1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT

3
00:00:26,985 --> 00:00:30,530
RODINA MCMULLENOVCOV

4
00:01:45,522 --> 00:01:47,774
No tak ma podrž!

5
00:01:47,899 --> 00:01:50,026
Nie je ten moriak nádherný?

6
00:01:50,110 --> 00:01:51,361
Vyzerá skvelo.

7
00:01:51,486 --> 00:01:53,863
Čo hovoríme na Pattinho frajera?

8
00:01:53,947 --> 00:01:54,948
Nevedela som, že príde.

9
00:01:55,073 --> 00:01:56,783
Ani ja. A úprimne,

10
00:01:56,908 --> 00:01:58,159
vôbec z toho nie som nadšený.

11
00:01:58,243 --> 00:01:59,744
Nechápem,

12
00:01:59,828 --> 00:02:03,039
čo moja dcéra robí s tým chalanom.

13
00:02:03,123 --> 00:02:04,499
Prečo to hovoríš?

14
00:02:04,624 --> 00:02:06,126
Vyzerá ako milý chalan.

15
00:02:06,209 --> 00:02:07,836
Lebo mu neverím.

16
00:02:07,919 --> 00:02:09,379
Vidím to v jeho očiach.

17
00:02:09,504 --> 00:02:10,421
V očiach?

18
00:02:10,505 --> 00:02:12,507
Je príliš uhladený. Vieš, až moc dokonalý.

19
00:02:12,632 --> 00:02:13,675
Nepáči sa mi to.

20
00:02:13,800 --> 00:02:15,260
- A to je problém?
- Áno.

21
00:02:15,385 --> 00:02:17,512
Áno. A úprimne,
ani nie je bohvieako pekný, že?

22
00:02:17,637 --> 00:02:18,930
Práve mi napadlo.

23
00:02:19,055 --> 00:02:21,057
Vieš, koho mi pripomína? Tohto tu.

24
00:02:22,350 --> 00:02:23,309
Veľmi vtipné.

25
00:02:23,393 --> 00:02:25,520
Takže je to milý, slušný, uhladený chalan,

26
00:02:25,645 --> 00:02:27,313
čo asi ešte aj každú nedeľu
chodí do kostola.

27
00:02:27,397 --> 00:02:28,439
Ďalšie mínus.

28
00:02:28,523 --> 00:02:29,732
Preto ho vy dvaja pohania nemáte radi.

29
00:02:29,816 --> 00:02:31,317
Keď už sme pri tom, kde je Leslie?

30
00:02:31,401 --> 00:02:32,986
Príde s deťmi?

31
00:02:33,111 --> 00:02:35,738
Ach, no... Nie. Teda...

32
00:02:35,822 --> 00:02:37,991
Chlapci sú so svojimi frajerkami

33
00:02:38,116 --> 00:02:39,200
a s Leslie...

34
00:02:39,284 --> 00:02:41,494
No, rozhodla sa, že pôjde do Fairfieldu.

35
00:02:41,578 --> 00:02:43,746
- Vždy to tam mala rada.
- Pivo! Chladené pivo!

36
00:02:43,830 --> 00:02:46,207
Vždy mala rada Fairfield.
Tommy, perfektné načasovanie!

37
00:02:46,291 --> 00:02:47,292
- Ahoj, Tommy.
- Čau.

38
00:02:47,417 --> 00:02:48,626
Musíš ochutnať naše nové pivo.

39
00:02:48,710 --> 00:02:49,919
Jasné, idem na to.

40
00:02:50,003 --> 00:02:51,004
Hej, oci, vedel si,

41
00:02:51,129 --> 00:02:53,298
že Patty privedie na večeru toho snoba?

42
00:02:53,423 --> 00:02:54,883
Áno, práve sme sa o tom bavili.

43
00:02:55,008 --> 00:02:56,259
Nie sme z toho nadšení.

44
00:02:56,384 --> 00:02:58,011
Vy ste fakt nemožní.

45
00:02:58,094 --> 00:03:00,138
Nemôžeme mu dať aspoň šancu?

46
00:03:00,263 --> 00:03:01,222
Veď je Deň vďakyvzdania.

47
00:03:01,306 --> 00:03:03,349
Ahojte, už sme tu.

48
00:03:03,433 --> 00:03:04,434
Spomeň čerta...

49
00:03:04,559 --> 00:03:06,019
Patty, sme v kuchyni!

50
00:03:06,144 --> 00:03:07,228
- Ahoj.
- Čaute!

51
00:03:07,312 --> 00:03:09,439
- Šťastný Deň vďakyvzdania!
- Zdravím.

52
00:03:09,564 --> 00:03:11,316
- Páni!
- Prepáčte, že meškáme.

53
00:03:11,441 --> 00:03:13,401
Snažili sme sa upiecť pekanový koláč.

54
00:03:13,484 --> 00:03:14,652
Toto je už tretí pokus.

55
00:03:14,736 --> 00:03:16,821
Do tretice všetko dobré. Je super.

56
00:03:16,905 --> 00:03:18,615
- Ahoj.
- Zdravím.

57
00:03:18,740 --> 00:03:19,824
Nazdar. Ako sa máš, TJ?

58
00:03:19,908 --> 00:03:22,243
Šťastný Deň vďakyvzdania. Dáš si pivo?

59
00:03:22,327 --> 00:03:24,037
Oci, prosím. Už sme o tom hovorili.

60
00:03:24,162 --> 00:03:25,121
Volá sa Terrence Joseph

61
00:03:25,205 --> 00:03:26,414
a tak ho aj oslovuj, dobre?

62
00:03:26,497 --> 00:03:28,041
Viem, ale Terrence Joseph,
to je také dlhé.

63
00:03:28,166 --> 00:03:29,542
Nikdy si nemal žiadnu prezývku?

64
00:03:29,626 --> 00:03:30,835
Terrence Joseph.

65
00:03:30,919 --> 00:03:32,629
Nevšímaj si môjho brata.

66
00:03:32,754 --> 00:03:34,380
Všetci v tomto dome ťa budú volať

67
00:03:34,464 --> 00:03:35,590
tvojím krstným menom.

68
00:03:35,715 --> 00:03:36,716
Ďakujem.

69
00:03:36,799 --> 00:03:38,676
A áno, pivo by bolo super.

70
00:03:38,760 --> 00:03:39,761
Tu máš, fešák.

71
00:03:39,886 --> 00:03:41,429
Najlepšie pivo McMullenovcov.

72
00:03:42,472 --> 00:03:43,598
A musím uznať,

73
00:03:44,307 --> 00:03:46,017
parádny sveter, TJ.

74
00:03:47,185 --> 00:03:48,102
Rád ťa vidím, kamoš.

75
00:03:48,186 --> 00:03:49,187
Ďakujem.

76
00:03:49,312 --> 00:03:51,397
A... Barry, chcel som len

77
00:03:51,481 --> 00:03:54,234
poďakovať, že si ma pozval

78
00:03:54,359 --> 00:03:57,403
a prijal medzi rodinu takto narýchlo.

79
00:03:57,487 --> 00:03:59,113
Alebo... mám ti hovoriť Finbar?

80
00:04:01,324 --> 00:04:03,451
Aha, takže tu máme vtipkára, hej?

81
00:04:03,534 --> 00:04:04,702
Nahovorila si ho, aby ma tak volal?

82
00:04:04,786 --> 00:04:06,287
Nie, oci, je to tvoje meno.

83
00:04:06,371 --> 00:04:07,789
To je, uznávam.

84
00:04:07,914 --> 00:04:09,499
Ale na svete bola len jedna osoba,

85
00:04:09,624 --> 00:04:11,251
ktorá mi mohla hovoriť Finbar,

86
00:04:11,376 --> 00:04:12,669
moja mama.

87
00:04:12,752 --> 00:04:14,128
Barry, ja ti hovorím Finbar.

88
00:04:14,212 --> 00:04:15,255
Aj ja ti hovorím Finbar.

89
00:04:15,797 --> 00:04:18,424
Dobre, tak teda boli tri osoby na svete,

90
00:04:18,508 --> 00:04:20,051
ktoré to smeli.

91
00:04:20,843 --> 00:04:23,096
Každopádne, vitaj u nás.

92
00:04:23,221 --> 00:04:24,597
Odložte si kabáty,

93
00:04:24,681 --> 00:04:26,307
večera bude o chvíľu, dobre?

94
00:04:26,391 --> 00:04:28,268
Jasné, super.

95
00:04:28,393 --> 00:04:29,852
Ďakujem, Barry.

96
00:04:29,936 --> 00:04:31,312
Idem tam.

97
00:04:31,396 --> 00:04:32,397
To vážne?

98
00:04:33,940 --> 00:04:34,983
Finbar.

99
00:04:35,066 --> 00:04:36,234
Skvelý výkon.

100
00:04:36,359 --> 00:04:38,361
Terrence Joseph, vitaj.

101
00:04:38,987 --> 00:04:41,990
Skôr než sa pustíme
do tohto skvelého jedla,

102
00:04:42,073 --> 00:04:43,700
rada by som povedala pár slov.

103
00:04:43,783 --> 00:04:45,201
Chcem, aby sme si pripili na to,

104
00:04:45,285 --> 00:04:47,078
o čom je tento deň,

105
00:04:47,161 --> 00:04:48,997
na vďačnosť.

106
00:04:49,080 --> 00:04:51,708
Vydala som sa do rodiny McMullenovcov

107
00:04:51,791 --> 00:04:56,337
a vždy som bola nesmierne vďačná,

108
00:04:56,421 --> 00:04:58,089
že som jej súčasťou.

109
00:04:58,881 --> 00:05:01,050
Po Jackovej smrti ste ma,

110
00:05:01,134 --> 00:05:02,427
Barry a Patrick,

111
00:05:02,552 --> 00:05:05,263
zobrali pod krídla

112
00:05:05,388 --> 00:05:07,348
a vždy som sa s vami cítila ako doma.

113
00:05:07,432 --> 00:05:11,561
Samozrejme, Thomas, Patricia,
vás dvoch beriem ako vlastné deti.

114
00:05:11,686 --> 00:05:14,105
Túto rodinu naozaj milujem.

115
00:05:14,188 --> 00:05:16,524
Som vďačná, že dnes môžem sedieť

116
00:05:16,607 --> 00:05:18,609
pri tomto stole s vami všetkými.

117
00:05:18,735 --> 00:05:19,694
Šťastný Deň vďakyvzdania.

118
00:05:19,777 --> 00:05:21,029
Šťastný Deň vďakyvzdania.

119
00:05:21,154 --> 00:05:22,155
Šťastný Deň vďakyvzdania.

120
00:05:22,280 --> 00:05:26,743
A keď už hovoríme o vďačnosti...

121
00:05:28,036 --> 00:05:29,746
chcem vám niečo oznámiť.

122
00:05:30,455 --> 00:05:32,332
S Terrenceom Josephom sme sa zasnúbili.

123
00:05:34,042 --> 00:05:35,043
Bože.

124
00:05:35,126 --> 00:05:37,128
O čom to hovoríš?

125
00:05:37,879 --> 00:05:39,547
Ste zasnúbení?

126
00:05:39,630 --> 00:05:41,883
A odkedy sa to rieši?

127
00:05:43,926 --> 00:05:46,512
Rozprávali sme sa o tom už dlhšie,

128
00:05:46,596 --> 00:05:47,889
takže ma neprekvapilo,

129
00:05:48,014 --> 00:05:50,266
keď ma včera požiadal o ruku.

130
00:05:50,350 --> 00:05:53,353
No mňa teda poriadne.

131
00:05:53,478 --> 00:05:55,897
A priznávam, trošku mi to zlomilo srdce,

132
00:05:56,022 --> 00:05:57,690
nie preto, že by som sa netešil,

133
00:05:57,774 --> 00:06:01,569
ale preto, že TJ nemal toľko slušnosti,

134
00:06:01,652 --> 00:06:03,946
aby ma najprv prišiel požiadať o súhlas.

135
00:06:04,072 --> 00:06:05,365
Oci, volá sa Terrence Joseph.

136
00:06:05,490 --> 00:06:06,908
- Už sme to riešili.
- Dobre teda.

137
00:06:07,033 --> 00:06:09,827
Terrence Joseph, buď rád,
že nie som stará škola.

138
00:06:09,911 --> 00:06:12,747
Inak by sme už stáli na dvore

139
00:06:12,830 --> 00:06:13,915
s boxerskými rukavicami.

140
00:06:14,040 --> 00:06:15,249
Ak chceš, oci,

141
00:06:15,375 --> 00:06:16,376
skočím hore

142
00:06:16,459 --> 00:06:17,502
a prinesiem ich.

143
00:06:17,627 --> 00:06:19,670
Bohužiaľ, nežartujú.

144
00:06:19,754 --> 00:06:22,215
No, ja som trochu v šoku.

145
00:06:23,216 --> 00:06:24,550
Myslela som si,

146
00:06:24,675 --> 00:06:26,677
že by sme sa o tom
aspoň porozprávali. Možno...

147
00:06:26,761 --> 00:06:28,846
Chceli sme, aby to bolo prekvapenie.

148
00:06:28,930 --> 00:06:30,598
Tak to sa vám podarilo.

149
00:06:30,681 --> 00:06:32,683
A pripomeň mi. Ako dlho ste spolu?

150
00:06:32,767 --> 00:06:34,060
Od právnickej školy.

151
00:06:34,143 --> 00:06:35,144
A už po prvom rande

152
00:06:35,228 --> 00:06:37,480
sme vedeli, že ťaháme za jeden povraz.

153
00:06:37,563 --> 00:06:39,148
Myslí ich životné ciele.

154
00:06:39,232 --> 00:06:40,983
Míľniky, ktoré chcú dosiahnuť
v rovnakom čase.

155
00:06:41,067 --> 00:06:42,151
Zvláštne puntičkárske veci.

156
00:06:42,235 --> 00:06:44,821
Nerada kazím náladu,

157
00:06:44,946 --> 00:06:46,697
ale svadba nie je niečo,

158
00:06:46,823 --> 00:06:48,366
čo si len tak odškrtneš zo zoznamu.

159
00:06:48,449 --> 00:06:50,118
Keď sa unáhliš,

160
00:06:50,243 --> 00:06:51,744
môžeš si pokaziť celý život.

161
00:06:51,828 --> 00:06:53,746
Nehovoriac o tom,
že ste obaja ešte príliš mladí.

162
00:06:53,830 --> 00:06:54,705
Pozri na otca.

163
00:06:54,789 --> 00:06:56,499
Aj on sa oženil priskoro. Oba razy.

164
00:06:56,582 --> 00:06:58,042
Božechráň, aby si dopadla ako ja.

165
00:06:58,126 --> 00:07:00,545
Podľa mňa to vôbec nie je o veku.

166
00:07:00,670 --> 00:07:01,629
Ďakujem, teta Molly.

167
00:07:01,712 --> 00:07:03,256
Skôr ide o skúsenosti.

168
00:07:03,381 --> 00:07:05,425
To nás s tvojím strýkom Jackom dobehlo.

169
00:07:05,550 --> 00:07:07,802
Lebo ani jeden z nás

170
00:07:07,885 --> 00:07:10,012
pred svadbou nespal s nikým iným.

171
00:07:10,138 --> 00:07:11,722
A to sa nám vrátilo.

172
00:07:11,806 --> 00:07:14,100
Prepáčte, ako presne?

173
00:07:14,183 --> 00:07:15,309
Tak teraz už prehovoril.

174
00:07:15,435 --> 00:07:17,937
Výborná otázka, Terrence Joseph.

175
00:07:18,020 --> 00:07:20,606
Ich brat, Jack, ma podviedol.

176
00:07:20,731 --> 00:07:23,359
Ja som mu síce odpustila,
ale nikdy som na to nezabudla.

177
00:07:23,443 --> 00:07:25,319
Alebo možno som zabudla,
len som neodpustila.

178
00:07:25,445 --> 00:07:27,321
Každopádne, keď mal pomer,

179
00:07:27,405 --> 00:07:30,158
rozhodla som sa pomstiť
a mala som aj ja menší románik.

180
00:07:30,283 --> 00:07:32,493
- To hádam nie.
- Ale áno.

181
00:07:32,577 --> 00:07:34,829
Vlastne niekoľko. A vieš čo?

182
00:07:34,912 --> 00:07:37,582
Vtedy som si uvedomila,
že naše manželstvo bola chyba!

183
00:07:37,707 --> 00:07:41,752
Myslím, že nemusíme
rozoberať minulosť, Molly.

184
00:07:41,878 --> 00:07:43,880
A ja osobne...

185
00:07:44,005 --> 00:07:47,049
nechcem, aby sa zlyhania iných manželstiev

186
00:07:47,175 --> 00:07:49,051
prenášali na toto.

187
00:07:49,177 --> 00:07:52,054
Takže, ak môžem,
rád by som predniesol prípitok

188
00:07:52,180 --> 00:07:54,098
pre našich snúbencov.

189
00:07:54,182 --> 00:07:56,184
Áno, prosím, strýko Pat.

190
00:07:57,185 --> 00:08:00,480
Tak teda, pripime si na dnešný deň,

191
00:08:00,605 --> 00:08:04,484
ktorý je začiatkom
vášho celoživotného záväzku.

192
00:08:04,609 --> 00:08:05,985
Celoživotného. Nech vám to docvakne.

193
00:08:06,068 --> 00:08:08,070
Oci, povieš mu, nech sklapne, prosím?

194
00:08:08,196 --> 00:08:09,155
Myslím, že on aj tvoja teta

195
00:08:09,238 --> 00:08:10,573
majú dosť dobré argumenty.

196
00:08:10,656 --> 00:08:13,117
Keď si dvaja ľudia pustia

197
00:08:13,201 --> 00:08:17,371
jeden druhého do srdca,
tak ako vy dvaja...

198
00:08:18,206 --> 00:08:19,916
tá láska a dôvera

199
00:08:20,041 --> 00:08:21,959
sa nesmú brať ako samozrejmosť.

200
00:08:23,503 --> 00:08:25,087
A niekedy sa berú.

201
00:08:27,465 --> 00:08:29,675
Prajem vám...

202
00:08:30,218 --> 00:08:31,260
aby...

203
00:08:31,385 --> 00:08:34,263
vaša láska rástla, aby ste boli šťastní...

204
00:08:34,388 --> 00:08:36,766
aby nezomrela a nezhnila...

205
00:08:36,849 --> 00:08:38,643
len preto,
že ste nevideli prichádzať búrku.

206
00:08:39,852 --> 00:08:40,853
Teším sa z vás.

207
00:08:42,396 --> 00:08:44,524
Patty, ak potrebuješ chvíľu, daj si pauzu.

208
00:08:45,691 --> 00:08:46,776
Nie, som v poriadku.

209
00:08:46,859 --> 00:08:47,693
Som v pohode. Ja...

210
00:08:47,818 --> 00:08:49,237
Chcem dokončiť svoj prípitok.

211
00:08:49,362 --> 00:08:53,157
Pripíjam na Patty a Terrencea Josepha.

212
00:08:54,283 --> 00:08:56,994
Dnes vzdávame vďaku, však?

213
00:08:57,119 --> 00:08:58,120
Najmä...

214
00:08:58,663 --> 00:09:00,122
za rodinu.

215
00:09:01,249 --> 00:09:02,250
Za rodinu.

216
00:09:04,001 --> 00:09:05,461
<i>Čo je to s tebou?</i>

217
00:09:05,545 --> 00:09:07,296
<i>Strácaš nervy?</i>

218
00:09:07,421 --> 00:09:08,381
<i>Ani prípitok nevieš predniesť</i>

219
00:09:08,464 --> 00:09:10,258
<i>bez toho, aby si z toho spravil divadlo.</i>

220
00:09:10,841 --> 00:09:11,926
Hej, Patrick.

221
00:09:12,009 --> 00:09:14,804
Čo sa deje, človeče? Si v pohode?

222
00:09:15,721 --> 00:09:17,932
Povedz mi, Barry,
keď si u nás bol cez Veľkú noc,

223
00:09:18,015 --> 00:09:20,268
všimol si si medzi mnou
a Leslie nejaké napätie?

224
00:09:20,393 --> 00:09:22,395
Nie. Nie väčšie než zvyčajne.

225
00:09:23,437 --> 00:09:25,314
Možno sa to len ľahšie prehliadalo,

226
00:09:25,398 --> 00:09:26,857
keď boli chlapci ešte doma.

227
00:09:27,692 --> 00:09:29,318
Pozri, budem k tebe úprimný.

228
00:09:29,902 --> 00:09:32,071
Odkedy ste sa vrátili z Kalifornie,

229
00:09:32,154 --> 00:09:33,406
je akási iná.

230
00:09:33,906 --> 00:09:35,449
To bolo pred 15 rokmi.

231
00:09:38,160 --> 00:09:39,453
Požiadala ma, aby som sa odsťahoval.

232
00:09:41,205 --> 00:09:43,207
Teraz, keď sme už sami,

233
00:09:43,332 --> 00:09:45,459
chce začať novú kapitolu svojho života.

234
00:09:45,585 --> 00:09:46,836
- Ježiši.
- A zjavne tá kapitola

235
00:09:46,961 --> 00:09:48,045
nezahŕňa mňa.

236
00:09:48,921 --> 00:09:50,756
Mrzí ma to.

237
00:09:50,881 --> 00:09:52,925
Tak čo to znamená? Si už preč z domu?

238
00:09:53,050 --> 00:09:54,218
Vyzerá to tak.

239
00:09:54,343 --> 00:09:55,720
Dúfal som,

240
00:09:56,345 --> 00:09:58,514
že by som mohol chvíľu zostať tu u teba.

241
00:09:58,598 --> 00:09:59,807
Tu? U mňa?

242
00:10:01,183 --> 00:10:02,643
A mám taký pocit,

243
00:10:02,768 --> 00:10:04,437
že to nebude len na jednu noc.

244
00:10:04,520 --> 00:10:06,147
Pár týždňov, mesiac maximálne.

245
00:10:06,230 --> 00:10:07,565
To si robíš srandu? Mesiac?

246
00:10:07,648 --> 00:10:08,649
„Daj tomu, kto ťa prosí.

247
00:10:08,774 --> 00:10:10,484
Neodvracaj sa od toho,
kto si chce od teba požičať.“

248
00:10:10,610 --> 00:10:12,528
- Matúš 5:42, Barry.
- Varujem ťa.

249
00:10:12,653 --> 00:10:14,363
Ak začneš citovať tú prekliatu Bibliu,

250
00:10:14,488 --> 00:10:15,865
neostaneš tu ani minútu,

251
00:10:15,990 --> 00:10:16,949
nieto ešte mesiac.

252
00:10:17,908 --> 00:10:19,619
Doriti.

253
00:10:20,494 --> 00:10:21,621
Otče, odpusť mu,

254
00:10:22,371 --> 00:10:23,789
lebo nevie, čo robí.

255
00:10:25,124 --> 00:10:26,125
Fúha.

256
00:10:26,208 --> 00:10:28,085
Tvoja teta Molly vykreslila manželstvo

257
00:10:28,210 --> 00:10:29,420
dosť zle, čo?

258
00:10:29,503 --> 00:10:31,297
Podľa nej je to beznádejný pokus,

259
00:10:31,380 --> 00:10:32,506
odsúdený na neúspech,

260
00:10:32,632 --> 00:10:34,842
ktorý sa skončí neverou a zlomeným srdcom.

261
00:10:34,925 --> 00:10:37,386
Jasné, ale to, že môj strýko Jack

262
00:10:37,511 --> 00:10:38,763
bol hajzel, čo ju podviedol,

263
00:10:38,846 --> 00:10:41,390
ešte neznamená, že všetci chlapi
sú klamári a podvodníci, nie?

264
00:10:42,808 --> 00:10:44,018
Lenže mala pravdu v tom,

265
00:10:44,101 --> 00:10:45,269
keď sa spýtala, s koľkými ľuďmi

266
00:10:45,394 --> 00:10:47,021
sme spali, vieš?

267
00:10:47,104 --> 00:10:49,065
Lebo ani jeden z nás nemá
ktovieaké skúsenosti.

268
00:10:49,148 --> 00:10:50,441
Ty ešte menej ako ja.

269
00:10:50,524 --> 00:10:52,902
A to mi neprekáža,
lebo to bolo moje rozhodnutie.

270
00:10:53,027 --> 00:10:54,362
Jasné.

271
00:10:54,445 --> 00:10:57,114
Takže ti úplne stačí,
že si bola len so mnou?

272
00:10:57,448 --> 00:10:59,450
Vôbec ťa neláka, aké by to bolo

273
00:10:59,533 --> 00:11:00,743
s niekým iným?

274
00:11:00,826 --> 00:11:03,162
Nie, ale začínaš ma desiť,
Terrence Joseph.

275
00:11:03,245 --> 00:11:04,830
Fakt, toto ma začína vážne desiť.

276
00:11:04,955 --> 00:11:06,749
Hádaj čo. Aj ja som vystrašený, dobre?

277
00:11:06,832 --> 00:11:08,292
Fakt sa bojím

278
00:11:08,417 --> 00:11:09,877
a môže za to tvoja teta.

279
00:11:10,002 --> 00:11:12,421
Ale... neviem.

280
00:11:12,546 --> 00:11:13,714
Možno má pravdu.

281
00:11:13,839 --> 00:11:15,132
Možno potrebuješ viac skúseností,

282
00:11:15,257 --> 00:11:17,051
kým sa vydáš.

283
00:11:17,843 --> 00:11:19,178
Keď hovoríš „potrebuješ“,

284
00:11:19,261 --> 00:11:21,430
myslíš mňa konkrétne,
alebo to hovoríš všeobecne?

285
00:11:22,890 --> 00:11:24,016
Oboje?

286
00:11:24,100 --> 00:11:25,101
Hovorím to len preto,

287
00:11:25,184 --> 00:11:26,143
že nechceme dopadnúť

288
00:11:26,268 --> 00:11:27,228
ako tvoji príbuzní.

289
00:11:27,311 --> 00:11:28,437
S neverami a rozvodmi len preto,

290
00:11:28,562 --> 00:11:29,522
že sme si predtým nevybili

291
00:11:29,605 --> 00:11:30,940
všetko zo systému, že nie?

292
00:11:31,065 --> 00:11:32,274
Tak čo navrhuješ?

293
00:11:32,983 --> 00:11:34,985
Myslím, že by sme si mali dať pauzu.

294
00:11:35,861 --> 00:11:37,196
Mrzí ma to. Ja že som na to pripravený,

295
00:11:37,321 --> 00:11:38,322
ale nie som.

296
00:11:38,906 --> 00:11:40,199
Možno by sme mali ísť párkrát

297
00:11:40,324 --> 00:11:41,701
na rande s niekým iným...

298
00:11:41,784 --> 00:11:43,369
spoznať iných ľudí a potom zistíme,

299
00:11:43,452 --> 00:11:44,870
či sme naozaj pripravení sa vziať.

300
00:11:44,995 --> 00:11:46,664
Ja žiadne ďalšie skúsenosti nepotrebujem.

301
00:11:46,747 --> 00:11:48,958
- Som pripravená.
- Dobre, tak sa nerozčuľuj.

302
00:11:49,041 --> 00:11:51,961
Pozri, dajme si len mesiac.
Ako skúšobné odlúčenie.

303
00:11:52,086 --> 00:11:53,587
A ak to má vyjsť, vyjde to.

304
00:11:53,713 --> 00:11:55,172
Ak nie...

305
00:11:55,297 --> 00:11:56,757
aspoň sa vyhneme bolesti a zatrpknutosti,

306
00:11:56,882 --> 00:11:58,718
ktorú vidíš u svojej rodiny.

307
00:11:59,927 --> 00:12:01,554
Sama si hovorila,

308
00:12:01,637 --> 00:12:04,306
že teta Molly je ti ako druhá mama.

309
00:12:05,182 --> 00:12:06,726
Tak ju skúsme počúvať.

310
00:12:06,809 --> 00:12:08,811
Možno vie, o čom hovorí.

311
00:12:12,022 --> 00:12:14,900
V láske neexistujú polovičné riešenia,
Terrence Joseph.

312
00:12:15,025 --> 00:12:17,486
A ja žiadne skúšobné odlúčenia nerobím.

313
00:12:21,115 --> 00:12:22,491
Patty, no tak. Pozri.

314
00:12:22,616 --> 00:12:25,035
Bude to dobré pre nás oboch!

315
00:12:26,662 --> 00:12:28,998
<i>Čo sa to, dočerta, práve stalo?</i>

316
00:12:29,123 --> 00:12:31,375
<i>On sa so mnou práve rozišiel,</i>

317
00:12:31,459 --> 00:12:33,252
<i>aby si mohol užívať s inými babami?</i>

318
00:12:34,128 --> 00:12:35,212
<i>Fakt? Dobre.</i>

319
00:12:35,337 --> 00:12:37,840
<i>Tak to som teda nečakala.</i>

320
00:12:37,923 --> 00:12:39,675
<i>Ani trochu.</i>

321
00:12:42,470 --> 00:12:44,388
<i>Ale dáš sa dokopy, Patty.</i>

322
00:12:44,513 --> 00:12:46,015
<i>Nebudeš revať</i>

323
00:12:46,098 --> 00:12:47,016
<i>uprostred ulice.</i>

324
00:12:47,099 --> 00:12:48,559
<i>Ak chceš plakať, poplačeš si,</i>

325
00:12:48,684 --> 00:12:50,102
<i>keď budeš sama.</i>

326
00:13:01,363 --> 00:13:03,699
Och, ďakujem.

327
00:13:12,541 --> 00:13:14,376
Počkaj. Molly McMullenová?

328
00:13:15,127 --> 00:13:17,004
- Božemôj, Walter!
- Si to ty?

329
00:13:17,087 --> 00:13:18,088
Dlho sme sa nevideli.

330
00:13:18,714 --> 00:13:20,132
Ako sa máš?

331
00:13:20,257 --> 00:13:21,342
Dobre. Všetko fajn.

332
00:13:21,425 --> 00:13:22,635
- A ty?
- Dobre.

333
00:13:22,718 --> 00:13:24,428
Práve som sa vrátil...

334
00:13:24,553 --> 00:13:25,805
z večere s dievčatami.

335
00:13:25,888 --> 00:13:27,348
Vlastne s jednou práve volám.

336
00:13:27,431 --> 00:13:28,432
- Počkaj chvíľku.
- Och, nie.

337
00:13:28,557 --> 00:13:30,142
Zlato, môžem ti zavolať o chvíľu?

338
00:13:30,267 --> 00:13:32,311
Áno, stretol som kamarátku.

339
00:13:32,436 --> 00:13:35,022
Dobre. Ozvem sa ti. Áno.

340
00:13:35,147 --> 00:13:36,106
Ahoj.

341
00:13:36,190 --> 00:13:37,233
- Prepáč.
- Nie.

342
00:13:37,316 --> 00:13:38,567
Dievčatá sa len uisťujú,

343
00:13:38,692 --> 00:13:40,069
že sa ich starý otec
dostal domov v poriadku.

344
00:13:40,152 --> 00:13:41,237
Koľko rokov už prešlo,

345
00:13:41,320 --> 00:13:43,155
odkedy som naposledy videla
teba a Cheryl? Bože.

346
00:13:43,280 --> 00:13:45,574
Takže si to asi nepočula.

347
00:13:45,699 --> 00:13:48,035
Cheryl zomrela pred pár rokmi.

348
00:13:48,160 --> 00:13:50,538
- Dočerta. To ma mrzí.
- Hej.

349
00:13:50,621 --> 00:13:51,747
Rakovina je sviňa.

350
00:13:51,872 --> 00:13:54,792
- Ako ty veľmi dobre vieš.
- Až príliš dobre.

351
00:13:54,875 --> 00:13:56,544
Takže si bola

352
00:13:56,627 --> 00:13:58,963
- na večeri u Barryho?
- Áno.

353
00:13:59,046 --> 00:14:00,714
McMullenovcom neutečieš.

354
00:14:00,798 --> 00:14:03,759
A čo ty?

355
00:14:03,884 --> 00:14:05,511
- Stále učíš?
- Nie.

356
00:14:05,594 --> 00:14:07,721
Začal som predávať nehnuteľnosti,
keď, veď vieš...

357
00:14:08,889 --> 00:14:10,099
Chcel som nový začiatok,

358
00:14:10,224 --> 00:14:12,101
keď už dievčatá vyrástli a odsťahovali sa.

359
00:14:12,184 --> 00:14:13,185
To je zaujímavé,

360
00:14:13,310 --> 00:14:16,355
lebo ja práve hľadám realitného makléra.

361
00:14:16,480 --> 00:14:18,524
Myslím, že prišiel čas

362
00:14:18,649 --> 00:14:21,235
predať starý rodinný dom na Long Islande.

363
00:14:21,360 --> 00:14:23,445
Ten, čo som mala s Jackom...

364
00:14:23,529 --> 00:14:25,865
Ak si ho ešte nedala oceniť,

365
00:14:25,948 --> 00:14:28,242
mohli by sme si dohodnúť stretnutie,
ak chceš...

366
00:14:28,367 --> 00:14:30,286
To by bolo skvelé. Fakt skvelé.

367
00:14:30,369 --> 00:14:32,037
Tak dobre. Dáš mi...

368
00:14:32,121 --> 00:14:33,789
Dáš mi svoje číslo a...

369
00:14:33,914 --> 00:14:35,332
- Jasné.
- Super.

370
00:14:40,129 --> 00:14:41,672
- Tu máš.
- Super.

371
00:14:42,256 --> 00:14:44,466
- Dobre. Rada som ťa videla.
- Aj ja teba.

372
00:14:44,550 --> 00:14:46,135
- Tak sa ozvem.
- Dobre.

373
00:14:46,218 --> 00:14:47,219
Šťastný Deň vďakyvzdania.

374
00:14:47,344 --> 00:14:48,345
Aj tebe.

375
00:15:04,153 --> 00:15:05,821
Prepáčte. Môžem dostať ešte jedno kolo?

376
00:15:05,946 --> 00:15:07,114
Okej.

377
00:15:08,407 --> 00:15:09,408
Ahoj.

378
00:15:12,411 --> 00:15:14,121
Budem hádať. Práve si sa sem
presťahovala z Wisconsinu?

379
00:15:14,705 --> 00:15:15,831
Počula si, že Brooklyn je super,

380
00:15:15,956 --> 00:15:17,458
ale teraz bývaš v zasranej garsónke

381
00:15:17,541 --> 00:15:19,168
s troma spolubývajúcimi v Bushwicku

382
00:15:19,293 --> 00:15:21,128
a rozmýšľaš: „Čo tu, dopekla,

383
00:15:21,253 --> 00:15:22,922
robím na Deň vďakyvzdania?“

384
00:15:23,005 --> 00:15:24,298
Nie.

385
00:15:24,423 --> 00:15:27,009
Prepáč, že ťa sklamem, ale som odtiaľto.

386
00:15:27,092 --> 00:15:28,302
- Prepáčte.
- Fakt?

387
00:15:29,011 --> 00:15:30,012
Tak to sa ospravedlňujem.

388
00:15:30,137 --> 00:15:32,598
Tipoval by som ťa skôr na hipsterku
než na miestnu.

389
00:15:32,723 --> 00:15:34,266
- Tak odkiaľ si?
- Carroll Gardens,

390
00:15:34,391 --> 00:15:35,517
pôvodne z Coney Islandu.

391
00:15:35,601 --> 00:15:38,312
Neverím. Takže pravá Brooklynčanka?

392
00:15:38,896 --> 00:15:40,856
Tých už veľa nestretneš.

393
00:15:40,981 --> 00:15:42,191
Ja som tiež odtiaľto.

394
00:15:42,775 --> 00:15:44,068
Windsor Terrace,

395
00:15:44,151 --> 00:15:45,152
pár blokov odtiaľto.

396
00:15:45,277 --> 00:15:46,904
Mohla by som dostať
ešte jedno kolo, prosím?

397
00:15:47,029 --> 00:15:48,405
Tamten je tvoj frajer?

398
00:15:51,158 --> 00:15:52,326
Už nie.

399
00:15:52,409 --> 00:15:53,744
Aha, tak preto tie slzy.

400
00:15:53,869 --> 00:15:55,621
Rozísť sa na verejnosti
bolo múdre rozhodnutie.

401
00:15:55,746 --> 00:15:57,456
Vieš si predstaviť, ako by to vyzeralo,

402
00:15:57,581 --> 00:15:58,582
- keby...
- Nech sa páči.

403
00:15:58,707 --> 00:16:00,668
...ste boli len sami doma?

404
00:16:00,751 --> 00:16:02,586
Ďakujem. Presne v pravý čas.

405
00:16:02,711 --> 00:16:04,004
Ja som Tommy, mimochodom.

406
00:16:04,880 --> 00:16:05,881
Karen.

407
00:16:06,507 --> 00:16:07,508
No...

408
00:16:08,884 --> 00:16:10,344
rád som ťa spoznal, Karen.

409
00:16:15,057 --> 00:16:17,184
- Zase si nepochodil, čo?
- Noc je ešte mladá.

410
00:16:17,309 --> 00:16:19,186
Tu máte, pán McMullen, Tommy.

411
00:16:19,311 --> 00:16:20,688
Šťastný Deň vďakyvzdania vám obom.

412
00:16:20,771 --> 00:16:22,439
- Vďaka, Brian.
- Aj vám, Brian.

413
00:16:24,108 --> 00:16:27,236
Na dlhý a veselý život.

414
00:16:27,361 --> 00:16:28,779
Na rýchlu a ľahkú smrť.

415
00:16:28,904 --> 00:16:30,531
Na pekné dievča a čestné.

416
00:16:30,656 --> 00:16:32,658
Na studené pivo a ešte jedno.

417
00:16:32,741 --> 00:16:33,701
Tvoja stará mama

418
00:16:33,784 --> 00:16:35,160
by bola na teba hrdá.

419
00:16:35,244 --> 00:16:36,495
Nech odpočíva v pokoji.

420
00:16:42,668 --> 00:16:44,670
Vieš, oci, rozmýšľal som...

421
00:16:45,921 --> 00:16:47,214
Odkedy som doma,

422
00:16:47,339 --> 00:16:49,258
uvedomujem si,
ako veľmi mi Brooklyn chýba.

423
00:16:49,383 --> 00:16:51,385
Už teraz sa mi nepáči, kam to smeruje.

424
00:16:51,468 --> 00:16:53,554
Myslel som, že práca v IT ma bude napĺňať,

425
00:16:53,679 --> 00:16:55,848
ale chýba mi tam tvorivý rozmer.

426
00:16:55,931 --> 00:16:58,183
Myslím, že konečne idem
nasledovať svoj sen.

427
00:16:58,267 --> 00:16:59,685
Počkaj. Skôr než povieš ďalšie slovo,

428
00:16:59,768 --> 00:17:00,769
ty si dal výpoveď?

429
00:17:00,853 --> 00:17:02,563
Lebo už ti fakt nemám z čoho požičiavať.

430
00:17:02,688 --> 00:17:04,898
Oci, chcem byť herec.

431
00:17:04,982 --> 00:17:05,983
Herec?

432
00:17:06,066 --> 00:17:07,359
A čo, dopekla, vieš o herectve?

433
00:17:07,443 --> 00:17:08,527
Absolvoval si vôbec nejaký kurz?

434
00:17:08,652 --> 00:17:10,154
Na to netreba školu.

435
00:17:10,237 --> 00:17:11,613
Buď na to máš, alebo nie.

436
00:17:11,697 --> 00:17:13,490
A ako si sám hovoril o písaní:

437
00:17:13,574 --> 00:17:14,575
„Talent sa naučiť nedá.“

438
00:17:14,700 --> 00:17:15,868
A kto ti, dopekla, povedal,

439
00:17:15,993 --> 00:17:17,244
že nejaký talent vôbec máš?

440
00:17:17,369 --> 00:17:18,620
Nebol si to ty, kto nám vždy vravel:

441
00:17:18,704 --> 00:17:19,747
„Nájdi si niečo, čo ťa baví,

442
00:17:19,830 --> 00:17:21,373
a nebudeš musieť
v živote pracovať ani deň?“

443
00:17:21,457 --> 00:17:23,125
Áno, lenže to som bol mladý a idealista.

444
00:17:23,250 --> 00:17:25,377
Odvtedy som to trochu preformuloval:

445
00:17:25,461 --> 00:17:27,588
„Nájdi si niečo, čo ťa baví,

446
00:17:27,713 --> 00:17:29,631
a máš istotu, že ťa čaká

447
00:17:29,715 --> 00:17:31,425
život plný sklamaní

448
00:17:31,550 --> 00:17:33,719
a pravdepodobne skrachuješ,
keď sa za tým snom budeš naháňať.

449
00:17:33,802 --> 00:17:36,847
Ale aj tak je to lepšie,
než makať od deviatej do piatej.“

450
00:17:36,972 --> 00:17:38,223
Takže čo chceš robiť,

451
00:17:38,307 --> 00:17:40,017
kým si budeš plniť svoj sen?

452
00:17:40,100 --> 00:17:41,852
Rozmýšľal som,
že by som mohol pracovať s ujom Patom.

453
00:17:41,977 --> 00:17:43,687
V pivovare.

454
00:17:43,771 --> 00:17:44,772
Pomáhal by som s marketingom,

455
00:17:44,855 --> 00:17:47,149
sociálnymi sieťami a podobne. A...

456
00:17:48,025 --> 00:17:50,694
aby som ušetril,

457
00:17:50,778 --> 00:17:54,031
možno by som sa mohol na čas

458
00:17:54,114 --> 00:17:55,199
vrátiť domov.

459
00:17:55,324 --> 00:17:56,366
Domov?

460
00:17:56,450 --> 00:17:59,787
K tvojej mame do Miami,

461
00:17:59,870 --> 00:18:02,247
do toho krásneho domu s obrovským bazénom?

462
00:18:02,331 --> 00:18:04,458
- Skvelý nápad.
- Nie, oci.

463
00:18:04,583 --> 00:18:08,003
Myslel som sem do Brooklynu. K tebe.

464
00:18:08,462 --> 00:18:10,130
Do Brooklynu ku mne?

465
00:18:12,466 --> 00:18:14,676
Povedz mi, ak ťa nevyrušujem.

466
00:18:14,760 --> 00:18:16,220
Ja že máme vážny rozhovor o tom,

467
00:18:16,345 --> 00:18:17,721
že sa chceš vrátiť domov.

468
00:18:18,889 --> 00:18:20,599
Pozri. Čo chceš, aby som ti povedal?

469
00:18:21,767 --> 00:18:24,061
Je Deň vďakyvzdania.
Ako by som mohol odmietnuť vlastného syna?

470
00:18:24,186 --> 00:18:25,145
Dnes máme byť predsa štedrí.

471
00:18:25,229 --> 00:18:26,522
A práve som povedal tvojmu ujovi Patovi,

472
00:18:26,647 --> 00:18:27,815
že sa môže nasťahovať tiež, takže...

473
00:18:29,024 --> 00:18:29,983
Vitaj doma, synček.

474
00:18:30,067 --> 00:18:31,360
To vážne?

475
00:18:32,611 --> 00:18:33,779
Vďaka, oci.

476
00:18:43,956 --> 00:18:44,957
Svadba sa ruší!

477
00:18:45,916 --> 00:18:47,960
A to len preto, že teta Molly
Terrenceovi Josephovi nahovorila,

478
00:18:48,085 --> 00:18:49,753
že pred svadbou potrebujeme

479
00:18:49,837 --> 00:18:50,879
viac skúseností.

480
00:18:50,963 --> 00:18:52,840
Do čerta. To ma mrzí, drahá.

481
00:18:52,923 --> 00:18:55,259
Aj keď mi to nezlomilo srdce,

482
00:18:55,384 --> 00:18:57,886
lebo, rovnako ako tvoja teta Molly,
aj ja som mal isté obavy.

483
00:18:57,970 --> 00:18:59,680
No moje to zlomilo,

484
00:18:59,763 --> 00:19:01,306
takže by som ocenila trocha súcitu

485
00:19:01,390 --> 00:19:03,058
namiesto posmeškov.

486
00:19:03,517 --> 00:19:06,478
Patty, ospravedlňujem sa.

487
00:19:06,562 --> 00:19:09,690
Viem si predstaviť, že moje divadielko
pri stole tomu veľmi nepomohlo.

488
00:19:09,815 --> 00:19:11,733
Hej, to bol teda pohľad.

489
00:19:11,817 --> 00:19:14,236
Dospelý chlap, čo sa rozreve pri večeri.

490
00:19:14,361 --> 00:19:15,988
Aj mňa by to asi vydesilo.

491
00:19:16,113 --> 00:19:17,489
Ale, Patricia, mám otázku.

492
00:19:17,573 --> 00:19:20,159
Podľa tých kufrov usudzujem,

493
00:19:20,242 --> 00:19:23,328
že sa podobne ako tvoj brat tiež nechystáš

494
00:19:23,412 --> 00:19:25,747
nasťahovať k mame na Floridu, čo?

495
00:19:25,831 --> 00:19:27,082
Počkaj. „Ako môj brat“?

496
00:19:27,166 --> 00:19:29,710
Dal som výpoveď.
Takže chvíľu ostanem u otca.

497
00:19:29,793 --> 00:19:30,836
Vážne? A ja som si myslela,

498
00:19:30,961 --> 00:19:32,004
že dnešok už nemôže byť horší.

499
00:19:32,087 --> 00:19:33,046
Pozri, viem, že to teraz

500
00:19:33,130 --> 00:19:34,381
nechceš počuť,

501
00:19:34,464 --> 00:19:36,466
ale myslím, že to takto bude lepšie.

502
00:19:36,550 --> 00:19:37,801
A prečo, prosím ťa?

503
00:19:37,885 --> 00:19:39,094
Lebo s nikým iným si ešte...

504
00:19:40,262 --> 00:19:41,847
nemala vzťah,

505
00:19:41,972 --> 00:19:43,891
a to by bola škoda.

506
00:19:44,016 --> 00:19:45,309
Odkiaľ to, dopekla, vieš?

507
00:19:45,434 --> 00:19:47,311
TJ sa trošku opil a preriekol sa.

508
00:19:47,436 --> 00:19:48,812
A dúfam, že si mu za to jednu tresol,

509
00:19:48,896 --> 00:19:50,314
keď takto ohovára tvoju sestru.

510
00:19:50,397 --> 00:19:52,482
Nie je na tom nič zlé, Patty.

511
00:19:53,025 --> 00:19:54,193
Ako katolík ťa za to obdivujem.

512
00:19:54,318 --> 00:19:56,111
A ako tvoj brat ťa za to ľutujem.

513
00:19:56,195 --> 00:19:58,155
A ja by som rád vedel,

514
00:19:58,280 --> 00:20:00,616
prečo sa o tom rozprávate predo mnou.

515
00:20:00,741 --> 00:20:01,700
Urob mi láskavosť,

516
00:20:01,783 --> 00:20:02,784
Tommy, do konca večera

517
00:20:02,868 --> 00:20:05,329
od teba nechcem počuť ani slovo.

518
00:20:05,412 --> 00:20:07,039
Viete čo?
Je mi jedno, čo si o tom myslíte.

519
00:20:07,122 --> 00:20:08,332
Ja verím v lásku

520
00:20:08,457 --> 00:20:09,791
a v manželstvo

521
00:20:09,875 --> 00:20:11,793
a na rozdiel od teba, tety Molly a otca...

522
00:20:11,877 --> 00:20:12,878
Prepáč.

523
00:20:13,003 --> 00:20:14,338
Ja nemám problém byť verná.

524
00:20:14,421 --> 00:20:15,881
Pekne povedané, Patty.

525
00:20:16,006 --> 00:20:18,967
A Boh sa usmieva na tých,
ktorí dokážu priniesť takúto obeť,

526
00:20:19,051 --> 00:20:21,261
a hnevá sa na tých, čo nie.

527
00:20:21,345 --> 00:20:23,639
Prečo do toho ťaháte mňa?

528
00:20:23,764 --> 00:20:25,432
Ja som podviedol len svoju prvú manželku.

529
00:20:25,515 --> 00:20:27,392
A keby som to neurobil,
nestretnem vašu mamu.

530
00:20:27,476 --> 00:20:28,477
A keby som nestretol vašu mamu,

531
00:20:28,602 --> 00:20:30,187
nemal by som vás, moje dve krásne deti.

532
00:20:30,312 --> 00:20:31,271
Takže možno je v tomto prípade

533
00:20:31,355 --> 00:20:33,440
nevera vlastne dobrá vec.

534
00:20:34,441 --> 00:20:36,360
Tak toto je tvoj výchovný prístup?

535
00:20:36,485 --> 00:20:38,445
Oci, tá logika je síce úplne zvrátená,
ale vlastne dáva zmysel.

536
00:20:38,528 --> 00:20:40,364
Dobre, späť k veci.

537
00:20:40,489 --> 00:20:41,490
Môžem tu teda zostať?

538
00:20:43,659 --> 00:20:44,660
Pozri.

539
00:20:44,785 --> 00:20:46,578
Keď sme sa s tvojou mamou rozviedli,

540
00:20:46,662 --> 00:20:48,705
kúpil som tento dom s nádejou,

541
00:20:48,789 --> 00:20:51,124
že tu vytvorím druhý domov
pre nás všetkých.

542
00:20:51,208 --> 00:20:54,002
A po dnešnom večeri by som povedal,
že sa mi to podarilo.

543
00:20:54,086 --> 00:20:55,212
Som zmätená. To znamená áno?

544
00:20:55,337 --> 00:20:56,421
Samozrejme.

545
00:20:56,505 --> 00:20:58,215
Ale platia isté pravidlá, jasné?

546
00:20:58,340 --> 00:21:00,050
Nebudem vám variť,
nebudem po vás upratovať

547
00:21:00,133 --> 00:21:01,843
a rozhodne vám nebudem prať.

548
00:21:01,927 --> 00:21:03,387
Ak chcete, aby to niekto urobil,

549
00:21:03,470 --> 00:21:04,721
obráťte sa na Patricka,

550
00:21:04,805 --> 00:21:06,265
ktorý sa tu tiež dnes zjavil s prosíkom.

551
00:21:06,390 --> 00:21:07,474
Rád to spravím.

552
00:21:07,557 --> 00:21:08,767
Vďaka.

553
00:21:08,850 --> 00:21:10,560
No pozrite sa na to.

554
00:21:10,686 --> 00:21:12,396
Moje dve deti zasa doma pri tatkovi.

555
00:21:12,521 --> 00:21:14,523
Poďte, zdvihnite poháre.

556
00:21:15,524 --> 00:21:17,776
Na Patty Dokonalú a Tommyho Hrozného.

557
00:21:17,859 --> 00:21:18,860
Vitajte doma, decká.

558
00:21:23,115 --> 00:21:24,074
Hej, máš chvíľku?

559
00:21:24,157 --> 00:21:26,576
Dobre si rozmysli, čo povieš ďalej.

560
00:21:26,702 --> 00:21:27,995
No tak, čo si o mne myslíš?

561
00:21:28,078 --> 00:21:29,746
Možno som drzý vtipkár

562
00:21:29,830 --> 00:21:30,789
a triedny šašo,

563
00:21:30,872 --> 00:21:32,499
ale viem, kedy si treba
dať pokoj s humorom.

564
00:21:32,582 --> 00:21:34,042
- Tak čo chceš?
- Chcel som ti len povedať,

565
00:21:34,126 --> 00:21:35,377
že ma to mrzí!

566
00:21:35,460 --> 00:21:36,837
Viem, ako veľmi si ho mala rada.

567
00:21:36,962 --> 00:21:37,921
To je všetko?

568
00:21:38,005 --> 00:21:41,008
Žiadny vtip, žiadna zlomyseľná narážka,
žiadna hlúpa poznámka?

569
00:21:41,133 --> 00:21:43,719
Nie. Viem byť normálny,
keď si to situácia vyžaduje.

570
00:21:44,720 --> 00:21:46,930
Ale... chcel som ťa o niečo poprosiť.

571
00:21:47,014 --> 00:21:48,932
Tak to som teda zvedavá.

572
00:21:49,016 --> 00:21:51,143
Nie je to nič veľké, len...

573
00:21:51,268 --> 00:21:52,769
keď už spolu budeme bývať,

574
00:21:52,853 --> 00:21:53,854
možno by sme sa mohli

575
00:21:54,396 --> 00:21:55,355
pokúsiť vychádzať, hm?

576
00:21:55,439 --> 00:21:56,440
Áno.

577
00:21:56,565 --> 00:21:57,524
Tak som dúfal, že by si mohla

578
00:21:57,607 --> 00:21:59,151
skúsiť nebyť ku mne taká kritická.

579
00:21:59,276 --> 00:22:00,402
Áno.

580
00:22:00,485 --> 00:22:01,611
Ja nie som kritická.

581
00:22:01,737 --> 00:22:03,071
Len sa bojím, že tvoja impulzívnosť

582
00:22:03,155 --> 00:22:04,197
a zbrklé rozhodnutia

583
00:22:04,323 --> 00:22:06,325
ťa privedú na cestu sklamania,

584
00:22:06,408 --> 00:22:07,326
zatrpknutosti, nešťastia

585
00:22:07,409 --> 00:22:08,994
a napokon zlyhania.

586
00:22:10,454 --> 00:22:11,747
No, stálo to za pokus.

587
00:22:12,331 --> 00:22:13,665
Ale vieš, čo mi práve došlo?

588
00:22:13,749 --> 00:22:15,042
To nie je kritika, však?

589
00:22:15,751 --> 00:22:16,710
To je žiarlivosť.

590
00:22:16,793 --> 00:22:18,045
Ja žiarlim na teba?

591
00:22:18,128 --> 00:22:19,087
To hádam nemyslíš vážne.

592
00:22:19,171 --> 00:22:21,423
Jasné, a chápem to.
Ja som zábavný, ty nie.

593
00:22:21,506 --> 00:22:22,507
Ja som duša každej párty

594
00:22:22,591 --> 00:22:23,842
a ty si tá čudná baba v kúte,

595
00:22:23,925 --> 00:22:25,761
s ktorou sa nikto nerozpráva.

596
00:22:25,886 --> 00:22:26,845
Tiež by som žiarlil.

597
00:22:26,928 --> 00:22:28,889
A nenapadlo ti, že možno preto,

598
00:22:29,014 --> 00:22:32,059
že moje sebavedomie
nie je závislé od pozornosti ostatných?

599
00:22:32,142 --> 00:22:33,935
V skutočnosti žiarliš ty na mňa,

600
00:22:34,061 --> 00:22:35,395
lebo máš komplexy.

601
00:22:35,479 --> 00:22:36,480
Vždy si mi závidel.

602
00:22:36,605 --> 00:22:38,732
A čo by som ti mal akože závidieť?

603
00:22:38,815 --> 00:22:39,816
Čo ja viem?

604
00:22:39,900 --> 00:22:43,236
Moju pracovitosť, stabilitu,
milujúci vzťah.

605
00:22:43,362 --> 00:22:45,572
Vieš, čo z teba teraz cítim?

606
00:22:45,655 --> 00:22:47,866
Sklamanie. Zatrpknutosť. Nešťastie.

607
00:22:47,949 --> 00:22:48,950
A čo bolo to posledné?

608
00:22:49,076 --> 00:22:50,660
Aha. Zlyhanie.

609
00:22:51,203 --> 00:22:52,412
Vypadni!

610
00:22:52,496 --> 00:22:54,206
Nemôžem uveriť, ako veľmi si mi chýbala.

611
00:22:59,252 --> 00:23:01,254
Vyzerá to na sľubný začiatok.

612
00:23:01,380 --> 00:23:03,465
Hej, súrodenecké hádky.

613
00:23:03,548 --> 00:23:05,217
To pohladí dušu, čo?

614
00:23:13,350 --> 00:23:14,351
Čau!

615
00:23:17,687 --> 00:23:18,688
Ahoj.

616
00:23:18,772 --> 00:23:20,023
Pamätáš si ma?

617
00:23:20,107 --> 00:23:21,691
- Nie, nemyslím, že...
- Ale áno.

618
00:23:21,775 --> 00:23:23,193
Stretli sme sa vo Farrell's
na Deň vďakyvzdania.

619
00:23:23,276 --> 00:23:25,237
Nechala si tam chudáka,
čo ronil slzy do piva.

620
00:23:25,362 --> 00:23:26,363
Aha, jasné.

621
00:23:26,446 --> 00:23:27,989
- Pán Brooklynčan.
- Presne tak.

622
00:23:28,115 --> 00:23:29,616
Práve som si dával kúsok pizze,

623
00:23:29,699 --> 00:23:30,992
videl som ťa ísť okolo

624
00:23:31,076 --> 00:23:33,286
a povedal som si, že ťa pozdravím.

625
00:23:33,412 --> 00:23:34,621
Tak ako sa máš?

626
00:23:34,704 --> 00:23:36,373
Momentálne som dosť naštvaná.

627
00:23:36,456 --> 00:23:38,417
Čože? Kvôli mne?

628
00:23:38,542 --> 00:23:39,709
Prepáč, nechcem otravovať.

629
00:23:39,793 --> 00:23:41,044
Len som ťa chcel pozdraviť.

630
00:23:41,128 --> 00:23:43,296
Tak teda... maj sa.

631
00:23:43,422 --> 00:23:45,382
Nie, prepáč. Nie kvôli tebe.

632
00:23:45,465 --> 00:23:47,634
Mala som ísť na obed s kamarátkami

633
00:23:47,717 --> 00:23:50,720
a práve mi napísali, že je tam môj ex.

634
00:23:50,846 --> 00:23:53,014
Takže ten uplakanec je na vine, nie ja.

635
00:23:53,140 --> 00:23:54,391
To rád počujem.

636
00:23:54,474 --> 00:23:56,476
Počuj, mám nápad. Práve mi to napadlo.

637
00:23:56,560 --> 00:23:57,561
Čo keby si sa na ne vykašľala

638
00:23:57,686 --> 00:23:58,854
a išla na obed so mnou?

639
00:24:00,021 --> 00:24:01,022
Prečo nie?

640
00:24:01,690 --> 00:24:03,608
Keď tam pôjdeš, stretneš ho

641
00:24:03,733 --> 00:24:04,943
a bude to trápne.

642
00:24:05,026 --> 00:24:06,111
A potom si povieš:

643
00:24:06,194 --> 00:24:08,155
„Čo keby som radšej išla
na obed s Tommym Macom?“

644
00:24:08,280 --> 00:24:09,739
„A čo ak to mohla byť moja jediná šanca

645
00:24:09,865 --> 00:24:10,824
na niečo výnimočné,

646
00:24:10,907 --> 00:24:12,200
a ja som ju nechala len tak ujsť?“

647
00:24:12,325 --> 00:24:14,035
A to ťa bude prenasledovať
do konca života.

648
00:24:14,161 --> 00:24:15,078
Takže tým

649
00:24:15,162 --> 00:24:18,165
„niečím výnimočným“,
čo by som si nechala ujsť,

650
00:24:18,290 --> 00:24:19,249
myslíš seba?

651
00:24:19,332 --> 00:24:20,542
Nie!

652
00:24:20,625 --> 00:24:21,626
Nás!

653
00:24:24,045 --> 00:24:25,172
Tak čo ty na to?

654
00:24:25,297 --> 00:24:26,256
Je to len obed.

655
00:24:26,339 --> 00:24:29,050
Dáme si pivo, burger.
Možno sa aj trochu zasmejeme.

656
00:24:29,176 --> 00:24:30,469
Burger?

657
00:24:30,594 --> 00:24:31,887
Kúsok pizze ti nestačí?

658
00:24:33,346 --> 00:24:34,347
Aký kúsok?

659
00:24:34,473 --> 00:24:35,640
Dobrá trefa.

660
00:24:37,184 --> 00:24:38,560
Vieš čo?

661
00:24:38,643 --> 00:24:40,437
- Prečo nie?
- Áno?

662
00:24:41,730 --> 00:24:42,856
Tak poď, dievča.

663
00:24:42,939 --> 00:24:43,940
Dobre.

664
00:24:45,775 --> 00:24:47,819
Tak ako dlho ste spolu chodili?

665
00:24:47,903 --> 00:24:50,697
Asi štyri mesiace.

666
00:24:50,780 --> 00:24:52,365
Môj rekord.

667
00:24:52,491 --> 00:24:53,700
Ale pripadalo to dlhšie, čo?

668
00:24:53,783 --> 00:24:55,243
Hej, ako doživotie.

669
00:24:55,368 --> 00:24:56,536
Takže...

670
00:24:56,661 --> 00:24:57,662
bola si doňho zamilovaná?

671
00:24:57,787 --> 00:24:58,997
Bože, nie!

672
00:24:59,080 --> 00:25:00,373
- Čože?
- Čo?

673
00:25:00,499 --> 00:25:01,416
Nie.

674
00:25:01,500 --> 00:25:02,667
Vlastne som nikdy nebola zamilovaná.

675
00:25:03,210 --> 00:25:05,045
Nikdy som nemala nikoho,
kto by vo mne vyvolal ten pocit.

676
00:25:05,128 --> 00:25:06,254
Ani ja.

677
00:25:06,379 --> 00:25:08,381
Tiež som ešte nezažil ten výnimočný pocit,

678
00:25:08,465 --> 00:25:09,466
o ktorom všetci básnia.

679
00:25:10,050 --> 00:25:11,843
„Nemôžem na ňu prestať myslieť.“

680
00:25:11,927 --> 00:25:14,054
„Je to dievča mojich snov.“
„Láska na prvý pohľad.“

681
00:25:14,137 --> 00:25:15,388
Blbosť. Nikdy som to necítil.

682
00:25:15,514 --> 00:25:16,515
Moje kamarátky mi vždy rozprávajú,

683
00:25:16,640 --> 00:25:18,391
- ako sa s niekým len pobozkali.
- Hej.

684
00:25:18,475 --> 00:25:21,686
Iba bozk, hej,
a vraj im nabehne husia koža,

685
00:25:21,770 --> 00:25:24,105
cítia také šteklenie, majú motýle v bruchu

686
00:25:24,231 --> 00:25:25,565
a hneď vedia, že on je ten pravý.

687
00:25:25,690 --> 00:25:28,693
A ja len: „Motýle? To ako vážne?“

688
00:25:28,818 --> 00:25:30,820
„Šteklenie a husia koža? Vypadni.“

689
00:25:33,532 --> 00:25:36,243
Neviem, asi nie som tak nastavený. Prepáč.

690
00:25:36,368 --> 00:25:37,827
Nie, nemáš sa za čo ospravedlňovať.

691
00:25:39,996 --> 00:25:40,997
Na studené srdcia.

692
00:25:41,456 --> 00:25:44,000
Nech nikdy nenaletíme
na mýtus o pravej láske.

693
00:25:44,125 --> 00:25:45,293
A už vôbec nie na motýle.

694
00:25:45,418 --> 00:25:46,962
Nasrať na motýle.

695
00:25:49,005 --> 00:25:50,006
Nasrať na motýle.

696
00:26:13,280 --> 00:26:14,322
Čo to...

697
00:26:28,503 --> 00:26:30,171
Bože, nie!

698
00:26:31,798 --> 00:26:32,799
Bože.

699
00:26:34,342 --> 00:26:35,343
Oci!

700
00:26:36,469 --> 00:26:37,721
No mňa porazí.

701
00:26:37,804 --> 00:26:39,055
Oci!

702
00:26:41,474 --> 00:26:42,809
Všetko v poriadku?

703
00:26:42,892 --> 00:26:44,978
Ježiši! Čo sa to tu deje?

704
00:26:45,061 --> 00:26:46,354
- Čo sa stalo?
- Ten kohútik!

705
00:26:46,479 --> 00:26:47,439
Celé popoludnie kvapká

706
00:26:47,522 --> 00:26:48,523
a nedá mi spať.

707
00:26:48,648 --> 00:26:50,734
Skúšala som ho opraviť
a začal mi striekať rovno do tváre!

708
00:26:50,817 --> 00:26:51,818
A teraz sa nezastaví.

709
00:26:51,901 --> 00:26:53,153
Dobre. Vieš, čo ma znepokojuje

710
00:26:53,236 --> 00:26:54,237
viac než ten kohútik?

711
00:26:54,362 --> 00:26:56,197
Že už je po obede

712
00:26:56,323 --> 00:26:57,449
a ty si stále v posteli.

713
00:26:57,532 --> 00:26:58,742
Dnes sa ti nechcelo ísť do práce?

714
00:26:58,825 --> 00:27:00,702
Nie, zavolala som, že som chorá. Znova.

715
00:27:00,785 --> 00:27:02,495
Proste... ešte nie som
pripravená čeliť svetu.

716
00:27:02,621 --> 00:27:03,580
A to všetko kvôli tomu,

717
00:27:03,663 --> 00:27:05,915
že sa stále trápiš
kvôli Terrenceovi Josephovi?

718
00:27:06,041 --> 00:27:08,084
Áno. Samozrejme.

719
00:27:08,209 --> 00:27:09,461
Ale veď už sú to takmer dva týždne.

720
00:27:09,544 --> 00:27:10,545
Ešte stále si naňho nezabudla?

721
00:27:10,670 --> 00:27:12,589
Okej. Fakt si mi pomohol.

722
00:27:12,672 --> 00:27:14,382
- Idem spať.
- Pats.

723
00:27:14,507 --> 00:27:16,259
Prepáč. Pozri, úprimne...

724
00:27:16,384 --> 00:27:19,554
ty máš na viac než na toho chlapca, dobre?

725
00:27:20,096 --> 00:27:21,097
Po prvé,

726
00:27:21,681 --> 00:27:23,391
nie je bohvieako pekný, však?

727
00:27:23,516 --> 00:27:25,685
Má také tie podozrivé oči.

728
00:27:25,810 --> 00:27:29,147
Po druhé, mal tú drzosť volať ma Finbar.

729
00:27:29,230 --> 00:27:30,523
A po tretie, a to najdôležitejšie,

730
00:27:30,649 --> 00:27:32,734
je to Ír, ktorý sa hrá
na protestanta z lepšej rodiny.

731
00:27:32,817 --> 00:27:33,818
No uznaj!

732
00:27:37,072 --> 00:27:38,865
Tak teda vďaka, že si ma odprevadil domov.

733
00:27:39,032 --> 00:27:40,450
- Áno.
- Nemusel si,

734
00:27:40,533 --> 00:27:42,702
ale cením si to gesto.

735
00:27:42,827 --> 00:27:44,162
Rado sa stalo.

736
00:27:44,245 --> 00:27:45,413
A aj keď na lásku neverím,

737
00:27:45,538 --> 00:27:47,415
na džentlmenstvo áno.

738
00:27:48,583 --> 00:27:50,877
Počuj, chcem byť úprimný

739
00:27:51,002 --> 00:27:53,588
a povedať ti,

740
00:27:53,713 --> 00:27:56,716
že som sa dnes mal fakt super.

741
00:27:57,884 --> 00:28:00,095
Hej, aj ja.

742
00:28:00,178 --> 00:28:02,222
- Veľmi milé prekvapenie.
- Super.

743
00:28:02,305 --> 00:28:03,765
A okrem toho by som ešte rád dodal...

744
00:28:03,848 --> 00:28:04,933
To je síce zbytočné, ale pokračuj.

745
00:28:05,058 --> 00:28:06,810
...že som rád, že sme neprišli

746
00:28:06,893 --> 00:28:08,061
o túto výnimočnú skúsenosť,

747
00:28:08,144 --> 00:28:09,312
ktorú spolu začíname prežívať.

748
00:28:09,437 --> 00:28:11,981
Výnimočnú? Nie.

749
00:28:12,565 --> 00:28:14,609
Myslím, že tam sme sa ešte nedostali.

750
00:28:14,734 --> 00:28:15,985
A...

751
00:28:17,404 --> 00:28:19,739
dnes sa tam ani nedostaneme.

752
00:28:19,864 --> 00:28:22,742
Áno, škoda, ale môžeš mi napísať.

753
00:28:22,867 --> 00:28:23,827
Mám voľno cez víkend.

754
00:28:23,910 --> 00:28:24,911
- Fakt?
- Hej.

755
00:28:27,872 --> 00:28:28,915
Tak dobre.

756
00:28:29,040 --> 00:28:31,042
- Dobre.
- Teším sa.

757
00:28:31,167 --> 00:28:32,585
- Áno?
- Hej.

758
00:28:49,144 --> 00:28:52,188
Blížime sa... k výnimočnému.

759
00:28:52,313 --> 00:28:53,356
Okej.

760
00:29:03,658 --> 00:29:05,034
<i>Dopekla, čo to je?</i>

761
00:29:05,744 --> 00:29:07,454
<i>Necítiš žiadne zasrané motýle.</i>

762
00:29:07,537 --> 00:29:09,205
<i>Si len hladný. Musíš sa najesť.</i>

763
00:29:09,914 --> 00:29:11,082
<i>Počkať.</i>

764
00:29:11,207 --> 00:29:12,876
<i>Veď si už mal pizzu aj burger.</i>

765
00:29:12,959 --> 00:29:13,960
Doriti!

766
00:29:14,127 --> 00:29:15,462
<i>- Dopekla!</i>
- Doriti.

767
00:29:15,545 --> 00:29:17,297
<i>Nie.</i>

768
00:29:17,380 --> 00:29:18,757
<i>Ty nie si ten typ chlapa.</i>

769
00:29:18,840 --> 00:29:20,049
<i>Nič sa nedeje.</i>

770
00:29:30,977 --> 00:29:34,022
Ránko! Kto má chuť na šišky?

771
00:29:34,147 --> 00:29:36,107
Prepáč, oci. Strýko Pat už robí raňajky.

772
00:29:37,150 --> 00:29:39,277
Vážne? To je ale žienka domáca.

773
00:29:41,154 --> 00:29:42,405
Neviem, či to viete,

774
00:29:42,530 --> 00:29:44,157
ale dnes sú to presne

775
00:29:44,240 --> 00:29:47,243
dva týždne a dva dni,

776
00:29:47,368 --> 00:29:49,704
odkedy u nás váš strýko býva.
Nie je to skvelé?

777
00:29:49,829 --> 00:29:51,539
Ak som na príťaž,

778
00:29:51,664 --> 00:29:54,000
povedz a ja sa poberiem,

779
00:29:54,167 --> 00:29:55,168
- kamarát.
- Ale nie.

780
00:29:55,251 --> 00:29:56,503
Strýko Pat nikam nejde.

781
00:29:56,586 --> 00:29:58,630
Spravil nám palacinky.
Ty si to nikdy nespravil.

782
00:29:58,713 --> 00:30:00,715
Jasné, lebo ja robím šišky.
To je moja vec.

783
00:30:00,840 --> 00:30:02,217
Nosím vám ich, odkedy ste boli malí.

784
00:30:02,300 --> 00:30:03,301
A garantujem vám jedno.

785
00:30:03,426 --> 00:30:05,345
Moje šišky sú lepšie
než tie prekliate palacinky.

786
00:30:05,428 --> 00:30:07,180
Neviem, oci. Tieto sú parádne.

787
00:30:07,263 --> 00:30:09,974
A vypral som vám veci. A, Finbar...

788
00:30:10,892 --> 00:30:12,811
nabudúce by som ocenil,

789
00:30:12,894 --> 00:30:15,897
keby si nehádzal
mokré uteráky dole schodmi.

790
00:30:16,022 --> 00:30:18,817
Ten kôš na podeste
tam nie je len na ozdobu.

791
00:30:18,900 --> 00:30:21,110
Počujete aj vy to bzučanie v kuchyni?

792
00:30:21,194 --> 00:30:22,362
Ja ho počujem

793
00:30:22,445 --> 00:30:23,822
už dva a pol týždňa.

794
00:30:23,905 --> 00:30:25,448
Taký malý komár v uchu.

795
00:30:25,573 --> 00:30:26,533
Stále frfle, stále hundre.

796
00:30:26,616 --> 00:30:27,617
Vy to fakt nepočujete?

797
00:30:27,742 --> 00:30:28,827
Ignoruj ho, strýko Pat.

798
00:30:28,910 --> 00:30:30,411
My to robíme celý život.

799
00:30:30,495 --> 00:30:31,746
Hej, nevšímaj si ho.

800
00:30:31,871 --> 00:30:33,748
Prosím, pokračuj v tom,
čo si hovoril o tete Molly,

801
00:30:33,873 --> 00:30:35,750
než ťa Barry „škatuľa šišiek“

802
00:30:35,875 --> 00:30:37,085
tak nezdvorilo prerušil.

803
00:30:37,168 --> 00:30:38,461
Len som chcel povedať, že je pekné,

804
00:30:38,586 --> 00:30:40,213
akí ste si s ňou blízki.

805
00:30:40,296 --> 00:30:41,881
Hej, bola nám viac mamou

806
00:30:42,006 --> 00:30:42,966
než vlastná mama.

807
00:30:43,049 --> 00:30:44,050
Čo nie je veľká konkurencia.

808
00:30:44,717 --> 00:30:46,177
Zabudol som, aká je krásna.

809
00:30:47,011 --> 00:30:48,805
Fakt z nej niečo vyžaruje.

810
00:30:48,888 --> 00:30:49,889
Všimli ste si to?

811
00:30:50,014 --> 00:30:52,976
Keď vojde do izby, celú ju rozžiari.

812
00:30:53,059 --> 00:30:54,060
Vyžaruje?

813
00:30:54,185 --> 00:30:58,022
Nie. Ja som si teda nikdy
žiadne prekliate vyžarovanie nevšimol.

814
00:30:58,106 --> 00:30:59,440
A ani ty by si nemal.

815
00:30:59,524 --> 00:31:00,733
Vieš prečo?

816
00:31:00,817 --> 00:31:02,235
Lebo je to tvoja švagriná.

817
00:31:02,360 --> 00:31:04,487
Vlastne už asi nie je.

818
00:31:04,612 --> 00:31:07,782
Nesmiem povedať, že rozžiari miestnosť?

819
00:31:08,324 --> 00:31:10,368
Nie, pokiaľ bývaš v mojom dome.

820
00:31:10,493 --> 00:31:11,953
Ale keď si nájdeš vlastné bývanie
ako veľký chlap,

821
00:31:12,078 --> 00:31:13,913
pokojne to krič zo strechy.

822
00:31:14,038 --> 00:31:15,999
Oci, ty si fakt strelený.

823
00:31:16,082 --> 00:31:17,876
Thomas, ten výber slov sa mi nepáči,

824
00:31:17,959 --> 00:31:19,377
ale s významom súhlasím.

825
00:31:19,460 --> 00:31:20,420
Ak tu niekto

826
00:31:20,503 --> 00:31:21,713
potrebuje terapeuta, tak si to ty.

827
00:31:21,796 --> 00:31:23,965
Počkaj, čože? Kto tu chodí k terapeutovi?

828
00:31:24,090 --> 00:31:26,801
Teta Molly dala strýkovi Patovi
kontakt na svojho starého terapeuta.

829
00:31:27,385 --> 00:31:28,678
Čože?

830
00:31:28,761 --> 00:31:30,930
Odkedy ona chodí k terapeutovi?

831
00:31:31,055 --> 00:31:32,140
A hlavne prečo?

832
00:31:32,223 --> 00:31:33,224
Žartuješ?

833
00:31:33,349 --> 00:31:34,767
Tvoj starší brat, jej manžel,

834
00:31:34,851 --> 00:31:36,394
ju podvádzal a potom zomrel.

835
00:31:36,519 --> 00:31:38,021
Ak niekto potrebuje terapiu, tak ona.

836
00:31:38,104 --> 00:31:39,814
Dobre. A akú výhovorku máš ty, Patrick?

837
00:31:39,939 --> 00:31:40,857
Oci!

838
00:31:40,982 --> 00:31:42,692
Teta Leslie ho opustila a vyhodila z domu.

839
00:31:42,817 --> 00:31:44,694
Oci, nerob z toho drámu.

840
00:31:44,777 --> 00:31:45,820
Mama nás po vašom rozvode

841
00:31:45,945 --> 00:31:46,988
tiež poslala k terapeutke.

842
00:31:47,113 --> 00:31:48,990
Bolo to super. Fakt nám to pomohlo.

843
00:31:49,115 --> 00:31:50,283
Čo urobila?

844
00:31:50,366 --> 00:31:52,285
A prečo sa to dozvedám až teraz?

845
00:31:52,410 --> 00:31:54,621
Možno preto, ako práve reaguješ.

846
00:31:54,704 --> 00:31:56,539
Strýko Pat, bol si už na prvom sedení?

847
00:31:56,664 --> 00:31:59,542
Nie. A ako váš otec,
aj ja mám svoje pochybnosti.

848
00:32:00,293 --> 00:32:02,086
Ale po tomto chaotickom roku

849
00:32:02,170 --> 00:32:04,380
sa na svet pozerám úplne inak.

850
00:32:04,464 --> 00:32:06,215
Úplne inak? Tak preto

851
00:32:06,299 --> 00:32:08,343
zrazu vidíš, ako vdova po tvojom bratovi

852
00:32:08,426 --> 00:32:09,594
žiari.

853
00:32:09,719 --> 00:32:10,929
Bože, zase sme pri tom.

854
00:32:11,012 --> 00:32:12,722
Barry, ty si sa vždy bál zmien.

855
00:32:12,805 --> 00:32:14,474
Ale tvoja dcéra má pravdu.

856
00:32:14,557 --> 00:32:16,351
90. roky sa už skončili.

857
00:32:16,434 --> 00:32:18,102
Vieš čo, Patrick? Začínam si myslieť,

858
00:32:18,186 --> 00:32:19,562
že máš zlý vplyv na moje deti.

859
00:32:19,687 --> 00:32:21,522
Otočil si ich proti mne.

860
00:32:21,606 --> 00:32:23,316
A to mi pripomína moju teóriu.

861
00:32:23,399 --> 00:32:25,777
Vieš, rodina... je ako

862
00:32:25,860 --> 00:32:28,863
- misa s ovocím.
- Preboha.

863
00:32:28,988 --> 00:32:31,616
A keď sa v nej objaví zlé jablko,

864
00:32:31,741 --> 00:32:33,409
- zhnité jablko, čo to urobí...
- Oci!

865
00:32:33,493 --> 00:32:35,036
- ...s ostatnými...
- Nebolo to vtipné ani prvýkrát.

866
00:32:35,912 --> 00:32:37,872
Ale bolo. Mne sa to páčilo.

867
00:32:37,997 --> 00:32:39,165
Hej, aj mne. Bolo to vtipné.

868
00:32:39,290 --> 00:32:40,416
Vidíš? Tvoj brat má pravdu.

869
00:32:40,500 --> 00:32:41,793
Múdry chlapec.

870
00:32:41,876 --> 00:32:43,586
Tak ešte raz, Barry. 90. roky...

871
00:32:43,711 --> 00:32:45,880
sú mŕtve a pochované.

872
00:32:47,340 --> 00:32:48,466
Čas dospieť, kamarát.

873
00:32:49,175 --> 00:32:50,343
Čas dospieť.

874
00:32:50,802 --> 00:32:53,596
Takže hej. Dom by potreboval
menšiu rekonštrukciu.

875
00:32:55,473 --> 00:32:57,350
Hej, hlavne táto kuchyňa.

876
00:32:57,433 --> 00:32:58,643
Fakt?

877
00:32:58,768 --> 00:33:01,396
Nepáči sa ti,
ako krásne zostarla tá umelá tehla?

878
00:33:01,479 --> 00:33:02,730
Myslím, že z módy vyšla

879
00:33:02,814 --> 00:33:04,774
- niekedy v polovici 80. rokov.
- Hej.

880
00:33:05,441 --> 00:33:07,443
Vieš, vždy keď sem prídem,

881
00:33:07,527 --> 00:33:10,655
všetky tie spomienky sa na mňa...

882
00:33:10,738 --> 00:33:12,448
len tak valia.

883
00:33:12,532 --> 00:33:13,491
To ti verím.

884
00:33:13,616 --> 00:33:15,284
Keď som sa sem sťahovala,
bola som ešte decko.

885
00:33:15,368 --> 00:33:17,245
Bolo to po svadobnej noci.

886
00:33:17,370 --> 00:33:19,163
- Letí to, čo?
- Hej.

887
00:33:19,247 --> 00:33:20,373
Tridsať rokov.

888
00:33:20,498 --> 00:33:21,499
Ako sa to, dopekla, stalo?

889
00:33:21,624 --> 00:33:22,667
Ani mi nehovor.

890
00:33:22,750 --> 00:33:25,670
Ja sa stále cítim rovnako,
ako keď som mal 20.

891
00:33:25,753 --> 00:33:26,838
A potom sa pozriem do zrkadla.

892
00:33:26,921 --> 00:33:29,507
Hej, na to radšej nemyslieť.

893
00:33:32,927 --> 00:33:35,346
Skúšala som tu chvíľu bývať...

894
00:33:36,389 --> 00:33:37,974
po Jackovej smrti.

895
00:33:39,934 --> 00:33:41,436
Ale bolo to príliš osamelé.

896
00:33:42,395 --> 00:33:44,105
Bolestivé. Smutné.

897
00:33:44,814 --> 00:33:46,232
To už je vyše 20 rokov.

898
00:33:46,399 --> 00:33:47,692
Prečo si si ten dom nechala tak dlho?

899
00:33:47,817 --> 00:33:49,736
Och. Barry a Patrick.

900
00:33:49,819 --> 00:33:51,738
Neboli pripravení

901
00:33:51,821 --> 00:33:53,406
vzdať sa domu, kde vyrástli.

902
00:33:53,531 --> 00:33:54,699
Ani náhodou.

903
00:33:55,283 --> 00:33:57,410
Tak som ho prenajímala.
Celkom to vynášalo.

904
00:33:58,077 --> 00:34:00,413
A čo hovoria na to,
že ho chceš teraz predať?

905
00:34:02,123 --> 00:34:04,083
Ešte sme sa o tom nerozprávali.

906
00:34:05,668 --> 00:34:06,669
Budú tiecť slzy.

907
00:34:07,253 --> 00:34:09,255
Hlavne Patrickove.

908
00:34:09,714 --> 00:34:11,591
Chcem len povedať, že...

909
00:34:12,842 --> 00:34:15,428
toto je pre mňa veľký krok,
pán doktor Sabatino.

910
00:34:15,553 --> 00:34:17,472
Prosím, hovorte mi Sal.

911
00:34:18,723 --> 00:34:19,724
Sal?

912
00:34:21,142 --> 00:34:22,185
Neviem, či je to vhodné.

913
00:34:23,019 --> 00:34:24,145
Znie to príliš neformálne.

914
00:34:24,771 --> 00:34:27,190
Príliš kamarátsky na to,
ako sa tu budem vyjadrovať.

915
00:34:27,315 --> 00:34:29,067
A ako sa tu teda budete vyjadrovať?

916
00:34:29,150 --> 00:34:31,861
Ako k lekárovi.
Nie k chlapovi, čo sa volá Sal.

917
00:34:31,986 --> 00:34:35,073
Ak vám viac vyhovuje „doktor Sabatino“,

918
00:34:35,156 --> 00:34:36,491
nechajme to tak.

919
00:34:36,574 --> 00:34:37,575
Ale prečo vám prekáža,

920
00:34:37,700 --> 00:34:40,828
keď vám poviem, aby ste ma volali Sal?

921
00:34:40,912 --> 00:34:43,664
No, je to, ako keby som farárovi Dolanovi

922
00:34:43,748 --> 00:34:46,042
alebo McGavinovi povedal Joe alebo Mike.

923
00:34:46,125 --> 00:34:47,126
Proste sa to nerobí.

924
00:34:47,585 --> 00:34:48,586
Z úcty.

925
00:34:48,711 --> 00:34:51,589
Takže ste praktizujúci katolík?

926
00:34:51,714 --> 00:34:52,673
Veľmi.

927
00:34:52,757 --> 00:34:55,343
A vaša manželka vás požiadala o rozvod?

928
00:34:56,052 --> 00:34:57,595
Čo je, samozrejme, ťažký hriech.

929
00:34:57,720 --> 00:34:59,347
Je aj ona katolíčka?

930
00:34:59,472 --> 00:35:00,473
Nie praktizujúca.

931
00:35:00,598 --> 00:35:03,226
Má problém s tým,

932
00:35:03,351 --> 00:35:04,477
ako sa cirkev stavia k ženám.

933
00:35:05,645 --> 00:35:08,397
Ako bývalý katolík tomu celkom rozumiem.

934
00:35:08,481 --> 00:35:10,525
To mi pripomína jeden vtip,

935
00:35:10,650 --> 00:35:12,235
možno vás pobaví.

936
00:35:12,360 --> 00:35:13,653
Viete, aká je najvyššia pozícia,

937
00:35:13,736 --> 00:35:15,488
ktorú môže žena
v katolíckej cirkvi dosiahnuť?

938
00:35:17,782 --> 00:35:19,367
Mníška.

939
00:35:19,492 --> 00:35:22,245
Chápete? Skoro žiadna.

940
00:35:25,206 --> 00:35:27,208
Prepáčte, to bolo nevhodné.

941
00:35:28,376 --> 00:35:29,836
Tak mi povedzte, Patrick.

942
00:35:29,919 --> 00:35:31,045
Ako vám môžem pomôcť?

943
00:35:31,921 --> 00:35:33,047
Bohužiaľ...

944
00:35:34,090 --> 00:35:35,091
Sal...

945
00:35:35,800 --> 00:35:36,968
nemyslím, že môžete.

946
00:35:38,678 --> 00:35:39,679
Ďakujem za váš čas.

947
00:35:50,064 --> 00:35:51,649
Neverím.

948
00:35:54,777 --> 00:35:56,154
DR. SABATINO, PSYA.D
PSYCHOANALYTIK

949
00:35:57,113 --> 00:35:58,531
<i>Vtipy o mníškach?</i>

950
00:35:58,656 --> 00:36:00,408
<i>Tomu sa ten chlap smeje.</i>

951
00:36:00,533 --> 00:36:02,827
<i>Predstavte si. Ľudia,
čo sa smejú na niečom takom?</i>

952
00:36:03,452 --> 00:36:05,538
<i>Jednosmerný lístok do pekla, priatelia.</i>

953
00:36:05,663 --> 00:36:06,664
Patrick?

954
00:36:07,165 --> 00:36:08,166
Patrick!

955
00:36:09,000 --> 00:36:10,543
Patrick McMullen!

956
00:36:10,668 --> 00:36:12,628
Božemôj! Si to ty!

957
00:36:12,712 --> 00:36:14,839
Susan? Neverím vlastným očiam!

958
00:36:14,964 --> 00:36:17,300
Vyše 30 rokov a ty vyzeráš úplne rovnako.

959
00:36:17,425 --> 00:36:18,342
Aj ty.

960
00:36:18,426 --> 00:36:20,011
Keď si prešiel okolo mňa u Sala v čakárni,

961
00:36:20,094 --> 00:36:21,929
hneď som vedela, že to musíš byť ty.

962
00:36:22,013 --> 00:36:24,348
Myslíš doktora Sabatina?
Ty k nemu tiež chodíš?

963
00:36:24,432 --> 00:36:25,683
No, asi som sa zle vyjadril.

964
00:36:26,267 --> 00:36:29,312
Bola to moja prvá
a posledná návšteva doktora Sala.

965
00:36:29,437 --> 00:36:32,315
Zdá sa, že sa budem musieť
vyliečiť spoveďami

966
00:36:32,398 --> 00:36:34,025
u otca McGavina.

967
00:36:34,150 --> 00:36:35,109
Jasné.

968
00:36:35,193 --> 00:36:37,028
Vidím, že si sa veľmi nezmenil.

969
00:36:37,111 --> 00:36:39,030
A čo ty? Teraz bývaš v Brooklyne?

970
00:36:39,113 --> 00:36:40,615
Hej. Keď sa narodili deti,

971
00:36:40,740 --> 00:36:42,116
odišli sme z Upper West Side,

972
00:36:42,200 --> 00:36:44,076
čo mi ocko nikdy neodpustil,

973
00:36:44,160 --> 00:36:46,621
a presťahovali sme sa sem,
len o pár ulíc ďalej.

974
00:36:46,746 --> 00:36:49,081
Ale teraz som rozvedená, deti sú preč

975
00:36:49,165 --> 00:36:52,376
a ocko už dávno tiež.
Takže teraz som sama.

976
00:36:52,460 --> 00:36:54,045
No, aj preto som bol

977
00:36:54,170 --> 00:36:55,171
u „dobrého doktora“.

978
00:36:56,005 --> 00:36:58,049
Tiež sa čoskoro rozvádzam.

979
00:36:58,174 --> 00:37:00,051
To ma mrzí.

980
00:37:00,134 --> 00:37:02,470
Ale časom to prejde.

981
00:37:02,595 --> 00:37:05,181
A ak máš šťastie,
začne to byť dokonca aj zábava.

982
00:37:06,724 --> 00:37:09,685
Vieš čo, rada by som sa ešte porozprávala,

983
00:37:09,769 --> 00:37:11,812
ale musím sa vrátiť na sedenie.

984
00:37:11,896 --> 00:37:14,774
Niekedy by sme mohli skočiť na obed.

985
00:37:14,899 --> 00:37:17,860
Alebo na drink.
Alebo sa len prejsť. Hocičo.

986
00:37:17,944 --> 00:37:19,237
Zavolaj mi do kancelárie.

987
00:37:19,362 --> 00:37:21,530
Máme stále to isté číslo, veríš tomu?

988
00:37:21,656 --> 00:37:22,657
Vieš, čo je šialené?

989
00:37:23,241 --> 00:37:25,159
Nepamätám si, čo som jedol včera,

990
00:37:25,243 --> 00:37:26,911
ale všetky tie staré čísla?

991
00:37:27,536 --> 00:37:29,538
- Tie si pamätám dodnes.
- Super!

992
00:37:29,664 --> 00:37:31,916
Tak mi zavolaj, keď budeš chcieť.

993
00:37:32,041 --> 00:37:34,919
A ak nie, rada som ťa videla.

994
00:37:37,046 --> 00:37:39,006
Nikdy si sa nezamýšľal,
prečo sa teta Molly po Jackovej smrti

995
00:37:39,090 --> 00:37:40,716
nikdy znovu nevydala?

996
00:37:40,800 --> 00:37:41,926
Ani na sekundu.

997
00:37:42,051 --> 00:37:43,219
Vôbec ma to nezaujíma.

998
00:37:43,344 --> 00:37:44,679
Vieš, ja si ani nepamätám,

999
00:37:44,804 --> 00:37:46,555
že by mala nejakého seriózneho priateľa.

1000
00:37:47,139 --> 00:37:48,766
A všetky tie reči počas Dňa vďakyvzdania,

1001
00:37:48,849 --> 00:37:50,810
ako potrebujem viac skúseností

1002
00:37:50,935 --> 00:37:52,520
a sexuálnych partnerov?

1003
00:37:52,645 --> 00:37:54,063
Možno je závislá od sexu.

1004
00:37:54,146 --> 00:37:56,857
Mať zdravý sexuálny život
a nechcieť sa vydať

1005
00:37:56,983 --> 00:37:58,693
z teba ešte nerobí závisláčku.

1006
00:37:58,776 --> 00:37:59,735
To len tvoja katolícka výchova

1007
00:37:59,819 --> 00:38:00,820
ti našepkáva,

1008
00:38:00,945 --> 00:38:02,530
že bežné túžby sú niečo zlé.

1009
00:38:02,655 --> 00:38:04,782
No nepríde ti zvláštne,
že nikdy nemala deti?

1010
00:38:04,865 --> 00:38:05,825
Ani trochu.

1011
00:38:05,950 --> 00:38:07,285
Mala dosť roboty s nami a s otcom.

1012
00:38:07,410 --> 00:38:08,869
To nie je to isté.

1013
00:38:08,995 --> 00:38:09,996
Keď už sme pri ňom,

1014
00:38:10,079 --> 00:38:11,163
prečo sa otec nikdy znova neoženil?

1015
00:38:11,247 --> 00:38:13,791
Lebo už dvakrát nevyšlo.

1016
00:38:13,874 --> 00:38:15,751
Do tretice by to možno vyšlo.

1017
00:38:15,835 --> 00:38:16,836
Nemyslím.

1018
00:38:16,961 --> 00:38:18,421
Myslím, že samota mu vyhovuje.

1019
00:38:18,546 --> 00:38:20,715
Určite nie.

1020
00:38:20,840 --> 00:38:22,383
Prečo si myslíš, že tak ochotne súhlasil,

1021
00:38:22,466 --> 00:38:24,093
aby sme sa k nemu nasťahovali?

1022
00:38:24,176 --> 00:38:25,344
Je osamelý, to je celé.

1023
00:38:25,428 --> 00:38:27,930
Osamelý? Náš otec? Prosím ťa.

1024
00:38:28,014 --> 00:38:29,974
Ten si žije ako kráľ, ako vždy.

1025
00:38:32,560 --> 00:38:35,438
Neverím vlastným očiam.

1026
00:38:36,439 --> 00:38:39,233
Dokonalá a Hrozný
spolu v jednej miestnosti?

1027
00:38:39,317 --> 00:38:41,610
Decká, nemáte predstavu, ako ma teší,

1028
00:38:41,736 --> 00:38:43,029
že ste zase doma.

1029
00:38:43,112 --> 00:38:44,739
Viete, dom konečne zasa pôsobí

1030
00:38:44,864 --> 00:38:46,741
ako domov, a to ma hreje pri srdci.

1031
00:38:46,866 --> 00:38:47,825
Čo som hovorila?

1032
00:38:47,908 --> 00:38:50,453
Ale chcel som sa vás niečo spýtať.

1033
00:38:50,578 --> 00:38:52,371
Ste v pohode s tým,

1034
00:38:52,455 --> 00:38:54,540
že strýko Pat býva dole v pivnici?

1035
00:38:54,623 --> 00:38:55,624
Stačí povedať

1036
00:38:55,750 --> 00:38:57,126
a hneď ho odtiaľ vykopnem.

1037
00:38:57,209 --> 00:38:58,919
Nie, oci, všetko v pohode.

1038
00:38:59,045 --> 00:39:00,254
Počujte, napadlo mi,

1039
00:39:00,338 --> 00:39:01,589
že ak dnes večer nikam nejdete,

1040
00:39:01,714 --> 00:39:02,798
mohli by sme si dať

1041
00:39:02,882 --> 00:39:04,133
rodinnú večeru, len my traja.

1042
00:39:04,216 --> 00:39:06,969
Prepáč, oci, dnes mám rande.

1043
00:39:07,053 --> 00:39:09,180
- Teším sa.
- Vďaka.

1044
00:39:09,305 --> 00:39:10,556
Pats?

1045
00:39:10,639 --> 00:39:13,142
Predpokladám, že žiadne rande sa nekoná.

1046
00:39:13,225 --> 00:39:14,685
Tak čo keby sme

1047
00:39:14,769 --> 00:39:16,687
ozdobili stromček?

1048
00:39:16,771 --> 00:39:19,273
Budem tu. Utápať sa v sebaľútosti,

1049
00:39:19,357 --> 00:39:20,358
premýšľať, aký život

1050
00:39:20,483 --> 00:39:22,485
som mohla mať, a piť.

1051
00:39:22,610 --> 00:39:26,655
Ľutovanie sa a ožieranie sa.

1052
00:39:26,739 --> 00:39:27,698
Pripomína ti to niekoho?

1053
00:39:27,782 --> 00:39:28,949
- Starú mamu.
- Presne tak.

1054
00:39:29,075 --> 00:39:30,076
Ako som už vravel...

1055
00:39:30,659 --> 00:39:32,203
Hreje ma to pri srdci.

1056
00:39:33,662 --> 00:39:34,997
Vieš čo, možno máš pravdu.

1057
00:39:35,081 --> 00:39:36,165
Ak sa tak teší,

1058
00:39:36,248 --> 00:39:37,666
že zostaneš na večeru,

1059
00:39:37,750 --> 00:39:39,668
asi je fakt osamelý.

1060
00:39:41,087 --> 00:39:43,172
A čo má byť toto?

1061
00:39:43,255 --> 00:39:44,673
Radšej to polož.

1062
00:39:46,675 --> 00:39:47,676
Fuj!

1063
00:39:47,802 --> 00:39:49,804
<i>Takže si sa po Jackovej smrti
už nikdy nevydala?</i>

1064
00:39:49,929 --> 00:39:52,681
<i>Úprimne, ani som nemala chuť.</i>

1065
00:39:52,807 --> 00:39:54,100
Vieš, prvý raz to bolo

1066
00:39:54,225 --> 00:39:55,184
dosť drsné, takže...

1067
00:39:55,267 --> 00:39:57,103
Hej, pamätám si,
že som počul, že ste mali problémy.

1068
00:39:57,228 --> 00:39:59,313
No, len jeden.

1069
00:39:59,397 --> 00:40:00,773
Podvádzal ma.

1070
00:40:01,816 --> 00:40:04,068
- Tak to je veľký problém.
- Hej.

1071
00:40:04,151 --> 00:40:06,779
A čo ty? Ako si na tom?

1072
00:40:07,446 --> 00:40:09,073
Začal si zase randiť, alebo...

1073
00:40:09,156 --> 00:40:10,991
Skúsil som, ale dopadlo to katastrofálne.

1074
00:40:11,117 --> 00:40:13,077
Fakt?

1075
00:40:13,160 --> 00:40:15,788
No hej, bola to moja láska zo strednej.

1076
00:40:15,871 --> 00:40:18,290
Veríš tomu? Našli sme sa cez Facebook.

1077
00:40:18,416 --> 00:40:19,917
Fakt?

1078
00:40:20,000 --> 00:40:21,419
Ľudia to naozaj robia?

1079
00:40:21,544 --> 00:40:23,045
Páni. A aké to bolo?

1080
00:40:23,129 --> 00:40:25,172
- A po koľkých rokoch?
- Štyridsiatich.

1081
00:40:25,256 --> 00:40:27,174
- Po štyridsiatich?
- Hej.

1082
00:40:27,258 --> 00:40:30,010
Bola hrozná vtedy a je hrozná aj teraz.

1083
00:40:37,309 --> 00:40:38,394
Dúfam, že ti to nebude vadiť,

1084
00:40:38,477 --> 00:40:40,688
ale máš fakt pekný úsmev, keď sa smeješ.

1085
00:40:41,439 --> 00:40:42,565
Ďakujem.

1086
00:40:42,690 --> 00:40:44,316
To si na tebe pamätám najviac.

1087
00:40:44,400 --> 00:40:46,193
Keď sme spolu robili.

1088
00:40:46,735 --> 00:40:49,155
Tvoj úsmev bol proste... fajn.

1089
00:40:49,780 --> 00:40:51,031
Walter, ty ma balíš?

1090
00:40:51,115 --> 00:40:53,576
Čo? Nie! Len hovorím, že máš pekný úsmev.

1091
00:40:53,701 --> 00:40:54,869
To je všetko.

1092
00:40:54,994 --> 00:40:55,995
No, ďakujem.

1093
00:40:56,579 --> 00:40:58,038
A ďakujem aj za odvoz.

1094
00:40:59,039 --> 00:41:01,584
Uvidíme sa budúci týždeň kvôli tej zmluve.

1095
00:41:01,709 --> 00:41:03,169
Dobre.

1096
00:41:05,504 --> 00:41:08,340
<i>Okej. Tak to bolo milé prekvapenie.</i>

1097
00:41:09,049 --> 00:41:10,134
<i>Je milý!</i>

1098
00:41:10,759 --> 00:41:11,969
<i>Ale nie je až príliš milý?</i>

1099
00:41:12,052 --> 00:41:14,054
<i>Bože, veď vieš,
ako to býva s milými chlapmi.</i>

1100
00:41:14,638 --> 00:41:17,349
<i>Najprv sú zlatí, potom sa začnú lepiť.</i>

1101
00:41:17,475 --> 00:41:19,185
<i>A ty nezvládaš, keď sa niekto lepí.</i>

1102
00:41:19,852 --> 00:41:20,978
<i>Dobre, upokoj sa.</i>

1103
00:41:21,061 --> 00:41:22,938
<i>Ešte ani nevieš, či má o teba záujem.</i>

1104
00:41:23,063 --> 00:41:24,023
<i>Keby mal,</i>

1105
00:41:24,106 --> 00:41:25,483
<i>asi by ťa pozval na rande, nie?</i>

1106
00:41:26,192 --> 00:41:27,651
<i>Nepozval by ťa?</i>

1107
00:41:29,904 --> 00:41:31,530
<i>Myslím, že by ťa pozval.</i>

1108
00:41:37,369 --> 00:41:39,580
- Haló?
- Ahoj, tu Walter.

1109
00:41:39,663 --> 00:41:41,957
Ešte stále sedím v aute vonku,

1110
00:41:42,082 --> 00:41:43,042
kde si ma nechala.

1111
00:41:43,125 --> 00:41:45,753
Stále tu, ale nie som žiadny úchyl.

1112
00:41:45,878 --> 00:41:48,964
Len som si hovoril, že možno by sme...

1113
00:41:49,089 --> 00:41:50,174
Mohli ísť na rande?

1114
00:41:50,257 --> 00:41:52,176
Áno. Presne tak.

1115
00:41:52,259 --> 00:41:53,844
Tiež si myslím.

1116
00:41:53,928 --> 00:41:57,223
Super. Poznám jeden
skvelý taliansky podnik.

1117
00:41:57,348 --> 00:41:58,307
<i>Čo povieš na sobotu?</i>

1118
00:41:58,390 --> 00:42:00,434
Dobre, super. Ale môžem aj ja navariť.

1119
00:42:00,518 --> 00:42:01,810
- Ešte lepšie.
<i>- Super.</i>

1120
00:42:01,936 --> 00:42:03,229
- Tak vidíme sa.
- Dobre.

1121
00:42:04,396 --> 00:42:05,689
- Maj sa.
- Čau.

1122
00:42:09,985 --> 00:42:10,986
Walter.

1123
00:42:13,280 --> 00:42:16,367
No povedz, nie je to neuveriteľné?

1124
00:42:16,951 --> 00:42:19,537
Vždy som hovoril,
že mestá sú ako malé mestečko.

1125
00:42:19,662 --> 00:42:20,871
Najmä Brooklyn.

1126
00:42:20,996 --> 00:42:22,373
Tak čo, frajer?

1127
00:42:22,456 --> 00:42:23,707
Zavoláš jej, či nie?

1128
00:42:23,791 --> 00:42:25,501
Jasné, musíš jej zavolať, strýko Pat.

1129
00:42:25,584 --> 00:42:26,919
Určite máte o čom hovoriť.

1130
00:42:27,002 --> 00:42:28,921
A pozri, práve som si ju vygooglila.

1131
00:42:29,004 --> 00:42:30,631
Vraj to v móde dotiahla poriadne vysoko.

1132
00:42:30,714 --> 00:42:32,466
CEO vlastnej firmy.

1133
00:42:32,550 --> 00:42:34,802
Áno, bola to firma jej otca.

1134
00:42:34,927 --> 00:42:36,637
Vyrábali tie najškaredšie svetre na svete.

1135
00:42:36,720 --> 00:42:39,014
Už nie. Teraz sú veľkí ako Donna Karan.

1136
00:42:39,098 --> 00:42:41,100
A, preboha, pozri na ten byt!

1137
00:42:42,017 --> 00:42:44,353
Páni. No, Patrick, podľa mňa

1138
00:42:44,436 --> 00:42:45,938
má v takomto byte určite jednu voľnú izbu.

1139
00:42:46,021 --> 00:42:47,147
A tipujem, že je o dosť lepšia

1140
00:42:47,273 --> 00:42:48,774
ako moja pivnica. Čo ty na to?

1141
00:42:48,857 --> 00:42:50,109
Ak tu nie som vítaný,

1142
00:42:50,192 --> 00:42:52,152
povedz a odídem.

1143
00:42:52,278 --> 00:42:53,571
Sľubuješ?

1144
00:42:55,114 --> 00:42:57,700
Bože, neuveríte, kto volá.

1145
00:42:57,783 --> 00:42:59,243
Ten, čo chcel ešte jeden záťah.

1146
00:42:59,326 --> 00:43:00,494
- Mám to zložiť?
- Čo mám robiť?

1147
00:43:00,578 --> 00:43:02,496
- Neber to.
- Zdvihni to.

1148
00:43:02,580 --> 00:43:04,790
- Zdvihnem to.
- Ajajaj.

1149
00:43:04,873 --> 00:43:06,584
Dopekla, prečo si povedal „zdvihni to“?

1150
00:43:06,709 --> 00:43:07,918
Snažím sa toho chlapa zbaviť!

1151
00:43:08,043 --> 00:43:09,044
Má ho rada!

1152
00:43:14,049 --> 00:43:15,050
- Áno?
<i>- Ahoj.</i>

1153
00:43:15,134 --> 00:43:16,760
Chcel som len vedieť, ako sa máš.

1154
00:43:16,885 --> 00:43:19,221
Úprimne? Dosť zle.

1155
00:43:19,346 --> 00:43:22,266
Fakt? Ja tiež.
Bože, tak veľmi si mi chýbala.

1156
00:43:22,349 --> 00:43:23,350
Božemôj...

1157
00:43:24,018 --> 00:43:25,185
Som taká rada, že to hovoríš.

1158
00:43:25,311 --> 00:43:26,562
Takže asi si nezbieral

1159
00:43:26,645 --> 00:43:27,855
nové skúsenosti.

1160
00:43:27,938 --> 00:43:29,231
Čo?

1161
00:43:29,356 --> 00:43:30,649
Nie. Ani nie.

1162
00:43:31,525 --> 00:43:32,985
A ty?

1163
00:43:33,068 --> 00:43:34,028
Samozrejme, že nie.

1164
00:43:34,111 --> 00:43:36,530
Takže ani jedno rande?

1165
00:43:37,656 --> 00:43:39,575
<i>Nie. Prečo?</i>

1166
00:43:39,658 --> 00:43:42,661
- Ty si šiel na rande?
- Áno, samozrejme.

1167
00:43:42,745 --> 00:43:44,997
<i>Ale bolo to nanič. Nemali na teba.</i>

1168
00:43:45,080 --> 00:43:46,665
Ani zďaleka.

1169
00:43:47,625 --> 00:43:48,917
To je od teba milé.

1170
00:43:49,501 --> 00:43:51,128
Hej, boli trochu nudné.

1171
00:43:51,211 --> 00:43:52,671
Len pár báb, čo som spoznal cez Bumble.

1172
00:43:52,755 --> 00:43:53,714
<i>Fakt?</i>

1173
00:43:53,797 --> 00:43:55,633
Takže... bolo ich...

1174
00:43:56,675 --> 00:43:57,676
viac. Takže...

1175
00:43:58,636 --> 00:44:00,679
Bolo to jedno rande s viacerými?

1176
00:44:00,804 --> 00:44:02,681
Alebo niektoré stáli aj za druhé?

1177
00:44:02,806 --> 00:44:04,266
Ty sa hneváš?

1178
00:44:04,391 --> 00:44:05,684
Myslel som, že sme sa takto dohodli.

1179
00:44:05,809 --> 00:44:07,603
Nie, ty si to navrhol.

1180
00:44:07,686 --> 00:44:09,980
Ja som povedala, že nechcem.
Takže žiadna dohoda!

1181
00:44:10,814 --> 00:44:12,900
<i>Ale som zvedavá.</i>

1182
00:44:12,983 --> 00:44:14,360
Aké to bolo?

1183
00:44:14,443 --> 00:44:17,321
Spať s niekým iným?

1184
00:44:17,404 --> 00:44:18,906
Predpokladám, že si s nimi spal.

1185
00:44:18,989 --> 00:44:20,616
Nie, nie so všetkými.

1186
00:44:20,699 --> 00:44:21,950
<i>Len s jednou.</i>

1187
00:44:22,951 --> 00:44:23,994
Len s jednou.

1188
00:44:24,703 --> 00:44:26,413
Oci, on je taký kretén!

1189
00:44:27,039 --> 00:44:28,582
Och, čo sa stalo?

1190
00:44:28,707 --> 00:44:30,000
Nedopadlo to dobre?

1191
00:44:30,125 --> 00:44:31,418
Nie, nedopadlo.

1192
00:44:31,543 --> 00:44:33,796
Je to hajzel!

1193
00:44:33,879 --> 00:44:35,714
Bože, už som sa bál,

1194
00:44:35,798 --> 00:44:37,424
že povie, že svadba sa predsa len koná.

1195
00:44:37,549 --> 00:44:38,425
Toto sú skvelé správy.

1196
00:44:38,550 --> 00:44:40,052
Tvoja dcéra je na dne

1197
00:44:40,135 --> 00:44:41,095
a toto je tvoja reakcia?

1198
00:44:41,178 --> 00:44:42,805
Áno, pretože, ako som už hovoril,

1199
00:44:42,888 --> 00:44:43,889
toho chalana nemám rád

1200
00:44:44,014 --> 00:44:46,016
a nebudem spokojný,
kým nebude preč z jej života.

1201
00:44:46,100 --> 00:44:47,893
A vieš, ako by si mohol pomôcť?

1202
00:44:48,018 --> 00:44:49,311
Pomodliť sa, aby sa tak stalo.

1203
00:44:49,436 --> 00:44:50,396
Alebo ešte lepšie,

1204
00:44:50,479 --> 00:44:52,356
keď pôjdeš nabudúce do kostola,
zapáľ sviečku.

1205
00:44:52,439 --> 00:44:55,317
V kostole by som zapálil sviečku,

1206
00:44:55,734 --> 00:44:57,736
len aby som zachránil tvoju dušu.

1207
00:44:58,904 --> 00:45:00,864
To by som tiež ocenil.

1208
00:45:05,077 --> 00:45:06,328
Hej, nie, môj otec je super.

1209
00:45:06,412 --> 00:45:07,871
Máme fakt blízky vzťah.

1210
00:45:07,996 --> 00:45:10,165
Ale pred pár rokmi
sa presťahoval do Kalifornie,

1211
00:45:10,290 --> 00:45:12,793
keď sa znova oženil, takže...

1212
00:45:12,876 --> 00:45:14,461
A tvoja mama?

1213
00:45:14,586 --> 00:45:16,130
Nie, tá sa už nevydala.

1214
00:45:16,213 --> 00:45:19,717
A v podstate ani skoro nerandila,
odkedy sa s otcom rozišli.

1215
00:45:19,800 --> 00:45:21,176
Asi si myslí, že žiaden chlap

1216
00:45:21,301 --> 00:45:22,845
pre ňu nie je dosť dobrý.

1217
00:45:22,928 --> 00:45:24,513
Alebo pre mňa, keď už sme pri tom.

1218
00:45:24,596 --> 00:45:25,597
Jasné.

1219
00:45:25,723 --> 00:45:27,433
No hej... som jej jediné dieťa,

1220
00:45:27,516 --> 00:45:29,893
takže býva občas
trošku prehnane ochranárska.

1221
00:45:31,353 --> 00:45:33,188
A ty? Máš súrodencov?

1222
00:45:33,313 --> 00:45:34,773
Áno, mám mladšiu sestru.

1223
00:45:34,898 --> 00:45:36,108
Patty Dokonalú.

1224
00:45:36,191 --> 00:45:38,402
Dokonalá určite nie.

1225
00:45:38,485 --> 00:45:42,114
Sme úplne rozdielni.

1226
00:45:42,197 --> 00:45:44,366
Celé detstvo sme sa len hádali.

1227
00:45:45,033 --> 00:45:46,368
A väčšinou som to schytal ja.

1228
00:45:46,493 --> 00:45:48,203
Má celkom slušný pravý hák.

1229
00:45:48,662 --> 00:45:51,081
Počkaj, vy ste sa fakt bili? Akože naozaj?

1230
00:45:51,206 --> 00:45:52,499
Jasné.

1231
00:45:52,624 --> 00:45:55,043
Keď sme cez leto bývali u otca,

1232
00:45:55,127 --> 00:45:56,920
mali sme takú tradíciu.

1233
00:45:57,045 --> 00:45:59,173
Kedykoľvek nás počul hádať sa,

1234
00:45:59,256 --> 00:46:00,924
zazvonil na zvonček,
doniesol boxerské rukavice

1235
00:46:01,049 --> 00:46:02,009
a poslal nás to

1236
00:46:02,092 --> 00:46:03,135
vyriešiť von.

1237
00:46:03,802 --> 00:46:05,512
A, mimochodom, chce to odvahu priznať,

1238
00:46:05,637 --> 00:46:08,223
že ťa vlastná sestra vedela zmlátiť.

1239
00:46:11,143 --> 00:46:12,978
Takže ty si skôr milovník než bitkár.

1240
00:46:13,854 --> 00:46:15,147
To je tvoje ospravedlnenie?

1241
00:46:15,230 --> 00:46:16,398
Nie ospravedlnenie.

1242
00:46:16,523 --> 00:46:18,525
Skôr...

1243
00:46:19,401 --> 00:46:20,360
hrdosť.

1244
00:46:20,444 --> 00:46:21,695
- Fakt?
- Fakt.

1245
00:46:23,989 --> 00:46:24,990
To sa ešte uvidí.

1246
00:46:45,844 --> 00:46:47,221
Doparoma!

1247
00:46:47,304 --> 00:46:48,305
Ja viem.

1248
00:46:48,430 --> 00:46:50,098
Čo to, dočerta, bolo?

1249
00:46:50,182 --> 00:46:51,183
Neviem.

1250
00:46:54,478 --> 00:46:56,063
Ty si už niečo také cítil?

1251
00:46:56,146 --> 00:46:57,189
Nie.

1252
00:46:58,023 --> 00:46:59,024
Ani ja.

1253
00:47:04,404 --> 00:47:06,824
Dobre, musím to povedať.

1254
00:47:06,907 --> 00:47:08,700
Nehľadám frajera.

1255
00:47:12,329 --> 00:47:14,206
A ja nehľadám frajerku.

1256
00:47:14,289 --> 00:47:16,542
Vôbec nie. Mám rozbehnutú kariéru,
musím sa sústrediť.

1257
00:47:16,625 --> 00:47:17,751
Ak sa kvôli snu presťahujem

1258
00:47:17,876 --> 00:47:18,794
na druhý koniec krajiny,

1259
00:47:18,877 --> 00:47:20,587
nemôžem sa viazať na žiadne ďalšie...

1260
00:47:22,047 --> 00:47:23,757
- rozptýlenia.
- Takže to vidíme rovnako.

1261
00:47:23,882 --> 00:47:25,259
Toto nebude nič vážne.

1262
00:47:25,342 --> 00:47:26,885
Nie, len si užívame.

1263
00:47:27,010 --> 00:47:28,011
Dobre, super.

1264
00:47:28,637 --> 00:47:29,638
To sa mi uľavilo...

1265
00:47:40,023 --> 00:47:42,651
Ale len tak pre istotu.
Cítila si to tiež, však?

1266
00:47:48,615 --> 00:47:50,242
Doriti.

1267
00:47:54,663 --> 00:47:56,039
<i>Vieš...</i>

1268
00:47:56,123 --> 00:47:58,000
<i>možno láska nie je až taká hlúposť.</i>

1269
00:47:58,083 --> 00:47:59,459
<i>Každý ju ospevuje.</i>

1270
00:47:59,543 --> 00:48:00,836
<i>Tak prečo to aspoň neskúsiť?</i>

1271
00:48:00,919 --> 00:48:02,254
<i>Len to skús.</i>

1272
00:48:02,379 --> 00:48:04,381
<i>Nechaj sa uniesť, bav sa.</i>

1273
00:48:05,507 --> 00:48:07,593
<i>Nie, počkaj. Čo to táraš?</i>

1274
00:48:07,676 --> 00:48:08,677
<i>Čo to trepeš?</i>

1275
00:48:08,802 --> 00:48:10,470
<i>Chceš tým povedať,
že si sa do nej možno zamiloval?</i>

1276
00:48:10,554 --> 00:48:12,264
<i>Nie! To nie.</i>

1277
00:48:12,806 --> 00:48:14,099
<i>Nepreháňajme.</i>

1278
00:48:14,683 --> 00:48:15,851
<i>To som tým nechcel povedať.</i>

1279
00:48:15,934 --> 00:48:17,686
- Oci, si doma?
- Hej,

1280
00:48:17,769 --> 00:48:18,812
v obývačke so strýkom.

1281
00:48:18,937 --> 00:48:20,272
Čauko.

1282
00:48:20,397 --> 00:48:21,356
Ahojte.

1283
00:48:21,440 --> 00:48:22,691
Tak teda...

1284
00:48:22,774 --> 00:48:24,276
včera večer...

1285
00:48:24,401 --> 00:48:26,570
som mal najlepšie rande v živote.

1286
00:48:26,695 --> 00:48:27,779
Fakt.

1287
00:48:27,863 --> 00:48:30,449
Hej, no, máš sveter naruby.

1288
00:48:30,532 --> 00:48:31,533
A ešte aj obrátene.

1289
00:48:31,658 --> 00:48:33,535
Nikdy som nič také necítil

1290
00:48:33,660 --> 00:48:36,580
a musím uznať, som z toho celý mimo.

1291
00:48:36,705 --> 00:48:38,916
Pre mňa je to úplne neznáme územie.

1292
00:48:38,999 --> 00:48:40,834
- Tak hovor.
- Kiežby som vedel,

1293
00:48:40,959 --> 00:48:41,919
kde začať.

1294
00:48:42,002 --> 00:48:43,587
Vždy som tvrdil,

1295
00:48:43,712 --> 00:48:45,422
že neverím na osud, osudové stretnutia

1296
00:48:45,547 --> 00:48:47,716
ani pravú lásku a podobné somariny.

1297
00:48:47,799 --> 00:48:48,800
Ale toto?

1298
00:48:49,384 --> 00:48:50,344
Bolo to silné.

1299
00:48:50,427 --> 00:48:52,763
Až sa hanbím

1300
00:48:52,846 --> 00:48:54,932
- o tom hovoriť.
- Preboha,

1301
00:48:55,015 --> 00:48:56,934
no to by si aj mal. Počúvaj sa.

1302
00:48:57,017 --> 00:48:58,435
Viem. Doriti.

1303
00:48:58,560 --> 00:49:00,103
Prosím vás, ten slovník!

1304
00:49:00,187 --> 00:49:02,147
A, Barry, ešte si do toho
zatiahol Božie meno.

1305
00:49:02,314 --> 00:49:03,523
Prepáč. Zabudol som,

1306
00:49:03,607 --> 00:49:05,233
že s nami býva svätuškár.

1307
00:49:05,317 --> 00:49:07,653
Patrick, kým si tu, pokúsim sa

1308
00:49:07,736 --> 00:49:08,737
krotiť jazyk.

1309
00:49:09,404 --> 00:49:11,198
Prisahám na zasraného Je...

1310
00:49:11,323 --> 00:49:12,324
remiáša.

1311
00:49:13,909 --> 00:49:16,119
To nie je vtipné. Vôbec.

1312
00:49:16,203 --> 00:49:17,454
Nie, nie je.

1313
00:49:17,579 --> 00:49:18,956
A vieš, kto sa tiež nesmeje?

1314
00:49:19,039 --> 00:49:20,040
Kto?

1315
00:49:20,165 --> 00:49:21,166
Boh.

1316
00:49:22,334 --> 00:49:25,754
Thomas, nepočúvaj svojho
prostorekého, cynického otca.

1317
00:49:25,879 --> 00:49:27,714
Nemáš sa za čo hanbiť.

1318
00:49:27,798 --> 00:49:29,383
Láskou sa v tejto rodine

1319
00:49:29,466 --> 00:49:31,093
nakazilo už mnoho McMullenovcov.

1320
00:49:31,176 --> 00:49:32,678
Vrátane mňa.

1321
00:49:32,761 --> 00:49:34,346
A, mimochodom, aj tohto pána tu.

1322
00:49:35,138 --> 00:49:36,473
Som rád, že sa to dedí ďalej.

1323
00:49:36,598 --> 00:49:39,059
Jeden romantik navyše.

1324
00:49:41,228 --> 00:49:43,230
Počkajte. To je... To je ona.

1325
00:49:44,606 --> 00:49:46,817
- Ahoj.
<i>- Čau, ako sa máš?</i>

1326
00:49:46,900 --> 00:49:49,277
Nikdy mi nebolo lepšie.
Práve o tebe rozprávam otcovi a strýkovi.

1327
00:49:49,361 --> 00:49:50,654
Fakt? Lebo ja som práve

1328
00:49:50,779 --> 00:49:52,864
hovorila mame o tebe.

1329
00:49:52,948 --> 00:49:54,992
A ona si myslí, že možno poznáš chlapíka,

1330
00:49:55,075 --> 00:49:56,576
s ktorým kedysi randila.

1331
00:49:56,660 --> 00:49:58,495
- Nerandila som s ním.
- Tvoj otec sa volá Barry?

1332
00:49:58,620 --> 00:49:59,746
<i>Bohužiaľ, áno.</i>

1333
00:49:59,830 --> 00:50:01,790
Oci. Randil si s jej mamou.

1334
00:50:01,915 --> 00:50:02,916
Fakt?

1335
00:50:03,041 --> 00:50:04,209
- Ako sa volá?
- Ako sa volá?

1336
00:50:04,376 --> 00:50:05,377
Nina Martinová.

1337
00:50:05,460 --> 00:50:07,045
Nina Martinová.

1338
00:50:07,129 --> 00:50:08,505
Nina Martinová?

1339
00:50:08,630 --> 00:50:10,382
To si robíš srandu? Fakt?

1340
00:50:11,049 --> 00:50:12,009
- Hej!
- Ide sem.

1341
00:50:12,092 --> 00:50:13,176
- Sprav mi láskavosť.
- Hej.

1342
00:50:13,260 --> 00:50:14,302
Pozdrav ju odo mňa.

1343
00:50:14,386 --> 00:50:16,847
- Pozdravuje ju.
- Pozdravuje ťa.

1344
00:50:16,930 --> 00:50:17,931
Ahoj, Barry.

1345
00:50:18,056 --> 00:50:20,434
A teraz sa trošku začervenala,
musím povedať,

1346
00:50:20,517 --> 00:50:22,894
- že sa mi to páči.
- Nečervenám sa. Prestaň!

1347
00:50:22,978 --> 00:50:24,980
Ale dúfam, že to nemení

1348
00:50:25,105 --> 00:50:26,189
tvoj pohľad na mňa.

1349
00:50:26,273 --> 00:50:28,150
Nie, vôbec nie. Je to vlastne dosť vtipné.

1350
00:50:28,233 --> 00:50:30,068
Hej, tiež si myslím. Super.

1351
00:50:30,152 --> 00:50:32,487
Takže sobota platí?

1352
00:50:32,571 --> 00:50:33,697
Jasné, určite.

1353
00:50:33,822 --> 00:50:35,699
- Vidíme sa.
<i>- Super.</i>

1354
00:50:35,782 --> 00:50:37,242
Teším sa na teba.

1355
00:50:37,367 --> 00:50:38,535
Dobre, čau.

1356
00:50:38,994 --> 00:50:39,995
Nie je to neuveriteľné?

1357
00:50:40,078 --> 00:50:40,996
Totálne nepravdepodobné!

1358
00:50:41,121 --> 00:50:42,706
Tak čo vy dvaja vlastne ste?

1359
00:50:42,789 --> 00:50:44,541
Boli sme kamaráti na strednej.

1360
00:50:44,666 --> 00:50:46,334
- Dobre. Super.
- A potom...

1361
00:50:46,418 --> 00:50:49,129
- A potom aj na výške.
- Fakt?

1362
00:50:49,254 --> 00:50:50,505
- Chodila si s ním?
- Nechodila.

1363
00:50:50,589 --> 00:50:51,548
Ako dlho?

1364
00:50:51,673 --> 00:50:52,716
Nechodila som s ním.

1365
00:50:52,841 --> 00:50:55,093
No dobre, párkrát, keď sme mali 20.

1366
00:50:55,177 --> 00:50:56,178
Párkrát?

1367
00:50:56,261 --> 00:50:57,262
Čo ste robili?

1368
00:50:57,387 --> 00:50:59,431
Mali ste v 90. rokoch kamarátske aférky?

1369
00:50:59,556 --> 00:51:00,515
Čo si o mne myslíš?

1370
00:51:00,599 --> 00:51:01,600
A potom, hej,

1371
00:51:01,725 --> 00:51:03,602
po jej rozvode...

1372
00:51:03,727 --> 00:51:05,437
- A keď sme sa s mamou rozviedli...
- Oci, nie!

1373
00:51:05,562 --> 00:51:06,855
Čo ste? Kamoši s výhodami?

1374
00:51:06,980 --> 00:51:08,440
Preboha, boli sme len priatelia.

1375
00:51:08,565 --> 00:51:10,317
- Priatelia?
- Priatelia.

1376
00:51:10,400 --> 00:51:12,027
Priatelia, čo sa spolu vyzliekali?

1377
00:51:13,487 --> 00:51:14,738
Prečo to musíš povedať takto?

1378
00:51:14,863 --> 00:51:16,198
Boli sme proste kamoši, dobre?

1379
00:51:16,323 --> 00:51:17,699
- Nerozpitvávaj to.
- Okej.

1380
00:51:17,783 --> 00:51:18,784
Odchádzam.

1381
00:51:18,867 --> 00:51:20,035
- Mami!
- Odchádzam.

1382
00:51:20,160 --> 00:51:22,162
Chcem počuť o tvojich sexdobrodružstvách.

1383
00:51:23,205 --> 00:51:24,831
Mám sa báť, že to teraz medzi vami dvomi

1384
00:51:24,915 --> 00:51:26,750
- bude divné?
- Nie, vôbec.

1385
00:51:26,875 --> 00:51:28,919
- Bolo to dávno, okej?
- Dobre.

1386
00:51:29,044 --> 00:51:30,087
- Fajn.
- Neboj.

1387
00:51:30,170 --> 00:51:32,380
Lebo táto baba sa mi fakt páči.

1388
00:51:32,464 --> 00:51:36,426
Tak sa, prosím, správaj normálne.

1389
00:51:36,510 --> 00:51:37,511
Dobre?

1390
00:51:38,470 --> 00:51:40,180
Čo si o mne myslíš? No tak.

1391
00:51:44,476 --> 00:51:47,646
Veril by si tomu? Nina Martinová!

1392
00:51:47,729 --> 00:51:48,814
Paráda.

1393
00:51:48,897 --> 00:51:50,065
Viem, na čo myslíš.

1394
00:51:50,941 --> 00:51:53,944
A si chorý úchyl.

1395
00:51:54,069 --> 00:51:55,112
Počul si ho.

1396
00:51:55,195 --> 00:51:56,363
Tá baba sa mu páči.

1397
00:51:56,488 --> 00:51:57,989
Tak mu to nepokaz.

1398
00:51:58,073 --> 00:51:59,324
„Nepokaz“?

1399
00:52:00,200 --> 00:52:03,620
Dobre, ako dlho tu ešte chceš zostať?

1400
00:52:05,789 --> 00:52:07,791
DUKAKIS
INŠTALATÉRSTVO

1401
00:52:14,381 --> 00:52:16,299
Aha, tu je! Ako sa máš, Sam?

1402
00:52:16,383 --> 00:52:18,218
Zdravím, pán McMullen.

1403
00:52:18,343 --> 00:52:19,928
Musím sa ospravedlniť,

1404
00:52:20,053 --> 00:52:21,930
že som minulý týždeň nemohol prísť.

1405
00:52:22,389 --> 00:52:23,431
Sestra ma vláči po meste

1406
00:52:23,515 --> 00:52:24,599
- ako šialenca.
- Ale prosím ťa.

1407
00:52:24,683 --> 00:52:26,518
Robíš mi veľkú láskavosť.

1408
00:52:26,643 --> 00:52:27,602
Poď ďalej.

1409
00:52:27,686 --> 00:52:29,020
- Je to hore?
- Áno.

1410
00:52:29,104 --> 00:52:30,564
Tadiaľto, kamarát.

1411
00:52:35,944 --> 00:52:37,654
- Je tam niekto?
- Je otvorené.

1412
00:52:39,239 --> 00:52:41,324
Nechcem rušiť,
ale konečne som zohnal inštalatéra.

1413
00:52:41,408 --> 00:52:42,617
Prišiel opraviť umývadlo.

1414
00:52:42,701 --> 00:52:44,536
Si už hotová?

1415
00:52:44,661 --> 00:52:45,662
Teraz už hej.

1416
00:52:46,371 --> 00:52:48,415
Sam. Patty. Patty. Sam.

1417
00:52:48,540 --> 00:52:49,624
Zakrič, ak niečo budeš potrebovať.

1418
00:52:49,708 --> 00:52:50,709
Vďaka, pán McMullen.

1419
00:52:51,710 --> 00:52:54,296
Prepáčte, hneď som preč.

1420
00:52:55,255 --> 00:52:56,423
Neviem, či si počula svojho otca.

1421
00:52:56,548 --> 00:52:57,549
Som Sam.

1422
00:52:58,383 --> 00:52:59,551
Sam Dukakis.

1423
00:53:00,552 --> 00:53:02,012
No teda, Patty, lámeš mi srdce.

1424
00:53:02,095 --> 00:53:03,138
Fakt si ma nepamätáš?

1425
00:53:05,557 --> 00:53:06,641
Býval som dole na ulici.

1426
00:53:06,725 --> 00:53:07,726
Hrali sme sa spolu,

1427
00:53:07,851 --> 00:53:09,561
keď ste s bratom chodili
cez leto k otcovi.

1428
00:53:09,686 --> 00:53:11,021
No jasné. Ahoj.

1429
00:53:11,563 --> 00:53:13,940
Koľko to už je?
Asi mi to vyfučalo z pamäti.

1430
00:53:14,024 --> 00:53:15,025
Vyzerá to tak.

1431
00:53:16,443 --> 00:53:17,903
Raz sme sa bozkávali, nie?

1432
00:53:18,570 --> 00:53:19,696
Na dvore u pani Warrenovej?

1433
00:53:20,405 --> 00:53:21,531
Hrali sme fľašu.

1434
00:53:21,615 --> 00:53:22,908
Leto pred strednou?

1435
00:53:23,033 --> 00:53:24,576
Leto pred strednou. Áno.

1436
00:53:24,701 --> 00:53:25,869
Vrchol môjho leta.

1437
00:53:25,994 --> 00:53:28,246
Teda... bol to skôr letmý bozk

1438
00:53:28,330 --> 00:53:29,581
než vášnivé bozkávanie.

1439
00:53:29,706 --> 00:53:31,166
Taká malá pusa.

1440
00:53:31,291 --> 00:53:32,542
Pamätáš, že ti bolo vtedy zle?

1441
00:53:32,626 --> 00:53:34,794
Vraj ťa bolel žalúdok alebo čo?

1442
00:53:36,171 --> 00:53:37,422
Krásne spomienky.

1443
00:53:38,006 --> 00:53:38,965
Už si spomínam.

1444
00:53:39,049 --> 00:53:40,300
Nechám ťa pracovať.

1445
00:53:41,218 --> 00:53:44,221
Je to umývadlo, ale... to už asi vieš.

1446
00:53:56,107 --> 00:53:57,192
Okej.

1447
00:54:10,038 --> 00:54:11,331
Oci?

1448
00:54:12,082 --> 00:54:14,084
Máme problém.
Vieš, kto je ten chalan hore?

1449
00:54:14,209 --> 00:54:16,503
No jasné. Zavolal som ho, pamätáš?

1450
00:54:16,628 --> 00:54:18,922
To je Sam Dukakis.
Býval o pár domov ďalej.

1451
00:54:19,047 --> 00:54:21,049
Hrali sme sa spolu, keď sme boli decká.

1452
00:54:22,133 --> 00:54:24,135
Vieš to?

1453
00:54:24,219 --> 00:54:26,179
Myslíš toho fešného,

1454
00:54:26,263 --> 00:54:27,555
milého chlapíka,

1455
00:54:27,681 --> 00:54:30,267
čo býval na rohu
s troma šialenými sestrami?

1456
00:54:30,392 --> 00:54:32,227
Hej, niečo mi to hovorí.

1457
00:54:34,354 --> 00:54:35,981
Nemôžem uveriť, že je to on.

1458
00:54:36,523 --> 00:54:38,650
Ty nechápeš,
ja som bola doňho úplne buchnutá.

1459
00:54:39,526 --> 00:54:41,695
Každé leto, keď sme boli u teba,

1460
00:54:41,820 --> 00:54:43,530
sme sa túlali s ním

1461
00:54:43,655 --> 00:54:45,615
a jeho kamošmi a...

1462
00:54:45,699 --> 00:54:47,826
všetci ma ignorovali,
lebo som bola trápna.

1463
00:54:48,994 --> 00:54:50,328
Iba on nie.

1464
00:54:50,412 --> 00:54:52,289
Tak v čom je problém?

1465
00:54:52,414 --> 00:54:53,999
Bol to prvý chalan, ktorého som pobozkala.

1466
00:54:54,082 --> 00:54:55,792
A stále nevidím problém.

1467
00:54:55,875 --> 00:54:57,502
- Povracala som ho.
- Tak to už je problém.

1468
00:54:57,585 --> 00:55:00,046
O čo šlo?
Nevedel sa bozkávať? Zápach z úst?

1469
00:55:00,130 --> 00:55:02,340
Nie, hrali sme fľašu,

1470
00:55:02,424 --> 00:55:03,425
niekto priniesol pivo

1471
00:55:03,550 --> 00:55:05,010
a nikdy predtým som fľašu nehrala

1472
00:55:05,093 --> 00:55:06,177
ani nepila pivo.

1473
00:55:06,261 --> 00:55:07,262
Asi som si to pivo

1474
00:55:07,387 --> 00:55:08,555
mala dať až po bozku.

1475
00:55:08,680 --> 00:55:09,764
A ja som sa asi mal

1476
00:55:09,848 --> 00:55:11,349
viac zaujímať, čo ste robili,

1477
00:55:11,433 --> 00:55:13,101
keď ste boli u mňa.

1478
00:55:13,184 --> 00:55:14,185
Tak čo teraz?

1479
00:55:14,311 --> 00:55:15,312
Nepôjdeš za ním

1480
00:55:15,395 --> 00:55:17,147
trochu pokecať?

1481
00:55:17,272 --> 00:55:18,606
Prečo by som mala?

1482
00:55:18,732 --> 00:55:20,025
Lebo si povedala,
že si doňho bola zbláznená,

1483
00:55:20,150 --> 00:55:21,359
a momentálne nikoho nemáš.

1484
00:55:21,443 --> 00:55:22,861
To bolo pred 15 rokmi.

1485
00:55:22,986 --> 00:55:24,487
A nie som sama. Máme pauzu.

1486
00:55:24,571 --> 00:55:25,572
A čo si myslíš, že práve teraz

1487
00:55:25,697 --> 00:55:26,614
robí Terrence Joseph?

1488
00:55:26,740 --> 00:55:27,741
Sedí doma a smúti za tebou?

1489
00:55:27,866 --> 00:55:28,783
Alebo vonku

1490
00:55:28,867 --> 00:55:30,869
„zbiera“ nové skúsenosti?

1491
00:55:31,911 --> 00:55:33,288
Asi by som mala ísť hore.

1492
00:55:33,872 --> 00:55:35,582
Pats, než pôjdeš...

1493
00:55:35,707 --> 00:55:37,334
Vezmi si kávu.

1494
00:55:37,417 --> 00:55:38,543
Bude to vyzerať menej nápadne.

1495
00:55:38,626 --> 00:55:39,627
Dobrý nápad.

1496
00:55:55,310 --> 00:55:56,478
<i>No dobre.</i>

1497
00:55:56,936 --> 00:55:58,646
<i>Tentoraz má tvoj otec fakt pravdu.</i>

1498
00:55:59,105 --> 00:56:00,940
<i>Terrence Joseph je teraz
určite niekde vonku</i>

1499
00:56:01,066 --> 00:56:03,902
<i>a má... ďalšiu skúsenosť.</i>

1500
00:56:04,778 --> 00:56:05,779
<i>Tak vieš čo?</i>

1501
00:56:07,238 --> 00:56:08,114
<i>Ser naňho.</i>

1502
00:56:14,204 --> 00:56:15,789
- Čau.
- Ahoj.

1503
00:56:15,914 --> 00:56:17,374
Oco uvaril kávu,

1504
00:56:17,457 --> 00:56:19,000
tak som sa chcela spýtať, či si dáš.

1505
00:56:19,084 --> 00:56:20,877
Jasné, ďakujem! A teda...

1506
00:56:20,960 --> 00:56:22,837
- Skvelé načasovanie. Už som skončil.
- Super.

1507
00:56:22,921 --> 00:56:24,005
Chceš ho vyskúšať?

1508
00:56:24,089 --> 00:56:25,382
Jasné. Tu máš.

1509
00:56:25,507 --> 00:56:26,508
Prosím.

1510
00:56:27,384 --> 00:56:28,551
- Vďaka.
- V pohode.

1511
00:56:28,676 --> 00:56:29,803
- Hej.
- Jasné.

1512
00:56:30,845 --> 00:56:32,138
Ako nové.

1513
00:56:34,974 --> 00:56:37,268
Viem, že je to trochu oneskorene,

1514
00:56:37,394 --> 00:56:39,187
ale chcem sa ti ospravedlniť

1515
00:56:39,270 --> 00:56:41,064
za ten večer, keď som vracala.

1516
00:56:41,147 --> 00:56:42,690
To nerieš.

1517
00:56:42,774 --> 00:56:44,442
Aspoň mám dobrý príbeh
o mojom prvom bozku.

1518
00:56:44,984 --> 00:56:47,862
Bolo isté, že na teba nikdy nezabudnem.

1519
00:56:47,987 --> 00:56:50,615
Fakt? To bol aj tvoj prvý bozk?

1520
00:56:50,698 --> 00:56:52,826
Lebo môj áno.

1521
00:56:53,410 --> 00:56:55,995
Hej, len vlastne
to ani nebol bozk, no nie?

1522
00:56:56,079 --> 00:56:57,997
Nie, to asi nie.

1523
00:56:58,081 --> 00:57:00,208
Skončilo sa to skôr, než začalo.

1524
00:57:00,291 --> 00:57:02,210
No, vidím, že ťa to doteraz

1525
00:57:02,293 --> 00:57:03,461
trápi,

1526
00:57:03,545 --> 00:57:05,422
tak ak to chceš napraviť...

1527
00:57:06,673 --> 00:57:07,674
Poď so mnou von.

1528
00:57:08,383 --> 00:57:09,426
Akože... na rande?

1529
00:57:09,551 --> 00:57:11,719
Hej, na rande.

1530
00:57:11,845 --> 00:57:13,221
Je to... šialený nápad?

1531
00:57:13,304 --> 00:57:14,556
Alebo máš niečo proti inštalatérom?

1532
00:57:14,681 --> 00:57:16,015
Nie, len...

1533
00:57:16,850 --> 00:57:19,144
Je to komplikované, lebo...

1534
00:57:21,896 --> 00:57:23,606
Vieš čo? Rada pôjdem.

1535
00:57:24,107 --> 00:57:25,775
Rada pôjdem s tebou na rande.

1536
00:57:27,277 --> 00:57:28,236
Tak dobre.

1537
00:57:28,319 --> 00:57:29,320
Super.

1538
00:57:30,196 --> 00:57:31,739
- Tak platí.
- Platí.

1539
00:57:33,616 --> 00:57:35,034
Super.

1540
00:57:35,160 --> 00:57:36,953
Hej, Patty! Hej, Sam!

1541
00:57:37,036 --> 00:57:38,496
Už by ste mali byť hotoví, nie?

1542
00:57:40,039 --> 00:57:41,166
Už idem, oci!

1543
00:57:41,791 --> 00:57:43,501
Ja... ja pôjdem.

1544
00:57:43,585 --> 00:57:45,837
Jasné. Tak teda...

1545
00:57:45,920 --> 00:57:47,797
Ovelia. Sobota, o ôsmej.

1546
00:57:48,631 --> 00:57:50,550
- Dobre?
- Áno.

1547
00:57:50,633 --> 00:57:51,926
Super.

1548
00:57:52,051 --> 00:57:53,344
- Vidíme sa.
- Áno.

1549
00:57:53,928 --> 00:57:55,430
- Čau.
- Čau.

1550
00:57:57,223 --> 00:57:58,850
Povedz mi viac o sebe a Leslie.

1551
00:57:58,933 --> 00:58:01,478
Dali sme sa dokopy hneď po tom,
čo sme sa rozišli,

1552
00:58:01,603 --> 00:58:04,189
a odišli sme do Kalifornie.

1553
00:58:04,314 --> 00:58:06,441
Hej. To viem.

1554
00:58:06,524 --> 00:58:07,859
Nechcel si robiť pre môjho otca.

1555
00:58:07,942 --> 00:58:09,903
Nenávidel si tie svetre.

1556
00:58:10,028 --> 00:58:12,572
Ušiel si do Kalifornie. To poznám. Nie.

1557
00:58:12,655 --> 00:58:15,366
Kedy si myslíš, že ťa prestala milovať?

1558
00:58:17,535 --> 00:58:19,037
To je teda dosť hlboká otázka.

1559
00:58:19,120 --> 00:58:21,581
Ja že si len pokecáme

1560
00:58:21,664 --> 00:58:23,082
a dáme si mafin.

1561
00:58:23,208 --> 00:58:25,793
S doktorom Salom tráviš dosť času, čo?

1562
00:58:26,920 --> 00:58:28,505
Nie... ak mám byť úprimný...

1563
00:58:30,131 --> 00:58:31,257
pred 15 rokmi.

1564
00:58:32,967 --> 00:58:35,553
Chcela zostať v Kalifornii.

1565
00:58:36,221 --> 00:58:38,056
Vrátili sme sa na východ,
lebo som chcel, aby boli deti

1566
00:58:38,139 --> 00:58:39,265
bližšie k rodine.

1567
00:58:39,390 --> 00:58:40,850
Ale ako sa cítiš teraz,

1568
00:58:40,934 --> 00:58:43,394
keď je tá kapitola tvojho života uzavretá?

1569
00:58:43,520 --> 00:58:45,563
Deti sú preč, prvýkrát

1570
00:58:45,688 --> 00:58:47,815
po tridsiatich rokoch si sám.

1571
00:58:47,941 --> 00:58:49,692
Niektorí ľudia by sa cítili slobodne.

1572
00:58:49,776 --> 00:58:50,777
Ja som sa tak cítila.

1573
00:58:50,860 --> 00:58:52,153
Slobodne? Nie.

1574
00:58:52,779 --> 00:58:55,573
Som vystrašený, sám...

1575
00:58:57,116 --> 00:58:58,368
zmätený.

1576
00:58:59,827 --> 00:59:00,828
Ale hlavne...

1577
00:59:01,663 --> 00:59:02,664
smutný.

1578
00:59:06,167 --> 00:59:09,128
Zniem ako totálna emocionálna troska.

1579
00:59:11,297 --> 00:59:12,298
Doriti.

1580
00:59:17,428 --> 00:59:19,722
Teta Molly, toto je ešte horšie.

1581
00:59:19,847 --> 00:59:22,433
Božemôj! Ty si ale fajnovka.

1582
00:59:22,559 --> 00:59:24,477
Som rada, že ideš na to rande.

1583
00:59:26,854 --> 00:59:28,064
Neviem, či to zvládnem.

1584
00:59:28,147 --> 00:59:29,691
Zvládneš. Budeš vyzerať skvelo,

1585
00:59:29,774 --> 00:59:31,442
len zahoď tie mokasíny.

1586
00:59:31,568 --> 00:59:34,612
Nie, nejde o šaty, aj keď ich veľa nie je.

1587
00:59:35,280 --> 00:59:36,864
Ide o celú tú situáciu.

1588
00:59:36,990 --> 00:59:38,032
Akú situáciu?

1589
00:59:38,449 --> 00:59:39,576
Ideš len na večeru.

1590
00:59:40,326 --> 00:59:41,494
Nič viac.

1591
00:59:41,578 --> 00:59:42,662
Ak sa ti nebude chcieť,

1592
00:59:42,745 --> 00:59:43,746
vrátiš sa domov.

1593
00:59:44,330 --> 00:59:45,498
Ale nemôžeš sa naňho vykašľať.

1594
00:59:45,582 --> 00:59:47,417
Najmä ak je to milý chalan.

1595
00:59:47,500 --> 00:59:50,128
Je veľmi milý.

1596
00:59:50,211 --> 00:59:53,047
Super! Milých máme rady!

1597
00:59:53,131 --> 00:59:54,090
Len nie až príliš milých.

1598
00:59:54,173 --> 00:59:55,592
Vieš, ako to myslím? Ako Terrence Joseph.

1599
00:59:55,717 --> 00:59:56,843
Taký milý až na škodu.

1600
00:59:56,968 --> 00:59:58,219
Čo tým myslíš?

1601
00:59:58,970 --> 01:00:01,055
Že sa naňho pozrieš

1602
01:00:01,180 --> 01:00:03,057
a hneď vieš,
že máš do činenia so Sheldonom.

1603
01:00:03,474 --> 01:00:05,643
Nerozumiem.

1604
01:00:06,060 --> 01:00:07,145
„Urob mi to, Sheldon.

1605
01:00:07,228 --> 01:00:09,564
Si zviera, Sheldon.
Jazdi na mne, veľký Sheldon!“

1606
01:00:09,647 --> 01:00:10,690
Je to tak?

1607
01:00:10,773 --> 01:00:11,899
Nemám potuchy, o čom hovoríš.

1608
01:00:12,900 --> 01:00:13,985
Vážne?

1609
01:00:14,485 --> 01:00:15,653
<i>Keď Harry stretol Sally?</i>

1610
01:00:16,654 --> 01:00:17,822
Nie?

1611
01:00:18,781 --> 01:00:21,034
Bože, cítim sa staro.

1612
01:00:22,076 --> 01:00:23,661
Dobre, poviem to inak...

1613
01:00:24,787 --> 01:00:26,247
Sex s Terrenceom Josephom

1614
01:00:27,081 --> 01:00:28,249
bol hrozný, že?

1615
01:00:28,958 --> 01:00:30,585
Nie.

1616
01:00:30,668 --> 01:00:32,045
Nie?

1617
01:00:32,128 --> 01:00:33,796
Dobre. Tak ti prezradím niečo,

1618
01:00:33,921 --> 01:00:34,881
čo ty nevieš,

1619
01:00:35,006 --> 01:00:37,508
okrem kultovej filmovej scény.

1620
01:00:38,384 --> 01:00:40,386
Steny v mojom byte sú tenké ako papier.

1621
01:00:40,511 --> 01:00:42,138
A keď ste u mňa prespali ten víkend?

1622
01:00:42,221 --> 01:00:43,806
Získala som veľmi zaujímavé informácie,

1623
01:00:43,931 --> 01:00:46,059
ktoré tvojmu tvrdeniu protirečia.

1624
01:00:46,142 --> 01:00:47,602
Ako to myslíš? Počúvala si nás?

1625
01:00:47,685 --> 01:00:50,188
Nie. Ale snažila som sa...

1626
01:00:50,271 --> 01:00:51,689
A nepočula som nič.

1627
01:00:53,441 --> 01:00:55,068
Možno sme sa len snažili byť ticho,

1628
01:00:55,151 --> 01:00:56,736
- aby sme ťa nezobudili.
- Tak to nefunguje.

1629
01:00:56,819 --> 01:00:58,446
Nie, neverím. Nie. Ani náhodou.

1630
01:00:58,946 --> 01:01:02,742
Hlučný sex je dobrý sex.

1631
01:01:02,825 --> 01:01:05,411
Aspoň by som zachytila nejaké potláčané

1632
01:01:05,536 --> 01:01:06,871
zvuky vášne.

1633
01:01:06,996 --> 01:01:07,997
Nepočula som nič.

1634
01:01:08,081 --> 01:01:10,041
A práve preto sa tak teším,

1635
01:01:10,124 --> 01:01:11,125
že ideš na to rande.

1636
01:01:11,876 --> 01:01:13,878
Musíš si už fakt potrebuješ užiť.

1637
01:01:14,003 --> 01:01:16,047
- Čože? Nie!
- Musíš to urobiť.

1638
01:01:16,130 --> 01:01:18,007
Nie! Ešte pred mesiacom
som bola zasnúbená.

1639
01:01:18,091 --> 01:01:20,802
Ako mám len tak skočiť do postele
s niekým iným?

1640
01:01:21,719 --> 01:01:23,429
Terrencea Josepha to nezastavilo, či?

1641
01:01:25,556 --> 01:01:27,016
- Čau, kamoš.
- Ahoj.

1642
01:01:27,141 --> 01:01:28,434
Mám pivo a otázku.

1643
01:01:28,559 --> 01:01:30,228
- Máš chvíľku?
- Áno. Pre teba vždy.

1644
01:01:30,311 --> 01:01:31,312
Super.

1645
01:01:31,437 --> 01:01:33,314
Tak počúvaj, chcel som sa len...

1646
01:01:33,439 --> 01:01:34,691
veď vieš, spýtať,

1647
01:01:34,774 --> 01:01:36,109
ako to ide

1648
01:01:36,192 --> 01:01:37,402
s tou tvojou novou babou.

1649
01:01:37,485 --> 01:01:38,486
Jasné.

1650
01:01:38,569 --> 01:01:39,570
Karen? Áno.

1651
01:01:39,696 --> 01:01:41,781
Ide to fakt dobre. Dnes máme veľké rande.

1652
01:01:41,864 --> 01:01:43,574
- Berie ma tancovať.
- Tancovať?

1653
01:01:43,700 --> 01:01:45,785
- Ty ideš tancovať?
- Hej, ja.

1654
01:01:45,868 --> 01:01:47,495
Chodí na spoločenské tance

1655
01:01:47,578 --> 01:01:49,247
do kostola s tými starými ľuďmi.

1656
01:01:49,330 --> 01:01:50,665
Dnes majú vianočnú párty, tak...

1657
01:01:50,748 --> 01:01:52,375
No vieš, McMullenovci

1658
01:01:52,458 --> 01:01:54,210
nikdy neboli známi tanečnými schopnosťami.

1659
01:01:54,335 --> 01:01:56,337
Takže ak sa ti tá baba fakt páči,

1660
01:01:56,421 --> 01:01:57,797
možno by si to mal ešte prehodnotiť. Vieš,

1661
01:01:57,880 --> 01:01:59,924
- čo tým myslím?
- Neboj sa o mňa, oci.

1662
01:02:00,049 --> 01:02:01,175
Mám skvelé pohyby.

1663
01:02:02,468 --> 01:02:03,803
Takže...

1664
01:02:03,886 --> 01:02:05,596
vážne si sa chcel opýtať len toto?

1665
01:02:06,222 --> 01:02:08,766
Že ako nám to ide s Karen?

1666
01:02:08,891 --> 01:02:10,435
Tak trochu.

1667
01:02:10,518 --> 01:02:11,894
Ale vlastne mi niečo napadlo.

1668
01:02:12,770 --> 01:02:16,274
Chcel som sa spýtať, či...

1669
01:02:16,357 --> 01:02:17,775
náhodou nemáš

1670
01:02:17,900 --> 01:02:21,946
číslo na Kareninu mamu.

1671
01:02:22,113 --> 01:02:23,072
Aha.

1672
01:02:23,781 --> 01:02:24,741
Nie.

1673
01:02:24,824 --> 01:02:27,577
Nemám číslo na jej mamu.

1674
01:02:27,660 --> 01:02:29,787
A aj keby som mal, nedal by som ti ho.

1675
01:02:29,912 --> 01:02:31,247
Nechápem, prečo ten tón.

1676
01:02:31,372 --> 01:02:32,707
Je to stará kamarátka.
Nemôžem jej napísať?

1677
01:02:32,790 --> 01:02:33,791
Ozvať sa jej?

1678
01:02:33,916 --> 01:02:35,668
Oci, hovorím ti na rovinu,

1679
01:02:35,793 --> 01:02:37,378
drž sa od jej mamy ďalej.

1680
01:02:37,462 --> 01:02:39,046
Nezačínaj zase starý románik.

1681
01:02:39,130 --> 01:02:40,381
A čo mám podľa teba robiť,

1682
01:02:40,465 --> 01:02:41,758
ak sa ozve ona mne?

1683
01:02:41,841 --> 01:02:43,468
Aj to sa môže stať, nie?

1684
01:02:43,551 --> 01:02:44,677
- Ignoruj ju.
- Ignorovať ju?

1685
01:02:44,802 --> 01:02:46,387
Chceš, aby som bol k nej neslušný?
Ignoroval ju?

1686
01:02:46,471 --> 01:02:47,930
Možno to bude neslušné voči nej,

1687
01:02:48,055 --> 01:02:49,724
ale veľmi slušné voči mne.

1688
01:02:49,807 --> 01:02:50,933
Takže prosím, oci.

1689
01:02:51,684 --> 01:02:52,685
Urob správnu vec.

1690
01:02:55,855 --> 01:02:56,856
Kriste.

1691
01:02:57,565 --> 01:02:58,983
Ak sa ozve,

1692
01:02:59,692 --> 01:03:01,402
možno jej budem musieť
zavolať späť. Len hovorím.

1693
01:03:03,237 --> 01:03:06,240
Vieš, o čom sa s nami dnes
chce Molly rozprávať?

1694
01:03:09,827 --> 01:03:11,704
Vždy ju rád vidím,

1695
01:03:11,829 --> 01:03:12,830
ty nie?

1696
01:03:13,790 --> 01:03:14,999
A ak si si nevšimol,

1697
01:03:16,250 --> 01:03:19,128
pečiem jablkový koláč, kamoško.

1698
01:03:19,253 --> 01:03:21,547
Mamin recept.

1699
01:03:22,548 --> 01:03:25,718
A Tommymu som poslal kúpiť

1700
01:03:26,719 --> 01:03:28,179
tvoje obľúbené víno.

1701
01:03:31,098 --> 01:03:33,351
Vieš, je dosť neslušné

1702
01:03:33,434 --> 01:03:34,894
pozerať do mobilu

1703
01:03:35,019 --> 01:03:36,562
a tváriť sa, že ma nepočuješ.

1704
01:03:37,855 --> 01:03:39,649
Prepáč.

1705
01:03:39,732 --> 01:03:43,319
Ale z čoho počas tých 22 rokov,

1706
01:03:43,402 --> 01:03:46,614
čo sme spali v jednej izbe,

1707
01:03:46,739 --> 01:03:48,533
tých vyše 50 rokov, čo sme bratia,

1708
01:03:48,616 --> 01:03:51,702
a toho jedného mesiaca, čo u mňa bývaš,

1709
01:03:51,786 --> 01:03:53,329
usudzuješ, že mi čo i len trochu

1710
01:03:53,454 --> 01:03:55,373
záleží na tom, či som k tebe slušný?

1711
01:03:55,456 --> 01:03:56,457
Okej.

1712
01:03:56,582 --> 01:04:00,086
Tak možno prestriem stôl len pre dvoch

1713
01:04:00,211 --> 01:04:01,504
a ty si urob niečo sám.

1714
01:04:01,587 --> 01:04:03,631
Jasné, rob si, čo chceš.

1715
01:04:03,756 --> 01:04:06,217
Ja aj tak musím ísť.

1716
01:04:06,342 --> 01:04:08,052
Neuveríš, s kým som si práve písal.

1717
01:04:08,177 --> 01:04:09,345
S Ninou Martinovou.

1718
01:04:09,470 --> 01:04:12,431
Píše, že mám okamžite prísť k nej

1719
01:04:12,515 --> 01:04:13,683
a nemám strácať čas.

1720
01:04:13,766 --> 01:04:15,351
Barry, prosím!

1721
01:04:15,434 --> 01:04:16,811
Mal som s tým toľko roboty.

1722
01:04:16,894 --> 01:04:18,938
Zavolaj jej a povedz,
že sa uvidíte zajtra.

1723
01:04:19,063 --> 01:04:20,565
Ber to ako darček pre mňa.

1724
01:04:20,648 --> 01:04:22,942
Darček pre teba?

1725
01:04:23,067 --> 01:04:24,902
Dovolil som ti bývať vo svojom suteréne.

1726
01:04:25,027 --> 01:04:26,654
A teraz chceš ešte jeden darček?

1727
01:04:27,446 --> 01:04:30,032
Ale ďakujem za víno.

1728
01:04:30,116 --> 01:04:31,868
Áno, je moje obľúbené.

1729
01:04:31,951 --> 01:04:33,661
Prísť k nej s prázdnymi rukami
by bolo neslušné.

1730
01:04:33,744 --> 01:04:35,663
Aha, takže neslušné voči nej!

1731
01:04:36,372 --> 01:04:38,040
Áno. Presne tak.

1732
01:04:39,125 --> 01:04:40,251
A prosím ťa.

1733
01:04:40,376 --> 01:04:43,212
Nečakaj ma, lebo človek nikdy nevie.

1734
01:04:43,337 --> 01:04:45,047
Možno dnes ani neprídem domov!

1735
01:04:46,132 --> 01:04:49,051
Takto by si sa k ľuďom nemal správať!

1736
01:04:49,135 --> 01:04:50,511
Najmä nie k rodine!

1737
01:04:51,137 --> 01:04:53,097
Možno tu už nebudem, keď sa vrátiš, Romeo!

1738
01:04:53,681 --> 01:04:55,391
Idem!

1739
01:05:03,566 --> 01:05:04,692
Okej.

1740
01:05:10,114 --> 01:05:11,574
- Ahoj.
- Páni!

1741
01:05:11,699 --> 01:05:14,201
Musím povedať, že čas ti vôbec neublížil.

1742
01:05:14,285 --> 01:05:16,537
Vyzeráš fakt skvelo.

1743
01:05:16,662 --> 01:05:18,080
Sladké rečičky, Barry.

1744
01:05:18,164 --> 01:05:19,832
Ale ďakujem. Ďakujem.

1745
01:05:19,957 --> 01:05:21,042
To je...

1746
01:05:21,125 --> 01:05:22,126
Výborné.

1747
01:05:22,293 --> 01:05:23,210
Neprídem s prázdnymi rukami.

1748
01:05:23,294 --> 01:05:25,171
Dobre, poď ďalej. Zavri dvere.

1749
01:05:28,841 --> 01:05:31,218
Asi vieš,

1750
01:05:31,302 --> 01:05:33,721
prečo som sa chcela stretnúť.

1751
01:05:33,804 --> 01:05:34,847
Jasné, viem.

1752
01:05:34,972 --> 01:05:36,724
A na rovinu ti poviem,

1753
01:05:36,849 --> 01:05:39,894
že som nezadaný a mám vážny záujem.

1754
01:05:40,770 --> 01:05:45,024
Páni. Okej. Takže ty si sa fakt nezmenil.

1755
01:05:45,983 --> 01:05:47,234
- Okej. Nie.
- A prečo by som mal?

1756
01:05:47,318 --> 01:05:49,111
Nie, ja len...

1757
01:05:49,195 --> 01:05:51,072
Chcela som sa porozprávať
o tejto situácii,

1758
01:05:51,155 --> 01:05:52,573
v ktorej sme sa ocitli.

1759
01:05:52,698 --> 01:05:55,326
Zdá sa, že sme... Čo to...

1760
01:05:57,870 --> 01:05:59,830
- Ako sa máš?
- Dobre. A ty?

1761
01:05:59,914 --> 01:06:02,041
- Čo to robíš?
- Len si robím pohodlie.

1762
01:06:02,750 --> 01:06:04,377
- Barry...
- Ako za starých čias.

1763
01:06:04,460 --> 01:06:06,337
Hej, presne. Môžeš si, prosím, sadnúť tam?

1764
01:06:07,463 --> 01:06:09,048
- Sadni si tam.
- Okej.

1765
01:06:10,800 --> 01:06:13,052
Budem tu, keby si niečo potrebovala.

1766
01:06:14,637 --> 01:06:16,472
Začnem tým, že poviem,

1767
01:06:17,223 --> 01:06:19,558
že s týmto ich románikom nesúhlasím,

1768
01:06:19,642 --> 01:06:21,352
a dúfam, že ani ty.

1769
01:06:21,435 --> 01:06:24,814
Myslím, že na tom,
čo si my myslíme, vôbec nezáleží,

1770
01:06:24,897 --> 01:06:27,108
lebo im je to úplne jedno.

1771
01:06:27,191 --> 01:06:28,901
Sú dospelí a spravia si po svojom.

1772
01:06:29,026 --> 01:06:30,695
A čím viac im to budeš vyhovárať,

1773
01:06:30,778 --> 01:06:32,238
tým viac ich v tom len utvrdíš.

1774
01:06:32,363 --> 01:06:33,739
Tomu neverím.

1775
01:06:34,240 --> 01:06:37,451
Nie. Karen určite
záleží na tom, čo si myslím.

1776
01:06:37,535 --> 01:06:38,536
Neviem.

1777
01:06:38,661 --> 01:06:40,079
Tommy hovorí,
že sú do seba úplne zbláznení,

1778
01:06:40,204 --> 01:06:41,789
a podľa mňa by sme sa z toho

1779
01:06:41,914 --> 01:06:43,499
mali skôr tešiť.

1780
01:06:44,917 --> 01:06:46,544
Takže ty s tým nemáš problém?

1781
01:06:46,669 --> 01:06:48,087
Ja o tom nerozhodujem.

1782
01:06:48,212 --> 01:06:50,089
Čo sa týka mojich detí a ich vzťahov,

1783
01:06:50,214 --> 01:06:52,049
s výnimkou mojej dcéry, samozrejme,

1784
01:06:52,133 --> 01:06:54,510
držím sa od toho čo najďalej.

1785
01:06:54,635 --> 01:06:56,387
Držíš sa bokom. Nie.

1786
01:06:57,513 --> 01:07:00,182
To je presný opak
môjho prístupu k výchove.

1787
01:07:00,266 --> 01:07:03,019
Ja sa do toho zapojím,
aby som mala istotu,

1788
01:07:03,102 --> 01:07:04,812
že to dopadne podľa mňa.

1789
01:07:04,937 --> 01:07:06,147
Nerozumiem.

1790
01:07:06,230 --> 01:07:08,774
Prečo si proti?

1791
01:07:09,525 --> 01:07:11,694
Teda, pokiaľ ti to nie je trochu trápne

1792
01:07:11,819 --> 01:07:13,195
vzhľadom na našu minulosť?

1793
01:07:13,279 --> 01:07:15,322
Áno. Presne o to ide.

1794
01:07:15,406 --> 01:07:18,242
Božechráň. No tak, Barry, ak...

1795
01:07:19,160 --> 01:07:20,202
Ak by to začalo byť vážne,

1796
01:07:20,286 --> 01:07:22,747
museli by sme sa vídať nonstop.

1797
01:07:22,830 --> 01:07:24,040
O tom som už premýšľal

1798
01:07:24,123 --> 01:07:26,292
a úprimne ma to teší.

1799
01:07:27,460 --> 01:07:29,378
Ale čo sa týka detí,

1800
01:07:29,462 --> 01:07:31,005
asi trošku predbiehame.

1801
01:07:31,130 --> 01:07:32,757
Veď spolu boli len párkrát, nie?

1802
01:07:32,840 --> 01:07:34,300
Počula som, ako o ňom hovorí.

1803
01:07:34,884 --> 01:07:36,052
Nie je to dobré, Barry.

1804
01:07:36,135 --> 01:07:38,012
Pozri, ja by som Tommymu

1805
01:07:38,137 --> 01:07:39,805
nikdy nehovoril, s kým má chodiť,

1806
01:07:39,889 --> 01:07:42,475
rovnako ako by som ani tebe
nemal hovoriť, na čo myslím,

1807
01:07:42,558 --> 01:07:43,726
odkedy som sem vošiel.

1808
01:07:43,851 --> 01:07:45,352
Viem presne, na čo myslíš.

1809
01:07:45,436 --> 01:07:46,687
A myslím, že by sa ti to páčilo.

1810
01:07:46,771 --> 01:07:47,855
- Naozaj?
- A keby si chcela,

1811
01:07:47,980 --> 01:07:50,483
môžem si k tebe sadnúť na gauč

1812
01:07:50,566 --> 01:07:52,026
a pošepkať ti to do ucha.

1813
01:07:52,151 --> 01:07:53,360
Takže chceš prísť sem?

1814
01:07:53,444 --> 01:07:54,820
Myslím, že by to nebol zlý nápad.

1815
01:07:54,904 --> 01:07:56,572
Myslím, že by si mal zostať tam.

1816
01:07:59,450 --> 01:08:00,576
Haló?

1817
01:08:01,744 --> 01:08:03,079
Prepáčte, že meškám.

1818
01:08:03,162 --> 01:08:04,622
- Ahoj, nič sa nedeje.
- Čau.

1819
01:08:05,790 --> 01:08:08,417
A ospravedlňujem sa aj za Barryho,

1820
01:08:08,501 --> 01:08:11,045
lebo ten by to určite neurobil.

1821
01:08:11,462 --> 01:08:12,630
Spravil si iné plány.

1822
01:08:12,755 --> 01:08:14,673
Takže sme len my dvaja?

1823
01:08:14,757 --> 01:08:17,176
Hej, pokiaľ sa jedno z detí nevráti skôr.

1824
01:08:18,135 --> 01:08:19,929
Nemôžem sa tu zdržať dlho,

1825
01:08:20,054 --> 01:08:21,764
ale určite sa ešte vrátim kvôli Patty.

1826
01:08:21,889 --> 01:08:24,058
Chcem od nej kompletnú správu.

1827
01:08:24,141 --> 01:08:25,101
Hej, ale...

1828
01:08:25,768 --> 01:08:29,188
To ma už asi nezastihneš.

1829
01:08:30,940 --> 01:08:32,274
Ako to? Máš rande?

1830
01:08:32,358 --> 01:08:34,068
Sťahujem sa.

1831
01:08:34,777 --> 01:08:35,986
S Barrym sa pod jednou strechou

1832
01:08:36,070 --> 01:08:37,446
dá vydržať len istý čas.

1833
01:08:37,530 --> 01:08:39,824
Bože.

1834
01:08:40,533 --> 01:08:42,368
A práve o tom som sa s tebou

1835
01:08:42,493 --> 01:08:43,911
chcel porozprávať.

1836
01:08:44,745 --> 01:08:45,913
Ja...

1837
01:08:46,789 --> 01:08:49,125
Rozmýšľal som, že by som zatiaľ býval

1838
01:08:49,208 --> 01:08:51,168
v našom starom dome, ak ti to neprekáža.

1839
01:08:51,252 --> 01:08:54,421
Viem, že si spomínala,
že tam teraz nemáš nájomníka.

1840
01:08:54,505 --> 01:08:56,507
Chcela som sa o tom dnes porozprávať

1841
01:08:56,632 --> 01:08:58,259
s tebou aj s Barrym,

1842
01:08:58,384 --> 01:09:00,219
lebo ten dom chcem predať.

1843
01:09:00,344 --> 01:09:01,512
Predať ho?

1844
01:09:02,513 --> 01:09:03,514
Prečo...

1845
01:09:03,639 --> 01:09:04,807
Prečo by si to robila?

1846
01:09:04,932 --> 01:09:07,184
Lebo tam už nebývam.

1847
01:09:07,268 --> 01:09:08,686
Veď som tam nebola 20 rokov.

1848
01:09:08,811 --> 01:09:10,396
Ale je to náš rodinný dom.

1849
01:09:10,521 --> 01:09:11,814
Všetky naše spomienky sú tam.

1850
01:09:11,939 --> 01:09:13,983
Keď ho predáš, stratíme ich.

1851
01:09:14,066 --> 01:09:17,695
Viem, ale úprimne...

1852
01:09:19,071 --> 01:09:21,240
Jackova nevera,

1853
01:09:21,365 --> 01:09:24,535
potom jeho rakovina...

1854
01:09:25,119 --> 01:09:26,745
Pre mňa to nie sú pekné spomienky.

1855
01:09:26,829 --> 01:09:28,414
Takže Barry o tom ešte nevie?

1856
01:09:28,539 --> 01:09:30,457
Nie. Chcela som vám to povedať dnes.

1857
01:09:31,834 --> 01:09:32,835
Jemu to bude jedno.

1858
01:09:33,252 --> 01:09:34,295
Ten človek nemá srdce.

1859
01:09:36,088 --> 01:09:38,799
Vieš čo? Čo keby som ten dom kúpil ja?

1860
01:09:39,717 --> 01:09:40,843
Čo keby si ho kúpil?

1861
01:09:40,968 --> 01:09:43,012
Áno! Problém vyriešený.

1862
01:09:43,137 --> 01:09:45,139
Ale počkaj chvíľu.

1863
01:09:45,264 --> 01:09:48,517
Takže s Leslie je už naozaj koniec?

1864
01:09:48,601 --> 01:09:49,894
Nedáte sa ešte dokopy?

1865
01:09:50,019 --> 01:09:52,354
Nie, to je uzavreté. Je to tak lepšie.

1866
01:09:52,438 --> 01:09:55,107
Len si želám, aby som si to uvedomil skôr.

1867
01:09:56,150 --> 01:09:58,861
Bolo to napísané na stene celé roky.

1868
01:09:58,986 --> 01:10:00,154
„Už ťa nemilujem.“

1869
01:10:00,279 --> 01:10:01,739
Veľkými písmenami.

1870
01:10:45,199 --> 01:10:46,200
Pardon.

1871
01:10:56,919 --> 01:10:57,962
Ahoj.

1872
01:11:01,215 --> 01:11:02,216
- Ahoj!
- Čau!

1873
01:11:02,341 --> 01:11:03,759
Tak tu si.

1874
01:11:03,842 --> 01:11:05,386
- Ako sa máš?
- Dobre.

1875
01:11:05,469 --> 01:11:06,887
Môže byť?

1876
01:11:06,971 --> 01:11:07,972
Áno. Perfektné.

1877
01:11:08,097 --> 01:11:09,056
Dobre, vezmem ti kabát.

1878
01:11:09,139 --> 01:11:10,766
- Ďakujem.
- Jasné.

1879
01:11:11,642 --> 01:11:13,227
Páni...

1880
01:11:14,144 --> 01:11:16,981
Musím povedať, že v tých šatách

1881
01:11:17,106 --> 01:11:18,732
vyzeráš úžasne.

1882
01:11:18,816 --> 01:11:20,025
Požičala mi ich teta.

1883
01:11:20,109 --> 01:11:21,443
Mne sa zdajú trochu prehnané,

1884
01:11:21,527 --> 01:11:23,028
ale trvala na tom,
aby som si ich obliekla.

1885
01:11:23,112 --> 01:11:25,030
Nie. Má úplnú pravdu.

1886
01:11:25,114 --> 01:11:25,990
Áno.

1887
01:11:28,951 --> 01:11:30,619
Tak ako sa máš?

1888
01:11:30,703 --> 01:11:32,037
Úprimne? Skvelo.

1889
01:11:32,121 --> 01:11:33,622
Veď...

1890
01:11:33,706 --> 01:11:35,624
Som s tebou na rande.

1891
01:11:35,708 --> 01:11:38,210
Čo môže byť lepšie?

1892
01:11:38,294 --> 01:11:39,878
- A čo ty?
- Tiež dobre.

1893
01:11:40,546 --> 01:11:42,381
Ale...

1894
01:11:43,674 --> 01:11:45,009
Musím ti niečo povedať,

1895
01:11:45,134 --> 01:11:46,051
skôr než to zájde ďalej.

1896
01:11:46,135 --> 01:11:47,386
Možno si pomyslíš, že som hrozný človek,

1897
01:11:47,469 --> 01:11:49,596
ale radšej budem úprimná.

1898
01:11:49,722 --> 01:11:52,224
Vieš, po tých rokoch katolíckej školy.

1899
01:11:52,308 --> 01:11:54,018
Och, jasné. Chápem.

1900
01:11:54,101 --> 01:11:55,853
Tiež som chodil 12 rokov
na katolícku školu.

1901
01:11:55,978 --> 01:11:56,937
Viem, aké to je.

1902
01:11:57,021 --> 01:11:58,355
Och, dobre.

1903
01:11:58,439 --> 01:11:59,440
Poviem to na rovinu.

1904
01:11:59,565 --> 01:12:01,150
Prinesiem vám niečo na pitie?

1905
01:12:02,026 --> 01:12:04,445
Dala by som si pohár červeného, prosím.

1906
01:12:04,570 --> 01:12:05,529
Dvakrát.

1907
01:12:05,612 --> 01:12:06,864
- Ďakujeme.
- Vďaka.

1908
01:12:06,989 --> 01:12:08,449
Tak... Prepáč, čo si hovorila?

1909
01:12:11,577 --> 01:12:13,162
Po dnešku sa už nemôžeme vídať.

1910
01:12:13,287 --> 01:12:15,706
Fíha. To som to pokazil fakt rýchlo, čo?

1911
01:12:17,166 --> 01:12:18,042
Prečo nie?

1912
01:12:18,167 --> 01:12:20,711
Som tak trochu zasnúbená.

1913
01:12:20,794 --> 01:12:22,046
Teda... bola som.

1914
01:12:22,171 --> 01:12:23,672
Potom môj snúbenec chcel pauzu.

1915
01:12:23,756 --> 01:12:25,883
Skúšobné odlúčenie na mesiac.

1916
01:12:26,008 --> 01:12:27,718
A ten mesiac sa končí...

1917
01:12:28,427 --> 01:12:30,054
- zajtra.
- Počkaj.

1918
01:12:30,137 --> 01:12:33,640
Takže zajtra sa dáš znova dokopy
so svojím exsnúbencom?

1919
01:12:33,766 --> 01:12:35,684
Áno. Taký je plán.

1920
01:12:35,768 --> 01:12:37,603
Patty, čože?

1921
01:12:39,063 --> 01:12:40,522
Čo tu potom robíš so mnou?

1922
01:12:41,732 --> 01:12:45,069
To je dlhý, komplikovaný príbeh.

1923
01:12:45,194 --> 01:12:47,237
Ale v skratke, chcel spať

1924
01:12:47,363 --> 01:12:48,530
s inými ženami. A aj to spravil.

1925
01:12:48,655 --> 01:12:49,990
A teraz, keď sa vybúril,

1926
01:12:50,074 --> 01:12:52,493
vraj pochopil, ako veľmi ma miluje.

1927
01:12:54,495 --> 01:12:56,121
Keď už sa vybúril.

1928
01:12:56,205 --> 01:12:57,206
Páni.

1929
01:12:57,331 --> 01:12:59,208
Pozri, neviem, či si to uvedomuješ,

1930
01:12:59,333 --> 01:13:01,752
ale tvoj ex... je kretén.

1931
01:13:01,835 --> 01:13:02,836
Áno.

1932
01:13:02,920 --> 01:13:05,672
Presne tak som sa cítila, keď to navrhol.

1933
01:13:05,798 --> 01:13:08,258
- Och. Skvelé načasovanie.
- Ďakujeme.

1934
01:13:10,928 --> 01:13:11,929
Ale počkaj.

1935
01:13:12,054 --> 01:13:13,722
Tak ľahko ma neodbiješ.

1936
01:13:13,806 --> 01:13:14,973
Odpovedz mi na otázku.

1937
01:13:16,225 --> 01:13:19,978
Čo robíš na rande so mnou v tých šatách,

1938
01:13:20,938 --> 01:13:22,689
keď sa zajtra vraciaš k svojmu ex?

1939
01:13:24,108 --> 01:13:25,109
No...

1940
01:13:25,818 --> 01:13:28,195
dohoda bola, že obaja

1941
01:13:28,278 --> 01:13:31,740
máme mať novú skúsenosť.

1942
01:13:31,824 --> 01:13:33,700
Och... A to som ja?

1943
01:13:35,244 --> 01:13:36,245
Nuž, áno.

1944
01:13:36,954 --> 01:13:38,914
Ty mi s tým teda nepomôžeš, čo?

1945
01:13:38,997 --> 01:13:40,124
Prepáč.

1946
01:13:40,249 --> 01:13:42,459
Ale nemôžem... nemôžem do toho ísť.

1947
01:13:42,543 --> 01:13:45,003
Lebo keby sa naše deti rozišli...

1948
01:13:46,004 --> 01:13:47,172
znamenalo by to, že by som ťa už

1949
01:13:47,256 --> 01:13:50,134
možno nikdy nevidel. A...

1950
01:13:50,801 --> 01:13:52,636
tú predstavu fakt neznášam.

1951
01:13:52,719 --> 01:13:55,639
Presne o to ide, Einstein.

1952
01:13:55,722 --> 01:13:57,599
Práve preto to riešime.

1953
01:13:57,724 --> 01:13:59,101
Dobre. Ale úprimne,

1954
01:13:59,184 --> 01:14:02,104
toto malé stretnutie po toľkých rokoch
bolo fakt super.

1955
01:14:02,187 --> 01:14:03,188
Áno.

1956
01:14:03,313 --> 01:14:04,898
- To bolo.
- Áno.

1957
01:14:05,023 --> 01:14:06,024
- Bolo to fajn.
- Rád som ťa videl.

1958
01:14:06,150 --> 01:14:07,734
- Aj ja teba.
- Áno.

1959
01:14:08,902 --> 01:14:10,112
No tak.

1960
01:14:11,155 --> 01:14:13,699
Viem ti čítať myšlienky, Barry.

1961
01:14:13,782 --> 01:14:16,785
Tak ešte raz... Áno. Teda, nie.

1962
01:14:16,869 --> 01:14:18,120
Odpoveď je nie.

1963
01:14:18,203 --> 01:14:20,414
Ale nezabúdaj, že ja som ti tiež

1964
01:14:20,497 --> 01:14:22,791
vždy vedel čítať myšlienky.

1965
01:14:22,875 --> 01:14:23,876
A práve teraz

1966
01:14:24,001 --> 01:14:27,129
viem presne, na čo myslíš.

1967
01:14:27,212 --> 01:14:28,213
Och, bože.

1968
01:14:29,423 --> 01:14:30,883
- Dobre, srať na to.
- Srať na to.

1969
01:14:32,509 --> 01:14:34,344
Ajajaj.

1970
01:14:35,804 --> 01:14:37,264
Okej.

1971
01:14:37,347 --> 01:14:39,516
Vieš čo? Je to šialené.

1972
01:14:39,600 --> 01:14:40,893
Naše deti...

1973
01:14:41,018 --> 01:14:42,895
Viem. Máš pravdu.

1974
01:14:43,520 --> 01:14:44,855
- Len jedna otázka.
- Áno?

1975
01:14:44,938 --> 01:14:46,064
Spálňa je hore?

1976
01:14:46,190 --> 01:14:47,357
Áno, spálňa je hore.

1977
01:14:47,483 --> 01:14:49,276
Lebo mám takú romantickú predstavu,

1978
01:14:49,359 --> 01:14:50,360
že ťa tam odnesiem

1979
01:14:50,486 --> 01:14:52,029
v náručí ako kedysi.

1980
01:14:52,112 --> 01:14:53,822
Ale chrbticu mám v háji.

1981
01:14:53,906 --> 01:14:55,866
Vyskočila mi platnička,
keď som hral basket, takže...

1982
01:14:55,949 --> 01:14:58,952
Okej. Ja mám zase zlé bedro.

1983
01:14:59,077 --> 01:15:00,829
Dobre, tak to sme na tom rovnako.

1984
01:15:00,913 --> 01:15:02,706
- Úplne. Sme si kvit.
- Tak čo povieš?

1985
01:15:02,789 --> 01:15:03,832
Myslím, že by si mal ísť hore,

1986
01:15:03,916 --> 01:15:04,917
kým si to nerozmyslím.

1987
01:15:05,501 --> 01:15:07,336
- Tak ideme.
- Som hneď za tebou.

1988
01:15:24,394 --> 01:15:26,271
Človeče, normálne ma rozplačeš.

1989
01:15:26,396 --> 01:15:27,981
Som takto blízko k tomu, že sa neudržím.

1990
01:15:28,106 --> 01:15:29,691
Plakať? Prečo by si plakala?

1991
01:15:29,816 --> 01:15:30,817
- Bolo to krásne.
- Ja viem.

1992
01:15:30,943 --> 01:15:33,403
Lenže chlapi predsa
nemajú byť takí milí, vtipní

1993
01:15:33,529 --> 01:15:35,280
a šarmantní ako ty. A už vôbec

1994
01:15:35,405 --> 01:15:37,574
by nemali vedieť tak tancovať.

1995
01:15:41,161 --> 01:15:42,162
A ty?

1996
01:15:42,704 --> 01:15:44,748
Nikdy som nestretol ženu,
ktorá by bola taká sladká a drsná

1997
01:15:44,831 --> 01:15:46,250
a krásna a drzá

1998
01:15:46,375 --> 01:15:48,043
a s ktorou by som chcel stráviť
každú jednu sekundu.

1999
01:15:48,126 --> 01:15:49,711
Počkaj, čože?
Myslela som, že sme sa dohodli.

2000
01:15:49,836 --> 01:15:51,713
Žiadne romantické kecy.

2001
01:15:54,132 --> 01:15:55,133
Prepáč.

2002
01:15:55,259 --> 01:15:56,510
Nemôžem si pomôcť. Nútiš ma hovoriť veci,

2003
01:15:56,593 --> 01:15:58,011
o ktorých som si myslel,
že ich nikdy nepoviem.

2004
01:15:58,136 --> 01:15:59,888
Viem. Je to hrozné.

2005
01:16:00,013 --> 01:16:01,640
Počkaj, aké veci?

2006
01:16:01,723 --> 01:16:03,225
Nenúť ma to povedať.

2007
01:16:03,308 --> 01:16:05,852
Lebo keďže som do teba zamilovaný,
tak to fakt poviem.

2008
01:16:05,978 --> 01:16:08,689
Ty si mi práve povedal, že ma miluješ?

2009
01:16:08,772 --> 01:16:10,440
- Chceš, aby som to zopakoval?
- Nie.

2010
01:16:14,861 --> 01:16:17,573
Ale rada by som využila túto chvíľu,
aby som ti povedala, že...

2011
01:16:18,448 --> 01:16:19,408
aj ja ťa milujem.

2012
01:16:19,491 --> 01:16:21,368
Fakt? Lebo ja som z teba úplne hotový.

2013
01:16:21,451 --> 01:16:23,328
Chcel som ti to povedať už v tú noc,
keď sme sa stretli.

2014
01:16:23,412 --> 01:16:24,371
Viem. Ja som to cítila tiež.

2015
01:16:24,454 --> 01:16:25,455
A vieš, čo je na tom najhoršie?

2016
01:16:25,581 --> 01:16:26,915
- Čo?
- Mal som motýle v bruchu.

2017
01:16:27,040 --> 01:16:29,501
Nie. Tak to sme v riti!

2018
01:16:38,010 --> 01:16:40,429
Dúfam, že môže byť. Prepáč, nič iné nemám.

2019
01:16:41,638 --> 01:16:42,764
- Ďakujem.
- Nech sa páči.

2020
01:16:42,889 --> 01:16:43,849
Ďakujem.

2021
01:16:43,932 --> 01:16:45,267
Na...

2022
01:16:45,350 --> 01:16:47,185
Na novú skúsenosť.

2023
01:16:49,438 --> 01:16:50,981
- Na zdravie.
- Na zdravie.

2024
01:16:53,358 --> 01:16:55,444
Si si istý, že ti to neprekáža?

2025
01:16:55,527 --> 01:16:58,238
Nemáš pocit, že ťa len využívam?

2026
01:16:58,363 --> 01:17:00,157
Som si istý.

2027
01:17:00,240 --> 01:17:02,117
A mám, lebo to presne robíš.

2028
01:17:02,200 --> 01:17:03,243
Ale kvôli tebe...

2029
01:17:04,202 --> 01:17:05,912
som ochotný sa obetovať.

2030
01:17:16,340 --> 01:17:19,134
- Čo?
- Páni. Dobre, počkaj.

2031
01:17:19,217 --> 01:17:21,428
Si si istá, že si s tým fakt v pohode?

2032
01:17:21,511 --> 01:17:23,096
- Vyzeráš trochu...
- Nervózne?

2033
01:17:23,221 --> 01:17:25,390
Hej. A trošku rozpačito.

2034
01:17:25,515 --> 01:17:27,434
Vyšla som z cviku.

2035
01:17:28,435 --> 01:17:29,436
A bojím sa.

2036
01:17:30,270 --> 01:17:32,481
Nepovraciaš ma zase povracať, však?

2037
01:17:32,564 --> 01:17:34,191
- Mám priniesť vedro?
- Veľmi vtipné.

2038
01:17:34,274 --> 01:17:36,234
Nie. Len...

2039
01:17:37,152 --> 01:17:38,445
nie som na to zvyknutá.

2040
01:17:45,827 --> 01:17:47,329
Ale ide o to, že...

2041
01:17:47,412 --> 01:17:49,706
na Deň vďakyvzdania teta Molly

2042
01:17:49,831 --> 01:17:51,333
povedala Terrenceovi Josephovi,

2043
01:17:51,416 --> 01:17:52,918
že by mal...

2044
01:17:53,043 --> 01:17:54,753
spať s inými babami. A on na to:

2045
01:17:54,836 --> 01:17:56,088
„Hej, to by nebol zlý nápad.“

2046
01:17:56,171 --> 01:17:58,006
A ja na to: „To teda je.“
No a teraz som tu...

2047
01:17:58,090 --> 01:17:59,216
a pripadá mi to ako dobrý nápad.

2048
01:17:59,299 --> 01:18:00,342
- Ale aj dosť divné.
- Patty...

2049
01:18:00,425 --> 01:18:01,510
- Takže neviem...
- Patty...

2050
01:18:01,593 --> 01:18:03,136
- Patty!
- Áno...

2051
01:18:03,261 --> 01:18:06,682
Nemusíme robiť nič, čo nechceš, okej?

2052
01:18:08,308 --> 01:18:09,726
Počuj.

2053
01:18:10,602 --> 01:18:13,063
Páčiš sa mi už od siedmej triedy.

2054
01:18:14,564 --> 01:18:16,983
Môžeme len sedieť,
rozprávať sa a baviť sa.

2055
01:18:18,151 --> 01:18:19,695
Mne úplne stačí, že si tu.

2056
01:18:21,738 --> 01:18:22,864
To je milé.

2057
01:18:24,449 --> 01:18:26,743
Ale nie, ideme na to. Daj si dole tričko.

2058
01:18:26,868 --> 01:18:27,869
- Tričko?
- Hej.

2059
01:18:28,995 --> 01:18:29,996
Áno.

2060
01:18:34,126 --> 01:18:35,502
To pomáha.

2061
01:18:38,171 --> 01:18:39,423
Odnesiem ťa do spálne.

2062
01:18:46,930 --> 01:18:50,475
Môžem sa ťa niečo spýtať?
Ako dobre ste sa s Jackom poznali?

2063
01:18:50,600 --> 01:18:51,893
Myslím vtedy, keď sme všetci spolu robili?

2064
01:18:52,018 --> 01:18:54,187
Ani veľmi nie. On trénoval futbal,

2065
01:18:55,313 --> 01:18:56,273
ja tenis.

2066
01:18:56,356 --> 01:18:58,734
- Jasné.
- Veľa spoločného sme nemali.

2067
01:18:58,817 --> 01:18:59,860
Nie. To nie.

2068
01:18:59,943 --> 01:19:01,486
A myslím, že mal na mňa svoj názor.

2069
01:19:01,611 --> 01:19:03,071
A úprimne,

2070
01:19:03,196 --> 01:19:05,031
nemyslím si,
že si o mne myslel, že som cool.

2071
01:19:08,118 --> 01:19:09,369
Čo on o tom vie?

2072
01:19:09,494 --> 01:19:11,872
- Nič.
- Nič.

2073
01:19:11,955 --> 01:19:15,625
Vidíš? Vždy mal hrozný úsudok.

2074
01:19:16,793 --> 01:19:17,878
Vieš, keď mal pomer,

2075
01:19:17,961 --> 01:19:19,796
jasné, že som bola naňho nahnevaná.

2076
01:19:19,921 --> 01:19:21,590
Ale časom som sa začala hnevať aj na seba.

2077
01:19:21,673 --> 01:19:24,760
Pýtala som sa: „Prečo som mu odpustila
a dovolila mu ostať?“

2078
01:19:24,843 --> 01:19:26,219
Vieš, katolícke deti ako my

2079
01:19:26,344 --> 01:19:28,263
učili, že rozvod je hriech.

2080
01:19:28,388 --> 01:19:30,474
A žiadna výnimka.

2081
01:19:30,557 --> 01:19:32,768
Ani keď ťa manžel podvedie.

2082
01:19:32,851 --> 01:19:33,852
A práve vtedy

2083
01:19:33,977 --> 01:19:35,562
som mala odísť z cirkvi.

2084
01:19:36,354 --> 01:19:39,441
To by som potom nemala problém...

2085
01:19:39,524 --> 01:19:41,693
vykopnúť toho neverníka z domu.

2086
01:19:41,777 --> 01:19:43,111
Chápem ťa.

2087
01:19:44,404 --> 01:19:45,489
Ďakujem.

2088
01:19:45,572 --> 01:19:46,990
Môžem sa ti s niečím priznať?

2089
01:19:47,115 --> 01:19:49,242
- No teda. Už sa to začína.
- Nie, vážne.

2090
01:19:50,243 --> 01:19:52,329
Vieš, ešte dávno, úplne na začiatku,

2091
01:19:52,412 --> 01:19:53,747
predtým než si sa dala dokopy s Jackom,

2092
01:19:53,830 --> 01:19:55,707
keď si len prišla do školy,

2093
01:19:56,249 --> 01:19:57,959
vždy som mal pocit,
že medzi nami niečo je.

2094
01:19:58,877 --> 01:20:01,171
Fakt?

2095
01:20:01,254 --> 01:20:02,547
Áno.

2096
01:20:02,672 --> 01:20:03,840
Aj ja.

2097
01:20:05,550 --> 01:20:07,052
- A pokazil si to.
- Pokazil som to?

2098
01:20:07,177 --> 01:20:08,595
- Áno.
- Ako som to pokazil?

2099
01:20:08,720 --> 01:20:12,015
Myslela som, že to medzi nami iskrí.

2100
01:20:12,098 --> 01:20:14,226
A potom, pamätáš sa na ten deň?

2101
01:20:14,309 --> 01:20:16,478
Skončila som tréning futbalu,

2102
01:20:16,561 --> 01:20:18,897
šla som na stanicu,

2103
01:20:19,022 --> 01:20:22,317
ty si prišiel autom, zastavil si

2104
01:20:22,400 --> 01:20:23,735
- a zobral si ma domov.
- Áno.

2105
01:20:23,860 --> 01:20:25,403
Ako aj predtým.

2106
01:20:25,487 --> 01:20:26,905
Pamätám sa. Sedeli sme v aute

2107
01:20:27,030 --> 01:20:29,324
a kecali skoro hodinu.

2108
01:20:29,449 --> 01:20:30,826
Ale ako som to teda pokazil?

2109
01:20:30,909 --> 01:20:32,536
Dávala som ti toľko signálov,

2110
01:20:32,619 --> 01:20:35,789
flirtovala som,
doslova som ti dávala zelenú,

2111
01:20:35,872 --> 01:20:37,958
robila som všetko...

2112
01:20:38,041 --> 01:20:39,543
čo som mohla...

2113
01:20:39,626 --> 01:20:41,461
A ty nič.

2114
01:20:42,212 --> 01:20:43,672
Ani si sa nepokúsil ma pobozkať.

2115
01:20:43,755 --> 01:20:45,006
Ver mi, chcel som.

2116
01:20:45,882 --> 01:20:47,092
Ale neurobil si to.

2117
01:20:47,175 --> 01:20:48,218
Hej.

2118
01:20:48,760 --> 01:20:50,470
Vtedy som ešte nevedel,
ako spraviť prvý krok.

2119
01:20:51,346 --> 01:20:52,639
Vtedy som ešte nebol taký frajer.

2120
01:20:52,764 --> 01:20:55,058
Aha.

2121
01:20:55,809 --> 01:20:56,810
A teraz?

2122
01:20:56,893 --> 01:20:58,270
Teraz čo? Či som väčší frajer?

2123
01:20:58,353 --> 01:20:59,354
Alebo či ťa chcem pobozkať?

2124
01:20:59,479 --> 01:21:00,438
Vieme, že si sa nezlepšil.

2125
01:21:00,522 --> 01:21:01,523
Takže...

2126
01:21:01,648 --> 01:21:02,941
Nedávaš si servítku pred ústa.

2127
01:21:04,234 --> 01:21:06,236
Tak ti to uľahčím.

2128
01:21:12,367 --> 01:21:13,785
Čo povieš na ten výhľad?

2129
01:21:14,911 --> 01:21:16,288
Aj kvôli takýmto veciam som rád, že bývame

2130
01:21:16,371 --> 01:21:17,372
na tejto strane rieky.

2131
01:21:17,497 --> 01:21:20,250
Ty si až príliš hrdý na to,
že si z Brooklynu.

2132
01:21:20,375 --> 01:21:22,460
Nie. Neexistuje niečo ako „príliš hrdý“.

2133
01:21:22,544 --> 01:21:23,837
Vieš, čo sme si hovorili s kamarátmi,

2134
01:21:23,920 --> 01:21:25,005
- keď sme vyrastali?
- Nie. Čo?

2135
01:21:25,088 --> 01:21:26,089
Každé ráno poďakujeme

2136
01:21:26,214 --> 01:21:27,215
Bohu, že sme z Brooklynu.

2137
01:21:27,340 --> 01:21:28,300
A vieš,

2138
01:21:28,383 --> 01:21:30,135
za čo som sa poďakoval dnes?

2139
01:21:30,969 --> 01:21:33,263
Nie, o tom sme sa už bavili.

2140
01:21:33,388 --> 01:21:34,306
- No...
- Povieš

2141
01:21:34,389 --> 01:21:35,557
niečo presladené, však?

2142
01:21:35,682 --> 01:21:36,975
Myslela som, že sme sa dohodli!

2143
01:21:37,100 --> 01:21:38,351
Poďakoval som Bohu, že som ťa stretol.

2144
01:21:38,435 --> 01:21:40,186
Tommy! To nie je fér!

2145
01:21:40,270 --> 01:21:41,980
Hrali sme podľa rovnakých pravidiel!

2146
01:21:43,815 --> 01:21:44,900
Ale keď chceš podvádzať,

2147
01:21:44,983 --> 01:21:47,152
- tak ja budem tiež.
- Tak poď, dračica.

2148
01:21:47,277 --> 01:21:48,403
Dobre. Vieš, ako som vravela,

2149
01:21:48,528 --> 01:21:49,696
že nechcem frajera?

2150
01:21:49,779 --> 01:21:50,739
A ty si to celé rozbil

2151
01:21:50,822 --> 01:21:52,824
tými rečami o láske?

2152
01:21:53,575 --> 01:21:55,118
Tak ja to posuniem o level vyššie.

2153
01:21:55,285 --> 01:21:56,453
- Fakt?
- Spravím niečo

2154
01:21:56,536 --> 01:21:57,537
totálne šialené.

2155
01:21:57,662 --> 01:21:58,997
Zvládneš to?

2156
01:21:59,080 --> 01:22:00,457
Ak ide o teba,

2157
01:22:00,540 --> 01:22:02,709
zvládnem akýkoľvek úlet.

2158
01:22:08,548 --> 01:22:10,258
Je to dosť šialené?

2159
01:22:11,259 --> 01:22:12,594
Poď na to!

2160
01:22:15,388 --> 01:22:18,725
Thomas Tanneli McKenna McMullen.

2161
01:22:19,893 --> 01:22:21,478
Nikdy som nechcela frajera,

2162
01:22:21,561 --> 01:22:22,646
nieto ešte manžela.

2163
01:22:22,729 --> 01:22:26,107
Ale ešte nikdy som k nikomu
necítila niečo také.

2164
01:22:27,317 --> 01:22:30,070
Takže... Áno, srať na to. Vezmeš si ma?

2165
01:22:30,153 --> 01:22:31,154
Jasné.

2166
01:22:34,741 --> 01:22:36,242
Skús malíček.

2167
01:22:36,326 --> 01:22:37,327
Áno.

2168
01:22:38,453 --> 01:22:39,788
Vyzerám ako starý mafián.

2169
01:22:39,871 --> 01:22:41,206
Cítim sa ako Henry Hill!

2170
01:22:43,208 --> 01:22:45,877
Karen, prečo si to urobila?

2171
01:22:46,002 --> 01:22:48,171
Karen, to boli všetky naše peniaze!

2172
01:22:48,338 --> 01:22:50,382
- Prečo si to urobila?
- Prepáč, Henry!

2173
01:22:50,465 --> 01:22:52,884
Aj tak by ich našli, Henry!

2174
01:22:53,009 --> 01:22:54,427
Karen!

2175
01:22:54,511 --> 01:22:57,430
Prepáč!

2176
01:22:58,431 --> 01:23:00,058
- Si vtipná.
- Ako vtipná?

2177
01:23:00,892 --> 01:23:01,893
Ako klaun?

2178
01:23:18,076 --> 01:23:19,494
Máme problém, čo?

2179
01:23:19,619 --> 01:23:22,664
Vyzerá to tak, kamoško.

2180
01:23:23,373 --> 01:23:26,459
Počúvaj, odkedy som prestala fajčiť,

2181
01:23:26,543 --> 01:23:27,961
trochu zmrzliny po sexe...

2182
01:23:28,086 --> 01:23:29,671
Dokonalé.

2183
01:23:29,754 --> 01:23:31,464
No, ja sa sťažovať nebudem.

2184
01:23:31,548 --> 01:23:32,966
Keď si neskôr zapálim cigaru,

2185
01:23:33,091 --> 01:23:34,509
bude to najlepší večer

2186
01:23:34,634 --> 01:23:35,802
za celé roky.

2187
01:23:35,927 --> 01:23:37,429
Ty si fakt nenáročný chlap, Barry.

2188
01:23:37,512 --> 01:23:39,389
- Na rozdiel od teba, čo?
- Čo?

2189
01:23:42,392 --> 01:23:43,351
Veď...

2190
01:23:43,435 --> 01:23:44,686
netrvalo mi to až tak dlho.

2191
01:23:44,769 --> 01:23:45,979
O tom nehovorím.

2192
01:23:46,062 --> 01:23:47,522
Len mi nejde do hlavy,

2193
01:23:47,647 --> 01:23:49,983
ako môže taká pekná,

2194
01:23:50,066 --> 01:23:51,735
úspešná žena ako ty

2195
01:23:51,818 --> 01:23:53,987
bývať sama v takomto veľkom, krásnom dome.

2196
01:23:54,070 --> 01:23:55,196
Možno to tak chcem.

2197
01:23:55,280 --> 01:23:56,364
Fakt?

2198
01:23:56,448 --> 01:23:58,700
Áno. Som spokojná so svojím životom.

2199
01:23:58,783 --> 01:23:59,743
Naozaj.

2200
01:23:59,826 --> 01:24:01,244
Len...

2201
01:24:01,411 --> 01:24:03,163
niektoré veci ešte nemám celkom vyriešené.

2202
01:24:03,246 --> 01:24:04,456
Aké veci?

2203
01:24:04,539 --> 01:24:07,250
Vzťahy, manželstvo... takéto záležitosti.

2204
01:24:07,375 --> 01:24:09,836
No, v tom ti ja

2205
01:24:09,961 --> 01:24:11,713
teda neporadím.

2206
01:24:11,838 --> 01:24:12,797
Ale čo tvoja dcéra?

2207
01:24:12,881 --> 01:24:15,258
Zdá sa, že si ju vychovala dobre.

2208
01:24:15,383 --> 01:24:16,634
- Áno.
- Musí to byť

2209
01:24:16,718 --> 01:24:18,511
riadne bystré dievča, keď si všimla,

2210
01:24:18,595 --> 01:24:19,846
aký úlovok je môj syn.

2211
01:24:19,971 --> 01:24:22,015
No, hej.

2212
01:24:22,098 --> 01:24:23,058
Aspoň to som zvládla.

2213
01:24:23,141 --> 01:24:24,142
Som na ňu veľmi hrdá.

2214
01:24:24,726 --> 01:24:25,727
A práve preto, aj keď...

2215
01:24:26,478 --> 01:24:28,021
toto bolo úžasné,

2216
01:24:28,104 --> 01:24:29,147
bolo to fakt...

2217
01:24:29,272 --> 01:24:31,566
- Bolo to fantastické.
- Fantastické.

2218
01:24:31,691 --> 01:24:32,650
Neviem.

2219
01:24:32,734 --> 01:24:34,861
Nemyslím si, že som z ich vzťahu nadšená.

2220
01:24:34,986 --> 01:24:37,322
Ale prosím ťa, nemáme sa čoho báť.

2221
01:24:37,447 --> 01:24:38,364
Boli len párkrát na rande.

2222
01:24:38,448 --> 01:24:39,741
Čo najhoršie sa môže stať?

2223
01:24:39,866 --> 01:24:41,618
Božemôj!

2224
01:24:41,743 --> 01:24:42,869
Bože! To je Karen.

2225
01:24:44,746 --> 01:24:45,705
Nechceš radšej zaklopať?

2226
01:24:45,789 --> 01:24:47,040
Nie. Toto ju vytáča.

2227
01:24:51,753 --> 01:24:53,171
- Ahoj, mami!
- Ahoj.

2228
01:24:53,296 --> 01:24:55,423
Nemôžeš zazvoniť ako normálny človek?

2229
01:24:55,507 --> 01:24:56,841
Keby som zazvonila v takúto hodinu,

2230
01:24:56,925 --> 01:24:59,177
asi by si mi neotvorila, nie?

2231
01:24:59,302 --> 01:25:01,429
Ale keď zapískam, vieš, že som to ja.

2232
01:25:01,513 --> 01:25:02,847
Dobre, teraz už viem.

2233
01:25:02,931 --> 01:25:04,057
Čo chceš, zlatko?

2234
01:25:04,182 --> 01:25:05,725
Máme novinku.

2235
01:25:05,809 --> 01:25:07,936
- Akú novinku?
- Dosť veľkú.

2236
01:25:08,061 --> 01:25:10,522
Takú, že mám zísť dolu a otvoriť dvere?

2237
01:25:10,647 --> 01:25:11,731
Alebo mi to povieš aj odtiaľto?

2238
01:25:11,815 --> 01:25:13,566
Neviem. Závisí od toho, či považuješ

2239
01:25:13,650 --> 01:25:15,443
zásnuby za veľkú novinku.

2240
01:25:15,527 --> 01:25:16,861
Čo si to urobila?

2241
01:25:16,945 --> 01:25:18,822
Karen! Prečo si to urobila?

2242
01:25:18,905 --> 01:25:21,407
- Prepáč!
- Prečo si to urobila?

2243
01:25:21,491 --> 01:25:23,284
- Karen...
- Spomínaš si na <i>Mafiánov?</i>

2244
01:25:23,368 --> 01:25:25,870
- Prečo by ste sa zasnúbili?
- Lebo sa milujeme.

2245
01:25:25,954 --> 01:25:27,664
„Milujeme“ nie je dôvod na zásnuby.

2246
01:25:27,789 --> 01:25:29,249
Čo si to, dočerta, povedala?

2247
01:25:29,374 --> 01:25:31,084
Ticho.

2248
01:25:31,668 --> 01:25:32,794
Mami, čo sa tam deje?

2249
01:25:32,919 --> 01:25:34,295
- Len mačka. Čo...
- Počkaj.

2250
01:25:34,379 --> 01:25:36,881
Čo sa tam deje? Mami, máš tam niekoho?

2251
01:25:36,965 --> 01:25:38,466
- Nie.
- Áno.

2252
01:25:38,550 --> 01:25:41,594
Božemôj, máš! Kto je to?

2253
01:25:41,678 --> 01:25:43,847
Zlatko, prestaň meniť tému.

2254
01:25:43,930 --> 01:25:45,682
- Chcem sa s tebou porozprávať.
- Áno, madam.

2255
01:25:45,765 --> 01:25:46,724
Máš kľúče?

2256
01:25:46,808 --> 01:25:47,809
Hej.

2257
01:25:47,934 --> 01:25:49,686
Tak prečo si pískala? Poď dnu.

2258
01:25:49,811 --> 01:25:51,729
- Čau.
- Čau.

2259
01:25:51,813 --> 01:25:52,981
Si opitá. Poď dnu.

2260
01:25:53,064 --> 01:25:54,023
Som!

2261
01:25:54,107 --> 01:25:56,776
Božemôj, to je katastrofa.

2262
01:25:56,860 --> 01:25:57,861
Čo teraz?

2263
01:25:58,820 --> 01:26:00,697
Nerozumiem, čo je na tom také hrozné.

2264
01:26:00,780 --> 01:26:03,283
Sú zasnúbení, doriti!

2265
01:26:03,825 --> 01:26:05,368
Počúvaj, ak to teraz

2266
01:26:05,451 --> 01:26:06,703
nezvládaš,

2267
01:26:06,828 --> 01:26:08,913
môžem ísť dolu a porozprávať sa s nimi.

2268
01:26:08,997 --> 01:26:11,249
Koniec koncov, je to môj syn, nie?

2269
01:26:11,374 --> 01:26:14,377
Nie! Ty zostaneš pekne tu a budeš ticho.

2270
01:26:14,460 --> 01:26:16,254
Dobre, len aby bolo jasné,

2271
01:26:16,379 --> 01:26:18,506
chceš, aby som tu zostal, kým neodídu?

2272
01:26:18,590 --> 01:26:20,717
Bože, prestaň už s tými vtipmi!

2273
01:26:20,800 --> 01:26:21,801
Vážne!

2274
01:26:26,014 --> 01:26:27,140
Bolo to v poriadku?

2275
01:26:27,974 --> 01:26:29,142
Určite?

2276
01:26:30,310 --> 01:26:31,436
Hej.

2277
01:26:34,272 --> 01:26:35,440
Musím uznať,

2278
01:26:36,566 --> 01:26:38,735
že som netušila, že to môže byť takéto.

2279
01:26:38,860 --> 01:26:40,320
Hej. Bolo to

2280
01:26:41,279 --> 01:26:42,447
fakt šialené, čo?

2281
01:26:43,573 --> 01:26:45,158
Asi si od susedov naproti vypočujem

2282
01:26:45,867 --> 01:26:47,285
- pár poznámok.
- Prečo?

2283
01:26:48,036 --> 01:26:49,621
- Bola som hlučná?
- Nie, prestaň...

2284
01:26:49,746 --> 01:26:51,080
Bola som!

2285
01:26:51,164 --> 01:26:54,083
Ani som si to neuvedomila!

2286
01:26:54,167 --> 01:26:55,376
Nemáš sa za čo hanbiť.

2287
01:26:55,460 --> 01:26:56,461
Len sa nečuduj,

2288
01:26:56,586 --> 01:26:58,379
ak na teba zajtra na Flatbush Avenue

2289
01:26:58,463 --> 01:26:59,464
budú zazerať.

2290
01:26:59,589 --> 01:27:00,882
To je všetko.

2291
01:27:05,303 --> 01:27:07,138
Vieš...

2292
01:27:07,597 --> 01:27:09,682
ja som nikdy predtým nič také neurobila.

2293
01:27:09,766 --> 01:27:11,226
A bolo to úžasné.

2294
01:27:11,351 --> 01:27:12,435
Naozaj. Len neviem...

2295
01:27:12,518 --> 01:27:13,770
ako sa teraz správať.

2296
01:27:13,895 --> 01:27:16,814
Myslím, že by som mala ísť.

2297
01:27:16,898 --> 01:27:19,442
Čo? Nie.

2298
01:27:19,525 --> 01:27:21,236
Patty, nemusíš odchádzať.

2299
01:27:22,111 --> 01:27:23,488
Mala by som.

2300
01:27:23,947 --> 01:27:26,908
Mám v hlave riadny zmätok.

2301
01:27:27,033 --> 01:27:28,451
Hlavne zmätok

2302
01:27:28,534 --> 01:27:30,578
a poriadnu dávku katolíckych výčitiek.

2303
01:27:30,662 --> 01:27:32,497
Potrebujem si to v sebe trochu upratať.

2304
01:27:35,083 --> 01:27:36,918
Dobre. Ale...

2305
01:27:38,211 --> 01:27:39,170
Ak sa zajtra zobudíš

2306
01:27:39,254 --> 01:27:41,297
a povieš si, že tvoj snúbenec
je až príliš kretén na to,

2307
01:27:41,381 --> 01:27:43,508
aby si s ním strávila zvyšok života...

2308
01:27:45,051 --> 01:27:46,094
zavolaj mi.

2309
01:27:46,219 --> 01:27:48,930
Veľmi rád ťa zoberiem znova von.

2310
01:27:52,558 --> 01:27:53,559
Vážne?

2311
01:27:54,269 --> 01:27:55,270
Musím ísť.

2312
01:27:55,937 --> 01:27:56,938
To je kuchyňa.

2313
01:27:59,107 --> 01:28:00,149
Pat...

2314
01:28:24,007 --> 01:28:25,550
Stále si tu.

2315
01:28:28,720 --> 01:28:30,179
Pôjdem po schodoch.

2316
01:28:30,805 --> 01:28:32,724
- Pekný večer.
- Aj tebe,

2317
01:28:32,807 --> 01:28:35,143
hoci podľa všetkého si ho už mala.

2318
01:28:36,102 --> 01:28:37,770
To si ani nevieš predstaviť.

2319
01:28:48,698 --> 01:28:52,160
Dokázali ste, že ste nezodpovední...

2320
01:28:52,869 --> 01:28:53,953
a impulzívni.

2321
01:28:54,037 --> 01:28:56,080
- A úžasní.
- A neodolateľní.

2322
01:28:56,164 --> 01:28:57,707
A očividne detinskí.

2323
01:28:57,790 --> 01:29:00,335
Aký máte plán?

2324
01:29:00,418 --> 01:29:02,170
Žiadny... zatiaľ.

2325
01:29:02,295 --> 01:29:04,589
Ale vieme, že chceme byť spolu navždy.

2326
01:29:04,714 --> 01:29:06,758
Jasné. Viete,
mohli ste si na to len potriasť rukou.

2327
01:29:07,342 --> 01:29:08,343
Dať si sľub malíčkom.

2328
01:29:09,427 --> 01:29:11,054
Začať spolu bývať. Ale nie zasnúbiť sa.

2329
01:29:11,179 --> 01:29:13,181
Prepáč, mami, ale toto je môj život.

2330
01:29:13,306 --> 01:29:14,390
A my sa milujeme.

2331
01:29:14,474 --> 01:29:15,808
Okej.

2332
01:29:15,892 --> 01:29:17,685
Asi vás to prekvapilo, Nina,

2333
01:29:17,769 --> 01:29:19,520
ale rovnako prekvapení sme aj my.

2334
01:29:20,188 --> 01:29:22,565
Ani jeden z nás nehľadal vzťah.

2335
01:29:22,648 --> 01:29:25,109
A potom nás to oboch zasiahlo

2336
01:29:25,193 --> 01:29:28,488
v tej istej chvíli,
a keď sa to skončilo...

2337
01:29:30,031 --> 01:29:32,408
pozreli sme sa na seba a vedeli sme...

2338
01:29:32,492 --> 01:29:34,243
že sa deje niečo výnimočné.

2339
01:29:34,660 --> 01:29:35,953
Decká...

2340
01:29:36,079 --> 01:29:37,663
Viete, ako sa tomu hovorí?

2341
01:29:37,747 --> 01:29:38,790
- Ako?
- To je

2342
01:29:38,915 --> 01:29:40,500
simultánny orgazmus.

2343
01:29:40,625 --> 01:29:43,836
Znamená to len to,
že sa navzájom šialene priťahujete.

2344
01:29:43,920 --> 01:29:46,297
Ste dvaja pekní mladí ľudia,

2345
01:29:46,381 --> 01:29:49,050
ktorí si to spolu parádne užili v posteli.

2346
01:29:49,133 --> 01:29:51,469
Novinka. Časom to prejde!

2347
01:29:51,552 --> 01:29:54,514
A hlavne, len preto, že ste mali

2348
01:29:54,639 --> 01:29:56,391
úžasný sex,

2349
01:29:56,516 --> 01:29:59,102
sa predsa nevezmete!

2350
01:30:01,354 --> 01:30:03,147
Preboha.

2351
01:30:05,441 --> 01:30:06,359
Dospejte.

2352
01:30:09,278 --> 01:30:10,696
Pekná blúzka, mami.

2353
01:30:10,780 --> 01:30:11,989
Ďakujem.

2354
01:30:12,115 --> 01:30:13,574
Ako vianočný darček.

2355
01:30:16,452 --> 01:30:20,164
No nič, môžeme len dúfať, že ju to prejde.

2356
01:30:20,248 --> 01:30:23,084
Vidieť veci aj z inej perspektívy,

2357
01:30:23,167 --> 01:30:26,462
najmä z mojej, jej nikdy veľmi nešlo.

2358
01:30:26,546 --> 01:30:27,547
Počkaj chvíľu.

2359
01:30:31,259 --> 01:30:32,301
Toto víno poznám.

2360
01:30:38,599 --> 01:30:40,351
<i>Čo si to, dopekla, spravila?</i>

2361
01:30:40,435 --> 01:30:43,062
<i>Jasné, bolo to zábavné a poučné.</i>

2362
01:30:43,146 --> 01:30:46,816
<i>Ale nie. Nie! To nie si ty.
Ty nie si... taká baba.</i>

2363
01:30:48,401 --> 01:30:49,777
<i>Ale dobre ti tak,</i>

2364
01:30:49,861 --> 01:30:52,572
<i>keď počúvaš svoju sexom posadnutú tetu.</i>

2365
01:31:21,476 --> 01:31:23,936
Patty, si to ty?

2366
01:31:24,061 --> 01:31:26,105
- Idem spať.
- Počkaj!

2367
01:31:26,772 --> 01:31:28,941
Čakala som na teba. Tak povedz, ako bolo.

2368
01:31:30,485 --> 01:31:34,030
Bože, pozri sa na seba!
Tie šaty, tie topánky!

2369
01:31:34,780 --> 01:31:36,073
- Vedela som to.
- Naozaj?

2370
01:31:36,908 --> 01:31:39,243
Vedela si aj to,
že mi kompletne rozbiješ život,

2371
01:31:39,368 --> 01:31:40,369
keď si Terrenceovi Josephovi

2372
01:31:40,453 --> 01:31:42,622
nahovorila, že potrebuje
viac sexuálnych skúseností?

2373
01:31:43,080 --> 01:31:44,540
A že tvoja rada,

2374
01:31:44,665 --> 01:31:46,000
aby som sa vyspala s iným chlapom,

2375
01:31:46,083 --> 01:31:48,127
mi totálne zamotá hlavu?

2376
01:31:48,211 --> 01:31:50,546
Pretože... som práve

2377
01:31:50,671 --> 01:31:53,508
zažila jednu
z najúžasnejších vecí v živote.

2378
01:31:53,633 --> 01:31:55,593
A teraz sa mám zajtra zase dať dokopy

2379
01:31:55,676 --> 01:31:57,553
s Terrenceom Josephom?

2380
01:31:58,679 --> 01:31:59,931
Aj to si vedela?

2381
01:32:00,056 --> 01:32:01,766
Počkaj. Vráťme sa k tej strednej časti.

2382
01:32:01,849 --> 01:32:03,309
K tej o úžasnom zážitku.

2383
01:32:03,392 --> 01:32:05,269
- Povedz mi o tom.
- Nie!

2384
01:32:05,394 --> 01:32:07,396
Už ti nikdy nič nepoviem.

2385
01:32:07,980 --> 01:32:09,106
Nechcem od teba žiadne rady,

2386
01:32:09,232 --> 01:32:10,942
žiadne šaty, nič.

2387
01:32:11,692 --> 01:32:13,694
Chcem, aby bolo všetko zase ako predtým.

2388
01:32:15,947 --> 01:32:18,241
Mrzí ma to, Patty, zlatko.

2389
01:32:19,075 --> 01:32:21,786
Ale raz mi za to poďakuješ. Ver mi.

2390
01:32:36,259 --> 01:32:38,344
<i>Je to požehnanie.</i>

2391
01:32:38,427 --> 01:32:41,722
<i>Späť v starej štvrti. Na starej ulici.</i>

2392
01:32:42,431 --> 01:32:43,474
<i>V tvojom detskom dome.</i>

2393
01:32:44,267 --> 01:32:46,936
<i>Niektorí by povedali, že je to krok späť,</i>

2394
01:32:47,019 --> 01:32:48,145
<i>ale podľa mňa je to začiatok</i>

2395
01:32:48,271 --> 01:32:49,480
<i>novej skvelej kapitoly.</i>

2396
01:32:50,398 --> 01:32:51,774
<i>Kto vraví,
že sa človek nemôže vrátiť domov?</i>

2397
01:32:53,609 --> 01:32:55,403
Hej, oci, si hore?

2398
01:32:55,486 --> 01:32:56,737
Áno, som v spálni.

2399
01:32:57,989 --> 01:32:59,365
Si fakt idiot, vieš o tom?

2400
01:32:59,448 --> 01:33:00,950
- Čo?
- Úplný idiot.

2401
01:33:01,033 --> 01:33:03,077
Čo sa deje? Čo som zase spravil?

2402
01:33:03,160 --> 01:33:04,495
To myslíš vážne?

2403
01:33:04,579 --> 01:33:06,455
Vyspal si sa včera s Kareninou mamou?

2404
01:33:06,581 --> 01:33:07,748
A prosím, nesnaž sa to popierať, dobre?

2405
01:33:07,873 --> 01:33:09,333
Lebo pila tú istú fľašu vína,

2406
01:33:09,417 --> 01:33:10,501
ktorú ma strýko Pat poslal kúpiť.

2407
01:33:10,585 --> 01:33:12,044
To ešte nič nedokazuje!

2408
01:33:12,169 --> 01:33:13,212
Možno má len rovnaký vkus!

2409
01:33:13,337 --> 01:33:14,338
Vždy mala skvelý vkus.

2410
01:33:14,422 --> 01:33:16,674
Ráno to povedala Karen.

2411
01:33:16,757 --> 01:33:17,758
Úplne všetko.

2412
01:33:17,883 --> 01:33:18,968
Ježišikriste. Fakt?

2413
01:33:20,052 --> 01:33:21,721
Dobre. Som vinný.

2414
01:33:21,804 --> 01:33:23,764
Ale nechápem, čo je na tom také hrozné.

2415
01:33:23,889 --> 01:33:25,850
Poznal som ju prvý.
Dávno predtým než si spoznal Karen.

2416
01:33:25,933 --> 01:33:27,184
„Poznal som ju prvý“?

2417
01:33:27,310 --> 01:33:28,519
Čo sme na základke?

2418
01:33:28,644 --> 01:33:30,646
Čo mám povedať? Priťahujeme sa.

2419
01:33:30,730 --> 01:33:31,731
Vždy sme sa priťahovali.

2420
01:33:31,814 --> 01:33:33,357
A keď si pomyslím,
že si bol u nej v spálni,

2421
01:33:33,441 --> 01:33:34,358
keď sme tam včera prišli...

2422
01:33:34,442 --> 01:33:35,526
To je fakt choré.

2423
01:33:35,651 --> 01:33:37,069
Nedokážem to ani pochopiť.

2424
01:33:37,194 --> 01:33:38,446
Hej, kamoš, na moju obranu,

2425
01:33:38,529 --> 01:33:40,906
stalo sa to ešte predtým,
než ste sa zasnúbili.

2426
01:33:41,991 --> 01:33:43,659
Keby som vedel, že je to medzi vami vážne,

2427
01:33:43,784 --> 01:33:45,536
- nikdy by sa to nestalo.
- Čo to táraš?

2428
01:33:45,661 --> 01:33:46,704
Vedel si to,

2429
01:33:46,787 --> 01:33:48,372
lebo si sa ma na to spýtal!

2430
01:33:48,497 --> 01:33:49,999
A povedal som ti,
aby si sa od nej držal ďalej!

2431
01:33:50,082 --> 01:33:51,792
- Počkať. Kto je zasnúbený?
- On.

2432
01:33:52,543 --> 01:33:54,503
- Ty si zasnúbený.
- Bože.

2433
01:33:54,629 --> 01:33:56,672
- Kedy sa to stalo?
- Včera večer. Okej?

2434
01:33:56,797 --> 01:33:58,674
- Ale ona požiadala o ruku mňa.
- Paráda.

2435
01:33:58,758 --> 01:34:00,468
Takže ten, čo nikdy nemal poriadny vzťah,

2436
01:34:00,551 --> 01:34:02,094
neverí na lásku a pri každej príležitosti

2437
01:34:02,219 --> 01:34:04,096
hejtí manželstvo, je teraz zasnúbený.

2438
01:34:04,221 --> 01:34:05,306
Stále si myslíš,

2439
01:34:05,389 --> 01:34:06,390
že na mňa nežiarliš?

2440
01:34:06,515 --> 01:34:08,100
Prečo. Čo majú moje zásnuby

2441
01:34:08,225 --> 01:34:10,144
- spoločné s tebou?
- Všetko.

2442
01:34:10,227 --> 01:34:11,812
A dokazuje to, že vždy

2443
01:34:11,937 --> 01:34:12,980
musíš byť stredobodom pozornosti.

2444
01:34:13,064 --> 01:34:15,066
Neznesieš, že by sa rodina mala chvíľu

2445
01:34:15,149 --> 01:34:17,276
sústrediť na moju svadbu!

2446
01:34:17,401 --> 01:34:19,695
Prepáč. O akej svadbe to hovoríš?

2447
01:34:19,779 --> 01:34:21,781
Ak si dobre pamätám, ty a pán Nezáväzný,

2448
01:34:21,864 --> 01:34:22,990
pán Ešte-sa-chcem-vyspať-s-inými,

2449
01:34:23,115 --> 01:34:24,075
ste sa rozišli pred pár týždňami.

2450
01:34:24,158 --> 01:34:25,159
Pekné.

2451
01:34:29,246 --> 01:34:30,539
Okej. To bolo fakt škaredé.

2452
01:34:30,665 --> 01:34:32,708
A mrzí ma, že som to musel vidieť.

2453
01:34:33,709 --> 01:34:36,962
Musíš sa svojej sestre ospravedlniť.

2454
01:34:38,172 --> 01:34:39,590
A ja zas tebe.

2455
01:34:40,257 --> 01:34:41,550
Mrzí ma to, Tommy.

2456
01:34:41,676 --> 01:34:43,386
Sľubujem, prisahám,

2457
01:34:43,469 --> 01:34:45,137
že sa s ňou už nikdy nestretnem.

2458
01:34:46,138 --> 01:34:49,141
Ale musím tam ešte zájsť,

2459
01:34:49,266 --> 01:34:51,185
lebo som si u nej zabudol peňaženku.

2460
01:34:53,479 --> 01:34:55,314
Zabudol si si tam peňaženku?

2461
01:34:55,439 --> 01:34:56,399
Stáva sa.

2462
01:34:56,482 --> 01:34:58,651
Oci, ty si fakt prípad.

2463
01:34:58,734 --> 01:35:00,277
A poviem ti len jedno.

2464
01:35:00,861 --> 01:35:02,780
Ako hovorí strýko Pat:

2465
01:35:03,447 --> 01:35:04,824
„Boh nás neustále skúša.“

2466
01:35:04,907 --> 01:35:06,742
A ty, oci, v tejto skúške prepadáš.

2467
01:35:10,121 --> 01:35:11,789
Totálne.

2468
01:35:12,456 --> 01:35:14,625
Zrazu si veriaci, hej?

2469
01:35:17,044 --> 01:35:18,754
Ajajaj.

2470
01:35:18,879 --> 01:35:20,297
Neuveriteľné.

2471
01:35:22,007 --> 01:35:23,467
<i>Nechal si tu Patricka bývať mesiac,</i>

2472
01:35:23,592 --> 01:35:24,552
<i>a čo spravil?</i>

2473
01:35:24,635 --> 01:35:26,470
<i>Urobil z tvojho syna svätuškára.</i>

2474
01:35:27,221 --> 01:35:28,222
<i>Ako sa to hovorí?</i>

2475
01:35:28,347 --> 01:35:29,932
<i>Za dobrý skutok ťa život potrestá.</i>

2476
01:35:31,350 --> 01:35:34,103
<i>Ale trochu si za to môžeš sám.</i>

2477
01:35:34,895 --> 01:35:37,440
<i>Ninu máš rád, však? Vždy si mal.</i>

2478
01:35:37,523 --> 01:35:39,817
<i>Dokonca si si myslel,
že by mohla byť tá pravá, ale...</i>

2479
01:35:40,818 --> 01:35:43,946
<i>Keď je syn proti, musíš cúvnuť, jasné?</i>

2480
01:35:44,655 --> 01:35:45,740
<i>Takže to aj urobíš.</i>

2481
01:35:45,823 --> 01:35:47,783
<i>Zájdeš za ňou a povieš jej, že je koniec.</i>

2482
01:35:53,748 --> 01:35:55,666
<i>Barry, odsťahoval som sa.</i>

2483
01:35:56,041 --> 01:35:58,461
<i>Ďakujem za pohostinnosť,</i>

2484
01:35:58,544 --> 01:36:00,755
<i>aj keď sa to tak veľmi nazvať nedá.</i>

2485
01:36:01,338 --> 01:36:03,632
<i>Vidíš, čo sa stane,
keď myslíš len na seba?</i>

2486
01:36:04,467 --> 01:36:06,552
<i>Nakoniec si zase perieš vlastné prádlo.</i>

2487
01:36:07,553 --> 01:36:08,763
<i>Pozdravuj deti.</i>

2488
01:36:10,514 --> 01:36:11,682
Včerajšok bol...

2489
01:36:12,767 --> 01:36:14,143
Trochu mi otvoril oči.

2490
01:36:14,226 --> 01:36:15,686
Ne... Nie.

2491
01:36:15,811 --> 01:36:18,439
Nemyslím nás. Myslím Karen.

2492
01:36:18,522 --> 01:36:19,732
Myslím, že si mal pravdu.

2493
01:36:19,815 --> 01:36:21,358
- Hej.
- Musím sa do toho prestať miešať.

2494
01:36:21,442 --> 01:36:23,235
Je to jej život.

2495
01:36:23,360 --> 01:36:24,737
Vieš, raz príde chvíľa,

2496
01:36:24,820 --> 01:36:27,448
keď sa proste musíš vzdať kontroly
a nechať ich ísť.

2497
01:36:27,531 --> 01:36:28,991
Viem. Len sa mi to nepáči.

2498
01:36:29,074 --> 01:36:30,701
Je hrozne ťažké,

2499
01:36:30,785 --> 01:36:31,994
keď deti vyrastú, nie?

2500
01:36:32,077 --> 01:36:34,789
Viem. Lebo potom si hovoríš,
kto vlastne som,

2501
01:36:34,872 --> 01:36:36,707
keď už nie som rodič?

2502
01:36:36,791 --> 01:36:39,418
Úprimne, ani neviem, čo so sebou.

2503
01:36:39,543 --> 01:36:40,753
Keď sa nestarám o Karen...

2504
01:36:40,836 --> 01:36:42,087
- Hej.
- Tak čo mám robiť?

2505
01:36:42,171 --> 01:36:44,840
No, ja tam ešte nie som,

2506
01:36:44,965 --> 01:36:46,759
keďže moje dve sa práve vrátili domov.

2507
01:36:46,842 --> 01:36:48,427
Normálne ti závidím.

2508
01:36:48,552 --> 01:36:50,012
Kiežby tu Karen chcela bývať.

2509
01:36:50,095 --> 01:36:51,472
Namiesto toho som tu sama.

2510
01:36:51,555 --> 01:36:53,015
V tom veľkom dome...

2511
01:36:54,099 --> 01:36:55,100
Len ja.

2512
01:36:55,726 --> 01:36:58,854
Sama vo veľkom prázdnom dome, hm?

2513
01:36:58,979 --> 01:37:00,231
- Mám jeden nápad.
- Nie.

2514
01:37:00,314 --> 01:37:02,107
Keby som tak mohol niečo spraviť,

2515
01:37:02,191 --> 01:37:04,485
aby som ti to uľahčil.

2516
01:37:04,568 --> 01:37:06,362
O tom už ani slovo. Bola to jednorazovka.

2517
01:37:06,445 --> 01:37:09,323
A úprimne, bolo to skôr...

2518
01:37:09,865 --> 01:37:12,034
také rozlúčkové číslo.

2519
01:37:12,117 --> 01:37:13,494
No, bolo to skvelé.

2520
01:37:13,577 --> 01:37:15,371
A prekvapím ťa...

2521
01:37:15,454 --> 01:37:16,997
ale súhlasím s tebou.

2522
01:37:18,582 --> 01:37:19,750
Premýšľal som nad tým

2523
01:37:19,875 --> 01:37:21,252
a kvôli deťom

2524
01:37:21,335 --> 01:37:23,045
s tým musíme prestať.

2525
01:37:23,128 --> 01:37:25,339
Mala si počuť, ako bol Tommy ráno

2526
01:37:25,464 --> 01:37:26,549
na mňa naštvaný.

2527
01:37:26,632 --> 01:37:28,592
Nechcem to riskovať, chápeš?

2528
01:37:28,717 --> 01:37:30,261
Lebo ak im to vyjde,

2529
01:37:30,344 --> 01:37:33,514
my dvaja sa budeme stretávať často.

2530
01:37:33,597 --> 01:37:35,015
- Áno.
- Musíme sa ovládať.

2531
01:37:35,099 --> 01:37:36,100
Správne.

2532
01:37:37,434 --> 01:37:38,519
Mne to nevadí.

2533
01:37:40,187 --> 01:37:41,230
Bude to chcieť poriadnu

2534
01:37:41,355 --> 01:37:43,107
- sebadisciplínu, ale...
- Mám na sebe leopardí vzor.

2535
01:37:44,024 --> 01:37:45,067
Zabíjaš ma.

2536
01:37:48,821 --> 01:37:50,656
Pozri, poviem to na rovinu.

2537
01:37:51,490 --> 01:37:52,867
Mali by sme to celé stopnúť.

2538
01:37:52,950 --> 01:37:55,578
Je toho príliš veľa, príliš skoro
a celé je to šialené.

2539
01:37:55,661 --> 01:37:57,371
A do toho ten cirkus s našimi rodičmi.

2540
01:37:57,496 --> 01:37:58,747
To to ešte viac komplikuje.

2541
01:37:58,831 --> 01:38:00,916
Vďakabohu. Cítim to rovnako.

2542
01:38:01,041 --> 01:38:02,042
Fakt?

2543
01:38:03,127 --> 01:38:04,795
To mi odľahlo.

2544
01:38:12,845 --> 01:38:14,263
Nebude ti vadiť,
keď si vypýtam prsteň späť?

2545
01:38:14,388 --> 01:38:15,848
Nie, jasné.

2546
01:38:16,807 --> 01:38:17,850
Ďakujem.

2547
01:38:18,976 --> 01:38:21,353
- Si smutný?
- Nie.

2548
01:38:21,854 --> 01:38:22,980
Ak mám byť úprimný,

2549
01:38:23,105 --> 01:38:24,565
skôr sa mi uľavilo.

2550
01:38:24,690 --> 01:38:25,941
- Mne tiež.
- Hej.

2551
01:38:28,652 --> 01:38:31,488
Ale môžeme spolu stále chodiť, nie?

2552
01:38:31,572 --> 01:38:32,573
Áno.

2553
01:38:32,698 --> 01:38:34,408
Nemusíme byť zasnúbení. Môžeme byť len...

2554
01:38:35,409 --> 01:38:36,994
pár, ale menej vážny.

2555
01:38:37,119 --> 01:38:38,579
Presne.

2556
01:38:39,288 --> 01:38:40,623
Po prvé, to ani nie je náš štýl.

2557
01:38:40,706 --> 01:38:41,749
To nám fakt nesedí.

2558
01:38:41,832 --> 01:38:42,958
- Byť vážni.
- Nie.

2559
01:38:44,293 --> 01:38:45,836
A po druhé, mám ťa fakt rád.

2560
01:38:47,004 --> 01:38:48,005
Teda...

2561
01:38:48,547 --> 01:38:49,548
milujem ťa.

2562
01:38:50,674 --> 01:38:52,009
Len ešte nie som pripravený

2563
01:38:52,092 --> 01:38:53,552
na to „kým nás smrť nerozdelí“.

2564
01:38:53,677 --> 01:38:55,846
Stopercentne súhlasím.

2565
01:39:06,398 --> 01:39:08,067
Haló? Je tu niekto?

2566
01:39:08,150 --> 01:39:09,610
Tu som!

2567
01:39:09,735 --> 01:39:11,737
Pats, čo to robíš? Už je poludnie.

2568
01:39:11,862 --> 01:39:13,155
Prečo si stále pyžame?

2569
01:39:13,322 --> 01:39:14,323
Mám depresiu.

2570
01:39:14,406 --> 01:39:15,574
A toto robím, keď mám depku.

2571
01:39:15,699 --> 01:39:16,700
Nechaj ma na pokoji.

2572
01:39:16,784 --> 01:39:17,952
Neurobil si toho už dosť?

2573
01:39:18,035 --> 01:39:19,328
Nerozumiem. Prečo je všetko,

2574
01:39:19,411 --> 01:39:20,829
čo sa stane v tomto dome, moja chyba?

2575
01:39:20,913 --> 01:39:22,581
Možno preto, že je.

2576
01:39:22,706 --> 01:39:24,583
Dobre. Nechám ťa osamote.

2577
01:39:28,337 --> 01:39:29,338
Neuveriteľné.

2578
01:39:30,172 --> 01:39:31,340
Zdravím!

2579
01:39:31,423 --> 01:39:32,508
Čo pre teba môžem urobiť, mladý muž?

2580
01:39:33,509 --> 01:39:36,804
Áno. Vážne?

2581
01:39:37,763 --> 01:39:39,264
Tak dobre. Jasné.

2582
01:39:39,348 --> 01:39:41,266
Neprezradím to.

2583
01:39:41,350 --> 01:39:44,353
Sľubujem. Nepoviem jej ani slovo.

2584
01:39:45,896 --> 01:39:46,897
Kto to bol?

2585
01:39:47,022 --> 01:39:49,942
Neuveríš, ale to bol TJ.

2586
01:39:50,067 --> 01:39:51,652
- A čo chcel?
- Zlá správa.

2587
01:39:51,735 --> 01:39:53,904
Volal, aby som mu dal svoje požehnanie.

2588
01:39:54,029 --> 01:39:55,239
Chce sa znova zasnúbiť.

2589
01:39:55,364 --> 01:39:56,991
A to je to, čo si mu sľúbil,
že mi nepovieš?

2590
01:39:57,074 --> 01:39:58,659
Áno, ale povedal som si, že by si o tom

2591
01:39:58,784 --> 01:40:00,035
mala vedieť.

2592
01:40:00,119 --> 01:40:01,120
Po tom všetkom, čo si si prežila,

2593
01:40:01,203 --> 01:40:02,997
by som nechcel, aby ťa to zase zaskočilo.

2594
01:40:03,080 --> 01:40:04,707
Nie, asi nie...

2595
01:40:04,790 --> 01:40:06,667
A povedal, kedy to chce spraviť?

2596
01:40:06,750 --> 01:40:09,920
Áno. Povedal, že tu bude každú chvíľu.

2597
01:40:10,045 --> 01:40:11,672
Každú posratú chvíľu.

2598
01:40:12,673 --> 01:40:14,383
Áno. A to bude asi on.

2599
01:40:14,466 --> 01:40:16,468
- Tipujem.
- Super! Ešte som ani nebola v sprche.

2600
01:40:17,803 --> 01:40:19,388
Hneď som tam!

2601
01:40:19,513 --> 01:40:21,598
Ale, Pats, nemusíš povedať áno.

2602
01:40:21,682 --> 01:40:22,683
Chcel moje požehnanie,

2603
01:40:22,808 --> 01:40:23,892
ale ja som mu ho vlastne nedal.

2604
01:40:23,976 --> 01:40:25,769
Tak to ber do úvahy.

2605
01:40:25,853 --> 01:40:27,396
Dosť už!

2606
01:40:40,159 --> 01:40:41,160
Čo tu robíš?

2607
01:40:41,243 --> 01:40:42,911
Sedel som v práci

2608
01:40:42,995 --> 01:40:44,872
a uvedomil som si,
čo vlastne chcem od budúcnosti...

2609
01:40:44,997 --> 01:40:46,331
od našej budúcnosti.

2610
01:40:46,415 --> 01:40:48,167
Preto som ťa musel vidieť.

2611
01:40:49,168 --> 01:40:50,419
Och, nie...

2612
01:40:51,587 --> 01:40:53,213
- Terrence Joseph, postav sa.
- Nie. To je v poriadku.

2613
01:40:53,297 --> 01:40:54,548
Prosím, postav sa.

2614
01:40:55,174 --> 01:40:56,175
O čo ide?

2615
01:40:57,551 --> 01:40:59,303
Len si nie som istá, či by sme sa mali

2616
01:40:59,428 --> 01:41:01,847
hneď zase zasnúbiť.

2617
01:41:01,972 --> 01:41:04,016
Lebo som spal s tou babou, však?

2618
01:41:04,099 --> 01:41:05,225
Vedel som, že som ti to nemal hovoriť.

2619
01:41:05,309 --> 01:41:06,810
Čiastočne, ale nielen preto.

2620
01:41:06,894 --> 01:41:09,688
Vieš, ja som tiež s niekým spala.

2621
01:41:10,272 --> 01:41:11,565
A mám v hlave totálny chaos.

2622
01:41:11,690 --> 01:41:13,484
Myslím, že by nám obom prospelo

2623
01:41:13,567 --> 01:41:14,568
byť ešte chvíľu od seba.

2624
01:41:14,693 --> 01:41:16,987
Okej. Tak počkaj!

2625
01:41:19,156 --> 01:41:20,240
Ty si sa s niekým vyspala?

2626
01:41:20,324 --> 01:41:22,367
- Áno.
- Ale prečo?

2627
01:41:22,451 --> 01:41:23,660
Prečo?

2628
01:41:23,744 --> 01:41:25,037
Myslel som, že to nechceš.

2629
01:41:25,162 --> 01:41:27,831
Asi som bola zvedavá aj ja.

2630
01:41:27,915 --> 01:41:28,916
Ježiši.

2631
01:41:30,000 --> 01:41:32,127
To som teda nečakal. Okej.

2632
01:41:32,211 --> 01:41:33,212
Ale vieš čo?

2633
01:41:33,337 --> 01:41:36,256
Presne to si mala urobiť.

2634
01:41:36,340 --> 01:41:38,217
Je to vlastne dobrá správa.

2635
01:41:38,342 --> 01:41:39,760
- Fakt?
- Áno.

2636
01:41:39,885 --> 01:41:41,553
Potrebovali sme si trocha rozšíriť obzory.

2637
01:41:41,637 --> 01:41:42,721
Ako povedala tvoja teta Molly.

2638
01:41:42,805 --> 01:41:44,348
Presne to sme potrebovali.

2639
01:41:44,473 --> 01:41:45,516
Áno. Lenže teraz,

2640
01:41:45,641 --> 01:41:46,892
keď sme tie dvere otvorili,

2641
01:41:47,017 --> 01:41:47,893
ako ich zavrieme?

2642
01:41:48,018 --> 01:41:49,478
Je to ako džin vo fľaši,

2643
01:41:49,603 --> 01:41:51,188
ako zubná pasta,
ktorú už nedáš späť do tuby,

2644
01:41:51,313 --> 01:41:52,439
ako vajce, keď ho rozbiješ.

2645
01:41:52,523 --> 01:41:54,483
Nerozumiem ti.

2646
01:41:54,608 --> 01:41:55,776
No...

2647
01:41:55,901 --> 01:42:00,155
obaja sme ochutnali,
čo všetko tam vonku je.

2648
01:42:00,239 --> 01:42:04,076
A možno sa tým zmenili naše chute.

2649
01:42:05,619 --> 01:42:06,995
Počkaj...

2650
01:42:07,079 --> 01:42:08,914
Chceš povedať, že sa ti ten chalan páči?

2651
01:42:09,039 --> 01:42:10,499
Neviem. Možno.

2652
01:42:10,624 --> 01:42:12,251
Ale viem jedno. Ešte nie som pripravená

2653
01:42:12,376 --> 01:42:13,502
zaviazať sa navždy.

2654
01:42:15,212 --> 01:42:16,213
Doriti.

2655
01:42:17,798 --> 01:42:19,591
Som taký idiot.

2656
01:42:19,675 --> 01:42:20,676
Tak trochu.

2657
01:42:26,390 --> 01:42:27,391
Prepáč.

2658
01:42:28,809 --> 01:42:30,769
Si pre mňa perfektný na papieri,

2659
01:42:30,853 --> 01:42:32,062
presne zapadáš do života,

2660
01:42:32,146 --> 01:42:34,064
aký som si vysnívala. Ale...

2661
01:42:35,858 --> 01:42:37,860
Možno je načase začať počúvať srdce,

2662
01:42:37,985 --> 01:42:39,278
nie rozum, chápeš?

2663
01:42:41,530 --> 01:42:42,573
Vlastne,

2664
01:42:43,532 --> 01:42:45,242
ani nie srdce.

2665
01:42:45,367 --> 01:42:46,368
Skôr...

2666
01:42:46,451 --> 01:42:48,996
iný... impulz.

2667
01:42:50,455 --> 01:42:51,540
Musím ísť.

2668
01:42:53,000 --> 01:42:54,168
Kam?

2669
01:42:54,251 --> 01:42:55,377
Patty, no tak!

2670
01:42:57,421 --> 01:42:58,422
Patty!

2671
01:43:46,887 --> 01:43:47,930
Ahojte.

2672
01:43:48,055 --> 01:43:49,765
Je tu Sam?

2673
01:43:49,890 --> 01:43:51,266
Aha, koho to tu máme.

2674
01:43:51,350 --> 01:43:53,101
Dievča snov, čo vyje na mesiac.

2675
01:43:54,645 --> 01:43:55,812
Rada ťa zasa vidím.

2676
01:43:55,896 --> 01:43:57,064
Takže toto je ona?

2677
01:43:57,648 --> 01:43:59,900
Tá, do ktorej je úplne pobláznený.

2678
01:44:00,025 --> 01:44:01,693
Hej, Cililing, niečo sa ťa spýtam.

2679
01:44:01,777 --> 01:44:03,862
Myslíš, že bolo pekné
takto využiť nášho brata?

2680
01:44:03,946 --> 01:44:05,280
Ty si fakt nevedela, ako to s tebou má?

2681
01:44:05,364 --> 01:44:08,408
Že je do teba buchnutý?

2682
01:44:08,492 --> 01:44:09,660
Buchnutý?

2683
01:44:09,743 --> 01:44:10,911
Áno!

2684
01:44:11,036 --> 01:44:13,580
Pätnásť rokov je do teba buchnutý.

2685
01:44:13,664 --> 01:44:16,291
Pätnásť rokov. A potom príde ona
a využije ho na sex.

2686
01:44:16,375 --> 01:44:17,960
Ako nejaký kus mäsa.

2687
01:44:18,085 --> 01:44:19,086
Ako <i>kréas.</i>

2688
01:44:22,923 --> 01:44:24,675
Upokojte sa... Čau.

2689
01:44:24,800 --> 01:44:26,009
- Ahoj.
- Čo tu robíš?

2690
01:44:26,093 --> 01:44:27,636
Dúfala som, že sa môžeme porozprávať.

2691
01:44:28,470 --> 01:44:30,681
Áno. Jasné.

2692
01:44:31,515 --> 01:44:32,975
Stretla si <i>Troch hlupákov,</i> moje sestry.

2693
01:44:33,100 --> 01:44:34,059
Cathy, Carla, Christine.

2694
01:44:34,142 --> 01:44:36,228
Baby, toto je Patty McMullenová.

2695
01:44:36,353 --> 01:44:37,396
Hej, už sme sa stretli.

2696
01:44:39,106 --> 01:44:40,691
To si bola ty, však?

2697
01:44:41,692 --> 01:44:43,610
Ďakujem.

2698
01:44:43,694 --> 01:44:44,987
Vieš čo? Porozprávame sa vonku.

2699
01:44:45,070 --> 01:44:47,155
Vonku, ďaleko odtiaľto.

2700
01:44:47,239 --> 01:44:48,365
- Rozlúč sa.
- Čaute.

2701
01:44:49,408 --> 01:44:51,285
Sú trošku prehnane ochranárske a...

2702
01:44:51,410 --> 01:44:52,619
dosť šialené.

2703
01:44:52,703 --> 01:44:54,496
- Hej.
- Tak...

2704
01:44:54,579 --> 01:44:56,248
čo sa deje?

2705
01:44:56,373 --> 01:44:59,001
Zrušila som zásnuby.
Teda, nezasnúbili sme sa znova.

2706
01:44:59,126 --> 01:45:00,294
Tak či tak, rozišli sme sa.

2707
01:45:00,419 --> 01:45:02,379
Je koniec, a to je pre mňa veľká vec,

2708
01:45:02,462 --> 01:45:04,047
lebo prvýkrát v živote netuším,

2709
01:45:04,131 --> 01:45:05,382
čo bude ďalej.

2710
01:45:06,550 --> 01:45:09,136
Ty to o mne nevieš, ale ja som plánovač.

2711
01:45:09,261 --> 01:45:10,846
- Hej.
- Mala som svoj život

2712
01:45:10,971 --> 01:45:12,472
naplánovaný už od detstva.

2713
01:45:12,556 --> 01:45:16,018
Veľa cieľov, úloh,

2714
01:45:16,143 --> 01:45:18,729
čo všetko musím stihnúť
do určitého veku, ale...

2715
01:45:19,479 --> 01:45:21,565
rozhodla som sa, že s tým končím.

2716
01:45:23,567 --> 01:45:26,194
Budem jednoducho žiť.

2717
01:45:26,320 --> 01:45:27,612
Nechám život plynúť,

2718
01:45:27,738 --> 01:45:29,531
nech ma zavedie, kam chce, a...

2719
01:45:29,614 --> 01:45:31,283
No...

2720
01:45:31,742 --> 01:45:34,036
momentálne ma zaviedol k tebe.

2721
01:45:36,204 --> 01:45:38,415
Netušíš, ako veľmi ma to teší.

2722
01:45:41,793 --> 01:45:43,337
- Môžem ťa teraz pobozkať?
- Poď sem.

2723
01:45:52,888 --> 01:45:55,766
O ROK NESKÔR

2724
01:45:57,768 --> 01:45:58,769
<i>Môžem len povedať...</i>

2725
01:45:58,894 --> 01:46:00,354
<i>ako veľmi som šťastný,</i>

2726
01:46:00,437 --> 01:46:02,689
že už nemusím hostiť Deň vďakyvzdania?

2727
01:46:02,773 --> 01:46:04,691
Patrick, myslím,
že táto nová tradícia je skvelá.

2728
01:46:04,775 --> 01:46:06,485
My všetci sa vrátime domov na Long Island

2729
01:46:06,610 --> 01:46:07,944
a ty sa postaráš o varenie.

2730
01:46:08,070 --> 01:46:09,363
Plne súhlasím,

2731
01:46:09,488 --> 01:46:11,907
robí mi to veľkú radosť.

2732
01:46:12,657 --> 01:46:15,577
A teraz by som sa rád pomodlil

2733
01:46:15,660 --> 01:46:16,745
pred jedlom.

2734
01:46:16,828 --> 01:46:18,747
Dobre, ale nech to
netrvá večnosť, Patrick.

2735
01:46:18,830 --> 01:46:21,917
Deň vďakyvzdania nie je
náboženský sviatok.

2736
01:46:22,042 --> 01:46:23,460
A my tu umierame od hladu.

2737
01:46:23,543 --> 01:46:26,546
Ježiš zomrel na kríži za teba, Barry.

2738
01:46:26,671 --> 01:46:28,298
Najmä za teba.

2739
01:46:28,382 --> 01:46:30,258
Môžeš mu venovať aspoň 30 sekúnd?

2740
01:46:30,384 --> 01:46:31,718
Nepočúvaj ho, strýko Pat.

2741
01:46:31,802 --> 01:46:32,969
Máš toľko času, koľko len potrebuješ.

2742
01:46:33,095 --> 01:46:34,054
Ďakujem.

2743
01:46:34,137 --> 01:46:36,932
Toto bolo obľúbené požehnanie našej mamy.

2744
01:46:38,683 --> 01:46:39,684
Chytíme sa za ruky?

2745
01:46:39,768 --> 01:46:41,186
Naozaj je to nutné?

2746
01:46:41,269 --> 01:46:42,604
Ja sa pridám.

2747
01:46:42,687 --> 01:46:43,897
Musíme!

2748
01:46:43,980 --> 01:46:44,981
- No tak.
- Ďakujem, Molly.

2749
01:46:45,107 --> 01:46:46,400
Ďakujem, Molly.

2750
01:46:46,483 --> 01:46:49,361
Nech vám dni naplní láska a smiech

2751
01:46:49,444 --> 01:46:51,363
a nech vám zahrejú srdce i domov.

2752
01:46:51,446 --> 01:46:54,199
Nech vám verní priatelia stoja po boku,

2753
01:46:54,282 --> 01:46:55,575
kamkoľvek pôjdete.

2754
01:46:55,700 --> 01:46:58,328
Nech vás hojnosť a pokoj obdarujú

2755
01:46:58,412 --> 01:47:00,247
radosťou, ktorá pretrvá,

2756
01:47:00,372 --> 01:47:02,416
a nech vám každé obdobie života...

2757
01:47:03,708 --> 01:47:05,293
prinesie to najlepšie.

2758
01:47:05,419 --> 01:47:06,378
Amen.

2759
01:47:06,461 --> 01:47:07,838
Amen.

2760
01:47:08,547 --> 01:47:10,590
Môžem niečo dodať?

2761
01:47:10,715 --> 01:47:13,301
Moja mama, tvoja starká, vždy hovorila,

2762
01:47:13,427 --> 01:47:16,012
že vďačnosť nie je len o tom, čo máš...

2763
01:47:16,096 --> 01:47:17,597
„Ale o tom, ako to využiješ.“

2764
01:47:17,722 --> 01:47:18,682
- Presne. Áno.
- Hej.

2765
01:47:18,807 --> 01:47:20,559
Tak potom toto je požehnanie...

2766
01:47:20,684 --> 01:47:22,394
- To teda.
- ...ktoré sa vydarilo.

2767
01:47:22,477 --> 01:47:23,603
Hej!

2768
01:47:23,728 --> 01:47:25,021
Hej, vy dvaja, no tak!

2769
01:47:25,147 --> 01:47:26,648
Nechajte miesto aj pre Ježiša!

2770
01:47:26,731 --> 01:47:30,735
Chce ešte niekto povedať prípitok?
Alebo nejakú múdrosť od svojej mamy?

2771
01:47:30,861 --> 01:47:32,320
Moja <i>bubbe</i> vždy vravievala:

2772
01:47:32,446 --> 01:47:34,364
„Mať kam ísť znamená mať domov.

2773
01:47:34,448 --> 01:47:36,783
Mať koho milovať znamená mať rodinu.

2774
01:47:36,867 --> 01:47:38,994
A mať oboje je požehnanie.“

2775
01:47:39,786 --> 01:47:41,413
Povedala to v jidiš,
takže to znelo lepšie.

2776
01:47:41,496 --> 01:47:43,331
No tak, Walter.

2777
01:47:43,415 --> 01:47:45,041
Nová krv už hovorí prípitky.

2778
01:47:45,125 --> 01:47:46,126
Ukáž, čo v tebe je.

2779
01:47:46,209 --> 01:47:49,588
Dobre. Keď už je reč o vďačnosti,

2780
01:47:49,713 --> 01:47:51,173
chcem len povedať,

2781
01:47:51,298 --> 01:47:53,300
že keď ti Boh dá druhú šancu...

2782
01:47:55,343 --> 01:47:56,553
neber ju ako samozrejmosť.

2783
01:47:56,636 --> 01:47:58,180
A ja ju tak neberiem.

2784
01:47:58,722 --> 01:47:59,848
Rád by som niečo povedal,

2785
01:47:59,931 --> 01:48:01,016
pán McMullen, ak môžem.

2786
01:48:01,099 --> 01:48:03,226
„Pán McMullen“? Páči sa mi.

2787
01:48:03,351 --> 01:48:04,436
Prosím, Sam.

2788
01:48:07,939 --> 01:48:09,524
Čo sa dá voľne preložiť ako:

2789
01:48:09,649 --> 01:48:11,026
„Muž nikdy nezažiari,

2790
01:48:11,109 --> 01:48:12,486
ak s ním pri stole nesedí rodina.“

2791
01:48:13,528 --> 01:48:15,906
Tak aj ja si dovolím prípitok.

2792
01:48:16,031 --> 01:48:18,825
Chcem vám všetkým popriať
šťastný Deň vďakyvzdania.

2793
01:48:18,909 --> 01:48:20,243
Šťastný Deň vďakyvzdania.

2794
01:48:20,368 --> 01:48:23,330
Som vďačná za každého, kto tu dnes sedí.

2795
01:48:23,914 --> 01:48:28,126
A po druhé, žiadna rodina nie je dokonalá.

2796
01:48:28,752 --> 01:48:31,338
A ani táto nie je.

2797
01:48:32,088 --> 01:48:33,840
Ale myslím, že si vedieme celkom dobre.

2798
01:48:33,924 --> 01:48:36,468
Tak teda pripime si

2799
01:48:36,551 --> 01:48:38,762
na McMullenovcov.

2800
01:52:40,378 --> 01:52:42,380
Preklad titulkov: Tímea Varghová



