1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT

3
00:01:45,522 --> 00:01:47,774
Ma daj. Zezaš me?

4
00:01:47,899 --> 00:01:50,026
Ova ćurka sjajno izgleda!

5
00:01:50,110 --> 00:01:51,361
Lepo.

6
00:01:51,486 --> 00:01:53,863
Šta mislimo o Petinom dečku?

7
00:01:53,947 --> 00:01:54,948
Nisam znala da dolazi.

8
00:01:55,073 --> 00:01:56,783
Ni ja. Da se zna,

9
00:01:56,908 --> 00:01:58,159
to me uopšte ne raduje.

10
00:01:58,243 --> 00:01:59,744
Evo šta ne shvatam.

11
00:01:59,828 --> 00:02:03,039
Šta moja ćerka radi s tim jebenim tipom?

12
00:02:03,123 --> 00:02:04,499
Zašto tako govoriš?

13
00:02:04,624 --> 00:02:06,126
Deluje kao fin mladić.

14
00:02:06,209 --> 00:02:07,836
Ima u njemu nešto u šta nemam poverenja,

15
00:02:07,919 --> 00:02:09,379
vidim mu to u očima.

16
00:02:09,504 --> 00:02:10,421
U očima?

17
00:02:10,505 --> 00:02:12,507
Suviše se lepo oblači, suviše je doteran.

18
00:02:12,632 --> 00:02:13,675
Ne dopada mi se to.

19
00:02:13,800 --> 00:02:15,260
Problem je što je doteran?
- Da.

20
00:02:15,385 --> 00:02:17,512
I nije nešto zgodan, zar ne?

21
00:02:17,637 --> 00:02:18,930
Sad mi pade na pamet.

22
00:02:19,055 --> 00:02:21,057
Na koga ti liči? Na ovog tipa ovde.

23
00:02:22,350 --> 00:02:23,309
Baš smešno.

24
00:02:23,393 --> 00:02:25,520
On je fin, dobar, doteran dečko.

25
00:02:25,645 --> 00:02:27,313
Verovatno ide u crkvu nedeljom.

26
00:02:27,397 --> 00:02:28,439
Ni to mi se ne sviđa.

27
00:02:28,523 --> 00:02:29,732
Vi pagani to ne volite.

28
00:02:29,816 --> 00:02:31,317
Kad smo kod neodlaska u crkvu,
gde je Lesli?

29
00:02:31,401 --> 00:02:32,986
Dolaze li ona i deca? Šta se dešava?

30
00:02:33,111 --> 00:02:35,738
Pa, da. Ne. Da.

31
00:02:35,822 --> 00:02:37,991
Dečaci su s boljim polovinama,

32
00:02:38,116 --> 00:02:39,200
a Lesli i ja...

33
00:02:39,284 --> 00:02:41,494
Odlučila je da ode u Ferfild.

34
00:02:41,578 --> 00:02:43,746
Voli Ferfild.
- Stiže pivo. Hladno pivo.

35
00:02:43,830 --> 00:02:46,207
Lepo joj je tamo. Tomi, u pravi čas!

36
00:02:46,291 --> 00:02:47,292
Zdravo, Tomi.
- Ćao.

37
00:02:47,417 --> 00:02:48,626
Probaj jedno naše novo pivo.

38
00:02:48,710 --> 00:02:49,919
Hoću.

39
00:02:50,003 --> 00:02:51,004
Tata, znaš li

40
00:02:51,129 --> 00:02:53,298
da Peti dovodi
onog lažnog aristokratu na večeru?

41
00:02:53,423 --> 00:02:54,883
Da, baš pričamo o tome.

42
00:02:55,008 --> 00:02:56,259
To nam se ne sviđa.

43
00:02:56,384 --> 00:02:58,011
Nemogući ste.

44
00:02:58,094 --> 00:03:00,138
Dajmo šansu tom klincu!

45
00:03:00,263 --> 00:03:01,222
Ipak je Dan zahvalnosti.

46
00:03:01,306 --> 00:03:03,349
Zdravo, stigli smo.

47
00:03:03,433 --> 00:03:04,434
Mi o vuku...

48
00:03:04,559 --> 00:03:06,019
Peti, u kuhinji smo.

49
00:03:06,144 --> 00:03:07,228
Zdravo.
- Zdravo!

50
00:03:07,312 --> 00:03:09,439
Srećan Dan zahvalnosti.
- Zdravo svima.

51
00:03:09,564 --> 00:03:11,316
Izvini, malo kasnimo.

52
00:03:11,441 --> 00:03:13,401
Hteli smo da ispečemo pitu s pekanom.

53
00:03:13,484 --> 00:03:14,652
Ovo je treći pokušaj.

54
00:03:14,736 --> 00:03:16,821
Treća sreća. Odlična je.

55
00:03:16,905 --> 00:03:18,615
Zdravo.
- Zdravo.

56
00:03:18,740 --> 00:03:19,824
Zdravo. Kako si, Ti-Džeje?

57
00:03:19,908 --> 00:03:22,243
Srećan Dan zahvalnosti.
Hoćeš li hladno pivo?

58
00:03:22,327 --> 00:03:24,037
Tata, molim te. Pričali smo o tome.

59
00:03:24,162 --> 00:03:25,121
Ime mu je Terens Džozef,

60
00:03:25,205 --> 00:03:26,414
zovi ga tako.

61
00:03:26,497 --> 00:03:28,041
Znam, ali mnogo je dugačko.

62
00:03:28,166 --> 00:03:29,542
Nikad nisi imao kraći nadimak?

63
00:03:29,626 --> 00:03:30,835
Terense Džozefe.

64
00:03:30,919 --> 00:03:32,629
Ne obraćaj pažnju na mog brata.

65
00:03:32,754 --> 00:03:34,380
Svima u ovoj kući biće drago

66
00:03:34,464 --> 00:03:35,590
da te zovu krštenim imenom.

67
00:03:35,715 --> 00:03:36,716
Hvala.

68
00:03:36,799 --> 00:03:38,676
Da, može pivo.

69
00:03:38,760 --> 00:03:39,761
Izvoli, lepi.

70
00:03:39,886 --> 00:03:41,429
Pinta najboljeg Makmalenovog piva.

71
00:03:42,472 --> 00:03:43,598
I dozvoli da kažem,

72
00:03:44,307 --> 00:03:46,017
fantastičan džemper, Ti-Džeje.

73
00:03:47,185 --> 00:03:48,102
Lepo što te vidim.

74
00:03:48,186 --> 00:03:49,187
Hvala.

75
00:03:49,312 --> 00:03:51,397
Bari, samo da kažem,

76
00:03:51,481 --> 00:03:54,234
mnogo hvala što ste me primili

77
00:03:54,359 --> 00:03:57,403
i dozvolili da se pridružim porodici
ovako naprečac.

78
00:03:57,487 --> 00:03:59,113
Da li da te zovem Finbar?

79
00:04:01,324 --> 00:04:03,451
Imamo mudrijaša ovde, je li?

80
00:04:03,534 --> 00:04:04,702
Finbar, to si ga ti nagovorila?

81
00:04:04,786 --> 00:04:06,287
Ne, tata, to ti je ime.

82
00:04:06,371 --> 00:04:07,789
Jeste mi to ime, istina.

83
00:04:07,914 --> 00:04:09,499
Ali samo jedna osoba na planeti

84
00:04:09,624 --> 00:04:11,251
smela je da me zove Finbar,

85
00:04:11,376 --> 00:04:12,669
a to je bila moja majka.

86
00:04:12,752 --> 00:04:14,128
Bari, ja te zovem Finbar.

87
00:04:14,212 --> 00:04:15,255
Ja te zovem Finbar.

88
00:04:15,797 --> 00:04:18,424
Dobro, tri osobe na planeti

89
00:04:18,508 --> 00:04:20,051
smeju da me zovu Finbar.

90
00:04:20,843 --> 00:04:23,096
Ali, dobro došao u naš dom.

91
00:04:23,221 --> 00:04:24,597
Skinite kapute,

92
00:04:24,681 --> 00:04:26,307
pa ćemo uskoro da večeramo, može?

93
00:04:26,391 --> 00:04:28,268
Da, odlično.

94
00:04:28,393 --> 00:04:29,852
Hvala, Bari.

95
00:04:29,936 --> 00:04:31,312
Da, biću tu.

96
00:04:31,396 --> 00:04:32,397
Stvarno?

97
00:04:33,940 --> 00:04:34,983
Finbare.

98
00:04:35,066 --> 00:04:36,234
Svaka čast.

99
00:04:36,359 --> 00:04:38,361
Terense Džozefe, dobro došao.

100
00:04:38,987 --> 00:04:41,990
Pre no što navalimo na ovu divnu gozbu,

101
00:04:42,073 --> 00:04:43,700
htela bih reći nekoliko reči.

102
00:04:43,783 --> 00:04:45,201
Želim da nazdravimo

103
00:04:45,285 --> 00:04:47,078
suštini današnjeg dana,

104
00:04:47,161 --> 00:04:48,997
odavanju zahvalnosti.

105
00:04:49,080 --> 00:04:51,708
Udala sam se u klan Makmalenovih,

106
00:04:51,791 --> 00:04:56,337
i uvek sam bila beskrajno zahvalna

107
00:04:56,421 --> 00:04:58,089
što sam deo ove porodice.

108
00:04:58,881 --> 00:05:01,050
Kad je Džek umro,

109
00:05:01,134 --> 00:05:02,427
Bari, ti i Patrik,

110
00:05:02,552 --> 00:05:05,263
primili ste me kao svoju,

111
00:05:05,388 --> 00:05:07,348
i uvek sam osećala da mi je ovo dom.

112
00:05:07,432 --> 00:05:11,561
Razume se, Tomase, Patriša,
smatram da ste moji,

113
00:05:11,686 --> 00:05:14,105
i volim ovu porodicu. Zaista.

114
00:05:14,188 --> 00:05:16,524
Zahvalna sam što mogu da sedim ovde,

115
00:05:16,607 --> 00:05:18,609
za ovim stolom, sa svima vama, danas.

116
00:05:18,735 --> 00:05:19,694
Srećan Dan zahvalnosti.

117
00:05:19,777 --> 00:05:21,029
Srećan Dan zahvalnosti.

118
00:05:21,154 --> 00:05:22,155
Srećan Dan zahvalnosti.

119
00:05:22,280 --> 00:05:26,743
Kad smo kod zahvaljivanja i zahvalnosti,

120
00:05:28,036 --> 00:05:29,746
imam nešto da objavim.

121
00:05:30,455 --> 00:05:32,332
Terens Džozef i ja smo se verili.

122
00:05:34,042 --> 00:05:35,043
Zaboga.

123
00:05:35,126 --> 00:05:37,128
Šta to pričaš?

124
00:05:37,879 --> 00:05:39,547
Vereni ste?

125
00:05:39,630 --> 00:05:41,883
Otkad se to sprema?

126
00:05:43,926 --> 00:05:46,512
Pričamo o tome već neko vreme,

127
00:05:46,596 --> 00:05:47,889
pa me nije iznenadilo

128
00:05:48,014 --> 00:05:50,266
kad me je sinoć pitao.

129
00:05:50,350 --> 00:05:53,353
Meni to svakako jeste iznenađenje.

130
00:05:53,478 --> 00:05:55,897
Moram priznati, srce mi se slama,

131
00:05:56,022 --> 00:05:57,690
ne zato što nisam srećan zbog vas,

132
00:05:57,774 --> 00:06:01,569
nego zato što Ti-Džej
nije bio toliko pristojan

133
00:06:01,652 --> 00:06:03,946
da dođe i prvo mene pita za dozvolu.

134
00:06:04,072 --> 00:06:05,365
Tata, zove se Terens Džozef.

135
00:06:05,490 --> 00:06:06,908
Pričali smo o tome.
- Dobro.

136
00:06:07,033 --> 00:06:09,827
Terense Džozefe,
budi zahvalan što nisam tradicionalista.

137
00:06:09,911 --> 00:06:12,747
Inače bismo ti i ja
sad bili pozadi u dvorištu

138
00:06:12,830 --> 00:06:13,915
u bokserskim rukavicama.

139
00:06:14,040 --> 00:06:15,249
Ako hoćeš, tata,

140
00:06:15,375 --> 00:06:16,376
mogu da skočim gore,

141
00:06:16,459 --> 00:06:17,502
da donesem bokserske rukavice.

142
00:06:17,627 --> 00:06:19,670
Nažalost, ne šale se.

143
00:06:19,754 --> 00:06:22,215
Ja sam malo šokirana.

144
00:06:23,216 --> 00:06:24,550
Zato što sam mislila

145
00:06:24,675 --> 00:06:26,677
da ćemo pričati o tome. Možda...

146
00:06:26,761 --> 00:06:28,846
Hteli smo da bude iznenađenje.

147
00:06:28,930 --> 00:06:30,598
To vam je uspelo.

148
00:06:30,681 --> 00:06:32,683
Podseti me, koliko ste zajedno?

149
00:06:32,767 --> 00:06:34,060
Od pravnog fakulteta.

150
00:06:34,143 --> 00:06:35,144
I od prvog izlaska

151
00:06:35,228 --> 00:06:37,480
znali smo da smo na istoj talasnoj dužini.

152
00:06:37,563 --> 00:06:39,148
Ona priča o njihovim životnim ciljevima.

153
00:06:39,232 --> 00:06:40,983
O stvarima koje žele postići istovremeno.

154
00:06:41,067 --> 00:06:42,151
Uvrnuti odlikaški fazoni.

155
00:06:42,235 --> 00:06:44,821
Ne bih da kvarim radost,

156
00:06:44,946 --> 00:06:46,697
ali brak nije nešto

157
00:06:46,823 --> 00:06:48,366
što obaviš i precrtaš s liste.

158
00:06:48,449 --> 00:06:50,118
Ako zbrzaš tu odluku,

159
00:06:50,243 --> 00:06:51,744
to će ti uticati na čitav život.

160
00:06:51,828 --> 00:06:53,746
Da ne pominjem da ste oboje premladi.

161
00:06:53,830 --> 00:06:54,705
Pogledajte tatu.

162
00:06:54,789 --> 00:06:56,499
On se oba puta venčao premlad.

163
00:06:56,582 --> 00:06:58,042
Ne daj bože da završite kao ja.

164
00:06:58,126 --> 00:07:00,545
Ne mislim da su godine presudne.

165
00:07:00,670 --> 00:07:01,629
Hvala, strina Moli.

166
00:07:01,712 --> 00:07:03,256
Važnije je životno iskustvo.

167
00:07:03,381 --> 00:07:05,425
To je unesrećilo
vašeg strica Džeka i mene.

168
00:07:05,550 --> 00:07:07,802
Posebno zato što nijedno od nas

169
00:07:07,885 --> 00:07:10,012
nije spavalo ni s kim pre braka.

170
00:07:10,138 --> 00:07:11,722
To nam se gadno osvetilo.

171
00:07:11,806 --> 00:07:14,100
Molim te, na koji način?

172
00:07:14,183 --> 00:07:15,309
Sad je progovorio.

173
00:07:15,435 --> 00:07:17,937
Odlično pitanje, Terense Džozefe.

174
00:07:18,020 --> 00:07:20,606
Njihov brat Džek me je prevario.

175
00:07:20,731 --> 00:07:23,359
Jesam mu oprostila, ali nisam zaboravila.

176
00:07:23,443 --> 00:07:25,319
Ili sam zaboravila, ali nisam oprostila.

177
00:07:25,445 --> 00:07:27,321
Kako god bilo, posle njegove afere,

178
00:07:27,405 --> 00:07:30,158
osvetila sam mu se, imala sam i ja vezu.

179
00:07:30,283 --> 00:07:32,493
Nisi.
- Jesam.

180
00:07:32,577 --> 00:07:34,829
Čak dve. I znaš šta?

181
00:07:34,912 --> 00:07:37,582
Tako sam shvatila
da je naš brak bio greška!

182
00:07:37,707 --> 00:07:41,752
Ne moramo se podsećati svega toga, Moli.

183
00:07:41,878 --> 00:07:43,880
Što se mene tiče,

184
00:07:44,005 --> 00:07:47,049
ne želim da neuspeh drugih brakova

185
00:07:47,175 --> 00:07:49,051
pokvari izglede ovoga.

186
00:07:49,177 --> 00:07:52,054
Ako mogu, predlažem zdravicu

187
00:07:52,180 --> 00:07:54,098
novim verenicima.

188
00:07:54,182 --> 00:07:56,184
Da, odlično, striče Pete.

189
00:07:57,185 --> 00:08:00,480
Proslavimo istinski današnji događaj,

190
00:08:00,605 --> 00:08:04,484
koji označava početak
vaše doživotne posvećenosti.

191
00:08:04,609 --> 00:08:05,985
Doživotne, ljudi. Mislite o tome.

192
00:08:06,068 --> 00:08:08,070
Tata, reci mu da ućuti, molim te.

193
00:08:08,196 --> 00:08:09,155
On i tvoja strina

194
00:08:09,238 --> 00:08:10,573
govore vrlo smislene stvari.

195
00:08:10,656 --> 00:08:13,117
Kad dvoje ljudi prime jedno drugo

196
00:08:13,201 --> 00:08:17,371
u najdublji kutak srca,
kao što ste vas dvoje očigledno učinili,

197
00:08:18,206 --> 00:08:19,916
tu ljubav i poverenje

198
00:08:20,041 --> 00:08:21,959
nikad ne smeju uzeti zdravo za gotovo.

199
00:08:23,503 --> 00:08:25,087
A ponekad se to tako uzme.

200
00:08:27,465 --> 00:08:29,675
Želim

201
00:08:30,218 --> 00:08:31,260
vama dvoma

202
00:08:31,385 --> 00:08:34,263
da vaša ljubav raste, i da radost raste,

203
00:08:34,388 --> 00:08:36,766
a ne da umre i istruli,

204
00:08:36,849 --> 00:08:38,643
jer niste predvideli katastrofu.

205
00:08:39,852 --> 00:08:40,853
Svaka čast, mali.

206
00:08:42,396 --> 00:08:44,524
Peti, napravi pauzu, ako ti treba.

207
00:08:45,691 --> 00:08:46,776
Ne, dobro sam.

208
00:08:46,859 --> 00:08:47,693
Dobro sam.

209
00:08:47,818 --> 00:08:49,237
Dovršiću zdravicu.

210
00:08:49,362 --> 00:08:53,157
Dovršavam zdravicu Peti i Terensu Džozefu.

211
00:08:54,283 --> 00:08:56,994
Ovog dana izražavamo zahvalnost.

212
00:08:57,119 --> 00:08:58,120
Posebno

213
00:08:58,663 --> 00:09:00,122
porodici.

214
00:09:01,249 --> 00:09:02,250
Porodici.

215
00:09:04,001 --> 00:09:05,461
<i>Šta je tebi?</i>

216
00:09:05,545 --> 00:09:07,296
<i>Da tako izgubiš pribranost!</i>

217
00:09:07,421 --> 00:09:08,381
<i>Ne možeš ni da nazdraviš</i>

218
00:09:08,464 --> 00:09:10,258
<i>a da ne napraviš budalu od sebe.</i>

219
00:09:10,841 --> 00:09:11,926
Patriče.

220
00:09:12,009 --> 00:09:14,804
Šta se dešava, čoveče? Jesi li dobro?

221
00:09:15,721 --> 00:09:17,932
Da te pitam, Bari,
kad ste dolazili za Uskrs,

222
00:09:18,015 --> 00:09:20,268
jesi li primetio neku napetost
između Lesli i mene?

223
00:09:20,393 --> 00:09:22,395
Ne više nego obično.

224
00:09:23,437 --> 00:09:25,314
Možda sam to lakše zanemarivao

225
00:09:25,398 --> 00:09:26,857
dok su dečaci još bili kod kuće.

226
00:09:27,692 --> 00:09:29,318
Čuj, reći ću ti iskreno.

227
00:09:29,902 --> 00:09:32,071
Otkad ste se vratili iz Kalifornije,

228
00:09:32,154 --> 00:09:33,406
ona nije bila ista.

229
00:09:33,906 --> 00:09:35,449
To je bilo pre 15 godina, čoveče.

230
00:09:38,160 --> 00:09:39,453
Traži da se iselim.

231
00:09:41,205 --> 00:09:43,207
Pošto su nam deca otišla,

232
00:09:43,332 --> 00:09:45,459
želi da započne novo životno poglavlje.

233
00:09:45,585 --> 00:09:46,836
Bože.
- Očigledno, u tom poglavlju

234
00:09:46,961 --> 00:09:48,045
nema mesta za mene.

235
00:09:48,921 --> 00:09:50,756
Čoveče, žao mi je.

236
00:09:50,881 --> 00:09:52,925
Šta to znači, iselio si se iz kuće?

237
00:09:53,050 --> 00:09:54,218
Tako izgleda.

238
00:09:54,343 --> 00:09:55,720
Nadao sam se

239
00:09:56,345 --> 00:09:58,514
da bih mogao da ostanem ovde neko vreme.

240
00:09:58,598 --> 00:09:59,807
Ovde? Kod mene?

241
00:10:01,183 --> 00:10:02,643
Imam grozan osećaj

242
00:10:02,768 --> 00:10:04,437
da ne pričamo samo o jednoj noći.

243
00:10:04,520 --> 00:10:06,147
Nekoliko nedelja, najviše mesec dana.

244
00:10:06,230 --> 00:10:07,565
Zezaš me? Ceo mesec?

245
00:10:07,648 --> 00:10:08,649
„Koji ište u tebe, podaj mu;

246
00:10:08,774 --> 00:10:10,484
i koji hoće da mu uzajmiš, ne odreci mu.”

247
00:10:10,610 --> 00:10:12,528
Matej 5:42, Bari.
- Da ti odmah kažem,

248
00:10:12,653 --> 00:10:14,363
ako počneš da mi citiraš prokletu Bibliju,

249
00:10:14,488 --> 00:10:15,865
nećeš ostati ni minuta više,

250
00:10:15,990 --> 00:10:16,949
kamoli ceo mesec.

251
00:10:17,908 --> 00:10:19,619
Jebo te bog!

252
00:10:20,494 --> 00:10:21,621
Oče, oprosti mu.

253
00:10:22,371 --> 00:10:23,789
Jer ne znade šta čini.

254
00:10:26,208 --> 00:10:28,085
Tvoja strina Moli baš u negativnom svetlu

255
00:10:28,210 --> 00:10:29,420
prikazuje brak.

256
00:10:29,503 --> 00:10:31,297
Kao da je to beznadežan trud,

257
00:10:31,380 --> 00:10:32,506
osuđen na propast,

258
00:10:32,632 --> 00:10:34,842
koji se izvesno završava
neverstvom i slomljenim srcem.

259
00:10:34,925 --> 00:10:37,386
Ako je moj stric Džek

260
00:10:37,511 --> 00:10:38,763
bio kreten koji ju je varao,

261
00:10:38,846 --> 00:10:41,390
to ne znači da su svi muškarci
lažovi i švaleri, zar ne?

262
00:10:42,808 --> 00:10:44,018
Ali je uverljiv onaj argument

263
00:10:44,101 --> 00:10:45,269
o broju ljudi

264
00:10:45,394 --> 00:10:47,021
s kojima smo spavali, znaš?

265
00:10:47,104 --> 00:10:49,065
Nijedno od nas nema mnogo iskustva.

266
00:10:49,148 --> 00:10:50,441
Ti čak i manje od mene.

267
00:10:50,524 --> 00:10:52,902
I to mi ne smeta, jer to je moja odluka.

268
00:10:53,027 --> 00:10:54,362
Da, dobro.

269
00:10:54,445 --> 00:10:57,114
Ne smeta ti što si spavala samo sa mnom?

270
00:10:57,448 --> 00:10:59,450
Nisi radoznala kako bi moglo biti

271
00:10:59,533 --> 00:11:00,743
s nekim drugim?

272
00:11:00,826 --> 00:11:03,162
Ne, ali plašiš me, Terense Džozefe.

273
00:11:03,245 --> 00:11:04,830
Znaj to, jer baš to se dešava.

274
00:11:04,955 --> 00:11:06,749
Znaš šta? I ja se plašim.

275
00:11:06,832 --> 00:11:08,292
Prestrašen sam, zapravo,

276
00:11:08,417 --> 00:11:09,877
a kriva je tvoja strina.

277
00:11:10,002 --> 00:11:12,421
Ali... Ne znam.

278
00:11:12,546 --> 00:11:13,714
Možda je u pravu.

279
00:11:13,839 --> 00:11:15,132
Možda ti treba više iskustva

280
00:11:15,257 --> 00:11:17,051
da bi bio spreman za brak.

281
00:11:17,843 --> 00:11:19,178
Kad kažeš „treba ti”, govoriš li

282
00:11:19,261 --> 00:11:21,430
baš o meni, ili uopšteno?

283
00:11:22,890 --> 00:11:24,016
I jedno i drugo?

284
00:11:24,100 --> 00:11:25,101
To predlažem

285
00:11:25,184 --> 00:11:26,143
samo da ne završimo

286
00:11:26,268 --> 00:11:27,228
kao tvoje strine i stričevi,

287
00:11:27,311 --> 00:11:28,437
da se švalerišemo i razvodimo

288
00:11:28,562 --> 00:11:29,522
jer se nismo iživeli

289
00:11:29,605 --> 00:11:30,940
kad je trebalo, zar ne?

290
00:11:31,065 --> 00:11:32,274
Pa šta predlažeš?

291
00:11:32,983 --> 00:11:34,985
Da napravimo pauzu.

292
00:11:35,861 --> 00:11:37,196
Izvini, mislio sam da sam spreman,

293
00:11:37,321 --> 00:11:38,322
ali nisam.

294
00:11:38,906 --> 00:11:40,199
Možda oboje

295
00:11:40,324 --> 00:11:41,701
da izađemo na nekoliko sastanaka,

296
00:11:41,784 --> 00:11:43,369
da viđamo druge, pa ćemo znati

297
00:11:43,452 --> 00:11:44,870
jesmo li spremni za ovo ili ne.

298
00:11:44,995 --> 00:11:46,664
Ne treba mi više iskustva.

299
00:11:46,747 --> 00:11:48,958
Spremna sam.
- Dobro, ne nerviraj se.

300
00:11:49,041 --> 00:11:51,961
Da se razdvojimo na mesec dana za probu.

301
00:11:52,086 --> 00:11:53,587
Ako nam je suđeno, znaćemo.

302
00:11:53,713 --> 00:11:55,172
Ako nije,

303
00:11:55,297 --> 00:11:56,757
uštedećemo sebi sav bol i ogorčenost

304
00:11:56,882 --> 00:11:58,718
koji muče tvoje rođake.

305
00:11:59,927 --> 00:12:01,554
Čuj, sama si rekla.

306
00:12:01,637 --> 00:12:04,306
Strina Moli ti je kao druga majka.

307
00:12:05,182 --> 00:12:06,726
Poslušajmo je.

308
00:12:06,809 --> 00:12:08,811
Možda zna šta govori.

309
00:12:12,022 --> 00:12:14,900
U ljubavi nema polovičnih mera,
Terense Džozefe.

310
00:12:15,025 --> 00:12:17,486
Ne razdvajam se za probu.

311
00:12:21,115 --> 00:12:22,491
Daj, Peti. Slušaj.

312
00:12:22,616 --> 00:12:25,035
Ovo će biti dobro za oboje!

313
00:12:26,662 --> 00:12:28,998
<i>Šta ovo bi, dođavola?</i>

314
00:12:29,123 --> 00:12:31,375
<i>Zar je raskinuo našu veridbu</i>

315
00:12:31,459 --> 00:12:33,252
<i>radi seksa s drugim devojkama?</i>

316
00:12:34,128 --> 00:12:35,212
<i>Jeste? U redu.</i>

317
00:12:35,337 --> 00:12:37,840
<i>To je bilo neočekivano.</i>

318
00:12:37,923 --> 00:12:39,675
<i>Nimalo očekivano.</i>

319
00:12:42,470 --> 00:12:44,388
<i>Ali pribraćeš se, Peti.</i>

320
00:12:44,513 --> 00:12:46,015
<i>Nećeš plakati</i>

321
00:12:46,098 --> 00:12:47,016
<i>nasred ulice.</i>

322
00:12:47,099 --> 00:12:48,559
<i>Ako ćeš plakati, radićeš to</i>

323
00:12:48,684 --> 00:12:50,102
<i>negde gde si sama.</i>

324
00:13:01,363 --> 00:13:03,699
Hvala.

325
00:13:12,541 --> 00:13:14,376
Čekaj. Moli Makmalen?

326
00:13:15,127 --> 00:13:17,004
Bože, Voltere.
- Jesi li to ti?

327
00:13:17,087 --> 00:13:18,088
Dugo se nismo videli.

328
00:13:18,714 --> 00:13:20,132
Kako si?

329
00:13:20,257 --> 00:13:21,342
Dobro.

330
00:13:21,425 --> 00:13:22,635
Kako si ti?
- Dobro.

331
00:13:22,718 --> 00:13:24,428
Baš idem kući

332
00:13:24,553 --> 00:13:25,805
na Dan zahvalnosti s mojim curama.

333
00:13:25,888 --> 00:13:27,348
Upravo pričam s jednom od njih.

334
00:13:27,431 --> 00:13:28,432
Samo malo.
- Izvoli.

335
00:13:28,557 --> 00:13:30,142
Dušo, zvaću te malo kasnije.

336
00:13:30,267 --> 00:13:32,311
Upravo sam sreo jednu staru prijateljicu.

337
00:13:32,436 --> 00:13:35,022
Dobro, čujemo se. Da.

338
00:13:35,147 --> 00:13:36,106
Zdravo.

339
00:13:36,190 --> 00:13:37,233
Izvini.
- Ništa.

340
00:13:37,316 --> 00:13:38,567
Devojke hoće da budu sigurne

341
00:13:38,692 --> 00:13:40,069
da se matori vratio kući bezbedno.

342
00:13:40,152 --> 00:13:41,237
Koliko godina ima

343
00:13:41,320 --> 00:13:43,155
otkad nisam videla tebe i Šeril? Zaboga.

344
00:13:43,280 --> 00:13:45,574
Pretpostavljam da nisi čula.

345
00:13:45,699 --> 00:13:48,035
Šeril je umrla pre par godina.

346
00:13:48,160 --> 00:13:50,538
Dođavola. Žao mi je.
- Da.

347
00:13:50,621 --> 00:13:51,747
Rak je odvratan.

348
00:13:51,872 --> 00:13:54,792
Kao što ti dobro znaš.
- Da, isuviše dobro.

349
00:13:54,875 --> 00:13:56,544
Sigurno ideš

350
00:13:56,627 --> 00:13:58,963
s Dana zahvalnosti kod Barija?
- da.

351
00:13:59,046 --> 00:14:00,714
Ne možeš umaći Makmalenovima.

352
00:14:00,798 --> 00:14:03,759
Šta se dešava s tobom?

353
00:14:03,884 --> 00:14:05,511
Još predaješ u školi?
- Ne.

354
00:14:05,594 --> 00:14:07,721
Postao sam agent za nekretnine...

355
00:14:08,889 --> 00:14:10,099
Hteo sam da počnem iznova,

356
00:14:10,224 --> 00:14:12,101
pošto su devojke porasle i otišle od kuće.

357
00:14:12,184 --> 00:14:13,185
Baš čudno,

358
00:14:13,310 --> 00:14:16,355
jer tražim agenta za nekretnine,

359
00:14:16,480 --> 00:14:18,524
jer mislim da je konačno vreme

360
00:14:18,649 --> 00:14:21,235
da prodam
staru porodičnu kuću na Long Ajlandu.

361
00:14:21,360 --> 00:14:23,445
Onu gde sam živela sa Džekom.

362
00:14:23,529 --> 00:14:25,865
Ako ti još nije procenjena,

363
00:14:25,948 --> 00:14:28,242
možemo to zakazati, ako...

364
00:14:28,367 --> 00:14:30,286
To bi bilo sjajno.

365
00:14:30,369 --> 00:14:32,037
Dobro. Hoćeš li...

366
00:14:32,121 --> 00:14:33,789
Upiši svoj broj i...

367
00:14:33,914 --> 00:14:35,332
Naravno.
- Sjajno.

368
00:14:40,129 --> 00:14:41,672
Evo.
- U redu.

369
00:14:42,256 --> 00:14:44,466
Divno što sam te videla.
- I ja tebe.

370
00:14:44,550 --> 00:14:46,135
Dobro, javiću se.
- U redu.

371
00:14:46,218 --> 00:14:47,219
Srećan Dan zahvalnosti.

372
00:14:47,344 --> 00:14:48,345
Srećan Dan zahvalnosti.

373
00:14:49,847 --> 00:14:52,850
KOD FARELA
BAR I ROŠTILJ

374
00:15:04,153 --> 00:15:05,821
Izvini, još jednu turu.

375
00:15:05,946 --> 00:15:07,114
U redu.

376
00:15:08,407 --> 00:15:09,408
Ćao.

377
00:15:12,411 --> 00:15:14,121
Da pogodim, upravo si došla iz Viskonsina?

378
00:15:14,705 --> 00:15:15,831
Čula si da je Bruklin super,

379
00:15:15,956 --> 00:15:17,458
ali sad živiš u usranom stančiću

380
00:15:17,541 --> 00:15:19,168
s tri cimera u Bušviku,

381
00:15:19,293 --> 00:15:21,128
i pitaš se: „Kog đavola

382
00:15:21,253 --> 00:15:22,922
radim ovde za Dan zahvalnosti?”

383
00:15:23,005 --> 00:15:24,298
Ne.

384
00:15:24,423 --> 00:15:27,009
Žalim što ću te razočarati,
ali zapravo sam odavde.

385
00:15:27,092 --> 00:15:28,302
Izvinite.
- Stvarno?

386
00:15:29,011 --> 00:15:30,012
Izvinjavam se.

387
00:15:30,137 --> 00:15:32,598
Više si mi ličila na hipsterku
nego na ovdašnju devojku.

388
00:15:32,723 --> 00:15:34,266
Odakle si?
- Iz Kerol Gardensa,

389
00:15:34,391 --> 00:15:35,517
preko Koni Ajlanda.

390
00:15:35,601 --> 00:15:38,312
Ne seri, prava Bruklinka?

391
00:15:38,896 --> 00:15:40,856
Nema nas još mnogo.

392
00:15:40,981 --> 00:15:42,191
Ja sam rođen i odrastao

393
00:15:42,775 --> 00:15:44,068
baš ovde, na Vindzor Terasu,

394
00:15:44,151 --> 00:15:45,152
par ulica odavde.

395
00:15:45,277 --> 00:15:46,904
Može li ovde još jedna tura?

396
00:15:47,029 --> 00:15:48,405
Ono ti je dečko tamo?

397
00:15:51,158 --> 00:15:52,326
Više nije.

398
00:15:52,409 --> 00:15:53,744
To objašnjava suze.

399
00:15:53,869 --> 00:15:55,621
Pametno što si ga šutnula na javnom mestu.

400
00:15:55,746 --> 00:15:57,456
Zamisli u kakvom bi bio stanju

401
00:15:57,581 --> 00:15:58,582
da ste...
- Izvoli.

402
00:15:58,707 --> 00:16:00,668
...kod kuće samo vas dvoje?

403
00:16:00,751 --> 00:16:02,586
Hvala. U zadnji čas.

404
00:16:02,711 --> 00:16:04,004
Ja sam Tomi, uzgred.

405
00:16:04,880 --> 00:16:05,881
Karen.

406
00:16:06,507 --> 00:16:07,508
Pa,

407
00:16:08,884 --> 00:16:10,344
drago mi je bilo, Karen.

408
00:16:15,057 --> 00:16:17,184
Opet si izvisio?
- Noć je tek počela.

409
00:16:17,309 --> 00:16:19,186
Izvolite, g. Makmalene, Tomi.

410
00:16:19,311 --> 00:16:20,688
Srećan Dan zahvalnosti obojici.

411
00:16:20,771 --> 00:16:22,439
Hvala, Brajane.
- I tebi, Brajane.

412
00:16:24,108 --> 00:16:27,236
Za dug i veseo život.

413
00:16:27,361 --> 00:16:28,779
Za brzu i laku smrt.

414
00:16:28,904 --> 00:16:30,531
Za lepu i poštenu curu.

415
00:16:30,656 --> 00:16:32,658
Za hladno pivo i još jedno.

416
00:16:32,741 --> 00:16:33,701
Tvoja baka

417
00:16:33,784 --> 00:16:35,160
bila bi baš ponosna na tebe.

418
00:16:35,244 --> 00:16:36,495
Bog da joj dušu prosti.

419
00:16:42,668 --> 00:16:44,670
Znaš, tata, razmišljao sam.

420
00:16:45,921 --> 00:16:47,214
Kod kuće, ovog vikenda,

421
00:16:47,339 --> 00:16:49,258
uviđam koliko mi nedostaje Bruklin.

422
00:16:49,383 --> 00:16:51,385
Već mi se ne sviđa kuda ovo ide.

423
00:16:51,468 --> 00:16:53,554
Mislio sam da volim
rad u tehnološkoj firmi,

424
00:16:53,679 --> 00:16:55,848
ali nisam zadovoljan u kreativnom smislu.

425
00:16:55,931 --> 00:16:58,183
Mislim da ću konačno poći za svojim snom.

426
00:16:58,267 --> 00:16:59,685
Učini mi uslugu. Pre no što nastaviš,

427
00:16:59,768 --> 00:17:00,769
da li si dao otkaz na poslu?

428
00:17:00,853 --> 00:17:02,563
Jer nemam više para da ti zajmim.

429
00:17:02,688 --> 00:17:04,898
Tata, želim da budem glumac.

430
00:17:04,982 --> 00:17:05,983
Glumac?

431
00:17:06,066 --> 00:17:07,359
Kog đavola ti znaš o glumi?

432
00:17:07,443 --> 00:17:08,527
Išao si na časove glume?

433
00:17:08,652 --> 00:17:10,154
Ne treba mi diploma da budem glumac.

434
00:17:10,237 --> 00:17:11,613
Ili to imaš u sebi, ili nemaš.

435
00:17:11,697 --> 00:17:13,490
Kao što si rekao za pisanje:

436
00:17:13,574 --> 00:17:14,575
„Dar se ne može naučiti.”

437
00:17:14,700 --> 00:17:15,868
A ko ti je rekao

438
00:17:15,993 --> 00:17:17,244
da uopšte imaš jebenog dara?

439
00:17:17,369 --> 00:17:18,620
Zar nam ne govoriš uvek:

440
00:17:18,704 --> 00:17:19,747
„Nađi šta voliš da radiš

441
00:17:19,830 --> 00:17:21,373
i nećeš raditi ni dana u životu”?

442
00:17:21,457 --> 00:17:23,125
Da, ali tad sam bio mlad i pun ideala.

443
00:17:23,250 --> 00:17:25,377
Posle sam dopunio to pravilo.

444
00:17:25,461 --> 00:17:27,588
Sad glasi: „Nađi šta voliš da radiš

445
00:17:27,713 --> 00:17:29,631
i skoro je sigurno

446
00:17:29,715 --> 00:17:31,425
da će ti život biti
pun velikih razočaranja

447
00:17:31,550 --> 00:17:33,719
i verovatno ćeš bankrotirati
dok slediš taj san.

448
00:17:33,802 --> 00:17:36,847
Ali to je ipak mnogo bolje
nego da radiš od devet do pet.”

449
00:17:36,972 --> 00:17:38,223
Kako to planiraš? Kako ćeš

450
00:17:38,307 --> 00:17:40,017
da zarađuješ za život dok slediš taj san?

451
00:17:40,100 --> 00:17:41,852
Mislio sam da radim kod strica Peta.

452
00:17:41,977 --> 00:17:43,687
U pivari. Da.

453
00:17:43,771 --> 00:17:44,772
Da pomažem s marketingom,

454
00:17:44,855 --> 00:17:47,149
društvenim mrežama i slično, pa...

455
00:17:48,025 --> 00:17:50,694
Takođe sam mislio, znaš,

456
00:17:50,778 --> 00:17:54,031
da prištedim, možda bi bila dobra ideja

457
00:17:54,114 --> 00:17:55,199
da se vratim kući.

458
00:17:55,324 --> 00:17:56,366
Kući?

459
00:17:56,450 --> 00:17:59,787
Kod majke, dole u Majami,

460
00:17:59,870 --> 00:18:02,247
u onu divnu kuću s ogromnim bazenom,

461
00:18:02,331 --> 00:18:04,458
to je briljantna ideja.
- Ne, tata.

462
00:18:04,583 --> 00:18:08,003
Ovde, u Bruklin, kod tebe.

463
00:18:08,462 --> 00:18:10,130
Da se vratiš u Bruklin kod mene?

464
00:18:12,466 --> 00:18:14,676
Reci ako ti odvlačim pažnju.

465
00:18:14,760 --> 00:18:16,220
Mislio sam da vodimo ozbiljan razgovor

466
00:18:16,345 --> 00:18:17,721
o tvom povratku kući.

467
00:18:18,889 --> 00:18:20,599
Šta hoćeš da kažem?

468
00:18:21,767 --> 00:18:24,061
Dan je zahvalnosti.
Kako da odbijem svog sina?

469
00:18:24,186 --> 00:18:25,145
Danas je dan za davanje.

470
00:18:25,229 --> 00:18:26,522
I baš rekoh tvom stricu Petu

471
00:18:26,647 --> 00:18:27,815
da i on može da se useli, pa...

472
00:18:29,024 --> 00:18:29,983
Dobro došao kući, sine.

473
00:18:30,067 --> 00:18:31,360
Stvarno?

474
00:18:32,611 --> 00:18:33,779
Hvala, tata.

475
00:18:43,956 --> 00:18:44,957
Venčanje je otkazano.

476
00:18:45,916 --> 00:18:47,960
Zato što je strina Moli
ubacila bubu Džozefu Terensu

477
00:18:48,085 --> 00:18:49,753
da nam treba više iskustva

478
00:18:49,837 --> 00:18:50,879
pre braka.

479
00:18:50,963 --> 00:18:52,840
Zaboga, žao mi je, mala.

480
00:18:52,923 --> 00:18:55,259
Mada ne mogu reći da mi to slama srce,

481
00:18:55,384 --> 00:18:57,886
jer, poput strine Moli,
i ja sam imao zamerke.

482
00:18:57,970 --> 00:18:59,680
Ali to slama moje srce,

483
00:18:59,763 --> 00:19:01,306
pa bih cenila malo saosećanja,

484
00:19:01,390 --> 00:19:03,058
a ne zajedljive komentare.

485
00:19:03,517 --> 00:19:06,478
Peti, dugujem ti izvinjenje.

486
00:19:06,562 --> 00:19:09,690
Moja predstava
verovatno nije bila od pomoći.

487
00:19:09,815 --> 00:19:11,733
Bilo je baš strašno gledati

488
00:19:11,817 --> 00:19:14,236
odraslog čoveka da tako plače za stolom.

489
00:19:14,361 --> 00:19:15,988
To bi i mene uplašilo.

490
00:19:16,113 --> 00:19:17,489
Ali, Patriša, imam pitanje.

491
00:19:17,573 --> 00:19:20,159
Pošto nosiš kofere,
smem li pretpostaviti da,

492
00:19:20,242 --> 00:19:23,328
poput brata, ni ti ne nameravaš

493
00:19:23,412 --> 00:19:25,747
da se vratiš kući kod majke na Floridu?

494
00:19:25,831 --> 00:19:27,082
Kako to misliš, poput brata?

495
00:19:27,166 --> 00:19:29,710
Dao sam otkaz na poslu,
živeću malo kod tate.

496
00:19:29,793 --> 00:19:30,836
Taman sam pomislila

497
00:19:30,961 --> 00:19:32,004
da veče ne može biti gore.

498
00:19:32,087 --> 00:19:33,046
Znam da verovatno

499
00:19:33,130 --> 00:19:34,381
ne želiš ovo čuti sad,

500
00:19:34,464 --> 00:19:36,466
ali mislim da je ovako bolje.

501
00:19:36,550 --> 00:19:37,801
Zašto to kažeš?

502
00:19:37,885 --> 00:19:39,094
Jer je on jedini s kojim si ikad

503
00:19:40,262 --> 00:19:41,847
imala vezu,

504
00:19:41,972 --> 00:19:43,891
a mislim da bi to bilo šteta.

505
00:19:44,016 --> 00:19:45,309
Otkud to znaš, dođavola?

506
00:19:45,434 --> 00:19:47,311
Ti-Džej je pomenuo
jedne večeri kad se napio.

507
00:19:47,436 --> 00:19:48,812
Nadam se da si ga razbio

508
00:19:48,896 --> 00:19:50,314
što tako priča o tvojoj sestri.

509
00:19:50,397 --> 00:19:52,482
Tu nema ničeg lošeg, Peti.

510
00:19:53,025 --> 00:19:54,193
Kao katolik, pohvaljujem te.

511
00:19:54,318 --> 00:19:56,111
Kao tvoj brat, sažaljevam te.

512
00:19:56,195 --> 00:19:58,155
A ja bih da znao zašto bilo ko misli

513
00:19:58,280 --> 00:20:00,616
da je ovo prikladan razgovor
u mom prisustvu.

514
00:20:00,741 --> 00:20:01,700
Učini mi uslugu.

515
00:20:01,783 --> 00:20:02,784
Tomi, do kraja večeri,

516
00:20:02,868 --> 00:20:05,329
jedino što želim da čujem od tebe
jeste ništa.

517
00:20:05,412 --> 00:20:07,039
Briga me šta misliš,

518
00:20:07,122 --> 00:20:08,332
verujem u moć ljubavi

519
00:20:08,457 --> 00:20:09,791
i u instituciju braka,

520
00:20:09,875 --> 00:20:11,793
suprotno od tebe, strine Moli i tate...

521
00:20:11,877 --> 00:20:12,878
Izvini.

522
00:20:13,003 --> 00:20:14,338
Nije mi problem da budem verna.

523
00:20:14,421 --> 00:20:15,881
Dobro rečeno, Peti.

524
00:20:16,006 --> 00:20:18,967
A Gospod se smeši
na one koji podnose tu žrtvu,

525
00:20:19,051 --> 00:20:21,261
i mršti se na one koji to ne čine.

526
00:20:21,345 --> 00:20:23,639
Zašto mene uvlačite u ovo?

527
00:20:23,764 --> 00:20:25,432
Varao sam samo prvu ženu.

528
00:20:25,515 --> 00:20:27,392
A da je nisam varao,
ne bih sreo vašu majku.

529
00:20:27,476 --> 00:20:28,477
Da nju nisam sreo,

530
00:20:28,602 --> 00:20:30,187
ne bih imao vas dvoje divne dece.

531
00:20:30,312 --> 00:20:31,271
Zato, u ovom slučaju,

532
00:20:31,355 --> 00:20:33,440
možda je varanje dobra stvar.

533
00:20:34,441 --> 00:20:36,360
Ti ovo smatraš roditeljskim odgojem?

534
00:20:36,485 --> 00:20:38,445
Ta logika je baš uvrnuta,
ali mislim da je čvrsta.

535
00:20:38,528 --> 00:20:40,364
Da se vratimo na temu.

536
00:20:40,489 --> 00:20:41,490
Mogu li ostati ovde?

537
00:20:43,659 --> 00:20:44,660
Čuj.

538
00:20:44,785 --> 00:20:46,578
Kad smo se vaša majka i ja razveli,

539
00:20:46,662 --> 00:20:48,705
kupio sam ovu kuću u nadi

540
00:20:48,789 --> 00:20:51,124
da ću stvoriti drugi dom za sve nas.

541
00:20:51,208 --> 00:20:54,002
Sudeći po ovoj večeri,
rekao bih da sam uspeo.

542
00:20:54,086 --> 00:20:55,212
Zbunjena sam. Znači, mogu?

543
00:20:55,337 --> 00:20:56,421
Naravno?

544
00:20:56,505 --> 00:20:58,215
Ali imam neka pravila, u redu?

545
00:20:58,340 --> 00:21:00,050
Ne kuvam za vas, ne čistim za vama,

546
00:21:00,133 --> 00:21:01,843
i nikako vam ne perem veš.

547
00:21:01,927 --> 00:21:03,387
Hoćete da ta sranja budu obavljena?

548
00:21:03,470 --> 00:21:04,721
Tražite od Patrika,

549
00:21:04,805 --> 00:21:06,265
koji je večeras takođe došao da moli.

550
00:21:06,390 --> 00:21:07,474
Rado ću to obavljati.

551
00:21:07,557 --> 00:21:08,767
Hvala ti.

552
00:21:08,850 --> 00:21:10,560
Ko bi rekao!

553
00:21:10,686 --> 00:21:12,396
Moje bebice su se vratile kući kod tate.

554
00:21:12,521 --> 00:21:14,523
Učinite mi uslugu. Dignite čaše.

555
00:21:15,524 --> 00:21:17,776
Za Savršenu Peti i Užasnog Tomija.

556
00:21:17,859 --> 00:21:18,860
Dobro došli kući, deco.

557
00:21:23,115 --> 00:21:24,074
Imaš li jedan minut?

558
00:21:24,157 --> 00:21:26,576
Dobro pazi šta ćeš sledeće reći.

559
00:21:26,702 --> 00:21:27,995
Za koga me ti smatraš?

560
00:21:28,078 --> 00:21:29,746
Možda sam mudrijaš i odeljenski klovn,

561
00:21:29,830 --> 00:21:30,789
i školska luda,

562
00:21:30,872 --> 00:21:32,499
ali znam da ovo nije vreme za šalu.

563
00:21:32,582 --> 00:21:34,042
Šta onda hoćeš?
- Samo da ti kažem

564
00:21:34,126 --> 00:21:35,377
da saosećam s tobom!

565
00:21:35,460 --> 00:21:36,837
Znam koliko si ga volela.

566
00:21:36,962 --> 00:21:37,921
To je to?

567
00:21:38,005 --> 00:21:41,008
Nema doskočica,
zlobnih komentara, tupavih primedbi?

568
00:21:41,133 --> 00:21:43,719
Ne, mogu biti ozbiljan
kad trenutak to zahteva.

569
00:21:44,720 --> 00:21:46,930
No, hteo sam nešto da te pitam.

570
00:21:47,014 --> 00:21:48,932
Ovo će biti dobro.

571
00:21:49,016 --> 00:21:51,143
Ništa veliko, ali...

572
00:21:51,268 --> 00:21:52,769
Ako ćemo ovde živeti zajedno,

573
00:21:52,853 --> 00:21:53,854
treba da probamo

574
00:21:54,396 --> 00:21:55,355
da se slažemo, zar ne?

575
00:21:55,439 --> 00:21:56,440
Da.

576
00:21:56,565 --> 00:21:57,524
Nadao sam se da bi mogla

577
00:21:57,607 --> 00:21:59,151
da me ne osuđuješ toliko.

578
00:21:59,276 --> 00:22:00,402
Da.

579
00:22:00,485 --> 00:22:01,611
Ne osuđujem te.

580
00:22:01,737 --> 00:22:03,071
Samo brinem da će te impulsivnost

581
00:22:03,155 --> 00:22:04,197
i ishitrene odluke

582
00:22:04,323 --> 00:22:06,325
odvesti putem razočaranja,

583
00:22:06,408 --> 00:22:07,326
ogorčenja, nezadovoljstva,

584
00:22:07,409 --> 00:22:08,994
i na kraju neuspeha.

585
00:22:10,454 --> 00:22:11,747
Vredelo je da probam.

586
00:22:12,331 --> 00:22:13,665
Znaš šta sam upravo shvatio?

587
00:22:13,749 --> 00:22:15,042
To nije osuđivanje, zar ne?

588
00:22:15,751 --> 00:22:16,710
To je ljubomora.

589
00:22:16,793 --> 00:22:18,045
Ljubomorna sam na tebe?

590
00:22:18,128 --> 00:22:19,087
Ne veruješ valjda u to.

591
00:22:19,171 --> 00:22:21,423
Kapiram, ja sam zabavan, ti nisi.

592
00:22:21,506 --> 00:22:22,507
Druželjubiv sam i duhovit,

593
00:22:22,591 --> 00:22:23,842
a ti si čudna cura u uglu

594
00:22:23,925 --> 00:22:25,761
s kojom niko ne želi da priča.

595
00:22:25,886 --> 00:22:26,845
I ja bih bio ljubomoran.

596
00:22:26,928 --> 00:22:28,889
Je li ti palo na pamet da je to možda zato

597
00:22:29,014 --> 00:22:32,059
što moje samopoštovanje ne zavisi
od neprekidne potrebe za pažnjom?

598
00:22:32,142 --> 00:22:33,935
Naprotiv, baš te tvoje nesigurnosti

599
00:22:34,061 --> 00:22:35,395
pothranjuju ljubomoru prema meni.

600
00:22:35,479 --> 00:22:36,480
Oduvek si mi zavideo.

601
00:22:36,605 --> 00:22:38,732
Kom delu tvog života bih ja ikad zavideo?

602
00:22:38,815 --> 00:22:39,816
Ne znam.

603
00:22:39,900 --> 00:22:43,236
Moj radnoj etici, stabilnosti,
vezi zasnovanoj na ljubavi.

604
00:22:43,362 --> 00:22:45,572
Znaš koja osećanja sad ispoljavaš?

605
00:22:45,655 --> 00:22:47,866
Razočaranje. Ogorčenje. Nezadovoljstvo.

606
00:22:47,949 --> 00:22:48,950
Šta beše ono poslednje?

607
00:22:49,076 --> 00:22:50,660
Da, neuspeh.

608
00:22:51,203 --> 00:22:52,412
Izlazi!

609
00:22:52,496 --> 00:22:54,206
Ne mogu da verujem
koliko si mi nedostajala.

610
00:22:59,252 --> 00:23:01,254
Čini se da su lepo počeli.

611
00:23:01,380 --> 00:23:03,465
Da, rivalitet brata i sestre.

612
00:23:03,548 --> 00:23:05,217
Bude ti toplo oko srca, zar ne?

613
00:23:18,772 --> 00:23:20,023
Sećaš me se?

614
00:23:20,107 --> 00:23:21,691
Ne.
- Da, sećaš se.

615
00:23:21,775 --> 00:23:23,193
Sreli smo se Kod Farela
za Dan zahvalnosti.

616
00:23:23,276 --> 00:23:25,237
Ostavila si nekog jadnika
da roni suze u pivo.

617
00:23:25,362 --> 00:23:26,363
Da.

618
00:23:26,446 --> 00:23:27,989
Ovdašnji gospodin.
- Tako je.

619
00:23:28,115 --> 00:23:29,616
Jeo sam picu,

620
00:23:29,699 --> 00:23:30,992
videh da prolaziš,

621
00:23:31,076 --> 00:23:33,286
pa sam hteo da se javim, da vidim kako si.

622
00:23:33,412 --> 00:23:34,621
Pa, kako si?

623
00:23:34,704 --> 00:23:36,373
Trenutno sam prilično iznervirana.

624
00:23:36,456 --> 00:23:38,417
Šta, zbog mene?

625
00:23:38,542 --> 00:23:39,709
Izvini, ne bih da dosađujem.

626
00:23:39,793 --> 00:23:41,044
Samo sam hteo da se javim.

627
00:23:41,128 --> 00:23:43,296
Sad sam se javio, pozdravljam te.

628
00:23:43,422 --> 00:23:45,382
Ne, izvini, nije reč o tebi.

629
00:23:45,465 --> 00:23:47,634
Nalazim se s prijateljima na ručku,

630
00:23:47,717 --> 00:23:50,720
sad su mi javili da je moj bivši tamo.

631
00:23:50,846 --> 00:23:53,014
Znači, iznervirao te je
onaj uplakani, a ne ja.

632
00:23:53,140 --> 00:23:54,391
Srećan sam što to čujem.

633
00:23:54,474 --> 00:23:56,476
Imam ideju, sad mi pade na pamet.

634
00:23:56,560 --> 00:23:57,561
Odjavi svoje prijatelje.

635
00:23:57,686 --> 00:23:58,854
Ručaj sa mnom.

636
00:24:00,021 --> 00:24:01,022
Zašto da ne?

637
00:24:01,690 --> 00:24:03,608
Ako uđeš tamo, znaš da ćeš imati

638
00:24:03,733 --> 00:24:04,943
neprijatan susret s tim tipom,

639
00:24:05,026 --> 00:24:06,111
pa ćeš se zapitati:

640
00:24:06,194 --> 00:24:08,155
„Šta bi bilo da sam ipak ručala
s Tomijem Makom?

641
00:24:08,280 --> 00:24:09,739
Šta ako mi je to bila jedina prilika

642
00:24:09,865 --> 00:24:10,824
za nešto izvanredno,

643
00:24:10,907 --> 00:24:12,200
a ja sam je propustila?”

644
00:24:12,325 --> 00:24:14,035
To bi te moglo proganjati dok si živa.

645
00:24:14,161 --> 00:24:15,078
Hoćeš da kažeš,

646
00:24:15,162 --> 00:24:18,165
to nešto izvanredno
što bih mogla propustiti,

647
00:24:18,290 --> 00:24:19,249
to si ti?

648
00:24:19,332 --> 00:24:20,542
Ne!

649
00:24:20,625 --> 00:24:21,626
To je nas dvoje!

650
00:24:24,045 --> 00:24:25,172
Dakle, šta kažeš?

651
00:24:25,297 --> 00:24:26,256
To je samo ručak.

652
00:24:26,339 --> 00:24:29,050
Pivo, burger. Možda malo smeha?

653
00:24:29,176 --> 00:24:30,469
Burger?

654
00:24:30,594 --> 00:24:31,887
Pica ti nije dosta?

655
00:24:33,346 --> 00:24:34,347
Koja pica?

656
00:24:34,473 --> 00:24:35,640
Odličan pogodak.

657
00:24:37,184 --> 00:24:38,560
Znaš...

658
00:24:38,643 --> 00:24:40,437
Što da ne, dođavola.
- Je li?

659
00:24:41,730 --> 00:24:42,856
Onda idemo, devojko.

660
00:24:42,939 --> 00:24:43,940
U redu.

661
00:24:45,775 --> 00:24:47,819
Koliko dugo ste bili zajedno?

662
00:24:47,903 --> 00:24:50,697
Skoro četiri meseca.

663
00:24:50,780 --> 00:24:52,365
To mi je ubedljivo najduža veza.

664
00:24:52,491 --> 00:24:53,700
A delovalo je mnogo duže, zar ne?

665
00:24:53,783 --> 00:24:55,243
Kao doživotna kazna.

666
00:24:55,368 --> 00:24:56,536
Reci,

667
00:24:56,661 --> 00:24:57,662
bila si zaljubljena u njega?

668
00:24:57,787 --> 00:24:58,997
Bože, ne!

669
00:24:59,080 --> 00:25:00,373
Šta?
- Šta?

670
00:25:00,499 --> 00:25:01,416
Ne.

671
00:25:01,500 --> 00:25:02,667
Nikad nisam bila zaljubljena.

672
00:25:03,210 --> 00:25:05,045
To nikad niko nije probudio u meni.

673
00:25:05,128 --> 00:25:06,254
Pričaj mi o tome.

674
00:25:06,379 --> 00:25:08,381
I ja tek treba da doživim
to posebno osećanje

675
00:25:08,465 --> 00:25:09,466
o kojem ljudi pričaju.

676
00:25:10,050 --> 00:25:11,843
Ono: „Ne mogu prestati da mislim na nju.

677
00:25:11,927 --> 00:25:14,054
To je devojka mojih snova.
Ljubav na prvi pogled.”

678
00:25:14,137 --> 00:25:15,388
Budalaštine. To nisam iskusio.

679
00:25:15,514 --> 00:25:16,515
Znaš, drugarice mi kažu,

680
00:25:16,640 --> 00:25:18,391
kad se poljube s nekim.
- Da.

681
00:25:18,475 --> 00:25:21,686
Samo se poljube, i naježe se,

682
00:25:21,770 --> 00:25:24,105
osete trnce i drhtaje u želucu,

683
00:25:24,231 --> 00:25:25,565
i odmah znaju da je on taj,

684
00:25:25,690 --> 00:25:28,693
a ja pomislim:
„Drhtaji u želucu? Zajebavaš me?”

685
00:25:28,818 --> 00:25:30,820
„Ježenje, trnci? Ma, pali bre.”

686
00:25:33,532 --> 00:25:36,243
Ne znam, možda nisam
stvoren za to. Žao mi je.

687
00:25:36,368 --> 00:25:37,827
Ne izvinjavaj se.

688
00:25:39,996 --> 00:25:40,997
Za one koji su hladnog srca.

689
00:25:41,456 --> 00:25:44,000
Ne poverujmo nikad
u zabludu prave ljubavi.

690
00:25:44,125 --> 00:25:45,293
Da ne pominjemo drhtaje u želucu.

691
00:25:45,418 --> 00:25:46,962
Nek se jebu drhtaji u želucu.

692
00:25:49,005 --> 00:25:50,006
Nek se jebu.

693
00:26:13,280 --> 00:26:14,322
Šta sad...

694
00:26:28,503 --> 00:26:30,171
Bože, ne!

695
00:26:31,798 --> 00:26:32,799
Bože.

696
00:26:34,342 --> 00:26:35,343
Tata!

697
00:26:36,469 --> 00:26:37,721
Mora da me zezaš.

698
00:26:37,804 --> 00:26:39,055
Tata!

699
00:26:41,474 --> 00:26:42,809
Je li sve u redu?

700
00:26:42,892 --> 00:26:44,978
Zaboga, šta se dešava?

701
00:26:45,061 --> 00:26:46,354
Šta je bilo?
- Slavina.

702
00:26:46,479 --> 00:26:47,439
Kaplje celo popodne,

703
00:26:47,522 --> 00:26:48,523
ne mogu da spavam.

704
00:26:48,648 --> 00:26:50,734
Probala sam da je popravim,
pa mi je šiknula u lice!

705
00:26:50,817 --> 00:26:51,818
Neće da stane.

706
00:26:51,901 --> 00:26:53,153
Znaš šta me brine

707
00:26:53,236 --> 00:26:54,237
više od slavine?

708
00:26:54,362 --> 00:26:56,197
To što usred popodneva

709
00:26:56,323 --> 00:26:57,449
još ležiš u krevetu.

710
00:26:57,532 --> 00:26:58,742
Nisi htela danas na posao?

711
00:26:58,825 --> 00:27:00,702
Javila sam da sam bolesna.

712
00:27:00,785 --> 00:27:02,495
Nisam spremna da se suočim sa svetom.

713
00:27:02,621 --> 00:27:03,580
Zato što

714
00:27:03,663 --> 00:27:05,915
još tuguješ za Terensom Džozefom?

715
00:27:06,041 --> 00:27:08,084
Da, očigledno.

716
00:27:08,209 --> 00:27:09,461
Ali prošle su skoro dve nedelje.

717
00:27:09,544 --> 00:27:10,545
Još ga nisi prebolela?

718
00:27:10,670 --> 00:27:12,589
Dobro. Uopšte mi ne pomažeš.

719
00:27:12,672 --> 00:27:14,382
Idem u krevet.
- Pets.

720
00:27:14,507 --> 00:27:16,259
Izvini. Slušaj.

721
00:27:16,384 --> 00:27:19,554
Možeš naći boljeg momka od njega.

722
00:27:20,096 --> 00:27:21,097
Pre svega,

723
00:27:21,681 --> 00:27:23,391
nije naročito zgodan.

724
00:27:23,516 --> 00:27:25,685
Ima vrlo nepouzdane oči.

725
00:27:25,810 --> 00:27:29,147
Drugo, usudio se da me zove Finbar.

726
00:27:29,230 --> 00:27:30,523
I treće, još važnije,

727
00:27:30,649 --> 00:27:32,734
on je Irac koji glumi
da je anglosaksonski protestant.

728
00:27:32,817 --> 00:27:33,818
Mislim, stvarno.

729
00:27:37,072 --> 00:27:38,865
Hvala što si me dopratio.

730
00:27:39,032 --> 00:27:40,450
Molim.
- Uopšte nije bilo nužno,

731
00:27:40,533 --> 00:27:42,702
ali je lep gest.

732
00:27:42,827 --> 00:27:44,162
Bilo mi je zadovoljstvo.

733
00:27:44,245 --> 00:27:45,413
Koliko god ne verovao u ljubav,

734
00:27:45,538 --> 00:27:47,415
verujem u kavaljerstvo.

735
00:27:48,583 --> 00:27:50,877
Biću potpuno otvoren

736
00:27:51,002 --> 00:27:53,588
i reći ću ti

737
00:27:53,713 --> 00:27:56,716
da sam se sjajno proveo danas.

738
00:27:57,884 --> 00:28:00,095
Dobro, i ja sam.

739
00:28:00,178 --> 00:28:02,222
Vrlo prijatno iznenađenje.
- Dobro.

740
00:28:02,305 --> 00:28:03,765
Dalje, dodao bih...

741
00:28:03,848 --> 00:28:04,933
To je već suvišno, ali nastavi.

742
00:28:05,058 --> 00:28:06,810
Da mi je drago što nismo propustili

743
00:28:06,893 --> 00:28:08,061
ovo izvanredno iskustvo

744
00:28:08,144 --> 00:28:09,312
koje ti i ja počinjemo zajedno.

745
00:28:09,437 --> 00:28:11,981
Izvanredno? Ne.

746
00:28:12,565 --> 00:28:14,609
Još nismo došli dotle.

747
00:28:14,734 --> 00:28:15,985
I...

748
00:28:17,404 --> 00:28:19,739
Večeras i nećemo.

749
00:28:19,864 --> 00:28:22,742
Da, baksuz, ali pošalji mi poruku.

750
00:28:22,867 --> 00:28:23,827
Slobodna sam za vikend.

751
00:28:23,910 --> 00:28:24,911
Je li?
- Da.

752
00:28:27,872 --> 00:28:28,915
U redu.

753
00:28:29,040 --> 00:28:31,042
U redu.
- Unapred se radujem.

754
00:28:31,167 --> 00:28:32,585
Stvarno?
- Da.

755
00:28:49,144 --> 00:28:52,188
Približavamo se... izvanrednom.

756
00:28:52,313 --> 00:28:53,356
U redu.

757
00:29:03,658 --> 00:29:05,034
<i>Šta je ovo, dođavola?</i>

758
00:29:05,744 --> 00:29:07,454
<i>Nisu to drhtaji u želucu.</i>

759
00:29:07,537 --> 00:29:09,205
<i>Samo si gladan. Treba da jedeš.</i>

760
00:29:09,914 --> 00:29:11,082
<i>Čekaj malo.</i>

761
00:29:11,207 --> 00:29:12,876
<i>Već si pojeo picu i burger.</i>

762
00:29:12,959 --> 00:29:13,960
Sranje!

763
00:29:14,127 --> 00:29:15,462
<i>Sranje.</i>
- Jebiga.

764
00:29:15,545 --> 00:29:17,297
<i>Ne.</i>

765
00:29:17,380 --> 00:29:18,757
<i>Nisi ti takav.</i>

766
00:29:18,840 --> 00:29:20,049
<i>Nemaš razloga za brigu.</i>

767
00:29:30,977 --> 00:29:34,022
Ko je za krofne?

768
00:29:34,147 --> 00:29:36,107
Izvini, ćale.
Stric Pet već sprema doručak.

769
00:29:37,150 --> 00:29:39,277
Baš je kućni tip.

770
00:29:41,154 --> 00:29:42,405
Ne znam da li ste svesni ovoga,

771
00:29:42,530 --> 00:29:44,157
ali danas je

772
00:29:44,240 --> 00:29:47,243
jubilej, dve nedelje i dva dana

773
00:29:47,368 --> 00:29:49,704
otkad vaš stric živi kod nas.
Nije li to divno?

774
00:29:49,829 --> 00:29:51,539
Ako sam na teretu,

775
00:29:51,664 --> 00:29:54,000
samo reci i rado ću otići,

776
00:29:54,167 --> 00:29:55,168
čoveče.
- Ne.

777
00:29:55,251 --> 00:29:56,503
Stric Pet ne ide nikuda.

778
00:29:56,586 --> 00:29:58,630
Spremio nam je palačinke. Ti nisi nikad.

779
00:29:58,713 --> 00:30:00,715
Da, jer ja donosim krofne.
To je moj fazon.

780
00:30:00,840 --> 00:30:02,217
Još otkad ste bili deca.

781
00:30:02,300 --> 00:30:03,301
I garantujem vam,

782
00:30:03,426 --> 00:30:05,345
moje krofne su bolje od tih glupih krofni.

783
00:30:05,428 --> 00:30:07,180
Ne znam baš, ove palačinke su sjajne.

784
00:30:07,263 --> 00:30:09,974
Takođe sam oprao veš, i Finbare,

785
00:30:10,892 --> 00:30:12,811
ubuduće, zamolio bih te

786
00:30:12,894 --> 00:30:15,897
da više peškire ne bacaš
tek tako niz stepenice.

787
00:30:16,022 --> 00:30:18,817
Za to postoji korpa u dnu stepeništa.

788
00:30:18,900 --> 00:30:21,110
Čujete li neko zujanje u kuhinji?

789
00:30:21,194 --> 00:30:22,362
Čujem ga već

790
00:30:22,445 --> 00:30:23,822
dve i po nedelje.

791
00:30:23,905 --> 00:30:25,448
Kao da imam muvu u uhu.

792
00:30:25,573 --> 00:30:26,533
Žali se i stenje.

793
00:30:26,616 --> 00:30:27,617
Ne čujete to?

794
00:30:27,742 --> 00:30:28,827
Ne slušaj ga, strika-Pete.

795
00:30:28,910 --> 00:30:30,411
Mi to radimo ceo život.

796
00:30:30,495 --> 00:30:31,746
Da, ne obraćaj pažnju na njega.

797
00:30:31,871 --> 00:30:33,748
Nastavi ono što si pričao o strini Moli,

798
00:30:33,873 --> 00:30:35,750
pre nego što te je ovaj krofnojed Bari

799
00:30:35,875 --> 00:30:37,085
tako drsko prekinuo.

800
00:30:37,168 --> 00:30:38,461
Mislim da je divno

801
00:30:38,586 --> 00:30:40,213
koliko ste vas dvoje bliski s njom.

802
00:30:40,296 --> 00:30:41,881
Više nam je bila majka

803
00:30:42,006 --> 00:30:42,966
nego naša rođena majka.

804
00:30:43,049 --> 00:30:44,050
Što ne govori mnogo.

805
00:30:44,717 --> 00:30:46,177
Bio sam zaboravio kakva je lepotica.

806
00:30:47,011 --> 00:30:48,805
Stvarno ima neki sjaj.

807
00:30:48,888 --> 00:30:49,889
Jeste li primetili?

808
00:30:50,014 --> 00:30:52,976
Uđe u prostoriju i odmah postane svetlije.

809
00:30:53,059 --> 00:30:54,060
Sjaj?

810
00:30:54,185 --> 00:30:58,022
Ne, nikad nisam primetio
nikakav jebeni sjaj.

811
00:30:58,106 --> 00:30:59,440
Ne bi trebalo da ga primećuješ ni ti.

812
00:30:59,524 --> 00:31:00,733
Hoćeš da znaš zašto?

813
00:31:00,817 --> 00:31:02,235
Jer ti je to snaja.

814
00:31:02,360 --> 00:31:04,487
Mislim da tehnički više nije.

815
00:31:04,612 --> 00:31:07,782
Zar ne smem da kažem
da ona obasja prostoriju?

816
00:31:08,324 --> 00:31:10,368
Ne smeš, dok živiš ovde u mojoj kući.

817
00:31:10,493 --> 00:31:11,953
Kad stekneš svoj dom, kao veliki dečko,

818
00:31:12,078 --> 00:31:13,913
popni se na krov pa viči, baš me briga.

819
00:31:14,038 --> 00:31:15,999
Tata, ti si totalni jebeni ludak.

820
00:31:16,082 --> 00:31:17,876
Tomase, ne odobravam takvo izražavanje,

821
00:31:17,959 --> 00:31:19,377
ali odobravam smisao.

822
00:31:19,460 --> 00:31:20,420
Ako ovde ikome

823
00:31:20,503 --> 00:31:21,713
treba psihoterapeut, treba tebi.

824
00:31:21,796 --> 00:31:23,965
Čekaj, izvini.
Ko odavde ide kod psihoterapeuta?

825
00:31:24,090 --> 00:31:26,801
Strina Moli dala je stricu Petu
kontakt svog starog psihoterapeuta.

826
00:31:27,385 --> 00:31:28,678
Šta je uradila?

827
00:31:28,761 --> 00:31:30,930
Otkad ona ide kod psihića?

828
00:31:31,055 --> 00:31:32,140
I još važnije, zašto?

829
00:31:32,223 --> 00:31:33,224
Šališ se?

830
00:31:33,349 --> 00:31:34,767
Tvoj stariji brat, njen muž,

831
00:31:34,851 --> 00:31:36,394
prevario ju je, pa je umro.

832
00:31:36,519 --> 00:31:38,021
Ako to ikome treba, treba njoj.

833
00:31:38,104 --> 00:31:39,814
Dobro. Šta je tvoj izgovor, Patriče?

834
00:31:39,939 --> 00:31:40,857
Tata!

835
00:31:40,982 --> 00:31:42,692
Strina Lesli ga je ostavila,
izbacila iz kuće.

836
00:31:42,817 --> 00:31:44,694
Tata, ne nerviraj se.

837
00:31:44,777 --> 00:31:45,820
Mama nas je poslala na terapiju

838
00:31:45,945 --> 00:31:46,988
kad ste se razveli.

839
00:31:47,113 --> 00:31:48,990
Bilo je sjajno. Stvarno nam je pomoglo.

840
00:31:49,115 --> 00:31:50,283
Šta je uradila?

841
00:31:50,366 --> 00:31:52,285
Zašto tek sad čujem za to?

842
00:31:52,410 --> 00:31:54,621
Možda upravo zbog takve reakcije.

843
00:31:54,704 --> 00:31:56,539
Striče Pete, jesi li išao na prvu sesiju?

844
00:31:56,664 --> 00:31:59,542
Ne. I poput vašeg oca, imam neke sumnje.

845
00:32:00,293 --> 00:32:02,086
Ali, posle ove burne godine,

846
00:32:02,170 --> 00:32:04,380
sagledavam svet u novom svetlu.

847
00:32:04,464 --> 00:32:06,215
U novom svetlu? Možda zato vidiš

848
00:32:06,299 --> 00:32:08,343
udovicu svog mrtvog brata

849
00:32:08,426 --> 00:32:09,594
odjednom s nekim sjajem.

850
00:32:09,719 --> 00:32:10,929
Bože, opet to.

851
00:32:11,012 --> 00:32:12,722
Bari, uvek si se plašio promene.

852
00:32:12,805 --> 00:32:14,474
Ali tvoja ćerka je u pravu.

853
00:32:14,557 --> 00:32:16,351
Više nisu 90-e.

854
00:32:16,434 --> 00:32:18,102
Patriče, znaš šta? Pomišljam

855
00:32:18,186 --> 00:32:19,562
da možda loše utičeš na moju decu,

856
00:32:19,687 --> 00:32:21,522
okrećeš moj porod protiv mene.

857
00:32:21,606 --> 00:32:23,316
To me podseća na jednu moju teoriju.

858
00:32:23,399 --> 00:32:25,777
Vidiš, porodica je kao

859
00:32:25,860 --> 00:32:28,863
zdela voća.
- Bože.

860
00:32:28,988 --> 00:32:31,616
Ako u toj zdeli ima jedna trula jabuka,

861
00:32:31,741 --> 00:32:33,409
buđava jabuka...
- Tata!

862
00:32:33,493 --> 00:32:35,036
Šta onda...
- Nije bilo smešno ni prvi put.

863
00:32:35,912 --> 00:32:37,872
Bilo je. Mislio sam da je vrlo smešno.

864
00:32:37,997 --> 00:32:39,165
Svakako, bilo je smešno.

865
00:32:39,290 --> 00:32:40,416
Brat ti je u pravu.

866
00:32:40,500 --> 00:32:41,793
Pametan momak.

867
00:32:41,876 --> 00:32:43,586
Opet, Bari, 90-e...

868
00:32:43,711 --> 00:32:45,880
Davno su prošle.

869
00:32:47,340 --> 00:32:48,466
Vreme je za rast, prijatelju.

870
00:32:49,175 --> 00:32:50,343
Vreme je za rast.

871
00:32:50,802 --> 00:32:53,596
Da, kuću treba malo doterati.

872
00:32:55,473 --> 00:32:57,350
Kuhinja bi se mogla obnoviti.

873
00:32:57,433 --> 00:32:58,643
Misliš?

874
00:32:58,768 --> 00:33:01,396
Ne misliš da su lažne cigle lepo ostarile?

875
00:33:01,479 --> 00:33:02,730
To je izašlo iz mode

876
00:33:02,814 --> 00:33:04,774
negde sredinom 80-ih.
- Da.

877
00:33:05,441 --> 00:33:07,443
Znaš šta? Kad god dođem ovamo,

878
00:33:07,527 --> 00:33:10,655
uspomene me samo

879
00:33:10,738 --> 00:33:12,448
preplave.

880
00:33:12,532 --> 00:33:13,491
Svakako.

881
00:33:13,616 --> 00:33:15,284
Bila sam klinka kad sam došla ovamo.

882
00:33:15,368 --> 00:33:17,245
Posle venčanja.

883
00:33:17,370 --> 00:33:19,163
Vreme leti, zar ne?
- Da.

884
00:33:19,247 --> 00:33:20,373
Trideset godina.

885
00:33:20,498 --> 00:33:21,499
Kako se to desi?

886
00:33:21,624 --> 00:33:22,667
Pričaj mi o tome.

887
00:33:22,750 --> 00:33:25,670
Osećam se i dalje isto
kao u svojim 20-im godinama.

888
00:33:25,753 --> 00:33:26,838
Pa se pogledam u ogledalo.

889
00:33:26,921 --> 00:33:29,507
Jebeš to.

890
00:33:32,927 --> 00:33:35,346
Probala sam da živim ovde

891
00:33:36,389 --> 00:33:37,974
posle Džekove smrti.

892
00:33:39,934 --> 00:33:41,436
Bila sam previše usamljena.

893
00:33:42,395 --> 00:33:44,105
Bilo je bolno i tužno.

894
00:33:44,814 --> 00:33:46,232
To je bilo pre više od 20 godina.

895
00:33:46,399 --> 00:33:47,692
Zašto si tako dugo zadržala kuću?

896
00:33:47,817 --> 00:33:49,736
Zbog Barija i Patrika.

897
00:33:49,819 --> 00:33:51,738
Nisu bili spremni

898
00:33:51,821 --> 00:33:53,406
da se odreknu svog doma iz detinjstva.

899
00:33:53,531 --> 00:33:54,699
Nikako.

900
00:33:55,283 --> 00:33:57,410
Iznajmljivala sam je, lep prihod.

901
00:33:58,077 --> 00:34:00,413
Šta misle o tome što je sad prodaješ?

902
00:34:02,123 --> 00:34:04,083
Još nismo pričali o tome.

903
00:34:05,668 --> 00:34:06,669
Biće suza.

904
00:34:07,253 --> 00:34:09,255
Naročito će ih liti Patrik.

905
00:34:09,714 --> 00:34:11,591
Na početku želim reći...

906
00:34:12,842 --> 00:34:15,428
Ovo je za mene
vrlo velik korak, dr Sabatino.

907
00:34:15,553 --> 00:34:17,472
Molim te, zovi me Sal.

908
00:34:18,723 --> 00:34:19,724
Sal?

909
00:34:21,142 --> 00:34:22,185
To mi nije prijatno.

910
00:34:23,019 --> 00:34:24,145
Malo je previše neformalno.

911
00:34:24,771 --> 00:34:27,190
Previše ležerno
za to kako ću komunicirati ovde.

912
00:34:27,315 --> 00:34:29,067
A kako ćeš komunicirati ovde?

913
00:34:29,150 --> 00:34:31,861
S doktorom,
ne s nekim tipom koji se zove Sal.

914
00:34:31,986 --> 00:34:35,073
Ako bi me radije zvao dr Sabatino,

915
00:34:35,156 --> 00:34:36,491
možemo tako probati.

916
00:34:36,574 --> 00:34:37,575
Ali da te pitam,

917
00:34:37,700 --> 00:34:40,828
zašto bi ti bilo neprijatno
da me zoveš Sal?

918
00:34:40,912 --> 00:34:43,664
To bi bilo kao kad bih oca Dolana

919
00:34:43,748 --> 00:34:46,042
ili oca Makgavina zvao Džo ili Majk.

920
00:34:46,125 --> 00:34:47,126
To se prosto ne radi.

921
00:34:47,585 --> 00:34:48,586
Iz poštovanja.

922
00:34:48,711 --> 00:34:51,589
Ti si revnostan katolik?

923
00:34:51,714 --> 00:34:52,673
I te kako.

924
00:34:52,757 --> 00:34:55,343
A tvoja žena je tražila razvod?

925
00:34:56,052 --> 00:34:57,595
To je očigledno vrlo velik greh.

926
00:34:57,720 --> 00:34:59,347
Je li i tvoja žena katolikinja?

927
00:34:59,472 --> 00:35:00,473
Nije revnosna.

928
00:35:00,598 --> 00:35:03,226
Ne slaže se s nekim stavovima

929
00:35:03,351 --> 00:35:04,477
crkve o ženama.

930
00:35:05,645 --> 00:35:08,397
Kao posrnuli katolik, potpuno razumem.

931
00:35:08,481 --> 00:35:10,525
To me podseti na vic koji sam skoro čuo,

932
00:35:10,650 --> 00:35:12,235
možda će ti se dopasti.

933
00:35:12,360 --> 00:35:13,653
Koji je najviši položaj

934
00:35:13,736 --> 00:35:15,488
koji žena može dostići u katoličkoj crkvi?

935
00:35:17,782 --> 00:35:19,367
Ptica.

936
00:35:19,492 --> 00:35:22,245
Kapiraš? „Opa, 'tica!”

937
00:35:25,206 --> 00:35:27,208
Izvini, to je bilo neukusno.

938
00:35:28,376 --> 00:35:29,836
Reci, Patriče,

939
00:35:29,919 --> 00:35:31,045
kako misliš da ti mogu pomoći?

940
00:35:31,921 --> 00:35:33,047
Nažalost,

941
00:35:34,090 --> 00:35:35,091
Sale,

942
00:35:35,800 --> 00:35:36,968
mislim da ne možeš.

943
00:35:38,678 --> 00:35:39,679
Hvala ti na vremenu.

944
00:35:50,064 --> 00:35:51,649
Nema šanse, jebote.

945
00:35:54,777 --> 00:35:56,154
DR SABATINO, PSIHOANALITIČAR

946
00:35:57,113 --> 00:35:58,531
<i>Šale o opaticama?</i>

947
00:35:58,656 --> 00:36:00,408
<i>Tip misli da je to smešno.</i>

948
00:36:00,533 --> 00:36:02,827
<i>Zamisli, ljudi koji se smeju
takvim stvarima.</i>

949
00:36:03,452 --> 00:36:05,538
<i>Karta do pakla u jednom smeru, prijatelji.</i>

950
00:36:05,663 --> 00:36:06,664
Patriče?

951
00:36:07,165 --> 00:36:08,166
Patriče!

952
00:36:09,000 --> 00:36:10,543
Patriče Makmalene!

953
00:36:10,668 --> 00:36:12,628
Bože. Pomislila sam da si to ti.

954
00:36:12,712 --> 00:36:14,839
Suzan? Ne mogu da verujem!

955
00:36:14,964 --> 00:36:17,300
Prošlo je više od 30 godina.
Izgledaš potpuno isto.

956
00:36:17,425 --> 00:36:18,342
I ti.

957
00:36:18,426 --> 00:36:20,011
Kad si prošao u Salovoj kancelariji,

958
00:36:20,094 --> 00:36:21,929
odmah sam znala da si to ti.

959
00:36:22,013 --> 00:36:24,348
Misliš, kod dr Sabatina?
On je i tvoj psihoterapeut?

960
00:36:24,432 --> 00:36:25,683
Ne bi trebalo tako da kažem.

961
00:36:26,267 --> 00:36:29,312
To mi je bila
prva i poslednja sesija kod dr Sala.

962
00:36:29,437 --> 00:36:32,315
Izgleda da ću morati
da se nosim s ispovestima

963
00:36:32,398 --> 00:36:34,025
kod oca Makgavina nadalje.

964
00:36:34,150 --> 00:36:35,109
Da.

965
00:36:35,193 --> 00:36:37,028
Lepo je videti da se nisi mnogo promenio.

966
00:36:37,111 --> 00:36:39,030
A ti? Sad si u Bruklinu?

967
00:36:39,113 --> 00:36:40,615
Da. Kad su se rodila deca,

968
00:36:40,740 --> 00:36:42,116
napustili smo Aper Vest Sajd,

969
00:36:42,200 --> 00:36:44,076
što mi tata nikad nije oprostio,

970
00:36:44,160 --> 00:36:46,621
i preselili smo se ovamo, baš u ovu ulicu.

971
00:36:46,746 --> 00:36:49,081
Ali sad sam razvedena, deca su porasla,

972
00:36:49,165 --> 00:36:52,376
tata je odavno umro, sama sam.

973
00:36:52,460 --> 00:36:54,045
Delimično i zato sam išao

974
00:36:54,170 --> 00:36:55,171
da vidim našeg doktora.

975
00:36:56,005 --> 00:36:58,049
Uskoro se i ja razvodim.

976
00:36:58,174 --> 00:37:00,051
Žao mi je što to čujem.

977
00:37:00,134 --> 00:37:02,470
Ali biva lakše s vremenom.

978
00:37:02,595 --> 00:37:05,181
A ako imaš sreće, bude čak i zabavno.

979
00:37:06,724 --> 00:37:09,685
Rado bih ostala da ćaskamo ceo dan,

980
00:37:09,769 --> 00:37:11,812
ali moram nazad na sesiju.

981
00:37:11,896 --> 00:37:14,774
Možda bismo mogli nekad na ručak.

982
00:37:14,899 --> 00:37:17,860
Ili na piće, u šetnju? Šta bilo.

983
00:37:17,944 --> 00:37:19,237
Pozovi me u kancelariju.

984
00:37:19,362 --> 00:37:21,530
Još nam je isti broj,
ako možeš da veruješ.

985
00:37:21,656 --> 00:37:22,657
Znaš šta je ludo?

986
00:37:23,241 --> 00:37:25,159
Ne znam šta sam juče ručao,

987
00:37:25,243 --> 00:37:26,911
ali svi ti stari brojevi...

988
00:37:27,536 --> 00:37:29,538
Svi su tu pohranjeni.
- Dobro!

989
00:37:29,664 --> 00:37:31,916
Onda se javi, ako hoćeš.

990
00:37:32,041 --> 00:37:34,919
Ako ne, divno je što sam te videla.

991
00:37:37,046 --> 00:37:39,006
Pitaš li se
zašto se Moli nije ponovo udala

992
00:37:39,090 --> 00:37:40,716
posle smrti strica Džeka?

993
00:37:40,800 --> 00:37:41,926
Nikad nisam mislio o tome.

994
00:37:42,051 --> 00:37:43,219
Uopšte me nije briga.

995
00:37:43,344 --> 00:37:44,679
Ne sećam se

996
00:37:44,804 --> 00:37:46,555
da je ikad imala ozbiljnog dečka.

997
00:37:47,139 --> 00:37:48,766
A šta je s onom pričom za Dan zahvalnosti

998
00:37:48,849 --> 00:37:50,810
da mi treba više iskustva

999
00:37:50,935 --> 00:37:52,520
i seksualnih partnera?

1000
00:37:52,645 --> 00:37:54,063
Možda je zavisnica od seksa.

1001
00:37:54,146 --> 00:37:56,857
Ako žena ima zdrav seksualni život
i ne želi da se uda,

1002
00:37:56,983 --> 00:37:58,693
to ne znači da je zavisnica od seksa.

1003
00:37:58,776 --> 00:37:59,735
Tvoje katoličko vaspitanje

1004
00:37:59,819 --> 00:38:00,820
navodi te da osuđuješ

1005
00:38:00,945 --> 00:38:02,530
potpuno normalne želje i nagone.

1006
00:38:02,655 --> 00:38:04,782
Ne misliš da je čudno što nema decu?

1007
00:38:04,865 --> 00:38:05,825
Uopšte nije.

1008
00:38:05,950 --> 00:38:07,285
Prezauzeta je, pomaže tati oko nas.

1009
00:38:07,410 --> 00:38:08,869
To nije isto.

1010
00:38:08,995 --> 00:38:09,996
Kad pomenu tatu,

1011
00:38:10,079 --> 00:38:11,163
što se on nije opet oženio?

1012
00:38:11,247 --> 00:38:13,791
Zato što je dvostruki gubitnik.

1013
00:38:13,874 --> 00:38:15,751
Može biti treća sreća.

1014
00:38:15,835 --> 00:38:16,836
Ne verujem.

1015
00:38:16,961 --> 00:38:18,421
Mislim da je zadovoljan kao neženja.

1016
00:38:18,546 --> 00:38:20,715
Tata nije zadovoljan što je neženja.

1017
00:38:20,840 --> 00:38:22,383
Šta misliš, zašto je tako rado pristao

1018
00:38:22,466 --> 00:38:24,093
da se uselimo nazad?

1019
00:38:24,176 --> 00:38:25,344
Usamljen je, eto zašto.

1020
00:38:25,428 --> 00:38:27,930
Usamljen? Tata? Nema šanse.

1021
00:38:28,014 --> 00:38:29,974
Uživa u životu, kao i uvek.

1022
00:38:32,560 --> 00:38:35,438
Ne verujem svojim očima.

1023
00:38:36,439 --> 00:38:39,233
Savršena i Užasni se druže?

1024
00:38:39,317 --> 00:38:41,610
Zaista sam presrećan

1025
00:38:41,736 --> 00:38:43,029
što ste ovde.

1026
00:38:43,112 --> 00:38:44,739
Kuća ponovo počinje da liči

1027
00:38:44,864 --> 00:38:46,741
na pravi dom, a to greje moje staro srce.

1028
00:38:46,866 --> 00:38:47,825
Šta sam ti rekla?

1029
00:38:47,908 --> 00:38:50,453
Ali hteo sam nešto da vas pitam.

1030
00:38:50,578 --> 00:38:52,371
Nije vam problem da živite ovde,

1031
00:38:52,455 --> 00:38:54,540
iako stric Pet živi u suterenu?

1032
00:38:54,623 --> 00:38:55,624
Ako treba, samo recite

1033
00:38:55,750 --> 00:38:57,126
i odmah ću ga izbaciti.

1034
00:38:57,209 --> 00:38:58,919
Sve je u redu, tata.

1035
00:38:59,045 --> 00:39:00,254
Čujte, razmišljao sam,

1036
00:39:00,338 --> 00:39:01,589
ako ste ovde večeras,

1037
00:39:01,714 --> 00:39:02,798
možda da priredimo

1038
00:39:02,882 --> 00:39:04,133
porodičnu večeru, samo nas troje?

1039
00:39:04,216 --> 00:39:06,969
Izvini, tata,
večeras izlazim sa prelepom devojkom.

1040
00:39:07,053 --> 00:39:09,180
Svaka čast.
- Hvala.

1041
00:39:09,305 --> 00:39:10,556
Pets?

1042
00:39:10,639 --> 00:39:13,142
Pretpostavljam da ti
večeras ne izlaziš sa zgodnim momkom?

1043
00:39:13,225 --> 00:39:14,685
Možda bismo mogli

1044
00:39:14,769 --> 00:39:16,687
da počnemo da kitimo jelku.

1045
00:39:16,771 --> 00:39:19,273
Biću ovde, tonuću u samosažaljenje,

1046
00:39:19,357 --> 00:39:20,358
lamentiraću o životu

1047
00:39:20,483 --> 00:39:22,485
koji mi izmiče i opijaću se.

1048
00:39:22,610 --> 00:39:26,655
Lamentiranje o promašajima i napijanje.

1049
00:39:26,739 --> 00:39:27,698
Na koga te to podseća?

1050
00:39:27,782 --> 00:39:28,949
Na baku.
- Tačno.

1051
00:39:29,075 --> 00:39:30,076
Opet...

1052
00:39:30,659 --> 00:39:32,203
To greje moje staro srce.

1053
00:39:33,662 --> 00:39:34,997
Možda si u pravu.

1054
00:39:35,081 --> 00:39:36,165
Ako je uzbuđen

1055
00:39:36,248 --> 00:39:37,666
što ti ostaješ na večeri,

1056
00:39:37,750 --> 00:39:39,668
definitivno je usamljen.

1057
00:39:41,087 --> 00:39:43,172
Čemu ovo služi?

1058
00:39:43,255 --> 00:39:44,673
Bolje to spusti.

1059
00:39:46,675 --> 00:39:47,676
Odvratno!

1060
00:39:47,802 --> 00:39:49,804
<i>Nisi se opet udala posle Džekove smrti?</i>

1061
00:39:49,929 --> 00:39:52,681
<i>Iskreno, nikad nisam bila
stvarno zainteresovana.</i>

1062
00:39:52,807 --> 00:39:54,100
Prvi put je bilo

1063
00:39:54,225 --> 00:39:55,184
prilično teško, pa...

1064
00:39:55,267 --> 00:39:57,103
Sećam se da se pričalo da imate problema.

1065
00:39:57,228 --> 00:39:59,313
Samo jedan problem.

1066
00:39:59,397 --> 00:40:00,773
Varao me je.

1067
00:40:01,816 --> 00:40:04,068
To je velik problem.
- Da.

1068
00:40:04,151 --> 00:40:06,779
Šta se dešava kod tebe?

1069
00:40:07,446 --> 00:40:09,073
Ponovo izlaziš sa ženama, ili...

1070
00:40:09,156 --> 00:40:10,991
Probao sam i doživeo propast.

1071
00:40:11,117 --> 00:40:13,077
Šta?

1072
00:40:13,160 --> 00:40:15,788
Prvo, to mi je bila
devojka iz srednje škole,

1073
00:40:15,871 --> 00:40:18,290
ako možeš da veruješ.
Ponovo smo se pronašli na Fejsbuku.

1074
00:40:18,416 --> 00:40:19,917
Stvarno?

1075
00:40:20,000 --> 00:40:21,419
Ljudi to stvarno rade?

1076
00:40:21,544 --> 00:40:23,045
Kako je bilo?

1077
00:40:23,129 --> 00:40:25,172
Posle koliko godina?
- Četrdeset.

1078
00:40:25,256 --> 00:40:27,174
Četrdeset?
- Četrdeset godina, da.

1079
00:40:27,258 --> 00:40:30,010
Sada je nemoguća,
a i tada je bila nemoguća.

1080
00:40:37,309 --> 00:40:38,394
Nadam se da nećeš zameriti,

1081
00:40:38,477 --> 00:40:40,688
zaista se lepo smeješ.

1082
00:40:41,439 --> 00:40:42,565
Hvala.

1083
00:40:42,690 --> 00:40:44,316
To najviše pamtim o tebi.

1084
00:40:44,400 --> 00:40:46,193
Dok smo radili zajedno.

1085
00:40:46,735 --> 00:40:49,155
Osmeh ti je uvek bio lep.

1086
00:40:49,780 --> 00:40:51,031
Voltere, jel' me ti to muvaš?

1087
00:40:51,115 --> 00:40:53,576
Šta? Ne, imaš lep osmeh.

1088
00:40:53,701 --> 00:40:54,869
To je sve.

1089
00:40:54,994 --> 00:40:55,995
Pa, hvala.

1090
00:40:56,579 --> 00:40:58,038
I hvala na vožnji.

1091
00:40:59,039 --> 00:41:01,584
Vidimo se iduće nedelje, oko ugovora.

1092
00:41:01,709 --> 00:41:03,169
Dobro.

1093
00:41:05,504 --> 00:41:08,340
<i>Dobro. To je bilo prijatno iznenađenje.</i>

1094
00:41:09,049 --> 00:41:10,134
<i>On je fin!</i>

1095
00:41:10,759 --> 00:41:11,969
<i>Ali da li je previše fin?</i>

1096
00:41:12,052 --> 00:41:14,054
<i>Bože, znaš kako momci znaju da budu fini.</i>

1097
00:41:14,638 --> 00:41:17,349
<i>Prvo postanu sladunjavi, pa posesivni.</i>

1098
00:41:17,475 --> 00:41:19,185
<i>Loše podnosiš posesivnost.</i>

1099
00:41:19,852 --> 00:41:20,978
<i>Dobro, trčiš pred rudu.</i>

1100
00:41:21,061 --> 00:41:22,938
<i>Ne znaš čak ni da li je zainteresovan.</i>

1101
00:41:23,063 --> 00:41:24,023
<i>Da jeste,</i>

1102
00:41:24,106 --> 00:41:25,483
<i>zvao bi te da izađete, zar ne?</i>

1103
00:41:26,192 --> 00:41:27,651
<i>Zar te ne bi zvao da izađete?</i>

1104
00:41:29,904 --> 00:41:31,530
<i>Mislim da bi te zvao da izađete.</i>

1105
00:41:37,369 --> 00:41:39,580
Halo?
- Zdravo, ja sam, Volter.

1106
00:41:39,663 --> 00:41:41,957
Još sam ispred zgrade, u autu,

1107
00:41:42,082 --> 00:41:43,042
odakle si upravo otišla.

1108
00:41:43,125 --> 00:41:45,753
Još sam tu, ne smeram ništa jezivo.

1109
00:41:45,878 --> 00:41:48,964
Samo sam mislio da bismo možda mogli...

1110
00:41:49,089 --> 00:41:50,174
Da izađemo na sastanak?

1111
00:41:50,257 --> 00:41:52,176
Da. Baš to.

1112
00:41:52,259 --> 00:41:53,844
I ja sam to mislila.

1113
00:41:53,928 --> 00:41:57,223
Sjajno. Znam odličan italijanski restoran.

1114
00:41:57,348 --> 00:41:58,307
<i>Može li u subotu?</i>

1115
00:41:58,390 --> 00:42:00,434
U redu, super. Mogu i ja da skuvam nešto.

1116
00:42:00,518 --> 00:42:01,810
Još bolje.
<i>- Sjajno.</i>

1117
00:42:01,936 --> 00:42:03,229
Vidimo se.
- U redu.

1118
00:42:04,396 --> 00:42:05,689
Zdravo.
- Zdravo.

1119
00:42:09,985 --> 00:42:10,986
Volter.

1120
00:42:13,280 --> 00:42:16,367
Zar to nije neverovatno?

1121
00:42:16,951 --> 00:42:19,537
Uvek sam govorio da je velegrad kao varoš,

1122
00:42:19,662 --> 00:42:20,871
naročito Bruklinu.

1123
00:42:20,996 --> 00:42:22,373
Pa šta ćeš da radiš, momčino?

1124
00:42:22,456 --> 00:42:23,707
Hoćeš li je zvati ili ne?

1125
00:42:23,791 --> 00:42:25,501
Moraš je zvati, striče Pete.

1126
00:42:25,584 --> 00:42:26,919
Imate mnogo da se ispričate.

1127
00:42:27,002 --> 00:42:28,921
Vidi, izguglala sam je.

1128
00:42:29,004 --> 00:42:30,631
Ona je neka modna faca.

1129
00:42:30,714 --> 00:42:32,466
Direktorka svoje firme.

1130
00:42:32,550 --> 00:42:34,802
Da, to je bila firma njenog oca.

1131
00:42:34,927 --> 00:42:36,637
Pravili su najružnije džempere na svetu.

1132
00:42:36,720 --> 00:42:39,014
Više ne. Sad su u rangu Done Karan.

1133
00:42:39,098 --> 00:42:41,100
Bože, pogledaj joj stan.

1134
00:42:42,017 --> 00:42:44,353
Patriče, siguran sam

1135
00:42:44,436 --> 00:42:45,938
da ona tu ima gostinjsku sobu,

1136
00:42:46,021 --> 00:42:47,147
i sigurno je malo bolja

1137
00:42:47,273 --> 00:42:48,774
od spavanja u mom suterenu. Šta misliš?

1138
00:42:48,857 --> 00:42:50,109
Ako ovde nisam dobrodošao,

1139
00:42:50,192 --> 00:42:52,152
samo reci i otići ću.

1140
00:42:52,278 --> 00:42:53,571
Obećavaš?

1141
00:42:55,114 --> 00:42:57,700
Zaboga, nećete verovati ko zove.

1142
00:42:57,783 --> 00:42:59,243
Čovek koji je hteo još jedan seks.

1143
00:42:59,326 --> 00:43:00,494
Da odbijem?
- Šta da radim?

1144
00:43:00,578 --> 00:43:02,496
Ne javljaj se.
- Javi se.

1145
00:43:02,580 --> 00:43:04,790
Javiću se.

1146
00:43:04,873 --> 00:43:06,584
Jebote, zašto joj kažeš da se javi?

1147
00:43:06,709 --> 00:43:07,918
Pokušavam da se otarasim tog tipa!

1148
00:43:08,043 --> 00:43:09,044
Sviđa joj se!

1149
00:43:14,049 --> 00:43:15,050
Halo?
<i>- Zdravo.</i>

1150
00:43:15,134 --> 00:43:16,760
Samo da se javim, da vidim kako si.

1151
00:43:16,885 --> 00:43:19,221
Nisam baš sjajno, iskreno.

1152
00:43:19,346 --> 00:43:22,266
Stvarno? Ni ja. Bože, mnogo mi nedostaješ.

1153
00:43:22,349 --> 00:43:23,350
Bože...

1154
00:43:24,018 --> 00:43:25,185
Baš mi je laknulo što to kažeš.

1155
00:43:25,311 --> 00:43:26,562
Znači da nisi išao naokolo

1156
00:43:26,645 --> 00:43:27,855
i sticao nova iskustva.

1157
00:43:27,938 --> 00:43:29,231
Šta?

1158
00:43:29,356 --> 00:43:30,649
Ne, nisam.

1159
00:43:31,525 --> 00:43:32,985
A ti?

1160
00:43:33,068 --> 00:43:34,028
Naravno da nisam.

1161
00:43:34,111 --> 00:43:36,530
Nisi izašla čak ni na jedan sastanak?

1162
00:43:37,656 --> 00:43:39,575
<i>Ne. Zašto?</i>

1163
00:43:39,658 --> 00:43:42,661
Jesi li ti izlazio?
- Pa da, naravno.

1164
00:43:42,745 --> 00:43:44,997
<i>Ali bilo mi je grozno. One nisu bile ti.</i>

1165
00:43:45,080 --> 00:43:46,665
Nisu ti ni prineti.

1166
00:43:47,625 --> 00:43:48,917
Baš lepo što to kažeš.

1167
00:43:49,501 --> 00:43:51,128
Da, bile su malo bez veze.

1168
00:43:51,211 --> 00:43:52,671
Neke devojke koje sam upoznao na Bamblu.

1169
00:43:52,755 --> 00:43:53,714
<i>Stvarno?</i>

1170
00:43:53,797 --> 00:43:55,633
Znači, ima

1171
00:43:56,675 --> 00:43:57,676
više od jedne.

1172
00:43:58,636 --> 00:44:00,679
Jesi li po jednom
izašao s nekoliko devojaka?

1173
00:44:00,804 --> 00:44:02,681
Ili su neke htele i drugi sastanak?

1174
00:44:02,806 --> 00:44:04,266
Ljutiš se?

1175
00:44:04,391 --> 00:44:05,684
Mislio sam da smo se tako dogovorili.

1176
00:44:05,809 --> 00:44:07,603
Ne, to si ti predložio.

1177
00:44:07,686 --> 00:44:09,980
Ja sam rekla da nisam zainteresovana.
Nije bilo dogovora!

1178
00:44:10,814 --> 00:44:12,900
<i>Ali, radoznala sam.</i>

1179
00:44:12,983 --> 00:44:14,360
Kako je bilo?

1180
00:44:14,443 --> 00:44:17,321
Da spavaš s nekim drugim?

1181
00:44:17,404 --> 00:44:18,906
Pretpostavljam da si spavao s njima.

1182
00:44:18,989 --> 00:44:20,616
Nisam sa svima.

1183
00:44:20,699 --> 00:44:21,950
<i>Samo s jednom.</i>

1184
00:44:22,951 --> 00:44:23,994
Samo s jednom.

1185
00:44:24,703 --> 00:44:26,413
Tata, on je takav kreten!

1186
00:44:27,039 --> 00:44:28,582
Šta se desilo?

1187
00:44:28,707 --> 00:44:30,000
Nije dobro prošlo?

1188
00:44:30,125 --> 00:44:31,418
Ne, nije dobro prošlo.

1189
00:44:31,543 --> 00:44:33,796
On je jebeni kreten!

1190
00:44:33,879 --> 00:44:35,714
Bože, uplašio sam se

1191
00:44:35,798 --> 00:44:37,424
da će reći da će se ipak venčati.

1192
00:44:37,549 --> 00:44:38,425
Ovo je sjajna vest.

1193
00:44:38,550 --> 00:44:40,052
Ćerka ti ima emocionalni problem,

1194
00:44:40,135 --> 00:44:41,095
i ti ovako reaguješ?

1195
00:44:41,178 --> 00:44:42,805
Da, kao što sam ti već objasnio,

1196
00:44:42,888 --> 00:44:43,889
ne sviđa mi se taj klinac

1197
00:44:44,014 --> 00:44:46,016
i biću srećan
tek kad izađe iz njenog života.

1198
00:44:46,100 --> 00:44:47,893
Znaš kako bi mogao da pomogneš?

1199
00:44:48,018 --> 00:44:49,311
Pomoli se da se to desi.

1200
00:44:49,436 --> 00:44:50,396
Ili, još bolje,

1201
00:44:50,479 --> 00:44:52,356
sledeći put kad odeš na misu,
zapali sveću.

1202
00:44:52,439 --> 00:44:55,317
U crkvi bih zapalio sveću jedino

1203
00:44:55,734 --> 00:44:57,736
za spas tvoje duše.

1204
00:44:58,904 --> 00:45:00,864
I na tome bih ti bio zahvalan.

1205
00:45:05,077 --> 00:45:06,328
Moj tata je sjajan.

1206
00:45:06,412 --> 00:45:07,871
Veoma smo bliski.

1207
00:45:07,996 --> 00:45:10,165
Ali odselio se u Kaliforniju
pre mnogo godina

1208
00:45:10,290 --> 00:45:12,793
kad se ponovo oženio.

1209
00:45:12,876 --> 00:45:14,461
A tvoja mama?

1210
00:45:14,586 --> 00:45:16,130
Ona se nije opet udala.

1211
00:45:16,213 --> 00:45:19,717
Skoro da nije ni s kim ni izlazila
otkad su se ona i tata rastali.

1212
00:45:19,800 --> 00:45:21,176
Misli da nijedan muškarac

1213
00:45:21,301 --> 00:45:22,845
nije dovoljno dobar za nju.

1214
00:45:22,928 --> 00:45:24,513
Niti za mene, takođe.

1215
00:45:24,596 --> 00:45:25,597
Primljeno k znanju.

1216
00:45:25,723 --> 00:45:27,433
Činjenica je da sam joj jedino dete,

1217
00:45:27,516 --> 00:45:29,893
pa se ponaša previše zaštitnički.

1218
00:45:31,353 --> 00:45:33,188
A ti, imaš li braće, sestara?

1219
00:45:33,313 --> 00:45:34,773
Imam mlađu sestru,

1220
00:45:34,898 --> 00:45:36,108
Savršenu Peti.

1221
00:45:36,191 --> 00:45:38,402
Nije savršena, daleko od toga.

1222
00:45:38,485 --> 00:45:42,114
Nas dvoje ne bismo mogli biti različitiji.

1223
00:45:42,197 --> 00:45:44,366
Celog života se samo svađamo.

1224
00:45:45,033 --> 00:45:46,368
Obično, u tim svađama,

1225
00:45:46,493 --> 00:45:48,203
ja izgubim, kad popijem njen desni kroše.

1226
00:45:48,662 --> 00:45:51,081
Zaista se bijete pesnicama?

1227
00:45:51,206 --> 00:45:52,499
Da.

1228
00:45:52,624 --> 00:45:55,043
Leti, dok smo boravili kod tate,

1229
00:45:55,127 --> 00:45:56,920
imali smo tu porodičnu tradiciju,

1230
00:45:57,045 --> 00:45:59,173
kad god nas čuje da se svađamo,

1231
00:45:59,256 --> 00:46:00,924
pozvoni u zvono, donese bokserske rukavice

1232
00:46:01,049 --> 00:46:02,009
i onda se izmakljamo

1233
00:46:02,092 --> 00:46:03,135
pozadi u dvorištu.

1234
00:46:03,802 --> 00:46:05,512
Dodao bih, treba biti pravi muškarac

1235
00:46:05,637 --> 00:46:08,223
da priznaš da te sestra mlati.

1236
00:46:11,143 --> 00:46:12,978
Znači, više si ljubavnik nego borac.

1237
00:46:13,854 --> 00:46:15,147
To ti je kao izgovor.

1238
00:46:15,230 --> 00:46:16,398
Nije baš izgovor.

1239
00:46:16,523 --> 00:46:18,525
Više je

1240
00:46:19,401 --> 00:46:20,360
orden za vrhunska ostvarenja.

1241
00:46:20,444 --> 00:46:21,695
Stvarno?
- Da.

1242
00:46:23,989 --> 00:46:24,990
Videćemo.

1243
00:46:45,844 --> 00:46:47,221
Bokca ti!

1244
00:46:47,304 --> 00:46:48,305
Jel' da?

1245
00:46:48,430 --> 00:46:50,098
Šta ovo bi, dođavola?

1246
00:46:50,182 --> 00:46:51,183
Ne znam.

1247
00:46:54,478 --> 00:46:56,313
Jesi li ikad osetio nešto slično?

1248
00:46:58,023 --> 00:46:59,024
Nisam ni ja.

1249
00:47:04,404 --> 00:47:06,824
Dobro, reći ću otvoreno.

1250
00:47:06,907 --> 00:47:08,700
Ne tražim dečka.

1251
00:47:12,329 --> 00:47:14,206
Ni ja ne tražim devojku.

1252
00:47:14,289 --> 00:47:16,542
Daleko od toga. Zaokupljen sam karijerom.

1253
00:47:16,625 --> 00:47:17,751
Treba li da odem za svojim snom

1254
00:47:17,876 --> 00:47:18,794
na drugi kraj zemlje?

1255
00:47:18,877 --> 00:47:20,587
Ne mogu se vezivati nekim dodatnim

1256
00:47:22,047 --> 00:47:23,757
strastima.
- Znači, razumemo se.

1257
00:47:23,882 --> 00:47:25,259
Od ovog neće biti ništa ozbiljno.

1258
00:47:25,342 --> 00:47:26,885
Ne, samo zabava.

1259
00:47:27,010 --> 00:47:28,011
U redu, super.

1260
00:47:28,637 --> 00:47:29,638
To je olakšanje.

1261
00:47:40,023 --> 00:47:42,651
Samo da proverim,
i ti si to osetila, zar ne?

1262
00:47:48,615 --> 00:47:50,242
Dođavola.

1263
00:47:54,663 --> 00:47:56,039
<i>Znaš,</i>

1264
00:47:56,123 --> 00:47:58,000
<i>možda ljubav i nije takva ludost.</i>

1265
00:47:58,083 --> 00:47:59,459
<i>Svi je hvale.</i>

1266
00:47:59,543 --> 00:48:00,836
<i>Što ne probaš?</i>

1267
00:48:00,919 --> 00:48:02,254
<i>Naprosto probaj.</i>

1268
00:48:02,379 --> 00:48:04,381
<i>Prepusti se, zabavi se.</i>

1269
00:48:05,507 --> 00:48:07,593
<i>Ne, čekaj, šta to govoriš?</i>

1270
00:48:07,676 --> 00:48:08,677
<i>Šta to govoriš?</i>

1271
00:48:08,802 --> 00:48:10,470
<i>Kažeš da si možda zaljubljen u tu devojku?</i>

1272
00:48:10,554 --> 00:48:12,264
<i>Ne!</i>

1273
00:48:12,806 --> 00:48:14,099
<i>Nemojmo se zanositi.</i>

1274
00:48:14,683 --> 00:48:15,851
<i>Uopšte ne kažem to.</i>

1275
00:48:15,934 --> 00:48:17,686
Tata, jesi li kod kuće?
- Da.

1276
00:48:17,769 --> 00:48:18,812
U salonu, s tvojim stricem.

1277
00:48:18,937 --> 00:48:20,272
Ćao.

1278
00:48:20,397 --> 00:48:21,356
Zdravo.

1279
00:48:21,440 --> 00:48:22,691
Dakle,

1280
00:48:22,774 --> 00:48:24,276
sinoć,

1281
00:48:24,401 --> 00:48:26,570
bio sam na najboljem
ljubavnom sastanku u životu,

1282
00:48:26,695 --> 00:48:27,779
bez konkurencije.

1283
00:48:27,863 --> 00:48:30,449
Obukao si džemper naopako.

1284
00:48:30,532 --> 00:48:31,533
I unatraške.

1285
00:48:31,658 --> 00:48:33,535
Nikad nisam osetio ovako nešto,

1286
00:48:33,660 --> 00:48:36,580
i moram priznati, to me pomalo uznemirava.

1287
00:48:36,705 --> 00:48:38,916
To su za mene nepoznate vode.

1288
00:48:38,999 --> 00:48:40,834
Ispričaj nam sve.
- Voleo bih da mogu.

1289
00:48:40,959 --> 00:48:41,919
Ne znam ni odakle da počnem.

1290
00:48:42,002 --> 00:48:43,587
Kao što sam rekao,

1291
00:48:43,712 --> 00:48:45,422
ne verujem u predodređenost, ni u sudbinu,

1292
00:48:45,547 --> 00:48:47,716
ni u pravu ljubav i slična sranja.

1293
00:48:47,799 --> 00:48:48,800
Ali ovo?

1294
00:48:49,384 --> 00:48:50,344
Ovo je bilo moćno.

1295
00:48:50,427 --> 00:48:52,763
Prosto mi je neprijatno

1296
00:48:52,846 --> 00:48:54,932
da uopšte pričam o tome.
- Jebote bog!

1297
00:48:55,015 --> 00:48:56,934
I treba da ti bude neprijatno,
slušaj samog sebe.

1298
00:48:57,017 --> 00:48:58,435
Znam, jebiga.

1299
00:48:58,560 --> 00:49:00,103
Bez psovki, molim vas.

1300
00:49:00,187 --> 00:49:02,147
Bari, ne pominji uzalud ime Gospoda.

1301
00:49:02,314 --> 00:49:03,523
Izvinjavam se, zaboravio sam

1302
00:49:03,607 --> 00:49:05,233
da s nama živi ovaj prepodobni.

1303
00:49:05,317 --> 00:49:07,653
Patriče, maksimalno ću se truditi
dok si ti u kući

1304
00:49:07,736 --> 00:49:08,737
da pazim kako govorim.

1305
00:49:09,404 --> 00:49:11,198
Ovoga mi krsta i jebenog Hris...

1306
00:49:11,323 --> 00:49:12,324
...tifora.

1307
00:49:13,909 --> 00:49:16,119
Nije smešno. Uopšte nije.

1308
00:49:16,203 --> 00:49:17,454
Nije.

1309
00:49:17,579 --> 00:49:18,956
Znaš ko se još ne smeje?

1310
00:49:19,039 --> 00:49:20,040
Ko?

1311
00:49:20,165 --> 00:49:21,166
Bog.

1312
00:49:22,334 --> 00:49:25,754
Tomase, ne slušaj pogani jezik
svog ciničnog oca.

1313
00:49:25,879 --> 00:49:27,714
Nemaš se čega stideti.

1314
00:49:27,798 --> 00:49:29,383
Zaljubljenost je muka

1315
00:49:29,466 --> 00:49:31,093
od koje su patili mnogi Makmalenovi.

1316
00:49:31,176 --> 00:49:32,678
Uključujući i moju malenkost.

1317
00:49:32,761 --> 00:49:34,346
I ovog lika ovde.

1318
00:49:35,138 --> 00:49:36,473
Drago mi je što se to prenelo dalje.

1319
00:49:36,598 --> 00:49:39,059
Još jedan romantičar koji sanja isti san.

1320
00:49:41,228 --> 00:49:43,230
Čekaj. Ona je.

1321
00:49:44,606 --> 00:49:46,817
Halo?
<i>- Zdravo, kako si?</i>

1322
00:49:46,900 --> 00:49:49,277
Nikad bolje.
Baš pričam o tebi ocu i stricu.

1323
00:49:49,361 --> 00:49:50,654
Nije valjda, ja sam upravo

1324
00:49:50,779 --> 00:49:52,864
pričala majci o tebi.

1325
00:49:52,948 --> 00:49:54,992
Ona misli da si možda u srodstvu

1326
00:49:55,075 --> 00:49:56,576
s tipom s kojim je nekad izlazila.

1327
00:49:56,660 --> 00:49:58,495
Nisam s njim izlazila.
- Tvoj tata se zove Bari?

1328
00:49:58,620 --> 00:49:59,746
<i>Nažalost, da.</i>

1329
00:49:59,830 --> 00:50:01,790
Tata, izlazio si s njenom majkom.

1330
00:50:01,915 --> 00:50:02,916
Stvarno?

1331
00:50:03,041 --> 00:50:04,209
Kako se zove?

1332
00:50:04,376 --> 00:50:05,377
Nina Martin.

1333
00:50:05,460 --> 00:50:07,045
Nina Martin.

1334
00:50:07,129 --> 00:50:08,505
Nina Martin?

1335
00:50:08,630 --> 00:50:10,382
Zajebavaš me? Stvarno?

1336
00:50:11,049 --> 00:50:12,009
On mi prilazi.

1337
00:50:12,092 --> 00:50:13,176
Učini mi uslugu.
- Da.

1338
00:50:13,260 --> 00:50:14,302
Pozdravi je od mene.

1339
00:50:14,386 --> 00:50:16,847
Pozdravlja je.
- Pozdravlja te.

1340
00:50:16,930 --> 00:50:17,931
Zdravo, Bari.

1341
00:50:18,056 --> 00:50:20,434
Pocrvenela je do ušiju,

1342
00:50:20,517 --> 00:50:22,894
to je baš slatko.
- Nisam. Prekini!

1343
00:50:22,978 --> 00:50:24,980
Nadam se da to ne menja

1344
00:50:25,105 --> 00:50:26,189
tvoja osećanja prema meni.

1345
00:50:26,273 --> 00:50:28,150
Ni najmanje, samo je baš zabavno.

1346
00:50:28,233 --> 00:50:30,068
I ja tako mislim. Dobro, super.

1347
00:50:30,152 --> 00:50:32,487
Važi dogovor za subotu uveče?

1348
00:50:32,571 --> 00:50:33,697
Definitivno.

1349
00:50:33,822 --> 00:50:35,699
Vidimo se.
<i>- Sjajno.</i>

1350
00:50:35,782 --> 00:50:37,242
Da, vidimo se.

1351
00:50:37,367 --> 00:50:38,535
Zdravo.

1352
00:50:38,994 --> 00:50:39,995
Pa to je neverovatno.

1353
00:50:40,078 --> 00:50:40,996
Ko bi to očekivao?

1354
00:50:41,121 --> 00:50:42,706
Šta ste bili?

1355
00:50:42,789 --> 00:50:44,541
Bili smo prijatelji u srednjoj školi.

1356
00:50:44,666 --> 00:50:46,334
Dobro.
- Pa onda

1357
00:50:46,418 --> 00:50:49,129
opet na fakultetu.
- Stvarno?

1358
00:50:49,254 --> 00:50:50,505
Izlazila si s njim?
- Nisam.

1359
00:50:50,589 --> 00:50:51,548
Koliko dugo?

1360
00:50:51,673 --> 00:50:52,716
Nisam izlazila s njim.

1361
00:50:52,841 --> 00:50:55,093
Da, par puta,
kad smo imali dvadesetak godina.

1362
00:50:55,177 --> 00:50:56,178
Par puta?

1363
00:50:56,261 --> 00:50:57,262
Pa šta ste radili?

1364
00:50:57,387 --> 00:50:59,431
Kresali ste se 90-ih godina?

1365
00:50:59,556 --> 00:51:00,515
Za koga me ti smatraš?

1366
00:51:00,599 --> 00:51:01,600
Da, onda,

1367
00:51:01,725 --> 00:51:03,602
onda se razvela,

1368
00:51:03,727 --> 00:51:05,437
a posle tvoje majke...
- Tata, ne!

1369
00:51:05,562 --> 00:51:06,855
Imali ste kres-šemu?

1370
00:51:06,980 --> 00:51:08,440
Zaboga, bili smo prijatelji.

1371
00:51:08,565 --> 00:51:10,317
Bili ste prijatelji?
- Bili smo prijatelji.

1372
00:51:10,400 --> 00:51:12,027
Prijatelji koji se skidaju goli, kao...

1373
00:51:13,487 --> 00:51:14,738
Zašto govoriš tako?

1374
00:51:14,863 --> 00:51:16,198
Bili smo prijatelji, razumeš?

1375
00:51:16,323 --> 00:51:17,699
Neka ostane na tome.
- Dobro.

1376
00:51:17,783 --> 00:51:18,784
Odlazim.

1377
00:51:18,867 --> 00:51:20,035
Mama!
- Odlazim.

1378
00:51:20,160 --> 00:51:22,162
Pričaj mi o seks-avanturama.

1379
00:51:23,205 --> 00:51:24,831
Hoće li sad postati neprijatno

1380
00:51:24,915 --> 00:51:26,750
između vas dvoje?
- Uopšte ne.

1381
00:51:26,875 --> 00:51:28,919
To je bilo vrlo davno.
- U redu.

1382
00:51:29,044 --> 00:51:30,087
Dobro.
- Ne treba da brineš.

1383
00:51:30,170 --> 00:51:32,380
Dobro, jer mi se ta devojka stvarno sviđa.

1384
00:51:32,464 --> 00:51:36,426
Molim te, lepo se ponašaj.

1385
00:51:36,510 --> 00:51:37,511
U redu?

1386
00:51:38,470 --> 00:51:40,180
Za koga me smatraš? Daj!

1387
00:51:44,476 --> 00:51:47,646
Možeš li da veruješ? Nina Martin!

1388
00:51:47,729 --> 00:51:48,814
Fantastična vest.

1389
00:51:48,897 --> 00:51:50,065
Znam šta misliš.

1390
00:51:50,941 --> 00:51:53,944
Ti si bolesna i dementna osoba.

1391
00:51:54,069 --> 00:51:55,112
Čuo si šta je rekao.

1392
00:51:55,195 --> 00:51:56,363
Stvarno mu se dopada ta devojka.

1393
00:51:56,488 --> 00:51:57,989
Nemoj da mu to isprljaš.

1394
00:51:58,073 --> 00:51:59,324
Da mu isprljam?

1395
00:52:00,200 --> 00:52:03,620
Još koliko dugo ti treba da budeš ovde?

1396
00:52:05,789 --> 00:52:07,791
VODOINSTALATER DUKAKIS

1397
00:52:14,381 --> 00:52:16,299
Evo ga. Kako si, Seme?

1398
00:52:16,383 --> 00:52:18,218
Zdravo, g. Makmalene.

1399
00:52:18,343 --> 00:52:19,928
Moram da se izvinim,

1400
00:52:20,053 --> 00:52:21,930
voleo bih da sam mogao
doći prošle nedelje.

1401
00:52:22,389 --> 00:52:23,431
Sestra me je upregla, jurcam

1402
00:52:23,515 --> 00:52:24,599
okolo kao ludak.
- Zezaš me?

1403
00:52:24,683 --> 00:52:26,518
Činiš mi ogromnu uslugu.

1404
00:52:26,643 --> 00:52:27,602
Hajde, uđi.

1405
00:52:27,686 --> 00:52:29,020
To je gore?
- Da.

1406
00:52:29,104 --> 00:52:30,564
Ovuda, momče.

1407
00:52:35,944 --> 00:52:37,654
Ima li koga?
- Otvoreno je.

1408
00:52:39,239 --> 00:52:41,324
Ne bih da smetam,
ali konačno je tu vodoinstalater.

1409
00:52:41,408 --> 00:52:42,617
Da popravi slavinu.

1410
00:52:42,701 --> 00:52:44,536
Jesi li uskoro gotova?

1411
00:52:44,661 --> 00:52:45,662
Sad jesam.

1412
00:52:46,371 --> 00:52:48,415
Seme, Peti. Peti, Sem.

1413
00:52:48,540 --> 00:52:49,624
Zovi ako ti budem trebao.

1414
00:52:49,708 --> 00:52:50,709
Hvala, g. Makmalene.

1415
00:52:51,710 --> 00:52:54,296
Izvini, odmah izlazim.

1416
00:52:55,255 --> 00:52:56,423
Ne znam da li si čula oca,

1417
00:52:56,548 --> 00:52:57,549
ja sam Sem.

1418
00:52:58,383 --> 00:52:59,551
Sem Dukakis.

1419
00:53:00,552 --> 00:53:02,012
Zaboga, Peti, slamaš mi srce.

1420
00:53:02,095 --> 00:53:03,138
Ne sećaš me se?

1421
00:53:05,557 --> 00:53:06,641
Živeo sam tu niz ulicu.

1422
00:53:06,725 --> 00:53:07,726
Igrali smo se po kraju

1423
00:53:07,851 --> 00:53:09,561
kad ste ti i brat dolazili preko leta.

1424
00:53:09,686 --> 00:53:11,021
Tako je, zdravo.

1425
00:53:11,563 --> 00:53:13,940
Koliko je prošlo? Izdaje me pamćenje.

1426
00:53:14,024 --> 00:53:15,025
Tako izgleda.

1427
00:53:16,443 --> 00:53:17,903
Jednom smo se ljubili, zar ne?

1428
00:53:18,570 --> 00:53:19,696
U dvorištu gđe Voren?

1429
00:53:20,405 --> 00:53:21,531
Igrali smo masne fote.

1430
00:53:21,615 --> 00:53:22,908
Onog leta pre srednje škole?

1431
00:53:23,033 --> 00:53:24,576
Da, onog leta pre srednje škole.

1432
00:53:24,701 --> 00:53:25,869
To mi je bio vrhunac leta.

1433
00:53:25,994 --> 00:53:28,246
Ali bio je više običan poljubac

1434
00:53:28,330 --> 00:53:29,581
nego ozbiljno ljubljenje.

1435
00:53:29,706 --> 00:53:31,166
Samo cmok.

1436
00:53:31,291 --> 00:53:32,542
Sećaš se, nije ti bilo dobro.

1437
00:53:32,626 --> 00:53:34,794
Bila si pokvarila stomak.

1438
00:53:36,171 --> 00:53:37,422
Divne uspomene.

1439
00:53:38,006 --> 00:53:38,965
Sad se sećam.

1440
00:53:39,049 --> 00:53:40,300
Pustiću te da radiš.

1441
00:53:41,218 --> 00:53:44,221
Česma je u kvaru, to znaš.

1442
00:53:56,107 --> 00:53:57,192
Dobro.

1443
00:54:10,038 --> 00:54:11,331
Tata!

1444
00:54:12,082 --> 00:54:14,084
Imamo problem. Znaš li ko je ono gore?

1445
00:54:14,209 --> 00:54:16,503
Da, ja sam ga pozvao, sećaš se?

1446
00:54:16,628 --> 00:54:18,922
To je Sem Dukakis, živeo je tu niz ulicu.

1447
00:54:19,047 --> 00:54:21,049
Igrali smo se kao deca.

1448
00:54:22,133 --> 00:54:24,135
Znaš li to?

1449
00:54:24,219 --> 00:54:26,179
Misliš, on je baš zgodan,

1450
00:54:26,263 --> 00:54:27,555
super fin, šarmantan momak

1451
00:54:27,681 --> 00:54:30,267
koji je živeo tu u kraju,
s tri lude sestre?

1452
00:54:30,392 --> 00:54:32,227
Da, kao da se prisećam.

1453
00:54:34,354 --> 00:54:35,981
Još ne mogu da poverujem da je to on.

1454
00:54:36,523 --> 00:54:38,650
Ne razumeš,
bila sam strašno zaljubljena u njega.

1455
00:54:39,526 --> 00:54:41,695
Svakog leta, kad dođemo kod tebe,

1456
00:54:41,820 --> 00:54:43,530
družili smo se po kraju s njim

1457
00:54:43,655 --> 00:54:45,615
i svim njegovim prijateljima.

1458
00:54:45,699 --> 00:54:47,826
Svi su me ignorisali
jer sam bila štreberka.

1459
00:54:48,994 --> 00:54:50,328
Osim njega.

1460
00:54:50,412 --> 00:54:52,289
Pa, u čemu je problem?

1461
00:54:52,414 --> 00:54:53,999
On je prvi dečko kog sam poljubila.

1462
00:54:54,082 --> 00:54:55,792
Open, ne vidim u čemu je problem.

1463
00:54:55,875 --> 00:54:57,502
Ispovraćala sam se na njega.
- To je problem.

1464
00:54:57,585 --> 00:55:00,046
Šta mu fali?
Loše se ljubi, smrdi mu iz usta?

1465
00:55:00,130 --> 00:55:02,340
Ne, igrali smo masne fote,

1466
00:55:02,424 --> 00:55:03,425
neko je doneo pivo,

1467
00:55:03,550 --> 00:55:05,010
nisam to igrala nikad ranije,

1468
00:55:05,093 --> 00:55:06,177
niti sam pila pivo.

1469
00:55:06,261 --> 00:55:07,262
Kad razmislim, trebalo je

1470
00:55:07,387 --> 00:55:08,555
da pijem pivo posle poljupca.

1471
00:55:08,680 --> 00:55:09,764
Da, i trebalo je da ja

1472
00:55:09,848 --> 00:55:11,349
više pazim šta vi klinci radite

1473
00:55:11,433 --> 00:55:13,101
dok ste ovde.

1474
00:55:13,184 --> 00:55:14,185
Šta ćeš sad?

1475
00:55:14,311 --> 00:55:15,312
Da se vratiš gore

1476
00:55:15,395 --> 00:55:17,147
i da malo porazgovarate?

1477
00:55:17,272 --> 00:55:18,606
Zašto bih to uradila?

1478
00:55:18,732 --> 00:55:20,025
Jer si bila zaljubljena u njega,

1479
00:55:20,150 --> 00:55:21,359
a sad si bez momka.

1480
00:55:21,443 --> 00:55:22,861
To je bilo pre 15 godina.

1481
00:55:22,986 --> 00:55:24,487
Nisam bez momka, pravimo pauzu.

1482
00:55:24,571 --> 00:55:25,572
Šta misliš da Terens Džozef

1483
00:55:25,697 --> 00:55:26,614
radi upravo sad?

1484
00:55:26,740 --> 00:55:27,741
Sedi i tuguje za tobom?

1485
00:55:27,866 --> 00:55:28,783
Ili je izašao

1486
00:55:28,867 --> 00:55:30,869
da stekne naredno iskustvo?

1487
00:55:31,911 --> 00:55:33,288
Vratiću se gore.

1488
00:55:33,872 --> 00:55:35,582
Pets, pre nego što odeš.

1489
00:55:35,707 --> 00:55:37,334
Uzmi šolju kafe.

1490
00:55:37,417 --> 00:55:38,543
Da ne bude toliko očigledno.

1491
00:55:38,626 --> 00:55:39,627
Dobro razmišljaš.

1492
00:55:55,310 --> 00:55:56,478
<i>Dobro.</i>

1493
00:55:56,936 --> 00:55:58,646
<i>Ovog puta, tvoj otac je potpuno u pravu.</i>

1494
00:55:59,105 --> 00:56:00,940
<i>Terens Džozef je verovatno negde izašao,</i>

1495
00:56:01,066 --> 00:56:03,902
<i>doživljava još jedno iskustvo.</i>

1496
00:56:04,778 --> 00:56:05,779
<i>Znaš šta?</i>

1497
00:56:07,238 --> 00:56:08,114
<i>Ko ga jebe.</i>

1498
00:56:14,204 --> 00:56:15,789
Zdravo.
- Ćao.

1499
00:56:15,914 --> 00:56:17,374
Moj tata je skuvao kafu.

1500
00:56:17,457 --> 00:56:19,000
Donela sam ti, ako hoćeš.

1501
00:56:19,084 --> 00:56:20,877
Da, hvala. Zapravo sam...

1502
00:56:20,960 --> 00:56:22,837
U pravi čas. Završio sam.
- Sjajno.

1503
00:56:22,921 --> 00:56:24,005
Hoćeš da isprobaš česmu?

1504
00:56:24,089 --> 00:56:25,382
Naravno. Izvoli.

1505
00:56:25,507 --> 00:56:26,508
Izvoli.

1506
00:56:27,384 --> 00:56:28,551
Hvala.
- Molim.

1507
00:56:28,676 --> 00:56:29,803
Da.
- Molim.

1508
00:56:30,845 --> 00:56:32,138
Kao nova.

1509
00:56:34,974 --> 00:56:37,268
Znam da je malo kasno,

1510
00:56:37,394 --> 00:56:39,187
ali htela sam da se izvinim

1511
00:56:39,270 --> 00:56:41,064
za onu davnu noć i povraćanje.

1512
00:56:41,147 --> 00:56:42,690
Ne brini.

1513
00:56:42,774 --> 00:56:44,442
Dala si mi sjajnu priču o prvom poljupcu.

1514
00:56:44,984 --> 00:56:47,862
I zagarantovala da te nikad ne zaboravim.

1515
00:56:47,987 --> 00:56:50,615
Stvarno? To je bio i tvoj prvi poljubac?

1516
00:56:50,698 --> 00:56:52,826
Jer meni je isto bio prvi.

1517
00:56:53,410 --> 00:56:55,995
Baš i nije bio pravi poljubac, zar ne?

1518
00:56:56,079 --> 00:56:57,997
Ne, pretpostavljam da nije.

1519
00:56:58,081 --> 00:57:00,208
Završio se pre nego što je počeo.

1520
00:57:00,291 --> 00:57:02,210
Vidim da se stvarno

1521
00:57:02,293 --> 00:57:03,461
jedeš zbog toga,

1522
00:57:03,545 --> 00:57:05,422
pa ako želiš da mi se odužiš...

1523
00:57:06,673 --> 00:57:07,674
Izađi sa mnom.

1524
00:57:08,383 --> 00:57:09,426
Šta, na sastanak?

1525
00:57:09,551 --> 00:57:11,719
Da, na sastanak.

1526
00:57:11,845 --> 00:57:13,221
Je li ludo što te to pitam?

1527
00:57:13,304 --> 00:57:14,556
Ne voliš vodoinstalatere?

1528
00:57:14,681 --> 00:57:16,015
Ne, samo...

1529
00:57:16,850 --> 00:57:19,144
Komplikovano je, zato što...

1530
00:57:21,896 --> 00:57:23,606
Znaš šta? Hoću, rado.

1531
00:57:24,107 --> 00:57:25,775
Rado ću izaći na sastanak s tobom.

1532
00:57:27,277 --> 00:57:28,236
Dobro.

1533
00:57:28,319 --> 00:57:29,320
Sjajno.

1534
00:57:30,196 --> 00:57:31,739
Zakazan sastanak.
- Zakazan.

1535
00:57:33,616 --> 00:57:35,034
Super.

1536
00:57:35,160 --> 00:57:36,953
Peti, Seme!

1537
00:57:37,036 --> 00:57:38,496
Jeste li završili?

1538
00:57:40,039 --> 00:57:41,166
Stižem, tata!

1539
00:57:41,791 --> 00:57:43,501
Idem ja.

1540
00:57:43,585 --> 00:57:45,837
Da. Vidimo se.

1541
00:57:45,920 --> 00:57:47,797
Ovelija, subota, osam sati.

1542
00:57:48,631 --> 00:57:50,550
Može?
- Da.

1543
00:57:50,633 --> 00:57:51,926
Dogovoreno.

1544
00:57:52,051 --> 00:57:53,344
Vidimo se.
- Da.

1545
00:57:53,928 --> 00:57:55,430
Zdravo.
- Zdravo.

1546
00:57:57,223 --> 00:57:58,850
Pričaj mi još o tebi i Lesli.

1547
00:57:58,933 --> 00:58:01,478
Smuvali smo se
odmah pošto smo ti i ja raskinuli

1548
00:58:01,603 --> 00:58:04,189
i odvezli smo se u Kaliforniju.

1549
00:58:04,314 --> 00:58:06,441
Da, to sve znam.

1550
00:58:06,524 --> 00:58:07,859
Nisi hteo da radiš za mog oca.

1551
00:58:07,942 --> 00:58:09,903
Mrzeo si te džempere.

1552
00:58:10,028 --> 00:58:12,572
Pobegao si u Kaliforniju, to sve znam. Ne.

1553
00:58:12,655 --> 00:58:15,366
Reci mi kad misliš
da je prestala da te voli.

1554
00:58:17,535 --> 00:58:19,037
Prelazimo na teške teme.

1555
00:58:19,120 --> 00:58:21,581
Mislio sam da ćemo samo da proćaskamo

1556
00:58:21,664 --> 00:58:23,082
i pojedemo po kolač.

1557
00:58:23,208 --> 00:58:25,793
Mnogo vremena provodiš kod dr Sala, je li?

1558
00:58:26,920 --> 00:58:28,505
Ne, iskreno...

1559
00:58:30,131 --> 00:58:31,257
Pre petnaest godina.

1560
00:58:32,967 --> 00:58:35,553
Htela je da ostane u Kaliforniji.

1561
00:58:36,221 --> 00:58:38,056
Vratili smo se ovamo
jer sam mislio da deca

1562
00:58:38,139 --> 00:58:39,265
treba da budu uz porodicu.

1563
00:58:39,390 --> 00:58:40,850
Kako se osećaš sad,

1564
00:58:40,934 --> 00:58:43,394
kad je završeno to poglavlje tvog života?

1565
00:58:43,520 --> 00:58:45,563
Deca su otišla iz kuće, opet si sam,

1566
00:58:45,688 --> 00:58:47,815
prvi put posle skoro 30 godina.

1567
00:58:47,941 --> 00:58:49,692
Neko bi se osetio oslobođeno.

1568
00:58:49,776 --> 00:58:50,777
Ja sam se tako osećala.

1569
00:58:50,860 --> 00:58:52,153
Oslobođeno? Ne.

1570
00:58:52,779 --> 00:58:55,573
Osećam se uplašeno, usamljeno...

1571
00:58:57,116 --> 00:58:58,368
Osećam se zbunjeno.

1572
00:58:59,827 --> 00:59:00,828
Ali više od svega,

1573
00:59:01,663 --> 00:59:02,664
tužan sam.

1574
00:59:06,167 --> 00:59:09,128
Zvučim kao žalostan, beznadežan slučaj.

1575
00:59:11,297 --> 00:59:12,298
Jebo ga bog.

1576
00:59:17,428 --> 00:59:19,722
Strina Moli, ova je još gora.

1577
00:59:19,847 --> 00:59:22,433
Bože, baš si zahtevna.

1578
00:59:22,559 --> 00:59:24,477
Tako mi je drago
što izlaziš na taj sastanak.

1579
00:59:26,854 --> 00:59:28,064
Ne verujem da mogu ovo.

1580
00:59:28,147 --> 00:59:29,691
Možeš. Izgledaćeš fantastično,

1581
00:59:29,774 --> 00:59:31,442
ali nikako u tim cipelama.

1582
00:59:31,568 --> 00:59:34,612
Nije problem je u ovoj oskudnoj haljinici.

1583
00:59:35,280 --> 00:59:36,864
Nego u celoj toj stvari.

1584
00:59:36,990 --> 00:59:38,032
U kojoj celoj stvari?

1585
00:59:38,449 --> 00:59:39,576
Izlaziš na večeru.

1586
00:59:40,326 --> 00:59:41,494
To je sve.

1587
00:59:41,578 --> 00:59:42,662
Ako ne želiš ništa više,

1588
00:59:42,745 --> 00:59:43,746
vratiš se pravo kući.

1589
00:59:44,330 --> 00:59:45,498
Ali ne možeš da ga ispališ.

1590
00:59:45,582 --> 00:59:47,417
Naročito ako je fin.

1591
00:59:47,500 --> 00:59:50,128
Vrlo je fin.

1592
00:59:50,211 --> 00:59:53,047
Dobro! Volimo fine!

1593
00:59:53,131 --> 00:59:54,090
Ali ne previše fine.

1594
00:59:54,173 --> 00:59:55,592
Znaš šta mislim? Kao Terens Džozef?

1595
00:59:55,717 --> 00:59:56,843
Ne želiš finoću preko mere.

1596
00:59:56,968 --> 00:59:58,219
Kako to misliš?

1597
00:59:58,970 --> 01:00:01,055
Čim pogledaš tog tipa,

1598
01:00:01,180 --> 01:00:03,057
jasno ti je da je isti Šeldon.

1599
01:00:03,474 --> 01:00:05,643
Ne razumem.

1600
01:00:06,060 --> 01:00:07,145
„Uradi mi to, Šeldone.

1601
01:00:07,228 --> 01:00:09,564
Prava si zver, Šeldone.
Zajaši me, veliki Šeldone.”

1602
01:00:09,647 --> 01:00:10,690
Tačno ili netačno?

1603
01:00:10,773 --> 01:00:11,899
Nemam pojma o čemu pričaš.

1604
01:00:12,900 --> 01:00:13,985
Stvarno?

1605
01:00:14,485 --> 01:00:15,653
„Kad je Hari sreo Sali”?

1606
01:00:16,654 --> 01:00:17,822
Nisi gledala?

1607
01:00:18,781 --> 01:00:21,034
Bože, osećam se tako staro.

1608
01:00:22,076 --> 01:00:23,661
Dobro, da te pitam ovo.

1609
01:00:24,787 --> 01:00:26,247
Seks sa Terensom Džozefom.

1610
01:00:27,081 --> 01:00:28,249
Grozan je, zar ne?

1611
01:00:28,958 --> 01:00:30,585
Nije.

1612
01:00:30,668 --> 01:00:32,045
Nije?

1613
01:00:32,128 --> 01:00:33,796
Dobro, reći ću ti još nešto

1614
01:00:33,921 --> 01:00:34,881
što ne znaš,

1615
01:00:35,006 --> 01:00:37,508
osim klasične scene iz filmskog klasika.

1616
01:00:38,384 --> 01:00:40,386
Zidovi mog stana su vrlo tanki.

1617
01:00:40,511 --> 01:00:42,138
Onog vikenda kad ste prenoćili kod mene?

1618
01:00:42,221 --> 01:00:43,806
Imam pouzdane informacije

1619
01:00:43,931 --> 01:00:46,059
koje pobijaju tvoju tvrdnju.

1620
01:00:46,142 --> 01:00:47,602
Šta hoćeš da kažeš? Slušala si nas?

1621
01:00:47,685 --> 01:00:50,188
Ne. Ali sam pokušavala.

1622
01:00:50,271 --> 01:00:51,689
A nisam čula ništa!

1623
01:00:53,441 --> 01:00:55,068
Da li si pomislila da smo namerno tihi,

1624
01:00:55,151 --> 01:00:56,736
da te ne probudimo?
- To ne ide tako.

1625
01:00:56,819 --> 01:00:58,446
Ne verujem ti. Nema šanse.

1626
01:00:58,946 --> 01:01:02,742
Kad je dobar, seks je glasan.

1627
01:01:02,825 --> 01:01:05,411
Bar bih te čula kako potiskuješ

1628
01:01:05,536 --> 01:01:06,871
strastvene krike.

1629
01:01:06,996 --> 01:01:07,997
Nisam čula ništa.

1630
01:01:08,081 --> 01:01:10,041
Zato me još više raduje ovaj tvoj

1631
01:01:10,124 --> 01:01:11,125
sastanak,

1632
01:01:11,876 --> 01:01:13,878
i govori mi da moraš da se kresneš.

1633
01:01:14,003 --> 01:01:16,047
Šta? Ne!
- Moraš.

1634
01:01:16,130 --> 01:01:18,007
Ne! Pre mesec dana bila sam verena.

1635
01:01:18,091 --> 01:01:20,802
Kako mogu
da uskočim u krevet s nekim drugim?

1636
01:01:21,719 --> 01:01:23,429
To nije sprečilo Terensa Džozefa, zar ne?

1637
01:01:25,556 --> 01:01:27,016
Zdravo, momče.
- Zdravo.

1638
01:01:27,141 --> 01:01:28,434
Imam pivo i pitanje.

1639
01:01:28,559 --> 01:01:30,228
Imaš jedan minut?
- Da, za tebe, naravno.

1640
01:01:30,311 --> 01:01:31,312
Divno.

1641
01:01:31,437 --> 01:01:33,314
Samo sam hteo

1642
01:01:33,439 --> 01:01:34,691
da vidim kako si

1643
01:01:34,774 --> 01:01:36,109
i kako idu stvari

1644
01:01:36,192 --> 01:01:37,402
s tom tvojom novom devojkom.

1645
01:01:37,485 --> 01:01:38,486
Stvarno?

1646
01:01:38,569 --> 01:01:39,570
Karen? Da.

1647
01:01:39,696 --> 01:01:41,781
Odlično ide, večerašnji izlazak je važan.

1648
01:01:41,864 --> 01:01:43,574
Vodi me na ples.
- Na ples?

1649
01:01:43,700 --> 01:01:45,785
Ti ćeš da plešeš?
- Da, ja ću da plešem.

1650
01:01:45,868 --> 01:01:47,495
Ona ide na časove plesa

1651
01:01:47,578 --> 01:01:49,247
u svojoj crkve, sa starim osobama.

1652
01:01:49,330 --> 01:01:50,665
Večeras im je božićna žurka.

1653
01:01:50,748 --> 01:01:52,375
Znaš da Makmalenovi

1654
01:01:52,458 --> 01:01:54,210
nisu poznati po veštini plesa.

1655
01:01:54,335 --> 01:01:56,337
Ako ti se stvarno dopada ta devojka,

1656
01:01:56,421 --> 01:01:57,797
možda ipak da razmiliš. Razumeš

1657
01:01:57,880 --> 01:01:59,924
šta govorim, druže?
- Ne brini za mene, tata.

1658
01:02:00,049 --> 01:02:01,175
Imam dobre pokrete.

1659
01:02:02,468 --> 01:02:03,803
Dakle...

1660
01:02:03,886 --> 01:02:05,596
Stvarno si hteo da pričamo o ovome?

1661
01:02:06,222 --> 01:02:08,766
Da vidiš kako ide između Karen i mene?

1662
01:02:08,891 --> 01:02:10,435
Tako nekako.

1663
01:02:10,518 --> 01:02:11,894
U stvari, evo šta mislim.

1664
01:02:12,770 --> 01:02:16,274
Pitao sam se da li možda

1665
01:02:16,357 --> 01:02:17,775
slučajno imaš

1666
01:02:17,900 --> 01:02:21,946
broj Karenine majke, slučajno, možda.

1667
01:02:22,113 --> 01:02:23,072
Shvatam.

1668
01:02:23,781 --> 01:02:24,741
Ne.

1669
01:02:24,824 --> 01:02:27,577
Nemam broj njene majke.

1670
01:02:27,660 --> 01:02:29,787
A čak i da imam, ne bih ti ga dao.

1671
01:02:29,912 --> 01:02:31,247
Čemu taj neprijatni stav?

1672
01:02:31,372 --> 01:02:32,707
Mogu se javiti staroj prijateljici.

1673
01:02:32,790 --> 01:02:33,791
Možemo da obnovimo kontakt.

1674
01:02:33,916 --> 01:02:35,668
Tata, da ti odmah kažem,

1675
01:02:35,793 --> 01:02:37,378
nećeš ni prići njenoj majci.

1676
01:02:37,462 --> 01:02:39,046
Nećeš opet početi s tim sranjem.

1677
01:02:39,130 --> 01:02:40,381
Pa šta mi predlažeš da radim

1678
01:02:40,465 --> 01:02:41,758
ako se slučajno ona meni javi,

1679
01:02:41,841 --> 01:02:43,468
jer to je moguće? Ne znam.

1680
01:02:43,551 --> 01:02:44,677
Ignoriši je.
- Da je ignorišem?

1681
01:02:44,802 --> 01:02:46,387
Da budem neučtiv, da je oduvam?

1682
01:02:46,471 --> 01:02:47,930
Može to biti malo neučtivo prema njoj,

1683
01:02:48,055 --> 01:02:49,724
ali je vrlo učtivo prema meni.

1684
01:02:49,807 --> 01:02:50,933
Molim te, tata.

1685
01:02:51,684 --> 01:02:52,685
Donesi ispravnu odluku.

1686
01:02:55,855 --> 01:02:56,856
Isuse.

1687
01:02:57,565 --> 01:02:58,983
Ako me ona pozove,

1688
01:02:59,692 --> 01:03:01,402
možda ću morati
da joj se javim. Samo kažem.

1689
01:03:03,237 --> 01:03:06,240
Znaš li o čemu Moli želi
danas da priča s nama?

1690
01:03:09,827 --> 01:03:11,704
Uvek je lepo videti je,

1691
01:03:11,829 --> 01:03:12,830
zar ne?

1692
01:03:13,790 --> 01:03:14,999
Ako nisi primetio,

1693
01:03:16,250 --> 01:03:19,128
spremam pitu od jabuka, čoveče.

1694
01:03:19,253 --> 01:03:21,547
Mamin posebni recept.

1695
01:03:22,548 --> 01:03:25,718
I poslao sam Tomija

1696
01:03:26,719 --> 01:03:28,179
po bocu tvog omiljenog vina.

1697
01:03:31,098 --> 01:03:33,351
Stvarno je neučtivo

1698
01:03:33,434 --> 01:03:34,894
da sediš na telefonu

1699
01:03:35,019 --> 01:03:36,562
i pretvaraš se da me ne čuješ.

1700
01:03:37,855 --> 01:03:39,649
Izvini.

1701
01:03:39,732 --> 01:03:43,319
Ali šta je to
u našem zajedničkom iskustvu,

1702
01:03:43,402 --> 01:03:46,614
u 22 godine dok smo delili sobu,

1703
01:03:46,739 --> 01:03:48,533
u preko 50 godina bratskog staža,

1704
01:03:48,616 --> 01:03:51,702
i u ovih mesec dana koliko živiš kod mene,

1705
01:03:51,786 --> 01:03:53,329
šta te navodi na pomisao
da me boli uvo

1706
01:03:53,454 --> 01:03:55,373
za to jesam li učtiv prema tebi ili nisam?

1707
01:03:55,456 --> 01:03:56,457
Dobro.

1708
01:03:56,582 --> 01:04:00,086
Onda ću postaviti sto za dvoje,

1709
01:04:00,211 --> 01:04:01,504
a ti se snađi sam.

1710
01:04:01,587 --> 01:04:03,631
Dobro. Učini mi uslugu i radi šta hoćeš,

1711
01:04:03,756 --> 01:04:06,217
jer ionako moram da idem.

1712
01:04:06,342 --> 01:04:08,052
Nećeš verovati s kim se upravo dopisujem.

1713
01:04:08,177 --> 01:04:09,345
S Ninom Martin.

1714
01:04:09,470 --> 01:04:12,431
Kaže da odmah moram otići kod nje,

1715
01:04:12,515 --> 01:04:13,683
bez otezanja.

1716
01:04:13,766 --> 01:04:15,351
Bari, molim te!

1717
01:04:15,434 --> 01:04:16,811
Ovoliko sam se potrudio!

1718
01:04:16,894 --> 01:04:18,938
Pozovi je i reci da ćete se videti sutra.

1719
01:04:19,063 --> 01:04:20,565
Neka to bude poklon meni.

1720
01:04:20,648 --> 01:04:22,942
Poklon tebi?

1721
01:04:23,067 --> 01:04:24,902
Puštam te da živiš u mom suterenu,

1722
01:04:25,027 --> 01:04:26,654
i sad moram da ti dajem još jedan poklon?

1723
01:04:27,446 --> 01:04:30,032
Uzgred, baš ti hvala na vinu.

1724
01:04:30,116 --> 01:04:31,868
Ovo mi je stvarno omiljeno.

1725
01:04:31,951 --> 01:04:33,661
Bilo bi neučtivo da odem praznih ruku.

1726
01:04:33,744 --> 01:04:35,663
Neučtivo prema njoj!

1727
01:04:36,372 --> 01:04:38,040
Da, bilo bi.

1728
01:04:39,125 --> 01:04:40,251
Učini mi uslugu.

1729
01:04:40,376 --> 01:04:43,212
Ne čekaj me večeras, jer nikad se ne zna.

1730
01:04:43,337 --> 01:04:45,047
Možda se noćas ne vraćam!

1731
01:04:46,132 --> 01:04:49,051
Nije u redu da se ovako ponašaš!

1732
01:04:49,135 --> 01:04:50,511
Naročito prema familiji!

1733
01:04:51,137 --> 01:04:53,097
Možda neću biti tu kad se vratiš, Romeo.

1734
01:04:53,681 --> 01:04:55,391
Stižem.

1735
01:05:03,566 --> 01:05:04,692
Dobro.

1736
01:05:10,114 --> 01:05:11,574
Zdravo.

1737
01:05:11,699 --> 01:05:14,201
Mogu li reći da te je vreme štedelo?

1738
01:05:14,285 --> 01:05:16,537
I dalje izgledaš jebeno fantastično.

1739
01:05:16,662 --> 01:05:18,080
Baš se lepo izražavaš, Bari.

1740
01:05:18,164 --> 01:05:19,832
Ali hvala ti.

1741
01:05:19,957 --> 01:05:21,042
Je li to...

1742
01:05:21,125 --> 01:05:22,126
Vrlo lepo.

1743
01:05:22,293 --> 01:05:23,210
Neću doći praznih ruku.

1744
01:05:23,294 --> 01:05:25,171
Dobro, dođi. Zatvori vrata.

1745
01:05:28,841 --> 01:05:31,218
Sigurno znaš

1746
01:05:31,302 --> 01:05:33,721
zašto sam htela da se vidimo.

1747
01:05:33,804 --> 01:05:34,847
Znam.

1748
01:05:34,972 --> 01:05:36,724
Hteo sam da ti kažem

1749
01:05:36,849 --> 01:05:39,894
da sam slobodan i vrlo zainteresovan.

1750
01:05:40,770 --> 01:05:45,024
Dobro, znači, nisi se nimalo promenio.

1751
01:05:45,983 --> 01:05:47,234
Ne.
- Zašto bih?

1752
01:05:47,318 --> 01:05:49,111
Ne, ja...

1753
01:05:49,195 --> 01:05:51,072
Htela sam da pričamo o situaciji

1754
01:05:51,155 --> 01:05:52,573
u kojoj smo se našli.

1755
01:05:52,698 --> 01:05:55,326
Osećam kao da... Šta su...

1756
01:05:57,870 --> 01:05:59,830
Kako si?
- Baš dobro. Kako si ti?

1757
01:05:59,914 --> 01:06:02,041
Šta to radiš?
- Smeštam se udobno.

1758
01:06:02,750 --> 01:06:04,377
Bari...
- Kao nekada.

1759
01:06:04,460 --> 01:06:06,337
Da. Sedi tamo, molim te.

1760
01:06:07,463 --> 01:06:09,048
Idi sedi tamo.
- Dobro.

1761
01:06:10,800 --> 01:06:13,052
Biću ovde, ako ti zatrebam.

1762
01:06:14,637 --> 01:06:16,472
Prvo ću reći

1763
01:06:17,223 --> 01:06:19,558
da ne odobravam tu romansu,

1764
01:06:19,642 --> 01:06:21,352
a nadam se ni ti.

1765
01:06:21,435 --> 01:06:24,814
Mislim da uopšte nije važno
šta mi mislimo,

1766
01:06:24,897 --> 01:06:27,108
jer ih baš boli uvo.

1767
01:06:27,191 --> 01:06:28,901
Odrasli su i radiće šta hoće.

1768
01:06:29,026 --> 01:06:30,695
Što više protestuješ,

1769
01:06:30,778 --> 01:06:32,238
samo dodaješ ulje na vatru.

1770
01:06:32,363 --> 01:06:33,739
To uopšte ne verujem.

1771
01:06:34,240 --> 01:06:37,451
Ne. Karen apsolutno
pridaje važnost mom mišljenju.

1772
01:06:37,535 --> 01:06:38,536
Ne znam.

1773
01:06:38,661 --> 01:06:40,079
Tomi kaže da su ludi jedno za drugim,

1774
01:06:40,204 --> 01:06:41,789
i rekao bih da je to nešto

1775
01:06:41,914 --> 01:06:43,499
što treba da slavimo.

1776
01:06:44,917 --> 01:06:46,544
Zar ti to odobravaš?

1777
01:06:46,669 --> 01:06:48,087
Nije moje da odobravam ili ne.

1778
01:06:48,212 --> 01:06:50,089
Kad je reč o mojoj deci
i njihovom ljubavnom životu,

1779
01:06:50,214 --> 01:06:52,049
izuzimajući moju ćerku, naravno,

1780
01:06:52,133 --> 01:06:54,510
ne mešam se u to.

1781
01:06:54,635 --> 01:06:56,387
Ne mešaš se. Ne.

1782
01:06:57,513 --> 01:07:00,182
To je suprotno
od moje filozofije roditeljstva.

1783
01:07:00,266 --> 01:07:03,019
Ja se mešam, da bih bila sigurna

1784
01:07:03,102 --> 01:07:04,812
da ću ja dobiti ono što želim.

1785
01:07:04,937 --> 01:07:06,147
Ali, ne razumem.

1786
01:07:06,230 --> 01:07:08,774
Zašto se toliko protiviš tome?

1787
01:07:09,525 --> 01:07:11,694
Osim ako ne misliš
da bi moglo postati neprijatno,

1788
01:07:11,819 --> 01:07:13,195
imajući u vidu našu istoriju?

1789
01:07:13,279 --> 01:07:15,322
Pa da, u tome je poenta.

1790
01:07:15,406 --> 01:07:18,242
Ne daj bože, Bari, ako...

1791
01:07:19,160 --> 01:07:20,202
Ako to postane ozbiljno,

1792
01:07:20,286 --> 01:07:22,747
nas dvoje ćemo stalno morati da se viđamo.

1793
01:07:22,830 --> 01:07:24,040
Razmišljao sam o tome,

1794
01:07:24,123 --> 01:07:26,292
i moram priznati,
to mi je vrlo uzbudljivo.

1795
01:07:27,460 --> 01:07:29,378
Ali što se tiče dece,

1796
01:07:29,462 --> 01:07:31,005
možda se malo zalećemo,

1797
01:07:31,130 --> 01:07:32,757
jer tek su izašli na nekoliko sastanaka.

1798
01:07:32,840 --> 01:07:34,300
Čula sam kako priča o njemu.

1799
01:07:34,884 --> 01:07:36,052
Nije dobro, Bari.

1800
01:07:36,135 --> 01:07:38,012
Ne bi mi palo na pamet

1801
01:07:38,137 --> 01:07:39,805
da određujem Tomiju s kim će izlaziti,

1802
01:07:39,889 --> 01:07:42,475
kao što ne bih ni tebi rekao
o čemu razmišljam

1803
01:07:42,558 --> 01:07:43,726
otkad sam ovamo ušao.

1804
01:07:43,851 --> 01:07:45,352
Znam o čemu razmišljaš.

1805
01:07:45,436 --> 01:07:46,687
I mislim da ti to laska.

1806
01:07:46,771 --> 01:07:47,855
Stvarno?
- I ako želiš,

1807
01:07:47,980 --> 01:07:50,483
možda bih mogao
opet sesti do tebe na kauč,

1808
01:07:50,566 --> 01:07:52,026
da ti šapnem na uvo?

1809
01:07:52,151 --> 01:07:53,360
Hoćeš da se vratiš ovamo?

1810
01:07:53,444 --> 01:07:54,820
To bi mogla biti dobra ideja.

1811
01:07:54,904 --> 01:07:56,572
Ipak ostani tu.

1812
01:07:59,450 --> 01:08:00,576
Zdravo!

1813
01:08:01,744 --> 01:08:03,079
Izvinite, kasnim.

1814
01:08:03,162 --> 01:08:04,622
Nema problema.
- Zdravo.

1815
01:08:05,790 --> 01:08:08,417
I izvinjavam se u Barijevo ime,

1816
01:08:08,501 --> 01:08:11,045
jer znam da se on ne bi setio.

1817
01:08:11,462 --> 01:08:12,630
Imao je druge planove.

1818
01:08:12,755 --> 01:08:14,673
Sami smo?

1819
01:08:14,757 --> 01:08:17,176
Da, osim ako se
ranije ne vrati jedno od dece.

1820
01:08:18,135 --> 01:08:19,929
Ne mogu predugo ostati,

1821
01:08:20,054 --> 01:08:21,764
ali vratiću se da vidim Peti,

1822
01:08:21,889 --> 01:08:24,058
jer očekujem da mi podnese pun izveštaj.

1823
01:08:24,141 --> 01:08:25,101
Da, pa,

1824
01:08:25,768 --> 01:08:29,188
ja tad verovatno više neću biti ovde.

1825
01:08:30,940 --> 01:08:32,274
Zašto, izlaziš s nekom lepoticom?

1826
01:08:32,358 --> 01:08:34,068
Iseljavam se.

1827
01:08:34,777 --> 01:08:35,986
Samo izvesno vreme mogu podneti

1828
01:08:36,070 --> 01:08:37,446
da budem pod istim krovom s Barijem.

1829
01:08:37,530 --> 01:08:39,824
Zaboga.

1830
01:08:40,533 --> 01:08:42,368
Što me dovodi do sledeće stvari

1831
01:08:42,493 --> 01:08:43,911
o kojoj sam hteo da pričam s tobom.

1832
01:08:44,745 --> 01:08:45,913
Ja...

1833
01:08:46,789 --> 01:08:49,125
Mislio sam da odem u našu staru kuću

1834
01:08:49,208 --> 01:08:51,168
u međuvremenu, ako se slažeš.

1835
01:08:51,252 --> 01:08:54,421
Znam da trenutno nemaš stanara,
tako si rekla, zar ne?

1836
01:08:54,505 --> 01:08:56,507
Htela sam da pričam s tobom i Barijem,

1837
01:08:56,632 --> 01:08:58,259
s obojicom, o tome, danas,

1838
01:08:58,384 --> 01:09:00,219
jer bih da prodam kuću.

1839
01:09:00,344 --> 01:09:01,512
Da prodaš kuću?

1840
01:09:02,513 --> 01:09:03,514
Zašto...

1841
01:09:03,639 --> 01:09:04,807
Zašto bi prodavala kuću?

1842
01:09:04,932 --> 01:09:07,184
Pa, ne živim više tamo.

1843
01:09:07,268 --> 01:09:08,686
Ne živim tamo već 20 godina.

1844
01:09:08,811 --> 01:09:10,396
Ali, to je naš porodični dom.

1845
01:09:10,521 --> 01:09:11,814
Tamo su nam sve porodične uspomene.

1846
01:09:11,939 --> 01:09:13,983
Ako prodaš kuću, to će nestati.

1847
01:09:14,066 --> 01:09:17,695
Znam, ali iskreno, za mene,

1848
01:09:19,071 --> 01:09:21,240
posle Džekovog neverstva

1849
01:09:21,365 --> 01:09:24,535
i njegove borbe s rakom, naprosto...

1850
01:09:25,119 --> 01:09:26,745
To nisu lepe uspomene.

1851
01:09:26,829 --> 01:09:28,414
Znači, Bari ne zna za ovo?

1852
01:09:28,539 --> 01:09:30,457
Ne. Htela sam danas obojici da vam kažem.

1853
01:09:31,834 --> 01:09:32,835
Njega neće biti briga.

1854
01:09:33,252 --> 01:09:34,295
Taj čovek nema srca.

1855
01:09:36,088 --> 01:09:38,799
Što ne bih ja kupio kuću?

1856
01:09:39,717 --> 01:09:40,843
Što ne bi kupio kuću!

1857
01:09:40,968 --> 01:09:43,012
Pa da! Rešen problem.

1858
01:09:43,137 --> 01:09:45,139
Ali čekaj malo.

1859
01:09:45,264 --> 01:09:48,517
Znači li to da je stvarno gotovo s Lesli?

1860
01:09:48,601 --> 01:09:49,894
Nema šanse da se pomirite?

1861
01:09:50,019 --> 01:09:52,354
Ne. To je gotovo. Tako je bolje.

1862
01:09:52,438 --> 01:09:55,107
Iskreno, voleo bih
da smo to ranije shvatili.

1863
01:09:56,150 --> 01:09:58,861
Svi znaci su bili tu,
jasni i glasni, već godinama.

1864
01:09:58,986 --> 01:10:00,154
Kao natpis: „Ne volim te više.”

1865
01:10:00,279 --> 01:10:01,739
Sve velikim slovima.

1866
01:10:45,199 --> 01:10:46,200
Izvini.

1867
01:10:56,919 --> 01:10:57,962
Zdravo.

1868
01:11:01,215 --> 01:11:02,216
Zdravo!
- Ćao!

1869
01:11:02,341 --> 01:11:03,759
Evo je!

1870
01:11:03,842 --> 01:11:05,386
Kako si?
- Dobro.

1871
01:11:05,469 --> 01:11:06,887
Može li ovo?

1872
01:11:06,971 --> 01:11:07,972
Da, savršeno.

1873
01:11:08,097 --> 01:11:09,056
Da ti uzmem kaput.

1874
01:11:09,139 --> 01:11:10,766
Hvala.
- Molim.

1875
01:11:14,144 --> 01:11:16,981
Moram reći, izgledaš neverovatno

1876
01:11:17,106 --> 01:11:18,732
u toj haljini.

1877
01:11:18,816 --> 01:11:20,025
Strina mi je pozajmila.

1878
01:11:20,109 --> 01:11:21,443
Meni je malo preterana,

1879
01:11:21,527 --> 01:11:23,028
ali insistirala je da je obučem.

1880
01:11:23,112 --> 01:11:25,030
Ne, ona je potpuno u pravu.

1881
01:11:25,114 --> 01:11:25,990
Da.

1882
01:11:28,951 --> 01:11:30,619
Onda, kako si ti?

1883
01:11:30,703 --> 01:11:32,037
Sjajno, stvarno.

1884
01:11:32,121 --> 01:11:33,622
Mislim,

1885
01:11:33,706 --> 01:11:35,624
s tobom sam na sastanku,

1886
01:11:35,708 --> 01:11:38,210
šta ima bolje od toga?

1887
01:11:38,294 --> 01:11:39,878
A ti?
- Dobro sam.

1888
01:11:40,546 --> 01:11:42,381
Ali...

1889
01:11:43,674 --> 01:11:45,009
Moram nešto da ti kažem

1890
01:11:45,134 --> 01:11:46,051
pre no što krenemo dalje.

1891
01:11:46,135 --> 01:11:47,386
Možeš misliti da sam grozna osoba,

1892
01:11:47,469 --> 01:11:49,596
ali mislim da je najbolje biti pošten.

1893
01:11:49,722 --> 01:11:52,224
Posle svih tih godina u katoličkoj školi.

1894
01:11:52,308 --> 01:11:54,018
Da, shvatam.

1895
01:11:54,101 --> 01:11:55,853
I ja sam 12 godina išao u katoličku školu.

1896
01:11:55,978 --> 01:11:56,937
Razumem tvoj bol.

1897
01:11:57,021 --> 01:11:58,355
Dobro.

1898
01:11:58,439 --> 01:11:59,440
Prosto ću reći.

1899
01:11:59,565 --> 01:12:01,150
Mogu li vam ponuditi neko piće?

1900
01:12:02,026 --> 01:12:04,445
Čašu kabernea, molim.

1901
01:12:04,570 --> 01:12:05,529
Dve.

1902
01:12:05,612 --> 01:12:06,864
Hvala.
- Hvala.

1903
01:12:06,989 --> 01:12:08,449
Izvini, šta si počela?

1904
01:12:11,577 --> 01:12:13,162
Ne mogu da se viđam s tobom
posle ove večeri.

1905
01:12:13,287 --> 01:12:15,706
Baš sam brzo zeznuo stvar.

1906
01:12:17,166 --> 01:12:18,042
Zašto ne možeš?

1907
01:12:18,167 --> 01:12:20,711
Verena sam, na neki način.

1908
01:12:20,794 --> 01:12:22,046
Bila sam verena,

1909
01:12:22,171 --> 01:12:23,672
pa je moj verenik hteo pauzu.

1910
01:12:23,756 --> 01:12:25,883
Probno razdvajanje na mesec dana.

1911
01:12:26,008 --> 01:12:27,718
Taj mesec ističe

1912
01:12:28,427 --> 01:12:30,054
sutra.
- Čekaj.

1913
01:12:30,137 --> 01:12:33,640
Sutra se vraćaš svom bivšem vereniku?

1914
01:12:33,766 --> 01:12:35,684
Da, takav je plan.

1915
01:12:35,768 --> 01:12:37,603
Peti, zašto...

1916
01:12:39,063 --> 01:12:40,522
Zašto si onda izašla sa mnom?

1917
01:12:41,732 --> 01:12:45,069
To je duga i komplikovana priča.

1918
01:12:45,194 --> 01:12:47,237
U osnovi, on je hteo da spava

1919
01:12:47,363 --> 01:12:48,530
s drugim ženama, i uradio je to.

1920
01:12:48,655 --> 01:12:49,990
Pošto je sad to iživeo,

1921
01:12:50,074 --> 01:12:52,493
shvatio je koliko me voli.

1922
01:12:54,495 --> 01:12:56,121
Pošto je sad to iživeo.

1923
01:12:57,331 --> 01:12:59,208
Ne znam da li to uviđaš,

1924
01:12:59,333 --> 01:13:01,752
ali tvoj bivši je govnar.

1925
01:13:01,835 --> 01:13:02,836
Da.

1926
01:13:02,920 --> 01:13:05,672
To sam pomislila kad je izneo taj plan.

1927
01:13:05,798 --> 01:13:08,258
U pravi čas.
- Hvala.

1928
01:13:10,928 --> 01:13:11,929
Dobro, čekaj malo.

1929
01:13:12,054 --> 01:13:13,722
Nećeš se izvući tako lako.

1930
01:13:13,806 --> 01:13:14,973
Moraš odgovoriti na pitanje.

1931
01:13:16,225 --> 01:13:19,978
Zašto si izašla sa mnom u toj haljini

1932
01:13:20,938 --> 01:13:22,689
kad su sutra vraćaš svom bivšem?

1933
01:13:24,108 --> 01:13:25,109
Pa,

1934
01:13:25,818 --> 01:13:28,195
dogovor je bio da oboje

1935
01:13:28,278 --> 01:13:31,740
steknemo novo iskustvo.

1936
01:13:31,824 --> 01:13:33,700
A to sam ja?

1937
01:13:35,244 --> 01:13:36,245
Bojim se da je tako.

1938
01:13:36,954 --> 01:13:38,914
Nećeš mi pomoći u ovome?

1939
01:13:38,997 --> 01:13:40,124
Čuj, žao mi je.

1940
01:13:40,249 --> 01:13:42,459
Ne mogu pristati na taj plan,

1941
01:13:42,543 --> 01:13:45,003
jer ako deca raskinu...

1942
01:13:46,004 --> 01:13:47,172
To znači da je vrlo verovatno

1943
01:13:47,256 --> 01:13:50,134
da te više nikad neću videti,

1944
01:13:50,801 --> 01:13:52,636
a ta pomisao mi se prosto ne dopada.

1945
01:13:52,719 --> 01:13:55,639
Pa u tome je poenta, Ajnštajne.

1946
01:13:55,722 --> 01:13:57,599
Upravo to radimo ovde.

1947
01:13:57,724 --> 01:13:59,101
Dobro. Čuj, ako ništa drugo,

1948
01:13:59,184 --> 01:14:02,104
bilo je sjajno videti te ponovo
posle toliko vremena.

1949
01:14:02,187 --> 01:14:03,188
Da.

1950
01:14:03,313 --> 01:14:04,898
Stvarno jeste.
- Da.

1951
01:14:05,023 --> 01:14:06,024
Svidelo mi se.
- Lepo je videti te.

1952
01:14:06,150 --> 01:14:07,734
I tebe.
- Da.

1953
01:14:08,902 --> 01:14:10,112
Ma daj.

1954
01:14:11,155 --> 01:14:13,699
Čitam ti misli, Bari.

1955
01:14:13,782 --> 01:14:16,785
Opet, mogu... Da, i ne... Ne.

1956
01:14:16,869 --> 01:14:18,120
Odgovor je ne.

1957
01:14:18,203 --> 01:14:20,414
Izgleda da zaboravljaš činjenicu

1958
01:14:20,497 --> 01:14:22,791
da sam i ja tebi uvek mogao čitati misli.

1959
01:14:22,875 --> 01:14:23,876
A upravo sad,

1960
01:14:24,001 --> 01:14:27,129
u ovom času, tačno znam šta misliš.

1961
01:14:27,212 --> 01:14:28,213
Bože.

1962
01:14:29,423 --> 01:14:30,883
Dobro, nek se nosi.
- Nek se nosi.

1963
01:14:35,804 --> 01:14:37,264
U redu.

1964
01:14:37,347 --> 01:14:39,516
Znaš šta? Ovo je ludo.

1965
01:14:39,600 --> 01:14:40,893
Naša deca...

1966
01:14:41,018 --> 01:14:42,895
Znam. U pravu si.

1967
01:14:43,520 --> 01:14:44,855
Imam jedno pitanje.
- Da?

1968
01:14:44,938 --> 01:14:46,064
Je li spavaća soba gore?

1969
01:14:46,190 --> 01:14:47,357
Da, spavaća soba je gore.

1970
01:14:47,483 --> 01:14:49,276
Zato što imam romantičnu ideju

1971
01:14:49,359 --> 01:14:50,360
da te uzmem na ruke

1972
01:14:50,486 --> 01:14:52,029
i odnesem tamo, kao nekada.

1973
01:14:52,112 --> 01:14:53,822
Ali, leđa su mi u haosu.

1974
01:14:53,906 --> 01:14:55,866
Uklještio sam pršljen na košarci
i bojim se...

1975
01:14:55,949 --> 01:14:58,952
Dobro. Mene muči kuk.

1976
01:14:59,077 --> 01:15:00,829
Dobro, onda smo izjednačeni.

1977
01:15:00,913 --> 01:15:02,706
Totalno, isti smo.
- Pa, šta misliš?

1978
01:15:02,789 --> 01:15:03,832
Treba da odeš gore

1979
01:15:03,916 --> 01:15:04,917
pre no što se predomislim.

1980
01:15:05,501 --> 01:15:07,336
Hajdemo.
- Sledim te.

1981
01:15:24,394 --> 01:15:26,271
Ozbiljno, čoveče, rasplakaćeš me.

1982
01:15:26,396 --> 01:15:27,981
Jedva se uzdržavam.

1983
01:15:28,106 --> 01:15:29,691
Da plačeš? Zašto?

1984
01:15:29,816 --> 01:15:30,817
To je bilo divno.
- Znam.

1985
01:15:30,943 --> 01:15:33,403
Momci ne treba da budu zgodni i duhoviti

1986
01:15:33,529 --> 01:15:35,280
i šarmantni kao ti. I nikako

1987
01:15:35,405 --> 01:15:37,574
ne treba da umeju tako da plešu.

1988
01:15:41,161 --> 01:15:42,162
A ti?

1989
01:15:42,704 --> 01:15:44,748
Nikad nisam sreo devojku
tako dragu i snažnu,

1990
01:15:44,831 --> 01:15:46,250
prelepu i bezobraznu,

1991
01:15:46,375 --> 01:15:48,043
s kojom želim da provodim svaki sekund.

1992
01:15:48,126 --> 01:15:49,711
Čekaj, jebote, zar nismo pričali o ovome?

1993
01:15:49,836 --> 01:15:51,713
Bez sladunjavih ljubavnih sranja.

1994
01:15:54,132 --> 01:15:55,133
Izvini.

1995
01:15:55,259 --> 01:15:56,510
Ne mogu da odolim. Teraš me da kažem

1996
01:15:56,593 --> 01:15:58,011
stvari koje sam mislio
da nikad neću reći.

1997
01:15:58,136 --> 01:15:59,888
Znam, užasno.

1998
01:16:00,013 --> 01:16:01,640
Čekaj, kakve to stvari?

1999
01:16:01,723 --> 01:16:03,225
Ne teraj me da kažem.

2000
01:16:03,308 --> 01:16:05,852
Jer toliko sam zaljubljen u tebe
da ću zaista i reći.

2001
01:16:05,978 --> 01:16:08,689
Zar si mi stvarno rekao
da si zaljubljen u mene?

2002
01:16:08,772 --> 01:16:10,440
Hoćeš da ponovim?
- Ne.

2003
01:16:14,861 --> 01:16:17,573
Ali bih iskoristila trenutak da ti kažem

2004
01:16:18,448 --> 01:16:19,408
da volim i ja tebe.

2005
01:16:19,491 --> 01:16:21,368
Stvarno? Ja sam potpuno lud za tobom.

2006
01:16:21,451 --> 01:16:23,328
Želim ti to reći
još od večeri kad smo se sreli.

2007
01:16:23,412 --> 01:16:24,371
Znam, i ja sam to osetila.

2008
01:16:24,454 --> 01:16:25,455
Znaš šta je još gore?

2009
01:16:25,581 --> 01:16:26,915
Šta?
- Imam drhtaje u želucu.

2010
01:16:27,040 --> 01:16:29,501
Ne. Najebali smo!

2011
01:16:38,010 --> 01:16:40,429
Nadam se da je ovo u redu.
Izvini, samo to imam.

2012
01:16:41,638 --> 01:16:42,764
Hvala.
- Izvoli.

2013
01:16:42,889 --> 01:16:43,849
Hvala.

2014
01:16:43,932 --> 01:16:45,267
Za...

2015
01:16:45,350 --> 01:16:47,185
Za iskustvo.

2016
01:16:49,438 --> 01:16:50,981
Živeli.
- Živeli.

2017
01:16:53,358 --> 01:16:55,444
Sigurno ti ovo ne smeta?

2018
01:16:55,527 --> 01:16:58,238
Ne misliš da te iskorišćavam?

2019
01:16:58,363 --> 01:17:00,157
Ne smeta.

2020
01:17:00,240 --> 01:17:02,117
I mislim to, jer me stvarno iskorišćavaš.

2021
01:17:02,200 --> 01:17:03,243
Ali za tebe,

2022
01:17:04,202 --> 01:17:05,912
voljan sam da se žrtvujem.

2023
01:17:16,340 --> 01:17:19,134
Šta?
- Dobro, čekaj.

2024
01:17:19,217 --> 01:17:21,428
Jesi li sigurna da ti ovo ne smeta?

2025
01:17:21,511 --> 01:17:23,096
Deluješ malo...
- Nervozno?

2026
01:17:23,221 --> 01:17:25,390
Da. I malo trapavo.

2027
01:17:25,515 --> 01:17:27,434
Nisam u formi.

2028
01:17:28,435 --> 01:17:29,436
I preplašena sam.

2029
01:17:30,270 --> 01:17:32,481
Nećeš valjda opet da povraćaš po meni?

2030
01:17:32,564 --> 01:17:34,191
Da donesem kofu?
- Baš duhovito.

2031
01:17:34,274 --> 01:17:36,234
Ne. Samo

2032
01:17:37,152 --> 01:17:38,445
nisam navikla na ovo.

2033
01:17:45,827 --> 01:17:47,329
Ali stvar je u tome,

2034
01:17:47,412 --> 01:17:49,706
moja strina Moli, za Dan zahvalnosti,

2035
01:17:49,831 --> 01:17:51,333
rekla je nešto Terensu Džozefu

2036
01:17:51,416 --> 01:17:52,918
o tome da treba

2037
01:17:53,043 --> 01:17:54,753
da bude s drugim devojkama, a on je rekao:

2038
01:17:54,836 --> 01:17:56,088
„Da, to je dobra ideja.”

2039
01:17:56,171 --> 01:17:58,006
A ja sam rekla: „Ne.” Ali sad sam ovde,

2040
01:17:58,090 --> 01:17:59,216
i deluje kao dobra ideja.

2041
01:17:59,299 --> 01:18:00,342
Ali je i uvrnuto.
- Peti...

2042
01:18:00,425 --> 01:18:01,510
Zato ne bih...
- Peti.

2043
01:18:01,593 --> 01:18:03,136
Peti!
- Da.

2044
01:18:03,261 --> 01:18:06,682
Ne moramo da radimo
ništa što ne želiš. U redu?

2045
01:18:08,308 --> 01:18:09,726
Čuj.

2046
01:18:10,602 --> 01:18:13,063
Sviđaš mi se još od sedmog razreda.

2047
01:18:14,564 --> 01:18:16,983
Možemo samo da sedimo,
pričamo i družimo se.

2048
01:18:18,151 --> 01:18:19,695
Prosto sam srećan što si ovde.

2049
01:18:21,738 --> 01:18:22,864
To je baš lepo.

2050
01:18:24,449 --> 01:18:26,743
Ali ne, uradićemo to. Skini majicu.

2051
01:18:26,868 --> 01:18:27,869
Majicu?
- Da.

2052
01:18:28,995 --> 01:18:29,996
Da.

2053
01:18:34,126 --> 01:18:35,502
To pomaže.

2054
01:18:38,171 --> 01:18:39,423
Nosim te u spavaću sobu.

2055
01:18:46,930 --> 01:18:50,475
Mogu li da pitam,
koliko ste se poznavali ti i Džek?

2056
01:18:50,600 --> 01:18:51,893
Dok smo svi radili zajedno?

2057
01:18:52,018 --> 01:18:54,187
Ne previše, on je bio fudbalski trener.

2058
01:18:55,313 --> 01:18:56,273
A ja teniski trener.

2059
01:18:56,356 --> 01:18:58,734
Da.
- To se ne preklapa mnogo.

2060
01:18:58,817 --> 01:18:59,860
Ne.

2061
01:18:59,943 --> 01:19:01,486
A bilo je tu i osuđivanja, ako pamtim.

2062
01:19:01,611 --> 01:19:03,071
Iskreno,

2063
01:19:03,196 --> 01:19:05,031
nije smatrao da sam faca.

2064
01:19:08,118 --> 01:19:09,369
Kako se samo prevario.

2065
01:19:09,494 --> 01:19:11,872
Totalno.
- Totalno.

2066
01:19:11,955 --> 01:19:15,625
Vidiš? Oduvek je grozno prosuđivao.

2067
01:19:16,793 --> 01:19:17,878
Kad je imao onu aferu,

2068
01:19:17,961 --> 01:19:19,796
bila sam ljuta, naravno.

2069
01:19:19,921 --> 01:19:21,590
Ali s godinama sam se naljutila na sebe.

2070
01:19:21,673 --> 01:19:24,760
Zašto sam mu oprostila
i dozvolila da ostane?

2071
01:19:24,843 --> 01:19:26,219
Katolička deca poput nas

2072
01:19:26,344 --> 01:19:28,263
naučena su da je razvod greh.

2073
01:19:28,388 --> 01:19:30,474
To pravilo nema amandman.

2074
01:19:30,557 --> 01:19:32,768
Razvod je u redu ako te muž vara.

2075
01:19:32,851 --> 01:19:33,852
Kad razmislim,

2076
01:19:33,977 --> 01:19:35,562
tad je trebalo da napustim crkvu.

2077
01:19:36,354 --> 01:19:39,441
Jer onda mi ne bi bio nikakav problem

2078
01:19:39,524 --> 01:19:41,693
da išutiram napolje tog švalera.

2079
01:19:41,777 --> 01:19:43,111
Razumem to.

2080
01:19:44,404 --> 01:19:45,489
Hvala.

2081
01:19:45,572 --> 01:19:46,990
Mogu li nešto da ti priznam?

2082
01:19:47,115 --> 01:19:49,242
Čoveče, evo ga sad.
- Ne.

2083
01:19:50,243 --> 01:19:52,329
Uvek sam mislio da bi onda, davno,

2084
01:19:52,412 --> 01:19:53,747
pre nego što si se smuvala s Džekom,

2085
01:19:53,830 --> 01:19:55,707
kad si stigla u školu,

2086
01:19:56,249 --> 01:19:57,959
mislio sam
da bi moglo biti nečeg među nama.

2087
01:19:58,877 --> 01:20:01,171
Je li?

2088
01:20:01,254 --> 01:20:02,547
Da.

2089
01:20:02,672 --> 01:20:03,840
I ja sam to mislila.

2090
01:20:05,550 --> 01:20:07,052
Ali zeznuo si stvar.
- Zeznuo stvar?

2091
01:20:07,177 --> 01:20:08,595
Da.
- Kako sam zeznuo stvar?

2092
01:20:08,720 --> 01:20:12,015
Mislila sam da malo flertujemo.

2093
01:20:12,098 --> 01:20:14,226
A onda, sećaš se onog dana?

2094
01:20:14,309 --> 01:20:16,478
Završila sam fudbalski trening,

2095
01:20:16,561 --> 01:20:18,897
išla sam na železničku stanicu,

2096
01:20:19,022 --> 01:20:22,317
ti si stao, povezao me

2097
01:20:22,400 --> 01:20:23,735
i odvezao me kući.
- Da.

2098
01:20:23,860 --> 01:20:25,403
Kao pre neki dan.

2099
01:20:25,487 --> 01:20:26,905
Sećam se da smo sedeli u mom autu

2100
01:20:27,030 --> 01:20:29,324
i pričali skoro ceo sat.

2101
01:20:29,449 --> 01:20:30,826
Ali kako sam zeznuo stvar?

2102
01:20:30,909 --> 01:20:32,536
Davala sam ti toliko signala

2103
01:20:32,619 --> 01:20:35,789
i flertovala i davala zeleno svetlo

2104
01:20:35,872 --> 01:20:37,958
i radila sve što znam

2105
01:20:38,041 --> 01:20:39,543
i umem...

2106
01:20:39,626 --> 01:20:41,461
A ti, ništa.

2107
01:20:42,212 --> 01:20:43,672
Nisi ni probao da me poljubiš.

2108
01:20:43,755 --> 01:20:45,006
Veruj mi, želeo sam to.

2109
01:20:45,882 --> 01:20:47,092
A nisi.

2110
01:20:47,175 --> 01:20:48,218
Da.

2111
01:20:48,760 --> 01:20:50,470
Nisam umeo da načinim prvi korak.

2112
01:20:51,346 --> 01:20:52,639
Tada nisam bio baš vešt.

2113
01:20:52,764 --> 01:20:55,058
Shvatam.

2114
01:20:55,809 --> 01:20:56,810
A sad?

2115
01:20:56,893 --> 01:20:58,270
Šta sad, da li sam veštiji?

2116
01:20:58,353 --> 01:20:59,354
Ili da li želim da te poljubim?

2117
01:20:59,479 --> 01:21:00,438
Očigledno nisi veštiji.

2118
01:21:00,522 --> 01:21:01,523
Dakle...

2119
01:21:01,648 --> 01:21:02,941
Baš me ne štediš.

2120
01:21:04,234 --> 01:21:06,236
Olakšaću ti.

2121
01:21:12,367 --> 01:21:13,785
Vidi ovaj jebeni pogled!

2122
01:21:14,911 --> 01:21:16,288
I zbog ovoga volim što živimo

2123
01:21:16,371 --> 01:21:17,372
s ove strane reke.

2124
01:21:17,497 --> 01:21:20,250
Suviše se ponosiš bruklinskim korenima.

2125
01:21:20,375 --> 01:21:22,460
Ponosa ne može biti suviše.

2126
01:21:22,544 --> 01:21:23,837
Znaš šta sam s drugovima govorio

2127
01:21:23,920 --> 01:21:25,005
dok smo odrastali?
- Ne, šta?

2128
01:21:25,088 --> 01:21:26,089
Svakog jutra se probudimo

2129
01:21:26,214 --> 01:21:27,215
i zahvalimo Bogu što smo iz Bruklina.

2130
01:21:27,340 --> 01:21:28,300
Znaš na čemu sam

2131
01:21:28,383 --> 01:21:30,135
zahvalio Bogu jutros?

2132
01:21:30,969 --> 01:21:33,263
Ne, pričali smo o ovome.

2133
01:21:33,388 --> 01:21:34,306
Pa...
- Reći ćeš

2134
01:21:34,389 --> 01:21:35,557
nešto sladunjavo, zar ne?

2135
01:21:35,682 --> 01:21:36,975
Zar se nismo dogovorili!

2136
01:21:37,100 --> 01:21:38,351
Zahvalio sam Bogu što sam te sreo.

2137
01:21:38,435 --> 01:21:40,186
Tomi, to nije fer!

2138
01:21:40,270 --> 01:21:41,980
Bili smo se razumeli!

2139
01:21:43,815 --> 01:21:44,900
Ali ako ćeš igrati prljavo,

2140
01:21:44,983 --> 01:21:47,152
mogu i ja.
- Navali, prljavušo.

2141
01:21:47,277 --> 01:21:48,403
Znaš da sam rekla

2142
01:21:48,528 --> 01:21:49,696
da ne želim dečka,

2143
01:21:49,779 --> 01:21:50,739
a sad si ti

2144
01:21:50,822 --> 01:21:52,824
otvorio branu
da pokulja sva ova ljubavna priča?

2145
01:21:53,575 --> 01:21:55,118
Dići ću to na viši nivo.

2146
01:21:55,285 --> 01:21:56,453
Je li?
- Uradiću nešto

2147
01:21:56,536 --> 01:21:57,537
pomalo ludo.

2148
01:21:57,662 --> 01:21:58,997
Podnosiš li ludost?

2149
01:21:59,080 --> 01:22:00,457
Ako je ludost s tobom,

2150
01:22:00,540 --> 01:22:02,709
poludeću koliko god hoćeš.

2151
01:22:08,548 --> 01:22:10,258
Je li ti ovo dovoljno ludo?

2152
01:22:11,259 --> 01:22:12,594
Samo navali!

2153
01:22:15,388 --> 01:22:18,725
Tomase Taneli Makeno Makmalene,

2154
01:22:19,893 --> 01:22:21,478
nikad ranije nisam želela ni dečka,

2155
01:22:21,561 --> 01:22:22,646
a kamoli muža.

2156
01:22:22,729 --> 01:22:26,107
Ali ovo nisam osetila
ni prema kome u životu.

2157
01:22:27,317 --> 01:22:30,070
Zato, jebiga, hoćeš li se oženiti mnome?

2158
01:22:30,153 --> 01:22:31,154
Apsolutno.

2159
01:22:34,741 --> 01:22:36,242
Probaj na malić.

2160
01:22:36,326 --> 01:22:37,327
Da.

2161
01:22:38,453 --> 01:22:39,788
Izgledam kao starinski mafijaš.

2162
01:22:39,871 --> 01:22:41,206
Kao jebeni Henri Hil!

2163
01:22:43,208 --> 01:22:45,877
Karen, zašto si to uradila?

2164
01:22:46,002 --> 01:22:48,171
Karen, to nam je bio sav novac.

2165
01:22:48,338 --> 01:22:50,382
Zašto si to uradila?
- Žao mi je, Henri!

2166
01:22:50,465 --> 01:22:52,884
Ionako bi ga našli, Henri!

2167
01:22:53,009 --> 01:22:54,427
Karen!

2168
01:22:54,511 --> 01:22:57,430
Izvini!

2169
01:22:58,431 --> 01:23:00,058
Smešna si.
- Kako smešna?

2170
01:23:00,892 --> 01:23:01,893
Kao klovn?

2171
01:23:18,076 --> 01:23:19,494
Sad smo u nevolji, zar ne?

2172
01:23:19,619 --> 01:23:22,664
Mislim da jesmo, drugar.

2173
01:23:23,373 --> 01:23:26,459
Čuj, otkad sam prestala da pušim,

2174
01:23:26,543 --> 01:23:27,961
malo sladoleda posle seksa...

2175
01:23:28,086 --> 01:23:29,671
Savršenstvo.

2176
01:23:29,754 --> 01:23:31,464
Nećeš me čuti da se žalim.

2177
01:23:31,548 --> 01:23:32,966
Posle ću popušiti cigaru,

2178
01:23:33,091 --> 01:23:34,509
i ovo će biti najbolja noć

2179
01:23:34,634 --> 01:23:35,802
koju sam doživeo godinama.

2180
01:23:35,927 --> 01:23:37,429
Lako te je zadovoljiti, Bari.

2181
01:23:37,512 --> 01:23:39,389
Za razliku od tebe, je li?
- Šta?

2182
01:23:42,392 --> 01:23:43,351
Ja...

2183
01:23:43,435 --> 01:23:44,686
Nije mi trebalo toliko dugo.

2184
01:23:44,769 --> 01:23:45,979
Ne govorim o tome.

2185
01:23:46,062 --> 01:23:47,522
Evo šta ne razumem.

2186
01:23:47,647 --> 01:23:49,983
Kako to da prelepa,

2187
01:23:50,066 --> 01:23:51,735
uspešna riba poput tebe

2188
01:23:51,818 --> 01:23:53,987
živi sama u ovoj velikoj, divnoj kući?

2189
01:23:54,070 --> 01:23:55,196
Možda tako volim.

2190
01:23:55,280 --> 01:23:56,364
Je li?

2191
01:23:56,448 --> 01:23:58,700
Da. Vrlo sam zadovoljna svojim životom.

2192
01:23:58,783 --> 01:23:59,743
Stvarno.

2193
01:23:59,826 --> 01:24:01,244
Samo, znaš...

2194
01:24:01,411 --> 01:24:03,163
Nisam razrešila neka druga životna sranja.

2195
01:24:03,246 --> 01:24:04,456
Koja su to sranja?

2196
01:24:04,539 --> 01:24:07,250
Veze, brak, takve stvari.

2197
01:24:07,375 --> 01:24:09,836
Nisam ni ja stručnjak

2198
01:24:09,961 --> 01:24:11,713
u tim stvarima.

2199
01:24:11,838 --> 01:24:12,797
A tvoja ćerka?

2200
01:24:12,881 --> 01:24:15,258
Sigurno si je odlično podigla.

2201
01:24:15,383 --> 01:24:16,634
Da.
- Sigurno je

2202
01:24:16,718 --> 01:24:18,511
izuzetno pametna, čim je shvatila

2203
01:24:18,595 --> 01:24:19,846
kakva je partija moj sin.

2204
01:24:19,971 --> 01:24:22,015
Pa, sad.

2205
01:24:22,098 --> 01:24:23,058
To sam dobro uradila.

2206
01:24:23,141 --> 01:24:24,142
Vrlo sam ponosna na nju.

2207
01:24:24,726 --> 01:24:25,727
Baš zato...

2208
01:24:26,478 --> 01:24:28,021
Koliko god ovo bilo lepo,

2209
01:24:28,104 --> 01:24:29,147
a bilo je...

2210
01:24:29,272 --> 01:24:31,566
Bilo je fantastično.
- Fantastično.

2211
01:24:31,691 --> 01:24:32,650
Ne znam.

2212
01:24:32,734 --> 01:24:34,861
Ne podržavam njihovu vezu.

2213
01:24:34,986 --> 01:24:37,322
Ne verujem da imamo razloga za brigu.

2214
01:24:37,447 --> 01:24:38,364
Tek su par puta izašli.

2215
01:24:38,448 --> 01:24:39,741
Šta se najgore može desiti?

2216
01:24:39,866 --> 01:24:41,618
Bože.

2217
01:24:41,743 --> 01:24:42,869
Bože, to je Karen.

2218
01:24:44,746 --> 01:24:45,705
Nećeš prosto da pokucaš?

2219
01:24:45,789 --> 01:24:47,040
Ne, ona od toga poludi.

2220
01:24:51,753 --> 01:24:53,171
Zdravo, mama.
- Ćao.

2221
01:24:53,296 --> 01:24:55,423
Što ne pozvoniš kao normalna osoba?

2222
01:24:55,507 --> 01:24:56,841
Da sam pozvonila u ovo doba,

2223
01:24:56,925 --> 01:24:59,177
verovatno ne bi otvorila, zar ne?

2224
01:24:59,302 --> 01:25:01,429
Ali ako zviznem, znaš da sam to ja.

2225
01:25:01,513 --> 01:25:02,847
Dobro, sad znam da si ti.

2226
01:25:02,931 --> 01:25:04,057
Šta hoćeš, dušo?

2227
01:25:04,182 --> 01:25:05,725
Imamo jednu vest.

2228
01:25:05,809 --> 01:25:07,936
Kakvu vest?
- Prilično važnu.

2229
01:25:08,061 --> 01:25:10,522
Toliko važnu
da treba da siđem i otvorim vrata?

2230
01:25:10,647 --> 01:25:11,731
Ili mi možeš reći odatle?

2231
01:25:11,815 --> 01:25:13,566
Ne znam. Zavisi da li smatraš

2232
01:25:13,650 --> 01:25:15,443
da je važna vest to što smo se verili.

2233
01:25:15,527 --> 01:25:16,861
Gde ste išli, šta ste radili?

2234
01:25:16,945 --> 01:25:18,822
Karen! Zašto si to uradila?

2235
01:25:18,905 --> 01:25:21,407
Izvini!
- Zašto si to uradila?

2236
01:25:21,491 --> 01:25:23,284
Karen...
- Sećaš se toga iz „Dobrih momaka”?

2237
01:25:23,368 --> 01:25:25,870
Zašto ste se verili?
- Jer smo zaljubljeni.

2238
01:25:25,954 --> 01:25:27,664
Zaljubljenost nije razlog za veridbu.

2239
01:25:27,789 --> 01:25:29,249
Šta to reče, dođavola?

2240
01:25:29,374 --> 01:25:31,084
Budi vrlo tih.

2241
01:25:31,668 --> 01:25:32,794
Mama, šta se dešava?

2242
01:25:32,919 --> 01:25:34,295
Mačka. Šta...
- Čekaj.

2243
01:25:34,379 --> 01:25:36,881
Šta se dešava tamo gore? Imaš nekog tu?

2244
01:25:36,965 --> 01:25:38,466
Ne.
- Da.

2245
01:25:38,550 --> 01:25:41,594
Bože, imaš. Ko je tu?

2246
01:25:41,678 --> 01:25:43,847
Dušo, ne menjaj temu.

2247
01:25:43,930 --> 01:25:45,682
Hoću da pričam s tobom.
- Da, gospođo.

2248
01:25:45,765 --> 01:25:46,724
Imaš li ključ?

2249
01:25:46,808 --> 01:25:47,809
Da.

2250
01:25:47,934 --> 01:25:49,686
Pa zašto zviždiš? Ulazi u kuću.

2251
01:25:49,811 --> 01:25:51,729
Zdravo.
- Zdravo.

2252
01:25:51,813 --> 01:25:52,981
Pijana si. Ulazi u kuću.

2253
01:25:53,064 --> 01:25:54,023
Jesam!

2254
01:25:54,107 --> 01:25:56,776
Bože, kakva katastrofa.

2255
01:25:56,860 --> 01:25:57,861
Šta ćemo?

2256
01:25:58,820 --> 01:26:00,697
Ne vidim u čemu je problem.

2257
01:26:00,780 --> 01:26:03,283
Verili su se, jebote!

2258
01:26:03,825 --> 01:26:05,368
Ako nisi u stanju

2259
01:26:05,451 --> 01:26:06,703
da sad pričaš s njima,

2260
01:26:06,828 --> 01:26:08,913
mogu ja da siđem
da porazgovaram, ako hoćeš.

2261
01:26:08,997 --> 01:26:11,249
Na kraju krajeva, to je moj sin.

2262
01:26:11,374 --> 01:26:14,377
Ne, ostani tu i jezik za zube.

2263
01:26:14,460 --> 01:26:16,254
Samo da razjasnimo,

2264
01:26:16,379 --> 01:26:18,506
hoćeš da ostanem ovde dok oni ne odu?

2265
01:26:18,590 --> 01:26:20,717
Bože, prekini da se šališ.

2266
01:26:20,800 --> 01:26:21,801
Ozbiljno!

2267
01:26:26,014 --> 01:26:27,140
Je li bilo u redu?

2268
01:26:27,974 --> 01:26:29,142
Sigurno?

2269
01:26:30,310 --> 01:26:31,436
Da.

2270
01:26:34,272 --> 01:26:35,440
Moram priznati.

2271
01:26:36,566 --> 01:26:38,735
Nisam imala pojma da može biti ovako.

2272
01:26:38,860 --> 01:26:40,320
Da. Bilo je

2273
01:26:41,279 --> 01:26:42,447
da se raspametiš, zar ne?

2274
01:26:43,573 --> 01:26:45,158
Verovatno će da me zezaju susedi

2275
01:26:45,867 --> 01:26:47,285
od preko puta.
- Zašto?

2276
01:26:48,036 --> 01:26:49,621
Bila sam glasna?
- Ne, stani...

2277
01:26:49,746 --> 01:26:51,080
Bila sam glasna!

2278
01:26:51,164 --> 01:26:54,083
Nisam ni bila svesna!

2279
01:26:54,167 --> 01:26:55,376
Neka ti ne bude neprijatno.

2280
01:26:55,460 --> 01:26:56,461
Čuj, znaš, samo...

2281
01:26:56,586 --> 01:26:58,379
Neka te ne iznenadi
ako te budu čudno gledali

2282
01:26:58,463 --> 01:26:59,464
na Aveniji Fletbuš sutra.

2283
01:26:59,589 --> 01:27:00,882
Samo to.

2284
01:27:05,303 --> 01:27:07,138
Znaš, ja...

2285
01:27:07,597 --> 01:27:09,682
Nikad nisam uradila nešto ovako.

2286
01:27:09,766 --> 01:27:11,226
Bilo je divno.

2287
01:27:11,351 --> 01:27:12,435
Stvarno. Ja...

2288
01:27:12,518 --> 01:27:13,770
Nisam sigurna kakav je protokol

2289
01:27:13,895 --> 01:27:16,814
i mislim da bi trebalo da pođem.

2290
01:27:16,898 --> 01:27:19,442
Šta? Ne.

2291
01:27:19,525 --> 01:27:21,236
Peti, ne moraš da ideš.

2292
01:27:22,111 --> 01:27:23,488
Mislim da bi trebalo.

2293
01:27:23,947 --> 01:27:26,908
Trenutno mi je gužva u glavi.

2294
01:27:27,033 --> 01:27:28,451
Prvenstveno zabuna,

2295
01:27:28,534 --> 01:27:30,578
i dobra doza katoličke krivice.

2296
01:27:30,662 --> 01:27:32,497
Moram to sve da razrešim.

2297
01:27:35,083 --> 01:27:36,918
Dobro, pa...

2298
01:27:38,211 --> 01:27:39,170
Ako se sutra probudiš

2299
01:27:39,254 --> 01:27:41,297
i zaključiš da ti je verenik
preveliki kreten

2300
01:27:41,381 --> 01:27:43,508
da bi mu posvetila ostatak života...

2301
01:27:45,051 --> 01:27:46,094
Pozovi me,

2302
01:27:46,219 --> 01:27:48,930
jer bih voleo da ponovo izađemo.

2303
01:27:52,558 --> 01:27:53,559
Stvarno?

2304
01:27:54,269 --> 01:27:55,270
Moram da idem.

2305
01:27:55,937 --> 01:27:56,938
To je kuhinja.

2306
01:27:59,107 --> 01:28:00,149
Pet...

2307
01:28:24,007 --> 01:28:25,550
Još si tu.

2308
01:28:28,720 --> 01:28:30,179
Idem stepenicama.

2309
01:28:30,805 --> 01:28:32,724
Prijatnu noć ti želim.
- Poželela bih ti isto,

2310
01:28:32,807 --> 01:28:35,143
ali kako je zvučalo,
već ti je bila prijatna.

2311
01:28:36,102 --> 01:28:37,770
Ne možeš ni da zamisliš.

2312
01:28:48,698 --> 01:28:52,160
Dokazala si da si neodgovorna

2313
01:28:52,869 --> 01:28:53,953
i nepromišljena.

2314
01:28:54,037 --> 01:28:56,080
I neverovatna.
- I neodoljiva.

2315
01:28:56,164 --> 01:28:57,707
I očigledno nezrela.

2316
01:28:57,790 --> 01:29:00,335
Šta planirate?

2317
01:29:00,418 --> 01:29:02,170
Još ništa.

2318
01:29:02,295 --> 01:29:04,589
Ali znamo da želimo biti zajedno zauvek.

2319
01:29:04,714 --> 01:29:06,758
Dobro. Mogli ste to
da potvrdite rukovanjem.

2320
01:29:07,342 --> 01:29:08,343
Kao deca, zakletva malićima.

2321
01:29:09,427 --> 01:29:11,054
Da nađete stan zajedno. Ne da se verite.

2322
01:29:11,179 --> 01:29:13,181
Izvini, mama, ali ovo je moj život.

2323
01:29:13,306 --> 01:29:14,390
Zaljubljeni smo.

2324
01:29:14,474 --> 01:29:15,808
U redu.

2325
01:29:15,892 --> 01:29:17,685
Razumem da si malo šokirana, Nina,

2326
01:29:17,769 --> 01:29:19,520
ali i mi smo isto tako.

2327
01:29:20,188 --> 01:29:22,565
Nijedno od nas nije tražilo vezu.

2328
01:29:22,648 --> 01:29:25,109
Onda nas je strefilo
najneverovatnije osećanje

2329
01:29:25,193 --> 01:29:28,488
tačno u istom času, i onda smo se

2330
01:29:30,031 --> 01:29:32,408
pogledali, i naprosto znali

2331
01:29:32,492 --> 01:29:34,243
da se dešava nešto vanredno.

2332
01:29:34,660 --> 01:29:35,953
Deco...

2333
01:29:36,079 --> 01:29:37,663
Znate li kako se to zove?

2334
01:29:37,747 --> 01:29:38,790
Kako?
- To se zove

2335
01:29:38,915 --> 01:29:40,500
istovremeni orgazam.

2336
01:29:40,625 --> 01:29:43,836
Takođe, to samo znači
da se palite jedno na drugo.

2337
01:29:43,920 --> 01:29:46,297
Vi ste lepe, mlade osobe

2338
01:29:46,381 --> 01:29:49,050
koje su se očigledno
sjajno provele u krevetu.

2339
01:29:49,133 --> 01:29:51,469
Najnovija vest: to će proći!

2340
01:29:51,552 --> 01:29:54,514
Što je još važnije,
samo zato što ste mladi

2341
01:29:54,639 --> 01:29:56,391
i imali ste fantastičan seks,

2342
01:29:56,516 --> 01:29:59,102
to ne znači da se venčavate!

2343
01:30:01,354 --> 01:30:03,147
Za boga miloga.

2344
01:30:05,441 --> 01:30:06,359
Odrastite.

2345
01:30:09,278 --> 01:30:10,696
Lepa majica, mama.

2346
01:30:10,780 --> 01:30:11,989
Hvala.

2347
01:30:12,115 --> 01:30:13,574
Kao božićni poklon.

2348
01:30:16,452 --> 01:30:20,164
Možemo se prosto nadati
da će se predomisliti.

2349
01:30:20,248 --> 01:30:23,084
Ali sagledavanje stvari
iz tuđe perspektive,

2350
01:30:23,167 --> 01:30:26,462
konkretno iz moje, to joj slabo ide.

2351
01:30:26,546 --> 01:30:27,547
Čekaj malo.

2352
01:30:31,259 --> 01:30:32,301
Znam ovo vino.

2353
01:30:38,599 --> 01:30:40,351
<i>Šta to uradi, dođavola?</i>

2354
01:30:40,435 --> 01:30:43,062
<i>Da, bilo je zabavno i pravo prosvetljenje.</i>

2355
01:30:43,146 --> 01:30:46,816
<i>Ne. Ti nisi takva. Nisi ti ta devojka.</i>

2356
01:30:48,401 --> 01:30:49,777
<i>Valjda to i zaslužuješ,</i>

2357
01:30:49,861 --> 01:30:52,572
<i>kad slušaš svoju napaljenu strinu.</i>

2358
01:31:21,476 --> 01:31:23,936
Peti, jesi li to ti?

2359
01:31:24,061 --> 01:31:26,105
Idem u krevet.
- Čekaj.

2360
01:31:26,772 --> 01:31:28,941
Čekala sam te. Ispričaj mi sve.

2361
01:31:30,485 --> 01:31:34,030
Bože, pogledaj se samo! Haljina, cipele!

2362
01:31:34,780 --> 01:31:36,073
Znala sam.
- Jesi li?

2363
01:31:36,908 --> 01:31:39,243
Da li si takođe znala
da ćeš sjebati moj životni plan

2364
01:31:39,368 --> 01:31:40,369
kad si rekla Terensu Džozefu

2365
01:31:40,453 --> 01:31:42,622
da mu treba više seksualnog iskustva?

2366
01:31:43,080 --> 01:31:44,540
Da li si takođe znala da će me tvoj savet

2367
01:31:44,665 --> 01:31:46,000
da spavam s nekim drugim tipom

2368
01:31:46,083 --> 01:31:48,127
napraviti totalnu pometnju?

2369
01:31:48,211 --> 01:31:50,546
Jer, upravo sam imala

2370
01:31:50,671 --> 01:31:53,508
jedno od najfantastičnijih
iskustava ikada.

2371
01:31:53,633 --> 01:31:55,593
A sad treba da se vratim

2372
01:31:55,676 --> 01:31:57,553
Terensu Džozefu, sutra?

2373
01:31:58,679 --> 01:31:59,931
Jesi li znala i sve to?

2374
01:32:00,056 --> 01:32:01,766
Čekaj, vrati se na onaj srednji deo.

2375
01:32:01,849 --> 01:32:03,309
Ono o fantastičnom iskustvu.

2376
01:32:03,392 --> 01:32:05,269
Pričaj mi o tome.
- Neću!

2377
01:32:05,394 --> 01:32:07,396
Više nikad ništa neću da ti pričam.

2378
01:32:07,980 --> 01:32:09,106
Ne želim više savete,

2379
01:32:09,232 --> 01:32:10,942
ni haljine, ništa.

2380
01:32:11,692 --> 01:32:13,694
Samo želim da sve bude kao pre.

2381
01:32:15,947 --> 01:32:18,241
Peti, dušo, žao mi je.

2382
01:32:19,075 --> 01:32:21,786
Bićeš mi zahvalna jednog dana, veruj mi.

2383
01:32:36,259 --> 01:32:38,344
<i>Ovo je blagoslov.</i>

2384
01:32:38,427 --> 01:32:41,722
<i>Vratio si se u stari komšiluk.
U stari kraj.</i>

2385
01:32:42,431 --> 01:32:43,474
<i>U dom tvog detinjstva.</i>

2386
01:32:44,267 --> 01:32:46,936
<i>Neki bi rekli
da je to korak nazad, druže moj,</i>

2387
01:32:47,019 --> 01:32:48,145
<i>ali mislim da je ovo početak</i>

2388
01:32:48,271 --> 01:32:49,480
<i>sjajnog, novog poglavlja.</i>

2389
01:32:50,398 --> 01:32:51,774
<i>Ko kaže da se ne možeš vratiti kući?</i>

2390
01:32:53,609 --> 01:32:55,403
Tata, jesi li tu?

2391
01:32:55,486 --> 01:32:56,737
Da, u spavaćoj sobi.

2392
01:32:57,989 --> 01:32:59,365
Jebeni si kreten, znaš?

2393
01:32:59,448 --> 01:33:00,950
Šta?
- Pravi jebeni kreten.

2394
01:33:01,033 --> 01:33:03,077
Šta se dešava? Šta sam sad uradio?

2395
01:33:03,160 --> 01:33:04,495
Ozbiljno?

2396
01:33:04,579 --> 01:33:06,455
Spavao si sinoć s Kareninom majkom.

2397
01:33:06,581 --> 01:33:07,748
Ne poriči, molim te.

2398
01:33:07,873 --> 01:33:09,333
Jer je pila isto vino koje me je

2399
01:33:09,417 --> 01:33:10,501
stric Pet poslao da ti donesem.

2400
01:33:10,585 --> 01:33:12,044
To ništa ne dokazuje.

2401
01:33:12,169 --> 01:33:13,212
Možda žena voli istu marku!

2402
01:33:13,337 --> 01:33:14,338
Uvek je imala odličan ukus.

2403
01:33:14,422 --> 01:33:16,674
Jutros je ispričala Karen.

2404
01:33:16,757 --> 01:33:17,758
Sve joj je rekla.

2405
01:33:17,883 --> 01:33:18,968
Gospode, stvarno?

2406
01:33:20,052 --> 01:33:21,721
Dobro, priznajem krivicu.

2407
01:33:21,804 --> 01:33:23,764
Ali ne znam što se uzbuđuješ, stvarno.

2408
01:33:23,889 --> 01:33:25,850
Ja sam nju prvi znao,
davno pre nego ti Karen.

2409
01:33:25,933 --> 01:33:27,184
Šta govoriš, „prvi sam je znao”?

2410
01:33:27,310 --> 01:33:28,519
Zar smo u petom razredu?

2411
01:33:28,644 --> 01:33:30,646
Šta da kažem? Međusobno se privlačimo.

2412
01:33:30,730 --> 01:33:31,731
Tako je oduvek bilo.

2413
01:33:31,814 --> 01:33:33,357
Kad pomislim da si bio u njenoj sobi

2414
01:33:33,441 --> 01:33:34,358
kad smo sinoć došli,

2415
01:33:34,442 --> 01:33:35,526
to je tako bolesno i dementno.

2416
01:33:35,651 --> 01:33:37,069
Ne mogu to da pojmim uopšte.

2417
01:33:37,194 --> 01:33:38,446
Drugar, u moju odbranu,

2418
01:33:38,529 --> 01:33:40,906
to je desilo pre nego što ste se verili.

2419
01:33:41,991 --> 01:33:43,659
Da sam znao da ste toliko ozbiljni,

2420
01:33:43,784 --> 01:33:45,536
ne bi se ni desilo.
- Šta pričaš?

2421
01:33:45,661 --> 01:33:46,704
Znao si da smo ozbiljni,

2422
01:33:46,787 --> 01:33:48,372
jer si me pitao!

2423
01:33:48,497 --> 01:33:49,999
I rekao sam ti
da ne prilaziš njenoj majci.

2424
01:33:50,082 --> 01:33:51,792
Čekajte. Ko se verio?
- On.

2425
01:33:52,543 --> 01:33:54,503
Ti si se verio.
- Bože.

2426
01:33:54,629 --> 01:33:56,672
Kad se to desilo.
- Sinoć, u redu?

2427
01:33:56,797 --> 01:33:58,674
Ali ona je mene zaprosila.
- To je dobro.

2428
01:33:58,758 --> 01:34:00,468
Onaj ko nikad nije bio u vezi,

2429
01:34:00,551 --> 01:34:02,094
ne veruje u ljubav i ružno govori o braku

2430
01:34:02,219 --> 01:34:04,096
u svakoj prilici, taj se verio.

2431
01:34:04,221 --> 01:34:05,306
Da li još uvek tvrdiš

2432
01:34:05,389 --> 01:34:06,390
da nisi ljubomoran na mene?

2433
01:34:06,515 --> 01:34:08,100
Izvini, kakve veze ima moja veridba

2434
01:34:08,225 --> 01:34:10,144
s tobom?
- Svakakve.

2435
01:34:10,227 --> 01:34:11,812
Ona dokazuje moju tvrdnju da uvek

2436
01:34:11,937 --> 01:34:12,980
moraš biti u centru pažnje.

2437
01:34:13,064 --> 01:34:15,066
Nisi mogao podneti da će moje venčanje

2438
01:34:15,149 --> 01:34:17,276
zaokupiti porodicu do kraja godine.

2439
01:34:17,401 --> 01:34:19,695
Izvini, o kakvom venčanju pričaš?

2440
01:34:19,779 --> 01:34:21,781
Koliko se sećam, ti i g. Neposvećeni,

2441
01:34:21,864 --> 01:34:22,990
g. Da-se-kresnem-još-jednom,

2442
01:34:23,115 --> 01:34:24,075
pre nekoliko nedelja ste raskinuli.

2443
01:34:24,158 --> 01:34:25,159
Baš lepo.

2444
01:34:29,246 --> 01:34:30,539
To je bilo vrlo ružno.

2445
01:34:30,665 --> 01:34:32,708
Tužan sam što sam tome prisustvovao.

2446
01:34:33,709 --> 01:34:36,962
Treba da se izviniš sestri.

2447
01:34:38,172 --> 01:34:39,590
A ja treba da se izvinim tebi.

2448
01:34:40,257 --> 01:34:41,550
Mnogo mi je žao, Tomi.

2449
01:34:41,676 --> 01:34:43,386
Veruj mi, dajem ti reč.

2450
01:34:43,469 --> 01:34:45,137
Nikad se više neću videti s njom.

2451
01:34:46,138 --> 01:34:49,141
Ipak, moram odmah da odem tamo,

2452
01:34:49,266 --> 01:34:51,185
jer mi je sinoć ostao novčanik.

2453
01:34:53,479 --> 01:34:55,314
Tamo ti je sinoć ostao novčanik?

2454
01:34:55,439 --> 01:34:56,399
Dešava se.

2455
01:34:56,482 --> 01:34:58,651
Tata, neviđen si lik.

2456
01:34:58,734 --> 01:35:00,277
Reći ću samo jedno.

2457
01:35:00,861 --> 01:35:02,780
To jest, podsetiću te
na nešto što govori stric Pet:

2458
01:35:03,447 --> 01:35:04,824
„Bog nas uvek stavlja na ispit.”

2459
01:35:04,907 --> 01:35:06,742
Tata, nisi položio.

2460
01:35:10,121 --> 01:35:11,789
Bedno si se pokazao.

2461
01:35:12,456 --> 01:35:14,625
Sad si postao religiozan?

2462
01:35:18,879 --> 01:35:20,297
Neverovatno.

2463
01:35:22,007 --> 01:35:23,467
<i>Pustiš Patrika da dođe na mesec dana,</i>

2464
01:35:23,592 --> 01:35:24,552
<i>i šta uradi?</i>

2465
01:35:24,635 --> 01:35:26,470
<i>Pretvori ti sina u bogomoljca.</i>

2466
01:35:27,221 --> 01:35:28,222
<i>Kako ono kažu?</i>

2467
01:35:28,347 --> 01:35:29,932
<i>Ko čini dobro, iskijaće to.</i>

2468
01:35:31,350 --> 01:35:34,103
<i>Možda ipak snosiš deo odgovornosti.</i>

2469
01:35:34,895 --> 01:35:37,440
<i>Stvarno ti se sviđa Nina, zar ne?
Oduvek ti se sviđala.</i>

2470
01:35:37,523 --> 01:35:39,817
<i>Čak si mislio da je ona
možda žena tvog života, ali...</i>

2471
01:35:40,818 --> 01:35:43,946
<i>Ako je mali protiv toga,
moraš odustati, zar ne?</i>

2472
01:35:44,655 --> 01:35:45,740
<i>To ćeš uraditi.</i>

2473
01:35:45,823 --> 01:35:47,783
<i>Otići ćeš tamo i reći joj da je gotovo.</i>

2474
01:35:53,748 --> 01:35:55,666
<i>Bari, iselio sam se.</i>

2475
01:35:56,041 --> 01:35:58,461
<i>Hvala ti na gostoprimstvu.</i>

2476
01:35:58,544 --> 01:36:00,755
<i>Ako se to tako može nazvati.</i>

2477
01:36:01,338 --> 01:36:03,632
<i>Vidiš šta biva
kad uvek misliš samo na sebe?</i>

2478
01:36:04,467 --> 01:36:06,552
<i>Završiš tako što opet sam sebi pereš veš.</i>

2479
01:36:07,553 --> 01:36:08,763
<i>Pozdravi decu.</i>

2480
01:36:10,514 --> 01:36:11,682
Sinoć je bilo...

2481
01:36:12,767 --> 01:36:14,143
Otkrovenje.

2482
01:36:14,226 --> 01:36:15,686
Ne.

2483
01:36:15,811 --> 01:36:18,439
Ne mislim na nas, govorim o Karen.

2484
01:36:18,522 --> 01:36:19,732
Mislim da si u pravu.

2485
01:36:19,815 --> 01:36:21,358
Da.
- Ne smem da se mešam.

2486
01:36:21,442 --> 01:36:23,235
To je njen život.

2487
01:36:23,360 --> 01:36:24,737
Znam da u nekom trenutku

2488
01:36:24,820 --> 01:36:27,448
moraš prepustiti kontrolu
i dati im slobodu.

2489
01:36:27,531 --> 01:36:28,991
Znam, samo mi se to ne sviđa.

2490
01:36:29,074 --> 01:36:30,701
Slome ti srce

2491
01:36:30,785 --> 01:36:31,994
kad porastu, zar ne?

2492
01:36:32,077 --> 01:36:34,789
Znam, jer ko smo onda mi,

2493
01:36:34,872 --> 01:36:36,707
ako više nismo roditelji?

2494
01:36:36,791 --> 01:36:39,418
Ozbiljno, ne znam šta ću od sebe.

2495
01:36:39,543 --> 01:36:40,753
Ako ne brinem o Karen...

2496
01:36:40,836 --> 01:36:42,087
da.
- Šta onda da radim?

2497
01:36:42,171 --> 01:36:44,840
Da. Ja još nisam stigao dotle,

2498
01:36:44,965 --> 01:36:46,759
pošto se moje dvoje dece
uselilo nazad u kuću.

2499
01:36:46,842 --> 01:36:48,427
Ljubomorna sam na to.

2500
01:36:48,552 --> 01:36:50,012
Volela bih da Karen želi da živi ovde.

2501
01:36:50,095 --> 01:36:51,472
Umesto toga, sam sam.

2502
01:36:51,555 --> 01:36:53,015
U ovoj velikoj kući,

2503
01:36:54,099 --> 01:36:55,100
sasvim sama.

2504
01:36:55,726 --> 01:36:58,854
Sasvim sama u ovoj velikoj, praznoj kući?

2505
01:36:58,979 --> 01:37:00,231
Nešto mi pada na pamet.
- Ne.

2506
01:37:00,314 --> 01:37:02,107
Voleo bih da mogu nešto učiniti

2507
01:37:02,191 --> 01:37:04,485
da ti olakšam.

2508
01:37:04,568 --> 01:37:06,362
Nećemo ponovo, to je bilo samo jednom.

2509
01:37:06,445 --> 01:37:09,323
Tačnije, bilo je...

2510
01:37:09,865 --> 01:37:12,034
Poslednji poklič, da tako kažem.

2511
01:37:12,117 --> 01:37:13,494
Bio je dobar.

2512
01:37:13,577 --> 01:37:15,371
Iznenadiću te,

2513
01:37:15,454 --> 01:37:16,997
ali zapravo se slažem.

2514
01:37:18,582 --> 01:37:19,750
Razmišljao sam.

2515
01:37:19,875 --> 01:37:21,252
Radi dece,

2516
01:37:21,335 --> 01:37:23,045
moramo prekinuti naše ludorije.

2517
01:37:23,128 --> 01:37:25,339
Da si samo čula koliko je Tomi bio ljut

2518
01:37:25,464 --> 01:37:26,549
na mene jutros.

2519
01:37:26,632 --> 01:37:28,592
Ne želim to da rizikujem.

2520
01:37:28,717 --> 01:37:30,261
Jer ako im bude dobro,

2521
01:37:30,344 --> 01:37:33,514
ti i ja ćemo se viđati mnogo češće.

2522
01:37:33,597 --> 01:37:35,015
Da.
- Moramo se kontrolisati.

2523
01:37:35,099 --> 01:37:36,100
Tačno.

2524
01:37:37,434 --> 01:37:38,519
To me ne ljuti.

2525
01:37:40,187 --> 01:37:41,230
Trebaće mnogo discipline

2526
01:37:41,355 --> 01:37:43,107
s moje strane, ali...
- Nosim leopardsku haljinu.

2527
01:37:44,024 --> 01:37:45,067
Ubija me.

2528
01:37:48,821 --> 01:37:50,656
Reći ću otvoreno.

2529
01:37:51,490 --> 01:37:52,867
Moramo sve ovo otkazati.

2530
01:37:52,950 --> 01:37:55,578
Previše je, prebrzo i previše ludo.

2531
01:37:55,661 --> 01:37:57,371
A tu je i to sranje s našim roditeljima.

2532
01:37:57,496 --> 01:37:58,747
Previše je komplikovano.

2533
01:37:58,831 --> 01:38:00,916
Hvala bogu. Isto i ja mislim.

2534
01:38:01,041 --> 01:38:02,042
Stvarno?

2535
01:38:03,127 --> 01:38:04,795
To mi je veliko olakšanje.

2536
01:38:12,845 --> 01:38:14,263
Možeš li da mi vratiš prsten?

2537
01:38:14,388 --> 01:38:15,848
Naravno.

2538
01:38:16,807 --> 01:38:17,850
Hvala.

2539
01:38:18,976 --> 01:38:21,353
Jesi li tužan?
- Ne.

2540
01:38:21,854 --> 01:38:22,980
Iskreno,

2541
01:38:23,105 --> 01:38:24,565
osećam pre svega olakšanje.

2542
01:38:24,690 --> 01:38:25,941
Da, i ja.
- Da.

2543
01:38:28,652 --> 01:38:31,488
Ali još možemo da izlazimo
i da se provodimo vreme zajedno?

2544
01:38:31,572 --> 01:38:32,573
Da.

2545
01:38:32,698 --> 01:38:34,408
Ne moramo za to biti vereni, možemo prosto

2546
01:38:35,409 --> 01:38:36,994
da budemo par, ali manje ozbiljno.

2547
01:38:37,119 --> 01:38:38,579
Ne, naravno.

2548
01:38:39,288 --> 01:38:40,623
Pre svega, to nam nije ni u prirodi.

2549
01:38:40,706 --> 01:38:41,749
To nije naš fazon.

2550
01:38:41,832 --> 01:38:42,958
Da budemo ozbiljni.
- Ne.

2551
01:38:44,293 --> 01:38:45,836
Drugo, stvarno mi se sviđaš.

2552
01:38:47,004 --> 01:38:48,005
Mislim,

2553
01:38:48,547 --> 01:38:49,548
volim te.

2554
01:38:50,674 --> 01:38:52,009
samo još nisam spreman

2555
01:38:52,092 --> 01:38:53,552
za sve ono, „dok nas smrt ne rastavi”.

2556
01:38:53,677 --> 01:38:55,846
Apsolutno, bez ostatka.

2557
01:39:06,398 --> 01:39:08,067
Šta se dešava? Ima li koga?

2558
01:39:08,150 --> 01:39:09,610
Ovde sam!

2559
01:39:09,735 --> 01:39:11,737
Pets, šta radiš tu usred dana?

2560
01:39:11,862 --> 01:39:13,155
Zašto si još u pidžami?

2561
01:39:13,322 --> 01:39:14,323
Depresivna sam.

2562
01:39:14,406 --> 01:39:15,574
To radim kad sam depresivna.

2563
01:39:15,699 --> 01:39:16,700
Pusti me.

2564
01:39:16,784 --> 01:39:17,952
Zar nisi već dovoljno učinio?

2565
01:39:18,035 --> 01:39:19,328
Ne razumem. Zašto je sve

2566
01:39:19,411 --> 01:39:20,829
što se desi u ovoj kući moja krivica?

2567
01:39:20,913 --> 01:39:22,581
Možda zato što jeste.

2568
01:39:22,706 --> 01:39:24,583
Dobro, pustiću te.

2569
01:39:28,337 --> 01:39:29,338
Neverovatno.

2570
01:39:30,172 --> 01:39:31,340
Halo!

2571
01:39:31,423 --> 01:39:32,508
Šta mogu učiniti za tebe, mladiću?

2572
01:39:33,509 --> 01:39:36,804
Da. Stvarno?

2573
01:39:37,763 --> 01:39:39,264
Onda dobro. Da.

2574
01:39:39,348 --> 01:39:41,266
Čuvaću tvoju tajnu.

2575
01:39:41,350 --> 01:39:44,353
Obećavam. Neću joj ništa reći.

2576
01:39:45,896 --> 01:39:46,897
Ko je to bio?

2577
01:39:47,022 --> 01:39:49,942
Nećeš verovati,
bio je to naš ortak Ti-Džej.

2578
01:39:50,067 --> 01:39:51,652
Šta je rekao?
- Loša vest.

2579
01:39:51,735 --> 01:39:53,904
Zove da mu dam blagoslov.

2580
01:39:54,029 --> 01:39:55,239
Želi opet da te zaprosi.

2581
01:39:55,364 --> 01:39:56,991
Rekao si mu da to nećeš da mi kažeš?

2582
01:39:57,074 --> 01:39:58,659
Da, ali smatrao sam da želiš da poseduješ

2583
01:39:58,784 --> 01:40:00,035
tu informaciju, znajući

2584
01:40:00,119 --> 01:40:01,120
kakav si mesec imala,

2585
01:40:01,203 --> 01:40:02,997
ne bih voleo da te opet uhvati nespremnu.

2586
01:40:03,080 --> 01:40:04,707
Valjda ne...

2587
01:40:04,790 --> 01:40:06,667
Je li rekao kad će me zaprositi?

2588
01:40:06,750 --> 01:40:09,920
Da, doći će svakog časa.

2589
01:40:10,045 --> 01:40:11,672
Svakog jebenog časa.

2590
01:40:12,673 --> 01:40:14,383
Da. To je verovatno on.

2591
01:40:14,466 --> 01:40:16,468
Pretpostavljam...
- Nisam se ni istuširala.

2592
01:40:17,803 --> 01:40:19,388
Dolazim!

2593
01:40:19,513 --> 01:40:21,598
Ali čuj, Pets, ne moraš da pristaneš.

2594
01:40:21,682 --> 01:40:22,683
Tražio je moj blagoslov,

2595
01:40:22,808 --> 01:40:23,892
ali nisam mu ga baš i dao.

2596
01:40:23,976 --> 01:40:25,769
Imaj to u vidu, važi?

2597
01:40:25,853 --> 01:40:27,396
Dosta više!

2598
01:40:40,159 --> 01:40:41,160
Šta radiš ovde?

2599
01:40:41,243 --> 01:40:42,911
Sedeo sam na poslu,

2600
01:40:42,995 --> 01:40:44,872
i shvatio sam
kako želim da moja budućnost,

2601
01:40:44,997 --> 01:40:46,331
naša budućnost, izgleda.

2602
01:40:46,415 --> 01:40:48,167
Zato sam morao da te vidim.

2603
01:40:49,168 --> 01:40:50,419
Ne...

2604
01:40:51,587 --> 01:40:53,213
Terense Džozefe, ustani.
- Ne, u redu je.

2605
01:40:53,297 --> 01:40:54,548
Molim te, ustani.

2606
01:40:55,174 --> 01:40:56,175
Šta je?

2607
01:40:57,551 --> 01:40:59,303
Nisam sigurna da treba da jurcamo

2608
01:40:59,428 --> 01:41:01,847
i opet se verimo tako brzo.

2609
01:41:01,972 --> 01:41:04,016
Zato što sam spavao
s tom devojkom, zar ne?

2610
01:41:04,099 --> 01:41:05,225
Znao sam da nije trebalo da ti kažem.

2611
01:41:05,309 --> 01:41:06,810
Jeste i zato, ali to nije sve.

2612
01:41:06,894 --> 01:41:09,688
Vidiš, i ja sam spavala s nekim.

2613
01:41:10,272 --> 01:41:11,565
I ostala sam stvarno zbunjena.

2614
01:41:11,690 --> 01:41:13,484
Mislim da bi nam oboma koristilo

2615
01:41:13,567 --> 01:41:14,568
još malo vremena odvojeno.

2616
01:41:14,693 --> 01:41:16,987
Čekaj.

2617
01:41:19,156 --> 01:41:20,240
Spavala si s nekim?

2618
01:41:20,324 --> 01:41:22,367
Da.
- Ali zašto?

2619
01:41:22,451 --> 01:41:23,660
Zašto?

2620
01:41:23,744 --> 01:41:25,037
Mislio sam da to ne želiš.

2621
01:41:25,162 --> 01:41:27,831
Očigledno sam i ja bila radoznala.

2622
01:41:27,915 --> 01:41:28,916
Bože.

2623
01:41:30,000 --> 01:41:32,127
To nisam očekivao. U redu.

2624
01:41:32,211 --> 01:41:33,212
Znaš šta?

2625
01:41:33,337 --> 01:41:36,256
Tačno to je i trebalo da uradiš.

2626
01:41:36,340 --> 01:41:38,217
To je dobra vest.

2627
01:41:38,342 --> 01:41:39,760
Je li?
- Da.

2628
01:41:39,885 --> 01:41:41,553
Bilo nam je potrebno da se istutnjimo,

2629
01:41:41,637 --> 01:41:42,721
kao što reče tvoja strina Moli.

2630
01:41:42,805 --> 01:41:44,348
Baš to nam je trebalo.

2631
01:41:44,473 --> 01:41:45,516
Da. Ali problem je u tome,

2632
01:41:45,641 --> 01:41:46,892
pošto smo sad otvorili ta vrata,

2633
01:41:47,017 --> 01:41:47,893
kako da ih zatvorimo?

2634
01:41:48,018 --> 01:41:49,478
Kao pušten duh iz boce,

2635
01:41:49,603 --> 01:41:51,188
ne možeš vratiti pastu u tubu,

2636
01:41:51,313 --> 01:41:52,439
ne možeš odrazbiti jaje.

2637
01:41:52,523 --> 01:41:54,483
Nisam siguran da razumem.

2638
01:41:54,608 --> 01:41:55,776
Pa,

2639
01:41:55,901 --> 01:42:00,155
oboje smo probali čega još ima tamo negde,

2640
01:42:00,239 --> 01:42:04,076
i možda nam se zbog toga
ukus može promeniti.

2641
01:42:05,619 --> 01:42:06,995
Čekaj...

2642
01:42:07,079 --> 01:42:08,914
Kažeš da ti se sviđa
taj tip s kojim si spavala?

2643
01:42:09,039 --> 01:42:10,499
Ne znam. Možda.

2644
01:42:10,624 --> 01:42:12,251
Ali sigurna sam da prosto nisam spremna

2645
01:42:12,376 --> 01:42:13,502
da dam pristanak zauvek.

2646
01:42:15,212 --> 01:42:16,213
Jebote.

2647
01:42:17,798 --> 01:42:19,591
Ja sam takav jebeni kreten.

2648
01:42:19,675 --> 01:42:20,676
Prilično.

2649
01:42:26,390 --> 01:42:27,391
Žao mi je.

2650
01:42:28,809 --> 01:42:30,769
Znam da si mi na papiru odličan par

2651
01:42:30,853 --> 01:42:32,062
i da imaš odličnu radnu biografiju

2652
01:42:32,146 --> 01:42:34,064
za život kakav sam
uvek zamišljala. Ali prosto...

2653
01:42:35,858 --> 01:42:37,860
Mislim da je vreme
da počnem da sledim srce,

2654
01:42:37,985 --> 01:42:39,278
a ne glavu, shvataš?

2655
01:42:41,530 --> 01:42:42,573
Zapravo,

2656
01:42:43,532 --> 01:42:45,242
to što treba da slušam čak i nije srce.

2657
01:42:45,367 --> 01:42:46,368
To je

2658
01:42:46,451 --> 01:42:48,996
neki drugi... nagon.

2659
01:42:50,455 --> 01:42:51,540
Moram da idem.

2660
01:42:53,000 --> 01:42:54,168
Kuda?

2661
01:42:54,251 --> 01:42:55,377
Peti, daj!

2662
01:42:57,421 --> 01:42:58,422
Peti!

2663
01:43:46,887 --> 01:43:47,930
Zdravo.

2664
01:43:48,055 --> 01:43:49,765
Je li Sem tu?

2665
01:43:49,890 --> 01:43:51,266
Vidi ko je to.

2666
01:43:51,350 --> 01:43:53,101
Devojka iz snova koja zavija na mesec.

2667
01:43:54,645 --> 01:43:55,812
Lepo je videti te opet.

2668
01:43:55,896 --> 01:43:57,064
Znači, to je ona?

2669
01:43:57,648 --> 01:43:59,900
Za njom je tako poludeo.

2670
01:44:00,025 --> 01:44:01,693
Zvončice, da te pitam nešto.

2671
01:44:01,777 --> 01:44:03,862
Misliš da je lepo
da nam tako iskorišćavaš brata?

2672
01:44:03,946 --> 01:44:05,280
Zar ne znaš kako se oseća?

2673
01:44:05,364 --> 01:44:08,408
Zar nisi znala otkad pati za tobom?

2674
01:44:08,492 --> 01:44:09,660
Pati?

2675
01:44:09,743 --> 01:44:10,911
Pati!

2676
01:44:11,036 --> 01:44:13,580
Petnaest godina pati za tobom.

2677
01:44:13,664 --> 01:44:16,291
Petnaest godina,
a onda dođeš i iskoristiš ga za seks.

2678
01:44:16,375 --> 01:44:17,960
Kao komad mesa.

2679
01:44:18,085 --> 01:44:19,086
Nekakvo meso.

2680
01:44:22,923 --> 01:44:24,675
Smirite se... Zdravo.

2681
01:44:24,800 --> 01:44:26,009
Zdravo.
- Šta radiš ovde?

2682
01:44:26,093 --> 01:44:27,636
Htela sam da popričamo.

2683
01:44:28,470 --> 01:44:30,681
Naravno.

2684
01:44:31,515 --> 01:44:32,975
Upoznala si „Tri bitange”, moje sestre

2685
01:44:33,100 --> 01:44:34,059
Keti, Karlu i Kristinu.

2686
01:44:34,142 --> 01:44:36,228
Devojke, ovo je Peti Makmalen.

2687
01:44:36,353 --> 01:44:37,396
Da, već smo je upoznale.

2688
01:44:39,106 --> 01:44:40,691
To si bila ti, zar ne?

2689
01:44:41,692 --> 01:44:43,610
Hvala.

2690
01:44:43,694 --> 01:44:44,987
Znaš šta? Pričaćemo napolju.

2691
01:44:45,070 --> 01:44:47,155
Pričaćemo napolju, daleko odavde.

2692
01:44:47,239 --> 01:44:48,365
Kaži ćao.
- Ćao.

2693
01:44:49,408 --> 01:44:51,285
Malo su previše zaštitnički nastrojene i

2694
01:44:51,410 --> 01:44:52,619
mnogo su lude.

2695
01:44:52,703 --> 01:44:54,496
Da.
- Onda...

2696
01:44:54,579 --> 01:44:56,248
Šta se dešava?

2697
01:44:56,373 --> 01:44:59,001
Raskinula sam veridbu.
Odnosno, nisam je obnovila.

2698
01:44:59,126 --> 01:45:00,294
U svakom slučaju, raskinuli smo.

2699
01:45:00,419 --> 01:45:02,379
Gotovo je, a to je za mene značajno,

2700
01:45:02,462 --> 01:45:04,047
jer prvi put u životu

2701
01:45:04,131 --> 01:45:05,382
ne znam šta ću dalje.

2702
01:45:06,550 --> 01:45:09,136
Ovo ne znaš o meni, ja sve planiram.

2703
01:45:09,261 --> 01:45:10,846
Da.
- Čitav sam život

2704
01:45:10,971 --> 01:45:12,472
isplanirala još kad sam bila mala.

2705
01:45:12,556 --> 01:45:16,018
Mnoštvo ciljeva, spiskova zadataka,

2706
01:45:16,143 --> 01:45:18,729
stvari koje treba
uraditi do nekog uzrasta, ali...

2707
01:45:19,479 --> 01:45:21,565
Odlučila sam da to više ne radim.

2708
01:45:23,567 --> 01:45:26,194
Odlučila sam da naprosto živim

2709
01:45:26,320 --> 01:45:27,612
i odbacim svaku opreznost,

2710
01:45:27,738 --> 01:45:29,531
pa neka me vetar ponese bilo kuda...

2711
01:45:29,614 --> 01:45:31,283
Dobro.

2712
01:45:31,742 --> 01:45:34,036
Sad me nosi k tebi.

2713
01:45:36,204 --> 01:45:38,415
Ne mogu ti reći koliko me to čini srećnim.

2714
01:45:41,793 --> 01:45:43,337
Mogu li sad da te poljubim?
- Dođi.

2715
01:45:52,888 --> 01:45:55,766
GODINU DANA KASNIJE

2716
01:45:57,768 --> 01:45:58,769
<i>Želim da kažem</i>

2717
01:45:58,894 --> 01:46:00,354
<i>da sam veoma srećan</i>

2718
01:46:00,437 --> 01:46:02,689
što više ne moram biti
domaćin za Dan zahvalnosti.

2719
01:46:02,773 --> 01:46:04,691
Patriče, ovo je sjajna nova tradicija.

2720
01:46:04,775 --> 01:46:06,485
Svi dođemo kući na Long Ajland,

2721
01:46:06,610 --> 01:46:07,944
a ti sve kuvaš.

2722
01:46:08,070 --> 01:46:09,363
Slažem se s tim,

2723
01:46:09,488 --> 01:46:11,907
jer mi je zadovoljstvo.

2724
01:46:12,657 --> 01:46:15,577
Želim da izgovorim molitvu

2725
01:46:15,660 --> 01:46:16,745
pre jela.

2726
01:46:16,828 --> 01:46:18,747
Samo bez preterivanja, Patriče,

2727
01:46:18,830 --> 01:46:21,917
jer ne zaboravi da Dan zahvalnosti
nije religijski praznik.

2728
01:46:22,042 --> 01:46:23,460
Osim toga, svi smo jebeno gladni.

2729
01:46:23,543 --> 01:46:26,546
Isus je umro na krstu radi tebe, Bari.

2730
01:46:26,671 --> 01:46:28,298
Naročito radi tebe.

2731
01:46:28,382 --> 01:46:30,258
Možeš li mu dati zauzvrat 30 sekundi?

2732
01:46:30,384 --> 01:46:31,718
Ne slušaj ga, striče Pete.

2733
01:46:31,802 --> 01:46:32,969
Odvoji vremena koliko želiš.

2734
01:46:33,095 --> 01:46:34,054
Hvala.

2735
01:46:34,137 --> 01:46:36,932
Ovo je bio omiljeni blagoslov naše majke.

2736
01:46:38,683 --> 01:46:39,684
Uhvatimo se za ruke.

2737
01:46:39,768 --> 01:46:41,186
Je li stvarno neophodno?

2738
01:46:41,269 --> 01:46:42,604
Učiniću to.

2739
01:46:42,687 --> 01:46:43,897
Moramo!

2740
01:46:43,980 --> 01:46:44,981
Hajde.
- Hvala, Moli.

2741
01:46:45,107 --> 01:46:46,400
Hvala, Moli.

2742
01:46:46,483 --> 01:46:49,361
Neka vam dani blistaju od ljubavi i smeha,

2743
01:46:49,444 --> 01:46:51,363
i neka vam to greje srce kod kuće.

2744
01:46:51,446 --> 01:46:54,199
Neka vam prijatelji budu dobri i odani

2745
01:46:54,282 --> 01:46:55,575
gde god vas put nanese.

2746
01:46:55,700 --> 01:46:58,328
Neka mir i obilje blagoslove vaš svet

2747
01:46:58,412 --> 01:47:00,247
dugotrajnom radošću

2748
01:47:00,372 --> 01:47:02,416
i neka sva životna godišnja doba

2749
01:47:03,708 --> 01:47:05,293
vama i vašima donesu ono najbolje.

2750
01:47:05,419 --> 01:47:06,378
Amin.

2751
01:47:06,461 --> 01:47:07,838
Amin.

2752
01:47:08,547 --> 01:47:10,590
A ja želim da kažem...

2753
01:47:10,715 --> 01:47:13,301
Moja majka, tvoja baka, govorila je

2754
01:47:13,427 --> 01:47:16,012
da zahvalnost nije samo
za blagoslove koje imaš,

2755
01:47:16,096 --> 01:47:17,597
„nego i za ono što činiš s njima”.

2756
01:47:17,722 --> 01:47:18,682
Tačno. Da.
- Da.

2757
01:47:18,807 --> 01:47:20,559
Onda bih rekao da je ovo blagoslov...

2758
01:47:20,684 --> 01:47:22,436
Da.
- ...izrečen kako treba.

2759
01:47:23,728 --> 01:47:25,021
Ma dajte!

2760
01:47:25,147 --> 01:47:26,648
Ostavite mesta za Isusa.

2761
01:47:26,731 --> 01:47:30,735
Ima li još neko
zdravicu ili blagoslov od svoje majke?

2762
01:47:30,861 --> 01:47:32,320
Moja baka je govorila:

2763
01:47:32,446 --> 01:47:34,364
„Kad imaš kuda da odeš, to je dom.

2764
01:47:34,448 --> 01:47:36,783
Kad imaš koga da voliš, to je porodica,

2765
01:47:36,867 --> 01:47:38,994
a kad imaš obe te stvari,
to je blagoslov.”

2766
01:47:39,786 --> 01:47:41,413
Govorila je to na jidišu,
pa je bolje zvučalo.

2767
01:47:41,496 --> 01:47:43,331
Hajde, Voltere.

2768
01:47:43,415 --> 01:47:45,041
Svi novi izgovaraju zdravice.

2769
01:47:45,125 --> 01:47:46,126
Da čujemo tebe.

2770
01:47:46,209 --> 01:47:49,588
Dobro. U duhu blagoslova i zahvalnosti,

2771
01:47:49,713 --> 01:47:51,173
reći ću ovo:

2772
01:47:51,298 --> 01:47:53,300
kad ti Bog da drugu šansu,

2773
01:47:55,343 --> 01:47:56,553
ne uzimaj je zdravo za gotovo.

2774
01:47:56,636 --> 01:47:58,180
I ja to ne činim.

2775
01:47:58,722 --> 01:47:59,848
I ja bih nešto rekao.

2776
01:47:59,931 --> 01:48:01,016
Ako mogu, g. Makmalene.

2777
01:48:01,099 --> 01:48:03,226
„G. Makmalene”? Obožavam ovog malog.

2778
01:48:03,351 --> 01:48:04,436
Izvoli, Seme.

2779
01:48:07,939 --> 01:48:09,524
To u prevodu znači:

2780
01:48:09,649 --> 01:48:11,026
„Čovek ne može da zasija

2781
01:48:11,109 --> 01:48:12,486
bez porodice za stolom.”

2782
01:48:13,528 --> 01:48:15,906
Dobro, i ja želim da nazdravim.

2783
01:48:16,031 --> 01:48:18,825
Htela sam reći, srećan Dan zahvalnosti.

2784
01:48:18,909 --> 01:48:20,243
Srećan Dan zahvalnosti.

2785
01:48:20,368 --> 01:48:23,330
Zahvalna sam što je tu
svaka osoba za ovim stolom.

2786
01:48:23,914 --> 01:48:28,126
Drugo, znate, porodice nisu savršene.

2787
01:48:28,752 --> 01:48:31,338
Ni ova nije izuzetak.

2788
01:48:32,088 --> 01:48:33,840
Ali mislim da nam odlično ide.

2789
01:48:33,924 --> 01:48:36,468
Zato dignite čaše

2790
01:48:36,551 --> 01:48:38,762
za porodicu Makmalen.

2791
01:52:40,378 --> 01:52:42,380
Prevod titlova: Ivan Radosavljević



