1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:03:50,814 --> 00:03:51,648
Hej.

4
00:04:16,464 --> 00:04:20,427
MELD DIG PÅ C. PENDLETON KL. 13 6. JULI
OPSAMLING KL. 12

5
00:04:24,097 --> 00:04:26,266
MARINEINFANTERIBASE
1. EKSPEDITIONSSTYRKE

6
00:04:28,310 --> 00:04:31,063
HOVEDPORT
FØDERALT OMRÅDE

7
00:04:39,530 --> 00:04:41,615
Oberst, lad os være alene.

8
00:04:49,331 --> 00:04:51,958
To gange honnør
efter fire år uden for tjenesten?

9
00:04:51,959 --> 00:04:54,336
- Det viser respekt.
- Sid ned.

10
00:04:58,715 --> 00:04:59,967
Ved du, hvem jeg er?

11
00:05:00,717 --> 00:05:03,428
- Nej.
- Hvis du nu skulle gætte.

12
00:05:06,056 --> 00:05:11,019
Baseret på din alder og dit udseende, og
at en oberst lige adlød dit mindste vink,

13
00:05:11,854 --> 00:05:14,106
er du nok højt på strå
i efterretningstjenesten.

14
00:05:19,027 --> 00:05:21,530
Både din far og din bedstefar
var i militæret?

15
00:05:22,322 --> 00:05:23,240
Ja.

16
00:05:23,991 --> 00:05:27,952
Som specialtrænet finskytte
har du 113 bekræftede drab

17
00:05:27,953 --> 00:05:30,705
foruden 81 sandsynlige drab.

18
00:05:30,706 --> 00:05:33,458
- Passer de tal?
- Nej.

19
00:05:34,042 --> 00:05:37,421
- Er de faktiske tal mindre eller større?
- Større.

20
00:05:38,755 --> 00:05:41,674
Hvor mange sikkerhedsfirmaer
har du arbejdet for som veteran?

21
00:05:41,675 --> 00:05:42,592
Elleve.

22
00:05:42,593 --> 00:05:45,721
Men lejlighedsvis arbejder du også
for marinekorpset?

23
00:05:47,055 --> 00:05:48,389
Når de ringer.

24
00:05:48,390 --> 00:05:52,269
Har du p.t. kontrakt
med nogen private eller militære aktører?

25
00:05:54,146 --> 00:05:54,980
Nej.

26
00:05:57,191 --> 00:06:01,778
Du besidder et ekstremt sjældent talent,
Levi. Så hvorfor ikke?

27
00:06:04,239 --> 00:06:07,450
I juni erklærede en hjernevrider mig
uegnet til en mission,

28
00:06:07,451 --> 00:06:10,537
men det ved du sikkert godt,
så hvorfor spørger du?

29
00:06:13,624 --> 00:06:15,416
Synes du selv, du er egnet til tjeneste?

30
00:06:15,417 --> 00:06:16,960
Min mening er ligegyldig.

31
00:06:19,796 --> 00:06:22,048
Har du en kæreste?

32
00:06:22,049 --> 00:06:26,011
En, der ikke ville kunne undvære dig?

33
00:06:28,889 --> 00:06:30,349
- Nej.
- Hvorfor ikke?

34
00:06:31,517 --> 00:06:33,060
Sådan er det bare for mig.

35
00:06:35,187 --> 00:06:39,315
Hvad med medicin,
ulovlige stoffer, alkohol?

36
00:06:39,316 --> 00:06:42,568
Ingen stoffer. Men med den rette timing

37
00:06:42,569 --> 00:06:45,989
hjælper 100 ml sprut lige inden sengetid
mod drømmene.

38
00:06:46,698 --> 00:06:50,201
Har du prøvet
med Nitrazepam eller Prazosin?

39
00:06:50,202 --> 00:06:52,037
Har du dræbt nogen på lang afstand?

40
00:06:55,624 --> 00:06:57,084
Piller påvirker min præcision.

41
00:07:00,629 --> 00:07:05,968
Levi, du kunne have gjort indsigelse mod
udredningen. Hvorfor gjorde du ikke det?

42
00:07:06,468 --> 00:07:09,054
- Det havde jeg ingen grund til.
- Ikke det?

43
00:07:10,973 --> 00:07:13,642
Jeg har ikke så mange grunde til noget
lige nu.

44
00:07:19,606 --> 00:07:20,983
Hvad, hvis jeg gav dig en?

45
00:07:23,527 --> 00:07:26,655
PERVALKA, LITAUEN

46
00:07:43,463 --> 00:07:44,298
Hej, far.

47
00:07:57,603 --> 00:07:58,437
Skål for musikken.

48
00:07:59,188 --> 00:08:00,856
For musikken.

49
00:08:02,191 --> 00:08:05,651
Min lille løve. Hvordan har du det?

50
00:08:05,652 --> 00:08:08,405
Bedre, nu hvor jeg er sammen med dig.

51
00:08:08,906 --> 00:08:13,452
Der gik rygter om,
at du blev fotograferet i Belarus.

52
00:08:14,369 --> 00:08:16,412
En drone.

53
00:08:16,413 --> 00:08:18,123
Kan det passe?

54
00:08:18,832 --> 00:08:24,171
Moskva kan ikke risikere at blive sat
i direkte forbindelse med oligarkens død.

55
00:08:29,134 --> 00:08:30,511
Han havde fire børn.

56
00:08:33,013 --> 00:08:34,014
Giv mig det.

57
00:08:36,099 --> 00:08:37,308
Giv mig din skam.

58
00:08:52,908 --> 00:08:58,455
Belaruseren blev rig på at sælge landminer
og bomber med hvid fosfor.

59
00:08:59,915 --> 00:09:01,875
Hvor mange børn har mistet deres ben
på det?

60
00:09:02,459 --> 00:09:06,380
Hvor mange små ansigter blev brændt
og vansiret på den baggrund?

61
00:09:08,882 --> 00:09:10,634
Giv mig din skyld...

62
00:09:17,099 --> 00:09:18,392
...og læg den bag dig.

63
00:09:19,434 --> 00:09:20,811
Det er ikke så let længere.

64
00:09:22,855 --> 00:09:26,482
Jeg kan ikke sove.
Nogle gange i flere dage.

65
00:09:26,483 --> 00:09:29,987
Bliv hos mig i en uge eller to.

66
00:09:31,029 --> 00:09:34,407
Vi laver ragout.
Det kan gøre os begge godt.

67
00:09:34,408 --> 00:09:39,328
Jeg kan ikke. Rabinovich har indkaldt mig
til briefing i Moskva i morgen tidlig.

68
00:09:39,329 --> 00:09:43,416
Til helvede med Rabinovich og Moskva.
Du er ikke russer. Du er litauer.

69
00:09:43,417 --> 00:09:46,628
Han siger,
jeg skal være undercover i mindst et år.

70
00:09:47,796 --> 00:09:48,630
Måske længere.

71
00:09:51,258 --> 00:09:56,012
Var du hos den læge,
jeg lavede en aftale med? Specialisten?

72
00:09:56,013 --> 00:09:58,098
- Ja, det var jeg.
- Og?

73
00:09:58,974 --> 00:10:02,102
Der er ikke noget at stille op.
Se, hvor sølle jeg er.

74
00:10:02,686 --> 00:10:04,813
Kræften æder mig op indefra.

75
00:10:05,397 --> 00:10:10,485
Leveren, bugspytkirtlen.
Døden bliver en kærkommen forandring.

76
00:10:10,986 --> 00:10:12,487
Hvad, hvis jeg ikke når tilbage?

77
00:10:14,323 --> 00:10:17,910
Så er du alene,
og jeg ved ikke engang, hvornår det sker.

78
00:10:19,036 --> 00:10:22,581
Det er der en nem løsning på.
Jeg har allerede besluttet det.

79
00:10:23,373 --> 00:10:27,211
- Den 14. februar. Valentinsdag.
- Hvad mener du?

80
00:10:27,836 --> 00:10:32,089
Jeg gør det selv.
Hvis jeg altså ikke allerede er død.

81
00:10:32,090 --> 00:10:33,175
Far.

82
00:10:36,345 --> 00:10:38,180
- Far...
- Jeg er herre over mit eget liv.

83
00:10:39,598 --> 00:10:43,060
Så er jeg klar til endelig at blive stedt
til hvile ved siden af din mor.

84
00:10:45,020 --> 00:10:49,982
Så hvor du end er,
kan du tænde et lys for mig

85
00:10:49,983 --> 00:10:53,570
og se mod Jægeren på nattehimlen.
Så ved du besked.

86
00:10:57,324 --> 00:10:59,785
Kom nu, lille løve.

87
00:11:00,410 --> 00:11:03,747
Lad os drikke vores øl, spille en sang

88
00:11:05,082 --> 00:11:06,917
og sige ordentligt farvel.

89
00:12:03,015 --> 00:12:04,725
Læg venstre hånd på skanneren.

90
00:12:07,853 --> 00:12:10,021
MATCH: LEVI KANE
GODKENDT

91
00:12:10,022 --> 00:12:12,482
Læg dit ur, din telefon
og dit ID i kassen.

92
00:12:13,400 --> 00:12:14,526
Det viser kun, hvad klokken er.

93
00:12:19,448 --> 00:12:23,368
Om tre minutter når vi flyveforbudszonen.
Længere kan vi ikke flyve dig.

94
00:12:23,994 --> 00:12:26,371
Derfra er der 38 kilometer til fods
mod nord.

95
00:12:27,164 --> 00:12:30,709
Du forventes at være fremme kl. 16
i morgen. Åbn den nede på jorden.

96
00:12:37,299 --> 00:12:38,717
Hvor er vi?

97
00:12:39,801 --> 00:12:41,386
Det må jeg ikke svare på.

98
00:14:07,097 --> 00:14:09,892
Omsider er min kære prins her.

99
00:14:10,642 --> 00:14:13,896
Punktlig tilmed. Lige til tiden.
Imponerende.

100
00:14:14,897 --> 00:14:18,858
Jasper D. Drake, Royal Marines Commandos.
Kald mig bare JD.

101
00:14:18,859 --> 00:14:21,986
Levi Kane, tidligere marineinfanterist,
spejder og finskytte.

102
00:14:21,987 --> 00:14:24,531
- Lejesoldat?
- Privatansat.

103
00:14:25,032 --> 00:14:27,868
- Hvad fortalte de dig om missionen?
- Ikke en skid.

104
00:14:28,702 --> 00:14:31,996
Jeg fik et kort uden stedsangivelse.
Jeg ved ikke, hvilket land jeg er i.

105
00:14:31,997 --> 00:14:36,335
Jeg har været her i et år, og jeg
aner ikke, hvor jeg er. Langt ude, ikke?

106
00:14:36,835 --> 00:14:39,213
Men det er bare toppen af isbjerget.

107
00:14:40,839 --> 00:14:43,966
- Jeg er godt nok glad for at se dig.
- Er det småt med kontakt?

108
00:14:43,967 --> 00:14:47,012
Du er den første,
jeg taler med ansigt til ansigt i et år.

109
00:14:47,721 --> 00:14:49,139
Er du helt alene her?

110
00:14:49,681 --> 00:14:52,017
Min udstationering slutter officielt
ved midnat.

111
00:14:52,809 --> 00:14:54,685
- Så jeg er din afløser?
- Ja.

112
00:14:54,686 --> 00:14:57,064
Lad os snuppe en drink.
Så forklarer jeg det hele.

113
00:14:58,190 --> 00:15:01,526
Der har vi den.
Observationsposten Vesttårnet.

114
00:15:01,527 --> 00:15:04,321
Dit nye hjem de kommende 365 dage.

115
00:15:05,280 --> 00:15:09,575
Fuldstændig selvforsynende, solenergi
med nødgenerator, regnvandsopsamling.

116
00:15:09,576 --> 00:15:14,581
Der er rigeligt vildt, og lige der
er der en have. Alt, hvad du har brug for.

117
00:15:15,415 --> 00:15:16,583
Hvad er det på den anden side?

118
00:15:18,293 --> 00:15:19,836
Det er Østtårnet.

119
00:15:19,837 --> 00:15:21,754
Kontakt med den side er strengt forbudt.

120
00:15:21,755 --> 00:15:25,091
Det er også umuligt,
da der er landminer og andre barrierer

121
00:15:25,092 --> 00:15:28,594
i både nord- og sydenden af slugten.
Man kan alligevel ikke komme derover.

122
00:15:28,595 --> 00:15:30,680
Østtårnet er reelt set ligegyldigt.

123
00:15:30,681 --> 00:15:32,724
De passer deres sager, du passer dine.

124
00:15:33,225 --> 00:15:38,564
Jeg så bevægelse derovre i morges.
De har nok også deres årlige udskiftning.

125
00:15:39,231 --> 00:15:40,982
Teoretisk set er opgaven enkel.

126
00:15:40,983 --> 00:15:44,235
Du er ikke det primære forsvar,
men snarere en dygtig vicevært.

127
00:15:44,236 --> 00:15:45,486
KAPT. BRADFORD SHAW
1. VOGTER

128
00:15:45,487 --> 00:15:47,446
Hver dag patruljerer du vestkanten.

129
00:15:47,447 --> 00:15:50,450
Der er automatiserede Phalanx-kanontårne
med 600 meters mellemrum.

130
00:15:50,951 --> 00:15:52,660
Du genlader våbnene

131
00:15:52,661 --> 00:15:55,955
og tjekker hegnet, slørerne
og de hængende miner.

132
00:15:55,956 --> 00:16:01,086
Der er et våbenkammer i bunkeren derude.
Våben, værktøj, ammunition, miner. Alt.

133
00:16:02,087 --> 00:16:03,881
Radiotjek hver 30. dag.

134
00:16:04,548 --> 00:16:05,882
Hvad er en slører?

135
00:16:05,883 --> 00:16:08,134
En slører er en form for satellitsender.

136
00:16:08,135 --> 00:16:10,261
Der er en for hver kilometer langs kanten.

137
00:16:10,262 --> 00:16:14,182
Hver af dem har sin egen strømkilde
og nødstrøm.

138
00:16:14,183 --> 00:16:16,393
- Hvad gør de?
- De slører.

139
00:16:17,436 --> 00:16:20,856
De opsender et falsk signal
til de satellitter, der passerer henover.

140
00:16:21,398 --> 00:16:24,442
De er bygget til at gøre slugten usynlig
for spionsatellitter,

141
00:16:24,443 --> 00:16:26,278
men de virker også mod Google Earth.

142
00:16:28,780 --> 00:16:31,115
Der er ingen kommunikation
med omverdenen herfra.

143
00:16:31,116 --> 00:16:35,411
Hverken mobil- eller satellittelefoner.
Der er en panikknap til nødstilfælde

144
00:16:35,412 --> 00:16:38,581
på den kortbølgeradio,
du bruger til de månedlige radiotjek.

145
00:16:38,582 --> 00:16:41,543
- Knappen udløser et signal, så de ved...
- Hvem?

146
00:16:42,586 --> 00:16:45,464
Dem, der bestemmer. Hvem de end er.

147
00:16:46,048 --> 00:16:48,509
Så du de gamle varslingssirener på tårnet?

148
00:16:49,259 --> 00:16:53,387
Hvis alle slørerne svigter samtidig,
eller hvis slugten bliver løbet over ende,

149
00:16:53,388 --> 00:16:57,099
iværksætter deres automatiske system
en såkaldt Straydog-protokol.

150
00:16:57,100 --> 00:17:00,145
- Straydog-protokol. Hvad er det?
- Ingen anelse.

151
00:17:00,687 --> 00:17:03,899
Men hvis du hører sirenerne,
løber du, alt hvad du kan.

152
00:17:05,192 --> 00:17:06,275
Modtaget.

153
00:17:06,276 --> 00:17:09,154
Sagen er, at det er et gammelt sted.

154
00:17:09,863 --> 00:17:13,783
Fra sidst i 2. Verdenskrig eller starten
på Den Kolde Krig. Og det er hemmeligt.

155
00:17:13,784 --> 00:17:17,787
For længe siden aftalte en koalition
at holde det hemmeligt.

156
00:17:17,788 --> 00:17:20,914
Hvert år kommer en ny repræsentant
fra et af de vestlige lande

157
00:17:20,915 --> 00:17:24,418
og patruljerer vestkanten, og en
fra den anden side patruljerer østkanten.

158
00:17:24,419 --> 00:17:25,503
Din modpart.

159
00:17:26,755 --> 00:17:28,631
Har ledere fra Øst- og Vestblokken

160
00:17:28,632 --> 00:17:31,008
i al hemmelighed arbejdet sammen
i de sidste 75 år?

161
00:17:31,009 --> 00:17:35,471
Nej, jeg siger,
at der har været ni statsledere i Sovjet

162
00:17:35,472 --> 00:17:38,183
og 13 præsidenter i USA,
siden koalitionen blev dannet.

163
00:17:38,767 --> 00:17:40,435
Ingen af dem har kendt til slugten.

164
00:17:41,019 --> 00:17:42,020
Smag på den.

165
00:17:47,067 --> 00:17:49,403
Kartoffelvodka.
Destilleriet er i våbenkammeret.

166
00:17:51,196 --> 00:17:52,030
Den er god.

167
00:17:53,532 --> 00:17:56,159
Opskriften er givet videre gennem årtier,
så pas på den.

168
00:17:58,537 --> 00:18:01,582
Beklager, men jeg er ikke helt med.

169
00:18:02,082 --> 00:18:05,794
Ud over at holde stedet hemmeligt
hvad er så missionen?

170
00:18:07,004 --> 00:18:08,671
Skal jeg holde folk væk fra slugten?

171
00:18:08,672 --> 00:18:13,552
Nej. Du skal forhindre det,
der er i slugten, i at komme ud.

172
00:18:16,305 --> 00:18:19,974
For et år siden var jeg i dit sted, og min
forgænger gav mig den samme instruks.

173
00:18:19,975 --> 00:18:21,435
Hvad mente jeg om ham?

174
00:18:22,769 --> 00:18:25,314
- At han var fuld af lort.
- Lige præcis.

175
00:18:26,064 --> 00:18:28,316
Men tro mig.
Hold øje med slugtens centrale vægge.

176
00:18:28,317 --> 00:18:29,567
De er nemmest at bestige.

177
00:18:29,568 --> 00:18:32,153
De sensorstyrede våben mod nord og syd
klarer resten.

178
00:18:32,154 --> 00:18:33,739
Bestige... Klarer hvad?

179
00:18:43,582 --> 00:18:47,377
- Hvad fanden er det?
- Det er det, vi kalder de hule mænd.

180
00:18:47,961 --> 00:18:51,924
Ingen ved helt, hvad de er. Jeg ved
ikke engang, hvorfor de bliver kaldt det.

181
00:18:52,424 --> 00:18:56,260
- Det er titlen på et digt af T.S. Eliot.
- Det ved jeg ikke noget om.

182
00:18:56,261 --> 00:19:00,474
Jeg ved kun, at en i vores sted kaldte dem
det for længe siden, og navnet holdt ved.

183
00:19:01,391 --> 00:19:06,187
Jeg kan fortælle, at de i slutningen
af 1940'erne sendte tre hele bataljoner,

184
00:19:06,188 --> 00:19:11,360
2400 mand til hest, ind i slugten for at
udradere dem. Ikke en eneste kom ud igen.

185
00:19:12,027 --> 00:19:14,780
Derefter gik de over
til inddæmningsstrategien.

186
00:19:16,365 --> 00:19:20,034
- Hvor ved du alt det fra?
- Vi briefes alle af vores forgænger.

187
00:19:20,035 --> 00:19:24,289
- Så det kan være...
- En hviskeleg gennem årtier. Ja.

188
00:19:27,751 --> 00:19:30,712
JD, hvad tror du, der foregår her?

189
00:19:31,296 --> 00:19:35,300
Den teori, jeg mener opsummerer
situationen mest rammende,

190
00:19:36,677 --> 00:19:41,682
er, at slugten er porten til Helvede,
som vi er sat til at bevogte.

191
00:19:47,980 --> 00:19:49,648
- Hav det godt.
- Held og lykke.

192
00:20:44,077 --> 00:20:46,747
STJERNESKUDDET SKRIGER
I SINE SIDSTE SMERTEFULDE ØJEBLIKKE

193
00:22:05,868 --> 00:22:08,786
- Jeg er godt nok glad for at se jer.
- Klart, min ven!

194
00:22:08,787 --> 00:22:12,290
Jeg skal bede dig om
at bekræfte din identitet.

195
00:22:12,291 --> 00:22:15,793
Jasper D. Drake. Kendeord: blå pil.

196
00:22:15,794 --> 00:22:17,546
Tak for indsatsen.

197
00:22:28,557 --> 00:22:31,310
- <i>Afløsning gennemført.</i>
- Modtaget.

198
00:22:46,533 --> 00:22:48,702
OKTOBER

199
00:23:05,135 --> 00:23:06,762
SYSTEM AKTIVT

200
00:23:10,432 --> 00:23:11,934
SYSTEMTJEK

201
00:23:25,489 --> 00:23:27,074
LANDMINER

202
00:23:41,880 --> 00:23:43,840
<i>Vesttårnet med radiotjek her.</i>

203
00:23:43,841 --> 00:23:44,925
Kan I høre mig?

204
00:23:47,135 --> 00:23:49,428
Jeg gentager:
Vesttårnet med radiotjek her.

205
00:23:49,429 --> 00:23:50,972
Kan I høre mig? Skift.

206
00:23:50,973 --> 00:23:52,807
<i>Bekræftelseskode?</i>

207
00:23:52,808 --> 00:23:53,724
SYSTEM AFKODER

208
00:23:53,725 --> 00:23:56,103
Alpha, Bravo, ni, syv, Omega.

209
00:23:56,979 --> 00:23:59,438
<i>- Fjendekontakt?</i>
- Ingen.

210
00:23:59,439 --> 00:24:00,774
<i>Status for slørere?</i>

211
00:24:01,275 --> 00:24:02,358
Grøn.

212
00:24:02,359 --> 00:24:05,863
<i>Proceduren er gennemført.
30 dage til næste radiotjek.</i>

213
00:24:06,363 --> 00:24:08,407
- Jeg har et spørgsmål...
<i>- Proceduren er gennemført.</i>

214
00:24:29,636 --> 00:24:30,971
Robert Frost.

215
00:24:59,875 --> 00:25:03,962
"Hvis du er ensom, når du er alene,
er du i dårligt selskab. Sartre.

216
00:25:04,546 --> 00:25:06,173
Jasper 'JD' Drake."

217
00:25:09,092 --> 00:25:13,596
"Alting er et farligt narkotikum, bortset
fra virkeligheden, som er uudholdelig.

218
00:25:13,597 --> 00:25:16,934
Connolly. Kaptajn Getty Frederick. 1986."

219
00:25:26,985 --> 00:25:31,615
"Kun de, der vover at gå for langt,
kan finde ud af, hvor langt de kan gå.

220
00:25:32,241 --> 00:25:33,408
T.S. Eliot.

221
00:25:34,868 --> 00:25:37,704
Kaptajn Bradford Shaw. 1947."

222
00:27:35,322 --> 00:27:36,490
Pis.

223
00:28:38,468 --> 00:28:41,847
<i>Gid du må få et meget langt liv</i>

224
00:28:42,389 --> 00:28:45,475
<i>Vi ønsker dig</i>

225
00:28:45,809 --> 00:28:47,686
<i>Et meget</i>

226
00:28:48,020 --> 00:28:51,148
<i>Langt liv</i>

227
00:28:53,400 --> 00:28:58,197
<i>Hurra, hurra, hurra</i>

228
00:30:09,726 --> 00:30:12,521
{\an8}HVAD HEDDER DU?

229
00:30:32,916 --> 00:30:35,961
{\an8}VI MÅ IKKE KONTAKTE HINANDEN

230
00:31:02,196 --> 00:31:05,406
{\an8}JEG HEDDER DRASA.
DET ER MIN FØDSELSDAG I DAG.

231
00:31:05,407 --> 00:31:09,036
{\an8}JEG GØR, LIGE HVAD FANDEN DER PASSER MIG

232
00:31:29,973 --> 00:31:34,019
{\an8}JEG HEDDER LEVI
SKAL VI SKÅLE FOR DIN FØDSELSDAG?

233
00:32:32,369 --> 00:32:34,621
{\an8}LAD OS SE DIG DANSE, LEVI

234
00:32:42,004 --> 00:32:44,047
{\an8}NUL.
JEG ER HÅBLØS TIL AT DANSE

235
00:32:47,801 --> 00:32:50,804
DU MÅ DA VÆRE GOD TIL NOGET.
HVAD KAN DU?

236
00:32:55,309 --> 00:32:57,186
{\an8}JEG ER RET GOD TIL AT SKYDE

237
00:33:01,732 --> 00:33:04,484
HVOR GOD?

238
00:39:43,133 --> 00:39:44,885
BEDSTE FØDSELSDAG NOGENSINDE

239
00:41:30,073 --> 00:41:32,910
DECEMBER
INDSAMLE - FORBEREDE - FÆRDIGGØRE

240
00:42:43,355 --> 00:42:45,357
GLÆDELIG JUL
DRASA

241
00:43:36,200 --> 00:43:37,492
DRONNING TIL TÅRN 5

242
00:43:59,765 --> 00:44:00,766
SPRINGER SLÅR SPRINGER

243
00:44:42,724 --> 00:44:44,685
FEBRUAR

244
00:46:17,152 --> 00:46:19,488
{\an8}14. FEBRUAR
DET ER SÅ ENKELT, SOM... JEG SÅ DIG...

245
00:46:49,935 --> 00:46:52,271
JEG SAVNEDE DIG UDE PÅ PATRULJEN
HVAD ER DER GALT?

246
00:47:05,284 --> 00:47:09,329
{\an8}DET HAR VÆRET EN HÅRD DAG.
GID DU KUNNE VÆRE HER HOS MIG.

247
00:47:28,056 --> 00:47:32,728
"Kun de, der vover at gå for langt,
kan finde ud af, hvor langt de kan gå."

248
00:48:24,446 --> 00:48:26,615
Hvad laver du?

249
00:48:29,785 --> 00:48:30,869
For fanden.

250
00:48:40,170 --> 00:48:41,547
Hold da helt op.

251
00:49:45,402 --> 00:49:48,030
{\an8}HVAD SIGER DU TIL MIDDAG I AFTEN?

252
00:51:30,507 --> 00:51:31,592
Godaften, Drasa.

253
00:51:32,718 --> 00:51:34,761
Selvom jeg ikke burde være her.

254
00:51:35,971 --> 00:51:37,055
Godaften, Levi.

255
00:51:37,639 --> 00:51:40,601
Og vi er slørede,
så hvem skulle kunne se os?

256
00:51:44,605 --> 00:51:46,857
Jeg har lavet kaninpie.

257
00:51:47,983 --> 00:51:51,862
- Kan du lide kaninpie?
- Det har jeg tænkt mig at kunne.

258
00:51:53,989 --> 00:51:54,990
Hvad har du der?

259
00:51:58,118 --> 00:51:59,244
Jeg har blomster med.

260
00:52:01,205 --> 00:52:02,289
Det er klart.

261
00:52:03,332 --> 00:52:04,374
Tak.

262
00:52:10,297 --> 00:52:11,297
Du stirrer.

263
00:52:11,298 --> 00:52:13,634
Undskyld. Det er...

264
00:52:14,218 --> 00:52:15,302
Ja?

265
00:52:18,430 --> 00:52:21,517
Dine øjne er mere grønne,
end jeg forestillede mig.

266
00:52:25,646 --> 00:52:26,980
Du lugter.

267
00:52:28,273 --> 00:52:29,191
Fælt.

268
00:52:31,151 --> 00:52:32,151
Jeg ved det godt.

269
00:52:32,152 --> 00:52:35,363
Jeg undervurderede hældningen.
Jeg måtte hale mig selv over.

270
00:52:35,364 --> 00:52:38,533
Du kommer ikke indenfor,
når du stinker sådan.

271
00:52:38,534 --> 00:52:41,411
Vil du ikke have et hurtigt bad?

272
00:52:41,954 --> 00:52:44,581
Jeg hænger noget rent tøj
fra min forgænger udenfor.

273
00:53:47,853 --> 00:53:53,107
Yukon? Sibirien?
Den fjerne del af Skandinavien måske?

274
00:53:53,108 --> 00:53:54,817
Jeg var bedøvet i flyet.

275
00:53:54,818 --> 00:53:57,154
- Jeg ved ikke, hvor længe jeg sov.
- Samme her.

276
00:53:57,863 --> 00:53:59,864
Men vi er langt mod nord.

277
00:53:59,865 --> 00:54:02,408
- Så meget ved jeg.
- Hvordan kan du være sikker på det?

278
00:54:02,409 --> 00:54:06,162
Årstiderne. Det var tidligt på efteråret,
da jeg forlod USA,

279
00:54:06,163 --> 00:54:07,331
og stadig efterår, da jeg ankom.

280
00:54:08,290 --> 00:54:12,627
- Militær?
- Marineinfanterist. Tidligere.

281
00:54:12,628 --> 00:54:14,880
Hvor stor afstand har du skudt nogen på?

282
00:54:15,881 --> 00:54:17,298
Sig ikke, at du ikke ved det.

283
00:54:17,299 --> 00:54:21,302
Alle dygtige finskytter kender afstanden
på hvert eneste af deres drab. Sig det nu.

284
00:54:21,303 --> 00:54:22,762
3241 meter.

285
00:54:22,763 --> 00:54:25,474
Toogtredive... Dødeligt?

286
00:54:26,558 --> 00:54:27,809
Ja.

287
00:54:29,895 --> 00:54:32,814
- Så er du jo blandt...
- Topfem i verden.

288
00:54:33,982 --> 00:54:36,902
Var det dig, der foretog det umulige skud
i Yemen i maj sidste år?

289
00:54:39,696 --> 00:54:44,200
Jeg deltog ikke i og kender ikke til
nogen operation i Yemen i maj sidste år.

290
00:54:44,201 --> 00:54:48,246
Rygtet siger, at det blæste.
25 knob med vindstød op til 40.

291
00:54:48,247 --> 00:54:51,082
Det ville kræve en meget dygtig skytte.

292
00:54:51,083 --> 00:54:53,919
3800 meter. Verdensrekord.

293
00:54:54,503 --> 00:54:58,882
Jeg ville bøje mig i støvet for den,
der skød. En skam, det ikke var dig.

294
00:55:02,845 --> 00:55:03,720
Hvad?

295
00:55:07,349 --> 00:55:10,268
Nu har jeg gloet på den slugt
i et halvt år.

296
00:55:10,269 --> 00:55:14,982
Jeg må sige,
at udsigten er langt bedre herovre.

297
00:55:18,777 --> 00:55:22,488
Ved du, hvad jeg tænker på
aften efter aften, når jeg sidder derovre?

298
00:55:22,489 --> 00:55:24,241
Hvordan du kan score mig?

299
00:55:30,414 --> 00:55:31,664
Jamen så efter det.

300
00:55:31,665 --> 00:55:35,586
Ja, efter det. Undskyld.
Lad mig høre, hvad du har tænkt på.

301
00:55:37,713 --> 00:55:39,298
Hvad er sandheden om det her sted?

302
00:55:40,257 --> 00:55:42,801
Hvad er sandheden om de hule mænd
nede i slugten?

303
00:55:44,094 --> 00:55:49,224
For længe siden, før jeg blev født...

304
00:55:50,475 --> 00:55:51,685
...var min far i KGB.

305
00:55:52,311 --> 00:55:56,315
Da jeg var barn, sagde han til mig:

306
00:55:57,983 --> 00:56:01,653
"Drasa, min lille løve,
du skal ikke ønske dig at kende sandheden.

307
00:56:02,613 --> 00:56:06,366
Det er bedre, du ikke ved noget." Jeg
brokkede mig og sagde: "Hvorfor det, far?

308
00:56:07,075 --> 00:56:08,619
Hvorfor vil jeg ikke kende sandheden?"

309
00:56:11,205 --> 00:56:12,039
Hvad sagde han så?

310
00:56:12,998 --> 00:56:17,960
Han sagde: "Fordi for megen sandhed
giver dig sorg i hjertet

311
00:56:17,961 --> 00:56:20,005
og vanvid i dit sind."

312
00:56:20,923 --> 00:56:25,802
Jeg ved nu ikke helt. Jeg synes, det sker,
når man skjuler sandheden.

313
00:56:26,720 --> 00:56:28,013
Hvor har du oplevet det?

314
00:56:30,766 --> 00:56:32,142
Første gang jeg skød.

315
00:56:34,019 --> 00:56:35,062
Vil du fortælle om det?

316
00:56:39,399 --> 00:56:40,566
Det var ud for Belize.

317
00:56:40,567 --> 00:56:43,153
Jeg var på en fiskerbåd to kilometer væk.

318
00:56:45,322 --> 00:56:48,784
Jeg har haft et tilbagevendende mareridt
om det lige siden.

319
00:56:50,369 --> 00:56:51,370
Hvem har du talt med om det?

320
00:56:53,455 --> 00:56:54,289
Kun dig.

321
00:56:56,500 --> 00:56:58,210
Hvorfor valgte du den branche?

322
00:57:03,757 --> 00:57:06,635
Jagt var en del af min opdragelse
i Oregon.

323
00:57:07,261 --> 00:57:11,682
Min far var den bedste læremester,
jeg har haft.

324
00:57:13,141 --> 00:57:13,976
Han elskede det.

325
00:57:15,227 --> 00:57:17,938
- Han fik mig til at elske det.
- Elske hvad?

326
00:57:19,314 --> 00:57:20,941
Kunsten i det perfekte skud.

327
00:57:24,611 --> 00:57:25,445
Ja.

328
00:57:25,946 --> 00:57:28,615
- Elsker du det stadig?
- Ikke som førhen.

329
00:57:30,450 --> 00:57:35,372
Jeg kan ikke længere gemme det væk,
som jeg engang kunne.

330
00:57:37,958 --> 00:57:42,212
Min far hørte altid mine hemmeligheder.
Jeg behøvede ikke begrave dem.

331
00:57:46,383 --> 00:57:51,805
Begraver man tilpas mange hemmeligheder,
løber kirkegården til sidst tør for plads.

332
00:57:58,520 --> 00:58:01,190
Du slæbte din madras op ad trappen
for at sove her.

333
00:58:02,399 --> 00:58:05,569
- Af taktiske årsager.
- Jeg gjorde det samme.

334
01:00:03,729 --> 01:00:05,063
Løj du for mig, Levi?

335
01:00:05,981 --> 01:00:07,191
Om hvad?

336
01:00:08,692 --> 01:00:10,152
At være håbløs til at danse.

337
01:00:12,654 --> 01:00:13,822
Måske lidt.

338
01:01:10,087 --> 01:01:11,088
Der.

339
01:01:11,588 --> 01:01:13,882
De tre samlede.

340
01:01:15,217 --> 01:01:18,428
- Orions Bælte.
- Jeg kan godt se det.

341
01:01:19,388 --> 01:01:24,560
Han sagde, jeg skulle kigge på Jægeren
på valentinsdag, når han havde gjort det.

342
01:01:25,185 --> 01:01:26,270
Det gør mig ondt.

343
01:01:30,816 --> 01:01:34,278
Hvad gør du,
når du bliver overvældet af tristheden?

344
01:01:36,822 --> 01:01:39,575
Nogle gange læser jeg et digt.

345
01:01:42,619 --> 01:01:46,373
- Måske prøver jeg at skrive et.
- Skriver du digte?

346
01:01:48,041 --> 01:01:49,293
Næsten hver dag.

347
01:01:50,711 --> 01:01:52,004
Seriøst?

348
01:01:53,380 --> 01:01:54,882
Jeg har endda fulgt et kursus.

349
01:01:55,757 --> 01:01:59,344
Hver onsdag aften kl. 16-19
på Mesa Community College.

350
01:02:00,637 --> 01:02:03,515
Er du god til det?

351
01:02:04,266 --> 01:02:05,516
Nej, jeg er håbløs.

352
01:02:05,517 --> 01:02:09,479
- Ligesom du er håbløs til at danse?
- Ja.

353
01:02:09,980 --> 01:02:14,109
- Vil du skrive et håbløst digt til mig?
- Det har jeg måske allerede gjort.

354
01:02:15,527 --> 01:02:16,695
Lad mig høre det.

355
01:02:17,487 --> 01:02:19,698
- Ikke tale om.
- Kom nu.

356
01:02:20,616 --> 01:02:21,949
Glem det.

357
01:02:21,950 --> 01:02:23,826
- Må jeg så høre titlen?
- Nej.

358
01:02:23,827 --> 01:02:27,830
Så tror jeg ikke på dig. Du har slet ikke
skrevet et håbløst digt til mig, vel?

359
01:02:27,831 --> 01:02:30,625
Jo, jeg har. Men jeg er kun lige begyndt.

360
01:02:30,626 --> 01:02:32,461
Så lad mig høre titlen.

361
01:02:34,171 --> 01:02:37,049
- Det er en arbejdstitel.
- Så lad mig høre den.

362
01:02:40,427 --> 01:02:42,221
"Hun foldede natten sammen."

363
01:02:49,186 --> 01:02:51,980
- Er den så slem?
- Jeg er vild med den.

364
01:02:53,815 --> 01:02:55,859
For fanden. Jeg er vild med den.

365
01:02:56,485 --> 01:03:01,657
- Nej, jeg vil høre det. Kom nu.
- Det kommer ikke til at ske.

366
01:03:05,285 --> 01:03:07,871
- Kunne du lide min kaninpie?
- Nej.

367
01:03:09,206 --> 01:03:11,041
Jeg var sgu vild med den.

368
01:03:33,397 --> 01:03:34,565
Nej!

369
01:03:36,775 --> 01:03:37,901
Levi!

370
01:06:31,825 --> 01:06:35,162
- Rør ikke ved det. Det klistrer.
- Okay.

371
01:06:37,122 --> 01:06:40,918
- Du kom for at redde mig.
- Som om du ikke havde gjort det.

372
01:06:44,463 --> 01:06:46,590
- Hvad er det for et sted?
- Jeg ved det ikke.

373
01:06:47,216 --> 01:06:50,469
- Sig, du tog en ascender med.
- Selvfølgelig gjorde jeg det.

374
01:06:50,969 --> 01:06:53,263
Lad os gå mod østvæggen og finde kablet.

375
01:07:21,208 --> 01:07:22,209
Drasa.

376
01:08:12,676 --> 01:08:14,011
- Er du uskadt?
- Ja.

377
01:08:15,095 --> 01:08:16,555
Hvad ville de mon?

378
01:08:17,264 --> 01:08:21,435
Når man ser, hvor udmagrede de er,
er vi sikkert mad i deres øjne.

379
01:08:22,560 --> 01:08:23,769
En af dem red væk.

380
01:08:23,770 --> 01:08:25,314
Ja, det så jeg godt.

381
01:08:30,319 --> 01:08:31,277
Nej.

382
01:08:31,278 --> 01:08:32,946
- Hvad?
- Ascenderen.

383
01:08:34,531 --> 01:08:39,077
Den må være faldet ud i floden,
og der er 500 meter op.

384
01:08:42,080 --> 01:08:43,290
Vi er fanget her.

385
01:08:49,421 --> 01:08:53,300
Vi følger floden mod syd.
Den må løbe ud af slugten et sted.

386
01:08:55,551 --> 01:08:56,845
Det er en militæruniform.

387
01:08:59,473 --> 01:09:02,308
Gammel. First Airborne American.

388
01:09:02,309 --> 01:09:06,897
Jeg så en britisk SAS og en russisk
Spetsnaz før. Fra efterkrigstiden.

389
01:09:10,192 --> 01:09:12,694
Alle uniformerne er fra 1940'erne.

390
01:09:15,656 --> 01:09:17,115
Kavaleri.

391
01:09:17,783 --> 01:09:19,660
De er de fortabte bataljoner.

392
01:09:20,953 --> 01:09:23,037
De burde være døde for længst, Levi.

393
01:09:25,207 --> 01:09:26,500
Vi må hellere komme videre.

394
01:10:07,165 --> 01:10:09,458
<i>"Det er sådan verden går under.</i>

395
01:10:09,459 --> 01:10:12,004
<i>Ikke med et brag, men med et klynk."</i>

396
01:10:13,172 --> 01:10:17,759
<i>Det er fra T.S. Eliots digt om dem, der er
fanget i en verden mellem livet og døden.</i>

397
01:10:18,677 --> 01:10:20,511
<i>Det hedder "De hule mænd."</i>

398
01:10:20,512 --> 01:10:22,097
De hule mænd.

399
01:10:24,016 --> 01:10:25,058
Ja.

400
01:11:17,110 --> 01:11:20,989
- Det ligner seismiske skader.
- Måske fra et jordskælv.

401
01:13:10,891 --> 01:13:11,934
Cyanid.

402
01:13:12,976 --> 01:13:14,645
De valgte selv at gøre det.

403
01:13:17,606 --> 01:13:20,776
- Hvad er værre end døden?
- Det er et ondskabens sted.

404
01:15:31,573 --> 01:15:33,075
Jeg laver et hul!

405
01:15:49,633 --> 01:15:53,011
Pis. De er overalt. Vi er for blottede.

406
01:15:54,179 --> 01:15:55,264
Slugtens væg.

407
01:16:00,477 --> 01:16:03,187
- Levi.
- Hvis vi bliver omringet, er vi færdige.

408
01:16:03,188 --> 01:16:04,648
Det er vi alligevel.

409
01:16:09,987 --> 01:16:11,029
Barrikade.

410
01:18:29,334 --> 01:18:31,295
MÅ GUD TILGIVE OS

411
01:18:35,257 --> 01:18:36,258
Levi.

412
01:18:43,182 --> 01:18:47,227
Det er en nødgenerator.
Propan holder sig stabilt uendeligt, så...

413
01:19:18,550 --> 01:19:23,305
<i>Det er den 12. eller 13. juli 1946.</i>

414
01:19:24,264 --> 01:19:25,890
<i>Vores samfund blev dannet</i>

415
01:19:25,891 --> 01:19:28,810
<i>som del af en hemmelig koalition
af lande fra både Øst- og Vestblokken.</i>

416
01:19:29,686 --> 01:19:31,395
<i>I de sidste år af 2. Verdenskrig,</i>

417
01:19:31,396 --> 01:19:34,815
<i>mens Robert Oppenheimer og
Los Alamos-gruppen udviklede atombomben,</i>

418
01:19:34,816 --> 01:19:38,445
<i>udviklede vi biokemiske missiler
med tilsvarende ødelæggende kraft.</i>

419
01:19:39,196 --> 01:19:43,074
<i>For seks dage siden blev stedet her
ramt af et jordskælv med en kraft på 8,1,</i>

420
01:19:43,075 --> 01:19:46,202
<i>hvilket forårsagede voldsomme skader
på vores anlæg.</i>

421
01:19:46,203 --> 01:19:51,124
<i>Vores opgave drejer sig ikke længere
om forskning, men om inddæmning.</i>

422
01:19:54,711 --> 01:19:57,171
<i>Vi arbejder i døgndrift</i>

423
01:19:57,172 --> 01:19:59,883
<i>på at sikre,
at giftgassen ikke forlader slugten.</i>

424
01:20:01,301 --> 01:20:03,469
<i>Ved at blive udsat
for den biokemiske forurening</i>

425
01:20:03,470 --> 01:20:08,057
<i>er der sket en sammensmeltning af
genetisk dna for de biologiske eksistenser</i>

426
01:20:08,058 --> 01:20:09,393
<i>her i slugten.</i>

427
01:20:09,977 --> 01:20:15,774
<i>Menneskelig dna er smeltet sammen
med planter, dyr og endda insekter.</i>

428
01:20:17,651 --> 01:20:20,862
<i>Nogle mennesker er mere modstandsdygtige
over for påvirkningen end andre.</i>

429
01:20:20,863 --> 01:20:24,283
<i>Især hvis kontakten begrænses
til timer i stedet for dage.</i>

430
01:20:25,367 --> 01:20:28,744
<i>Smittes man, viser mutationerne sig
i løbet af fem dage.</i>

431
01:20:28,745 --> 01:20:29,829
ENDELIG PRØVE

432
01:20:29,830 --> 01:20:33,125
<i>De kan ses fysisk. Sådan her.</i>

433
01:20:36,670 --> 01:20:40,173
<i>Vores strategiske tænkning
bag valget af den isolerede beliggenhed</i>

434
01:20:40,174 --> 01:20:43,718
<i>kan være den faktor, der bliver resten
af menneskehedens redning</i>

435
01:20:43,719 --> 01:20:45,971
<i>fra den skæbne, vi har dømt os selv til.</i>

436
01:20:47,514 --> 01:20:48,765
<i>Jeg beklager dybt.</i>

437
01:20:49,474 --> 01:20:51,602
<i>Må Gud se i nåde til vores sjæle.</i>

438
01:21:00,360 --> 01:21:03,738
Vi kan åbenbart klare den,
hvis kontakten begrænser sig til timer.

439
01:21:03,739 --> 01:21:06,325
Så lad os hurtigt finde ud herfra.

440
01:21:07,534 --> 01:21:08,410
Hvad?

441
01:21:09,620 --> 01:21:10,954
Det kan være en vej ud.

442
01:21:19,588 --> 01:21:23,217
- Det er ikke fra 1940'erne.
- Slutningen af nullerne.

443
01:21:24,718 --> 01:21:28,764
Hvorfor ikke bare bombe hele stedet?
Udslette alt og slå en streg over det.

444
01:21:30,891 --> 01:21:33,143
"Darklake." Paramilitær.

445
01:21:34,102 --> 01:21:37,189
De har ikke bombet slugten,
fordi de stadig studerer livet i den.

446
01:21:38,899 --> 01:21:40,776
Vi arbejder ikke for militæret.

447
01:21:45,322 --> 01:21:47,491
Det her var til forskningsdronerne.

448
01:21:48,784 --> 01:21:52,621
Darklake er et stort selskab
med speciale i genforskning.

449
01:21:54,706 --> 01:21:57,501
Deres droner indsamler prøver
af hybrid-dna.

450
01:21:58,460 --> 01:22:00,128
De bygger supersoldater.

451
01:22:01,046 --> 01:22:06,175
Den hemmelighed overgår alt andet. Unge
soldater og forskere pines som forsøgsdyr.

452
01:22:06,176 --> 01:22:11,265
Private sikkerhedsfirmaer har i årtier
forsket i genetiske forbedringer.

453
01:22:12,015 --> 01:22:14,059
Alt hernede er genetisk set splinternyt.

454
01:22:15,561 --> 01:22:17,479
Vi skal beskytte deres hemmeligheder.

455
01:22:38,208 --> 01:22:40,794
FORTROLIGT
PROTOKOL FOR SELVUDSLETTELSE AF SLUGTEN

456
01:22:42,337 --> 01:22:43,505
{\an8}MISSILNEDSLAG
TOTAL AFBRÆNDING:

457
01:22:44,548 --> 01:22:47,800
PROTOKOLLEN IVÆRKSÆTTES AUTOMATISK
VED AFSLØRING AF SLUGTEN

458
01:22:47,801 --> 01:22:51,054
SIKKERHEDSZONE FOR VARMESTRÅLING:
4,2 KILOMETER

459
01:23:01,481 --> 01:23:04,067
Inden vi går ud, vil jeg sige noget.

460
01:23:04,693 --> 01:23:07,196
Lad mig gætte. Er det dit digt?

461
01:23:08,405 --> 01:23:10,073
Nej, det er ikke mit digt.

462
01:23:13,202 --> 01:23:16,954
Hvis der sker noget,
og vi ikke slipper ud,

463
01:23:16,955 --> 01:23:19,833
så det er slut med os her...

464
01:23:21,418 --> 01:23:25,589
...var det det værd for mig.
Fordi jeg lærte dig at kende.

465
01:23:26,507 --> 01:23:27,883
Det var ikke let

466
01:23:28,967 --> 01:23:30,511
at lære hinanden at kende.

467
01:23:31,011 --> 01:23:32,012
Nej.

468
01:23:43,023 --> 01:23:44,274
Er du klar?

469
01:23:46,777 --> 01:23:48,237
Vi går stærkt ud.

470
01:23:55,953 --> 01:23:59,248
Min taske. Jeg efterlod den her.
Al ammunitionen er i den.

471
01:24:06,046 --> 01:24:08,090
De kan tænke taktisk.

472
01:24:23,397 --> 01:24:27,526
De leger med os.
De ved, vi ikke kan se noget.

473
01:24:31,405 --> 01:24:32,948
Lad det gælde begge veje.

474
01:25:26,293 --> 01:25:27,628
Drasa!

475
01:26:45,706 --> 01:26:48,208
Drasa!

476
01:27:32,669 --> 01:27:37,299
Jeg skærer resterne
af dit grimme fjæs af dig.

477
01:29:22,362 --> 01:29:23,447
Er du okay?

478
01:29:25,741 --> 01:29:27,534
- Jeg er okay.
- Ja?

479
01:29:33,665 --> 01:29:35,292
"B. Shaw."

480
01:29:36,585 --> 01:29:37,669
Bradford.

481
01:29:40,756 --> 01:29:43,050
Han var den første soldat i Vesttårnet.

482
01:29:44,510 --> 01:29:46,345
Han navngav dem de hule mænd.

483
01:29:51,475 --> 01:29:52,309
Levi.

484
01:29:57,231 --> 01:29:58,315
Hvor er vi?

485
01:30:07,449 --> 01:30:09,617
Vi er i et kemisk missilanlæg.

486
01:30:09,618 --> 01:30:13,247
Jeg kom ned gennem en raketsilo.
Det er den eneste vej ud.

487
01:30:25,926 --> 01:30:29,179
Missilerne blev beskadiget under
jordskælvet, og de begyndte at lække.

488
01:30:32,057 --> 01:30:34,309
Forureningen sidder i tågen.

489
01:33:32,112 --> 01:33:34,114
TEKNIK

490
01:33:46,293 --> 01:33:47,878
Jeg ved, hvordan vi kommer ud.

491
01:33:48,378 --> 01:33:52,508
Sådan en gammel jeep har et kraftigt spil.
Det fungerer ligesom en ascender.

492
01:34:30,420 --> 01:34:33,549
Kør mod østvæggen.
Kablet er lige i nærheden.

493
01:34:36,593 --> 01:34:38,262
Der er det.

494
01:35:03,996 --> 01:35:05,289
Jeg er løbet tør.

495
01:36:01,803 --> 01:36:03,180
Levi.

496
01:36:10,979 --> 01:36:11,980
Levi!

497
01:36:22,741 --> 01:36:23,659
Værktøjskasse.

498
01:37:22,718 --> 01:37:23,844
Nej!

499
01:37:28,515 --> 01:37:29,349
Propanen!

500
01:38:12,518 --> 01:38:13,852
Kap rebet.

501
01:38:14,520 --> 01:38:15,521
Levi.

502
01:38:45,217 --> 01:38:46,760
Det var så uvirkeligt dernede.

503
01:38:48,929 --> 01:38:50,931
Som et mareridt i vågen tilstand.

504
01:38:53,600 --> 01:38:55,894
Tættere på Helvede håber jeg aldrig,
jeg kommer.

505
01:38:58,272 --> 01:39:00,065
Vi må gå i karantæne.

506
01:39:02,359 --> 01:39:03,443
Fem dage.

507
01:39:08,365 --> 01:39:09,783
Hvad, hvis vi er smittede?

508
01:39:12,578 --> 01:39:14,371
Jeg gør det, der skal gøres.

509
01:39:19,835 --> 01:39:20,878
Samme her.

510
01:39:22,504 --> 01:39:26,091
- Jeg har radiotjek i morgen.
- Samme her.

511
01:39:26,967 --> 01:39:29,553
Jeg ved ikke, hvordan jeg kommer tilbage.

512
01:39:30,053 --> 01:39:32,389
Der er en C19-klatrekrog ude bagved.

513
01:39:33,974 --> 01:39:35,184
Den kan du bruge.

514
01:39:36,059 --> 01:39:38,769
Russerne har åbenbart
et bedre våbenkammer.

515
01:39:38,770 --> 01:39:41,815
De laver også bedre vodka.

516
01:39:42,733 --> 01:39:43,734
Her.

517
01:39:45,152 --> 01:39:47,237
Skål for, at vi slap levende ud.

518
01:39:56,079 --> 01:39:58,248
Ved du,
hvorfor jeg overhovedet fik jobbet?

519
01:39:58,790 --> 01:40:01,043
På grund af det umulige skud i Yemen?

520
01:40:02,419 --> 01:40:04,546
Nej, det løj jeg ikke om.

521
01:40:05,297 --> 01:40:10,260
- Det var ikke mig, der skød.
- Nej. Jeg ved godt, hvem der skød.

522
01:40:13,347 --> 01:40:14,598
Hvorfor fik du jobbet?

523
01:40:16,850 --> 01:40:19,436
De valgte mig, fordi jeg kunne ofres.

524
01:40:20,312 --> 01:40:21,563
Ofres?

525
01:40:22,523 --> 01:40:26,944
Ingen forpligtelser.
Ingen ville savne mig, hvis jeg forsvandt.

526
01:40:29,029 --> 01:40:31,365
Intet andet at leve for
end den næste mission.

527
01:40:34,576 --> 01:40:36,328
Men nu er det hele vendt på hovedet.

528
01:40:38,205 --> 01:40:40,290
Og jeg har alt at leve for.

529
01:40:45,254 --> 01:40:46,380
Vi kunne stikke af.

530
01:40:47,047 --> 01:40:52,427
Jeg kender et sted i Frankrig, hvor vi
kan være i sikkerhed, så længe vi vil.

531
01:40:53,220 --> 01:40:58,599
Drasa, der er intet, jeg hellere vil,
end at tage af sted sammen med dig.

532
01:40:58,600 --> 01:41:00,643
Men hvad med stedet her?

533
01:41:00,644 --> 01:41:03,271
Hvad med de næste to soldater, de henter,

534
01:41:03,272 --> 01:41:06,817
som arver deres hemmeligheder og løgne?

535
01:41:09,319 --> 01:41:13,866
Og hver eneste hule mand er en kilde til
forurening, så hvis bare én slipper ud...

536
01:41:18,412 --> 01:41:20,247
Vi må udslette slugten.

537
01:41:28,130 --> 01:41:31,757
Husk, at mutationer viser sig
i løbet af fem dage.

538
01:41:31,758 --> 01:41:35,094
Så hvis vi når til dag seks,
er vi ude af farezonen.

539
01:41:35,095 --> 01:41:37,180
- Men ellers...
- Ellers er vi døde.

540
01:41:37,181 --> 01:41:40,058
Men hvis vi klarer den,
mødes vi i næste uge.

541
01:41:42,019 --> 01:41:43,020
Vi går stærkt ud.

542
01:41:43,604 --> 01:41:45,606
- Ja?
- Altid.

543
01:41:49,526 --> 01:41:51,069
Du skal ikke sige farvel.

544
01:41:52,571 --> 01:41:54,113
Det vil jeg ikke høre.

545
01:41:54,114 --> 01:41:58,702
- Jeg ville ikke sige farvel.
- Okay. Hvad ville du så sige?

546
01:42:07,586 --> 01:42:08,879
At jeg elsker dig.

547
01:42:15,260 --> 01:42:18,013
<i>Vesttårnet med radiotjek her.
Kan I høre mig?</i>

548
01:42:19,473 --> 01:42:21,474
Jeg gentager:
Vesttårnet med radiotjek her.

549
01:42:21,475 --> 01:42:23,392
Kan I høre mig? Skift.

550
01:42:23,393 --> 01:42:24,853
<i>Bekræftelseskode?</i>

551
01:42:25,812 --> 01:42:27,980
Delta, Theta, fire, en, Omega.

552
01:42:27,981 --> 01:42:29,191
<i>Afvent.</i>

553
01:42:30,943 --> 01:42:34,363
<i>Levi? Ved du, hvem der taler?</i>

554
01:42:36,657 --> 01:42:37,990
Ja.

555
01:42:37,991 --> 01:42:41,370
Vores forskningsdronecomputersystem
blev aktiveret.

556
01:42:42,412 --> 01:42:44,248
Har du været nede i slugten?

557
01:42:44,998 --> 01:42:48,794
<i>Nej. Men jeg så en af jeres droner
flyve væk herfra.</i>

558
01:42:49,336 --> 01:42:51,672
<i>Du er vist alligevel ikke
fra efterretningstjenesten.</i>

559
01:42:52,965 --> 01:42:58,095
Det er i den private sektor, de vigtigste
videnskabelige fremskridt gøres i dag.

560
01:42:58,679 --> 01:43:01,347
<i>Ved du,
hvilket slags arbejde jeg laver her?</i>

561
01:43:01,348 --> 01:43:03,350
En velbetalt slags, antager jeg.

562
01:43:03,934 --> 01:43:06,561
Det primære mål med vores forskning er

563
01:43:06,562 --> 01:43:09,522
at gøre amerikanske landstyrker
uovervindelige

564
01:43:09,523 --> 01:43:12,567
<i>over for enhver anden hær i verden.</i>

565
01:43:12,568 --> 01:43:16,113
Du forstår sikkert godt,
hvad vi kunne opnå med sådan et militær.

566
01:43:17,906 --> 01:43:19,116
Helt klart.

567
01:43:21,577 --> 01:43:27,541
Levi, har du bemærket nogen bevægelse
fra din modpart fra øst?

568
01:43:31,670 --> 01:43:32,671
Nej.

569
01:43:33,297 --> 01:43:37,426
<i>For hvis det ikke var dig, der aktiverede
vores computersystem i slugten,</i>

570
01:43:38,010 --> 01:43:40,637
må jeg gå ud fra,
at det var din modpart fra øst.

571
01:43:42,347 --> 01:43:45,601
<i>Der er jo kun jer to der.</i>

572
01:43:48,228 --> 01:43:50,772
<i>Du skal neutralisere din modpart.</i>

573
01:43:52,733 --> 01:43:54,151
<i>Øjeblikkeligt.</i>

574
01:43:55,152 --> 01:43:56,612
<i>Er det forstået?</i>

575
01:43:58,363 --> 01:43:59,906
Skal ske.

576
01:43:59,907 --> 01:44:03,243
<i>Modtaget. Tak, Levi.</i>

577
01:44:15,589 --> 01:44:18,550
DARKLAKE
KOMMANDOCENTER - KAMERA 2

578
01:44:23,722 --> 01:44:27,808
Kommandør, Levi Kane er kompromitteret.

579
01:44:27,809 --> 01:44:30,228
Gør dit team klar.
Vi tager af sted i morgen tidlig.

580
01:44:30,229 --> 01:44:33,732
- <i>Tager De med?</i>
- Han er min fejltagelse.

581
01:44:34,608 --> 01:44:37,027
Om nødvendigt dræber jeg ham selv.

582
01:45:33,208 --> 01:45:35,502
JEG ELSKER OGSÅ DIG

583
01:46:00,235 --> 01:46:01,486
Flygt!

584
01:46:34,686 --> 01:46:39,148
Der er intet spor af Levi Kane i tårnet
eller det omkringliggende anlæg.

585
01:46:39,149 --> 01:46:40,859
Hvad, hvis han stak af?

586
01:46:43,737 --> 01:46:47,406
- Send quadrokopterne op.
- Der er heller intet spor af modparten.

587
01:46:47,407 --> 01:46:50,452
Hvis Levi forlod sin post,
har han vel ikke dræbt hende?

588
01:46:52,454 --> 01:46:53,622
Hold dem adskilt.

589
01:46:54,122 --> 01:46:56,667
Droneprotokol, quadrokoptere, bekræftelse...

590
01:49:25,816 --> 01:49:27,734
Kommandør, hvad er det på væggen?

591
01:49:56,430 --> 01:49:59,433
"Tre ting kan ikke forblive skjult længe:

592
01:50:00,225 --> 01:50:04,771
solen, månen og sandheden.

593
01:50:06,273 --> 01:50:07,191
Buddha.

594
01:50:09,568 --> 01:50:11,028
Levi Kane."

595
01:50:45,354 --> 01:50:46,772
Hvad fanden var det?

596
01:51:08,585 --> 01:51:12,381
Slørerne. Han har ødelagt slørerne.

597
01:51:15,759 --> 01:51:17,135
Slugten er blottet.

598
01:51:26,520 --> 01:51:27,980
Straydog.

599
01:51:30,107 --> 01:51:31,483
Vi har to minutter.

600
01:51:37,281 --> 01:51:39,408
Gør klar til at lette øjeblikkeligt.

601
01:51:54,840 --> 01:51:56,884
Få os i luften. Nu!

602
01:52:17,821 --> 01:52:20,949
Glem højden! Vi har brug for afstand!

603
01:52:43,555 --> 01:52:45,057
Fart på!

604
01:54:04,970 --> 01:54:09,183
MÅ ÅBNES VED SOLNEDGANG,
HVIS JEG IKKE NÅR FREM

605
01:54:28,702 --> 01:54:31,205
ÈZE, FRANKRIG

606
01:55:13,205 --> 01:55:14,121
{\an8}HUN FOLDEDE NATTEN SAMMEN

607
01:55:14,122 --> 01:55:16,916
{\an8}JEG VIDSTE IKKE, JEG KENDTE TIL HÅB.
VIDSTE IKKE, JEG LÆNGE HAVDE HÅBET.

608
01:55:16,917 --> 01:55:18,627
{\an8}AT BETRAGTE DIG
OG TRAGTE EFTER DIN OMFAVNELSE.

609
01:56:30,032 --> 01:56:33,285
{\an8}JEG VIL GERNE HAVE KANINPIE

610
01:56:53,305 --> 01:56:54,680
Hej, Drasa.

611
01:56:54,681 --> 01:56:57,768
Hej, Levi. Du kommer for sent.

612
01:56:58,727 --> 01:57:01,854
Beklager.
Jeg kom til skade i mit gamle job.

613
01:57:01,855 --> 01:57:06,735
Hvis du leder efter et nyt, søger de en
til køkkenet. Kan du noget særligt?

614
01:57:08,237 --> 01:57:10,863
- Jeg er ret god til at skyde.
- Hvor god?

615
01:57:10,864 --> 01:57:12,824
Det seneste var 3900 meter.

616
01:57:13,617 --> 01:57:15,410
Du skulle lige slå min rekord.

617
01:57:17,037 --> 01:57:18,497
Jeg måtte tilbage til dig.

618
01:58:01,206 --> 01:58:04,293
{\an8}BEDSTE FØDSELSDAG NOGENSINDE.

619
01:58:06,920 --> 01:58:09,965
{\an8}TRE TING KAN IKKE FORBLIVE SKJULT LÆNGE:
SOLEN, MÅNEN OG SANDHEDEN.

620
01:58:23,395 --> 01:58:24,855
MÅ GUD TILGIVE OS

621
02:07:41,620 --> 02:07:43,622
Tekster af: Eskil Hein



