1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT

3
00:01:45,522 --> 00:01:47,774
Kom igen. Skämtar du?

4
00:01:47,899 --> 00:01:50,026
Är det en snygg jävla fågel eller vad?

5
00:01:50,110 --> 00:01:51,361
Snyggt.

6
00:01:51,486 --> 00:01:53,863
Vad tänker vi om Pattys pojkvän?

7
00:01:53,947 --> 00:01:54,948
Visste inte att han kommer.

8
00:01:55,073 --> 00:01:56,783
Inte jag heller. Och så att du vet,

9
00:01:56,908 --> 00:01:58,159
jag gillar inte det.

10
00:01:58,243 --> 00:01:59,744
Jag fattar inte en sak.

11
00:01:59,828 --> 00:02:03,039
Vad gör min dotter med den där snubben?

12
00:02:03,123 --> 00:02:04,499
Varför säger du så?

13
00:02:04,624 --> 00:02:06,126
Han verkar vara
en väldigt trevlig ung man.

14
00:02:06,209 --> 00:02:07,836
Det är nåt med honom jag inte litar på

15
00:02:07,919 --> 00:02:09,379
och jag ser det i hans ögon.

16
00:02:09,504 --> 00:02:10,421
I hans ögon?

17
00:02:10,505 --> 00:02:12,507
Han är för prydlig. Du vet, för ordentlig.

18
00:02:12,632 --> 00:02:13,675
Jag gillar inte det.

19
00:02:13,800 --> 00:02:15,260
- Är "ordentlig" ett problem?
- Ja.

20
00:02:15,385 --> 00:02:17,512
Han är inte särskilt snygg, eller hur?

21
00:02:17,637 --> 00:02:18,930
Jag tänkte på det.

22
00:02:19,055 --> 00:02:21,057
Vad påminner han dig om? Den här killen.

23
00:02:22,350 --> 00:02:23,309
Jättekul.

24
00:02:23,393 --> 00:02:25,520
Han är en trevlig, rar, ordentlig unge.

25
00:02:25,645 --> 00:02:27,313
Gå antagligen till kyrkan
på söndagar också.

26
00:02:27,397 --> 00:02:28,439
Ett till problem med honom.

27
00:02:28,523 --> 00:02:29,732
Ni hedningar gillar inte det.

28
00:02:29,816 --> 00:02:31,317
På tal om att gå till kyrkan,
var är Leslie?

29
00:02:31,401 --> 00:02:32,986
Kommer hon och ungarna? Vad händer?

30
00:02:33,111 --> 00:02:35,738
Okej. Nej. Ja.

31
00:02:35,822 --> 00:02:37,991
Killarna är med sina andra hälfter

32
00:02:38,116 --> 00:02:39,200
och Leslie och jag...

33
00:02:39,284 --> 00:02:41,494
Vi bestämde att hon ska vara i Fairfield.

34
00:02:41,578 --> 00:02:43,746
- Hon har alltid älskat Fairfield.
- Öl här. Kall öl.

35
00:02:43,830 --> 00:02:46,207
Har alltid gillat Fairfield.
Tommy, perfekt tajming!

36
00:02:46,291 --> 00:02:47,292
- Hej Tommy.
- Hej.

37
00:02:47,417 --> 00:02:48,626
Du måste prova en av våra nya öl.

38
00:02:48,710 --> 00:02:49,919
Okej.

39
00:02:50,003 --> 00:02:51,004
Pappa, visste du

40
00:02:51,129 --> 00:02:53,298
att Patty tar med sig wannabe-adeln idag?

41
00:02:53,423 --> 00:02:54,883
Ja. Vi pratade just om det.

42
00:02:55,008 --> 00:02:56,259
Vi gillar inte det.

43
00:02:56,384 --> 00:02:58,011
Ni är omöjliga.

44
00:02:58,094 --> 00:03:00,138
Kan vi bara ge ungen en chans?

45
00:03:00,263 --> 00:03:01,222
Det är ändå Thanksgiving.

46
00:03:01,306 --> 00:03:03,349
Hej, vi är här.

47
00:03:03,433 --> 00:03:04,434
Tala om trollen.

48
00:03:04,559 --> 00:03:06,019
Patty, vi är i köket.

49
00:03:06,144 --> 00:03:07,228
- Hej.
- Hej!

50
00:03:07,312 --> 00:03:09,439
- Glad Thanksgiving.
- Hej allihop.

51
00:03:09,564 --> 00:03:11,316
- Wow!
- Förlåt, vi är lite sena.

52
00:03:11,441 --> 00:03:13,401
Vi försökte göra pekanpaj.

53
00:03:13,484 --> 00:03:14,652
Det här är tredje försöket.

54
00:03:14,736 --> 00:03:16,821
Tredje gången gillt. Älskar den.

55
00:03:16,905 --> 00:03:18,615
- Åh, hej.
- Hej, hej.

56
00:03:18,740 --> 00:03:19,824
Hej. Hur mår du, TJ?

57
00:03:19,908 --> 00:03:22,243
Glad Thanksgiving. Vill du ha en kall öl?

58
00:03:22,327 --> 00:03:24,037
Snälla, pappa. Vi pratade om det här.

59
00:03:24,162 --> 00:03:25,121
Hen heter Terrence Joseph

60
00:03:25,205 --> 00:03:26,414
och du kallar honom det, okej?

61
00:03:26,497 --> 00:03:28,041
Jag vet men Terrence Joseph är så långt.

62
00:03:28,166 --> 00:03:29,542
Har du aldrig haft ett smeknamn?

63
00:03:29,626 --> 00:03:30,835
Terrence Joseph.

64
00:03:30,919 --> 00:03:32,629
Bry dig inte om min bror.

65
00:03:32,754 --> 00:03:34,380
Alla här i huset vill gärna

66
00:03:34,464 --> 00:03:35,590
kalla dig ditt förnamn.

67
00:03:35,715 --> 00:03:36,716
Tack.

68
00:03:36,799 --> 00:03:38,676
Och ja, en öl skulle vara toppen.

69
00:03:38,760 --> 00:03:39,761
Varsågod, snygging.

70
00:03:39,886 --> 00:03:41,429
Ett glas McMullens bästa.

71
00:03:42,472 --> 00:03:43,598
Får jag bara säga

72
00:03:44,307 --> 00:03:46,017
att det är en jäkla tröja, TJ.

73
00:03:47,185 --> 00:03:48,102
Fint att se dig, kompis.

74
00:03:48,186 --> 00:03:49,187
Tack.

75
00:03:49,312 --> 00:03:51,397
Och Barry, får jag bara säga

76
00:03:51,481 --> 00:03:54,234
att jag ville tacka dig särskilt
för att jag får vara här

77
00:03:54,359 --> 00:03:57,403
och att du låter mig
vara med familjen med så kort varsel.

78
00:03:57,487 --> 00:03:59,113
Eller ska jag kalla dig Finbar?

79
00:04:01,324 --> 00:04:03,451
Jaså, vi har med en smart snubbe att göra?

80
00:04:03,534 --> 00:04:04,702
Vem sa att han ska säga Finbar?

81
00:04:04,786 --> 00:04:06,287
Pappa, det är ditt namn.

82
00:04:06,371 --> 00:04:07,789
Det är mitt namn, det är sant.

83
00:04:07,914 --> 00:04:09,499
Men det fanns bara en person på planeten

84
00:04:09,624 --> 00:04:11,251
som nånsin fått kalla mig Finbar

85
00:04:11,376 --> 00:04:12,669
och det var min mamma.

86
00:04:12,752 --> 00:04:14,128
Barry, jag kallar dig Finbar.

87
00:04:14,212 --> 00:04:15,255
Jag kallar dig Finbar.

88
00:04:15,797 --> 00:04:18,424
Okej, det fanns tre personer på planeten

89
00:04:18,508 --> 00:04:20,051
som får kalla mig Finbar.

90
00:04:20,843 --> 00:04:23,096
Hur som helst, välkommen till vårt hem.

91
00:04:23,221 --> 00:04:24,597
Häng av er kapporna

92
00:04:24,681 --> 00:04:26,307
så sätter vi oss och äter snart.

93
00:04:26,391 --> 00:04:28,268
Visst. Det låter bra.

94
00:04:28,393 --> 00:04:29,852
Tack, Barry.

95
00:04:29,936 --> 00:04:31,312
Jag kommer.

96
00:04:31,396 --> 00:04:32,397
Allvarligt?

97
00:04:33,940 --> 00:04:34,983
Finbar.

98
00:04:35,066 --> 00:04:36,234
Bra jobbat.

99
00:04:36,359 --> 00:04:38,361
Terrence Joseph, välkommen.

100
00:04:38,987 --> 00:04:41,990
Innan vi börjar den här vackra festen

101
00:04:42,073 --> 00:04:43,700
vill jag säga några ord.

102
00:04:43,783 --> 00:04:45,201
Jag vill att vi höjer glasen

103
00:04:45,285 --> 00:04:47,078
för vad den här dagen
egentligen handlar om

104
00:04:47,161 --> 00:04:48,997
som är att säga tack.

105
00:04:49,080 --> 00:04:51,708
Jag gifte in mig i McMullen-klanen

106
00:04:51,791 --> 00:04:56,337
och jag har alltid varit evigt tacksam

107
00:04:56,421 --> 00:04:58,089
att jag får vara en del av familjen.

108
00:04:58,881 --> 00:05:01,050
Ni vet, när Jack dog

109
00:05:01,134 --> 00:05:02,427
Barry, du och Patrick,

110
00:05:02,552 --> 00:05:05,263
ni... tog mig under er vinge

111
00:05:05,388 --> 00:05:07,348
fick mig alltid att känna mig hemma.

112
00:05:07,432 --> 00:05:11,561
Såklart, Thomas, Patricia,
ser jag er som mina egna

113
00:05:11,686 --> 00:05:14,105
och jag värdesätter den här familjen.
Det gör jag verkligen.

114
00:05:14,188 --> 00:05:16,524
Jag är bara tacksam att få sitta här

115
00:05:16,607 --> 00:05:18,609
vid bordet med er idag.

116
00:05:18,735 --> 00:05:22,155
Glad Thanksgiving.

117
00:05:22,280 --> 00:05:26,743
Och på tal om att säga tack
och vara tacksam

118
00:05:28,036 --> 00:05:29,746
har jag något att säga.

119
00:05:30,455 --> 00:05:32,332
Terrence Joseph och jag har förlovat oss.

120
00:05:34,042 --> 00:05:35,043
Jisses.

121
00:05:35,126 --> 00:05:37,128
Vad pratar ni om?

122
00:05:37,879 --> 00:05:39,547
Har ni förlovat er?

123
00:05:39,630 --> 00:05:41,883
Hur långe har det varit på gång?

124
00:05:43,926 --> 00:05:46,512
Vi har pratat om det ganska länge

125
00:05:46,596 --> 00:05:47,889
så det var ingen överraskning

126
00:05:48,014 --> 00:05:50,266
när han frågade igår kväll.

127
00:05:50,350 --> 00:05:53,353
Det är definitivt en överraskning för mig.

128
00:05:53,478 --> 00:05:55,897
Jag måste erkänna
att det krossar mitt hjärta

129
00:05:56,022 --> 00:05:57,690
inte för att jag inte är glad för er skull

130
00:05:57,774 --> 00:06:01,569
utan för att TJ inte hade anständigheten

131
00:06:01,652 --> 00:06:03,946
att be om mitt godkännande först.

132
00:06:04,072 --> 00:06:05,365
Pappa, han heter Terrence Joseph.

133
00:06:05,490 --> 00:06:06,908
- Vi pratade om det här.
- Okej.

134
00:06:07,033 --> 00:06:09,827
Terrence Joseph var glad
att jag inte traditionell.

135
00:06:09,911 --> 00:06:12,747
Annars skulle du och jag
vara på bakgården nu

136
00:06:12,830 --> 00:06:13,915
med boxhandskarna på.

137
00:06:14,040 --> 00:06:15,249
Pappa, om du vill

138
00:06:15,375 --> 00:06:16,376
kan jag springa upp

139
00:06:16,459 --> 00:06:17,502
och hämta boxhandskarna.

140
00:06:17,627 --> 00:06:19,670
Tyvärr skämtar de inte.

141
00:06:19,754 --> 00:06:22,215
Jag är lite chockad.

142
00:06:23,216 --> 00:06:24,550
Jag tänkte

143
00:06:24,675 --> 00:06:26,677
att vi kanske
skulle ha pratat om det här. Kanske...

144
00:06:26,761 --> 00:06:28,846
Vi ville
att det skulle vara en överraskning.

145
00:06:28,930 --> 00:06:30,598
Uppdraget slutfört.

146
00:06:30,681 --> 00:06:32,683
Kan ni påminna mig
om hur länge ni har dejtat?

147
00:06:32,767 --> 00:06:34,060
Sen vi pluggade juridik.

148
00:06:34,143 --> 00:06:35,144
Ända sen den första dejten

149
00:06:35,228 --> 00:06:37,480
visste vi att vi ville samma sak.

150
00:06:37,563 --> 00:06:39,148
Hon pratar om deras livsmål.

151
00:06:39,232 --> 00:06:40,983
Vissa saker de vill uppnå samtidigt.

152
00:06:41,067 --> 00:06:42,151
Knäppa Typ-A grejer.

153
00:06:42,235 --> 00:06:44,821
Jag vill inte vara en glädjedödare.

154
00:06:44,946 --> 00:06:46,697
Men att gifta sig är inte nåt

155
00:06:46,823 --> 00:06:48,366
man vill bocka av från att-göra-listan.

156
00:06:48,449 --> 00:06:50,118
Om man gör ett förhastat beslut

157
00:06:50,243 --> 00:06:51,744
kan de påverka hela livet.

158
00:06:51,828 --> 00:06:53,746
För att inte tala om
att ni båda är för unga.

159
00:06:53,830 --> 00:06:54,705
Kolla på pappa.

160
00:06:54,789 --> 00:06:56,499
Han gifte sig när han var för ung
båda gångerna.

161
00:06:56,582 --> 00:06:58,042
Och Gud förbjude att ni slutar som jag.

162
00:06:58,126 --> 00:07:00,545
Jag tror faktiskt inte
att det här så mycket med ålder att göra.

163
00:07:00,670 --> 00:07:01,629
Tack, faster Molly.

164
00:07:01,712 --> 00:07:03,256
Det har mer med livserfarenhet att göra.

165
00:07:03,381 --> 00:07:05,425
Det var det som förstörde för
er farbror Jack och jag,

166
00:07:05,550 --> 00:07:07,802
Särskilt för att ingen av oss

167
00:07:07,885 --> 00:07:10,012
hade legat med nån innan vi gifte oss.

168
00:07:10,138 --> 00:07:11,722
Det skapade problem för oss.

169
00:07:11,806 --> 00:07:14,100
Kan du förklara hur?

170
00:07:14,183 --> 00:07:15,309
Nu talar han.

171
00:07:15,435 --> 00:07:17,937
Bra fråga, Terrence Joseph.

172
00:07:18,020 --> 00:07:20,606
Deras bror Jack var otrogen mot mig.

173
00:07:20,731 --> 00:07:23,359
Jag förlät honom men jag glömde aldrig.

174
00:07:23,443 --> 00:07:25,319
Eller jag kanske glömde men inte förlät.

175
00:07:25,445 --> 00:07:27,321
I vilket fall som helst,
efter att han hade sin affär

176
00:07:27,405 --> 00:07:30,158
utkrävde jag min egen lilla hämnd
och jag hade en egen romans.

177
00:07:30,283 --> 00:07:32,493
- Det gjorde du inte.
- Det gjorde jag.

178
00:07:32,577 --> 00:07:34,829
Ett par faktiskt. Och vet du vad?

179
00:07:34,912 --> 00:07:37,582
Det var så jag visste att vårt äktenskap
var ett misstag!

180
00:07:37,707 --> 00:07:41,752
Jag tror verkligen inte
att vi behöver återuppleva det.

181
00:07:41,878 --> 00:07:43,880
För egen del, vill jag inte

182
00:07:44,005 --> 00:07:47,049
låta andra äktenskaps misslyckanden

183
00:07:47,175 --> 00:07:49,051
besudla begynnelsen av det här.

184
00:07:49,177 --> 00:07:52,054
Så om jag får vill jag utbringa en skål

185
00:07:52,180 --> 00:07:54,098
för det nyförlovade paret.

186
00:07:54,182 --> 00:07:56,184
Snälla gör det, farbror Pat.

187
00:07:57,185 --> 00:08:00,480
Må vi verkligen fira tillfället idag

188
00:08:00,605 --> 00:08:04,484
som utgör början på ert livslånga beslut.

189
00:08:04,609 --> 00:08:05,985
Livslångt, hörni. Låt det sjunka in.

190
00:08:06,068 --> 00:08:08,070
Pappa, kan du be honom hålla käften?

191
00:08:08,196 --> 00:08:09,155
Han och din faster

192
00:08:09,238 --> 00:08:10,573
har en viktig poäng.

193
00:08:10,656 --> 00:08:13,117
När två personer släpper in varandra

194
00:08:13,201 --> 00:08:17,371
i sina innersta hjärtan
som ni uppenbarligen har gjort...

195
00:08:18,206 --> 00:08:19,916
den kärleken och tilliten

196
00:08:20,041 --> 00:08:21,959
får aldrig tas för givet.

197
00:08:23,503 --> 00:08:25,087
Ibland görs det.

198
00:08:27,465 --> 00:08:29,675
Jag vill bara att ni...

199
00:08:30,218 --> 00:08:31,260
två...

200
00:08:31,385 --> 00:08:34,263
låter er kärlek växa och glädjen växa

201
00:08:34,388 --> 00:08:36,766
och inte dö och ruttna...

202
00:08:36,849 --> 00:08:38,643
för att ni inte kunde förutse katastrofen.

203
00:08:39,852 --> 00:08:40,853
Bar för dig.

204
00:08:42,396 --> 00:08:44,524
Patty, ta en minut om du behöver en minut.

205
00:08:45,691 --> 00:08:46,776
Nej, det går bra.

206
00:08:46,859 --> 00:08:47,693
Det går bra. Jag...

207
00:08:47,818 --> 00:08:49,237
Jag vill avsluta min skål.

208
00:08:49,362 --> 00:08:53,157
Jag avslutar min skål
för Patty och Terrence Joseph.

209
00:08:54,283 --> 00:08:56,994
Idag säger vi tack, eller hur?

210
00:08:57,119 --> 00:08:58,120
Särskilt...

211
00:08:58,663 --> 00:09:00,122
för familjen.

212
00:09:01,249 --> 00:09:02,250
För familjen.

213
00:09:04,001 --> 00:09:05,461
<i>Vad är det för fel på dig?</i>

214
00:09:05,545 --> 00:09:07,296
<i>Tappa kontrollen så där?</i>

215
00:09:07,421 --> 00:09:08,381
<i>Kan inte ens utbringa en skål</i>

216
00:09:08,464 --> 00:09:10,258
<i>utan att skämma ut dig.</i>

217
00:09:10,841 --> 00:09:11,926
Du, Patrick.

218
00:09:12,009 --> 00:09:14,804
Vad händer? Mår du bra?

219
00:09:15,721 --> 00:09:17,932
Får jag fråga dig, Barry,
när du var hos oss i påskas,

220
00:09:18,015 --> 00:09:20,268
märkte du nån spänning
mellan Leslie och jag?

221
00:09:20,393 --> 00:09:22,395
Nej. Inte mer spänning än vanligt.

222
00:09:23,437 --> 00:09:25,314
Det kanske bara var lättare att ignorera

223
00:09:25,398 --> 00:09:26,857
när pojkarna fortfarande var hemma.

224
00:09:27,692 --> 00:09:29,318
Jag måste vara ärlig mot dig.

225
00:09:29,902 --> 00:09:32,071
Ända sen ni flyttade
tillbaka från Kalifornien

226
00:09:32,154 --> 00:09:33,406
har hon inte verkat likadan.

227
00:09:33,906 --> 00:09:35,449
Det var för 15 år sen.

228
00:09:38,160 --> 00:09:39,453
Hon har bett mig flytta ut.

229
00:09:41,205 --> 00:09:43,207
Nu när boet är tomt

230
00:09:43,332 --> 00:09:45,459
vill hon börja ett nytt kapitel i livet.

231
00:09:45,585 --> 00:09:46,836
- Jisses.
- Det nya kapitlet

232
00:09:46,961 --> 00:09:48,045
inkluderar inte mig.

233
00:09:48,921 --> 00:09:50,756
Jag är ledsen.

234
00:09:50,881 --> 00:09:52,925
Vad betyder det? Är du ute ur huset nu?

235
00:09:53,050 --> 00:09:54,218
Verkar så.

236
00:09:54,343 --> 00:09:55,720
Så jag hoppades

237
00:09:56,345 --> 00:09:58,514
att jag kanske kunde bo här ett tag.

238
00:09:58,598 --> 00:09:59,807
Här? Med mig?

239
00:10:01,183 --> 00:10:02,643
Och jag har en hemsk känsla

240
00:10:02,768 --> 00:10:04,437
av att vi inte bara pratar om en natt.

241
00:10:04,520 --> 00:10:06,147
Några veckor, en månad, max.

242
00:10:06,230 --> 00:10:07,565
Skämtar du? En månad?

243
00:10:07,648 --> 00:10:08,649
"Ge till den som frågar

244
00:10:08,774 --> 00:10:10,484
"och avvisa inte den som vill låna."

245
00:10:10,610 --> 00:10:12,528
- Matteus 5:42, Barry.
- Jag säger en sak.

246
00:10:12,653 --> 00:10:14,363
Om du börjar citera bibeln

247
00:10:14,488 --> 00:10:15,865
bor du inte här en jävla minut till

248
00:10:15,990 --> 00:10:16,949
definitivt inte en månad.

249
00:10:17,908 --> 00:10:19,619
Jisses.

250
00:10:20,494 --> 00:10:21,621
Förlåt honom, Fader.

251
00:10:22,371 --> 00:10:23,789
Han vet inte vad han gör.

252
00:10:26,208 --> 00:10:28,085
Din faster Molly
målar upp en ganska negativ bild

253
00:10:28,210 --> 00:10:29,420
av äktenskapet.

254
00:10:29,503 --> 00:10:31,297
Hon får det
att verka som ett hopplöst uppdrag

255
00:10:31,380 --> 00:10:32,506
förutbestämt att misslyckas

256
00:10:32,632 --> 00:10:34,842
som garanterat slutar i otrohet
och brustna hjärtan.

257
00:10:34,925 --> 00:10:37,386
Ja, men bara för att min farbror Jack

258
00:10:37,511 --> 00:10:38,763
var en idiot som var otrogen mot henne

259
00:10:38,846 --> 00:10:41,390
betyder inte det att alla killar
ljuger och är otrogna, eller hur?

260
00:10:42,808 --> 00:10:44,018
Men hon har en poäng

261
00:10:44,101 --> 00:10:45,269
gällande hela den där "hur många

262
00:10:45,394 --> 00:10:47,021
"har du legat med"-grejen, du vet?

263
00:10:47,104 --> 00:10:49,065
För ingen av oss har massor av erfarenhet.

264
00:10:49,148 --> 00:10:50,441
Du ännu mindre än jag.

265
00:10:50,524 --> 00:10:52,902
Det bekymrar inte mig
för det var mitt val.

266
00:10:53,027 --> 00:10:54,362
Okej.

267
00:10:54,445 --> 00:10:57,114
Så du är okej med
att du bara har legat med mig?

268
00:10:57,448 --> 00:10:59,450
Är du inte nyfiken på hur det skulle vara

269
00:10:59,533 --> 00:11:00,743
att vara med någon annan?

270
00:11:00,826 --> 00:11:03,162
Nej, men du skrämmer mig, Terrence Joseph.

271
00:11:03,245 --> 00:11:04,830
Du borde veta det för det är så det blir.

272
00:11:04,955 --> 00:11:06,749
Vet du en sak? Jag är också rädd.

273
00:11:06,832 --> 00:11:08,292
Jag är faktiskt livrädd

274
00:11:08,417 --> 00:11:09,877
och jag skyller det på din faster.

275
00:11:10,002 --> 00:11:12,421
Men... jag vet inte.

276
00:11:12,546 --> 00:11:13,714
Hon kanske har rätt.

277
00:11:13,839 --> 00:11:15,132
Man kanske behöver mer erfarenheter

278
00:11:15,257 --> 00:11:17,051
innan man är redo att gifta sig.

279
00:11:17,843 --> 00:11:19,178
När du säger "man", menar du

280
00:11:19,261 --> 00:11:21,430
mig specifikt, eller allmänt?

281
00:11:22,890 --> 00:11:24,016
Både och.

282
00:11:24,100 --> 00:11:25,101
Jag föreslår bara det

283
00:11:25,184 --> 00:11:26,143
för att vi inte vill sluta

284
00:11:26,268 --> 00:11:27,228
som dina fastrar och farbröder

285
00:11:27,311 --> 00:11:28,437
som har affärer och skiljer sig

286
00:11:28,562 --> 00:11:29,522
för att vi inte gjort allt

287
00:11:29,605 --> 00:11:30,940
vi behöver, eller hur?

288
00:11:31,065 --> 00:11:32,274
Vad föreslår du?

289
00:11:32,983 --> 00:11:34,985
Jag tycker att vi ska ta en paus.

290
00:11:35,861 --> 00:11:37,196
Förlåt. Jag trodde att jag var redo

291
00:11:37,321 --> 00:11:38,322
men jag är inte det.

292
00:11:38,906 --> 00:11:40,199
Vi kanske båda kan

293
00:11:40,324 --> 00:11:41,701
gå på några dejter...

294
00:11:41,784 --> 00:11:43,369
träffa några andra och sen vet vi

295
00:11:43,452 --> 00:11:44,870
om vi är redo att göra det här eller inte.

296
00:11:44,995 --> 00:11:46,664
Jag behöver inte mer erfarenhet.

297
00:11:46,747 --> 00:11:48,958
- Jag är redo.
- Okej. Bli inte upprörd.

298
00:11:49,041 --> 00:11:51,961
Vi tar en månad som en provseparation.

299
00:11:52,086 --> 00:11:53,587
Om det är meningen så vet vi det.

300
00:11:53,713 --> 00:11:55,172
Om inte...

301
00:11:55,297 --> 00:11:56,757
besparar vi oss själva
smärtan och bitterheten

302
00:11:56,882 --> 00:11:58,718
dina släktingar verkar lida av.

303
00:11:59,927 --> 00:12:01,554
Du sa det själv.

304
00:12:01,637 --> 00:12:04,306
Din faster Molly
har varit som en andra mamma för dig.

305
00:12:05,182 --> 00:12:06,726
Vi borde lyssna på henne.

306
00:12:06,809 --> 00:12:08,811
Hon kanske vet vad hon pratar om.

307
00:12:12,022 --> 00:12:14,900
Man kan inte vara halvhjärtad
när det gäller kärlek, Terrence Joseph.

308
00:12:15,025 --> 00:12:17,486
Och jag gör inte provseparationer.

309
00:12:21,115 --> 00:12:22,491
Patty, kom igen. Du.

310
00:12:22,616 --> 00:12:25,035
Det här blir bra för oss båda.

311
00:12:26,662 --> 00:12:28,998
<i>Vad fan hände just?</i>

312
00:12:29,123 --> 00:12:31,375
<i>Avbröt han just vår förlovning</i>

313
00:12:31,459 --> 00:12:33,252
<i>för att kunna vara med andra tjejer?</i>

314
00:12:34,128 --> 00:12:35,212
<i>Gjorde han det? Okej.</i>

315
00:12:35,337 --> 00:12:37,840
<i>Det var oväntat.</i>

316
00:12:37,923 --> 00:12:39,675
<i>Inte alls väntat.</i>

317
00:12:42,470 --> 00:12:44,388
<i>Men du klarar det, Patty.</i>

318
00:12:44,513 --> 00:12:46,015
<i>Du ska inte gråta</i>

319
00:12:46,098 --> 00:12:47,016
<i>mitt på gatan.</i>

320
00:12:47,099 --> 00:12:48,559
<i>Om du ska gråta ska du göra det</i>

321
00:12:48,684 --> 00:12:50,102
<i>någonstans där du kan vara ensam.</i>

322
00:13:01,363 --> 00:13:03,699
Tack.

323
00:13:12,541 --> 00:13:14,376
Vänta. Molly McMullen?

324
00:13:15,127 --> 00:13:17,004
- Herregud, Walter.
- Är det du?

325
00:13:17,087 --> 00:13:18,088
Längesen.

326
00:13:18,714 --> 00:13:20,132
Hur har du haft det?

327
00:13:20,257 --> 00:13:21,342
Bra. Jag har haft det bra.

328
00:13:21,425 --> 00:13:22,635
- Hur är det med dig?
- Bra.

329
00:13:22,718 --> 00:13:24,428
Jag kom just hem med...

330
00:13:24,553 --> 00:13:25,805
Thanksgiving med mina tjejer.

331
00:13:25,888 --> 00:13:27,348
Jag pratar faktiskt med en av dem nu.

332
00:13:27,431 --> 00:13:28,432
- Vänta lite.
- Åh, nej.

333
00:13:28,557 --> 00:13:30,142
Hjärtat, kan jag ringa upp?

334
00:13:30,267 --> 00:13:32,311
Jag sprang just på en gammal vän.

335
00:13:32,436 --> 00:13:35,022
Okej. Vi hörs snart. Japp.

336
00:13:35,147 --> 00:13:36,106
Hejdå.

337
00:13:36,190 --> 00:13:37,233
- Förlåt.
- Inte alls.

338
00:13:37,316 --> 00:13:38,567
Tjejerna vill bara se till

339
00:13:38,692 --> 00:13:40,069
att pappa kommer hem hel och välbehållen.

340
00:13:40,152 --> 00:13:41,237
Hur länge sen var det

341
00:13:41,320 --> 00:13:43,155
sen jag träffade dig och Cheryl? Jisses.

342
00:13:43,280 --> 00:13:45,574
Jag antar att du inte hört.

343
00:13:45,699 --> 00:13:48,035
Cheryl gick bort för några år sen.

344
00:13:48,160 --> 00:13:50,538
- Jäklar. Jag beklagar.
- Ja.

345
00:13:50,621 --> 00:13:51,747
Cancer är en bitch.

346
00:13:51,872 --> 00:13:54,792
- Som du vet.
- Ja. För bra.

347
00:13:54,875 --> 00:13:56,544
Du måste vara på väg hem

348
00:13:56,627 --> 00:13:58,963
- från Thanksgiving med Barry?
- Ja.

349
00:13:59,046 --> 00:14:00,714
Kan inte fly McMullen-familjen.

350
00:14:00,798 --> 00:14:03,759
Vad händer med dig?

351
00:14:03,884 --> 00:14:05,511
- Undervisar du fortfarande?
- Nej.

352
00:14:05,594 --> 00:14:07,721
Jag började sälja fastigheter
efter du vet...

353
00:14:08,889 --> 00:14:10,099
Jag behövde en ny start

354
00:14:10,224 --> 00:14:12,101
nu när tjejerna är vuxna och utflugna.

355
00:14:12,184 --> 00:14:13,185
Det är verkligen lustigt

356
00:14:13,310 --> 00:14:16,355
för jag har letat efter en mäklare

357
00:14:16,480 --> 00:14:18,524
för jag tycker att det är dags

358
00:14:18,649 --> 00:14:21,235
att sälja familjehemmet
ute på Long Island.

359
00:14:21,360 --> 00:14:23,445
Det som Jack och jag delade så...

360
00:14:23,529 --> 00:14:25,865
Om du inte har fått det värderat

361
00:14:25,948 --> 00:14:28,242
kanske jag kan boka en tid om det...

362
00:14:28,367 --> 00:14:30,286
Det vore toppen.

363
00:14:30,369 --> 00:14:32,037
Okej. Vill du...

364
00:14:32,121 --> 00:14:33,789
Vill du lägga in ditt nummer och...

365
00:14:33,914 --> 00:14:35,332
- Visst.
- Toppen.

366
00:14:40,129 --> 00:14:41,672
- Så där.
- Okej.

367
00:14:42,256 --> 00:14:44,466
- Kul att se dig.
- Kul att se dig också.

368
00:14:44,550 --> 00:14:46,135
- Okej. Jag hör av mig.
- Okej.

369
00:14:46,218 --> 00:14:48,345
Glad Thanksgiving.

370
00:15:04,153 --> 00:15:05,821
Ursäkta. Kan jag få en till runda?

371
00:15:05,946 --> 00:15:07,114
Okej.

372
00:15:08,407 --> 00:15:09,408
Hej.

373
00:15:12,411 --> 00:15:14,121
Har du har just
flyttat hit från Wisconsin?

374
00:15:14,705 --> 00:15:15,831
Du vet att man ska vara i Brooklyn

375
00:15:15,956 --> 00:15:17,458
men nu bor du i en sunkig etta

376
00:15:17,541 --> 00:15:19,168
med tre kompisar i Bushwick,

377
00:15:19,293 --> 00:15:21,128
och du undrar: "Vad fan

378
00:15:21,253 --> 00:15:22,922
"gör jag här på Thanksgiving?"

379
00:15:23,005 --> 00:15:24,298
Nej.

380
00:15:24,423 --> 00:15:27,009
Jag är ledsen att göra dig besviken
men jag kommer härifrån.

381
00:15:27,092 --> 00:15:28,302
- Ursäkta.
- På riktigt?

382
00:15:29,011 --> 00:15:30,012
Jag ber om ursäkt.

383
00:15:30,137 --> 00:15:32,598
Jag tog dig för en hipster
snarare än en infödd.

384
00:15:32,723 --> 00:15:34,266
- Var kommer du ifrån?
- Carroll Gardens,

385
00:15:34,391 --> 00:15:35,517
via Coney Island.

386
00:15:35,601 --> 00:15:38,312
Som fan. En äkta Brooklynite?

387
00:15:38,896 --> 00:15:40,856
Jag menar, man springer inte på
många som oss längre.

388
00:15:40,981 --> 00:15:42,191
Jag är född och uppvuxen

389
00:15:42,775 --> 00:15:44,068
precis här på Windsor Terrace,

390
00:15:44,151 --> 00:15:45,152
några kvarter härifrån.

391
00:15:45,277 --> 00:15:46,904
Kan jag få en runda till här, tack?

392
00:15:47,029 --> 00:15:48,405
Är det din kille där borta?

393
00:15:51,158 --> 00:15:52,326
Inte längre.

394
00:15:52,409 --> 00:15:53,744
Det förklarar tårarna.

395
00:15:53,869 --> 00:15:55,621
Smart av dig att dumpa honom
på en publik plats.

396
00:15:55,746 --> 00:15:57,456
Kan du tänka dig vilket tillstånd
han skulle vara i

397
00:15:57,581 --> 00:15:58,582
- om...
- Varsågod.

398
00:15:58,707 --> 00:16:00,668
ni två var hemma ensamma?

399
00:16:00,751 --> 00:16:02,586
Tack. I sista minuten.

400
00:16:02,711 --> 00:16:04,004
Jag heter Tommy, förresten.

401
00:16:04,880 --> 00:16:05,881
Karen.

402
00:16:06,507 --> 00:16:07,508
Ja...

403
00:16:08,884 --> 00:16:10,344
trevligt att råkas, Karen.

404
00:16:15,057 --> 00:16:17,184
- Ett till misslyckande?
- Kvällen är ung.

405
00:16:17,309 --> 00:16:19,186
Varsågod, mr McMullen, Tommy.

406
00:16:19,311 --> 00:16:20,688
Glad Thanksgiving båda två.

407
00:16:20,771 --> 00:16:22,439
- Tack, Brian.
- Du med, Brian.

408
00:16:24,108 --> 00:16:27,236
För ett långt och lyckligt liv.

409
00:16:27,361 --> 00:16:28,779
För en snabb och enkel död.

410
00:16:28,904 --> 00:16:30,531
För en söt tjej, och en ärlig.

411
00:16:30,656 --> 00:16:32,658
För en kall öl och en till.

412
00:16:32,741 --> 00:16:33,701
Din farmor

413
00:16:33,784 --> 00:16:35,160
hade varit väldigt stolt över dig.

414
00:16:35,244 --> 00:16:36,495
Gud välsigne henne.

415
00:16:42,668 --> 00:16:44,670
Du vet, pappa, jag har tänkt.

416
00:16:45,921 --> 00:16:47,214
Nu när jag är hemma över helgen

417
00:16:47,339 --> 00:16:49,258
inser jag hur mycket jag saknar Brooklyn.

418
00:16:49,383 --> 00:16:51,385
Jag gillar inte vart det här är på väg.

419
00:16:51,468 --> 00:16:53,554
Jag trodde att jag verkligen
skulle gilla att jobba med teknik

420
00:16:53,679 --> 00:16:55,848
men jag känner mig inte
kreativt tillfredsställd.

421
00:16:55,931 --> 00:16:58,183
Jag tror att jag äntligen
ska följa mina drömmar.

422
00:16:58,267 --> 00:16:59,685
Innan du säger ett ord till,

423
00:16:59,768 --> 00:17:00,769
har du sagt upp dig?

424
00:17:00,853 --> 00:17:02,563
För jag har inga mer pengar att låna dig.

425
00:17:02,688 --> 00:17:04,898
Pappa, jag vill bli skådespelare.

426
00:17:04,982 --> 00:17:05,983
Skådespelare?

427
00:17:06,066 --> 00:17:07,359
Vad fan vet du om att skådespela?

428
00:17:07,443 --> 00:17:08,527
Har du nånsin gått en kurs?

429
00:17:08,652 --> 00:17:10,154
Jag behöver ingen examen.

430
00:17:10,237 --> 00:17:11,613
Antingen har man det eller inte.

431
00:17:11,697 --> 00:17:13,490
Och det är som du sa om att skriva:

432
00:17:13,574 --> 00:17:14,575
"Man kan inte lära ut talang."

433
00:17:14,700 --> 00:17:15,868
Och vem har sagt till dig

434
00:17:15,993 --> 00:17:17,244
att du har nån jävla talang?

435
00:17:17,369 --> 00:17:18,620
Var det inte du som alltid sa:

436
00:17:18,704 --> 00:17:19,747
"Hitta nåt du älskar att göra

437
00:17:19,830 --> 00:17:21,373
"så behöver du aldrig jobba
en dag i ditt liv?"

438
00:17:21,457 --> 00:17:23,125
Jo, men det var
när jag var ung och idealistisk.

439
00:17:23,250 --> 00:17:25,377
Jag har ändrat den regeln sen dess. Okej?

440
00:17:25,461 --> 00:17:27,588
Nu är det: "Hitta nåt du älskar att göra

441
00:17:27,713 --> 00:17:29,631
"så kan du vara ganska säker på

442
00:17:29,715 --> 00:17:31,425
"att leva ett liv av besvikelse

443
00:17:31,550 --> 00:17:33,719
"och antagligen bli pank
när du följer den drömmen.

444
00:17:33,802 --> 00:17:36,847
"Dock är det jävligt mycket bättre
än att jobba 9-5."

445
00:17:36,972 --> 00:17:38,223
Vad är din poäng? Vad ska du göra

446
00:17:38,307 --> 00:17:40,017
för att tjäna pengar
medan du följer drömmen?

447
00:17:40,100 --> 00:17:41,852
Jag tänkte
att jag kunde jobba med farbror Pat.

448
00:17:41,977 --> 00:17:43,687
På bryggeriet. Ja.

449
00:17:43,771 --> 00:17:44,772
Jag gör marknadsföring,

450
00:17:44,855 --> 00:17:47,149
social medier, såna grejer, och sen...

451
00:17:48,025 --> 00:17:50,694
Jag tänkte också att, du vet,

452
00:17:50,778 --> 00:17:54,031
för att spara pengar
är det kanske en bra idé att jag

453
00:17:54,114 --> 00:17:55,199
flyttar hem igen.

454
00:17:55,324 --> 00:17:56,366
Hem?

455
00:17:56,450 --> 00:17:59,787
Till din mamma i Miami

456
00:17:59,870 --> 00:18:02,247
i det där fina huset med en stor pool

457
00:18:02,331 --> 00:18:04,458
- är det en utmärkt idé.
- Nej, pappa.

458
00:18:04,583 --> 00:18:08,003
Jag menar här i Brooklyn, med dig.

459
00:18:08,462 --> 00:18:10,130
Hem till Brooklyn med mig?

460
00:18:12,466 --> 00:18:14,676
Säg till om jag stör dig.

461
00:18:14,760 --> 00:18:16,220
Jag trodde
att vi hade ett allvarligt samtal

462
00:18:16,345 --> 00:18:17,721
om att du skulle flytta hem.

463
00:18:18,889 --> 00:18:20,599
Vad vill du att jag ska säga?

464
00:18:21,767 --> 00:18:24,061
Det är Thanksgiving.
Hur kan jag säga nej till min pojke?

465
00:18:24,186 --> 00:18:25,145
Det är en dag för att ge.

466
00:18:25,229 --> 00:18:26,522
Och jag sa just till din farbror Pat

467
00:18:26,647 --> 00:18:27,815
att han kan flytta in också, så...

468
00:18:29,024 --> 00:18:29,983
Välkommen hem, son.

469
00:18:30,067 --> 00:18:31,360
Allvarligt?

470
00:18:32,611 --> 00:18:33,779
Tack, pappa.

471
00:18:43,956 --> 00:18:44,957
Bröllopet är inställt!

472
00:18:45,916 --> 00:18:47,960
Bara för att faster Molly
fick Terrence Joseph att tro

473
00:18:48,085 --> 00:18:49,753
att vi behöver mer erfarenhet

474
00:18:49,837 --> 00:18:50,879
innan vi gifter oss.

475
00:18:50,963 --> 00:18:52,840
Jisses, jag är ledsen, tjejen.

476
00:18:52,923 --> 00:18:55,259
Men jag kan inte säga
att mitt hjärta brister

477
00:18:55,384 --> 00:18:57,886
för som din faster Molly,
hade jag betänkligheter.

478
00:18:57,970 --> 00:18:59,680
Men mitt brister

479
00:18:59,763 --> 00:19:01,306
så jag skulle uppskatta lite sympati

480
00:19:01,390 --> 00:19:03,058
istället för taskiga kommentarer.

481
00:19:03,517 --> 00:19:06,478
Och Patty, jag är skyldig dig en ursäkt.

482
00:19:06,562 --> 00:19:09,690
Jag kan inte tänka mig
att min dramatik hjälpte.

483
00:19:09,815 --> 00:19:11,733
Det var en ganska läskig syn

484
00:19:11,817 --> 00:19:14,236
att se en vuxen man
gråta vid middagsbordet så där.

485
00:19:14,361 --> 00:19:15,988
Det hade skrämt mig också.

486
00:19:16,113 --> 00:19:17,489
Men Patricia, jag har en fråga.

487
00:19:17,573 --> 00:19:20,159
Med tanke på resväskorna, kan man anta

488
00:19:20,242 --> 00:19:23,328
att som din bror tänker du inte

489
00:19:23,412 --> 00:19:25,747
flytta hem till din mamma i FL?

490
00:19:25,831 --> 00:19:27,082
Vad menar du med "som min bror"?

491
00:19:27,166 --> 00:19:29,710
Jag har sagt upp mig
så jag ska bo med pappa ett tag.

492
00:19:29,793 --> 00:19:30,836
Vad? Jag som tänkte

493
00:19:30,961 --> 00:19:32,004
att det inte kunde bli värre.

494
00:19:32,087 --> 00:19:33,046
Jag vet att du antagligen

495
00:19:33,130 --> 00:19:34,381
inte vill höra det här just nu

496
00:19:34,464 --> 00:19:36,466
men jag tror att det är bäst.

497
00:19:36,550 --> 00:19:37,801
Varför säger du så?

498
00:19:37,885 --> 00:19:39,094
För att han är den enda du...

499
00:19:40,262 --> 00:19:41,847
haft ett förhållande med

500
00:19:41,972 --> 00:19:43,891
och jag tycker att det skulle vara synd.

501
00:19:44,016 --> 00:19:45,309
Hur fan vet du det?

502
00:19:45,434 --> 00:19:47,311
TJ kan ha sagt det
när han blev lite för full.

503
00:19:47,436 --> 00:19:48,812
Jag hoppas att du spöade honom

504
00:19:48,896 --> 00:19:50,314
för att han sa så om din syster.

505
00:19:50,397 --> 00:19:52,482
Det är ingen fel med det, Patty.

506
00:19:53,025 --> 00:19:54,193
Som katolik lovordar jag dig.

507
00:19:54,318 --> 00:19:56,111
Som din bror tycker jag synd om dig.

508
00:19:56,195 --> 00:19:58,155
Och jag vill veta varför nån tycker

509
00:19:58,280 --> 00:20:00,616
att det här är
en lämplig konversation inför mig.

510
00:20:00,741 --> 00:20:01,700
Gör mig en tjänst.

511
00:20:01,783 --> 00:20:02,784
Tommy, resten av kvällen

512
00:20:02,868 --> 00:20:05,329
är det enda
jag vill höra av dig ingenting.

513
00:20:05,412 --> 00:20:07,039
Jag bryr mig inte vad du tycker.

514
00:20:07,122 --> 00:20:08,332
Jag tror på kärlekens kraft

515
00:20:08,457 --> 00:20:09,791
och den äktenskapliga institutionen

516
00:20:09,875 --> 00:20:11,793
och till skillnad från dig,
faster Molly och pappa...

517
00:20:11,877 --> 00:20:12,878
Förlåt.

518
00:20:13,003 --> 00:20:14,338
Har jag inget problem med trohet.

519
00:20:14,421 --> 00:20:15,881
Bra sagt, Patty.

520
00:20:16,006 --> 00:20:18,967
Herren ler
mot dem som gör den uppoffringen

521
00:20:19,051 --> 00:20:21,261
och rynkar pannan åt dem som inte gör det.

522
00:20:21,345 --> 00:20:23,639
Varför blir jag indragen i det här?

523
00:20:23,764 --> 00:20:25,432
Jag var bara otrogen mot min första fru.

524
00:20:25,515 --> 00:20:27,392
Om jag inte varit otrogen
hade jag inte träffat er mamma.

525
00:20:27,476 --> 00:20:28,477
Om jag inte träffat er mamma

526
00:20:28,602 --> 00:20:30,187
hade jag inte haft två vackra barn.

527
00:20:30,312 --> 00:20:31,271
Så i det här fallet

528
00:20:31,355 --> 00:20:33,440
var otrohet kanske en bra sak.

529
00:20:34,441 --> 00:20:36,360
Är det här föräldraskap för dig?

530
00:20:36,485 --> 00:20:38,445
Pappa, det är en skruvad logik
men jag tror att den är sund.

531
00:20:38,528 --> 00:20:40,364
Kan vi komma tillbaka till poängen?

532
00:20:40,489 --> 00:20:41,490
Får jag bo här?

533
00:20:43,659 --> 00:20:44,660
Hör på.

534
00:20:44,785 --> 00:20:46,578
När er mamma och jag skilde oss

535
00:20:46,662 --> 00:20:48,705
köpte jag det här huset i hoppet

536
00:20:48,789 --> 00:20:51,124
att jag skulle kunna
skapa ett andra hem för oss alla.

537
00:20:51,208 --> 00:20:54,002
Med tanke på ikväll
skulle jag säga att jag lyckades.

538
00:20:54,086 --> 00:20:55,212
Jag är förvirrad. Är det ett ja?

539
00:20:55,337 --> 00:20:56,421
Självklart.

540
00:20:56,505 --> 00:20:58,215
Men jag har regler, okej?

541
00:20:58,340 --> 00:21:00,050
Jag lagar inte mat åt er,
jag städar inte efter er

542
00:21:00,133 --> 00:21:01,843
och jag tvättar definitivt inte åt er.

543
00:21:01,927 --> 00:21:03,387
Vill ni att nåt av skiten ska göras?

544
00:21:03,470 --> 00:21:04,721
Ni kan fråga Patrick

545
00:21:04,805 --> 00:21:06,265
som också kom hit med hatten i handen.

546
00:21:06,390 --> 00:21:07,474
Jag gör gärna det.

547
00:21:07,557 --> 00:21:08,767
Tack.

548
00:21:08,850 --> 00:21:10,560
Vad sägs om det?

549
00:21:10,686 --> 00:21:12,396
Jag fick hem mina två bebisar till pappa.

550
00:21:12,521 --> 00:21:14,523
Gör mig en tjänst. Höj era glas.

551
00:21:15,524 --> 00:21:17,776
Till Patty den perfekta och Tommy terrorn.

552
00:21:17,859 --> 00:21:18,860
Välkommen hem, barn.

553
00:21:23,115 --> 00:21:24,074
Har du ett ögonblick?

554
00:21:24,157 --> 00:21:26,576
Var väldigt försiktig med
vad som kommer ut ur din mun nu.

555
00:21:26,702 --> 00:21:27,995
Vem tror du att jag är?

556
00:21:28,078 --> 00:21:29,746
Jag kanske är en besserwisser
och klassens clown

557
00:21:29,830 --> 00:21:30,789
och skolans fåne,

558
00:21:30,872 --> 00:21:32,499
men jag fattar att man inte skämtar nu.

559
00:21:32,582 --> 00:21:34,042
- Vad vill du då?
- Jag vill bara säga

560
00:21:34,126 --> 00:21:35,377
att jag känner med dig!

561
00:21:35,460 --> 00:21:36,837
Jag vet hur mycket du älskade honom.

562
00:21:36,962 --> 00:21:37,921
Är det allt?

563
00:21:38,005 --> 00:21:41,008
Inget smart, ingen elak kommentar,
inga dumma anmärkningar?

564
00:21:41,133 --> 00:21:43,719
Jag kan vara genuin
när ögonblicket kräver det.

565
00:21:44,720 --> 00:21:46,930
Men det finns en sak jag ville fråga dig.

566
00:21:47,014 --> 00:21:48,932
Okej, det här borde vara bra.

567
00:21:49,016 --> 00:21:51,143
Ingen stor grej, men...

568
00:21:51,268 --> 00:21:52,769
Om vi ska bo här tillsammans

569
00:21:52,853 --> 00:21:53,854
borde vi försöka att inte,

570
00:21:54,396 --> 00:21:55,355
försöka komma överens.

571
00:21:55,439 --> 00:21:56,440
Ja.

572
00:21:56,565 --> 00:21:57,524
Så jag hoppades att du kunde

573
00:21:57,607 --> 00:21:59,151
försöka att inte vara så dömande mot mig.

574
00:21:59,276 --> 00:22:00,402
Jaha.

575
00:22:00,485 --> 00:22:01,611
Jag är inte dömande.

576
00:22:01,737 --> 00:22:03,071
Jag är bara orolig att din impulsivitet

577
00:22:03,155 --> 00:22:04,197
och dina överilade beslut

578
00:22:04,323 --> 00:22:06,325
kommer att leda dig till besvikelser,

579
00:22:06,408 --> 00:22:07,326
bitterhet, brist på lycka,

580
00:22:07,409 --> 00:22:08,994
och slutligen misslyckande.

581
00:22:10,454 --> 00:22:11,747
Det var värt ett försök.

582
00:22:12,331 --> 00:22:13,665
Men vet du vad jag just insåg?

583
00:22:13,749 --> 00:22:15,042
Det är inte dömande, eller hur?

584
00:22:15,751 --> 00:22:16,710
Det är avundsjuka.

585
00:22:16,793 --> 00:22:18,045
Är jag avundsjuk på dig?

586
00:22:18,128 --> 00:22:19,087
Du tror inte det på riktigt.

587
00:22:19,171 --> 00:22:21,423
Jo, och jag fattar det.
Jag är rolig och du är inte det.

588
00:22:21,506 --> 00:22:22,507
Jag är festens höjdpunkt

589
00:22:22,591 --> 00:22:23,842
och du är den udda tjejen i hörnet

590
00:22:23,925 --> 00:22:25,761
som ingen vill prata med.

591
00:22:25,886 --> 00:22:26,845
Jag skulle vara avundsjuk.

592
00:22:26,928 --> 00:22:28,889
Har du någonsin tänkt
att det kanske var för att

593
00:22:29,014 --> 00:22:32,059
min självkänsla inte var kopplad
till ett ständigt behov av uppmärksamhet?

594
00:22:32,142 --> 00:22:33,935
Om nåt är det din osäkerhet

595
00:22:34,061 --> 00:22:35,395
som föder din avundsjuka mot mig.

596
00:22:35,479 --> 00:22:36,480
Du har alltid varit avundsjuk.

597
00:22:36,605 --> 00:22:38,732
Vilken del av ditt liv
skulle jag möjligen vara avundsjuk på?

598
00:22:38,815 --> 00:22:39,816
Jag vet inte.

599
00:22:39,900 --> 00:22:43,236
Min arbetsetik, min stabilitet,
mitt kärleksfulla förhållande.

600
00:22:43,362 --> 00:22:45,572
Vet du vad jag känner från dig just nu?

601
00:22:45,655 --> 00:22:47,866
Besvikelse. Bitterhet. Missnöje.

602
00:22:47,949 --> 00:22:48,950
Vad var det där sista igen?

603
00:22:49,076 --> 00:22:50,660
Just det. Misslyckande.

604
00:22:51,203 --> 00:22:52,412
Försvinn!

605
00:22:52,496 --> 00:22:54,206
Jag fattar inte
hur mycket jag har saknat dig.

606
00:22:59,252 --> 00:23:01,254
Låter som att det börjar bra.

607
00:23:01,380 --> 00:23:03,465
Ja, ljudet av syskonrivalitet.

608
00:23:03,548 --> 00:23:05,217
Värmer hjärtat, eller hur?

609
00:23:13,350 --> 00:23:14,351
Hallå!

610
00:23:17,687 --> 00:23:18,688
Hej.

611
00:23:18,772 --> 00:23:20,023
Kommer du ihåg mig?

612
00:23:20,107 --> 00:23:21,691
- Nej, jag kan inte säga att...
- Jo, det gör du.

613
00:23:21,775 --> 00:23:23,193
Vi träffades på Farrells på Thanksgiving.

614
00:23:23,276 --> 00:23:25,237
Du lämnade nån stackare som grät i sin öl.

615
00:23:25,362 --> 00:23:26,363
Just det.

616
00:23:26,446 --> 00:23:27,989
- Mr Född och Uppvuxen.
- Precis.

617
00:23:28,115 --> 00:23:29,616
Jag tog just en slice

618
00:23:29,699 --> 00:23:30,992
när jag såg dig gå förbi

619
00:23:31,076 --> 00:23:33,286
och tänkte att jag skulle säga hej,
höra hur du har det.

620
00:23:33,412 --> 00:23:34,621
Hur har du det?

621
00:23:34,704 --> 00:23:36,373
Ganska irriterad just nu, faktiskt.

622
00:23:36,456 --> 00:23:38,417
Vadå? På grund av mig?

623
00:23:38,542 --> 00:23:39,709
Det var inte meningen att störa.

624
00:23:39,793 --> 00:23:41,044
Jag ville bara säga hej.

625
00:23:41,128 --> 00:23:43,296
Nu när jag har det... simma lugnt.

626
00:23:43,422 --> 00:23:45,382
Nej, förlåt. Det är faktiskt inte du.

627
00:23:45,465 --> 00:23:47,634
Det bara... Jag skulle träffa
mina vänner på lunch

628
00:23:47,717 --> 00:23:50,720
och de messade precis och sa
att mitt ex är här.

629
00:23:50,846 --> 00:23:53,014
Så bölaren är orsaken till
din irritation och inte jag.

630
00:23:53,140 --> 00:23:54,391
Jag är glad att höra det.

631
00:23:54,474 --> 00:23:56,476
Jag har en idé. Kom just på det.

632
00:23:56,560 --> 00:23:57,561
Tänk om du dissar dina vänner?

633
00:23:57,686 --> 00:23:58,854
Du kan äta lunch med mig istället.

634
00:24:00,021 --> 00:24:01,022
Varför inte?

635
00:24:01,690 --> 00:24:03,608
Om du går dit in vet du att du kommer ha

636
00:24:03,733 --> 00:24:04,943
ett stelt möte med den där killen

637
00:24:05,026 --> 00:24:06,111
och sen kommer du fråga dig

638
00:24:06,194 --> 00:24:08,155
"Tänk om jag ätit lunch
med Tommy Mac istället?

639
00:24:08,280 --> 00:24:09,739
"Tänk om det ögonblicket
var min enda chans

640
00:24:09,865 --> 00:24:10,824
"till nåt extraordinärt

641
00:24:10,907 --> 00:24:12,200
"och jag lät det gå mig ur händerna?"

642
00:24:12,325 --> 00:24:14,035
Det kanske jagar dig resten av ditt liv.

643
00:24:14,161 --> 00:24:15,078
Menar du att

644
00:24:15,162 --> 00:24:18,165
"nåt extraordinärt"
som jag kan gå miste om

645
00:24:18,290 --> 00:24:19,249
är du?

646
00:24:19,332 --> 00:24:20,542
Nej!

647
00:24:20,625 --> 00:24:21,626
Det är vi!

648
00:24:24,045 --> 00:24:25,172
Vad sägs?

649
00:24:25,297 --> 00:24:26,256
Det är bara en lunch.

650
00:24:26,339 --> 00:24:29,050
Ta en öl, en burgare.
Kanske till och med skratta.

651
00:24:29,176 --> 00:24:30,469
Burgare?

652
00:24:30,594 --> 00:24:31,887
Räcker en slice inte för dig?

653
00:24:33,346 --> 00:24:34,347
Vilken slice?

654
00:24:34,473 --> 00:24:35,640
Väldigt snyggt kast.

655
00:24:37,184 --> 00:24:38,560
Du vet...

656
00:24:38,643 --> 00:24:40,437
- Varför inte?
- Ja?

657
00:24:41,730 --> 00:24:42,856
Kom igen då, tjejen.

658
00:24:42,939 --> 00:24:43,940
Okej.

659
00:24:45,775 --> 00:24:47,819
Hur länge dejtade ni?

660
00:24:47,903 --> 00:24:50,697
Nästan fyra månader.

661
00:24:50,780 --> 00:24:52,365
Mitt absolut längsta förhållande.

662
00:24:52,491 --> 00:24:53,700
Men det kändes mycket längre?

663
00:24:53,783 --> 00:24:55,243
Ja, som en livstidsdom.

664
00:24:55,368 --> 00:24:56,536
Så...

665
00:24:56,661 --> 00:24:57,662
var du kär i snubben?

666
00:24:57,787 --> 00:24:58,997
Herregud, nej!

667
00:24:59,080 --> 00:25:00,373
- Vadå?
- Vadå?

668
00:25:00,499 --> 00:25:01,416
Nej.

669
00:25:01,500 --> 00:25:02,667
Jag har faktiskt aldrig varit kär.

670
00:25:03,210 --> 00:25:05,045
Ingen har haft den effekten på mig.

671
00:25:05,128 --> 00:25:06,254
Jag vet vad du menar.

672
00:25:06,379 --> 00:25:08,381
Jag har fortfarande inte känt
den speciella känslan

673
00:25:08,465 --> 00:25:09,466
som folk pratar om.

674
00:25:10,050 --> 00:25:11,843
Typ: "Jag kan inte sluta tänka på henne."

675
00:25:11,927 --> 00:25:14,054
"Tjejen jag har drömt om.
Kärlek vi första ögonkastet."

676
00:25:14,137 --> 00:25:15,388
Skitsnack! Jag har aldrig känt det.

677
00:25:15,514 --> 00:25:16,515
Mina tjejkompisar berättar om

678
00:25:16,640 --> 00:25:18,391
- att kyssa nån snubbe.
- Ja.

679
00:25:18,475 --> 00:25:21,686
Bara kyssa, och de får gåshud

680
00:25:21,770 --> 00:25:24,105
och pirr och fjärilar i magen

681
00:25:24,231 --> 00:25:25,565
och vet på en gång att han är den rätte

682
00:25:25,690 --> 00:25:28,693
och jag tänker: "Fjärilar? Skämtar ni?"

683
00:25:28,818 --> 00:25:30,820
"Gåshud, pirr? Håll käften."

684
00:25:33,532 --> 00:25:36,243
Jag vet inte. Jag kanske inte
funkar så. Jag är ledsen.

685
00:25:36,368 --> 00:25:37,827
Inget att be om ursäkt för.

686
00:25:39,996 --> 00:25:40,997
Till de kall-hjärtade.

687
00:25:41,456 --> 00:25:44,000
Må vi aldrig tro på
lögnen om sann kärlek.

688
00:25:44,125 --> 00:25:45,293
För att inte nämna fjärilar.

689
00:25:45,418 --> 00:25:46,962
Åt helvete med fjärilar.

690
00:26:13,280 --> 00:26:14,322
Vad i...

691
00:26:28,503 --> 00:26:30,171
Gud, nej.

692
00:26:31,798 --> 00:26:32,799
Herregud.

693
00:26:34,342 --> 00:26:35,343
Pappa.

694
00:26:36,469 --> 00:26:37,721
Du måste skämta.

695
00:26:37,804 --> 00:26:39,055
Pappa.

696
00:26:41,474 --> 00:26:42,809
Är allt bra?

697
00:26:42,892 --> 00:26:44,978
Jisses! Vad händer?

698
00:26:45,061 --> 00:26:46,354
- Vad hände?
- Det är kranen.

699
00:26:46,479 --> 00:26:47,439
Den har droppat hela dan

700
00:26:47,522 --> 00:26:48,523
och håller mig vaken.

701
00:26:48,648 --> 00:26:50,734
Jag försökte laga den
och så sprutar den i mitt ansikte!

702
00:26:50,817 --> 00:26:51,818
Den slutar inte.

703
00:26:51,901 --> 00:26:53,153
Vet du vad som bekymrar mig

704
00:26:53,236 --> 00:26:54,237
mer är kranen?

705
00:26:54,362 --> 00:26:56,197
Faktumet att det är mitt på eftermiddagen

706
00:26:56,323 --> 00:26:57,449
och du är fortfarande i sängen.

707
00:26:57,532 --> 00:26:58,742
Gick du inte till jobbet idag?

708
00:26:58,825 --> 00:27:00,702
Nej, jag sjukskrev mig igen.

709
00:27:00,785 --> 00:27:02,495
Jag är inte redo att möta världen.

710
00:27:02,621 --> 00:27:03,580
Och det är för att

711
00:27:03,663 --> 00:27:05,915
du fortfarande smärtar
över Terrence Joseph?

712
00:27:06,041 --> 00:27:08,084
Ja. Uppenbarligen.

713
00:27:08,209 --> 00:27:09,461
Det har nästan gått två veckor.

714
00:27:09,544 --> 00:27:10,545
Är du inte över honom än?

715
00:27:10,670 --> 00:27:12,589
Okej. Du hjälper inte.

716
00:27:12,672 --> 00:27:14,382
- Jag går och lägger mig.
- Pats.

717
00:27:14,507 --> 00:27:16,259
Förlåt. Så här det.

718
00:27:16,384 --> 00:27:19,554
Du kan bättre än det här killen.

719
00:27:20,096 --> 00:27:21,097
Till att börja med,

720
00:27:21,681 --> 00:27:23,391
han är inte särskilt snygg, okej?

721
00:27:23,516 --> 00:27:25,685
Han har opålitliga ögon.

722
00:27:25,810 --> 00:27:29,147
För det andra, han hade mage
att kalla mig Finbar.

723
00:27:29,230 --> 00:27:30,523
För det tredje, och viktigare,

724
00:27:30,649 --> 00:27:32,734
han är en irländare
som låstsas vara en WASP.

725
00:27:32,817 --> 00:27:33,818
Jag menar, kom igen.

726
00:27:37,072 --> 00:27:38,865
Tack för att du promenerade hem med mig.

727
00:27:39,032 --> 00:27:40,450
- Ja.
- Verkligen inte nödvändigt

728
00:27:40,533 --> 00:27:42,702
men jag uppskattar gesten.

729
00:27:42,827 --> 00:27:44,162
Nöjet var på min sida.

730
00:27:44,245 --> 00:27:45,413
Även om jag inte tror på kärlek

731
00:27:45,538 --> 00:27:47,415
så tror jag på artighet.

732
00:27:48,583 --> 00:27:50,877
Jag vill vara helt ärlig

733
00:27:51,002 --> 00:27:53,588
och låta dig veta

734
00:27:53,713 --> 00:27:56,716
att jag hade jättetrevligt idag.

735
00:27:57,884 --> 00:28:00,095
Okej, ja. Jag också.

736
00:28:00,178 --> 00:28:02,222
- Väldigt trevlig överraskning.
- Bra.

737
00:28:02,305 --> 00:28:03,765
Dessutom vill jag bara lägga till--

738
00:28:03,848 --> 00:28:04,933
Det är onödigt, men fortsätt.

739
00:28:05,058 --> 00:28:06,810
Att jag är glad att vi inte gick miste om

740
00:28:06,893 --> 00:28:08,061
den här extraordinära upplevelsen

741
00:28:08,144 --> 00:28:09,312
du och jag börjar dela.

742
00:28:09,437 --> 00:28:11,981
Extraordinär? Nej.

743
00:28:12,565 --> 00:28:14,609
Jag tror inte att vi har kommit dit än.

744
00:28:14,734 --> 00:28:15,985
Och...

745
00:28:17,404 --> 00:28:19,739
vi ska inte det ikväll.

746
00:28:19,864 --> 00:28:22,742
Jäklar, men du kan messa mig.

747
00:28:22,867 --> 00:28:23,827
Jag är ledig i helgen.

748
00:28:23,910 --> 00:28:24,911
- Jaså?
- Ja.

749
00:28:27,872 --> 00:28:28,915
Okej.

750
00:28:29,040 --> 00:28:31,042
- Okej.
- Ser fram emot det.

751
00:28:31,167 --> 00:28:32,585
- Jaså?
- Ja.

752
00:28:49,144 --> 00:28:52,188
Närmar sig... extraordinärt.

753
00:28:52,313 --> 00:28:53,356
Okej.

754
00:29:03,658 --> 00:29:05,034
<i>Vad fan?</i>

755
00:29:05,744 --> 00:29:07,454
<i>Det är inte jävla fjärilar du känner.</i>

756
00:29:07,537 --> 00:29:09,205
<i>Du är bara hungrig. Du behöver äta.</i>

757
00:29:09,914 --> 00:29:11,082
<i>Vänta lite.</i>

758
00:29:11,207 --> 00:29:12,876
<i>Du har redan ätit en slice och en burgare.</i>

759
00:29:12,959 --> 00:29:13,960
Skit!

760
00:29:14,127 --> 00:29:15,462
<i>- Skit också!</i>
- Helvete.

761
00:29:15,545 --> 00:29:17,297
<i>Nej.</i>

762
00:29:17,380 --> 00:29:18,757
<i>Du är inte den killen.</i>

763
00:29:18,840 --> 00:29:20,049
<i>Inget att oroa sig för.</i>

764
00:29:30,977 --> 00:29:34,022
Vem vill ha donuts?

765
00:29:34,147 --> 00:29:36,107
Ledsen, pappa.
Farbror Pat lagar redan frukost.

766
00:29:37,150 --> 00:29:39,277
Vad? Så mysigt han gör det.

767
00:29:41,154 --> 00:29:42,405
Jag vet inte om ni känner till det här

768
00:29:42,530 --> 00:29:44,157
men idag är faktiskt

769
00:29:44,240 --> 00:29:47,243
dagen då vi firar
två veckor och två dagar

770
00:29:47,368 --> 00:29:49,704
av att er farbror bor hos oss.
Visst är det underbart?

771
00:29:49,829 --> 00:29:51,539
Du vet, om jag är en börda

772
00:29:51,664 --> 00:29:54,000
kan du bara säga till så flyttar jag,

773
00:29:54,167 --> 00:29:55,168
- mannen.
- Nej.

774
00:29:55,251 --> 00:29:56,503
Farbror Pat ska ingenstans.

775
00:29:56,586 --> 00:29:58,630
Han har gjort pannkakor.
Nåt du aldrig har gjort.

776
00:29:58,713 --> 00:30:00,715
För jag gör donuts. Det är min grej.

777
00:30:00,840 --> 00:30:02,217
Har gjort det sen ni var barn.

778
00:30:02,300 --> 00:30:03,301
Och jag lovar en sak:

779
00:30:03,426 --> 00:30:05,345
mina donuts är bättre
än de där jäkla pannkakorna.

780
00:30:05,428 --> 00:30:07,180
Jag vet inte, pappa.
Pannkakorna är toppen.

781
00:30:07,263 --> 00:30:09,974
Jag tvättade också, och Finbar...

782
00:30:10,892 --> 00:30:12,811
framöver skulle jag uppskatta

783
00:30:12,894 --> 00:30:15,897
om du inte bara kastar
de blöta handdukarna nerför trappan.

784
00:30:16,022 --> 00:30:18,817
Det finns en korg i trappan
av en anledning.

785
00:30:18,900 --> 00:30:21,110
Hör nu, typ ett surrande i köket?

786
00:30:21,194 --> 00:30:22,362
Jag har hört det under de senaste

787
00:30:22,445 --> 00:30:23,822
två och en halv veckorna.

788
00:30:23,905 --> 00:30:25,448
Det är som en liten mygga i mitt öra.

789
00:30:25,573 --> 00:30:26,533
Det tjafsar och gnäller.

790
00:30:26,616 --> 00:30:27,617
Hör ni inte det alls?

791
00:30:27,742 --> 00:30:28,827
Blockera ut det, farbror Pat.

792
00:30:28,910 --> 00:30:30,411
Vi har gjort det hela våra liv.

793
00:30:30,495 --> 00:30:31,746
Lyssna inte på honom.

794
00:30:31,871 --> 00:30:33,748
Fortsätt med det du sa om faster Molly

795
00:30:33,873 --> 00:30:35,750
innan Barry "donutsasken" där borta

796
00:30:35,875 --> 00:30:37,085
avbröt dig så ofhysat.

797
00:30:37,168 --> 00:30:38,461
Jag tycker att det är underbart

798
00:30:38,586 --> 00:30:40,213
hur nära ni barn står henne.

799
00:30:40,296 --> 00:30:41,881
Hon var mer mamma för oss

800
00:30:42,006 --> 00:30:42,966
är vår egen mamma.

801
00:30:43,049 --> 00:30:44,050
Vilket inte säger mycket.

802
00:30:44,717 --> 00:30:46,177
Jag har glömt vilken skönhet hon är också.

803
00:30:47,011 --> 00:30:48,805
Hon har verkligen en lyster.

804
00:30:48,888 --> 00:30:49,889
Har ni märkt det?

805
00:30:50,014 --> 00:30:52,976
Hon kommer in i ett rum
och det skiner omedelbart upp?

806
00:30:53,059 --> 00:30:54,060
En lyster?

807
00:30:54,185 --> 00:30:58,022
Jag har aldrig märkt nån jävla lyster.

808
00:30:58,106 --> 00:30:59,440
Och det borde inte du heller.

809
00:30:59,524 --> 00:31:00,733
Vill du veta varför?

810
00:31:00,817 --> 00:31:02,235
För att hon är din svägerska.

811
00:31:02,360 --> 00:31:04,487
Jag tror inte
att hon fortfarande är det, tekniskt.

812
00:31:04,612 --> 00:31:07,782
Jag får inte säga
att hon lyser upp ett rum?

813
00:31:08,324 --> 00:31:10,368
Nej. Inte medan du bor i mitt hus.

814
00:31:10,493 --> 00:31:11,953
När du har ett eget ställe
som en stor pojke

815
00:31:12,078 --> 00:31:13,913
kan du ropa ut det utan att jag bryr mig.

816
00:31:14,038 --> 00:31:15,999
Pappa, du är en sjuk jävel.

817
00:31:16,082 --> 00:31:17,876
Thomas, jag kan inte godta språket

818
00:31:17,959 --> 00:31:19,377
men jag godtar meddelandet.

819
00:31:19,460 --> 00:31:20,420
Om det är nån här

820
00:31:20,503 --> 00:31:21,713
som behöver en terapeut är det du.

821
00:31:21,796 --> 00:31:23,965
Vänta, ursäkta.
Vem här träffar en terapeut?

822
00:31:24,090 --> 00:31:26,801
Faster Molly gav farbror Pat
namnet på sin gamla terapeut.

823
00:31:27,385 --> 00:31:28,678
Vad gjorde hon?

824
00:31:28,761 --> 00:31:30,930
När började hon träffa en terapeut?

825
00:31:31,055 --> 00:31:32,140
Och ännu viktigare, varför?

826
00:31:32,223 --> 00:31:33,224
Skämtar du?

827
00:31:33,349 --> 00:31:34,767
Din äldre bror, hennes man,

828
00:31:34,851 --> 00:31:36,394
var otrogen mot henne och dog.

829
00:31:36,519 --> 00:31:38,021
Så om nån behöver en är det hon.

830
00:31:38,104 --> 00:31:39,814
Okej. Vad är din ursäkt, Patrick?

831
00:31:39,939 --> 00:31:40,857
Pappa!

832
00:31:40,982 --> 00:31:42,692
Faster Leslie lämnade honom,
sparkade ut honom?

833
00:31:42,817 --> 00:31:44,694
Pappa, bli inte konstig.

834
00:31:44,777 --> 00:31:45,820
Mamma sände oss till en terapeut

835
00:31:45,945 --> 00:31:46,988
efter att ni två skilde er.

836
00:31:47,113 --> 00:31:48,990
Det var toppen.
Hjälpte verkligen oss båda.

837
00:31:49,115 --> 00:31:50,283
Vad gjorde hon?

838
00:31:50,366 --> 00:31:52,285
Varför är det här första gången
jag hör talas om det?

839
00:31:52,410 --> 00:31:54,621
Kanske på grund av hur du reagerar nu.

840
00:31:54,704 --> 00:31:56,539
Farbror Pat, har du haft din första tid?

841
00:31:56,664 --> 00:31:59,542
Nej. Och som er pappa,
har jag betänkligheter.

842
00:32:00,293 --> 00:32:02,086
Men efter det här tumultartade året

843
00:32:02,170 --> 00:32:04,380
ser jag världen i ett helt nytt ljus.

844
00:32:04,464 --> 00:32:06,215
Ett helt nytt ljus? Det kanske förklarar

845
00:32:06,299 --> 00:32:08,343
varför du ser att din döda brors änka

846
00:32:08,426 --> 00:32:09,594
plötsligt har en lyster.

847
00:32:09,719 --> 00:32:10,929
Herregud, vi är tillbaka där.

848
00:32:11,012 --> 00:32:12,722
Barry, du har alltid varit rädd
för förändringar.

849
00:32:12,805 --> 00:32:14,474
Men din dotter har rätt.

850
00:32:14,557 --> 00:32:16,351
Det är inte 90-talet längre.

851
00:32:16,434 --> 00:32:18,102
Patrick, vet du vad? Jag börjar tänka att

852
00:32:18,186 --> 00:32:19,562
du är ett dåligt inflytande på mina barn

853
00:32:19,687 --> 00:32:21,522
vänder min avkomma emot mig.

854
00:32:21,606 --> 00:32:23,316
Det påminner mig om en teori jag har.

855
00:32:23,399 --> 00:32:25,777
En familj... är som

856
00:32:25,860 --> 00:32:28,863
- en fruktskål.
- Herregud.

857
00:32:28,988 --> 00:32:31,616
Om skålen råkar innehåll ett dåligt äpple

858
00:32:31,741 --> 00:32:33,409
- ett ruttet äpple om man säger så...
- Pappa!

859
00:32:33,493 --> 00:32:35,036
- Vad händer med...
- Inte roligt första gången.

860
00:32:35,912 --> 00:32:37,872
Jo, det var det.
Jag tyckte att det var roligt.

861
00:32:37,997 --> 00:32:39,165
Ja, definitivt. Det var roligt.

862
00:32:39,290 --> 00:32:40,416
Din bror har rätt.

863
00:32:40,500 --> 00:32:41,793
Han är en smart unge.

864
00:32:41,876 --> 00:32:43,586
Igen, Barry, 90-talet...

865
00:32:43,711 --> 00:32:45,880
Det är dött och begravet.

866
00:32:47,340 --> 00:32:48,466
Dags att växa, min vän.

867
00:32:49,175 --> 00:32:50,343
Dags att växa.

868
00:32:50,802 --> 00:32:53,596
Du vet, huset behöver lite arbete.

869
00:32:55,473 --> 00:32:57,350
Köket behöver uppgraderas.

870
00:32:57,433 --> 00:32:58,643
Tycker du?

871
00:32:58,768 --> 00:33:01,396
Vadå? Tycker du inte
att fuskteglet har åldrats bra?

872
00:33:01,479 --> 00:33:02,730
Jag tror att det var ute

873
00:33:02,814 --> 00:33:04,774
- nånstans i mitten på 80-talet.
- Ja.

874
00:33:05,441 --> 00:33:07,443
Vet du vad?
Varje gång jag kommer tillbaka hit

875
00:33:07,527 --> 00:33:10,655
är det som att minnena bara...

876
00:33:10,738 --> 00:33:12,448
kommer tillbaka.

877
00:33:12,532 --> 00:33:13,491
Säkert.

878
00:33:13,616 --> 00:33:15,284
Jag var ett barn när jag flyttade in hit.

879
00:33:15,368 --> 00:33:17,245
Det var efter min bröllopsnatt.

880
00:33:17,370 --> 00:33:19,163
- Det flyger iväg, eller hur?
- Ja.

881
00:33:19,247 --> 00:33:20,373
Trettio år.

882
00:33:20,498 --> 00:33:21,499
Hur sjutton händer det?

883
00:33:21,624 --> 00:33:22,667
Jag vet vad du menar.

884
00:33:22,750 --> 00:33:25,670
Jag känner mig som samma kille
jag var i 20-årsåldern

885
00:33:25,753 --> 00:33:26,838
Sen tittar jag i spegeln.

886
00:33:26,921 --> 00:33:29,507
Åt helvete med det.

887
00:33:32,927 --> 00:33:35,346
Jag försökte bo här...

888
00:33:36,389 --> 00:33:37,974
efter att Jack gick bort.

889
00:33:39,934 --> 00:33:41,436
Det är för ensamt.

890
00:33:42,395 --> 00:33:44,105
Smärtsamt. Ledsamt.

891
00:33:44,814 --> 00:33:46,232
Det var över 20 år sen.

892
00:33:46,399 --> 00:33:47,692
Varför hade du kvar huset så länge?

893
00:33:47,817 --> 00:33:49,736
Barry and Patrick.

894
00:33:49,819 --> 00:33:51,738
Det var inte redo

895
00:33:51,821 --> 00:33:53,406
att släppa sitt barndomshem.

896
00:33:53,531 --> 00:33:54,699
Aldrig.

897
00:33:55,283 --> 00:33:57,410
Så jag har hyrt ut det.
Det har varit ganska lönsamt.

898
00:33:58,077 --> 00:34:00,413
Vad tycker de om att sälja nu?

899
00:34:02,123 --> 00:34:04,083
Vi har inte pratat om det.

900
00:34:05,668 --> 00:34:06,669
Det kommer att bli tårar.

901
00:34:07,253 --> 00:34:09,255
Särskilt från Patrick,

902
00:34:09,714 --> 00:34:11,591
Jag vill börja med att säga...

903
00:34:12,842 --> 00:34:15,428
Det här är ett väldigt stort steg
för mig, dr Sabatino.

904
00:34:15,553 --> 00:34:17,472
Snälla. Kalla mig Sal.

905
00:34:18,723 --> 00:34:19,724
Sal?

906
00:34:21,142 --> 00:34:22,185
Jag vet inte om jag gillar det.

907
00:34:23,019 --> 00:34:24,145
Det är lite för informellt.

908
00:34:24,771 --> 00:34:27,190
För vardagligt för hur jag
kommer att kommunicera här.

909
00:34:27,315 --> 00:34:29,067
Hur ska du kommunicera här?

910
00:34:29,150 --> 00:34:31,861
Med en läkare,
inte nån snubbe som heter Sal.

911
00:34:31,986 --> 00:34:35,073
Om du hellre kallar mig dr Sabatino

912
00:34:35,156 --> 00:34:36,491
kan vi prova det.

913
00:34:36,574 --> 00:34:37,575
Men låt mig fråga dig,

914
00:34:37,700 --> 00:34:40,828
varför skulle det kännas obekvämt
att kalla mig Sal?

915
00:34:40,912 --> 00:34:43,664
Det är som att kalla fader Dolan

916
00:34:43,748 --> 00:34:46,042
eller fader McGavin, Joe eller Mike.

917
00:34:46,125 --> 00:34:47,126
Det gör man bara inte.

918
00:34:47,585 --> 00:34:48,586
Av respekt.

919
00:34:48,711 --> 00:34:51,589
Är du en utövande katolik?

920
00:34:51,714 --> 00:34:52,673
Verkligen.

921
00:34:52,757 --> 00:34:55,343
Vars fru har bett honom om skilsmässa?

922
00:34:56,052 --> 00:34:57,595
Och uppenbarligen en mycket svår synd.

923
00:34:57,720 --> 00:34:59,347
Är din fru också katolik?

924
00:34:59,472 --> 00:35:00,473
Inte utövande.

925
00:35:00,598 --> 00:35:03,226
Hon... har problem med några åsikter

926
00:35:03,351 --> 00:35:04,477
kyrkan har om kvinnor.

927
00:35:05,645 --> 00:35:08,397
Som en avfällig katolik förstår jag helt.

928
00:35:08,481 --> 00:35:10,525
Det påminner mig om ett skämt
jag hörde nyligen

929
00:35:10,650 --> 00:35:12,235
om du kanske uppskattar.

930
00:35:12,360 --> 00:35:13,653
Vad är den högsta positionen

931
00:35:13,736 --> 00:35:15,488
en kvinna kan nå i den katolska kyrkan?

932
00:35:17,782 --> 00:35:19,367
Nun.

933
00:35:19,492 --> 00:35:22,245
Fattar du? <i>Nun,</i> noll, ingen.

934
00:35:25,206 --> 00:35:27,208
Förlåt. Det var dålig smak.

935
00:35:28,376 --> 00:35:29,836
Säg mig, Patrick,

936
00:35:29,919 --> 00:35:31,045
hur kan jag hjälpa dig?

937
00:35:31,921 --> 00:35:33,047
Tyvärr...

938
00:35:34,090 --> 00:35:35,091
Sal...

939
00:35:35,800 --> 00:35:36,968
tror jag inte att du kan det.

940
00:35:38,678 --> 00:35:39,679
Tack för din tid.

941
00:35:50,064 --> 00:35:51,649
Helvete heller.

942
00:35:54,777 --> 00:35:56,154
DR SABATINO, PSYA.D
PSYKOANALYTIKER

943
00:35:57,113 --> 00:35:58,531
<i>Skämt om nunnor?</i>

944
00:35:58,656 --> 00:36:00,408
<i>Det är det han tycker är roligt.</i>

945
00:36:00,533 --> 00:36:02,827
<i>Tänk dig. Folk som skrattar åt nåt sånt?</i>

946
00:36:03,452 --> 00:36:05,538
<i>Enkel biljett till helvetet, vänner.</i>

947
00:36:05,663 --> 00:36:06,664
Patrick?

948
00:36:09,000 --> 00:36:10,543
Patrick McMullen!

949
00:36:10,668 --> 00:36:12,628
Herregud. Jag trodde att det var du.

950
00:36:12,712 --> 00:36:14,839
Susan! Jag tror inte mina ögon!

951
00:36:14,964 --> 00:36:17,300
Det har gått över 30 år.
Du ser exakt likadan ut.

952
00:36:17,425 --> 00:36:18,342
Du också.

953
00:36:18,426 --> 00:36:20,011
När du gick förbi mig på Sals kontor

954
00:36:20,094 --> 00:36:21,929
visste jag på en gång att det var du.

955
00:36:22,013 --> 00:36:24,348
Menar du dr Sabatino?
Är han din terapeut också?

956
00:36:24,432 --> 00:36:25,683
Jag skulle inte säga det.

957
00:36:26,267 --> 00:36:29,312
Det var
min första och sista session med dr Sal.

958
00:36:29,437 --> 00:36:32,315
Ser ut som
att jag får kämpa mig igenom bikten

959
00:36:32,398 --> 00:36:34,025
med fader McGavin från och med nu.

960
00:36:34,150 --> 00:36:35,109
Okej.

961
00:36:35,193 --> 00:36:37,028
Det är fint att se
att du inte har förändrats mycket.

962
00:36:37,111 --> 00:36:39,030
Du då? Är du i Brooklyn nu?

963
00:36:39,113 --> 00:36:40,615
Ja. Efter att barnen föddes

964
00:36:40,740 --> 00:36:42,116
lämnade vi Upper West Side,

965
00:36:42,200 --> 00:36:44,076
vilket pappa aldrig förlät mig för,

966
00:36:44,160 --> 00:36:46,621
och flyttade hit, samma kvarter faktiskt.

967
00:36:46,746 --> 00:36:49,081
Men nu är jag skild och barnen är vuxna

968
00:36:49,165 --> 00:36:52,376
och pappa är borta sen länge
så nu är det bara jag.

969
00:36:52,460 --> 00:36:54,045
Det är en del av anledningen
till att jag var

970
00:36:54,170 --> 00:36:55,171
hos den gode doktorn.

971
00:36:56,005 --> 00:36:58,049
Snart skild själv.

972
00:36:58,174 --> 00:37:00,051
Tråkigt att höra.

973
00:37:00,134 --> 00:37:02,470
Men det blir lättare med tiden.

974
00:37:02,595 --> 00:37:05,181
Om du har tur blir det faktiskt roligt.

975
00:37:06,724 --> 00:37:09,685
Jag skulle gärna
stå här och prata hela dagen

976
00:37:09,769 --> 00:37:11,812
men jag måste tillbaka till min session.

977
00:37:11,896 --> 00:37:14,774
Vi kanske kan luncha nån gång.

978
00:37:14,899 --> 00:37:17,860
Eller ta ett glas, gå en promenad.
Vad som helst.

979
00:37:17,944 --> 00:37:19,237
Ring mig på kontoret.

980
00:37:19,362 --> 00:37:21,530
Vi har fortfarande samma nummer,
om du kan tro det.

981
00:37:21,656 --> 00:37:22,657
Vet du vad som är knäppt?

982
00:37:23,241 --> 00:37:25,159
Jag kommer inte ihåg
vad jag åt till lunch igår,

983
00:37:25,243 --> 00:37:26,911
men alla nummer från den tiden?

984
00:37:27,536 --> 00:37:29,538
- Sitter där uppe.
- Bra!

985
00:37:29,664 --> 00:37:31,916
Då kan du ringa mig om du vill.

986
00:37:32,041 --> 00:37:34,919
Om inte var det härligt att se dig.

987
00:37:37,046 --> 00:37:39,006
Har du någonsin undrat
varför Molly aldrig gifte sig

988
00:37:39,090 --> 00:37:40,716
efter att farbror Jack dog?

989
00:37:40,800 --> 00:37:41,926
Har inte tänkt på det en sekund.

990
00:37:42,051 --> 00:37:43,219
För jag bryr mig faktiskt inte.

991
00:37:43,344 --> 00:37:44,679
Jag kan inte minnas

992
00:37:44,804 --> 00:37:46,555
att hon någonsin hade en fast pojkvän.

993
00:37:47,139 --> 00:37:48,766
Och allt det där snacket på Thanksgiving

994
00:37:48,849 --> 00:37:50,810
om hur jag behöver mer erfarenhet

995
00:37:50,935 --> 00:37:52,520
och sexpartners?

996
00:37:52,645 --> 00:37:54,063
Tror att hon kan vara sexmissbrukare.

997
00:37:54,146 --> 00:37:56,857
Att ha ett hälsosamt sexliv
och noll önskan att gifta sig

998
00:37:56,983 --> 00:37:58,693
är inte att vara sexmissbrukare.

999
00:37:58,776 --> 00:37:59,735
Det är din katolska uppfostran

1000
00:37:59,819 --> 00:38:00,820
dig att negativt döma

1001
00:38:00,945 --> 00:38:02,530
helt normala lustar och impulser.

1002
00:38:02,655 --> 00:38:04,782
Men tycker du inte att det är konstigt
att hon aldrig fick barn?

1003
00:38:04,865 --> 00:38:05,825
Inte alls.

1004
00:38:05,950 --> 00:38:07,285
Hon har fullt upp med att hjälpa pappa.

1005
00:38:07,410 --> 00:38:08,869
Det är inte samma sak.

1006
00:38:08,995 --> 00:38:09,996
På tal om pappa,

1007
00:38:10,079 --> 00:38:11,163
varför gifte han inte om sig?

1008
00:38:11,247 --> 00:38:13,791
För att han var en loser två gånger.

1009
00:38:13,874 --> 00:38:15,751
Tredje gången gillt.

1010
00:38:15,835 --> 00:38:16,836
Jag tror inte det.

1011
00:38:16,961 --> 00:38:18,421
Jag tror
att han är nöjd med att vara singel.

1012
00:38:18,546 --> 00:38:20,715
Pappa är inte nöjd med att vara singel.

1013
00:38:20,840 --> 00:38:22,383
Varför tror du att han så villigt
gick med på

1014
00:38:22,466 --> 00:38:24,093
att låta oss flytta tillbaka hem?

1015
00:38:24,176 --> 00:38:25,344
Han är ensam. Därför.

1016
00:38:25,428 --> 00:38:27,930
Ensam? Pappa? Aldrig.

1017
00:38:28,014 --> 00:38:29,974
Han lever
samma förtrollade liv som alltid.

1018
00:38:32,560 --> 00:38:35,438
Jag tror inte mina ögon just nu.

1019
00:38:36,439 --> 00:38:39,233
Perfekt och Terrorn hänger?

1020
00:38:39,317 --> 00:38:41,610
Får jag säga hur glad jag blir

1021
00:38:41,736 --> 00:38:43,029
av att ni bor här?

1022
00:38:43,112 --> 00:38:44,739
För huset börjar kännas

1023
00:38:44,864 --> 00:38:46,741
som ett hem igen
och det värmer pappahjärtat.

1024
00:38:46,866 --> 00:38:47,825
Vad var det jag sa?

1025
00:38:47,908 --> 00:38:50,453
Men jag ville kolla med er.

1026
00:38:50,578 --> 00:38:52,371
Går det bra att bo här

1027
00:38:52,455 --> 00:38:54,540
trots att farbror Pat bor i källaren?

1028
00:38:54,623 --> 00:38:55,624
För säg bara till...

1029
00:38:55,750 --> 00:38:57,126
så gör jag av med honom.

1030
00:38:57,209 --> 00:38:58,919
Ja, pappa, det går bra.

1031
00:38:59,045 --> 00:39:00,254
Jag tänkte

1032
00:39:00,338 --> 00:39:01,589
att om ni är här ikväll

1033
00:39:01,714 --> 00:39:02,798
kunde vi kanske

1034
00:39:02,882 --> 00:39:04,133
ha en familjemiddag, bara vi tre?

1035
00:39:04,216 --> 00:39:06,969
Ledsen pappa, jag har en het dejt ikväll.

1036
00:39:07,053 --> 00:39:09,180
- Bra för dig.
- Tack.

1037
00:39:09,305 --> 00:39:10,556
Pats?

1038
00:39:10,639 --> 00:39:13,142
Jag antar, ingen het dejt ikväll.

1039
00:39:13,225 --> 00:39:14,685
Då tänkte jag kanske att

1040
00:39:14,769 --> 00:39:16,687
vi kunde börja pynta trädet.

1041
00:39:16,771 --> 00:39:19,273
Jag kommer att vara här
och tycka synd om mig själv

1042
00:39:19,357 --> 00:39:20,358
beklaga mig över livet

1043
00:39:20,483 --> 00:39:22,485
jag borde ha och bli full.

1044
00:39:22,610 --> 00:39:26,655
Beklaga mig över tänk-om och bli full.

1045
00:39:26,739 --> 00:39:27,698
Vem påminner det dig om?

1046
00:39:27,782 --> 00:39:28,949
- Farmor.
- Precis.

1047
00:39:29,075 --> 00:39:30,076
Igen,

1048
00:39:30,659 --> 00:39:32,203
värmer pappahjärtat.

1049
00:39:33,662 --> 00:39:34,997
Du kanske har en poäng.

1050
00:39:35,081 --> 00:39:36,165
Om han blir glad

1051
00:39:36,248 --> 00:39:37,666
över att du stannar på middag

1052
00:39:37,750 --> 00:39:39,668
är han definitivt ensam.

1053
00:39:41,087 --> 00:39:43,172
Exakt vad är det här till?

1054
00:39:43,255 --> 00:39:44,673
Du släpper den.

1055
00:39:46,675 --> 00:39:47,676
Äckligt!

1056
00:39:47,802 --> 00:39:49,804
<i>Gifte du dig aldrig
efter att Jack gick bort?</i>

1057
00:39:49,929 --> 00:39:52,681
<i>Ärligt talat
har jag aldrig direkt varit intresserad.</i>

1058
00:39:52,807 --> 00:39:54,100
Först gången var

1059
00:39:54,225 --> 00:39:55,184
ganska tufft, så--

1060
00:39:55,267 --> 00:39:57,103
Jag hörde att ni hade problem.

1061
00:39:57,228 --> 00:39:59,313
Bara ett problem.

1062
00:39:59,397 --> 00:40:00,773
Han var otrogen mot mig.

1063
00:40:01,816 --> 00:40:04,068
- Det är stort.
- Ja.

1064
00:40:04,151 --> 00:40:06,779
Du då? Vad händer med dig?

1065
00:40:07,446 --> 00:40:09,073
Har du börjat dejta igen, eller...

1066
00:40:09,156 --> 00:40:10,991
Jag försökte och misslyckades totalt.

1067
00:40:11,117 --> 00:40:13,077
Vad?

1068
00:40:13,160 --> 00:40:15,788
Till att börja med var hon
min ungdomskärlek

1069
00:40:15,871 --> 00:40:18,290
om du kan tro det.
Vi återkopplade på Facebook.

1070
00:40:18,416 --> 00:40:19,917
Verkligen?

1071
00:40:20,000 --> 00:40:21,419
Gör folk det?

1072
00:40:21,544 --> 00:40:23,045
Hur var det?

1073
00:40:23,129 --> 00:40:25,172
- Efter hur många år?
- Fyrtio.

1074
00:40:25,256 --> 00:40:27,174
- Fyrtio?
- Fyrtio år, ja.

1075
00:40:27,258 --> 00:40:30,010
Hon är en mardröm nu
och hon var en mardröm då.

1076
00:40:37,309 --> 00:40:38,394
Jag hoppas att det är okej,

1077
00:40:38,477 --> 00:40:40,688
men du har ett jättefint leende
när du skrattar.

1078
00:40:41,439 --> 00:40:42,565
Tack.

1079
00:40:42,690 --> 00:40:44,316
Det är det jag kommer ihåg mest om dig.

1080
00:40:44,400 --> 00:40:46,193
När vi jobbade ihop.

1081
00:40:46,735 --> 00:40:49,155
Ditt leende det vara bara... det var fint.

1082
00:40:49,780 --> 00:40:51,031
Walter, stöter du på mig?

1083
00:40:51,115 --> 00:40:53,576
Vadå? Nej. Du har ett fint leende.

1084
00:40:53,701 --> 00:40:54,869
Det är allt.

1085
00:40:54,994 --> 00:40:55,995
Tack.

1086
00:40:56,579 --> 00:40:58,038
Och tack för skjutsen.

1087
00:40:59,039 --> 00:41:01,584
Och vi ses nästa vecka om kontraktet.

1088
00:41:01,709 --> 00:41:03,169
Okej.

1089
00:41:05,504 --> 00:41:08,340
<i>Okej. Det var en trevlig överraskning.</i>

1090
00:41:09,049 --> 00:41:10,134
<i>Han är trevlig!</i>

1091
00:41:10,759 --> 00:41:11,969
<i>Men är han för trevlig?</i>

1092
00:41:12,052 --> 00:41:14,054
<i>Herregud, du vet hur trevliga killar blir.</i>

1093
00:41:14,638 --> 00:41:17,349
<i>Först blir de gulliga,
sen blir de efterhängsna.</i>

1094
00:41:17,475 --> 00:41:19,185
<i>Du klarar inte efterhängsna.</i>

1095
00:41:19,852 --> 00:41:20,978
<i>Okej, du går händelserna i förväg.</i>

1096
00:41:21,061 --> 00:41:22,938
<i>Du vet inte ens om han är intresserad.</i>

1097
00:41:23,063 --> 00:41:24,023
<i>Om han var intresserad</i>

1098
00:41:24,106 --> 00:41:25,483
<i>hade han bjudit ut dig, eller hur?</i>

1099
00:41:26,192 --> 00:41:27,651
<i>Hade han inte bjudit ut dig?</i>

1100
00:41:29,904 --> 00:41:31,530
<i>Jag tror att han hade bjudit ut dig.</i>

1101
00:41:37,369 --> 00:41:39,580
- Hallå?
- Hej, det är jag Walter.

1102
00:41:39,663 --> 00:41:41,957
Jag sitter fortfarande utanför i min bil

1103
00:41:42,082 --> 00:41:43,042
där du just gick.

1104
00:41:43,125 --> 00:41:45,753
Fortfarande här, inte på ett läskigt sätt.

1105
00:41:45,878 --> 00:41:48,964
Tänkte bara
att du och jag kanske skulle...

1106
00:41:49,089 --> 00:41:50,174
Skulle gå på en dejt?

1107
00:41:50,257 --> 00:41:52,176
Ja. Precis.

1108
00:41:52,259 --> 00:41:53,844
Jag också.

1109
00:41:53,928 --> 00:41:57,223
Toppen. Jag vet en jättebra
italiensk restaurang.

1110
00:41:57,348 --> 00:41:58,307
<i>Vad sägs om lördag?</i>

1111
00:41:58,390 --> 00:42:00,434
Okej. Toppen. Jag kan laga mat.

1112
00:42:00,518 --> 00:42:01,810
- Ännu bättre.
<i>- Toppen.</i>

1113
00:42:01,936 --> 00:42:03,229
- Vi ses då.
- Okej.

1114
00:42:04,396 --> 00:42:05,689
- Hejdå.
- Hejdå.

1115
00:42:09,985 --> 00:42:10,986
Walter.

1116
00:42:13,280 --> 00:42:16,367
Hur otroligt är inte det?

1117
00:42:16,951 --> 00:42:19,537
Jag har alltid sagt
att det är som en liten stad

1118
00:42:19,662 --> 00:42:20,871
särskilt i Brooklyn.

1119
00:42:20,996 --> 00:42:22,373
Vad ska du göra, storkillen?

1120
00:42:22,456 --> 00:42:23,707
Ska du ringa henne eller inte?

1121
00:42:23,791 --> 00:42:25,501
Du måste ringa henne, farbror Pat.

1122
00:42:25,584 --> 00:42:26,919
Ni har säkert mycket att prata om.

1123
00:42:27,002 --> 00:42:28,921
Och kolla här, jag googlade just henne.

1124
00:42:29,004 --> 00:42:30,631
Hon är tydligen nåt stort inom mode.

1125
00:42:30,714 --> 00:42:32,466
VD på sitt eget företag,

1126
00:42:32,550 --> 00:42:34,802
Det var hennes pappas företag.

1127
00:42:34,927 --> 00:42:36,637
Han gjorde historiens fulaste tröjor.

1128
00:42:36,720 --> 00:42:39,014
Inte längre.
Nu är de lika stora som Donna Karan,

1129
00:42:39,098 --> 00:42:41,100
och herregud, kolla hennes lägenhet.

1130
00:42:42,017 --> 00:42:44,353
Okej, Patrick, jag tänker

1131
00:42:44,436 --> 00:42:45,938
att hon har ett extra sovrum

1132
00:42:46,021 --> 00:42:47,147
och det kanske är lite bättre

1133
00:42:47,273 --> 00:42:48,774
än att sova i min källare. Vad tror du?

1134
00:42:48,857 --> 00:42:50,109
Om jag inte är välkommen här,

1135
00:42:50,192 --> 00:42:52,152
säg bara till så drar jag.

1136
00:42:52,278 --> 00:42:53,571
Är det ett löfte?

1137
00:42:55,114 --> 00:42:57,700
Jisses, ni kommer inte tro vem som ringer.

1138
00:42:57,783 --> 00:42:59,243
Mannen som ville ha ett till ligg.

1139
00:42:59,326 --> 00:43:00,494
- Får jag lägga på?
- Vad gör jag?

1140
00:43:00,578 --> 00:43:02,496
- Svara inte.
- Svara.

1141
00:43:02,580 --> 00:43:04,790
Jag svarar.

1142
00:43:04,873 --> 00:43:06,584
Varför säger du: "svara"?

1143
00:43:06,709 --> 00:43:07,918
Jag har försökt bli av med snubben!

1144
00:43:08,043 --> 00:43:09,044
Hon gillar ungen!

1145
00:43:14,049 --> 00:43:15,050
- Hallå.
<i>- Hej.</i>

1146
00:43:15,134 --> 00:43:16,760
Jag vill bara höra av mig
och se hur du mår.

1147
00:43:16,885 --> 00:43:19,221
Inte jättebra för att vara ärlig.

1148
00:43:19,346 --> 00:43:22,266
Allvarligt? Jag också.
Jag har saknat dig så mycket.

1149
00:43:22,349 --> 00:43:23,350
Herregud...

1150
00:43:24,018 --> 00:43:25,185
Det är skönt att höra dig säga det.

1151
00:43:25,311 --> 00:43:26,562
Jag antar att du inte varit ute

1152
00:43:26,645 --> 00:43:27,855
och skaffat nya erfarenheter.

1153
00:43:27,938 --> 00:43:29,231
Vadå?

1154
00:43:29,356 --> 00:43:30,649
Nej. Inte direkt.

1155
00:43:31,525 --> 00:43:32,985
Du då?

1156
00:43:33,068 --> 00:43:34,028
Självklart inte.

1157
00:43:34,111 --> 00:43:36,530
Inte ens en dejt?

1158
00:43:37,656 --> 00:43:39,575
<i>Nej. Hurså?</i>

1159
00:43:39,658 --> 00:43:42,661
- Har du gått på nån dejt?
- Ja. Såklart.

1160
00:43:42,745 --> 00:43:44,997
<i>Men jag avskydde det. Det var inte du.</i>

1161
00:43:45,080 --> 00:43:46,665
Inte ens i närheten.

1162
00:43:47,625 --> 00:43:48,917
Gulligt av dig att säga det.

1163
00:43:49,501 --> 00:43:51,128
Ja, de var lite tråkiga.

1164
00:43:51,211 --> 00:43:52,671
Bara några tjejer jag träffade på Bumble.

1165
00:43:52,755 --> 00:43:53,714
<i>På riktigt?</i>

1166
00:43:53,797 --> 00:43:55,633
Så... det är...

1167
00:43:56,675 --> 00:43:57,676
mer än en.

1168
00:43:58,636 --> 00:44:00,679
Var det en dejt med flera olika tjejer?

1169
00:44:00,804 --> 00:44:02,681
Eller förtjänade vissa en andra dejt?

1170
00:44:02,806 --> 00:44:04,266
Blir du upprörd?

1171
00:44:04,391 --> 00:44:05,684
Jag trodde att vi var överens om det.

1172
00:44:05,809 --> 00:44:07,603
Nej, du föreslog det.

1173
00:44:07,686 --> 00:44:09,980
Jag sa att att jag inte var intresserad.
Därför, inte överens!

1174
00:44:10,814 --> 00:44:12,900
<i>Men jag är nyfiken.</i>

1175
00:44:12,983 --> 00:44:14,360
Hur var det?

1176
00:44:14,443 --> 00:44:17,321
Att ligga med nån annan?

1177
00:44:17,404 --> 00:44:18,906
Jag antar att du låg med tjejerna.

1178
00:44:18,989 --> 00:44:20,616
Nej, inte alla.

1179
00:44:20,699 --> 00:44:21,950
<i>Bara en.</i>

1180
00:44:24,703 --> 00:44:26,413
Pappa, han är en idiot!

1181
00:44:27,039 --> 00:44:28,582
Vad hände?

1182
00:44:28,707 --> 00:44:30,000
Gick det inte bra?

1183
00:44:30,125 --> 00:44:31,418
Nej, det gick inte bra.

1184
00:44:31,543 --> 00:44:33,796
Han är en skitstövel!

1185
00:44:33,879 --> 00:44:35,714
Herregud. Jag var livrädd

1186
00:44:35,798 --> 00:44:37,424
att bröllopet blir av igen.

1187
00:44:37,549 --> 00:44:38,425
Det är toppennyheter.

1188
00:44:38,550 --> 00:44:40,052
Din dotter är upprörd.

1189
00:44:40,135 --> 00:44:41,095
Är det här din respons?

1190
00:44:41,178 --> 00:44:42,805
Ja, för som jag redan har förklarat

1191
00:44:42,888 --> 00:44:43,889
gillar jag inte ungen

1192
00:44:44,014 --> 00:44:46,016
och jag är inte nöjd förrän han är borta.

1193
00:44:46,100 --> 00:44:47,893
Vet du vad du kan göra
för att hjälpa till?

1194
00:44:48,018 --> 00:44:49,311
Kanske be i det syftet.

1195
00:44:49,436 --> 00:44:50,396
Eller ännu bättre,

1196
00:44:50,479 --> 00:44:52,356
nästa gång du är på mässan, tänd ett ljus.

1197
00:44:52,439 --> 00:44:55,317
Enda anledningen till
att jag skulle tända ett ljus i kyrkan

1198
00:44:55,734 --> 00:44:57,736
är att rädda din själ.

1199
00:44:58,904 --> 00:45:00,864
Det skulle också uppskattas.

1200
00:45:05,077 --> 00:45:06,328
Min pappa är toppen.

1201
00:45:06,412 --> 00:45:07,871
Vi är jättenära.

1202
00:45:07,996 --> 00:45:10,165
Men han flyttade från Kalifornien
för flera år sen

1203
00:45:10,290 --> 00:45:12,793
när han gifte om sig, så...

1204
00:45:12,876 --> 00:45:14,461
Din mamma då?

1205
00:45:14,586 --> 00:45:16,130
Nej, hon gifte inte om sig

1206
00:45:16,213 --> 00:45:19,717
och hon har knappt dejtat
sen hon och pappa skilde sig.

1207
00:45:19,800 --> 00:45:21,176
Jag tror att hon tycker att ingen man

1208
00:45:21,301 --> 00:45:22,845
är tillräckligt bra för henne.

1209
00:45:22,928 --> 00:45:24,513
Eller för mig, för den delen.

1210
00:45:24,596 --> 00:45:25,597
Noterat.

1211
00:45:25,723 --> 00:45:27,433
Jag är hennes enda barn

1212
00:45:27,516 --> 00:45:29,893
så hon kan vara lite överbeskyddande.

1213
00:45:31,353 --> 00:45:33,188
Du då? Bröder? Systrar?

1214
00:45:33,313 --> 00:45:34,773
Jag har en yngre syster,

1215
00:45:34,898 --> 00:45:36,108
Patty den perfekta.

1216
00:45:36,191 --> 00:45:38,402
Inte perfekt, långt ifrån.

1217
00:45:38,485 --> 00:45:42,114
Vi skulle inte kunna vara mer olika.

1218
00:45:42,197 --> 00:45:44,366
Hela livet är allt vi gjort att bråka.

1219
00:45:45,033 --> 00:45:46,368
Oftast med mig

1220
00:45:46,493 --> 00:45:48,203
som mottagare av en av hennes högerkrokar.

1221
00:45:48,662 --> 00:45:51,081
Slåss ni verkligen med knytnävarna?

1222
00:45:51,206 --> 00:45:52,499
Ja.

1223
00:45:52,624 --> 00:45:55,043
På somrarna när vi bodde med pappa

1224
00:45:55,127 --> 00:45:56,920
hade vi en familjetradition

1225
00:45:57,045 --> 00:45:59,173
att varje gång han hörde oss
skrika på varandra

1226
00:45:59,256 --> 00:46:00,924
ringde han i en klocka,
hämtade boxarhandskar

1227
00:46:01,049 --> 00:46:02,009
och sen slogs vi

1228
00:46:02,092 --> 00:46:03,135
på bakgården.

1229
00:46:03,802 --> 00:46:05,512
Jag kanske kan tillägga
att det krävs en stark man

1230
00:46:05,637 --> 00:46:08,223
för att erkänna att hans syster
spöade honom.

1231
00:46:11,143 --> 00:46:12,978
Så du är snarare älskare än slagskämpe.

1232
00:46:13,854 --> 00:46:15,147
Det är din ursäkt.

1233
00:46:15,230 --> 00:46:16,398
Det är inte direkt en ursäkt.

1234
00:46:16,523 --> 00:46:18,525
Det är snarare...

1235
00:46:19,401 --> 00:46:20,360
en hedersmedalj.

1236
00:46:20,444 --> 00:46:21,695
- Allvarligt?
- Ja.

1237
00:46:23,989 --> 00:46:24,990
Det får vi se.

1238
00:46:45,844 --> 00:46:47,221
Herregud.

1239
00:46:47,304 --> 00:46:48,305
Jag vet, eller hur?

1240
00:46:48,430 --> 00:46:50,098
Vad fan var det?

1241
00:46:50,182 --> 00:46:51,183
Jag vet inte.

1242
00:46:54,478 --> 00:46:56,063
Har du någonsin känt nåt sånt?

1243
00:46:56,146 --> 00:46:57,189
Nä.

1244
00:46:58,023 --> 00:46:59,024
Inte jag heller.

1245
00:47:04,404 --> 00:47:06,824
Jag säger bara det här nu.

1246
00:47:06,907 --> 00:47:08,700
Jag söker inte en pojkvän.

1247
00:47:12,329 --> 00:47:14,206
Och jag söker inte en flickvän.

1248
00:47:14,289 --> 00:47:16,542
Verkligen inte.
Jag har en karriär att tänka på.

1249
00:47:16,625 --> 00:47:17,751
Varför flytta tvärs över landet

1250
00:47:17,876 --> 00:47:18,794
för att följa mina drömmar?

1251
00:47:18,877 --> 00:47:20,587
Jag kan inte vara låst av andra...

1252
00:47:22,047 --> 00:47:23,757
- passioner.
- Vi tänker likadant.

1253
00:47:23,882 --> 00:47:25,259
Det här blir inte nåt seriöst.

1254
00:47:25,342 --> 00:47:26,885
Nej, vi har bara roligt.

1255
00:47:27,010 --> 00:47:28,011
Okej, coolt.

1256
00:47:28,637 --> 00:47:29,638
Vilken lättnad...

1257
00:47:40,023 --> 00:47:42,651
Jag ville bara kolla
att du också kände det.

1258
00:47:48,615 --> 00:47:50,242
Helvete.

1259
00:47:54,663 --> 00:47:56,039
<i>Du vet...</i>

1260
00:47:56,123 --> 00:47:58,000
<i>kärlek kanske inte är så knäppt.</i>

1261
00:47:58,083 --> 00:47:59,459
<i>Alla verkar prata så högt om det.</i>

1262
00:47:59,543 --> 00:48:00,836
<i>Varför skulle inte du kunna testa?</i>

1263
00:48:00,919 --> 00:48:02,254
<i>Bara testa.</i>

1264
00:48:02,379 --> 00:48:04,381
<i>Bara njuta av det, ha roligt.</i>

1265
00:48:05,507 --> 00:48:07,593
<i>Nej, vänta. Vad säger du?</i>

1266
00:48:07,676 --> 00:48:08,677
<i>Vad säger du?</i>

1267
00:48:08,802 --> 00:48:10,470
<i>Säger du
att kanske är kär i den här tjejen</i>

1268
00:48:10,554 --> 00:48:12,264
<i>Nej!</i>

1269
00:48:12,806 --> 00:48:14,099
<i>Vi ska inte överdriva.</i>

1270
00:48:14,683 --> 00:48:15,851
<i>Det är inte det jag säger.</i>

1271
00:48:15,934 --> 00:48:17,686
- Hej, pappa. Är du hemma?
- Ja.

1272
00:48:17,769 --> 00:48:18,812
I vardagsrummet med din farbror.

1273
00:48:18,937 --> 00:48:20,272
Tja.

1274
00:48:20,397 --> 00:48:21,356
Hej.

1275
00:48:21,440 --> 00:48:22,691
Så...

1276
00:48:22,774 --> 00:48:24,276
I går kväll...

1277
00:48:24,401 --> 00:48:26,570
Jag har just haft mitt livs bästa dejt

1278
00:48:26,695 --> 00:48:27,779
utan tvekan.

1279
00:48:27,863 --> 00:48:30,449
Din tröja är ut och in.

1280
00:48:30,532 --> 00:48:31,533
Och bak och fram.

1281
00:48:31,658 --> 00:48:33,535
Jag har bara aldrig känt så här

1282
00:48:33,660 --> 00:48:36,580
och jag måste erkänna
att det är lite oroväckande.

1283
00:48:36,705 --> 00:48:38,916
Det här är okända vatten för mig.

1284
00:48:38,999 --> 00:48:40,834
- Berätta.
- Jag önskar att jag kunde.

1285
00:48:40,959 --> 00:48:41,919
Var ska jag ens börja.

1286
00:48:42,002 --> 00:48:43,587
Som jag har sagt förut,

1287
00:48:43,712 --> 00:48:45,422
jag tror inte ens på ödet

1288
00:48:45,547 --> 00:48:47,716
eller sann kärlek
eller nån av den där skiten.

1289
00:48:47,799 --> 00:48:48,800
Men det här?

1290
00:48:49,384 --> 00:48:50,344
Jag menar, det var intensivt.

1291
00:48:50,427 --> 00:48:52,763
Jag skäms typ över mig själv

1292
00:48:52,846 --> 00:48:54,932
- bara för att jag pratar om det.
- Ja, herrejävlar.

1293
00:48:55,015 --> 00:48:56,934
Du borde skämmas. Lyssna på dig själv.

1294
00:48:57,017 --> 00:48:58,435
Jag vet. Jävlar.

1295
00:48:58,560 --> 00:49:00,103
Hörni, språket, snälla.

1296
00:49:00,187 --> 00:49:02,147
Och Barry, missbruka inte Herrens namn.

1297
00:49:02,314 --> 00:49:03,523
Mitt fel. Jag glömde att vi har

1298
00:49:03,607 --> 00:49:05,233
en gudfruktig med oss nu.

1299
00:49:05,317 --> 00:49:07,653
Patrick, jag ska göra mitt bästa
när du är här i huset

1300
00:49:07,736 --> 00:49:08,737
för att vårda mitt språk.

1301
00:49:09,404 --> 00:49:11,198
Lovar och svär till jävla Kris...

1302
00:49:11,323 --> 00:49:12,324
toffer.

1303
00:49:13,909 --> 00:49:16,119
Det är inte roligt. Inte ett dugg roligt.

1304
00:49:16,203 --> 00:49:17,454
Nej, det är det inte.

1305
00:49:17,579 --> 00:49:18,956
Vet du vem mer som inte skrattar?

1306
00:49:19,039 --> 00:49:20,040
Vem?

1307
00:49:20,165 --> 00:49:21,166
Gud.

1308
00:49:22,334 --> 00:49:25,754
Thomas, lyssna inte på
din svärande, cyniska pappa.

1309
00:49:25,879 --> 00:49:27,714
Det finns inget att skämmas för.

1310
00:49:27,798 --> 00:49:29,383
Att vara kärleksdrabbad är en åkomma

1311
00:49:29,466 --> 00:49:31,093
många McMullen har lidit av.

1312
00:49:31,176 --> 00:49:32,678
Inklusive undertecknad.

1313
00:49:32,761 --> 00:49:34,346
Och den här karaktären kan jag tillägga.

1314
00:49:35,138 --> 00:49:36,473
Jag är glad att se att det går i arv.

1315
00:49:36,598 --> 00:49:39,059
Ännu en romantiker
som håller drömmen vid liv.

1316
00:49:41,228 --> 00:49:43,230
Vänta lite. Det är... hon.

1317
00:49:44,606 --> 00:49:46,817
- Hallå?
<i>- Hej, hur går det?</i>

1318
00:49:46,900 --> 00:49:49,277
Bättre än någonsin. Berättar för pappa
och min farbror om dig.

1319
00:49:49,361 --> 00:49:50,654
Aldrig, för jag berättar faktiskt

1320
00:49:50,779 --> 00:49:52,864
precis för min mamma om dig.

1321
00:49:52,948 --> 00:49:54,992
Hon tror att du kanske är släkt med

1322
00:49:55,075 --> 00:49:56,576
en kille hon dejtade.

1323
00:49:56,660 --> 00:49:58,495
- Jag dejtade inte honom.
- Heter din pappa Barry?

1324
00:49:58,620 --> 00:49:59,746
<i>Tyvärr, ja.</i>

1325
00:49:59,830 --> 00:50:01,790
Pappa. Du dejtade hennes mamma.

1326
00:50:01,915 --> 00:50:02,916
På riktigt?

1327
00:50:03,041 --> 00:50:04,209
- Vad heter hon?
- Vad heter hon?

1328
00:50:04,376 --> 00:50:08,505
Nina Martin.

1329
00:50:08,630 --> 00:50:10,382
Skämtar du? På riktigt?

1330
00:50:11,049 --> 00:50:12,009
- Hallå, hallå.
- Han kommer hit.

1331
00:50:12,092 --> 00:50:13,176
- Gör mig en tjänst.
- Japp.

1332
00:50:13,260 --> 00:50:14,302
Säg att jag hälsar.

1333
00:50:14,386 --> 00:50:16,847
- Han hälsar.
- Han hälsar.

1334
00:50:16,930 --> 00:50:17,931
Hej, Barry.

1335
00:50:18,056 --> 00:50:20,434
Hon rodnar typ nu

1336
00:50:20,517 --> 00:50:22,894
- vilket jag ärligt talat älskar.
- Det gör jag inte. Sluta!

1337
00:50:22,978 --> 00:50:24,980
Men jag hoppas att det inte förändrar

1338
00:50:25,105 --> 00:50:26,189
hur du känner för mig.

1339
00:50:26,273 --> 00:50:28,150
Nej, inte alls. Jag tycker det är roligt.

1340
00:50:28,233 --> 00:50:30,068
Jag också. Okej, coolt.

1341
00:50:30,152 --> 00:50:32,487
Ses vi fortfarande på lördag?

1342
00:50:32,571 --> 00:50:33,697
Ja, definitivt.

1343
00:50:33,822 --> 00:50:35,699
- Då ses vi.
<i>- Toppen.</i>

1344
00:50:35,782 --> 00:50:37,242
Vi ses också då, ja.

1345
00:50:37,367 --> 00:50:38,535
Okej, hejdå.

1346
00:50:38,994 --> 00:50:39,995
Hur otroligt är det?

1347
00:50:40,078 --> 00:50:40,996
Hur sannolikt är det?

1348
00:50:41,121 --> 00:50:42,706
Vad är... Vad var ni?

1349
00:50:42,789 --> 00:50:44,541
Vi var vänner i high school.

1350
00:50:44,666 --> 00:50:46,334
- Okej. Coolt.
- Och sen...

1351
00:50:46,418 --> 00:50:49,129
- Och sen igen, på college.
- Allvarligt?

1352
00:50:49,254 --> 00:50:50,505
- Dejtade ni?
- Jag dejtade inte honom.

1353
00:50:50,589 --> 00:50:51,548
Hur länge?

1354
00:50:51,673 --> 00:50:52,716
Jag dejtade inte honom.

1355
00:50:52,841 --> 00:50:55,093
Ja, det var ett par gånger faktiskt.
I 20-årsåldern.

1356
00:50:55,177 --> 00:50:56,178
Ett par gånger?

1357
00:50:56,261 --> 00:50:57,262
Vad gjorde ni?

1358
00:50:57,387 --> 00:50:59,431
Knullade lite 90-talet?

1359
00:50:59,556 --> 00:51:00,515
Vem tror du att jag är?

1360
00:51:00,599 --> 00:51:01,600
Och sen antar jag

1361
00:51:01,725 --> 00:51:03,602
efter att hon skilde sig var det...

1362
00:51:03,727 --> 00:51:05,437
- Och sen efter din mamma...
- Pappa, nej!

1363
00:51:05,562 --> 00:51:06,855
Vad är ni, knullkompisar?

1364
00:51:06,980 --> 00:51:08,440
Herregud, vi var vänner.

1365
00:51:08,565 --> 00:51:10,317
- Ni var vänner?
- Vi var vänner.

1366
00:51:10,400 --> 00:51:12,027
Vi var vänner som blev nakna ihop med...

1367
00:51:13,487 --> 00:51:14,738
Varför säger du det så där?

1368
00:51:14,863 --> 00:51:16,198
Vi var vänner, okej?

1369
00:51:16,323 --> 00:51:17,699
- Vi säger så.
- Okej.

1370
00:51:17,783 --> 00:51:18,784
Jag går.

1371
00:51:18,867 --> 00:51:20,035
- Mamma!
- Jag går.

1372
00:51:20,160 --> 00:51:22,162
Jag vill höra om dina sexskapader.

1373
00:51:23,205 --> 00:51:24,831
Behöver jag oroa mig för
att det blir konstigt

1374
00:51:24,915 --> 00:51:26,750
- mellan er två?
- Nej, inte alls.

1375
00:51:26,875 --> 00:51:28,919
- Det var längesen, okej?
- Okej.

1376
00:51:29,044 --> 00:51:30,087
- Okej.
- Inget att oroa sig för.

1377
00:51:30,170 --> 00:51:32,380
Okej, för jag gillar verkligen
den här tjejen.

1378
00:51:32,464 --> 00:51:36,426
Så, snälla, uppför dig.

1379
00:51:36,510 --> 00:51:37,511
Okej?

1380
00:51:38,470 --> 00:51:40,180
Vem tror du att jag är? Kom igen.

1381
00:51:44,476 --> 00:51:47,646
Fattar du? Nina Martin!

1382
00:51:47,729 --> 00:51:48,814
Det är fantastiska nyheter.

1383
00:51:48,897 --> 00:51:50,065
Jag vet vad du tänker.

1384
00:51:50,941 --> 00:51:53,944
Och du är en sjuk och dement individ.

1385
00:51:54,069 --> 00:51:55,112
Du hörde vad han sa.

1386
00:51:55,195 --> 00:51:56,363
Han gillar verkligen tjejen.

1387
00:51:56,488 --> 00:51:57,989
Du ska inte ställa till det.

1388
00:51:58,073 --> 00:51:59,324
Ställa till?

1389
00:52:00,200 --> 00:52:03,620
Okej, hur mycket längre behöver du bo här?

1390
00:52:05,789 --> 00:52:07,791
DUKAKIS
RÖRMOKERI

1391
00:52:14,381 --> 00:52:16,299
Där är han. Hur mår du, Sam?

1392
00:52:16,383 --> 00:52:18,218
Hej, mr McMullen.

1393
00:52:18,343 --> 00:52:19,928
Jag måste be om ursäkt.

1394
00:52:20,053 --> 00:52:21,930
Jag önskar
att jag kunde kommit förra veckan.

1395
00:52:22,389 --> 00:52:23,431
Min syster ber mig rusa runt

1396
00:52:23,515 --> 00:52:24,599
- som en galning.
- Skämtar du?

1397
00:52:24,683 --> 00:52:26,518
Du gör mig en stor tjänst, okej?

1398
00:52:26,643 --> 00:52:27,602
Kom in.

1399
00:52:27,686 --> 00:52:29,020
- Är det på övervåningen?
- Ja.

1400
00:52:29,104 --> 00:52:30,564
Åt det här hållet.

1401
00:52:35,944 --> 00:52:37,654
- Är det nån där?
- Det är öppet.

1402
00:52:39,239 --> 00:52:41,324
Jag vill inte störa
men jag fick äntligen tag på rörmokaren.

1403
00:52:41,408 --> 00:52:42,617
Han ska laga handfatet.

1404
00:52:42,701 --> 00:52:44,536
Är du nästan klar där inne?

1405
00:52:44,661 --> 00:52:45,662
Nu är jag det.

1406
00:52:46,371 --> 00:52:48,415
Sam. Patty. Patty. Sam.

1407
00:52:48,540 --> 00:52:49,624
Ropa om du behöver mig.

1408
00:52:49,708 --> 00:52:50,709
Tack. Mr McMullen.

1409
00:52:51,710 --> 00:52:54,296
Förlåt. Jag går om en sekund.

1410
00:52:55,255 --> 00:52:56,423
Jag vet inte om du hörde din pappa.

1411
00:52:56,548 --> 00:52:57,549
Jag heter Sam.

1412
00:52:58,383 --> 00:52:59,551
Sam Dukakis.

1413
00:53:00,552 --> 00:53:02,012
Patty, du krossar mitt hjärta.

1414
00:53:02,095 --> 00:53:03,138
Kommer du inte ihåg mig?

1415
00:53:05,557 --> 00:53:06,641
Jag bodde längs gatan.

1416
00:53:06,725 --> 00:53:07,726
Vi brukade leka runt kvarteret

1417
00:53:07,851 --> 00:53:09,561
när du och din bror kom på somrarna.

1418
00:53:09,686 --> 00:53:11,021
Det stämmer. Hej.

1419
00:53:11,563 --> 00:53:13,940
Hur länge sen var det? Måste tappa kollen.

1420
00:53:14,024 --> 00:53:15,025
Tyvärr.

1421
00:53:16,443 --> 00:53:17,903
Vi hånglade en gång, eller hur?

1422
00:53:18,570 --> 00:53:19,696
Mrs Warrens bakgård?

1423
00:53:20,405 --> 00:53:21,531
Lekte sanning eller konka.

1424
00:53:21,615 --> 00:53:22,908
Sommaren innan high school?

1425
00:53:23,033 --> 00:53:24,576
Sommaren innan high school. Ja.

1426
00:53:24,701 --> 00:53:25,869
Sommarens höjdpunkt.

1427
00:53:25,994 --> 00:53:28,246
Men det var snarare en kyss

1428
00:53:28,330 --> 00:53:29,581
än hångel.

1429
00:53:29,706 --> 00:53:31,166
Man kan kalla det en puss.

1430
00:53:31,291 --> 00:53:32,542
Kommer du ihåg att du inte mådde bra?

1431
00:53:32,626 --> 00:53:34,794
Du hade en orolig, "rap"-mage eller nåt?

1432
00:53:36,171 --> 00:53:37,422
Underbara minnen.

1433
00:53:38,006 --> 00:53:38,965
Nu minns jag.

1434
00:53:39,049 --> 00:53:40,300
Nu ska jag låta dig arbeta.

1435
00:53:41,218 --> 00:53:44,221
Det är handfatet men... du visste det.

1436
00:53:56,107 --> 00:53:57,192
Okej.

1437
00:54:10,038 --> 00:54:11,331
Pappa?

1438
00:54:12,082 --> 00:54:14,084
Vi har ett problem.
Vet du vem som är där uppe?

1439
00:54:14,209 --> 00:54:16,503
Ja. Jag ringde ju honom?

1440
00:54:16,628 --> 00:54:18,922
Det är Sam Dukakis som bor på gatan.

1441
00:54:19,047 --> 00:54:21,049
Vi brukade leka ihop när vi var barn.

1442
00:54:22,133 --> 00:54:24,135
Visste du det?

1443
00:54:24,219 --> 00:54:26,179
Menar du att han är en väldigt snygg,

1444
00:54:26,263 --> 00:54:27,555
jättetrevlig, charmig kille

1445
00:54:27,681 --> 00:54:30,267
som bodde i kvarteret
med sina tre galna systrar?

1446
00:54:30,392 --> 00:54:32,227
Ja, det ringer nån klocka.

1447
00:54:34,354 --> 00:54:35,981
Jag fattar fortfarande inte
att det är han.

1448
00:54:36,523 --> 00:54:38,650
Du fattar inte.
Jag var jättekär i honom.

1449
00:54:39,526 --> 00:54:41,695
Varje sommar bodde vi hos dig

1450
00:54:41,820 --> 00:54:43,530
och hängde i kvarteret med honom

1451
00:54:43,655 --> 00:54:45,615
och alla hans kompisar och...

1452
00:54:45,699 --> 00:54:47,826
alla struntade i mig
för att jag var en tönt.

1453
00:54:48,994 --> 00:54:50,328
Förutom han.

1454
00:54:50,412 --> 00:54:52,289
Så vad är problemet?

1455
00:54:52,414 --> 00:54:53,999
Han var den första killen jag kysste.

1456
00:54:54,082 --> 00:54:55,792
Ser inte problemet.

1457
00:54:55,875 --> 00:54:57,502
- Jag spydde på honom.
- Det är ett problem.

1458
00:54:57,585 --> 00:55:00,046
Så vad var grejen med honom?
Dålig på att kyssas? Dålig andedräkt?

1459
00:55:00,130 --> 00:55:02,340
Vi lekte sanning eller konka

1460
00:55:02,424 --> 00:55:03,425
och nån hade med sig öl,

1461
00:55:03,550 --> 00:55:05,010
och, aldrig spelat sanning eller konka,

1462
00:55:05,093 --> 00:55:06,177
aldrig druckit öl förut.

1463
00:55:06,261 --> 00:55:07,262
Med eftertanke skulle jag nog

1464
00:55:07,387 --> 00:55:08,555
druckit ölen efter kyssen.

1465
00:55:08,680 --> 00:55:09,764
Jag skulle nog haft bättre koll

1466
00:55:09,848 --> 00:55:11,349
på vad ni barn gjorde

1467
00:55:11,433 --> 00:55:13,101
när ni var här.

1468
00:55:13,184 --> 00:55:14,185
Vad ska du göra?

1469
00:55:14,311 --> 00:55:15,312
Du kanske ska gå tillbaka upp

1470
00:55:15,395 --> 00:55:17,147
och ha ett litet samtal.

1471
00:55:17,272 --> 00:55:18,606
Varför skulle jag göra det?

1472
00:55:18,732 --> 00:55:20,025
För att du sa att du var kär i honom

1473
00:55:20,150 --> 00:55:21,359
och nu är du singel.

1474
00:55:21,443 --> 00:55:22,861
Det var för 15 år sen.

1475
00:55:22,986 --> 00:55:24,487
Och jag är inte singel. Vi tar en paus.

1476
00:55:24,571 --> 00:55:25,572
Vad gör Terrence Joseph

1477
00:55:25,697 --> 00:55:26,614
just nu?

1478
00:55:26,740 --> 00:55:27,741
Är hemma och längtar efter dig?

1479
00:55:27,866 --> 00:55:28,783
Eller är han ute

1480
00:55:28,867 --> 00:55:30,869
och "planerar" nästa erfarenhet?

1481
00:55:31,911 --> 00:55:33,288
Jag borde gå tillbaka.

1482
00:55:33,872 --> 00:55:35,582
Pats, innan du går.

1483
00:55:35,707 --> 00:55:37,334
Ta en kopp kaffe.

1484
00:55:37,417 --> 00:55:38,543
Det ser mindre uppenbart ut.

1485
00:55:38,626 --> 00:55:39,627
Bra tänkt.

1486
00:55:55,310 --> 00:55:56,478
<i>Oj, okej.</i>

1487
00:55:56,936 --> 00:55:58,646
<i>För vanlighetens skull
har din pappa helt rätt.</i>

1488
00:55:59,105 --> 00:56:00,940
<i>Terrence Joseph är nog där ute just nu</i>

1489
00:56:01,066 --> 00:56:03,902
<i>och har... ännu en erfarenhet.</i>

1490
00:56:04,778 --> 00:56:05,779
<i>Vet du vad?</i>

1491
00:56:07,238 --> 00:56:08,114
<i>Åt helvete med honom.</i>

1492
00:56:14,204 --> 00:56:15,789
- Hej.
- Hej.

1493
00:56:15,914 --> 00:56:17,374
Pappa gjorde kaffe.

1494
00:56:17,457 --> 00:56:19,000
Jag vill bara se om du ville ha.

1495
00:56:19,084 --> 00:56:20,877
Ja, tack! Jag är faktiskt...

1496
00:56:20,960 --> 00:56:22,837
- Perfekt tajming. Jag är klar.
- Toppen.

1497
00:56:22,921 --> 00:56:24,005
Vill du komma och testa?

1498
00:56:24,089 --> 00:56:25,382
Visst. Här.

1499
00:56:25,507 --> 00:56:26,508
Här.

1500
00:56:27,384 --> 00:56:28,551
- Tack.
- Visst.

1501
00:56:28,676 --> 00:56:29,803
- Ja.
- Visst.

1502
00:56:30,845 --> 00:56:32,138
Så god som ny.

1503
00:56:34,974 --> 00:56:37,268
Jag vet att det är lite i sent,

1504
00:56:37,394 --> 00:56:39,187
men jag ville bara be om ursäkt

1505
00:56:39,270 --> 00:56:41,064
för den där kvällen
för länge sen med spyan.

1506
00:56:41,147 --> 00:56:42,690
Tänk inte på det.

1507
00:56:42,774 --> 00:56:44,442
Du gav mig en första-kyssen-berättelse.

1508
00:56:44,984 --> 00:56:47,862
Och jag skulle garanterat
aldrig glömma dig.

1509
00:56:47,987 --> 00:56:50,615
Seriöst? Var det din första kyss också?

1510
00:56:50,698 --> 00:56:52,826
För det var min också.

1511
00:56:53,410 --> 00:56:55,995
Men det var inte mycket till kyss.

1512
00:56:56,079 --> 00:56:57,997
Nej, jag antar att det inte var det.

1513
00:56:58,081 --> 00:57:00,208
Den var över innan den började.

1514
00:57:00,291 --> 00:57:02,210
Jag ser att du är väldigt

1515
00:57:02,293 --> 00:57:03,461
upprörd över det

1516
00:57:03,545 --> 00:57:05,422
så om du vill gottgöra det...

1517
00:57:06,673 --> 00:57:07,674
Låt mig bjuda ut dig.

1518
00:57:08,383 --> 00:57:09,426
Vadå? Som på en dejt?

1519
00:57:09,551 --> 00:57:11,719
Ja. Som på en dejt.

1520
00:57:11,845 --> 00:57:13,221
Är det... en knäpp sak att fråga?

1521
00:57:13,304 --> 00:57:14,556
Har fördomar mot rörmokare?

1522
00:57:14,681 --> 00:57:16,015
Nej, det är bara...

1523
00:57:16,850 --> 00:57:19,144
Det är komplicerat för att...

1524
00:57:21,896 --> 00:57:23,606
Vet du vad? Jag vill gärna det.

1525
00:57:24,107 --> 00:57:25,775
Jag vill gärna gå på en dejt med dig.

1526
00:57:27,277 --> 00:57:28,236
Okej.

1527
00:57:28,319 --> 00:57:29,320
Toppen.

1528
00:57:30,196 --> 00:57:31,739
- Det är en dejt.
- Det är en dejt.

1529
00:57:33,616 --> 00:57:35,034
Coolt.

1530
00:57:35,160 --> 00:57:36,953
Hallå, Patty! Hallå, Sam!

1531
00:57:37,036 --> 00:57:38,496
Ni borde vara klara nu.

1532
00:57:40,039 --> 00:57:41,166
Kommer, pappa!

1533
00:57:41,791 --> 00:57:43,501
Jag ska gå.

1534
00:57:43,585 --> 00:57:45,837
Ja. Jag ser...

1535
00:57:45,920 --> 00:57:47,797
Ovelia. Lördag, kl. 20.

1536
00:57:48,631 --> 00:57:50,550
- Okej?
- Ja.

1537
00:57:50,633 --> 00:57:51,926
Så där.

1538
00:57:52,051 --> 00:57:53,344
- Då ses vi.
- Ja.

1539
00:57:53,928 --> 00:57:55,430
- Hejdå.
- Hejdå.

1540
00:57:57,223 --> 00:57:58,850
Berätta mer om dig och Leslie.

1541
00:57:58,933 --> 00:58:01,478
Vi blev ihop
precis efter att du och jag gjorde slut

1542
00:58:01,603 --> 00:58:04,189
och körde ut till Kalifornien.

1543
00:58:04,314 --> 00:58:06,441
Ja. Jag vet allt det.

1544
00:58:06,524 --> 00:58:07,859
Du ville inte jobba för min pappa.

1545
00:58:07,942 --> 00:58:09,903
Du hatade tröjorna.

1546
00:58:10,028 --> 00:58:12,572
Du rymde till Kalifornien.
Jag visste det. Nej.

1547
00:58:12,655 --> 00:58:15,366
Berätta när du tror
att hon slutade vara kär i dig.

1548
00:58:17,535 --> 00:58:19,037
Blir djupt nu.

1549
00:58:19,120 --> 00:58:21,581
Jag trodde att vi bara snackade

1550
00:58:21,664 --> 00:58:23,082
och tog en muffins.

1551
00:58:23,208 --> 00:58:25,793
Har du tillbringat mycket tid hos dr Sal?

1552
00:58:26,920 --> 00:58:28,505
Nej, om jag ska vara ärlig...

1553
00:58:30,131 --> 00:58:31,257
Femton år sen.

1554
00:58:32,967 --> 00:58:35,553
Hon vill stanna i Kalifornien.

1555
00:58:36,221 --> 00:58:38,056
Vi flyttade tillbaka österut
för att tyckte att barnen

1556
00:58:38,139 --> 00:58:39,265
skulle vara nära sin familj.

1557
00:58:39,390 --> 00:58:40,850
Men hur känns det nu

1558
00:58:40,934 --> 00:58:43,394
när det kapitlet av ditt liv är över?

1559
00:58:43,520 --> 00:58:45,563
Dina barn är ute ur huset,
du är singel

1560
00:58:45,688 --> 00:58:47,815
för första gången på nästa 30 år.

1561
00:58:47,941 --> 00:58:49,692
En del skulle känna sig befriade.

1562
00:58:49,776 --> 00:58:50,777
Jag vet att jag gjorde det.

1563
00:58:50,860 --> 00:58:52,153
Befriad? Nej.

1564
00:58:52,779 --> 00:58:55,573
Jag känner mig rädd,
jag känner mig ensam...

1565
00:58:57,116 --> 00:58:58,368
Jag känner mig förvirrad.

1566
00:58:59,827 --> 00:59:00,828
Men för det mesta...

1567
00:59:01,663 --> 00:59:02,664
känner jag mig ledsen.

1568
00:59:06,167 --> 00:59:09,128
Jag låter som en emotionell knäppgök.

1569
00:59:11,297 --> 00:59:12,298
Skit också.

1570
00:59:17,428 --> 00:59:19,722
Faster Molly, den här är ännu värre.

1571
00:59:19,847 --> 00:59:22,433
Herregud. Du är så pryd.

1572
00:59:22,559 --> 00:59:24,477
Jag är så glad att du ska gå på dejten.

1573
00:59:26,854 --> 00:59:28,064
Jag vet inte om jag klarar det.

1574
00:59:28,147 --> 00:59:29,691
Det gör du. Du ser fantastisk ut

1575
00:59:29,774 --> 00:59:31,442
men du måste göra dig av med skorna.

1576
00:59:31,568 --> 00:59:34,612
Det är inte klänningen,
det lilla som finns.

1577
00:59:35,280 --> 00:59:36,864
Det är bara hela grejen.

1578
00:59:36,990 --> 00:59:38,032
Vilken hel grej?

1579
00:59:38,449 --> 00:59:39,576
Du ska gå ut på middag.

1580
00:59:40,326 --> 00:59:41,494
Det är allt.

1581
00:59:41,578 --> 00:59:42,662
Du vill inte göra nåt mer

1582
00:59:42,745 --> 00:59:43,746
kom direkt hem.

1583
00:59:44,330 --> 00:59:45,498
Men du kan inte låta bli att gå.

1584
00:59:45,582 --> 00:59:47,417
Särskilt inte om han är trevlig.

1585
00:59:47,500 --> 00:59:50,128
Han är väldigt trevlig.

1586
00:59:50,211 --> 00:59:53,047
Bra! Vi gillar trevlig.

1587
00:59:53,131 --> 00:59:54,090
Men inte för trevlig.

1588
00:59:54,173 --> 00:59:55,592
Vet du vad jag menar?
Som Terrence Joseph?

1589
00:59:55,717 --> 00:59:56,843
Inte överdrivet trevlig.

1590
00:59:56,968 --> 00:59:58,219
Vad menar du med det?

1591
00:59:58,970 --> 01:00:01,055
Om man tittar på killen

1592
01:00:01,180 --> 01:00:03,057
vet man
att man har med en Sheldon att göra.

1593
01:00:03,474 --> 01:00:05,643
Jag fattar inte.

1594
01:00:06,060 --> 01:00:07,145
"Gör det Sheldon.

1595
01:00:07,228 --> 01:00:09,564
"Du är ett djur, Sheldon.
Rid mig, stora Sheldon."

1596
01:00:09,647 --> 01:00:10,690
Sant eller inte sant?

1597
01:00:10,773 --> 01:00:11,899
Ingen aning om vad du pratar om.

1598
01:00:12,900 --> 01:00:13,985
Seriöst?

1599
01:00:14,485 --> 01:00:15,653
<i>När Harry träffade Sally?</i>

1600
01:00:16,654 --> 01:00:17,822
Nej?

1601
01:00:18,781 --> 01:00:21,034
Herregud. Det får mig
att känna mig så gammal.

1602
01:00:22,076 --> 01:00:23,661
Okej, låt mig fråga dig...

1603
01:00:24,787 --> 01:00:26,247
Sex med Terrence Joseph.

1604
01:00:27,081 --> 01:00:28,249
Hemskt, eller hur?

1605
01:00:28,958 --> 01:00:30,585
Nej.

1606
01:00:30,668 --> 01:00:32,045
Nej?

1607
01:00:32,128 --> 01:00:33,796
Jag ska berätta en annan sak

1608
01:00:33,921 --> 01:00:34,881
som du inte vet

1609
01:00:35,006 --> 01:00:37,508
utöver en klassisk scen
från en klassisk film.

1610
01:00:38,384 --> 01:00:40,386
Väggarna i min lägenhet är väldigt tunna.

1611
01:00:40,511 --> 01:00:42,138
Helgen när ni övernattade?

1612
01:00:42,221 --> 01:00:43,806
Jag har relevant information

1613
01:00:43,931 --> 01:00:46,059
om motsäger ditt påstående.

1614
01:00:46,142 --> 01:00:47,602
Vad menar du? Lyssnade du på oss?

1615
01:00:47,685 --> 01:00:50,188
Nej. Men jag försökte...

1616
01:00:50,271 --> 01:00:51,689
Och jag hörde ingenting.

1617
01:00:53,441 --> 01:00:55,068
Tänkte du på
att vi kanske försökte vara tysta

1618
01:00:55,151 --> 01:00:56,736
- för att inte skulle väcka dig?
- Funkar inte så.

1619
01:00:56,819 --> 01:00:58,446
Nej. Tror inte på det. Inte en chans.

1620
01:00:58,946 --> 01:01:02,742
Bra sex är vad som händer
när det är bra sex.

1621
01:01:02,825 --> 01:01:05,411
Jag hade åtminstone hört att du höll inne

1622
01:01:05,536 --> 01:01:06,871
ljudet av din passion.

1623
01:01:06,996 --> 01:01:07,997
Jag hörde ingenting.

1624
01:01:08,081 --> 01:01:10,041
Det gör mig ännu gladare för din skull

1625
01:01:10,124 --> 01:01:11,125
över den här dejten,

1626
01:01:11,876 --> 01:01:13,878
och säger mig att du måste ligga.

1627
01:01:14,003 --> 01:01:16,047
- Vadå? Nej!
- Måste göra det.

1628
01:01:16,130 --> 01:01:18,007
Nej! Jag var förlovad för en månad sen.

1629
01:01:18,091 --> 01:01:20,802
Hur ska jag bara hoppa i säng
med nån annan?

1630
01:01:21,719 --> 01:01:23,429
Det hindrade inte Terrence Joseph,
eller hur?

1631
01:01:25,556 --> 01:01:27,016
- Hej, min grabb.
- Hej.

1632
01:01:27,141 --> 01:01:28,434
Jag har en öl och jag har en fråga.

1633
01:01:28,559 --> 01:01:30,228
- Har du en minut?
- För dig, såklart.

1634
01:01:30,311 --> 01:01:31,312
Vackert.

1635
01:01:31,437 --> 01:01:33,314
Jag ville bara...

1636
01:01:33,439 --> 01:01:34,691
kolla med dig

1637
01:01:34,774 --> 01:01:36,109
och se hur det går med allt

1638
01:01:36,192 --> 01:01:37,402
med den där nya tjejen.

1639
01:01:37,485 --> 01:01:38,486
Just det.

1640
01:01:38,569 --> 01:01:39,570
Karen? Ja.

1641
01:01:39,696 --> 01:01:41,781
Det går ganska jättebra,
Vi har en stor dejt ikväll.

1642
01:01:41,864 --> 01:01:43,574
- Hon tar med mig på dans.
- Dans?

1643
01:01:43,700 --> 01:01:45,785
- Ska du dansa?
- Ja. Jag ska dansa.

1644
01:01:45,868 --> 01:01:47,495
Ja. Hon tar lektioner i pardans

1645
01:01:47,578 --> 01:01:49,247
i sin kyrka med gamla personer.

1646
01:01:49,330 --> 01:01:50,665
De har sin julfest ikväll så...

1647
01:01:50,748 --> 01:01:52,375
Du vet att McMullen-familjen

1648
01:01:52,458 --> 01:01:54,210
inte direkt är kända
för sin skicklighet i dans.

1649
01:01:54,335 --> 01:01:56,337
Så om du verkligen gillar den här tjejen

1650
01:01:56,421 --> 01:01:57,797
borde du kanske tänka om. Vet du

1651
01:01:57,880 --> 01:01:59,924
- vad jag menar?
- Oroa dig inte, pappa.

1652
01:02:00,049 --> 01:02:01,175
Jag kan röra mig.

1653
01:02:02,468 --> 01:02:03,803
Så...

1654
01:02:03,886 --> 01:02:05,596
Är det verkligen det du ville prata om?

1655
01:02:06,222 --> 01:02:08,766
Kolla hur det går för mig och Karen.

1656
01:02:08,891 --> 01:02:10,435
Typ.

1657
01:02:10,518 --> 01:02:11,894
Jag menar, det var så här jag tänkte.

1658
01:02:12,770 --> 01:02:16,274
Jag undrade bara om kanske...

1659
01:02:16,357 --> 01:02:17,775
du råkade ha

1660
01:02:17,900 --> 01:02:21,946
Karens mammas telefonnummer. Kanske.

1661
01:02:22,113 --> 01:02:23,072
Okej...

1662
01:02:23,781 --> 01:02:24,741
Nej.

1663
01:02:24,824 --> 01:02:27,577
Jag har inte hennes mammas telefonnummer.

1664
01:02:27,660 --> 01:02:29,787
Även om jag gjorde det
skulle jag inte ge det till dig.

1665
01:02:29,912 --> 01:02:31,247
Jag förstår inte fientligheten.

1666
01:02:31,372 --> 01:02:32,707
Hon är en gammal vän. Får jag inte hälsa?

1667
01:02:32,790 --> 01:02:33,791
Får jag inte återkoppla?

1668
01:02:33,916 --> 01:02:35,668
Pappa, bara så du vet,

1669
01:02:35,793 --> 01:02:37,378
du kommer inte i närheten av hennes mamma.

1670
01:02:37,462 --> 01:02:39,046
Du börjar inte med den här skiten igen.

1671
01:02:39,130 --> 01:02:40,381
Vad tycker du att jag ska göra

1672
01:02:40,465 --> 01:02:41,758
om hon råkar kontakta mig

1673
01:02:41,841 --> 01:02:43,468
för det är en möjlighet? Jag vet inte.

1674
01:02:43,551 --> 01:02:44,677
- Ignorera henne.
- Ignorera henne?

1675
01:02:44,802 --> 01:02:46,387
Vara oartig mot henne?
Ska jag ghosta henne?

1676
01:02:46,471 --> 01:02:47,930
Du kanske är lite oartig mot henne

1677
01:02:48,055 --> 01:02:49,724
men du visar mig respekt.

1678
01:02:49,807 --> 01:02:50,933
Så snälla, pappa.

1679
01:02:51,684 --> 01:02:52,685
Gör det rätta.

1680
01:02:55,855 --> 01:02:56,856
Jisses.

1681
01:02:57,565 --> 01:02:58,983
Om hon kontaktar mig

1682
01:02:59,692 --> 01:03:01,402
måste jag kanske ringa tillbaka.

1683
01:03:03,237 --> 01:03:06,240
Vet du vad Molly vill
prata med oss om idag?

1684
01:03:09,827 --> 01:03:11,704
Det är alltid trevligt att träffa henne

1685
01:03:11,829 --> 01:03:12,830
eller hur?

1686
01:03:13,790 --> 01:03:14,999
Om du inte hade märkt det

1687
01:03:16,250 --> 01:03:19,128
gör jag äppelpaj.

1688
01:03:19,253 --> 01:03:21,547
Mammas speciella recept.

1689
01:03:22,548 --> 01:03:25,718
Jag bad Tommy gå och skaffa

1690
01:03:26,719 --> 01:03:28,179
en flaska med din favorit.

1691
01:03:31,098 --> 01:03:33,351
Det är väldigt oartigt

1692
01:03:33,434 --> 01:03:34,894
av dig att sitta där med din telefon

1693
01:03:35,019 --> 01:03:36,562
och låtsas att du inte hör mig.

1694
01:03:37,855 --> 01:03:39,649
Förlåt.

1695
01:03:39,732 --> 01:03:43,319
Men vad är det
i vår gemensamma erfarenhet...

1696
01:03:43,402 --> 01:03:46,614
Under våra 22 år av att dela sovrum,

1697
01:03:46,739 --> 01:03:48,533
våra 50 plus år av att vara bröder

1698
01:03:48,616 --> 01:03:51,702
och nu en månad av att du bor här med mig

1699
01:03:51,786 --> 01:03:53,329
som får dig att tro att jag bryr mig...

1700
01:03:53,454 --> 01:03:55,373
om jag är oartig mot dig?

1701
01:03:55,456 --> 01:03:56,457
Okej.

1702
01:03:56,582 --> 01:04:00,086
Då kanske jag bara ska duka för två

1703
01:04:00,211 --> 01:04:01,504
så kan du ta hand om dig själv.

1704
01:04:01,587 --> 01:04:03,631
Okej. Gör mig en tjänst
och gör som du vill

1705
01:04:03,756 --> 01:04:06,217
för jag måste ändå gå.

1706
01:04:06,342 --> 01:04:08,052
Du skulle aldrig tro vem jag messade med.

1707
01:04:08,177 --> 01:04:09,345
Nina Martin.

1708
01:04:09,470 --> 01:04:12,431
Hon säger att jag måste komma över nu

1709
01:04:12,515 --> 01:04:13,683
och inte förhala.

1710
01:04:13,766 --> 01:04:15,351
Barry, snälla!

1711
01:04:15,434 --> 01:04:16,811
Jag har ansträngt mig.

1712
01:04:16,894 --> 01:04:18,938
Ring henne och säg att ni ses imorgon.

1713
01:04:19,063 --> 01:04:20,565
Se det som en gåva till mig.

1714
01:04:20,648 --> 01:04:22,942
En gåva till dig?

1715
01:04:23,067 --> 01:04:24,902
Jag låter dig bo i min källare

1716
01:04:25,027 --> 01:04:26,654
och nu ska jag ge dig ännu en gåva?

1717
01:04:27,446 --> 01:04:30,032
Förresten, tack så mycket för vinet.

1718
01:04:30,116 --> 01:04:31,868
Ja, det är min favorit.

1719
01:04:31,951 --> 01:04:33,661
Det skulle vara oartigt att komma tomhänt.

1720
01:04:33,744 --> 01:04:35,663
Det skulle vara oartigt mot henne.

1721
01:04:36,372 --> 01:04:38,040
Ja, det skulle det vara.

1722
01:04:39,125 --> 01:04:40,251
Gör mig en tjänst.

1723
01:04:40,376 --> 01:04:43,212
Håll dig inte vaken för min skull
för man vet aldrig.

1724
01:04:43,337 --> 01:04:45,047
Jag kanske inte kommer hem ikväll!

1725
01:04:46,132 --> 01:04:49,051
Det är fel att behandla folk så här!

1726
01:04:49,135 --> 01:04:50,511
Särskilt familj!

1727
01:04:51,137 --> 01:04:53,097
Jag kanske inte är här
när du kommer tillbaka, Romeo!

1728
01:04:53,681 --> 01:04:55,391
Jag kommer.

1729
01:05:03,566 --> 01:05:04,692
Okej.

1730
01:05:10,114 --> 01:05:11,574
- Hej.
- Oj.

1731
01:05:11,699 --> 01:05:14,201
Får jag bara säga
att tiden har varit snäll mot dig?

1732
01:05:14,285 --> 01:05:16,537
För du är fortfarande jävligt snygg.

1733
01:05:16,662 --> 01:05:18,080
Väldigt trevlig mun, Barry.

1734
01:05:18,164 --> 01:05:19,832
Men tack. Tack.

1735
01:05:19,957 --> 01:05:21,042
Är det...

1736
01:05:21,125 --> 01:05:22,126
Väldigt trevligt.

1737
01:05:22,293 --> 01:05:23,210
Jag tänkte inte komma tomhänt.

1738
01:05:23,294 --> 01:05:25,171
Okej, följ mig. Stäng dörren.

1739
01:05:28,841 --> 01:05:31,218
Jag tror säker att du vet

1740
01:05:31,302 --> 01:05:33,721
varför jag ville träffa dig.

1741
01:05:33,804 --> 01:05:34,847
Ja, det gör jag.

1742
01:05:34,972 --> 01:05:36,724
Och jag vill bara att du ska veta

1743
01:05:36,849 --> 01:05:39,894
att jag är singel och väldigt intresserad.

1744
01:05:40,770 --> 01:05:45,024
Okej. Så du...
Du har inte förändrats ett dugg.

1745
01:05:45,983 --> 01:05:47,234
- Okej, nej.
- Varför skulle jag det?

1746
01:05:47,318 --> 01:05:49,111
Nej, jag...

1747
01:05:49,195 --> 01:05:51,072
Jag vill faktiskt diskutera situationen

1748
01:05:51,155 --> 01:05:52,573
vi befinner oss i.

1749
01:05:52,698 --> 01:05:55,326
Det känns bara som att vi... Vad är...

1750
01:05:57,870 --> 01:05:59,830
- Hur mår du?
- Jag mår jättebra. Hur mår du?

1751
01:05:59,914 --> 01:06:02,041
- Vad gör du?
- Gör det bekvämt.

1752
01:06:02,750 --> 01:06:04,377
- Barry...
- Det är som förr i tiden.

1753
01:06:04,460 --> 01:06:06,337
Ja, det är det.
Kan du vara snäll och sätta dig där?

1754
01:06:07,463 --> 01:06:09,048
- Sätt dig där.
- Okej.

1755
01:06:10,800 --> 01:06:13,052
Jag är här om du behöver mig.

1756
01:06:14,637 --> 01:06:16,472
Jag vill börja med att säga

1757
01:06:17,223 --> 01:06:19,558
att jag inte stöttar den här romansen

1758
01:06:19,642 --> 01:06:21,352
och jag hoppas att du inte gör det heller.

1759
01:06:21,435 --> 01:06:24,814
Jag tror inte
att det spelar nån roll vad vi tycker

1760
01:06:24,897 --> 01:06:27,108
för de bryr sig verkligen inte. Okej?

1761
01:06:27,191 --> 01:06:28,901
De är vuxna nu och de gör vad de vill.

1762
01:06:29,026 --> 01:06:30,695
Och jag tror att ju mer man protesterar

1763
01:06:30,778 --> 01:06:32,238
desto mer eldar man på.

1764
01:06:32,363 --> 01:06:33,739
Jag tror inte det för en sekund.

1765
01:06:34,240 --> 01:06:37,451
Jag gör inte det. Karen bryr sig
verkligen om vad jag tycker.

1766
01:06:37,535 --> 01:06:38,536
Jag vet inte.

1767
01:06:38,661 --> 01:06:40,079
Tommy säger att de är galna i varandra

1768
01:06:40,204 --> 01:06:41,789
och jag tycker att det är nåt

1769
01:06:41,914 --> 01:06:43,499
vi borde fira.

1770
01:06:44,917 --> 01:06:46,544
Så du godkänner det här?

1771
01:06:46,669 --> 01:06:48,087
Det är inte min plats
att godkänna eller ej.

1772
01:06:48,212 --> 01:06:50,089
När det gäller mina barn
och deras kärleksliv,

1773
01:06:50,214 --> 01:06:52,049
bortsett från min dotter såklart,

1774
01:06:52,133 --> 01:06:54,510
håller jag mig borta från det.

1775
01:06:54,635 --> 01:06:56,387
Du håller dig borta från det. Nej.

1776
01:06:57,513 --> 01:07:00,182
Det är motsatsen
till min föräldraskapsfilosofi.

1777
01:07:00,266 --> 01:07:03,019
Jag ger mig rakt in
så att jag kan vara säker på

1778
01:07:03,102 --> 01:07:04,812
att jag får det jag vill ha.

1779
01:07:04,937 --> 01:07:06,147
Men jag förstår inte.

1780
01:07:06,230 --> 01:07:08,774
Varför är du så emot det här?

1781
01:07:09,525 --> 01:07:11,694
Om inte du tycker
att det kan bli lite stelt

1782
01:07:11,819 --> 01:07:13,195
med tanke på vår historia?

1783
01:07:13,279 --> 01:07:15,322
Det är hela poängen.

1784
01:07:15,406 --> 01:07:18,242
Gud förbjude. Kom igen, Barry, om...

1785
01:07:19,160 --> 01:07:20,202
om det blir seriöst

1786
01:07:20,286 --> 01:07:22,747
måste vi träffa varandra hela tiden.

1787
01:07:22,830 --> 01:07:24,040
Ja, jag har tänkt på det

1788
01:07:24,123 --> 01:07:26,292
och jag måste erkänna
att det är väldigt spännande.

1789
01:07:27,460 --> 01:07:29,378
Men när det gäller barnen

1790
01:07:29,462 --> 01:07:31,005
tror jag att vi kanske
går händelserna i förväg

1791
01:07:31,130 --> 01:07:32,757
för jag tror att det bara har varit
ett par dejter.

1792
01:07:32,840 --> 01:07:34,300
Jag har hört hur hon pratar om honom.

1793
01:07:34,884 --> 01:07:36,052
Det är inte bra, Barry.

1794
01:07:36,135 --> 01:07:38,012
Jag skulle

1795
01:07:38,137 --> 01:07:39,805
tala om för Tommy vem han kan dejta

1796
01:07:39,889 --> 01:07:42,475
lika lite som jag skulle tala om för dig
vad jag har tänkt på

1797
01:07:42,558 --> 01:07:43,726
sen jag kom in genom dörren.

1798
01:07:43,851 --> 01:07:45,352
Jag vet vad du har tänkt.

1799
01:07:45,436 --> 01:07:46,687
Jag tror att du blir smickrad.

1800
01:07:46,771 --> 01:07:47,855
- Allvarligt?
- Om du vill

1801
01:07:47,980 --> 01:07:50,483
skulle jag kanske
kunna sitta på soffan med dig igen

1802
01:07:50,566 --> 01:07:52,026
och viska det i ditt öra?

1803
01:07:52,151 --> 01:07:53,360
Vill du komma tillbaka hit?

1804
01:07:53,444 --> 01:07:54,820
Jag tror att det kan vara en bra idé.

1805
01:07:54,904 --> 01:07:56,572
Jag tycker att du ska stanna där borta.

1806
01:07:59,450 --> 01:08:00,576
Hallå?

1807
01:08:01,744 --> 01:08:03,079
Förlåt att jag är sen.

1808
01:08:03,162 --> 01:08:04,622
- Ingen fara.
- Hej.

1809
01:08:05,790 --> 01:08:08,417
Jag ber om ursäkt å Barrys vägnar

1810
01:08:08,501 --> 01:08:11,045
för jag vet
att han inte skulle komma på det.

1811
01:08:11,462 --> 01:08:12,630
Han hade andra planer.

1812
01:08:12,755 --> 01:08:14,673
Är det bara vi?

1813
01:08:14,757 --> 01:08:17,176
Om inte en av ungarna kommer hem tidigt.

1814
01:08:18,135 --> 01:08:19,929
Jag kan inte stanna länge

1815
01:08:20,054 --> 01:08:21,764
men jag planerar
att komma tillbaka och träffa Patty

1816
01:08:21,889 --> 01:08:24,058
för jag förväntar mig en full rapport
från den tjejen.

1817
01:08:24,141 --> 01:08:25,101
Ja...

1818
01:08:25,768 --> 01:08:29,188
Jag kanske inte är här då.

1819
01:08:30,940 --> 01:08:32,274
Har du en het dejt?

1820
01:08:32,358 --> 01:08:34,068
Jag ska flytta ut.

1821
01:08:34,777 --> 01:08:35,986
Det finns en begränsad tid

1822
01:08:36,070 --> 01:08:37,446
som jag kan bo under samma tak som Barry.

1823
01:08:37,530 --> 01:08:39,824
Jisses.

1824
01:08:40,533 --> 01:08:42,368
Vilket leder mig till nästa sak

1825
01:08:42,493 --> 01:08:43,911
jag ville prata med dig om.

1826
01:08:44,745 --> 01:08:45,913
Jag...

1827
01:08:46,789 --> 01:08:49,125
Jag har tänkt
att jag kanske bor i vårt gamla hus

1828
01:08:49,208 --> 01:08:51,168
under tiden, om det är okej med dig.

1829
01:08:51,252 --> 01:08:54,421
Jag vet att du inte har nån hyresgäst
just nu. Du sa det, eller hur?

1830
01:08:54,505 --> 01:08:56,507
Jag tänkte prata med dig och Barry

1831
01:08:56,632 --> 01:08:58,259
båda två om det idag

1832
01:08:58,384 --> 01:09:00,219
för jag vill sälja huset.

1833
01:09:00,344 --> 01:09:01,512
Sälja huset?

1834
01:09:02,513 --> 01:09:03,514
Varför...

1835
01:09:03,639 --> 01:09:04,807
Varför vill du sälja huset?

1836
01:09:04,932 --> 01:09:07,184
Jag bor inte där längre.

1837
01:09:07,268 --> 01:09:08,686
Jag har inte bott där på 20 år.

1838
01:09:08,811 --> 01:09:10,396
Men det är vårt familjehus.

1839
01:09:10,521 --> 01:09:11,814
Alla våra familjeminnen är där.

1840
01:09:11,939 --> 01:09:13,983
Om du säljer det är allt borta.

1841
01:09:14,066 --> 01:09:17,695
Jag vet, men för att vara ärlig,
för mig...

1842
01:09:19,071 --> 01:09:21,240
med Jacks otrohet

1843
01:09:21,365 --> 01:09:24,535
och hans kamp med cancer...

1844
01:09:25,119 --> 01:09:26,745
De är inte bra minnen.

1845
01:09:26,829 --> 01:09:28,414
Så Barry vet inte om det här?

1846
01:09:28,539 --> 01:09:30,457
Nej, jag skulle berätta för er båda idag.

1847
01:09:31,834 --> 01:09:32,835
Han bryr sig inte.

1848
01:09:33,252 --> 01:09:34,295
Mannen har inget hjärta.

1849
01:09:36,088 --> 01:09:38,799
Varför kan jag inte bara köpa huset?

1850
01:09:39,717 --> 01:09:40,843
Varför kan du inte bara köpa huset?

1851
01:09:40,968 --> 01:09:43,012
Ja! Precis. Problemet löst.

1852
01:09:43,137 --> 01:09:45,139
Men vänta lite.

1853
01:09:45,264 --> 01:09:48,517
Betyder det verkligen
att det är över med Leslie?

1854
01:09:48,601 --> 01:09:49,894
Ingen chans att återförenas?

1855
01:09:50,019 --> 01:09:52,354
Nej. Det är gjort. Det är bäst så.

1856
01:09:52,438 --> 01:09:55,107
Ärligt talat önskar jag bara
att jag hade sett det tidigare.

1857
01:09:56,150 --> 01:09:58,861
Det var skrivet på väggen,
högt och tydligt i flera år.

1858
01:09:58,986 --> 01:10:00,154
"Jag älskar inte dig längre."

1859
01:10:00,279 --> 01:10:01,739
I stora bokstäver.

1860
01:10:45,199 --> 01:10:46,200
Förlåt.

1861
01:10:56,919 --> 01:10:57,962
Hej.

1862
01:11:01,215 --> 01:11:02,216
- Hej!
- Hallå!

1863
01:11:02,341 --> 01:11:03,759
Där är hon.

1864
01:11:03,842 --> 01:11:05,386
- Hur mår du?
- Bra.

1865
01:11:05,469 --> 01:11:06,887
Är det här okej?

1866
01:11:06,971 --> 01:11:07,972
Ja. Det är perfekt.

1867
01:11:08,097 --> 01:11:09,056
Okej. Jag tar din jacka.

1868
01:11:09,139 --> 01:11:10,766
- Tack.
- Ja.

1869
01:11:14,144 --> 01:11:16,981
Jag måste säga, du ser otrolig ut

1870
01:11:17,106 --> 01:11:18,732
den där klänningen.

1871
01:11:18,816 --> 01:11:20,025
Jag lånade den av min faster.

1872
01:11:20,109 --> 01:11:21,443
Jag tycker att det är lite för mycket

1873
01:11:21,527 --> 01:11:23,028
men hon insisterade på
att jag har på mig den.

1874
01:11:23,112 --> 01:11:25,030
Hon har helt rätt.

1875
01:11:25,114 --> 01:11:25,990
Ja.

1876
01:11:28,951 --> 01:11:30,619
Hur mår du?

1877
01:11:30,703 --> 01:11:32,037
Jag mår jättebra. Ärligt.

1878
01:11:32,121 --> 01:11:33,622
Jag menar, jag...

1879
01:11:33,706 --> 01:11:35,624
Jag är på en dejt med dig.

1880
01:11:35,708 --> 01:11:38,210
Vad skulle kunna vara bättre?

1881
01:11:38,294 --> 01:11:39,878
- Du då?
- Jag mår bra.

1882
01:11:40,546 --> 01:11:42,381
Men...

1883
01:11:43,674 --> 01:11:45,009
Det finns en sak jag måste berätta

1884
01:11:45,134 --> 01:11:46,051
innan det här går längre.

1885
01:11:46,135 --> 01:11:47,386
Du kanske tycker att jag är hemsk

1886
01:11:47,469 --> 01:11:49,596
men jag tycker verkligen
att det är bäst att vara ärlig.

1887
01:11:49,722 --> 01:11:52,224
Du vet? Efter alla år i katolsk skola.

1888
01:11:52,308 --> 01:11:54,018
Ja. Jag fattar.

1889
01:11:54,101 --> 01:11:55,853
Tolv år i katolsk skola.

1890
01:11:55,978 --> 01:11:56,937
Jag förstår din smärta.

1891
01:11:57,021 --> 01:11:58,355
Bra.

1892
01:11:58,439 --> 01:11:59,440
Jag spottar bara ut det.

1893
01:11:59,565 --> 01:12:01,150
Vill ni börja med drinkar?

1894
01:12:02,026 --> 01:12:04,445
Jag vill ha ett glas vitt, tack.

1895
01:12:04,570 --> 01:12:05,529
Två.

1896
01:12:05,612 --> 01:12:06,864
- Tack.
- Tack.

1897
01:12:06,989 --> 01:12:08,449
Vad skulle du säga?

1898
01:12:11,577 --> 01:12:13,162
Jag kan inte träffa dig efter ikväll.

1899
01:12:13,287 --> 01:12:15,706
Oj, jag förstörde allt väldigt fort.

1900
01:12:17,166 --> 01:12:18,042
Varför inte?

1901
01:12:18,167 --> 01:12:20,711
Jag är liksom förlovad.

1902
01:12:20,794 --> 01:12:22,046
Jag var förlovad

1903
01:12:22,171 --> 01:12:23,672
och sen ville min fästman ha en paus.

1904
01:12:23,756 --> 01:12:25,883
En provseparation i en månad eller så.

1905
01:12:26,008 --> 01:12:27,718
Den månaden är slut...

1906
01:12:28,427 --> 01:12:30,054
- imorgon.
- Vänta.

1907
01:12:30,137 --> 01:12:33,640
Ska du bli ihop
med din ex-fästman igen imorgon?

1908
01:12:33,766 --> 01:12:35,684
Ja. Det är planen.

1909
01:12:35,768 --> 01:12:37,603
Patty, vadå?

1910
01:12:39,063 --> 01:12:40,522
Varför är du ute med mig då?

1911
01:12:41,732 --> 01:12:45,069
Det är en lång, komplicerad historia.

1912
01:12:45,194 --> 01:12:47,237
Men kort sagt ville han ligga

1913
01:12:47,363 --> 01:12:48,530
med andra och det har han gjort.

1914
01:12:48,655 --> 01:12:49,990
Nu när han är klar med det

1915
01:12:50,074 --> 01:12:52,493
insåg han hur mycket han älskar mig.

1916
01:12:54,495 --> 01:12:56,121
Nu när han är klar med det.

1917
01:12:57,331 --> 01:12:59,208
Jag vet inte om du fattar det här,

1918
01:12:59,333 --> 01:13:01,752
men ditt ex är en skitstövel.

1919
01:13:01,835 --> 01:13:02,836
Ja.

1920
01:13:02,920 --> 01:13:05,672
Det var så jag kände
när han kom på planen.

1921
01:13:05,798 --> 01:13:08,258
- Bra tajming.
- Tack.

1922
01:13:10,928 --> 01:13:11,929
Vänta lite.

1923
01:13:12,054 --> 01:13:13,722
Du kommer inte undan så lätt.

1924
01:13:13,806 --> 01:13:14,973
Du måste svara på frågan.

1925
01:13:16,225 --> 01:13:19,978
Varför är du ute med mig
i den där klänningen

1926
01:13:20,938 --> 01:13:22,689
när du ska bli ihop
med ditt ex igen imorgon?

1927
01:13:24,108 --> 01:13:25,109
Ja...

1928
01:13:25,818 --> 01:13:28,195
avtalet var att vi båda

1929
01:13:28,278 --> 01:13:31,740
skulle ha en erfarenhet.

1930
01:13:31,824 --> 01:13:33,700
Och det är jag?

1931
01:13:35,244 --> 01:13:36,245
Jag är ledsen.

1932
01:13:36,954 --> 01:13:38,914
Du tänker inte hjälpa mig med det här,
eller hur?

1933
01:13:38,997 --> 01:13:40,124
Jag är ledsen.

1934
01:13:40,249 --> 01:13:42,459
Jag kan bara inte godta den planen

1935
01:13:42,543 --> 01:13:45,003
för om barnen gör slut...

1936
01:13:46,004 --> 01:13:47,172
Finns det en stor chans

1937
01:13:47,256 --> 01:13:50,134
att jag aldrig mer får se dig och...

1938
01:13:50,801 --> 01:13:52,636
jag gillar inte tanken på det.

1939
01:13:52,719 --> 01:13:55,639
Det är det som är idén, Einstein.

1940
01:13:55,722 --> 01:13:57,599
Det är därför vi är här.

1941
01:13:57,724 --> 01:13:59,101
Okej. Om inget annat,

1942
01:13:59,184 --> 01:14:02,104
så var den här lilla återträffen toppen
efter all den här tiden.

1943
01:14:02,187 --> 01:14:03,188
Ja.

1944
01:14:03,313 --> 01:14:04,898
- Ja, det var den verkligen.
- Ja.

1945
01:14:05,023 --> 01:14:06,024
- Jag gillade det.
- Fint att ses.

1946
01:14:06,150 --> 01:14:07,734
- Du också.
- Ja.

1947
01:14:08,902 --> 01:14:10,112
Kom igen.

1948
01:14:11,155 --> 01:14:13,699
Jag kan läsa dina tankar, Barry.

1949
01:14:13,782 --> 01:14:16,785
Igen, jag kan... Ja och nej. Nej.

1950
01:14:16,869 --> 01:14:18,120
Svaret är nej.

1951
01:14:18,203 --> 01:14:20,414
Du verkar glömma

1952
01:14:20,497 --> 01:14:22,791
att jag alltid har kunnat
läsa dina tankar också.

1953
01:14:22,875 --> 01:14:23,876
Just nu,

1954
01:14:24,001 --> 01:14:27,129
i det här ögonblicket
vet jag exakt vad du tänker.

1955
01:14:27,212 --> 01:14:28,213
Herregud.

1956
01:14:29,423 --> 01:14:30,883
- Helvete.
- Helvete.

1957
01:14:35,804 --> 01:14:37,264
Okej.

1958
01:14:37,347 --> 01:14:39,516
Vet du vad? Det här är galet.

1959
01:14:39,600 --> 01:14:40,893
Våra barn.

1960
01:14:41,018 --> 01:14:42,895
Jag vet. Du har rätt.

1961
01:14:43,520 --> 01:14:44,855
- Jag har en fråga.
- Ja?

1962
01:14:44,938 --> 01:14:46,064
Är sovrummet på övervåningen?

1963
01:14:46,190 --> 01:14:47,357
Ja, sovrummet är på övervåningen

1964
01:14:47,483 --> 01:14:49,276
För jag har en romantisk tanke

1965
01:14:49,359 --> 01:14:50,360
att jag kanske lyfter upp dig

1966
01:14:50,486 --> 01:14:52,029
och bär dig som jag brukade.

1967
01:14:52,112 --> 01:14:53,822
Men min rygg är förstörd.

1968
01:14:53,906 --> 01:14:55,866
Jag fick diskbråck
när jag spelade basket och jag...

1969
01:14:55,949 --> 01:14:58,952
Jag har en dålig höft så...

1970
01:14:59,077 --> 01:15:00,829
Då jämnar det ut sig.

1971
01:15:00,913 --> 01:15:02,706
- Helt. Vi är kvitt.
- Vad säger du?

1972
01:15:02,789 --> 01:15:03,832
Att du ska gå upp för trappan

1973
01:15:03,916 --> 01:15:04,917
innan jag ändrar mig.

1974
01:15:05,501 --> 01:15:07,336
- Då gör vi det.
- Jag är bakom dig.

1975
01:15:24,394 --> 01:15:26,271
Seriöst, du får mig att gråta.

1976
01:15:26,396 --> 01:15:27,981
Jag är så nära att tappa det.

1977
01:15:28,106 --> 01:15:29,691
Gråta? Varför ska du gråta?

1978
01:15:29,816 --> 01:15:30,817
- Det var vackert.
- Jag vet.

1979
01:15:30,943 --> 01:15:33,403
Men killar ska inte vara
gulliga och roliga

1980
01:15:33,529 --> 01:15:35,280
och charmiga som du.
De ska definitivt

1981
01:15:35,405 --> 01:15:37,574
inte kunna dansa så där.

1982
01:15:41,161 --> 01:15:42,162
Du då?

1983
01:15:42,704 --> 01:15:44,748
Jag har aldrig träffat nå
som är så söt och tuff

1984
01:15:44,831 --> 01:15:46,250
och underbar och hemsk

1985
01:15:46,375 --> 01:15:48,043
så att jag vill tillbringa
varje sekund med henne.

1986
01:15:48,126 --> 01:15:49,711
Vänta, vad fan? Vi pratade om det här.

1987
01:15:49,836 --> 01:15:51,713
Ingen gulligt förhållandeskit.

1988
01:15:54,132 --> 01:15:55,133
Förlåt.

1989
01:15:55,259 --> 01:15:56,510
Jag kan inte låta bli. Jag vill säga

1990
01:15:56,593 --> 01:15:58,011
allt jag trodde att jag aldrig ville säga.

1991
01:15:58,136 --> 01:15:59,888
Jag vet. Det är hemskt.

1992
01:16:00,013 --> 01:16:01,640
Vilken sorts saker?

1993
01:16:01,723 --> 01:16:03,225
Få mig inte att säga det.

1994
01:16:03,308 --> 01:16:05,852
För jag är så kär i dig att jag säger det.

1995
01:16:05,978 --> 01:16:08,689
Sa du precis att du är kär i mig?

1996
01:16:08,772 --> 01:16:10,440
- Vill du att jag ska upprepa det?
- Nej.

1997
01:16:14,861 --> 01:16:17,573
Men jag vill ta tillfället i akt
för att säga...

1998
01:16:18,448 --> 01:16:19,408
att jag älskar dig också.

1999
01:16:19,491 --> 01:16:21,368
Allvarligt? För jag är galen i dig.

2000
01:16:21,451 --> 01:16:23,328
Jag har velat säga det
sen första kvällen vi träffades.

2001
01:16:23,412 --> 01:16:24,371
Jag vet. Jag kände också det.

2002
01:16:24,454 --> 01:16:25,455
Vet du vad som är ännu värre?

2003
01:16:25,581 --> 01:16:26,915
- Vadå?
- Jag fick fjärilar.

2004
01:16:27,040 --> 01:16:29,501
Nej. Vi är så körda!

2005
01:16:38,010 --> 01:16:40,429
Jag hoppas att det här är okej.
Det är allt jag har.

2006
01:16:41,638 --> 01:16:42,764
- Tack.
- Varsågod.

2007
01:16:42,889 --> 01:16:43,849
Tack.

2008
01:16:43,932 --> 01:16:45,267
Till...

2009
01:16:45,350 --> 01:16:47,185
Till en erfarenhet.

2010
01:16:49,438 --> 01:16:50,981
- Skål.
- Skål.

2011
01:16:53,358 --> 01:16:55,444
Är du säker på att det här är okej?

2012
01:16:55,527 --> 01:16:58,238
Känns det inte som att jag utnyttjar dig?

2013
01:16:58,363 --> 01:17:00,157
Jag är säker.

2014
01:17:00,240 --> 01:17:02,117
Det gör jag, för du gör det.

2015
01:17:02,200 --> 01:17:03,243
Men för dig?

2016
01:17:04,202 --> 01:17:05,912
Jag är villig att göra uppoffringen.

2017
01:17:16,340 --> 01:17:19,134
- Vadå?
- Okej, vänta.

2018
01:17:19,217 --> 01:17:21,428
Är du säker på att du är okej med det här?

2019
01:17:21,511 --> 01:17:23,096
- Du verkar lite...
- Nervös?

2020
01:17:23,221 --> 01:17:25,390
Ja. Och lite stel.

2021
01:17:25,515 --> 01:17:27,434
Jag är lite ovan.

2022
01:17:28,435 --> 01:17:29,436
Och livrädd.

2023
01:17:30,270 --> 01:17:32,481
Du tänker väl inte kräkas på mig igen?

2024
01:17:32,564 --> 01:17:34,191
- Ska jag hämta en hink?
- Jätteroligt.

2025
01:17:34,274 --> 01:17:36,234
Nej. Jag är bara...

2026
01:17:37,152 --> 01:17:38,445
inte van vid det här.

2027
01:17:45,827 --> 01:17:47,329
Men grejen är

2028
01:17:47,412 --> 01:17:49,706
min faster Molly på Thanksgiving,

2029
01:17:49,831 --> 01:17:51,333
hon sa en grej till Terrence Joseph

2030
01:17:51,416 --> 01:17:52,918
om att försöka...

2031
01:17:53,043 --> 01:17:54,753
träffa andra tjejer, och han tyckte:

2032
01:17:54,836 --> 01:17:56,088
"Ja, det är en bra idé."

2033
01:17:56,171 --> 01:17:58,006
Och jag tyckte: "Nej".
Men nu är jag här och det...

2034
01:17:58,090 --> 01:17:59,216
känns som en bra idé.

2035
01:17:59,299 --> 01:18:00,342
- Och konstigt.
- Patty.

2036
01:18:00,425 --> 01:18:01,510
- Så jag vill inte...
- Patty...

2037
01:18:01,593 --> 01:18:03,136
- Patty!
- Ja...

2038
01:18:03,261 --> 01:18:06,682
Vi behöver inte göra nåt
du inte vill göra.

2039
01:18:08,308 --> 01:18:09,726
Hör på.

2040
01:18:10,602 --> 01:18:13,063
Jag har gillat dig sen sjuan.

2041
01:18:14,564 --> 01:18:16,983
Så vi kan bara sitta här
och prata och hänga.

2042
01:18:18,151 --> 01:18:19,695
Jag är bara glad att du är här.

2043
01:18:21,738 --> 01:18:22,864
Det är verkligen gulligt.

2044
01:18:24,449 --> 01:18:26,743
Men nej, vi ska göra det här.
Ta av dig tröjan.

2045
01:18:26,868 --> 01:18:27,869
- Tröjan?
- Ja.

2046
01:18:28,995 --> 01:18:29,996
Ja.

2047
01:18:34,126 --> 01:18:35,502
Det hjälper.

2048
01:18:38,171 --> 01:18:39,423
Jag tar dig till sovrummet.

2049
01:18:46,930 --> 01:18:50,475
Får jag fråga hur bra
du och Jack kände varandra?

2050
01:18:50,600 --> 01:18:51,893
När vi alla jobbade ihop?

2051
01:18:52,018 --> 01:18:54,187
Inte så bra, och han var fotbollstränare.

2052
01:18:55,313 --> 01:18:56,273
Jag var tennistränare.

2053
01:18:56,356 --> 01:18:58,734
- Okej.
- Inte så mycket som överlappar.

2054
01:18:58,817 --> 01:18:59,860
Nej.

2055
01:18:59,943 --> 01:19:01,486
Och lite dömande också,
om jag minns rätt.

2056
01:19:01,611 --> 01:19:03,071
För att vara ärlig,

2057
01:19:03,196 --> 01:19:05,031
jag tror inte att han tyckte
att jag var särskilt cool.

2058
01:19:08,118 --> 01:19:09,369
Visar vad han visste.

2059
01:19:09,494 --> 01:19:11,872
- Inget.
- Inget.

2060
01:19:11,955 --> 01:19:15,625
Du ser. Han hade alltid
jävligt dåligt omdöme.

2061
01:19:16,793 --> 01:19:17,878
När han hade den där affären

2062
01:19:17,961 --> 01:19:19,796
var jag såklart arg på honom.

2063
01:19:19,921 --> 01:19:21,590
Men över åren blev jag
besviken på mig själv.

2064
01:19:21,673 --> 01:19:24,760
Typ: "Varför förlät jag honom bara
och lät honom stanna?"

2065
01:19:24,843 --> 01:19:26,219
Ett par katolska ungar som vi,

2066
01:19:26,344 --> 01:19:28,263
vi fick lära oss att skilsmässa var synd.

2067
01:19:28,388 --> 01:19:30,474
Den regeln har inte ändrats.

2068
01:19:30,557 --> 01:19:32,768
Skilsmässa går bra,
om inte din man är otrogen.

2069
01:19:32,851 --> 01:19:33,852
När jag ser tillbaka

2070
01:19:33,977 --> 01:19:35,562
är det när jag skulle ha lämnat kyrkan.

2071
01:19:36,354 --> 01:19:39,441
För då hade jag inte haft nåt problem

2072
01:19:39,524 --> 01:19:41,693
med att sparka ut
hans otrogna häck genom dörren.

2073
01:19:41,777 --> 01:19:43,111
Jag fattar det.

2074
01:19:44,404 --> 01:19:45,489
Tack.

2075
01:19:45,572 --> 01:19:46,990
Får jag bekänna en sak?

2076
01:19:47,115 --> 01:19:49,242
- Herregud. Nu kommer det.
- Nej.

2077
01:19:50,243 --> 01:19:52,329
Jag trodde hela tiden då,

2078
01:19:52,412 --> 01:19:53,747
precis innan du och Jack blev ihop,

2079
01:19:53,830 --> 01:19:55,707
när du först kom till skolan,

2080
01:19:56,249 --> 01:19:57,959
trodde jag att det kanske
fanns nåt mellan oss.

2081
01:19:58,877 --> 01:20:01,171
Gjorde du?

2082
01:20:01,254 --> 01:20:02,547
Ja.

2083
01:20:02,672 --> 01:20:03,840
Det gjorde jag också.

2084
01:20:05,550 --> 01:20:07,052
- Du sabbade det.
- Sabbade jag det?

2085
01:20:07,177 --> 01:20:08,595
- Jag?
- Sabbade jag det? Hur sabbade jag det?

2086
01:20:08,720 --> 01:20:12,015
Jag trodde att vi flirtade lite.

2087
01:20:12,098 --> 01:20:14,226
Och sen, kommer du ihåg den där dagen?

2088
01:20:14,309 --> 01:20:16,478
Jag hade just slutat fotbollsträningen,

2089
01:20:16,561 --> 01:20:18,897
jag gick till tågstationen

2090
01:20:19,022 --> 01:20:22,317
och du stannade och plockade upp mig

2091
01:20:22,400 --> 01:20:23,735
- och du körde hem mig.
- Ja.

2092
01:20:23,860 --> 01:20:25,403
Lite som häromdagen.

2093
01:20:25,487 --> 01:20:26,905
Jag kommer ihåg, vi satt i min bil

2094
01:20:27,030 --> 01:20:29,324
och pratade i nästan en timme.

2095
01:20:29,449 --> 01:20:30,826
Hur sabbade jag det?

2096
01:20:30,909 --> 01:20:32,536
Jag gav dig så många signaler

2097
01:20:32,619 --> 01:20:35,789
och flirtade och tände grönt ljus

2098
01:20:35,872 --> 01:20:37,958
och gjorde allt jag visste...

2099
01:20:38,041 --> 01:20:39,543
hur man gör...

2100
01:20:39,626 --> 01:20:41,461
Och du bara... ingenting.

2101
01:20:42,212 --> 01:20:43,672
Du försökte inte kyssa mig eller nåt.

2102
01:20:43,755 --> 01:20:45,006
Tro mig, jag ville det.

2103
01:20:45,882 --> 01:20:47,092
Du gjorde inte det.

2104
01:20:47,175 --> 01:20:48,218
Ja.

2105
01:20:48,760 --> 01:20:50,470
Jag visste inte hur man börjar.

2106
01:20:51,346 --> 01:20:52,639
Jag var inte så förförisk då.

2107
01:20:52,764 --> 01:20:55,058
Jag förstår.

2108
01:20:55,809 --> 01:20:56,810
Nu då?

2109
01:20:56,893 --> 01:20:58,270
Vadå nu då? Är jag mer förförisk?

2110
01:20:58,353 --> 01:20:59,354
Eller vill jag kyssa dig?

2111
01:20:59,479 --> 01:21:00,438
Du är inte mer förförisk.

2112
01:21:00,522 --> 01:21:01,523
Så...

2113
01:21:01,648 --> 01:21:02,941
Tjejen som inte håller tillbaka...

2114
01:21:04,234 --> 01:21:06,236
Jag ska göra det lättare för dig.

2115
01:21:12,367 --> 01:21:13,785
Vad sägs om den här utsikten?

2116
01:21:14,911 --> 01:21:16,288
Jag är glad att vi bor

2117
01:21:16,371 --> 01:21:17,372
på den här sidan floden.

2118
01:21:17,497 --> 01:21:20,250
Du är alldeles för stolt
över dina Brooklyn-rötter.

2119
01:21:20,375 --> 01:21:22,460
För stolt finns inte.

2120
01:21:22,544 --> 01:21:23,837
Vet du vad jag och mina kompisar sa

2121
01:21:23,920 --> 01:21:25,005
- när vi växte upp?
- Nej. Vad?

2122
01:21:25,088 --> 01:21:26,089
Vakna varje morgon,

2123
01:21:26,214 --> 01:21:27,215
tack Gud, jag är från Brooklyn.

2124
01:21:27,340 --> 01:21:28,300
Vet du vad

2125
01:21:28,383 --> 01:21:30,135
jag tackade Gud för i morse?

2126
01:21:30,969 --> 01:21:33,263
Nej. vi har pratat om det.

2127
01:21:33,388 --> 01:21:34,306
- Ja...
- Du ska säga

2128
01:21:34,389 --> 01:21:35,557
nåt gulligt, eller hur?

2129
01:21:35,682 --> 01:21:36,975
Jag trodde att vi hade ett avtal!

2130
01:21:37,100 --> 01:21:38,351
Jag tackade Gud för dig.

2131
01:21:38,435 --> 01:21:40,186
Tommy, det är orättvist!

2132
01:21:40,270 --> 01:21:41,980
Vi var på samma våglängd!

2133
01:21:43,815 --> 01:21:44,900
Men om du ska bryta reglerna

2134
01:21:44,983 --> 01:21:47,152
- gör jag det också.
- Gör det, regelbrytare.

2135
01:21:47,277 --> 01:21:48,403
Du vet hur jag sa

2136
01:21:48,528 --> 01:21:49,696
att jag inte ville ha en pojkvän

2137
01:21:49,779 --> 01:21:50,739
och nu har du

2138
01:21:50,822 --> 01:21:52,824
öppnat spärrarna
med allt kärlekssnack?

2139
01:21:53,575 --> 01:21:55,118
Nu tar jag det till nästa nivå.

2140
01:21:55,285 --> 01:21:56,453
- Jaså?
- Jag ska göra nåt

2141
01:21:56,536 --> 01:21:57,537
lite galet.

2142
01:21:57,662 --> 01:21:58,997
Klarar du galet?

2143
01:21:59,080 --> 01:22:00,457
Om det är galet med dig

2144
01:22:00,540 --> 01:22:02,709
kan jag bli så knäpp som du behöver.

2145
01:22:08,548 --> 01:22:10,258
Är det här tillräckligt knäppt för dig?

2146
01:22:11,259 --> 01:22:12,594
Jag sa, sätt igång!

2147
01:22:15,388 --> 01:22:18,725
Thomas Tanelli McKenna McMullen.

2148
01:22:19,893 --> 01:22:21,478
Jag har aldrig velat ha en pojkvän förut,

2149
01:22:21,561 --> 01:22:22,646
för att inte tala om en make.

2150
01:22:22,729 --> 01:22:26,107
Men jag har aldrig känt så här
för nån i hela mitt liv.

2151
01:22:27,317 --> 01:22:30,070
Så, ja. För helvete.
Vill du gifta dig med mig?

2152
01:22:30,153 --> 01:22:31,154
Absolut.

2153
01:22:34,741 --> 01:22:36,242
Försök med lillfingret?

2154
01:22:36,326 --> 01:22:37,327
Ja.

2155
01:22:38,453 --> 01:22:39,788
Jag ser ut som gammaldags maffia.

2156
01:22:39,871 --> 01:22:41,206
Jag känner mig som Henry Hill!

2157
01:22:43,208 --> 01:22:45,877
Karen, varför gjorde du så?

2158
01:22:46,002 --> 01:22:48,171
Karen, det var alla pengar vi hade.

2159
01:22:48,338 --> 01:22:50,382
- Varför gjorde du så?
- Förlåt, Henry!

2160
01:22:50,465 --> 01:22:52,884
De hade ändå hittat det, Henry!

2161
01:22:53,009 --> 01:22:54,427
Karen!

2162
01:22:54,511 --> 01:22:57,430
Förlåt!

2163
01:22:58,431 --> 01:23:00,058
- Du är rolig.
- Hurdå rolig?

2164
01:23:00,892 --> 01:23:01,893
Rolig som en clown?

2165
01:23:18,076 --> 01:23:19,494
Jag tror att vi är i knipa.

2166
01:23:19,619 --> 01:23:22,664
Jag tror det, kompis, gamle vän.

2167
01:23:23,373 --> 01:23:26,459
Ända sen jag slutade röka

2168
01:23:26,543 --> 01:23:27,961
är lite glass efter sex...

2169
01:23:28,086 --> 01:23:29,671
Perfekt.

2170
01:23:29,754 --> 01:23:31,464
Jag klagar inte.

2171
01:23:31,548 --> 01:23:32,966
Jag röker en ciggar senare

2172
01:23:33,091 --> 01:23:34,509
och det blir den bästa natt

2173
01:23:34,634 --> 01:23:35,802
jag haft på åratal.

2174
01:23:35,927 --> 01:23:37,429
Du är lätt att tillfredsställa, Barry.

2175
01:23:37,512 --> 01:23:39,389
- Till skillnad från dig?
- Vad?

2176
01:23:42,392 --> 01:23:43,351
Jag...

2177
01:23:43,435 --> 01:23:44,686
Det tog inte så lång tid.

2178
01:23:44,769 --> 01:23:45,979
Jag pratar inte om det.

2179
01:23:46,062 --> 01:23:47,522
Det är det här jag inte förstår.

2180
01:23:47,647 --> 01:23:49,983
Varför en snygg,

2181
01:23:50,066 --> 01:23:51,735
framgångsrik tjej som du

2182
01:23:51,818 --> 01:23:53,987
bor ensam i det här stora,
vackra huset?

2183
01:23:54,070 --> 01:23:55,196
Det kanske är mitt val.

2184
01:23:55,280 --> 01:23:56,364
Är det?

2185
01:23:56,448 --> 01:23:58,700
Ja. Jag är väldigt nöjd i mitt liv.

2186
01:23:58,783 --> 01:23:59,743
Det är jag.

2187
01:23:59,826 --> 01:24:01,244
Jag bara, du vet...

2188
01:24:01,411 --> 01:24:03,163
har inte klurat ut en del annan livsskit.

2189
01:24:03,246 --> 01:24:04,456
Skit som vad?

2190
01:24:04,539 --> 01:24:07,250
Förhållanden, äktenskap,
såna grejer.

2191
01:24:07,375 --> 01:24:09,836
Jag kan inte säga nåt

2192
01:24:09,961 --> 01:24:11,713
om de grejerna heller.

2193
01:24:11,838 --> 01:24:12,797
Din dotter då?

2194
01:24:12,881 --> 01:24:15,258
Du har uppenbarligen lyckats bra där.

2195
01:24:15,383 --> 01:24:16,634
- Ja.
- Ungen måste vara

2196
01:24:16,718 --> 01:24:18,511
extremt smart om hon inser

2197
01:24:18,595 --> 01:24:19,846
vilket kap min son är.

2198
01:24:19,971 --> 01:24:22,015
Ja.

2199
01:24:22,098 --> 01:24:23,058
Det gjorde jag bra.

2200
01:24:23,141 --> 01:24:24,142
Jag är så stolt över henne.

2201
01:24:24,726 --> 01:24:25,727
Vilket är anledningen...

2202
01:24:26,478 --> 01:24:28,021
oavsett hur trevligt det här var,

2203
01:24:28,104 --> 01:24:29,147
och det var det...

2204
01:24:29,272 --> 01:24:31,566
- Det här var... det var fantastiskt.
- Fantastiskt.

2205
01:24:31,691 --> 01:24:32,650
Jag vet inte.

2206
01:24:32,734 --> 01:24:34,861
Jag gillar inte deras förhållande.

2207
01:24:34,986 --> 01:24:37,322
Jag tror inte att vi behöver oroa oss.

2208
01:24:37,447 --> 01:24:38,364
Det har varit ett par dejter.

2209
01:24:38,448 --> 01:24:39,741
Vad är det värsta som kan hände?

2210
01:24:39,866 --> 01:24:41,618
Herregud.

2211
01:24:41,743 --> 01:24:42,869
Herregud. Det är Karen.

2212
01:24:44,746 --> 01:24:45,705
Vill du bara knacka?

2213
01:24:45,789 --> 01:24:47,040
Nej. Det här gör henne galen.

2214
01:24:51,753 --> 01:24:53,171
- Hej mamma.
- Hej.

2215
01:24:53,296 --> 01:24:55,423
Kan du inte ringa på
som en normal person?

2216
01:24:55,507 --> 01:24:56,841
Om jag ringer på så här dags

2217
01:24:56,925 --> 01:24:59,177
öppnar du antagligen inte, eller hur?

2218
01:24:59,302 --> 01:25:01,429
Men om jag visslar vet du att det är jag.

2219
01:25:01,513 --> 01:25:02,847
Okej, nu när jag vet att det är du.

2220
01:25:02,931 --> 01:25:04,057
Vad vill du hjärtat?

2221
01:25:04,182 --> 01:25:05,725
Vi har nyheter.

2222
01:25:05,809 --> 01:25:07,936
- Vilken sorts nyheter?
- Ganska stora nyheter.

2223
01:25:08,061 --> 01:25:10,522
Typ att jag måste komma ner
och öppna dörren-nyheter?

2224
01:25:10,647 --> 01:25:11,731
Eller kan du berätta härifrån?

2225
01:25:11,815 --> 01:25:13,566
Jag vet inte. Jag antar
att det beror på om du tycker

2226
01:25:13,650 --> 01:25:15,443
att förlova sig är stora nyheter.

2227
01:25:15,527 --> 01:25:16,861
Vad har ni gjort?

2228
01:25:16,945 --> 01:25:18,822
Karen! Varför har gjort det?

2229
01:25:18,905 --> 01:25:21,407
- Förlåt.
- Varför har gjort det?

2230
01:25:21,491 --> 01:25:23,284
- Karen...
- Kommer du ihåg det från <i>Goodfellas?</i>

2231
01:25:23,368 --> 01:25:25,870
- Varför har ni förlovat er?
- För att vi är kära.

2232
01:25:25,954 --> 01:25:27,664
"Kär" är ingen anledning att förlova sig.

2233
01:25:27,789 --> 01:25:29,249
Vad fan sa du nu?

2234
01:25:29,374 --> 01:25:31,084
Var väldigt tyst.

2235
01:25:31,668 --> 01:25:32,794
Mamma, vad pågår?

2236
01:25:32,919 --> 01:25:34,295
- Det var katten. Vad...
- Vänta.

2237
01:25:34,379 --> 01:25:36,881
Vad händer där uppe.
Mamma, är du med nån?

2238
01:25:36,965 --> 01:25:38,466
- Nej.
- Jo.

2239
01:25:38,550 --> 01:25:41,594
Herregud, det är du. Vem är det?

2240
01:25:41,678 --> 01:25:43,847
Hjärtat, sluta byta ämne.

2241
01:25:43,930 --> 01:25:45,682
- Jag vill prata med dig.
- Ja, frun.

2242
01:25:45,765 --> 01:25:46,724
Har du din nyckel?

2243
01:25:46,808 --> 01:25:47,809
Ja.

2244
01:25:47,934 --> 01:25:49,686
Varför visslade du då? Kom in.

2245
01:25:49,811 --> 01:25:51,729
- Hejdå.
- Hejdå.

2246
01:25:51,813 --> 01:25:52,981
Du är full. Kom in.

2247
01:25:53,064 --> 01:25:54,023
Jag kommer!

2248
01:25:54,107 --> 01:25:56,776
Herregud. Vilken katastrof.

2249
01:25:56,860 --> 01:25:57,861
Vad ska vi göra?

2250
01:25:58,820 --> 01:26:00,697
Jag ser inte vad problemet är.

2251
01:26:00,780 --> 01:26:03,283
De är för fan förlovade?

2252
01:26:03,825 --> 01:26:05,368
Om du inte är förmögen

2253
01:26:05,451 --> 01:26:06,703
att hantera dem just nu

2254
01:26:06,828 --> 01:26:08,913
kan jag gå ner och prata med dem,
om du vill.

2255
01:26:08,997 --> 01:26:11,249
Han är min son, trots allt, eller hur?

2256
01:26:11,374 --> 01:26:14,377
Nej, du stannar här och håller käften.

2257
01:26:14,460 --> 01:26:16,254
Så bara för att förtydliga,

2258
01:26:16,379 --> 01:26:18,506
du vill att jag stannar här tills de går?

2259
01:26:18,590 --> 01:26:20,717
Herregud. Sluta skämta.

2260
01:26:20,800 --> 01:26:21,801
Allvarligt!

2261
01:26:26,014 --> 01:26:27,140
Var det okej?

2262
01:26:27,974 --> 01:26:29,142
Är du säker?

2263
01:26:30,310 --> 01:26:31,436
Ja.

2264
01:26:34,272 --> 01:26:35,440
Måste erkänna.

2265
01:26:36,566 --> 01:26:38,735
Jag hade ingen aning om
att det kunde vara så.

2266
01:26:38,860 --> 01:26:40,320
Ja, det var

2267
01:26:41,279 --> 01:26:42,447
overkligt, eller hur?

2268
01:26:43,573 --> 01:26:45,158
Får nog några gliringar från grannarna

2269
01:26:45,867 --> 01:26:47,285
- tvärs över gatan.
- Varför?

2270
01:26:48,036 --> 01:26:49,621
- Var jag högljudd?
- Nej, sluta...

2271
01:26:49,746 --> 01:26:51,080
Jag var högljudd!

2272
01:26:51,164 --> 01:26:54,083
Jag märkte inte ens det!

2273
01:26:54,167 --> 01:26:55,376
Det är inget att skämmas för.

2274
01:26:55,460 --> 01:26:56,461
Du vet, bara...

2275
01:26:56,586 --> 01:26:58,379
Bli inte förvånad
om du får konstiga blickar

2276
01:26:58,463 --> 01:26:59,464
på Flatbush Avenue imorgon.

2277
01:26:59,589 --> 01:27:00,882
Det är allt.

2278
01:27:05,303 --> 01:27:07,138
Du vet... jag...

2279
01:27:07,597 --> 01:27:09,682
Jag har aldrig gjort nåt sånt förut.

2280
01:27:09,766 --> 01:27:11,226
Och det var underbart.

2281
01:27:11,351 --> 01:27:12,435
Det var det. Jag...

2282
01:27:12,518 --> 01:27:13,770
Jag vet bara inte vad som gäller

2283
01:27:13,895 --> 01:27:16,814
och jag tänker
att jag antagligen borde gå.

2284
01:27:16,898 --> 01:27:19,442
Vadå? Nej.

2285
01:27:19,525 --> 01:27:21,236
Patty, du behöver inte gå.

2286
01:27:22,111 --> 01:27:23,488
Jag tycker verkligen det.

2287
01:27:23,947 --> 01:27:26,908
Det är mycket på gång här uppe nu.

2288
01:27:27,033 --> 01:27:28,451
Främst förvirring

2289
01:27:28,534 --> 01:27:30,578
och en hälsosam dos katolsk skuld.

2290
01:27:30,662 --> 01:27:32,497
Jag borde reda ut det.

2291
01:27:35,083 --> 01:27:36,918
Okej.

2292
01:27:38,211 --> 01:27:39,170
Om du vaknar imorgon

2293
01:27:39,254 --> 01:27:41,297
och bestämmer att din pojkvän
är för mycket skitstövel

2294
01:27:41,381 --> 01:27:43,508
för att ägna resten av ditt liv åt...

2295
01:27:45,051 --> 01:27:46,094
Ring mig

2296
01:27:46,219 --> 01:27:48,930
för jag vill gärna bjuda ut dig igen.

2297
01:27:52,558 --> 01:27:53,559
Seriöst?

2298
01:27:54,269 --> 01:27:55,270
Jag måste gå.

2299
01:27:55,937 --> 01:27:56,938
Det är köket.

2300
01:27:59,107 --> 01:28:00,149
Pat...

2301
01:28:24,007 --> 01:28:25,550
Du är fortfarande där.

2302
01:28:28,720 --> 01:28:30,179
Jag tar trapporna.

2303
01:28:30,805 --> 01:28:32,724
- Ha en fin kväll.
- Jag skulle önska dig detsamma

2304
01:28:32,807 --> 01:28:35,143
men som det låter har du redan haft det.

2305
01:28:36,102 --> 01:28:37,770
Du har ingen aning.

2306
01:28:48,698 --> 01:28:52,160
Ni har bevisat att ni är oansvariga

2307
01:28:52,869 --> 01:28:53,953
och impulsiva.

2308
01:28:54,037 --> 01:28:56,080
- Och otroliga.
- Och oemotståndliga.

2309
01:28:56,164 --> 01:28:57,707
Och uppenbarligen omogna.

2310
01:28:57,790 --> 01:29:00,335
Vad är planen?

2311
01:29:00,418 --> 01:29:02,170
Ingen plan... än.

2312
01:29:02,295 --> 01:29:04,589
Vi vet bara
att vi vill vara tillsammans för evigt.

2313
01:29:04,714 --> 01:29:06,758
Ni kunde ha skakat hand.

2314
01:29:07,342 --> 01:29:08,343
Tummat.

2315
01:29:09,427 --> 01:29:11,054
Flyttat ihop. Ni måste inte förlova er.

2316
01:29:11,179 --> 01:29:13,181
Förlåt mamma,
men det är faktiskt mitt liv.

2317
01:29:13,306 --> 01:29:14,390
Och vi är kära.

2318
01:29:14,474 --> 01:29:15,808
Okej.

2319
01:29:15,892 --> 01:29:17,685
Det är säkert chockartat för dig, Nina,

2320
01:29:17,769 --> 01:29:19,520
men det är lika chockartat för oss.

2321
01:29:20,188 --> 01:29:22,565
Ingen av oss ville ha ett förhållande.

2322
01:29:22,648 --> 01:29:25,109
Men nu har vi drabbats
av den mest otroliga känsla

2323
01:29:25,193 --> 01:29:28,488
exakt samtidigt, och efteråt...

2324
01:29:30,031 --> 01:29:32,408
tittar vi på varandra
och vi bara vet att nåt...

2325
01:29:32,492 --> 01:29:34,243
att nåt otroligt har hänt.

2326
01:29:34,660 --> 01:29:35,953
Hörni...

2327
01:29:36,079 --> 01:29:37,663
Vet ni vad det kallas?

2328
01:29:37,747 --> 01:29:38,790
- Vad?
- Det kallas

2329
01:29:38,915 --> 01:29:40,500
att få orgasm samtidigt.

2330
01:29:40,625 --> 01:29:43,836
Det betyder bara
att ni är heta på varandra.

2331
01:29:43,920 --> 01:29:46,297
Ni är två snygga ungdomar

2332
01:29:46,381 --> 01:29:49,050
som uppenbarligen har det toppen i sängen.

2333
01:29:49,133 --> 01:29:51,469
Nyheter. Det går över?

2334
01:29:51,552 --> 01:29:54,514
Och desto viktigare,
bara för att ni unga personer

2335
01:29:54,639 --> 01:29:56,391
hade fantastiskt sex

2336
01:29:56,516 --> 01:29:59,102
betyder inte det att ni gifter er!

2337
01:30:01,354 --> 01:30:03,147
För Guds skull.

2338
01:30:05,441 --> 01:30:06,359
Väx upp.

2339
01:30:09,278 --> 01:30:10,696
Snygg tröja, mamma.

2340
01:30:10,780 --> 01:30:11,989
Tack.

2341
01:30:12,115 --> 01:30:13,574
Som en julklapp.

2342
01:30:16,452 --> 01:30:20,164
Vi kan bara hoppas att hon ändrar sig.

2343
01:30:20,248 --> 01:30:23,084
Men att se saker från andras perspektiv,

2344
01:30:23,167 --> 01:30:26,462
nämligen mitt,
är inte riktigt hennes styrka.

2345
01:30:26,546 --> 01:30:27,547
Vänta lite.

2346
01:30:31,259 --> 01:30:32,301
Jag känner igen det här vinet.

2347
01:30:38,599 --> 01:30:40,351
<i>Vad fan har du just gjort?</i>

2348
01:30:40,435 --> 01:30:43,062
<i>Ja, det var kul och en ögonöppnare.</i>

2349
01:30:43,146 --> 01:30:46,816
<i>Nej. Men det är inte du.
Du är inte en sån tjej.</i>

2350
01:30:48,401 --> 01:30:49,777
<i>Jag antar att det är vad du förtjänar</i>

2351
01:30:49,861 --> 01:30:52,572
<i>för att ha lyssnat på
din sex-galna faster.</i>

2352
01:31:21,476 --> 01:31:23,936
Patty, är det du?

2353
01:31:24,061 --> 01:31:26,105
- Jag ska lägga mig.
- Vänta.

2354
01:31:26,772 --> 01:31:28,941
Jag har väntat på dig. Berätta allt.

2355
01:31:30,485 --> 01:31:34,030
Herregud! Titta på dig!
Klänningen, skorna!

2356
01:31:34,780 --> 01:31:36,073
- Jag visste det.
- Gjorde du?

2357
01:31:36,908 --> 01:31:39,243
Visste du också
att du skulle förstöra hela min livsplan

2358
01:31:39,368 --> 01:31:40,369
när du sa till Terrence Joseph

2359
01:31:40,453 --> 01:31:42,622
att han behövde mer sexuell erfarenhet?

2360
01:31:43,080 --> 01:31:44,540
Visste du också att ditt råd

2361
01:31:44,665 --> 01:31:46,000
att träffa nån annan kille

2362
01:31:46,083 --> 01:31:48,127
skulle förvirra mig totalt?

2363
01:31:48,211 --> 01:31:50,546
För jag har just

2364
01:31:50,671 --> 01:31:53,508
haft en av de mest fantastiska
upplevelserna jag någonsin haft.

2365
01:31:53,633 --> 01:31:55,593
Och nu ska jag bara bli ihop

2366
01:31:55,676 --> 01:31:57,553
med Terrence Joseph imorgon?

2367
01:31:58,679 --> 01:31:59,931
Visste du allt det också?

2368
01:32:00,056 --> 01:32:01,766
Vänta. Gå tillbaka till det i mitten.

2369
01:32:01,849 --> 01:32:03,309
Det om den fantastiska upplevelsen?

2370
01:32:03,392 --> 01:32:05,269
- Berätta om det.
- Nej!

2371
01:32:05,394 --> 01:32:07,396
Jag ska aldrig mer berätta nåt för dig.

2372
01:32:07,980 --> 01:32:09,106
Jag vill inte ha fler råd,

2373
01:32:09,232 --> 01:32:10,942
klänningar, någonting.

2374
01:32:11,692 --> 01:32:13,694
Jag vill bara att det ska bli som det var.

2375
01:32:15,947 --> 01:32:18,241
Förlåt, Patty, hjärtat.

2376
01:32:19,075 --> 01:32:21,786
Du kommer att tacka mig en dag. Tro mig.

2377
01:32:36,259 --> 01:32:38,344
<i>Det här är en välsignelse.</i>

2378
01:32:38,427 --> 01:32:41,722
<i>Tillbaka i det gamla området.
Det gamla kvarteret,</i>

2379
01:32:42,431 --> 01:32:43,474
<i>Ditt barndomshem.</i>

2380
01:32:44,267 --> 01:32:46,936
<i>En del skulle kanske säga
att det är ett steg bakåt, mannen,</i>

2381
01:32:47,019 --> 01:32:48,145
<i>men jag tror att det är början</i>

2382
01:32:48,271 --> 01:32:49,480
<i>på ett väldigt bra nytt kapitel.</i>

2383
01:32:50,398 --> 01:32:51,774
<i>Vem säger
att man inte kan flytta hem igen?</i>

2384
01:32:53,609 --> 01:32:55,403
Pappa, är du här uppe?

2385
01:32:55,486 --> 01:32:56,737
Ja, jag är i sovrummet.

2386
01:32:57,989 --> 01:32:59,365
Du är en jävla idiot, vet du det?

2387
01:32:59,448 --> 01:33:00,950
- Vad?
- En riktig en jävla idiot.

2388
01:33:01,033 --> 01:33:03,077
Vad händer? Vad fan har jag gjort nu?

2389
01:33:03,160 --> 01:33:04,495
Skämtar du?

2390
01:33:04,579 --> 01:33:06,455
Du låg med Karens mamma igår kväll.

2391
01:33:06,581 --> 01:33:07,748
Snälla, förneka inte det.

2392
01:33:07,873 --> 01:33:09,333
För hon drack samma vin

2393
01:33:09,417 --> 01:33:10,501
som farbror Pat bad mig köpa.

2394
01:33:10,585 --> 01:33:12,044
Det bevisar ingenting.

2395
01:33:12,169 --> 01:33:13,212
Hon kanske gillar samma grejer!

2396
01:33:13,337 --> 01:33:14,338
Hon har alltid haft bra smak.

2397
01:33:14,422 --> 01:33:16,674
Hon berättade det för Karen i morse.

2398
01:33:16,757 --> 01:33:17,758
Hon berättade allt.

2399
01:33:17,883 --> 01:33:18,968
Herregud. Gjorde hon?

2400
01:33:20,052 --> 01:33:21,721
Okej. Jag är skyldig.

2401
01:33:21,804 --> 01:33:23,764
Men jag vet inte vad problemet är.

2402
01:33:23,889 --> 01:33:25,850
Jag kände henne först,
långt innan du kände Karen.

2403
01:33:25,933 --> 01:33:27,184
Vadå "jag kände henne först"?

2404
01:33:27,310 --> 01:33:28,519
Vadå? Går vi femman?

2405
01:33:28,644 --> 01:33:30,646
Vad vill du att jag ska säga?
Vi är attraherade av varandra.

2406
01:33:30,730 --> 01:33:31,731
Har alltid varit det, okej?

2407
01:33:31,814 --> 01:33:33,357
Jag tror att du var i hennes sovrum

2408
01:33:33,441 --> 01:33:34,358
när vi kom dit igår kväll,

2409
01:33:34,442 --> 01:33:35,526
det här är så sjukt och dement.

2410
01:33:35,651 --> 01:33:37,069
Jag kan inte ens fatta det.

2411
01:33:37,194 --> 01:33:38,446
För att försvara mig

2412
01:33:38,529 --> 01:33:40,906
hände det innan ni förlovade er.

2413
01:33:41,991 --> 01:33:43,659
Om jag hade vetat att ni var så seriösa

2414
01:33:43,784 --> 01:33:45,536
- hade det aldrig hänt.
- Vad pratar du om?

2415
01:33:45,661 --> 01:33:46,704
Du visste att vi var seriösa

2416
01:33:46,787 --> 01:33:48,372
för du frågade mig om det!

2417
01:33:48,497 --> 01:33:49,999
Och jag sa att du skulle hålla dig borta.

2418
01:33:50,082 --> 01:33:51,792
- Vänta. Vem är förlovad?
- Han är det.

2419
01:33:52,543 --> 01:33:54,503
- Har du förlovat dig.
- Herregud.

2420
01:33:54,629 --> 01:33:56,672
- När hände det?
- I går kväll. Okej?

2421
01:33:56,797 --> 01:33:58,674
- Men hon friade till mig.
- Det är bra.

2422
01:33:58,758 --> 01:34:00,468
Så den som aldrig varit i ett förhållande,

2423
01:34:00,551 --> 01:34:02,094
inte tror på kärlek,
pratar illa om äktenskap

2424
01:34:02,219 --> 01:34:04,096
vid varje givet tillfälle
är den som förlovar sig.

2425
01:34:04,221 --> 01:34:05,306
Vill du hålla dig till din teori

2426
01:34:05,389 --> 01:34:06,390
om att du inte är avundsjuk?

2427
01:34:06,515 --> 01:34:08,100
Förlåt. Vad har min förlovning

2428
01:34:08,225 --> 01:34:10,144
- med dig att göra?
- Allt.

2429
01:34:10,227 --> 01:34:11,812
Och den bevisar min poäng att du alltid

2430
01:34:11,937 --> 01:34:12,980
måste ha all uppmärksamhet.

2431
01:34:13,064 --> 01:34:15,066
Du kunde inte hantera att mitt bröllop

2432
01:34:15,149 --> 01:34:17,276
skulle hålla familjen upptagen
resten av året.

2433
01:34:17,401 --> 01:34:19,695
Ursäkta. Vilket bröllop pratar vi om?

2434
01:34:19,779 --> 01:34:21,781
För som jag minns det,
gjorde du och mr Inga-löften,

2435
01:34:21,864 --> 01:34:22,990
mr Jag-vill-ligga-en-sista-gång,

2436
01:34:23,115 --> 01:34:24,075
slut för några veckor sen.

2437
01:34:24,158 --> 01:34:25,159
Snyggt.

2438
01:34:29,246 --> 01:34:30,539
Okej. Det var hemskt.

2439
01:34:30,665 --> 01:34:32,708
Jag är ledsen att jag behövde se det.

2440
01:34:33,709 --> 01:34:36,962
Du behöver be din syster om ursäkt.

2441
01:34:38,172 --> 01:34:39,590
Och jag behöver be dig om ursäkt.

2442
01:34:40,257 --> 01:34:41,550
Jag är verkligen ledsen, Tommy.

2443
01:34:41,676 --> 01:34:43,386
Jag lovar, jag ger dig mitt ord.

2444
01:34:43,469 --> 01:34:45,137
Jag kommer aldrig att träffa henne igen.

2445
01:34:46,138 --> 01:34:49,141
Med det sagt behöver jag åka dit nu

2446
01:34:49,266 --> 01:34:51,185
för jag lämnade min plånbok där
går kväll.

2447
01:34:53,479 --> 01:34:55,314
Du lämnade din plånbok där i går kväll?

2448
01:34:55,439 --> 01:34:56,399
Det händer.

2449
01:34:56,482 --> 01:34:58,651
Pappa, du är verkligen i särklass.

2450
01:34:58,734 --> 01:35:00,277
Jag ska bara säga en sak.

2451
01:35:00,861 --> 01:35:02,780
Eller påminna dig
om nåt som farbror Pat gillar att säga:

2452
01:35:03,447 --> 01:35:04,824
"Gud testar oss alltid."

2453
01:35:04,907 --> 01:35:06,742
Och du pappa, misslyckas.

2454
01:35:10,121 --> 01:35:11,789
Totalt.

2455
01:35:12,456 --> 01:35:14,625
Har du hittat religion nu?

2456
01:35:18,879 --> 01:35:20,297
Otroligt.

2457
01:35:22,007 --> 01:35:23,467
<i>Du lät Patrick bo här i en månad</i>

2458
01:35:23,592 --> 01:35:24,552
<i>och vad gör han?</i>

2459
01:35:24,635 --> 01:35:26,470
<i>Han gör din son till en gudfruktig.</i>

2460
01:35:27,221 --> 01:35:28,222
<i>Vad säger de?</i>

2461
01:35:28,347 --> 01:35:29,932
<i>Inga goda gärningar förblir ostraffade.</i>

2462
01:35:31,350 --> 01:35:34,103
<i>Du kanske måste ta lite av skulden här.</i>

2463
01:35:34,895 --> 01:35:37,440
<i>Du gillar verkligen Nina, eller hur?
Har alltid gjort det.</i>

2464
01:35:37,523 --> 01:35:39,817
<i>Trodde till och med
att hon kunde vara den rätta men...</i>

2465
01:35:40,818 --> 01:35:43,946
<i>Om ungen är emot det
måste du låta det vara, visst?</i>

2466
01:35:44,655 --> 01:35:45,740
<i>Det är det du måste göra.</i>

2467
01:35:45,823 --> 01:35:47,783
<i>Du ska gå dit och säga att det är över.</i>

2468
01:35:53,748 --> 01:35:55,666
<i>Barry, jag har flyttat ut.</i>

2469
01:35:56,041 --> 01:35:58,461
<i>Jag vill tacka dig för din gästfrihet.</i>

2470
01:35:58,544 --> 01:36:00,755
<i>Trots att det skulle vara fel
att kalla det det.</i>

2471
01:36:01,338 --> 01:36:03,632
<i>Ser du vad som händer
när du alltid fokuserar på dig själv?</i>

2472
01:36:04,467 --> 01:36:06,552
<i>Du får tvätta din egen tvätt igen.</i>

2473
01:36:07,553 --> 01:36:08,763
<i>Hälsa barnen.</i>

2474
01:36:10,514 --> 01:36:11,682
I går kväll var...

2475
01:36:12,767 --> 01:36:14,143
Var en ögon-öppnare.

2476
01:36:14,226 --> 01:36:15,686
Inte... Nej.

2477
01:36:15,811 --> 01:36:18,439
Jag menar inte oss. Jag menar om Karen.

2478
01:36:18,522 --> 01:36:19,732
Jag känner bara att du har rätt.

2479
01:36:19,815 --> 01:36:21,358
- Ja.
- Jag måste hålla mig ur det.

2480
01:36:21,442 --> 01:36:23,235
Det är hennes liv.

2481
01:36:23,360 --> 01:36:24,737
Vid en viss punkt

2482
01:36:24,820 --> 01:36:27,448
måste man släppa kontrollen
och låta dem gå.

2483
01:36:27,531 --> 01:36:28,991
Jag vet. Jag gillar bara inte det.

2484
01:36:29,074 --> 01:36:30,701
Det är så förkrossande

2485
01:36:30,785 --> 01:36:31,994
när de växer upp, eller hur?

2486
01:36:32,077 --> 01:36:34,789
Jag vet, för vilka är vi

2487
01:36:34,872 --> 01:36:36,707
om vi inte längre är föräldrar?

2488
01:36:36,791 --> 01:36:39,418
Allvarligt, jag vet inte ens
vad jag ska göra med själv.

2489
01:36:39,543 --> 01:36:40,753
Om jag inte tar hand om Karen...

2490
01:36:40,836 --> 01:36:42,087
- Ja.
- Vad ska jag göra?

2491
01:36:42,171 --> 01:36:44,840
Jag är inte riktigt där än

2492
01:36:44,965 --> 01:36:46,759
med tanke på mina två
har flyttat hem igen.

2493
01:36:46,842 --> 01:36:48,427
Jag är avundsjuk på det.

2494
01:36:48,552 --> 01:36:50,012
Jag önskar att Karen ville bo här.

2495
01:36:50,095 --> 01:36:51,472
Istället är jag här ensam.

2496
01:36:51,555 --> 01:36:53,015
Jag är i det här stora huset

2497
01:36:54,099 --> 01:36:55,100
och det är bara jag.

2498
01:36:55,726 --> 01:36:58,854
Helt ensam i det här stora, tomma huset?

2499
01:36:58,979 --> 01:37:00,231
- Jag har en tanke.
- Nej.

2500
01:37:00,314 --> 01:37:02,107
Jag önskar
att det fanns nåt jag kunde göra

2501
01:37:02,191 --> 01:37:04,485
för att göra det lättare för dig.

2502
01:37:04,568 --> 01:37:06,362
Vi gör inte det igen,
det var en en-gångs-grej.

2503
01:37:06,445 --> 01:37:09,323
För att vara korrekt, var det faktiskt...

2504
01:37:09,865 --> 01:37:12,034
Det var ett sista hurra, om man säger så.

2505
01:37:12,117 --> 01:37:13,494
Ja, det var bra.

2506
01:37:13,577 --> 01:37:15,371
Jag ska överraska dig

2507
01:37:15,454 --> 01:37:16,997
med att jag faktiskt håller med dig.

2508
01:37:18,582 --> 01:37:19,750
Jag har tänkt

2509
01:37:19,875 --> 01:37:21,252
att för barnens skull

2510
01:37:21,335 --> 01:37:23,045
måste vi avsluta våra övningar.

2511
01:37:23,128 --> 01:37:25,339
Du skulle ha hört hur arg Tommy var

2512
01:37:25,464 --> 01:37:26,549
på mig i morse.

2513
01:37:26,632 --> 01:37:28,592
Och jag vill inte riskera det.

2514
01:37:28,717 --> 01:37:30,261
För om det här faktiskt funkar mellan dem

2515
01:37:30,344 --> 01:37:33,514
kommer du och jag träffas mycket mer.

2516
01:37:33,597 --> 01:37:35,015
- Japp.
- Vi måste kontrollera oss.

2517
01:37:35,099 --> 01:37:36,100
Korrekt.

2518
01:37:37,434 --> 01:37:38,519
Jag är inte arg på det.

2519
01:37:40,187 --> 01:37:41,230
Det kommer att krävas disciplin

2520
01:37:41,355 --> 01:37:43,107
- från min sida men...
- Jag har på mig leopard.

2521
01:37:44,024 --> 01:37:45,067
Har ihjäl mig.

2522
01:37:48,821 --> 01:37:50,656
Jag ska vara rak.

2523
01:37:51,490 --> 01:37:52,867
Vi måste avbryta det här.

2524
01:37:52,950 --> 01:37:55,578
Det är för mycket,
för snart och för knäppt.

2525
01:37:55,661 --> 01:37:57,371
Sen är det skiten med våra föräldrar.

2526
01:37:57,496 --> 01:37:58,747
Det gör det för komplicerat.

2527
01:37:58,831 --> 01:38:00,916
Tack och lov. Jag känner precis likadant.

2528
01:38:01,041 --> 01:38:02,042
Seriöst?

2529
01:38:03,127 --> 01:38:04,795
Det är en sån lättnad.

2530
01:38:12,845 --> 01:38:14,263
Är det för mycket att be om min ring?

2531
01:38:14,388 --> 01:38:15,848
Nej. Såklart.

2532
01:38:16,807 --> 01:38:17,850
Tack.

2533
01:38:18,976 --> 01:38:21,353
- Är du ledsen?
- Nej.

2534
01:38:21,854 --> 01:38:22,980
Om jag ska vara helt ärlig,

2535
01:38:23,105 --> 01:38:24,565
känner jag mig mest lättad.

2536
01:38:24,690 --> 01:38:25,941
- Jag också.
- Ja.

2537
01:38:28,652 --> 01:38:31,488
Men vi kan ändå dejta eller hänga, visst?

2538
01:38:31,572 --> 01:38:32,573
Ja.

2539
01:38:32,698 --> 01:38:34,408
Vi behöver inte
vara förlovade för att göra det

2540
01:38:35,409 --> 01:38:36,994
vi kan bara vara ett par,
men mindre seriöst.

2541
01:38:37,119 --> 01:38:38,579
Såklart.

2542
01:38:39,288 --> 01:38:40,623
Det är inte ens i vår natur.

2543
01:38:40,706 --> 01:38:41,749
Det är inte ens vår grej.

2544
01:38:41,832 --> 01:38:42,958
- Att vara seriös.
- Nej.

2545
01:38:44,293 --> 01:38:45,836
Dessutom gillar jag verkligen dig.

2546
01:38:47,004 --> 01:38:48,005
Jag menar,

2547
01:38:48,547 --> 01:38:49,548
jag älskar dig.

2548
01:38:50,674 --> 01:38:52,009
Jag är bara inte redo för

2549
01:38:52,092 --> 01:38:53,552
"Tills döden skiljer oss åt"-grejen.

2550
01:38:53,677 --> 01:38:55,846
Absolut. 100 procent.

2551
01:39:06,398 --> 01:39:08,067
Hallå, vad händer? Nån hemma?

2552
01:39:08,150 --> 01:39:09,610
Jag är här inne!

2553
01:39:09,735 --> 01:39:11,737
Pat, vad gör du? Det är mitt på dan.

2554
01:39:11,862 --> 01:39:13,155
Varför har du fortfarande pyjamas?

2555
01:39:13,322 --> 01:39:14,323
Jag är deprimerad.

2556
01:39:14,406 --> 01:39:15,574
Jag gör så när jag är deprimerad.

2557
01:39:15,699 --> 01:39:16,700
Lämna mig ifred.

2558
01:39:16,784 --> 01:39:17,952
Har du inte gjort tillräcklig?

2559
01:39:18,035 --> 01:39:19,328
Jag förstår inte. Varför är allt

2560
01:39:19,411 --> 01:39:20,829
som händer i det här huset mitt fel?

2561
01:39:20,913 --> 01:39:22,581
Det kanske är det.

2562
01:39:22,706 --> 01:39:24,583
Okej. Jag låter dig vara.

2563
01:39:28,337 --> 01:39:29,338
Otroligt.

2564
01:39:30,172 --> 01:39:31,340
Hallå!

2565
01:39:31,423 --> 01:39:32,508
Vad kan jag göra för dig?

2566
01:39:33,509 --> 01:39:36,804
Ja. Seriöst?

2567
01:39:37,763 --> 01:39:39,264
Okej. Ja.

2568
01:39:39,348 --> 01:39:41,266
Din hemlighet är säker hos mig.

2569
01:39:41,350 --> 01:39:44,353
Jag lovar.
Jag säger inte ett ord till henne.

2570
01:39:45,896 --> 01:39:46,897
Vem var det?

2571
01:39:47,022 --> 01:39:49,942
Du kommer inte att tro det.
Men det var vår man, TJ.

2572
01:39:50,067 --> 01:39:51,652
- Vad sa han?
- Det är inte goda nyheter.

2573
01:39:51,735 --> 01:39:53,904
Han ringde för att få min välsignelse.

2574
01:39:54,029 --> 01:39:55,239
Han vill fria igen.

2575
01:39:55,364 --> 01:39:56,991
Är det vad du just sa
att du inte skulle säga?

2576
01:39:57,074 --> 01:39:58,659
Ja, men jag tänkte att du skulle vilja ha

2577
01:39:58,784 --> 01:40:00,035
den informationen

2578
01:40:00,119 --> 01:40:01,120
med tanke på månaden du haft.

2579
01:40:01,203 --> 01:40:02,997
Jag skulle avsky
att du blir vilseledd igen.

2580
01:40:03,080 --> 01:40:04,707
Nej, jag antar det.

2581
01:40:04,790 --> 01:40:06,667
När sa han att han ska göra det?

2582
01:40:06,750 --> 01:40:09,920
Han sa att han är här när som helst.

2583
01:40:10,045 --> 01:40:11,672
När fan som helst.

2584
01:40:12,673 --> 01:40:14,383
Och det är nog han.

2585
01:40:14,466 --> 01:40:16,468
- Jag ska gissa...
- Jag har inte ens duschat än.

2586
01:40:17,803 --> 01:40:19,388
Jag kommer!

2587
01:40:19,513 --> 01:40:21,598
Men Pats, du behöver inte säga ja.

2588
01:40:21,682 --> 01:40:22,683
Han ringde för min välsignelse

2589
01:40:22,808 --> 01:40:23,892
men jag gav inte honom den.

2590
01:40:23,976 --> 01:40:25,769
Så ta med i beräkningen.

2591
01:40:25,853 --> 01:40:27,396
Det räcker!

2592
01:40:40,159 --> 01:40:41,160
Vad gör du här?

2593
01:40:41,243 --> 01:40:42,911
Jag satt på jobbet

2594
01:40:42,995 --> 01:40:44,872
och jag insåg
hur jag vill att min framtid,

2595
01:40:44,997 --> 01:40:46,331
eller vår framtid, ska se ut.

2596
01:40:46,415 --> 01:40:48,167
Det var därför jag ville träffa dig.

2597
01:40:49,168 --> 01:40:50,419
Nej...

2598
01:40:51,587 --> 01:40:53,213
- Terrence Joseph, ställ dig upp.
- Det är okej.

2599
01:40:53,297 --> 01:40:54,548
Snälla, ställ dig upp.

2600
01:40:55,174 --> 01:40:56,175
Vad är det?

2601
01:40:57,551 --> 01:40:59,303
Jag är inte säker på
att vi ska hoppa tillbaka till

2602
01:40:59,428 --> 01:41:01,847
att vara förlovade igen så fort.

2603
01:41:01,972 --> 01:41:04,016
Det är för att jag låg
med den där tjejen, eller hur?

2604
01:41:04,099 --> 01:41:05,225
Jag skulle inte ha sagt det.

2605
01:41:05,309 --> 01:41:06,810
Typ. Men inte bara.

2606
01:41:06,894 --> 01:41:09,688
Jag låg också med nån annan.

2607
01:41:10,272 --> 01:41:11,565
Och det gjorde mig väldigt förvirrad.

2608
01:41:11,690 --> 01:41:13,484
Jag tycker att det skulle vara bra för oss

2609
01:41:13,567 --> 01:41:14,568
med lite mer tid isär.

2610
01:41:14,693 --> 01:41:16,987
Oj! Vänta.

2611
01:41:19,156 --> 01:41:20,240
Låg du med nån?

2612
01:41:20,324 --> 01:41:22,367
- Ja.
- Men varför?

2613
01:41:22,451 --> 01:41:23,660
Varför?

2614
01:41:23,744 --> 01:41:25,037
Jag visste inte att du ville det.

2615
01:41:25,162 --> 01:41:27,831
Jag var väl också nyfiken.

2616
01:41:27,915 --> 01:41:28,916
Jisses.

2617
01:41:30,000 --> 01:41:32,127
Jag var inte beredd på det. Okej.

2618
01:41:32,211 --> 01:41:33,212
Men vet du vad?

2619
01:41:33,337 --> 01:41:36,256
Det var precis det du skulle göra.

2620
01:41:36,340 --> 01:41:38,217
Det här är bra nyheter.

2621
01:41:38,342 --> 01:41:39,760
- Är det?
- Ja.

2622
01:41:39,885 --> 01:41:41,553
Vi behövde en chans att så vår säd

2623
01:41:41,637 --> 01:41:42,721
som din faster Molly sa.

2624
01:41:42,805 --> 01:41:44,348
Det här är precis vad vi behövde.

2625
01:41:44,473 --> 01:41:45,516
Ja. Men problemet är

2626
01:41:45,641 --> 01:41:46,892
att nu när vi har öppnat den dörren,

2627
01:41:47,017 --> 01:41:47,893
hur stänger vi den?

2628
01:41:48,018 --> 01:41:49,478
Som anden i flaskan,

2629
01:41:49,603 --> 01:41:51,188
man kan inte
trycka tillbaka tandkrämen i tuben,

2630
01:41:51,313 --> 01:41:52,439
kan inte o-knäcka ägget.

2631
01:41:52,523 --> 01:41:54,483
Jag vet inte om jag hänger med.

2632
01:41:54,608 --> 01:41:55,776
Jo...

2633
01:41:55,901 --> 01:42:00,155
vi har båda smakat
på det som finns där ute

2634
01:42:00,239 --> 01:42:04,076
och kanske på grund av det
kan ens smak förändras.

2635
01:42:05,619 --> 01:42:06,995
Vänta...

2636
01:42:07,079 --> 01:42:08,914
Säger du att du gillar killen du låg med?

2637
01:42:09,039 --> 01:42:10,499
Jag vet inte. Kanske.

2638
01:42:10,624 --> 01:42:12,251
Men jag vet att jag inte är redo

2639
01:42:12,376 --> 01:42:13,502
att säga ja till för alltid.

2640
01:42:15,212 --> 01:42:16,213
Helvete.

2641
01:42:17,798 --> 01:42:19,591
Jag är en sån jävla idiot.

2642
01:42:19,675 --> 01:42:20,676
Typ.

2643
01:42:26,390 --> 01:42:27,391
Jag är ledsen.

2644
01:42:28,809 --> 01:42:30,769
Jag vet
att du är perfekt för mig på pappret

2645
01:42:30,853 --> 01:42:32,062
och du har ett perfekt CV

2646
01:42:32,146 --> 01:42:34,064
för livet jag alltid tänkt mig.
Det är bara...

2647
01:42:35,858 --> 01:42:37,860
Jag tror att det är dags
att jag leder med hjärtat

2648
01:42:37,985 --> 01:42:39,278
och inte huvudet.

2649
01:42:41,530 --> 01:42:42,573
Förresten

2650
01:42:43,532 --> 01:42:45,242
är det inte ens mitt hjärta
jag måste lyssna på.

2651
01:42:45,367 --> 01:42:46,368
Det är...

2652
01:42:46,451 --> 01:42:48,996
nån annan impuls.

2653
01:42:50,455 --> 01:42:51,540
Jag måste gå.

2654
01:42:53,000 --> 01:42:54,168
Vart?

2655
01:42:54,251 --> 01:42:55,377
Patty, kom igen.

2656
01:42:57,421 --> 01:42:58,422
Patty!

2657
01:43:46,887 --> 01:43:47,930
Hej.

2658
01:43:48,055 --> 01:43:49,765
Är Sam här?

2659
01:43:49,890 --> 01:43:51,266
Kolla vem som kommer.

2660
01:43:51,350 --> 01:43:53,101
Drömtjejen som ylar för månen.

2661
01:43:54,645 --> 01:43:55,812
Kul att se dig igen.

2662
01:43:55,896 --> 01:43:57,064
Är det hon?

2663
01:43:57,648 --> 01:43:59,900
Den han är galen i.

2664
01:44:00,025 --> 01:44:01,693
Tingeling, jag vill fråga en sak.

2665
01:44:01,777 --> 01:44:03,862
Tycker du att det var snällt
att utnyttja vår bror så där?

2666
01:44:03,946 --> 01:44:05,280
Du fattade inte ens hur han kände?

2667
01:44:05,364 --> 01:44:08,408
Visste du inte
att han hållit lågan brinnande för dig?

2668
01:44:08,492 --> 01:44:10,911
Lågan?

2669
01:44:11,036 --> 01:44:13,580
I femton år har han hållit den brinnande.

2670
01:44:13,664 --> 01:44:16,291
Femton år,
och sen utnyttjar hon honom för sex.

2671
01:44:16,375 --> 01:44:17,960
Som om han är en köttbit.

2672
01:44:18,085 --> 01:44:19,086
Några <i>kréas</i> .

2673
01:44:22,923 --> 01:44:24,675
Chilla... Oj. Hej.

2674
01:44:24,800 --> 01:44:26,009
- Hej.
- Vad gör du här?

2675
01:44:26,093 --> 01:44:27,636
Jag hoppades att vi kunde prata.

2676
01:44:28,470 --> 01:44:30,681
Ja, visst...

2677
01:44:31,515 --> 01:44:32,975
Du har träffat Dårfinkarna, mina systrar

2678
01:44:33,100 --> 01:44:34,059
Cathy, Carla, Christine.

2679
01:44:34,142 --> 01:44:36,228
Tjejer, det här är Patty McMullen.

2680
01:44:36,353 --> 01:44:37,396
Vi har redan träffats.

2681
01:44:39,106 --> 01:44:40,691
Det var du, eller hur?

2682
01:44:41,692 --> 01:44:43,610
Tack.

2683
01:44:43,694 --> 01:44:44,987
Vet du vad? Vi ska prata utanför.

2684
01:44:45,070 --> 01:44:47,155
Vi ska prata utanför, långt härifrån.

2685
01:44:47,239 --> 01:44:48,365
- Säg hejdå.
- Hejdå.

2686
01:44:49,408 --> 01:44:51,285
De är lite överbeskyddande och...

2687
01:44:51,410 --> 01:44:52,619
mycket galna.

2688
01:44:52,703 --> 01:44:54,496
- Ja.
- Så...

2689
01:44:54,579 --> 01:44:56,248
Vad händer?

2690
01:44:56,373 --> 01:44:59,001
Jag avbröt min förlovning.
Eller förlovade mig inte igen.

2691
01:44:59,126 --> 01:45:00,294
Hur som helst, gjorde vi slut.

2692
01:45:00,419 --> 01:45:02,379
Det är slut
och det är en stor grej för mig

2693
01:45:02,462 --> 01:45:04,047
för det är första gången i mitt liv

2694
01:45:04,131 --> 01:45:05,382
jag vet inte vet vad jag ska göra.

2695
01:45:06,550 --> 01:45:09,136
Du vet inte det
men jag är en planerare.

2696
01:45:09,261 --> 01:45:10,846
- Ja.
- Jag har hela mitt liv

2697
01:45:10,971 --> 01:45:12,472
planerat sen jag var liten flicka.

2698
01:45:12,556 --> 01:45:16,018
Många mål, många att-göra-listor,

2699
01:45:16,143 --> 01:45:18,729
saker att få gjorda vid en viss ålder, men

2700
01:45:19,479 --> 01:45:21,565
jag bestämde
att jag inte ska göra det längre.

2701
01:45:23,567 --> 01:45:26,194
Jag bestämde
att jag bara ska leva mitt liv

2702
01:45:26,320 --> 01:45:27,612
och inte oroa mig

2703
01:45:27,738 --> 01:45:29,531
och låta det leda mig vart det vill och...

2704
01:45:29,614 --> 01:45:31,283
Ja.

2705
01:45:31,742 --> 01:45:34,036
Just nu, leder det mig till dig.

2706
01:45:36,204 --> 01:45:38,415
Jag kan inte säga hur glad det gör mig.

2707
01:45:41,793 --> 01:45:43,337
- Får jag kyssa dig nu?
- Kom hit.

2708
01:45:52,888 --> 01:45:55,766
ETT ÅR SENARE

2709
01:45:57,768 --> 01:45:58,769
<i>Kan jag bara säga</i>

2710
01:45:58,894 --> 01:46:00,354
<i>hur glad jag är</i>

2711
01:46:00,437 --> 01:46:02,689
att jag inte längre
måste vara värd för Thanksgiving?

2712
01:46:02,773 --> 01:46:04,691
Patrick, jag tycker
att det är en jättebra ny tradition.

2713
01:46:04,775 --> 01:46:06,485
Alla får komma hem till Long Island

2714
01:46:06,610 --> 01:46:07,944
och du får laga all maten.

2715
01:46:08,070 --> 01:46:09,363
Jag instämmer

2716
01:46:09,488 --> 01:46:11,907
för det är mitt nöje.

2717
01:46:12,657 --> 01:46:15,577
Jag vill be en liten bön

2718
01:46:15,660 --> 01:46:16,745
innan vi äter.

2719
01:46:16,828 --> 01:46:18,747
Överdriv inte nu, Patrick,

2720
01:46:18,830 --> 01:46:21,917
kom ihåg att Thanksgiving
inte är en religiös högtid.

2721
01:46:22,042 --> 01:46:23,460
Okej? Och vi är alla utsvultna.

2722
01:46:23,543 --> 01:46:26,546
Jesus dog på korset för dig, Barry.

2723
01:46:26,671 --> 01:46:28,298
Särskilt för dig.

2724
01:46:28,382 --> 01:46:30,258
Kan du ge honom 30 sekunder?

2725
01:46:30,384 --> 01:46:31,718
Lyssna inte på honom, farbror Pat.

2726
01:46:31,802 --> 01:46:32,969
Ta så lång tid du behöver.

2727
01:46:33,095 --> 01:46:34,054
Tack.

2728
01:46:34,137 --> 01:46:36,932
Det här var vår mammas favoritvälsignelse.

2729
01:46:38,683 --> 01:46:39,684
Ska vi ta varandras händer?

2730
01:46:39,768 --> 01:46:41,186
Tycker vi att det behövs?

2731
01:46:41,269 --> 01:46:42,604
Jag gör det.

2732
01:46:42,687 --> 01:46:43,897
Vi måste göra det1

2733
01:46:43,980 --> 01:46:44,981
- Kom igen.
- Tack Molly.

2734
01:46:45,107 --> 01:46:46,400
Tack Molly.

2735
01:46:46,483 --> 01:46:49,361
Må kärlek och ljus lysa upp era dagar

2736
01:46:49,444 --> 01:46:51,363
och värma era hjärtan och hem.

2737
01:46:51,446 --> 01:46:54,199
Må goda och trogna vänner vara era

2738
01:46:54,282 --> 01:46:55,575
varthän ni går.

2739
01:46:55,700 --> 01:46:58,328
Må frid och överflöd välsigna er värld

2740
01:46:58,412 --> 01:47:00,247
med lycka som varar

2741
01:47:00,372 --> 01:47:02,416
och må livets alla övergående årstider

2742
01:47:03,708 --> 01:47:05,293
ge dig och de dina det bästa.

2743
01:47:05,419 --> 01:47:07,838
Amen.

2744
01:47:08,547 --> 01:47:10,590
Får jag bara säga...

2745
01:47:10,715 --> 01:47:13,301
Min mamma, din mormor sa alltid

2746
01:47:13,427 --> 01:47:16,012
att tacksamhet inte bara är
välsignelserna man har...

2747
01:47:16,096 --> 01:47:17,597
"Utan vad man gör dem dem."

2748
01:47:17,722 --> 01:47:18,682
- Precis. Ja.
- Ja.

2749
01:47:18,807 --> 01:47:20,559
Då skulle jag säga
att det här är en välsignelse...

2750
01:47:20,684 --> 01:47:22,394
- Ja.
- ...som man gjort rätt med.

2751
01:47:22,477 --> 01:47:23,603
Hallå.

2752
01:47:23,728 --> 01:47:25,021
Hallå, kom igen.

2753
01:47:25,147 --> 01:47:26,648
Ge Jesus lite utrymme.

2754
01:47:26,731 --> 01:47:30,735
Har nån annan en skål
eller välsignelse från sin mamma?

2755
01:47:30,861 --> 01:47:32,320
Min <i>bubbe</i> brukade säga:

2756
01:47:32,446 --> 01:47:34,364
"Att ha någonstans att ta vägen är hem.

2757
01:47:34,448 --> 01:47:36,783
"Att ha någon att älska är familj,

2758
01:47:36,867 --> 01:47:38,994
"och att ha båda är en välsignelse."

2759
01:47:39,786 --> 01:47:41,413
Hon sa det på Yiddish så det lät bättre.

2760
01:47:41,496 --> 01:47:43,331
Kom igen, Walter.

2761
01:47:43,415 --> 01:47:45,041
Det nya blodet utbringar skålar.

2762
01:47:45,125 --> 01:47:46,126
Låt se vad ni har.

2763
01:47:46,209 --> 01:47:49,588
Okej. I linje med välsignelser
och tacksamhet

2764
01:47:49,713 --> 01:47:51,173
får jag bara säga

2765
01:47:51,298 --> 01:47:53,300
att när Gud ger en en andra chans

2766
01:47:55,343 --> 01:47:56,553
tar man inte det för givet.

2767
01:47:56,636 --> 01:47:58,180
Och det gör jag inte.

2768
01:47:58,722 --> 01:47:59,848
Jag skulle vilja säga nåt,

2769
01:47:59,931 --> 01:48:01,016
mr McMullen, om det går för sig,

2770
01:48:01,099 --> 01:48:03,226
"Mr McMullen?" Jag älskar den där ungen.

2771
01:48:03,351 --> 01:48:04,436
Varsågod, Sam.

2772
01:48:07,939 --> 01:48:09,524
Det betyder ungefär:

2773
01:48:09,649 --> 01:48:11,026
"En man kan aldrig skina

2774
01:48:11,109 --> 01:48:12,486
"utan sin familj vid bordet."

2775
01:48:13,528 --> 01:48:15,906
Okej, jag vill utbringa en skål.

2776
01:48:16,031 --> 01:48:18,825
Jag ville säga: glad Thanksgiving.

2777
01:48:18,909 --> 01:48:20,243
Glad Thanksgiving.

2778
01:48:20,368 --> 01:48:23,330
Jag är så tacksam för
varenda person vid det här bordet.

2779
01:48:23,914 --> 01:48:28,126
Och för det andra,
ni vet att familjer inte är perfekta.

2780
01:48:28,752 --> 01:48:31,338
Den här är inget undantag.

2781
01:48:32,088 --> 01:48:33,840
Men jag tror att vi har det toppen.

2782
01:48:33,924 --> 01:48:36,468
Så höj era glas

2783
01:48:36,551 --> 01:48:38,762
för McMullen-familjen.

2784
01:52:40,378 --> 01:52:42,380
Undertexter: Åsa Arbjörk



