1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:22,142 --> 00:02:25,062
ENTRE MONTANHAS

4
00:03:50,814 --> 00:03:51,648
Oi.

5
00:04:16,464 --> 00:04:18,925
IR À BASE C. PENDLETON
13H, 6/JUL - SUV, 12H

6
00:04:18,926 --> 00:04:20,427
REMETENTE DESCONHECIDO

7
00:04:24,097 --> 00:04:26,266
FORÇA EXPEDICIONÁRIA
FUZILEIROS NAVAIS

8
00:04:28,310 --> 00:04:31,063
PORTÃO PRINCIPAL
ESTA É UMA RESERVA FEDERAL

9
00:04:39,530 --> 00:04:41,615
Coronel, deixe-nos a sós, por favor.

10
00:04:49,331 --> 00:04:51,958
Quatro anos na reserva
e ainda bate duas continências?

11
00:04:51,959 --> 00:04:54,336
- Demonstra respeito.
- Sente-se.

12
00:04:58,715 --> 00:04:59,967
Sabe quem sou eu?

13
00:05:00,717 --> 00:05:02,009
Não.

14
00:05:02,010 --> 00:05:03,428
E se fosse adivinhar...

15
00:05:06,056 --> 00:05:07,890
Pela sua idade, aparência

16
00:05:07,891 --> 00:05:11,019
e a forma como um coronel
dos Fuzileiros te obedeceu,

17
00:05:11,854 --> 00:05:14,106
diria que é uma espiã de alto nível.

18
00:05:19,027 --> 00:05:21,530
Seu pai e seu avô serviram?

19
00:05:22,322 --> 00:05:23,240
Sim.

20
00:05:23,991 --> 00:05:27,952
Como atirador de elite,
tem 113 mortes confirmadas

21
00:05:27,953 --> 00:05:30,705
e mais 81 prováveis mortes.

22
00:05:30,706 --> 00:05:32,124
Está correto?

23
00:05:32,624 --> 00:05:33,458
Não.

24
00:05:34,042 --> 00:05:37,421
- Os números reais são menores ou maiores?
- Maiores.

25
00:05:38,755 --> 00:05:41,674
Como veterano, já trabalhou
para quantas empresas privadas?

26
00:05:41,675 --> 00:05:42,592
Onze.

27
00:05:42,593 --> 00:05:45,721
Mas ainda trabalha pros Fuzileiros
em certas ocasiões?

28
00:05:47,055 --> 00:05:48,389
Sempre que chamam.

29
00:05:48,390 --> 00:05:52,269
Está atualmente
sob algum contrato privado ou militar?

30
00:05:54,146 --> 00:05:54,980
Não.

31
00:05:57,191 --> 00:05:59,443
Você é um talento raríssimo, Levi.

32
00:06:00,944 --> 00:06:01,778
Por que não?

33
00:06:04,239 --> 00:06:07,450
Em junho, uma psicóloga disse
que estava inapto para missões,

34
00:06:07,451 --> 00:06:09,243
mas você já sabe disso.

35
00:06:09,244 --> 00:06:10,537
Por que a pergunta?

36
00:06:13,624 --> 00:06:15,416
Se acha apto para o serviço?

37
00:06:15,417 --> 00:06:16,960
Não interessa o que acho.

38
00:06:19,796 --> 00:06:22,048
E atualmente você tem uma namorada?

39
00:06:22,049 --> 00:06:23,300
Alguém especial?

40
00:06:23,800 --> 00:06:26,011
Alguém que não viveria sem você?

41
00:06:28,889 --> 00:06:30,349
- Não.
- Por que não?

42
00:06:31,517 --> 00:06:33,060
Isso não é pra mim.

43
00:06:35,187 --> 00:06:39,315
E remédios, drogas ilegais, álcool?

44
00:06:39,316 --> 00:06:40,651
Não uso drogas.

45
00:06:41,443 --> 00:06:42,568
Mas, fazendo certo,

46
00:06:42,569 --> 00:06:45,989
uns 100ml de bebida antes de ir dormir
me ajudam a sonhar.

47
00:06:46,698 --> 00:06:50,201
Já tentou nitrazepam ou prazosina?

48
00:06:50,202 --> 00:06:52,037
Já matou alguém de longa distância?

49
00:06:55,624 --> 00:06:57,084
Pílulas afetam a precisão.

50
00:07:00,629 --> 00:07:05,049
Levi, podia ter contestado
o exame psicológico e ido a outro médico.

51
00:07:05,050 --> 00:07:05,968
Por que não foi?

52
00:07:06,468 --> 00:07:07,593
Não tinha motivo.

53
00:07:07,594 --> 00:07:09,054
Não tinha motivo?

54
00:07:10,973 --> 00:07:13,642
Não existem muitos motivos agora.

55
00:07:19,606 --> 00:07:20,983
E se eu te desse um?

56
00:07:23,527 --> 00:07:26,655
LITUÂNIA

57
00:07:43,463 --> 00:07:44,298
Oi, pai.

58
00:07:57,603 --> 00:07:58,437
À música.

59
00:07:59,188 --> 00:08:00,856
À música.

60
00:08:02,191 --> 00:08:04,483
Minha leoazinha,

61
00:08:04,484 --> 00:08:05,651
como você está?

62
00:08:05,652 --> 00:08:06,570
Você sabe.

63
00:08:07,237 --> 00:08:08,405
Melhor por te ver.

64
00:08:08,906 --> 00:08:13,452
Dizem que você foi fotografada em Belarus.

65
00:08:14,369 --> 00:08:16,412
Um drone.

66
00:08:16,413 --> 00:08:18,123
Isso é possível?

67
00:08:18,832 --> 00:08:24,171
Moscou não pode se arriscar a ter
um elo direto com a morte do oligarca.

68
00:08:29,134 --> 00:08:30,511
Ele tinha quatro filhos.

69
00:08:33,013 --> 00:08:34,014
Me dá.

70
00:08:36,099 --> 00:08:37,308
Me dá a sua vergonha.

71
00:08:52,908 --> 00:08:58,455
Bomba de fósforo branco e mina terrestre
fizeram a fortuna desse belarusso.

72
00:08:59,915 --> 00:09:01,875
Quantas crianças perderam as pernas?

73
00:09:02,459 --> 00:09:06,380
Quantos rostinhos foram queimados
para sempre nessas transações?

74
00:09:08,882 --> 00:09:10,634
Você me deu a sua vergonha...

75
00:09:17,099 --> 00:09:18,392
e você segue adiante.

76
00:09:19,434 --> 00:09:20,811
Não é mais tão fácil.

77
00:09:22,855 --> 00:09:23,856
Eu não durmo.

78
00:09:25,399 --> 00:09:26,482
Às vezes por dias.

79
00:09:26,483 --> 00:09:29,987
Fica comigo por uma semana ou duas.

80
00:09:31,029 --> 00:09:34,407
A gente faz ensopado.
Vai ser bom pra nós dois.

81
00:09:34,408 --> 00:09:35,325
Não dá.

82
00:09:36,285 --> 00:09:39,328
O Rabinovich vai me dar instruções
amanhã em Moscou.

83
00:09:39,329 --> 00:09:41,581
Que se lasquem o Rabinovich e Moscou.

84
00:09:41,582 --> 00:09:43,416
Você não é russa, é lituana.

85
00:09:43,417 --> 00:09:46,628
Ele diz que eu vou desaparecer
por pelo menos um ano.

86
00:09:47,796 --> 00:09:48,630
Talvez mais.

87
00:09:51,258 --> 00:09:52,092
Ei.

88
00:09:52,926 --> 00:09:56,012
Foi ao médico que marquei pra você?
O especialista?

89
00:09:56,013 --> 00:09:58,098
- Sim, eu fui.
- E?

90
00:09:58,974 --> 00:10:02,102
Não tem o que fazer.
Olha pra mim, um coitado.

91
00:10:02,686 --> 00:10:04,813
O câncer está me comendo por dentro.

92
00:10:05,397 --> 00:10:07,482
Fígado, pâncreas.

93
00:10:08,483 --> 00:10:10,485
A morte será uma mudança bem-vinda.

94
00:10:10,986 --> 00:10:12,487
E se eu não voltar?

95
00:10:14,323 --> 00:10:17,910
Vai ficar sozinho,
e eu nem vou saber quando acontecer.

96
00:10:19,036 --> 00:10:20,370
Uma solução fácil.

97
00:10:21,163 --> 00:10:22,581
Eu já me decidi.

98
00:10:23,373 --> 00:10:26,167
Dia 14 de janeiro, Dia de São Valentim.

99
00:10:26,168 --> 00:10:27,211
O que tem?

100
00:10:27,836 --> 00:10:29,463
É nesse dia que vou fazer.

101
00:10:30,088 --> 00:10:32,089
Isso se já não estiver morto.

102
00:10:32,090 --> 00:10:33,175
Pai.

103
00:10:36,345 --> 00:10:38,180
- Pai, não vai...
- A vida é minha.

104
00:10:39,598 --> 00:10:43,060
Finalmente vou poder descansar aqui,
junto da sua mãe.

105
00:10:45,020 --> 00:10:49,982
Então, onde quer que você esteja,
acenda uma vela pra mim,

106
00:10:49,983 --> 00:10:53,570
olhe pra Órion no céu à noite,
e você vai saber.

107
00:10:57,324 --> 00:10:59,785
Vamos lá, leoazinha.

108
00:11:00,410 --> 00:11:01,954
Vamos tomar nossa cerveja,

109
00:11:02,829 --> 00:11:03,747
tocar uma música

110
00:11:05,082 --> 00:11:06,917
e nos despedir direito.

111
00:11:16,468 --> 00:11:19,847
SETEMBRO

112
00:12:03,015 --> 00:12:04,725
Ponha a mão esquerda na tela.

113
00:12:07,853 --> 00:12:08,853
BIOMÉTRICA

114
00:12:08,854 --> 00:12:10,021
ACESSO GARANTIDO

115
00:12:10,022 --> 00:12:12,482
Relógio, celular e identificação na caixa.

116
00:12:13,400 --> 00:12:14,526
Só mostra o tempo.

117
00:12:19,448 --> 00:12:21,866
Em três minutos,
é o limite da zona de voo.

118
00:12:21,867 --> 00:12:23,368
Só o levamos até ali.

119
00:12:23,994 --> 00:12:26,371
Aterrissando, são 38km a pé para o norte.

120
00:12:27,164 --> 00:12:29,290
Te esperam às 16h amanhã.

121
00:12:29,291 --> 00:12:30,709
Abra isso em terra.

122
00:12:37,299 --> 00:12:38,717
Onde estamos?

123
00:12:39,801 --> 00:12:41,386
Não estou autorizada a dizer.

124
00:14:07,097 --> 00:14:09,892
Finalmente, meu doce príncipe apareceu.

125
00:14:10,642 --> 00:14:13,896
Pontual até, certeiro. Esse é o cara.

126
00:14:14,897 --> 00:14:18,858
Jasper D. Drake, Marinha Real
do Reino Unido. Me chama de JD.

127
00:14:18,859 --> 00:14:21,986
Levi Kane, ex-fuzileiro dos EUA,
atirador furtivo.

128
00:14:21,987 --> 00:14:23,154
Mercenário?

129
00:14:23,155 --> 00:14:24,531
Empresa privada.

130
00:14:25,032 --> 00:14:26,616
E o que contaram da missão?

131
00:14:26,617 --> 00:14:27,868
Droga nenhuma.

132
00:14:28,702 --> 00:14:30,578
Me deram um mapa sem marcação.

133
00:14:30,579 --> 00:14:31,996
Nem sei que país é.

134
00:14:31,997 --> 00:14:34,666
Estou aqui há um ano
sem noção de onde estou.

135
00:14:35,167 --> 00:14:36,335
Zoado, né?

136
00:14:36,835 --> 00:14:39,213
Mas isso é só a ponta do iceberg.

137
00:14:40,839 --> 00:14:42,632
Cara, estou feliz em te ver.

138
00:14:42,633 --> 00:14:43,966
Sem contato algum, é?

139
00:14:43,967 --> 00:14:47,012
É o primeiro com quem eu falo em um ano.

140
00:14:47,721 --> 00:14:49,139
Completamente sozinho?

141
00:14:49,681 --> 00:14:52,017
E o meu turno termina à meia-noite.

142
00:14:52,809 --> 00:14:54,685
- Vim te render?
- Afirmativo.

143
00:14:54,686 --> 00:14:57,064
Vamos beber, e eu te explico tudo.

144
00:14:58,190 --> 00:14:59,316
Está bem ali.

145
00:14:59,942 --> 00:15:01,526
Torre Oeste de Observação.

146
00:15:01,527 --> 00:15:04,321
Sua casa longe de casa
pelos próximos 365 dias.

147
00:15:05,280 --> 00:15:09,575
Autossuficiente, energia solar
com gerador reserva, sistema de chuva,

148
00:15:09,576 --> 00:15:12,871
animais em abundância pra caçar,
e tem até uma horta.

149
00:15:13,455 --> 00:15:14,581
Tudo o que precisa.

150
00:15:15,415 --> 00:15:16,583
E lá do outro lado?

151
00:15:18,293 --> 00:15:19,836
Aquela é a Torre Leste.

152
00:15:19,837 --> 00:15:21,754
Contato com o outro lado é proibido,

153
00:15:21,755 --> 00:15:25,091
o que é irrelevante dadas as minas
e as barreiras letais

154
00:15:25,092 --> 00:15:28,594
a norte e a sul do Desfiladeiro.
Não se chega ao outro lado.

155
00:15:28,595 --> 00:15:30,680
A Torre Leste não é um problema.

156
00:15:30,681 --> 00:15:32,724
Eles fazem o deles. Você, o seu.

157
00:15:33,225 --> 00:15:35,727
Eu vi movimento naquele lado nesta manhã.

158
00:15:36,311 --> 00:15:38,564
Devem ter finalizado o turno anual também.

159
00:15:39,231 --> 00:15:40,982
Em teoria, trabalho simples.

160
00:15:40,983 --> 00:15:44,235
Não é a principal defesa.
É um zelador qualificado.

161
00:15:44,236 --> 00:15:45,486
CAP. BRADFORD SHAW
1o VIGIA

162
00:15:45,487 --> 00:15:47,446
Ande todo dia pela borda oeste.

163
00:15:47,447 --> 00:15:50,450
Tem canhões Phalanx automáticos
a cada 600m.

164
00:15:50,951 --> 00:15:52,660
Você reabastece a munição,

165
00:15:52,661 --> 00:15:55,955
checa cerca, camufladores
e minas suspensas.

166
00:15:55,956 --> 00:16:00,001
Tem um arsenal no bunker lá fora.
Armas, ferramentas, munições, minas.

167
00:16:00,002 --> 00:16:01,086
O que precisar.

168
00:16:02,087 --> 00:16:03,881
Cheque o rádio a cada 30 dias.

169
00:16:04,548 --> 00:16:08,134
- O que é um camuflador?
- É um transmissor via satélite.

170
00:16:08,135 --> 00:16:10,261
Tem um por quilômetro pela borda,

171
00:16:10,262 --> 00:16:14,182
cada um com sua própria fonte de energia
e gerador reserva.

172
00:16:14,183 --> 00:16:16,393
- O que fazem?
- Eles camuflam.

173
00:16:17,436 --> 00:16:20,856
Enviam um sinal falso
aos satélites que passam por cima.

174
00:16:21,398 --> 00:16:24,442
Deixam o Desfiladeiro
camuflado pra satélites espiões

175
00:16:24,443 --> 00:16:26,278
e enganam o Google Earth.

176
00:16:28,780 --> 00:16:31,115
Não existe comunicação externa aqui.

177
00:16:31,116 --> 00:16:32,910
Sem celular, satélite, nada.

178
00:16:33,410 --> 00:16:35,411
Numa emergência, tem um botão de pânico

179
00:16:35,412 --> 00:16:38,581
no rádio de ondas curtas
usado nas checagens mensais.

180
00:16:38,582 --> 00:16:41,543
- O botão permite que eles saibam...
- "Eles", quem?

181
00:16:42,586 --> 00:16:44,545
Quem detém o poder, amigo.

182
00:16:44,546 --> 00:16:45,464
Seja quem for.

183
00:16:46,048 --> 00:16:48,509
Viu as sirenes antiaéreas velhas na torre?

184
00:16:49,259 --> 00:16:53,387
Digamos que os camufladores falhem
ou o Desfiladeiro seja invadido,

185
00:16:53,388 --> 00:16:57,099
o sistema automatizado executa
um tal de protocolo Vira-lata.

186
00:16:57,100 --> 00:16:58,768
Protocolo Vira-lata.

187
00:16:58,769 --> 00:17:00,145
- O que é?
- Sei lá.

188
00:17:00,687 --> 00:17:03,899
Mas, se ouvir aquelas sirenes,
corre que nem louco.

189
00:17:05,192 --> 00:17:06,275
Entendido.

190
00:17:06,276 --> 00:17:07,860
Olha, é o seguinte.

191
00:17:07,861 --> 00:17:09,154
Este lugar é antigo.

192
00:17:09,863 --> 00:17:12,323
Do fim da 2a Guerra Mundial, Guerra Fria.

193
00:17:12,324 --> 00:17:13,783
E é secreto.

194
00:17:13,784 --> 00:17:15,535
Na época, houve um acordo,

195
00:17:15,536 --> 00:17:17,787
e uma coalizão manteve isso secreto.

196
00:17:17,788 --> 00:17:20,914
Todo ano, um novo representante
das nações ocidentais

197
00:17:20,915 --> 00:17:24,418
patrulha a borda oeste.
E alguém patrulha a leste.

198
00:17:24,419 --> 00:17:25,503
Sua contraparte.

199
00:17:26,755 --> 00:17:28,631
Líderes do Oriente e do Ocidente

200
00:17:28,632 --> 00:17:31,008
trabalham juntos em segredo há 75 anos?

201
00:17:31,009 --> 00:17:35,471
Não. Estou te dizendo que teve nove chefes
de Estado, soviéticos e russos,

202
00:17:35,472 --> 00:17:38,183
e 13 presidentes dos EUA
desde a formação da coalizão.

203
00:17:38,767 --> 00:17:40,435
Nenhum sabia do Desfiladeiro.

204
00:17:41,019 --> 00:17:42,020
Experimenta isso.

205
00:17:47,067 --> 00:17:49,403
Vodca de batata. Tem alambique no arsenal.

206
00:17:51,196 --> 00:17:52,030
Isso é bom.

207
00:17:53,532 --> 00:17:56,159
Receita passada adiante
há décadas. Não ferra.

208
00:17:58,537 --> 00:18:01,582
Desculpa, cara.
Mas eu sinto que a conta não fecha.

209
00:18:02,082 --> 00:18:05,794
Então, além de manter este lugar
em segredo, qual é a missão?

210
00:18:07,004 --> 00:18:09,590
- Impedir que entrem no Desfiladeiro?
- Não.

211
00:18:10,674 --> 00:18:13,552
Impedir o que está
no Desfiladeiro de sair.

212
00:18:16,305 --> 00:18:19,974
Um ano atrás, o meu antecessor
fez exatamente o mesmo discurso.

213
00:18:19,975 --> 00:18:21,435
E o que eu achei dele?

214
00:18:22,769 --> 00:18:25,314
- Um puta mentiroso.
- Exatamente.

215
00:18:26,064 --> 00:18:29,567
Vai por mim, vigia as paredes centrais.
As mais escaláveis.

216
00:18:29,568 --> 00:18:32,153
Sensores ao norte e ao sul
cuidam do resto.

217
00:18:32,154 --> 00:18:33,739
Escalar o... Cuidam do quê?

218
00:18:43,582 --> 00:18:44,666
O que foi isso?

219
00:18:45,167 --> 00:18:47,377
É o que chamamos de Homens Ocos.

220
00:18:47,961 --> 00:18:49,712
Ninguém sabe mesmo o que são.

221
00:18:49,713 --> 00:18:51,924
Nem sei por que são chamados assim.

222
00:18:52,424 --> 00:18:56,260
- É o nome de um poema do T.S. Eliot.
- Não sei nada disso.

223
00:18:56,261 --> 00:18:59,388
Só sei que um antecessor nosso
chamava eles disso,

224
00:18:59,389 --> 00:19:00,474
e o nome pegou.

225
00:19:01,391 --> 00:19:03,726
Posso dizer que, no final dos anos 40,

226
00:19:03,727 --> 00:19:06,187
enviaram três batalhões inteiros,

227
00:19:06,188 --> 00:19:09,149
uns 2.400 cavaleiros,
pra esvaziar o Desfiladeiro.

228
00:19:09,816 --> 00:19:11,360
Nenhum homem voltou.

229
00:19:12,027 --> 00:19:14,780
Depois, mudaram
pra estratégia de contenção.

230
00:19:16,365 --> 00:19:18,491
- Como sabe disso?
- Igual a você.

231
00:19:18,492 --> 00:19:20,034
O antecessor informou.

232
00:19:20,035 --> 00:19:23,371
- Então pode ser um...
- Um telefone sem fio de décadas.

233
00:19:23,372 --> 00:19:24,289
Pois é.

234
00:19:27,751 --> 00:19:30,712
JD, o que acha
que realmente está acontecendo aqui?

235
00:19:31,296 --> 00:19:35,300
Bom, acho que a teoria que resume
a situação da forma mais sucinta

236
00:19:36,677 --> 00:19:41,682
é que o Desfiladeiro é a entrada
do Inferno, e estamos de guarda no portão.

237
00:19:47,980 --> 00:19:49,648
- Se cuida.
- Boa sorte, cara.

238
00:20:44,077 --> 00:20:46,747
A ESTRELA CADENTE GRITA
EM SEUS ÚLTIMOS MOMENTOS DE DOR

239
00:22:05,868 --> 00:22:07,660
Cara, estou feliz em ver você.

240
00:22:07,661 --> 00:22:08,786
É isso aí, irmão!

241
00:22:08,787 --> 00:22:12,290
Preciso que você confirme
a sua identidade rapidamente.

242
00:22:12,291 --> 00:22:15,793
Jasper D. Drake. Senha: flecha azul.

243
00:22:15,794 --> 00:22:17,546
Obrigado pelo seu serviço.

244
00:22:28,557 --> 00:22:30,141
<i>Turno concluído.</i>

245
00:22:30,142 --> 00:22:31,310
Entendido.

246
00:22:46,533 --> 00:22:48,702
OUTUBRO

247
00:23:05,135 --> 00:23:06,762
SISTEMA ATIVO

248
00:23:10,432 --> 00:23:11,934
CHECAGEM DE SISTEMAS

249
00:23:25,489 --> 00:23:27,074
MINAS TERRESTRES

250
00:23:41,880 --> 00:23:43,840
<i>Torre Oeste checando o rádio.</i>

251
00:23:43,841 --> 00:23:44,925
Na escuta?

252
00:23:47,135 --> 00:23:49,428
Repetindo: Torre Oeste checando o rádio.

253
00:23:49,429 --> 00:23:50,972
Na escuta? Câmbio.

254
00:23:50,973 --> 00:23:52,807
<i>Código de autenticação?</i>

255
00:23:52,808 --> 00:23:53,724
SISTEMA DECODIFICANDO...

256
00:23:53,725 --> 00:23:56,103
Alfa, bravo, nove, sete, ômega.

257
00:23:56,979 --> 00:23:59,438
<i>- Contato inimigo?</i>
- Negativo.

258
00:23:59,439 --> 00:24:00,774
<i>Status do camuflador?</i>

259
00:24:01,275 --> 00:24:02,358
Verde.

260
00:24:02,359 --> 00:24:03,777
<i>Fim do procedimento.</i>

261
00:24:04,319 --> 00:24:05,863
<i>Trinta dias até novo contato.</i>

262
00:24:06,363 --> 00:24:08,407
- Espera, uma pergunta...
<i>- Fim do procedimento.</i>

263
00:24:29,636 --> 00:24:30,971
Robert Frost.

264
00:24:59,875 --> 00:25:02,877
"'Se você se sente só quando está só,
está em má companhia.'

265
00:25:02,878 --> 00:25:03,962
Sartre.

266
00:25:04,546 --> 00:25:06,173
Jasper 'JD' Drake."

267
00:25:09,092 --> 00:25:13,596
"'Tudo é uma droga perigosa,
menos a realidade, que é insuportável.'

268
00:25:13,597 --> 00:25:16,934
Connolly. Capitão Getty Frederick. 1986."

269
00:25:26,985 --> 00:25:31,615
"'Só quem se arrisca a ir longe demais
pode descobrir até onde pode ir.'

270
00:25:32,241 --> 00:25:33,408
T.S. Eliot.

271
00:25:34,868 --> 00:25:37,704
Capitão Bradford Shaw. 1947."

272
00:27:35,322 --> 00:27:36,490
Que merda.

273
00:28:31,545 --> 00:28:33,505
NOVEMBRO

274
00:28:38,468 --> 00:28:41,847
<i>Que você tenha uma vida muito longa</i>

275
00:28:42,389 --> 00:28:45,475
<i>Nós te desejamos</i>

276
00:28:45,809 --> 00:28:47,686
<i>Uma vida</i>

277
00:28:48,020 --> 00:28:51,148
<i>Muito longa</i>

278
00:28:53,400 --> 00:28:58,197
<i>Viva, viva, viva</i>

279
00:30:09,726 --> 00:30:12,521
{\an8}QUAL O SEU NOME?

280
00:30:32,916 --> 00:30:35,961
{\an8}NÃO TEMOS PERMISSÃO
PARA CONTATO.

281
00:31:02,196 --> 00:31:05,406
{\an8}O MEU NOME É DRASA.
HOJE É MEU ANIVERSÁRIO.

282
00:31:05,407 --> 00:31:09,036
{\an8}VOU FAZER QUALQUER DROGA
QUE EU QUISER.

283
00:31:29,973 --> 00:31:31,098
{\an8}MEU NOME É LEVI.

284
00:31:31,099 --> 00:31:34,019
{\an8}QUE TAL UM BRINDE
PELO SEU ANIVERSÁRIO?

285
00:32:32,369 --> 00:32:34,621
{\an8}VAMOS VER SEUS PASSINHOS, LEVI.

286
00:32:42,004 --> 00:32:44,047
{\an8}NÃO MESMO.
SOU UM PÉSSIMO DANÇARINO.

287
00:32:47,801 --> 00:32:50,804
DEVE SER BOM EM ALGUMA COISA.
O QUE SABE FAZER?

288
00:32:55,309 --> 00:32:57,186
{\an8}SOU UM ATIRADOR MUITO BOM.

289
00:33:01,732 --> 00:33:04,484
BOM QUANTO?

290
00:39:43,133 --> 00:39:44,885
MELHOR. ANIVERSÁRIO. DA VIDA.

291
00:41:19,521 --> 00:41:21,481
DEZEMBRO

292
00:41:30,073 --> 00:41:32,910
DEZEMBRO
COLETAR - PREPARAR - CONCLUIR

293
00:42:43,355 --> 00:42:45,357
FELIZ NATAL, DRASA.

294
00:43:36,200 --> 00:43:37,492
RAINHA PRA TORRE 5.

295
00:43:59,765 --> 00:44:00,766
CAVALO CAPTURA CAVALO.

296
00:44:42,724 --> 00:44:44,685
FEVEREIRO

297
00:46:17,152 --> 00:46:17,985
{\an8}14 DE FEVEREIRO

298
00:46:17,986 --> 00:46:19,488
{\an8}TÃO SIMPLES... TE VI UMA...

299
00:46:49,935 --> 00:46:52,271
SENTI SUA FALTA NA PATRULHA.
O QUE HOUVE?

300
00:47:05,284 --> 00:47:06,742
{\an8}FOI UM DIA DIFÍCIL.

301
00:47:06,743 --> 00:47:09,329
{\an8}QUERIA QUE VOCÊ
PUDESSE ESTAR AQUI.

302
00:47:28,056 --> 00:47:32,728
"Só quem se arrisca a ir longe demais
pode descobrir até onde pode ir."

303
00:48:24,446 --> 00:48:26,615
O que você está fazendo?

304
00:48:29,785 --> 00:48:30,869
Cacete.

305
00:48:40,170 --> 00:48:41,547
Nossa, nossa, nossa.

306
00:49:45,402 --> 00:49:48,030
{\an8}QUE TAL JANTAR HOJE À NOITE?

307
00:51:30,507 --> 00:51:31,592
Boa noite, Drasa.

308
00:51:32,718 --> 00:51:34,761
Mesmo não devendo estar aqui.

309
00:51:35,971 --> 00:51:37,055
Boa noite, Levi.

310
00:51:37,639 --> 00:51:40,601
Se estamos camuflados,
então quem está vigiando?

311
00:51:44,605 --> 00:51:46,857
Fiz torta de coelho.

312
00:51:47,983 --> 00:51:49,151
Gosta de torta de coelho?

313
00:51:50,777 --> 00:51:51,862
Pretendo gostar.

314
00:51:53,989 --> 00:51:54,990
Cresceu em você?

315
00:51:58,118 --> 00:51:59,244
Te trouxe flores.

316
00:52:01,205 --> 00:52:02,289
Claro que trouxe.

317
00:52:03,332 --> 00:52:04,374
Obrigada.

318
00:52:10,297 --> 00:52:11,297
Está encarando.

319
00:52:11,298 --> 00:52:13,634
Desculpa, é que...

320
00:52:14,218 --> 00:52:15,302
O quê?

321
00:52:18,430 --> 00:52:21,517
Tem bem mais verde
nos seus olhos do que eu esperava.

322
00:52:25,646 --> 00:52:26,980
Está com um cheiro ruim.

323
00:52:28,273 --> 00:52:29,191
Terrível.

324
00:52:31,151 --> 00:52:32,151
Eu sei.

325
00:52:32,152 --> 00:52:35,363
Subestimei a curva do cabo.
Eu fiz metade na mão.

326
00:52:35,364 --> 00:52:38,533
É. Não vou poder deixar você
entrar cheirando assim.

327
00:52:38,534 --> 00:52:41,411
Por que não toma
um banho rápido no vestiário?

328
00:52:41,954 --> 00:52:44,581
Ponho roupa limpa
dos meus antecessores do lado de fora.

329
00:53:47,853 --> 00:53:53,107
Yukon? Sibéria?
No ermo da Escandinávia, talvez?

330
00:53:53,108 --> 00:53:54,817
Não sei. Me sedaram no voo.

331
00:53:54,818 --> 00:53:57,154
- Não sei quanto tempo apaguei.
- Idem.

332
00:53:57,863 --> 00:53:59,864
Mas deve ser no extremo
do hemisfério norte.

333
00:53:59,865 --> 00:54:00,948
Disso eu sei.

334
00:54:00,949 --> 00:54:02,408
Como tem tanta certeza?

335
00:54:02,409 --> 00:54:03,869
As estações.

336
00:54:04,578 --> 00:54:07,331
Era outono nos EUA.
Ainda era quando cheguei.

337
00:54:08,290 --> 00:54:09,291
É militar?

338
00:54:10,667 --> 00:54:11,667
Fuzileiro naval.

339
00:54:11,668 --> 00:54:12,627
Ex-fuzileiro.

340
00:54:12,628 --> 00:54:14,880
Qual o tiro mais longo que já deu?

341
00:54:15,881 --> 00:54:17,298
Não diz que não sabe.

342
00:54:17,299 --> 00:54:21,302
Todo atirador sabe a distância
de cada tiro que deu na vida. Fala.

343
00:54:21,303 --> 00:54:22,762
Foi 3.241 metros.

344
00:54:22,763 --> 00:54:23,972
Três mil e duzen...

345
00:54:24,640 --> 00:54:25,474
E foi mortal?

346
00:54:26,558 --> 00:54:27,809
Foi.

347
00:54:29,895 --> 00:54:30,979
Isso te põe nos...

348
00:54:31,730 --> 00:54:32,814
Cinco melhores do mundo.

349
00:54:33,982 --> 00:54:36,902
Deu aquele tiro impossível no Iêmen
em maio passado?

350
00:54:39,696 --> 00:54:41,072
Não participei

351
00:54:41,073 --> 00:54:44,200
e não sei de operação
no Iêmen em maio do ano passado.

352
00:54:44,201 --> 00:54:48,246
Dizem que ventava a 25 nós
do leste pro oeste, com rajadas de 40.

353
00:54:48,247 --> 00:54:51,082
Teria sido um tiro muito, muito bom.

354
00:54:51,083 --> 00:54:53,919
Foram 3.800 metros. Recorde mundial.

355
00:54:54,503 --> 00:54:56,421
Eu admiro quem atirou.

356
00:54:57,714 --> 00:54:58,882
Pena que não foi você.

357
00:55:02,845 --> 00:55:03,720
O quê?

358
00:55:07,349 --> 00:55:10,268
Encaro o Desfiladeiro
todos os dias faz seis meses.

359
00:55:10,269 --> 00:55:14,982
E devo dizer que a vista
é muito melhor daqui.

360
00:55:18,777 --> 00:55:20,695
Sabe no que penso, toda noite,

361
00:55:20,696 --> 00:55:22,488
sentado naquela plataforma?

362
00:55:22,489 --> 00:55:24,241
Em como me levar pra cama?

363
00:55:30,414 --> 00:55:31,664
Bom, depois disso.

364
00:55:31,665 --> 00:55:33,291
Tá, depois, desculpa.

365
00:55:33,292 --> 00:55:35,586
Por favor, diz. O que anda pensando?

366
00:55:37,713 --> 00:55:39,298
Qual é a real deste lugar?

367
00:55:40,257 --> 00:55:42,801
A real sobre os Homens Ocos
no Desfiladeiro?

368
00:55:44,094 --> 00:55:45,220
Sabe,

369
00:55:46,680 --> 00:55:49,224
faz muito tempo, antes de eu nascer,

370
00:55:50,475 --> 00:55:51,685
meu pai era da KGB.

371
00:55:52,311 --> 00:55:56,315
E, anos depois,
quando eu era criança, ele me dizia:

372
00:55:57,983 --> 00:56:01,653
"Drasa, minha leoazinha,
você não quer saber a verdade.

373
00:56:02,613 --> 00:56:03,988
É melhor não saber."

374
00:56:03,989 --> 00:56:06,366
E eu reclamava: "Por quê, papai?

375
00:56:07,075 --> 00:56:08,619
Por que não quero saber?"

376
00:56:11,205 --> 00:56:12,039
E ele disse?

377
00:56:12,998 --> 00:56:14,249
Ele dizia:

378
00:56:14,958 --> 00:56:17,960
"Porque verdade demais
põe tristeza no seu coração

379
00:56:17,961 --> 00:56:20,005
e loucura na sua mente."

380
00:56:20,923 --> 00:56:21,924
Não sei.

381
00:56:23,467 --> 00:56:25,802
Na minha experiência,
ocultar a verdade faz isso.

382
00:56:26,720 --> 00:56:28,013
Quando aprendeu isso?

383
00:56:30,766 --> 00:56:32,142
Na 1a vez que puxei o gatilho.

384
00:56:34,019 --> 00:56:35,062
Pode me contar?

385
00:56:39,399 --> 00:56:43,153
Foi perto de Belize,
num barco de pesca a 2km de distância.

386
00:56:45,322 --> 00:56:48,784
Eu tenho um pesadelo recorrente
desde então.

387
00:56:50,369 --> 00:56:51,370
Já contou pra alguém?

388
00:56:53,455 --> 00:56:54,289
Só pra você.

389
00:56:56,500 --> 00:56:58,210
E por que esta profissão?

390
00:57:03,757 --> 00:57:06,635
Caçar é ensinado em casa
na infância, no Oregon,

391
00:57:07,261 --> 00:57:11,682
e o meu pai foi
o melhor professor que eu já tive.

392
00:57:13,141 --> 00:57:13,976
Ele amava.

393
00:57:15,227 --> 00:57:16,311
Ele me fez amar.

394
00:57:16,812 --> 00:57:17,938
Fez amar o quê?

395
00:57:19,314 --> 00:57:20,941
A arte do tiro perfeito.

396
00:57:24,611 --> 00:57:25,445
Certo.

397
00:57:25,946 --> 00:57:26,947
E você ainda ama?

398
00:57:27,447 --> 00:57:28,615
Não como antes.

399
00:57:30,450 --> 00:57:35,372
Não consigo mais
separar as coisas como antes.

400
00:57:37,958 --> 00:57:39,710
Meu pai sempre ouvia meus segredos.

401
00:57:40,836 --> 00:57:42,212
Não tive que enterrar eles.

402
00:57:46,383 --> 00:57:51,805
Se você enterrar segredos o bastante,
o cemitério fica sem espaço.

403
00:57:58,520 --> 00:58:01,190
Arrastou seu colchão pra cima
e fez a sua cama.

404
00:58:02,399 --> 00:58:03,650
Por razões táticas.

405
00:58:04,401 --> 00:58:05,569
Eu fiz igual.

406
01:00:03,729 --> 01:00:05,063
Mentiu pra mim, Levi?

407
01:00:05,981 --> 01:00:07,191
Sobre o quê?

408
01:00:08,692 --> 01:00:10,152
Ser um péssimo dançarino.

409
01:00:12,654 --> 01:00:13,822
Talvez um pouquinho.

410
01:01:10,087 --> 01:01:11,088
Ali.

411
01:01:11,588 --> 01:01:13,882
Aquelas três juntas.

412
01:01:15,217 --> 01:01:16,593
As Três Marias.

413
01:01:17,427 --> 01:01:18,428
Estou vendo.

414
01:01:19,388 --> 01:01:22,266
Ele disse pra olhar para Órion
no Dia de São Valentim

415
01:01:22,766 --> 01:01:24,560
e saber que ele tinha feito.

416
01:01:25,185 --> 01:01:26,270
Sinto muito.

417
01:01:30,816 --> 01:01:34,278
O que você faz
quando a tristeza toma conta de você?

418
01:01:36,822 --> 01:01:39,575
Às vezes eu leio um poema.

419
01:01:42,619 --> 01:01:44,121
Ou tento escrever um.

420
01:01:45,205 --> 01:01:46,373
Você escreve poemas?

421
01:01:48,041 --> 01:01:49,293
Quase todos os dias.

422
01:01:50,711 --> 01:01:52,004
Sério?

423
01:01:53,380 --> 01:01:54,882
Até fiz uma aula disso.

424
01:01:55,757 --> 01:01:59,344
Quartas à tarde, 16h às 19h,
na Faculdade Comunitária de Mesa.

425
01:02:00,637 --> 01:02:03,515
Bom, e você é talentoso?

426
01:02:04,266 --> 01:02:05,516
Não, eu sou péssimo.

427
01:02:05,517 --> 01:02:07,686
É, igual ao seu "péssimo dançarino"?

428
01:02:08,187 --> 01:02:09,479
Isso.

429
01:02:09,980 --> 01:02:11,899
Escreve um poema péssimo pra mim?

430
01:02:12,774 --> 01:02:14,109
Já devo ter escrito.

431
01:02:15,527 --> 01:02:16,695
Recita pra mim.

432
01:02:17,487 --> 01:02:19,698
- Nem pensar.
- Ai, por favor.

433
01:02:20,616 --> 01:02:21,949
Nem no Inferno.

434
01:02:21,950 --> 01:02:23,826
- Pelo menos o título?
- Não.

435
01:02:23,827 --> 01:02:25,620
Não vou acreditar em você.

436
01:02:25,621 --> 01:02:29,207
- Não fez um poema péssimo pra mim, né?
- Fiz, sim.

437
01:02:29,208 --> 01:02:30,625
Mas acabei de começar.

438
01:02:30,626 --> 01:02:32,461
Então me diz o título.

439
01:02:34,171 --> 01:02:37,049
- É provisório.
- Diz o título provisório.

440
01:02:40,427 --> 01:02:42,221
"Ela Implodiu a Noite."

441
01:02:49,186 --> 01:02:50,229
É tão ruim assim?

442
01:02:50,979 --> 01:02:51,980
Eu amei.

443
01:02:53,815 --> 01:02:55,859
Caramba. Eu amei.

444
01:02:56,485 --> 01:02:58,194
Não, tem que recitar pra mim.

445
01:02:58,195 --> 01:03:00,071
- Vai, por favor.
- Nem...

446
01:03:00,072 --> 01:03:01,657
Não vai rolar.

447
01:03:05,285 --> 01:03:06,786
Gostou da torta de coelho?

448
01:03:06,787 --> 01:03:07,871
Não.

449
01:03:09,206 --> 01:03:11,041
Eu amei a torta pra cacete.

450
01:03:33,397 --> 01:03:34,565
Não!

451
01:03:36,775 --> 01:03:37,901
Levi!

452
01:06:31,825 --> 01:06:34,076
Não encosta. É um tipo de adesivo.

453
01:06:34,077 --> 01:06:35,162
Tá.

454
01:06:37,122 --> 01:06:38,081
Veio atrás de mim.

455
01:06:39,333 --> 01:06:40,918
Você faria o mesmo.

456
01:06:44,463 --> 01:06:46,590
- Que lugar é esse?
- Não sei.

457
01:06:47,216 --> 01:06:49,258
Me diz que trouxe um ascensor.

458
01:06:49,259 --> 01:06:50,469
Claro que trouxe.

459
01:06:50,969 --> 01:06:53,263
Vamos pra parede leste achar o cabo.

460
01:07:21,208 --> 01:07:22,209
Drasa.

461
01:08:12,676 --> 01:08:14,011
- Está bem?
- Estou.

462
01:08:15,095 --> 01:08:16,555
O que acha que queriam?

463
01:08:17,264 --> 01:08:21,435
Vendo como estão magros,
meu palpite é que pra eles somos comida.

464
01:08:22,560 --> 01:08:23,769
Um deles fugiu.

465
01:08:23,770 --> 01:08:25,314
É, eu vi.

466
01:08:30,319 --> 01:08:31,277
Não.

467
01:08:31,278 --> 01:08:32,946
- O quê?
- O ascensor.

468
01:08:34,531 --> 01:08:39,077
Deve ter caído no rio,
e faltam 500 metros pro topo.

469
01:08:42,080 --> 01:08:43,290
Estamos presos aqui.

470
01:08:49,421 --> 01:08:50,671
Vamos seguir o rio pro sul.

471
01:08:51,423 --> 01:08:53,300
Deve ir pra algum lugar no Desfiladeiro.

472
01:08:55,551 --> 01:08:56,845
É um uniforme militar.

473
01:08:59,473 --> 01:09:02,308
Das antigas. Primeira Divisão Aérea.

474
01:09:02,309 --> 01:09:05,686
Vi um SAS Britânico
e um Spetsnaz soviético lá atrás.

475
01:09:05,687 --> 01:09:06,897
Pós-guerra.

476
01:09:10,192 --> 01:09:12,694
São todos uniformes da década de 40.

477
01:09:15,656 --> 01:09:17,115
Homens a cavalo.

478
01:09:17,783 --> 01:09:19,660
São dos batalhões perdidos.

479
01:09:20,953 --> 01:09:23,037
Deviam estar mortos faz tempo, Levi.

480
01:09:25,207 --> 01:09:26,500
Temos que continuar.

481
01:10:07,165 --> 01:10:09,458
<i>"É assim que o mundo acaba.</i>

482
01:10:09,459 --> 01:10:12,004
<i>Não com um estrondo, mas um gemido."</i>

483
01:10:13,172 --> 01:10:17,759
<i>É do T.S. Eliot, sobre pessoas presas
num mundo entre a vida e a morte.</i>

484
01:10:18,677 --> 01:10:20,511
<i>Se chama</i> Os Homens Ocos.

485
01:10:20,512 --> 01:10:22,097
Os Homens Ocos.

486
01:10:24,016 --> 01:10:25,058
É.

487
01:11:17,110 --> 01:11:18,904
Esta destruição parece sísmica.

488
01:11:19,530 --> 01:11:20,989
De terremoto, talvez.

489
01:13:10,891 --> 01:13:11,934
Cianeto.

490
01:13:12,976 --> 01:13:14,645
Escolheram fazer isso.

491
01:13:17,606 --> 01:13:20,776
- O que é pior que a morte?
- Este lugar é maligno.

492
01:15:31,573 --> 01:15:33,075
Vou abrir um buraco!

493
01:15:49,633 --> 01:15:53,011
Que merda. Estão por toda parte.
Estamos muito expostos.

494
01:15:54,179 --> 01:15:55,264
O paredão.

495
01:16:00,477 --> 01:16:01,644
Levi.

496
01:16:01,645 --> 01:16:04,648
- Se nos encurralarem, ferrou.
- Ferrou de qualquer jeito.

497
01:16:09,987 --> 01:16:11,029
Barricada.

498
01:18:29,334 --> 01:18:31,295
DEUS NOS PERDOE

499
01:18:35,257 --> 01:18:36,258
Levi.

500
01:18:43,182 --> 01:18:44,724
É um gerador reserva.

501
01:18:44,725 --> 01:18:47,227
O propano é estável
indefinidamente, então...

502
01:19:18,550 --> 01:19:23,305
<i>É 12 ou 13 de julho de 1946.</i>

503
01:19:24,264 --> 01:19:25,890
<i>Nossa comunidade foi formada</i>

504
01:19:25,891 --> 01:19:28,810
<i>por uma coalizão secreta
de nações do Oriente e do Ocidente.</i>

505
01:19:29,686 --> 01:19:31,395
<i>Nos últimos anos da 2a Guerra,</i>

506
01:19:31,396 --> 01:19:34,815
<i>Oppenheimer e Los Alamos
desenvolviam a bomba atômica.</i>

507
01:19:34,816 --> 01:19:38,445
<i>Nós desenvolvíamos mísseis bioquímicos
igualmente destrutivos.</i>

508
01:19:39,196 --> 01:19:43,074
<i>Há seis dias, um terremoto
de 8,1 graus atingiu este local,</i>

509
01:19:43,075 --> 01:19:46,202
<i>comprometendo a integridade
das nossas instalações.</i>

510
01:19:46,203 --> 01:19:51,124
<i>O nosso dever aqui já não é
a investigação, mas a contenção.</i>

511
01:19:54,711 --> 01:19:57,171
<i>Estamos trabalhando 24 horas por dia</i>

512
01:19:57,172 --> 01:19:59,883
<i>pra garantir que esta toxina
não escape do Desfiladeiro.</i>

513
01:20:01,301 --> 01:20:03,469
<i>Exposição ao contaminante bioquímico</i>

514
01:20:03,470 --> 01:20:08,057
<i>literalmente fundiu o DNA genético
das entidades biológicas</i>

515
01:20:08,058 --> 01:20:09,393
<i>no nosso Desfiladeiro.</i>

516
01:20:09,977 --> 01:20:15,774
<i>O DNA humano se fundiu
a plantas, animais e até insetos.</i>

517
01:20:17,651 --> 01:20:20,862
<i>Uns são mais resistentes
à contaminação que outros,</i>

518
01:20:20,863 --> 01:20:24,283
<i>especialmente se a exposição
for limitada a horas em vez de dias.</i>

519
01:20:25,367 --> 01:20:28,744
<i>Se infectados, as mutações
começam a aparecer em cinco dias.</i>

520
01:20:28,745 --> 01:20:29,829
AMOSTRA FINAL

521
01:20:29,830 --> 01:20:33,125
<i>Elas vão se apresentar fisicamente,
dessa forma.</i>

522
01:20:36,670 --> 01:20:40,173
<i>Nossa visão estratégica
na escolha deste local isolado</i>

523
01:20:40,174 --> 01:20:43,718
<i>é o único fator que pode salvar
o resto da humanidade</i>

524
01:20:43,719 --> 01:20:45,971
<i>do destino que selamos para nós.</i>

525
01:20:47,514 --> 01:20:48,765
<i>Eu sinto muitíssimo.</i>

526
01:20:49,474 --> 01:20:51,602
<i>Que Deus tenha piedade das nossas almas.</i>

527
01:21:00,360 --> 01:21:03,738
Devemos ficar bem
se a nossa exposição for limitada a horas.

528
01:21:03,739 --> 01:21:06,325
Melhor achar uma saída rápida, então.

529
01:21:07,534 --> 01:21:08,410
O quê?

530
01:21:09,620 --> 01:21:10,954
Talvez seja uma saída.

531
01:21:19,588 --> 01:21:21,507
Isso não é da década de 40.

532
01:21:22,174 --> 01:21:23,217
Final dos anos 2000.

533
01:21:24,718 --> 01:21:26,677
Por que não enviam bombardeiros?

534
01:21:26,678 --> 01:21:28,764
Apagam essa bagunça e dão um basta.

535
01:21:30,891 --> 01:21:33,143
Darklake. Paramilitar.

536
01:21:34,102 --> 01:21:37,189
Não bombardearam
porque ainda estudam o que tem aqui.

537
01:21:38,899 --> 01:21:40,776
Não trabalhamos pros militares.

538
01:21:45,322 --> 01:21:47,491
Isso tudo é pra drones de pesquisa.

539
01:21:48,784 --> 01:21:52,621
Darklake é uma empresa enorme
especializada em pesquisa genética.

540
01:21:54,706 --> 01:21:57,501
Os drones deles coletam
amostras de DNA híbrido.

541
01:21:58,460 --> 01:22:00,128
Estão criando supersoldados.

542
01:22:01,046 --> 01:22:02,840
É o maior de todos os segredos.

543
01:22:03,507 --> 01:22:06,175
Soldados e cientistas estudados
como ratos de laboratório.

544
01:22:06,176 --> 01:22:08,678
Empresas privadas de defesa têm pesquisado

545
01:22:08,679 --> 01:22:11,265
aprimoramento genético
de soldados há décadas,

546
01:22:12,015 --> 01:22:14,059
e tudo aqui é geneticamente novo.

547
01:22:15,561 --> 01:22:17,479
Viemos pra proteger os segredos deles.

548
01:22:23,151 --> 01:22:26,238
{\an8}'VIRA-LATA'

549
01:22:38,208 --> 01:22:39,292
CONFIDENCIAL

550
01:22:39,293 --> 01:22:40,794
PROTOCOLO DE AUTODESTRUIÇÃO

551
01:22:42,337 --> 01:22:43,505
{\an8}INCINERAÇÃO TOTAL AÉREA

552
01:22:44,548 --> 01:22:47,800
PROTOCOLO AUTOMÁTICO
APÓS A REVELAÇÃO DO DESFILADEIRO

553
01:22:47,801 --> 01:22:51,054
ZONA SEGURA
DE RADIAÇÃO TÉRMICA: 4,2KM

554
01:23:01,481 --> 01:23:04,067
Antes de sairmos,
preciso te dizer uma coisa.

555
01:23:04,693 --> 01:23:06,068
Me deixa adivinhar.

556
01:23:06,069 --> 01:23:07,196
É o seu poema?

557
01:23:08,405 --> 01:23:10,073
Não, não é o meu poema.

558
01:23:13,202 --> 01:23:16,954
Se algo acontecer
e não conseguirmos sair daqui,

559
01:23:16,955 --> 01:23:19,833
e o mundo acabar assim,
pelo menos pra nós,

560
01:23:21,418 --> 01:23:22,878
pra mim valeu a pena,

561
01:23:24,129 --> 01:23:25,589
porque eu te conheci.

562
01:23:26,507 --> 01:23:27,883
Não foi fácil,

563
01:23:28,967 --> 01:23:30,511
da gente se conhecer.

564
01:23:31,011 --> 01:23:32,012
Não, não foi.

565
01:23:43,023 --> 01:23:44,274
Está pronta?

566
01:23:46,777 --> 01:23:48,237
Vamos com tudo.

567
01:23:55,953 --> 01:23:59,248
A mochila de equipamentos.
Deixei aqui. Tem munição nela.

568
01:24:06,046 --> 01:24:08,090
Essas coisas pensam taticamente.

569
01:24:23,397 --> 01:24:24,982
Estão brincando conosco.

570
01:24:25,607 --> 01:24:27,526
Sabem que não enxergamos nada.

571
01:24:31,405 --> 01:24:32,948
Vamos empatar o jogo.

572
01:25:26,293 --> 01:25:27,628
Drasa!

573
01:26:45,706 --> 01:26:48,208
Drasa!

574
01:27:32,669 --> 01:27:37,299
Vou cortar o que sobrou da sua cara feia.

575
01:29:22,362 --> 01:29:23,447
Você está bem?

576
01:29:25,741 --> 01:29:27,534
- Estou. Eu estou bem.
- É?

577
01:29:33,665 --> 01:29:35,292
"B. Shaw."

578
01:29:36,585 --> 01:29:37,669
Bradford.

579
01:29:40,756 --> 01:29:43,050
Foi o primeiro soldado da Torre Oeste.

580
01:29:44,510 --> 01:29:46,345
Batizou os Homens Ocos assim.

581
01:29:51,475 --> 01:29:52,309
Levi.

582
01:29:57,231 --> 01:29:58,315
Onde a gente está?

583
01:30:07,449 --> 01:30:09,617
Numa instalação de mísseis químicos.

584
01:30:09,618 --> 01:30:11,619
Desci por um silo de mísseis.

585
01:30:11,620 --> 01:30:13,247
Só dá pra sair por ali.

586
01:30:25,926 --> 01:30:29,179
O terremoto danificou os mísseis,
eles começaram a vazar.

587
01:30:32,057 --> 01:30:34,309
O contaminante está na neblina.

588
01:33:32,112 --> 01:33:34,114
MANUTENÇÃO

589
01:33:46,293 --> 01:33:47,878
Sei como vamos sair daqui.

590
01:33:48,378 --> 01:33:50,505
Esses jipes antigos
têm guinchos poderosos.

591
01:33:50,506 --> 01:33:52,508
Vão funcionar como um ascensor.

592
01:34:30,420 --> 01:34:31,963
Vai pra parede leste.

593
01:34:31,964 --> 01:34:33,549
O cabo deve estar perto.

594
01:34:36,593 --> 01:34:38,262
Ali. Está ali.

595
01:35:03,996 --> 01:35:05,289
Estou sem balas.

596
01:36:01,803 --> 01:36:03,180
Levi.

597
01:36:10,979 --> 01:36:11,980
Levi!

598
01:36:22,741 --> 01:36:23,659
As ferramentas.

599
01:37:22,718 --> 01:37:23,844
Não!

600
01:37:28,515 --> 01:37:29,349
O propano!

601
01:38:12,518 --> 01:38:13,852
Corta a corda.

602
01:38:14,520 --> 01:38:15,521
Levi.

603
01:38:45,217 --> 01:38:46,760
Foi surreal lá embaixo.

604
01:38:48,929 --> 01:38:50,931
Parecia um pesadelo acordado.

605
01:38:53,600 --> 01:38:55,894
É o mais perto do Inferno
que quero chegar.

606
01:38:58,272 --> 01:39:00,065
Vamos precisar de quarentena.

607
01:39:02,359 --> 01:39:03,443
Cinco dias.

608
01:39:08,365 --> 01:39:09,783
E se fomos infectados?

609
01:39:12,578 --> 01:39:14,371
Vou fazer o que for preciso.

610
01:39:19,835 --> 01:39:20,878
Eu também.

611
01:39:22,504 --> 01:39:24,339
Tenho a checagem de rádio amanhã.

612
01:39:25,132 --> 01:39:26,091
Eu também.

613
01:39:26,967 --> 01:39:29,553
Não sei como voltar pro outro lado.

614
01:39:30,053 --> 01:39:32,389
Há um lançador de gancho C19 nos fundos.

615
01:39:33,974 --> 01:39:35,184
Deve resolver.

616
01:39:36,059 --> 01:39:38,769
Bom, acho que os russos
têm um arsenal melhor.

617
01:39:38,770 --> 01:39:41,815
E eles também fazem uma vodca melhor.

618
01:39:42,733 --> 01:39:43,734
Toma.

619
01:39:45,152 --> 01:39:47,237
Por termos saído vivos.

620
01:39:56,079 --> 01:39:58,248
Sabe por que consegui este trabalho?

621
01:39:58,790 --> 01:40:01,043
Pelo tiro impossível que deu no Iêmen?

622
01:40:02,419 --> 01:40:04,546
Eu não estava mentindo sobre isso.

623
01:40:05,297 --> 01:40:06,631
Eu não dei aquele tiro.

624
01:40:06,632 --> 01:40:07,841
Eu sei.

625
01:40:08,342 --> 01:40:10,260
Eu sei exatamente quem atirou.

626
01:40:13,347 --> 01:40:14,598
Por que este trabalho?

627
01:40:16,850 --> 01:40:19,436
Me escolheram porque eu era descartável.

628
01:40:20,312 --> 01:40:21,563
Descartável?

629
01:40:22,523 --> 01:40:23,774
Sem laços.

630
01:40:24,274 --> 01:40:26,944
Ninguém ia sentir minha falta
se eu sumisse.

631
01:40:29,029 --> 01:40:31,365
Sem motivo pra viver,
tirando a próxima missão.

632
01:40:34,576 --> 01:40:36,328
Mas agora tudo se inverteu.

633
01:40:38,205 --> 01:40:40,290
E eu tenho todo o motivo pra viver.

634
01:40:45,254 --> 01:40:46,380
Podíamos fugir.

635
01:40:47,047 --> 01:40:50,467
Conheço um lugar na França,
estaríamos seguros lá.

636
01:40:50,968 --> 01:40:52,427
Quanto tempo quisermos.

637
01:40:53,220 --> 01:40:58,599
Drasa, quero ir embora com você
mais do que qualquer coisa no mundo.

638
01:40:58,600 --> 01:41:00,643
Mas e esse lugar?

639
01:41:00,644 --> 01:41:03,271
E os próximos soldados que eles trouxerem

640
01:41:03,272 --> 01:41:06,817
que vão herdar
os segredos e as mentiras deles?

641
01:41:09,319 --> 01:41:11,697
E cada Homem Oco é um contaminante.

642
01:41:12,406 --> 01:41:13,866
Então, se um deles sair...

643
01:41:18,412 --> 01:41:20,247
Precisamos destruir o Desfiladeiro.

644
01:41:28,130 --> 01:41:31,757
Lembra que as mutações
vão aparecer em cinco dias.

645
01:41:31,758 --> 01:41:35,094
Então, se chegarmos ao sexto dia,
estaremos seguros.

646
01:41:35,095 --> 01:41:37,180
- Se não...
- Se não, é a morte.

647
01:41:37,181 --> 01:41:40,058
Se tudo bem,
a gente se vê na próxima semana.

648
01:41:42,019 --> 01:41:43,020
E vamos com tudo.

649
01:41:43,604 --> 01:41:45,606
- Certo?
- Sempre.

650
01:41:49,026 --> 01:41:51,069
- Escut...
- Não se despede.

651
01:41:52,571 --> 01:41:54,113
Eu não quero ouvir.

652
01:41:54,114 --> 01:41:55,656
Eu não ia me despedir.

653
01:41:55,657 --> 01:41:58,702
Tá. E o que você ia dizer?

654
01:42:07,586 --> 01:42:08,879
Que eu te amo.

655
01:42:15,260 --> 01:42:18,013
<i>Aqui é a Torre Oeste checando o rádio.
Na escuta?</i>

656
01:42:19,473 --> 01:42:23,392
Repetindo, Torre Oeste checando o rádio.
Na escuta? Câmbio.

657
01:42:23,393 --> 01:42:24,853
<i>Código de autenticação?</i>

658
01:42:25,812 --> 01:42:27,980
Delta, teta, quatro, um, ômega.

659
01:42:27,981 --> 01:42:29,191
<i>Aguarde.</i>

660
01:42:30,943 --> 01:42:34,363
<i>Levi? Você sabe quem está falando?</i>

661
01:42:36,657 --> 01:42:37,990
Sei.

662
01:42:37,991 --> 01:42:41,370
O nosso sistema
de drones de pesquisa foi ativado.

663
01:42:42,412 --> 01:42:44,248
Você entrou no Desfiladeiro?

664
01:42:44,998 --> 01:42:48,794
<i>Negativo. Mas vi
um dos seus drones sair daqui.</i>

665
01:42:49,336 --> 01:42:51,672
<i>Parece que você não é uma espiã, afinal.</i>

666
01:42:52,965 --> 01:42:54,465
O setor privado

667
01:42:54,466 --> 01:42:58,095
representa o progresso científico
mais importante hoje em dia.

668
01:42:58,679 --> 01:43:01,347
<i>Sabe que tipo de trabalho eu faço aqui?</i>

669
01:43:01,348 --> 01:43:03,350
Suponho que seja um que paga bem.

670
01:43:03,934 --> 01:43:06,561
Digamos que a meta principal
da nossa pesquisa

671
01:43:06,562 --> 01:43:09,522
é tornar as forças terrestres
dos EUA imbatíveis

672
01:43:09,523 --> 01:43:12,567
<i>contra qualquer exército estrangeiro.</i>

673
01:43:12,568 --> 01:43:16,113
Sei que entende o que faríamos
com um exército como esse.

674
01:43:17,906 --> 01:43:19,116
Com toda certeza.

675
01:43:21,577 --> 01:43:27,541
Levi, você notou algum movimento
da sua contraparte oriental?

676
01:43:31,670 --> 01:43:32,671
Negativo.

677
01:43:33,297 --> 01:43:37,426
<i>Se não foi você quem ativou
o sistema computadorizado no Desfiladeiro,</i>

678
01:43:38,010 --> 01:43:40,637
presumo que foi
a sua contraparte oriental.

679
01:43:42,347 --> 01:43:45,601
<i>Afinal, só tem vocês dois aí.</i>

680
01:43:48,228 --> 01:43:50,772
<i>Você deve neutralizar a sua contraparte.</i>

681
01:43:52,733 --> 01:43:54,151
<i>Imediatamente.</i>

682
01:43:55,152 --> 01:43:56,612
<i>Você entendeu?</i>

683
01:43:58,363 --> 01:43:59,906
Considere feito.

684
01:43:59,907 --> 01:44:03,243
<i>Entendido. Obrigada, Levi.</i>

685
01:44:15,589 --> 01:44:18,550
SALA DE COMPUTADOR
CENTRO DE COMANDO - CÂMERA 2

686
01:44:23,722 --> 01:44:27,808
Comandante, Levi Kane está comprometido.

687
01:44:27,809 --> 01:44:30,228
Reúna sua equipe. Partiremos pela manhã.

688
01:44:30,229 --> 01:44:32,146
<i>Você vem conosco, senhora?</i>

689
01:44:32,147 --> 01:44:33,732
Ele é um erro meu.

690
01:44:34,608 --> 01:44:37,027
Eu mesma vou matá-lo se for preciso.

691
01:45:33,208 --> 01:45:35,502
EU TE AMO TAMBÉM.

692
01:46:00,235 --> 01:46:01,486
Foge!

693
01:46:34,686 --> 01:46:37,104
Não há sinal de Levi Kane em toda a torre

694
01:46:37,105 --> 01:46:39,148
ou no complexo ao redor.

695
01:46:39,149 --> 01:46:40,859
E se ele decidiu fugir?

696
01:46:43,737 --> 01:46:45,196
Suba os quadricópteros.

697
01:46:45,197 --> 01:46:47,406
Também não há sinal da contraparte.

698
01:46:47,407 --> 01:46:50,452
Se Levi não ficou no posto,
por que acreditar que ele a mataria?

699
01:46:52,454 --> 01:46:53,622
Divida-os.

700
01:46:54,122 --> 01:46:56,667
Protocolo de drone,
quadricópteros, checagem...

701
01:49:25,816 --> 01:49:27,734
Comandante, e isso na parede?

702
01:49:56,430 --> 01:49:59,433
"'Três coisas não podem
ficar escondidas por muito tempo:

703
01:50:00,225 --> 01:50:04,771
o Sol, a Lua e a verdade.'

704
01:50:06,273 --> 01:50:07,191
Buda.

705
01:50:09,568 --> 01:50:11,028
Levi Kane."

706
01:50:45,354 --> 01:50:46,772
Mas que droga foi isso?

707
01:51:08,585 --> 01:51:12,381
Os camufladores.
Ele destruiu os camufladores.

708
01:51:15,759 --> 01:51:17,135
O Desfiladeiro está exposto.

709
01:51:26,520 --> 01:51:27,980
Vira-lata.

710
01:51:30,107 --> 01:51:31,483
Temos dois minutos.

711
01:51:37,281 --> 01:51:39,408
Preparar para decolagem imediata.

712
01:51:54,840 --> 01:51:56,884
Leve a gente pro ar. Agora!

713
01:52:17,821 --> 01:52:20,949
Esqueça a altitude!
Precisamos de distância!

714
01:52:43,555 --> 01:52:45,057
Rápido!

715
01:54:04,970 --> 01:54:09,183
SE EU NÃO SOBREVIVER,
ABRA AO PÔR DO SOL.

716
01:54:28,702 --> 01:54:31,205
FRANÇA

717
01:55:13,205 --> 01:55:14,121
{\an8}ELA IMPLODIU A NOITE

718
01:55:14,122 --> 01:55:15,581
{\an8}EU NÃO SABIA TER ESPERANÇA.

719
01:55:15,582 --> 01:55:16,916
{\an8}NÃO SABIA, HÁ MUITO ESPERAVA.

720
01:55:16,917 --> 01:55:18,627
{\an8}PARA TE CONTEMPLAR
E TER SEU ABRAÇO.

721
01:55:56,707 --> 01:55:59,293
ABRIL

722
01:56:30,032 --> 01:56:33,285
{\an8}VOU QUERER A TORTA DE COELHO.

723
01:56:53,305 --> 01:56:54,680
Oi, Drasa.

724
01:56:54,681 --> 01:56:57,768
Oi, Levi. Você está atrasado.

725
01:56:58,727 --> 01:57:01,854
Desculpa. Me machuquei
no meu antigo emprego.

726
01:57:01,855 --> 01:57:05,316
Se estiver atrás de um novo,
a cozinha está contratando.

727
01:57:05,317 --> 01:57:06,735
Alguma habilidade especial?

728
01:57:08,237 --> 01:57:10,863
- Sou um atirador muito bom.
- Bom quanto?

729
01:57:10,864 --> 01:57:12,824
O último foi de 3.900 metros.

730
01:57:13,617 --> 01:57:15,410
Teve que bater o meu recorde.

731
01:57:17,037 --> 01:57:18,497
Tinha que voltar pra você.

732
01:58:01,206 --> 01:58:04,293
{\an8}MELHOR. ANIVERSÁRIO. DA VIDA.

733
01:58:06,920 --> 01:58:08,379
{\an8}TRÊS COISAS
NÃO PODEM FICAR ESCONDIDAS:

734
01:58:08,380 --> 01:58:09,965
{\an8}O SOL, A LUA E A VERDADE.

735
01:58:23,395 --> 01:58:24,855
DEUS NOS PERDOE

736
02:07:41,620 --> 02:07:43,622
Legendas: Valmir Martins



