1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT

3
00:01:45,355 --> 00:01:47,273
Ayolah. Yang benar saja.

4
00:01:47,357 --> 00:01:49,943
Bukankah itu burung yang cantik?

5
00:01:50,026 --> 00:01:51,402
Bagus.

6
00:01:51,486 --> 00:01:53,988
Apa pendapat kita
tentang pacar Patty?

7
00:01:54,072 --> 00:01:55,949
- Aku tak tahu dia akan datang.
- Ya. Aku juga tidak.

8
00:01:56,032 --> 00:01:58,284
Asal kau tahu,
aku sama sekali tak senang.

9
00:01:58,368 --> 00:01:59,744
Ini yang tak kupahami.

10
00:01:59,828 --> 00:02:03,081
Apa yang dilakukan putriku
dengan pria sialan ini?

11
00:02:03,164 --> 00:02:04,499
Kenapa kau mengatakan
hal seperti itu?

12
00:02:04,582 --> 00:02:06,126
Dia tampak seperti pemuda
yang sangat baik.

13
00:02:06,209 --> 00:02:08,002
Ya, karena ada sesuatu tentangnya
yang tak kupercaya

14
00:02:08,086 --> 00:02:09,337
dan aku bisa melihatnya di matanya.

15
00:02:09,420 --> 00:02:10,588
Di matanya?

16
00:02:10,672 --> 00:02:13,675
Dia terlalu rapi. Kau tahu?
Dia terlalu sempurna. Aku tak suka.

17
00:02:13,758 --> 00:02:14,759
Sempurna adalah masalah?

18
00:02:14,843 --> 00:02:18,054
Ya, dan kau tahu,
dia tak terlalu tampan, bukan?

19
00:02:18,138 --> 00:02:20,098
Ini baru terpikir olehku.
Dia mengingatkanmu pada siapa?

20
00:02:20,181 --> 00:02:21,182
Pria ini.

21
00:02:22,308 --> 00:02:23,309
Lucu sekali.

22
00:02:23,393 --> 00:02:25,436
Jadi, dia anak baik,
manis, dan sempurna.

23
00:02:25,520 --> 00:02:27,313
Mungkin ke gereja
setiap hari Minggu juga.

24
00:02:27,397 --> 00:02:28,439
Keburukan lain dari dirinya.

25
00:02:28,523 --> 00:02:29,732
Aku mengerti kenapa kalian berdua
tak menyukainya.

26
00:02:29,816 --> 00:02:31,484
Omong-omong soal tak ke gereja,
di mana Leslie?

27
00:02:31,568 --> 00:02:32,944
Apa dia dan anak-anak akan datang?
Apa yang terjadi?

28
00:02:33,027 --> 00:02:35,822
Ya. Tidak. Ya.

29
00:02:35,905 --> 00:02:39,200
Anak-anak bersama pasangan mereka,
aku dan Leslie...

30
00:02:39,284 --> 00:02:41,661
Dia memutuskan
akan berada di Fairfield.

31
00:02:41,744 --> 00:02:43,913
- Dia selalu suka Fairfield.
- Bir. Siapa yang butuh bir dingin?

32
00:02:43,997 --> 00:02:45,206
Selalu menikmati Fairfield. Tommy!

33
00:02:45,290 --> 00:02:46,374
- Kebetulan sekali!
- Hai, Tommy.

34
00:02:46,457 --> 00:02:47,458
- Hei.
- Hei. Apa kabar?

35
00:02:47,542 --> 00:02:48,793
Kau harus mencicipi
salah satu minuman baru kami.

36
00:02:48,877 --> 00:02:50,378
Baiklah, aku mengerti. Hei, Ayah.

37
00:02:50,461 --> 00:02:53,047
Ayah tahu Patty mengajak
peniru darah biru untuk makan malam?

38
00:02:53,131 --> 00:02:54,883
Ya. Kami baru saja membahasnya.

39
00:02:54,966 --> 00:02:56,259
Kami tak senang soal itu.

40
00:02:56,342 --> 00:02:57,969
Kalian keterlaluan.

41
00:02:58,052 --> 00:03:01,222
Setidaknya, beri anak ini kesempatan.
Lagi pula, ini Thanksgiving.

42
00:03:01,306 --> 00:03:03,349
- Halo, kami datang!
- Sial.

43
00:03:03,433 --> 00:03:04,475
Kebetulan sekali.

44
00:03:04,559 --> 00:03:05,977
Patty, kami di dapur!

45
00:03:06,060 --> 00:03:07,228
- Hai!
- Hai!

46
00:03:07,312 --> 00:03:08,813
- Selamat Thanksgiving!
- Selamat Thanksgiving!

47
00:03:08,897 --> 00:03:10,273
Hei, Semuanya.

48
00:03:10,356 --> 00:03:13,484
Maaf kami agak terlambat.
Kami mencoba memanggang pai <i>pecan.</i>

49
00:03:13,568 --> 00:03:14,777
Ini percobaan ketiga.

50
00:03:14,861 --> 00:03:16,863
Percobaan ketiga biasanya sukses.
Aku menyukainya.

51
00:03:16,946 --> 00:03:18,198
- Halo. Hai.
- Halo, hai.

52
00:03:18,281 --> 00:03:19,324
Hai. Hei.

53
00:03:19,407 --> 00:03:22,285
Apa kabar, TJ? Selamat Thanksgiving.
Mau kuambilkan bir dingin?

54
00:03:22,368 --> 00:03:24,120
Ayah, kumohon.
Kita sudah membicarakan ini.

55
00:03:24,204 --> 00:03:26,414
Namanya Terrence Joseph dan Ayah
akan memanggilnya begitu, ya?

56
00:03:26,497 --> 00:03:28,041
Ya, aku tahu,
tapi Terrence Joseph sulit diucapkan.

57
00:03:28,124 --> 00:03:29,500
Kau tak pernah dipanggil
dengan panggilan lebih pendek, ya?

58
00:03:29,584 --> 00:03:32,670
Terrence Joseph,
jangan pedulikan kakakku.

59
00:03:32,754 --> 00:03:35,632
Semua orang di rumah ini akan senang
memanggilmu dengan nama Kristenmu.

60
00:03:35,715 --> 00:03:38,718
Terima kasih.
Ya, bir akan menyenangkan.

61
00:03:38,801 --> 00:03:41,679
Ini dia, Tampan.
Segelas bir McMullen terbaik.

62
00:03:42,347 --> 00:03:46,184
Boleh kukatakan
itu sweter yang bagus, TJ?

63
00:03:46,809 --> 00:03:49,103
- Senang bertemu denganmu, Kawan.
- Terima kasih.

64
00:03:49,187 --> 00:03:51,397
Barry, boleh aku bilang

65
00:03:51,481 --> 00:03:54,192
aku ingin berterima kasih, khususnya,
karena mengundangku ke sini

66
00:03:54,275 --> 00:03:57,403
dan mengizinkanku bergabung
bersama kalian padahal mendadak.

67
00:03:57,487 --> 00:03:59,197
Atau haruskah aku memanggilmu Finbar?

68
00:04:01,074 --> 00:04:03,368
Kulihat ada orang bijak di sini, ya?

69
00:04:03,451 --> 00:04:04,702
Kau menyuruhnya melakukan itu?
Memanggilku Finbar?

70
00:04:04,786 --> 00:04:06,204
Tidak, Ayah. Itu memang nama Ayah.
Benar, bukan?

71
00:04:06,287 --> 00:04:07,705
Itu namaku, itu benar.

72
00:04:07,789 --> 00:04:09,457
Tapi hanya ada satu orang
di planet ini

73
00:04:09,540 --> 00:04:12,669
yang boleh memanggilku Finbar
dan itu adalah ibuku.

74
00:04:12,752 --> 00:04:14,128
Barry, aku memanggilmu Finbar.

75
00:04:14,212 --> 00:04:16,422
- Aku memanggilmu Finbar.
- Baiklah.

76
00:04:16,506 --> 00:04:20,093
Jadi, ada tiga orang di planet ini
yang boleh memanggilku Finbar.

77
00:04:20,760 --> 00:04:23,096
Namun, selamat datang di rumah kami.

78
00:04:23,179 --> 00:04:24,555
Gantung mantel kalian

79
00:04:24,639 --> 00:04:26,224
dan kita akan makan malam
sebentar lagi, ya?

80
00:04:26,307 --> 00:04:27,308
- Ya.
- Bagus.

81
00:04:27,392 --> 00:04:29,227
- Terima kasih. Terima kasih, Barry.
- Di lorong.

82
00:04:30,603 --> 00:04:32,021
- Ya, aku akan berada di sini.
- Ayah serius?

83
00:04:34,023 --> 00:04:36,192
Finbar. Kerja bagus.

84
00:04:36,276 --> 00:04:39,279
- Terrence Joseph, selamat datang.
- Terima kasih.

85
00:04:39,362 --> 00:04:43,658
Sebelum menikmati jamuan indah ini,
aku ingin mengatakan sesuatu.

86
00:04:43,741 --> 00:04:46,828
Aku ingin kita bersulang
untuk hari ini

87
00:04:46,911 --> 00:04:48,955
yaitu bersyukur.

88
00:04:49,038 --> 00:04:51,833
Aku menikah dengan keluarga McMullen

89
00:04:51,916 --> 00:04:58,089
dan aku selalu bersyukur
bisa menjadi bagian keluarga ini.

90
00:04:59,465 --> 00:05:02,427
Setelah Jack meninggal,
Barry, kau, dan Patrick

91
00:05:02,510 --> 00:05:07,348
kalian menerimaku, selalu membuatku
merasa seperti di rumah.

92
00:05:07,432 --> 00:05:11,311
Tentu saja, Thomas, Patricia,
aku menganggap kalian anakku sendiri

93
00:05:11,394 --> 00:05:13,896
dan aku menghargai
keluarga ini, sungguh.

94
00:05:13,980 --> 00:05:17,108
Jadi, aku bersyukur
bisa duduk di meja ini

95
00:05:17,191 --> 00:05:18,609
bersama kalian semua hari ini.

96
00:05:18,693 --> 00:05:19,694
Selamat Thanksgiving.

97
00:05:19,777 --> 00:05:22,155
- Selamat Thanksgiving.
- Selamat Thanksgiving.

98
00:05:22,238 --> 00:05:26,826
Omong-omong soal berterima kasih
dan bersyukur

99
00:05:27,952 --> 00:05:29,746
kami punya pengumuman.

100
00:05:30,413 --> 00:05:32,415
Aku dan Terrence Joseph bertunangan.

101
00:05:34,042 --> 00:05:37,795
Astaga. Apa maksudmu?

102
00:05:37,879 --> 00:05:39,547
Kalian bertunangan?

103
00:05:39,630 --> 00:05:41,841
Maksudku, sudah berapa lama
ini berlangsung?

104
00:05:43,843 --> 00:05:46,554
Kami sudah membicarakannya cukup lama

105
00:05:46,637 --> 00:05:50,224
jadi, tak mengejutkan
saat dia melamar semalam.

106
00:05:50,308 --> 00:05:53,353
Ini jelas mengejutkan bagiku.

107
00:05:53,436 --> 00:05:55,897
Harus kuakui, ini membuatku sedih.

108
00:05:55,980 --> 00:05:57,690
Bukan karena aku tak bahagia untukmu

109
00:05:57,774 --> 00:06:01,527
tapi karena TJ tak punya tata krama

110
00:06:01,611 --> 00:06:03,946
untuk datang
dan meminta persetujuanku sebelumnya.

111
00:06:04,030 --> 00:06:05,823
Ayah, namanya Terrence Joseph.
Kita sudah membicarakan ini.

112
00:06:05,907 --> 00:06:06,908
Baiklah.

113
00:06:06,991 --> 00:06:09,952
Terrence Joseph,
bersyukurlah aku tak kolot.

114
00:06:10,036 --> 00:06:12,789
Jika tidak, kau dan aku akan berada
di halaman belakang sekarang

115
00:06:12,872 --> 00:06:13,915
sambil memakai sarung tinju.

116
00:06:13,998 --> 00:06:16,292
Jika Ayah mau, aku bisa berlari

117
00:06:16,376 --> 00:06:17,585
mengambil sarung tinju sekarang.

118
00:06:17,668 --> 00:06:19,629
Sayangnya, mereka tak bercanda.

119
00:06:19,754 --> 00:06:22,298
Aku agak terkejut.

120
00:06:23,132 --> 00:06:26,052
Karena kupikir
kita akan membicarakan ini.

121
00:06:26,135 --> 00:06:28,846
- Mungkin membahas ini.
- Kami ingin ini menjadi kejutan.

122
00:06:28,930 --> 00:06:30,973
Misi selesai.

123
00:06:31,057 --> 00:06:33,434
Bisa ingatkan aku sudah berapa lama
kalian berkencan sejak sekolah hukum?

124
00:06:33,518 --> 00:06:37,480
Sejak kencan pertama,
kami tahu kami sepaham.

125
00:06:37,563 --> 00:06:39,273
Dia membicarakan tujuan hidup mereka.

126
00:06:39,357 --> 00:06:41,025
Patokan tertentu
yang ingin mereka capai bersamaan.

127
00:06:41,109 --> 00:06:42,151
Tipikal siswa teladan aneh
semacam itu.

128
00:06:42,235 --> 00:06:44,821
Kau tahu aku benci merusak kesenangan

129
00:06:44,904 --> 00:06:48,408
tapi menikah bukan sesuatu
yang ingin kau lakukan.

130
00:06:48,491 --> 00:06:51,702
Kau membuat keputusan gegabah,
itu bisa memengaruhi seluruh hidupmu.

131
00:06:51,786 --> 00:06:53,746
Belum lagi fakta
bahwa kalian berdua terlalu muda.

132
00:06:53,830 --> 00:06:56,124
Lihat Ayah, dia menikah
saat masih terlalu muda dua kali.

133
00:06:56,207 --> 00:06:58,042
Jangan sampai kau berakhir sepertiku.

134
00:06:58,126 --> 00:07:00,545
Dengar, kurasa itu tak ada
hubungannya dengan usia.

135
00:07:00,628 --> 00:07:01,629
Terima kasih, Bibi Molly.

136
00:07:01,712 --> 00:07:03,256
Kurasa itu lebih berkaitan
dengan pengalaman hidup.

137
00:07:03,339 --> 00:07:05,299
Itu yang mengutukku
dan Paman Jack kalian.

138
00:07:05,383 --> 00:07:07,802
Khususnya, karena kami

139
00:07:07,885 --> 00:07:10,054
tak pernah tidur dengan siapa pun
sebelum menikah.

140
00:07:10,138 --> 00:07:11,681
Itu menjadi bumerang bagi kami.

141
00:07:11,764 --> 00:07:14,100
Bisa jelaskan bagaimana maksudmu?

142
00:07:14,183 --> 00:07:15,852
Sekarang dia bicara.

143
00:07:15,935 --> 00:07:17,937
Pertanyaan bagus, Terrence Joseph.

144
00:07:18,020 --> 00:07:20,606
Kakak mereka, Jack,
berselingkuh dariku.

145
00:07:20,690 --> 00:07:23,359
Aku memaafkannya.
Tapi aku tak pernah lupa.

146
00:07:23,443 --> 00:07:25,820
Atau mungkin aku lupa,
tapi tak pernah memaafkan.

147
00:07:25,903 --> 00:07:27,196
Pokoknya, setelah dia berselingkuh

148
00:07:27,280 --> 00:07:30,158
aku membalas dendam
dan punya hubungan singkat sendiri.

149
00:07:30,241 --> 00:07:31,367
Tidak mungkin.

150
00:07:31,451 --> 00:07:34,829
Itu benar. Beberapa kali,
sebenarnya. Apa kau tahu?

151
00:07:34,912 --> 00:07:37,915
Itu yang menunjukkan bahwa
pernikahan kami adalah kesalahan.

152
00:07:37,999 --> 00:07:41,752
Kurasa kita tak perlu
mengingat semua itu, Molly.

153
00:07:41,836 --> 00:07:44,964
Aku tak ingin membiarkan

154
00:07:45,047 --> 00:07:49,051
kegagalan pernikahan lain
menodai kelahiran pernikahan ini.

155
00:07:49,135 --> 00:07:54,098
Jadi, jika boleh, aku ingin bersulang
untuk pasangan yang baru bertunangan.

156
00:07:54,182 --> 00:07:56,350
Ya, silakan, Paman Pat.

157
00:07:57,101 --> 00:08:00,480
Semoga kita benar-benar
merayakan peristiwa

158
00:08:00,563 --> 00:08:04,484
hari ini menandai awal
dari komitmen seumur hidupmu...

159
00:08:04,567 --> 00:08:05,985
Seumur hidup, Kawan-Kawan.
Pahami itu.

160
00:08:06,068 --> 00:08:08,070
Ayah, bisa suruh dia diam?

161
00:08:08,154 --> 00:08:10,573
Kurasa dia dan bibimu membuat poin
yang sangat valid.

162
00:08:10,656 --> 00:08:15,411
Saat dua orang saling menerima
ke dalam hati terdalam mereka

163
00:08:15,495 --> 00:08:17,413
seperti yang kalian berdua lakukan

164
00:08:18,164 --> 00:08:21,959
cinta dan kepercayaan itu
tak boleh disia-siakan.

165
00:08:23,336 --> 00:08:25,296
Terkadang begitu.

166
00:08:27,423 --> 00:08:32,553
Aku hanya ingin cinta kalian tumbuh

167
00:08:32,637 --> 00:08:36,265
kebahagiaan tumbuh,
dan tak mati dan membusuk.

168
00:08:36,849 --> 00:08:38,726
Karena kau tak bisa
meramalkan bencana itu.

169
00:08:39,769 --> 00:08:40,853
Tidak bisa meramalkan.

170
00:08:42,230 --> 00:08:44,482
Patty, santai saja
jika kau butuh waktu.

171
00:08:45,608 --> 00:08:47,652
Tidak, aku baik-baik saja. Aku...

172
00:08:47,735 --> 00:08:49,195
Aku ingin menyelesaikan pidatoku.

173
00:08:49,278 --> 00:08:52,949
Aku menyelesaikan pidatoku
untuk Patty dan Terrence Joseph.

174
00:08:54,283 --> 00:08:56,994
Pada hari ini, kita bersyukur, bukan?

175
00:08:57,078 --> 00:08:59,747
Terutama untuk keluarga.

176
00:09:01,123 --> 00:09:02,333
Untuk keluarga.

177
00:09:03,501 --> 00:09:07,463
<i>Ada apa denganmu?
Kehilangan ketenangan seperti itu?</i>

178
00:09:07,547 --> 00:09:10,800
<i>Kau bahkan tak bisa bersulang
tanpa menjadi tontonan.</i>

179
00:09:10,883 --> 00:09:14,887
Hei, Patrick. Ada apa, Kawan?
Kau baik-baik saja?

180
00:09:15,638 --> 00:09:16,681
Aku ingin tanya, Barry.

181
00:09:16,764 --> 00:09:18,015
Saat kau datang saat Paskah

182
00:09:18,099 --> 00:09:20,309
kau menyadari ada perselisihan
antara Leslie dan aku?

183
00:09:20,393 --> 00:09:22,436
Tidak lebih daripada biasanya.

184
00:09:23,396 --> 00:09:27,066
Mungkin lebih mudah diabaikan
saat anak-anak masih di rumah.

185
00:09:27,567 --> 00:09:29,902
Dengar, aku harus jujur kepadamu.

186
00:09:29,986 --> 00:09:32,154
Sejak kalian kembali dari California

187
00:09:32,238 --> 00:09:33,781
Leslie tampak berbeda.

188
00:09:33,864 --> 00:09:35,491
Itu 15 tahun lalu.

189
00:09:38,077 --> 00:09:39,579
Dia memintaku pindah.

190
00:09:41,122 --> 00:09:43,291
Karena kini kami hanya berdua

191
00:09:43,374 --> 00:09:45,876
dia ingin memulai babak baru
dalam hidupnya.

192
00:09:45,960 --> 00:09:48,129
Tampaknya, babak itu
tak akan melibatkanku.

193
00:09:48,879 --> 00:09:50,214
Astaga, aku turut bersedih.

194
00:09:50,798 --> 00:09:52,967
Jadi, apa artinya itu?
Kau sudah keluar dari rumah?

195
00:09:53,050 --> 00:09:54,343
Sepertinya begitu.

196
00:09:54,427 --> 00:09:58,598
Jadi, aku berharap mungkin aku bisa
tinggal di sini bersamamu sebentar.

197
00:09:58,681 --> 00:09:59,974
Di sini? Denganku?

198
00:10:01,142 --> 00:10:02,727
Aku punya firasat buruk

199
00:10:02,810 --> 00:10:04,562
bahwa kita tak hanya membicarakan
kesepakatan satu malam, bukan?

200
00:10:04,645 --> 00:10:06,147
Beberapa pekan. Sebulan, paling lama.

201
00:10:06,230 --> 00:10:07,648
Kau bercanda? Sebulan?

202
00:10:07,732 --> 00:10:08,774
"Berikan kepada orang
yang meminta kepadamu

203
00:10:08,858 --> 00:10:10,401
dan janganlah menolak orang
yang mau meminjam dari padamu."

204
00:10:10,484 --> 00:10:11,652
Matius 5:42, Barry.

205
00:10:11,736 --> 00:10:14,322
Ya, kuberi tahu sekarang,
jika kau mulai mengutip Alkitab

206
00:10:14,405 --> 00:10:16,907
kau tak akan tinggal meski semenit,
apalagi sebulan.

207
00:10:17,908 --> 00:10:19,702
Astaga.

208
00:10:20,369 --> 00:10:24,206
Maafkan dia, Bapa.
Dia tak tahu apa yang dia lakukan.

209
00:10:26,208 --> 00:10:29,462
Bibi Molly memberi gambaran negatif
tentang pernikahan, ya?

210
00:10:29,545 --> 00:10:31,297
Dia membuatnya tampak
seperti usaha yang sia-sia.

211
00:10:31,380 --> 00:10:32,423
Ditakdirkan untuk gagal.

212
00:10:32,506 --> 00:10:34,842
Pasti berakhir dengan perselingkuhan
dan patah hati.

213
00:10:34,925 --> 00:10:38,638
Ya, tapi hanya karena Paman Jack
pria berengsek yang berselingkuh

214
00:10:38,721 --> 00:10:41,557
bukan berarti semua pria pembohong
dan tukang selingkuh, bukan?

215
00:10:42,808 --> 00:10:44,101
Tapi dia membuat argumen yang menarik

216
00:10:44,185 --> 00:10:46,979
mengenai "berapa banyak orang
yang sudah kau tiduri".

217
00:10:47,063 --> 00:10:48,856
Karena kita berdua
tak punya banyak pengalaman.

218
00:10:48,939 --> 00:10:50,441
Kau bahkan lebih tak berpengalaman
daripada aku.

219
00:10:50,524 --> 00:10:53,110
Itu tak menggangguku
karena itu pilihan.

220
00:10:53,194 --> 00:10:54,362
Tentu.

221
00:10:54,445 --> 00:10:57,490
Jadi, kau tak keberatan
hanya tidur denganku?

222
00:10:57,573 --> 00:11:00,701
Kau tak penasaran seperti apa rasanya
bersama orang lain?

223
00:11:00,785 --> 00:11:03,162
Tidak, tapi kau membuatku takut,
Terrence Joseph.

224
00:11:03,245 --> 00:11:04,705
Kau harus tahu itu
karena itulah yang terjadi.

225
00:11:04,789 --> 00:11:06,707
Coba tebak? Aku juga takut. Mengerti?

226
00:11:06,791 --> 00:11:10,002
Sebenarnya, aku ketakutan.
Aku menyalahkan bibimu untuk itu.

227
00:11:10,086 --> 00:11:13,798
Tapi entahlah, mungkin dia benar.

228
00:11:13,881 --> 00:11:15,675
Mungkin kau butuh
lebih banyak pengalaman

229
00:11:15,758 --> 00:11:17,093
sebelum kau siap menikah.

230
00:11:17,718 --> 00:11:20,054
Saat kau bilang "kau",
maksudmu aku, secara spesifik

231
00:11:20,137 --> 00:11:21,597
atau sebenarnya kau?

232
00:11:22,890 --> 00:11:23,933
Keduanya?

233
00:11:24,016 --> 00:11:26,102
Aku hanya menyarankannya
karena kita tak ingin berakhir

234
00:11:26,185 --> 00:11:28,437
seperti bibi dan pamanmu
yang berselingkuh dan bercerai

235
00:11:28,521 --> 00:11:30,856
karena kita belum
merasakan semuanya, bukan?

236
00:11:30,940 --> 00:11:32,858
Jadi, apa saranmu?

237
00:11:32,942 --> 00:11:35,152
Menurutku, kita harus rehat.

238
00:11:35,736 --> 00:11:37,196
Maaf, kupikir aku siap melakukan ini

239
00:11:37,279 --> 00:11:38,906
tapi ternyata tidak.

240
00:11:38,989 --> 00:11:42,535
Mungkin kita bisa berkencan,
bertemu orang lain

241
00:11:42,618 --> 00:11:44,870
lalu kita akan tahu apa kita siap
melakukan ini atau tidak.

242
00:11:44,954 --> 00:11:47,331
Aku tak butuh pengalaman lagi.
Aku siap.

243
00:11:47,415 --> 00:11:49,041
Baiklah, jangan marah.

244
00:11:49,125 --> 00:11:51,961
Mari kita luangkan waktu sebulan.
Seperti masa perpisahan sementara.

245
00:11:52,086 --> 00:11:53,587
Jika sudah ditakdirkan,
kita akan tahu.

246
00:11:53,671 --> 00:11:56,799
Jika tidak, kita menyelamatkan diri
dari semua rasa sakit dan kepahitan

247
00:11:56,882 --> 00:11:58,718
yang tampaknya diderita kerabatmu.

248
00:11:59,844 --> 00:12:02,847
Hei, kau mengatakannya sendiri,
Bibi Molly-mu

249
00:12:02,930 --> 00:12:04,473
dia sudah seperti ibu kedua bagimu.

250
00:12:05,099 --> 00:12:08,978
Mari kita dengarkan dia.
Mungkin ucapannya dia ada benarnya.

251
00:12:11,939 --> 00:12:14,942
Tidak ada tindakan setengah-setengah
dalam cinta, Terrence Joseph.

252
00:12:15,025 --> 00:12:17,820
Aku tak melakukan
masa perpisahan sementara.

253
00:12:20,948 --> 00:12:21,949
Patty, ayolah.

254
00:12:22,032 --> 00:12:25,119
Dengar, ini akan baik
untuk kita berdua!

255
00:12:26,579 --> 00:12:28,497
<i>Apa yang baru saja terjadi?</i>

256
00:12:28,998 --> 00:12:31,083
<i>Apa dia baru saja membatalkan
pertunangan kami</i>

257
00:12:31,167 --> 00:12:33,961
<i>untuk bercumbu dengan gadis lain?</i>

258
00:12:34,044 --> 00:12:39,884
<i>Benar. Baiklah. Itu tak terduga.
Sama sekali tak terduga.</i>

259
00:12:42,303 --> 00:12:44,972
<i>Tapi kau akan baik-baik saja, Patty.</i>

260
00:12:45,055 --> 00:12:46,891
<i>Kau tak akan menangis
di tengah jalan.</i>

261
00:12:46,974 --> 00:12:47,975
<i>Jika kau ingin menangis</i>

262
00:12:48,058 --> 00:12:50,102
<i>menangislah di tempat
kau bisa sendirian.</i>

263
00:13:01,781 --> 00:13:03,866
<i>Terima kasih.</i>

264
00:13:12,374 --> 00:13:15,002
<i>Tunggu. Molly McMullen?</i>

265
00:13:15,085 --> 00:13:18,172
- <i>Apa itu kau?</i>
- <i>Astaga. Walter. Lama tak bertemu.</i>

266
00:13:18,714 --> 00:13:20,132
Bagaimana kabarmu?

267
00:13:20,216 --> 00:13:21,967
Aku baik-baik saja.
Bagaimana denganmu?

268
00:13:22,051 --> 00:13:25,763
Baik. Aku baru pulang Thanksgiving
bersama anak-anakku.

269
00:13:25,846 --> 00:13:27,473
Aku sedang bicara
dengan salah satunya.

270
00:13:27,556 --> 00:13:30,226
Tunggu sebentar.
Sayang, bisa kutelepon lagi nanti?

271
00:13:30,309 --> 00:13:32,311
Ya, aku baru bertemu teman lama.

272
00:13:32,394 --> 00:13:36,106
Baik. Kita bicara lagi nanti.
Ya. Sampai jumpa.

273
00:13:36,190 --> 00:13:37,233
Maaf soal itu.

274
00:13:37,316 --> 00:13:40,069
Anak-anak hanya ingin memastikan
ayah mereka pulang dengan selamat.

275
00:13:40,152 --> 00:13:43,155
Sudah berapa tahun sejak aku
melihatmu dan Cheryl? Astaga.

276
00:13:43,239 --> 00:13:45,783
Ya, kurasa kau belum dengar.

277
00:13:45,866 --> 00:13:48,035
Cheryl meninggal beberapa tahun lalu.

278
00:13:48,118 --> 00:13:50,037
Astaga. Aku turut berduka.

279
00:13:50,120 --> 00:13:53,499
Ya, kanker menyebalkan.
Seperti yang kau tahu.

280
00:13:53,582 --> 00:13:54,792
Ya, aku tahu betul.

281
00:13:54,875 --> 00:13:57,461
Jadi, kau pasti baru pulang
dari Thanksgiving

282
00:13:57,545 --> 00:13:58,963
- dengan Barry dan anak-anaknya?
- Ya.

283
00:13:59,046 --> 00:14:01,423
Tidak bisa lari
dari keluarga McMullen.

284
00:14:01,507 --> 00:14:04,760
Jadi, apa yang terjadi denganmu?
Kau masih mengajar?

285
00:14:04,844 --> 00:14:07,805
Tidak, aku mulai menjual
real estat setelah...

286
00:14:08,722 --> 00:14:12,101
Butuh awal baru dengan anak-anak
tumbuh dan keluar dari rumah.

287
00:14:12,184 --> 00:14:13,185
Lucu sekali

288
00:14:13,269 --> 00:14:16,313
karena aku sedang mencari
agen real estat

289
00:14:16,939 --> 00:14:21,318
karena kurasa sudah waktunya menjual
rumah keluarga lama di Long Island.

290
00:14:21,402 --> 00:14:23,070
Rumah bersama aku dan Jack, jadi...

291
00:14:23,153 --> 00:14:26,073
Jika kau belum menaksir harganya

292
00:14:26,156 --> 00:14:28,242
mungkin kita bisa membuat janji,
jika itu...

293
00:14:28,325 --> 00:14:30,244
Itu akan bagus.

294
00:14:31,036 --> 00:14:32,329
Baiklah, kau mau...

295
00:14:32,413 --> 00:14:33,831
Kau mau memasukkan nomormu dan...

296
00:14:33,914 --> 00:14:35,457
- Tentu.
- Bagus.

297
00:14:40,087 --> 00:14:42,506
- Itu dia.
- Baiklah. Bagus.

298
00:14:42,590 --> 00:14:43,966
- Senang bertemu denganmu.
- Senang bertemu denganmu juga.

299
00:14:44,049 --> 00:14:46,385
- Ya, baik. Aku akan menghubungimu.
- Baiklah.

300
00:14:46,468 --> 00:14:48,804
- Selamat Thanksgiving.
- Selamat Thanksgiving.

301
00:15:04,111 --> 00:15:05,779
Permisi. Bisakah aku memesan lagi...

302
00:15:05,863 --> 00:15:07,072
Baiklah.

303
00:15:08,407 --> 00:15:09,700
Hei.

304
00:15:12,286 --> 00:15:14,580
Biar kutebak. Kau baru pindah kemari
dari Wisconsin.

305
00:15:14,663 --> 00:15:15,789
Kau dengar Brooklyn
adalah tempat yang tepat

306
00:15:15,873 --> 00:15:17,458
tapi kini kau tinggal
di rumah satu kamar jelek

307
00:15:17,541 --> 00:15:20,002
dengan tiga teman sekamar di Bushwick
dan kau bertanya-tanya

308
00:15:20,085 --> 00:15:23,422
"Apa yang kulakukan di sini
saat Thanksgiving?"

309
00:15:23,505 --> 00:15:26,884
Tidak. Maaf mengecewakan.
Tapi sebenarnya aku dari sini.

310
00:15:26,967 --> 00:15:28,427
- Permisi.
- Sungguh?

311
00:15:29,511 --> 00:15:32,598
Maaf, kukira kau lebih mirip hipster
daripada penduduk asli.

312
00:15:32,681 --> 00:15:35,309
- Jadi, dari mana asalmu?
- Carroll Gardens lewat Coney Island.

313
00:15:35,392 --> 00:15:38,854
Astaga. Warga Brooklyn sungguhan?

314
00:15:38,938 --> 00:15:40,522
Sebagian besar dari kami
sudah sulit ditemui.

315
00:15:40,606 --> 00:15:42,191
Aku juga lahir
dan dibesarkan di sini.

316
00:15:42,316 --> 00:15:45,152
Dari Windsor Terrace,
hanya beberapa blok dari sini.

317
00:15:45,235 --> 00:15:46,904
Bisa pesan satu lagi di sini?

318
00:15:46,987 --> 00:15:48,322
Apa itu pacarmu?

319
00:15:50,991 --> 00:15:53,744
- Tidak lagi.
- Itu menjelaskan air matamu.

320
00:15:53,827 --> 00:15:55,621
Kau pintar sekali mencampakkannya
di tempat umum.

321
00:15:55,704 --> 00:15:58,582
Bisa kau bayangkan kondisinya

322
00:15:58,666 --> 00:16:00,709
jika hanya ada kalian berdua
di rumah?

323
00:16:00,793 --> 00:16:02,586
Terima kasih. Tepat waktu.

324
00:16:02,670 --> 00:16:04,129
Omong-omong, aku Tommy.

325
00:16:04,838 --> 00:16:06,799
- Karen.
- Baiklah.

326
00:16:08,801 --> 00:16:10,219
Senang bertemu denganmu, Karen!

327
00:16:14,932 --> 00:16:17,184
- Gagal lagi, ya?
- Malam masih panjang.

328
00:16:17,267 --> 00:16:20,729
Ini, Pak McMullen. Tommy.
Selamat Thanksgiving untuk kalian.

329
00:16:20,813 --> 00:16:22,564
- Terima kasih, Bryan.
- Terima kasih. Kau juga, Bryan.

330
00:16:23,983 --> 00:16:27,236
Bersulang untuk umur panjang
dan hidup bahagia.

331
00:16:27,319 --> 00:16:28,779
Untuk kematian yang cepat dan mudah.

332
00:16:28,862 --> 00:16:30,531
Untuk gadis cantik dan jujur.

333
00:16:30,614 --> 00:16:32,700
Untuk bir dingin dan satu lagi.

334
00:16:32,783 --> 00:16:36,537
Nenekmu akan sangat bangga kepadamu,
semoga jiwanya tenang.

335
00:16:42,584 --> 00:16:44,837
Ayah, aku sudah berpikir.

336
00:16:45,796 --> 00:16:49,258
Pulang akhir pekan ini, aku sadar
betapa aku merindukan Brooklyn.

337
00:16:49,341 --> 00:16:51,343
Aku sudah tak suka
arah pembicaraan ini.

338
00:16:51,427 --> 00:16:53,554
Kukira aku akan sangat suka
bekerja dalam bidang teknologi

339
00:16:53,637 --> 00:16:55,889
tapi itu tak memuaskan kreativitasku.

340
00:16:55,973 --> 00:16:58,183
Sepertinya aku akhirnya
akan mengejar impianku.

341
00:16:58,267 --> 00:16:59,643
Bantu aku, sebelum kau bicara lagi

342
00:16:59,727 --> 00:17:00,811
apa kau berhenti bekerja?

343
00:17:00,894 --> 00:17:02,521
Karena aku tak punya uang lagi
untuk dipinjamkan kepadamu.

344
00:17:02,604 --> 00:17:05,941
- Ayah, aku ingin menjadi aktor.
- Aktor?

345
00:17:06,025 --> 00:17:08,944
Kau tahu apa soal akting?
Kau pernah mengikuti kelas akting?

346
00:17:09,028 --> 00:17:11,655
Aku tak butuh gelar untuk jadi aktor.
Kita hanya perlu bakat.

347
00:17:11,739 --> 00:17:13,490
Seperti yang Ayah katakan
dengan tulisannya.

348
00:17:13,574 --> 00:17:14,575
Kita tak bisa mengajarkan bakat.

349
00:17:14,658 --> 00:17:17,244
Siapa yang memberitahumu
bahwa kau berbakat?

350
00:17:17,327 --> 00:17:19,872
Bukankah Ayah yang selalu bilang,
temukan sesuatu yang kita suka

351
00:17:19,955 --> 00:17:21,373
dan kita tak perlu bekerja sehari pun
dalam hidup?

352
00:17:21,457 --> 00:17:23,208
Ya, tapi itu saat aku masih muda
dan idealis.

353
00:17:23,292 --> 00:17:25,419
Aku sudah mengubah aturan itu.

354
00:17:25,502 --> 00:17:29,715
Sekarang, "Temukan sesuatu
yang kita sukai dan kita dijamin

355
00:17:29,798 --> 00:17:31,675
akan menjalani hidup
dengan kekecewaan besar

356
00:17:31,759 --> 00:17:33,677
dan mungkin bangkrut
mengejar mimpi itu."

357
00:17:33,761 --> 00:17:36,346
Namun, itu mengalahkan bekerja
dari pukul 09.00 hingga 17.00.

358
00:17:36,430 --> 00:17:37,806
Jadi, apa rencanamu?

359
00:17:37,890 --> 00:17:39,975
Bagaimana kau mencari nafkah
selagi mengejar impianmu?

360
00:17:40,059 --> 00:17:41,894
Aku berpikir aku bisa bekerja
dengan Paman Pat.

361
00:17:41,977 --> 00:17:43,687
Di pabrik bir. Ya.

362
00:17:43,771 --> 00:17:46,190
Aku akan membantu pemasaran,
media sosial, hal-hal seperti itu

363
00:17:46,273 --> 00:17:52,154
lalu aku juga berpikir,
untuk menabung

364
00:17:52,237 --> 00:17:55,240
mungkin ide bagus
jika aku kembali ke rumah.

365
00:17:55,324 --> 00:17:56,366
Kembali ke rumah?

366
00:17:56,450 --> 00:17:59,703
Bersama ibumu di Miami

367
00:17:59,787 --> 00:18:02,247
di rumah besar yang indah
dengan kolam renang besar.

368
00:18:02,331 --> 00:18:03,499
Itu ide cemerlang.

369
00:18:03,582 --> 00:18:04,958
Tidak, Ayah.

370
00:18:05,042 --> 00:18:07,961
Maksudku di Brooklyn. Bersama Ayah.

371
00:18:08,045 --> 00:18:10,172
Pulang ke Brooklyn? Bersamaku?

372
00:18:12,925 --> 00:18:15,219
Beri tahu aku jika aku mengganggumu.

373
00:18:15,302 --> 00:18:16,303
Kukira kita sedang bicara serius

374
00:18:16,386 --> 00:18:17,805
tentang kepulanganmu ke rumah.

375
00:18:18,764 --> 00:18:20,682
Dengar. Kau ingin aku bilang apa?

376
00:18:21,558 --> 00:18:24,061
Ini Thanksgiving.
Bagaimana aku bisa menolak anakku?

377
00:18:24,144 --> 00:18:25,562
Ini hari untuk memberi.

378
00:18:25,646 --> 00:18:28,023
Aku baru memberi tahu Paman Pat
bahwa dia juga bisa pindah, jadi...

379
00:18:29,066 --> 00:18:30,734
- Selamat datang di rumah, Nak.
- Serius?

380
00:18:32,861 --> 00:18:33,862
Terima kasih, Ayah.

381
00:18:43,872 --> 00:18:44,915
Pernikahannya batal.

382
00:18:45,707 --> 00:18:47,960
Semua karena Bibi Molly
membuat Terrence Joseph berpikir

383
00:18:48,043 --> 00:18:50,879
kami butuh lebih banyak pengalaman
sebelum menikah.

384
00:18:50,963 --> 00:18:52,840
Astaga, aku turut sedih, Nak.

385
00:18:52,923 --> 00:18:55,217
Meskipun, aku tak bisa bilang
itu menghancurkan hatiku

386
00:18:55,300 --> 00:18:57,886
karena seperti Bibi Molly-mu,
aku punya kekhawatiran.

387
00:18:57,970 --> 00:18:59,596
Ya, itu menghancurkan hatiku.

388
00:18:59,680 --> 00:19:03,433
Jadi, aku akan menghargai simpati
dibandingkan komentar sinis.

389
00:19:03,517 --> 00:19:06,478
Patty. Aku berutang maaf kepadamu.

390
00:19:06,562 --> 00:19:09,690
Aku tak bisa membayangkan
riwayatku membantu.

391
00:19:09,773 --> 00:19:11,692
Ya, itu pemandangan
yang cukup menakutkan

392
00:19:11,775 --> 00:19:14,236
melihat pria dewasa menangis
di meja makan seperti itu.

393
00:19:14,319 --> 00:19:16,280
Itu juga akan membuatku takut.

394
00:19:16,363 --> 00:19:17,489
Tapi Patricia, aku punya pertanyaan.

395
00:19:17,573 --> 00:19:20,159
Mengingat koper-koper itu,
apa aku bisa berasumsi

396
00:19:20,242 --> 00:19:24,246
bahwa, seperti kakakmu,
kau juga tak ingin pulang ke rumah

397
00:19:24,329 --> 00:19:25,747
bersama ibumu di FLA?

398
00:19:25,831 --> 00:19:27,040
Tunggu, apa maksud Ayah,
"seperti kakakku"?

399
00:19:27,124 --> 00:19:28,125
Aku berhenti bekerja

400
00:19:28,208 --> 00:19:29,668
jadi, aku akan tinggal
dengan Ayah sementara.

401
00:19:29,751 --> 00:19:31,920
Padahal kukira malam ini
tak bisa lebih buruk lagi.

402
00:19:32,004 --> 00:19:34,381
Dengar, aku tahu kau mungkin
tak ingin mendengar ini sekarang

403
00:19:34,464 --> 00:19:36,466
tapi kurasa ini yang terbaik.

404
00:19:36,550 --> 00:19:37,801
Kenapa kau bilang begitu?

405
00:19:37,885 --> 00:19:39,136
Karena dia satu-satunya pria
yang pernah

406
00:19:40,137 --> 00:19:43,891
menjalin hubungan denganmu
dan menurutku itu sangat disayangkan.

407
00:19:43,974 --> 00:19:45,309
Bagaimana kau tahu?

408
00:19:45,392 --> 00:19:47,311
TJ mungkin menyebutkannya suatu malam
saat dia terlalu mabuk.

409
00:19:47,394 --> 00:19:50,272
Kuharap kau menghajarnya
karena membicarakan adikmu begitu.

410
00:19:50,355 --> 00:19:52,941
Tidak ada yang salah
dengan itu, Patty.

411
00:19:53,025 --> 00:19:54,234
Sebagai penganut Katolik,
aku memujimu.

412
00:19:54,318 --> 00:19:56,153
Sebagai kakakmu, aku mengasihanimu.

413
00:19:56,236 --> 00:19:58,155
Aku ingin tahu
kenapa ada yang berpikir

414
00:19:58,238 --> 00:20:00,949
ini percakapan yang pantas
di depanku.

415
00:20:01,033 --> 00:20:02,034
Bantu aku, Tommy

416
00:20:02,117 --> 00:20:03,952
selama sisa malam ini, satu-satunya
hal yang ingin kudengar darimu itu

417
00:20:04,036 --> 00:20:05,287
- tidak ada.
- Tidak ada.

418
00:20:05,370 --> 00:20:06,997
Dengar. Aku tak peduli pendapatmu.

419
00:20:07,080 --> 00:20:09,750
Aku percaya pada kekuatan cinta
dan institusi pernikahan

420
00:20:09,833 --> 00:20:12,920
dan tak seperti kau, Bibi Molly,
dan Ayah, maaf.

421
00:20:13,003 --> 00:20:14,296
Aku tak punya masalah untuk setia.

422
00:20:14,379 --> 00:20:15,964
Bagus, Patty.

423
00:20:16,048 --> 00:20:19,134
Tuhan tersenyum
kepada mereka yang berkorban.

424
00:20:19,218 --> 00:20:21,303
Lalu cemberut kepada mereka
yang tidak.

425
00:20:21,386 --> 00:20:23,680
Hei, kenapa aku dilibatkan
dalam hal ini?

426
00:20:23,764 --> 00:20:25,432
Aku hanya berselingkuh
dari istri pertamaku.

427
00:20:25,515 --> 00:20:27,517
Jika aku tak berselingkuh darinya,
aku tak bertemu ibumu.

428
00:20:27,601 --> 00:20:30,187
Jika aku tak bertemu ibumu,
aku tak punya dua anak yang rupawan.

429
00:20:30,270 --> 00:20:33,649
Jadi, dalam kasus ini,
mungkin selingkuh adalah hal baik.

430
00:20:34,316 --> 00:20:36,360
Ini pengasuhan untukmu?

431
00:20:36,443 --> 00:20:38,904
Ayah, itu logika yang sangat gila,
tapi kurasa itu masuk akal.

432
00:20:38,987 --> 00:20:41,490
Mari kembali ke jalur.
Boleh aku tinggal di sini?

433
00:20:43,659 --> 00:20:48,705
Dengar, saat ibumu dan aku bercerai,
aku membeli rumah ini dengan harapan

434
00:20:48,789 --> 00:20:51,166
bisa membuat rumah kedua
untuk kita semua.

435
00:20:51,250 --> 00:20:54,002
Berdasarkan malam ini,
menurutku, aku berhasil.

436
00:20:54,086 --> 00:20:56,421
- Aku bingung, apa itu artinya ya?
- Tentu saja.

437
00:20:56,505 --> 00:20:58,131
Tapi dengar, aku punya peraturan.

438
00:20:58,215 --> 00:20:59,883
Aku tak akan memasak,
membereskan kekacauan kalian

439
00:20:59,967 --> 00:21:01,802
dan aku jelas tak akan
mencuci pakaian kalian.

440
00:21:01,885 --> 00:21:04,680
Jika kalian ingin semua itu
dikerjakan, minta Patrick

441
00:21:04,763 --> 00:21:06,265
yang juga datang malam ini
untuk meminta bantuan.

442
00:21:06,348 --> 00:21:08,767
- Aku akan senang melakukannya.
- Terima kasih.

443
00:21:08,850 --> 00:21:10,519
Bagaimana dengan itu?

444
00:21:10,644 --> 00:21:13,397
Dua anakku kembali ke rumah
bersamaku. Bantu aku.

445
00:21:13,480 --> 00:21:14,481
Angkat gelas kalian.

446
00:21:15,357 --> 00:21:17,818
Untuk Patty yang Sempurna
dan Tommy yang Buruk.

447
00:21:17,901 --> 00:21:19,319
Selamat datang kembali, Anak-Anak.

448
00:21:23,073 --> 00:21:24,074
Hei, kau punya waktu?

449
00:21:24,157 --> 00:21:26,493
Hati-hati dengan apa yang keluar
dari mulutmu selanjutnya.

450
00:21:26,576 --> 00:21:28,036
Kau menganggapku apa?

451
00:21:28,120 --> 00:21:30,831
Aku mungkin sok tahu, badut kelas,
dan orang bodoh di sekolah

452
00:21:30,914 --> 00:21:32,541
tapi aku tahu tak boleh bercanda
pada saat seperti ini.

453
00:21:32,666 --> 00:21:35,460
- Lalu apa maumu?
- Aku hanya ingin mengasihanimu.

454
00:21:35,544 --> 00:21:37,254
Aku tahu betapa kau mencintainya.

455
00:21:37,337 --> 00:21:41,425
Itu saja? Tanpa lelucon,
ejekan, atau komentar bodoh?

456
00:21:41,508 --> 00:21:43,885
Tidak, aku bisa jujur
saat dibutuhkan.

457
00:21:44,636 --> 00:21:47,097
Namun, ada sesuatu
yang ingin kutanyakan kepadamu.

458
00:21:47,639 --> 00:21:48,974
Baiklah. Ini pasti bagus.

459
00:21:49,057 --> 00:21:51,268
Ini bukan hal besar, tapi...

460
00:21:51,351 --> 00:21:54,313
Jika akan tinggal bersama di sini,
kita harus mencoba untuk tak...

461
00:21:54,396 --> 00:21:55,856
Kita harus berusaha akur, bukan?

462
00:21:55,939 --> 00:21:59,693
Ya, jadi, aku berharap kau mencoba
untuk tak terlalu menghakimiku.

463
00:21:59,776 --> 00:22:01,611
- Ya.
- Aku tak menghakimi.

464
00:22:01,695 --> 00:22:04,239
Aku hanya khawatir sikap impulsifmu
dan pengambilan keputusan gegabahmu

465
00:22:04,323 --> 00:22:06,742
akan membawamu
ke jalan kekecewaan, kepahitan

466
00:22:06,825 --> 00:22:09,202
ketidakbahagiaan,
dan akhirnya kegagalan.

467
00:22:10,329 --> 00:22:11,538
Itu patut dicoba.

468
00:22:12,205 --> 00:22:13,707
Tapi kau tahu apa yang baru kusadari?

469
00:22:13,790 --> 00:22:15,083
Itu bukan penghakiman, bukan?

470
00:22:15,709 --> 00:22:17,294
Itu kecemburuan.

471
00:22:17,377 --> 00:22:18,962
Aku cemburu kepadamu?
Kau tak benar-benar percaya itu.

472
00:22:19,046 --> 00:22:21,590
Ya, dan aku mengerti.
Aku menyenangkan dan kau tidak.

473
00:22:21,715 --> 00:22:23,925
Aku pusat perhatian
dan kau gadis aneh di pojok ruangan

474
00:22:24,009 --> 00:22:25,802
yang dihindari semua orang.

475
00:22:25,886 --> 00:22:27,304
Aku juga akan cemburu.

476
00:22:27,387 --> 00:22:30,140
Pernahkah kau berpikir itu mungkin
karena kepercayaan diriku tak terikat

477
00:22:30,223 --> 00:22:32,100
pada kebutuhan konstan
akan perhatian?

478
00:22:32,184 --> 00:22:35,479
Justru kegelisahanmu
yang memicu kecemburuanmu kepadaku.

479
00:22:35,562 --> 00:22:36,563
Kau selalu iri kepadaku.

480
00:22:36,646 --> 00:22:38,774
Bagian mana dari hidupmu
yang bisa membuatku iri?

481
00:22:38,857 --> 00:22:43,278
Aku tak tahu. Etika kerjaku?
Stabilitasku? Hubungan cintaku?

482
00:22:43,362 --> 00:22:45,614
Kau tahu apa yang kurasakan
darimu sekarang?

483
00:22:45,697 --> 00:22:47,866
Kekecewaan.
Kepahitan, ketidakbahagiaan.

484
00:22:47,949 --> 00:22:51,119
Apa yang terakhir tadi?
Ya, kegagalan.

485
00:22:51,203 --> 00:22:52,454
Keluar!

486
00:22:52,537 --> 00:22:54,289
Aku tak percaya
betapa aku merindukanmu.

487
00:22:59,044 --> 00:23:01,296
Sepertinya mereka memulai
dengan baik.

488
00:23:01,380 --> 00:23:04,674
Ya, suara persaingan saudara.
Menghangatkan hatimu, bukan?

489
00:23:13,225 --> 00:23:14,226
Hei!

490
00:23:17,646 --> 00:23:20,941
- Hei! Ingat aku?
- Tidak, aku tak ingat.

491
00:23:21,024 --> 00:23:23,151
Ya, kau ingat. Kita bertemu
di Farrell's saat Thanksgiving.

492
00:23:23,235 --> 00:23:25,237
Kau meninggalkan pria malang
yang menangis dengan birnya.

493
00:23:25,320 --> 00:23:28,198
- Ya! Tuan Lahir dan Dibesarkan.
- Benar sekali. Ya.

494
00:23:28,281 --> 00:23:30,951
Tadi aku sedang makan piza
dan melihatmu lewat.

495
00:23:31,034 --> 00:23:32,953
Kupikir aku harus menyapa,
melihat keadaanmu.

496
00:23:33,662 --> 00:23:34,663
Jadi, bagaimana kabarmu?

497
00:23:34,746 --> 00:23:36,748
Saat ini aku cukup kesal.

498
00:23:36,832 --> 00:23:38,542
Apa? Karena aku?

499
00:23:38,625 --> 00:23:41,002
Maaf, aku tak bermaksud mengganggu,
aku hanya ingin menyapa.

500
00:23:41,086 --> 00:23:43,255
Karena aku sudah melakukannya,
santai saja.

501
00:23:43,338 --> 00:23:45,590
Tidak! Maaf.
Sebenarnya, bukan karenamu.

502
00:23:45,674 --> 00:23:47,592
Hanya saja, aku harus bertemu
teman-temanku untuk makan siang

503
00:23:47,676 --> 00:23:50,720
dan mereka baru mengirimiku pesan
bahwa mantanku ada di sana.

504
00:23:50,804 --> 00:23:53,098
Jadi, tangisan itu
penyebab kejengkelanmu, bukan aku.

505
00:23:53,181 --> 00:23:56,476
Aku senang mendengarnya. Hei,
aku punya ide. Baru terpikir olehku.

506
00:23:56,560 --> 00:23:59,062
Bagaimana jika mengabaikan mereka?
Makan siang denganku.

507
00:24:00,480 --> 00:24:01,565
Kenapa tidak?

508
00:24:01,648 --> 00:24:02,983
Dengar, jika kau masuk ke sana

509
00:24:03,066 --> 00:24:04,943
kau tahu kau akan mengalami
pertemuan canggung dengan pria ini.

510
00:24:05,026 --> 00:24:06,153
Lalu, kau akan bertanya
kepada dirimu sendiri

511
00:24:06,236 --> 00:24:08,155
"Bagaimana jika aku makan siang
dengan Tommy Mac?

512
00:24:08,238 --> 00:24:10,824
Bagaimana jika itu satu-satunya
kesempatanku untuk hal luar biasa

513
00:24:10,907 --> 00:24:12,200
dan aku membiarkannya lepas
dari genggamanku?"

514
00:24:12,284 --> 00:24:14,035
Itu mungkin akan menghantuimu
seumur hidupmu.

515
00:24:14,119 --> 00:24:16,705
Jadi, maksudmu,
sesuatu yang luar biasa

516
00:24:16,830 --> 00:24:19,249
yang mungkin kulewatkan adalah kau?

517
00:24:19,332 --> 00:24:21,626
Bukan! Kita.

518
00:24:24,045 --> 00:24:26,256
Jadi, bagaimana menurutmu?
Ini hanya makan siang.

519
00:24:26,339 --> 00:24:29,050
Minum bir, makan hamburger?
Mungkin bahkan tertawa.

520
00:24:29,134 --> 00:24:31,845
Hamburger? Piza tak cukup untukmu?

521
00:24:33,597 --> 00:24:35,724
- Piza apa?
- Lemparan yang sangat bagus.

522
00:24:37,058 --> 00:24:40,353
- Kau tahu? Kenapa tidak?
- Ya?

523
00:24:41,563 --> 00:24:44,065
- Ayo, Sayang.
- Baiklah.

524
00:24:45,567 --> 00:24:47,694
Berapa lama kalian berkencan?

525
00:24:49,070 --> 00:24:50,697
Hampir empat bulan?

526
00:24:50,780 --> 00:24:52,365
Hubungan terlamaku sejauh ini.

527
00:24:52,449 --> 00:24:53,700
Rasanya jauh lebih lama, bukan?

528
00:24:53,783 --> 00:24:55,243
Ya, seperti hukuman seumur hidup.

529
00:24:55,327 --> 00:24:57,662
Jadi, kau jatuh cinta
dengan pria ini?

530
00:24:57,746 --> 00:24:59,372
- Astaga, tidak!
- Apa?

531
00:24:59,456 --> 00:25:03,168
Apa? Tidak. Sebenarnya,
aku belum pernah jatuh cinta.

532
00:25:03,251 --> 00:25:05,045
Belum pernah ada
yang melakukan hal itu untukku.

533
00:25:05,128 --> 00:25:06,254
Benar sekali.

534
00:25:06,338 --> 00:25:07,547
Ya, aku belum mengalami

535
00:25:07,631 --> 00:25:09,883
perasaan istimewa
yang dibicarakan orang-orang.

536
00:25:09,966 --> 00:25:11,885
"Aku tak bisa berhenti memikirkannya"

537
00:25:11,968 --> 00:25:13,845
"ini gadis impianku",
"cinta pada pandangan pertama".

538
00:25:13,929 --> 00:25:15,388
Itu omong kosong.
Aku tak pernah mengalami itu.

539
00:25:15,472 --> 00:25:18,058
Kau tahu, teman-temanku bercerita
tentang mencium seorang pria.

540
00:25:18,141 --> 00:25:19,935
- Kau...
- Hanya berciuman.

541
00:25:20,018 --> 00:25:24,064
Mereka merinding, merasa tergelitik,
berbunga-bunga

542
00:25:24,147 --> 00:25:25,607
dan segera tahu bahwa dia jodohnya.

543
00:25:25,690 --> 00:25:28,693
Aku bingung.
"Berbunga-bunga? Ayolah."

544
00:25:28,777 --> 00:25:31,112
Merinding? Merasa tergelitik?
Yang benar saja.

545
00:25:33,532 --> 00:25:35,575
Entahlah.
Mungkin aku tak seperti itu.

546
00:25:35,659 --> 00:25:37,869
- Maafkan aku.
- Tidak. Tidak perlu minta maaf.

547
00:25:39,871 --> 00:25:40,956
Untuk orang berhati dingin.

548
00:25:41,039 --> 00:25:44,000
Semoga kita tak pernah percaya
kekeliruan cinta sejati.

549
00:25:44,084 --> 00:25:46,920
- Apalagi berbunga-bunga.
- Persetan dengan berbunga-bunga.

550
00:25:48,838 --> 00:25:49,965
Persetan dengan berbunga-bunga.

551
00:26:29,254 --> 00:26:30,380
Tidak!

552
00:26:31,798 --> 00:26:32,799
Astaga!

553
00:26:34,217 --> 00:26:35,343
Ayah!

554
00:26:36,428 --> 00:26:39,055
Yang benar saja. Ayah!

555
00:26:41,266 --> 00:26:42,809
Semua baik-baik saja?

556
00:26:42,892 --> 00:26:45,270
Astaga, apa yang terjadi di sini?
Ada apa?

557
00:26:45,353 --> 00:26:46,479
Kerannya.

558
00:26:46,563 --> 00:26:48,440
Itu menetes sepanjang siang
dan membuatku terjaga.

559
00:26:48,523 --> 00:26:50,275
Aku mencoba memperbaikinya,
lalu itu mulai menyemprot

560
00:26:50,358 --> 00:26:51,735
wajahku dan tak mau berhenti dan...

561
00:26:51,818 --> 00:26:54,195
Kau tahu apa yang lebih kucemaskan
daripada kerannya?

562
00:26:54,279 --> 00:26:57,657
Fakta bahwa ini tengah hari
dan kau masih di tempat tidur.

563
00:26:57,741 --> 00:26:58,783
Kau tak mau bekerja hari ini?

564
00:26:58,867 --> 00:27:02,537
Tidak. Aku izin sakit lagi. Aku hanya
belum siap menghadapi dunia.

565
00:27:02,621 --> 00:27:05,915
Ini karena kau masih merindukan
Terrence Joseph?

566
00:27:05,999 --> 00:27:08,084
Ya, jelas.

567
00:27:08,168 --> 00:27:10,545
Ya, tapi sudah hampir dua pekan.
Kau belum melupakan pria ini?

568
00:27:10,629 --> 00:27:13,340
Baiklah. Kau tak membantu.
Aku ingin tidur.

569
00:27:13,423 --> 00:27:16,259
Pats. Dengar, maafkan aku.
Begini masalahnya.

570
00:27:16,343 --> 00:27:19,929
Kau bisa dapat yang lebih baik
daripada pria ini. Mengerti?

571
00:27:20,013 --> 00:27:23,350
Pertama, dia tak terlalu tampan.

572
00:27:23,433 --> 00:27:25,685
Matanya sangat tak bisa dipercaya.

573
00:27:25,769 --> 00:27:29,147
Kedua, dia berani memanggilku Finbar.

574
00:27:29,230 --> 00:27:30,523
Ketiga, dan yang lebih penting

575
00:27:30,607 --> 00:27:32,692
dia orang Irlandia
yang berpura-pura menjadi WASP.

576
00:27:32,776 --> 00:27:33,777
Maksudku, ayolah.

577
00:27:37,030 --> 00:27:39,366
- Terima kasih sudah mengantarku.
- Ya.

578
00:27:39,449 --> 00:27:42,661
Sama sekali tak perlu,
tapi aku sangat menghargai niatmu.

579
00:27:42,744 --> 00:27:44,120
Tidak, dengan senang hati.

580
00:27:44,204 --> 00:27:47,582
Meski aku tak percaya cinta,
aku percaya pada kesopanan.

581
00:27:48,458 --> 00:27:50,877
Dengar, aku hanya ingin
berterus terang

582
00:27:50,960 --> 00:27:56,925
dan memberitahumu
bahwa aku bersenang-senang hari ini.

583
00:27:57,759 --> 00:28:01,971
Baiklah, ya. Aku juga.
Kejutan yang sangat menyenangkan.

584
00:28:02,055 --> 00:28:03,765
Bagus. Selanjutnya,
aku hanya ingin menambahkan...

585
00:28:03,848 --> 00:28:04,891
Itu berlebihan, tapi lanjutkan.

586
00:28:04,974 --> 00:28:06,810
Bahwa aku senang kita tak melewatkan

587
00:28:06,893 --> 00:28:09,312
pengalaman luar biasa
yang mulai kita bagi ini.

588
00:28:09,396 --> 00:28:11,940
Luar biasa? Tidak.

589
00:28:12,607 --> 00:28:15,193
Kurasa kita belum sampai
ke bagian itu.

590
00:28:15,276 --> 00:28:19,739
Lalu itu tak akan terjadi malam ini.

591
00:28:19,823 --> 00:28:21,199
Ya, sayang sekali.

592
00:28:21,282 --> 00:28:23,827
Tapi kau bisa mengirimiku pesan.
Aku senggang akhir pekan ini.

593
00:28:23,910 --> 00:28:25,078
- Benarkah?
- Ya.

594
00:28:28,206 --> 00:28:29,874
- Baiklah.
- Baiklah.

595
00:28:29,958 --> 00:28:31,042
Aku menantikannya.

596
00:28:31,126 --> 00:28:32,627
- Ya?
- Ya.

597
00:28:48,977 --> 00:28:53,314
- Mendekati luar biasa.
- Baiklah.

598
00:29:03,533 --> 00:29:05,618
<i>Apa ini?</i>

599
00:29:05,702 --> 00:29:07,454
<i>Kau tidak baru saja
merasa berbunga-bunga.</i>

600
00:29:07,537 --> 00:29:09,831
<i>Kau hanya lapar. Kau harus makan!</i>

601
00:29:09,914 --> 00:29:12,876
<i>Tunggu sebentar.
Kau sudah makan piza. Juga hamburger.</i>

602
00:29:12,959 --> 00:29:16,421
- <i>Sial. Tidak.</i>
- <i>Sial.</i>

603
00:29:17,255 --> 00:29:20,008
<i>Kau bukan pria itu.
Tidak ada yang perlu dikhawatirkan.</i>

604
00:29:30,852 --> 00:29:34,022
<i>Hei! Siapa yang mau donat?</i>

605
00:29:34,147 --> 00:29:36,274
<i>Maaf, Ayah.
Paman Pat sudah memasak sarapan.</i>

606
00:29:37,150 --> 00:29:39,486
<i>Bukankah dia ibu rumah tangga
yang bahagia?</i>

607
00:29:41,154 --> 00:29:42,363
<i>Entah apa kalian menyadari ini</i>

608
00:29:42,447 --> 00:29:47,243
<i>tapi hari ini menandai peringatan</i>
dua pekan dan dua hari

609
00:29:47,327 --> 00:29:49,704
paman kalian tinggal bersama kita.
Bukankah itu indah?

610
00:29:49,788 --> 00:29:52,582
Jika aku beban, katakan saja

611
00:29:52,665 --> 00:29:54,626
dan aku akan pergi
dengan senang hati, Kawan.

612
00:29:54,709 --> 00:29:56,503
Tidak. Paman Pat
tak akan ke mana-mana.

613
00:29:56,586 --> 00:29:58,630
Dia membuatkan kami panekuk.
Kau tak pernah melakukan itu.

614
00:29:58,713 --> 00:30:00,757
Ya, karena aku memberikan donat.
Itu yang aku lakukan.

615
00:30:00,840 --> 00:30:02,133
Aku sudah melakukannya
sejak kalian kecil.

616
00:30:02,217 --> 00:30:03,384
Aku menjamin ini

617
00:30:03,468 --> 00:30:05,303
donatku lebih enak
daripada panekuk itu.

618
00:30:05,386 --> 00:30:07,138
Entahlah, Ayah. Panekuk ini lezat.

619
00:30:07,222 --> 00:30:11,976
Aku juga mencuci pakaian
dan, Finbar, ke depannya

620
00:30:12,060 --> 00:30:14,354
aku akan menghargai
jika kau tak asal melempar

621
00:30:14,437 --> 00:30:15,855
handuk basah dari tangga.

622
00:30:15,939 --> 00:30:18,775
Ada keranjang di tangga
karena suatu alasan.

623
00:30:18,858 --> 00:30:21,069
Kalian dengar dengungan di dapur?

624
00:30:21,194 --> 00:30:23,780
Aku sudah mendengarnya
selama dua setengah pekan terakhir.

625
00:30:23,863 --> 00:30:25,323
Seperti agas kecil di telingaku.

626
00:30:25,406 --> 00:30:27,575
Mengeluh dan mengerang.
Kalian tak mendengarnya?

627
00:30:27,659 --> 00:30:30,370
Abaikan, Paman Pat.
Kami sudah melakukannya seumur hidup.

628
00:30:30,453 --> 00:30:31,704
Ya, jangan dengarkan dia.

629
00:30:31,788 --> 00:30:33,748
Lanjutkan apa yang kau katakan
tentang Bibi Molly

630
00:30:33,832 --> 00:30:36,960
sebelum Barry Kotak Donat di sana
dengan kasar menyelamu.

631
00:30:37,043 --> 00:30:40,171
Aku hanya berpikir itu luar biasa
betapa dekatnya kalian dengannya.

632
00:30:40,255 --> 00:30:42,966
Ya, dia lebih seperti ibu bagi kami
daripada ibu kami sendiri.

633
00:30:43,049 --> 00:30:44,592
Itu tak berarti banyak.

634
00:30:44,676 --> 00:30:46,344
Aku juga lupa betapa cantiknya dia.

635
00:30:47,011 --> 00:30:49,848
Dia benar-benar bersinar.
Kalian menyadari itu?

636
00:30:49,931 --> 00:30:53,017
Dia masuk ke ruangan
dan suasananya langsung ceria.

637
00:30:53,101 --> 00:30:54,644
Bersinar? Tidak.

638
00:30:54,727 --> 00:30:57,981
Aku tak pernah menyadari
adanya sinar.

639
00:30:58,064 --> 00:31:00,733
Seharusnya kau juga tidak.
Kau ingin tahu kenapa?

640
00:31:00,817 --> 00:31:02,235
Karena dia kakak iparmu.

641
00:31:02,318 --> 00:31:04,445
Kurasa secara teknis,
dia bukan kakak iparmu lagi.

642
00:31:04,529 --> 00:31:07,782
Aku tak boleh bilang
dia menceriakan suasana?

643
00:31:07,866 --> 00:31:10,368
Tidak selagi kau tinggal di rumahku.

644
00:31:10,451 --> 00:31:11,744
Tapi saat kau punya rumah sendiri
seperti anak besar

645
00:31:11,828 --> 00:31:13,913
kau bisa berteriak dari atap,
aku tak peduli.

646
00:31:13,997 --> 00:31:16,040
Ayah gila.

647
00:31:16,124 --> 00:31:18,793
Thomas, aku tak setuju bahasamu,
tapi aku menyetujui pesan itu.

648
00:31:18,877 --> 00:31:21,713
Jika ada orang di sini
yang butuh psikiater, itu Ayah.

649
00:31:21,796 --> 00:31:23,965
Tunggu, maaf. Siapa di sini
yang menemui psikiater?

650
00:31:24,048 --> 00:31:27,260
Bibi Molly memberi Paman Pat
nama terapis lamanya.

651
00:31:27,343 --> 00:31:30,889
Dia melakukan apa?
Sejak kapan dia menemui psikiater?

652
00:31:30,972 --> 00:31:33,224
- Yang lebih penting, kenapa?
- Ayah serius?

653
00:31:33,308 --> 00:31:36,311
Kakak Ayah, suaminya,
berselingkuh, lalu meninggal.

654
00:31:36,394 --> 00:31:38,104
Menurutku jika ada
yang membutuhkannya, itu dia.

655
00:31:38,187 --> 00:31:39,814
Baiklah, lalu apa alasanmu, Patrick?

656
00:31:39,898 --> 00:31:42,692
Ayah! Bibi Leslie meninggalkannya?
Mengusirnya dari rumah?

657
00:31:42,775 --> 00:31:44,611
Ayah, jangan merasa aneh.

658
00:31:44,694 --> 00:31:46,988
Ibu mengirim kami ke terapis
setelah kalian bercerai.

659
00:31:47,071 --> 00:31:48,990
Itu bagus.
Itu sangat membantu kami berdua.

660
00:31:49,073 --> 00:31:50,241
Dia melakukan apa?

661
00:31:50,325 --> 00:31:52,285
Kenapa ini kali pertama
aku mendengarnya?

662
00:31:52,368 --> 00:31:54,579
Mungkin karena reaksi Ayah sekarang.

663
00:31:54,662 --> 00:31:56,873
Paman Pat,
kau sudah dapat janji temu pertamamu?

664
00:31:56,956 --> 00:32:00,168
Belum. Seperti ayahmu,
aku punya keraguan.

665
00:32:00,293 --> 00:32:04,088
Tapi setelah tahun yang kacau ini,
aku melihat dunia dengan cara baru.

666
00:32:04,172 --> 00:32:05,173
Cara baru?

667
00:32:05,298 --> 00:32:06,758
Jadi, mungkin itu menjelaskan
kenapa kau melihat

668
00:32:06,841 --> 00:32:09,302
janda mendiang kakakmu
tiba-tiba bersinar.

669
00:32:09,385 --> 00:32:10,887
Astaga. Kita kembali ke topik ini?

670
00:32:10,970 --> 00:32:13,264
Barry, kau selalu takut perubahan.

671
00:32:13,348 --> 00:32:16,351
Tapi putrimu benar,
ini bukan tahun 1990-an lagi.

672
00:32:16,434 --> 00:32:17,435
Hei, Patrick, kau tahu?

673
00:32:17,518 --> 00:32:19,520
Aku mulai berpikir mungkin kau
pengaruh buruk bagi anak-anakku.

674
00:32:19,604 --> 00:32:23,274
Membuat anak-anakku melawanku.
Itu mengingatkanku pada teoriku.

675
00:32:23,358 --> 00:32:28,863
Keluarga itu seperti semangkuk buah.

676
00:32:28,947 --> 00:32:31,658
Jika mangkuk itu
kebetulan berisi apel yang rusak

677
00:32:31,741 --> 00:32:33,368
- atau apel busuk...
- Ayah?

678
00:32:33,451 --> 00:32:34,994
- Apa dampaknya pada seluruh...
- Sejak awal, ini tak lucu.

679
00:32:35,787 --> 00:32:37,872
Ya, ini lucu.
Menurutku, ini sangat lucu.

680
00:32:37,956 --> 00:32:39,165
Ya, tentu saja. Ini lucu.

681
00:32:39,248 --> 00:32:41,751
Ya, lihat? Kakakmu benar.
Dia anak yang pintar.

682
00:32:41,834 --> 00:32:45,713
Sekali lagi, Barry,
tahun '90-an sudah lama berlalu.

683
00:32:47,131 --> 00:32:50,301
Saatnya tumbuh, Kawan.

684
00:32:50,385 --> 00:32:53,262
Jadi, ya, rumah ini
butuh sedikit perbaikan.

685
00:32:55,348 --> 00:32:57,600
Ya, dapur ini butuh peningkatan.

686
00:32:57,684 --> 00:32:58,685
Menurutmu begitu?

687
00:32:58,768 --> 00:33:01,396
Menurutmu batu bata palsunya
tak menua dengan baik?

688
00:33:01,479 --> 00:33:04,065
Kurasa itu tak disukai
di pertengahan tahun '80-an?

689
00:33:04,148 --> 00:33:05,316
Ya.

690
00:33:05,400 --> 00:33:07,944
Begini saja, setiap kali
aku kembali ke sini

691
00:33:08,027 --> 00:33:12,448
kenangan itu muncul begitu saja.

692
00:33:12,532 --> 00:33:13,908
- Aku yakin begitu.
- Maksudku, aku masih muda

693
00:33:13,992 --> 00:33:15,535
saat pindah kemari
untuk kali pertama...

694
00:33:15,618 --> 00:33:17,245
Itu setelah malam pernikahanku.

695
00:33:17,328 --> 00:33:18,579
Cepat berlalu, bukan?

696
00:33:18,663 --> 00:33:20,415
Ya. Tiga puluh tahun.

697
00:33:20,498 --> 00:33:22,208
- Bagaimana itu bisa terjadi?
- Benar sekali.

698
00:33:22,291 --> 00:33:25,837
Aku masih merasa seperti
pria yang sama saat berusia 20-an.

699
00:33:25,920 --> 00:33:28,715
- Lalu, tentu saja, aku becermin...
- Ya, persetan dengan itu.

700
00:33:32,760 --> 00:33:38,182
Ya, aku mencoba tinggal di sini
setelah Jack meninggal.

701
00:33:39,934 --> 00:33:41,436
Itu terlalu sepi.

702
00:33:42,228 --> 00:33:44,689
Menyakitkan. Sedih.

703
00:33:44,772 --> 00:33:47,608
Itu lebih dari 20 tahun lalu.
Kenapa kau tetap di rumah selama itu?

704
00:33:47,692 --> 00:33:49,902
Barry dan Patrick.

705
00:33:50,862 --> 00:33:53,322
Mereka belum siap menyerahkan
rumah masa kecil mereka.

706
00:33:53,406 --> 00:33:54,407
Tidak mungkin.

707
00:33:55,116 --> 00:33:57,285
Jadi, aku menyewakannya.
Itu cukup menguntungkan.

708
00:33:57,910 --> 00:34:00,204
Bagaimana perasaan mereka
tentang kau menjualnya sekarang?

709
00:34:02,081 --> 00:34:04,042
Kami belum membahasnya.

710
00:34:05,626 --> 00:34:06,711
Akan ada air mata.

711
00:34:07,462 --> 00:34:09,255
Terutama dari Patrick.

712
00:34:09,338 --> 00:34:11,758
Aku hanya ingin mulai
dengan mengatakan

713
00:34:12,759 --> 00:34:15,595
ini langkah yang sangat besar bagiku,
Dr. Sabatino.

714
00:34:15,678 --> 00:34:17,472
Panggil aku Sal.

715
00:34:18,723 --> 00:34:19,724
Sal?

716
00:34:20,975 --> 00:34:22,351
Aku tak yakin aku nyaman dengan itu.

717
00:34:22,894 --> 00:34:24,687
Itu agak terlalu informal.

718
00:34:24,771 --> 00:34:27,190
Terlalu santai untuk caraku
berkomunikasi di sini.

719
00:34:27,273 --> 00:34:29,067
Bagaimana kau akan
berkomunikasi di sini?

720
00:34:29,150 --> 00:34:31,903
Kepada seorang dokter.
Bukan pria bernama Sal.

721
00:34:31,986 --> 00:34:36,532
Jika kau lebih suka memanggilku
Dr. Sabatino, kita bisa mencobanya.

722
00:34:36,616 --> 00:34:37,617
Tapi izinkan aku bertanya

723
00:34:37,700 --> 00:34:40,328
kenapa memanggilku Sal
membuatmu tak nyaman?

724
00:34:40,411 --> 00:34:43,623
Itu akan setara
dengan memanggil Pastor Dollen

725
00:34:43,706 --> 00:34:46,000
atau Pastor McGavin, Joe atau Mike.

726
00:34:46,084 --> 00:34:48,586
Tidak bisa begitu. Dengan hormat.

727
00:34:48,669 --> 00:34:52,507
- Jadi, kau penganut Katolik?
- Benar.

728
00:34:52,590 --> 00:34:55,301
Yang istrinya meminta cerai.

729
00:34:55,968 --> 00:34:57,595
Jelas dosa yang sangat besar.

730
00:34:57,678 --> 00:35:00,473
- Istrimu juga Katolik?
- Tidak taat.

731
00:35:00,556 --> 00:35:04,477
Dia mempermasalahkan beberapa
pandangan gereja terhadap wanita.

732
00:35:05,728 --> 00:35:08,397
Sebagai Katolik yang tak aktif,
aku sangat mengerti.

733
00:35:08,481 --> 00:35:10,608
Itu mengingatkanku pada lelucon
yang baru-baru ini kudengar

734
00:35:10,691 --> 00:35:12,235
yang mungkin kau hargai.

735
00:35:12,318 --> 00:35:15,988
Apa posisi tertinggi yang bisa
dicapai wanita di gereja Katolik?

736
00:35:17,824 --> 00:35:18,825
Sus.

737
00:35:19,367 --> 00:35:21,202
Mengerti? Sus? Sut? Diam?

738
00:35:25,039 --> 00:35:27,375
Maaf. Itu selera yang buruk.

739
00:35:28,167 --> 00:35:31,003
Katakan, Patrick, menurutmu,
bagaimana aku bisa membantumu?

740
00:35:31,796 --> 00:35:37,051
Sayangnya, Sal,
sepertinya kau tak bisa.

741
00:35:38,553 --> 00:35:39,762
Terima kasih atas waktunya.

742
00:35:49,939 --> 00:35:51,566
Tidak mungkin.

743
00:35:54,735 --> 00:35:56,988
DR. SABATINO
AHLI PSIKOANALISIS

744
00:35:57,071 --> 00:36:00,366
<i>Lelucon tentang biarawati.
Itu yang menurut pria ini lucu?</i>

745
00:36:00,449 --> 00:36:02,910
<i>Bayangkan orang
yang mentertawakan hal seperti itu.</i>

746
00:36:03,452 --> 00:36:05,538
<i>Tiket satu arah ke neraka,
Kawan-Kawan.</i>

747
00:36:05,621 --> 00:36:08,040
<i>Patrick? Patrick!</i>

748
00:36:08,833 --> 00:36:12,628
<i>Patrick McMullen. Astaga.
Aku sempat berpikir itu kau.</i>

749
00:36:12,712 --> 00:36:14,839
<i>Susan? Aku tak percaya ini!</i>

750
00:36:14,922 --> 00:36:17,258
Sudah lebih dari 30 tahun.
Kau terlihat persis sama.

751
00:36:17,341 --> 00:36:18,342
Kau juga!

752
00:36:18,426 --> 00:36:21,929
Saat kau melewatiku di kantor Sal,
aku langsung tahu itu pasti kau.

753
00:36:22,013 --> 00:36:24,307
Maksudmu Dr. Sabatino?
Apa dia terapismu juga?

754
00:36:24,390 --> 00:36:26,225
Aku tak boleh mengatakannya
seperti itu.

755
00:36:26,309 --> 00:36:29,395
Itu sesi pertama dan terakhirku
dengan Dr. Sal.

756
00:36:29,478 --> 00:36:32,273
Sepertinya aku harus beradu pengakuan

757
00:36:32,356 --> 00:36:34,025
dengan Pastor McGavin mulai sekarang.

758
00:36:34,108 --> 00:36:36,986
Begitu. Senang melihatmu
tak banyak berubah.

759
00:36:37,069 --> 00:36:39,030
Bagaimana denganmu?
Kau di Brooklyn sekarang?

760
00:36:39,113 --> 00:36:42,074
Ya, setelah anak-anak lahir,
kami meninggalkan Upper West Side

761
00:36:42,158 --> 00:36:44,911
dan Ayah tak pernah memaafkanku,
lalu pindah ke sini!

762
00:36:44,994 --> 00:36:46,621
Tepat di blok ini, sebenarnya.

763
00:36:46,704 --> 00:36:48,998
Tapi sekarang aku bercerai,
anak-anak sudah besar

764
00:36:49,081 --> 00:36:50,541
dan Ayah sudah lama pergi

765
00:36:50,625 --> 00:36:51,876
jadi, sekarang hanya ada aku.

766
00:36:51,959 --> 00:36:55,796
Itu salah satu alasanku
menemui dokter itu.

767
00:36:55,880 --> 00:36:57,465
Aku juga akan segera bercerai.

768
00:36:57,590 --> 00:37:02,470
Aku turut prihatin. Tapi waktu
akan membantu mengobatinya.

769
00:37:02,595 --> 00:37:05,181
Jika kau beruntung,
itu akan menyenangkan.

770
00:37:06,599 --> 00:37:09,685
Dengar, aku ingin tinggal
dan mengobrol seharian

771
00:37:09,769 --> 00:37:11,812
tapi aku harus kembali ke sesiku.

772
00:37:11,896 --> 00:37:14,732
Mungkin kita bisa makan siang
kapan-kapan.

773
00:37:14,815 --> 00:37:16,943
Atau minum? Jalan-jalan?

774
00:37:17,026 --> 00:37:19,237
Terserah. Telepon aku di kantor.

775
00:37:19,320 --> 00:37:21,572
Nomor kami masih sama
jika kau percaya itu.

776
00:37:21,656 --> 00:37:23,199
Kau tahu apa yang gila?

777
00:37:23,282 --> 00:37:25,201
Aku tak bisa memberitahumu
apa makan siangku kemarin.

778
00:37:25,284 --> 00:37:28,996
Tapi semua nomor dari saat itu?
Terkunci di sana.

779
00:37:29,080 --> 00:37:31,916
Bagus. Kalau begitu,
hubungi aku jika kau mau.

780
00:37:31,999 --> 00:37:34,877
Jika tidak, senang bertemu denganmu.

781
00:37:36,837 --> 00:37:38,047
Kau pernah bertanya-tanya
kenapa Bibi Molly

782
00:37:38,130 --> 00:37:40,675
tak menikah lagi
setelah Paman Jack meninggal?

783
00:37:40,758 --> 00:37:43,261
Aku tak pernah memikirkannya.
Sebenarnya, aku tak peduli.

784
00:37:43,344 --> 00:37:47,056
Aku tak ingat
dia pernah punya pacar serius.

785
00:37:47,139 --> 00:37:48,766
Bagaimana dengan pembicaraan
saat Thanksgiving

786
00:37:48,849 --> 00:37:52,603
tentang aku butuh lebih banyak
pengalaman dan pasangan seksual?

787
00:37:52,687 --> 00:37:54,021
Kurasa dia mungkin pecandu seks.

788
00:37:54,105 --> 00:37:55,439
Memiliki kehidupan seks yang sehat

789
00:37:55,523 --> 00:37:58,651
dan tanpa keinginan menikah
bukan berarti pecandu seks.

790
00:37:58,734 --> 00:38:00,069
Didikan Katolik-mu membuatmu

791
00:38:00,152 --> 00:38:02,530
menilai secara negatif keinginan
dan impuls yang sangat normal.

792
00:38:02,655 --> 00:38:04,782
Tapi kau tak merasa aneh
dia tak pernah punya anak?

793
00:38:04,865 --> 00:38:07,326
Sama sekali tidak. Dia terlalu sibuk
membantu Ayah dengan kita.

794
00:38:07,410 --> 00:38:09,036
Ya, bukan hal yang sama.

795
00:38:09,120 --> 00:38:11,163
Omong-omong soal Ayah, menurutmu
kenapa dia tak pernah menikah lagi?

796
00:38:11,247 --> 00:38:14,333
Itu karena dia pecundang dua kali.

797
00:38:14,417 --> 00:38:15,751
Percobaan ketiga biasanya sukses.

798
00:38:15,835 --> 00:38:18,421
Kurasa tidak.
Kurasa dia sangat senang melajang.

799
00:38:18,504 --> 00:38:20,756
Ayah tak senang melajang.

800
00:38:20,840 --> 00:38:24,093
Menurutmu kenapa dia bersedia
mengizinkan kita kembali ke rumah?

801
00:38:24,176 --> 00:38:25,344
Dia kesepian, itu alasannya.

802
00:38:25,428 --> 00:38:27,888
Kesepian? Ayah? Tidak mungkin.

803
00:38:27,972 --> 00:38:29,932
Dia menjalani kehidupan memesona.
Dia selalu begitu.

804
00:38:32,435 --> 00:38:35,563
Aku tak percaya
apa yang kulihat sekarang.

805
00:38:36,314 --> 00:38:39,233
Sempurna dan Buruk berkumpul bersama?

806
00:38:39,317 --> 00:38:41,736
Aku tak bisa menjelaskan
betapa ini membuatku senang

807
00:38:41,819 --> 00:38:43,237
dengan kalian tetap di sini.

808
00:38:43,321 --> 00:38:45,281
Karena rumah ini
mulai terasa seperti rumah lagi

809
00:38:45,364 --> 00:38:46,741
dan itu menghangatkan
hati pria tua ini.

810
00:38:46,824 --> 00:38:47,825
Apa kubilang?

811
00:38:47,908 --> 00:38:50,453
Hei, tapi aku ingin memastikan
dengan kalian.

812
00:38:50,536 --> 00:38:52,330
Kalian tak keberatan tinggal di sini

813
00:38:52,413 --> 00:38:54,498
meski Paman Pat tinggal di basemen?

814
00:38:54,582 --> 00:38:57,126
Karena katakan saja dan aku
akan senang mengusirnya.

815
00:38:57,209 --> 00:38:58,919
- Ya, Ayah. Semua baik-baik saja.
- Baiklah.

816
00:38:59,003 --> 00:39:01,505
Tapi dengar, aku berpikir
jika kalian tak sibuk malam ini

817
00:39:01,589 --> 00:39:04,133
mungkin kita bertiga
bisa makan malam keluarga?

818
00:39:04,216 --> 00:39:07,470
Maaf, Ayah, aku ada kencan malam ini.

819
00:39:07,553 --> 00:39:09,138
- Bagus untukmu.
- Terima kasih.

820
00:39:09,221 --> 00:39:13,100
Pats, kurasa
tak ada kencan malam ini.

821
00:39:13,184 --> 00:39:16,687
Aku berpikir mungkin kita bisa
mulai menghias pohon.

822
00:39:16,771 --> 00:39:19,315
Aku akan berada di sini,
mengasihani diri sendiri.

823
00:39:19,398 --> 00:39:21,400
Meratapi kehidupan
yang seharusnya kumiliki

824
00:39:21,484 --> 00:39:22,485
dan mabuk.

825
00:39:23,194 --> 00:39:26,655
Meratapi pengandaian dan mabuk.

826
00:39:26,739 --> 00:39:28,199
- Itu mengingatkanmu pada siapa?
- Nenek.

827
00:39:28,282 --> 00:39:32,286
Benar sekali. Sekali lagi,
itu menghangatkan hati pria tua ini.

828
00:39:33,662 --> 00:39:34,914
Mungkin kau ada benarnya.

829
00:39:34,997 --> 00:39:37,625
Jika dia senang kau ikut makan malam

830
00:39:37,708 --> 00:39:39,627
dia pasti kesepian.

831
00:39:41,003 --> 00:39:43,172
Untuk apa ini sebenarnya?

832
00:39:43,255 --> 00:39:44,632
Kau pasti ingin meletakkan itu.

833
00:39:46,634 --> 00:39:47,635
Menjijikkan!

834
00:39:47,760 --> 00:39:49,804
Jadi, kau tak pernah menikah lagi
setelah Jack meninggal?

835
00:39:49,887 --> 00:39:52,681
Sejujurnya, aku tak pernah tertarik.

836
00:39:52,765 --> 00:39:54,767
Kau tahu,
kali pertama cukup sulit, jadi...

837
00:39:54,850 --> 00:39:57,103
Ya, aku ingat mendengar
kalian punya masalah.

838
00:39:57,186 --> 00:40:00,898
Hanya satu masalah.
Dia berselingkuh dariku.

839
00:40:01,607 --> 00:40:04,068
- Ya, itu masalah besar.
- Ya.

840
00:40:04,151 --> 00:40:08,572
Bagaimana denganmu? Apa yang terjadi?
Mulai berkencan lagi atau...

841
00:40:08,656 --> 00:40:10,991
Aku mencoba dan gagal total.

842
00:40:11,075 --> 00:40:12,326
Apa?

843
00:40:13,077 --> 00:40:15,579
Pertama, dia kekasih semasa SMA-ku

844
00:40:15,663 --> 00:40:16,664
jika kau bisa percaya itu.

845
00:40:16,789 --> 00:40:18,290
Kami terhubung kembali
lewat Facebook.

846
00:40:18,374 --> 00:40:21,419
Sungguh? Orang-orang
sungguh melakukan itu?

847
00:40:21,502 --> 00:40:24,338
Seperti apa rasanya?
Maksudku, setelah berapa tahun?

848
00:40:24,422 --> 00:40:26,006
- Empat puluh.
- Empat puluh!

849
00:40:26,090 --> 00:40:27,174
Empat puluh tahun.

850
00:40:27,258 --> 00:40:30,177
Ya, dia mimpi buruk sekarang,
bahkan dahulu.

851
00:40:37,309 --> 00:40:38,310
Semoga kau tak keberatan

852
00:40:38,394 --> 00:40:40,688
tapi senyummu manis saat tertawa.

853
00:40:41,355 --> 00:40:42,565
Terima kasih.

854
00:40:42,648 --> 00:40:44,275
Itu yang paling kuingat tentangmu.

855
00:40:44,358 --> 00:40:46,694
Saat kita bekerja bersama.

856
00:40:46,777 --> 00:40:49,155
Senyummu, itu bagus.

857
00:40:49,822 --> 00:40:51,532
- Walter, kau merayuku?
- Apa?

858
00:40:51,615 --> 00:40:54,869
Tidak, senyummu bagus. Hanya itu.

859
00:40:54,952 --> 00:40:55,953
Terima kasih.

860
00:40:56,495 --> 00:40:57,872
Terima kasih atas tumpangannya.

861
00:40:58,873 --> 00:41:02,084
Sampai jumpa pekan depan
soal kontraknya.

862
00:41:02,168 --> 00:41:03,169
Baiklah.

863
00:41:05,379 --> 00:41:08,966
<i>Baiklah, itu kejutan
yang menyenangkan.</i>

864
00:41:09,049 --> 00:41:11,927
<i>Dia baik! Tapi apa dia terlalu baik?</i>

865
00:41:12,011 --> 00:41:14,638
<i>Astaga, kau tahu
bagaimana perubahan pria baik.</i>

866
00:41:14,722 --> 00:41:17,266
<i>Pertama, mereka menjadi lembek.
Lalu mereka menempel.</i>

867
00:41:17,349 --> 00:41:19,226
<i>Kau tak bisa dengan pria
yang suka menempel.</i>

868
00:41:19,768 --> 00:41:21,145
<i>Baik, kau terlalu terburu-buru.</i>

869
00:41:21,228 --> 00:41:23,147
<i>Kau bahkan belum tahu
apa dia tertarik.</i>

870
00:41:23,230 --> 00:41:26,025
<i>Jika tertarik, dia akan mengajakmu
pergi kencan, bukan?</i>

871
00:41:26,108 --> 00:41:27,610
<i>Bukankah dia akan
mengajakmu pergi kencan?</i>

872
00:41:29,820 --> 00:41:31,530
<i>Kurasa dia akan mengajakmu
pergi kencan.</i>

873
00:41:37,286 --> 00:41:39,830
- <i>Halo?</i>
- <i>Hei, ini aku, Walter.</i>

874
00:41:39,914 --> 00:41:43,459
<i>Aku masih di luar, duduk di mobilku,
tempat kau baru saja pergi.</i>

875
00:41:43,542 --> 00:41:46,253
<i>Masih di sini.
Bukan dengan cara yang menyeramkan.</i>

876
00:41:46,337 --> 00:41:48,964
Hanya berpikir mungkin aku
dan kau harus...

877
00:41:49,048 --> 00:41:50,174
Harus pergi kencan?

878
00:41:50,257 --> 00:41:52,176
Ya. Benar sekali.

879
00:41:52,259 --> 00:41:53,844
Aku juga.

880
00:41:53,928 --> 00:41:57,223
Bagus, aku tahu
restoran Italia yang bagus.

881
00:41:57,306 --> 00:42:00,434
- <i>Bagaimana kalau Sabtu?</i>
- Baiklah. Bagus. Aku bisa memasak.

882
00:42:00,518 --> 00:42:02,603
- Bahkan lebih baik.
- Bagus. Kalau begitu, sampai jumpa.

883
00:42:02,686 --> 00:42:04,813
Baiklah. Sampai jumpa.

884
00:42:04,897 --> 00:42:05,898
Sampai jumpa.

885
00:42:09,944 --> 00:42:10,945
Walter.

886
00:42:13,155 --> 00:42:16,951
Luar biasa, bukan?

887
00:42:17,034 --> 00:42:19,578
Aku selalu bilang kota ini
seperti kota kecil.

888
00:42:19,662 --> 00:42:20,871
Terutama di Brooklyn.

889
00:42:20,955 --> 00:42:23,499
Apa yang akan kau lakukan, Nak?
Kau akan meneleponnya atau tidak?

890
00:42:23,582 --> 00:42:25,417
Kau harus meneleponnya, Paman Pat.

891
00:42:25,501 --> 00:42:26,752
Mungkin banyak
yang harus kalian bicarakan

892
00:42:26,835 --> 00:42:28,837
dan lihat ini, aku baru saja
mencarinya di Google.

893
00:42:28,921 --> 00:42:31,257
Tampaknya dia orang penting
dalam dunia mode.

894
00:42:31,340 --> 00:42:32,591
CEO perusahaannya sendiri.

895
00:42:32,675 --> 00:42:34,802
Ya, itu perusahaan ayahnya.

896
00:42:34,927 --> 00:42:36,595
Mereka membuat sweter terjelek
dalam sejarah.

897
00:42:36,679 --> 00:42:37,680
Tidak lagi.

898
00:42:37,763 --> 00:42:41,267
Sekarang sebesar Donna Karan,
dan astaga, lihat apartemennya.

899
00:42:41,976 --> 00:42:45,938
Baiklah, Patrick, kurasa dia punya
kamar tidur ekstra di tempat ini.

900
00:42:46,021 --> 00:42:48,190
Itu pasti sedikit lebih baik
daripada tidur di basemenku.

901
00:42:48,274 --> 00:42:50,150
- Bagaimana menurutmu?
- Jika aku tak diterima di sini

902
00:42:50,234 --> 00:42:52,152
katakan saja dan aku akan pergi.

903
00:42:52,236 --> 00:42:53,529
Apa itu janji?

904
00:42:55,072 --> 00:42:57,700
Astaga. Kau tak akan percaya
siapa yang menelepon.

905
00:42:57,783 --> 00:42:59,910
Pria yang ingin bercinta sekali lagi.
Aku bisa menutup teleponnya.

906
00:42:59,994 --> 00:43:01,495
- Aku harus bagaimana?
- Jangan jawab teleponnya.

907
00:43:01,579 --> 00:43:03,539
- Jawab teleponnya.
- Aku akan menerima teleponnya.

908
00:43:04,707 --> 00:43:06,709
Kenapa kau bilang
terima teleponnya? Ayolah.

909
00:43:06,792 --> 00:43:09,003
- Aku berusaha menyingkirkannya!
- Tapi dengar, dia menyukai anak itu.

910
00:43:14,008 --> 00:43:15,009
- Halo?
- <i>Hei.</i>

911
00:43:15,092 --> 00:43:16,760
Hanya ingin memeriksa keadaanmu.

912
00:43:16,844 --> 00:43:19,221
Tidak baik jika aku jujur.

913
00:43:19,305 --> 00:43:22,266
Benarkah? Aku juga.
Astaga, aku sangat merindukanmu.

914
00:43:22,349 --> 00:43:23,809
Astaga.

915
00:43:23,892 --> 00:43:25,102
Aku sangat lega
mendengarmu mengatakan itu.

916
00:43:25,185 --> 00:43:27,855
Jadi, kurasa itu berarti kau belum
mengalami pengalaman baru?

917
00:43:27,938 --> 00:43:29,273
Apa?

918
00:43:29,356 --> 00:43:32,943
Tidak juga. Bagaimana denganmu?

919
00:43:33,027 --> 00:43:34,486
Tidak, tentu saja tidak.

920
00:43:34,570 --> 00:43:37,156
Jadi, tak satu kencan pun?

921
00:43:37,239 --> 00:43:40,618
Tidak. Kenapa? Kau sudah berkencan?

922
00:43:40,701 --> 00:43:44,997
Ya, tentu saja. Tapi aku membencinya.
Mereka bukan kau.

923
00:43:45,080 --> 00:43:46,832
Astaga, bahkan tak mendekati.

924
00:43:47,583 --> 00:43:48,834
Ucapanmu manis sekali.

925
00:43:49,460 --> 00:43:51,045
Ya, mereka semua payah.

926
00:43:51,128 --> 00:43:52,880
Hanya beberapa gadis
yang kutemui di Bumble.

927
00:43:52,963 --> 00:43:57,176
Benarkah? Jadi, ada lebih dari satu.

928
00:43:57,259 --> 00:44:00,679
Apa itu seperti satu kencan
dengan beberapa gadis berbeda?

929
00:44:00,763 --> 00:44:02,681
Atau beberapa gadis
menginginkan kencan kedua?

930
00:44:02,765 --> 00:44:04,266
Kau kesal?

931
00:44:04,350 --> 00:44:05,684
Karena kupikir
itu yang kita sepakati.

932
00:44:05,768 --> 00:44:08,729
Tidak. Kau yang menyarankannya.
Sudah kubilang aku tak tertarik.

933
00:44:08,812 --> 00:44:09,980
Karena itu, tak ada kesepakatan.

934
00:44:10,689 --> 00:44:14,318
Tapi aku penasaran. Bagaimana?

935
00:44:14,401 --> 00:44:17,279
Kau tahu, tidur dengan orang lain.

936
00:44:17,363 --> 00:44:18,906
Aku berasumsi kau tidur
dengan gadis-gadis ini?

937
00:44:18,989 --> 00:44:20,616
Tidak! Tidak semuanya.

938
00:44:20,699 --> 00:44:21,700
<i>Hanya satu.</i>

939
00:44:22,826 --> 00:44:24,203
Hanya satu.

940
00:44:24,286 --> 00:44:26,914
Ayah, dia berengsek.

941
00:44:27,039 --> 00:44:30,000
Apa yang terjadi?
Tidak berjalan lancar?

942
00:44:30,084 --> 00:44:33,796
Tidak, itu tak berjalan lancar.
Dia bajingan!

943
00:44:33,879 --> 00:44:36,382
Astaga, aku takut dia akan bilang

944
00:44:36,465 --> 00:44:37,466
pernikahan akan berlangsung.

945
00:44:37,549 --> 00:44:39,968
- Ini berita bagus.
- Putrimu alami tekanan emosional.

946
00:44:40,052 --> 00:44:41,053
Ini responsmu?

947
00:44:41,136 --> 00:44:43,639
Ya, karena seperti yang sudah
kujelaskan, aku tak suka pria itu.

948
00:44:43,722 --> 00:44:45,974
Aku tak akan bahagia
sampai dia tersingkir.

949
00:44:46,058 --> 00:44:47,935
Kau tahu apa yang bisa
kau lakukan untuk membantu?

950
00:44:48,018 --> 00:44:49,311
Mungkin berdoa untuk itu.

951
00:44:49,395 --> 00:44:51,271
Atau lebih baik lagi,
lain kali kau misa

952
00:44:51,355 --> 00:44:52,356
nyalakan lilin?

953
00:44:52,439 --> 00:44:55,651
Satu-satunya alasan
aku menyalakan lilin di gereja

954
00:44:55,734 --> 00:44:57,736
adalah untuk menyelamatkan jiwamu.

955
00:44:58,779 --> 00:45:00,864
Itu juga akan dihargai.

956
00:45:04,910 --> 00:45:06,286
Ya, ayahku hebat.

957
00:45:06,787 --> 00:45:09,498
Kami sangat dekat,
tapi dia pindah ke California

958
00:45:09,581 --> 00:45:12,918
beberapa tahun lalu
saat dia menikah lagi, jadi...

959
00:45:13,001 --> 00:45:14,545
Bagaimana dengan ibumu?

960
00:45:14,628 --> 00:45:16,046
Tidak, dia tak menikah lagi.

961
00:45:16,130 --> 00:45:19,675
Dia hampir tak pernah berkencan
sejak dia dan ayahku berpisah.

962
00:45:19,758 --> 00:45:22,803
Kurasa dia berpikir tak ada pria
yang cukup baik untuknya.

963
00:45:22,886 --> 00:45:25,556
- Atau untukku, dalam hal itu.
- Baik. Aku paham.

964
00:45:25,639 --> 00:45:27,433
Ya, baiklah, aku anak tunggalnya.

965
00:45:27,516 --> 00:45:29,977
Jadi, dia bisa
sedikit terlalu protektif.

966
00:45:31,186 --> 00:45:33,397
Bagaimana denganmu? Kakak? Adik?

967
00:45:33,480 --> 00:45:36,066
Ya. Aku punya adik perempuan.
Patty si Sempurna.

968
00:45:36,150 --> 00:45:38,360
Tidak sempurna. Jauh dari itu.

969
00:45:38,444 --> 00:45:39,862
Tidak, dia seperti...

970
00:45:39,945 --> 00:45:42,072
Kami sangat berbeda.

971
00:45:42,156 --> 00:45:44,450
Jadi, seumur hidup,
kami hanya bertengkar.

972
00:45:44,992 --> 00:45:48,579
Yang biasanya berakhir
dengan aku kalah oleh hook kanannya.

973
00:45:48,662 --> 00:45:50,372
Tunggu, jadi,
kalian benar-benar berkelahi?

974
00:45:50,456 --> 00:45:52,040
- Dengan tinju?
- Ya.

975
00:45:52,124 --> 00:45:55,210
Ya, selama musim panas
saat kami tinggal dengan ayah kami

976
00:45:55,294 --> 00:45:57,171
kami punya tradisi keluarga

977
00:45:57,254 --> 00:45:59,173
saat Ayah mendengar kami
saling berteriak

978
00:45:59,256 --> 00:46:01,300
dia akan membunyikan bel,
mengambil sarung tinju

979
00:46:01,383 --> 00:46:02,593
dan kami akan berkelahi
di halaman belakang.

980
00:46:03,886 --> 00:46:06,472
Jika boleh kutambahkan,
butuh pria hebat untuk mengakui

981
00:46:06,555 --> 00:46:08,474
bahwa adiknya dahulu menghajarnya.

982
00:46:10,976 --> 00:46:12,978
Jadi, kau lebih seperti pencinta
daripada petarung.

983
00:46:13,771 --> 00:46:15,147
Itu alasanmu.

984
00:46:15,230 --> 00:46:20,402
Itu bukan alasan.
Itu lebih seperti lencana kehormatan.

985
00:46:20,486 --> 00:46:21,779
- Sungguh?
- Ya.

986
00:46:23,906 --> 00:46:25,073
Kita lihat saja nanti.

987
00:46:45,219 --> 00:46:48,639
- Astaga.
- Benar, bukan?

988
00:46:48,722 --> 00:46:51,391
- Apa itu tadi?
- Entahlah.

989
00:46:54,394 --> 00:46:56,522
Kau pernah merasakan
hal seperti itu sebelumnya?

990
00:46:57,898 --> 00:46:58,941
Aku juga.

991
00:47:04,279 --> 00:47:06,824
Baiklah. Aku akan
mengatakan ini sekarang.

992
00:47:06,907 --> 00:47:08,659
Aku tak mencari pacar.

993
00:47:12,204 --> 00:47:14,164
Aku juga tak mencari pacar.

994
00:47:14,248 --> 00:47:16,583
Jauh dari itu.
Ada karier yang harus kucemaskan.

995
00:47:16,667 --> 00:47:18,794
Aku baru pindah ke seberang negeri
untuk mengejar impianku.

996
00:47:18,877 --> 00:47:22,506
Aku tak bisa terikat
dengan gairah tambahan.

997
00:47:22,589 --> 00:47:25,342
Baik, jadi, kita sepaham.
Ini tak akan serius.

998
00:47:25,425 --> 00:47:26,969
Kita hanya bersenang-senang.

999
00:47:27,052 --> 00:47:29,471
Baiklah. Itu melegakan.

1000
00:47:39,898 --> 00:47:42,526
Tapi aku hanya ingin memastikan.
Kau juga merasakannya, bukan?

1001
00:47:48,407 --> 00:47:50,158
- <i>Sial.</i>
- <i>Sial.</i>

1002
00:47:54,663 --> 00:47:58,000
<i>Mungkin cinta
bukan gagasan yang gila.</i>

1003
00:47:58,083 --> 00:48:00,711
<i>Semua orang tampak sangat memujinya,
kenapa kau tak bisa mencobanya?</i>

1004
00:48:00,794 --> 00:48:04,548
<i>Coba saja. Bersandar saja,
bersenang-senanglah.</i>

1005
00:48:05,257 --> 00:48:08,343
<i>Tidak, tunggu. Apa maksudmu?</i>

1006
00:48:08,427 --> 00:48:10,387
<i>Maksudmu, kau mungkin
jatuh cinta dengan gadis ini?</i>

1007
00:48:10,470 --> 00:48:12,639
<i>Tidak!</i>

1008
00:48:12,723 --> 00:48:15,851
<i>Jangan terbawa suasana.
Bukan itu maksudku.</i>

1009
00:48:15,934 --> 00:48:17,185
<i>Hei, Ayah! Ayah di rumah?</i>

1010
00:48:17,269 --> 00:48:18,729
<i>Ya! Di ruang tamu bersama pamanmu.</i>

1011
00:48:18,812 --> 00:48:21,189
<i>Hei.</i>

1012
00:48:21,273 --> 00:48:26,528
<i>Jadi, semalam, aku baru menjalani
kencan terbaik dalam hidupku.</i>

1013
00:48:26,612 --> 00:48:27,779
Sudah jelas.

1014
00:48:27,863 --> 00:48:30,449
Ya, itu bagian dalam swetermu.

1015
00:48:30,532 --> 00:48:31,533
Serta itu terbalik.

1016
00:48:31,617 --> 00:48:33,911
Aku belum pernah
merasakan hal seperti ini.

1017
00:48:33,994 --> 00:48:36,622
Harus kuakui, ini agak meresahkan.

1018
00:48:36,705 --> 00:48:38,957
Ini hal yang belum pernah kualami.

1019
00:48:39,041 --> 00:48:40,375
- Ceritakan semuanya.
- Ya, andai aku bisa.

1020
00:48:40,459 --> 00:48:41,752
Aku bahkan tak tahu
harus mulai dari mana.

1021
00:48:41,835 --> 00:48:45,422
Seperti yang kukatakan sebelumnya,
aku tak percaya nasib, takdir

1022
00:48:45,505 --> 00:48:47,716
cinta sejati, atau omong kosong itu.

1023
00:48:47,799 --> 00:48:50,510
Tapi ini? Ini menegangkan.

1024
00:48:51,428 --> 00:48:52,763
Membicarakannya saja membuatku malu.

1025
00:48:52,846 --> 00:48:55,933
Ya, demi Tuhan, kau seharusnya malu.

1026
00:48:56,016 --> 00:48:58,018
- Dengarkan dirimu.
- Aku tahu. Sial.

1027
00:48:58,518 --> 00:49:00,062
Ayolah, tolong jaga ucapan kalian.

1028
00:49:00,145 --> 00:49:02,147
Barry, dengan nama Tuhan
yang disia-siakan.

1029
00:49:02,230 --> 00:49:05,233
Salahku, aku lupa Umat Taat ini
tinggal bersama kita sekarang.

1030
00:49:05,317 --> 00:49:07,569
Patrick, aku akan melakukan
yang terbaik selagi kau di rumah ini

1031
00:49:07,653 --> 00:49:09,279
untuk menjaga ucapanku.

1032
00:49:09,363 --> 00:49:12,240
Aku bersumpah demi Kristus,
kata kerja.

1033
00:49:13,909 --> 00:49:16,119
Itu tak lucu. Sama sekali tak lucu.

1034
00:49:16,203 --> 00:49:17,454
Ya. Tidak lucu.

1035
00:49:17,537 --> 00:49:20,040
- Tahu siapa lagi yang tak tertawa?
- Siapa?

1036
00:49:20,123 --> 00:49:21,333
Tuhan.

1037
00:49:22,334 --> 00:49:23,335
Thomas?

1038
00:49:23,418 --> 00:49:25,754
Jangan dengarkan mulut ayahmu
yang kotor dan sinis.

1039
00:49:25,837 --> 00:49:27,673
Tidak perlu malu.

1040
00:49:27,756 --> 00:49:31,468
Jatuh cinta adalah penderitaan
yang dialami McMullen.

1041
00:49:31,551 --> 00:49:32,678
Termasuk aku.

1042
00:49:32,761 --> 00:49:35,013
Juga karakter ini,
jika boleh kutambahkan.

1043
00:49:35,097 --> 00:49:36,431
Aku senang melihatnya diwariskan.

1044
00:49:36,515 --> 00:49:39,017
Kisah romantis lain
yang menjaga impian tetap hidup.

1045
00:49:41,103 --> 00:49:43,230
Tunggu. Ini hanya... Ini dia.

1046
00:49:44,564 --> 00:49:46,775
- Halo?
- <i>Hei, apa kabar?</i>

1047
00:49:46,858 --> 00:49:49,277
Sangat baik. Aku baru memberi tahu
ayah dan pamanku tentangmu.

1048
00:49:49,361 --> 00:49:52,990
Tidak mungkin, karena aku baru saja
memberi tahu ibuku tentangmu.

1049
00:49:53,073 --> 00:49:54,992
Dia pikir mungkin kau berkerabat

1050
00:49:55,075 --> 00:49:56,118
dengan pria yang pernah dia kencani.

1051
00:49:56,201 --> 00:49:57,202
Aku tak mengencaninya.

1052
00:49:57,285 --> 00:49:59,746
- Apa nama ayahmu Barry?
- <i>Sayangnya, ya.</i>

1053
00:49:59,830 --> 00:50:01,790
Ayah? Ayah pernah mengencani ibunya.

1054
00:50:01,873 --> 00:50:03,500
Benarkah? Siapa namanya?

1055
00:50:03,583 --> 00:50:05,335
- Siapa namanya?
- Nina Martin.

1056
00:50:05,419 --> 00:50:07,045
Nina Martin.

1057
00:50:07,129 --> 00:50:10,924
Nina Martin? Kau bercanda? Sungguh?

1058
00:50:11,008 --> 00:50:12,009
- Hei.
- Dia datang ke sini.

1059
00:50:12,092 --> 00:50:13,260
- Hei, bantu aku.
- Ya.

1060
00:50:13,385 --> 00:50:15,262
- Sampaikan salamku kepadanya.
- Dia bilang, "Halo."

1061
00:50:15,387 --> 00:50:18,557
- Dia bilang, "Halo."
- Halo, Barry.

1062
00:50:18,640 --> 00:50:20,434
Dia agak tersipu
dan emosional sekarang

1063
00:50:20,517 --> 00:50:22,894
- dan aku sangat menyukainya.
- Tidak. Hentikan.

1064
00:50:23,895 --> 00:50:26,189
Tapi kuharap ini tidak mengubah
perasaanmu kepadaku.

1065
00:50:26,273 --> 00:50:28,150
Tidak. Sama sekali tidak.
Menurutku, ini sangat lucu.

1066
00:50:28,233 --> 00:50:30,485
Ya, aku juga. Baiklah. Keren.

1067
00:50:30,569 --> 00:50:32,487
Jadi, kita jadi pergi Sabtu malam?

1068
00:50:32,571 --> 00:50:35,157
Ya. Tentu saja.
Kalau begitu, sampai jumpa.

1069
00:50:35,240 --> 00:50:38,827
Bagus, sampai jumpa juga.
Ya. Baiklah. Sampai jumpa.

1070
00:50:38,910 --> 00:50:39,911
Luar biasa, bukan?

1071
00:50:39,995 --> 00:50:42,122
- Berapa peluangnya?
- Apa ini? Tunggu, apa...

1072
00:50:42,205 --> 00:50:44,458
- Apa hubungan kalian?
- Kami berteman saat SMA.

1073
00:50:44,541 --> 00:50:45,792
Baiklah. Keren.

1074
00:50:45,876 --> 00:50:49,129
- Lalu, bertemu lagi di kampus.
- Sungguh?

1075
00:50:49,212 --> 00:50:50,505
- Ibu mengencaninya?
- Aku tak mengencaninya.

1076
00:50:50,589 --> 00:50:52,716
- Berapa lama?
- Aku tak mengencaninya.

1077
00:50:52,799 --> 00:50:55,093
Ya, dan ada beberapa kali
saat kami berusia 20-an.

1078
00:50:55,177 --> 00:50:56,178
Beberapa kali?

1079
00:50:56,261 --> 00:50:59,431
Baiklah. Apa yang kalian lakukan?
Hanya bercinta pada tahun 1990-an?

1080
00:50:59,514 --> 00:51:00,515
Kau pikir aku siapa?

1081
00:51:00,599 --> 00:51:02,434
Lalu, ya, kurasa setelah dia bercerai

1082
00:51:02,517 --> 00:51:03,518
- ada...
- Astaga.

1083
00:51:03,602 --> 00:51:04,603
- Lalu setelah ibumu...
- Ayah?

1084
00:51:04,686 --> 00:51:06,855
- ...dan aku bercerai.
- Ayah, apa kalian teman bercinta?

1085
00:51:06,938 --> 00:51:08,440
Astaga. Kami berteman.

1086
00:51:08,523 --> 00:51:10,233
- Kalian berteman?
- Kami berteman.

1087
00:51:10,317 --> 00:51:12,152
Kalian teman yang telanjang bersama?
Melakukan...

1088
00:51:13,487 --> 00:51:16,323
Kenapa kau mengatakannya seperti itu?
Kami berteman! Mengerti?

1089
00:51:16,448 --> 00:51:17,699
- Biarkan saja seperti itu.
- Baiklah.

1090
00:51:17,783 --> 00:51:19,493
- Aku pergi.
- Ibu!

1091
00:51:19,576 --> 00:51:22,329
- Aku pergi!
- Aku mau tahu pertualangan seks Ibu!

1092
00:51:23,205 --> 00:51:24,831
Apa aku harus khawatir
ini akan menjadi aneh

1093
00:51:24,915 --> 00:51:26,708
- di antara kalian berdua?
- Tidak sama sekali.

1094
00:51:26,792 --> 00:51:28,293
Itu sudah lama sekali.

1095
00:51:28,376 --> 00:51:29,878
- Tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
- Baiklah.

1096
00:51:29,961 --> 00:51:32,255
Baiklah. Karena aku
sangat menyukai gadis ini.

1097
00:51:32,339 --> 00:51:37,219
Jadi, tolong jaga sikap Ayah.
Mengerti?

1098
00:51:38,345 --> 00:51:40,180
Kau menganggapku apa? Ayolah!

1099
00:51:44,309 --> 00:51:48,772
Kau percaya itu?
Nina Martin! Ini berita luar biasa!

1100
00:51:48,855 --> 00:51:50,065
Aku tahu apa yang kau pikirkan.

1101
00:51:50,774 --> 00:51:54,027
Kau orang yang sakit dan gila.

1102
00:51:54,111 --> 00:51:56,363
Kau dengar ucapannya.
Dia sangat menyukai gadis ini.

1103
00:51:56,488 --> 00:51:57,989
Dia tak butuh kau mengacaukannya.

1104
00:51:58,073 --> 00:51:59,282
Mengacaukannya?

1105
00:52:00,033 --> 00:52:03,578
Baiklah. Berapa lama lagi
kau harus tinggal di sini?

1106
00:52:14,339 --> 00:52:16,258
Itu dia! Apa kabar, Sam?

1107
00:52:16,341 --> 00:52:18,260
Hei, Pak McMullen.

1108
00:52:18,343 --> 00:52:22,347
Dengar, aku harus minta maaf.
Andai aku bisa datang pekan lalu.

1109
00:52:22,430 --> 00:52:23,765
Kakak-kakakku selalu menyuruhku
ke sana kemari.

1110
00:52:23,849 --> 00:52:26,268
Kau bercanda? Kau sangat membantuku.

1111
00:52:26,351 --> 00:52:27,352
Ayo. Masuklah.

1112
00:52:27,435 --> 00:52:28,603
- Di atas?
- Ya.

1113
00:52:29,104 --> 00:52:30,730
Lewat sini, Kawan.

1114
00:52:35,777 --> 00:52:37,737
- Ada orang di sini?
- Tidak dikunci.

1115
00:52:39,156 --> 00:52:41,283
Aku benci mengganggu, tapi akhirnya
aku dapat tukang leding.

1116
00:52:41,366 --> 00:52:44,619
Dia datang memperbaiki wastafel.
Kau hampir selesai di sini?

1117
00:52:44,703 --> 00:52:46,121
Sekarang ya.

1118
00:52:46,204 --> 00:52:48,415
Sam, ini Patty. Patty, ini Sam.

1119
00:52:48,498 --> 00:52:50,667
- Panggil aku jika kau membutuhkanku.
- Terima kasih, Pak McMullen.

1120
00:52:51,585 --> 00:52:54,421
Maaf. Aku akan keluar sebentar lagi.

1121
00:52:55,130 --> 00:52:57,424
Entah apa kau mendengar ayahmu.
Aku Sam.

1122
00:52:58,216 --> 00:52:59,759
Sam Dukakis.

1123
00:53:00,677 --> 00:53:02,012
Patty, kau membuatku sedih.

1124
00:53:02,095 --> 00:53:03,096
Kau tak ingat aku?

1125
00:53:05,557 --> 00:53:06,516
Dahulu aku tinggal di ujung jalan.

1126
00:53:06,600 --> 00:53:09,603
Dahulu kita bermain di blok saat kau
dan kakakmu datang untuk musim panas.

1127
00:53:09,686 --> 00:53:11,021
Benar! Hei!

1128
00:53:11,479 --> 00:53:14,149
- Ya.
- Itu kau, bukan?

1129
00:53:14,232 --> 00:53:15,233
Sayangnya begitu.

1130
00:53:16,443 --> 00:53:17,944
Kita bercumbu sekali, bukan?

1131
00:53:18,445 --> 00:53:21,448
Halaman belakang Bu Warren?
Bermain putar botol?

1132
00:53:21,573 --> 00:53:22,908
Musim panas sebelum SMA?

1133
00:53:22,991 --> 00:53:25,911
Musim panas sebelum SMA. Ya.
Puncak musim panasku.

1134
00:53:25,994 --> 00:53:29,414
Tapi itu lebih seperti ciuman
daripada bercumbu.

1135
00:53:29,497 --> 00:53:31,208
Bisa dibilang kecupan.

1136
00:53:31,291 --> 00:53:35,295
Ingat, kau tak enak badan?
Kau sakit perut atau semacamnya?

1137
00:53:36,087 --> 00:53:37,380
Kenangan indah.

1138
00:53:38,048 --> 00:53:40,258
Sekarang aku ingat. Sekarang,
aku akan membiarkanmu bekerja.

1139
00:53:41,092 --> 00:53:43,845
Ini wastafelnya, tapi kau tahu itu.

1140
00:53:56,149 --> 00:53:57,150
Baiklah.

1141
00:54:09,871 --> 00:54:11,289
Ayah?

1142
00:54:12,082 --> 00:54:14,084
Ada masalah. Kau tahu
siapa yang ada di sana?

1143
00:54:14,167 --> 00:54:16,503
Ya. Aku meneleponnya, ingat?

1144
00:54:16,628 --> 00:54:18,922
Sam Dukakis. Dari ujung jalan?

1145
00:54:19,005 --> 00:54:21,091
Kami biasa bermain bersama
saat masih kecil.

1146
00:54:21,967 --> 00:54:24,135
Ayah tahu itu?

1147
00:54:24,219 --> 00:54:27,555
Dia pria yang sangat tampan,
sangat baik, dan menawan

1148
00:54:27,639 --> 00:54:30,225
yang dahulu tinggal di blok
dengan tiga kakaknya yang gila?

1149
00:54:30,308 --> 00:54:32,310
Ya, aku ingat sedikit.

1150
00:54:34,145 --> 00:54:35,605
Aku masih tak percaya itu dia.

1151
00:54:36,439 --> 00:54:39,442
Ayah tak mengerti,
aku sangat menyukainya dahulu.

1152
00:54:39,526 --> 00:54:41,778
Setiap musim panas saat kami datang
untuk tinggal bersama Ayah

1153
00:54:41,861 --> 00:54:44,489
kami akan berkumpul di blok
bersamanya dan semua temannya

1154
00:54:44,572 --> 00:54:47,993
dan semua orang akan mengabaikanku
karena aku kutu buku.

1155
00:54:48,868 --> 00:54:49,911
Kecuali dia.

1156
00:54:50,412 --> 00:54:52,289
Jadi, apa masalahnya?

1157
00:54:52,372 --> 00:54:53,957
Dia pria pertama yang kucium.

1158
00:54:54,040 --> 00:54:55,792
Sekali lagi,
aku tak melihat masalahnya.

1159
00:54:55,875 --> 00:54:57,502
- Aku memuntahinya.
- Itu masalah.

1160
00:54:57,585 --> 00:55:00,046
Jadi, apa masalahnya?
Pencium yang buruk? Napas bau?

1161
00:55:00,130 --> 00:55:03,258
Tidak, kami bermain putar botol
dan seseorang membawa bir.

1162
00:55:03,341 --> 00:55:04,884
Aku belum pernah bermain putar botol

1163
00:55:04,968 --> 00:55:06,094
dan belum pernah minum bir.

1164
00:55:06,177 --> 00:55:08,555
Mungkin seharusnya aku minum bir
setelah ciuman itu.

1165
00:55:08,680 --> 00:55:10,473
Ya, dan mungkin seharusnya
aku lebih memperhatikan

1166
00:55:10,557 --> 00:55:11,975
apa yang kalian lakukan
saat tinggal di sini.

1167
00:55:12,684 --> 00:55:13,727
Jadi, apa yang akan kau lakukan?

1168
00:55:13,810 --> 00:55:17,147
Mungkin kau harus kembali ke sana
dan berbincang sedikit?

1169
00:55:17,230 --> 00:55:18,606
Untuk apa aku melakukan itu?

1170
00:55:18,690 --> 00:55:21,359
Karena kau baru bilang menyukainya
dan sekarang kau lajang.

1171
00:55:21,443 --> 00:55:24,487
Itu 15 tahun lalu dan aku tak lajang.
Kami sedang rehat.

1172
00:55:24,571 --> 00:55:26,573
Menurutmu apa yang dilakukan
Terrence Joseph sekarang?

1173
00:55:26,698 --> 00:55:27,657
Kau pikir dia di rumah, merindukanmu

1174
00:55:27,741 --> 00:55:30,827
atau mungkin dia merencanakan
pengalaman berikutnya?

1175
00:55:31,786 --> 00:55:33,246
Aku harus kembali ke sana.

1176
00:55:33,913 --> 00:55:37,292
Pats, sebelum kau pergi,
mungkin sebaiknya bawa kopi.

1177
00:55:37,375 --> 00:55:39,419
- Itu akan membantu penyamaran.
- Pemikiran bagus.

1178
00:55:55,143 --> 00:55:58,521
<i>Baiklah. Sekali ini,
ayahmu benar sekali.</i>

1179
00:55:59,064 --> 00:56:04,486
<i>Terrence Joseph mungkin di luar sana
menjalani pengalaman lain.</i>

1180
00:56:04,569 --> 00:56:05,570
<i>Jadi, kau tahu?</i>

1181
00:56:07,072 --> 00:56:08,073
<i>Persetan dengannya.</i>

1182
00:56:14,162 --> 00:56:15,789
- <i>Hei.</i>
- <i>Hei.</i>

1183
00:56:15,872 --> 00:56:17,457
- Hai.
- Ayahku membuat kopi.

1184
00:56:17,540 --> 00:56:20,085
- Aku hanya ingin tahu apa kau mau.
- Ya. Terima kasih.

1185
00:56:20,168 --> 00:56:22,837
- Tepat waktu. Aku sudah selesai.
- Bagus.

1186
00:56:22,921 --> 00:56:25,715
- Kau mau mencobanya sendiri?
- Tentu. Ini.

1187
00:56:27,217 --> 00:56:28,551
- Terima kasih.
- Tentu.

1188
00:56:28,635 --> 00:56:29,636
- Ya.
- Tentu.

1189
00:56:31,054 --> 00:56:32,305
Seperti baru.

1190
00:56:34,682 --> 00:56:37,185
Jadi, aku tahu ini agak terlambat

1191
00:56:37,268 --> 00:56:39,229
tapi aku hanya ingin minta maaf

1192
00:56:39,312 --> 00:56:40,980
untuk malam itu saat aku muntah.

1193
00:56:41,064 --> 00:56:42,065
Jangan khawatir.

1194
00:56:42,774 --> 00:56:44,901
Ya, kau memberiku
kisah ciuman pertama yang bagus.

1195
00:56:44,984 --> 00:56:47,821
Lalu aku dijamin
tak akan pernah melupakanmu.

1196
00:56:47,904 --> 00:56:50,615
Sungguh? Itu ciuman pertamamu juga?

1197
00:56:50,698 --> 00:56:52,951
Karena itu juga ciuman pertamaku.

1198
00:56:53,034 --> 00:56:55,954
Ya, tapi itu bukan ciuman
yang hebat, bukan?

1199
00:56:56,037 --> 00:57:00,250
Ya! Ya, kurasa bukan.
Itu sudah berakhir sebelum dimulai.

1200
00:57:00,333 --> 00:57:03,461
Dengar, aku tahu
kau sangat sedih soal itu.

1201
00:57:03,545 --> 00:57:07,632
Jadi, jika ingin menebusnya,
biarkan aku mengajakmu keluar.

1202
00:57:08,299 --> 00:57:11,719
- Seperti pergi kencan?
- Ya. Seperti pergi kencan.

1203
00:57:11,803 --> 00:57:13,179
Apa itu pertanyaan gila?

1204
00:57:13,263 --> 00:57:15,098
Apa kau berprasangka
terhadap tukang leding?

1205
00:57:15,181 --> 00:57:16,724
Tidak! Hanya saja...

1206
00:57:16,808 --> 00:57:19,352
Ini rumit karena...

1207
00:57:21,813 --> 00:57:26,359
Kau tahu? Dengan senang hati.
Aku ingin pergi kencan denganmu.

1208
00:57:27,068 --> 00:57:29,028
Baiklah. Bagus.

1209
00:57:30,113 --> 00:57:31,823
- Ini kencan.
- Ini kencan.

1210
00:57:34,033 --> 00:57:35,034
Keren.

1211
00:57:35,118 --> 00:57:38,705
Hei, Patty! Sam juga! Kalian
seharusnya sudah selesai, bukan?

1212
00:57:39,914 --> 00:57:43,501
Aku datang, Ayah! Aku akan pergi.

1213
00:57:43,585 --> 00:57:45,837
Ya. Sampai jumpa.

1214
00:57:45,920 --> 00:57:47,881
Di Ovelia. Sabtu. Pukul 20.00.

1215
00:57:48,590 --> 00:57:49,716
Ya?

1216
00:57:49,799 --> 00:57:51,342
- Ya.
- Sempurna.

1217
00:57:51,426 --> 00:57:53,845
- Sampai jumpa.
- Ya.

1218
00:57:53,928 --> 00:57:55,597
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.

1219
00:57:57,223 --> 00:57:58,808
Ceritakan lebih banyak
tentang kau dan Leslie.

1220
00:57:58,892 --> 00:58:01,478
Kami bersama tepat
setelah kau dan aku putus

1221
00:58:01,561 --> 00:58:04,189
dan berkendara ke California.

1222
00:58:04,272 --> 00:58:06,441
Ya. Aku hanya tahu itu.

1223
00:58:06,524 --> 00:58:09,903
Kau tak mau bekerja untuk ayahku.
Kau benci sweternya.

1224
00:58:09,986 --> 00:58:11,905
Kau kabur ke California.
Aku tahu semua itu.

1225
00:58:11,988 --> 00:58:15,366
Katakan kapan menurutmu
dia berhenti mencintaimu.

1226
00:58:15,450 --> 00:58:18,786
Percakapan ini makin dalam.

1227
00:58:18,870 --> 00:58:22,582
Kukira kita hanya datang
untuk mengobrol dan makan <i>muffin.</i>

1228
00:58:24,000 --> 00:58:25,793
Menghabiskan banyak waktu
dengan Dr. Sal, ya?

1229
00:58:26,878 --> 00:58:28,755
Tidak, aku... Jika aku jujur...

1230
00:58:30,089 --> 00:58:31,341
Lima belas tahun lalu.

1231
00:58:32,926 --> 00:58:36,137
Dia ingin tinggal di California.

1232
00:58:36,221 --> 00:58:37,222
Kami kembali ke timur

1233
00:58:37,305 --> 00:58:39,265
karena kupikir anak-anak harus dekat
dengan keluarga mereka.

1234
00:58:39,349 --> 00:58:43,353
Ya, tapi bagaimana perasaanmu
setelah babak hidupmu itu berakhir?

1235
00:58:43,436 --> 00:58:44,687
Anak-anakmu keluar dari rumah.

1236
00:58:44,771 --> 00:58:48,316
Kau lajang untuk kali pertama
dalam hampir 30 tahun.

1237
00:58:48,399 --> 00:58:50,777
Beberapa orang mungkin merasa bebas.
Aku tahu aku merasa begitu.

1238
00:58:50,860 --> 00:58:52,237
Bebas? Tidak.

1239
00:58:52,779 --> 00:58:55,740
Aku merasa takut.
Aku merasa sendirian.

1240
00:58:57,242 --> 00:58:58,493
Merasa bingung.

1241
00:58:59,619 --> 00:59:02,622
Tapi sebagian besar,
aku merasa sedih.

1242
00:59:06,042 --> 00:59:09,295
Aku pasti terdengar seperti orang
yang paling emosional.

1243
00:59:11,297 --> 00:59:12,715
Astaga.

1244
00:59:17,929 --> 00:59:19,722
Bibi Molly, yang ini lebih buruk.

1245
00:59:19,806 --> 00:59:22,433
Astaga! Kau rewel sekali!

1246
00:59:22,517 --> 00:59:24,519
Aku senang kau melakukan kencan ini.

1247
00:59:26,646 --> 00:59:28,064
- Aku tak yakin bisa melakukan ini.
- Kau bisa.

1248
00:59:28,147 --> 00:59:31,943
Kau akan terlihat fantastis.
Tapi singkirkan sepatu itu.

1249
00:59:32,026 --> 00:59:35,113
Tidak, bukan gaunnya.
Betapa sedikit bahannya.

1250
00:59:35,196 --> 00:59:36,823
Tapi semua ini.

1251
00:59:36,948 --> 00:59:38,032
Semua apa?

1252
00:59:38,116 --> 00:59:41,369
Kau akan pergi makan malam. Itu saja.

1253
00:59:41,452 --> 00:59:44,205
Jika tak ingin melakukan hal lain,
langsung pulang saja.

1254
00:59:44,289 --> 00:59:47,375
Tapi kau tak bisa meninggalkannya,
terutama jika dia pria yang baik.

1255
00:59:47,458 --> 00:59:50,128
Benar. Dia pria yang sangat baik.

1256
00:59:50,211 --> 00:59:53,006
Bagus! Kita suka baik!

1257
00:59:53,089 --> 00:59:54,674
Tapi tak terlalu baik.
Kau tahu maksudku?

1258
00:59:54,757 --> 00:59:57,218
Seperti Terrence Joseph.
Kau tak mau terlalu baik.

1259
00:59:57,302 --> 00:59:58,386
Apa maksudmu?

1260
00:59:58,970 --> 01:00:01,055
Lihat pria itu sekali saja

1261
01:00:01,139 --> 01:00:03,474
dan kau tahu ada Sheldon di tanganmu.

1262
01:00:03,558 --> 01:00:06,060
Aku tak yakin aku paham.

1263
01:00:06,144 --> 01:00:08,187
"Lakukan kepadaku, Sheldon.
Kau buas, Sheldon.

1264
01:00:08,271 --> 01:00:10,648
Tiduri aku, Sheldon Besar."
Benar atau tidak?

1265
01:00:10,732 --> 01:00:13,568
- Aku tak paham maksudmu.
- Sungguh?

1266
01:00:14,360 --> 01:00:17,280
<i>When Harry Met Sally?</i> Tidak tahu?

1267
01:00:18,698 --> 01:00:20,867
Astaga, ini membuatku
merasa sangat tua.

1268
01:00:21,993 --> 01:00:23,369
Baiklah, aku mau tanya.

1269
01:00:24,537 --> 01:00:28,291
Seks dengan Terrence Joseph.
Buruk, bukan?

1270
01:00:28,875 --> 01:00:30,001
Tidak.

1271
01:00:30,543 --> 01:00:32,045
Tidak?

1272
01:00:32,128 --> 01:00:34,881
Baiklah, aku akan memberitahumu
hal lain yang tak kau ketahui

1273
01:00:35,006 --> 01:00:37,675
selain adegan klasik
dari film klasik.

1274
01:00:38,217 --> 01:00:40,428
Dinding di apartemenku sangat tipis.

1275
01:00:40,511 --> 01:00:42,138
Akhir pekan itu kalian bermalam?

1276
01:00:42,221 --> 01:00:46,059
Aku punya informasi terkait
yang akan menyangkal klaimmu.

1277
01:00:46,142 --> 01:00:47,602
Apa maksudnya? Kau mendengarkan kami?

1278
01:00:47,685 --> 01:00:50,188
Tidak. Tapi aku berusaha.

1279
01:00:50,271 --> 01:00:51,898
Aku tak mendengar apa pun.

1280
01:00:53,316 --> 01:00:54,901
Kau pernah berpikir
kami berusaha tak berisik

1281
01:00:55,026 --> 01:00:56,361
- agar kami tak membangunkanmu?
- Tidak bisa seperti itu.

1282
01:00:56,444 --> 01:00:58,863
Tidak. Aku tak percaya.
Tidak, tak mungkin.

1283
01:00:58,946 --> 01:01:02,825
Seks keras adalah apa yang terjadi
jika itu seks yang baik.

1284
01:01:02,909 --> 01:01:06,704
Setidaknya aku akan mendengarmu
menekan suara gairahmu.

1285
01:01:06,788 --> 01:01:07,789
Aku tak mendengar apa pun.

1286
01:01:07,872 --> 01:01:11,292
Itu yang membuatku lebih bersemangat
untukmu dengan kencan ini

1287
01:01:11,793 --> 01:01:13,878
dan memberitahuku kau harus bercinta.

1288
01:01:13,961 --> 01:01:16,047
- Apa? Tidak!
- Kau harus melakukannya.

1289
01:01:16,130 --> 01:01:17,965
Tidak, aku bertunangan sebulan lalu.

1290
01:01:18,049 --> 01:01:21,052
Bagaimana aku bisa langsung tidur
dengan orang lain?

1291
01:01:21,594 --> 01:01:23,638
Itu tak menghentikan
Terrence Joseph, bukan?

1292
01:01:25,181 --> 01:01:27,016
- Hei, Kawan.
- Hei.

1293
01:01:27,100 --> 01:01:28,893
Aku punya bir dan pertanyaan.
Kau punya waktu?

1294
01:01:28,976 --> 01:01:31,312
- Ya. Untuk Ayah, tentu saja.
- Bagus.

1295
01:01:31,396 --> 01:01:34,649
Dengar, aku hanya ingin memeriksa

1296
01:01:34,732 --> 01:01:37,402
dan melihat situasimu
dengan gadis barumu.

1297
01:01:37,485 --> 01:01:40,488
Benarkah? Karen?
Ya, keadaan berjalan cukup baik.

1298
01:01:40,571 --> 01:01:42,615
Kami ada kencan besar malam ini.
Dia mengajakku berdansa.

1299
01:01:42,699 --> 01:01:44,242
Berdansa? Kau berdansa?

1300
01:01:44,325 --> 01:01:45,785
Ya. Aku berdansa.

1301
01:01:45,868 --> 01:01:47,495
Ya, dia mengikuti
kursus dansa <i>ballroom</i>

1302
01:01:47,578 --> 01:01:49,205
di gerejanya
dengan semua orang tua ini.

1303
01:01:49,288 --> 01:01:50,623
Mereka mengadakan pesta Natal
malam ini, jadi...

1304
01:01:50,707 --> 01:01:52,250
Ya, kau tahu keluarga McMullen

1305
01:01:52,333 --> 01:01:54,210
tak terlalu dikenal
karena keterampilan dansa mereka.

1306
01:01:54,293 --> 01:01:57,296
Jika kau sungguh menyukai gadis ini,
coba pikirkan ulang rencana itu.

1307
01:01:57,380 --> 01:01:58,381
Kau tahu maksudku, Kawan?

1308
01:01:58,464 --> 01:02:01,342
Jangan cemaskan aku, Ayah.
Aku bisa berdansa.

1309
01:02:02,176 --> 01:02:06,139
Jadi, ini yang sungguh ingin
Ayah bicarakan denganku?

1310
01:02:06,222 --> 01:02:08,766
Memeriksa situasiku dan Karen?

1311
01:02:08,850 --> 01:02:10,435
Semacam itu.

1312
01:02:10,518 --> 01:02:11,978
Maksudku,
ini yang sebenarnya kupikirkan.

1313
01:02:12,770 --> 01:02:16,983
Aku hanya ingin tahu apa kau mungkin

1314
01:02:17,108 --> 01:02:21,320
punya nomor telepon ibu Karen.

1315
01:02:21,404 --> 01:02:22,655
- Mungkin?
- Begitu.

1316
01:02:23,656 --> 01:02:27,618
Tidak. Aku tak punya
nomor telepon ibunya.

1317
01:02:27,702 --> 01:02:29,787
Meskipun punya,
aku tak akan memberikannya.

1318
01:02:29,871 --> 01:02:31,914
Aku tak mengerti sikap kasarmu.
Dia teman lama.

1319
01:02:31,998 --> 01:02:33,791
Aku tak boleh menyapa?
Aku tak bisa terhubung kembali?

1320
01:02:33,875 --> 01:02:35,626
Ayah, kuberi tahu sekarang

1321
01:02:35,710 --> 01:02:37,295
Ayah sama sekali tak boleh
mendekati ibunya.

1322
01:02:37,378 --> 01:02:39,046
Ayah tak boleh memulai ini lagi.

1323
01:02:39,130 --> 01:02:41,758
Baiklah, apa saranmu
jika dia menghubungiku?

1324
01:02:41,841 --> 01:02:43,468
Karena ada kemungkinan, entahlah.

1325
01:02:43,551 --> 01:02:44,677
- Abaikan saja.
- Aku mengabaikannya.

1326
01:02:44,761 --> 01:02:46,345
Kau ingin aku kasar padanya.
Kau ingin aku mengabaikannya.

1327
01:02:46,429 --> 01:02:49,724
Ya, itu mungkin agak kasar padanya.
Tapi akan sangat menghormatiku.

1328
01:02:49,807 --> 01:02:52,685
Jadi, kumohon, Ayah,
buatlah keputusan yang tepat.

1329
01:02:56,272 --> 01:02:57,523
Astaga.

1330
01:02:57,607 --> 01:03:00,318
Jika dia menghubungiku, aku mungkin
harus meneleponnya kembali.

1331
01:03:00,401 --> 01:03:01,402
Sekadar informasi.

1332
01:03:03,154 --> 01:03:06,491
Kau tahu apa yang ingin
Molly bicarakan dengan kita hari ini?

1333
01:03:09,660 --> 01:03:12,622
Selalu menyenangkan bisa bertemu
dengannya. Bukankah begitu?

1334
01:03:13,706 --> 01:03:18,377
Jika kau belum sadar,
aku membuat pai apel, Kawan.

1335
01:03:19,170 --> 01:03:21,547
Resep istimewa Ibu.

1336
01:03:22,381 --> 01:03:27,887
Aku meminta Tommy keluar,
membeli anggur kesukaanmu.

1337
01:03:30,932 --> 01:03:34,852
Tidak sopan jika kau duduk di sana
dengan ponselmu

1338
01:03:34,936 --> 01:03:36,521
dan berpura-pura tak mendengarku.

1339
01:03:37,730 --> 01:03:39,690
Maafkan aku.

1340
01:03:39,774 --> 01:03:43,444
Tapi apa yang terjadi
dalam pengalaman kita bersama

1341
01:03:43,528 --> 01:03:46,614
dalam 22 tahun
kita berbagi kamar tidur

1342
01:03:46,697 --> 01:03:48,449
50 tahun lebih kita menjadi saudara

1343
01:03:48,533 --> 01:03:51,661
dan kini satu bulan
kau tinggal di sini bersamaku

1344
01:03:51,744 --> 01:03:55,706
yang membuatmu berpikir aku peduli
apakah aku kasar kepadamu?

1345
01:03:55,790 --> 01:04:00,086
Baik, mungkin aku akan menyiapkan
meja ini untuk dua orang

1346
01:04:00,211 --> 01:04:01,879
- dan kau bisa urus makananmu.
- Baiklah.

1347
01:04:01,963 --> 01:04:06,217
Bantu aku dan bertindaklah sesukamu
karena aku harus pergi.

1348
01:04:06,300 --> 01:04:08,010
Kau tak akan percaya
aku berkirim pesan dengan siapa.

1349
01:04:08,094 --> 01:04:09,303
Nina Martin.

1350
01:04:09,387 --> 01:04:13,599
Dia bilang aku harus ke rumahnya
sekarang dan jangan menunda.

1351
01:04:13,683 --> 01:04:15,309
Kumohon, Barry!

1352
01:04:15,393 --> 01:04:16,769
Aku sudah repot-repot!

1353
01:04:16,853 --> 01:04:18,896
Telepon dia dan katakan
kau akan menemuinya besok!

1354
01:04:18,980 --> 01:04:20,565
Anggap itu hadiah untukku.

1355
01:04:20,648 --> 01:04:22,942
Hadiah untukmu?

1356
01:04:23,025 --> 01:04:24,986
Aku membiarkanmu tinggal di basemenku

1357
01:04:25,069 --> 01:04:26,529
dan kini aku harus
memberimu hadiah lain?

1358
01:04:27,280 --> 01:04:30,074
Omong-omong,
terima kasih banyak untuk anggurnya.

1359
01:04:30,157 --> 01:04:31,868
Ya, itu memang kesukaanku.

1360
01:04:31,951 --> 01:04:33,578
Tidak sopan pergi ke sana
dengan tangan kosong, bukan?

1361
01:04:33,661 --> 01:04:35,746
Kasarlah kepadanya!

1362
01:04:36,247 --> 01:04:38,124
Ya, pasti.

1363
01:04:39,125 --> 01:04:43,296
Hei, bantu aku, jangan menungguku
karena kau tak pernah tahu.

1364
01:04:43,379 --> 01:04:45,131
Aku mungkin tak pulang malam ini!

1365
01:04:46,007 --> 01:04:49,010
Kau tahu, salah memperlakukan orang
seperti ini!

1366
01:04:49,093 --> 01:04:51,053
Terutama keluarga!

1367
01:04:51,137 --> 01:04:53,598
Mungkin aku tak akan di sini
saat kau kembali, Romeo.

1368
01:04:54,265 --> 01:04:55,474
Aku datang.

1369
01:05:03,816 --> 01:05:04,817
Baiklah.

1370
01:05:09,739 --> 01:05:10,740
Hai.

1371
01:05:11,657 --> 01:05:14,160
Boleh aku bilang waktu itu baik?

1372
01:05:14,285 --> 01:05:16,537
Karena kau masih tampak luar biasa.

1373
01:05:16,621 --> 01:05:19,832
Ucapan yang sangat baik, Barry,
dan terima kasih. Terima kasih.

1374
01:05:19,916 --> 01:05:21,751
Apa itu... Baik sekali.

1375
01:05:21,834 --> 01:05:23,169
Aku tak akan datang
dengan tangan kosong.

1376
01:05:23,294 --> 01:05:25,296
Baiklah, ikuti aku. Tutup pintunya.

1377
01:05:28,674 --> 01:05:33,638
Jadi, aku yakin kau tahu
alasanku ingin bertemu denganmu.

1378
01:05:33,721 --> 01:05:34,722
Ya, aku tahu.

1379
01:05:34,805 --> 01:05:39,977
Aku hanya ingin kau tahu
bahwa aku lajang dan sangat tertarik.

1380
01:05:40,728 --> 01:05:45,024
Baiklah, jadi, kau belum berubah
sedikit pun.

1381
01:05:45,566 --> 01:05:46,567
- Baiklah.
- Untuk apa?

1382
01:05:46,651 --> 01:05:47,777
Tidak.

1383
01:05:47,860 --> 01:05:52,573
Sebenarnya, aku ingin membahas
situasi yang kita hadapi.

1384
01:05:52,657 --> 01:05:55,368
Rasanya seperti kita... Apa...

1385
01:05:57,745 --> 01:05:59,330
- Apa kabar?
- Aku sangat baik.

1386
01:05:59,413 --> 01:06:00,581
- Apa kabar? Apa yang kau lakukan?
- Ya.

1387
01:06:00,665 --> 01:06:02,667
Aku hanya merasa nyaman.

1388
01:06:02,750 --> 01:06:04,377
- Barry.
- Ini seperti dahulu.

1389
01:06:04,460 --> 01:06:06,504
Ya, benar. Bisakah kau duduk di sana?

1390
01:06:07,463 --> 01:06:09,215
- Duduk saja di sana.
- Baiklah.

1391
01:06:10,675 --> 01:06:13,094
Aku akan berada di sini
jika kau membutuhkanku.

1392
01:06:14,595 --> 01:06:16,597
Aku hanya ingin mulai
dengan mengatakan

1393
01:06:17,264 --> 01:06:21,310
aku tak mendukung romansa ini
dan kuharap kau juga tidak.

1394
01:06:21,394 --> 01:06:24,814
Dengar, kurasa pendapat kita
tak penting

1395
01:06:24,897 --> 01:06:27,149
karena mereka tak peduli.

1396
01:06:27,233 --> 01:06:28,818
Mereka sudah dewasa sekarang
dan akan bertindak sesuka mereka.

1397
01:06:28,901 --> 01:06:30,695
Kurasa makin kau protes

1398
01:06:30,778 --> 01:06:32,238
kau hanya akan memperburuk keadaan.

1399
01:06:32,363 --> 01:06:34,198
Aku sama sekali tak percaya.

1400
01:06:34,281 --> 01:06:37,451
Sungguh. Karen sangat peduli
dengan pendapatku.

1401
01:06:37,535 --> 01:06:40,037
Entahlah, Tommy bilang
mereka saling tergila-gila

1402
01:06:40,121 --> 01:06:44,041
dan kurasa itu sesuatu
yang harus kita rayakan.

1403
01:06:44,834 --> 01:06:46,043
Jadi, kau menyetujui ini?

1404
01:06:46,127 --> 01:06:48,129
Aku tak berhak menyetujui
atau tak menyetujui.

1405
01:06:48,212 --> 01:06:50,089
Jika menyangkut anak-anakku
dan kehidupan cinta mereka

1406
01:06:50,172 --> 01:06:54,510
dengan pengecualian putriku,
tentu saja, aku tak ikut campur.

1407
01:06:54,593 --> 01:06:56,470
Kau tak ikut campur. Tidak.

1408
01:06:57,346 --> 01:07:00,141
Itu kebalikan
dari filosofi pengasuhanku.

1409
01:07:00,224 --> 01:07:04,812
Aku masuk ke sana agar bisa
memastikan mendapatkan keinginanku.

1410
01:07:04,895 --> 01:07:08,733
Tapi aku tak mengerti.
Kenapa kau sangat menentang ini?

1411
01:07:09,483 --> 01:07:13,154
Kecuali, tentu saja, kau pikir akan
agak canggung mengingat riwayat kita.

1412
01:07:13,237 --> 01:07:15,322
Ya, maksudku, itulah intinya.

1413
01:07:15,406 --> 01:07:17,241
Maksudku, amit-amit, ayolah.

1414
01:07:17,324 --> 01:07:20,161
Barry, jika hubungan mereka
menjadi serius

1415
01:07:20,244 --> 01:07:22,747
kita harus selalu bertemu.

1416
01:07:22,830 --> 01:07:23,956
Ya, aku sudah memikirkan itu.

1417
01:07:24,040 --> 01:07:26,292
Harus kuakui,
ini sangat menarik bagiku.

1418
01:07:27,334 --> 01:07:29,378
Tapi berkaitan dengan anak-anak

1419
01:07:29,462 --> 01:07:31,213
kurasa mungkin
kita terlalu terburu-buru.

1420
01:07:31,297 --> 01:07:32,757
Karena kurasa mereka baru
beberapa kali pergi kencan, bukan?

1421
01:07:32,840 --> 01:07:34,759
Aku sudah mendengar cara putriku
membicarakan putramu.

1422
01:07:34,842 --> 01:07:36,052
Ini tak bagus, Barry.

1423
01:07:36,135 --> 01:07:38,804
Dengar, aku akan memberi tahu Tommy

1424
01:07:38,888 --> 01:07:41,140
siapa yang bisa dia kencani
setelah memberitahumu

1425
01:07:41,223 --> 01:07:43,726
apa yang kupikirkan sejak aku masuk.

1426
01:07:43,809 --> 01:07:45,352
Aku tahu apa yang kau pikirkan.

1427
01:07:45,436 --> 01:07:47,229
- Kurasa kau akan merasa tersanjung.
- Benarkah?

1428
01:07:47,313 --> 01:07:50,483
Jika mau, mungkin aku bisa
bergabung denganmu di sofa lagi

1429
01:07:50,566 --> 01:07:52,026
dan membisikkannya di telingamu?

1430
01:07:52,109 --> 01:07:53,360
Kau mau kembali ke sini?

1431
01:07:53,444 --> 01:07:54,820
Menurutku itu ide bagus.

1432
01:07:54,904 --> 01:07:56,947
Menurutku kau harus tetap di sana.

1433
01:07:59,366 --> 01:08:00,785
Halo?

1434
01:08:01,702 --> 01:08:03,079
Maaf aku terlambat.

1435
01:08:03,162 --> 01:08:04,747
- Hei, jangan khawatir.
- Hai.

1436
01:08:05,623 --> 01:08:08,375
Aku minta maaf atas nama Barry

1437
01:08:08,459 --> 01:08:11,337
karena aku tahu
dia tak akan berpikir begitu.

1438
01:08:11,420 --> 01:08:12,588
Dia membuat rencana lain.

1439
01:08:12,671 --> 01:08:14,632
Hanya kita?

1440
01:08:14,715 --> 01:08:17,259
Ya, kecuali salah satu anak-anak
kembali lebih awal.

1441
01:08:18,219 --> 01:08:19,762
Aku tak bisa tinggal terlalu lama

1442
01:08:19,845 --> 01:08:21,722
tapi aku berencana kembali
untuk menemui Patty

1443
01:08:21,806 --> 01:08:24,016
karena aku mengharapkan
laporan lengkap dari gadis itu.

1444
01:08:24,100 --> 01:08:29,730
Ya, mungkin aku tak akan
ada di sini saat itu.

1445
01:08:31,023 --> 01:08:32,274
Kenapa? Kau ada kencan?

1446
01:08:32,358 --> 01:08:34,110
Aku akan pindah.

1447
01:08:34,735 --> 01:08:37,446
Aku tak bisa tinggal serumah
dengan Barry terlalu lama.

1448
01:08:38,405 --> 01:08:39,824
Astaga.

1449
01:08:40,491 --> 01:08:43,953
Itu membawaku ke hal berikutnya
yang ingin kubicarakan denganmu.

1450
01:08:44,620 --> 01:08:45,871
Aku...

1451
01:08:46,580 --> 01:08:50,126
Kurasa aku akan tinggal
di rumah lama kita untuk sementara.

1452
01:08:50,209 --> 01:08:51,210
Jika kau tak keberatan.

1453
01:08:51,293 --> 01:08:54,922
Aku tahu kau tak punya penyewa
sekarang, bukan?

1454
01:08:55,005 --> 01:08:57,758
Aku berniat bicara denganmu
dan Barry hari ini tentang itu

1455
01:08:57,842 --> 01:09:00,219
karena kurasa
aku ingin menjual rumah.

1456
01:09:00,302 --> 01:09:01,595
Menjual rumah?

1457
01:09:02,304 --> 01:09:04,807
Kenapa kau ingin menjual rumahnya?

1458
01:09:04,890 --> 01:09:06,934
Aku tak tinggal di sana lagi.

1459
01:09:07,017 --> 01:09:08,018
Kau tahu? Aku sudah 20 tahun
tak tinggal di sana.

1460
01:09:08,102 --> 01:09:12,273
Tapi ini rumah keluarga kita.
Semua kenangan keluarga kita di sana.

1461
01:09:12,356 --> 01:09:13,899
Kau menjual rumah, semua itu hilang.

1462
01:09:13,983 --> 01:09:17,736
Aku tahu,
tapi aku harus jujur, bagiku...

1463
01:09:18,988 --> 01:09:25,161
Antara ketidaksetiaan Jack
dan perjuangannya melawan kanker...

1464
01:09:25,244 --> 01:09:26,745
Itu bukan kenangan indah.

1465
01:09:26,829 --> 01:09:28,414
Jadi, Barry tak tahu soal ini?

1466
01:09:28,539 --> 01:09:30,499
Ya, aku berniat memberi tahu
kalian berdua hari ini.

1467
01:09:31,709 --> 01:09:34,295
Dia tak akan peduli.
Pria itu tak punya hati.

1468
01:09:35,963 --> 01:09:38,757
Hei! Bagaimana jika aku
membeli rumah itu?

1469
01:09:39,675 --> 01:09:43,012
- Bagaimana jika kau membelinya?
- Hei. Benar. Masalah selesai.

1470
01:09:43,929 --> 01:09:45,264
Tapi tunggu sebentar.

1471
01:09:45,347 --> 01:09:48,475
Apa ini berarti benar-benar
sudah selesai dengan Leslie?

1472
01:09:48,559 --> 01:09:52,354
- Tidak ada kesempatan untuk rujuk?
- Ya. Selesai. Ini yang terbaik.

1473
01:09:52,438 --> 01:09:55,107
Sejujurnya, aku hanya berharap
melihat ini lebih awal.

1474
01:09:56,025 --> 01:09:58,819
Tanda-tandanya sudah jelas
selama bertahun-tahun.

1475
01:09:58,903 --> 01:10:01,697
"Aku tak mencintaimu lagi,"
semua dalam huruf kapital.

1476
01:10:44,990 --> 01:10:46,200
Permisi.

1477
01:10:56,835 --> 01:10:57,962
Hei.

1478
01:11:01,173 --> 01:11:02,216
- Hai.
- Hei.

1479
01:11:02,299 --> 01:11:03,717
- Hai.
- Itu dia.

1480
01:11:03,801 --> 01:11:05,844
- Apa kabar?
- Baik.

1481
01:11:05,928 --> 01:11:07,179
- Ini tak apa-apa?
- Ya.

1482
01:11:07,263 --> 01:11:09,056
- Ya? Baiklah. Biar kuambil mantelmu.
- Sempurna.

1483
01:11:09,139 --> 01:11:10,849
- Terima kasih.
- Ya.

1484
01:11:13,978 --> 01:11:18,190
Harus kuakui, kau tampak luar biasa
dengan gaun itu.

1485
01:11:18,691 --> 01:11:20,025
Bibiku meminjamkannya kepadaku.

1486
01:11:20,109 --> 01:11:21,318
Secara pribadi,
menurutku ini agak berlebihan

1487
01:11:21,402 --> 01:11:23,362
tapi dia bersikeras
aku memakainya malam ini.

1488
01:11:23,445 --> 01:11:26,699
Ya. Dia benar.

1489
01:11:28,701 --> 01:11:30,619
Jadi, bagaimana kabarmu?

1490
01:11:30,703 --> 01:11:32,037
Baik, kabarku luar biasa. Sungguh.

1491
01:11:32,121 --> 01:11:36,041
Maksudku,
aku pergi kencan bersamamu...

1492
01:11:36,125 --> 01:11:39,003
Apa yang bisa lebih baik, kau tahu?
Bagaimana denganmu?

1493
01:11:39,086 --> 01:11:42,673
Aku baik-baik saja! Tapi...

1494
01:11:43,674 --> 01:11:46,093
Ada yang harus kukatakan
sebelum ini berlanjut

1495
01:11:46,176 --> 01:11:47,511
dan kau mungkin berpikir
aku orang yang jahat

1496
01:11:47,594 --> 01:11:50,097
tapi menurutku lebih baik jujur.

1497
01:11:50,180 --> 01:11:52,224
Kurasa karena bertahun-tahun
di sekolah Katolik.

1498
01:11:52,308 --> 01:11:53,934
Ya, aku mengerti.

1499
01:11:54,018 --> 01:11:57,521
Aku juga 12 tahun di sekolah Katolik,
aku mengerti rasa sakitmu.

1500
01:11:57,604 --> 01:11:59,106
- Bagus. Aku akan mengatakannya...
- Ya.

1501
01:11:59,189 --> 01:12:01,066
Boleh kumulai dengan minuman?

1502
01:12:02,359 --> 01:12:05,279
- Aku mau segelas Cab.
- Dua.

1503
01:12:05,362 --> 01:12:06,864
- Terima kasih.
- Terima kasih.

1504
01:12:06,947 --> 01:12:08,490
Maaf. Kau bilang apa?

1505
01:12:11,452 --> 01:12:13,162
Aku tak bisa menemuimu
setelah malam ini.

1506
01:12:13,245 --> 01:12:15,914
Aku mengacaukan ini
dengan cepat, rupanya.

1507
01:12:17,458 --> 01:12:20,627
- Kenapa?
- Aku sudah bertunangan.

1508
01:12:20,711 --> 01:12:23,672
Tadinya aku bertunangan,
lalu tunanganku ingin rehat.

1509
01:12:23,756 --> 01:12:27,718
Masa perpisahan selama sebulan
atau lebih, dan itu sudah selesai.

1510
01:12:28,302 --> 01:12:30,012
- Besok.
- Tunggu.

1511
01:12:30,095 --> 01:12:32,473
Kau kembali
bersama mantan tunanganmu?

1512
01:12:33,015 --> 01:12:35,684
- Besok?
- Ya. Itu rencananya.

1513
01:12:35,768 --> 01:12:37,644
Patty, apa...

1514
01:12:38,979 --> 01:12:40,522
Kenapa kau pergi kencan denganku?

1515
01:12:41,440 --> 01:12:45,027
Itu cerita yang panjang dan rumit.

1516
01:12:45,110 --> 01:12:48,530
Dia ingin tidur dengan wanita lain
dan dia melakukannya

1517
01:12:48,614 --> 01:12:52,618
setelah melakukan itu, dia menyadari
betapa dia mencintaiku.

1518
01:12:54,453 --> 01:12:56,121
Setelah dia melakukan itu.

1519
01:12:57,706 --> 01:13:00,876
Entah apa kau menyadari ini,
tapi mantanmu?

1520
01:13:00,959 --> 01:13:02,836
- Dia bedebah.
- Ya.

1521
01:13:02,920 --> 01:13:05,297
Itulah yang kurasakan
saat dia pertama merencanakan ini.

1522
01:13:06,673 --> 01:13:08,342
- Tepat waktu.
- Terima kasih.

1523
01:13:10,844 --> 01:13:13,806
Baiklah, tunggu sebentar karena kau
tak akan lolos semudah itu.

1524
01:13:13,889 --> 01:13:15,057
Kau harus menjawab pertanyaannya.

1525
01:13:16,058 --> 01:13:20,229
Kenapa pergi kencan denganku
mengenakan gaun itu

1526
01:13:20,771 --> 01:13:22,648
jika kau akan kembali
dengan mantanmu besok?

1527
01:13:23,982 --> 01:13:31,657
Kesepakatannya adalah kami berdua
seharusnya punya pengalaman.

1528
01:13:32,866 --> 01:13:34,076
Itu aku?

1529
01:13:35,369 --> 01:13:36,829
Sayangnya begitu.

1530
01:13:36,912 --> 01:13:38,831
Kau tak akan membantuku
dengan ini, ya?

1531
01:13:38,914 --> 01:13:40,958
Dengar, maafkan aku. Aku tak bisa...

1532
01:13:41,041 --> 01:13:45,754
Aku tak bisa menyetujui rencana itu
karena jika anak-anak putus

1533
01:13:45,838 --> 01:13:48,924
itu berarti ada kemungkinan besar
aku tak akan pernah melihatmu lagi.

1534
01:13:49,007 --> 01:13:52,553
Aku tak suka memikirkan itu.

1535
01:13:52,636 --> 01:13:55,681
Ya, itu tujuannya, Einstein.

1536
01:13:55,764 --> 01:13:57,558
Itu yang kita lakukan di sini.

1537
01:13:57,641 --> 01:13:59,143
Baiklah, dengar, jika tak ada lagi

1538
01:13:59,226 --> 01:14:02,062
reuni kecil ini cukup hebat
setelah sekian lama.

1539
01:14:02,146 --> 01:14:04,940
- Ya, benar.
- Ya.

1540
01:14:05,023 --> 01:14:06,024
- Aku menyukainya.
- Senang bertemu denganmu.

1541
01:14:06,108 --> 01:14:07,526
- Kau juga.
- Ya.

1542
01:14:08,861 --> 01:14:10,195
Ayolah.

1543
01:14:11,071 --> 01:14:13,740
Aku bisa membaca pikiranmu, Barry.

1544
01:14:13,824 --> 01:14:15,909
Sekali lagi, aku bisa, ya.

1545
01:14:15,993 --> 01:14:18,036
Tidak. Jawabannya tidak.

1546
01:14:18,120 --> 01:14:20,414
Dengar, sepertinya kau lupa

1547
01:14:20,497 --> 01:14:23,083
bahwa aku juga selalu bisa
membaca pikiranmu.

1548
01:14:23,167 --> 01:14:27,087
Sekarang, saat ini, aku tahu persis
apa yang kau pikirkan.

1549
01:14:27,171 --> 01:14:28,172
Astaga.

1550
01:14:29,256 --> 01:14:30,549
- Baiklah, persetan.
- Persetan.

1551
01:14:35,804 --> 01:14:39,558
Baiklah. Kau tahu? Ini gila.

1552
01:14:40,184 --> 01:14:41,560
- Anak-anak kita!
- Aku tahu.

1553
01:14:41,643 --> 01:14:43,437
Kau benar.

1554
01:14:43,520 --> 01:14:44,855
- Aku punya satu pertanyaan.
- Ya?

1555
01:14:44,938 --> 01:14:47,316
- Apa kamar tidurnya di atas?
- Ya, kamar tidurnya di atas.

1556
01:14:47,399 --> 01:14:49,318
Baik, karena aku punya
gagasan romantis

1557
01:14:49,401 --> 01:14:52,029
bahwa aku mungkin akan mengangkatmu
dan menggendongmu seperti dahulu

1558
01:14:52,112 --> 01:14:53,906
tapi punggungku sakit.

1559
01:14:53,989 --> 01:14:55,866
Bantalan tulangku bergeser
saat bermain basket, dan aku takut...

1560
01:14:55,949 --> 01:14:58,911
Baiklah. Ya. Pinggulku sakit.

1561
01:14:58,994 --> 01:15:00,871
Baiklah, itu menyamakan kedudukan.

1562
01:15:00,954 --> 01:15:02,706
- Benar sekali. Kita impas.
- Jadi, bagaimana menurutmu?

1563
01:15:02,789 --> 01:15:05,459
Kurasa kau harus naik tangga
sebelum aku berubah pikiran.

1564
01:15:05,542 --> 01:15:07,586
- Mari kita lakukan.
- Ayo. Aku tepat di belakangmu.

1565
01:15:24,353 --> 01:15:27,814
Kau akan membuatku menangis.
Aku hampir gila.

1566
01:15:27,898 --> 01:15:30,317
Menangis?
Kenapa kau akan menangis? Itu indah.

1567
01:15:30,400 --> 01:15:32,611
Aku tahu,
tapi pria tak seharusnya manis

1568
01:15:32,694 --> 01:15:34,404
lucu, dan menawan sepertimu

1569
01:15:34,488 --> 01:15:37,533
dan mereka jelas tak seharusnya
bisa berdansa seperti itu.

1570
01:15:41,036 --> 01:15:42,621
Bagaimana denganmu?

1571
01:15:42,704 --> 01:15:46,208
Aku baru bertemu orang yang begitu
manis, tangguh, cantik, dan kejam.

1572
01:15:46,291 --> 01:15:48,085
Serta membuatku ingin menghabiskan
setiap detik bersamanya.

1573
01:15:48,168 --> 01:15:49,670
Tunggu, apa ini?
Kukira kita sudah membicarakan ini.

1574
01:15:49,753 --> 01:15:51,547
Tidak ada hubungan sentimental.

1575
01:15:53,924 --> 01:15:55,926
Maafkan aku.
Aku tak bisa menahan diri.

1576
01:15:56,009 --> 01:15:57,970
Kau membuatku mengatakan semua hal
yang kupikir tak ingin kukatakan.

1577
01:15:58,053 --> 01:15:59,888
Aku tahu, itu mengerikan.

1578
01:15:59,972 --> 01:16:01,557
Tunggu, hal macam apa?

1579
01:16:01,640 --> 01:16:03,308
Jangan paksa aku mengatakannya.

1580
01:16:03,392 --> 01:16:05,852
Karena aku sangat mencintaimu,
aku akan mengatakannya.

1581
01:16:05,936 --> 01:16:08,647
Apa kau baru saja memberitahuku
bahwa kau mencintaiku?

1582
01:16:08,730 --> 01:16:10,440
- Kau ingin aku mengulanginya?
- Tidak!

1583
01:16:14,528 --> 01:16:16,280
Tapi aku ingin menggunakan waktu ini

1584
01:16:16,363 --> 01:16:19,366
untuk memberitahumu
bahwa aku juga mencintaimu.

1585
01:16:19,449 --> 01:16:21,285
Benarkah?
Karena aku tergila-gila padamu.

1586
01:16:21,368 --> 01:16:23,161
Aku ingin memberitahumu
sejak malam pertama kita bertemu.

1587
01:16:23,245 --> 01:16:24,538
Aku tahu, aku juga merasakannya.

1588
01:16:24,621 --> 01:16:25,789
- Kau tahu apa yang lebih buruk?
- Apa?

1589
01:16:25,872 --> 01:16:29,459
- Aku merasa berbunga-bunga.
- Tidak. Habislah kita!

1590
01:16:37,884 --> 01:16:40,679
Hei, kuharap ini tak apa-apa.
Maaf, hanya ini yang kupunya.

1591
01:16:41,597 --> 01:16:42,764
- Terima kasih.
- Ini dia.

1592
01:16:42,848 --> 01:16:43,974
Terima kasih.

1593
01:16:44,057 --> 01:16:47,477
Untuk pengalaman?

1594
01:16:49,271 --> 01:16:50,522
- Bersulang.
- Bersulang.

1595
01:16:53,150 --> 01:16:55,402
Jadi, kau yakin
tak keberatan dengan ini?

1596
01:16:55,485 --> 01:16:58,322
Kau tak merasa
aku hanya memanfaatkanmu?

1597
01:16:58,405 --> 01:17:02,117
Ya. Aku merasa begitu.
Karena kau memang memanfaatkanku.

1598
01:17:02,200 --> 01:17:06,038
Tapi untukmu, aku bersedia berkorban.

1599
01:17:16,715 --> 01:17:18,759
- Baik, tunggu.
- Apa?

1600
01:17:18,842 --> 01:17:21,428
Tunggu. Kau yakin?
Kau yakin tak keberatan dengan ini?

1601
01:17:21,511 --> 01:17:23,180
- Kau tampak agak...
- Gugup?

1602
01:17:23,263 --> 01:17:26,141
Ya. Serta agak canggung.

1603
01:17:26,224 --> 01:17:27,893
Aku kurang latihan.

1604
01:17:28,435 --> 01:17:29,561
Juga ketakutan?

1605
01:17:30,228 --> 01:17:32,606
Kau tak akan memuntahiku lagi, bukan?

1606
01:17:32,689 --> 01:17:35,233
- Mau kuambilkan ember?
- Lucu sekali. Tidak.

1607
01:17:37,152 --> 01:17:38,570
Aku hanya tak terbiasa dengan ini.

1608
01:17:40,072 --> 01:17:41,073
Baiklah.

1609
01:17:45,744 --> 01:17:49,748
Tapi masalahnya, Bibi Molly-ku,
saat Thanksgiving

1610
01:17:49,831 --> 01:17:51,375
dia mengatakan ini
kepada Terrence Joseph

1611
01:17:51,458 --> 01:17:54,336
tentang mencoba berhubungan
dengan gadis lain

1612
01:17:54,419 --> 01:17:55,879
dan dia berkata,
"Ya, kurasa itu ide bagus,"

1613
01:17:55,962 --> 01:17:57,422
dan aku bilang, "Tidak,"
tapi di sinilah aku

1614
01:17:57,506 --> 01:17:59,091
dan rasanya itu ide bagus

1615
01:17:59,174 --> 01:18:00,425
- tapi juga terasa aneh.
- Patty?

1616
01:18:00,509 --> 01:18:02,302
- Jadi, aku tidak...
- Patty!

1617
01:18:02,386 --> 01:18:03,512
Ya.

1618
01:18:03,595 --> 01:18:06,807
Kita tak perlu melakukan apa pun
yang tak kau inginkan.

1619
01:18:08,225 --> 01:18:13,188
Dengar, aku menyukaimu
sejak kelas tujuh.

1620
01:18:14,439 --> 01:18:16,942
Jadi, kita bisa duduk di sini
dan bicara atau bercengkerama.

1621
01:18:18,110 --> 01:18:19,611
Aku senang kau di sini.

1622
01:18:21,613 --> 01:18:22,781
Itu manis sekali.

1623
01:18:24,408 --> 01:18:26,743
Tapi tidak, kita akan melakukan ini.
Lepaskan bajumu.

1624
01:18:26,827 --> 01:18:29,287
- Bajuku?
- Ya.

1625
01:18:32,624 --> 01:18:34,960
Baiklah. Itu membantu.

1626
01:18:38,088 --> 01:18:39,464
Aku akan membawamu ke kamar tidur.

1627
01:18:46,930 --> 01:18:50,559
Boleh aku bertanya? Seberapa baik
kau dan Jack saling mengenal?

1628
01:18:50,642 --> 01:18:51,643
Kau tahu, saat kita bekerja bersama.

1629
01:18:51,727 --> 01:18:56,273
Tidak terlalu. Dia pelatih futbol.
Aku pelatih tenis.

1630
01:18:56,356 --> 01:18:59,860
- Tidak ada banyak tumpang tindih.
- Benar. Tidak.

1631
01:18:59,943 --> 01:19:01,445
Seingatku, aku juga agak menghakimi.

1632
01:19:01,528 --> 01:19:03,029
Jika aku jujur

1633
01:19:03,113 --> 01:19:04,948
kurasa dia tak menganggapku keren.

1634
01:19:08,118 --> 01:19:10,328
- Menunjukkan apa yang dia tahu.
- Tidak ada!

1635
01:19:10,912 --> 01:19:12,122
Tidak ada! Lihat?

1636
01:19:12,205 --> 01:19:15,584
Penilaiannya selalu buruk.

1637
01:19:16,501 --> 01:19:19,755
Saat dia berselingkuh,
aku tentu kesal kepadanya

1638
01:19:19,838 --> 01:19:21,840
tapi selama bertahun-tahun,
aku kesal kepada diriku

1639
01:19:21,923 --> 01:19:24,760
karena kenapa aku memaafkannya
dan membiarkannya tinggal?

1640
01:19:24,843 --> 01:19:28,221
Beberapa anak Katolik, seperti kita,
diajarkan bahwa perceraian itu dosa.

1641
01:19:28,305 --> 01:19:30,432
Tidak ada perubahan
dalam peraturan itu.

1642
01:19:30,515 --> 01:19:33,268
Perceraian tak masalah
jika suamimu tak selingkuh.

1643
01:19:33,351 --> 01:19:36,229
Lihat? Jika diingat-ingat, saat itu
aku seharusnya meninggalkan gereja.

1644
01:19:36,313 --> 01:19:41,693
Karena dengan begitu, aku tak akan
punya masalah mengusirnya.

1645
01:19:41,777 --> 01:19:43,570
Hei, aku mengerti.

1646
01:19:44,362 --> 01:19:45,489
Terima kasih.

1647
01:19:45,572 --> 01:19:47,657
- Boleh aku membuat pengakuan?
- Astaga.

1648
01:19:47,741 --> 01:19:49,326
- Tidak.
- Ini dia.

1649
01:19:50,076 --> 01:19:53,789
Aku selalu berpikir saat itu,
ini sebelum kau dan Jack bersama

1650
01:19:53,872 --> 01:19:55,707
saat kalian pertama masuk sekolah...

1651
01:19:55,791 --> 01:19:58,835
Aku selalu berpikir
mungkin ada sesuatu di antara kita.

1652
01:19:58,919 --> 01:20:00,045
Benarkah?

1653
01:20:01,254 --> 01:20:03,924
- Ya.
- Aku juga.

1654
01:20:05,383 --> 01:20:06,968
- Lalu, kau mengacaukannya.
- Aku mengacaukannya?

1655
01:20:07,052 --> 01:20:08,595
- Ya.
- Bagaimana aku mengacaukannya?

1656
01:20:08,678 --> 01:20:12,599
Kukira kita saling menggoda, lalu...

1657
01:20:12,682 --> 01:20:16,436
Ingat hari itu,
aku baru selesai melatih sepak bola

1658
01:20:16,520 --> 01:20:20,106
aku berjalan ke stasiun kereta,
kau menepi

1659
01:20:20,190 --> 01:20:23,068
dan menjemputku,
dan mengantarku pulang.

1660
01:20:23,151 --> 01:20:25,403
- Ya.
- Tidak seperti hari-hari lainnya.

1661
01:20:25,487 --> 01:20:29,366
Aku ingat kita duduk di mobilku
dan bicara selama hampir satu jam.

1662
01:20:29,449 --> 01:20:30,826
Tapi bagaimana aku mengacaukannya?

1663
01:20:30,909 --> 01:20:35,789
Aku memberimu banyak sinyal,
menggoda, menyalakan lampu hijau

1664
01:20:35,872 --> 01:20:39,459
dan melakukan semua yang kutahu.

1665
01:20:39,543 --> 01:20:42,128
Kau diam saja.

1666
01:20:42,212 --> 01:20:44,965
- Kau tak mencoba menciumku.
- Percayalah, aku ingin.

1667
01:20:45,757 --> 01:20:47,968
- Benarkah?
- Ya.

1668
01:20:48,593 --> 01:20:50,345
Aku tak tahu cara mengambil
langkah pertama.

1669
01:20:51,221 --> 01:20:52,639
Aku tak begitu lihai saat itu.

1670
01:20:52,722 --> 01:20:55,183
Begitu rupanya.

1671
01:20:55,809 --> 01:20:56,810
Bagaimana dengan sekarang?

1672
01:20:56,893 --> 01:20:59,479
Bagaimana dengan sekarang apa?
Aku lebih lihai atau ingin menciummu?

1673
01:20:59,563 --> 01:21:01,523
Kita tahu kau tak lebih lihai.

1674
01:21:01,606 --> 01:21:03,441
Kau tak menahan diri.

1675
01:21:04,234 --> 01:21:06,111
Aku akan mempermudahnya untukmu.

1676
01:21:12,325 --> 01:21:13,785
Bagaimana dengan pemandangan ini?

1677
01:21:14,744 --> 01:21:17,163
Ini alasan lain aku senang
kita tinggal di sisi sungai ini.

1678
01:21:17,247 --> 01:21:20,000
Kau terlalu bangga
dengan asal-usul Brooklyn-mu.

1679
01:21:20,083 --> 01:21:22,586
Tidak, tak ada
yang namanya terlalu bangga.

1680
01:21:22,669 --> 01:21:23,670
Kau tahu apa yang aku
dan teman-temanku sering katakan

1681
01:21:23,753 --> 01:21:24,838
- saat kami tumbuh dewasa?
- Tidak, apa?

1682
01:21:24,921 --> 01:21:27,215
Kami bangun setiap pagi,
bersyukur kami dari Brooklyn.

1683
01:21:27,883 --> 01:21:30,802
Kau tahu apa yang kusyukuri pagi ini?

1684
01:21:30,886 --> 01:21:33,680
- Tidak! Kita sudah membicarakan ini!
- Bagaimana?

1685
01:21:33,763 --> 01:21:35,473
Kau akan mengatakan sesuatu
yang sentimental, bukan?

1686
01:21:35,557 --> 01:21:36,558
Kukira kita sudah sepakat!

1687
01:21:36,641 --> 01:21:38,351
Aku bersyukur bertemu denganmu.

1688
01:21:38,435 --> 01:21:41,980
Tommy Mac, itu tak adil!
Kita sepemikiran!

1689
01:21:43,815 --> 01:21:44,816
Baiklah, tapi jika kau
akan bermain kotor

1690
01:21:44,900 --> 01:21:47,152
- aku juga bisa bermain kotor.
- Lakukan, Gadis Kotor!

1691
01:21:47,277 --> 01:21:49,654
Baik, jadi, kau tahu
saat kubilang aku tak mau pacar

1692
01:21:49,738 --> 01:21:52,824
lalu sekarang kau membuka pintu
dengan semua pembicaraan cinta ini?

1693
01:21:53,491 --> 01:21:55,118
Sekarang, aku akan membawanya
ke tingkat berikutnya.

1694
01:21:55,201 --> 01:21:58,038
- Benarkah?
- Aku akan melakukan hal gila.

1695
01:21:58,121 --> 01:21:59,497
Kau bisa menghadapi hal gila?

1696
01:21:59,581 --> 01:22:00,582
Jika gila bersamamu

1697
01:22:00,665 --> 01:22:02,709
kurasa aku bisa menjadi gila
bagaimana pun kau menginginkannya.

1698
01:22:08,548 --> 01:22:10,425
Apa ini cukup gila untukmu?

1699
01:22:11,092 --> 01:22:12,594
Kubilang lakukan!

1700
01:22:15,221 --> 01:22:18,725
Thomas Tanneli McKenna McMullen.

1701
01:22:19,893 --> 01:22:22,646
Aku bahkan tak pernah menginginkan
pacar sebelumnya, apalagi suami

1702
01:22:22,729 --> 01:22:26,107
tapi aku tak pernah merasa begini
tentang siapa pun dalam hidupku.

1703
01:22:27,025 --> 01:22:30,070
Jadi, ya, persetan!
Kau mau menikahiku?

1704
01:22:30,153 --> 01:22:31,154
Tentu saja.

1705
01:22:34,699 --> 01:22:36,785
- Mungkin kelingking?
- Ya.

1706
01:22:38,411 --> 01:22:41,289
Aku terlihat seperti mafia kuno.
Aku merasa seperti Henry Hill!

1707
01:22:43,208 --> 01:22:45,168
Karen, kenapa kau melakukan itu?

1708
01:22:45,877 --> 01:22:48,088
Karen! Hanya itu
uang yang kita miliki!

1709
01:22:48,171 --> 01:22:50,382
- Kenapa kau melakukan itu?
- Maafkan aku, Henry!

1710
01:22:50,465 --> 01:22:54,094
Mereka tetap akan
menemukannya, Henry!

1711
01:22:54,177 --> 01:22:57,555
- Karen!
- Maafkan aku!

1712
01:22:58,348 --> 01:23:02,060
- Kau lucu.
- Lucu bagaimana? Lucu seperti badut?

1713
01:23:17,951 --> 01:23:23,289
- Kita dalam masalah sekarang, ya?
- Kurasa begitu, Kawan.

1714
01:23:23,373 --> 01:23:28,461
Dengar, sejak aku berhenti merokok,
sedikit es krim setelah seks.

1715
01:23:28,545 --> 01:23:31,464
- Sempurna.
- Aku tak akan mengeluh.

1716
01:23:31,548 --> 01:23:32,966
Biarkan aku mengisap cerutu nanti

1717
01:23:33,049 --> 01:23:35,802
dan ini akan menjadi malam terbaik
yang pernah kualami.

1718
01:23:35,885 --> 01:23:37,429
Kau pria yang mudah dipuaskan, Barry.

1719
01:23:37,512 --> 01:23:39,597
- Tidak sepertimu, bukan?
- Apa?

1720
01:23:42,225 --> 01:23:44,644
Aku tak butuh waktu selama itu!

1721
01:23:44,728 --> 01:23:47,480
Tidak, bukan itu maksudku.
Ini yang tak kupahami.

1722
01:23:47,564 --> 01:23:51,735
Bagaimana bisa wanita cantik
dan sukses sepertimu

1723
01:23:51,818 --> 01:23:53,945
tinggal sendirian
di rumah besar dan indah ini?

1724
01:23:54,029 --> 01:23:55,196
Mungkin itu pilihan.

1725
01:23:55,280 --> 01:23:56,948
- Benarkah?
- Ya.

1726
01:23:57,032 --> 01:23:59,617
Aku sangat puas
dengan hidupku. Sungguh!

1727
01:23:59,701 --> 01:24:03,163
Aku hanya belum menemukan
kehidupan lain.

1728
01:24:03,246 --> 01:24:04,456
Kehidupan apa itu?

1729
01:24:04,539 --> 01:24:07,167
Hubungan. Pernikahan.
Hal semacam itu.

1730
01:24:07,250 --> 01:24:11,713
Aku juga bukan orang yang suka
membicarakan hal-hal semacam itu.

1731
01:24:11,796 --> 01:24:12,797
Tapi bagaimana dengan putrimu?

1732
01:24:12,881 --> 01:24:15,633
Kau pasti sudah bekerja dengan baik.

1733
01:24:15,717 --> 01:24:19,888
Anak itu pasti sangat cerdas
jika dia menyadari putraku berharga.

1734
01:24:20,680 --> 01:24:22,849
Ya, itu satu hal yang kulakukan
dengan benar

1735
01:24:22,932 --> 01:24:24,309
dan aku sangat bangga kepadanya.

1736
01:24:24,976 --> 01:24:27,937
Itu sebabnya,
meski ini sangat menyenangkan...

1737
01:24:28,021 --> 01:24:31,524
Ini luar biasa.

1738
01:24:31,608 --> 01:24:34,861
Entahlah, kurasa
aku tak suka hubungan mereka.

1739
01:24:34,944 --> 01:24:37,322
Dengar, kurasa tak ada
yang perlu kita cemaskan.

1740
01:24:37,447 --> 01:24:38,406
Itu hanya beberapa kali kencan.

1741
01:24:38,490 --> 01:24:39,824
- Itu benar.
- Apa hal terburuk yang bisa terjadi?

1742
01:24:40,784 --> 01:24:42,952
Astaga. Itu Karen.

1743
01:24:44,579 --> 01:24:47,373
- Kau tak mau mengetuk? Kumohon?
- Tidak. Ini membuatnya gila.

1744
01:24:47,457 --> 01:24:48,458
Baiklah.

1745
01:24:51,753 --> 01:24:53,671
- Hai, Ibu.
- Hei.

1746
01:24:53,755 --> 01:24:55,423
Tidak bisakah kau membunyikan bel
seperti orang normal?

1747
01:24:55,507 --> 01:24:56,841
Jika aku membunyikan bel selarut ini

1748
01:24:56,925 --> 01:24:59,135
Ibu mungkin
tak akan membukanya, bukan?

1749
01:24:59,219 --> 01:25:01,429
Tapi jika aku bersiul,
Ibu tahu itu aku.

1750
01:25:01,513 --> 01:25:04,057
Baik, setelah aku tahu itu kau,
apa yang kau inginkan, Sayang?

1751
01:25:04,140 --> 01:25:05,725
Kami punya berita.

1752
01:25:05,809 --> 01:25:08,436
- Berita apa?
- Berita yang cukup besar.

1753
01:25:08,520 --> 01:25:10,480
Berita yang mengharuskanku turun
dan membuka pintu?

1754
01:25:10,563 --> 01:25:12,732
- Atau kau bisa bilang dari situ?
- Entahlah.

1755
01:25:12,816 --> 01:25:15,443
Kurasa itu tergantung jika Ibu pikir
bertunangan itu berita besar.

1756
01:25:15,527 --> 01:25:18,738
- Apa yang kau lakukan?
- Karen, kenapa kau melakukan itu?

1757
01:25:18,822 --> 01:25:22,033
- Maafkan aku! Itu...
- Kenapa kau melakukan itu, Karen?

1758
01:25:22,117 --> 01:25:23,284
Ingat itu dari <i>Goodfellas?</i>

1759
01:25:23,368 --> 01:25:25,912
- Kenapa kau bertunangan?
- Karena kami saling mencintai!

1760
01:25:25,995 --> 01:25:27,580
Jatuh cinta bukan alasan
untuk bertunangan.

1761
01:25:27,664 --> 01:25:31,584
- Apa katamu?
- Tetap di sana dan diamlah.

1762
01:25:31,668 --> 01:25:33,837
- Ibu, apa yang terjadi?
- Itu kucing.

1763
01:25:33,920 --> 01:25:35,463
- Apa?
- Tunggu, apa yang terjadi di sana?

1764
01:25:35,547 --> 01:25:36,881
Ibu bersama seseorang?

1765
01:25:36,965 --> 01:25:37,966
- Tidak.
- Ya.

1766
01:25:38,049 --> 01:25:41,594
- Tidak.
- Astaga. Benar! Siapa itu?

1767
01:25:41,678 --> 01:25:43,888
Sayang, berhenti mengubah topik.

1768
01:25:43,972 --> 01:25:45,640
- Aku ingin bicara denganmu.
- Siap, Bu.

1769
01:25:45,723 --> 01:25:47,809
- Kau bawa kuncimu?
- Ya.

1770
01:25:47,892 --> 01:25:49,686
Lalu kenapa kau bersiul?
Masuk ke rumah.

1771
01:25:49,769 --> 01:25:51,646
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.

1772
01:25:51,729 --> 01:25:54,023
- Kau mabuk, masuk ke rumah.
- Benar!

1773
01:25:54,107 --> 01:25:57,902
Astaga. Kacau sekali.
Apa yang akan kita lakukan?

1774
01:25:58,695 --> 01:26:00,655
Aku tak mengerti apa masalahnya.

1775
01:26:00,738 --> 01:26:03,741
Mereka bertunangan!

1776
01:26:03,825 --> 01:26:06,703
Dengar, jika kau tak bisa
menghadapi mereka sekarang

1777
01:26:06,786 --> 01:26:08,955
aku bisa ke sana dan bicara
dengan mereka jika mau.

1778
01:26:09,038 --> 01:26:11,541
- Lagi pula, dia putraku, bukan?
- Tidak.

1779
01:26:11,624 --> 01:26:14,377
Tetap di sana dan tutup mulutmu.

1780
01:26:14,460 --> 01:26:18,464
Baik, hanya memperjelas, kau ingin
aku di sini sampai mereka pergi?

1781
01:26:18,548 --> 01:26:21,968
Astaga. Cukup dengan leluconnya!
Serius sedikit.

1782
01:26:25,722 --> 01:26:27,182
Apa itu bagus?

1783
01:26:28,433 --> 01:26:29,434
Kau yakin?

1784
01:26:30,143 --> 01:26:31,144
Ya.

1785
01:26:34,189 --> 01:26:38,735
Harus kuakui,
aku tak tahu bisa seperti itu.

1786
01:26:38,818 --> 01:26:42,614
Ya, itu cukup luar biasa, bukan?

1787
01:26:43,406 --> 01:26:45,783
Mungkin kita akan diledek tetanggaku.

1788
01:26:45,867 --> 01:26:47,410
- Di seberang jalan.
- Kenapa?

1789
01:26:48,036 --> 01:26:50,038
- Apa aku berisik?
- Kau... Hentikan.

1790
01:26:50,121 --> 01:26:51,122
Seberapa berisik?

1791
01:26:52,457 --> 01:26:54,000
Aku bahkan tak sadar!

1792
01:26:54,083 --> 01:26:55,418
Tidak perlu malu.

1793
01:26:55,501 --> 01:26:57,503
Dengar, jangan terkejut

1794
01:26:57,587 --> 01:27:00,298
jika kau mendapat tatapan aneh
di Flatbush Avenue besok, itu saja.

1795
01:27:05,178 --> 01:27:09,891
Kau tahu, aku belum pernah
melakukan hal seperti ini sebelumnya

1796
01:27:09,974 --> 01:27:13,853
dan meski itu luar biasa,
aku hanya tak yakin protokolnya.

1797
01:27:13,937 --> 01:27:17,232
- Kurasa aku harus pergi.
- Apa?

1798
01:27:17,315 --> 01:27:21,236
Tidak. Patty, kau tak perlu pergi.

1799
01:27:22,070 --> 01:27:23,947
Kurasa aku harus pergi.

1800
01:27:24,030 --> 01:27:28,493
Kau tahu, banyak yang terjadi di sini
sekarang, terutama kebingungan

1801
01:27:28,576 --> 01:27:30,578
dan rasa bersalah Katolik.

1802
01:27:30,662 --> 01:27:32,705
Aku harus menyelesaikan semuanya.

1803
01:27:34,999 --> 01:27:36,876
Baiklah. Begini...

1804
01:27:38,127 --> 01:27:41,381
Jika kau bangun besok dan memutuskan
tunanganmu terlalu bedebah

1805
01:27:41,464 --> 01:27:43,549
untuk berkomitmen
seumur hidup denganmu

1806
01:27:45,385 --> 01:27:49,013
hubungi aku karena aku ingin
mengajakmu pergi kencan lagi.

1807
01:27:52,475 --> 01:27:53,476
Benarkah?

1808
01:27:54,352 --> 01:27:55,353
Aku harus pergi.

1809
01:27:55,853 --> 01:27:57,021
Itu dapur.

1810
01:27:59,065 --> 01:28:00,066
Pat...

1811
01:28:23,923 --> 01:28:25,550
Kau masih di sana.

1812
01:28:28,761 --> 01:28:31,180
Aku akan lewat tangga.
Semoga malammu menyenangkan.

1813
01:28:31,264 --> 01:28:32,682
Ya, aku ingin mengharapkan
hal yang sama untukmu

1814
01:28:32,765 --> 01:28:35,143
tapi dari kedengarannya,
menurutku kau sudah mengalaminya.

1815
01:28:36,102 --> 01:28:37,562
Kau tak tahu saja.

1816
01:28:49,073 --> 01:28:52,243
Kau telah membuktikan
bahwa kau tak bertanggung jawab.

1817
01:28:52,827 --> 01:28:53,911
Serta tak sabar.

1818
01:28:53,995 --> 01:28:56,080
- Serta luar biasa.
- Serta tak bisa ditolak.

1819
01:28:56,164 --> 01:29:00,293
Serta jelas kekanak-kanakan.
Apa rencananya?

1820
01:29:00,376 --> 01:29:02,170
Tidak ada rencana. Belum!

1821
01:29:02,253 --> 01:29:05,048
Tapi kami hanya tahu
bahwa kami ingin bersama selamanya.

1822
01:29:05,131 --> 01:29:07,258
Baiklah. Kau tahu,
kau bisa berjabat tangan.

1823
01:29:07,342 --> 01:29:08,593
Membuat janji kelingking.

1824
01:29:09,302 --> 01:29:11,095
Tinggal bersama. Kau tak bertunangan.

1825
01:29:11,179 --> 01:29:13,097
Maaf, Ibu, tapi ini hidupku

1826
01:29:13,181 --> 01:29:15,850
- dan kami saling mencintai.
- Baiklah.

1827
01:29:15,933 --> 01:29:17,602
Aku yakin ini agak mengejutkan
bagimu, Nina

1828
01:29:17,727 --> 01:29:20,104
tapi sama mengejutkannya
bagi kami berdua.

1829
01:29:20,188 --> 01:29:22,565
Tidak satu pun dari kami
mencari hubungan.

1830
01:29:22,648 --> 01:29:26,694
Tapi kami merasakan perasaan
paling luar biasa saat bersamaan

1831
01:29:26,778 --> 01:29:30,656
dan setelah itu, kami saling menatap

1832
01:29:30,740 --> 01:29:34,619
dan kami tahu
sesuatu yang luar biasa terjadi.

1833
01:29:34,744 --> 01:29:38,331
- Kalian tahu apa sebutannya?
- Apa?

1834
01:29:38,414 --> 01:29:40,500
Itu disebut orgasme serentak.

1835
01:29:40,583 --> 01:29:43,836
Selain itu, itu hanya berarti
kalian saling menyukai!

1836
01:29:43,920 --> 01:29:46,297
Kalian dua anak muda rupawan

1837
01:29:46,381 --> 01:29:49,050
yang jelas bersenang-senang
di ranjang.

1838
01:29:49,133 --> 01:29:51,427
Sekilas info, itu akan memudar!

1839
01:29:51,511 --> 01:29:54,472
Yang lebih penting,
hanya karena kalian anak muda

1840
01:29:54,555 --> 01:29:59,060
melakukan seks yang luar biasa,
bukan berarti kalian menikah!

1841
01:30:02,021 --> 01:30:03,523
Yang benar saja.

1842
01:30:05,775 --> 01:30:06,859
Dewasalah.

1843
01:30:09,153 --> 01:30:11,572
- Baju yang bagus, Ibu.
- Terima kasih.

1844
01:30:12,115 --> 01:30:13,825
Tampak seperti hadiah Natal.

1845
01:30:16,369 --> 01:30:20,123
Baik, kita bisa berharap
dia akan menerimanya

1846
01:30:20,206 --> 01:30:23,042
tapi melihat hal-hal
dari perspektif orang lain

1847
01:30:23,126 --> 01:30:26,421
yaitu perspektifku,
bukan keahliannya.

1848
01:30:26,504 --> 01:30:27,547
Tunggu sebentar.

1849
01:30:31,134 --> 01:30:32,260
Aku tahu anggur ini.

1850
01:30:38,474 --> 01:30:40,351
<i>Apa yang baru saja kau lakukan?</i>

1851
01:30:40,435 --> 01:30:43,062
<i>Ya, itu menyenangkan
dan membuka mata.</i>

1852
01:30:43,146 --> 01:30:47,024
<i>Tidak. Tapi itu bukan kau.
Kau bukan gadis itu.</i>

1853
01:30:48,359 --> 01:30:49,569
<i>Kurasa itu yang pantas kau dapatkan</i>

1854
01:30:49,652 --> 01:30:52,530
<i>karena mendengarkan
bibi penggila seksmu.</i>

1855
01:31:21,392 --> 01:31:24,854
- <i>Patty? Apa itu kau?</i>
- <i>Aku ingin tidur.</i>

1856
01:31:24,937 --> 01:31:28,941
<i>Tunggu. Aku menunggumu.</i>
Ceritakan semuanya.

1857
01:31:30,401 --> 01:31:35,364
Astaga. Lihat dirimu! Gaunnya,
sepatunya. Sudah kuduga.

1858
01:31:35,448 --> 01:31:36,782
Benarkah?

1859
01:31:36,866 --> 01:31:39,243
Apa kau juga tahu kau akan
mengacaukan rencana hidupku

1860
01:31:39,327 --> 01:31:40,536
saat kau memberi tahu Terrence Joseph

1861
01:31:40,620 --> 01:31:43,164
bahwa dia butuh lebih banyak
pengalaman seksual?

1862
01:31:43,247 --> 01:31:46,000
Apa kau juga tahu saranmu
untuk berhubungan dengan pria lain

1863
01:31:46,083 --> 01:31:48,169
akan membuatku bingung

1864
01:31:48,252 --> 01:31:53,549
karena aku baru mengalami salah satu
pengalaman paling menakjubkan.

1865
01:31:53,633 --> 01:31:55,760
Kini aku harus kembali

1866
01:31:55,843 --> 01:31:57,678
bersama Terrence Joseph besok?

1867
01:31:58,554 --> 01:32:00,389
- Kau juga tahu semua itu?
- Tunggu.

1868
01:32:00,473 --> 01:32:03,309
Kembali ke bagian tengah,
bagian tentang pengalaman luar biasa.

1869
01:32:03,392 --> 01:32:04,727
Ceritakan tentang itu.

1870
01:32:04,810 --> 01:32:07,855
Tidak! Aku tak akan
memberitahumu apa pun lagi.

1871
01:32:07,939 --> 01:32:11,067
Aku tak ingin saran,
gaun, atau apa pun lagi.

1872
01:32:11,609 --> 01:32:13,778
Aku hanya ingin keadaan
kembali seperti semula.

1873
01:32:15,821 --> 01:32:18,282
Maaf, Patty, Sayang.

1874
01:32:19,033 --> 01:32:21,911
Kau akan berterima kasih kepadaku
suatu hari nanti, percayalah.

1875
01:32:36,092 --> 01:32:40,346
<i>Ini berkah.
Kembali ke lingkungan lama.</i>

1876
01:32:40,429 --> 01:32:43,641
<i>Blok lama. Rumah masa kecilmu.</i>

1877
01:32:44,141 --> 01:32:47,019
<i>Beberapa orang mungkin bilang
ini kemunduran, Kawan.</i>

1878
01:32:47,103 --> 01:32:49,730
<i>Tapi kurasa ini akan menjadi awal
dari bab baru yang hebat.</i>

1879
01:32:50,231 --> 01:32:51,941
<i>Kata siapa kau tak bisa pulang lagi?</i>

1880
01:32:53,484 --> 01:32:55,444
<i>Hei, Ayah di sini?</i>

1881
01:32:55,528 --> 01:32:56,821
<i>Ya, aku di kamar tidur.</i>

1882
01:32:57,947 --> 01:33:00,032
- <i>Ayah bajingan, Ayah tahu itu?</i>
- <i>Apa?</i>

1883
01:33:00,116 --> 01:33:01,867
- <i>Benar-benar bajingan.</i>
- Apa yang terjadi?

1884
01:33:01,951 --> 01:33:04,495
- Apa yang kulakukan sekarang?
- Ayah serius?

1885
01:33:04,579 --> 01:33:07,915
Ayah tidur dengan ibu Karen semalam?
Tolong jangan menyangkalnya, ya?

1886
01:33:07,999 --> 01:33:09,500
Karena dia minum
sebotol anggur yang sama

1887
01:33:09,584 --> 01:33:10,585
yang Paman Pat minta
kubelikan untuk Ayah.

1888
01:33:10,668 --> 01:33:12,086
Hei, itu tak membuktikan apa pun.

1889
01:33:12,169 --> 01:33:13,421
- Mungkin dia suka hal yang sama!
- Benarkah?

1890
01:33:13,504 --> 01:33:14,505
Maksudku, seleranya selalu bagus!

1891
01:33:14,589 --> 01:33:17,758
Dia memberi tahu Karen pagi ini.
Dia menceritakan semuanya.

1892
01:33:17,842 --> 01:33:19,093
Astaga. Benarkah?

1893
01:33:19,969 --> 01:33:21,887
Baiklah. Aku bersalah
seperti yang dituduhkan.

1894
01:33:21,971 --> 01:33:23,848
Tapi aku tak tahu apa masalahnya.

1895
01:33:23,973 --> 01:33:25,850
Aku mengenalnya lebih dahulu.
Jauh sebelum kau mengenal Karen.

1896
01:33:25,933 --> 01:33:28,519
"Aku mengenalnya lebih dahulu"?
Memangnya kita anak kelas lima?

1897
01:33:28,603 --> 01:33:30,438
Baiklah, kau ingin aku bilang apa?
Kami saling tertarik.

1898
01:33:30,521 --> 01:33:31,897
Selalu begitu, mengerti?

1899
01:33:31,981 --> 01:33:33,316
Memikirkan Ayah ada di kamarnya

1900
01:33:33,399 --> 01:33:34,400
saat kami datang semalam?

1901
01:33:34,483 --> 01:33:37,069
Ini sangat gila.
Aku bahkan tak bisa memahaminya.

1902
01:33:37,153 --> 01:33:40,156
Hei, Kawan, dalam pembelaanku,
itu terjadi sebelum kalian tunangan!

1903
01:33:40,239 --> 01:33:41,240
Mengerti?

1904
01:33:41,866 --> 01:33:43,659
Jika aku tahu kau seserius itu

1905
01:33:43,743 --> 01:33:45,536
- itu tak akan pernah terjadi.
- Apa maksud Ayah?

1906
01:33:45,620 --> 01:33:48,372
Ayah tahu kami serius
karena Ayah menanyakannya!

1907
01:33:48,456 --> 01:33:50,082
Sudah kubilang jauhi ibunya!

1908
01:33:50,166 --> 01:33:52,460
- Tunggu, siapa yang bertunangan?
- Dia.

1909
01:33:52,543 --> 01:33:54,503
- Kau bertunangan?
- Astaga.

1910
01:33:54,587 --> 01:33:56,589
- Kapan ini terjadi?
- Semalam.

1911
01:33:56,672 --> 01:33:58,633
- Tapi dia melamarku.
- Itu bagus.

1912
01:33:58,716 --> 01:34:00,468
Jadi, orang yang belum pernah
menjalin hubungan

1913
01:34:00,551 --> 01:34:02,970
tak percaya pada cinta,
dan selalu mencemooh pernikahan

1914
01:34:03,054 --> 01:34:04,138
adalah orang yang bertunangan?

1915
01:34:04,221 --> 01:34:06,390
Kau sungguh ingin tetap pada teorimu
bahwa kau tak cemburu kepadaku?

1916
01:34:06,474 --> 01:34:09,101
Maaf, apa hubungannya
pertunanganku denganmu?

1917
01:34:09,185 --> 01:34:10,186
Semuanya!

1918
01:34:10,269 --> 01:34:12,897
Itu membuktikan maksudku bahwa kau
harus selalu menjadi pusat perhatian.

1919
01:34:13,022 --> 01:34:15,941
Kau tak bisa menerima fakta
bahwa pernikahanku akan menyibukkan

1920
01:34:16,025 --> 01:34:17,276
- keluarga selama sisa tahun ini.
- Maafkan aku.

1921
01:34:17,360 --> 01:34:19,695
Pernikahan apa yang kau bicarakan?

1922
01:34:19,779 --> 01:34:21,822
Karena seingatku,
kau dan Pak Tanpa Komitmen

1923
01:34:21,906 --> 01:34:24,075
Pak Aku Ingin Bercinta Kali Terakhir,
putus beberapa pekan lalu.

1924
01:34:24,158 --> 01:34:25,242
Bagus.

1925
01:34:29,038 --> 01:34:30,498
Baik, itu sangat buruk

1926
01:34:30,581 --> 01:34:32,708
dan aku sedih harus menyaksikan itu.

1927
01:34:34,251 --> 01:34:36,921
Kau harus minta maaf kepada adikmu.

1928
01:34:38,047 --> 01:34:39,590
Lalu aku harus minta maaf kepadamu.

1929
01:34:39,674 --> 01:34:41,550
Maafkan aku, Tommy.

1930
01:34:41,634 --> 01:34:44,970
Aku berjanji, sumpah,
aku tak akan menemuinya lagi.

1931
01:34:45,930 --> 01:34:49,225
Meski begitu,
aku harus ke sana sekarang

1932
01:34:49,308 --> 01:34:51,185
karena dompetku tertinggal
di sana semalam.

1933
01:34:53,354 --> 01:34:56,273
- Dompet tertinggal di sana semalam?
- Itu bisa terjadi.

1934
01:34:56,357 --> 01:34:58,609
Ayah benar-benar merepotkan.

1935
01:34:58,693 --> 01:35:00,736
Aku hanya akan mengatakan satu hal.

1936
01:35:00,820 --> 01:35:03,406
Aku akan ingatkan Ayah pada sesuatu
yang suka dikatakan Paman Pat.

1937
01:35:03,489 --> 01:35:04,782
"Tuhan selalu menguji kita."

1938
01:35:04,865 --> 01:35:06,784
Lalu Ayah gagal.

1939
01:35:10,079 --> 01:35:11,080
Dengan menyedihkan.

1940
01:35:13,082 --> 01:35:14,709
Sekarang kau menemukan agama, ya?

1941
01:35:18,879 --> 01:35:20,256
Sulit dipercaya.

1942
01:35:21,799 --> 01:35:24,427
<i>Kau membiarkan Patrick tinggal
di sini sebulan, lihat akibatnya.</i>

1943
01:35:24,510 --> 01:35:26,554
<i>Dia mengubah putramu
menjadi Umat Taat.</i>

1944
01:35:27,138 --> 01:35:28,180
<i>Apa kata mereka?</i>

1945
01:35:28,264 --> 01:35:30,015
<i>Tidak ada perbuatan baik
yang tak dihukum.</i>

1946
01:35:31,267 --> 01:35:34,687
<i>Tapi mungkin
kau harus disalahkan di sini.</i>

1947
01:35:34,770 --> 01:35:37,440
<i>Kau sungguh menyukai Nina, bukan?
Selalu begitu.</i>

1948
01:35:37,523 --> 01:35:39,275
<i>Bahkan berpikir
dia bisa menjadi jodohmu</i>

1949
01:35:39,358 --> 01:35:44,613
<i>tapi jika putramu menentangnya,
kau harus berhenti, bukan?</i>

1950
01:35:44,697 --> 01:35:45,698
<i>Jadi, itu yang akan kau lakukan.</i>

1951
01:35:45,781 --> 01:35:47,867
<i>Kau akan ke sana
dan bilang ini sudah berakhir.</i>

1952
01:35:53,664 --> 01:35:56,000
<i>Barry, aku sudah pindah.</i>

1953
01:35:56,125 --> 01:35:58,377
<i>Aku ingin berterima kasih
atas keramahanmu</i>

1954
01:35:58,461 --> 01:36:01,255
<i>meski aku akan lalai
jika menyebutnya begitu.</i>

1955
01:36:01,338 --> 01:36:03,799
<i>Lihat apa yang terjadi saat kau
selalu fokus kepada dirimu sendiri?</i>

1956
01:36:04,467 --> 01:36:06,677
<i>Kau akhirnya
mencuci pakaianmu sendiri lagi.</i>

1957
01:36:07,386 --> 01:36:08,888
<i>Salam sayang untuk anak-anak.</i>

1958
01:36:10,473 --> 01:36:14,143
<i>Semalam cukup membuka mata.</i>

1959
01:36:14,226 --> 01:36:18,355
<i>Tidak, maksudku, bukan kita,
tentang Karen.</i>

1960
01:36:18,439 --> 01:36:20,399
- <i>Aku hanya merasa kau benar.</i>
- <i>Ya.</i>

1961
01:36:20,483 --> 01:36:23,235
Aku tak boleh ikut campur.
Itu hidupnya.

1962
01:36:23,319 --> 01:36:24,653
Dengar, aku tahu, pada titik tertentu

1963
01:36:24,737 --> 01:36:27,448
kau harus menyerahkan kendali
dan membiarkan mereka pergi.

1964
01:36:27,531 --> 01:36:29,116
Aku tahu, aku hanya tak menyukainya.
Hanya saja...

1965
01:36:29,200 --> 01:36:31,952
Sangat menyedihkan
saat mereka dewasa, bukan?

1966
01:36:32,036 --> 01:36:36,665
Aku tahu, karena siapa kita
jika bukan orang tua lagi?

1967
01:36:36,749 --> 01:36:37,792
Sungguh.

1968
01:36:37,875 --> 01:36:39,418
Aku bahkan tak tahu harus bagaimana

1969
01:36:39,502 --> 01:36:41,128
- jika aku tak mengurus Karen.
- Ya.

1970
01:36:41,212 --> 01:36:42,213
Apa yang harus kulakukan?

1971
01:36:42,296 --> 01:36:44,799
Ya, aku belum sampai ke sana

1972
01:36:44,882 --> 01:36:46,759
mengingat kedua anakku
kembali ke rumah.

1973
01:36:46,842 --> 01:36:49,970
Aku iri dengan itu.
Kuharap Karen ingin tinggal di sini.

1974
01:36:50,054 --> 01:36:55,351
Sebaliknya, aku di sini sendirian.
Aku di rumah besar dan hanya ada aku.

1975
01:36:55,434 --> 01:36:58,854
- Sendirian di rumah besar kosong.
- Ya.

1976
01:36:58,938 --> 01:37:00,231
- Aku punya ide...
- Tidak.

1977
01:37:00,314 --> 01:37:04,485
Andai ada yang bisa kulakukan
untuk mempermudahmu.

1978
01:37:04,568 --> 01:37:06,278
Kita tak akan melakukan itu lagi.
Itu hanya sekali.

1979
01:37:06,362 --> 01:37:11,992
Sebenarnya, jika aku akurat,
itu kesenangan terakhir.

1980
01:37:12,076 --> 01:37:13,536
- Itu bagus.
- Benar.

1981
01:37:13,619 --> 01:37:16,997
Aku akan mengejutkanmu
bahwa aku setuju denganmu.

1982
01:37:18,415 --> 01:37:21,252
Aku hanya berpikir, demi anak-anak

1983
01:37:21,335 --> 01:37:22,962
kita harus mengakhiri kenakalan kita.

1984
01:37:23,045 --> 01:37:26,549
Kau harus dengar betapa marahnya
Tommy kepadaku pagi ini.

1985
01:37:26,632 --> 01:37:28,676
Aku tak ingin mengambil risiko.
Mengerti?

1986
01:37:28,759 --> 01:37:30,177
Karena jika hubungan mereka
berjalan lancar

1987
01:37:30,261 --> 01:37:33,514
kau dan aku
akan lebih sering bertemu.

1988
01:37:33,597 --> 01:37:35,015
- Ya.
- Kita harus mengendalikan diri.

1989
01:37:35,099 --> 01:37:36,100
Benar.

1990
01:37:37,309 --> 01:37:38,477
Aku tak marah dengan itu.

1991
01:37:39,979 --> 01:37:42,064
Akan butuh banyak disiplin dariku,
tapi...

1992
01:37:42,147 --> 01:37:44,692
- Aku memakai macan tutul.
- Menyiksaku.

1993
01:37:48,821 --> 01:37:50,614
Dengar, aku akan berterus terang.

1994
01:37:51,407 --> 01:37:52,867
Kita harus membatalkan semua ini.

1995
01:37:52,950 --> 01:37:55,536
Ini terlalu penting, terlalu cepat.
Serta terlalu gila.

1996
01:37:55,619 --> 01:37:57,329
Lalu, masalah dengan orang tua kita.

1997
01:37:57,413 --> 01:37:58,664
Itu membuatnya terlalu rumit.

1998
01:37:58,747 --> 01:38:00,916
Syukurlah.
Aku merasakan hal yang sama.

1999
01:38:01,000 --> 01:38:02,293
- Benarkah?
- Ya.

2000
01:38:03,127 --> 01:38:04,712
Itu melegakan.

2001
01:38:12,803 --> 01:38:15,973
- Boleh minta cincinku kembali?
- Ya. Tentu saja.

2002
01:38:16,640 --> 01:38:17,641
Terima kasih.

2003
01:38:18,851 --> 01:38:21,896
- Kau sedih?
- Tidak.

2004
01:38:21,979 --> 01:38:24,607
Jika boleh jujur,
aku justru merasa lebih lega.

2005
01:38:24,690 --> 01:38:25,983
- Ya, aku juga.
- Ya?

2006
01:38:28,485 --> 01:38:31,530
Tapi kita masih bisa berkencan
atau pergi bersama, bukan?

2007
01:38:31,614 --> 01:38:33,741
- Ya!
- Kita tak harus bertunangan.

2008
01:38:33,824 --> 01:38:36,911
Kita bisa menjadi pasangan,
tapi tak terlalu serius.

2009
01:38:36,994 --> 01:38:39,204
Ya! Tentu saja.

2010
01:38:39,288 --> 01:38:40,539
Pertama, itu bahkan bukan sifat kita.

2011
01:38:40,623 --> 01:38:41,832
Itu bahkan bukan hal
yang kita lakukan

2012
01:38:41,916 --> 01:38:43,125
- bersikap serius.
- Ya.

2013
01:38:44,126 --> 01:38:46,170
Kedua, aku sangat menyukaimu.

2014
01:38:46,879 --> 01:38:49,340
Maksudku, aku mencintaimu.

2015
01:38:50,466 --> 01:38:53,510
Aku hanya belum siap menikah.

2016
01:38:53,594 --> 01:38:55,846
Tentu saja. Aku sangat setuju.

2017
01:39:06,273 --> 01:39:08,067
Hei, ada apa? Ada orang di rumah?

2018
01:39:08,150 --> 01:39:09,610
Aku di sini!

2019
01:39:09,693 --> 01:39:11,737
Pats, apa yang kau lakukan?
Ini tengah hari.

2020
01:39:11,820 --> 01:39:13,155
Kenapa kau masih memakai piama?

2021
01:39:13,238 --> 01:39:15,574
Aku depresi!
Ini yang kulakukan saat depresi.

2022
01:39:15,658 --> 01:39:17,952
Jangan ganggu aku.
Bukankah sudah cukup?

2023
01:39:18,035 --> 01:39:20,829
Aku tak mengerti, kenapa semua
yang terjadi di rumah ini salahku?

2024
01:39:20,913 --> 01:39:22,623
Mungkin karena memang begitu?

2025
01:39:23,123 --> 01:39:24,667
Baiklah. Aku akan meninggalkanmu.

2026
01:39:28,212 --> 01:39:29,380
Sulit dipercaya.

2027
01:39:30,005 --> 01:39:32,716
Halo? Apa yang bisa kubantu,
Anak Muda?

2028
01:39:34,009 --> 01:39:36,220
Ya. Sungguh?

2029
01:39:37,388 --> 01:39:38,389
Baiklah, kalau begitu.

2030
01:39:38,472 --> 01:39:41,266
Ya, rahasiamu aman bersamaku.

2031
01:39:41,350 --> 01:39:44,353
Aku berjanji, aku tak akan
mengatakan apa pun kepadanya.

2032
01:39:45,854 --> 01:39:46,855
Siapa itu?

2033
01:39:46,939 --> 01:39:49,608
Kau tak akan percaya, tapi itu TJ.

2034
01:39:49,692 --> 01:39:50,693
Apa katanya?

2035
01:39:50,776 --> 01:39:53,904
Bukan kabar baik.
Dia menelepon untuk meminta restuku.

2036
01:39:53,988 --> 01:39:55,239
Dia ingin mengulang lamarannya.

2037
01:39:55,322 --> 01:39:56,907
Itukah yang baru saja Ayah bilang
akan rahasiakan dariku?

2038
01:39:56,991 --> 01:39:59,493
Ya, tapi kupikir kau ingin
memiliki informasi itu.

2039
01:39:59,576 --> 01:40:01,120
Mengingat bulan yang kau lalui.

2040
01:40:01,203 --> 01:40:02,997
Aku tak mau kau dikejutkan lagi.

2041
01:40:03,080 --> 01:40:04,081
Ya, kurasa tidak.

2042
01:40:04,748 --> 01:40:06,583
Apa dia bilang
kapan dia akan melakukannya?

2043
01:40:06,667 --> 01:40:09,920
Ya. Dia bilang
akan datang sebentar lagi.

2044
01:40:10,587 --> 01:40:11,755
Sebentar lagi.

2045
01:40:12,548 --> 01:40:14,717
Ya, dan itu mungkin dia, kurasa.

2046
01:40:14,800 --> 01:40:16,427
Bagus. Aku bahkan belum mandi.

2047
01:40:17,636 --> 01:40:19,388
Aku akan segera ke sana!

2048
01:40:19,471 --> 01:40:21,598
Ya, tapi Pats, dengar,
kau tak perlu menerimanya.

2049
01:40:21,682 --> 01:40:23,726
Dia meminta restuku,
tapi aku tak memberikannya.

2050
01:40:23,809 --> 01:40:25,811
Jadi, pertimbangkan itu, mungkin?

2051
01:40:25,894 --> 01:40:27,479
Cukup!

2052
01:40:40,409 --> 01:40:42,911
- Sedang apa kau di sini?
- Dengar, aku sedang duduk di kantor

2053
01:40:42,995 --> 01:40:46,331
dan aku baru menyadari seperti apa
masa depanku, masa depan kita.

2054
01:40:46,415 --> 01:40:48,167
Itu sebabnya aku perlu menemuimu.

2055
01:40:49,668 --> 01:40:51,670
- Tidak.
- Ya.

2056
01:40:51,754 --> 01:40:53,213
- Terrence Joseph, berdiri.
- Tidak! Tidak apa-apa.

2057
01:40:53,297 --> 01:40:56,175
- Kumohon. Berdiri.
- Kenapa?

2058
01:40:57,468 --> 01:40:59,344
Aku hanya tak yakin
kita harus kembali

2059
01:40:59,428 --> 01:41:00,888
dan bertunangan kembali secepat ini.

2060
01:41:01,930 --> 01:41:03,974
Itu karena aku tidur
dengan gadis itu, bukan?

2061
01:41:04,058 --> 01:41:05,225
Aku tahu seharusnya
aku tak memberitahumu.

2062
01:41:05,309 --> 01:41:08,103
Semacam itu, tapi tak sepenuhnya

2063
01:41:08,187 --> 01:41:09,646
karena aku juga tidur
dengan seseorang.

2064
01:41:09,730 --> 01:41:11,565
Itu membuatku sangat bingung

2065
01:41:11,648 --> 01:41:14,568
dan kurasa kita berdua
butuh sedikit waktu terpisah.

2066
01:41:14,651 --> 01:41:17,154
Baiklah. Tunggu.

2067
01:41:19,031 --> 01:41:21,742
- Kau tidur dengan seseorang?
- Ya.

2068
01:41:21,825 --> 01:41:25,037
Kenapa? Kukira kau tak ingin.

2069
01:41:25,120 --> 01:41:27,831
Kurasa aku juga punya rasa penasaran.

2070
01:41:27,915 --> 01:41:29,166
Astaga.

2071
01:41:29,917 --> 01:41:33,170
Aku tak menduganya.
Baik, tapi kau tahu?

2072
01:41:33,253 --> 01:41:36,757
Itulah yang seharusnya kau lakukan.

2073
01:41:36,840 --> 01:41:38,217
Dengar, ini kabar baik!

2074
01:41:38,300 --> 01:41:39,760
- Benarkah?
- Ya.

2075
01:41:39,843 --> 01:41:41,261
Kita butuh kesempatan
untuk berhubungan dengan orang lain

2076
01:41:41,345 --> 01:41:42,346
seperti kata Bibi Molly.

2077
01:41:42,429 --> 01:41:44,306
Inilah yang kita butuhkan.

2078
01:41:44,389 --> 01:41:46,767
Ya, tapi masalahnya,
setelah kita membuka pintu itu

2079
01:41:46,850 --> 01:41:48,185
bagaimana kita menutupnya?

2080
01:41:48,268 --> 01:41:49,520
Ini seperti jin di dalam botol

2081
01:41:49,603 --> 01:41:51,146
tak bisa memasukkan kembali
pasta gigi ke dalam tabung

2082
01:41:51,230 --> 01:41:52,815
telur pecah tak bisa direkatkan.

2083
01:41:52,898 --> 01:41:54,483
Aku tak yakin aku mengerti.

2084
01:41:54,566 --> 01:42:00,155
Kita berdua sudah merasakan
apa lagi yang ada di luar sana

2085
01:42:00,239 --> 01:42:04,284
dan mungkin karena itu,
seleramu bisa berubah.

2086
01:42:05,494 --> 01:42:06,954
Tunggu.

2087
01:42:07,037 --> 01:42:08,872
Maksudmu kau suka pria
yang kau tiduri?

2088
01:42:08,956 --> 01:42:10,541
Aku tak tahu. Mungkin.

2089
01:42:10,624 --> 01:42:14,044
Tapi aku tahu bahwa aku belum siap
untuk menerima lamaranmu.

2090
01:42:15,212 --> 01:42:16,213
Sial.

2091
01:42:17,714 --> 01:42:19,591
Aku benar-benar bedebah.

2092
01:42:19,675 --> 01:42:20,676
Semacam itu.

2093
01:42:26,306 --> 01:42:27,391
Maafkan aku.

2094
01:42:28,642 --> 01:42:30,769
Aku tahu kau sangat cocok untukku
di atas kertas

2095
01:42:30,853 --> 01:42:33,397
dan kau punya resume sempurna
untuk hidup yang selalu kubayangkan.

2096
01:42:33,522 --> 01:42:34,606
Hanya saja...

2097
01:42:35,774 --> 01:42:39,486
Kurasa ini saatnya aku mulai memimpin
dengan hatiku dan bukan kepalaku.

2098
01:42:41,405 --> 01:42:45,242
Sebenarnya, bukan hatiku
yang harus kudengarkan.

2099
01:42:45,325 --> 01:42:49,246
Ini dorongan lain.

2100
01:42:50,414 --> 01:42:51,540
Aku harus pergi!

2101
01:42:52,958 --> 01:42:55,335
Apa? Ke mana? Ayolah, Patty!

2102
01:42:57,337 --> 01:42:58,422
Patty!

2103
01:43:46,678 --> 01:43:49,765
Hai. Apa Sam di sini?

2104
01:43:49,848 --> 01:43:53,101
Lihat siapa ini.
Gadis impian yang melolong ke bulan.

2105
01:43:54,686 --> 01:43:56,313
Senang bertemu denganmu lagi.

2106
01:43:56,396 --> 01:43:59,900
Jadi, ini dia?
Ini gadis yang sangat dia sukai?

2107
01:43:59,983 --> 01:44:01,777
Hei, Tinker Bell, aku ingin bertanya.

2108
01:44:01,860 --> 01:44:03,862
Kau pikir baik memanfaatkan
adik kami seperti itu?

2109
01:44:03,946 --> 01:44:05,280
Kau tak menyadari perasaannya?

2110
01:44:05,364 --> 01:44:08,450
Kau tak tahu selama ini
dia menyukaimu?

2111
01:44:08,533 --> 01:44:10,953
- Menyukai?
- Menyukai!

2112
01:44:11,036 --> 01:44:13,622
Lima belas tahun dia menyukaimu.

2113
01:44:13,705 --> 01:44:16,291
Lima belas tahun.
Lalu, dia memanfaatkannya untuk seks.

2114
01:44:16,375 --> 01:44:18,043
Seolah-olah dia sepotong daging.

2115
01:44:18,126 --> 01:44:19,670
Daging. Seperti steik.

2116
01:44:19,753 --> 01:44:22,047
Kenapa kalian berteriak?
Apa yang terjadi di sini?

2117
01:44:22,130 --> 01:44:23,382
Kenapa kalian berteriak? Santai.

2118
01:44:23,465 --> 01:44:25,217
- Hei. Hai.
- Hai.

2119
01:44:25,300 --> 01:44:27,803
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Aku berharap kita bisa bicara.

2120
01:44:28,345 --> 01:44:30,097
Ya, tentu.

2121
01:44:31,431 --> 01:44:34,059
Kau sudah bertemu Three Stooges.
Kakakku, Cathy, Carla, Christine.

2122
01:44:34,142 --> 01:44:36,228
Nona-Nona, ini Patty McMullen.

2123
01:44:36,311 --> 01:44:37,854
Ya, kami sudah bertemu.

2124
01:44:39,648 --> 01:44:40,649
Itu kau, bukan?

2125
01:44:40,732 --> 01:44:42,484
Ya. Tutup mulutmu. Terima kasih.

2126
01:44:42,567 --> 01:44:44,945
Tutup mulutmu.
Kita akan bicara di luar.

2127
01:44:45,028 --> 01:44:47,239
Kita akan bicara di luar.
Jauh dari sini.

2128
01:44:47,322 --> 01:44:49,241
- Ucapkan selamat tinggal. Ya. Diam.
- Sampai jumpa!

2129
01:44:49,324 --> 01:44:52,577
Mereka agak terlalu protektif
dan sangat gila.

2130
01:44:52,661 --> 01:44:53,662
- Ya.
- Jadi...

2131
01:44:54,454 --> 01:44:56,248
Apa yang terjadi?

2132
01:44:56,331 --> 01:44:59,001
Aku memutuskan pertunanganku.
Atau aku tak kembali bertunangan.

2133
01:44:59,084 --> 01:45:00,294
Pokoknya, kami putus.

2134
01:45:00,377 --> 01:45:02,379
Itu sudah berakhir
dan itu sangat penting bagiku

2135
01:45:02,462 --> 01:45:05,340
karena untuk kali pertama
dalam hidupku, aku tak punya rencana.

2136
01:45:06,425 --> 01:45:09,136
Kau tak tahu ini tentangku,
tapi aku seorang perencana.

2137
01:45:09,219 --> 01:45:10,220
Ya.

2138
01:45:10,304 --> 01:45:12,556
Aku sudah merencanakan
seluruh hidupku sejak kecil.

2139
01:45:12,639 --> 01:45:16,018
Banyak tujuan, daftar tugas

2140
01:45:16,101 --> 01:45:18,729
hal-hal yang harus dilakukan
pada usia tertentu.

2141
01:45:18,812 --> 01:45:21,606
Tapi aku memutuskan
tak akan melakukan itu lagi.

2142
01:45:23,400 --> 01:45:27,571
Aku memutuskan akan menjalani hidupku
dan tak peduli apa pun.

2143
01:45:27,696 --> 01:45:29,281
Serta membiarkannya membawaku
ke mana pun itu

2144
01:45:29,364 --> 01:45:34,244
dan saat ini, itu membawaku kepadamu.

2145
01:45:36,079 --> 01:45:38,457
Aku tak bisa mengatakan
betapa bahagianya aku karena itu.

2146
01:45:41,710 --> 01:45:43,837
- Boleh aku menciummu sekarang?
- Kemarilah.

2147
01:45:52,763 --> 01:45:55,932
SATU TAHUN KEMUDIAN

2148
01:45:57,684 --> 01:46:00,312
Boleh kukatakan betapa bahagianya aku

2149
01:46:00,395 --> 01:46:02,689
bahwa aku tak perlu lagi
menjadi tuan rumah Thanksgiving?

2150
01:46:02,773 --> 01:46:04,608
Patrick, menurutku,
ini tradisi baru yang hebat.

2151
01:46:04,691 --> 01:46:07,944
Semua bisa pulang ke Long Island
dan kau bisa memasak.

2152
01:46:08,028 --> 01:46:11,948
Aku setuju karena dengan senang hati
aku melakukan ini.

2153
01:46:12,532 --> 01:46:16,745
Sekarang, aku ingin berdoa
sebelum kita makan.

2154
01:46:16,828 --> 01:46:18,747
Baik, dan jangan berlebihan, Patrick

2155
01:46:18,830 --> 01:46:22,125
karena ingat, Thanksgiving
bukan hari raya keagamaan, ya?

2156
01:46:22,209 --> 01:46:23,460
Kita semua juga kelaparan.

2157
01:46:23,543 --> 01:46:26,505
Yesus mati di salib untukmu, Barry.

2158
01:46:26,588 --> 01:46:28,340
Terutama kau.

2159
01:46:28,423 --> 01:46:30,258
Kau bisa mengembalikan 30 detik-Nya?

2160
01:46:30,342 --> 01:46:33,261
Jangan dengarkan dia, Paman Pat.
Tidak perlu terburu-buru.

2161
01:46:33,345 --> 01:46:37,140
Terima kasih.
Ini berkat favorit ibu kita.

2162
01:46:38,517 --> 01:46:39,643
Haruskah kita bergandengan?

2163
01:46:39,768 --> 01:46:41,186
Menurutmu itu perlu?

2164
01:46:41,269 --> 01:46:43,188
- Aku akan...
- Kita harus melakukannya.

2165
01:46:43,271 --> 01:46:44,481
- Kita akan melakukannya.
- Terima kasih, Molly.

2166
01:46:44,564 --> 01:46:46,400
- Ayo.
- Terima kasih, Molly.

2167
01:46:46,483 --> 01:46:49,361
"Semoga cinta dan tawa
menerangi harimu

2168
01:46:49,444 --> 01:46:51,363
dan menghangatkan hati dan rumahmu.

2169
01:46:51,446 --> 01:46:55,575
Semoga teman baik dan setia menjadi
milikmu ke mana pun kau pergi.

2170
01:46:55,659 --> 01:46:58,286
Semoga kedamaian dan kemakmuran
memberkati duniamu

2171
01:46:58,370 --> 01:47:00,247
dengan sukacita yang bertahan lama.

2172
01:47:00,330 --> 01:47:05,293
Semoga semua musim kehidupan membawa
yang terbaik untukmu dan duniamu."

2173
01:47:05,377 --> 01:47:06,503
- Amin.
- Itu bagus.

2174
01:47:06,586 --> 01:47:08,213
- Amin.
- Terima kasih, itu indah.

2175
01:47:08,296 --> 01:47:12,467
Boleh aku juga bilang
bahwa ibuku, nenekmu

2176
01:47:12,551 --> 01:47:15,971
selalu bilang rasa syukur
bukan hanya berkah yang kau miliki

2177
01:47:16,054 --> 01:47:17,597
- tapi yang kau lakukan dengan itu.
- Tapi yang kau lakukan dengan itu.

2178
01:47:17,681 --> 01:47:18,682
- Tepat sekali.
- Ya.

2179
01:47:18,807 --> 01:47:21,435
- Menurutku ini berkah...
- Ya.

2180
01:47:21,518 --> 01:47:23,562
- ...yang dilakukan dengan benar.
- Baiklah!

2181
01:47:23,645 --> 01:47:26,648
Baiklah. Ayolah.
Sisakan ruang untuk Yesus.

2182
01:47:26,731 --> 01:47:30,694
Ada lagi yang mau bersulang
atau punya berkat dari ibu mereka?

2183
01:47:30,777 --> 01:47:34,364
Kata nenekku,
"Punya tempat tujuan adalah rumah

2184
01:47:34,448 --> 01:47:36,741
punya orang yang dicintai
adalah keluarga

2185
01:47:36,825 --> 01:47:38,952
dan punya keduanya adalah berkah."

2186
01:47:39,744 --> 01:47:41,913
Dia mengatakannya dalam bahasa Yiddi,
jadi, terdengar jauh lebih baik.

2187
01:47:41,997 --> 01:47:45,292
Ayolah, Walter.
Semua darah baru bersulang.

2188
01:47:45,375 --> 01:47:46,793
- Mari lihat kemampuanmu.
- Baiklah.

2189
01:47:46,877 --> 01:47:49,838
Sesuai dengan tema berkah
dan rasa syukur

2190
01:47:49,921 --> 01:47:53,717
bisa kukatakan, saat Tuhan
memberimu kesempatan kedua

2191
01:47:55,177 --> 01:47:56,553
kau tak menyia-nyiakannya.

2192
01:47:57,179 --> 01:47:58,180
Aku tidak menyia-nyiakannya.

2193
01:47:58,263 --> 01:48:01,016
Aku ingin mengatakan sesuatu,
Pak McMullen, jika boleh.

2194
01:48:01,099 --> 01:48:04,394
"Pak McMullen."
Aku suka anak ini. Silakan, Sam.

2195
01:48:04,478 --> 01:48:07,689
(Bahasa Asing)

2196
01:48:07,772 --> 01:48:09,566
Yang secara kasar berarti

2197
01:48:09,649 --> 01:48:12,527
"Seorang pria tak pernah bisa
bersinar tanpa keluarganya di meja."

2198
01:48:12,736 --> 01:48:13,737
- Itu indah.
- Baiklah.

2199
01:48:13,862 --> 01:48:15,906
Aku ingin bersulang.

2200
01:48:15,989 --> 01:48:18,867
Aku ingin mengucapkan
Selamat Thanksgiving.

2201
01:48:18,950 --> 01:48:20,827
- Selamat Thanksgiving.
- Selamat Thanksgiving.

2202
01:48:20,911 --> 01:48:23,872
Aku sangat bersyukur
untuk setiap orang di meja ini.

2203
01:48:23,955 --> 01:48:28,585
Kedua, keluarga tak sempurna.

2204
01:48:28,668 --> 01:48:31,296
Yang ini tak terkecuali.

2205
01:48:32,088 --> 01:48:34,341
Tapi kurasa kita baik-baik saja.

2206
01:48:34,424 --> 01:48:36,468
Jadi, angkat gelas kalian

2207
01:48:36,551 --> 01:48:38,595
untuk keluarga McMullen.

2208
01:48:38,678 --> 01:48:40,639
- Ya! Keluarga McMullen!
- Keluarga McMullen!

2209
01:48:40,722 --> 01:48:41,890
- Bersulang, Cantik!
- Ya!



