1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT

3
00:01:45,522 --> 00:01:47,774
Kom igjen. Tuller du?

4
00:01:47,899 --> 00:01:50,026
Er det en vakker fugl, eller?

5
00:01:50,110 --> 00:01:51,361
Flott.

6
00:01:51,486 --> 00:01:53,863
Hva tenker du om kjæresten til Patty?

7
00:01:53,947 --> 00:01:54,948
Jeg visste ikke at han kom.

8
00:01:55,073 --> 00:01:56,783
Ikke jeg heller. Og så det er sagt,

9
00:01:56,908 --> 00:01:58,159
er jeg ikke særlig fornøyd.

10
00:01:58,243 --> 00:01:59,744
Jeg skjønner bare ikke

11
00:01:59,828 --> 00:02:03,039
hva datteren min gjør med den fyren?

12
00:02:03,123 --> 00:02:04,499
Hvordan kan du si noe sånt?

13
00:02:04,624 --> 00:02:06,126
Han virker å være en flott, ung mann.

14
00:02:06,209 --> 00:02:07,836
Det er noe ved ham jeg ikke liker,

15
00:02:07,919 --> 00:02:09,379
og jeg kan se det i øynene hans.

16
00:02:09,504 --> 00:02:10,421
I øynene hans?

17
00:02:10,505 --> 00:02:12,507
Han er altfor prippen.
Altfor ordentlig, liksom.

18
00:02:12,632 --> 00:02:13,675
Det liker jeg ikke.

19
00:02:13,800 --> 00:02:15,260
- Er "ordentlig" et problem?
- Ja.

20
00:02:15,385 --> 00:02:17,512
Og han er ikke akkurat kjekk, eller hva?

21
00:02:17,637 --> 00:02:18,930
Det slo meg nå.

22
00:02:19,055 --> 00:02:21,057
Hvem minner han deg om? Han der.

23
00:02:22,350 --> 00:02:23,309
Veldig morsomt.

24
00:02:23,393 --> 00:02:25,520
Så han er en flott, grei, ordentlig gutt.

25
00:02:25,645 --> 00:02:27,313
Går sikkert i kirken hver søndag også.

26
00:02:27,397 --> 00:02:28,439
Enda en feil.

27
00:02:28,523 --> 00:02:29,732
Dere hedninger kan jo ikke like det.

28
00:02:29,816 --> 00:02:31,317
Angående å ikke gå i kirken,
hvor er Leslie?

29
00:02:31,401 --> 00:02:32,986
Kommer hun og barna? Hva skjer?

30
00:02:33,111 --> 00:02:35,738
Vel, ja. Nei. Jo.

31
00:02:35,822 --> 00:02:37,991
Guttene er med sine bedre halvdeler,

32
00:02:38,116 --> 00:02:39,200
og Leslie og jeg...

33
00:02:39,284 --> 00:02:41,494
Vel, hun bestemte seg for
å bli i Fairfield.

34
00:02:41,578 --> 00:02:43,746
- Hun har alltid elsket Fairfield.
- Hvem vil ha en kald øl?

35
00:02:43,830 --> 00:02:46,207
Har alltid likt Fairfield.
Bra timing, Tommy!

36
00:02:46,291 --> 00:02:47,292
- Hei, Tommy.
- Hei.

37
00:02:47,417 --> 00:02:48,626
Du må smake det nye brygget vårt.

38
00:02:48,710 --> 00:02:49,919
Greit.

39
00:02:50,003 --> 00:02:51,004
Hei, pappa, visste du

40
00:02:51,129 --> 00:02:53,298
at Patty skal ha med seg
sin kongelige høyhet til middag i dag?

41
00:02:53,423 --> 00:02:54,883
Ja. Vi snakket nettopp om det.

42
00:02:55,008 --> 00:02:56,259
Vi liker det ikke.

43
00:02:56,384 --> 00:02:58,011
Dere er umulige.

44
00:02:58,094 --> 00:03:00,138
Kan vi ikke bare gi gutten en sjanse?

45
00:03:00,263 --> 00:03:01,222
Det er jo thanksgiving.

46
00:03:01,306 --> 00:03:03,349
Hallo, vi er her.

47
00:03:03,433 --> 00:03:04,434
Snakker om sola.

48
00:03:04,559 --> 00:03:06,019
Patty, vi er på kjøkkenet.

49
00:03:06,144 --> 00:03:07,228
- Hei.
- Hei!

50
00:03:07,312 --> 00:03:09,439
- God thanksgiving.
- Hei, alle sammen.

51
00:03:09,564 --> 00:03:11,316
- Oi!
- Beklager at vi er litt sene.

52
00:03:11,441 --> 00:03:13,401
Vi prøvde å lage pekanpai.

53
00:03:13,484 --> 00:03:14,652
Dette er tredje forsøk.

54
00:03:14,736 --> 00:03:16,821
Tredje gang er lykkens gang. Elsker det.

55
00:03:16,905 --> 00:03:18,615
- Hallo. Hei.
- Hallo. Hei, hei.

56
00:03:18,740 --> 00:03:19,824
Hei sann. Hvordan går det, TJ?

57
00:03:19,908 --> 00:03:22,243
God thanksgiving. Vil dere ha en kald øl?

58
00:03:22,327 --> 00:03:24,037
Pappa, vær så snill.
Dette har vi snakket om.

59
00:03:24,162 --> 00:03:25,121
Han heter Terrence Joseph,

60
00:03:25,205 --> 00:03:26,414
og det navnet bruker du, ok?

61
00:03:26,497 --> 00:03:28,041
Jeg vet, men Terrence Joseph er så langt.

62
00:03:28,166 --> 00:03:29,542
Har du aldri hatt et kallenavn?

63
00:03:29,626 --> 00:03:30,835
Terrence Joseph.

64
00:03:30,919 --> 00:03:32,629
Ikke bry deg om broren min.

65
00:03:32,754 --> 00:03:34,380
Alle i dette huset kaller deg

66
00:03:34,464 --> 00:03:35,590
gladelig ved ditt kristne navn.

67
00:03:35,715 --> 00:03:36,716
Vel, tusen takk.

68
00:03:36,799 --> 00:03:38,676
Og ja, øl hadde vært godt.

69
00:03:38,760 --> 00:03:39,761
Vær så god, kjekken.

70
00:03:39,886 --> 00:03:41,429
En halvliter med McMullens beste.

71
00:03:42,472 --> 00:03:43,598
Og får jeg bare si

72
00:03:44,307 --> 00:03:46,017
at det er litt av en genser, TJ.

73
00:03:47,185 --> 00:03:48,102
Godt å se deg, kompis.

74
00:03:48,186 --> 00:03:49,187
Takk.

75
00:03:49,312 --> 00:03:51,397
Og Barry, får jeg bare si

76
00:03:51,481 --> 00:03:54,234
at jeg ville takke deg
spesielt for at jeg fikk komme

77
00:03:54,359 --> 00:03:57,403
og bli med på familiefeiringen
på så kort varsel.

78
00:03:57,487 --> 00:03:59,113
Eller bør jeg kalle deg Finbar?

79
00:04:01,324 --> 00:04:03,451
Så vi har visst med en smarting å gjøre?

80
00:04:03,534 --> 00:04:04,702
Var det din idé å kalle meg Finbar?

81
00:04:04,786 --> 00:04:06,287
Nei, pappa, det er det du heter.

82
00:04:06,371 --> 00:04:07,789
Det er det jeg heter, det stemmer.

83
00:04:07,914 --> 00:04:09,499
Men det var bare én person på denne jord

84
00:04:09,624 --> 00:04:11,251
som fikk kalle meg Finbar,

85
00:04:11,376 --> 00:04:12,669
og det var moren min.

86
00:04:12,752 --> 00:04:14,128
Barry, jeg kaller deg Finbar.

87
00:04:14,212 --> 00:04:15,255
Jeg kaller deg Finbar.

88
00:04:15,797 --> 00:04:18,424
Ok, så det var tre personer på denne jord

89
00:04:18,508 --> 00:04:20,051
som fikk kalle meg Finbar.

90
00:04:20,843 --> 00:04:23,096
Uansett, velkommen hjem til oss.

91
00:04:23,221 --> 00:04:24,597
Heng opp jakkene deres,

92
00:04:24,681 --> 00:04:26,307
så setter vi oss snart til middag, ok?

93
00:04:26,391 --> 00:04:28,268
Ja. Det høres bra ut.

94
00:04:28,393 --> 00:04:29,852
Takk, Barry.

95
00:04:29,936 --> 00:04:31,312
Ja, jeg kommer.

96
00:04:31,396 --> 00:04:32,397
Virkelig?

97
00:04:33,940 --> 00:04:34,983
Finbar.

98
00:04:35,066 --> 00:04:36,234
Bra jobbet.

99
00:04:36,359 --> 00:04:38,361
Terrence Joseph, velkommen.

100
00:04:38,987 --> 00:04:41,990
Før vi forsyner oss
av dette nydelige måltidet,

101
00:04:42,073 --> 00:04:43,700
vil jeg gjerne si noen ord.

102
00:04:43,783 --> 00:04:45,201
Jeg vil gjerne at vi hever glassene

103
00:04:45,285 --> 00:04:47,078
for det denne dagen virkelig handler om,

104
00:04:47,161 --> 00:04:48,997
det å være takknemlige.

105
00:04:49,080 --> 00:04:51,708
Jeg giftet meg inn i McMullen-klanen,

106
00:04:51,791 --> 00:04:56,337
og jeg har alltid vært evig takknemlig

107
00:04:56,421 --> 00:04:58,089
for at jeg får være
en del av denne familien.

108
00:04:58,881 --> 00:05:01,050
Etter at Jack døde,

109
00:05:01,134 --> 00:05:02,427
tok Barry og Patrick

110
00:05:02,552 --> 00:05:05,263
seg av meg,

111
00:05:05,388 --> 00:05:07,348
og fikk meg alltid til å føle meg hjemme.

112
00:05:07,432 --> 00:05:11,561
Thomas og Patricia,
jeg ser på dere som mine egne,

113
00:05:11,686 --> 00:05:14,105
og jeg setter virkelig
pris på denne familien.

114
00:05:14,188 --> 00:05:16,524
Jeg er så takknemlig
for at jeg får sitte her

115
00:05:16,607 --> 00:05:18,609
ved dette bordet med alle dere i dag.

116
00:05:18,735 --> 00:05:19,694
God thanksgiving.

117
00:05:19,777 --> 00:05:21,029
God thanksgiving.

118
00:05:21,154 --> 00:05:22,155
God thanksgiving.

119
00:05:22,280 --> 00:05:26,743
Og angående takknemlighet,

120
00:05:28,036 --> 00:05:29,746
så har jeg noe å fortelle dere.

121
00:05:30,455 --> 00:05:32,332
Terrence Joseph og jeg er forlovet.

122
00:05:34,042 --> 00:05:35,043
Å, herregud.

123
00:05:35,126 --> 00:05:37,128
Hva er det du sier?

124
00:05:37,879 --> 00:05:39,547
Er dere forlovet?

125
00:05:39,630 --> 00:05:41,883
Hvor lenge har dette ligget i kortene?

126
00:05:43,926 --> 00:05:46,512
Vi har snakket om det en god stund,

127
00:05:46,596 --> 00:05:47,889
så det var virkelig ingen overraskelse

128
00:05:48,014 --> 00:05:50,266
da han fridde i går kveld.

129
00:05:50,350 --> 00:05:53,353
Vel, jeg er overrasket, ok?

130
00:05:53,478 --> 00:05:55,897
Og jeg må innrømme
at det river litt i hjertet,

131
00:05:56,022 --> 00:05:57,690
ikke fordi jeg ikke
er glad på deres vegne,

132
00:05:57,774 --> 00:06:01,569
men fordi TJ ikke var anstendig nok

133
00:06:01,652 --> 00:06:03,946
til å be om min velsignelse på forhånd.

134
00:06:04,072 --> 00:06:05,365
Pappa, det er Terrence Joseph.

135
00:06:05,490 --> 00:06:06,908
- Vi har snakket om dette.
- Greit.

136
00:06:07,033 --> 00:06:09,827
Terrence Joseph, vær takknemlig for
at jeg ikke er spesielt tradisjonell.

137
00:06:09,911 --> 00:06:12,747
Ellers hadde du og jeg vært utenfor nå

138
00:06:12,830 --> 00:06:13,915
med boksehansker på.

139
00:06:14,040 --> 00:06:15,249
Pappa, om du vil

140
00:06:15,375 --> 00:06:16,376
kan jeg løpe opp

141
00:06:16,459 --> 00:06:17,502
og hente de boksehanskene nå.

142
00:06:17,627 --> 00:06:19,670
De tuller ikke, dessverre.

143
00:06:19,754 --> 00:06:22,215
Jeg er litt sjokkert.

144
00:06:23,216 --> 00:06:24,550
Jeg hadde trodd at

145
00:06:24,675 --> 00:06:26,677
vi ville ha snakket om dette. Kanskje...

146
00:06:26,761 --> 00:06:28,846
Vi ville at det
skulle være en overraskelse.

147
00:06:28,930 --> 00:06:30,598
Oppdrag utført.

148
00:06:30,681 --> 00:06:32,683
Hvor lenge har dere vært sammen igjen?

149
00:06:32,767 --> 00:06:34,060
Siden jusstudiene.

150
00:06:34,143 --> 00:06:35,144
Og siden første date

151
00:06:35,228 --> 00:06:37,480
visste vi at vi ville det samme.

152
00:06:37,563 --> 00:06:39,148
Hun snakket om mål i livet.

153
00:06:39,232 --> 00:06:40,983
Visse ting de ville gjøre til samme tid.

154
00:06:41,067 --> 00:06:42,151
Sånn A-menneske dritt.

155
00:06:42,235 --> 00:06:44,821
Jeg hater å ødelegge.

156
00:06:44,946 --> 00:06:46,697
Men det å gifte seg er ikke noe

157
00:06:46,823 --> 00:06:48,366
man bare huker av på en timeplan.

158
00:06:48,449 --> 00:06:50,118
En hastig avgjørelse

159
00:06:50,243 --> 00:06:51,744
kan påvirke deg hele livet.

160
00:06:51,828 --> 00:06:53,746
For ikke å nevne det faktum
at dere begge er for unge.

161
00:06:53,830 --> 00:06:54,705
Jeg mener, se på pappa.

162
00:06:54,789 --> 00:06:56,499
Han giftet seg da han
var altfor ung, begge gangene.

163
00:06:56,582 --> 00:06:58,042
Gud forby at du ender opp som meg.

164
00:06:58,126 --> 00:07:00,545
Jeg tror faktisk ikke
at det har så mye med alder å gjøre.

165
00:07:00,670 --> 00:07:01,629
Takk, tante Molly.

166
00:07:01,712 --> 00:07:03,256
Jeg tror det har mer
med livserfaring å gjøre.

167
00:07:03,381 --> 00:07:05,425
Det var det som ødela
for onkel Jack og meg.

168
00:07:05,550 --> 00:07:07,802
Spesielt fordi ingen av oss

169
00:07:07,885 --> 00:07:10,012
hadde ligget med noen før vi giftet oss.

170
00:07:10,138 --> 00:07:11,722
Det skulle bite oss i ræva.

171
00:07:11,806 --> 00:07:14,100
Hvordan da?

172
00:07:14,183 --> 00:07:15,309
Nå ble han interessert.

173
00:07:15,435 --> 00:07:17,937
Flott spørsmål, Terrence Joseph.

174
00:07:18,020 --> 00:07:20,606
Broren deres, Jack, var utro mot meg.

175
00:07:20,731 --> 00:07:23,359
Jeg tilga ham, men jeg glemte det aldri.

176
00:07:23,443 --> 00:07:25,319
Eller kanskje jeg glemte det,
men aldri tilga.

177
00:07:25,445 --> 00:07:27,321
Uansett, etter utroskapet hans

178
00:07:27,405 --> 00:07:30,158
hevnet jeg meg, og hadde en egen flørt.

179
00:07:30,283 --> 00:07:32,493
- Nei, vel.
- Jo.

180
00:07:32,577 --> 00:07:34,829
Et par, faktisk. Og vet dere hva?

181
00:07:34,912 --> 00:07:37,582
Det var det som viste meg
at ekteskapet vårt var en feil!

182
00:07:37,707 --> 00:07:41,752
Jeg tror ikke vi trenger
å gjennomgå alt det, Molly.

183
00:07:41,878 --> 00:07:43,880
Og jeg

184
00:07:44,005 --> 00:07:47,049
vil ikke la andres feilaktige ekteskap

185
00:07:47,175 --> 00:07:49,051
ødelegge for dette.

186
00:07:49,177 --> 00:07:52,054
Så jeg vil gjerne utbringe en skål

187
00:07:52,180 --> 00:07:54,098
for det nyforlovede paret.

188
00:07:54,182 --> 00:07:56,184
Ja, gjør det, onkel Pat.

189
00:07:57,185 --> 00:08:00,480
La oss feire dagens begivenhet

190
00:08:00,605 --> 00:08:04,484
som markerer begynnelsen av
deres livslange forpliktelse.

191
00:08:04,609 --> 00:08:05,985
Livslange, dere. La det synke inn.

192
00:08:06,068 --> 00:08:08,070
Pappa, kan du be ham holde kjeft?

193
00:08:08,196 --> 00:08:09,155
Jeg tror at han og tanta di

194
00:08:09,238 --> 00:08:10,573
har gode poeng.

195
00:08:10,656 --> 00:08:13,117
Når to mennesker gir hverandre

196
00:08:13,201 --> 00:08:17,371
hjertet, slik dere åpenbart har gjort,

197
00:08:18,206 --> 00:08:19,916
må den kjærligheten og tilliten

198
00:08:20,041 --> 00:08:21,959
aldri bli tatt for gitt.

199
00:08:23,503 --> 00:08:25,087
Og noen ganger blir den det.

200
00:08:27,465 --> 00:08:29,675
Jeg vil bare at dere

201
00:08:30,218 --> 00:08:31,260
to

202
00:08:31,385 --> 00:08:34,263
skal la kjærligheten og gleden vokse

203
00:08:34,388 --> 00:08:36,766
og ikke dø og råtne

204
00:08:36,849 --> 00:08:38,643
fordi dere ikke kunne se katastrofen.

205
00:08:39,852 --> 00:08:40,853
Gratulerer.

206
00:08:42,396 --> 00:08:44,524
Patty, ta en pause, hvis du trenger det.

207
00:08:45,691 --> 00:08:46,776
Nei, det går bra.

208
00:08:46,859 --> 00:08:47,693
Det går bra. Jeg...

209
00:08:47,818 --> 00:08:49,237
Jeg vil gjerne fullføre skålen.

210
00:08:49,362 --> 00:08:53,157
Jeg skal fullføre skålen
for Patty og Terrence Joseph.

211
00:08:54,283 --> 00:08:56,994
I dag er vi takknemlige, ikke sant?

212
00:08:57,119 --> 00:08:58,120
Spesielt

213
00:08:58,663 --> 00:09:00,122
for familie.

214
00:09:01,249 --> 00:09:02,250
For familie.

215
00:09:04,001 --> 00:09:05,461
<i>Hva feiler det deg?</i>

216
00:09:05,545 --> 00:09:07,296
<i>Miste det på den måten?</i>

217
00:09:07,421 --> 00:09:08,381
<i>Kan ikke utbringe en skål</i>

218
00:09:08,464 --> 00:09:10,258
<i>uten å gå helt fra hektene.</i>

219
00:09:10,841 --> 00:09:11,926
Hei, Patrick.

220
00:09:12,009 --> 00:09:14,804
Hva skjer? Går det bra?

221
00:09:15,721 --> 00:09:17,932
La meg spørre deg, Barry,
da du var på besøk i påsken,

222
00:09:18,015 --> 00:09:20,268
la du merke til
en spenning mellom Leslie og meg?

223
00:09:20,393 --> 00:09:22,395
Nei. Ikke mer spenning enn vanlig.

224
00:09:23,437 --> 00:09:25,314
Kanskje det bare var lettere å ignorere

225
00:09:25,398 --> 00:09:26,857
da guttene var hjemme.

226
00:09:27,692 --> 00:09:29,318
Jeg må være ærlig.

227
00:09:29,902 --> 00:09:32,071
Helt siden dere flyttet
tilbake fra California,

228
00:09:32,154 --> 00:09:33,406
har hun ikke vært seg selv.

229
00:09:33,906 --> 00:09:35,449
Det var 15 år siden.

230
00:09:38,160 --> 00:09:39,453
Hun ba meg flytte ut.

231
00:09:41,205 --> 00:09:43,207
Når redet nå er tomt,

232
00:09:43,332 --> 00:09:45,459
vil hun begynne et nytt kapittel i livet.

233
00:09:45,585 --> 00:09:46,836
- Herregud.
- Det kapittelet

234
00:09:46,961 --> 00:09:48,045
inkluderer visst ikke meg.

235
00:09:48,921 --> 00:09:50,756
Jeg er så lei for det.

236
00:09:50,881 --> 00:09:52,925
Så hva betyr det? Er du ute av huset nå?

237
00:09:53,050 --> 00:09:54,218
Ser sånn ut.

238
00:09:54,343 --> 00:09:55,720
Så jeg håpet

239
00:09:56,345 --> 00:09:58,514
at jeg kanskje kunne bli
her hos deg en stund.

240
00:09:58,598 --> 00:09:59,807
Her? Hos meg?

241
00:10:01,183 --> 00:10:02,643
Og jeg har på følelsen

242
00:10:02,768 --> 00:10:04,437
at vi ikke bare snakker om én natt.

243
00:10:04,520 --> 00:10:06,147
Noen uker, en måned, toppen.

244
00:10:06,230 --> 00:10:07,565
Kødder du? En måned?

245
00:10:07,648 --> 00:10:08,649
Gi til den som ber deg,

246
00:10:08,774 --> 00:10:10,484
og vend deg ikke bort
fra den som vil låne av deg."

247
00:10:10,610 --> 00:10:12,528
- Matteus 5:42, Barry.
- Jeg sier det med en gang.

248
00:10:12,653 --> 00:10:14,363
Begynner du å sitere den pokkers bibelen,

249
00:10:14,488 --> 00:10:15,865
får du ikke bli et jævla minutt,

250
00:10:15,990 --> 00:10:16,949
og i hvert fall ikke en måned.

251
00:10:17,908 --> 00:10:19,619
Fy faen.

252
00:10:20,494 --> 00:10:21,621
Tilgi ham, Fader.

253
00:10:22,371 --> 00:10:23,789
Han vet ikke hva han gjør.

254
00:10:25,124 --> 00:10:26,125
Oi.

255
00:10:26,208 --> 00:10:28,085
Tanta di, Molly,
maler et rimelig negativt bilde

256
00:10:28,210 --> 00:10:29,420
av ekteskapet, eller hva?

257
00:10:29,503 --> 00:10:31,297
Hun får det til å virke helt håpløst,

258
00:10:31,380 --> 00:10:32,506
dømt til å feile,

259
00:10:32,632 --> 00:10:34,842
og at det må ende
i utroskap og knuste hjerter.

260
00:10:34,925 --> 00:10:37,386
Ja, men bare fordi onkel Jack

261
00:10:37,511 --> 00:10:38,763
var en dust som var utro mot henne,

262
00:10:38,846 --> 00:10:41,390
betyr ikke det at alle menn
er løgnere og bedragere, ikke sant?

263
00:10:42,808 --> 00:10:44,018
Men hun har et godt poeng

264
00:10:44,101 --> 00:10:45,269
angående den "hvor mange

265
00:10:45,394 --> 00:10:47,021
har du ligget med"-greia.

266
00:10:47,104 --> 00:10:49,065
Ingen av oss har noe særlig erfaring.

267
00:10:49,148 --> 00:10:50,441
Du har enda mindre enn meg.

268
00:10:50,524 --> 00:10:52,902
Og det er greit for meg,
for det var mitt valg.

269
00:10:53,027 --> 00:10:54,362
Ja, greit.

270
00:10:54,445 --> 00:10:57,114
Så det er greit for deg
at du bare har ligget med meg?

271
00:10:57,448 --> 00:10:59,450
Er du ikke nysgjerrig
på hvordan det kan være

272
00:10:59,533 --> 00:11:00,743
å ligge med en annen?

273
00:11:00,826 --> 00:11:03,162
Nei, men du skremmer meg, Terrence Joseph.

274
00:11:03,245 --> 00:11:04,830
Det bør du vite, for det er det som skjer.

275
00:11:04,955 --> 00:11:06,749
Vet du hva? Jeg er også redd, ok?

276
00:11:06,832 --> 00:11:08,292
Jeg er livredd, faktisk,

277
00:11:08,417 --> 00:11:09,877
og det er tanta di sin skyld.

278
00:11:10,002 --> 00:11:12,421
Men... Jeg vet ikke.

279
00:11:12,546 --> 00:11:13,714
Kanskje hun har rett.

280
00:11:13,839 --> 00:11:15,132
Kanskje du trenger mer erfaring

281
00:11:15,257 --> 00:11:17,051
før du er klar for å gifte deg.

282
00:11:17,843 --> 00:11:19,178
Når du sier "du", snakker du om

283
00:11:19,261 --> 00:11:21,430
meg spesielt, eller mener du "man"?

284
00:11:22,890 --> 00:11:24,016
Begge?

285
00:11:24,100 --> 00:11:25,101
Og jeg foreslår det bare

286
00:11:25,184 --> 00:11:26,143
fordi vi ikke vil ende opp

287
00:11:26,268 --> 00:11:27,228
som tantene og onklene dine,

288
00:11:27,311 --> 00:11:28,437
med utroskap og skilsmisser

289
00:11:28,562 --> 00:11:29,522
fordi vi ikke fikk ting ut

290
00:11:29,605 --> 00:11:30,940
av systemet, eller hva?

291
00:11:31,065 --> 00:11:32,274
Så hva sier du?

292
00:11:32,983 --> 00:11:34,985
Jeg tror vi bør ta en pause.

293
00:11:35,861 --> 00:11:37,196
Beklager. Jeg trodde jeg var klar,

294
00:11:37,321 --> 00:11:38,322
men det er jeg ikke.

295
00:11:38,906 --> 00:11:40,199
Kanskje vi begge kan

296
00:11:40,324 --> 00:11:41,701
gå ut med andre...

297
00:11:41,784 --> 00:11:43,369
Og så vil vi finne ut

298
00:11:43,452 --> 00:11:44,870
om vi virkelig er klare for dette.

299
00:11:44,995 --> 00:11:46,664
Jeg trenger ikke flere erfaringer.

300
00:11:46,747 --> 00:11:48,958
- Jeg er klar.
- Ok. Ikke bli opprørt.

301
00:11:49,041 --> 00:11:51,961
La oss bare ta en måned
fra hverandre, som en testseparasjon.

302
00:11:52,086 --> 00:11:53,587
Er vi ment for hverandre, vil vi vite det.

303
00:11:53,713 --> 00:11:55,172
Og er vi ikke det,

304
00:11:55,297 --> 00:11:56,757
sparer vi oss for smerten og bitterheten

305
00:11:56,882 --> 00:11:58,718
slektningene dine lider av.

306
00:11:59,927 --> 00:12:01,554
Hei, du sa det jo selv.

307
00:12:01,637 --> 00:12:04,306
Tanta di, Molly,
har vært som en mor for deg.

308
00:12:05,182 --> 00:12:06,726
La oss lytte til henne.

309
00:12:06,809 --> 00:12:08,811
Kanskje hun vet hva hun snakker om.

310
00:12:12,022 --> 00:12:14,900
Det finnes ikke halvveis
i kjærlighet, Terrence Joseph.

311
00:12:15,025 --> 00:12:17,486
Og jeg driver ikke med testseparasjoner.

312
00:12:21,115 --> 00:12:22,491
Patty, kom igjen.

313
00:12:22,616 --> 00:12:25,035
Dette blir bra for oss begge!

314
00:12:26,662 --> 00:12:28,998
<i>Hva i helvete skjedde?</i>

315
00:12:29,123 --> 00:12:31,375
<i>Brøt han nettopp forlovelsen vår</i>

316
00:12:31,459 --> 00:12:33,252
<i>for å ha seg med andre jenter?</i>

317
00:12:34,128 --> 00:12:35,212
<i>Ja? Ok.</i>

318
00:12:35,337 --> 00:12:37,840
<i>Det var uventet.</i>

319
00:12:37,923 --> 00:12:39,675
<i>Ikke ventet i det hele tatt.</i>

320
00:12:42,470 --> 00:12:44,388
<i>Men du skal ta deg sammen, Patty.</i>

321
00:12:44,513 --> 00:12:46,015
<i>Du skal ikke gråte</i>

322
00:12:46,098 --> 00:12:47,016
<i>midt på gata.</i>

323
00:12:47,099 --> 00:12:48,559
<i>Hvis du skal gråte, skal du gjøre det</i>

324
00:12:48,684 --> 00:12:50,102
<i>et sted du kan være alene.</i>

325
00:13:01,363 --> 00:13:03,699
Takk.

326
00:13:12,541 --> 00:13:14,376
Vent. Molly McMullen?

327
00:13:15,127 --> 00:13:17,004
- Herregud, Walter.
- Er det deg?

328
00:13:17,087 --> 00:13:18,088
Lenge siden.

329
00:13:18,714 --> 00:13:20,132
Hvordan har du det?

330
00:13:20,257 --> 00:13:21,342
Bra. Bare bra.

331
00:13:21,425 --> 00:13:22,635
- Hvordan går det med deg?
- Bra.

332
00:13:22,718 --> 00:13:24,428
Jeg kom nettopp hjem etter

333
00:13:24,553 --> 00:13:25,805
thanksgiving med jentene mine.

334
00:13:25,888 --> 00:13:27,348
Jeg snakker faktisk med en av dem nå.

335
00:13:27,431 --> 00:13:28,432
- Vent litt.
- Ja.

336
00:13:28,557 --> 00:13:30,142
Vennen, kan jeg ringe deg tilbake?

337
00:13:30,267 --> 00:13:32,311
Ja, jeg møtte på en gammel venn.

338
00:13:32,436 --> 00:13:35,022
Ok. Snakkes snart. Jepp.

339
00:13:35,147 --> 00:13:36,106
Ha det.

340
00:13:36,190 --> 00:13:37,233
- Beklager det.
- Nei, da.

341
00:13:37,316 --> 00:13:38,567
Jentene ville bare sikre seg

342
00:13:38,692 --> 00:13:40,069
at gamlefar kom seg trygt hjem.

343
00:13:40,152 --> 00:13:41,237
Hvor mange år er det

344
00:13:41,320 --> 00:13:43,155
siden jeg har sett deg og Cheryl? Guri.

345
00:13:43,280 --> 00:13:45,574
Du har visst ikke hørt det.

346
00:13:45,699 --> 00:13:48,035
Cheryl døde for et par år siden.

347
00:13:48,160 --> 00:13:50,538
- Å, pokker. Beklager.
- Ja.

348
00:13:50,621 --> 00:13:51,747
Kreft er teit.

349
00:13:51,872 --> 00:13:54,792
- Som du vet.
- Ja. Altfor godt.

350
00:13:54,875 --> 00:13:56,544
Så du må være på vei hjem

351
00:13:56,627 --> 00:13:58,963
- fra thanksgiving hos Barry?
- Ja.

352
00:13:59,046 --> 00:14:00,714
Kan ikke flykte fra McMullen-familien.

353
00:14:00,798 --> 00:14:03,759
Så hva skjer hos deg?

354
00:14:03,884 --> 00:14:05,511
- Er du lærer fortsatt?
- Nei.

355
00:14:05,594 --> 00:14:07,721
Jeg begynte som eiendomsmegler
etter at, du vet...

356
00:14:08,889 --> 00:14:10,099
Trengte en ny start

357
00:14:10,224 --> 00:14:12,101
da jentene ble voksne og flyttet ut.

358
00:14:12,184 --> 00:14:13,185
Oi, så rart,

359
00:14:13,310 --> 00:14:16,355
for jeg har lett etter en eiendomsmegler.

360
00:14:16,480 --> 00:14:18,524
Jeg tror det er på tide

361
00:14:18,649 --> 00:14:21,235
å selge familieboligen på Long Island.

362
00:14:21,360 --> 00:14:23,445
Der Jack og jeg bodde sammen...

363
00:14:23,529 --> 00:14:25,865
Om du ikke har hatt taksert det,

364
00:14:25,948 --> 00:14:28,242
kan vi kanskje finne en tid, hvis det...

365
00:14:28,367 --> 00:14:30,286
Det hadde vært flott.

366
00:14:30,369 --> 00:14:32,037
Greit. Vil du...

367
00:14:32,121 --> 00:14:33,789
Vil du bare skrive inn nummeret ditt og...

368
00:14:33,914 --> 00:14:35,332
- Klart det.
- Flott.

369
00:14:40,129 --> 00:14:41,672
- Sånn.
- Ok.

370
00:14:42,256 --> 00:14:44,466
- Godt å se deg. Ja.
- Godt å se deg også.

371
00:14:44,550 --> 00:14:46,135
- Greit, jeg tar kontakt.
- Ok.

372
00:14:46,218 --> 00:14:47,219
God thanksgiving.

373
00:14:47,344 --> 00:14:48,345
God thanksgiving.

374
00:15:04,153 --> 00:15:05,821
Unnskyld meg. Kan jeg få en til?

375
00:15:05,946 --> 00:15:07,114
Ok.

376
00:15:08,407 --> 00:15:09,408
Hei.

377
00:15:12,411 --> 00:15:14,121
La meg gjette,
du flyttet nettopp hit fra Wisconsin?

378
00:15:14,705 --> 00:15:15,831
Du hørte at Brooklyn var stedet,

379
00:15:15,956 --> 00:15:17,458
men nå bor du i en kjip ettromsleilighet

380
00:15:17,541 --> 00:15:19,168
med tre romkamerater i Bushwick

381
00:15:19,293 --> 00:15:21,128
og lurer på: "Hva i helvete

382
00:15:21,253 --> 00:15:22,922
gjør jeg her på thanksgiving?"

383
00:15:23,005 --> 00:15:24,298
Nei.

384
00:15:24,423 --> 00:15:27,009
Jeg beklager å skuffe deg,
men jeg er faktisk herfra.

385
00:15:27,092 --> 00:15:28,302
- Unnskyld meg.
- Virkelig?

386
00:15:29,011 --> 00:15:30,012
Jeg beklager.

387
00:15:30,137 --> 00:15:32,598
Jeg trodde du var mer hipster enn innfødt.

388
00:15:32,723 --> 00:15:34,266
- Hvor er du fra?
- Carroll Gardens,

389
00:15:34,391 --> 00:15:35,517
Coney Island.

390
00:15:35,601 --> 00:15:38,312
Virkelig. Så du er brooklyner?

391
00:15:38,896 --> 00:15:40,856
Altså, man møter ikke mange av oss lenger.

392
00:15:40,981 --> 00:15:42,191
Jeg er født og oppvokst selv,

393
00:15:42,775 --> 00:15:44,068
her i Windsor Terrace,

394
00:15:44,151 --> 00:15:45,152
bare et par kvartaler unna.

395
00:15:45,277 --> 00:15:46,904
Kan jeg få en runde til her?

396
00:15:47,029 --> 00:15:48,405
Er det kjæresten din der borte?

397
00:15:51,158 --> 00:15:52,326
Ikke nå lenger.

398
00:15:52,409 --> 00:15:53,744
Det forklarer tårene.

399
00:15:53,869 --> 00:15:55,621
Veldig smart av deg
å dumpe ham på et offentlig sted.

400
00:15:55,746 --> 00:15:57,456
Kan du se for deg
hvordan han hadde tatt det

401
00:15:57,581 --> 00:15:58,582
- hvis...
- Vær så god.

402
00:15:58,707 --> 00:16:00,668
...dere var hjemme alene?

403
00:16:00,751 --> 00:16:02,586
Takk. Akkurat i tide.

404
00:16:02,711 --> 00:16:04,004
Jeg er Tommy, forresten.

405
00:16:04,880 --> 00:16:05,881
Karen.

406
00:16:06,507 --> 00:16:07,508
Vel...

407
00:16:08,884 --> 00:16:10,344
Hyggelig å møte deg, Karen.

408
00:16:15,057 --> 00:16:17,184
- Feilet igjen, eller?
- Kvelden er ung.

409
00:16:17,309 --> 00:16:19,186
Vær så god, Mr. McMullen, Tommy.

410
00:16:19,311 --> 00:16:20,688
God thanksgiving, begge to.

411
00:16:20,771 --> 00:16:22,439
- Takk, Brian.
- Til deg også, Brian.

412
00:16:24,108 --> 00:16:27,236
Skål for et langt liv og et lykkelig et.

413
00:16:27,361 --> 00:16:28,779
For en rask død og en enkel en.

414
00:16:28,904 --> 00:16:30,531
For en pen kar, og en ærlig en.

415
00:16:30,656 --> 00:16:32,658
For en kald øl og enda en.

416
00:16:32,741 --> 00:16:33,701
Bestemoren din

417
00:16:33,784 --> 00:16:35,160
ville vært veldig stolt av deg.

418
00:16:35,244 --> 00:16:36,495
Må hun hvile i fred.

419
00:16:42,668 --> 00:16:44,670
Vet du, pappa, jeg har tenkt litt.

420
00:16:45,921 --> 00:16:47,214
Det å være hjemme i helgen

421
00:16:47,339 --> 00:16:49,258
har fått meg til å innse
hvor mye jeg savner Brooklyn.

422
00:16:49,383 --> 00:16:51,385
Jeg liker ikke dette.

423
00:16:51,468 --> 00:16:53,554
Jeg har tenkt på
at jeg liker å jobbe med tek,

424
00:16:53,679 --> 00:16:55,848
men at jeg ikke føler meg
tilfredsstilt kreativt.

425
00:16:55,931 --> 00:16:58,183
Jeg tror jeg er klar for
å følge drømmen min.

426
00:16:58,267 --> 00:16:59,685
Si meg en ting, før du sier noe mer,

427
00:16:59,768 --> 00:17:00,769
har du sagt opp jobben?

428
00:17:00,853 --> 00:17:02,563
For jeg har ikke mer penger å låne deg.

429
00:17:02,688 --> 00:17:04,898
Pappa, jeg vil bli skuespiller.

430
00:17:04,982 --> 00:17:05,983
Skuespiller?

431
00:17:06,066 --> 00:17:07,359
Hva faen vet du om å være skuespiller?

432
00:17:07,443 --> 00:17:08,527
Har du gått teaterskolen?

433
00:17:08,652 --> 00:17:10,154
Trenger ikke utdanning
for å være skuespiller.

434
00:17:10,237 --> 00:17:11,613
Enten så har man det, eller ikke.

435
00:17:11,697 --> 00:17:13,490
Og det er som du sa om å skrive:

436
00:17:13,574 --> 00:17:14,575
"Man kan ikke lære talent."

437
00:17:14,700 --> 00:17:15,868
Og hvem har fortalt deg

438
00:17:15,993 --> 00:17:17,244
at du har noe jævla talent?

439
00:17:17,369 --> 00:17:18,620
Var det ikke du som alltid sa til oss:

440
00:17:18,704 --> 00:17:19,747
"Finn noe du elsker å gjøre,

441
00:17:19,830 --> 00:17:21,373
og du vil aldri jobbe en dag i ditt liv?"

442
00:17:21,457 --> 00:17:23,125
Jo, men det var da
jeg var ung og idealistisk.

443
00:17:23,250 --> 00:17:25,377
Jeg har siden justert den regelen. Ok?

444
00:17:25,461 --> 00:17:27,588
Nå er det: "Finn noe du elsker å gjøre,

445
00:17:27,713 --> 00:17:29,631
og du kan garantere

446
00:17:29,715 --> 00:17:31,425
at du vil leve i skuffelse

447
00:17:31,550 --> 00:17:33,719
og sannsynligvis bli blakk
i jakten på drømmen.

448
00:17:33,802 --> 00:17:36,847
Men det slår det å jobbe ni til fem."

449
00:17:36,972 --> 00:17:38,223
Hva er planen? Hva skal du gjøre for

450
00:17:38,307 --> 00:17:40,017
å tjene til livets opphold
mens du følger drømmen?

451
00:17:40,100 --> 00:17:41,852
Jeg tenkte jeg kunne jobbe med onkel Pat.

452
00:17:41,977 --> 00:17:43,687
På bryggeriet. Ja.

453
00:17:43,771 --> 00:17:44,772
Kan hjelpe med markedsføring,

454
00:17:44,855 --> 00:17:47,149
sosiale medier, sånne ting, og så...

455
00:17:48,025 --> 00:17:50,694
Jeg tenkte også at det,

456
00:17:50,778 --> 00:17:54,031
for å spare penger,
kunne være lurt for meg

457
00:17:54,114 --> 00:17:55,199
å flytte hjem igjen.

458
00:17:55,324 --> 00:17:56,366
Hjem igjen?

459
00:17:56,450 --> 00:17:59,787
Til moren din i Miami,

460
00:17:59,870 --> 00:18:02,247
i det vakre, store huset
med det svære bassenget,

461
00:18:02,331 --> 00:18:04,458
- det er en super idé.
- Nei, pappa.

462
00:18:04,583 --> 00:18:08,003
Jeg snakker om her i Brooklyn, hos deg.

463
00:18:08,462 --> 00:18:10,130
Hjemme i Brooklyn hos meg?

464
00:18:12,466 --> 00:18:14,676
Si fra om jeg distraherer deg.

465
00:18:14,760 --> 00:18:16,220
Jeg trodde vi hadde en alvorlig samtale

466
00:18:16,345 --> 00:18:17,721
om at du ville flytte hjem.

467
00:18:18,889 --> 00:18:20,599
Hva vil du at jeg skal si?

468
00:18:21,767 --> 00:18:24,061
Det er thanksgiving.
Hvordan kan jeg si nei til gutten min?

469
00:18:24,186 --> 00:18:25,145
Dagen er til for å gi.

470
00:18:25,229 --> 00:18:26,522
Og jeg fortalte nettopp onkel Pat

471
00:18:26,647 --> 00:18:27,815
at han også kunne flytte inn, så...

472
00:18:29,024 --> 00:18:29,983
Velkommen hjem, sønn.

473
00:18:30,067 --> 00:18:31,360
Virkelig?

474
00:18:32,611 --> 00:18:33,779
Takk, pappa.

475
00:18:43,956 --> 00:18:44,957
Bryllupet er avlyst!

476
00:18:45,916 --> 00:18:47,960
Kun fordi Terrence Joseph
ble opphengt i det tante Molly

477
00:18:48,085 --> 00:18:49,753
sa om at vi trengte mer erfaring

478
00:18:49,837 --> 00:18:50,879
før vi giftet oss.

479
00:18:50,963 --> 00:18:52,840
Jeg er lei for det, jenta mi.

480
00:18:52,923 --> 00:18:55,259
Men jeg kan ikke si
at det river meg i hjertet,

481
00:18:55,384 --> 00:18:57,886
for som tante Molly,
var jeg også bekymret.

482
00:18:57,970 --> 00:18:59,680
Vel, det river i mitt,

483
00:18:59,763 --> 00:19:01,306
så jeg hadde satt pris på litt sympati

484
00:19:01,390 --> 00:19:03,058
i stedet for spydige kommentarer.

485
00:19:03,517 --> 00:19:06,478
Og Patty, jeg skylder deg en unnskyldning.

486
00:19:06,562 --> 00:19:09,690
Jeg kan ikke forestille meg
at oppførselen min hjalp noe særlig.

487
00:19:09,815 --> 00:19:11,733
Ja, det var ganske skremmende

488
00:19:11,817 --> 00:19:14,236
å se en voksen mann gråte
ved middagsbordet på den måten.

489
00:19:14,361 --> 00:19:15,988
Det hadde skremt meg også.

490
00:19:16,113 --> 00:19:17,489
Men Patricia, jeg har et spørsmål.

491
00:19:17,573 --> 00:19:20,159
Gitt koffertene, kan vi anta

492
00:19:20,242 --> 00:19:23,328
at du, som broren din, ikke tenker

493
00:19:23,412 --> 00:19:25,747
å flytte hjem til moren din i Florida?

494
00:19:25,831 --> 00:19:27,082
Hva mener du med "som broren min"?

495
00:19:27,166 --> 00:19:29,710
Jeg sa opp jobben,
så jeg skal bo hos pappa en stund.

496
00:19:29,793 --> 00:19:30,836
Akkurat når jeg trodde at

497
00:19:30,961 --> 00:19:32,004
kvelden ikke kunne bli verre.

498
00:19:32,087 --> 00:19:33,046
Jeg vet at du sikkert

499
00:19:33,130 --> 00:19:34,381
ikke vil høre dette akkurat nå,

500
00:19:34,464 --> 00:19:36,466
men jeg tror det var bra dette skjedde.

501
00:19:36,550 --> 00:19:37,801
Hvordan kan du si det?

502
00:19:37,885 --> 00:19:39,094
Fordi han er den eneste du har

503
00:19:40,262 --> 00:19:41,847
vært i et forhold med,

504
00:19:41,972 --> 00:19:43,891
og jeg synes det hadde vært synd.

505
00:19:44,016 --> 00:19:45,309
Hvordan i helvete vet du det?

506
00:19:45,434 --> 00:19:47,311
TJ kan ha nevnt det i fylla.

507
00:19:47,436 --> 00:19:48,812
Og jeg håper du ga ham juling

508
00:19:48,896 --> 00:19:50,314
for å ha snakket sånn om søsteren din.

509
00:19:50,397 --> 00:19:52,482
Det er ikke noe galt i det, Patty.

510
00:19:53,025 --> 00:19:54,193
Som katolikk, roser jeg deg.

511
00:19:54,318 --> 00:19:56,111
Og som broren din, synes jeg synd på deg.

512
00:19:56,195 --> 00:19:58,155
Og jeg vil vite hvorfor folk tror

513
00:19:58,280 --> 00:20:00,616
at dette er en passende
samtale å ha foran meg.

514
00:20:00,741 --> 00:20:01,700
Gjør meg en tjeneste.

515
00:20:01,783 --> 00:20:02,784
Tommy, resten av kvelden

516
00:20:02,868 --> 00:20:05,329
vil jeg ikke høre noe mer fra deg.

517
00:20:05,412 --> 00:20:07,039
Jeg bryr meg ikke om hva dere synes.

518
00:20:07,122 --> 00:20:08,332
Jeg tror på kjærlighet

519
00:20:08,457 --> 00:20:09,791
og ekteskap,

520
00:20:09,875 --> 00:20:11,793
og i motsetning til deg,
tante Molly og pappa...

521
00:20:11,877 --> 00:20:12,878
Beklager.

522
00:20:13,003 --> 00:20:14,338
...klarer jeg fint å være trofast.

523
00:20:14,421 --> 00:20:15,881
Bra sagt, Patty.

524
00:20:16,006 --> 00:20:18,967
Og Herren smiler til de som gir seg hen

525
00:20:19,051 --> 00:20:21,261
og misliker de som lar være.

526
00:20:21,345 --> 00:20:23,639
Hvorfor blir jeg dratt inn i dette?

527
00:20:23,764 --> 00:20:25,432
Jeg var bare utro mot min første kone.

528
00:20:25,515 --> 00:20:27,392
Hadde jeg ikke vært utro,
hadde jeg ikke møtt moren din.

529
00:20:27,476 --> 00:20:28,477
Hadde jeg ikke møtt moren din,

530
00:20:28,602 --> 00:20:30,187
hadde jeg ikke hatt dere to, vakre barn.

531
00:20:30,312 --> 00:20:31,271
Så i dette tilfellet

532
00:20:31,355 --> 00:20:33,440
var utroskapet kanskje en bra ting.

533
00:20:34,441 --> 00:20:36,360
Er dette oppdragelse for deg?

534
00:20:36,485 --> 00:20:38,445
Pappa, det er veldig sprø logikk,
men jeg tror det funker.

535
00:20:38,528 --> 00:20:40,364
La oss komme til saken.

536
00:20:40,489 --> 00:20:41,490
Kan jeg bo her?

537
00:20:43,659 --> 00:20:44,660
Hør her.

538
00:20:44,785 --> 00:20:46,578
Da moren din og jeg ble skilt,

539
00:20:46,662 --> 00:20:48,705
kjøpte jeg dette huset i håp om

540
00:20:48,789 --> 00:20:51,124
at jeg kunne skape
et alternativt hjem for oss alle.

541
00:20:51,208 --> 00:20:54,002
Og basert på i kveld,
tror jeg at jeg lyktes.

542
00:20:54,086 --> 00:20:55,212
Jeg er forvirret. Er det et ja?

543
00:20:55,337 --> 00:20:56,421
Selvfølgelig.

544
00:20:56,505 --> 00:20:58,215
Men jeg har noen regler, ok?

545
00:20:58,340 --> 00:21:00,050
Jeg lager verken mat
eller rydder opp etter dere,

546
00:21:00,133 --> 00:21:01,843
og jeg vasker
definitivt ikke klærne deres.

547
00:21:01,927 --> 00:21:03,387
Vil dere ha noe av den dritten gjort?

548
00:21:03,470 --> 00:21:04,721
Da kan dere spørre Patrick,

549
00:21:04,805 --> 00:21:06,265
som også kom hit med halen mellom beina.

550
00:21:06,390 --> 00:21:07,474
Jeg gjør det gjerne.

551
00:21:07,557 --> 00:21:08,767
Takk.

552
00:21:08,850 --> 00:21:10,560
Se det.

553
00:21:10,686 --> 00:21:12,396
Jeg har de to ungene mine
hjemme hos pappa.

554
00:21:12,521 --> 00:21:14,523
Gjør meg en tjeneste, dere. Hev bollene.

555
00:21:15,524 --> 00:21:17,776
For perfekte Patty og tåpelige Tommy.

556
00:21:17,859 --> 00:21:18,860
Velkommen hjem, unger.

557
00:21:23,115 --> 00:21:24,074
Hei, har du et øyeblikk?

558
00:21:24,157 --> 00:21:26,576
Vær veldig forsiktig med hva du sier nå.

559
00:21:26,702 --> 00:21:27,995
Hva tar du meg for?

560
00:21:28,078 --> 00:21:29,746
Jeg er kanskje bedreviter
og klassens klovn

561
00:21:29,830 --> 00:21:30,789
og skolens tåpe,

562
00:21:30,872 --> 00:21:32,499
men jeg vet bedre enn å spøke akkurat nå.

563
00:21:32,582 --> 00:21:34,042
- Så hva vil du?
- Jeg vil bare si

564
00:21:34,126 --> 00:21:35,377
at jeg føler med deg!

565
00:21:35,460 --> 00:21:36,837
Jeg vet hvor høyt du elsket ham.

566
00:21:36,962 --> 00:21:37,921
Var det alt?

567
00:21:38,005 --> 00:21:41,008
Ingen vittige eller spydige bemerkninger?

568
00:21:41,133 --> 00:21:43,719
Nei, jeg kan være seriøs når det gjelder.

569
00:21:44,720 --> 00:21:46,930
Men det er noe jeg vil spørre deg om.

570
00:21:47,014 --> 00:21:48,932
Ok, dette blir bra.

571
00:21:49,016 --> 00:21:51,143
Det er ingen stor greie, men...

572
00:21:51,268 --> 00:21:52,769
Om vi skal bo her sammen,

573
00:21:52,853 --> 00:21:53,854
bør vi prøve å ikke...

574
00:21:54,396 --> 00:21:55,355
Vi bør prøve å komme overens.

575
00:21:55,439 --> 00:21:56,440
Ja.

576
00:21:56,565 --> 00:21:57,524
Så jeg håpet at du kunne

577
00:21:57,607 --> 00:21:59,151
prøve å ikke dømme meg så ofte.

578
00:21:59,276 --> 00:22:00,402
Ja.

579
00:22:00,485 --> 00:22:01,611
Jeg dømmer ikke.

580
00:22:01,737 --> 00:22:03,071
Jeg bekymrer meg bare for at den

581
00:22:03,155 --> 00:22:04,197
impulsive beslutningsevnen din

582
00:22:04,323 --> 00:22:06,325
vil føre til skuffelse,

583
00:22:06,408 --> 00:22:07,326
bitterhet, ulykkelighet,

584
00:22:07,409 --> 00:22:08,994
og ende i nederlag.

585
00:22:10,454 --> 00:22:11,747
Det var verdt et forsøk.

586
00:22:12,331 --> 00:22:13,665
Men vet du hva jeg innså nå?

587
00:22:13,749 --> 00:22:15,042
Du dømmer ikke.

588
00:22:15,751 --> 00:22:16,710
Du er misunnelig.

589
00:22:16,793 --> 00:22:18,045
Misunnelig på deg?

590
00:22:18,128 --> 00:22:19,087
Det mener du ikke.

591
00:22:19,171 --> 00:22:21,423
Jo, og jeg forstår.
Jeg er morsom, og det er ikke du.

592
00:22:21,506 --> 00:22:22,507
Jeg er festens midtpunkt

593
00:22:22,591 --> 00:22:23,842
og du er hun rare jenta i hjørnet

594
00:22:23,925 --> 00:22:25,761
som ingen vil snakke med.

595
00:22:25,886 --> 00:22:26,845
Hadde også vært misunnelig.

596
00:22:26,928 --> 00:22:28,889
Har du noen gang tenkt
at det kanskje er fordi

597
00:22:29,014 --> 00:22:32,059
selvtilliten min ikke er avhengig
av konstant oppmerksomhet?

598
00:22:32,142 --> 00:22:33,935
Det er nok heller usikkerheten din

599
00:22:34,061 --> 00:22:35,395
som gjør deg misunnelig på meg.

600
00:22:35,479 --> 00:22:36,480
Du har alltid misunnet meg.

601
00:22:36,605 --> 00:22:38,732
Hvilken del av livet ditt
skal jeg liksom misunne?

602
00:22:38,815 --> 00:22:39,816
Jeg vet ikke.

603
00:22:39,900 --> 00:22:43,236
Arbeidsmoralen min,
stabiliteten min, forholdet mitt.

604
00:22:43,362 --> 00:22:45,572
Vet du hva jeg får fra deg nå?

605
00:22:45,655 --> 00:22:47,866
Skuffelse. Bitterhet. Ulykkelighet.

606
00:22:47,949 --> 00:22:48,950
Og hva var den siste igjen?

607
00:22:49,076 --> 00:22:50,660
Ja. Nederlag.

608
00:22:51,203 --> 00:22:52,412
Kom deg ut!

609
00:22:52,496 --> 00:22:54,206
Jeg har savnet deg så.

610
00:22:59,252 --> 00:23:01,254
Høres ut som en bra start.

611
00:23:01,380 --> 00:23:03,465
Ja, lyden av søskenrivalisering.

612
00:23:03,548 --> 00:23:05,217
Varmer hjerterota, eller hva?

613
00:23:13,350 --> 00:23:14,351
Hei!

614
00:23:17,687 --> 00:23:18,688
Hei.

615
00:23:18,772 --> 00:23:20,023
Husker du meg?

616
00:23:20,107 --> 00:23:21,691
- Nei, det kan jeg ikke si...
- Jo, det gjør du.

617
00:23:21,775 --> 00:23:23,193
Vi møttes på Farrell's på thanksgiving.

618
00:23:23,276 --> 00:23:25,237
Du forlot en eller annen stakkar
mens han gråt ned i ølen.

619
00:23:25,362 --> 00:23:26,363
Å, ja.

620
00:23:26,446 --> 00:23:27,989
- Mister født og oppvokst.
- Nettopp.

621
00:23:28,115 --> 00:23:29,616
Ja, jeg spiste pizza

622
00:23:29,699 --> 00:23:30,992
da jeg så deg gå forbi,

623
00:23:31,076 --> 00:23:33,286
så jeg tenkte jeg burde
si hallo og hvordan går det.

624
00:23:33,412 --> 00:23:34,621
Så hvordan går det?

625
00:23:34,704 --> 00:23:36,373
Akkurat nå er jeg faktisk ganske irritert.

626
00:23:36,456 --> 00:23:38,417
På grunn av meg?

627
00:23:38,542 --> 00:23:39,709
Beklager, mente ikke å plage deg.

628
00:23:39,793 --> 00:23:41,044
Jeg ville bare si hallo.

629
00:23:41,128 --> 00:23:43,296
Nå som jeg har gjort det... Ha det fint.

630
00:23:43,422 --> 00:23:45,382
Nei, beklager. Det er faktisk ikke deg.

631
00:23:45,465 --> 00:23:47,634
Jeg skulle møte vennene mine til lunsj,

632
00:23:47,717 --> 00:23:50,720
og så sende de meg melding
og sa at eksen min er der.

633
00:23:50,846 --> 00:23:53,014
Så grineren er grunnen
til irritasjonen og ikke meg.

634
00:23:53,140 --> 00:23:54,391
Det er godt å høre.

635
00:23:54,474 --> 00:23:56,476
Jeg har en idé.

636
00:23:56,560 --> 00:23:57,561
Hva om du ikke dukker opp?

637
00:23:57,686 --> 00:23:58,854
Du kan spise lunsj med meg i stedet.

638
00:24:00,021 --> 00:24:01,022
Hvorfor ikke?

639
00:24:01,690 --> 00:24:03,608
Går du inn der, så vet du at du får

640
00:24:03,733 --> 00:24:04,943
et kleint møte med denne fyren,

641
00:24:05,026 --> 00:24:06,111
og så vil du spørre deg:

642
00:24:06,194 --> 00:24:08,155
"Hva om jeg hadde spist lunsj
med Tommy Mac i stedet?

643
00:24:08,280 --> 00:24:09,739
Og hva om det øyeblikket var livets sjanse

644
00:24:09,865 --> 00:24:10,824
til noe helt spesielt,

645
00:24:10,907 --> 00:24:12,200
og jeg bare lot det gå?"

646
00:24:12,325 --> 00:24:14,035
Det kan plage deg resten av livet.

647
00:24:14,161 --> 00:24:15,078
Antyder du at

648
00:24:15,162 --> 00:24:18,165
det "helt spesielle jeg kan gå glipp av"

649
00:24:18,290 --> 00:24:19,249
er deg?

650
00:24:19,332 --> 00:24:20,542
Nei!

651
00:24:20,625 --> 00:24:21,626
Det er oss!

652
00:24:24,045 --> 00:24:25,172
Hva sier du?

653
00:24:25,297 --> 00:24:26,256
Det er bare lunsj.

654
00:24:26,339 --> 00:24:29,050
Ta deg en øl og en burger.
Kanskje til og med en latter?

655
00:24:29,176 --> 00:24:30,469
Burger?

656
00:24:30,594 --> 00:24:31,887
Holder det ikke med pizza?

657
00:24:33,346 --> 00:24:34,347
Hvilken pizza?

658
00:24:34,473 --> 00:24:35,640
Bra kast.

659
00:24:37,184 --> 00:24:38,560
Vet du hva...

660
00:24:38,643 --> 00:24:40,437
- Hvorfor ikke?
- Ja?

661
00:24:41,730 --> 00:24:42,856
Kom igjen.

662
00:24:42,939 --> 00:24:43,940
Greit.

663
00:24:45,775 --> 00:24:47,819
Hvor lenge var dere sammen?

664
00:24:47,903 --> 00:24:50,697
Nesten fire måneder?

665
00:24:50,780 --> 00:24:52,365
Mitt lengste forhold hittil.

666
00:24:52,491 --> 00:24:53,700
Men det føltes mye lenger, eller hva?

667
00:24:53,783 --> 00:24:55,243
Ja, som en livstid.

668
00:24:55,368 --> 00:24:56,536
Så...

669
00:24:56,661 --> 00:24:57,662
Var du forelsket i ham?

670
00:24:57,787 --> 00:24:58,997
Herregud, nei!

671
00:24:59,080 --> 00:25:00,373
- Hva?
- Hva?

672
00:25:00,499 --> 00:25:01,416
Nei.

673
00:25:01,500 --> 00:25:02,667
Jeg har aldri vært forelsket.

674
00:25:03,210 --> 00:25:05,045
Det er ingen som har gjort det for meg.

675
00:25:05,128 --> 00:25:06,254
Det kan du si.

676
00:25:06,379 --> 00:25:08,381
Jeg har ennå ikke
kjent på den spesielle følelsen

677
00:25:08,465 --> 00:25:09,466
som folk snakker om.

678
00:25:10,050 --> 00:25:11,843
"Jeg kan ikke slutte å tenke på henne."

679
00:25:11,927 --> 00:25:14,054
"Det er drømmejenta."
"Det er kjærlighet ved første blikk."

680
00:25:14,137 --> 00:25:15,388
Tull! Jeg har aldri følt det.

681
00:25:15,514 --> 00:25:16,515
Venninnene mine snakker

682
00:25:16,640 --> 00:25:18,391
- om å kysse en fyr.
- Ja.

683
00:25:18,475 --> 00:25:21,686
Bare kysse, liksom, og de får gåsehud

684
00:25:21,770 --> 00:25:24,105
og det kiler og de
får sommerfugler i magen

685
00:25:24,231 --> 00:25:25,565
og vet umiddelbart at han er den rette,

686
00:25:25,690 --> 00:25:28,693
og jeg bare: "Sommerfugler? Kødder du?"

687
00:25:28,818 --> 00:25:30,820
"Gåsehud? Kiling? Gi deg."

688
00:25:33,532 --> 00:25:36,243
Jeg vet ikke.
Kanskje jeg ikke er sånn. Beklager.

689
00:25:36,368 --> 00:25:37,827
Nei. Ingenting å beklage.

690
00:25:39,996 --> 00:25:40,997
For de kaldhjertige.

691
00:25:41,456 --> 00:25:44,000
Må vi aldri kjøpe
feilslutningen ekte kjærlighet er.

692
00:25:44,125 --> 00:25:45,293
Og aldri nevne sommerfugler.

693
00:25:45,418 --> 00:25:46,962
Faen ta sommerfugler.

694
00:25:49,005 --> 00:25:50,006
Faen ta sommerfugler.

695
00:26:13,280 --> 00:26:14,322
Hva i...

696
00:26:28,503 --> 00:26:30,171
Herregud, nei!

697
00:26:31,798 --> 00:26:32,799
Herregud.

698
00:26:34,342 --> 00:26:35,343
Pappa!

699
00:26:36,469 --> 00:26:37,721
Du tuller.

700
00:26:37,804 --> 00:26:39,055
Pappa!

701
00:26:41,474 --> 00:26:42,809
Går det bra?

702
00:26:42,892 --> 00:26:44,978
Herregud! Hva skjer her?

703
00:26:45,061 --> 00:26:46,354
- Hva skjedde?
- Det er krana.

704
00:26:46,479 --> 00:26:47,439
Den har dryppet i hele dag

705
00:26:47,522 --> 00:26:48,523
og holdt meg våken.

706
00:26:48,648 --> 00:26:50,734
Jeg prøvde å fikse den,
og så sprutet den meg i ansiktet!

707
00:26:50,817 --> 00:26:51,818
Den vil ikke slutte.

708
00:26:51,901 --> 00:26:53,153
Ok, vet du hva som bekymrer meg

709
00:26:53,236 --> 00:26:54,237
mer enn krana?

710
00:26:54,362 --> 00:26:56,197
Det faktum at det er ettermiddag,

711
00:26:56,323 --> 00:26:57,449
og du er fortsatt i senga.

712
00:26:57,532 --> 00:26:58,742
Ville du ikke dra på jobben i dag?

713
00:26:58,825 --> 00:27:00,702
Nei, jeg sa jeg var syk igjen.

714
00:27:00,785 --> 00:27:02,495
Jeg føler meg ikke klar for verden.

715
00:27:02,621 --> 00:27:03,580
Og det er fordi

716
00:27:03,663 --> 00:27:05,915
du fortsatt sørger over Terrence Joseph?

717
00:27:06,041 --> 00:27:08,084
Ja. Åpenbart.

718
00:27:08,209 --> 00:27:09,461
Ja, men det har gått nesten to uker.

719
00:27:09,544 --> 00:27:10,545
Er du ikke over ham ennå?

720
00:27:10,670 --> 00:27:12,589
Ok. Du hjelper ikke.

721
00:27:12,672 --> 00:27:14,382
- Jeg legger meg.
- Pats.

722
00:27:14,507 --> 00:27:16,259
Unnskyld. Hør her.

723
00:27:16,384 --> 00:27:19,554
Du kan finne en som er bedre, ok?

724
00:27:20,096 --> 00:27:21,097
For det første

725
00:27:21,681 --> 00:27:23,391
er han ikke spesielt kjekk, ok?

726
00:27:23,516 --> 00:27:25,685
Han har veldig uærlige øyne.

727
00:27:25,810 --> 00:27:29,147
For det andre var han frekk nok
til å kalle meg Finbar.

728
00:27:29,230 --> 00:27:30,523
Og for det tredje, og enda viktigere,

729
00:27:30,649 --> 00:27:32,734
er han irsk, men later som han er WASP.

730
00:27:32,817 --> 00:27:33,818
Kom igjen, liksom.

731
00:27:37,072 --> 00:27:38,865
Takk for at du fulgte meg hjem.

732
00:27:39,032 --> 00:27:40,450
- Ja.
- Det var ikke nødvendig,

733
00:27:40,533 --> 00:27:42,702
men jeg setter pris på det.

734
00:27:42,827 --> 00:27:44,162
Det var bare hyggelig.

735
00:27:44,245 --> 00:27:45,413
Jeg tror ikke på kjærligheten,

736
00:27:45,538 --> 00:27:47,415
men jeg tror på ridderlighet.

737
00:27:48,583 --> 00:27:50,877
Jeg vil bare være helt ærlig

738
00:27:51,002 --> 00:27:53,588
og si

739
00:27:53,713 --> 00:27:56,716
at jeg hadde det gøy i dag.

740
00:27:57,884 --> 00:28:00,095
Ja, jeg også.

741
00:28:00,178 --> 00:28:02,222
- Veldig fin overraskelse.
- Bra.

742
00:28:02,305 --> 00:28:03,765
Og videre vil jeg bare legge til...

743
00:28:03,848 --> 00:28:04,933
Vel, overfødig, men fortsett.

744
00:28:05,058 --> 00:28:06,810
...at jeg er glad vi ikke gikk glipp

745
00:28:06,893 --> 00:28:08,061
av denne spesielle opplevelsen

746
00:28:08,144 --> 00:28:09,312
du og jeg har startet.

747
00:28:09,437 --> 00:28:11,981
Spesielle? Nei.

748
00:28:12,565 --> 00:28:14,609
Jeg tror ikke vi er der ennå.

749
00:28:14,734 --> 00:28:15,985
Og...

750
00:28:17,404 --> 00:28:19,739
Vi kommer ikke dit i kveld.

751
00:28:19,864 --> 00:28:22,742
Synd, men du kan sende meg en melding.

752
00:28:22,867 --> 00:28:23,827
Jeg har ingen planer i helgen.

753
00:28:23,910 --> 00:28:24,911
- Ikke?
- Nei.

754
00:28:27,872 --> 00:28:28,915
Greit.

755
00:28:29,040 --> 00:28:31,042
- Greit.
- Gleder meg.

756
00:28:31,167 --> 00:28:32,585
- Ja?
- Ja.

757
00:28:49,144 --> 00:28:52,188
Nærmer seg... spesielt.

758
00:28:52,313 --> 00:28:53,356
Ok.

759
00:29:03,658 --> 00:29:05,034
<i>Hva i helvete?</i>

760
00:29:05,744 --> 00:29:07,454
<i>Du kjenner faen ikke sommerfugler.</i>

761
00:29:07,537 --> 00:29:09,205
<i>Du er bare sulten. Du må spise.</i>

762
00:29:09,914 --> 00:29:11,082
<i>Vent litt.</i>

763
00:29:11,207 --> 00:29:12,876
<i>Du har allerede spist pizza og burger.</i>

764
00:29:12,959 --> 00:29:13,960
Dritt!

765
00:29:14,127 --> 00:29:15,462
<i>- Dritt!</i>
- Faen.

766
00:29:15,545 --> 00:29:17,297
<i>Nei.</i>

767
00:29:17,380 --> 00:29:18,757
<i>Du er ikke sånn.</i>

768
00:29:18,840 --> 00:29:20,049
<i>Ingenting å bekymre seg for.</i>

769
00:29:30,977 --> 00:29:34,022
Hei. Hvem vil ha donuts?

770
00:29:34,147 --> 00:29:36,107
Beklager, pappa. Onkel Pat lager frokost.

771
00:29:37,150 --> 00:29:39,277
For en husfar!

772
00:29:41,154 --> 00:29:42,405
Jeg vet ikke om dere er klar over det,

773
00:29:42,530 --> 00:29:44,157
men i dag er det

774
00:29:44,240 --> 00:29:47,243
to uker og to dagers jubileum

775
00:29:47,368 --> 00:29:49,704
for onkelen deres i dette huset.
Er ikke det flott?

776
00:29:49,829 --> 00:29:51,539
Hvis jeg er en byrde,

777
00:29:51,664 --> 00:29:54,000
bare si det, så drar jeg,

778
00:29:54,167 --> 00:29:55,168
- kompis.
- Nei, da.

779
00:29:55,251 --> 00:29:56,503
Onkel Pat skal ingen steder.

780
00:29:56,586 --> 00:29:58,630
Han laget pannekaker.
Noe du aldri har gjort.

781
00:29:58,713 --> 00:30:00,715
Nei, fordi jeg skaffer donuts.
Det er min greie.

782
00:30:00,840 --> 00:30:02,217
Har gjort det siden dere var små.

783
00:30:02,300 --> 00:30:03,301
Og jeg kan garantere

784
00:30:03,426 --> 00:30:05,345
at mine donuts er bedre
enn de jækla pannekakene.

785
00:30:05,428 --> 00:30:07,180
Jeg vet ikke, pappa.
Pannekakene er helt rå.

786
00:30:07,263 --> 00:30:09,974
Og tok klesvasken også, og Finbar...

787
00:30:10,892 --> 00:30:12,811
Jeg hadde satt pris på, fremover,

788
00:30:12,894 --> 00:30:15,897
om du ikke bare kastet
våte håndklær ned trappen.

789
00:30:16,022 --> 00:30:18,817
Skittentøyskurven er til for å brukes.

790
00:30:18,900 --> 00:30:21,110
Hører dere en summelyd på kjøkkenet?

791
00:30:21,194 --> 00:30:22,362
Jeg har hørt den de siste

792
00:30:22,445 --> 00:30:23,822
to og en halv ukene.

793
00:30:23,905 --> 00:30:25,448
Det er som en knott i øret.

794
00:30:25,573 --> 00:30:26,533
Den syter og klager.

795
00:30:26,616 --> 00:30:27,617
Har dere hørt det?

796
00:30:27,742 --> 00:30:28,827
Lukk ørene, onkel Pat.

797
00:30:28,910 --> 00:30:30,411
Vi har gjort det hele livet.

798
00:30:30,495 --> 00:30:31,746
Ja, ikke hør på ham.

799
00:30:31,871 --> 00:30:33,748
Kan du fortsette det du sa om tante Molly

800
00:30:33,873 --> 00:30:35,750
før Barry "boks med donuts" der borte

801
00:30:35,875 --> 00:30:37,085
avbrøt deg.

802
00:30:37,168 --> 00:30:38,461
Vel, jeg synes det er flott

803
00:30:38,586 --> 00:30:40,213
at dere har et så godt forhold til henne.

804
00:30:40,296 --> 00:30:41,881
Ja, hun var mer som en mor for oss

805
00:30:42,006 --> 00:30:42,966
enn vår egen mor.

806
00:30:43,049 --> 00:30:44,050
Og det sier ikke mye.

807
00:30:44,717 --> 00:30:46,177
Jeg hadde glemt hvor vakker hun er.

808
00:30:47,011 --> 00:30:48,805
Hun gløder virkelig.

809
00:30:48,888 --> 00:30:49,889
Har dere lagt merke til det?

810
00:30:50,014 --> 00:30:52,976
Hun går inn i et rom,
og det blir umiddelbart lysere?

811
00:30:53,059 --> 00:30:54,060
Gløder?

812
00:30:54,185 --> 00:30:58,022
Nei, jeg har aldri lagt merke til
en jævla glød.

813
00:30:58,106 --> 00:30:59,440
Og det bør ikke du heller.

814
00:30:59,524 --> 00:31:00,733
Vil du vite hvorfor?

815
00:31:00,817 --> 00:31:02,235
Fordi hun er svigerinna di.

816
00:31:02,360 --> 00:31:04,487
Hun er teknisk sett ikke det lenger.

817
00:31:04,612 --> 00:31:07,782
Får jeg ikke si at hun lyser opp et rom?

818
00:31:08,324 --> 00:31:10,368
Nei. Ikke mens du bor i mitt hus.

819
00:31:10,493 --> 00:31:11,953
Men når du får deg noe eget,
som en stor gutt,

820
00:31:12,078 --> 00:31:13,913
kan du skrike det ut så høyt du kan.

821
00:31:14,038 --> 00:31:15,999
Pappa, du er helt gal.

822
00:31:16,082 --> 00:31:17,876
Thomas, jeg liker ikke sånt språk,

823
00:31:17,959 --> 00:31:19,377
men jeg liker det du formidler.

824
00:31:19,460 --> 00:31:20,420
Om det er noen her

825
00:31:20,503 --> 00:31:21,713
som trenger psykolog, er det deg.

826
00:31:21,796 --> 00:31:23,965
Vent, unnskyld. Hvem her går til psykolog?

827
00:31:24,090 --> 00:31:26,801
Tante Molly ga onkel Pat
navnet på sin gamle psykolog.

828
00:31:27,385 --> 00:31:28,678
Hun gjorde hva?

829
00:31:28,761 --> 00:31:30,930
Siden når har hun gått til psykolog?

830
00:31:31,055 --> 00:31:32,140
Og enda viktigere, hvorfor?

831
00:31:32,223 --> 00:31:33,224
Tuller du?

832
00:31:33,349 --> 00:31:34,767
Storebroren din, mannen hennes,

833
00:31:34,851 --> 00:31:36,394
var utro mot henne og døde.

834
00:31:36,519 --> 00:31:38,021
Hvis det er noen som
trenger en, er det henne.

835
00:31:38,104 --> 00:31:39,814
Ok. Så hva er din unnskyldning, Patrick?

836
00:31:39,939 --> 00:31:40,857
Pappa!

837
00:31:40,982 --> 00:31:42,692
Tante Leslie forlot ham,
kastet ham ut av huset?

838
00:31:42,817 --> 00:31:44,694
Pappa, ikke vær så rar.

839
00:31:44,777 --> 00:31:45,820
Mamma sendte oss i terapi

840
00:31:45,945 --> 00:31:46,988
etter dere skilte dere.

841
00:31:47,113 --> 00:31:48,990
Det var flott. Hjalp oss begge to.

842
00:31:49,115 --> 00:31:50,283
Hun gjorde hva?

843
00:31:50,366 --> 00:31:52,285
Og hvorfor har jeg ikke
hørt noe om dette før?

844
00:31:52,410 --> 00:31:54,621
Kanskje fordi du reagerer sånn du gjør nå.

845
00:31:54,704 --> 00:31:56,539
Onkel Pat, har du hatt time ennå?

846
00:31:56,664 --> 00:31:59,542
Nei. Og som faren din, tviler jeg litt.

847
00:32:00,293 --> 00:32:02,086
Men etter dette turbulente året,

848
00:32:02,170 --> 00:32:04,380
ser jeg verden i et helt nytt lys.

849
00:32:04,464 --> 00:32:06,215
Et helt nytt lys? Så kanskje det forklarer

850
00:32:06,299 --> 00:32:08,343
hvorfor du ser at din døde brors enke

851
00:32:08,426 --> 00:32:09,594
plutselig har en egen glød.

852
00:32:09,719 --> 00:32:10,929
Herregud, tilbake til dette.

853
00:32:11,012 --> 00:32:12,722
Barry, du har alltid
vært redd for endring.

854
00:32:12,805 --> 00:32:14,474
Men datteren din har rett.

855
00:32:14,557 --> 00:32:16,351
Det er ikke 90-tallet lenger.

856
00:32:16,434 --> 00:32:18,102
Patrick, vet du hva? Jeg begynner å tro at

857
00:32:18,186 --> 00:32:19,562
du har dårlig innflytelse på barna mine,

858
00:32:19,687 --> 00:32:21,522
og vender dem mot meg.

859
00:32:21,606 --> 00:32:23,316
Og det minner meg om en teori jeg har.

860
00:32:23,399 --> 00:32:25,777
Du skjønner, en familie er som

861
00:32:25,860 --> 00:32:28,863
- en bolle med frukt, ok?
- Herregud.

862
00:32:28,988 --> 00:32:31,616
Og om det tilfeldigvis
ligger et dårlig eple i bollen,

863
00:32:31,741 --> 00:32:33,409
- et råttent eple, om du vil...
- Pappa!

864
00:32:33,493 --> 00:32:35,036
- Hva gjør...
- Var ikke morsomt første gang.

865
00:32:35,912 --> 00:32:37,872
Jo, det var det.
Jeg syntes det var veldig morsomt.

866
00:32:37,997 --> 00:32:39,165
Ja, absolutt. Det var morsomt.

867
00:32:39,290 --> 00:32:40,416
Ser du, broren din har rett.

868
00:32:40,500 --> 00:32:41,793
Han er smart.

869
00:32:41,876 --> 00:32:43,586
Igjen, Barry. 90-tallet...

870
00:32:43,711 --> 00:32:45,880
Det er borte vekk.

871
00:32:47,340 --> 00:32:48,466
På tide å vokse, min venn.

872
00:32:49,175 --> 00:32:50,343
På tide å vokse.

873
00:32:50,802 --> 00:32:53,596
Så, ja, huset trenger litt oppussing.

874
00:32:55,473 --> 00:32:57,350
Dette kjøkkenet trenger en oppgradering.

875
00:32:57,433 --> 00:32:58,643
Synes du?

876
00:32:58,768 --> 00:33:01,396
Hva? Er det ikke greit med falsk mur?

877
00:33:01,479 --> 00:33:02,730
Jeg tror det ble utdatert

878
00:33:02,814 --> 00:33:04,774
- midt på 80-tallet en gang.
- Ja.

879
00:33:05,441 --> 00:33:07,443
Vet du hva? Hver gang jeg går inn hit,

880
00:33:07,527 --> 00:33:10,655
er det som om minnene

881
00:33:10,738 --> 00:33:12,448
flommer tilbake.

882
00:33:12,532 --> 00:33:13,491
Så klart.

883
00:33:13,616 --> 00:33:15,284
Jeg var et barn da jeg flyttet inn her.

884
00:33:15,368 --> 00:33:17,245
Det var etter bryllupsnatta mi.

885
00:33:17,370 --> 00:33:19,163
- Tiden flyr, eller hva?
- Ja.

886
00:33:19,247 --> 00:33:20,373
30 år.

887
00:33:20,498 --> 00:33:21,499
Hvordan i helvete skjer det?

888
00:33:21,624 --> 00:33:22,667
Det kan du si.

889
00:33:22,750 --> 00:33:25,670
Jeg føler fortsatt at jeg er
den samme som jeg var i 20-årene.

890
00:33:25,753 --> 00:33:26,838
Men så ser jeg meg i speilet.

891
00:33:26,921 --> 00:33:29,507
Ja, vel, drit i det.

892
00:33:32,927 --> 00:33:35,346
Jeg prøvde å bo her

893
00:33:36,389 --> 00:33:37,974
etter at Jack døde.

894
00:33:39,934 --> 00:33:41,436
Det var for ensomt.

895
00:33:42,395 --> 00:33:44,105
Vondt. Trist.

896
00:33:44,814 --> 00:33:46,232
Det var over 20 år siden.

897
00:33:46,399 --> 00:33:47,692
Hvorfor har du beholdt huset så lenge?

898
00:33:47,817 --> 00:33:49,736
Barry og Patrick.

899
00:33:49,819 --> 00:33:51,738
De var ikke klare for

900
00:33:51,821 --> 00:33:53,406
å selge barndomshjemmet.

901
00:33:53,531 --> 00:33:54,699
Aldri i livet.

902
00:33:55,283 --> 00:33:57,410
Så jeg har leid det ut.
Det har vært ganske lønnsomt.

903
00:33:58,077 --> 00:34:00,413
Hva tenker de om at du selger det nå?

904
00:34:02,123 --> 00:34:04,083
Vi har ikke snakket om det.

905
00:34:05,668 --> 00:34:06,669
Det vil bli tårer.

906
00:34:07,253 --> 00:34:09,255
Spesielt fra Patrick.

907
00:34:09,714 --> 00:34:11,591
Jeg vil bare begynne med å si...

908
00:34:12,842 --> 00:34:15,428
Dette er et veldig stort steg
for meg, Dr. Sabatino.

909
00:34:15,553 --> 00:34:17,472
Kall meg Sal, er du grei.

910
00:34:18,723 --> 00:34:19,724
Sal?

911
00:34:21,142 --> 00:34:22,185
Vet ikke om jeg kan det.

912
00:34:23,019 --> 00:34:24,145
Det er litt for uformelt.

913
00:34:24,771 --> 00:34:27,190
For hverdagslig for
hvordan jeg vil kommunisere her.

914
00:34:27,315 --> 00:34:29,067
Og hvordan vil du kommunisere her?

915
00:34:29,150 --> 00:34:31,861
Vel, til en doktor,
ikke til en fyr som heter Sal.

916
00:34:31,986 --> 00:34:35,073
Om du foretrekker
å kalle meg dr. Sabatino,

917
00:34:35,156 --> 00:34:36,491
kan vi prøve det.

918
00:34:36,574 --> 00:34:37,575
Men la meg spørre deg:

919
00:34:37,700 --> 00:34:40,828
Hvorfor gjør det deg
ukomfortabel å kalle meg Sal?

920
00:34:40,912 --> 00:34:43,664
Det blir som å kalle fader Dolan

921
00:34:43,748 --> 00:34:46,042
eller fader McGavin, Joe eller Mike.

922
00:34:46,125 --> 00:34:47,126
Det er bare feil.

923
00:34:47,585 --> 00:34:48,586
Av respekt.

924
00:34:48,711 --> 00:34:51,589
Er du praktiserende katolikk?

925
00:34:51,714 --> 00:34:52,673
Absolutt.

926
00:34:52,757 --> 00:34:55,343
Og kona har spurt om skilsmisse?

927
00:34:56,052 --> 00:34:57,595
Åpenbart en veldig stor synd.

928
00:34:57,720 --> 00:34:59,347
Er kona di også katolikk?

929
00:34:59,472 --> 00:35:00,473
Ikke praktiserende.

930
00:35:00,598 --> 00:35:03,226
Hun... tar avstand til enkelte ting

931
00:35:03,351 --> 00:35:04,477
kirken sier om kvinner.

932
00:35:05,645 --> 00:35:08,397
Som tidligere katolikk, forstår jeg det.

933
00:35:08,481 --> 00:35:10,525
Noe som minner meg
om en spøk jeg hørte nylig,

934
00:35:10,650 --> 00:35:12,235
som du kanskje vil like.

935
00:35:12,360 --> 00:35:13,653
Hva er den høyeste stillingen

936
00:35:13,736 --> 00:35:15,488
en kvinne kan nå i Den katolske kirke?

937
00:35:17,782 --> 00:35:19,367
Nonne.

938
00:35:19,492 --> 00:35:22,245
Skjønner du? Non, null, nada.

939
00:35:25,206 --> 00:35:27,208
Beklager. Det var upassende.

940
00:35:28,376 --> 00:35:29,836
Si meg, Patrick,

941
00:35:29,919 --> 00:35:31,045
hvordan kan jeg hjelpe deg?

942
00:35:31,921 --> 00:35:33,047
Dessverre...

943
00:35:34,090 --> 00:35:35,091
Sal...

944
00:35:35,800 --> 00:35:36,968
Jeg tror ikke du kan det.

945
00:35:38,678 --> 00:35:39,679
Takk for at du tok deg tid.

946
00:35:50,064 --> 00:35:51,649
Du kødder.

947
00:35:54,777 --> 00:35:56,154
DR. SABATINO, PSYA.D
PSYKOANALYTIKER

948
00:35:57,113 --> 00:35:58,531
<i>Spøker med nonner?</i>

949
00:35:58,656 --> 00:36:00,408
<i>Han synes sånne ting er morsomt?</i>

950
00:36:00,533 --> 00:36:02,827
<i>Tenke seg til. Folk som ler av sånt?</i>

951
00:36:03,452 --> 00:36:05,538
<i>Enveisbillett til helvete, mine venner.</i>

952
00:36:05,663 --> 00:36:06,664
Patrick?

953
00:36:07,165 --> 00:36:08,166
Patrick!

954
00:36:09,000 --> 00:36:10,543
Patrick McMullen!

955
00:36:10,668 --> 00:36:12,628
Herregud. Jeg trodde det var deg.

956
00:36:12,712 --> 00:36:14,839
Susan? Jeg kan ikke tro det!

957
00:36:14,964 --> 00:36:17,300
Det er over 30 år siden.
Du ser helt lik ut.

958
00:36:17,425 --> 00:36:18,342
Du også.

959
00:36:18,426 --> 00:36:20,011
Da du gikk forbi meg på kontoret til Sal,

960
00:36:20,094 --> 00:36:21,929
visste jeg umiddelbart
at det måtte være deg.

961
00:36:22,013 --> 00:36:24,348
Dr. Sabatino, mener du?
Er han psykologen din også?

962
00:36:24,432 --> 00:36:25,683
Jeg bør ikke si det sånn.

963
00:36:26,267 --> 00:36:29,312
Det var min første
og siste time med dr. Sal.

964
00:36:29,437 --> 00:36:32,315
Ser ut til at jeg må skrifte ofte

965
00:36:32,398 --> 00:36:34,025
hos fader McGavin fra nå av.

966
00:36:34,150 --> 00:36:35,109
Stemmer.

967
00:36:35,193 --> 00:36:37,028
Godt å se at du ikke har forandret deg.

968
00:36:37,111 --> 00:36:39,030
Hva med deg? Bor du i Brooklyn nå?

969
00:36:39,113 --> 00:36:40,615
Ja. Etter at barna ble født

970
00:36:40,740 --> 00:36:42,116
flyttet vi fra Upper West Side,

971
00:36:42,200 --> 00:36:44,076
noe pappa aldri tilga meg for,

972
00:36:44,160 --> 00:36:46,621
og flyttet hit, oppe i kvartalet faktisk.

973
00:36:46,746 --> 00:36:49,081
Men nå er jeg skilt og barna er voksne,

974
00:36:49,165 --> 00:36:52,376
og pappa er borte, så nå er det bare meg.

975
00:36:52,460 --> 00:36:54,045
Vel, det var en del av grunnen til at jeg

976
00:36:54,170 --> 00:36:55,171
gikk til denne doktoren.

977
00:36:56,005 --> 00:36:58,049
Skilles snart selv.

978
00:36:58,174 --> 00:37:00,051
Trist å høre.

979
00:37:00,134 --> 00:37:02,470
Men det blir lettere med tiden.

980
00:37:02,595 --> 00:37:05,181
Og er du heldig, blir det faktisk gøy.

981
00:37:06,724 --> 00:37:09,685
Jeg skulle gjerne snakket i hele dag,

982
00:37:09,769 --> 00:37:11,812
men jeg må tilbake til timen min.

983
00:37:11,896 --> 00:37:14,774
Kanskje vi kan gå til lunsj en dag.

984
00:37:14,899 --> 00:37:17,860
Eller ta en drink, gå en tur?
Hva som helst.

985
00:37:17,944 --> 00:37:19,237
Ring meg på kontoret.

986
00:37:19,362 --> 00:37:21,530
Vi har fortsatt samme nummer, utrolig nok.

987
00:37:21,656 --> 00:37:22,657
Vet du hva som er sprøtt?

988
00:37:23,241 --> 00:37:25,159
Jeg har glemt
hva jeg hadde til lunsj i går,

989
00:37:25,243 --> 00:37:26,911
men alle nummerne fra den tiden?

990
00:37:27,536 --> 00:37:29,538
- Fastlåst her inne.
- Bra!

991
00:37:29,664 --> 00:37:31,916
Så ring meg, om du vil.

992
00:37:32,041 --> 00:37:34,919
Hvis ikke var det flott å se deg.

993
00:37:37,046 --> 00:37:39,006
Har du noen gang lurt på
hvorfor Molly aldri giftet seg igjen

994
00:37:39,090 --> 00:37:40,716
etter onkel Jack døde?

995
00:37:40,800 --> 00:37:41,926
Har jeg aldri ofret en tanke.

996
00:37:42,051 --> 00:37:43,219
Kunne faktisk ikke brydd meg mindre.

997
00:37:43,344 --> 00:37:44,679
Jeg kan ikke huske at hun

998
00:37:44,804 --> 00:37:46,555
har hatt en ordentlig kjæreste.

999
00:37:47,139 --> 00:37:48,766
Og hva med all praten på thanksgiving

1000
00:37:48,849 --> 00:37:50,810
om at jeg trenger mer erfaring

1001
00:37:50,935 --> 00:37:52,520
og seksuelle partnere?

1002
00:37:52,645 --> 00:37:54,063
Tror kanskje hun er sexavhengig.

1003
00:37:54,146 --> 00:37:56,857
Å ha et sunt sexliv,
uten å ville gifte seg,

1004
00:37:56,983 --> 00:37:58,693
gjør en ikke sexavhengig.

1005
00:37:58,776 --> 00:37:59,735
Den katolske oppdragelsen din

1006
00:37:59,819 --> 00:38:00,820
gjør at du negativt dømmer

1007
00:38:00,945 --> 00:38:02,530
helt normale begjær og impulser.

1008
00:38:02,655 --> 00:38:04,782
Synes du ikke det er rart
at hun aldri fikk barn?

1009
00:38:04,865 --> 00:38:05,825
Absolutt ikke.

1010
00:38:05,950 --> 00:38:07,285
Hun hjalp pappa med oss hele tiden.

1011
00:38:07,410 --> 00:38:08,869
Det er ikke det samme.

1012
00:38:08,995 --> 00:38:09,996
Ångående pappa,

1013
00:38:10,079 --> 00:38:11,163
hvorfor har ikke han giftet seg?

1014
00:38:11,247 --> 00:38:13,791
Det er fordi han har tapt to ganger.

1015
00:38:13,874 --> 00:38:15,751
Tredje gang kan være lykkens gang.

1016
00:38:15,835 --> 00:38:16,836
Jeg tror ikke det.

1017
00:38:16,961 --> 00:38:18,421
Jeg tror han liker å være singel.

1018
00:38:18,546 --> 00:38:20,715
Pappa liker ikke å være singel.

1019
00:38:20,840 --> 00:38:22,383
Hvorfor tror du han gikk så lett med på

1020
00:38:22,466 --> 00:38:24,093
å la oss flytte inn igjen?

1021
00:38:24,176 --> 00:38:25,344
Han er ensom.

1022
00:38:25,428 --> 00:38:27,930
Ensom? Pappa? Aldri i livet.

1023
00:38:28,014 --> 00:38:29,974
Han lever slik han alltid har gjort.

1024
00:38:32,560 --> 00:38:35,438
Jeg tror ikke det jeg ser.

1025
00:38:36,439 --> 00:38:39,233
Perfekt og Tåpelig henger sammen?

1026
00:38:39,317 --> 00:38:41,610
Dere, jeg kan ikke si hvor glad jeg blir

1027
00:38:41,736 --> 00:38:43,029
av at dere bor her.

1028
00:38:43,112 --> 00:38:44,739
Huset begynner å føles

1029
00:38:44,864 --> 00:38:46,741
som et hjem igjen,
og det varmer en gammel manns hjerte.

1030
00:38:46,866 --> 00:38:47,825
Hva var det jeg sa?

1031
00:38:47,908 --> 00:38:50,453
Men jeg har noe jeg vil si.

1032
00:38:50,578 --> 00:38:52,371
Er det greit for dere å bo her,

1033
00:38:52,455 --> 00:38:54,540
selv om onkel Pat bor i kjelleren?

1034
00:38:54,623 --> 00:38:55,624
For bare si det,

1035
00:38:55,750 --> 00:38:57,126
så får jeg ham ut herfra.

1036
00:38:57,209 --> 00:38:58,919
Helt greit, pappa.

1037
00:38:59,045 --> 00:39:00,254
Jeg tenkte at

1038
00:39:00,338 --> 00:39:01,589
om dere skal være her i kveld,

1039
00:39:01,714 --> 00:39:02,798
kanskje vi kan ha

1040
00:39:02,882 --> 00:39:04,133
familiemiddag, bare oss tre?

1041
00:39:04,216 --> 00:39:06,969
Beklager, pappa. Jeg har en date i kveld.

1042
00:39:07,053 --> 00:39:09,180
- Gøy for deg.
- Takk.

1043
00:39:09,305 --> 00:39:10,556
Pats?

1044
00:39:10,639 --> 00:39:13,142
Antar at du ikke skal på date i kveld.

1045
00:39:13,225 --> 00:39:14,685
Jeg tenkte kanskje

1046
00:39:14,769 --> 00:39:16,687
at vi kunne begynne å pynte treet?

1047
00:39:16,771 --> 00:39:19,273
Jeg vil være her
og synes synd på meg selv,

1048
00:39:19,357 --> 00:39:20,358
mens jeg sørger over livet

1049
00:39:20,483 --> 00:39:22,485
jeg skulle hatt og drikker meg full.

1050
00:39:22,610 --> 00:39:26,655
Sørge over "hva-hvis" og bli full.

1051
00:39:26,739 --> 00:39:27,698
Hvem minner det deg om?

1052
00:39:27,782 --> 00:39:28,949
- Bestemor.
- Nettopp.

1053
00:39:29,075 --> 00:39:30,076
Igjen...

1054
00:39:30,659 --> 00:39:32,203
Varmer en gammel manns hjerte.

1055
00:39:33,662 --> 00:39:34,997
Kanskje du har et poeng.

1056
00:39:35,081 --> 00:39:36,165
Om han er glad for

1057
00:39:36,248 --> 00:39:37,666
at du blir til middag,

1058
00:39:37,750 --> 00:39:39,668
er han definitivt ensom.

1059
00:39:41,087 --> 00:39:43,172
Hva er denne til?

1060
00:39:43,255 --> 00:39:44,673
Du bør legge den ned igjen.

1061
00:39:46,675 --> 00:39:47,676
Ekkelt!

1062
00:39:47,802 --> 00:39:49,804
<i>Så du giftet deg aldri igjen,
etter at Jack gikk bort?</i>

1063
00:39:49,929 --> 00:39:52,681
<i>Jeg har helt ærlig
aldri vært særlig interessert.</i>

1064
00:39:52,807 --> 00:39:54,100
Den første gangen var

1065
00:39:54,225 --> 00:39:55,184
ganske tøff, så...

1066
00:39:55,267 --> 00:39:57,103
Jeg husker jeg hørte
at dere hadde problemer.

1067
00:39:57,228 --> 00:39:59,313
Bare ett problem.

1068
00:39:59,397 --> 00:40:00,773
Han var utro.

1069
00:40:01,816 --> 00:40:04,068
- Vel, det er et stort et.
- Ja.

1070
00:40:04,151 --> 00:40:06,779
Hva med deg? Hva skjer?

1071
00:40:07,446 --> 00:40:09,073
Begynt å date igjen eller...

1072
00:40:09,156 --> 00:40:10,991
Jeg prøvde og feilet grådig.

1073
00:40:11,117 --> 00:40:13,077
Hva?

1074
00:40:13,160 --> 00:40:15,788
Vel, vi var barndomskjærester,

1075
00:40:15,871 --> 00:40:18,290
utrolig nok.
Vi fant hverandre på Facebook.

1076
00:40:18,416 --> 00:40:19,917
Virkelig?

1077
00:40:20,000 --> 00:40:21,419
Gjør folk sånt?

1078
00:40:21,544 --> 00:40:23,045
Oi. Hvordan var det?

1079
00:40:23,129 --> 00:40:25,172
- Etter hvor mange år?
- Førti.

1080
00:40:25,256 --> 00:40:27,174
- Førti?
- Førti år, ja.

1081
00:40:27,258 --> 00:40:30,010
Hun er et mareritt nå,
og hun var et mareritt da.

1082
00:40:37,309 --> 00:40:38,394
Jeg håper det er greit å si,

1083
00:40:38,477 --> 00:40:40,688
men du har et veldig pent smil når du ler.

1084
00:40:41,439 --> 00:40:42,565
Takk.

1085
00:40:42,690 --> 00:40:44,316
Det er det jeg husker ved deg.

1086
00:40:44,400 --> 00:40:46,193
Da vi jobbet sammen.

1087
00:40:46,735 --> 00:40:49,155
Smilet dit var bare... Det var pent.

1088
00:40:49,780 --> 00:40:51,031
Walter, legger du an på meg?

1089
00:40:51,115 --> 00:40:53,576
Hva? Nei. Du har et pent smil.

1090
00:40:53,701 --> 00:40:54,869
Det er alt.

1091
00:40:54,994 --> 00:40:55,995
Vel, takk.

1092
00:40:56,579 --> 00:40:58,038
Og takk for skyssen.

1093
00:40:59,039 --> 00:41:01,584
Og jeg ser deg neste uke
angående kontrakten.

1094
00:41:01,709 --> 00:41:03,169
Ok.

1095
00:41:05,504 --> 00:41:08,340
<i>Ok. Det var en fin overraskelse.</i>

1096
00:41:09,049 --> 00:41:10,134
<i>Han er snill!</i>

1097
00:41:10,759 --> 00:41:11,969
<i>Men er han for snill?</i>

1098
00:41:12,052 --> 00:41:14,054
<i>Herregud, du vet hvordan snille menn er.</i>

1099
00:41:14,638 --> 00:41:17,349
<i>Først blir de bløte, så blir de klengete.</i>

1100
00:41:17,475 --> 00:41:19,185
<i>Du takler ikke klengete.</i>

1101
00:41:19,852 --> 00:41:20,978
<i>Ok, du tenker for langt.</i>

1102
00:41:21,061 --> 00:41:22,938
<i>Du vet ikke engang om han er interessert.</i>

1103
00:41:23,063 --> 00:41:24,023
<i>Om han var interessert,</i>

1104
00:41:24,106 --> 00:41:25,483
<i>hadde han bedt deg ut, ikke sant?</i>

1105
00:41:26,192 --> 00:41:27,651
<i>Hadde han ikke bedt deg ut?</i>

1106
00:41:29,904 --> 00:41:31,530
<i>Jeg tror han hadde bedt deg ut.</i>

1107
00:41:37,369 --> 00:41:39,580
- Hallo?
- Hei, det er meg, Walter.

1108
00:41:39,663 --> 00:41:41,957
Jeg sitter fortsatt utenfor, i bilen,

1109
00:41:42,082 --> 00:41:43,042
der du forlot meg.

1110
00:41:43,125 --> 00:41:45,753
Fortsatt her, ikke på uhyggelig vis.

1111
00:41:45,878 --> 00:41:48,964
Tenkte bare at kanskje du og jeg bør...

1112
00:41:49,089 --> 00:41:50,174
Bør gå ut på en date?

1113
00:41:50,257 --> 00:41:52,176
Ja. Nettopp.

1114
00:41:52,259 --> 00:41:53,844
Jeg også.

1115
00:41:53,928 --> 00:41:57,223
Flott. Jeg vet om
en god italiensk restaurant.

1116
00:41:57,348 --> 00:41:58,307
<i>Hva med lørdag?</i>

1117
00:41:58,390 --> 00:42:00,434
Greit. Flott. Jeg kan lage mat.

1118
00:42:00,518 --> 00:42:01,810
- Enda bedre.
<i>- Flott.</i>

1119
00:42:01,936 --> 00:42:03,229
- Sees da.
- Greit.

1120
00:42:04,396 --> 00:42:05,689
- Ha det.
- Ha det.

1121
00:42:09,985 --> 00:42:10,986
Walter.

1122
00:42:13,280 --> 00:42:16,367
Er det ikke utrolig?

1123
00:42:16,951 --> 00:42:19,537
Jeg har alltid sagt
at byen er som ei bygd,

1124
00:42:19,662 --> 00:42:20,871
spesielt i Brooklyn.

1125
00:42:20,996 --> 00:42:22,373
Hva skal du gjøre, storegutt?

1126
00:42:22,456 --> 00:42:23,707
Skal du ringe henne eller ikke?

1127
00:42:23,791 --> 00:42:25,501
Du må ringe henne, onkel Pat.

1128
00:42:25,584 --> 00:42:26,919
Dere har sikkert så mye å prate om.

1129
00:42:27,002 --> 00:42:28,921
Og se her, jeg googlet henne.

1130
00:42:29,004 --> 00:42:30,631
Hun er et stort navn innen mote.

1131
00:42:30,714 --> 00:42:32,466
Adm. dir. for sitt eget selskap.

1132
00:42:32,550 --> 00:42:34,802
Ja, det var farens selskap.

1133
00:42:34,927 --> 00:42:36,637
De laget tidenes styggeste gensere.

1134
00:42:36,720 --> 00:42:39,014
Ikke nå lenger.
Nå er de like store som Donna Karan,

1135
00:42:39,098 --> 00:42:41,100
og, herregud, se på leiligheten hennes.

1136
00:42:42,017 --> 00:42:44,353
Oi! Ok, Patrick, jeg tror

1137
00:42:44,436 --> 00:42:45,938
hun må ha et ekstra soverom der,

1138
00:42:46,021 --> 00:42:47,147
og det må være litt bedre

1139
00:42:47,273 --> 00:42:48,774
enn å sove i kjelleren min. Hva tror du?

1140
00:42:48,857 --> 00:42:50,109
Hvis jeg ikke er velkommen her,

1141
00:42:50,192 --> 00:42:52,152
bare si det, så drar jeg min vei.

1142
00:42:52,278 --> 00:42:53,571
Er det et løfte?

1143
00:42:55,114 --> 00:42:57,700
Herregud, du vil ikke tro hvem som ringer.

1144
00:42:57,783 --> 00:42:59,243
Mannen som ville ha et siste ligg.

1145
00:42:59,326 --> 00:43:00,494
- Skal jeg legge på?
- Hva gjør jeg?

1146
00:43:00,578 --> 00:43:02,496
- Ikke ta telefonen.
- Ta telefonen.

1147
00:43:02,580 --> 00:43:04,790
Jeg tar telefonen.

1148
00:43:04,873 --> 00:43:06,584
Hvorfor i helvete sa du: "Ta telefonen"?

1149
00:43:06,709 --> 00:43:07,918
Jeg har prøvd å bli kvitt fyren!

1150
00:43:08,043 --> 00:43:09,044
Hun liker gutten!

1151
00:43:14,049 --> 00:43:15,050
- Hallo.
<i>- Hei.</i>

1152
00:43:15,134 --> 00:43:16,760
Jeg ville bare høre hvordan det går.

1153
00:43:16,885 --> 00:43:19,221
Ikke så bra, om jeg skal være ærlig.

1154
00:43:19,346 --> 00:43:22,266
Virkelig? Her også.
Jeg har savnet deg sånn.

1155
00:43:22,349 --> 00:43:23,350
Herregud...

1156
00:43:24,018 --> 00:43:25,185
Jeg er så lettet over å høre det.

1157
00:43:25,311 --> 00:43:26,562
Jeg antar at det betyr at du ikke har

1158
00:43:26,645 --> 00:43:27,855
fått nye erfaringer.

1159
00:43:27,938 --> 00:43:29,231
Hva?

1160
00:43:29,356 --> 00:43:30,649
Nei. Egentlig ikke.

1161
00:43:31,525 --> 00:43:32,985
Hva med deg?

1162
00:43:33,068 --> 00:43:34,028
Nei, selvfølgelig ikke.

1163
00:43:34,111 --> 00:43:36,530
Ikke én date en gang?

1164
00:43:37,656 --> 00:43:39,575
<i>Nei. Hvordan det?</i>

1165
00:43:39,658 --> 00:43:42,661
- Har du vært på date?
- Vel, ja. Selvsagt.

1166
00:43:42,745 --> 00:43:44,997
<i>Men jeg hatet det. De var ikke deg.</i>

1167
00:43:45,080 --> 00:43:46,665
Ikke i nærheten en gang.

1168
00:43:47,625 --> 00:43:48,917
Så søtt av deg å si.

1169
00:43:49,501 --> 00:43:51,128
Ja, de var litt sære.

1170
00:43:51,211 --> 00:43:52,671
Bare noen jenter jeg møtte på Bumble.

1171
00:43:52,755 --> 00:43:53,714
<i>Virkelig?</i>

1172
00:43:53,797 --> 00:43:55,633
Så... det er...

1173
00:43:56,675 --> 00:43:57,676
...mer enn en. Så...

1174
00:43:58,636 --> 00:44:00,679
Var det én date med flere jenter?

1175
00:44:00,804 --> 00:44:02,681
Eller fikk noen jenter en ny date?

1176
00:44:02,806 --> 00:44:04,266
Er du sint?

1177
00:44:04,391 --> 00:44:05,684
Jeg trodde vi ble enige om dette.

1178
00:44:05,809 --> 00:44:07,603
Nei, du foreslo det.

1179
00:44:07,686 --> 00:44:09,980
Jeg sa jeg ikke var interessert.
Derfor, ingen enighet!

1180
00:44:10,814 --> 00:44:12,900
<i>Men jeg er nysgjerrig.</i>

1181
00:44:12,983 --> 00:44:14,360
Hvordan var det?

1182
00:44:14,443 --> 00:44:17,321
Å ligge med en annen?

1183
00:44:17,404 --> 00:44:18,906
Jeg antar at du lå med disse jentene.

1184
00:44:18,989 --> 00:44:20,616
Nei, ikke alle.

1185
00:44:20,699 --> 00:44:21,950
<i>Bare én.</i>

1186
00:44:22,951 --> 00:44:23,994
Bare én.

1187
00:44:24,703 --> 00:44:26,413
Pappa, han er en idiot!

1188
00:44:27,039 --> 00:44:28,582
Hva skjedde?

1189
00:44:28,707 --> 00:44:30,000
Gikk det ikke bra?

1190
00:44:30,125 --> 00:44:31,418
Nei, det gikk ikke bra.

1191
00:44:31,543 --> 00:44:33,796
Han er en jævel!

1192
00:44:33,879 --> 00:44:35,714
Herregud. Jeg var livredd for

1193
00:44:35,798 --> 00:44:37,424
at hun skulle si at det blir bryllup.

1194
00:44:37,549 --> 00:44:38,425
Dette er gode nyheter.

1195
00:44:38,550 --> 00:44:40,052
Datteren din er fortvilet,

1196
00:44:40,135 --> 00:44:41,095
og dette er din respons?

1197
00:44:41,178 --> 00:44:42,805
Ja, for som jeg allerede har forklart,

1198
00:44:42,888 --> 00:44:43,889
liker jeg ikke gutten,

1199
00:44:44,014 --> 00:44:46,016
og jeg blir ikke fornøyd
før han er ute av bildet.

1200
00:44:46,100 --> 00:44:47,893
Og vet du hva
du kan gjøre for å hjelpe til?

1201
00:44:48,018 --> 00:44:49,311
Be en bønn om nettopp det.

1202
00:44:49,436 --> 00:44:50,396
Eller enda bedre,

1203
00:44:50,479 --> 00:44:52,356
neste gang du er i kirken, tenn et lys.

1204
00:44:52,439 --> 00:44:55,317
Den eneste grunnen
jeg har til å tenne et lys i kirken

1205
00:44:55,734 --> 00:44:57,736
er for å redde sjelen din.

1206
00:44:58,904 --> 00:45:00,864
Det ville også settes pris på.

1207
00:45:05,077 --> 00:45:06,328
Faren min er grei.

1208
00:45:06,412 --> 00:45:07,871
Vi har et godt forhold.

1209
00:45:07,996 --> 00:45:10,165
Men han flyttet til California
for mange år siden,

1210
00:45:10,290 --> 00:45:12,793
da han giftet seg igjen, så...

1211
00:45:12,876 --> 00:45:14,461
Og hva med moren din?

1212
00:45:14,586 --> 00:45:16,130
Hun giftet seg aldri igjen,

1213
00:45:16,213 --> 00:45:19,717
og hun har så vidt vært på date
etter bruddet med pappa.

1214
00:45:19,800 --> 00:45:21,176
Jeg tror hun tenker at ingen mann

1215
00:45:21,301 --> 00:45:22,845
er bra nok for henne.

1216
00:45:22,928 --> 00:45:24,513
Eller for meg, for den saks skyld.

1217
00:45:24,596 --> 00:45:25,597
Notert.

1218
00:45:25,723 --> 00:45:27,433
Ja, jeg er enebarn,

1219
00:45:27,516 --> 00:45:29,893
så hun kan være litt overbeskyttende.

1220
00:45:31,353 --> 00:45:33,188
Hva med deg? Brødre? Søstre?

1221
00:45:33,313 --> 00:45:34,773
Ja, jeg har en yngre søster,

1222
00:45:34,898 --> 00:45:36,108
perfekte Patty.

1223
00:45:36,191 --> 00:45:38,402
Ikke perfekt, langt ifra.

1224
00:45:38,485 --> 00:45:42,114
Vi kunne ikke vært mer ulike.

1225
00:45:42,197 --> 00:45:44,366
Vi har bare kranglet hele livet.

1226
00:45:45,033 --> 00:45:46,368
Vanligvis med meg

1227
00:45:46,493 --> 00:45:48,203
på tapersiden av hennes høyreslag.

1228
00:45:48,662 --> 00:45:51,081
Vent, så dere slåss faktisk med nevene?

1229
00:45:51,206 --> 00:45:52,499
Ja.

1230
00:45:52,624 --> 00:45:55,043
Om sommeren, når vi begge bodde hos pappa,

1231
00:45:55,127 --> 00:45:56,920
hadde vi en familietradisjon

1232
00:45:57,045 --> 00:45:59,173
der han, hver gang
han hørte oss skrike til hverandre,

1233
00:45:59,256 --> 00:46:00,924
ringte i ei bjelle, fant boksehansker,

1234
00:46:01,049 --> 00:46:02,009
og vi slåss

1235
00:46:02,092 --> 00:46:03,135
i hagen.

1236
00:46:03,802 --> 00:46:05,512
Og får jeg legge til
at det kreves mye av en mann

1237
00:46:05,637 --> 00:46:08,223
å innrømme at søsteren pleide å banke ham.

1238
00:46:11,143 --> 00:46:12,978
Så du elsker mer enn du kjemper.

1239
00:46:13,854 --> 00:46:15,147
Det er unnskyldningen din.

1240
00:46:15,230 --> 00:46:16,398
Ikke egentlig en unnskyldning.

1241
00:46:16,523 --> 00:46:18,525
Det er... mer et

1242
00:46:19,401 --> 00:46:20,360
æresmerke.

1243
00:46:20,444 --> 00:46:21,695
- Virkelig?
- Ja.

1244
00:46:23,989 --> 00:46:24,990
Det får vi se på.

1245
00:46:45,844 --> 00:46:47,221
Hellige jul.

1246
00:46:47,304 --> 00:46:48,305
Ja, ikke sant?

1247
00:46:48,430 --> 00:46:50,098
Hva faen var det?

1248
00:46:50,182 --> 00:46:51,183
Jeg vet ikke.

1249
00:46:54,478 --> 00:46:56,063
Har du følt det sånn før?

1250
00:46:56,146 --> 00:46:57,189
Nei.

1251
00:46:58,023 --> 00:46:59,024
Ikke jeg heller.

1252
00:47:04,404 --> 00:47:06,824
Ok. Jeg sier det bare.

1253
00:47:06,907 --> 00:47:08,700
Jeg er ikke på jakt etter kjæreste.

1254
00:47:12,329 --> 00:47:14,206
Og jeg er ikke på jakt etter kjæreste.

1255
00:47:14,289 --> 00:47:16,542
Langt ifra.
Jeg har en karriere å tenke på.

1256
00:47:16,625 --> 00:47:17,751
Bør jeg flytte til andre siden av

1257
00:47:17,876 --> 00:47:18,794
landet for å følge drømmen?

1258
00:47:18,877 --> 00:47:20,587
Jeg kan ikke binde meg til mer...

1259
00:47:22,047 --> 00:47:23,757
- ...lidenskap.
- Så vi er enige.

1260
00:47:23,882 --> 00:47:25,259
Dette er ikke noe seriøst.

1261
00:47:25,342 --> 00:47:26,885
Nei, vi har det bare gøy.

1262
00:47:27,010 --> 00:47:28,011
Ok, greit.

1263
00:47:28,637 --> 00:47:29,638
For en lettelse...

1264
00:47:40,023 --> 00:47:42,651
Men jeg vil bare forsikre meg om
at du også følte det, ikke sant?

1265
00:47:48,615 --> 00:47:50,242
Faen.

1266
00:47:54,663 --> 00:47:56,039
<i>Du vet...</i>

1267
00:47:56,123 --> 00:47:58,000
<i>Kanskje kjærlighet ikke er så sprøtt.</i>

1268
00:47:58,083 --> 00:47:59,459
<i>Alle snakker så varmt om det.</i>

1269
00:47:59,543 --> 00:48:00,836
<i>Kan du ikke gi det et forsøk?</i>

1270
00:48:00,919 --> 00:48:02,254
<i>Bare gi det et forsøk.</i>

1271
00:48:02,379 --> 00:48:04,381
<i>Gi deg hen, ha det gøy.</i>

1272
00:48:05,507 --> 00:48:07,593
<i>Nei, vent. Hva er det du sier?</i>

1273
00:48:07,676 --> 00:48:08,677
<i>Hva er det du sier?</i>

1274
00:48:08,802 --> 00:48:10,470
<i>Sier du at du er forelsket i denne jenta?</i>

1275
00:48:10,554 --> 00:48:12,264
<i>Nei!</i>

1276
00:48:12,806 --> 00:48:14,099
<i>La oss ikke overdrive.</i>

1277
00:48:14,683 --> 00:48:15,851
<i>Det er ikke det jeg sier.</i>

1278
00:48:15,934 --> 00:48:17,686
- Hei, pappa. Er du hjemme?
- Ja.

1279
00:48:17,769 --> 00:48:18,812
I stua med onkel.

1280
00:48:20,397 --> 00:48:21,356
Hei.

1281
00:48:21,440 --> 00:48:22,691
Så...

1282
00:48:22,774 --> 00:48:24,276
I går kveld...

1283
00:48:24,401 --> 00:48:26,570
Jeg hadde mitt livs beste date,

1284
00:48:26,695 --> 00:48:27,779
uten tvil.

1285
00:48:27,863 --> 00:48:30,449
Genseren din er på vrangen.

1286
00:48:30,532 --> 00:48:31,533
Og bak-frem.

1287
00:48:31,658 --> 00:48:33,535
Jeg har aldri følt det sånn før,

1288
00:48:33,660 --> 00:48:36,580
og jeg må innrømme
at det er litt stressende.

1289
00:48:36,705 --> 00:48:38,916
Dette er ukjent farvann for meg.

1290
00:48:38,999 --> 00:48:40,834
- Fortell.
- Skulle ønske jeg kunne det.

1291
00:48:40,959 --> 00:48:41,919
Hvor skal jeg begynne?

1292
00:48:42,002 --> 00:48:43,587
Som jeg har sagt før,

1293
00:48:43,712 --> 00:48:45,422
så tror jeg ikke på skjebnen

1294
00:48:45,547 --> 00:48:47,716
eller ekte kjærlighet eller sånt tull.

1295
00:48:47,799 --> 00:48:48,800
Men dette?

1296
00:48:49,384 --> 00:48:50,344
Dette var intenst, liksom.

1297
00:48:50,427 --> 00:48:52,763
Jeg blir nesten flau

1298
00:48:52,846 --> 00:48:54,932
- av å snakke om det.
- Herregud.

1299
00:48:55,015 --> 00:48:56,934
Du bør være flau. Hør på deg selv.

1300
00:48:57,017 --> 00:48:58,435
Jeg vet det. Faen.

1301
00:48:58,560 --> 00:49:00,103
Dere, språkbruk, er dere greie.

1302
00:49:00,187 --> 00:49:02,147
Og Barry, misbruke
Herrens navn på den måten.

1303
00:49:02,314 --> 00:49:03,523
Unnskyld. Jeg glemte at vi har

1304
00:49:03,607 --> 00:49:05,233
helligheten selv boende her nå.

1305
00:49:05,317 --> 00:49:07,653
Patrick, jeg skal gjøre mitt beste,
mens du bor her i huset,

1306
00:49:07,736 --> 00:49:08,737
for å passe språket.

1307
00:49:09,404 --> 00:49:11,198
Jeg sverger på faens Kris...

1308
00:49:11,323 --> 00:49:12,324
...toffer.

1309
00:49:13,909 --> 00:49:16,119
Det er ikke morsomt i det hele tatt.

1310
00:49:16,203 --> 00:49:17,454
Nei, det er det ikke.

1311
00:49:17,579 --> 00:49:18,956
Vet du hvem andre som ikke ler?

1312
00:49:19,039 --> 00:49:20,040
Hvem?

1313
00:49:20,165 --> 00:49:21,166
Gud.

1314
00:49:22,334 --> 00:49:25,754
Thomas, ikke hør på
den rappkjefta, kyniske faren din.

1315
00:49:25,879 --> 00:49:27,714
Det er ingenting å skamme seg over.

1316
00:49:27,798 --> 00:49:29,383
Å være betatt er en lidelse

1317
00:49:29,466 --> 00:49:31,093
mange i McMullen-slekten har kjent på.

1318
00:49:31,176 --> 00:49:32,678
Meg selv inkludert.

1319
00:49:32,761 --> 00:49:34,346
Og denne karakteren her.

1320
00:49:35,138 --> 00:49:36,473
Jeg er glad for å se at det går i arv.

1321
00:49:36,598 --> 00:49:39,059
Enda en romantiker
som holder drømmen i live.

1322
00:49:41,228 --> 00:49:43,230
Vent. Det er bare... Det er henne.

1323
00:49:44,606 --> 00:49:46,817
- Hallo?
<i>- Hei, hvordan går det?</i>

1324
00:49:46,900 --> 00:49:49,277
Aldri vært bedre.
Forteller faren og onkelen min om deg.

1325
00:49:49,361 --> 00:49:50,654
Du tuller, for jeg fortalte nettopp

1326
00:49:50,779 --> 00:49:52,864
moren min om deg.

1327
00:49:52,948 --> 00:49:54,992
Og hun tror at du kanskje er i slekt

1328
00:49:55,075 --> 00:49:56,576
med en fyr hun har vært sammen med.

1329
00:49:56,660 --> 00:49:58,495
- Vi var ikke sammen.
- Heter faren din Barry?

1330
00:49:58,620 --> 00:49:59,746
<i>Ja, dessverre.</i>

1331
00:49:59,830 --> 00:50:01,790
Pappa. Du var sammen med moren hennes.

1332
00:50:01,915 --> 00:50:02,916
Virkelig?

1333
00:50:03,041 --> 00:50:04,209
- Hva heter hun?
- Hva heter hun?

1334
00:50:04,376 --> 00:50:05,377
Nina Martin.

1335
00:50:05,460 --> 00:50:07,045
Nina Martin.

1336
00:50:07,129 --> 00:50:08,505
Nina Martin?

1337
00:50:08,630 --> 00:50:10,382
Kødder du? Virkelig?

1338
00:50:11,049 --> 00:50:12,009
- Hei.
- Han kommer hitover.

1339
00:50:12,092 --> 00:50:13,176
- Gjør meg en tjeneste.
- Jepp.

1340
00:50:13,260 --> 00:50:14,302
Hils henne fra meg.

1341
00:50:14,386 --> 00:50:16,847
- Han hilser.
- Han hilser.

1342
00:50:16,930 --> 00:50:17,931
Hallo, Barry.

1343
00:50:18,056 --> 00:50:20,434
Og hun rødmer fælt her nå,

1344
00:50:20,517 --> 00:50:22,894
- noe som er gøy.
- Det gjør jeg ikke. Stopp!

1345
00:50:22,978 --> 00:50:24,980
Men jeg håper ikke dette endrer

1346
00:50:25,105 --> 00:50:26,189
hva du tenker om meg.

1347
00:50:26,273 --> 00:50:28,150
Nei, absolutt ikke.
Jeg synes det er morsomt.

1348
00:50:28,233 --> 00:50:30,068
Ja, jeg og. Ok, kult.

1349
00:50:30,152 --> 00:50:32,487
Sees vi fortsatt på lørdag?

1350
00:50:32,571 --> 00:50:33,697
Ja, absolutt.

1351
00:50:33,822 --> 00:50:35,699
- Sees da.
<i>- Flott.</i>

1352
00:50:35,782 --> 00:50:37,242
Ja, vi sees da.

1353
00:50:37,367 --> 00:50:38,535
Ok, ha det.

1354
00:50:38,994 --> 00:50:39,995
Er ikke dette utrolig?

1355
00:50:40,078 --> 00:50:40,996
Hva er sjansen for det?

1356
00:50:41,121 --> 00:50:42,706
Så hva er... Hvem er du?

1357
00:50:42,789 --> 00:50:44,541
Vi var venner på ungdomsskolen.

1358
00:50:44,666 --> 00:50:46,334
- Ok. Kult.
- Og så...

1359
00:50:46,418 --> 00:50:49,129
- Og igjen på videregående.
- Virkelig?

1360
00:50:49,254 --> 00:50:50,505
- Var dere sammen?
- Vi var ikke sammen.

1361
00:50:50,589 --> 00:50:51,548
Hvor lenge?

1362
00:50:51,673 --> 00:50:52,716
Vi var ikke sammen.

1363
00:50:52,841 --> 00:50:55,093
Ja, og et par ganger i 20-årene.

1364
00:50:55,177 --> 00:50:56,178
Et par ganger?

1365
00:50:56,261 --> 00:50:57,262
Ok, hva gjorde dere?

1366
00:50:57,387 --> 00:50:59,431
Hadde dere bare
ustanselig sex på 90-tallet?

1367
00:50:59,556 --> 00:51:00,515
Hvem tror du at jeg er?

1368
00:51:00,599 --> 00:51:01,600
Og så, ja,

1369
00:51:01,725 --> 00:51:03,602
etter at hun ble skilt, det var...

1370
00:51:03,727 --> 00:51:05,437
- Og så etter at moren deres og jeg...
- Pappa, nei!

1371
00:51:05,562 --> 00:51:06,855
Er dere knullekompiser?

1372
00:51:06,980 --> 00:51:08,440
Herregud, vi var venner.

1373
00:51:08,565 --> 00:51:10,317
- Dere var venner?
- Vi var venner.

1374
00:51:10,400 --> 00:51:12,027
Dere var venner som var nakne sammen...

1375
00:51:13,487 --> 00:51:14,738
Så hvorfor si det sånn?

1376
00:51:14,863 --> 00:51:16,198
Vi var venner, ok?

1377
00:51:16,323 --> 00:51:17,699
- La det ligge.
- Ok.

1378
00:51:17,783 --> 00:51:18,784
Jeg går.

1379
00:51:18,867 --> 00:51:20,035
- Mamma!
- Jeg går.

1380
00:51:20,160 --> 00:51:22,162
Jeg vil hører om sexkapadene dine.

1381
00:51:23,205 --> 00:51:24,831
Bør jeg bekymre meg for at det blir rart

1382
00:51:24,915 --> 00:51:26,750
- mellom dere?
- Nei, absolutt ikke.

1383
00:51:26,875 --> 00:51:28,919
- Det er lenge siden, ok?
- Ok.

1384
00:51:29,044 --> 00:51:30,087
- Greit.
- Ingenting å tenke på.

1385
00:51:30,170 --> 00:51:32,380
Greit, for jeg liker henne godt.

1386
00:51:32,464 --> 00:51:36,426
Så bare oppfør deg, er du grei.

1387
00:51:36,510 --> 00:51:37,511
Ok?

1388
00:51:38,470 --> 00:51:40,180
Hva tar du meg for? Kom igjen.

1389
00:51:44,476 --> 00:51:47,646
Kan du tro det? Nina Martin!

1390
00:51:47,729 --> 00:51:48,814
Det er fantastiske nyheter.

1391
00:51:48,897 --> 00:51:50,065
Jeg vet hva du tenker.

1392
00:51:50,941 --> 00:51:53,944
Og du er et sykt
og sinnsforvirret individ.

1393
00:51:54,069 --> 00:51:55,112
Du hørte hva han sa.

1394
00:51:55,195 --> 00:51:56,363
Han liker henne.

1395
00:51:56,488 --> 00:51:57,989
Han trenger ikke at du ødelegger det.

1396
00:51:58,073 --> 00:51:59,324
Ødelegger?

1397
00:52:00,200 --> 00:52:03,620
Hvor mye lenger må du bo her?

1398
00:52:05,789 --> 00:52:07,791
DUKAKIS
RØRLEGGER

1399
00:52:14,381 --> 00:52:16,299
Der er han. Hvordan går det, Sam?

1400
00:52:16,383 --> 00:52:18,218
Hei, Mr. McMullen.

1401
00:52:18,343 --> 00:52:19,928
Hør her, jeg må unnskyld meg.

1402
00:52:20,053 --> 00:52:21,930
Jeg skulle gjerne
rukket det i forrige uke.

1403
00:52:22,389 --> 00:52:23,431
Måtte fyke rundt for søsteren

1404
00:52:23,515 --> 00:52:24,599
- som en galning.
- Tuller du?

1405
00:52:24,683 --> 00:52:26,518
Du gjør meg en stor tjeneste.

1406
00:52:26,643 --> 00:52:27,602
Kom igjen, kom inn.

1407
00:52:27,686 --> 00:52:29,020
- Er det oppe?
- Ja.

1408
00:52:29,104 --> 00:52:30,564
Denne veien, kompis.

1409
00:52:35,944 --> 00:52:37,654
- Er det noen her?
- Den er åpen.

1410
00:52:39,239 --> 00:52:41,324
Beklager å forstyrre,
men jeg har endelig rørleggeren her.

1411
00:52:41,408 --> 00:52:42,617
Han skal fikse vasken.

1412
00:52:42,701 --> 00:52:44,536
Er du nesten ferdig her?

1413
00:52:44,661 --> 00:52:45,662
Nå er jeg det.

1414
00:52:46,371 --> 00:52:48,415
Sam. Patty. Patty. Sam.

1415
00:52:48,540 --> 00:52:49,624
Rop om du trenger meg.

1416
00:52:49,708 --> 00:52:50,709
Takk, Mr. McMullen.

1417
00:52:51,710 --> 00:52:54,296
Beklager. Jeg er straks ferdig.

1418
00:52:55,255 --> 00:52:56,423
Jeg vet ikke om du hørte faren din.

1419
00:52:56,548 --> 00:52:57,549
Jeg er Sam.

1420
00:52:58,383 --> 00:52:59,551
Sam Dukakis.

1421
00:53:00,552 --> 00:53:02,012
Herregud, Patty, hjertet mitt.

1422
00:53:02,095 --> 00:53:03,138
Husker du meg ikke?

1423
00:53:05,557 --> 00:53:06,641
Jeg pleide å bo nede i gata.

1424
00:53:06,725 --> 00:53:07,726
Vi lekte rundt i kvartalet,

1425
00:53:07,851 --> 00:53:09,561
når du og broren din kom hit om sommeren.

1426
00:53:09,686 --> 00:53:11,021
Det stemmer. Hei.

1427
00:53:11,563 --> 00:53:13,940
Hvor lenge siden er det? Jeg må være dum.

1428
00:53:14,024 --> 00:53:15,025
Redd for det.

1429
00:53:16,443 --> 00:53:17,903
Vi klinte en gang, gjorde vi ikke?

1430
00:53:18,570 --> 00:53:19,696
I hagen til Mrs. Warren?

1431
00:53:20,405 --> 00:53:21,531
Lekte flasketuten peker på.

1432
00:53:21,615 --> 00:53:22,908
Sommeren før ungdomsskolen?

1433
00:53:23,033 --> 00:53:24,576
Sommeren før ungdomsskolen. Ja.

1434
00:53:24,701 --> 00:53:25,869
Sommerens høydepunkt.

1435
00:53:25,994 --> 00:53:28,246
Men, altså, det var mer et kyss

1436
00:53:28,330 --> 00:53:29,581
en klining.

1437
00:53:29,706 --> 00:53:31,166
Man kan kalle det en nuss.

1438
00:53:31,291 --> 00:53:32,542
Husker du, du var ikke helt i form?

1439
00:53:32,626 --> 00:53:34,794
Du var dårlig i magen, eller noe?

1440
00:53:36,171 --> 00:53:37,422
Flotte minner.

1441
00:53:38,006 --> 00:53:38,965
Nå husker jeg det.

1442
00:53:39,049 --> 00:53:40,300
Jeg skal la deg jobbe.

1443
00:53:41,218 --> 00:53:44,221
Det er vasken, men... det visste du.

1444
00:53:56,107 --> 00:53:57,192
Ok.

1445
00:54:10,038 --> 00:54:11,331
Pappa?

1446
00:54:12,082 --> 00:54:14,084
Vi har et problem.
Vet du hvem som er der oppe?

1447
00:54:14,209 --> 00:54:16,503
Ja. Jeg ringte ham, husker du?

1448
00:54:16,628 --> 00:54:18,922
Det er Sam Dukakis fra oppe i gata.

1449
00:54:19,047 --> 00:54:21,049
Vi pleide å leke sammen da vi var små?

1450
00:54:22,133 --> 00:54:24,135
Visste du det?

1451
00:54:24,219 --> 00:54:26,179
Mener du at han er en veldig kjekk,

1452
00:54:26,263 --> 00:54:27,555
supersnill, sjarmerende fyr

1453
00:54:27,681 --> 00:54:30,267
som pleide å bo i kvartalet
med de tre ville søstrene sine?

1454
00:54:30,392 --> 00:54:32,227
Ja, det ringer en liten bjelle.

1455
00:54:34,354 --> 00:54:35,981
Jeg kan ikke tro at det er ham.

1456
00:54:36,523 --> 00:54:38,650
Du forstår ikke.
Jeg var så forelsket i ham.

1457
00:54:39,526 --> 00:54:41,695
Hver summer, når vi kom for å bo hos deg,

1458
00:54:41,820 --> 00:54:43,530
hang vi rundt i kvartalet med ham

1459
00:54:43,655 --> 00:54:45,615
og alle vennene hans, og

1460
00:54:45,699 --> 00:54:47,826
alle bare overså meg
fordi jeg var så nerdete.

1461
00:54:48,994 --> 00:54:50,328
Bortsett fra ham.

1462
00:54:50,412 --> 00:54:52,289
Så hva er problemet?

1463
00:54:52,414 --> 00:54:53,999
Han var den første gutten jeg kysset.

1464
00:54:54,082 --> 00:54:55,792
Igjen, jeg ser ikke problemet.

1465
00:54:55,875 --> 00:54:57,502
- Jeg kastet opp på ham.
- Det er et problem.

1466
00:54:57,585 --> 00:55:00,046
Så hva var greia?
Dårlig til å kysse? Dårlig ånde?

1467
00:55:00,130 --> 00:55:02,340
Nei, vi lekte flasketuten peker på

1468
00:55:02,424 --> 00:55:03,425
og noen hadde med seg øl,

1469
00:55:03,550 --> 00:55:05,010
og vel, aldri lekt
flasketuten peker på før,

1470
00:55:05,093 --> 00:55:06,177
aldri drukket øl før.

1471
00:55:06,261 --> 00:55:07,262
Jeg skulle nok

1472
00:55:07,387 --> 00:55:08,555
drukket ølen etter kysset.

1473
00:55:08,680 --> 00:55:09,764
Ja, og jeg skulle nok ha

1474
00:55:09,848 --> 00:55:11,349
fulgt mer med på hva dere drev med

1475
00:55:11,433 --> 00:55:13,101
da dere var her.

1476
00:55:13,184 --> 00:55:14,185
Så hva skal du gjøre?

1477
00:55:14,311 --> 00:55:15,312
Kanskje du bør gå opp igjen

1478
00:55:15,395 --> 00:55:17,147
og ha en liten samtale?

1479
00:55:17,272 --> 00:55:18,606
Hvorfor det?

1480
00:55:18,732 --> 00:55:20,025
Fordi du nettopp sa at du var forelsket,

1481
00:55:20,150 --> 00:55:21,359
og du er singel nå.

1482
00:55:21,443 --> 00:55:22,861
Det var 15 år siden.

1483
00:55:22,986 --> 00:55:24,487
Og jeg er ikke singel. Vi har pause.

1484
00:55:24,571 --> 00:55:25,572
Hva tror du Terrence Joseph

1485
00:55:25,697 --> 00:55:26,614
driver med akkurat nå?

1486
00:55:26,740 --> 00:55:27,741
Tror du han griner over deg?

1487
00:55:27,866 --> 00:55:28,783
Eller kanskje han er ute

1488
00:55:28,867 --> 00:55:30,869
og "planlegger" å få mer erfaring?

1489
00:55:31,911 --> 00:55:33,288
Jeg bør gå opp igjen.

1490
00:55:33,872 --> 00:55:35,582
Pats, før du går.

1491
00:55:35,707 --> 00:55:37,334
Hent en kopp kaffe.

1492
00:55:37,417 --> 00:55:38,543
Det vil virke mindre opplagt.

1493
00:55:38,626 --> 00:55:39,627
Bra tenkt.

1494
00:55:55,310 --> 00:55:56,478
<i>Oi, ok.</i>

1495
00:55:56,936 --> 00:55:58,646
<i>For en gangs skyld har faren din rett.</i>

1496
00:55:59,105 --> 00:56:00,940
<i>Terrence Joseph er nok ute nå</i>

1497
00:56:01,066 --> 00:56:03,902
<i>og får... mer erfaring.</i>

1498
00:56:04,778 --> 00:56:05,779
<i>Så vet du hva?</i>

1499
00:56:07,238 --> 00:56:08,114
<i>Faen ta ham.</i>

1500
00:56:14,204 --> 00:56:15,789
- Hei.
- Hei.

1501
00:56:15,914 --> 00:56:17,374
Faren min laget kaffe.

1502
00:56:17,457 --> 00:56:19,000
Jeg ville bare høre om du ville ha.

1503
00:56:19,084 --> 00:56:20,877
Ja, takk! Jeg er faktisk...

1504
00:56:20,960 --> 00:56:22,837
- Perfekt timing. Jeg er ferdig.
- Flott.

1505
00:56:22,921 --> 00:56:24,005
Vil du teste den?

1506
00:56:24,089 --> 00:56:25,382
Klart det. Her.

1507
00:56:25,507 --> 00:56:26,508
Her.

1508
00:56:27,384 --> 00:56:28,551
- Takk.
- Så klart.

1509
00:56:28,676 --> 00:56:29,803
- Ja.
- Så klart.

1510
00:56:30,845 --> 00:56:32,138
God som ny.

1511
00:56:34,974 --> 00:56:37,268
Så jeg vet det er på høy tid,

1512
00:56:37,394 --> 00:56:39,187
men jeg ville bare si unnskyld

1513
00:56:39,270 --> 00:56:41,064
for den kvelden den gangen og spyingen.

1514
00:56:41,147 --> 00:56:42,690
Ikke tenk på det.

1515
00:56:42,774 --> 00:56:44,442
Du ga meg en flott første-kyss-historie.

1516
00:56:44,984 --> 00:56:47,862
Og jeg kunne aldri glemme deg.

1517
00:56:47,987 --> 00:56:50,615
Virkelig? Var det ditt første kyss også?

1518
00:56:50,698 --> 00:56:52,826
For det var mitt også.

1519
00:56:53,410 --> 00:56:55,995
Ja, men det var ikke
mye til kyss, eller hva?

1520
00:56:56,079 --> 00:56:57,997
Nei! Det var vel ikke det.

1521
00:56:58,081 --> 00:57:00,208
Det var over før det begynte.

1522
00:57:00,291 --> 00:57:02,210
Jeg ser at du har tatt det

1523
00:57:02,293 --> 00:57:03,461
veldig tungt,

1524
00:57:03,545 --> 00:57:05,422
så hvis du vil gjøre det godt igjen...

1525
00:57:06,673 --> 00:57:07,674
La meg få be deg ut.

1526
00:57:08,383 --> 00:57:09,426
Hva? På date, liksom?

1527
00:57:09,551 --> 00:57:11,719
Ja. På date, liksom.

1528
00:57:11,845 --> 00:57:13,221
Er det sprøtt å spørre om?

1529
00:57:13,304 --> 00:57:14,556
Har du fordommer mot rørleggere?

1530
00:57:14,681 --> 00:57:16,015
Nei, det er bare...

1531
00:57:16,850 --> 00:57:19,144
Det er komplisert, for...

1532
00:57:21,896 --> 00:57:23,606
Vet du hva? Gjerne.

1533
00:57:24,107 --> 00:57:25,775
Jeg vil gjerne gå på date med deg.

1534
00:57:27,277 --> 00:57:28,236
Ok.

1535
00:57:28,319 --> 00:57:29,320
Flott.

1536
00:57:30,196 --> 00:57:31,739
- Det er en date.
- Det er en date.

1537
00:57:33,616 --> 00:57:35,034
Kult.

1538
00:57:35,160 --> 00:57:36,953
Hei, Patty og Sam!

1539
00:57:37,036 --> 00:57:38,496
Er dere ferdige?

1540
00:57:40,039 --> 00:57:41,166
Kommer, pappa!

1541
00:57:41,791 --> 00:57:43,501
Jeg går...

1542
00:57:43,585 --> 00:57:45,837
Ja. Jeg ser...

1543
00:57:45,920 --> 00:57:47,797
Ovelia. Lørdag klokken åtte.

1544
00:57:48,631 --> 00:57:50,550
- Ok?
- Ja.

1545
00:57:50,633 --> 00:57:51,926
Sånn.

1546
00:57:52,051 --> 00:57:53,344
- Sees da.
- Ja.

1547
00:57:53,928 --> 00:57:55,430
- Ha det.
- Ha det.

1548
00:57:57,223 --> 00:57:58,850
Fortell meg mer om deg og Leslie.

1549
00:57:58,933 --> 00:58:01,478
Vi ble sammen rett
etter at du og jeg slo opp

1550
00:58:01,603 --> 00:58:04,189
og kjørte ut til California.

1551
00:58:04,314 --> 00:58:06,441
Ja. Det vet jeg.

1552
00:58:06,524 --> 00:58:07,859
Du ville ikke jobbe for faren min.

1553
00:58:07,942 --> 00:58:09,903
Du hatet genserne.

1554
00:58:10,028 --> 00:58:12,572
Du stakk til California.
Alt det vet jeg. Nei.

1555
00:58:12,655 --> 00:58:15,366
Fortell meg når du tror
hun sluttet å elske deg.

1556
00:58:17,535 --> 00:58:19,037
Dette blir dypt.

1557
00:58:19,120 --> 00:58:21,581
Jeg trodde vi kom hit for å prate litt

1558
00:58:21,664 --> 00:58:23,082
og spise muffins.

1559
00:58:23,208 --> 00:58:25,793
Vært mye hos dr. Sal, eller?

1560
00:58:26,920 --> 00:58:28,505
Nei, jeg... Hvis jeg skal være ærlig...

1561
00:58:30,131 --> 00:58:31,257
Femten år siden.

1562
00:58:32,967 --> 00:58:35,553
Hun ville bli i California.

1563
00:58:36,221 --> 00:58:38,056
Vi flyttet tilbake til østkysten
fordi jeg tenkte ungene

1564
00:58:38,139 --> 00:58:39,265
burde være nær familien.

1565
00:58:39,390 --> 00:58:40,850
Men hva tenker du nå,

1566
00:58:40,934 --> 00:58:43,394
når det kapittelet av livet er over?

1567
00:58:43,520 --> 00:58:45,563
Ungene dine er ute av huset, du er singel

1568
00:58:45,688 --> 00:58:47,815
for første gang på nesten 30 år.

1569
00:58:47,941 --> 00:58:49,692
Enkelte føler seg kanskje frie.

1570
00:58:49,776 --> 00:58:50,777
Det gjorde jeg.

1571
00:58:50,860 --> 00:58:52,153
Fri? Nei.

1572
00:58:52,779 --> 00:58:55,573
Jeg føler meg redd, alene...

1573
00:58:57,116 --> 00:58:58,368
Jeg føler meg forvirret.

1574
00:58:59,827 --> 00:59:00,828
Men mest av alt...

1575
00:59:01,663 --> 00:59:02,664
Jeg føler meg trist.

1576
00:59:06,167 --> 00:59:09,128
Det høres ut som om jeg
er helt følelsesmessig utladet.

1577
00:59:11,297 --> 00:59:12,298
Fy fader.

1578
00:59:17,428 --> 00:59:19,722
Tante Molly, denne er enda verre.

1579
00:59:19,847 --> 00:59:22,433
Herregud! Du er så prippen.

1580
00:59:22,559 --> 00:59:24,477
Jeg er så glad du skal på date.

1581
00:59:26,854 --> 00:59:28,064
Jeg vet ikke om jeg kan dra.

1582
00:59:28,147 --> 00:59:29,691
Jo, det kan du. Du vil se fantastisk ut,

1583
00:59:29,774 --> 00:59:31,442
men du må kvitte deg meg de skoa.

1584
00:59:31,568 --> 00:59:34,612
Nei, det er ikke kjolen,
det lille som finnes av den.

1585
00:59:35,280 --> 00:59:36,864
Det er bare hele greia.

1586
00:59:36,990 --> 00:59:38,032
Hvilken greie?

1587
00:59:38,449 --> 00:59:39,576
Du skal ut å spise middag.

1588
00:59:40,326 --> 00:59:41,494
Det er alt.

1589
00:59:41,578 --> 00:59:42,662
Om du ikke vil gjøre noe mer,

1590
00:59:42,745 --> 00:59:43,746
drar du bare rett hjem.

1591
00:59:44,330 --> 00:59:45,498
Men du kan ikke svikte ham.

1592
00:59:45,582 --> 00:59:47,417
Spesielt ikke hvis han er en snill fyr.

1593
00:59:47,500 --> 00:59:50,128
Han er en veldig snill fyr.

1594
00:59:50,211 --> 00:59:53,047
Bra! Vi elsker snill!

1595
00:59:53,131 --> 00:59:54,090
Men ikke for snill.

1596
00:59:54,173 --> 00:59:55,592
Skjønner du? Som Terrence Joseph?

1597
00:59:55,717 --> 00:59:56,843
Du vil ikke bare ha snill.

1598
00:59:56,968 --> 00:59:58,219
Hva mener du med det?

1599
00:59:58,970 --> 01:00:01,055
Jeg mener at når du ser bort på fyren,

1600
01:00:01,180 --> 01:00:03,057
så vet du at det er en Sheldon.

1601
01:00:03,474 --> 01:00:05,643
Jeg forstår ikke.

1602
01:00:06,060 --> 01:00:07,145
"Ta meg, Sheldon.

1603
01:00:07,228 --> 01:00:09,564
Du er et dyr, Sheldon.
Ri meg, store Sheldon."

1604
01:00:09,647 --> 01:00:10,690
Stemmer ikke det?

1605
01:00:10,773 --> 01:00:11,899
Aner ikke hva du snakker om.

1606
01:00:12,900 --> 01:00:13,985
Virkelig?

1607
01:00:14,485 --> 01:00:15,653
<i>Da han møtte henne?</i>

1608
01:00:16,654 --> 01:00:17,822
Ikke?

1609
01:00:18,781 --> 01:00:21,034
Herregud. Nå føler jeg meg gammel.

1610
01:00:22,076 --> 01:00:23,661
Greit, la meg spørre deg...

1611
01:00:24,787 --> 01:00:26,247
Sex med Terrence Joseph.

1612
01:00:27,081 --> 01:00:28,249
Dårlig, eller?

1613
01:00:28,958 --> 01:00:30,585
Nei.

1614
01:00:30,668 --> 01:00:32,045
Ikke?

1615
01:00:32,128 --> 01:00:33,796
Greit. Jeg skal fortelle deg
om en ting til

1616
01:00:33,921 --> 01:00:34,881
som du ikke vet,

1617
01:00:35,006 --> 01:00:37,508
foruten en klassisk scene
fra en klassisk film.

1618
01:00:38,384 --> 01:00:40,386
Veggene i leiligheten min er veldig tynne.

1619
01:00:40,511 --> 01:00:42,138
Den helgen dere sov over?

1620
01:00:42,221 --> 01:00:43,806
Jeg fikk viktig informasjon

1621
01:00:43,931 --> 01:00:46,059
som avkrefter påstanden din.

1622
01:00:46,142 --> 01:00:47,602
Og det betyr? Lyttet du til oss?

1623
01:00:47,685 --> 01:00:50,188
Nei. Men jeg prøvde...

1624
01:00:50,271 --> 01:00:51,689
Og jeg hørte ingenting.

1625
01:00:53,441 --> 01:00:55,068
Du tenkte ikke at vi kanskje
prøvde å være stille

1626
01:00:55,151 --> 01:00:56,736
- så vi ikke vekket deg?
- Det fungerer ikke sånn.

1627
01:00:56,819 --> 01:00:58,446
Niks. Kjøper den ikke. Aldri i livet.

1628
01:00:58,946 --> 01:01:02,742
Høylytt sex skjer når sexen er bra.

1629
01:01:02,825 --> 01:01:05,411
Jeg hadde i det minste hørt dere kvele

1630
01:01:05,536 --> 01:01:06,871
lydene av lidenskapen.

1631
01:01:06,996 --> 01:01:07,997
Jeg hørte ingenting.

1632
01:01:08,081 --> 01:01:10,041
Noe som gjør meg
enda mer spent på dine vegne

1633
01:01:10,124 --> 01:01:11,125
angående denne daten,

1634
01:01:11,876 --> 01:01:13,878
og sier meg at du trenger et ligg.

1635
01:01:14,003 --> 01:01:16,047
- Hva? Nei!
- Du må.

1636
01:01:16,130 --> 01:01:18,007
Nei! Jeg var forlovet for en måned siden.

1637
01:01:18,091 --> 01:01:20,802
Hvordan skal jeg kunne
hoppe til sengs med en annen?

1638
01:01:21,719 --> 01:01:23,429
Det stoppet ikke
Terrence Joseph, eller hva?

1639
01:01:25,556 --> 01:01:27,016
- Hei, kompis.
- Hei.

1640
01:01:27,141 --> 01:01:28,434
Jeg har en øl og jeg har et spørsmål.

1641
01:01:28,559 --> 01:01:30,228
- Har du et øyeblikk?
- Ja. For deg, selvfølgelig.

1642
01:01:30,311 --> 01:01:31,312
Flott.

1643
01:01:31,437 --> 01:01:33,314
Du, jeg ville bare

1644
01:01:33,439 --> 01:01:34,691
høre med deg

1645
01:01:34,774 --> 01:01:36,109
og se hvordan det går

1646
01:01:36,192 --> 01:01:37,402
med den nye jenta di.

1647
01:01:37,485 --> 01:01:38,486
Å, ja.

1648
01:01:38,569 --> 01:01:39,570
Karen? Ja.

1649
01:01:39,696 --> 01:01:41,781
Det går ganske bra.
Vi har en date i kveld.

1650
01:01:41,864 --> 01:01:43,574
- Vi skal ut og danse.
- Danse?

1651
01:01:43,700 --> 01:01:45,785
- Skal du danse?
- Ja. Jeg skal danse.

1652
01:01:45,868 --> 01:01:47,495
Hun tar selskapsdans

1653
01:01:47,578 --> 01:01:49,247
i kirken med masse gamle folk.

1654
01:01:49,330 --> 01:01:50,665
De har julebord i kveld, så...

1655
01:01:50,748 --> 01:01:52,375
Ok, du vet at McMullen-slekta

1656
01:01:52,458 --> 01:01:54,210
ikke er spesielt kjent for
danseferdighetene sine?

1657
01:01:54,335 --> 01:01:56,337
Så hvis du virkelig liker denne jenta,

1658
01:01:56,421 --> 01:01:57,797
bør du kanskje tenke deg om.

1659
01:01:57,880 --> 01:01:59,924
- Skjønner du?
- Ikke tenk på meg, pappa.

1660
01:02:00,049 --> 01:02:01,175
Jeg har rytme.

1661
01:02:02,468 --> 01:02:03,803
Så...

1662
01:02:03,886 --> 01:02:05,596
Var det dette du ville snakke med meg om?

1663
01:02:06,222 --> 01:02:08,766
Sjekke hvordan det gikk med Karen og meg.

1664
01:02:08,891 --> 01:02:10,435
På en måte.

1665
01:02:10,518 --> 01:02:11,894
Altså, jeg tenker dette.

1666
01:02:12,770 --> 01:02:16,274
Jeg bare lurte på om du kanskje,

1667
01:02:16,357 --> 01:02:17,775
muligens har

1668
01:02:17,900 --> 01:02:21,946
telefonnummeret til moren
til Karen. Kanskje.

1669
01:02:22,113 --> 01:02:23,072
Akkurat...

1670
01:02:23,781 --> 01:02:24,741
Nei.

1671
01:02:24,824 --> 01:02:27,577
Jeg har ikke morens telefonnummer.

1672
01:02:27,660 --> 01:02:29,787
Og hadde jeg hatt det,
ville jeg ikke gitt det til deg.

1673
01:02:29,912 --> 01:02:31,247
Jeg forstår ikke fiendtligheten.

1674
01:02:31,372 --> 01:02:32,707
Kan jeg ikke si hei til en gammel venn?

1675
01:02:32,790 --> 01:02:33,791
Ta opp tråden?

1676
01:02:33,916 --> 01:02:35,668
Pappa, jeg sier det med en gang,

1677
01:02:35,793 --> 01:02:37,378
du skal ikke i nærheten av moren hennes.

1678
01:02:37,462 --> 01:02:39,046
Du starter ikke dette igjen.

1679
01:02:39,130 --> 01:02:40,381
Hva foreslår du at jeg gjør

1680
01:02:40,465 --> 01:02:41,758
om hun tilfeldigvis tar kontakt med meg

1681
01:02:41,841 --> 01:02:43,468
fordi det er mulig? Jeg vet ikke.

1682
01:02:43,551 --> 01:02:44,677
- Du ignorer det.
- Ignorere henne?

1683
01:02:44,802 --> 01:02:46,387
Vil du at jeg skal være
frekk og ghoste henne?

1684
01:02:46,471 --> 01:02:47,930
Ja, det er kanskje frekt mot henne,

1685
01:02:48,055 --> 01:02:49,724
men det er respektfullt overfor meg.

1686
01:02:49,807 --> 01:02:50,933
Vær så snill, pappa.

1687
01:02:51,684 --> 01:02:52,685
Gjør det rette.

1688
01:02:55,855 --> 01:02:56,856
Herregud.

1689
01:02:57,565 --> 01:02:58,983
Om hun tar kontakt,

1690
01:02:59,692 --> 01:03:01,402
må jeg kanskje ringe henne opp.
Jeg sier det bare.

1691
01:03:03,237 --> 01:03:06,240
Vet du hva Molly
vil snakke med oss om i dag?

1692
01:03:09,827 --> 01:03:11,704
Det er alltid hyggelig å se henne,

1693
01:03:11,829 --> 01:03:12,830
er du ikke enig?

1694
01:03:13,790 --> 01:03:14,999
Og om du ikke har lagt merke til det,

1695
01:03:16,250 --> 01:03:19,128
så lager jeg eplepai, kompis.

1696
01:03:19,253 --> 01:03:21,547
Mammas spesielle oppskrift.

1697
01:03:22,548 --> 01:03:25,718
Og jeg fikk Tommy til å gå ut og kjøpe

1698
01:03:26,719 --> 01:03:28,179
en flaske med favoritten din.

1699
01:03:31,098 --> 01:03:33,351
Det er ganske frekt

1700
01:03:33,434 --> 01:03:34,894
av deg å sitte der med telefonen din

1701
01:03:35,019 --> 01:03:36,562
og late som du ikke hører meg.

1702
01:03:37,855 --> 01:03:39,649
Jeg beklager.

1703
01:03:39,732 --> 01:03:43,319
Men hva har vi opplevd sammen...

1704
01:03:43,402 --> 01:03:46,614
På de 22 årene vi delte rom

1705
01:03:46,739 --> 01:03:48,533
og 50 år som brødre,

1706
01:03:48,616 --> 01:03:51,702
og nå en måned hvor du har bodd hos meg,

1707
01:03:51,786 --> 01:03:53,329
hva får deg til å dro at jeg gir faen i

1708
01:03:53,454 --> 01:03:55,373
om jeg er frekk mot deg eller ikke?

1709
01:03:55,456 --> 01:03:56,457
Ok.

1710
01:03:56,582 --> 01:04:00,086
Kanskje jeg bare skal dekke på til to,

1711
01:04:00,211 --> 01:04:01,504
og så kan du klare deg selv.

1712
01:04:01,587 --> 01:04:03,631
Ok. Gjør meg en tjeneste
og gjør som du vil,

1713
01:04:03,756 --> 01:04:06,217
for jeg må uansett dra.

1714
01:04:06,342 --> 01:04:08,052
Du vil ikke tro hvem
jeg sendte meldinger med.

1715
01:04:08,177 --> 01:04:09,345
Nina Martin.

1716
01:04:09,470 --> 01:04:12,431
Hun sier at jeg må komme til henne nå,

1717
01:04:12,515 --> 01:04:13,683
og ikke være sen.

1718
01:04:13,766 --> 01:04:15,351
Barry, vær så snill!

1719
01:04:15,434 --> 01:04:16,811
Jeg har gjort alt dette.

1720
01:04:16,894 --> 01:04:18,938
Ring henne og si at du ser henne i morgen.

1721
01:04:19,063 --> 01:04:20,565
Anse det som en gave til meg.

1722
01:04:20,648 --> 01:04:22,942
En gave til deg?

1723
01:04:23,067 --> 01:04:24,902
Jeg lar deg bo i kjelleren min,

1724
01:04:25,027 --> 01:04:26,654
og nå må jeg gi deg enda en gave?

1725
01:04:27,446 --> 01:04:30,032
Forresten, tusen takk for vinen.

1726
01:04:30,116 --> 01:04:31,868
Ja, det er favoritten min.

1727
01:04:31,951 --> 01:04:33,661
Det hadde vært frekt å dra dit uten noe.

1728
01:04:33,744 --> 01:04:35,663
Å, så det hadde vært frekt mot henne!

1729
01:04:36,372 --> 01:04:38,040
Ja, det hadde det.

1730
01:04:39,125 --> 01:04:40,251
Gjør meg en tjeneste.

1731
01:04:40,376 --> 01:04:43,212
Ikke sitt oppe og vent på meg,
for man vet aldri.

1732
01:04:43,337 --> 01:04:45,047
Kanskje jeg ikke kommer hjem i kveld!

1733
01:04:46,132 --> 01:04:49,051
Du vet, det er feil å behandle folk sånn!

1734
01:04:49,135 --> 01:04:50,511
Spesielt familie!

1735
01:04:51,137 --> 01:04:53,097
Kanskje jeg ikke er her
når du kommer hjem, Romeo!

1736
01:04:53,681 --> 01:04:55,391
Jeg kommer.

1737
01:05:03,566 --> 01:05:04,692
Ok.

1738
01:05:10,114 --> 01:05:11,574
- Hei.
- Oi.

1739
01:05:11,699 --> 01:05:14,201
Får jeg bare si
at tiden har gjort deg godt?

1740
01:05:14,285 --> 01:05:16,537
For du ser faen meg bra ut.

1741
01:05:16,662 --> 01:05:18,080
Pent språkbruk, Barry.

1742
01:05:18,164 --> 01:05:19,832
Men takk.

1743
01:05:19,957 --> 01:05:21,042
Er det...

1744
01:05:21,125 --> 01:05:22,126
Veldig god.

1745
01:05:22,293 --> 01:05:23,210
Jeg kommer ikke tomhendt.

1746
01:05:23,294 --> 01:05:25,171
Ok, følg meg. Lukk døren.

1747
01:05:28,841 --> 01:05:31,218
Så du vet sikkert

1748
01:05:31,302 --> 01:05:33,721
hvorfor jeg ville se deg.

1749
01:05:33,804 --> 01:05:34,847
Ja, det gjør jeg.

1750
01:05:34,972 --> 01:05:36,724
Og jeg vil bare si

1751
01:05:36,849 --> 01:05:39,894
at jeg er singel og veldig interessert.

1752
01:05:40,770 --> 01:05:45,024
Oi. Ok. Så du... Du har ikke endret deg.

1753
01:05:45,983 --> 01:05:47,234
- Ok, nei.
- Hvorfor skulle jeg det?

1754
01:05:47,318 --> 01:05:49,111
Nei, jeg...

1755
01:05:49,195 --> 01:05:51,072
Jeg ville faktisk snakke om situasjonen

1756
01:05:51,155 --> 01:05:52,573
vi befinner oss i.

1757
01:05:52,698 --> 01:05:55,326
Det føles bare som om vi er... Hva er...

1758
01:05:57,870 --> 01:05:59,830
- Hvordan går det?
- Veldig bra. Og med deg?

1759
01:05:59,914 --> 01:06:02,041
- Hva gjør du?
- Finner meg til rette.

1760
01:06:02,750 --> 01:06:04,377
- Barry...
- Det er som i gamle dager.

1761
01:06:04,460 --> 01:06:06,337
Ja, det er det.
Kan du sette deg der borte?

1762
01:06:07,463 --> 01:06:09,048
- Bare sett deg der borte.
- Ok.

1763
01:06:10,800 --> 01:06:13,052
Jeg er her om du trenger meg.

1764
01:06:14,637 --> 01:06:16,472
Jeg vil bare begynne med å si

1765
01:06:17,223 --> 01:06:19,558
at jeg ikke liker denne romansen,

1766
01:06:19,642 --> 01:06:21,352
og jeg håper at du er enig.

1767
01:06:21,435 --> 01:06:24,814
Jeg tror ikke det
har noe å si hva vi synes,

1768
01:06:24,897 --> 01:06:27,108
for de gir faen. Ikke sant?

1769
01:06:27,191 --> 01:06:28,901
De er voksne nå,
og de vil gjøre som de vil.

1770
01:06:29,026 --> 01:06:30,695
Og jeg tror at jo mer du protesterer,

1771
01:06:30,778 --> 01:06:32,238
vil du bare øke gnisten.

1772
01:06:32,363 --> 01:06:33,739
Det har jeg ingen tro på.

1773
01:06:34,240 --> 01:06:37,451
Virkelig ikke.
Karen tar hensyn til mine meninger.

1774
01:06:37,535 --> 01:06:38,536
Jeg vet ikke.

1775
01:06:38,661 --> 01:06:40,079
Tommy sier at de er vilt forelsket,

1776
01:06:40,204 --> 01:06:41,789
og jeg tror det er noe

1777
01:06:41,914 --> 01:06:43,499
vi bør feire.

1778
01:06:44,917 --> 01:06:46,544
Så du er for?

1779
01:06:46,669 --> 01:06:48,087
Er ikke min oppgave å være for eller imot.

1780
01:06:48,212 --> 01:06:50,089
Når det kommer til barna mine
og kjærlighetslivene deres,

1781
01:06:50,214 --> 01:06:52,049
med unntak av datteren min, selvfølgelig,

1782
01:06:52,133 --> 01:06:54,510
holder jeg meg totalt utenfor.

1783
01:06:54,635 --> 01:06:56,387
Du holder deg utenfor. Nei.

1784
01:06:57,513 --> 01:07:00,182
Det er motsatt
av min oppdragelsesfilosofi.

1785
01:07:00,266 --> 01:07:03,019
Jeg blander meg, så jeg kan sikre at

1786
01:07:03,102 --> 01:07:04,812
jeg får det som jeg vil.

1787
01:07:04,937 --> 01:07:06,147
Jeg forstår ikke.

1788
01:07:06,230 --> 01:07:08,774
Hvorfor er du så imot dette?

1789
01:07:09,525 --> 01:07:11,694
Med mindre du tror det kan bli kleint,

1790
01:07:11,819 --> 01:07:13,195
gitt vår fortid?

1791
01:07:13,279 --> 01:07:15,322
Ja, det er hele poenget.

1792
01:07:15,406 --> 01:07:18,242
Ja, Gud forby. Kom igjen, Barry, hvis...

1793
01:07:19,160 --> 01:07:20,202
Hvis det blir seriøst,

1794
01:07:20,286 --> 01:07:22,747
ville vi måtte se hverandre hele tiden.

1795
01:07:22,830 --> 01:07:24,040
Ja, jeg har tenkt på det,

1796
01:07:24,123 --> 01:07:26,292
og jeg må innrømme
at jeg synes det er motiverende.

1797
01:07:27,460 --> 01:07:29,378
Men når det kommer til barna,

1798
01:07:29,462 --> 01:07:31,005
tror jeg kanskje vi tenker for langt,

1799
01:07:31,130 --> 01:07:32,757
for jeg tror de bare
har vært på et par dater?

1800
01:07:32,840 --> 01:07:34,300
Jeg har hørt hvordan hun snakker om ham.

1801
01:07:34,884 --> 01:07:36,052
Det er ikke bra, Barry.

1802
01:07:36,135 --> 01:07:38,012
Jeg forteller ikke

1803
01:07:38,137 --> 01:07:39,805
Tommy hvem han kan date,

1804
01:07:39,889 --> 01:07:42,475
mer enn jeg ville fortalt deg
hva jeg har tenkt på

1805
01:07:42,558 --> 01:07:43,726
siden jeg kom inn døra.

1806
01:07:43,851 --> 01:07:45,352
Jeg vet hva du har tenkt.

1807
01:07:45,436 --> 01:07:46,687
Og jeg tror du hadde likt det.

1808
01:07:46,771 --> 01:07:47,855
- Virkelig?
- Og hvis du vil

1809
01:07:47,980 --> 01:07:50,483
kan jeg sette meg ved siden av deg igjen

1810
01:07:50,566 --> 01:07:52,026
og hviske det i øret ditt?

1811
01:07:52,151 --> 01:07:53,360
Så du vil tilbake hit igjen?

1812
01:07:53,444 --> 01:07:54,820
Jeg tror det er en god idé.

1813
01:07:54,904 --> 01:07:56,572
Jeg tror du bør bli der borte.

1814
01:07:59,450 --> 01:08:00,576
Hallo?

1815
01:08:01,744 --> 01:08:03,079
Beklager at jeg er sen.

1816
01:08:03,162 --> 01:08:04,622
- Hei, ikke noe problem.
- Hei.

1817
01:08:05,790 --> 01:08:08,417
Og jeg vil unnskylde på Barrys vegne,

1818
01:08:08,501 --> 01:08:11,045
for jeg vet at han ikke vil gjøre det.

1819
01:08:11,462 --> 01:08:12,630
Han la andre planer.

1820
01:08:12,755 --> 01:08:14,673
Er det bare oss?

1821
01:08:14,757 --> 01:08:17,176
Ja, med mindre en av ungene
kommer tidlig hjem.

1822
01:08:18,135 --> 01:08:19,929
Vel, jeg kan ikke bli lenge,

1823
01:08:20,054 --> 01:08:21,764
men jeg kommer tilbake
for å prate med Patty,

1824
01:08:21,889 --> 01:08:24,058
for jeg vil ha full rapport fra den jenta.

1825
01:08:24,141 --> 01:08:25,101
Ja, vel...

1826
01:08:25,768 --> 01:08:29,188
Jeg vil nok ikke være her da.

1827
01:08:30,940 --> 01:08:32,274
Skal du på date?

1828
01:08:32,358 --> 01:08:34,068
Jeg flytter ut.

1829
01:08:34,777 --> 01:08:35,986
Jeg kan ikke bo

1830
01:08:36,070 --> 01:08:37,446
under samme tak som Barry for lenge.

1831
01:08:37,530 --> 01:08:39,824
Guri land.

1832
01:08:40,533 --> 01:08:42,368
Noe som bringer meg til det neste

1833
01:08:42,493 --> 01:08:43,911
jeg ville snakke med deg om.

1834
01:08:44,745 --> 01:08:45,913
Jeg...

1835
01:08:46,789 --> 01:08:49,125
Jeg tenker kanskje
å bo i det gamle huset vårt

1836
01:08:49,208 --> 01:08:51,168
i mellomtiden, om det er greit for deg.

1837
01:08:51,252 --> 01:08:54,421
Jeg vet at det står tomt nå, ikke sant?

1838
01:08:54,505 --> 01:08:56,507
Jeg skulle snakke med både deg og Barry

1839
01:08:56,632 --> 01:08:58,259
om det i dag,

1840
01:08:58,384 --> 01:09:00,219
for jeg tror jeg vil selge huset.

1841
01:09:00,344 --> 01:09:01,512
Selge huset?

1842
01:09:02,513 --> 01:09:03,514
Hvorfor...

1843
01:09:03,639 --> 01:09:04,807
Hvorfor vil du selge huset?

1844
01:09:04,932 --> 01:09:07,184
Vel, jeg bor ikke der lenger.

1845
01:09:07,268 --> 01:09:08,686
Jeg har ikke bodd der på 20 år.

1846
01:09:08,811 --> 01:09:10,396
Men det er barndomshjemmet vårt.

1847
01:09:10,521 --> 01:09:11,814
Alle minnene fra oppveksten er der.

1848
01:09:11,939 --> 01:09:13,983
Selger du huset, blir de borte.

1849
01:09:14,066 --> 01:09:17,695
Jeg vet det,
men for å være ærlig, for meg...

1850
01:09:19,071 --> 01:09:21,240
Med Jacks utroskap

1851
01:09:21,365 --> 01:09:24,535
og kampen hans mot kreft, er det...

1852
01:09:25,119 --> 01:09:26,745
Minnene er ikke veldig gode.

1853
01:09:26,829 --> 01:09:28,414
Så Barry vet ikke om dette?

1854
01:09:28,539 --> 01:09:30,457
Nei. Jeg skulle fortelle dere det i dag.

1855
01:09:31,834 --> 01:09:32,835
Han vil ikke bry seg.

1856
01:09:33,252 --> 01:09:34,295
Mannen er hjerteløs.

1857
01:09:36,088 --> 01:09:38,799
Hei, hva om jeg kjøper huset?

1858
01:09:39,717 --> 01:09:40,843
Hva om du kjøper huset?

1859
01:09:40,968 --> 01:09:43,012
Ja! Problemet er løst.

1860
01:09:43,137 --> 01:09:45,139
Vent litt.

1861
01:09:45,264 --> 01:09:48,517
Betyr dette at det er over med Leslie?

1862
01:09:48,601 --> 01:09:49,894
Dere vil aldri finne sammen igjen?

1863
01:09:50,019 --> 01:09:52,354
Nei. Det er over. Det er best sånn.

1864
01:09:52,438 --> 01:09:55,107
Og jeg skulle bare ønske
at jeg hadde sett det tidligere.

1865
01:09:56,150 --> 01:09:58,861
Det sto tydelig i kortene i mange år.

1866
01:09:58,986 --> 01:10:00,154
"Jeg elsker deg ikke lenger."

1867
01:10:00,279 --> 01:10:01,739
Store bokstaver.

1868
01:10:45,199 --> 01:10:46,200
Beklager.

1869
01:10:56,919 --> 01:10:57,962
Hei.

1870
01:11:01,215 --> 01:11:02,216
- Hei!
- Hei!

1871
01:11:02,341 --> 01:11:03,759
Der er hun.

1872
01:11:03,842 --> 01:11:05,386
- Hvordan går det?
- Bra.

1873
01:11:05,469 --> 01:11:06,887
Er dette greit?

1874
01:11:06,971 --> 01:11:07,972
Ja. Helt perfekt.

1875
01:11:08,097 --> 01:11:09,056
Ok, jeg tar jakken din.

1876
01:11:09,139 --> 01:11:10,766
- Takk.
- Ja.

1877
01:11:11,642 --> 01:11:13,227
Oi...

1878
01:11:14,144 --> 01:11:16,981
Jeg må si at du ser fantastisk ut

1879
01:11:17,106 --> 01:11:18,732
i den kjolen.

1880
01:11:18,816 --> 01:11:20,025
Jeg lånte den av tanta mi.

1881
01:11:20,109 --> 01:11:21,443
Personlig synes jeg den er litt mye,

1882
01:11:21,527 --> 01:11:23,028
men hun insisterte på
at jeg skulle ha den på.

1883
01:11:23,112 --> 01:11:25,030
Hun hadde helt rett.

1884
01:11:25,114 --> 01:11:25,990
Ja.

1885
01:11:28,951 --> 01:11:30,619
Så hvordan går det?

1886
01:11:30,703 --> 01:11:32,037
Flott. Virkelig.

1887
01:11:32,121 --> 01:11:33,622
Altså, jeg er...

1888
01:11:33,706 --> 01:11:35,624
Jeg er på date med deg.

1889
01:11:35,708 --> 01:11:38,210
Jeg... Hva kan være bedre? Ikke sant?

1890
01:11:38,294 --> 01:11:39,878
- Hva med deg?
- Det går bra.

1891
01:11:40,546 --> 01:11:42,381
Men...

1892
01:11:43,674 --> 01:11:45,009
Det er noe jeg må si deg,

1893
01:11:45,134 --> 01:11:46,051
før dette går lenger.

1894
01:11:46,135 --> 01:11:47,386
Du vil kanskje tenke jeg er grusom,

1895
01:11:47,469 --> 01:11:49,596
men jeg synes det er best å være ærlig.

1896
01:11:49,722 --> 01:11:52,224
Ikke sant? Etter alle årene
på katolsk skole.

1897
01:11:52,308 --> 01:11:54,018
Ja, jeg forstår.

1898
01:11:54,101 --> 01:11:55,853
Gikk tolv år på katolsk skole selv.

1899
01:11:55,978 --> 01:11:56,937
Jeg forstår lidelsen.

1900
01:11:57,021 --> 01:11:58,355
Bra.

1901
01:11:58,439 --> 01:11:59,440
Jeg bare spytter det ut.

1902
01:11:59,565 --> 01:12:01,150
Vil dere ha noe å drikke?

1903
01:12:02,026 --> 01:12:04,445
Et glass med cab, er du greit.

1904
01:12:04,570 --> 01:12:05,529
To.

1905
01:12:05,612 --> 01:12:06,864
- Takk.
- Takk.

1906
01:12:06,989 --> 01:12:08,449
Beklager, hva ville du si?

1907
01:12:11,577 --> 01:12:13,162
Jeg kan ikke se deg igjen etter i kveld.

1908
01:12:13,287 --> 01:12:15,706
Oi, jeg ødela dette raskt.

1909
01:12:17,166 --> 01:12:18,042
Hvorfor ikke?

1910
01:12:18,167 --> 01:12:20,711
Jeg er på en måte forlovet.

1911
01:12:20,794 --> 01:12:22,046
Vel, jeg var forlovet,

1912
01:12:22,171 --> 01:12:23,672
og så ville forloveden min ta en pause.

1913
01:12:23,756 --> 01:12:25,883
Vel, en måneds testseparasjon.

1914
01:12:26,008 --> 01:12:27,718
Og den måneden er over

1915
01:12:28,427 --> 01:12:30,054
- i morgen.
- Vent litt.

1916
01:12:30,137 --> 01:12:33,640
Skal du bli sammen med
eks-forloveden din igjen i morgen?

1917
01:12:33,766 --> 01:12:35,684
Ja. Det er planen.

1918
01:12:35,768 --> 01:12:37,603
Patty, hva?

1919
01:12:39,063 --> 01:12:40,522
Så hvorfor er du ute med meg?

1920
01:12:41,732 --> 01:12:45,069
Det er en lang, komplisert historie.

1921
01:12:45,194 --> 01:12:47,237
Men han ville ligge

1922
01:12:47,363 --> 01:12:48,530
med andre, og gjorde det.

1923
01:12:48,655 --> 01:12:49,990
Nå som han har fått det ut av systemet,

1924
01:12:50,074 --> 01:12:52,493
fikk det ham til å innse
hvor høyt han elsker meg.

1925
01:12:54,495 --> 01:12:56,121
Nå som han har fått det ut av systemet.

1926
01:12:56,205 --> 01:12:57,206
Oi.

1927
01:12:57,331 --> 01:12:59,208
Jeg vet ikke om du er klar over dette,

1928
01:12:59,333 --> 01:13:01,752
men eksen din... er en drittsekk.

1929
01:13:01,835 --> 01:13:02,836
Ja.

1930
01:13:02,920 --> 01:13:05,672
Det var det jeg tenkte
da han la denne planen.

1931
01:13:05,798 --> 01:13:08,258
- Bra timing.
- Takk.

1932
01:13:10,928 --> 01:13:11,929
Ok. Vent litt.

1933
01:13:12,054 --> 01:13:13,722
Du får ikke slippe dette så lett.

1934
01:13:13,806 --> 01:13:14,973
Du må svare på spørsmålet.

1935
01:13:16,225 --> 01:13:19,978
Hva gjør du på date med meg i den kjolen,

1936
01:13:20,938 --> 01:13:22,689
når du skal bli sammen
med eksen din igjen i morgen?

1937
01:13:24,108 --> 01:13:25,109
Vel...

1938
01:13:25,818 --> 01:13:28,195
Avtalen var at vi begge

1939
01:13:28,278 --> 01:13:31,740
skulle få mer erfaring.

1940
01:13:31,824 --> 01:13:33,700
Og det er meg?

1941
01:13:35,244 --> 01:13:36,245
Jeg er redd for det.

1942
01:13:36,954 --> 01:13:38,914
Du kommer ikke til
å hjelpe meg, eller hva?

1943
01:13:38,997 --> 01:13:40,124
Beklager.

1944
01:13:40,249 --> 01:13:42,459
Jeg kan bare ikke stå inne for den planen,

1945
01:13:42,543 --> 01:13:45,003
for om ungene slo opp...

1946
01:13:46,004 --> 01:13:47,172
Det betyr at jeg sannsynligvis

1947
01:13:47,256 --> 01:13:50,134
aldri ville se deg igjen, og...

1948
01:13:50,801 --> 01:13:52,636
Jeg liker ikke tanken på det.

1949
01:13:52,719 --> 01:13:55,639
Det er poenget, Einstein.

1950
01:13:55,722 --> 01:13:57,599
Det er det vi gjør her.

1951
01:13:57,724 --> 01:13:59,101
Greit, ok, om ikke annet

1952
01:13:59,184 --> 01:14:02,104
var denne lille gjenforeningen ganske fin.

1953
01:14:02,187 --> 01:14:03,188
Ja.

1954
01:14:03,313 --> 01:14:04,898
- Ja, det var den.
- Ja.

1955
01:14:05,023 --> 01:14:06,024
- Jeg likte den.
- Godt å se deg.

1956
01:14:06,150 --> 01:14:07,734
- Deg også.
- Ja.

1957
01:14:08,902 --> 01:14:10,112
Kom igjen.

1958
01:14:11,155 --> 01:14:13,699
Jeg vet hva du tenker, Barry.

1959
01:14:13,782 --> 01:14:16,785
Igjen, jeg kan... Ja og nei... Nei.

1960
01:14:16,869 --> 01:14:18,120
Svaret er nei.

1961
01:14:18,203 --> 01:14:20,414
Hør her, du glemmer visst

1962
01:14:20,497 --> 01:14:22,791
at jeg alltid har visst
hva du også tenker.

1963
01:14:22,875 --> 01:14:23,876
Og akkurat nå,

1964
01:14:24,001 --> 01:14:27,129
i dette øyeblikket,
vet jeg nøyaktig hva du tenker.

1965
01:14:27,212 --> 01:14:28,213
Herregud.

1966
01:14:29,423 --> 01:14:30,883
- Ok, faen heller.
- Faen heller.

1967
01:14:35,804 --> 01:14:37,264
Ok.

1968
01:14:37,347 --> 01:14:39,516
Vet du hva? Dette er galskap.

1969
01:14:39,600 --> 01:14:40,893
Ungene våre...

1970
01:14:41,018 --> 01:14:42,895
Jeg vet det. Du har rett.

1971
01:14:43,520 --> 01:14:44,855
- Jeg har et spørsmål.
- Ja vel?

1972
01:14:44,938 --> 01:14:46,064
Er soverommet ovenpå?

1973
01:14:46,190 --> 01:14:47,357
Ja, soverommet er ovenpå.

1974
01:14:47,483 --> 01:14:49,276
For jeg tenker på å være romantisk

1975
01:14:49,359 --> 01:14:50,360
og løfte deg opp

1976
01:14:50,486 --> 01:14:52,029
og bære deg dit, som jeg pleide,

1977
01:14:52,112 --> 01:14:53,822
men ryggen min er ødelagt.

1978
01:14:53,906 --> 01:14:55,866
Fikk skiveutglidning da jeg
spilte basketball, og er...

1979
01:14:55,949 --> 01:14:58,952
Ok. Ja. Jeg har en dårlig hofte, så...

1980
01:14:59,077 --> 01:15:00,829
Ok, så vi er på samme nivå.

1981
01:15:00,913 --> 01:15:02,706
- Absolutt.
- Hva synes du?

1982
01:15:02,789 --> 01:15:03,832
Jeg synes du skal gå opp trappa

1983
01:15:03,916 --> 01:15:04,917
før jeg ombestemmer meg.

1984
01:15:05,501 --> 01:15:07,336
- Kom igjen.
- Jeg er rett bak deg.

1985
01:15:24,394 --> 01:15:26,271
Seriøst, jeg kommer til å begynne å gråte.

1986
01:15:26,396 --> 01:15:27,981
Jeg mister det snart.

1987
01:15:28,106 --> 01:15:29,691
Gråte? Hvorfor det?

1988
01:15:29,816 --> 01:15:30,817
- Det var vakkert.
- Jeg vet det.

1989
01:15:30,943 --> 01:15:33,403
Men menn skal ikke være søte og morsomme

1990
01:15:33,529 --> 01:15:35,280
og sjarmerende som deg.
Og de skal absolutt

1991
01:15:35,405 --> 01:15:37,574
ikke kunne danse på den måten.

1992
01:15:41,161 --> 01:15:42,162
Hva med deg?

1993
01:15:42,704 --> 01:15:44,748
Jeg har aldri møtte noen
som er så søt og tøff

1994
01:15:44,831 --> 01:15:46,250
og nydelig og ekkel

1995
01:15:46,375 --> 01:15:48,043
at jeg vil tilbringe
hvert et sekund med henne.

1996
01:15:48,126 --> 01:15:49,711
Vent, hva faen? Jeg trodde vi var enige.

1997
01:15:49,836 --> 01:15:51,713
Ikke noe søtt forholdsopplegg.

1998
01:15:54,132 --> 01:15:55,133
Jeg beklager.

1999
01:15:55,259 --> 01:15:56,510
Kan ikke noe for det. Du får meg til å

2000
01:15:56,593 --> 01:15:58,011
si alt jeg aldri trodde jeg ville si.

2001
01:15:58,136 --> 01:15:59,888
Jeg vet det. Det er grusomt.

2002
01:16:00,013 --> 01:16:01,640
Hva mener du med "alt"?

2003
01:16:01,723 --> 01:16:03,225
Ikke få meg til å si det.

2004
01:16:03,308 --> 01:16:05,852
For jeg er så forelsket
i deg at jeg vil si det.

2005
01:16:05,978 --> 01:16:08,689
Sa du nettopp at du er forelsket i meg?

2006
01:16:08,772 --> 01:16:10,440
- Skal jeg gjenta det?
- Nei.

2007
01:16:14,861 --> 01:16:17,573
Men jeg vil gjerne fortelle deg at

2008
01:16:18,448 --> 01:16:19,408
jeg elsker deg også.

2009
01:16:19,491 --> 01:16:21,368
Mener du det? For jeg er så gal etter deg

2010
01:16:21,451 --> 01:16:23,328
at jeg har hatt lyst til
å si det siden dagen vi møttes.

2011
01:16:23,412 --> 01:16:24,371
Jeg vet. Jeg følte det også.

2012
01:16:24,454 --> 01:16:25,455
Vet du hva som er enda verre?

2013
01:16:25,581 --> 01:16:26,915
- Hva da?
- Jeg har sommerfugler.

2014
01:16:27,040 --> 01:16:29,501
Nei. Vi er så ferdige!

2015
01:16:38,010 --> 01:16:40,429
Jeg håper dette er greit.
Det er alt jeg har.

2016
01:16:41,638 --> 01:16:42,764
- Takk.
- Her.

2017
01:16:42,889 --> 01:16:43,849
Takk.

2018
01:16:43,932 --> 01:16:45,267
For...

2019
01:16:45,350 --> 01:16:47,185
For erfaring.

2020
01:16:49,438 --> 01:16:50,981
- Skål.
- Skål.

2021
01:16:53,358 --> 01:16:55,444
Er du sikker på at dette er greit?

2022
01:16:55,527 --> 01:16:58,238
Du føler deg ikke brukt?

2023
01:16:58,363 --> 01:17:00,157
Jo, det gjør jeg.

2024
01:17:00,240 --> 01:17:02,117
Og det er fordi du gjør det.

2025
01:17:02,200 --> 01:17:03,243
Men for deg

2026
01:17:04,202 --> 01:17:05,912
er jeg villig til å ofre meg.

2027
01:17:16,340 --> 01:17:19,134
- Hva?
- Oi. Ok, vent.

2028
01:17:19,217 --> 01:17:21,428
Er du sikker på at dette er greit?

2029
01:17:21,511 --> 01:17:23,096
- Du virker litt...
- Nervøs?

2030
01:17:23,221 --> 01:17:25,390
Ja. Og litt rar.

2031
01:17:25,515 --> 01:17:27,434
Det er lenge siden.

2032
01:17:28,435 --> 01:17:29,436
Og jeg er livredd.

2033
01:17:30,270 --> 01:17:32,481
Du vil vel ikke kaste opp på meg igjen?

2034
01:17:32,564 --> 01:17:34,191
- Skal jeg hente en bøtte?
- Veldig morsomt.

2035
01:17:34,274 --> 01:17:36,234
Nei. Jeg er bare

2036
01:17:37,152 --> 01:17:38,445
ikke vant til dette.

2037
01:17:45,827 --> 01:17:47,329
Men greia er

2038
01:17:47,412 --> 01:17:49,706
at tante Molly på thanksgiving,

2039
01:17:49,831 --> 01:17:51,333
hun sa noe til Terrence Joseph

2040
01:17:51,416 --> 01:17:52,918
om å prøve å

2041
01:17:53,043 --> 01:17:54,753
ligge med andre jenter, og han bare:

2042
01:17:54,836 --> 01:17:56,088
"Ja, jeg tror det er en god idé."

2043
01:17:56,171 --> 01:17:58,006
Og jeg bare: "Nei." Men her er jeg, og det

2044
01:17:58,090 --> 01:17:59,216
føles nesten som en god idé.

2045
01:17:59,299 --> 01:18:00,342
- Men det føles rart.
- Patty...

2046
01:18:00,425 --> 01:18:01,510
- Jeg er ikke...
- Patty...

2047
01:18:01,593 --> 01:18:03,136
- Patty!
- Ja...

2048
01:18:03,261 --> 01:18:06,682
Vi trenger ikke
å gjøre noe du ikke vil. Ok?

2049
01:18:08,308 --> 01:18:09,726
Hør her.

2050
01:18:10,602 --> 01:18:13,063
Jeg har likt deg siden sjuende klasse.

2051
01:18:14,564 --> 01:18:16,983
Vi kan bare sitte her og prate og henge.

2052
01:18:18,151 --> 01:18:19,695
Jeg er bare glad for at du er her.

2053
01:18:21,738 --> 01:18:22,864
Så fint sagt.

2054
01:18:24,449 --> 01:18:26,743
Men nei, vi skal gjøre det.
Ta av deg skjorta.

2055
01:18:26,868 --> 01:18:27,869
- Skjorta mi?
- Jepp.

2056
01:18:28,995 --> 01:18:29,996
Ja.

2057
01:18:34,126 --> 01:18:35,502
Det hjelper.

2058
01:18:38,171 --> 01:18:39,423
Jeg tar deg med på soverommet.

2059
01:18:46,930 --> 01:18:50,475
Kan jeg spørre deg
hvor godt du og Jack kjente hverandre?

2060
01:18:50,600 --> 01:18:51,893
Da vi alle jobbet sammen?

2061
01:18:52,018 --> 01:18:54,187
Ikke veldig, og han var fotballtrener.

2062
01:18:55,313 --> 01:18:56,273
Jeg var tennistrener.

2063
01:18:56,356 --> 01:18:58,734
- Stemmer.
- Ikke mye overlapping.

2064
01:18:58,817 --> 01:18:59,860
Nei.

2065
01:18:59,943 --> 01:19:01,486
Vi dømte hverandre litt også, tror jeg.

2066
01:19:01,611 --> 01:19:03,071
Og ærlig talt

2067
01:19:03,196 --> 01:19:05,031
så tror jeg ikke
han syntes jeg var så kul.

2068
01:19:08,118 --> 01:19:09,369
Viser hva han visste.

2069
01:19:09,494 --> 01:19:11,872
- Ingenting.
- Ingenting.

2070
01:19:11,955 --> 01:19:15,625
Ser du?
Han hadde alltid elendig dømmekraft.

2071
01:19:16,793 --> 01:19:17,878
Da han var utro

2072
01:19:17,961 --> 01:19:19,796
ble jeg selvfølgelig sint på ham.

2073
01:19:19,921 --> 01:19:21,590
Men etterhvert ble jeg
mer sint på meg selv.

2074
01:19:21,673 --> 01:19:24,760
Jeg bare:
"Hvorfor tilga jeg ham og lot ham bli?"

2075
01:19:24,843 --> 01:19:26,219
Vel, katolske barn som oss

2076
01:19:26,344 --> 01:19:28,263
blir opplært til at skilsmisse er en synd.

2077
01:19:28,388 --> 01:19:30,474
Det finnes ingen gråsoner der.

2078
01:19:30,557 --> 01:19:32,768
Skilsmisse er greit,
i tilfelle mannen er utro.

2079
01:19:32,851 --> 01:19:33,852
Når jeg ser tilbake

2080
01:19:33,977 --> 01:19:35,562
var det da jeg skulle forlatt kirken.

2081
01:19:36,354 --> 01:19:39,441
For da ville jeg ikke
hatt så vanskelig for

2082
01:19:39,524 --> 01:19:41,693
å kaste bedrageren ut døra.

2083
01:19:41,777 --> 01:19:43,111
Det skjønner jeg.

2084
01:19:44,404 --> 01:19:45,489
Takk.

2085
01:19:45,572 --> 01:19:46,990
Kan jeg innrømme noe?

2086
01:19:47,115 --> 01:19:49,242
- Oi. Nå kommer det.
- Nei.

2087
01:19:50,243 --> 01:19:52,329
Jeg har alltid tenkt at den gangen,

2088
01:19:52,412 --> 01:19:53,747
før du og Jack ble sammen,

2089
01:19:53,830 --> 01:19:55,707
da du begynte på skolen,

2090
01:19:56,249 --> 01:19:57,959
at det alltid var noe mellom oss.

2091
01:19:58,877 --> 01:20:01,171
Ja vel?

2092
01:20:01,254 --> 01:20:02,547
Ja.

2093
01:20:02,672 --> 01:20:03,840
Jeg også.

2094
01:20:05,550 --> 01:20:07,052
- Og du ødela det.
- Jeg ødela det?

2095
01:20:07,177 --> 01:20:08,595
- Ja.
- Hvordan ødela jeg det?

2096
01:20:08,720 --> 01:20:12,015
Jeg trodde at vi flørtet.

2097
01:20:12,098 --> 01:20:14,226
Og så, husker du den dagen?

2098
01:20:14,309 --> 01:20:16,478
Jeg var ferdig å trene fotballaget,

2099
01:20:16,561 --> 01:20:18,897
og jeg gikk til togstasjonen,

2100
01:20:19,022 --> 01:20:22,317
og du stoppet og ga meg skyss

2101
01:20:22,400 --> 01:20:23,735
- og kjørte meg hjem.
- Ja.

2102
01:20:23,860 --> 01:20:25,403
Litt som du gjorde her om dagen.

2103
01:20:25,487 --> 01:20:26,905
Jeg husker det, vi satt i bilen min

2104
01:20:27,030 --> 01:20:29,324
og snakket i nesten en time.

2105
01:20:29,449 --> 01:20:30,826
Men hvordan ødela jeg det?

2106
01:20:30,909 --> 01:20:32,536
Jeg ga deg så mange hint

2107
01:20:32,619 --> 01:20:35,789
og flørtet og ga grønne lys

2108
01:20:35,872 --> 01:20:37,958
og gjorde alt jeg kunne...

2109
01:20:38,041 --> 01:20:39,543
Alt for å...

2110
01:20:39,626 --> 01:20:41,461
Og du bare... Ingenting.

2111
01:20:42,212 --> 01:20:43,672
Du prøvde ikke å kysse meg eller noe.

2112
01:20:43,755 --> 01:20:45,006
Tro meg, jeg hadde lyst.

2113
01:20:45,882 --> 01:20:47,092
Men du gjorde det ikke.

2114
01:20:47,175 --> 01:20:48,218
Nei.

2115
01:20:48,760 --> 01:20:50,470
Jeg visste ikke
hvordan jeg skulle gå frem.

2116
01:20:51,346 --> 01:20:52,639
Jeg var ikke særlig dreven den gangen.

2117
01:20:52,764 --> 01:20:55,058
Jeg skjønner.

2118
01:20:55,809 --> 01:20:56,810
Hva med nå?

2119
01:20:56,893 --> 01:20:58,270
Hva mener du? Om jeg er mer dreven?

2120
01:20:58,353 --> 01:20:59,354
Eller om jeg vil kysse deg?

2121
01:20:59,479 --> 01:21:00,438
Vi vet du ikke er mer dreven.

2122
01:21:00,522 --> 01:21:01,523
Så...

2123
01:21:01,648 --> 01:21:02,941
Hun er rett på sak...

2124
01:21:04,234 --> 01:21:06,236
Jeg skal gjøre det lettere for deg.

2125
01:21:12,367 --> 01:21:13,785
Se på denne utsikten!

2126
01:21:14,911 --> 01:21:16,288
Enda en grunn til at jeg er glad vi bor

2127
01:21:16,371 --> 01:21:17,372
på denne siden av elva.

2128
01:21:17,497 --> 01:21:20,250
Oi, du er altfor stolt av
å være fra Brooklyn.

2129
01:21:20,375 --> 01:21:22,460
Nei, man kan ikke være for stolt.

2130
01:21:22,544 --> 01:21:23,837
Vet du hva jeg og vennene mine sa

2131
01:21:23,920 --> 01:21:25,005
- da vi vokste opp?
- Nei. Hva da?

2132
01:21:25,088 --> 01:21:26,089
Vi våkner hver morgen og

2133
01:21:26,214 --> 01:21:27,215
takker Gud vi er fra Brooklyn.

2134
01:21:27,340 --> 01:21:28,300
Vet du hva

2135
01:21:28,383 --> 01:21:30,135
jeg takket Gud for i dag tidlig?

2136
01:21:30,969 --> 01:21:33,263
Nei, dette har vi snakket om.

2137
01:21:33,388 --> 01:21:34,306
- Vel...
- Du er i ferd med å

2138
01:21:34,389 --> 01:21:35,557
si noe søtt, ikke sant?

2139
01:21:35,682 --> 01:21:36,975
Jeg trodde vi hadde en avtale?

2140
01:21:37,100 --> 01:21:38,351
Jeg takket Gud for at jeg møtte deg.

2141
01:21:38,435 --> 01:21:40,186
Tommy, det... Det er urettferdig!

2142
01:21:40,270 --> 01:21:41,980
Vi var enige!

2143
01:21:43,815 --> 01:21:44,900
Men om du skal spille skittent,

2144
01:21:44,983 --> 01:21:47,152
- kan jeg også det.
- Kom igjen, skitne pike.

2145
01:21:47,277 --> 01:21:48,403
Ok, så du vet da jeg sa

2146
01:21:48,528 --> 01:21:49,696
at jeg ikke ville ha kjæreste,

2147
01:21:49,779 --> 01:21:50,739
og nå har du bare

2148
01:21:50,822 --> 01:21:52,824
åpnet alle porter
med forelskelsesopplegget?

2149
01:21:53,575 --> 01:21:55,118
Jeg skal gi deg noe å tenke på.

2150
01:21:55,285 --> 01:21:56,453
- Ja vel?
- Jeg skal gjøre noe

2151
01:21:56,536 --> 01:21:57,537
helt sprøtt.

2152
01:21:57,662 --> 01:21:58,997
Takler du sprøtt?

2153
01:21:59,080 --> 01:22:00,457
Hvis det er snakk om deg,

2154
01:22:00,540 --> 01:22:02,709
tror jeg at jeg kan
ta galskapen til nye høyder.

2155
01:22:08,548 --> 01:22:10,258
Er dette sprøtt nok for deg?

2156
01:22:11,259 --> 01:22:12,594
Jeg ba deg kjøre på!

2157
01:22:15,388 --> 01:22:18,725
Thomas Tanelli McKenna McMullen.

2158
01:22:19,893 --> 01:22:21,478
Jeg ville aldri ha kjæreste før,

2159
01:22:21,561 --> 01:22:22,646
og i alle fall ikke en ektemann.

2160
01:22:22,729 --> 01:22:26,107
Men jeg har aldri
følt det sånn for noen noen gang.

2161
01:22:27,317 --> 01:22:30,070
Så ja. Faen heller.
Vil du gifte deg med meg?

2162
01:22:30,153 --> 01:22:31,154
Absolutt.

2163
01:22:34,741 --> 01:22:36,242
Prøv lillefingeren?

2164
01:22:36,326 --> 01:22:37,327
Ja.

2165
01:22:38,453 --> 01:22:39,788
Jeg ligner en gammeldags gangster.

2166
01:22:39,871 --> 01:22:41,206
Jeg føler meg som Henry Hill!

2167
01:22:43,208 --> 01:22:45,877
Karen, hvorfor gjorde du det?

2168
01:22:46,002 --> 01:22:48,171
Karen, det var alle pengene vi hadde.

2169
01:22:48,338 --> 01:22:50,382
- Hvorfor gjorde du det?
- Jeg beklager, Henry!

2170
01:22:50,465 --> 01:22:52,884
De hadde funnet dem uansett, Henry!

2171
01:22:53,009 --> 01:22:54,427
Karen!

2172
01:22:54,511 --> 01:22:57,430
Beklager!

2173
01:22:58,431 --> 01:23:00,058
- Du er morsom.
- Hva mener du?

2174
01:23:00,892 --> 01:23:01,893
Som en klovn?

2175
01:23:18,076 --> 01:23:19,494
Vi er i trøbbel, eller hva?

2176
01:23:19,619 --> 01:23:22,664
Ja, jeg tror det, kompis.

2177
01:23:23,373 --> 01:23:26,459
Siden jeg sluttet å røyke

2178
01:23:26,543 --> 01:23:27,961
er det å spise is etter sex...

2179
01:23:28,086 --> 01:23:29,671
Perfeksjon.

2180
01:23:29,754 --> 01:23:31,464
Jeg klager ikke.

2181
01:23:31,548 --> 01:23:32,966
La meg røyke en sigar senere,

2182
01:23:33,091 --> 01:23:34,509
og denne kvelden kan regnes som den beste

2183
01:23:34,634 --> 01:23:35,802
jeg har hatt på mange år.

2184
01:23:35,927 --> 01:23:37,429
Du er en enkel mann å glede, Barry.

2185
01:23:37,512 --> 01:23:39,389
- Ulikt deg, ikke sant?
- Hva?

2186
01:23:42,392 --> 01:23:43,351
Jeg...

2187
01:23:43,435 --> 01:23:44,686
Det tok ikke så lang tid.

2188
01:23:44,769 --> 01:23:45,979
Jeg snakker ikke om det.

2189
01:23:46,062 --> 01:23:47,522
Det er en ting jeg ikke forstår.

2190
01:23:47,647 --> 01:23:49,983
Hvordan kan ei vakker,

2191
01:23:50,066 --> 01:23:51,735
vellykket dame som deg

2192
01:23:51,818 --> 01:23:53,987
bo alene i dette store, flotte huset?

2193
01:23:54,070 --> 01:23:55,196
Kanskje det er med vilje.

2194
01:23:55,280 --> 01:23:56,364
Er det det?

2195
01:23:56,448 --> 01:23:58,700
Ja, jeg er veldig fornøyd med livet mitt.

2196
01:23:58,783 --> 01:23:59,743
Jeg er det.

2197
01:23:59,826 --> 01:24:01,244
Jeg bare, du vet,

2198
01:24:01,411 --> 01:24:03,163
har ikke funnet ut av de andre greiene.

2199
01:24:03,246 --> 01:24:04,456
Hvilke greier?

2200
01:24:04,539 --> 01:24:07,250
Forhold, ekteskap... Sånne ting.

2201
01:24:07,375 --> 01:24:09,836
Oi. Vel, jeg skal ikke snakke høyt

2202
01:24:09,961 --> 01:24:11,713
om de greiene, jeg heller.

2203
01:24:11,838 --> 01:24:12,797
Men hva med datteren din?

2204
01:24:12,881 --> 01:24:15,258
Du må ha gjort noe riktig der.

2205
01:24:15,383 --> 01:24:16,634
- Ja.
- Altså, hun må være

2206
01:24:16,718 --> 01:24:18,511
ekstremt skarp om hun ser

2207
01:24:18,595 --> 01:24:19,846
hvor bra sønnen min er.

2208
01:24:19,971 --> 01:24:22,015
Ja, vel.

2209
01:24:22,098 --> 01:24:23,058
Den ene tingen jeg fikk til.

2210
01:24:23,141 --> 01:24:24,142
Jeg er så stolt av henne.

2211
01:24:24,726 --> 01:24:25,727
Som er grunnen til at...

2212
01:24:26,478 --> 01:24:28,021
Selv om dette var fint,

2213
01:24:28,104 --> 01:24:29,147
og det var...

2214
01:24:29,272 --> 01:24:31,566
- Det var fantastisk.
- Fantastisk.

2215
01:24:31,691 --> 01:24:32,650
Jeg vet ikke.

2216
01:24:32,734 --> 01:24:34,861
Jeg tror ikke jeg liker forholdet deres.

2217
01:24:34,986 --> 01:24:37,322
Jeg tror ikke vi har
noe å bekymre oss for.

2218
01:24:37,447 --> 01:24:38,364
De har vært på et par dater.

2219
01:24:38,448 --> 01:24:39,741
Hva er det verste som kan skje?

2220
01:24:39,866 --> 01:24:41,618
Herregud.

2221
01:24:41,743 --> 01:24:42,869
Herregud. Det er Karen.

2222
01:24:44,746 --> 01:24:45,705
Vil du ikke banke på?

2223
01:24:45,789 --> 01:24:47,040
Nei. Dette gjør henne gal.

2224
01:24:51,753 --> 01:24:53,171
- Hei, mamma.
- Hei.

2225
01:24:53,296 --> 01:24:55,423
Kan du ikke ringe på, som normale folk?

2226
01:24:55,507 --> 01:24:56,841
Om jeg hadde ringt på på denne tiden,

2227
01:24:56,925 --> 01:24:59,177
hadde du vel ikke åpnet?

2228
01:24:59,302 --> 01:25:01,429
Men om jeg plystrer, vet du at det er meg.

2229
01:25:01,513 --> 01:25:02,847
Ok, nå som jeg vet at det er deg.

2230
01:25:02,931 --> 01:25:04,057
Hva vil du, vennen?

2231
01:25:04,182 --> 01:25:05,725
Vi har nyheter.

2232
01:25:05,809 --> 01:25:07,936
- Hva slags nyheter?
- Store nyheter.

2233
01:25:08,061 --> 01:25:10,522
Så store at jeg må gå ned og åpne døra?

2234
01:25:10,647 --> 01:25:11,731
Eller kan dere si det til meg nå?

2235
01:25:11,815 --> 01:25:13,566
Jeg vet ikke.
Det kommer vel an på om du synes

2236
01:25:13,650 --> 01:25:15,443
at en forlovelse er store nyheter.

2237
01:25:15,527 --> 01:25:16,861
Hva har dere gjort?

2238
01:25:16,945 --> 01:25:18,822
Karen! Hvorfor gjorde du det?

2239
01:25:18,905 --> 01:25:21,407
- Beklager.
- Hvorfor gjorde du det?

2240
01:25:21,491 --> 01:25:23,284
- Karen...
- Husker du <i>Mafiabrødre?</i>

2241
01:25:23,368 --> 01:25:25,870
- Hvordan kan dere være forlovet?
- Fordi vi er forelsket.

2242
01:25:25,954 --> 01:25:27,664
"Forelsket" er ingen grunn til forlovelse.

2243
01:25:27,789 --> 01:25:29,249
Hva i helvete sa du nå?

2244
01:25:29,374 --> 01:25:31,084
Hold deg veldig rolig.

2245
01:25:31,668 --> 01:25:32,794
Mamma, hva skjer?

2246
01:25:32,919 --> 01:25:34,295
- Det var katten. Hva...
- Vent.

2247
01:25:34,379 --> 01:25:36,881
Hva er det som skjer der oppe?
Mamma, er det noen der?

2248
01:25:36,965 --> 01:25:38,466
- Nei.
- Jo.

2249
01:25:38,550 --> 01:25:41,594
Herregud, det er du. Hvem er det?

2250
01:25:41,678 --> 01:25:43,847
Vennen, slutt å skifte tema.

2251
01:25:43,930 --> 01:25:45,682
- Jeg vil snakke med deg.
- Ja, frue.

2252
01:25:45,765 --> 01:25:46,724
Har du nøkkel?

2253
01:25:46,808 --> 01:25:47,809
Ja.

2254
01:25:47,934 --> 01:25:49,686
Så hvorfor plystret du? Gå inn.

2255
01:25:49,811 --> 01:25:51,729
- Ha det.
- Ha det.

2256
01:25:51,813 --> 01:25:52,981
Du er full. Gå inn.

2257
01:25:53,064 --> 01:25:54,023
Jeg kommer!

2258
01:25:54,107 --> 01:25:56,776
Herregud. For et rot.

2259
01:25:56,860 --> 01:25:57,861
Hva skal vi gjøre?

2260
01:25:58,820 --> 01:26:00,697
Jeg forstår ikke greia.

2261
01:26:00,780 --> 01:26:03,283
De er faen meg forlovet!

2262
01:26:03,825 --> 01:26:05,368
Hei, om du ikke klarer

2263
01:26:05,451 --> 01:26:06,703
å takle dem akkurat nå,

2264
01:26:06,828 --> 01:26:08,913
så kan jeg gå ned
og snakke med dem, om du vil.

2265
01:26:08,997 --> 01:26:11,249
Han er jo sønnen min, ikke sant?

2266
01:26:11,374 --> 01:26:14,377
Nei, du blir der og holder kjeft.

2267
01:26:14,460 --> 01:26:16,254
Ok, så bare sånn at jeg forstår,

2268
01:26:16,379 --> 01:26:18,506
du vil at jeg skal bli her til de drar?

2269
01:26:18,590 --> 01:26:20,717
Herregud. Slutt å tulle.

2270
01:26:20,800 --> 01:26:21,801
Seriøst!

2271
01:26:26,014 --> 01:26:27,140
Var det greit?

2272
01:26:27,974 --> 01:26:29,142
Er du sikker?

2273
01:26:30,310 --> 01:26:31,436
Ja.

2274
01:26:34,272 --> 01:26:35,440
Jeg må innrømme det.

2275
01:26:36,566 --> 01:26:38,735
Jeg ante ikke at det kunne være sånn.

2276
01:26:38,860 --> 01:26:40,320
Ja, det var

2277
01:26:41,279 --> 01:26:42,447
ganske vilt, eller hva?

2278
01:26:43,573 --> 01:26:45,158
Vil nok få noen kommentarer fra naboene

2279
01:26:45,867 --> 01:26:47,285
- over gata.
- Hvorfor det?

2280
01:26:48,036 --> 01:26:49,621
- Var jeg høylytt?
- Nei, slutt...

2281
01:26:49,746 --> 01:26:51,080
Jeg var høylytt!

2282
01:26:51,164 --> 01:26:54,083
Jeg tenkte ikke over det, engang!

2283
01:26:54,167 --> 01:26:55,376
Det er ikke noe å være flau over.

2284
01:26:55,460 --> 01:26:56,461
Du, bare...

2285
01:26:56,586 --> 01:26:58,379
Ikke bli overrasket om du får noen blikk

2286
01:26:58,463 --> 01:26:59,464
på Flatbush Avenue i morgen.

2287
01:26:59,589 --> 01:27:00,882
Det er alt.

2288
01:27:05,303 --> 01:27:07,138
Du vet... Jeg...

2289
01:27:07,597 --> 01:27:09,682
Jeg har aldri gjort noe sånt før.

2290
01:27:09,766 --> 01:27:11,226
Og det var utrolig.

2291
01:27:11,351 --> 01:27:12,435
Det var det. Jeg...

2292
01:27:12,518 --> 01:27:13,770
Jeg vet ikke helt hva som er vanlig,

2293
01:27:13,895 --> 01:27:16,814
men jeg tenker at jeg bør dra.

2294
01:27:16,898 --> 01:27:19,442
Hva? Nei.

2295
01:27:19,525 --> 01:27:21,236
Patty, du trenger ikke å dra.

2296
01:27:22,111 --> 01:27:23,488
Jeg tror jeg bør det.

2297
01:27:23,947 --> 01:27:26,908
Det skjer mye oppi her akkurat nå.

2298
01:27:27,033 --> 01:27:28,451
Hovedsakelig forvirring,

2299
01:27:28,534 --> 01:27:30,578
og en god dose med katolsk skyldfølelse.

2300
01:27:30,662 --> 01:27:32,497
Jeg bør finne ut av ting.

2301
01:27:35,083 --> 01:27:36,918
Ok. Vel...

2302
01:27:38,211 --> 01:27:39,170
Om du våkner i morgen

2303
01:27:39,254 --> 01:27:41,297
og bestemmer deg for
at forloveden din er en drittsekk

2304
01:27:41,381 --> 01:27:43,508
du ikke kan binde deg til
resten av livet...

2305
01:27:45,051 --> 01:27:46,094
Ring meg,

2306
01:27:46,219 --> 01:27:48,930
for jeg vil gjerne be deg ut igjen.

2307
01:27:52,558 --> 01:27:53,559
Virkelig?

2308
01:27:54,269 --> 01:27:55,270
Jeg må dra.

2309
01:27:55,937 --> 01:27:56,938
Det er kjøkkenet.

2310
01:27:59,107 --> 01:28:00,149
Pat...

2311
01:28:24,007 --> 01:28:25,550
Du er der fortsatt.

2312
01:28:28,720 --> 01:28:30,179
Jeg tar trappen.

2313
01:28:30,805 --> 01:28:32,724
- Ha en fin kveld.
- Ja, du også,

2314
01:28:32,807 --> 01:28:35,143
men det hørtes ut som
du har hatt en allerede.

2315
01:28:36,102 --> 01:28:37,770
Du aner ikke.

2316
01:28:48,698 --> 01:28:52,160
Dere har bevist at dere er uansvarlige

2317
01:28:52,869 --> 01:28:53,953
og impulsive.

2318
01:28:54,037 --> 01:28:56,080
- Og utrolige.
- Og uimotståelige.

2319
01:28:56,164 --> 01:28:57,707
Og åpenbart umodne.

2320
01:28:57,790 --> 01:29:00,335
Hva er planen?

2321
01:29:00,418 --> 01:29:02,170
Ingen plan... ennå.

2322
01:29:02,295 --> 01:29:04,589
Men vi vet bare
at vi vil være sammen for alltid.

2323
01:29:04,714 --> 01:29:06,758
Ok. Dere kunne ha tatt hverandre i hånden.

2324
01:29:07,342 --> 01:29:08,343
Sverget.

2325
01:29:09,427 --> 01:29:11,054
Flyttet inn sammen.
Dere forlover dere ikke.

2326
01:29:11,179 --> 01:29:13,181
Jeg beklager, mamma,
men dette er faktisk mitt liv.

2327
01:29:13,306 --> 01:29:14,390
Og vi er forelsket i hverandre.

2328
01:29:14,474 --> 01:29:15,808
Ok.

2329
01:29:15,892 --> 01:29:17,685
Det er kanskje sjokkerende for deg, Nina,

2330
01:29:17,769 --> 01:29:19,520
men det er like sjokkerende for oss.

2331
01:29:20,188 --> 01:29:22,565
Ingen av oss ville ha et forhold.

2332
01:29:22,648 --> 01:29:25,109
Men så ble vi begge truffet
av denne helt ville følelsen

2333
01:29:25,193 --> 01:29:28,488
nøyaktig samtidig, og etterpå...

2334
01:29:30,031 --> 01:29:32,408
...så vi på hverandre og visste at noe

2335
01:29:32,492 --> 01:29:34,243
helt usedvanlig var i ferd med å skje.

2336
01:29:34,660 --> 01:29:35,953
Dere...

2337
01:29:36,079 --> 01:29:37,663
Vet dere hva det kalles?

2338
01:29:37,747 --> 01:29:38,790
- Hva?
- Det kalles

2339
01:29:38,915 --> 01:29:40,500
en synkron orgasme.

2340
01:29:40,625 --> 01:29:43,836
Det betyr også at dere
blir opphisset av hverandre.

2341
01:29:43,920 --> 01:29:46,297
Dere er to pene, unge mennesker

2342
01:29:46,381 --> 01:29:49,050
som åpenbart hadde et godt ligg.

2343
01:29:49,133 --> 01:29:51,469
Vet dere hva? Det vil blekne!

2344
01:29:51,552 --> 01:29:54,514
Og selv om dere er unge folk

2345
01:29:54,639 --> 01:29:56,391
som hadde utrolig sex,

2346
01:29:56,516 --> 01:29:59,102
betyr ikke det at dere gifter dere!

2347
01:30:01,354 --> 01:30:03,147
For pokker.

2348
01:30:05,441 --> 01:30:06,359
Voks opp.

2349
01:30:09,278 --> 01:30:10,696
Fin skjorte, mamma.

2350
01:30:10,780 --> 01:30:11,989
Takk.

2351
01:30:12,115 --> 01:30:13,574
Som en julegave.

2352
01:30:16,452 --> 01:30:20,164
Ok, vi kan håpe at hun vil endre mening,

2353
01:30:20,248 --> 01:30:23,084
men å se ting fra et nytt perspektiv,

2354
01:30:23,167 --> 01:30:26,462
spesielt mitt, er ikke hennes sterke side.

2355
01:30:26,546 --> 01:30:27,547
Vent litt.

2356
01:30:31,259 --> 01:30:32,301
Jeg kjenner til denne vinen.

2357
01:30:38,599 --> 01:30:40,351
<i>Hva i helvete har du gjort?</i>

2358
01:30:40,435 --> 01:30:43,062
<i>Ja, det var morsomt og tankevekkende.</i>

2359
01:30:43,146 --> 01:30:46,816
<i>Nei, men det er ikke deg. Du er ikke sånn.</i>

2360
01:30:48,401 --> 01:30:49,777
<i>Du fortjener det vel,</i>

2361
01:30:49,861 --> 01:30:52,572
<i>etter å ha hørt på den sexgale tanta di.</i>

2362
01:31:21,476 --> 01:31:23,936
Patty, er det deg?

2363
01:31:24,061 --> 01:31:26,105
- Jeg legger meg.
- Vent.

2364
01:31:26,772 --> 01:31:28,941
Jeg satt oppe og ventet. Fortell.

2365
01:31:30,485 --> 01:31:34,030
Herregud. Se på deg! Kjolen, skoene!

2366
01:31:34,780 --> 01:31:36,073
- Jeg visste det.
- Gjorde du?

2367
01:31:36,908 --> 01:31:39,243
Visste du også at du ødela livet mitt

2368
01:31:39,368 --> 01:31:40,369
da du fortalte Terrence Joseph

2369
01:31:40,453 --> 01:31:42,622
at han trengte mer seksuell erfaring?

2370
01:31:43,080 --> 01:31:44,540
Og visste du at rådet ditt

2371
01:31:44,665 --> 01:31:46,000
om å ha meg med en annen fyr

2372
01:31:46,083 --> 01:31:48,127
ville forvirre meg fullstendig?

2373
01:31:48,211 --> 01:31:50,546
For... Jeg hadde nettopp

2374
01:31:50,671 --> 01:31:53,508
en av de mest utrolige
opplevelsene jeg har hatt.

2375
01:31:53,633 --> 01:31:55,593
Og nå skal jeg liksom gå tilbake

2376
01:31:55,676 --> 01:31:57,553
til Terrence Joseph i morgen?

2377
01:31:58,679 --> 01:31:59,931
Visste du alt det også?

2378
01:32:00,056 --> 01:32:01,766
Vent. Gå tilbake til midten.

2379
01:32:01,849 --> 01:32:03,309
Det om utrolig opplevelse?

2380
01:32:03,392 --> 01:32:05,269
- Fortell om det.
- Nei!

2381
01:32:05,394 --> 01:32:07,396
Jeg vil ikke fortelle deg noe igjen.

2382
01:32:07,980 --> 01:32:09,106
Jeg ville ikke ha flere råd,

2383
01:32:09,232 --> 01:32:10,942
flere kjoler, eller noe annet.

2384
01:32:11,692 --> 01:32:13,694
Jeg vil bare at ting skal
gå tilbake til sånn de var.

2385
01:32:15,947 --> 01:32:18,241
Jeg er lei for det, Patty.

2386
01:32:19,075 --> 01:32:21,786
Du kommer til å takke meg en dag. To meg.

2387
01:32:36,259 --> 01:32:38,344
<i>Dette er en velsignelse.</i>

2388
01:32:38,427 --> 01:32:41,722
<i>Tilbake i det gamle nabolaget.
Det gamle kvartalet.</i>

2389
01:32:42,431 --> 01:32:43,474
<i>Barndomshjemmet ditt.</i>

2390
01:32:44,267 --> 01:32:46,936
<i>Noen sier kanskje at dette
er et skritt tilbake, kompis,</i>

2391
01:32:47,019 --> 01:32:48,145
<i>men jeg tror det blir starten</i>

2392
01:32:48,271 --> 01:32:49,480
<i>på et flott, nytt kapittel.</i>

2393
01:32:50,398 --> 01:32:51,774
<i>Hvem sier at man ikke kan dra hjem igjen?</i>

2394
01:32:53,609 --> 01:32:55,403
Hei, pappa, er du her?

2395
01:32:55,486 --> 01:32:56,737
Ja, jeg er på soverommet.

2396
01:32:57,989 --> 01:32:59,365
Du er en jævla idiot, vet du det?

2397
01:32:59,448 --> 01:33:00,950
- Hva?
- En jævla idiot.

2398
01:33:01,033 --> 01:33:03,077
Hva skjer? Hva har jeg gjort nå?

2399
01:33:03,160 --> 01:33:04,495
Tuller du?

2400
01:33:04,579 --> 01:33:06,455
Du lå med moren til Karen i går kveld?

2401
01:33:06,581 --> 01:33:07,748
Ikke nekt for det, ok?

2402
01:33:07,873 --> 01:33:09,333
For hun drakk samme flaske vin som

2403
01:33:09,417 --> 01:33:10,501
onkel Pat ba meg kjøpe til deg.

2404
01:33:10,585 --> 01:33:12,044
Det beviser ingenting.

2405
01:33:12,169 --> 01:33:13,212
Kanskje hun liker den samme!

2406
01:33:13,337 --> 01:33:14,338
Hun har alltid hatt god smak.

2407
01:33:14,422 --> 01:33:16,674
Hun fortalte Karen om det i dag tidlig.

2408
01:33:16,757 --> 01:33:17,758
Hun fortalte henne alt.

2409
01:33:17,883 --> 01:33:18,968
Herregud. Gjorde hun?

2410
01:33:20,052 --> 01:33:21,721
Greit. Du har rett.

2411
01:33:21,804 --> 01:33:23,764
Men jeg vet ikke hva
den store greia er. Ok?

2412
01:33:23,889 --> 01:33:25,850
Jeg kjente henne først,
lenge før du kjente Karen.

2413
01:33:25,933 --> 01:33:27,184
"Jeg kjente henne først"?

2414
01:33:27,310 --> 01:33:28,519
Er vi i femte klasse?

2415
01:33:28,644 --> 01:33:30,646
Hva vil du at jeg skal si?
Vi er tiltrukket av hverandre.

2416
01:33:30,730 --> 01:33:31,731
Har alltid vært det, ok?

2417
01:33:31,814 --> 01:33:33,357
Tenk at du var oppe på soverommet hennes

2418
01:33:33,441 --> 01:33:34,358
da vi var der i går kveld.

2419
01:33:34,442 --> 01:33:35,526
Dette er bare så sykt.

2420
01:33:35,651 --> 01:33:37,069
Det blir for mye for meg.

2421
01:33:37,194 --> 01:33:38,446
Hei, kompis, til mitt forsvar

2422
01:33:38,529 --> 01:33:40,906
så skjedde det før dere forlovet dere, ok?

2423
01:33:41,991 --> 01:33:43,659
Hadde jeg visst at dere var så seriøse,

2424
01:33:43,784 --> 01:33:45,536
- hadde det ikke skjedd.
- Hva mener du?

2425
01:33:45,661 --> 01:33:46,704
Du visste at vi var seriøse,

2426
01:33:46,787 --> 01:33:48,372
for du spurte meg om det!

2427
01:33:48,497 --> 01:33:49,999
Og jeg ba deg holde deg unna moren hennes.

2428
01:33:50,082 --> 01:33:51,792
- Vent. Hvem er forlovet?
- Han der.

2429
01:33:52,543 --> 01:33:54,503
- Du er forlovet.
- Herregud.

2430
01:33:54,629 --> 01:33:56,672
- Når skjedde dette?
- I går kveld. Ok?

2431
01:33:56,797 --> 01:33:58,674
- Men hun fridde til meg.
- Det er bra.

2432
01:33:58,758 --> 01:34:00,468
Så han som aldri har vært i et forhold

2433
01:34:00,551 --> 01:34:02,094
og ikke tror på kjærligheten
og hater ekteskap

2434
01:34:02,219 --> 01:34:04,096
og uttrykker det, er den som er forlovet.

2435
01:34:04,221 --> 01:34:05,306
Vil du virkelig holde på teorien

2436
01:34:05,389 --> 01:34:06,390
om at du ikke er misunnelig?

2437
01:34:06,515 --> 01:34:08,100
Unnskyld. Hva har forlovelsen min

2438
01:34:08,225 --> 01:34:10,144
- med deg å gjøre?
- Alt.

2439
01:34:10,227 --> 01:34:11,812
Det beviser poenget mitt om at du alltid

2440
01:34:11,937 --> 01:34:12,980
må være midtpunktet.

2441
01:34:13,064 --> 01:34:15,066
Du taklet ikke at bryllupet mitt

2442
01:34:15,149 --> 01:34:17,276
skulle oppta familien resten av året.

2443
01:34:17,401 --> 01:34:19,695
Unnskyld. Hvilket bryllup snakker du om?

2444
01:34:19,779 --> 01:34:21,781
For så vidt jeg husker,
slo du og Mr. Ikke-forpliktet,

2445
01:34:21,864 --> 01:34:22,990
Mr. Jeg-vil-ligge-én-siste-gang,

2446
01:34:23,115 --> 01:34:24,075
opp for flere uker siden.

2447
01:34:24,158 --> 01:34:25,159
Flott.

2448
01:34:29,246 --> 01:34:30,539
Ok. Det var skittent spill.

2449
01:34:30,665 --> 01:34:32,708
Og det er trist å se.

2450
01:34:33,709 --> 01:34:36,962
Du blir nødt til
å si unnskyld til søsteren din.

2451
01:34:38,172 --> 01:34:39,590
Og jeg må si unnskyld til deg.

2452
01:34:40,257 --> 01:34:41,550
Jeg er så lei for det, Tommy.

2453
01:34:41,676 --> 01:34:43,386
Jeg lover deg.

2454
01:34:43,469 --> 01:34:45,137
Jeg skal aldri se henne igjen.

2455
01:34:46,138 --> 01:34:49,141
Når det er sagt så må jeg dra dit nå,

2456
01:34:49,266 --> 01:34:51,185
for jeg la igjen lommeboken min i går...

2457
01:34:53,479 --> 01:34:55,314
Du la igjen lommeboken din i går?

2458
01:34:55,439 --> 01:34:56,399
Sånt skjer.

2459
01:34:56,482 --> 01:34:58,651
Du er en skikkelig idiot, pappa.

2460
01:34:58,734 --> 01:35:00,277
Og jeg vil bare si én ting,

2461
01:35:00,861 --> 01:35:02,780
eller minne deg på
noe onkel Pat liker å si:

2462
01:35:03,447 --> 01:35:04,824
"Gud tester oss alltid."

2463
01:35:04,907 --> 01:35:06,742
Og du, pappa, du feiler.

2464
01:35:10,121 --> 01:35:11,789
Grovt.

2465
01:35:12,456 --> 01:35:14,625
Har du funnet tilbake til religion?

2466
01:35:18,879 --> 01:35:20,297
Utrolig.

2467
01:35:22,007 --> 01:35:23,467
<i>Du lot Patrick bo her en måned,</i>

2468
01:35:23,592 --> 01:35:24,552
<i>og hva gjør han?</i>

2469
01:35:24,635 --> 01:35:26,470
<i>Han helliggjør sønnen din.</i>

2470
01:35:27,221 --> 01:35:28,222
<i>Hva er det de sier?</i>

2471
01:35:28,347 --> 01:35:29,932
<i>Ingen god gjerning går ustraffet.</i>

2472
01:35:31,350 --> 01:35:34,103
<i>Kan du må ta på deg litt av skylden her.</i>

2473
01:35:34,895 --> 01:35:37,440
<i>Du liker Nina, ikke sant?
Har du alltid gjort.</i>

2474
01:35:37,523 --> 01:35:39,817
<i>Har til og med tenkt
at hun kan være den rette, men...</i>

2475
01:35:40,818 --> 01:35:43,946
<i>Om gutten er imot det,
må du la det ligge, ikke sant?</i>

2476
01:35:44,655 --> 01:35:45,740
<i>Det er det du skal gjøre.</i>

2477
01:35:45,823 --> 01:35:47,783
<i>Du skal dra dit
og fortelle henne at det er over.</i>

2478
01:35:53,748 --> 01:35:55,666
<i>Barry, jeg har flyttet ut.</i>

2479
01:35:56,041 --> 01:35:58,461
<i>Jeg vil takke deg for gjestfriheten.</i>

2480
01:35:58,544 --> 01:36:00,755
<i>Selv om jeg knapt kan kalle det det.</i>

2481
01:36:01,338 --> 01:36:03,632
<i>Ser du hva som skjer
når du er selvopptatt?</i>

2482
01:36:04,467 --> 01:36:06,552
<i>Du ender opp med å ta din egen klesvask.</i>

2483
01:36:07,553 --> 01:36:08,763
<i>Kjærlighet til ungene.</i>

2484
01:36:10,514 --> 01:36:11,682
I går kveld var...

2485
01:36:12,767 --> 01:36:14,143
Var tankevekkende.

2486
01:36:14,226 --> 01:36:15,686
Jeg mener ikke... Nei.

2487
01:36:15,811 --> 01:36:18,439
Jeg mener ikke oss. Jeg mener Karen.

2488
01:36:18,522 --> 01:36:19,732
Jeg bare tror at du har rett.

2489
01:36:19,815 --> 01:36:21,358
- Ja.
- Jeg må la være å blande meg.

2490
01:36:21,442 --> 01:36:23,235
Det er hennes liv.

2491
01:36:23,360 --> 01:36:24,737
Jeg vet at man på et punkt

2492
01:36:24,820 --> 01:36:27,448
må gi slipp og la dem gå.

2493
01:36:27,531 --> 01:36:28,991
Jeg vet det. Jeg bare liker det ikke.

2494
01:36:29,074 --> 01:36:30,701
Det er så hjerteskjærende

2495
01:36:30,785 --> 01:36:31,994
å se dem bli voksne, er det ikke?

2496
01:36:32,077 --> 01:36:34,789
Jeg vet det. For hvem er vi,

2497
01:36:34,872 --> 01:36:36,707
om vi ikke lenger er foreldre?

2498
01:36:36,791 --> 01:36:39,418
Seriøst, jeg vet ikke engang
hva jeg skal gjøre.

2499
01:36:39,543 --> 01:36:40,753
Om jeg ikke passer på Karen...

2500
01:36:40,836 --> 01:36:42,087
- Ja.
- Hva skal jeg gjøre, liksom?

2501
01:36:42,171 --> 01:36:44,840
Ja. Vel, jeg er ikke der ennå,

2502
01:36:44,965 --> 01:36:46,759
gitt at mine to har flyttet inn igjen.

2503
01:36:46,842 --> 01:36:48,427
Jeg misunner deg faktisk.

2504
01:36:48,552 --> 01:36:50,012
Jeg skulle ønske Karen ville bo her.

2505
01:36:50,095 --> 01:36:51,472
I stedet er jeg her helt alene.

2506
01:36:51,555 --> 01:36:53,015
Jeg er i dette store huset,

2507
01:36:54,099 --> 01:36:55,100
og det er bare meg.

2508
01:36:55,726 --> 01:36:58,854
Helt alene i dette store, tomme huset?

2509
01:36:58,979 --> 01:37:00,231
- Jeg har en idé.
- Nei.

2510
01:37:00,314 --> 01:37:02,107
Jeg skulle ønske jeg kunne gjøre noe

2511
01:37:02,191 --> 01:37:04,485
for å gjøre det lettere for deg.

2512
01:37:04,568 --> 01:37:06,362
Vi er ikke der igjen. Det var én gang.

2513
01:37:06,445 --> 01:37:09,323
Og hvis jeg skal
være presis, så var det...

2514
01:37:09,865 --> 01:37:12,034
Det var et siste sprell, om du vil.

2515
01:37:12,117 --> 01:37:13,494
Vel, det var bra.

2516
01:37:13,577 --> 01:37:15,371
Og jeg vil overraske deg,

2517
01:37:15,454 --> 01:37:16,997
for jeg er enig med deg.

2518
01:37:18,582 --> 01:37:19,750
Jeg har bare tenkt

2519
01:37:19,875 --> 01:37:21,252
at vi, for ungene,

2520
01:37:21,335 --> 01:37:23,045
må sette en stopper for sprellene våre.

2521
01:37:23,128 --> 01:37:25,339
Du skulle hørt hvor sint Tommy var

2522
01:37:25,464 --> 01:37:26,549
på meg i dag tidlig.

2523
01:37:26,632 --> 01:37:28,592
Og jeg vil ikke risikere det, ok?

2524
01:37:28,717 --> 01:37:30,261
For om forholdet deres faktisk fungerer,

2525
01:37:30,344 --> 01:37:33,514
vil du og jeg møtes mye oftere.

2526
01:37:33,597 --> 01:37:35,015
- Jepp.
- Vi må kontrollere oss.

2527
01:37:35,099 --> 01:37:36,100
Korrekt.

2528
01:37:37,434 --> 01:37:38,519
Jeg er enig i det.

2529
01:37:40,187 --> 01:37:41,230
Det vil kreve mye disiplin

2530
01:37:41,355 --> 01:37:43,107
- for meg, men...
- Jeg har på meg leopard.

2531
01:37:44,024 --> 01:37:45,067
Uutholdelig.

2532
01:37:48,821 --> 01:37:50,656
Jeg skal være ærlig.

2533
01:37:51,490 --> 01:37:52,867
Vi må avlyse denne greia.

2534
01:37:52,950 --> 01:37:55,578
Det er for mye, for tidlig og for sprøtt.

2535
01:37:55,661 --> 01:37:57,371
Og så er det alt det med foreldrene våre.

2536
01:37:57,496 --> 01:37:58,747
Det gjør det altfor komplisert.

2537
01:37:58,831 --> 01:38:00,916
Takk Gud. Jeg er helt enig.

2538
01:38:01,041 --> 01:38:02,042
Virkelig?

2539
01:38:03,127 --> 01:38:04,795
Dette er en stor lettelse.

2540
01:38:12,845 --> 01:38:14,263
Er det feil av meg å be om ringen min?

2541
01:38:14,388 --> 01:38:15,848
Nei. Selvfølgelig.

2542
01:38:16,807 --> 01:38:17,850
Takk.

2543
01:38:18,976 --> 01:38:21,353
- Er du lei deg?
- Nei.

2544
01:38:21,854 --> 01:38:22,980
Om jeg skal være helt ærlig,

2545
01:38:23,105 --> 01:38:24,565
føler jeg meg mer lettet.

2546
01:38:24,690 --> 01:38:25,941
- Ja, jeg også.
- Ja.

2547
01:38:28,652 --> 01:38:31,488
Men vi kan fortsatt date
og sånn, ikke sant?

2548
01:38:31,572 --> 01:38:32,573
Ja.

2549
01:38:32,698 --> 01:38:34,408
Vi trenger ikke
å være forlovet for å gjøre det,

2550
01:38:35,409 --> 01:38:36,994
bare være et par, men mindre seriøse.

2551
01:38:37,119 --> 01:38:38,579
Selvfølgelig.

2552
01:38:39,288 --> 01:38:40,623
For det første er det unaturlig for oss.

2553
01:38:40,706 --> 01:38:41,749
Det er ikke vår greie

2554
01:38:41,832 --> 01:38:42,958
- å være seriøse.
- Nei.

2555
01:38:44,293 --> 01:38:45,836
Og for det andre
så liker jeg deg virkelig.

2556
01:38:47,004 --> 01:38:48,005
Jeg mener,

2557
01:38:48,547 --> 01:38:49,548
jeg elsker deg.

2558
01:38:50,674 --> 01:38:52,009
Jeg er bare ikke klar for hele:

2559
01:38:52,092 --> 01:38:53,552
"Til døden skiller oss ad"-greia.

2560
01:38:53,677 --> 01:38:55,846
Absolutt. 100 prosent.

2561
01:39:06,398 --> 01:39:08,067
Hei, hva skjer? Er det noen hjemme?

2562
01:39:08,150 --> 01:39:09,610
Jeg er her inne!

2563
01:39:09,735 --> 01:39:11,737
Pats, hva driver du med?
Det er midt på dagen.

2564
01:39:11,862 --> 01:39:13,155
Hvorfor er du fortsatt i pysjen?

2565
01:39:13,322 --> 01:39:14,323
Jeg er deprimert.

2566
01:39:14,406 --> 01:39:15,574
Dette er meg når jeg er deprimert.

2567
01:39:15,699 --> 01:39:16,700
La meg være i fred.

2568
01:39:16,784 --> 01:39:17,952
Har ikke du gjort nok allerede?

2569
01:39:18,035 --> 01:39:19,328
Jeg forstår ikke. Hvorfor er alt

2570
01:39:19,411 --> 01:39:20,829
som skjer i dette huset min skyld?

2571
01:39:20,913 --> 01:39:22,581
Kanskje fordi det er det.

2572
01:39:22,706 --> 01:39:24,583
Ok. Jeg skal la deg være i fred.

2573
01:39:28,337 --> 01:39:29,338
Utrolig.

2574
01:39:30,172 --> 01:39:31,340
Hallo!

2575
01:39:31,423 --> 01:39:32,508
Hva vil du, unge mann?

2576
01:39:33,509 --> 01:39:36,804
Ja. Virkelig?

2577
01:39:37,763 --> 01:39:39,264
Greit. Ja.

2578
01:39:39,348 --> 01:39:41,266
Hemmeligheten din er trygg hos meg.

2579
01:39:41,350 --> 01:39:44,353
Jeg lover.
Jeg skal ikke si et ord til henne.

2580
01:39:45,896 --> 01:39:46,897
Hvem var det?

2581
01:39:47,022 --> 01:39:49,942
Du vil ikke tro det,
men det var vår mann, TJ.

2582
01:39:50,067 --> 01:39:51,652
- Hva sa han?
- Det er ikke gode nyheter.

2583
01:39:51,735 --> 01:39:53,904
Han ringte for å be om din hånd.

2584
01:39:54,029 --> 01:39:55,239
Han vil fri igjen.

2585
01:39:55,364 --> 01:39:56,991
Var det det du sa til ham
at du ikke skulle si?

2586
01:39:57,074 --> 01:39:58,659
Ja, men jeg tenkte at du nok vil ha

2587
01:39:58,784 --> 01:40:00,035
den gitte informasjonen,

2588
01:40:00,119 --> 01:40:01,120
du vet, etter denne måneden.

2589
01:40:01,203 --> 01:40:02,997
Jeg vil ikke at du skal
bli tatt på senga igjen.

2590
01:40:03,080 --> 01:40:04,707
Nei, jeg skjønner...

2591
01:40:04,790 --> 01:40:06,667
Sa han når han skulle gjøre det?

2592
01:40:06,750 --> 01:40:09,920
Ja, han sa at han kommer hvert øyeblikk.

2593
01:40:10,045 --> 01:40:11,672
Hvert jævla øyeblikk.

2594
01:40:12,673 --> 01:40:14,383
Ja. Og det er nok ham.

2595
01:40:14,466 --> 01:40:16,468
- Jeg gjetter...
- Jeg har ikke dusjet engang.

2596
01:40:17,803 --> 01:40:19,388
Jeg kommer straks!

2597
01:40:19,513 --> 01:40:21,598
Ja, men Pats, du trenger ikke å si ja.

2598
01:40:21,682 --> 01:40:22,683
Han ringte og ba om din hånd,

2599
01:40:22,808 --> 01:40:23,892
men jeg sa ikke akkurat ja.

2600
01:40:23,976 --> 01:40:25,769
Så ta det med i beslutningen, kanskje?

2601
01:40:25,853 --> 01:40:27,396
Det holder!

2602
01:40:40,159 --> 01:40:41,160
Hva gjør du her?

2603
01:40:41,243 --> 01:40:42,911
Vel, jeg satt på jobben

2604
01:40:42,995 --> 01:40:44,872
og tenkte på hvordan
jeg ville at fremtiden min,

2605
01:40:44,997 --> 01:40:46,331
fremtiden vår, skulle se ut.

2606
01:40:46,415 --> 01:40:48,167
Og derfor måtte jeg se deg.

2607
01:40:49,168 --> 01:40:50,419
Å, nei...

2608
01:40:51,587 --> 01:40:53,213
- Terrence Joseph, reis deg.
- Nei, det går bra.

2609
01:40:53,297 --> 01:40:54,548
Vær så snill og reis deg.

2610
01:40:55,174 --> 01:40:56,175
Hva er det?

2611
01:40:57,551 --> 01:40:59,303
Jeg vet ikke om vi bør hoppe rett inn

2612
01:40:59,428 --> 01:41:01,847
og forlove oss igjen så fort.

2613
01:41:01,972 --> 01:41:04,016
Det er fordi jeg lå med
den jenta, eller hva?

2614
01:41:04,099 --> 01:41:05,225
Jeg visste jeg skulle ha sagt det.

2615
01:41:05,309 --> 01:41:06,810
På en måte, men ikke helt.

2616
01:41:06,894 --> 01:41:09,688
For du skjønner,
jeg har også ligget med noen.

2617
01:41:10,272 --> 01:41:11,565
Og det har gjort meg veldig forvirret.

2618
01:41:11,690 --> 01:41:13,484
Og jeg tror bare at vi begge kan trenge

2619
01:41:13,567 --> 01:41:14,568
litt mer tid fra hverandre.

2620
01:41:14,693 --> 01:41:16,987
Ok. Vent litt.

2621
01:41:19,156 --> 01:41:20,240
Har du ligget med noen?

2622
01:41:20,324 --> 01:41:22,367
- Ja.
- Men hvorfor?

2623
01:41:22,451 --> 01:41:23,660
Hvorfor?

2624
01:41:23,744 --> 01:41:25,037
Jeg trodde ikke du ville det.

2625
01:41:25,162 --> 01:41:27,831
Jeg var vel litt nysgjerrig, jeg også.

2626
01:41:27,915 --> 01:41:28,916
Herregud.

2627
01:41:30,000 --> 01:41:32,127
Den så jeg ikke komme.

2628
01:41:32,211 --> 01:41:33,212
Men vet du hva?

2629
01:41:33,337 --> 01:41:36,256
Det var nettopp det du skulle gjøre.

2630
01:41:36,340 --> 01:41:38,217
Ok? Dette er gode nyheter.

2631
01:41:38,342 --> 01:41:39,760
- Er det?
- Ja.

2632
01:41:39,885 --> 01:41:41,553
Vi trengte å så noen ville frø,

2633
01:41:41,637 --> 01:41:42,721
som din tante Molly sa.

2634
01:41:42,805 --> 01:41:44,348
Dette er akkurat det vi trengte.

2635
01:41:44,473 --> 01:41:45,516
Ja, men problemet er

2636
01:41:45,641 --> 01:41:46,892
når vi nå har åpnet den døra,

2637
01:41:47,017 --> 01:41:47,893
hvordan lukker vi den?

2638
01:41:48,018 --> 01:41:49,478
Det er som ånden i lampen,

2639
01:41:49,603 --> 01:41:51,188
kan ikke putte tannkremen tilbake i tuben,

2640
01:41:51,313 --> 01:41:52,439
kan ikke lappe sammen egget.

2641
01:41:52,523 --> 01:41:54,483
Jeg vet ikke om jeg forstår.

2642
01:41:54,608 --> 01:41:55,776
Vel...

2643
01:41:55,901 --> 01:42:00,155
Vi har begge fått en smakebit
av hva som finnes der ute,

2644
01:42:00,239 --> 01:42:04,076
og kanskje smaken derfor kan endre seg.

2645
01:42:05,619 --> 01:42:06,995
Vent...

2646
01:42:07,079 --> 01:42:08,914
Sier du at du liker den fyren du lå med?

2647
01:42:09,039 --> 01:42:10,499
Jeg vet ikke. Kanskje.

2648
01:42:10,624 --> 01:42:12,251
Men det jeg vet er at jeg ikke er klar

2649
01:42:12,376 --> 01:42:13,502
for å si ja til for alltid.

2650
01:42:15,212 --> 01:42:16,213
Faen.

2651
01:42:17,798 --> 01:42:19,591
Jeg er en jævla kløne.

2652
01:42:19,675 --> 01:42:20,676
Ja, litt.

2653
01:42:26,390 --> 01:42:27,391
Beklager.

2654
01:42:28,809 --> 01:42:30,769
Jeg vet at vi passer sammen på papiret,

2655
01:42:30,853 --> 01:42:32,062
og du har perfekt CV

2656
01:42:32,146 --> 01:42:34,064
for det livet jeg alltid
har sett for meg. Det er bare...

2657
01:42:35,858 --> 01:42:37,860
Jeg tror det er på tide
for meg å følge hjertet

2658
01:42:37,985 --> 01:42:39,278
og ikke hodet, ikke sant?

2659
01:42:41,530 --> 01:42:42,573
Faktisk så

2660
01:42:43,532 --> 01:42:45,242
er det ikke engang
hjertet jeg må lytte til.

2661
01:42:45,367 --> 01:42:46,368
Det er

2662
01:42:46,451 --> 01:42:48,996
noen andre... impulser.

2663
01:42:50,455 --> 01:42:51,540
Jeg må dra.

2664
01:42:53,000 --> 01:42:54,168
Hvor?

2665
01:42:54,251 --> 01:42:55,377
Patty, kom igjen.

2666
01:42:57,421 --> 01:42:58,422
Patty!

2667
01:43:46,887 --> 01:43:47,930
Hei.

2668
01:43:48,055 --> 01:43:49,765
Er Sam her?

2669
01:43:49,890 --> 01:43:51,266
Se hvem det er.

2670
01:43:51,350 --> 01:43:53,101
Drømmejenta som uler mot månen.

2671
01:43:54,645 --> 01:43:55,812
Det er godt å se deg igjen.

2672
01:43:55,896 --> 01:43:57,064
Er dette henne?

2673
01:43:57,648 --> 01:43:59,900
Hun han er så gal etter.

2674
01:44:00,025 --> 01:44:01,693
Hei, Tingeling, la meg spørre deg om noe.

2675
01:44:01,777 --> 01:44:03,862
Synes du det var snilt
å bruke broren vår på den måten?

2676
01:44:03,946 --> 01:44:05,280
Visste du ikke hva han følte?

2677
01:44:05,364 --> 01:44:08,408
Visste du ikke
at han har hatt en greie for deg?

2678
01:44:08,492 --> 01:44:09,660
En greie?

2679
01:44:09,743 --> 01:44:10,911
En greie!

2680
01:44:11,036 --> 01:44:13,580
I femten år har han hatt den greia.

2681
01:44:13,664 --> 01:44:16,291
Femten år, og så bruker hun ham for sex.

2682
01:44:16,375 --> 01:44:17,960
Som om han er et stykke kjøtt.

2683
01:44:18,085 --> 01:44:19,086
<i>Kréas</i> .

2684
01:44:22,923 --> 01:44:24,675
Slapp av... Oi. Hei.

2685
01:44:24,800 --> 01:44:26,009
- Hei.
- Hva gjør du her?

2686
01:44:26,093 --> 01:44:27,636
Jeg hadde håpet at vi kunne snakke.

2687
01:44:28,470 --> 01:44:30,681
Ja, klart det...

2688
01:44:31,515 --> 01:44:32,975
Du har møtt de tre søstrene mine,

2689
01:44:33,100 --> 01:44:34,059
Cathy, Carla, Christine.

2690
01:44:34,142 --> 01:44:36,228
Jenter, dette er Patty McMullen.

2691
01:44:36,353 --> 01:44:37,396
Ja, vi har møttes.

2692
01:44:39,106 --> 01:44:40,691
Det var deg, ikke sant?

2693
01:44:41,692 --> 01:44:43,610
Takk.

2694
01:44:43,694 --> 01:44:44,987
Vet du hva? Vi snakker utenfor.

2695
01:44:45,070 --> 01:44:47,155
Vi snakker utenfor, langt herfra.

2696
01:44:47,239 --> 01:44:48,365
- Si ha det.
- Ha det.

2697
01:44:49,408 --> 01:44:51,285
De er litt overbeskyttende og

2698
01:44:51,410 --> 01:44:52,619
bare veldig gale.

2699
01:44:52,703 --> 01:44:54,496
- Ja.
- Så...

2700
01:44:54,579 --> 01:44:56,248
Hva skjer?

2701
01:44:56,373 --> 01:44:59,001
Jeg avlyste forlovelsen.
Eller, jeg ble ikke forlovet igjen.

2702
01:44:59,126 --> 01:45:00,294
Uansett, vi slo opp.

2703
01:45:00,419 --> 01:45:02,379
Det er over, og det er stort for meg,

2704
01:45:02,462 --> 01:45:04,047
for for første gang i livet

2705
01:45:04,131 --> 01:45:05,382
vet jeg ikke hva som kommer.

2706
01:45:06,550 --> 01:45:09,136
Du vet ikke dette,
men jeg liker å planlegge.

2707
01:45:09,261 --> 01:45:10,846
- Ja.
- Jeg har hatt en plan

2708
01:45:10,971 --> 01:45:12,472
for hele livet mitt siden jeg var liten.

2709
01:45:12,556 --> 01:45:16,018
Mange mål, mange lister,

2710
01:45:16,143 --> 01:45:18,729
ting jeg må gjøre
innen en viss alder, men...

2711
01:45:19,479 --> 01:45:21,565
Jeg har bestemt meg for å slutte med det.

2712
01:45:23,567 --> 01:45:26,194
Jeg har bestemt meg for å leve livet

2713
01:45:26,320 --> 01:45:27,612
og ta ting som de kommer,

2714
01:45:27,738 --> 01:45:29,531
og la vinden blåse meg dit og...

2715
01:45:29,614 --> 01:45:31,283
Vel.

2716
01:45:31,742 --> 01:45:34,036
Akkurat nå blåser den meg til deg.

2717
01:45:36,204 --> 01:45:38,415
Det er så utrolig godt å høre.

2718
01:45:41,793 --> 01:45:43,337
- Kan jeg kysse deg nå?
- Kom hit.

2719
01:45:52,888 --> 01:45:55,766
ETT ÅR SENERE

2720
01:45:57,768 --> 01:45:58,769
<i>Får jeg bare si</i>

2721
01:45:58,894 --> 01:46:00,354
<i>hvor glad jeg er</i>

2722
01:46:00,437 --> 01:46:02,689
for at jeg ikke lenger
må invitere til thanksgiving?

2723
01:46:02,773 --> 01:46:04,691
Patrick, jeg synes
at dette er en flott, ny tradisjon.

2724
01:46:04,775 --> 01:46:06,485
Vi får alle komme hjem til Long Island,

2725
01:46:06,610 --> 01:46:07,944
og du får lage all maten.

2726
01:46:08,070 --> 01:46:09,363
Jeg er helt enig,

2727
01:46:09,488 --> 01:46:11,907
for det er en sann glede.

2728
01:46:12,657 --> 01:46:15,577
Jeg vil gjerne be en liten bønn

2729
01:46:15,660 --> 01:46:16,745
før vi spiser.

2730
01:46:16,828 --> 01:46:18,747
Og la oss ikke overdrive, Patrick,

2731
01:46:18,830 --> 01:46:21,917
for husk at thanksgiving
ikke er en religiøs høytid.

2732
01:46:22,042 --> 01:46:23,460
Ikke sant? Og vi er alle skrubbsultne.

2733
01:46:23,543 --> 01:46:26,546
Jesus døde på korset for deg, Barry.

2734
01:46:26,671 --> 01:46:28,298
Deg spesielt.

2735
01:46:28,382 --> 01:46:30,258
Tror du at du
kan gi ham 30 sekunder tilbake?

2736
01:46:30,384 --> 01:46:31,718
Ikke hør på ham, onkel Pat.

2737
01:46:31,802 --> 01:46:32,969
Ta all tiden du trenger.

2738
01:46:33,095 --> 01:46:34,054
Takk.

2739
01:46:34,137 --> 01:46:36,932
Dette var vår mors favorittbønn.

2740
01:46:38,683 --> 01:46:39,684
Skal vi holde hender?

2741
01:46:39,768 --> 01:46:41,186
Er det virkelig nødvendig?

2742
01:46:41,269 --> 01:46:42,604
Jeg gjør det.

2743
01:46:42,687 --> 01:46:43,897
Vi må gjøre det!

2744
01:46:43,980 --> 01:46:44,981
- Kom igjen.
- Takk, Molly.

2745
01:46:45,107 --> 01:46:46,400
Takk, Molly.

2746
01:46:46,483 --> 01:46:49,361
Må kjærlighet og latter belyse dagen

2747
01:46:49,444 --> 01:46:51,363
og varme ditt hjerte og hjem.

2748
01:46:51,446 --> 01:46:54,199
Må gode og trofaste venner være dine

2749
01:46:54,282 --> 01:46:55,575
hvor enn du faller hen.

2750
01:46:55,700 --> 01:46:58,328
Må fred og velde velsigne din verden

2751
01:46:58,412 --> 01:47:00,247
med glede som holdes vedlike,

2752
01:47:00,372 --> 01:47:02,416
og må alle livets sesonger

2753
01:47:03,708 --> 01:47:05,293
bringe det beste til deg og dine.

2754
01:47:05,419 --> 01:47:06,378
Amen.

2755
01:47:06,461 --> 01:47:07,838
Amen.

2756
01:47:08,547 --> 01:47:10,590
Får jeg også si

2757
01:47:10,715 --> 01:47:13,301
at moren min,
bestemoren din, alltid pleide å si

2758
01:47:13,427 --> 01:47:16,012
at takknemlighet ikke bare
er alt du er velsignet med:

2759
01:47:16,096 --> 01:47:17,597
"Men alt du gjør med det."

2760
01:47:17,722 --> 01:47:18,682
- Nettopp. Ja.
- Ja.

2761
01:47:18,807 --> 01:47:20,559
Da vil jeg si at dette
er en velsignelse...

2762
01:47:20,684 --> 01:47:22,394
- Ja.
- ...på riktig vis.

2763
01:47:22,477 --> 01:47:23,603
Hei.

2764
01:47:23,728 --> 01:47:25,021
Hei, dere, kom igjen.

2765
01:47:25,147 --> 01:47:26,648
Gi plass til Jesus.

2766
01:47:26,731 --> 01:47:30,735
Er det noen andre som har en skål
eller en velsignelse fra moren din?

2767
01:47:30,861 --> 01:47:32,320
Moren min pleide å si:

2768
01:47:32,446 --> 01:47:34,364
"Å ha et sted å gå er hjemme.

2769
01:47:34,448 --> 01:47:36,783
Å ha noen å elske er familie,

2770
01:47:36,867 --> 01:47:38,994
og å ha begge er en velsignelse."

2771
01:47:39,786 --> 01:47:41,413
Hun sa det på dialekt,
så det hørtes bedre ut.

2772
01:47:41,496 --> 01:47:43,331
Kom igjen, Walter.

2773
01:47:43,415 --> 01:47:45,041
Det nye blodet utbringer skåler.

2774
01:47:45,125 --> 01:47:46,126
Gi alt du har.

2775
01:47:46,209 --> 01:47:49,588
Ok. Når det gjelder
velsignelser og takknemlighet,

2776
01:47:49,713 --> 01:47:51,173
får jeg bare si at

2777
01:47:51,298 --> 01:47:53,300
når Gud gir deg en ny sjanse,

2778
01:47:55,343 --> 01:47:56,553
tar man den ikke for gitt.

2779
01:47:56,636 --> 01:47:58,180
Og det gjør jeg ikke.

2780
01:47:58,722 --> 01:47:59,848
Jeg vil gjerne si noe,

2781
01:47:59,931 --> 01:48:01,016
Mr. McMullen, om det er greit.

2782
01:48:01,099 --> 01:48:03,226
"Mr. McMullen"? Jeg elsker ham.

2783
01:48:03,351 --> 01:48:04,436
Vær så god, Sam.

2784
01:48:07,939 --> 01:48:09,524
Som grovt kan oversettes til:

2785
01:48:09,649 --> 01:48:11,026
"En mann kan aldri skinne

2786
01:48:11,109 --> 01:48:12,486
uten sin familie ved bordet."

2787
01:48:13,528 --> 01:48:15,906
Ok, jeg vil utbringe en skål.

2788
01:48:16,031 --> 01:48:18,825
Jeg ville si: God thanksgiving.

2789
01:48:18,909 --> 01:48:20,243
God thanksgiving.

2790
01:48:20,368 --> 01:48:23,330
Jeg er så takknemlig
for hver og en ved dette bordet.

2791
01:48:23,914 --> 01:48:28,126
Og for det andre
så er ikke familier perfekte.

2792
01:48:28,752 --> 01:48:31,338
Og denne er ikke noe unntak.

2793
01:48:32,088 --> 01:48:33,840
Men jeg tror at vi klarer oss ganske bra.

2794
01:48:33,924 --> 01:48:36,468
Så hev glassene

2795
01:48:36,551 --> 01:48:38,762
for McMullen-familien.

2796
01:52:40,378 --> 01:52:42,380
Tekst: Therese Mørken



