:58:32,967 --> 00:58:35,553
Εκείνη ήθελε να μείνει στην Καλιφόρνια.

1564
00:58:36,221 --> 00:58:38,056
Μετακομίσαμε πίσω ανατολικά
γιατί ήθελα τα παιδιά

1565
00:58:38,139 --> 00:58:39,265
να είναι κοντά στην οικογένεια.

1566
00:58:39,390 --> 00:58:40,850
Αλλά πώς νιώθεις τώρα

1567
00:58:40,934 --> 00:58:43,394
που αυτό το κεφάλαιο έχει τελειώσει;

1568
00:58:43,520 --> 00:58:45,563
Τα παιδιά έχουν φύγει από το σπίτι,
εσύ είσαι εργένης

1569
00:58:45,688 --> 00:58:47,815
για πρώτη φορά σε σχεδόν 30 χρόνια.

1570
00:58:47,941 --> 00:58:49,692
Κάποιοι θα ένιωθαν ελεύθεροι.

1571
00:58:49,776 --> 00:58:50,777
Εγώ έτσι ένιωσα.

1572
00:58:50,860 --> 00:58:52,153
Ελεύθερος; Όχι.

1573
00:58:52,779 --> 00:58:55,573
Νιώθω φοβισμένος, νιώθω μόνος...

1574
00:58:57,116 --> 00:58:58,368
Νιώθω μπερδεμένος.

1575
00:58:59,827 --> 00:59:00,828
Αλλά κυρίως...

1576
00:59:01,663 --> 00:59:02,664
νιώθω θλίψη.

1577
00:59:06,167 --> 00:59:09,128
Ακούγομαι σαν τον πιο
συναισθηματικό τρελάρα που υπάρχει.

1578
00:59:11,297 --> 00:59:12,298
Να πάρει.

1579
00:59:17,428 --> 00:59:19,722
Θεία Μόλι, αυτό είναι ακόμα χειρότερο.

1580
00:59:19,847 --> 00:59:22,433
Θεέ μου! Είσαι τόσο σεμνότυφη.

1581
00:59:22,559 --> 00:59:24,477
Χαίρομαι που βγαίνεις ραντεβού.

1582
00:59:26,854 --> 00:59:28,064
Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω αυτό.

1583
00:59:28,147 --> 00:59:29,691
Μπορείς. Θα είσαι κούκλα,

1584
00:59:29,774 --> 00:59:31,442
αλλά πρέπει να βγάλεις τα μοκασίνια.

1585
00:59:31,568 --> 00:59:34,612
Όχι, δεν είναι το φόρεμα,
κι ας είναι σχεδόν ανύπαρκτο.

1586
00:59:35,280 --> 00:59:36,864
Είναι τα πάντα.

1587
00:59:36,990 --> 00:59:38,032
Ποια πάντα;

1588
00:59:38,449 --> 00:59:39,576
Θα βγεις για φαγητό.

1589
00:59:40,326 --> 00:59:41,494
Αυτό είναι όλο.

1590
00:59:41,578 --> 00:59:42,662
Αν δεν θες τίποτα άλλο,

1591
00:59:42,745 --> 00:59:43,746
θα έρθεις κατευθείαν σπίτι.

1592
00:59:44,330 --> 00:59:45,498
Αλλά μην τον στήσεις.

1593
00:59:45,582 --> 00:59:47,417
Ειδικά αν είναι καλό παιδί.

1594
00:59:47,500 --> 00:59:50,128
Είναι πολύ καλό παιδί.

1595
00:59:50,211 --> 00:59:53,047
Ωραία! Μας αρέσουν τα καλά παιδιά!

1596
00:59:53,131 --> 00:59:54,090
Αλλά όχι να παραείναι καλός.

1597
00:59:54,173 --> 00:59:55,592
Με πιάνεις; Σαν τον Τέρενς Τζόζεφ;

1598
00:59:55,717 --> 00:59:56,843
Δεν θες να είναι υπερβολικά καλός.

1599
00:59:56,968 --> 00:59:58,219
Τι εννοείς μ' αυτό;

1600
00:59:58,970 --> 01:00:01,055
Εννοώ ότι με το που κοιτάς αυτόν τον τύπο,

1601
01:00:01,180 --> 01:00:03,057
ξέρεις ότι έχεις να κάνεις
με έναν Σέλντον.

1602
01:00:03,474 --> 01:00:05,643
Δεν σε καταλαβαίνω.

1603
01:00:06,060 --> 01:00:07,145
"Κάν' το μου, Σέλντον.

1604
01:00:07,228 --> 01:00:09,564
Είσαι ένα κτήνος, Σέλντον.
Καβάλησέ με, μεγάλε Σέλντον".

1605
01:00:09,647 --> 01:00:10,690
Αλήθεια ή ψέμα;

1606
01:00:10,773 --> 01:00:11,899
Δεν έχω ιδέα τι μου λες.

1607
01:00:12,900 --> 01:00:13,985
Σοβαρά;

1608
01:00:14,485 --> 01:00:15,653
<i>Όταν ο Χάρι Γνώρισε τη Σάλι;</i>

1609
01:00:16,654 --> 01:00:17,822
Όχι;

1610
01:00:18,781 --> 01:00:21,034
Θεέ μου. Νιώθω πολύ γριά ξαφνικά.

1611
01:00:22,076 --> 01:00:23,661
Εντάξει, να σε ρωτήσω...

1612
01:00:24,787 --> 01:00:26,247
Σεξ με τον Τέρενς Τζόζεφ.

1613
01:00:27,081 --> 01:00:28,249
Φρικτό, έτσι;

1614
01:00:28,958 --> 01:00:30,585
Όχι.

1615
01:00:30,668 --> 01:00:32,045
Όχι;

1616
01:00:32,128 --> 01:00:33,796
Εντάξει. Θα σου πω κάτι άλλο

1617
01:00:33,921 --> 01:00:34,881
που δεν ξέρεις,

1618
01:00:35,006 --> 01:00:37,508
εκτός από μια κλασική σκηνή
μιας κλασικής ταινίας.

1619
01:00:38,384 --> 01:00:40,386
Οι τοίχοι στο διαμέρισμά μου
είναι πολύ λεπτοί.

1620
01:00:40,511 --> 01:00:42,138
Εκείνο το Σαββατοκύριακο
που μείνατε σπίτι μου;

1621
01:00:42,221 --> 01:00:43,806
Απέκτησα συγκεκριμένες πληροφορίες

1622
01:00:43,931 --> 01:00:46,059
που διαψεύδουν τον ισχυρισμό σου.

1623
01:00:46,142 --> 01:00:47,602
Τι σημαίνει αυτό; Κρυφάκουγες;

1624
01:00:47,685 --> 01:00:50,188
Όχι. Αλλά προσπάθησα...

1625
01:00:50,271 --> 01:00:51,689
Και δεν άκουσα τίποτα.

1626
01:00:53,441 --> 01:00:55,068
Σου πέρασε από το μυαλό ότι προσπαθούσαμε

1627
01:00:55,151 --> 01:00:56,736
- να μη σε ξυπνήσουμε;
- Δεν πάει έτσι.

1628
01:00:56,819 --> 01:00:58,446
Όχι. Δεν με πείθεις. Όχι, με τίποτα.

1629
01:00:58,946 --> 01:01:02,742
Φωναχτερό σεξ σημαίνει καλό σεξ.

1630
01:01:02,825 --> 01:01:05,411
Θα σε είχα τουλάχιστον
ακούσει να καταπιέζεις

1631
01:01:05,536 --> 01:01:06,871
τους ήχους του πάθους.

1632
01:01:06,996 --> 01:01:07,997
Τίποτα δεν άκουσα.

1633
01:01:08,081 --> 01:01:10,041
Κι αυτό με κάνει ακόμα πιο χαρούμενη

1634
01:01:10,124 --> 01:01:11,125
γι' αυτό το ραντεβού,

1635
01:01:11,876 --> 01:01:13,878
και με κάνει να πιστεύω ότι θα το κάνετε.

1636
01:01:14,003 --> 01:01:16,047
- Τι; Όχι, όχι!
- Πρέπει.

1637
01:01:16,130 --> 01:01:18,007
Όχι! Ήμουν αρραβωνιασμένη
πριν από έναν μήνα.

1638
01:01:18,091 --> 01:01:20,802
Πώς είναι δυνατόν να πάω
στο κρεβάτι με κάποιον άλλον;

1639
01:01:21,719 --> 01:01:23,429
Αυτό δεν σταμάτησε
τον Τέρενς Τζόζεφ, όμως.

1640
01:01:25,556 --> 01:01:27,016
- Φίλε.
- Γεια.

1641
01:01:27,141 --> 01:01:28,434
Έχω μπίρα κι έχω ερώτηση.

1642
01:01:28,559 --> 01:01:30,228
- Έχεις ένα λεπτό;
- Ναι. Για σένα, φυσικά.

1643
01:01:30,311 --> 01:01:31,312
Όμορφα.

1644
01:01:31,437 --> 01:01:33,314
Κοίτα, ήθελα απλώς...

1645
01:01:33,439 --> 01:01:34,691
να δω πώς είσαι

1646
01:01:34,774 --> 01:01:36,109
και πώς πάνε τα πράγματα

1647
01:01:36,192 --> 01:01:37,402
με τη νέα σου κοπέλα.

1648
01:01:37,485 --> 01:01:38,486
Α, ναι.

1649
01:01:38,569 --> 01:01:39,570
Την Κάρεν; Ναι.

1650
01:01:39,696 --> 01:01:41,781
Πάει πολύ καλά.
Έχουμε ωραίο ραντεβού απόψε.

1651
01:01:41,864 --> 01:01:43,574
- Θα με πάει για χορό.
- Για χορό;

1652
01:01:43,700 --> 01:01:45,785
- Εσύ για χορό;
- Ναι. Εγώ για χορό.

1653
01:01:45,868 --> 01:01:47,495
Ναι. Κάνει μαθήματα χορού

1654
01:01:47,578 --> 01:01:49,247
στην εκκλησία της με κάτι ηλικιωμένους.

1655
01:01:49,330 --> 01:01:50,665
Έχουν χριστουγεννιάτικο πάρτι απόψε...

1656
01:01:50,748 --> 01:01:52,375
Ναι, ξέρεις ότι οι Μακμάλεν

1657
01:01:52,458 --> 01:01:54,210
δεν φημίζονται
για τις χορευτικές τους ικανότητες.

1658
01:01:54,335 --> 01:01:56,337
Οπότε, αν σ' αρέσει
πραγματικά αυτό το κορίτσι,

1659
01:01:56,421 --> 01:01:57,797
ίσως να ξανασκεφτείς το σχέδιο.

1660
01:01:57,880 --> 01:01:59,924
- Με πιάνεις, φίλε;
- Μην ανησυχείς για μένα, μπαμπά.

1661
01:02:00,049 --> 01:02:01,175
Ξέρω να κουνιέμαι.

1662
01:02:02,468 --> 01:02:03,803
Λοιπόν...

1663
01:02:03,886 --> 01:02:05,596
Αυτό ήταν που ήθελες να μου πεις;

1664
01:02:06,222 --> 01:02:08,766
Να δεις πώς πάει με την Κάρεν.

1665
01:02:08,891 --> 01:02:10,435
Ναι, κάτι τέτοιο.

1666
01:02:10,518 --> 01:02:11,894
Βασικά, άκου τι σκέφτομαι.

1667
01:02:12,770 --> 01:02:16,274
Απλώς αναρωτιέμαι, αν ίσως...

1668
01:02:16,357 --> 01:02:17,775
τυχαίνει να έχεις

1669
01:02:17,900 --> 01:02:21,946
το τηλέφωνο της μαμάς της Κάρεν.
Μην τυχόν.

1670
01:02:22,113 --> 01:02:23,072
Μάλιστα...

1671
01:02:23,781 --> 01:02:24,741
Όχι.

1672
01:02:24,824 --> 01:02:27,577
Δεν έχω το τηλέφωνο της μαμάς της.

1673
01:02:27,660 --> 01:02:29,787
Αλλά, κι αν το είχα, δεν θα σου το έδινα.

1674
01:02:29,912 --> 01:02:31,247
Δεν καταλαβαίνω προς τι η εχθρικότητα.

1675
01:02:31,372 --> 01:02:32,707
Δεν μπορώ να πω γεια σε μια παλιά φίλη;

1676
01:02:32,790 --> 01:02:33,791
Να έρθω ξανά σε επαφή;

1677
01:02:33,916 --> 01:02:35,668
Μπαμπά, σου το λέω εδώ και τώρα,

1678
01:02:35,793 --> 01:02:37,378
δεν θα έρθεις σε επαφή με τη μαμά της.

1679
01:02:37,462 --> 01:02:39,046
Δεν θα ξανακάνεις τις ίδιες μαλακίες.

1680
01:02:39,130 --> 01:02:40,381
Και τι λες ότι πρέπει να κάνω

1681
01:02:40,465 --> 01:02:41,758
αν εκείνη έρθει σε επαφή μαζί μου,

1682
01:02:41,841 --> 01:02:43,468
γιατί είναι πιθανό κι αυτό; Δεν ξέρω.

1683
01:02:43,551 --> 01:02:44,677
- Το αγνοείς.
- Την αγνοώ;

1684
01:02:44,802 --> 01:02:46,387
Θες να είμαι αγενής μαζί της; Να τη φτύσω;

1685
01:02:46,471 --> 01:02:47,930
Ναι, θα ήσουν αγενής μαζί της,

1686
01:02:48,055 --> 01:02:49,724
αλλά θα σεβόσουν εμένα.

1687
01:02:49,807 --> 01:02:50,933
Σε παρακαλώ, μπαμπά.

1688
01:02:51,684 --> 01:02:52,685
Πάρε τη σωστή απόφαση.

1689
01:02:55,855 --> 01:02:56,856
Χριστέ μου.

1690
01:02:57,565 --> 01:02:58,983
Αν με πάρει τηλέφωνο,

1691
01:02:59,692 --> 01:03:01,402
ίσως θα πρέπει
να την πάρω κι εγώ. Λέω απλώς.

1692
01:03:03,237 --> 01:03:06,240
Ξέρεις τι θέλει να μας πει η Μόλι σήμερα;

1693
01:03:09,827 --> 01:03:11,704
Είναι πάντα ωραίο να τη βλέπουμε,

1694
01:03:11,829 --> 01:03:12,830
δεν νομίζεις;

1695
01:03:13,790 --> 01:03:14,999
Κι αν δεν το έχεις προσέξει,

1696
01:03:16,250 --> 01:03:19,128
φτιάχνω μηλόπιτα, φίλε μου.

1697
01:03:19,253 --> 01:03:21,547
Η ειδική συνταγή της μαμάς.

1698
01:03:22,548 --> 01:03:25,718
Κι έστειλα τον Τόμι να πάει να πάρει

1699
01:03:26,719 --> 01:03:28,179
το αγαπημένο σου κρασί.

1700
01:03:31,098 --> 01:03:33,351
Ξέρεις, είναι μεγάλη αγένεια

1701
01:03:33,434 --> 01:03:34,894
να κοιτάς το τηλέφωνό σου

1702
01:03:35,019 --> 01:03:36,562
και να κάνεις ότι δεν με ακούς.

1703
01:03:37,855 --> 01:03:39,649
Ναι, συγγνώμη.

1704
01:03:39,732 --> 01:03:43,319
Αλλά τι είναι αυτό,
από τις κοινές μας εμπειρίες...

1705
01:03:43,402 --> 01:03:46,614
στα 22 χρόνια
που μοιραζόμασταν το υπνοδωμάτιο,

1706
01:03:46,739 --> 01:03:48,533
στα 50+ χρόνια που είμαστε αδέρφια

1707
01:03:48,616 --> 01:03:51,702
και τώρα, στον έναν μήνα
που ζεις εδώ μαζί μου,

1708
01:03:51,786 --> 01:03:53,329
που σε κάνει να πιστεύεις
ότι με νοιάζει...

1709
01:03:53,454 --> 01:03:55,373
αν είμαι αγενής μαζί σου ή όχι;

1710
01:03:55,456 --> 01:03:56,457
Εντάξει.

1711
01:03:56,582 --> 01:04:00,086
Τότε, μπορώ να στρώσω το τραπέζι για δύο

1712
01:04:00,211 --> 01:04:01,504
κι εσύ μπορείς να βολευτείς μόνος σου.

1713
01:04:01,587 --> 01:04:03,631
Λοιπόν. Κάνε μου τη χάρη
και κάνε ό,τι θες,

1714
01:04:03,756 --> 01:04:06,217
γιατί εγώ πρέπει να φύγω.

1715
01:04:06,342 --> 01:04:08,052
Δεν θα πιστέψεις με ποια γράφω.

1716
01:04:08,177 --> 01:04:09,345
Τη Νίνα Μάρτιν.

1717
01:04:09,470 --> 01:04:12,431
Λέει να πάω σπίτι της αμέσως,

1718
01:04:12,515 --> 01:04:13,683
χωρίς καθυστέρηση.

1719
01:04:13,766 --> 01:04:15,351
Μπάρι, σε παρακαλώ!

1720
01:04:15,434 --> 01:04:16,811
Μπήκα σε τόσο κόπο.

1721
01:04:16,894 --> 01:04:18,938
Πάρ' την και πες της ότι θα πας αύριο.

1722
01:04:19,063 --> 01:04:20,565
Δες το σαν δώρο σ' εμένα.

1723
01:04:20,648 --> 01:04:22,942
Δώρο σ' εσένα;

1724
01:04:23,067 --> 01:04:24,902
Σε αφήνω να ζεις στο υπόγειό μου,

1725
01:04:25,027 --> 01:04:26,654
και τώρα θα σου κάνω κι άλλο δώρο;

1726
01:04:27,446 --> 01:04:30,032
Παρεμπιπτόντως, ευχαριστώ για το κρασί.

1727
01:04:30,116 --> 01:04:31,868
Ναι, είναι πράγματι το αγαπημένο μου.

1728
01:04:31,951 --> 01:04:33,661
Θα ήταν αγένεια να πάω με άδεια χέρια.

1729
01:04:33,744 --> 01:04:35,663
Φυσικά, θα ήταν αγένεια σ' εκείνη!

1730
01:04:36,372 --> 01:04:38,040
Ναι, ακριβώς. Θα ήταν.

1731
01:04:39,125 --> 01:04:40,251
Κάνε μου μια χάρη.

1732
01:04:40,376 --> 01:04:43,212
Μη με περιμένεις απόψε,
γιατί ποτέ δεν ξέρεις.

1733
01:04:43,337 --> 01:04:45,047
Μπορεί να μη γυρίσω σπίτι απόψε!

1734
01:04:46,132 --> 01:04:49,051
Είναι λάθος να φέρεσαι έτσι
στους ανθρώπους!

1735
01:04:49,135 --> 01:04:50,511
Ειδικά στην οικογένεια!

1736
01:04:51,137 --> 01:04:53,097
Ίσως να μην είμαι εδώ
όταν επιστρέψεις, Ρωμαίε!

1737
01:04:53,681 --> 01:04:55,391
Έρχομαι.

1738
01:05:03,566 --> 01:05:04,692
Εντάξει.

1739
01:05:10,114 --> 01:05:11,574
- Γεια.
- Πω πω.

1740
01:05:11,699 --> 01:05:14,201
Μπορώ απλώς να πω
πόσο δεν σε έχει ακουμπήσει ο χρόνος;

1741
01:05:14,285 --> 01:05:16,537
Είσαι πανέμορφη.

1742
01:05:16,662 --> 01:05:18,080
Ωραίο στόμα, Μπάρι.

1743
01:05:18,164 --> 01:05:19,832
Αλλά ευχαριστώ.

1744
01:05:19,957 --> 01:05:21,042
Αυτό είναι...

1745
01:05:21,125 --> 01:05:22,126
Πολύ ωραίο.

1746
01:05:22,293 --> 01:05:23,210
Θα ερχόμουν με άδεια χέρια;

1747
01:05:23,294 --> 01:05:25,171
Λοιπόν, ακολούθησέ με. Κλείσε την πόρτα.

1748
01:05:28,841 --> 01:05:31,218
Σίγουρα ξέρεις

1749
01:05:31,302 --> 01:05:33,721
γιατί ήθελα να σε δω.

1750
01:05:33,804 --> 01:05:34,847
Ναι, ξέρω.

1751
01:05:34,972 --> 01:05:36,724
Και θέλω να σου πω

1752
01:05:36,849 --> 01:05:39,894
ότι είμαι εργένης και ενδιαφέρομαι πολύ.

1753
01:05:40,770 --> 01:05:45,024
Μάλιστα. Άρα... Δεν έχεις αλλάξει καθόλου.

1754
01:05:45,983 --> 01:05:47,234
- Μάλιστα, όχι.
- Γιατί ν' αλλάξω;

1755
01:05:47,318 --> 01:05:49,111
Όχι, εγώ...

1756
01:05:49,195 --> 01:05:51,072
Βασικά θέλω να συζητήσουμε την κατάσταση,

1757
01:05:51,155 --> 01:05:52,573
στην οποία βρισκόμαστε.

1758
01:05:52,698 --> 01:05:55,326
Απλώς νιώθω ότι... Τι...

1759
01:05:57,870 --> 01:05:59,830
- Πώς είσαι;
- Μια χαρά. Εσύ πώς είσαι;

1760
01:05:59,914 --> 01:06:02,041
- Τι κάνεις;
- Βολεύομαι.

1761
01:06:02,750 --> 01:06:04,377
- Μπάρι...
- Σαν τον παλιό καλό καιρό.

1762
01:06:04,460 --> 01:06:06,337
Ναι, φυσικά. Μπορείς να πας
να κάτσεις εκεί;

1763
01:06:07,463 --> 01:06:09,048
- Πήγαινε κάθισε εκεί.
- Εντάξει.

1764
01:06:10,800 --> 01:06:13,052
Θα είμαι εδώ αν με χρειαστείς.

1765
01:06:14,637 --> 01:06:16,472
Θέλω να ξεκινήσω λέγοντας

1766
01:06:17,223 --> 01:06:19,558
ότι δεν μου αρέσει αυτό το ειδύλλιο,

1767
01:06:19,642 --> 01:06:21,352
κι ελπίζω ούτε κι εσένα.

1768
01:06:21,435 --> 01:06:24,814
Δεν νομίζω ότι έχει σημασία
τι θέλουμε εμείς,

1769
01:06:24,897 --> 01:06:27,108
γιατί δεν τους νοιάζει. Εντάξει;

1770
01:06:27,191 --> 01:06:28,901
Είναι ενήλικες
και θα κάνουν αυτό που θέλουν.

1771
01:06:29,026 --> 01:06:30,695
Και νομίζω ότι όσο περισσότερο αντιδράς,

1772
01:06:30,778 --> 01:06:32,238
τόσο πιο πολύ θα ρίχνεις λάδι στη φωτιά.

1773
01:06:32,363 --> 01:06:33,739
Δεν το πιστεύω αυτό καθόλου.

1774
01:06:34,240 --> 01:06:37,451
Όχι. Η Κάρεν νοιάζεται για τη γνώμη μου.

1775
01:06:37,535 --> 01:06:38,536
Δεν ξέρω.

1776
01:06:38,661 --> 01:06:40,079
Ο Τόμι λέει ότι είναι τρελά ερωτευμένοι

1777
01:06:40,204 --> 01:06:41,789
και πιστεύω ότι αυτός είναι λόγος

1778
01:06:41,914 --> 01:06:43,499
να χαιρόμαστε.

1779
01:06:44,917 --> 01:06:46,544
Δηλαδή εγκρίνεις;

1780
01:06:46,669 --> 01:06:48,087
Δεν είμαι σε θέση
να εγκρίνω ή να απορρίπτω.

1781
01:06:48,212 --> 01:06:50,089
Σε ό,τι αφορά
την ερωτική ζωή των παιδιών μου,

1782
01:06:50,214 --> 01:06:52,049
με εξαίρεση της κόρης μου, φυσικά,

1783
01:06:52,133 --> 01:06:54,510
δεν μπλέκομαι στα πόδια τους.

1784
01:06:54,635 --> 01:06:56,387
Δεν μπλέκεσαι. Όχι.

1785
01:06:57,513 --> 01:07:00,182
Αυτό είναι ενάντια
στη φιλοσοφία μου ως γονέα.

1786
01:07:00,266 --> 01:07:03,019
Χώνομαι για τα καλά για να διασφαλίσω

1787
01:07:03,102 --> 01:07:04,812
ότι γίνεται αυτό που θέλω εγώ.

1788
01:07:04,937 --> 01:07:06,147
Μα δεν καταλαβαίνω.

1789
01:07:06,230 --> 01:07:08,774
Γιατί είσαι τόσο εναντίον;

1790
01:07:09,525 --> 01:07:11,694
Εκτός αν, φυσικά,
νιώθεις ότι θα είναι άβολο

1791
01:07:11,819 --> 01:07:13,195
λόγω του παρελθόντος μας;

1792
01:07:13,279 --> 01:07:15,322
Ναι. Αυτό είναι το θέμα.

1793
01:07:15,406 --> 01:07:18,242
Θεός φυλάξοι. Έλα τώρα, Μπάρι, αν...

1794
01:07:19,160 --> 01:07:20,202
Αν πάει σοβαρά,

1795
01:07:20,286 --> 01:07:22,747
εμείς θα πρέπει να βλεπόμαστε συνέχεια.

1796
01:07:22,830 --> 01:07:24,040
Ναι, το σκεφτόμουν αυτό

1797
01:07:24,123 --> 01:07:26,292
και πρέπει να παραδεχτώ
ότι με ενθουσιάζει η ιδέα.

1798
01:07:27,460 --> 01:07:29,378
Αλλά σε ό,τι αφορά τα παιδιά,

1799
01:07:29,462 --> 01:07:31,005
νομίζω ότι προτρέχουμε λίγο,

1800
01:07:31,130 --> 01:07:32,757
γιατί έχουν βγει μόλις δυο-τρία ραντεβού.

1801
01:07:32,840 --> 01:07:34,300
Ακούω πώς μιλάει γι' αυτόν.

1802
01:07:34,884 --> 01:07:36,052
Δεν πρέπει, Μπάρι.

1803
01:07:36,135 --> 01:07:38,012
Θα προτιμούσα

1804
01:07:38,137 --> 01:07:39,805
να μην πω στον Τόμι με ποια να βγαίνει,

1805
01:07:39,889 --> 01:07:42,475
αλλά θα ήθελα να πω σ' εσένα τι σκέφτομαι

1806
01:07:42,558 --> 01:07:43,726
από την ώρα που πέρασα την πόρτα.

1807
01:07:43,851 --> 01:07:45,352
Ξέρω τι σκέφτεσαι.

1808
01:07:45,436 --> 01:07:46,687
Και νομίζω ότι σε κολακεύει.

1809
01:07:46,771 --> 01:07:47,855
- Αλήθεια;
- Και, αν θες,

1810
01:07:47,980 --> 01:07:50,483
θα μπορούσα να έρθω ξανά στον καναπέ

1811
01:07:50,566 --> 01:07:52,026
και να σου το ψιθυρίσω στο αυτί;

1812
01:07:52,151 --> 01:07:53,360
Θες να έρθεις πάλι δίπλα μου;

1813
01:07:53,444 --> 01:07:54,820
Ναι, θα μπορούσε να είναι μια καλή ιδέα.

1814
01:07:54,904 --> 01:07:56,572
Εγώ νομίζω ότι πρέπει
να μείνεις εκεί που είσαι.

1815
01:07:59,450 --> 01:08:00,576
Γεια σας!

1816
01:08:01,744 --> 01:08:03,079
Συγγνώμη που άργησα.

1817
01:08:03,162 --> 01:08:04,622
- Δεν πειράζει.
- Γεια.

1818
01:08:05,790 --> 01:08:08,417
Και ζητώ συγγνώμη εκ μέρους του Μπάρι

1819
01:08:08,501 --> 01:08:11,045
γιατί ξέρω ότι αυτός δεν θα το έκανε.

1820
01:08:11,462 --> 01:08:12,630
Κανόνισε κάτι άλλο.

1821
01:08:12,755 --> 01:08:14,673
Εμείς οι δυο είμαστε μόνο;

1822
01:08:14,757 --> 01:08:17,176
Ναι, εκτός αν γυρίσει νωρίς
κάποιο από τα παιδιά.

1823
01:08:18,135 --> 01:08:19,929
Δεν μπορώ να μείνω για πολύ,

1824
01:08:20,054 --> 01:08:21,764
αλλά σίγουρα θα έρθω ξανά
για να δω την Πάτι,

1825
01:08:21,889 --> 01:08:24,058
γιατί περιμένω πλήρη αναφορά από αυτήν.

1826
01:08:24,141 --> 01:08:25,101
Ναι, εγώ...

1827
01:08:25,768 --> 01:08:29,188
μάλλον δεν θα είμαι εδώ όταν έρθεις.

1828
01:08:30,940 --> 01:08:32,274
Τι, έχεις ραντεβουδάκι;

1829
01:08:32,358 --> 01:08:34,068
Μετακομίζω.

1830
01:08:34,777 --> 01:08:35,986
Δεν αντέχω παραπάνω

1831
01:08:36,070 --> 01:08:37,446
στο ίδιο σπίτι με τον Μπάρι.

1832
01:08:37,530 --> 01:08:39,824
Θεέ μου.

1833
01:08:40,533 --> 01:08:42,368
Που με φέρνει στο επόμενο θέμα

1834
01:08:42,493 --> 01:08:43,911
για το οποίο θέλω να σου μιλήσω.

1835
01:08:44,745 --> 01:08:45,913
Λοιπόν...

1836
01:08:46,789 --> 01:08:49,125
σκέφτομαι να μείνω στο παλιό μας σπίτι

1837
01:08:49,208 --> 01:08:51,168
στο μεταξύ, αν δεν πειράζει κι εσένα.

1838
01:08:51,252 --> 01:08:54,421
Ξέρω ότι δεν έχεις νοικάρη
αυτήν τη στιγμή. Έτσι δεν είπες;

1839
01:08:54,505 --> 01:08:56,507
Ναι, ήθελα να σας μιλήσω

1840
01:08:56,632 --> 01:08:58,259
και στους δυο, σήμερα γι' αυτό το θέμα,

1841
01:08:58,384 --> 01:09:00,219
γιατί νομίζω ότι θέλω να πουλήσω το σπίτι.

1842
01:09:00,344 --> 01:09:01,512
Να πουλήσεις το σπίτι;

1843
01:09:02,513 --> 01:09:03,514
Γιατί...

1844
01:09:03,639 --> 01:09:04,807
Γιατί να πουλήσεις το σπίτι;

1845
01:09:04,932 --> 01:09:07,184
Μα δεν ζω εκεί πια.

1846
01:09:07,268 --> 01:09:08,686
Δεν έχω ζήσει εκεί τα τελευταία 20 χρόνια.

1847
01:09:08,811 --> 01:09:10,396
Μα... Είναι το πατρικό μας.

1848
01:09:10,521 --> 01:09:11,814
Με τις οικογενειακές μας αναμνήσεις.

1849
01:09:11,939 --> 01:09:13,983
Αν το πουλήσεις, χάνονται τα πάντα.

1850
01:09:14,066 --> 01:09:17,695
Το ξέρω, αλλά,
για να είμαι ειλικρινής, για μένα...

1851
01:09:19,071 --> 01:09:21,240
με την απιστία του Τζακ

1852
01:09:21,365 --> 01:09:24,535
και τη μάχη του με τον καρκίνο, απλώς...

1853
01:09:25,119 --> 01:09:26,745
Δεν έχω και τις καλύτερες αναμνήσεις.

1854
01:09:26,829 --> 01:09:28,414
Ο Μπάρι δεν ξέρει τίποτα;

1855
01:09:28,539 --> 01:09:30,457
Όχι. Ήθελα να σας μιλήσω σήμερα.

1856
01:09:31,834 --> 01:09:32,835
Δεν θα τον νοιάξει.

1857
01:09:33,252 --> 01:09:34,295
Ο τύπος δεν έχει καρδιά.

1858
01:09:36,088 --> 01:09:38,799
Γιατί δεν αγοράζω εγώ το σπίτι;

1859
01:09:39,717 --> 01:09:40,843
Γιατί δεν αγοράζεις εσύ το σπίτι;

1860
01:09:40,968 --> 01:09:43,012
Ναι! Ορίστε. Λύθηκε το πρόβλημα.

1861
01:09:43,137 --> 01:09:45,139
Αλλά για κάτσε.

1862
01:09:45,264 --> 01:09:48,517
Αυτό σημαίνει
ότι αλήθεια τελείωσε με τη Λέσλι;

1863
01:09:48,601 --> 01:09:49,894
Καμία πιθανότητα συμφιλίωσης;

1864
01:09:50,019 --> 01:09:52,354
Όχι. Τέρμα. Και καλύτερα.

1865
01:09:52,438 --> 01:09:55,107
Ειλικρινά, μακάρι
να το είχα καταλάβει νωρίτερα.

1866
01:09:56,150 --> 01:09:58,861
Το μήνυμα ήταν ξεκάθαρο εδώ και χρόνια.

1867
01:09:58,986 --> 01:10:00,154
"Δεν σ' αγαπώ πια".

1868
01:10:00,279 --> 01:10:01,739
Με κεφαλαία.

1869
01:10:45,199 --> 01:10:46,200
Συγγνώμη.

1870
01:10:56,919 --> 01:10:57,962
Γεια.

1871
01:11:01,215 --> 01:11:02,216
- Γεια!
- Γεια σου!

1872
01:11:02,341 --> 01:11:03,759
Καλώς τη.

1873
01:11:03,842 --> 01:11:05,386
- Πώς είσαι;
- Καλά.

1874
01:11:05,469 --> 01:11:06,887
Είναι καλά εδώ;

1875
01:11:06,971 --> 01:11:07,972
Ναι. Τέλεια.

1876
01:11:08,097 --> 01:11:09,056
Να πάρω το παλτό σου.

1877
01:11:09,139 --> 01:11:10,766
- Ευχαριστώ.
- Ναι.

1878
01:11:14,144 --> 01:11:16,981
Είσαι πανέμορφη

1879
01:11:17,106 --> 01:11:18,732
μ' αυτό το φόρεμα.

1880
01:11:18,816 --> 01:11:20,025
Μου το δάνεισε η θεία μου.

1881
01:11:20,109 --> 01:11:21,443
Εγώ το βρίσκω λίγο υπερβολικό,

1882
01:11:21,527 --> 01:11:23,028
αλλά εκείνη επέμενε να το φορέσω.

1883
01:11:23,112 --> 01:11:25,030
Όχι, όχι. Έχει πέσει εντελώς μέσα.

1884
01:11:25,114 --> 01:11:25,990
Ναι.

1885
01:11:28,951 --> 01:11:30,619
Λοιπόν, τι κάνεις;

1886
01:11:30,703 --> 01:11:32,037
Φανταστικά. Ειλικρινά.

1887
01:11:32,121 --> 01:11:33,622
Εννοώ...

1888
01:11:33,706 --> 01:11:35,624
Έχω βγει ραντεβού μαζί σου.

1889
01:11:35,708 --> 01:11:38,210
Πώς να μην είμαι καλά;

1890
01:11:38,294 --> 01:11:39,878
- Εσύ;
- Καλά είμαι.

1891
01:11:40,546 --> 01:11:42,381
Αλλά...

1892
01:11:43,674 --> 01:11:45,009
Θέλω να σου πω κάτι

1893
01:11:45,134 --> 01:11:46,051
πριν προχωρήσει όλο αυτό.

1894
01:11:46,135 --> 01:11:47,386
Κι ίσως με θεωρήσεις απαίσιο άνθρωπο,

1895
01:11:47,469 --> 01:11:49,596
αλλά πιστεύω πραγματικά στην ειλικρίνεια.

1896
01:11:49,722 --> 01:11:52,224
Καταλαβαίνεις. Μετά από τόσα χρόνια
σε Καθολικό σχολείο.

1897
01:11:52,308 --> 01:11:54,018
Ναι. Καταλαβαίνω.

1898
01:11:54,101 --> 01:11:55,853
Πήγα κι εγώ
δώδεκα χρόνια σε τέτοιο σχολείο.

1899
01:11:55,978 --> 01:11:56,937
Καταλαβαίνω τον πόνο σου.

1900
01:11:57,021 --> 01:11:58,355
Α, ωραία.

1901
01:11:58,439 --> 01:11:59,440
Απλώς θα το πω, λοιπόν.

1902
01:11:59,565 --> 01:12:01,150
Θα θέλατε να πιείτε κάτι;

1903
01:12:02,026 --> 01:12:04,445
Ένα ποτήρι κρασί, παρακαλώ.

1904
01:12:04,570 --> 01:12:05,529
Δύο.

1905
01:12:05,612 --> 01:12:06,864
- Ευχαριστούμε.
- Ευχαριστώ.

1906
01:12:06,989 --> 01:12:08,449
Συγγνώμη, τι έλεγες;

1907
01:12:11,577 --> 01:12:13,162
Δεν μπορώ να σε ξαναδώ μετά το αποψινό.

1908
01:12:13,287 --> 01:12:15,706
Πω πω, τα θαλάσσωσα πολύ γρήγορα, έτσι;

1909
01:12:17,166 --> 01:12:18,042
Γιατί όχι;

1910
01:12:18,167 --> 01:12:20,711
Είμαι κάπως αρραβωνιασμένη.

1911
01:12:20,794 --> 01:12:22,046
Βασικά, ήμουν αρραβωνιασμένη

1912
01:12:22,171 --> 01:12:23,672
και μετά εκείνος ήθελε ένα διάλειμμα.

1913
01:12:23,756 --> 01:12:25,883
Έναν δοκιμαστικό χωρισμό για έναν μήνα.

1914
01:12:26,008 --> 01:12:27,718
Κι ο μήνας τελειώνει...

1915
01:12:28,427 --> 01:12:30,054
- αύριο.
- Περίμενε λίγο.

1916
01:12:30,137 --> 01:12:33,640
Επιστρέφεις στον πρώην
αρραβωνιαστικό σου αύριο;

1917
01:12:33,766 --> 01:12:35,684
Ναι. Αυτή ήταν η συμφωνία.

1918
01:12:35,768 --> 01:12:37,603
Πάτι, τι...

1919
01:12:39,063 --> 01:12:40,522
Τι κάνεις εδώ μαζί μου τότε;

1920
01:12:41,732 --> 01:12:45,069
Αυτό είναι μια μεγάλη, περίπλοκη ιστορία.

1921
01:12:45,194 --> 01:12:47,237
Αλλά βασικά, ήθελε να πάει

1922
01:12:47,363 --> 01:12:48,530
και με άλλες γυναίκες, και το έκανε.

1923
01:12:48,655 --> 01:12:49,990
Και τώρα που ξέδωσε,

1924
01:12:50,074 --> 01:12:52,493
κατάλαβε πόσο με αγαπάει.

1925
01:12:54,495 --> 01:12:56,121
Τώρα που ξέδωσε.

1926
01:12:56,205 --> 01:12:57,206
Φοβερό.

1927
01:12:57,331 --> 01:12:59,208
Ναι, δεν ξέρω αν το έχεις καταλάβει,

1928
01:12:59,333 --> 01:13:01,752
αλλά ο πρώην σου... είναι μαλάκας.

1929
01:13:01,835 --> 01:13:02,836
Ναι.

1930
01:13:02,920 --> 01:13:05,672
Έτσι ένιωσα κι εγώ
όταν μου πρωτοείπε το σχέδιό του.

1931
01:13:05,798 --> 01:13:08,258
- Πάνω στην ώρα.
- Ευχαριστούμε.

1932
01:13:10,928 --> 01:13:11,929
Για κάτσε λίγο.

1933
01:13:12,054 --> 01:13:13,722
Δεν θα ξεφύγεις τόσο εύκολα.

1934
01:13:13,806 --> 01:13:14,973
Πρέπει να απαντήσεις.

1935
01:13:16,225 --> 01:13:19,978
Γιατί βγήκες ραντεβού μαζί μου
με αυτό το φόρεμα

1936
01:13:20,938 --> 01:13:22,689
αφού θα γυρίσεις στον πρώην σου αύριο;

1937
01:13:24,108 --> 01:13:25,109
Να...

1938
01:13:25,818 --> 01:13:28,195
η συμφωνία ήταν και οι δυο

1939
01:13:28,278 --> 01:13:31,740
να έχουμε μια εμπειρία με κάποιον άλλον.

1940
01:13:31,824 --> 01:13:33,700
Μάλιστα... Κι αυτός είμαι εγώ;

1941
01:13:35,244 --> 01:13:36,245
Φοβάμαι πως ναι.

1942
01:13:36,954 --> 01:13:38,914
Δεν θα με βοηθήσεις
με όλο αυτό, έτσι δεν είναι;

1943
01:13:38,997 --> 01:13:40,124
Λυπάμαι,

1944
01:13:40,249 --> 01:13:42,459
απλώς... δεν μπορώ
να συμφωνήσω με αυτό το σχέδιο,

1945
01:13:42,543 --> 01:13:45,003
γιατί αν τα παιδιά χώριζαν...

1946
01:13:46,004 --> 01:13:47,172
Αυτό θα σήμαινε ότι μάλλον

1947
01:13:47,256 --> 01:13:50,134
δεν θα σε ξαναέβλεπα ποτέ και...

1948
01:13:50,801 --> 01:13:52,636
Απλώς δεν μου αρέσει αυτή η σκέψη.

1949
01:13:52,719 --> 01:13:55,639
Ναι, γι' αυτό το λέω, Αϊνστάιν.

1950
01:13:55,722 --> 01:13:57,599
Αυτό συζητάμε εδώ.

1951
01:13:57,724 --> 01:13:59,101
Εντάξει. Αν μη τι άλλο,

1952
01:13:59,184 --> 01:14:02,104
αυτή η μικρή επανένωση
ήταν πολύ ωραία μετά από τόσο καιρό.

1953
01:14:02,187 --> 01:14:03,188
Ναι.

1954
01:14:03,313 --> 01:14:04,898
- Ναι, ήταν.
- Ναι.

1955
01:14:05,023 --> 01:14:06,024
- Μου άρεσε.
- Χάρηκα που σε είδα.

1956
01:14:06,150 --> 01:14:07,734
- Κι εγώ.
- Ναι.

1957
01:14:08,902 --> 01:14:10,112
Έλα τώρα.

1958
01:14:11,155 --> 01:14:13,699
Διαβάζω το μυαλό σου, Μπάρι.

1959
01:14:13,782 --> 01:14:16,785
Πάμε πάλι, μπορώ... Ναι και όχι. Όχι, όχι.

1960
01:14:16,869 --> 01:14:18,120
Η απάντηση είναι όχι.

1961
01:14:18,203 --> 01:14:20,414
Νομίζω πως ξεχνάς

1962
01:14:20,497 --> 01:14:22,791
ότι κι εγώ πάντα διάβαζα το μυαλό σου.

1963
01:14:22,875 --> 01:14:23,876
Κι αυτήν τη στιγμή,

1964
01:14:24,001 --> 01:14:27,129
ακριβώς τώρα, ξέρω ακριβώς τι σκέφτεσαι.

1965
01:14:27,212 --> 01:14:28,213
Θεέ μου.

1966
01:14:29,423 --> 01:14:30,883
- Γάμα το.
- Γάμα το.

1967
01:14:32,509 --> 01:14:34,344
Πω πω πω.

1968
01:14:35,804 --> 01:14:37,264
Εντάξει. Εντάξει.

1969
01:14:37,347 --> 01:14:39,516
Ξέρεις κάτι; Είναι τρελό αυτό.

1970
01:14:39,600 --> 01:14:40,893
Τα παιδιά μας...

1971
01:14:41,018 --> 01:14:42,895
Ξέρω, ξέρω. Έχεις δίκιο.

1972
01:14:43,520 --> 01:14:44,855
- Μόνο μία ερώτηση.
- Ναι;

1973
01:14:44,938 --> 01:14:46,064
Η κρεβατοκάμαρα είναι πάνω;

1974
01:14:46,190 --> 01:14:47,357
Ναι, η κρεβατοκάμαρα είναι πάνω.

1975
01:14:47,483 --> 01:14:49,276
Γιατί έχω αυτήν τη ρομαντική σκέψη

1976
01:14:49,359 --> 01:14:50,360
ότι θα σε σηκώσω

1977
01:14:50,486 --> 01:14:52,029
και θα σε ανεβάσω πάνω, όπως παλιά.

1978
01:14:52,112 --> 01:14:53,822
Αλλά με πονάει η μέση μου.

1979
01:14:53,906 --> 01:14:55,866
Ράγισα έναν σπόνδυλο παίζοντας μπάσκετ
και απλώς φοβάμαι...

1980
01:14:55,949 --> 01:14:58,952
Ξέρω. Ναι. Κι εμένα
με πονάει το ισχίο, οπότε...

1981
01:14:59,077 --> 01:15:00,829
Εντάξει, άρα κανείς μας
δεν είναι για κόλπα.

1982
01:15:00,913 --> 01:15:02,706
- Ναι. Είμαστε πάτσι.
- Τι λες, λοιπόν;

1983
01:15:02,789 --> 01:15:03,832
Λέω ότι πρέπει να ανέβεις πάνω

1984
01:15:03,916 --> 01:15:04,917
πριν αλλάξω γνώμη.

1985
01:15:05,501 --> 01:15:07,336
- Πάμε, λοιπόν.
- Έρχομαι πίσω σου.

1986
01:15:24,394 --> 01:15:26,271
Σοβαρά, ρε φίλε, θα με κάνεις να κλάψω.

1987
01:15:26,396 --> 01:15:27,981
Λίγο ακόμα και θα καταρρεύσω.

1988
01:15:28,106 --> 01:15:29,691
Γιατί να κλάψεις;

1989
01:15:29,816 --> 01:15:30,817
- Ήταν πολύ ωραία.
- Το ξέρω.

1990
01:15:30,943 --> 01:15:33,403
Αλλά, υποτίθεται ότι τα αγόρια
δεν είναι γλυκά και αστεία

1991
01:15:33,529 --> 01:15:35,280
και γοητευτικά όπως εσύ. Και σίγουρα

1992
01:15:35,405 --> 01:15:37,574
δεν χορεύουν όπως εσύ.

1993
01:15:41,161 --> 01:15:42,162
Κι εσύ;

1994
01:15:42,704 --> 01:15:44,748
Δεν έχω ξαναγνωρίσει κάποια
τόσο γλυκιά και δυνατή

1995
01:15:44,831 --> 01:15:46,250
και πανέμορφη και ντόμπρα

1996
01:15:46,375 --> 01:15:48,043
που να με κάνει να θέλω
να είμαι συνέχεια μαζί της.

1997
01:15:48,126 --> 01:15:49,711
Κάτσε, τι γίνεται; Αφού το συζητήσαμε.

1998
01:15:49,836 --> 01:15:51,713
Όχι γλυκανάλατα.

1999
01:15:54,132 --> 01:15:55,133
Συγγνώμη.

2000
01:15:55,259 --> 01:15:56,510
Δεν μπορώ να κρατηθώ. Με κάνεις να λέω

2001
01:15:56,593 --> 01:15:58,011
όλα εκείνα που δεν πίστευα ποτέ ότι θα πω.

2002
01:15:58,136 --> 01:15:59,888
Ξέρω. Είναι φρικτό.

2003
01:16:00,013 --> 01:16:01,640
Κάτσε, ποια εκείνα;

2004
01:16:01,723 --> 01:16:03,225
Μη με κάνεις να το πω.

2005
01:16:03,308 --> 01:16:05,852
Επειδή είμαι τόσο ερωτευμένος
μαζί σου, θα το πω.

2006
01:16:05,978 --> 01:16:08,689
Σοβαρά μου είπες
ότι είσαι ερωτευμένος μαζί μου;

2007
01:16:08,772 --> 01:16:10,440
- Θέλεις να το επαναλάβω;
- Όχι.

2008
01:16:14,861 --> 01:16:17,573
Αλλά, με αυτήν την ευκαιρία,
θα ήθελα να σου πω ότι...

2009
01:16:18,448 --> 01:16:19,408
κι εγώ σ' αγαπώ.

2010
01:16:19,491 --> 01:16:21,368
Αλήθεια; Γιατί είμαι τρελός για σένα.

2011
01:16:21,451 --> 01:16:23,328
Ήθελα να σ' το πω
από την πρώτη βραδιά που γνωριστήκαμε.

2012
01:16:23,412 --> 01:16:24,371
Το ξέρω. Κι εγώ το ένιωσα.

2013
01:16:24,454 --> 01:16:25,455
Το χειρότερο ξέρεις τι είναι;

2014
01:16:25,581 --> 01:16:26,915
- Τι;
- Ότι έχω πεταλούδες.

2015
01:16:27,040 --> 01:16:29,501
Όχι. Την έχουμε κάνει.

2016
01:16:38,010 --> 01:16:40,429
Ελπίζω να σου κάνει αυτό.
Είναι το μόνο που έχω.

2017
01:16:41,638 --> 01:16:42,764
- Ευχαριστώ.
- Ορίστε.

2018
01:16:42,889 --> 01:16:43,849
Ευχαριστώ.

2019
01:16:43,932 --> 01:16:45,267
Για...

2020
01:16:45,350 --> 01:16:47,185
Για την εμπειρία.

2021
01:16:49,438 --> 01:16:50,981
- Γεια μας.
- Υγεία.

2022
01:16:53,358 --> 01:16:55,444
Σίγουρα δεν σε πειράζει;

2023
01:16:55,527 --> 01:16:58,238
Δεν νιώθεις σαν να σε χρησιμοποιώ;

2024
01:16:58,363 --> 01:17:00,157
Έτσι νιώθω, ναι.

2025
01:17:00,240 --> 01:17:02,117
Και το νιώθω γιατί όντως με χρησιμοποιείς.

2026
01:17:02,200 --> 01:17:03,243
Αλλά για σένα;

2027
01:17:04,202 --> 01:17:05,912
Θέλω να κάνω αυτήν τη θυσία.

2028
01:17:16,340 --> 01:17:19,134
- Τι;
- Κάτσε, περίμενε.

2029
01:17:19,217 --> 01:17:21,428
Είσαι σίγουρη; Σίγουρα θες να το κάνεις;

2030
01:17:21,511 --> 01:17:23,096
- Φαίνεσαι λίγο...
- Αγχωμένη;

2031
01:17:23,221 --> 01:17:25,390
Ναι. Και σαν να μη νιώθεις άνετα.

2032
01:17:25,515 --> 01:17:27,434
Έχω ξεχάσει λίγο το άθλημα.

2033
01:17:28,435 --> 01:17:29,436
Και είμαι τρομοκρατημένη.

2034
01:17:30,270 --> 01:17:32,481
Λες να ξανακάνεις εμετό πάνω μου;

2035
01:17:32,564 --> 01:17:34,191
- Να φέρω κουβά;
- Πολύ αστείο.

2036
01:17:34,274 --> 01:17:36,234
Όχι. Απλώς, δεν είμαι...

2037
01:17:37,152 --> 01:17:38,445
συνηθισμένη σ' αυτά.

2038
01:17:45,827 --> 01:17:47,329
Αλλά το θέμα είναι,

2039
01:17:47,412 --> 01:17:49,706
να, η θεία Μόλι στο τραπέζι

2040
01:17:49,831 --> 01:17:51,333
είπε κάτι στον Τέρενς Τζόζεφ

2041
01:17:51,416 --> 01:17:52,918
για το όλο θέμα με...

2042
01:17:53,043 --> 01:17:54,753
το να πάει με άλλες, κι εκείνος είπε,

2043
01:17:54,836 --> 01:17:56,088
"Ναι, είναι καλή ιδέα".

2044
01:17:56,171 --> 01:17:58,006
Αλλά εγώ διαφώνησα.
Και τώρα είμαι εδώ και...

2045
01:17:58,090 --> 01:17:59,216
νιώθω ότι είναι καλή ιδέα.

2046
01:17:59,299 --> 01:18:00,342
- Μα είναι και παράξενο.
- Πάτι...

2047
01:18:00,425 --> 01:18:01,510
- Οπότε, δεν...
- Πάτι...

2048
01:18:01,593 --> 01:18:03,136
- Πάτι!
- Ναι...

2049
01:18:03,261 --> 01:18:06,682
Δεν χρειάζεται να κάνουμε τίποτα
που δεν θέλεις. Σύμφωνοι;

2050
01:18:08,308 --> 01:18:09,726
Κοίτα.

2051
01:18:10,602 --> 01:18:13,063
Μου αρέσεις από το γυμνάσιο.

2052
01:18:14,564 --> 01:18:16,983
Μπορούμε να κάτσουμε εδώ και να αράξουμε.

2053
01:18:18,151 --> 01:18:19,695
Απλώς χαίρομαι που είσαι εδώ.

2054
01:18:21,738 --> 01:18:22,864
Πολύ γλυκό.

2055
01:18:24,449 --> 01:18:26,743
Αλλά, όχι, θα το κάνουμε.
Βγάλε το πουκάμισό σου.

2056
01:18:26,868 --> 01:18:27,869
- Το πουκάμισο;
- Ναι.

2057
01:18:28,995 --> 01:18:29,996
Ναι.

2058
01:18:34,126 --> 01:18:35,502
Αυτό βοηθάει.

2059
01:18:38,171 --> 01:18:39,423
Θα σε πάω στην κρεβατοκάμαρα.

2060
01:18:46,930 --> 01:18:50,475
Μπορώ να ρωτήσω πόσο καλά ήξερες τον Τζακ;

2061
01:18:50,600 --> 01:18:51,893
Εννοώ, όταν δουλεύαμε όλοι μαζί;

2062
01:18:52,018 --> 01:18:54,187
Όχι πολύ καλά. Εκείνος ήταν
προπονητής στο ποδόσφαιρο.

2063
01:18:55,313 --> 01:18:56,273
Εγώ στο τένις.

2064
01:18:56,356 --> 01:18:58,734
- Σωστά.
- Δεν βρισκόμασταν συχνά.

2065
01:18:58,817 --> 01:18:59,860
Όχι. Όχι.

2066
01:18:59,943 --> 01:19:01,486
Ήταν και κάπως επικριτικός,
αν θυμάμαι καλά.

2067
01:19:01,611 --> 01:19:03,071
Για να είμαι ειλικρινής,

2068
01:19:03,196 --> 01:19:05,031
δεν νομίζω ότι με θεωρούσε πολύ κουλ.

2069
01:19:08,118 --> 01:19:09,369
Δείχνει πόσα ήξερε.

2070
01:19:09,494 --> 01:19:11,872
- Τίποτα.
- Τίποτα.

2071
01:19:11,955 --> 01:19:15,625
Βλέπεις; Πάντα είχε πολύ κακή κρίση.

2072
01:19:16,793 --> 01:19:17,878
Όταν είχε εκείνον τον δεσμό,

2073
01:19:17,961 --> 01:19:19,796
φυσικά και ήμουν θυμωμένη μαζί του.

2074
01:19:19,921 --> 01:19:21,590
Αλλά μέσα στα χρόνια,
θύμωσα με τον εαυτό μου.

2075
01:19:21,673 --> 01:19:24,760
Σκεφτόμουν "Γιατί τον συγχώρεσα
κι έμεινα μαζί του;"

2076
01:19:24,843 --> 01:19:26,219
Σ' εμάς τα Καθολικά παιδιά

2077
01:19:26,344 --> 01:19:28,263
μας έμαθαν ότι το διαζύγιο είναι αμαρτία.

2078
01:19:28,388 --> 01:19:30,474
Δεν έχει εξαιρέσεις αυτός ο κανόνας.

2079
01:19:30,557 --> 01:19:32,768
Το διαζύγιο επιτρέπεται,
αν ο σύζυγος απατά.

2080
01:19:32,851 --> 01:19:33,852
Κοιτώντας πίσω,

2081
01:19:33,977 --> 01:19:35,562
τότε ήταν που έπρεπε
να απαρνηθώ την εκκλησία.

2082
01:19:36,354 --> 01:19:39,441
Γιατί έτσι δεν θα είχα κανένα πρόβλημα

2083
01:19:39,524 --> 01:19:41,693
να πετάξω έξω
με τις κλοτσιές τον παλιοψεύτη.

2084
01:19:41,777 --> 01:19:43,111
Ναι, καταλαβαίνω.

2085
01:19:44,404 --> 01:19:45,489
Ευχαριστώ.

2086
01:19:45,572 --> 01:19:46,990
Να εξομολογηθώ κάτι;

2087
01:19:47,115 --> 01:19:49,242
- Αμάν. Να το.
- Όχι, όχι.

2088
01:19:50,243 --> 01:19:52,329
Πάντα πίστευα από παλιά,

2089
01:19:52,412 --> 01:19:53,747
πριν τα φτιάξετε με τον Τζακ,

2090
01:19:53,830 --> 01:19:55,707
όταν πρωτοήρθες στο σχολείο,

2091
01:19:56,249 --> 01:19:57,959
πάντα πίστευα
ότι θα γινόταν κάτι μεταξύ μας.

2092
01:19:58,877 --> 01:20:01,171
Έτσι, ε;

2093
01:20:01,254 --> 01:20:02,547
Ναι.

2094
01:20:02,672 --> 01:20:03,840
Κι εγώ το ίδιο.

2095
01:20:05,550 --> 01:20:07,052
- Και το κατέστρεψες.
- Εγώ;

2096
01:20:07,177 --> 01:20:08,595
- Ναι.
- Το κατέστρεψα; Πώς;

2097
01:20:08,720 --> 01:20:12,015
Θεωρούσα ότι φλερτάραμε λίγο.

2098
01:20:12,098 --> 01:20:14,226
Και μετά, θυμάσαι εκείνη τη μέρα;

2099
01:20:14,309 --> 01:20:16,478
Είχα μόλις τελειώσει την προπόνηση,

2100
01:20:16,561 --> 01:20:18,897
περπατούσα προς τον σταθμό του τρένου

2101
01:20:19,022 --> 01:20:22,317
κι εσύ σταμάτησες
με το αυτοκίνητο, με μάζεψες

2102
01:20:22,400 --> 01:20:23,735
- και με πήγες σπίτι.
- Ναι.

2103
01:20:23,860 --> 01:20:25,403
Όπως τις προάλλες.

2104
01:20:25,487 --> 01:20:26,905
Θυμάμαι να καθόμαστε στο αμάξι μου

2105
01:20:27,030 --> 01:20:29,324
και να μιλάμε σχεδόν μια ώρα.

2106
01:20:29,449 --> 01:20:30,826
Πώς το κατέστρεψα, όμως;

2107
01:20:30,909 --> 01:20:32,536
Σου έδινα τόσα σημάδια

2108
01:20:32,619 --> 01:20:35,789
και φλέρταρα και σου έδινα το πράσινο φως

2109
01:20:35,872 --> 01:20:37,958
κι έκανα ό,τι ήξερα...

2110
01:20:38,041 --> 01:20:39,543
για το πώς να...

2111
01:20:39,626 --> 01:20:41,461
Κι εσύ... Τίποτα.

2112
01:20:42,212 --> 01:20:43,672
Δεν πήγες να με φιλήσεις.

2113
01:20:43,755 --> 01:20:45,006
Πίστεψέ με, το ήθελα.

2114
01:20:45,882 --> 01:20:47,092
Αλλά δεν το έκανες.

2115
01:20:47,175 --> 01:20:48,218
Ναι.

2116
01:20:48,760 --> 01:20:50,470
Δεν ήξερα πώς να κάνω την πρώτη κίνηση.

2117
01:20:51,346 --> 01:20:52,639
Δεν το 'χα και πολύ τότε.

2118
01:20:52,764 --> 01:20:55,058
Μάλιστα.

2119
01:20:55,809 --> 01:20:56,810
Και τώρα;

2120
01:20:56,893 --> 01:20:58,270
Τι τώρα; Αν το έχω τώρα;

2121
01:20:58,353 --> 01:20:59,354
Ή αν θέλω να σε φιλήσω;

2122
01:20:59,479 --> 01:21:00,438
Ξέρουμε ότι δεν το 'χεις.

2123
01:21:00,522 --> 01:21:01,523
Οπότε...

2124
01:21:01,648 --> 01:21:02,941
Το κορίτσι δεν μασάει τα λόγια του...

2125
01:21:04,234 --> 01:21:06,236
Θα σου το κάνω εύκολο.

2126
01:21:12,367 --> 01:21:13,785
Τι θέα είναι αυτή;

2127
01:21:14,911 --> 01:21:16,288
Άλλος ένας λόγος που χαίρομαι που ζούμε

2128
01:21:16,371 --> 01:21:17,372
σ' αυτήν τη μεριά του ποταμού.

2129
01:21:17,497 --> 01:21:20,250
Είσαι λίγο υπερβολικά περήφανος
που είσαι από το Μπρούκλιν.

2130
01:21:20,375 --> 01:21:22,460
Μπα. Καμία υπερβολή.

2131
01:21:22,544 --> 01:21:23,837
Ξέρεις τι λέγαμε με τους φίλους μου

2132
01:21:23,920 --> 01:21:25,005
- όταν μεγαλώναμε;
- Όχι. Τι;

2133
01:21:25,088 --> 01:21:26,089
Ξυπνάμε κάθε πρωί

2134
01:21:26,214 --> 01:21:27,215
ευγνώμονες για το Μπρούκλιν.

2135
01:21:27,340 --> 01:21:28,300
Ξέρεις

2136
01:21:28,383 --> 01:21:30,135
γιατί ήμουν ευγνώμων σήμερα το πρωί;

2137
01:21:30,969 --> 01:21:33,263
Όχι, τα είπαμε αυτά.

2138
01:21:33,388 --> 01:21:34,306
- Να...
- Θα πεις

2139
01:21:34,389 --> 01:21:35,557
κάτι γλυκανάλατο, έτσι;

2140
01:21:35,682 --> 01:21:36,975
Κάναμε συμφωνία!

2141
01:21:37,100 --> 01:21:38,351
Ήμουν ευγνώμων που σε γνώρισα.

2142
01:21:38,435 --> 01:21:40,186
Τόμι... Δεν είναι δίκαιο αυτό!

2143
01:21:40,270 --> 01:21:41,980
Τα είχαμε συμφωνήσει!

2144
01:21:43,815 --> 01:21:44,900
Αλλά, αφού παίζεις βρόμικα,

2145
01:21:44,983 --> 01:21:47,152
- θα παίξω κι εγώ.
- Δώσε, παλιοκόριτσο.

2146
01:21:47,277 --> 01:21:48,403
Θυμάσαι που είπα

2147
01:21:48,528 --> 01:21:49,696
ότι δεν ήθελα σχέση,

2148
01:21:49,779 --> 01:21:50,739
και τώρα πήγες και άνοιξες

2149
01:21:50,822 --> 01:21:52,824
τις βρύσες με όλα αυτά τα ερωτόλογα;

2150
01:21:53,575 --> 01:21:55,118
Τώρα θα ανέβουμε επίπεδο.

2151
01:21:55,285 --> 01:21:56,453
- Α, ναι;
- Θα κάνω κάτι

2152
01:21:56,536 --> 01:21:57,537
κάπως τρελό.

2153
01:21:57,662 --> 01:21:58,997
Το 'χεις με τα τρελά;

2154
01:21:59,080 --> 01:22:00,457
Αν είναι μαζί σου,

2155
01:22:00,540 --> 01:22:02,709
νομίζω ότι μπορώ να είμαι όσο τρελός θες.

2156
01:22:08,548 --> 01:22:10,258
Είναι αρκετά τρελό για σένα;

2157
01:22:11,259 --> 01:22:12,594
Είπα, δώσε!

2158
01:22:15,388 --> 01:22:18,725
Τόμας Τονέλι Μακένα Μακμάλεν.

2159
01:22:19,893 --> 01:22:21,478
Δεν ήθελα καν σχέση πιο πριν,

2160
01:22:21,561 --> 01:22:22,646
πόσο μάλλον σύζυγο.

2161
01:22:22,729 --> 01:22:26,107
Αλλά δεν έχω ξανανιώσει έτσι
για κανέναν στη ζωή μου.

2162
01:22:27,317 --> 01:22:30,070
Οπότε, ναι. Γάμα το.
Θες να με παντρευτείς;

2163
01:22:30,153 --> 01:22:31,154
Απολύτως.

2164
01:22:34,741 --> 01:22:36,242
Να δοκιμάσουμε το μικρό;

2165
01:22:36,326 --> 01:22:37,327
Ναι.

2166
01:22:38,453 --> 01:22:39,788
Μοιάζω με παλιακό μαφιόζο.

2167
01:22:39,871 --> 01:22:41,206
Νιώθω σαν τον Ερρίκο Η'!

2168
01:22:43,208 --> 01:22:45,877
Κάρεν, γιατί το έκανες αυτό;

2169
01:22:46,002 --> 01:22:48,171
Κάρεν, ήταν τα μόνα μας λεφτά.

2170
01:22:48,338 --> 01:22:50,382
- Γιατί το έκανες αυτό;
- Συγγνώμη, Ερρίκε!

2171
01:22:50,465 --> 01:22:52,884
Θα τα έβρισκαν ούτως ή άλλως, Ερρίκε!

2172
01:22:53,009 --> 01:22:54,427
Κάρεν!

2173
01:22:54,511 --> 01:22:57,430
Συγγνώμη!

2174
01:22:58,431 --> 01:23:00,058
- Είσαι αστεία.
- Αστεία, πώς;

2175
01:23:00,892 --> 01:23:01,893
Σαν κλόουν;

2176
01:23:18,076 --> 01:23:19,494
Μπλέξαμε τώρα, έτσι;

2177
01:23:19,619 --> 01:23:22,664
Έτσι νομίζω, παλιόφιλε.

2178
01:23:23,373 --> 01:23:26,459
Άκου, από τότε που έκοψα το τσιγάρο,

2179
01:23:26,543 --> 01:23:27,961
λίγο παγωτάκι μετά το σεξ...

2180
01:23:28,086 --> 01:23:29,671
Τελειότητα.

2181
01:23:29,754 --> 01:23:31,464
Δεν παραπονιέμαι καθόλου.

2182
01:23:31,548 --> 01:23:32,966
Άσε με να κάνω κι ένα πούρο μετά,

2183
01:23:33,091 --> 01:23:34,509
κι αυτή θα είναι βραδιά

2184
01:23:34,634 --> 01:23:35,802
που έχω να ζήσω πολλά χρόνια.

2185
01:23:35,927 --> 01:23:37,429
Ικανοποιείσαι εύκολα, Μπάρι.

2186
01:23:37,512 --> 01:23:39,389
- Σε αντίθεση μ' εσένα.
- Τι;

2187
01:23:42,392 --> 01:23:43,351
Δεν...

2188
01:23:43,435 --> 01:23:44,686
Δεν μου πήρε τόσο πολύ.

2189
01:23:44,769 --> 01:23:45,979
Δεν μιλάω γι' αυτό.

2190
01:23:46,062 --> 01:23:47,522
Να σου πω τι δεν καταλαβαίνω.

2191
01:23:47,647 --> 01:23:49,983
Πώς γίνεται μια πανέμορφη,

2192
01:23:50,066 --> 01:23:51,735
επιτυχημένη γκόμενα σαν εσένα

2193
01:23:51,818 --> 01:23:53,987
να ζει μόνη σε αυτό
το μεγάλο, όμορφο σπίτι;

2194
01:23:54,070 --> 01:23:55,196
Ίσως είναι επιλογή μου.

2195
01:23:55,280 --> 01:23:56,364
Είναι;

2196
01:23:56,448 --> 01:23:58,700
Ναι. Είμαι πολύ χαρούμενη με τη ζωή μου.

2197
01:23:58,783 --> 01:23:59,743
Αλήθεια.

2198
01:23:59,826 --> 01:24:01,244
Απλώς, ξέρεις...

2199
01:24:01,411 --> 01:24:03,163
δεν έχω βρει άκρη
με τις υπόλοιπες μαλακίες.

2200
01:24:03,246 --> 01:24:04,456
Ποιες μαλακίες;

2201
01:24:04,539 --> 01:24:07,250
Σχέσεις, γάμο... όλα αυτά.

2202
01:24:07,375 --> 01:24:09,836
Ρε φίλε. Ούτε εγώ μπορώ να μιλήσω

2203
01:24:09,961 --> 01:24:11,713
για τέτοια θέματα.

2204
01:24:11,838 --> 01:24:12,797
Αλλά η κόρη σου;

2205
01:24:12,881 --> 01:24:15,258
Φαίνεται ότι έχεις κάνει
πολύ καλή δουλειά εκεί.

2206
01:24:15,383 --> 01:24:16,634
- Ναι.
- Η κοπέλα πρέπει να είναι

2207
01:24:16,718 --> 01:24:18,511
πάρα πολύ έξυπνη αφού αναγνώρισε

2208
01:24:18,595 --> 01:24:19,846
τι λαβράκι είναι ο γιος μου.

2209
01:24:19,971 --> 01:24:22,015
Ναι, εντάξει.

2210
01:24:22,098 --> 01:24:23,058
Έκανα και κάτι σωστό.

2211
01:24:23,141 --> 01:24:24,142
Είμαι πολύ περήφανη για κείνη.

2212
01:24:24,726 --> 01:24:25,727
Κι αυτός είναι ο λόγος που...

2213
01:24:26,478 --> 01:24:28,021
Όσο ωραίο κι αν ήταν αυτό,

2214
01:24:28,104 --> 01:24:29,147
και ήταν...

2215
01:24:29,272 --> 01:24:31,566
- Ήταν φανταστικό.
- Φανταστικό.

2216
01:24:31,691 --> 01:24:32,650
Δεν ξέρω.

2217
01:24:32,734 --> 01:24:34,861
Νομίζω ότι δεν μου αρέσει η σχέση τους.

2218
01:24:34,986 --> 01:24:37,322
Δεν νομίζω ότι υπάρχει λόγος ανησυχίας.

2219
01:24:37,447 --> 01:24:38,364
Δυο ραντεβού έχουν βγει.

2220
01:24:38,448 --> 01:24:39,741
Τι κακό μπορεί να συμβεί;

2221
01:24:39,866 --> 01:24:41,618
Θεέ μου.

2222
01:24:41,743 --> 01:24:42,869
Θεέ μου. Η Κάρεν.

2223
01:24:44,746 --> 01:24:45,705
Δεν θες απλώς να χτυπήσουμε;

2224
01:24:45,789 --> 01:24:47,040
Όχι, όχι. Την τρελαίνει αυτό.

2225
01:24:51,753 --> 01:24:53,171
- Γεια σου, μαμά.
- Γεια.

2226
01:24:53,296 --> 01:24:55,423
Δεν μπορείς να χτυπήσεις το κουδούνι
σαν φυσιολογικός άνθρωπος;

2227
01:24:55,507 --> 01:24:56,841
Αν χτυπήσω το κουδούνι τέτοια ώρα,

2228
01:24:56,925 --> 01:24:59,177
μάλλον δεν θα απαντήσεις, έτσι δεν είναι;

2229
01:24:59,302 --> 01:25:01,429
Αλλά όταν σφυρίζω, ξέρεις ότι είμαι εγώ.

2230
01:25:01,513 --> 01:25:02,847
Ωραία, τώρα ξέρω ότι είσαι εσύ.

2231
01:25:02,931 --> 01:25:04,057
Τι θες, γλυκιά μου;

2232
01:25:04,182 --> 01:25:05,725
Έχουμε νέα.

2233
01:25:05,809 --> 01:25:07,936
- Τι νέα;
- Μεγάλα νέα.

2234
01:25:08,061 --> 01:25:10,522
Νέα τύπου πρέπει να κατέβω
να ανοίξω την πόρτα;

2235
01:25:10,647 --> 01:25:11,731
Ή μπορείς να μου πεις από εδώ;

2236
01:25:11,815 --> 01:25:13,566
Δεν ξέρω, μάλλον εξαρτάται
από το αν θεωρείς

2237
01:25:13,650 --> 01:25:15,443
μεγάλα νέα το ότι αρραβωνιαστήκαμε.

2238
01:25:15,527 --> 01:25:16,861
Τι πήγες κι έκανες;

2239
01:25:16,945 --> 01:25:18,822
Κάρεν! Γιατί το έκανες αυτό;

2240
01:25:18,905 --> 01:25:21,407
- Συγγνώμη.
- Γιατί το έκανες αυτό;

2241
01:25:21,491 --> 01:25:23,284
- Κάρεν...
- Το θυμάσαι από το <i>Goodfellas;</i>

2242
01:25:23,368 --> 01:25:25,870
- Γιατί αρραβωνιαστήκατε;
- Γιατί είμαστε ερωτευμένοι.

2243
01:25:25,954 --> 01:25:27,664
Αυτός δεν είναι λόγος να αρραβωνιαστείτε.

2244
01:25:27,789 --> 01:25:29,249
Τι είπες μόλις;

2245
01:25:29,374 --> 01:25:31,084
Κάνε πολλή ησυχία.

2246
01:25:31,668 --> 01:25:32,794
Μαμά, τι συμβαίνει;

2247
01:25:32,919 --> 01:25:34,295
- Η γάτα ήταν. Τι...
- Περίμενε.

2248
01:25:34,379 --> 01:25:36,881
Τι συμβαίνει εκεί; Μαμά, είσαι με κάποιον;

2249
01:25:36,965 --> 01:25:38,466
- Όχι. Όχι.
- Ναι.

2250
01:25:38,550 --> 01:25:41,594
Θεέ μου, είσαι. Ποιος είναι;

2251
01:25:41,678 --> 01:25:43,847
Γλυκιά μου, μην αλλάζεις το θέμα.

2252
01:25:43,930 --> 01:25:45,682
- Θέλω να σου μιλήσω.
- Μάλιστα, κυρία.

2253
01:25:45,765 --> 01:25:46,724
Έχεις το κλειδί σου;

2254
01:25:46,808 --> 01:25:47,809
Ναι.

2255
01:25:47,934 --> 01:25:49,686
Τότε γιατί σφυρίζεις; Μπες στο σπίτι.

2256
01:25:49,811 --> 01:25:51,729
- Γεια.
- Γεια.

2257
01:25:51,813 --> 01:25:52,981
Είσαι μεθυσμένη. Έλα μέσα.

2258
01:25:53,064 --> 01:25:54,023
Είμαι!

2259
01:25:54,107 --> 01:25:56,776
Θεέ μου. Καταστροφή.

2260
01:25:56,860 --> 01:25:57,861
Τι θα κάνουμε;

2261
01:25:58,820 --> 01:26:00,697
Δεν καταλαβαίνω ποιο είναι το πρόβλημα.

2262
01:26:00,780 --> 01:26:03,283
Αρραβωνιάστηκαν, γαμώτο!

2263
01:26:03,825 --> 01:26:05,368
Αν δεν μπορείς

2264
01:26:05,451 --> 01:26:06,703
να τους μιλήσεις αυτήν τη στιγμή,

2265
01:26:06,828 --> 01:26:08,913
μπορώ να κατέβω
να τους μιλήσω εγώ, αν θες.

2266
01:26:08,997 --> 01:26:11,249
Εξάλλου, για τον γιο μου πρόκειται.

2267
01:26:11,374 --> 01:26:14,377
Όχι, εσύ μείνε εκεί
και κράτα το στόμα σου κλειστό.

2268
01:26:14,460 --> 01:26:16,254
Για να το ξεκαθαρίσουμε,

2269
01:26:16,379 --> 01:26:18,506
θες να μείνω εδώ μέχρι να φύγουν;

2270
01:26:18,590 --> 01:26:20,717
Θεέ μου. Αρκετά με τα αστεία.

2271
01:26:20,800 --> 01:26:21,801
Σοβαρά!

2272
01:26:26,014 --> 01:26:27,140
Ήταν εντάξει;

2273
01:26:27,974 --> 01:26:29,142
Σίγουρα;

2274
01:26:30,310 --> 01:26:31,436
Ναι.

2275
01:26:34,272 --> 01:26:35,440
Το παραδέχομαι.

2276
01:26:36,566 --> 01:26:38,735
Δεν ήξερα ότι μπορούσε να είναι έτσι.

2277
01:26:38,860 --> 01:26:40,320
Ναι, ήταν

2278
01:26:41,279 --> 01:26:42,447
πολύ ωραία, έτσι;

2279
01:26:43,573 --> 01:26:45,158
Μάλλον θα μου την πουν οι γείτονες

2280
01:26:45,867 --> 01:26:47,285
- από απέναντι.
- Γιατί;

2281
01:26:48,036 --> 01:26:49,621
- Ακουγόμουν;
- Όχι, σταμάτα...

2282
01:26:49,746 --> 01:26:51,080
Ακουγόμουν!

2283
01:26:51,164 --> 01:26:54,083
Δεν το κατάλαβα καν!

2284
01:26:54,167 --> 01:26:55,376
Μην ντρέπεσαι.

2285
01:26:55,460 --> 01:26:56,461
Κοίτα, απλώς...

2286
01:26:56,586 --> 01:26:58,379
Μην εκπλαγείς αν σε κοιτάνε περίεργα

2287
01:26:58,463 --> 01:26:59,464
στη λεωφόρο Φλάτμπους αύριο.

2288
01:26:59,589 --> 01:27:00,882
Αυτό είναι όλο.

2289
01:27:05,303 --> 01:27:07,138
Ξέρεις... Εγώ...

2290
01:27:07,597 --> 01:27:09,682
Δεν έχω ξανακάνει κάτι παρόμοιο.

2291
01:27:09,766 --> 01:27:11,226
Και ήταν υπέροχο.

2292
01:27:11,351 --> 01:27:12,435
Αλήθεια.

2293
01:27:12,518 --> 01:27:13,770
Δεν είμαι σίγουρη για το πρωτόκολλο

2294
01:27:13,895 --> 01:27:16,814
και σκέφτομαι ότι ίσως πρέπει να φύγω.

2295
01:27:16,898 --> 01:27:19,442
Τι; Όχι. Όχι.

2296
01:27:19,525 --> 01:27:21,236
Πάτι... Δεν χρειάζεται να φύγεις.

2297
01:27:22,111 --> 01:27:23,488
Νομίζω ότι πρέπει.

2298
01:27:23,947 --> 01:27:26,908
Ξέρεις, παίζουν πολλά
στο μυαλό μου αυτήν τη στιγμή.

2299
01:27:27,033 --> 01:27:28,451
Κυρίως μπέρδεμα

2300
01:27:28,534 --> 01:27:30,578
και μια υγιής δόση Καθολικής ενοχής.

2301
01:27:30,662 --> 01:27:32,497
Πρέπει πραγματικά να τα δουλέψω.

2302
01:27:35,083 --> 01:27:36,918
Εντάξει. Εντάξει.

2303
01:27:38,211 --> 01:27:39,170
Κοίτα, αν ξυπνήσεις αύριο

2304
01:27:39,254 --> 01:27:41,297
και αποφασίσεις ότι ο αρραβωνιαστικός σου
παραείναι μαλάκας

2305
01:27:41,381 --> 01:27:43,508
για να δεσμευτείς μαζί του για πάντα...

2306
01:27:45,051 --> 01:27:46,094
Πάρε με τηλέφωνο,

2307
01:27:46,219 --> 01:27:48,930
γιατί θα ήθελα πολύ να ξαναβγούμε.

2308
01:27:52,558 --> 01:27:53,559
Αλήθεια;

2309
01:27:54,269 --> 01:27:55,270
Πρέπει να φύγω.

2310
01:27:55,937 --> 01:27:56,938
Είναι η κουζίνα.

2311
01:27:59,107 --> 01:28:00,149
Πατ...

2312
01:28:24,007 --> 01:28:25,550
Ακόμα εκεί είσαι.

2313
01:28:28,720 --> 01:28:30,179
Θα πάω από τις σκάλες.

2314
01:28:30,805 --> 01:28:32,724
- Καλό βράδυ.
- Θα σου ευχόμουν το ίδιο,

2315
01:28:32,807 --> 01:28:35,143
αλλά απ' ό,τι άκουσα, εσένα ήταν ήδη καλό.

2316
01:28:36,102 --> 01:28:37,770
Δεν φαντάζεσαι.

2317
01:28:48,698 --> 01:28:52,160
Αποδείξατε ότι είστε ανεύθυνοι...

2318
01:28:52,869 --> 01:28:53,953
και επιπόλαιοι.

2319
01:28:54,037 --> 01:28:56,080
- Και απίστευτοι.
- Και ακαταμάχητοι.

2320
01:28:56,164 --> 01:28:57,707
Και ξεκάθαρα ανώριμοι.

2321
01:28:57,790 --> 01:29:00,335
Τι πλάνο έχετε;

2322
01:29:00,418 --> 01:29:02,170
Κανένα... ακόμα.

2323
01:29:02,295 --> 01:29:04,589
Αλλά ξέρουμε ότι θέλουμε
να είμαστε μαζί για πάντα.

2324
01:29:04,714 --> 01:29:06,758
Μάλιστα. Μπορούσατε να δώσετε τα χέρια.

2325
01:29:07,342 --> 01:29:08,343
Να μπλέξετε τα δαχτυλάκια σας.

2326
01:29:09,427 --> 01:29:11,054
Να μείνετε μαζί. Δεν χρειάζεται αρραβώνας.

2327
01:29:11,179 --> 01:29:13,181
Συγγνώμη, μαμά, αλλά βασικά,
δική μου είναι η ζωή μου.

2328
01:29:13,306 --> 01:29:14,390
Και είμαστε ερωτευμένοι.

2329
01:29:14,474 --> 01:29:15,808
Καλά.

2330
01:29:15,892 --> 01:29:17,685
Σίγουρα είναι μεγάλο σοκ για σένα, Νίνα,

2331
01:29:17,769 --> 01:29:19,520
αλλά είναι το ίδιο μεγάλο σοκ και για μας.

2332
01:29:20,188 --> 01:29:22,565
Κανείς από τους δυο μας
δεν έψαχνε για σχέση.

2333
01:29:22,648 --> 01:29:25,109
Αλλά και οι δυο χτυπηθήκαμε
από το ίδιο απίστευτο συναίσθημα

2334
01:29:25,193 --> 01:29:28,488
την ίδια ακριβώς στιγμή, και μετά...

2335
01:29:30,031 --> 01:29:32,408
κοιταχτήκαμε, και ξέραμε...

2336
01:29:32,492 --> 01:29:34,243
ότι μας συνέβαινε κάτι εξαιρετικό.

2337
01:29:34,660 --> 01:29:35,953
Παιδιά...

2338
01:29:36,079 --> 01:29:37,663
Ξέρετε πώς λέγεται αυτό;

2339
01:29:37,747 --> 01:29:38,790
- Πώς...
- Λέγεται...

2340
01:29:38,915 --> 01:29:40,500
ταυτόχρονος οργασμός.

2341
01:29:40,625 --> 01:29:43,836
Και σημαίνει ότι θέλετε πολύ
ο ένας τον άλλον.

2342
01:29:43,920 --> 01:29:46,297
Είστε δυο όμορφοι νέοι άνθρωποι

2343
01:29:46,381 --> 01:29:49,050
που προφανώς περάσατε ωραία στο κρεβάτι.

2344
01:29:49,133 --> 01:29:51,469
Σας έχω νέα. Θα ξεθωριάσει!

2345
01:29:51,552 --> 01:29:54,514
Και το πιο σημαντικό, το ότι εσείς τα δυο

2346
01:29:54,639 --> 01:29:56,391
κάνατε φανταστικό σεξ,

2347
01:29:56,516 --> 01:29:59,102
δεν σημαίνει ότι πρέπει να παντρευτείτε!

2348
01:30:01,354 --> 01:30:03,147
Για όνομα του Θεού.

2349
01:30:05,441 --> 01:30:06,359
Συνέλθετε.

2350
01:30:09,278 --> 01:30:10,696
Ωραίο πουκάμισο, μαμά.

2351
01:30:10,780 --> 01:30:11,989
Ευχαριστώ.

2352
01:30:12,115 --> 01:30:13,574
Σαν χριστουγεννιάτικο δώρο.

2353
01:30:16,452 --> 01:30:20,164
Ας ελπίσουμε ότι θα αλλάξει γνώμη.

2354
01:30:20,248 --> 01:30:23,084
Αλλά, το να βλέπει τα πράγματα
από την οπτική γωνία άλλων,

2355
01:30:23,167 --> 01:30:26,462
δηλαδή τη δική μου,
δεν είναι το δυνατό της σημείο.

2356
01:30:26,546 --> 01:30:27,547
Για κάτσε,

2357
01:30:31,259 --> 01:30:32,301
Το ξέρω αυτό το κρασί.

2358
01:30:38,599 --> 01:30:40,351
<i>Τι έκανες μόλις τώρα;</i>

2359
01:30:40,435 --> 01:30:43,062
<i>Ναι. ήταν ωραίο και σου άνοιξε τα μάτια.</i>

2360
01:30:43,146 --> 01:30:46,816
<i>Όχι, όχι. Δεν είσαι έτσι εσύ.
Δεν είσαι... τέτοιο κορίτσι.</i>

2361
01:30:48,401 --> 01:30:49,777
<i>Μάλλον αυτό σου αξίζει</i>

2362
01:30:49,861 --> 01:30:52,572
<i>που ακούς τη σεξομανή θεία σου.</i>

2363
01:31:21,476 --> 01:31:23,936
Πάτι, εσύ είσαι;

2364
01:31:24,061 --> 01:31:26,105
- Πάω για ύπνο.
- Μισό λεπτό, καλέ.

2365
01:31:26,772 --> 01:31:28,941
Σε περίμενα. Πες τα μου όλα.

2366
01:31:30,485 --> 01:31:34,030
Θεέ μου. Κοιτάξτε εδώ!
Το φόρεμα, τα παπούτσια!

2367
01:31:34,780 --> 01:31:36,073
- Το 'ξερα.
- Αλήθεια;

2368
01:31:36,908 --> 01:31:39,243
Ήξερες, επίσης, ότι θα χαλούσες
το πλάνο της ζωής μου

2369
01:31:39,368 --> 01:31:40,369
όταν είπες στον Τέρενς Τζόζεφ

2370
01:31:40,453 --> 01:31:42,622
ότι πρέπει να αποκτήσει
κι άλλες εμπειρίες στο σεξ;

2371
01:31:43,080 --> 01:31:44,540
Και ήξερες ότι η συμβουλή σου

2372
01:31:44,665 --> 01:31:46,000
να κοιμηθώ με κάποιον άλλον

2373
01:31:46,083 --> 01:31:48,127
θα μπέρδευε έτσι το μυαλό μου;

2374
01:31:48,211 --> 01:31:50,546
Γιατί... μόλις είχα

2375
01:31:50,671 --> 01:31:53,508
την πιο εκπληκτική εμπειρία της ζωής μου.

2376
01:31:53,633 --> 01:31:55,593
Και τώρα υποτίθεται
ότι πρέπει να τα ξαναβρώ

2377
01:31:55,676 --> 01:31:57,553
με τον Τέρενς Τζόζεφ αύριο;

2378
01:31:58,679 --> 01:31:59,931
Τα ήξερες όλα αυτά;

2379
01:32:00,056 --> 01:32:01,766
Κάτσε, περίμενε.
Πήγαινε πίσω στο μεσαίο κομμάτι.

2380
01:32:01,849 --> 01:32:03,309
Το κομμάτι για την εκπληκτική εμπειρία;

2381
01:32:03,392 --> 01:32:05,269
- Πες μου γι' αυτό.
- Όχι!

2382
01:32:05,394 --> 01:32:07,396
Δεν σου ξαναλέω τίποτα.

2383
01:32:07,980 --> 01:32:09,106
Δεν θέλω άλλες συμβουλές,

2384
01:32:09,232 --> 01:32:10,942
άλλα φορέματα, άλλο τίποτα.

2385
01:32:11,692 --> 01:32:13,694
Θέλω μόνο να γίνουν όλα όπως πριν.

2386
01:32:15,947 --> 01:32:18,241
Λυπάμαι, Πάτι, γλυκιά μου.

2387
01:32:19,075 --> 01:32:21,786
Μια μέρα θα με ευχαριστείς. Πίστεψέ με.

2388
01:32:36,259 --> 01:32:38,344
<i>Ευλογία είναι αυτό.</i>

2389
01:32:38,427 --> 01:32:41,722
<i>Πίσω στην παλιά γειτονιά. Στο παλιό σπίτι.</i>

2390
01:32:42,431 --> 01:32:43,474
<i>Στο πατρικό σου.</i>

2391
01:32:44,267 --> 01:32:46,936
<i>Κάποιοι θα πουν ότι είναι βήμα πίσω, φίλε,</i>

2392
01:32:47,019 --> 01:32:48,145
<i>αλλά εγώ λέω ότι θα είναι η αρχή</i>

2393
01:32:48,271 --> 01:32:49,480
<i>για ένα φοβερό νέο κεφάλαιο.</i>

2394
01:32:50,398 --> 01:32:51,774
<i>Ποιος λέει
ότι δεν μπορείς να γυρνάς σπίτι;</i>

2395
01:32:53,609 --> 01:32:55,403
Μπαμπά, είσαι εδώ;

2396
01:32:55,486 --> 01:32:56,737
Ναι, στην κρεβατοκάμαρα.

2397
01:32:57,989 --> 01:32:59,365
Είσαι εντελώς μαλάκας, το ξέρεις;

2398
01:32:59,448 --> 01:33:00,950
- Τι;
- Πραγματικός μαλάκας.

2399
01:33:01,033 --> 01:33:03,077
Τι συμβαίνει; Τι έκανα τώρα;

2400
01:33:03,160 --> 01:33:04,495
Είσαι σοβαρός;

2401
01:33:04,579 --> 01:33:06,455
Κοιμήθηκες με τη μαμά
της Κάρεν χθες το βράδυ;

2402
01:33:06,581 --> 01:33:07,748
Και μην το αρνηθείς, εντάξει;

2403
01:33:07,873 --> 01:33:09,333
Γιατί έπινε το ίδιο κρασί

2404
01:33:09,417 --> 01:33:10,501
που μου είπε ο θείος Πατ να πάρω.

2405
01:33:10,585 --> 01:33:12,044
Αυτό δεν αποδεικνύει τίποτα.

2406
01:33:12,169 --> 01:33:13,212
Ίσως της αρέσει το ίδιο κρασί!

2407
01:33:13,337 --> 01:33:14,338
Πάντα είχε φοβερό γούστο.

2408
01:33:14,422 --> 01:33:16,674
Το είπε στην Κάρεν σήμερα το πρωί.

2409
01:33:16,757 --> 01:33:17,758
Της είπε τα πάντα.

2410
01:33:17,883 --> 01:33:18,968
Χριστέ μου. Σοβαρά;

2411
01:33:20,052 --> 01:33:21,721
Εντάξει. Είμαι ένοχος.

2412
01:33:21,804 --> 01:33:23,764
Αλλά δεν καταλαβαίνω
γιατί είναι πρόβλημα. Εντάξει;

2413
01:33:23,889 --> 01:33:25,850
Την ήξερα πολύ πριν
γνωρίσεις εσύ την Κάρεν.

2414
01:33:25,933 --> 01:33:27,184
Τι σημαίνει το "την ήξερα πρώτος";

2415
01:33:27,310 --> 01:33:28,519
Στη Β' Δημοτικού είμαστε;

2416
01:33:28,644 --> 01:33:30,646
Τι θες να σου πω; Νιώθουμε έλξη.

2417
01:33:30,730 --> 01:33:31,731
Πάντα τη νιώθαμε, εντάξει;

2418
01:33:31,814 --> 01:33:33,357
Μόνο που σκέφτομαι
ότι ήσουν στο κρεβάτι της

2419
01:33:33,441 --> 01:33:34,358
όταν ήρθαμε σπίτι χτες

2420
01:33:34,442 --> 01:33:35,526
αρρωσταίνω και τρελαίνομαι.

2421
01:33:35,651 --> 01:33:37,069
Δεν μπορώ να το πιστέψω.

2422
01:33:37,194 --> 01:33:38,446
Φίλε, για να είμαστε δίκαιοι,

2423
01:33:38,529 --> 01:33:40,906
έγινε πριν αρραβωνιαστείτε, εντάξει;

2424
01:33:41,991 --> 01:33:43,659
Ρε συ, αν ήξερα
ότι το πηγαίνατε τόσο σοβαρά,

2425
01:33:43,784 --> 01:33:45,536
- δεν θα το είχα κάνει.
- Μα τι λες;

2426
01:33:45,661 --> 01:33:46,704
Ήξερες ότι το πηγαίναμε σοβαρά

2427
01:33:46,787 --> 01:33:48,372
γιατί με είχες ρωτήσει!

2428
01:33:48,497 --> 01:33:49,999
Και σου είπα
να μην πλησιάσεις τη μαμά της.

2429
01:33:50,082 --> 01:33:51,792
- Περίμενε. Ποιος αρραβωνιάστηκε;
- Αυτός εδώ.

2430
01:33:52,543 --> 01:33:54,503
- Αρραβωνιάστηκες.
- Θεέ μου.

2431
01:33:54,629 --> 01:33:56,672
- Πότε;
- Χτες βράδυ. Εντάξει;

2432
01:33:56,797 --> 01:33:58,674
- Αλλά εκείνη μου έκανε πρόταση.
- Καλό αυτό.

2433
01:33:58,758 --> 01:34:00,468
Οπότε αυτός που δεν έχει κάνει ποτέ σχέση

2434
01:34:00,551 --> 01:34:02,094
και δεν πιστεύει στον έρωτα
και βρίζει τον γάμο

2435
01:34:02,219 --> 01:34:04,096
σε κάθε ευκαιρία, είναι ο αρραβωνιασμένος.

2436
01:34:04,221 --> 01:34:05,306
Συνεχίζεις να υποστηρίζεις

2437
01:34:05,389 --> 01:34:06,390
ότι δεν με ζηλεύεις;

2438
01:34:06,515 --> 01:34:08,100
Συγγνώμη. Τι σχέση έχει ο αρραβώνας μου

2439
01:34:08,225 --> 01:34:10,144
- μ' εσένα;
- Τα πάντα.

2440
01:34:10,227 --> 01:34:11,812
Και αποδεικνύει τη θεωρία μου ότι πάντα

2441
01:34:11,937 --> 01:34:12,980
θες να έχεις όλη την προσοχή.

2442
01:34:13,064 --> 01:34:15,066
Δεν μπορούσες με τίποτα
να δεχτείς ότι ο γάμος μου

2443
01:34:15,149 --> 01:34:17,276
θα απασχολούσε την οικογένεια
για την υπόλοιπη χρονιά.

2444
01:34:17,401 --> 01:34:19,695
Συγγνώμη. Για ποιον γάμο μιλάς;

2445
01:34:19,779 --> 01:34:21,781
Γιατί, όπως θυμάμαι,
εσύ και ο κύριος Αδέσμευτος,

2446
01:34:21,864 --> 01:34:22,990
ο Θέλω-να-πηδηχτώ-άλλη-μια-φορά,

2447
01:34:23,115 --> 01:34:24,075
χωρίσατε πριν λίγο καιρό.

2448
01:34:24,158 --> 01:34:25,159
Μπράβο.

2449
01:34:29,246 --> 01:34:30,539
Πολύ άσχημο αυτό.

2450
01:34:30,665 --> 01:34:32,708
Και με θλίβει που έπρεπε να το δω.

2451
01:34:33,709 --> 01:34:36,962
Πρέπει να ζητήσεις
συγγνώμη στην αδερφή σου.

2452
01:34:38,172 --> 01:34:39,590
Κι εγώ πρέπει να ζητήσω συγγνώμη σ' εσένα.

2453
01:34:40,257 --> 01:34:41,550
Λυπάμαι πολύ, Τόμι.

2454
01:34:41,676 --> 01:34:43,386
Σ' το υπόσχομαι, σου δίνω τον λόγο μου.

2455
01:34:43,469 --> 01:34:45,137
Δεν θα την ξαναδώ ποτέ

2456
01:34:46,138 --> 01:34:49,141
Αλλά πρέπει να πάω σπίτι της αμέσως,

2457
01:34:49,266 --> 01:34:51,185
γιατί ξέχασα το πορτοφόλι μου εκεί
χτες το βράδυ, οπότε...

2458
01:34:53,479 --> 01:34:55,314
Ξέχασες το πορτοφόλι σου εκεί;

2459
01:34:55,439 --> 01:34:56,399
Συμβαίνει.

2460
01:34:56,482 --> 01:34:58,651
Ρε, μπαμπά, είσαι περιπτωσάρα.

2461
01:34:58,734 --> 01:35:00,277
Κι έχω μόνο ένα πράγμα να πω.

2462
01:35:00,861 --> 01:35:02,780
Ή καλύτερα να σου θυμίσω
κάτι που λέει ο θείος Πατ:

2463
01:35:03,447 --> 01:35:04,824
"Ο Θεός πάντα μας δοκιμάζει".

2464
01:35:04,907 --> 01:35:06,742
Κι εσύ, μπαμπά, έχεις αποτύχει.

2465
01:35:10,121 --> 01:35:11,789
Παταγωδώς.

2466
01:35:12,456 --> 01:35:14,625
Τώρα βρήκες τη θρησκεία;

2467
01:35:17,044 --> 01:35:18,754
Πω πω πω.

2468
01:35:18,879 --> 01:35:20,297
Απίστευτο.

2469
01:35:22,007 --> 01:35:23,467
<i>Αφήνεις τον Πάτρικ εδώ έναν μήνα,</i>

2470
01:35:23,592 --> 01:35:24,552
<i>και τι κάνει;</i>

2471
01:35:24,635 --> 01:35:26,470
<i>Μετατρέπει τον γιο σου σε θεοσεβούμενο.</i>

2472
01:35:27,221 --> 01:35:28,222
<i>Πώς πάει το ρητό;</i>

2473
01:35:28,347 --> 01:35:29,932
<i>Καμιά καλή πράξη δεν μένει ατιμώρητη.</i>

2474
01:35:31,350 --> 01:35:34,103
<i>Ίσως πρέπει να κάνεις μια θυσία εδώ.</i>

2475
01:35:34,895 --> 01:35:37,440
<i>Σ' αρέσει πολύ η Νίνα, έτσι;
Πάντα σου άρεσε.</i>

2476
01:35:37,523 --> 01:35:39,817
<i>Μπορεί να είναι
και ο έρωτας της ζωής σου, αλλά...</i>

2477
01:35:40,818 --> 01:35:43,946
<i>Αν το παιδί δεν θέλει,
θα κάνεις πίσω, εντάξει;</i>

2478
01:35:44,655 --> 01:35:45,740
<i>Αυτό θα κάνεις.</i>

2479
01:35:45,823 --> 01:35:47,783
<i>Θα πας σπίτι της
και θα της πεις ότι τελείωσε.</i>

2480
01:35:53,748 --> 01:35:55,666
<i>Μπάρι, πήγα να μείνω αλλού.</i>

2481
01:35:56,041 --> 01:35:58,461
<i>Σ' ευχαριστώ για τη φιλοξενία σου.</i>

2482
01:35:58,544 --> 01:36:00,755
<i>Αν και μάλλον είναι υπερβολική η λέξη.</i>

2483
01:36:01,338 --> 01:36:03,632
<i>Βλέπεις τι γίνεται όταν επικεντρώνεσαι
πάντα στον εαυτό σου;</i>

2484
01:36:04,467 --> 01:36:06,552
<i>Καταλήγεις να πλένεις πάλι τα ρούχα σου.</i>

2485
01:36:07,553 --> 01:36:08,763
<i>Δώσε την αγάπη μου στα παιδιά.</i>

2486
01:36:10,514 --> 01:36:11,682
Η χτεσινή βραδιά...

2487
01:36:12,767 --> 01:36:14,143
Με έκανε να καταλάβω πολλά.

2488
01:36:14,226 --> 01:36:15,686
Δεν... Όχι, όχι.

2489
01:36:15,811 --> 01:36:18,439
Δεν εννοώ για εμάς. Εννοώ για την Κάρεν.

2490
01:36:18,522 --> 01:36:19,732
Νιώθω ότι έχεις δίκιο.

2491
01:36:19,815 --> 01:36:21,358
- Ναι.
- Δεν πρέπει να μπλεχτώ.

2492
01:36:21,442 --> 01:36:23,235
Δική της είναι η ζωή.

2493
01:36:23,360 --> 01:36:24,737
Ξέρω ότι σε κάποιο σημείο,

2494
01:36:24,820 --> 01:36:27,448
πρέπει απλώς να αφήσεις
τον έλεγχο και να τα αφήσεις να φύγουν.

2495
01:36:27,531 --> 01:36:28,991
Το ξέρω. Απλώς δεν μου αρέσει.

2496
01:36:29,074 --> 01:36:30,701
Σου ραγίζει η καρδιά

2497
01:36:30,785 --> 01:36:31,994
όταν μεγαλώνουν, έτσι;

2498
01:36:32,077 --> 01:36:34,789
Ναι, ξέρω. Γιατί, ποιοι είμαστε,

2499
01:36:34,872 --> 01:36:36,707
αν δεν είμαστε πια γονείς;

2500
01:36:36,791 --> 01:36:39,418
Σοβαρά, δεν ξέρω καν τι να με κάνω.

2501
01:36:39,543 --> 01:36:40,753
Αν δεν φροντίζω την Κάρεν...

2502
01:36:40,836 --> 01:36:42,087
- Ναι.
- Εννοώ... Τι θα κάνω;

2503
01:36:42,171 --> 01:36:44,840
Ναι. Ούτε εγώ είμαι
σ' αυτό το σημείο ακόμα,

2504
01:36:44,965 --> 01:36:46,759
αφού και τα δυο παιδιά ζουν πάλι μαζί μου.

2505
01:36:46,842 --> 01:36:48,427
Σε ζηλεύω.

2506
01:36:48,552 --> 01:36:50,012
Μακάρι και η Κάρεν να ήθελε να μείνει εδώ.

2507
01:36:50,095 --> 01:36:51,472
Αντ' αυτού, είμαι εδώ ολομόναχη.

2508
01:36:51,555 --> 01:36:53,015
Ένα τόσο μεγάλο σπίτι...

2509
01:36:54,099 --> 01:36:55,100
και είμαι μόνο εγώ.

2510
01:36:55,726 --> 01:36:58,854
Ολομόναχη σ' αυτό το μεγάλο, άδειο σπίτι;

2511
01:36:58,979 --> 01:37:00,231
- Έχω μια ιδέα.
- Όχι.

2512
01:37:00,314 --> 01:37:02,107
Μακάρι να μπορούσα να κάνω κάτι

2513
01:37:02,191 --> 01:37:04,485
για να σε διευκολύνω.

2514
01:37:04,568 --> 01:37:06,362
Δεν το ξανακάνουμε αυτό.
Ήταν αυτή η μία φορά.

2515
01:37:06,445 --> 01:37:09,323
Και για να είμαι ακριβής...

2516
01:37:09,865 --> 01:37:12,034
ήταν μια τελευταία ζητωκραυγή, αν θες.

2517
01:37:12,117 --> 01:37:13,494
Ήταν πράγματι πολύ καλό.

2518
01:37:13,577 --> 01:37:15,371
Και θα σε εκπλήξω λέγοντας

2519
01:37:15,454 --> 01:37:16,997
ότι συμφωνώ μαζί σου.

2520
01:37:18,582 --> 01:37:19,750
Απλώς σκέφτομαι,

2521
01:37:19,875 --> 01:37:21,252
για το καλό των παιδιών,

2522
01:37:21,335 --> 01:37:23,045
πρέπει να βάλουμε τέλος στα καμώματά μας.

2523
01:37:23,128 --> 01:37:25,339
Έπρεπε να δεις πόσο θυμωμένος ήταν ο Τόμι

2524
01:37:25,464 --> 01:37:26,549
σήμερα το πρωί.

2525
01:37:26,632 --> 01:37:28,592
Και δεν θέλω να το ρισκάρω.

2526
01:37:28,717 --> 01:37:30,261
Γιατί, αν αυτό τους πάει καλά,

2527
01:37:30,344 --> 01:37:33,514
εμείς οι δυο θα βλεπόμαστε πολύ πιο συχνά.

2528
01:37:33,597 --> 01:37:35,015
- Ναι.
- Πρέπει να συγκρατιόμαστε.

2529
01:37:35,099 --> 01:37:36,100
Σωστά.

2530
01:37:37,434 --> 01:37:38,519
Δεν με χαλάει αυτό.

2531
01:37:40,187 --> 01:37:41,230
Χρειάζεται μεγάλη πειθαρχία

2532
01:37:41,355 --> 01:37:43,107
- από την πλευρά μου, αλλά...
- Φοράω λεοπάρ.

2533
01:37:44,024 --> 01:37:45,067
Με σκοτώνεις.

2534
01:37:48,821 --> 01:37:50,656
Κοίτα, θα το πω ευθέως.

2535
01:37:51,490 --> 01:37:52,867
Πρέπει να το ακυρώσουμε.

2536
01:37:52,950 --> 01:37:55,578
Είναι υπερβολικό και τρελό
κι έγινε πολύ σύντομα.

2537
01:37:55,661 --> 01:37:57,371
Κι έχουμε και το θέμα των γονιών μας.

2538
01:37:57,496 --> 01:37:58,747
Τα κάνει όλα πιο περίπλοκα.

2539
01:37:58,831 --> 01:38:00,916
Ευτυχώς. Νιώθω ακριβώς το ίδιο.

2540
01:38:01,041 --> 01:38:02,042
Αλήθεια;

2541
01:38:03,127 --> 01:38:04,795
Μεγάλη ανακούφιση.

2542
01:38:12,845 --> 01:38:14,263
Μπορώ να ζητήσω πίσω το δαχτυλίδι μου;

2543
01:38:14,388 --> 01:38:15,848
Ναι. Φυσικά.

2544
01:38:16,807 --> 01:38:17,850
Ευχαριστώ.

2545
01:38:18,976 --> 01:38:21,353
- Είσαι στεναχωρημένος;
- Όχι.

2546
01:38:21,854 --> 01:38:22,980
Για να είμαι ειλικρινής,

2547
01:38:23,105 --> 01:38:24,565
περισσότερο νιώθω ανακούφιση.

2548
01:38:24,690 --> 01:38:25,941
- Ναι, κι εγώ.
- Ναι.

2549
01:38:28,652 --> 01:38:31,488
Αλλά θα συνεχίζουμε να βγαίνουμε, έτσι;

2550
01:38:31,572 --> 01:38:32,573
Ναι.

2551
01:38:32,698 --> 01:38:34,408
Δεν χρειάζεται αρραβώνας γι' αυτό,
μπορούμε απλώς...

2552
01:38:35,409 --> 01:38:36,994
να είμαστε ζευγάρι, πιο χαλαρά.

2553
01:38:37,119 --> 01:38:38,579
Ναι. Φυσικά.

2554
01:38:39,288 --> 01:38:40,623
Καταρχάς, δεν είναι του χαρακτήρα μας.

2555
01:38:40,706 --> 01:38:41,749
Δεν είμαστε έτσι εμείς.

2556
01:38:41,832 --> 01:38:42,958
- Σοβαροί.
- Όχι.

2557
01:38:44,293 --> 01:38:45,836
Και δεύτερον, μου αρέσεις πολύ.

2558
01:38:47,004 --> 01:38:48,005
Θέλω να πω,

2559
01:38:48,547 --> 01:38:49,548
σ' αγαπώ.

2560
01:38:50,674 --> 01:38:52,009
Απλώς δεν είμαι έτοιμος

2561
01:38:52,092 --> 01:38:53,552
για το "Μέχρι να μας χωρίσει ο θάνατος".

2562
01:38:53,677 --> 01:38:55,846
Εννοείται. 100 τοις εκατό.

2563
01:39:06,398 --> 01:39:08,067
Τι γίνεται; Είναι κανείς εδώ;

2564
01:39:08,150 --> 01:39:09,610
Εδώ είμαι!

2565
01:39:09,735 --> 01:39:11,737
Πατς, τι κάνεις; Είναι μεσημέρι.

2566
01:39:11,862 --> 01:39:13,155
Γιατί φοράς τις πιτζάμες σου;

2567
01:39:13,322 --> 01:39:14,323
Έχω κατάθλιψη.

2568
01:39:14,406 --> 01:39:15,574
Αυτό κάνω όταν έχω κατάθλιψη.

2569
01:39:15,699 --> 01:39:16,700
Άσε με ήσυχη.

2570
01:39:16,784 --> 01:39:17,952
Δεν έχεις κάνει ήδη αρκετά;

2571
01:39:18,035 --> 01:39:19,328
Δεν καταλαβαίνω. Γιατί για όλα

2572
01:39:19,411 --> 01:39:20,829
όσα συμβαίνουν σ' αυτό το σπίτι φταίω εγώ;

2573
01:39:20,913 --> 01:39:22,581
Ίσως γιατί ισχύει.

2574
01:39:22,706 --> 01:39:24,583
Καλά, εντάξει. Σε αφήνω ήσυχη.

2575
01:39:28,337 --> 01:39:29,338
Απίστευτο.

2576
01:39:30,172 --> 01:39:31,340
Εμπρός;

2577
01:39:31,423 --> 01:39:32,508
Τι μπορώ να κάνω για σένα, νεαρέ;

2578
01:39:33,509 --> 01:39:36,804
Ναι. Ναι. Σοβαρά;

2579
01:39:37,763 --> 01:39:39,264
Εντάξει. Ναι, ναι.

2580
01:39:39,348 --> 01:39:41,266
Το μυστικό σου είναι ασφαλές.

2581
01:39:41,350 --> 01:39:44,353
Το υπόσχομαι. Δεν θα της πω λέξη.

2582
01:39:45,896 --> 01:39:46,897
Ποιος ήταν;

2583
01:39:47,022 --> 01:39:49,942
Δεν θα το πιστέψεις.
Ο δικός σου ήταν, ο Τι Τζέι.

2584
01:39:50,067 --> 01:39:51,652
- Τι είπε;
- Άσχημα νέα.

2585
01:39:51,735 --> 01:39:53,904
Ήθελε την ευχή μου.

2586
01:39:54,029 --> 01:39:55,239
Θέλει να σου ξανακάνει πρόταση.

2587
01:39:55,364 --> 01:39:56,991
Αυτό ήταν που του είπες
ότι δεν θα μου πεις;

2588
01:39:57,074 --> 01:39:58,659
Ναι, αλλά σκέφτηκα
ότι θα ήθελες να κατέχεις

2589
01:39:58,784 --> 01:40:00,035
αυτήν την πληροφορία.

2590
01:40:00,119 --> 01:40:01,120
Με τον μήνα που έχεις περάσει,

2591
01:40:01,203 --> 01:40:02,997
δεν ήθελα να βρεθείς προ εκπλήξεων πάλι.

2592
01:40:03,080 --> 01:40:04,707
Ναι, μάλλον...

2593
01:40:04,790 --> 01:40:06,667
Είπε πότε θα το κάνει;

2594
01:40:06,750 --> 01:40:09,920
Ναι, ναι. Είπε ότι έρχεται
από στιγμή σε στιγμή.

2595
01:40:10,045 --> 01:40:11,672
Το κέρατό μου.

2596
01:40:12,673 --> 01:40:14,383
Ναι. Και μάλλον είναι αυτός.

2597
01:40:14,466 --> 01:40:16,468
- Υποθέτω...
- Δεν έχω κάνει καν ντους.

2598
01:40:17,803 --> 01:40:19,388
Έρχομαι!

2599
01:40:19,513 --> 01:40:21,598
Ναι. Αλλά, Πατς, κοίτα,
δεν χρειάζεται να δεχτείς.

2600
01:40:21,682 --> 01:40:22,683
Με πήρε για την ευχή μου,

2601
01:40:22,808 --> 01:40:23,892
αλλά δεν είναι ότι του την έδωσα.

2602
01:40:23,976 --> 01:40:25,769
Οπότε, έχε το αυτό υπόψη, ίσως;

2603
01:40:25,853 --> 01:40:27,396
Αρκετά πια!

2604
01:40:40,159 --> 01:40:41,160
Τι κάνεις εδώ;

2605
01:40:41,243 --> 01:40:42,911
Να, ήμουν στη δουλειά,

2606
01:40:42,995 --> 01:40:44,872
και συνειδητοποίησα
πώς θέλω να είναι το μέλλον μου...

2607
01:40:44,997 --> 01:40:46,331
το μέλλον μας, δηλαδή.

2608
01:40:46,415 --> 01:40:48,167
Και γι' αυτό ήθελα να σε δω.

2609
01:40:49,168 --> 01:40:50,419
Ωχ, όχι.

2610
01:40:51,587 --> 01:40:53,213
- Τέρενς Τζόζεφ, σήκω πάνω.
- Όχι, όχι. Μια χαρά.

2611
01:40:53,297 --> 01:40:54,548
Σε παρακαλώ, σήκω.

2612
01:40:55,174 --> 01:40:56,175
Τι συμβαίνει;

2613
01:40:57,551 --> 01:40:59,303
Δεν νομίζω ότι πρέπει να βιαστούμε

2614
01:40:59,428 --> 01:41:01,847
να αρραβωνιαστούμε ξανά.

2615
01:41:01,972 --> 01:41:04,016
Επειδή κοιμήθηκα μ' εκείνο το κορίτσι;

2616
01:41:04,099 --> 01:41:05,225
Δεν έπρεπε να σου το είχα πει.

2617
01:41:05,309 --> 01:41:06,810
Εν μέρει. Αλλά όχι εντελώς.

2618
01:41:06,894 --> 01:41:09,688
Γιατί, βλέπεις,
κοιμήθηκα κι εγώ με κάποιον.

2619
01:41:10,272 --> 01:41:11,565
Και έχω μπερδευτεί πολύ.

2620
01:41:11,690 --> 01:41:13,484
Και νομίζω ότι θα έκανε
καλό και στους δυο μας

2621
01:41:13,567 --> 01:41:14,568
λίγος ακόμα χρόνος χωριστά.

2622
01:41:14,693 --> 01:41:16,987
Μάλιστα. Όπα, όπα! Κάτσε.

2623
01:41:19,156 --> 01:41:20,240
Κοιμήθηκες με άλλον;

2624
01:41:20,324 --> 01:41:22,367
- Ναι.
- Μα γιατί;

2625
01:41:22,451 --> 01:41:23,660
Γιατί;

2626
01:41:23,744 --> 01:41:25,037
Νόμιζα ότι δεν ήθελες.

2627
01:41:25,162 --> 01:41:27,831
Φαίνεται ότι είχα περιέργεια τελικά.

2628
01:41:27,915 --> 01:41:28,916
Χριστέ μου.

2629
01:41:30,000 --> 01:41:32,127
Αυτό δεν το περίμενα. Μάλιστα.

2630
01:41:32,211 --> 01:41:33,212
Αλλά ξέρεις κάτι;

2631
01:41:33,337 --> 01:41:36,256
Αυτό ακριβώς έπρεπε να κάνεις.

2632
01:41:36,340 --> 01:41:38,217
Εντάξει; Είναι καλά νέα αυτά.

2633
01:41:38,342 --> 01:41:39,760
- Αλήθεια;
- Ναι.

2634
01:41:39,885 --> 01:41:41,553
Θέλαμε μια ευκαιρία να το ρίξουμε έξω,

2635
01:41:41,637 --> 01:41:42,721
όπως είχε πει η θεία Μόλι.

2636
01:41:42,805 --> 01:41:44,348
Αυτό ακριβώς χρειαζόμασταν.

2637
01:41:44,473 --> 01:41:45,516
Ναι. Αλλά το πρόβλημα είναι

2638
01:41:45,641 --> 01:41:46,892
ότι τώρα που ανοίξαμε αυτήν την πόρτα,

2639
01:41:47,017 --> 01:41:47,893
πώς θα την κλείσουμε;

2640
01:41:48,018 --> 01:41:49,478
Είναι το τζίνι στο λυχνάρι,

2641
01:41:49,603 --> 01:41:51,188
η οδοντόκρεμα
που δεν ξαναμπαίνει στο σωληνάριο,

2642
01:41:51,313 --> 01:41:52,439
το αβγό που δεν ξε-σπάει.

2643
01:41:52,523 --> 01:41:54,483
Δεν καταλαβαίνω, νομίζω.

2644
01:41:54,608 --> 01:41:55,776
Θέλω να πω...

2645
01:41:55,901 --> 01:42:00,155
και οι δυο γευτήκαμε
τι άλλο υπάρχει εκεί έξω

2646
01:42:00,239 --> 01:42:04,076
και ίσως, λόγω αυτού,
η γεύση να έχει αλλάξει.

2647
01:42:05,619 --> 01:42:06,995
Περίμενε...

2648
01:42:07,079 --> 01:42:08,914
Λες ότι σου αρέσει ο τύπος
με τον οποίο κοιμήθηκες;

2649
01:42:09,039 --> 01:42:10,499
Δεν ξέρω. Ίσως.

2650
01:42:10,624 --> 01:42:12,251
Αλλά αυτό που ξέρω
είναι ότι δεν είμαι έτοιμη

2651
01:42:12,376 --> 01:42:13,502
να πω το ναι για πάντα.

2652
01:42:15,212 --> 01:42:16,213
Γαμώτο.

2653
01:42:17,798 --> 01:42:19,591
Είμαι μεγάλος βλάκας.

2654
01:42:19,675 --> 01:42:20,676
Είσαι λίγο.

2655
01:42:26,390 --> 01:42:27,391
Λυπάμαι.

2656
01:42:28,809 --> 01:42:30,769
Το ξέρω ότι μου ταιριάζεις στα χαρτιά

2657
01:42:30,853 --> 01:42:32,062
κι ότι έχεις το τέλειο βιογραφικό

2658
01:42:32,146 --> 01:42:34,064
για τη ζωή που πάντα
οραματιζόμουν. Απλώς...

2659
01:42:35,858 --> 01:42:37,860
νομίζω ότι ήρθε η στιγμή
να ακολουθήσω την καρδιά μου

2660
01:42:37,985 --> 01:42:39,278
και όχι το μυαλό μου, κατάλαβες;

2661
01:42:41,530 --> 01:42:42,573
Βασικά,

2662
01:42:43,532 --> 01:42:45,242
δεν είναι η καρδιά μου
που πρέπει να ακούσω.

2663
01:42:45,367 --> 01:42:46,368
Είναι...

2664
01:42:46,451 --> 01:42:48,996
κάποια άλλη... παρόρμηση.

2665
01:42:50,455 --> 01:42:51,540
Πρέπει να φύγω.

2666
01:42:53,000 --> 01:42:54,168
Πού πας;

2667
01:42:54,251 --> 01:42:55,377
Πάτι, έλα τώρα.

2668
01:42:57,421 --> 01:42:58,422
Πάτι!

2669
01:43:31,330 --> 01:43:32,581
ΝΤΟΥΚΑΚΙΣ

2670
01:43:46,887 --> 01:43:47,930
Γεια.

2671
01:43:48,055 --> 01:43:49,765
Είναι εδώ ο Σαμ;

2672
01:43:49,890 --> 01:43:51,266
Κοιτάξτε ποια είναι.

2673
01:43:51,350 --> 01:43:53,101
Το ονειρεμένο κορίτσι
που αλυχτάει στο φεγγάρι.

2674
01:43:54,645 --> 01:43:55,812
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.

2675
01:43:55,896 --> 01:43:57,064
Αυτή είναι;

2676
01:43:57,648 --> 01:43:59,900
Μ' αυτήν έχει τρελαθεί.

2677
01:44:00,025 --> 01:44:01,693
Τίνκερμπελ, να σε ρωτήσω κάτι.

2678
01:44:01,777 --> 01:44:03,862
Το θεωρείς σωστό
που χρησιμοποίησες έτσι τον αδερφό μας;

2679
01:44:03,946 --> 01:44:05,280
Δεν ήξερες πώς ένιωθε;

2680
01:44:05,364 --> 01:44:08,408
Δεν ήξερες ότι ήσουν το απωθημένο του;

2681
01:44:08,492 --> 01:44:09,660
Απωθημένο;

2682
01:44:09,743 --> 01:44:10,911
Απωθημένο!

2683
01:44:11,036 --> 01:44:13,580
Δεκαπέντε χρόνια τώρα,
είσαι το απωθημένο του.

2684
01:44:13,664 --> 01:44:16,291
Και μετά από δεκαπέντε χρόνια,
τον χρησιμοποιεί για σεξ.

2685
01:44:16,375 --> 01:44:18,126
Λες και είναι ένα κομμάτι κρέας.

2686
01:44:22,923 --> 01:44:24,675
Χαλαρώστε. Πω πω. Γεια.

2687
01:44:24,800 --> 01:44:26,009
- Γεια.
- Τι κάνεις εδώ;

2688
01:44:26,093 --> 01:44:27,636
Ήλπιζα να μιλήσουμε.

2689
01:44:28,470 --> 01:44:30,681
Ναι, φυσικά.

2690
01:44:31,515 --> 01:44:32,975
Γνώρισες το Τρίο Στούτζες,
τις αδερφές μου,

2691
01:44:33,100 --> 01:44:34,059
Κάθι, Κάρλα και Κριστίν.

2692
01:44:34,142 --> 01:44:36,228
Κορίτσια, από δω η Πάτι Μακμάλεν.

2693
01:44:36,353 --> 01:44:37,396
Ναι, γνωριστήκαμε ήδη.

2694
01:44:39,106 --> 01:44:40,691
Έτσι δεν έκανες;

2695
01:44:41,692 --> 01:44:43,610
Ευχαριστώ.

2696
01:44:43,694 --> 01:44:44,987
Καλύτερα να μιλήσουμε έξω.

2697
01:44:45,070 --> 01:44:47,155
Θα μιλήσουμε έξω, μακριά από εδώ.

2698
01:44:47,239 --> 01:44:48,365
- Πείτε γεια.
- Γεια.

2699
01:44:49,408 --> 01:44:51,285
Είναι λίγο προστατευτικές και...

2700
01:44:51,410 --> 01:44:52,619
πολύ τρελές.

2701
01:44:52,703 --> 01:44:54,496
- Ναι.
- Λοιπόν...

2702
01:44:54,579 --> 01:44:56,248
Τι... Τι έγινε;

2703
01:44:56,373 --> 01:44:59,001
Χάλασα τον αρραβώνα μου.
Μάλλον, δεν αρραβωνιάστηκα ξανά.

2704
01:44:59,126 --> 01:45:00,294
Όπως και να 'χει, χωρίσαμε.

2705
01:45:00,419 --> 01:45:02,379
Τελείωσε και είναι πολύ σοβαρό για μένα,

2706
01:45:02,462 --> 01:45:04,047
γιατί, για πρώτη φορά στη ζωή μου,

2707
01:45:04,131 --> 01:45:05,382
δεν ξέρω τι θα κάνω μετά.

2708
01:45:06,550 --> 01:45:09,136
Δεν με ξέρεις, αλλά οργανώνω τα πάντα.

2709
01:45:09,261 --> 01:45:10,846
- Ναι.
- Έχω σχεδιάσει όλη μου τη ζωή

2710
01:45:10,971 --> 01:45:12,472
από τότε που ήμουν κοριτσάκι.

2711
01:45:12,556 --> 01:45:16,018
Πολλοί στόχοι, πολλές λίστες,

2712
01:45:16,143 --> 01:45:18,729
τι πράγματα να κάνω
μέχρι κάποια ηλικία, αλλά...

2713
01:45:19,479 --> 01:45:21,565
Αποφάσισα να μην το κάνω αυτό πια.

2714
01:45:23,567 --> 01:45:26,194
Αποφάσισα απλώς να ζω τη ζωή μου,

2715
01:45:26,320 --> 01:45:27,612
να ρισκάρω

2716
01:45:27,738 --> 01:45:29,531
και να πηγαίνω όπου με πάει η ζωή και...

2717
01:45:29,614 --> 01:45:31,283
Τι να πω.

2718
01:45:31,742 --> 01:45:34,036
Τώρα, με φέρνει σ' εσένα.

2719
01:45:36,204 --> 01:45:38,415
Δεν ξέρεις πόσο χαρούμενο με κάνεις.

2720
01:45:41,793 --> 01:45:43,337
- Μπορώ να σε φιλήσω;
- Έλα δω.

2721
01:45:52,888 --> 01:45:55,766
ΕΝΑΣ ΧΡΟΝΟΣ ΜΕΤΑ

2722
01:45:57,768 --> 01:45:58,769
<i>Μπορώ να πω...</i>

2723
01:45:58,894 --> 01:46:00,354
<i>πόσο χαρούμενος είμαι</i>

2724
01:46:00,437 --> 01:46:02,689
που δεν θα οργανώνω πλέον δείπνο
για τη Μέρα των Ευχαριστιών;

2725
01:46:02,773 --> 01:46:04,691
Πάτρικ, πολύ ωραία αυτή η νέα παράδοση.

2726
01:46:04,775 --> 01:46:06,485
Εμείς ερχόμαστε μέχρι το Λονγκ Άιλαντ

2727
01:46:06,610 --> 01:46:07,944
κι εσύ κάνεις όλο το μαγείρεμα.

2728
01:46:08,070 --> 01:46:09,363
Το επιβεβαιώνω

2729
01:46:09,488 --> 01:46:11,907
γιατί είναι μεγάλη μου χαρά.

2730
01:46:12,657 --> 01:46:15,577
Τώρα, θα ήθελα να πω μια μικρή προσευχή

2731
01:46:15,660 --> 01:46:16,745
πριν φάμε.

2732
01:46:16,828 --> 01:46:18,747
Ας μην το παρακάνουμε, Πάτρικ,

2733
01:46:18,830 --> 01:46:21,917
γιατί, αν θυμάσαι, η σημερινή γιορτή
δεν είναι θρησκευτική.

2734
01:46:22,042 --> 01:46:23,460
Εντάξει; Κι επίσης, έχουμε λιμοκτονήσει.

2735
01:46:23,543 --> 01:46:26,546
Ο Χριστός πέθανε
στον σταυρό για σένα, Μπάρι.

2736
01:46:26,671 --> 01:46:28,298
Για σένα ειδικά.

2737
01:46:28,382 --> 01:46:30,258
Λες να μπορείς
να του δώσεις 30 δευτερόλεπτα;

2738
01:46:30,384 --> 01:46:31,718
Μην τον ακούς, θείε Πατ.

2739
01:46:31,802 --> 01:46:32,969
Πάρε όσο χρόνο χρειάζεσαι.

2740
01:46:33,095 --> 01:46:34,054
Ευχαριστώ.

2741
01:46:34,137 --> 01:46:36,932
Αυτή ήταν η αγαπημένη ευχή της μαμάς μας.

2742
01:46:38,683 --> 01:46:39,684
Να πιάσουμε όλοι τα χέρια μας;

2743
01:46:39,768 --> 01:46:41,186
Το βρίσκουμε απαραίτητο;

2744
01:46:41,269 --> 01:46:42,604
Εγώ θα το κάνω.

2745
01:46:42,687 --> 01:46:43,897
Πρέπει!

2746
01:46:43,980 --> 01:46:44,981
- Έλα.
- Ευχαριστώ, Μόλι.

2747
01:46:45,107 --> 01:46:46,400
Ευχαριστώ, Μόλι.

2748
01:46:46,483 --> 01:46:49,361
Είθε η αγάπη και το γέλιο
να φωτίζουν τις μέρες σας

2749
01:46:49,444 --> 01:46:51,363
και να ζεσταίνουν
την καρδιά και το σπίτι σας.

2750
01:46:51,446 --> 01:46:54,199
Είθε να έχετε καλούς και πιστούς φίλους

2751
01:46:54,282 --> 01:46:55,575
όπου κι αν βρίσκεστε.

2752
01:46:55,700 --> 01:46:58,328
Είθε η ειρήνη και η αφθονία
να ευλογούν τον κόσμο σας

2753
01:46:58,412 --> 01:47:00,247
με χαρά που αντέχει στον χρόνο,

2754
01:47:00,372 --> 01:47:02,416
και είθε οι εποχές που περνούν

2755
01:47:03,708 --> 01:47:05,293
να σας φέρνουν τα καλύτερα.

2756
01:47:05,419 --> 01:47:06,378
Αμήν.

2757
01:47:06,461 --> 01:47:07,838
Αμήν.

2758
01:47:08,547 --> 01:47:10,590
Μπορώ, επίσης, να πω...

2759
01:47:10,715 --> 01:47:13,301
Η μητέρα μου, η γιαγιά σου, πάντα έλεγε

2760
01:47:13,427 --> 01:47:16,012
ότι η ευγνωμοσύνη δεν είναι μόνο
οι ευλογίες που έχεις στη ζωή...

2761
01:47:16,096 --> 01:47:17,597
"Αλλά και τι κάνεις μ' αυτές".

2762
01:47:17,722 --> 01:47:18,682
- Ακριβώς. Ναι.
- Ναι.

2763
01:47:18,807 --> 01:47:20,559
Τότε θα έλεγα ότι αυτό είναι ευλογία...

2764
01:47:20,684 --> 01:47:22,394
- Φυσικά.
- ...που γίνεται σωστά.

2765
01:47:22,477 --> 01:47:23,603
Μη.

2766
01:47:23,728 --> 01:47:25,021
Ελάτε, ρε παιδιά.

2767
01:47:25,147 --> 01:47:26,648
Αφήστε χώρο για τον Ιησού.

2768
01:47:26,731 --> 01:47:30,735
Άλλος κανείς με ευχή ή πρόποση
από τη μαμά τους;

2769
01:47:30,861 --> 01:47:32,320
Η γιαγιά μου έλεγε

2770
01:47:32,446 --> 01:47:34,364
"Σπίτι είναι εκεί
που μπορείς να πηγαίνεις.

2771
01:47:34,448 --> 01:47:36,783
Οικογένεια είναι αυτοί που αγαπάς.

2772
01:47:36,867 --> 01:47:38,994
Ευλογία είναι να τα έχεις και τα δύο".

2773
01:47:39,786 --> 01:47:41,413
Το έλεγε στα Γίντις,
οπότε ακουγόταν πιο ωραίο.

2774
01:47:41,496 --> 01:47:43,331
Έλα, Γουόλτερ.

2775
01:47:43,415 --> 01:47:45,041
Μιλάει το νέο αίμα.

2776
01:47:45,125 --> 01:47:46,126
Για πες μας κάτι.

2777
01:47:46,209 --> 01:47:49,588
Εντάξει. Συνεχίζοντας
με τις ευλογίες και την ευγνωμοσύνη,

2778
01:47:49,713 --> 01:47:51,173
θα ήθελα να πω ότι,

2779
01:47:51,298 --> 01:47:53,300
όταν ο Θεός σού δίνει δεύτερη ευκαιρία...

2780
01:47:55,343 --> 01:47:56,553
μην τη θεωρείς δεδομένη.

2781
01:47:56,636 --> 01:47:58,180
Εγώ δεν το κάνω.

2782
01:47:58,722 --> 01:47:59,848
Θα ήθελα κι εγώ να πω κάτι.

2783
01:47:59,931 --> 01:48:01,016
Κύριε Μακμάλεν, αν μπορώ...

2784
01:48:01,099 --> 01:48:03,226
"Κύριε Μακμάλεν";
Το λατρεύω αυτό το παιδί.

2785
01:48:03,351 --> 01:48:04,436
Παρακαλώ, Σαμ.

2786
01:48:07,939 --> 01:48:09,524
Που σημαίνει...

2787
01:48:09,649 --> 01:48:11,026
"Ο άνθρωπος ποτέ δεν γυαλίζει

2788
01:48:11,109 --> 01:48:12,486
χωρίς οικογένεια στο τραπέζι".

2789
01:48:13,528 --> 01:48:15,906
Θα ήθελα να κάνω μια πρόποση.

2790
01:48:16,031 --> 01:48:18,825
Θέλω να πω, Χρόνια Πολλά.

2791
01:48:18,909 --> 01:48:20,243
Χρόνια Πολλά.

2792
01:48:20,368 --> 01:48:23,330
Είμαι ευγνώμων για όλους
όσοι βρίσκονται σ' αυτό το τραπέζι.

2793
01:48:23,914 --> 01:48:28,126
Επίσης, όπως ξέρετε,
καμία οικογένεια δεν είναι τέλεια.

2794
01:48:28,752 --> 01:48:31,338
Κι εμείς δεν αποτελούμε εξαίρεση.

2795
01:48:32,088 --> 01:48:33,840
Αλλά νομίζω ότι το πάμε μια χαρά.

2796
01:48:33,924 --> 01:48:36,468
Ας σηκώσουμε τα ποτήρια μας

2797
01:48:36,551 --> 01:48:38,762
για την οικογένεια Μακμάλεν.

2798
01:52:40,378 --> 01:52:42,380
Υποτιτλισμός: Τζίνα Ρουμανά



