1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:03:50,814 --> 00:03:51,648
Hei.

4
00:04:16,464 --> 00:04:17,715
LAPOR KE K. PENDLETON
PK. 13.00 6 JULI

5
00:04:17,716 --> 00:04:18,925
PENJEMPUTAN SUV PK. 12.00
DARI: JFHQDC- JOC

6
00:04:18,926 --> 00:04:20,427
PENGIRIM TIDAK TERMASUK
DAFTAR KONTAK ANDA.

7
00:04:24,097 --> 00:04:25,348
MARKAS KORPS MARINIR
KAMP PENDLETON

8
00:04:25,349 --> 00:04:26,266
RUMAH MEF I

9
00:04:28,310 --> 00:04:29,519
MKM KAMP PENDLETON
GERBANG UTAMA

10
00:04:29,520 --> 00:04:31,063
ANDA MEMASUKI
WILAYAH PERLINDUNGAN FEDERAL

11
00:04:39,530 --> 00:04:41,615
Kolonel, beri kami waktu bicara.

12
00:04:49,331 --> 00:04:51,958
Empat tahun pensiun tetapi dua salut?

13
00:04:51,959 --> 00:04:54,336
- Menunjukkan rasa hormat.
- Duduklah.

14
00:04:58,715 --> 00:04:59,967
Kau tahu siapa aku?

15
00:05:00,717 --> 00:05:02,009
Tidak.

16
00:05:02,010 --> 00:05:03,428
Jika kau perlu menebak.

17
00:05:06,056 --> 00:05:07,890
Melihat dari usiamu, penampilanmu,

18
00:05:07,891 --> 00:05:11,019
dan cara kolonel Marinir
mengikuti perintahmu tanpa ragu,

19
00:05:11,854 --> 00:05:14,106
kurasa kau semacam
mata-mata tingkat tinggi.

20
00:05:19,027 --> 00:05:21,530
Ayah dan kakekmu tentara?

21
00:05:22,322 --> 00:05:23,240
Ya.

22
00:05:23,991 --> 00:05:27,952
Sebagai penembak jitu elite,
kau dipastikan membunuh 113 orang

23
00:05:27,953 --> 00:05:30,705
dan kemungkinan 81 orang lagi.

24
00:05:30,706 --> 00:05:32,124
Apa jumlah itu benar?

25
00:05:32,624 --> 00:05:33,458
Tidak.

26
00:05:34,042 --> 00:05:37,421
- Sebenarnya lebih kecil atau besar?
- Lebih besar.

27
00:05:38,755 --> 00:05:41,674
Sebagai veteran, kau bekerja
dengan berapa kontraktor swasta?

28
00:05:41,675 --> 00:05:42,592
Sebelas.

29
00:05:42,593 --> 00:05:45,721
Tetapi kadang kau masih bekerja
untuk Korps Marinir?

30
00:05:47,055 --> 00:05:48,389
Kapan pun mereka menghubungi.

31
00:05:48,390 --> 00:05:52,269
Apa saat ini kau sedang
dalam kontrak swasta atau militer?

32
00:05:54,146 --> 00:05:54,980
Tidak.

33
00:05:57,191 --> 00:05:59,443
Kau adalah bakat yang sangat langka, Levi.

34
00:06:00,944 --> 00:06:01,778
Kenapa tidak?

35
00:06:04,239 --> 00:06:07,450
Bulan Juni, psikiater perusahaan berkata
aku tak cocok untuk misi,

36
00:06:07,451 --> 00:06:09,243
tetapi pasti kau sudah tahu itu.

37
00:06:09,244 --> 00:06:10,537
Jadi, kenapa kau bertanya?

38
00:06:13,624 --> 00:06:15,416
Apa menurutmu kau mampu bertugas?

39
00:06:15,417 --> 00:06:16,960
Pendapatku tak penting.

40
00:06:19,796 --> 00:06:22,048
Jadi, apa saat ini kau punya pacar?

41
00:06:22,049 --> 00:06:23,300
Ada orang tersayang?

42
00:06:23,800 --> 00:06:26,011
Seseorang yang tak bisa hidup tanpamu?

43
00:06:28,889 --> 00:06:30,349
- Tidak.
- Kenapa?

44
00:06:31,517 --> 00:06:33,060
Tak seperti itu situasinya bagiku.

45
00:06:35,187 --> 00:06:39,315
Bagaimana dengan obat-obatan,
narkoba, alkohol?

46
00:06:39,316 --> 00:06:40,651
Tak ada narkoba.

47
00:06:41,443 --> 00:06:42,568
Jika waktunya kuatur,

48
00:06:42,569 --> 00:06:45,989
sekitar seratus mililiter alkohol
sebelum tidur membantuku hilangkan mimpi.

49
00:06:46,698 --> 00:06:50,201
Kau sudah coba Nitrazepam atau Prazosin?

50
00:06:50,202 --> 00:06:52,037
Pernah bunuh seseorang dari jarak jauh?

51
00:06:55,624 --> 00:06:57,084
Pil memengaruhi keakuratanku.

52
00:07:00,629 --> 00:07:05,049
Levi, kau bisa saja menyangkal
tes kejiwaan dan menemui dokter lain.

53
00:07:05,050 --> 00:07:05,968
Kenapa tak kaulakukan?

54
00:07:06,468 --> 00:07:07,593
Aku tak punya alasan.

55
00:07:07,594 --> 00:07:09,054
Kau tak punya alasan?

56
00:07:10,973 --> 00:07:13,642
Saat ini aku tak banyak punya alasan.

57
00:07:19,606 --> 00:07:20,983
Bagaimana jika kuberi alasan?

58
00:07:43,463 --> 00:07:44,298
Hei, Ayah.

59
00:07:57,603 --> 00:07:58,437
Untuk musik.

60
00:07:59,188 --> 00:08:00,856
Untuk musik.

61
00:08:02,191 --> 00:08:04,483
Singa Kecilku...

62
00:08:04,484 --> 00:08:05,651
Apa kabarmu?

63
00:08:05,652 --> 00:08:06,570
Begitulah.

64
00:08:07,237 --> 00:08:08,405
Lebih baik setelah kita bertemu.

65
00:08:08,906 --> 00:08:13,452
Ada gunjingan kau difoto di Belarus.

66
00:08:14,369 --> 00:08:16,412
Pesawat nirawak.

67
00:08:16,413 --> 00:08:18,123
Apa itu mungkin?

68
00:08:18,832 --> 00:08:24,171
Moskow tak bisa ambil risiko
terkait langsung dengan kematian oligarki.

69
00:08:29,134 --> 00:08:30,511
Anaknya empat.

70
00:08:33,013 --> 00:08:34,014
Berikan kepadaku.

71
00:08:36,099 --> 00:08:37,308
Berikan selongsongmu.

72
00:08:52,908 --> 00:08:58,455
Orang Belarusia menjadi kaya menjual
bom fosfor putih dan ranjau darat.

73
00:08:59,915 --> 00:09:01,875
Berapa banyak kaki anak yang hilang?

74
00:09:02,459 --> 00:09:06,380
Berapa banyak wajah kecil yang hangus
selamanya karena transaksi itu?

75
00:09:08,882 --> 00:09:10,634
Berikan selongsongmu kepadaku...

76
00:09:17,099 --> 00:09:18,392
Dan kau melanjutkan hidup.

77
00:09:19,434 --> 00:09:20,811
Tak terlalu mudah lagi.

78
00:09:22,855 --> 00:09:23,856
Aku tak tidur.

79
00:09:25,399 --> 00:09:26,482
Kadang berhari-hari.

80
00:09:26,483 --> 00:09:29,987
Tinggallah bersamaku
selama satu dua pekan.

81
00:09:31,029 --> 00:09:34,407
Kita akan membuat sop.
Akan bagus untuk kita.

82
00:09:34,408 --> 00:09:35,325
Aku tak bisa.

83
00:09:36,285 --> 00:09:39,328
Rabinovich menyuruhku ikut pengarahan
besok pagi di Moskow.

84
00:09:39,329 --> 00:09:41,581
Persetan dengan Rabinovich dan Moskow.

85
00:09:41,582 --> 00:09:43,416
Kau bukan orang Rusia, tetapi Lituania.

86
00:09:43,417 --> 00:09:46,628
Katanya komunikasiku akan diputus
selama setidaknya setahun.

87
00:09:47,796 --> 00:09:48,630
Mungkin lebih.

88
00:09:51,258 --> 00:09:52,092
Hei.

89
00:09:52,926 --> 00:09:55,094
Apa kau menemui dokter
yang kuatur untukmu?

90
00:09:55,095 --> 00:09:56,012
Ahli itu?

91
00:09:56,013 --> 00:09:58,098
- Ya.
- Dan?

92
00:09:58,974 --> 00:10:00,600
Tak ada lagi yang bisa dilakukan.

93
00:10:00,601 --> 00:10:02,102
Lihatlah aku. Aku sengsara.

94
00:10:02,686 --> 00:10:04,813
Kanker menggerogotiku dari dalam.

95
00:10:05,397 --> 00:10:07,482
Lever, pankreas.

96
00:10:08,483 --> 00:10:10,485
Kematian akan menyenangkan.

97
00:10:10,986 --> 00:10:12,487
Bagaimana jika aku tak kembali?

98
00:10:14,323 --> 00:10:17,910
Kau akan sendirian,
dan aku tak akan tahu saat itu terjadi.

99
00:10:19,036 --> 00:10:20,370
Solusi mudah.

100
00:10:21,163 --> 00:10:22,581
Aku sudah memutuskan.

101
00:10:23,373 --> 00:10:26,167
Tanggal 14 Februari, Hari Valentine.

102
00:10:26,168 --> 00:10:27,211
Apa maksudmu?

103
00:10:27,836 --> 00:10:29,463
Aku akan bunuh diri.

104
00:10:30,088 --> 00:10:32,089
Jika aku belum mati, tentunya.

105
00:10:32,090 --> 00:10:33,175
Ayah.

106
00:10:36,345 --> 00:10:38,180
- Ayah, kau tak...
- Ini hidupku.

107
00:10:39,598 --> 00:10:43,060
Aku akan siap untuk akhirnya
beristirahat di sini di sisi ibumu.

108
00:10:45,020 --> 00:10:49,982
Jadi, di mana pun kau berada,
nyalakan lilin untukku,

109
00:10:49,983 --> 00:10:53,570
lihat Pemburu pada langit malam,
lalu kau akan tahu.

110
00:10:57,324 --> 00:10:59,785
Ayolah, Singa Kecil.

111
00:11:00,410 --> 00:11:01,954
Mari minum bir,

112
00:11:02,829 --> 00:11:03,747
memainkan lagu,

113
00:11:05,082 --> 00:11:06,917
dan berpamitan dengan layak.

114
00:12:03,015 --> 00:12:04,725
Taruh tangan kirimu di tablet.

115
00:12:07,853 --> 00:12:08,853
BIOMETRIK

116
00:12:08,854 --> 00:12:10,021
COCOK: LEVI KANE
AKSES DIIZINKAN

117
00:12:10,022 --> 00:12:12,482
Taruh arloji, ponsel,
dan tanda pengenalmu di kotak.

118
00:12:13,400 --> 00:12:14,526
Ini cuma menunjukkan waktu.

119
00:12:19,448 --> 00:12:21,866
Tiga menit lagi,
kita mencapai batas zona dilarang terbang.

120
00:12:21,867 --> 00:12:23,368
Kami cuma bisa mengantarmu sampai sana.

121
00:12:23,994 --> 00:12:26,371
Dari penerjunan, kau harus berjalan kaki
38 kilometer ke utara.

122
00:12:27,164 --> 00:12:29,290
Kau ditunggu pukul 16.00 besok.

123
00:12:29,291 --> 00:12:30,709
Buka ini saat mendarat.

124
00:12:37,299 --> 00:12:38,717
Kita ada di mana?

125
00:12:39,801 --> 00:12:41,386
Aku tak diizinkan menjawabnya.

126
00:14:07,097 --> 00:14:09,892
Akhirnya, pangeran tersayangku datang.

127
00:14:10,642 --> 00:14:13,896
Bahkan tepat waktu. Memang pria hebat.

128
00:14:14,897 --> 00:14:18,858
Jasper D. Drake, Komando Marinir Kerajaan.
Panggil saja aku JD.

129
00:14:18,859 --> 00:14:21,986
Levi Kane, mantan Marinir AS,
penembak jitu pengintai.

130
00:14:21,987 --> 00:14:23,154
Tentara bayaran?

131
00:14:23,155 --> 00:14:24,531
Kontraktor swasta.

132
00:14:25,032 --> 00:14:26,616
Kau diberi tahu apa tentang misi ini?

133
00:14:26,617 --> 00:14:27,868
Tak diberi tahu apa pun.

134
00:14:28,702 --> 00:14:30,578
Aku diberi peta topografi tanpa tanda.

135
00:14:30,579 --> 00:14:31,996
Bahkan tak tahu ada di negara mana.

136
00:14:31,997 --> 00:14:34,666
Aku di sini setahun penuh
dan tak tahu di mana aku.

137
00:14:35,167 --> 00:14:36,335
Ini kacau, bukan?

138
00:14:36,835 --> 00:14:39,213
Tetapi itu baru ujung masalahnya.

139
00:14:40,839 --> 00:14:42,632
Aku senang melihatmu.

140
00:14:42,633 --> 00:14:43,966
Tak banyak kontak, ya?

141
00:14:43,967 --> 00:14:47,012
Kau orang pertama yang bicara berhadapan
denganku selama setahun.

142
00:14:47,721 --> 00:14:49,139
Kau sendirian di sini?

143
00:14:49,681 --> 00:14:52,017
Dan rotasi kerjaku secara resmi
berakhir tengah malam.

144
00:14:52,809 --> 00:14:54,685
- Jadi, aku penggantimu?
- Benar.

145
00:14:54,686 --> 00:14:57,064
Begini, kita akan minum bersama
dan kujelaskan semua.

146
00:14:58,190 --> 00:14:59,316
Itu dia.

147
00:14:59,942 --> 00:15:01,526
Pos Pengamatan Menara Barat.

148
00:15:01,527 --> 00:15:04,321
Rumahmu yang jauh dari rumah
selama 365 hari mendatang.

149
00:15:05,280 --> 00:15:09,575
Benar-benar mandiri, solar
dengan cadangan generator, sistem hujan,

150
00:15:09,576 --> 00:15:12,871
penuh hewan buruan, dan ada kebun di sana.

151
00:15:13,455 --> 00:15:14,581
Semua yang kaubutuhkan.

152
00:15:15,415 --> 00:15:16,583
Ada apa di sisi lain?

153
00:15:18,293 --> 00:15:19,836
Itu Menara Timur.

154
00:15:19,837 --> 00:15:21,754
Kontak dengan sisi lain sangat dilarang,

155
00:15:21,755 --> 00:15:25,091
padahal tak relevan mengingat ranjau darat
dan pagar taktis yang mematikan

156
00:15:25,092 --> 00:15:26,801
di utara dan selatan jurang.

157
00:15:26,802 --> 00:15:28,594
Bagaimanapun, tak bisa ke sisi lain.

158
00:15:28,595 --> 00:15:30,680
Secara praktis,
Menara Timur bukan masalah.

159
00:15:30,681 --> 00:15:32,724
Mereka lakukan tugas mereka.
Kau lakukan tugasmu.

160
00:15:33,225 --> 00:15:35,727
Aku melihat pergerakan
di sisi sana tadi pagi.

161
00:15:36,311 --> 00:15:38,564
Kurasa mereka juga
baru menyelesaikan rotasi tahunan.

162
00:15:39,231 --> 00:15:40,982
Secara teori, tugasnya mudah.

163
00:15:40,983 --> 00:15:42,483
Kau bukan garis pertahanan utama.

164
00:15:42,484 --> 00:15:44,235
Kau lebih berupa kru pemeliharaan ahli.

165
00:15:44,236 --> 00:15:45,486
KAPTEN BRADFORD SHAW
PENJAGA PERTAMA

166
00:15:45,487 --> 00:15:47,446
Tiap hari, kau memasuki tepi barat.

167
00:15:47,447 --> 00:15:50,450
Ada jungur senjata Phalanx tiap 600 meter.

168
00:15:50,951 --> 00:15:52,660
Kau isi ulang amunisi di senjata otomatis,

169
00:15:52,661 --> 00:15:55,955
periksa pagar penahan,
penyelubung dan ranjau gantung.

170
00:15:55,956 --> 00:16:00,001
Ada persenjataan di bungker di luar.
Senjata, alat, amunisi cadangan, ranjau.

171
00:16:00,002 --> 00:16:01,086
Apa pun kebutuhanmu.

172
00:16:02,087 --> 00:16:03,881
Pemeriksaan radio tiap 30 hari.

173
00:16:04,548 --> 00:16:05,882
Apa itu penyelubung?

174
00:16:05,883 --> 00:16:08,134
Penyelubung adalah jenis pemancar satelit.

175
00:16:08,135 --> 00:16:10,261
Ada satu tiap kilometer sepanjang tepi,

176
00:16:10,262 --> 00:16:14,182
semua didayakan sendiri
dan sumber listrik cadangan.

177
00:16:14,183 --> 00:16:16,393
- Apa fungsinya?
- Menyelubungi.

178
00:16:17,436 --> 00:16:19,353
Itu mengirim sinyal palsu ke semua satelit

179
00:16:19,354 --> 00:16:20,856
yang lewat di atas pada hari tertentu.

180
00:16:21,398 --> 00:16:24,442
Itu dirancang agar Jurang
tak terlihat satelit mata-mata,

181
00:16:24,443 --> 00:16:26,278
tetapi juga menyelubungi
hal seperti Google Earth.

182
00:16:28,780 --> 00:16:31,115
Em, tak ada komunikasi keluar di sini.

183
00:16:31,116 --> 00:16:32,910
Tak ada seluler, satelit, apa pun.

184
00:16:33,410 --> 00:16:35,411
Jika ada hal darurat, ada tombol panik

185
00:16:35,412 --> 00:16:38,581
pada radio gelombang pendek khusus
yang kaugunakan untuk cek radio bulanan.

186
00:16:38,582 --> 00:16:40,541
Tombol memicu sinyal,
yang memberi tahu mereka...

187
00:16:40,542 --> 00:16:41,543
Memberi tahu siapa?

188
00:16:42,586 --> 00:16:44,545
Orang yang berwenang.

189
00:16:44,546 --> 00:16:45,464
Entah siapa.

190
00:16:46,048 --> 00:16:48,509
Apa kau lihat sirene
serangan udara tua di atas menara?

191
00:16:49,259 --> 00:16:53,387
Jika, entah bagaimana, semua penyelubung
gagal serentak atau Jurang diserang,

192
00:16:53,388 --> 00:16:57,099
sistem otomatis mereka melaksanakan
sesuatu bernama protokol Anjing Liar.

193
00:16:57,100 --> 00:16:58,768
Protokol Anjing Liar.

194
00:16:58,769 --> 00:17:00,145
- Apa itu?
- Entahlah.

195
00:17:00,687 --> 00:17:03,899
Tetapi jika kau mendengar sirene
serangan udara itu, lari secepat kilat.

196
00:17:05,192 --> 00:17:06,275
Baiklah.

197
00:17:06,276 --> 00:17:07,860
Begini situasinya.

198
00:17:07,861 --> 00:17:09,154
Tempat ini tua.

199
00:17:09,863 --> 00:17:12,323
Maksudku akhir Perang Dunia Kedua,
awal Perang Dingin.

200
00:17:12,324 --> 00:17:13,783
Dan ini rahasia.

201
00:17:13,784 --> 00:17:15,535
Dahulu ada perjanjian,

202
00:17:15,536 --> 00:17:17,787
dan koalisi dibentuk
untuk merahasiakannya.

203
00:17:17,788 --> 00:17:20,914
Jadi kini, tiap tahun, perwakilan baru
dari salah satu bangsa barat

204
00:17:20,915 --> 00:17:24,418
berpatroli di tepi barat dan seseorang
di sisi lain berpatroli di tepi timur.

205
00:17:24,419 --> 00:17:25,503
Mereka rekan kerjamu.

206
00:17:26,755 --> 00:17:28,631
Maksudmu para pemimpin
dari Timur dan Barat

207
00:17:28,632 --> 00:17:31,008
diam-diam bekerja sama selama 75 tahun?

208
00:17:31,009 --> 00:17:35,471
Tidak. Maksudku, ada sembilan
kepala negara Soviet Rusia

209
00:17:35,472 --> 00:17:38,183
dan 13 Presiden AS
sejak koalisi terbentuk.

210
00:17:38,767 --> 00:17:40,435
Tak satu pun dari mereka
tahu tentang Jurang.

211
00:17:41,019 --> 00:17:42,020
Cobalah.

212
00:17:47,067 --> 00:17:49,403
Vodka kentang.
Penyulingannya ada di persenjataan.

213
00:17:51,196 --> 00:17:52,030
Lezat.

214
00:17:53,532 --> 00:17:56,159
Resepnya diturunkan selama bergenerasi.
Jangan buat kesalahan.

215
00:17:58,537 --> 00:18:01,582
Maaf. Tetapi aku merasa
melewatkan sesuatu.

216
00:18:02,082 --> 00:18:05,794
Jadi, selain merahasiakan tempat ini,
apa misinya?

217
00:18:07,004 --> 00:18:08,671
Aku harus mencegah orang masuk Jurang?

218
00:18:08,672 --> 00:18:09,590
Bukan.

219
00:18:10,674 --> 00:18:13,552
Kau harus mencegah yang ada di Jurang
keluar dari sana.

220
00:18:16,305 --> 00:18:19,974
Setahun lalu, aku mengalami situasimu
dan pendahuluku memberi ucapan yang sama.

221
00:18:19,975 --> 00:18:21,435
Dan apa pendapatku tentangnya?

222
00:18:22,769 --> 00:18:25,314
- Bahwa dia membual besar.
- Benar.

223
00:18:26,064 --> 00:18:28,316
Tetapi percayalah,
tetap perhatikan tembok Jurang tengah.

224
00:18:28,317 --> 00:18:29,567
Itu paling bisa dipanjat.

225
00:18:29,568 --> 00:18:32,153
Senjata sensor di utara dan selatan
yang lebih jauh akan urus sisanya.

226
00:18:32,154 --> 00:18:33,739
Mengurus apa?

227
00:18:43,582 --> 00:18:44,666
Apa itu?

228
00:18:45,167 --> 00:18:47,377
Itu yang kami sebut Orang Hampa.

229
00:18:47,961 --> 00:18:49,712
Tak ada yang tahu tepatnya apa itu.

230
00:18:49,713 --> 00:18:51,924
Aku bahkan tak tahu kenapa disebut begitu.

231
00:18:52,424 --> 00:18:56,260
- Itu nama puisi T.S. Eliot.
- Aku tak tahu apa-apa soal itu.

232
00:18:56,261 --> 00:18:59,388
Aku cuma tahu dahulu orang
yang melakukan tugas kita menyebut begitu

233
00:18:59,389 --> 00:19:00,474
dan nama itu tetap dipakai.

234
00:19:01,391 --> 00:19:03,726
Yang bisa kukatakan, pada akhir 1940-an,

235
00:19:03,727 --> 00:19:06,187
mereka mengirim tiga batalion penuh,

236
00:19:06,188 --> 00:19:09,149
2.400 orang berkuda,
masuk ke Jurang untuk menghabisinya.

237
00:19:09,816 --> 00:19:11,360
Tak satu pun yang kembali.

238
00:19:12,027 --> 00:19:14,780
Setelah itu, mereka beralih
ke strategi pembendungan sepenuhnya.

239
00:19:16,365 --> 00:19:18,491
- Bagaimana kau tahu ini?
- Sama sepertimu.

240
00:19:18,492 --> 00:19:20,034
Kita diberi tahu oleh pendahulu.

241
00:19:20,035 --> 00:19:23,371
- Baik, jadi ini bisa berupa...
- Permainan bisik berantai sedasawarsa.

242
00:19:23,372 --> 00:19:24,289
Ya.

243
00:19:27,751 --> 00:19:30,712
JD, menurutmu ada apa di sini?

244
00:19:31,296 --> 00:19:35,300
Teori yang kurasa merangkum
situasi secara ringkas

245
00:19:36,677 --> 00:19:41,682
adalah Jurang itu pintu neraka
dan kita menjaga gerbangnya.

246
00:19:47,980 --> 00:19:49,648
- Jaga dirimu.
- Semoga berhasil.

247
00:20:44,077 --> 00:20:46,747
BINTANG JATUH MENERIAKKAN
SAAT-SAAT TERAKHIR PENDERITAANNYA

248
00:22:05,868 --> 00:22:07,660
Astaga, aku senang melihatmu.

249
00:22:07,661 --> 00:22:08,786
Sama, Kawan!

250
00:22:08,787 --> 00:22:12,290
Kau harus cepat memastikan identitasmu.

251
00:22:12,291 --> 00:22:15,793
Jasper D. Drake. Kata sandi: panah biru.

252
00:22:15,794 --> 00:22:17,546
Terima kasih atas jasamu.

253
00:22:28,557 --> 00:22:30,141
<i>Rotasi rampung.</i>

254
00:22:30,142 --> 00:22:31,310
Baiklah.

255
00:22:46,533 --> 00:22:48,702
OKTOBER

256
00:23:05,135 --> 00:23:06,762
SISTEM AKTIF

257
00:23:10,432 --> 00:23:11,934
PEMERIKSAAN SISTEM

258
00:23:25,489 --> 00:23:27,074
RANJAU DARAT

259
00:23:41,880 --> 00:23:43,840
<i>Ini Menara Barat
melakukan pemeriksaan radio.</i>

260
00:23:43,841 --> 00:23:44,925
Kau mendengar?

261
00:23:47,135 --> 00:23:49,428
Kuulangi, ini Menara Barat
melakukan pemeriksaan radio.

262
00:23:49,429 --> 00:23:50,972
Kau mendengar? Ganti.

263
00:23:50,973 --> 00:23:52,807
<i>Kode autentikasi?</i>

264
00:23:52,808 --> 00:23:53,724
SISTEM MENDEKODE...

265
00:23:53,725 --> 00:23:56,103
Alfa, Bravo, sembilan, tujuh, Omega.

266
00:23:56,979 --> 00:23:59,438
- <i>Kontak musuh?</i>
- Tidak ada.

267
00:23:59,439 --> 00:24:00,774
<i>Status penyelubung?</i>

268
00:24:01,275 --> 00:24:02,358
Hijau.

269
00:24:02,359 --> 00:24:03,777
<i>Prosedur lengkap.</i>

270
00:24:04,319 --> 00:24:05,863
<i>30 hari hingga pemeriksaan radio berikut.</i>

271
00:24:06,363 --> 00:24:08,407
- Tunggu, ada pertanyaan...
- <i>Prosedur lengkap.</i>

272
00:24:29,636 --> 00:24:30,971
Robert Frost.

273
00:24:59,875 --> 00:25:02,877
"Jika kau kesepian saat sendirian,
temanmu buruk.

274
00:25:02,878 --> 00:25:03,962
Sartre.

275
00:25:04,546 --> 00:25:06,173
Jasper 'JD' Drake."

276
00:25:09,092 --> 00:25:13,596
"Semua adalah obat berbahaya
kecuali kenyataan, yang tak tertahankan.

277
00:25:13,597 --> 00:25:16,934
Connolly. Kapten Getty Frederick. 1986."

278
00:25:26,985 --> 00:25:31,615
"Hanya mereka yang berisiko terlalu jauh
bisa tahu sejauh apa mereka bisa pergi.

279
00:25:32,241 --> 00:25:33,408
T.S. Elliot.

280
00:25:34,868 --> 00:25:37,704
Kapten Bradford Shaw. 1947."

281
00:27:35,322 --> 00:27:36,490
Sial.

282
00:28:38,468 --> 00:28:41,847
<i>Semoga hidupmu panjang</i>

283
00:28:42,389 --> 00:28:45,475
<i>Kami mendoakan</i>

284
00:28:45,809 --> 00:28:47,686
<i>Kehidupan</i>

285
00:28:48,020 --> 00:28:51,148
<i>Yang sangat panjang</i>

286
00:28:53,400 --> 00:28:58,197
<i>Hore, hore, hore</i>

287
00:30:09,726 --> 00:30:12,521
{\an8}SIAPA NAMAMU?

288
00:30:32,916 --> 00:30:35,961
{\an8}KITA TAK BOLEH MELAKUKAN KONTAK

289
00:31:02,196 --> 00:31:05,406
{\an8}NAMAKU DRASA. HARI INI ULANG TAHUNKU.

290
00:31:05,407 --> 00:31:09,036
{\an8}AKU AKAN MELAKUKAN SESUKAKU

291
00:31:29,973 --> 00:31:31,098
{\an8}NAMAKU LEVI

292
00:31:31,099 --> 00:31:34,019
{\an8}MARI KITA MERAYAKAN ULANG TAHUNMU

293
00:32:32,369 --> 00:32:34,621
{\an8}MARI LIHAT GOYANGANMU, LEVI

294
00:32:42,004 --> 00:32:44,047
{\an8}TIDAK BISA. AKU PENARI BURUK

295
00:32:47,801 --> 00:32:50,804
KAU PASTI MAHIR SESUATU.
KAU BISA APA?

296
00:32:55,309 --> 00:32:57,186
{\an8}AKU PENEMBAK YANG MAHIR

297
00:33:01,732 --> 00:33:04,484
SEBERAPA MAHIR?

298
00:39:43,133 --> 00:39:44,885
ULANG. TAHUN. TERBAIK.

299
00:41:19,521 --> 00:41:21,481
DESEMBER

300
00:41:30,073 --> 00:41:32,910
DESEMBER
MENGAMBIL - BERSIAP - RAMPUNG

301
00:42:43,355 --> 00:42:45,357
SELAMAT NATAL
DRASA

302
00:43:36,200 --> 00:43:37,492
RATU KE BENTENG 5

303
00:43:59,765 --> 00:44:00,766
KUDA MAKAN KUDA

304
00:44:42,724 --> 00:44:44,685
FEBRUARI

305
00:46:17,152 --> 00:46:17,985
{\an8}14 FEBRUARI

306
00:46:17,986 --> 00:46:19,488
{\an8}SEMUDAH...
AKU MELIHATMU...

307
00:46:49,935 --> 00:46:52,271
KAU TAK KULIHAT SAAT PATROLI
ADA APA?

308
00:47:05,284 --> 00:47:06,742
{\an8}HARI INI SULIT.

309
00:47:06,743 --> 00:47:09,329
{\an8}ANDAI KAU BISA BERADA DI SINI DENGANKU.

310
00:47:28,056 --> 00:47:32,728
"Hanya mereka yang berisiko terlalu jauh
bisa tahu sejauh apa mereka bisa pergi."

311
00:48:24,446 --> 00:48:26,615
Sedang apa kau?

312
00:48:29,785 --> 00:48:30,869
Sial.

313
00:48:40,170 --> 00:48:41,547
Ya ampun.

314
00:49:45,402 --> 00:49:48,030
{\an8}MAU MAKAN MALAM NANTI?

315
00:51:30,507 --> 00:51:31,592
Selamat malam, Drasa.

316
00:51:32,718 --> 00:51:34,761
Walau aku tak boleh ada di sini.

317
00:51:35,971 --> 00:51:37,055
Selamat malam, Levi.

318
00:51:37,639 --> 00:51:40,601
Dan kita terselubung,
jadi siapa yang mengawasi?

319
00:51:44,605 --> 00:51:46,857
Aku membuat pai kelinci.

320
00:51:47,983 --> 00:51:49,151
Kau suka pai kelinci?

321
00:51:50,777 --> 00:51:51,862
Aku berniat begitu.

322
00:51:53,989 --> 00:51:54,990
Kau menanam apa?

323
00:51:58,118 --> 00:51:59,244
Aku membawakanmu bunga.

324
00:52:01,205 --> 00:52:02,289
Tentu saja.

325
00:52:03,332 --> 00:52:04,374
Terima kasih.

326
00:52:10,297 --> 00:52:11,297
Kau menatap.

327
00:52:11,298 --> 00:52:13,634
Maaf.

328
00:52:14,218 --> 00:52:15,302
Ya?

329
00:52:18,430 --> 00:52:21,517
Jauh lebih banyak hijau di matamu
dibanding yang kuperkirakan.

330
00:52:25,646 --> 00:52:26,980
Kau bau.

331
00:52:28,273 --> 00:52:29,191
Sangat bau.

332
00:52:31,151 --> 00:52:32,151
Aku tahu.

333
00:52:32,152 --> 00:52:33,569
Aku meremehkan kabel kendur.

334
00:52:33,570 --> 00:52:35,363
Aku harus menarik separuh jalan
dengan tangan.

335
00:52:35,364 --> 00:52:38,533
Ya. Kurasa kau tak boleh
masuk ke sini dengan bau seperti itu.

336
00:52:38,534 --> 00:52:41,411
Pergilah ke kamar mandi,
dan mandi cepat.

337
00:52:41,954 --> 00:52:44,581
Aku akan siapkan baju bersih
dari pendahuluku di luar pintu.

338
00:53:47,853 --> 00:53:53,107
Yukon? Siberia?
Pelosok Skandinavia, mungkin?

339
00:53:53,108 --> 00:53:54,817
Entahlah. Aku dibius di pesawat.

340
00:53:54,818 --> 00:53:57,154
- Entah berapa lama aku pingsan.
- Sama.

341
00:53:57,863 --> 00:53:59,864
Tetapi di suatu tempat
di belahan utara yang jauh.

342
00:53:59,865 --> 00:54:00,948
Aku tahu itu.

343
00:54:00,949 --> 00:54:02,408
Bagaimana kau bisa yakin soal itu?

344
00:54:02,409 --> 00:54:03,869
Musimnya.

345
00:54:04,578 --> 00:54:06,162
Awal musim gugur
saat kutinggalkan Amerika.

346
00:54:06,163 --> 00:54:07,331
Masih musim gugur saat aku tiba.

347
00:54:08,290 --> 00:54:09,291
Militer?

348
00:54:10,667 --> 00:54:11,667
Marinir.

349
00:54:11,668 --> 00:54:12,627
Mantan.

350
00:54:12,628 --> 00:54:14,880
Sejauh apa tembakanmu yang paling jauh?

351
00:54:15,881 --> 00:54:17,298
Jangan katakan kau tak tahu.

352
00:54:17,299 --> 00:54:19,509
Tiap penembak jitu teratas
tahu jarak setiap tembakan

353
00:54:19,510 --> 00:54:21,302
yang mereka lakukan, jadi ayolah.

354
00:54:21,303 --> 00:54:22,762
3.241 meter.

355
00:54:22,763 --> 00:54:23,972
Tiga ribu dua ratus...

356
00:54:24,640 --> 00:54:25,474
Tembakan bunuh?

357
00:54:26,558 --> 00:54:27,809
Ya.

358
00:54:29,895 --> 00:54:30,979
Berarti dengan itu kau...

359
00:54:31,730 --> 00:54:32,814
Lima besar di dunia.

360
00:54:33,982 --> 00:54:36,902
Apa kau melakukan tembakan mustahil itu
di Yemen, Mei tahun lalu?

361
00:54:39,696 --> 00:54:41,072
Aku tak ikut serta,

362
00:54:41,073 --> 00:54:44,200
atau tahu tentang operasi apa pun di Yemen
bulan Mei tahun lalu.

363
00:54:44,201 --> 00:54:48,246
Gosipnya saat itu berangin,
25 knot timur ke barat, dengan embusan 40.

364
00:54:48,247 --> 00:54:51,082
Itu akan jadi tembakan yang sangat bagus.

365
00:54:51,083 --> 00:54:53,000
3.800 meter.

366
00:54:53,001 --> 00:54:53,919
Rekor dunia.

367
00:54:54,503 --> 00:54:56,421
Aku akan menghormati
siapa pun penembaknya.

368
00:54:57,714 --> 00:54:58,882
Sayangnya bukan kau.

369
00:55:02,845 --> 00:55:03,720
Apa?

370
00:55:07,349 --> 00:55:10,268
Aku menatap jurang ini tiap hari
selama enam bulan terakhir.

371
00:55:10,269 --> 00:55:14,982
Dan kuakui, pemandangannya
jauh lebih baik dari sini.

372
00:55:18,777 --> 00:55:20,695
Tahu yang terus kupikirkan,
malam demi malam,

373
00:55:20,696 --> 00:55:22,488
selagi aku duduk di anjungan itu?

374
00:55:22,489 --> 00:55:24,241
Bagaimana kau bisa meniduriku?

375
00:55:30,414 --> 00:55:31,664
Setelah itu.

376
00:55:31,665 --> 00:55:33,291
Ya, setelah itu, maaf.

377
00:55:33,292 --> 00:55:35,586
Katakanlah. Apa yang kaupikirkan?

378
00:55:37,713 --> 00:55:39,298
Ada apa sebenarnya di tempat ini?

379
00:55:40,257 --> 00:55:42,801
Ada apa sebenarnya
tentang Orang Hampa di Jurang?

380
00:55:44,094 --> 00:55:45,220
Begini,

381
00:55:46,680 --> 00:55:49,224
dahulu kala, sebelum aku lahir,

382
00:55:50,475 --> 00:55:51,685
ayahku KGB.

383
00:55:52,311 --> 00:55:56,315
Bertahun-tahun kemudian, saat aku kecil,
dia berkata kepadaku,

384
00:55:57,983 --> 00:56:01,653
"Drasa, Singa Kecilku,
kau tak mau tahu kebenarannya.

385
00:56:02,613 --> 00:56:03,988
Sebaiknya kau tak tahu."

386
00:56:03,989 --> 00:56:06,366
Aku akan mengomel dan merengek,
berkata, "Kenapa, Ayah?

387
00:56:07,075 --> 00:56:08,619
Kenapa aku tak mau tahu kebenarannya?"

388
00:56:11,205 --> 00:56:12,039
Apa katanya?

389
00:56:12,998 --> 00:56:14,249
Dia berkata,

390
00:56:14,958 --> 00:56:17,960
"Karena terlalu banyak kebenaran
akan membuat hatimu sedih

391
00:56:17,961 --> 00:56:20,005
dan pikiranmu gila."

392
00:56:20,923 --> 00:56:21,924
Entahlah.

393
00:56:23,467 --> 00:56:25,802
Dari pengalamanku,
itu karena menyembunyikan kebenaran.

394
00:56:26,720 --> 00:56:28,013
Kapan kau tahu itu?

395
00:56:30,766 --> 00:56:32,142
Pertama kali aku menembak.

396
00:56:34,019 --> 00:56:35,062
Kau mau menceritakannya?

397
00:56:39,399 --> 00:56:40,566
Itu di luar Belize,

398
00:56:40,567 --> 00:56:43,153
dan aku di kapal nelayan
dua kilometer dari sana.

399
00:56:45,322 --> 00:56:48,784
Sejak itu aku mengalami
mimpi buruk yang sama.

400
00:56:50,369 --> 00:56:51,370
Kau beri tahu kepada siapa?

401
00:56:53,455 --> 00:56:54,289
Hanya kau.

402
00:56:56,500 --> 00:56:58,210
Kenapa kau memilih profesi ini?

403
00:57:03,757 --> 00:57:06,635
Berburu termasuk bersekolah di rumah
saat aku kecil di Oregon,

404
00:57:07,261 --> 00:57:11,682
dan ayahku adalah instruktur terbaikku.

405
00:57:13,141 --> 00:57:13,976
Dia menyukainya.

406
00:57:15,227 --> 00:57:16,311
Dia membuatku menyukainya.

407
00:57:16,812 --> 00:57:17,938
Menyukai apa tepatnya?

408
00:57:19,314 --> 00:57:20,941
Seni tembakan sempurna.

409
00:57:24,611 --> 00:57:25,445
Ya.

410
00:57:25,946 --> 00:57:26,947
Apa kau masih menyukainya?

411
00:57:27,447 --> 00:57:28,615
Tidak seperti sebelumnya.

412
00:57:30,450 --> 00:57:35,372
Aku tak bisa memilah seperti dahulu.

413
00:57:37,958 --> 00:57:39,710
Ayahku selalu mendengar rahasiaku.

414
00:57:40,836 --> 00:57:42,212
Aku tak harus menyembunyikannya.

415
00:57:46,383 --> 00:57:51,805
Bila kau mengubur banyak rahasia,
pemakaman kehabisan tempat.

416
00:57:58,520 --> 00:58:01,190
Kau menarik kasur ke atas
dan tidur di sini.

417
00:58:02,399 --> 00:58:03,650
Untuk alasan taktis.

418
00:58:04,401 --> 00:58:05,569
Kulakukan hal yang sama.

419
01:00:03,729 --> 01:00:05,063
Apa kau membohongiku, Levi?

420
01:00:05,981 --> 01:00:07,191
Tentang apa?

421
01:00:08,692 --> 01:00:10,152
Menjadi penari buruk.

422
01:00:12,654 --> 01:00:13,822
Mungkin sedikit.

423
01:01:10,087 --> 01:01:11,088
Di sana.

424
01:01:11,588 --> 01:01:13,882
Tiga itu yang dekat bersama.

425
01:01:15,217 --> 01:01:16,593
Sabuk Orion.

426
01:01:17,427 --> 01:01:18,428
Aku melihatnya.

427
01:01:19,388 --> 01:01:22,266
Dia menyuruhku melihat Pemburu
pada hari Valentine

428
01:01:22,766 --> 01:01:24,560
tahu dia telah bunuh diri.

429
01:01:25,185 --> 01:01:26,270
Aku turut prihatin.

430
01:01:30,816 --> 01:01:34,278
Apa yang kaulakukan
bila kesedihan melandamu?

431
01:01:36,822 --> 01:01:39,575
Kadang aku membaca puisi.

432
01:01:42,619 --> 01:01:44,121
Mungkin mencoba menulisnya.

433
01:01:45,205 --> 01:01:46,373
Kau menulis puisi?

434
01:01:48,041 --> 01:01:49,293
Hampir tiap hari.

435
01:01:50,711 --> 01:01:52,004
Serius?

436
01:01:53,380 --> 01:01:54,882
Aku bahkan ikut les.

437
01:01:55,757 --> 01:01:59,344
Rabu malam, pukul 16.00 hingga 19.00,
di Kampus Komunitas Mesa.

438
01:02:00,637 --> 01:02:03,515
Apa kau berbakat?

439
01:02:04,266 --> 01:02:05,516
Tidak, aku buruk sekali.

440
01:02:05,517 --> 01:02:07,686
Tentu. Seperti kau penari buruk?

441
01:02:08,187 --> 01:02:09,479
Ya.

442
01:02:09,980 --> 01:02:11,899
Apa kau mau menulis
puisi burukmu untukku?

443
01:02:12,774 --> 01:02:14,109
Mungkin sudah.

444
01:02:15,527 --> 01:02:16,695
Bacakan untukku.

445
01:02:17,487 --> 01:02:19,698
- Jelas tidak.
- Ayolah.

446
01:02:20,616 --> 01:02:21,949
Sama sekali tidak.

447
01:02:21,950 --> 01:02:23,826
- Setidaknya katakan judulnya?
- Tidak.

448
01:02:23,827 --> 01:02:25,620
Jadi, aku tak percaya.

449
01:02:25,621 --> 01:02:27,830
Kau tak menulis
puisi buruk untukku, bukan?

450
01:02:27,831 --> 01:02:29,207
Aku menulisnya.

451
01:02:29,208 --> 01:02:30,625
Tetapi baru kumulai.

452
01:02:30,626 --> 01:02:32,461
Maka, beri tahu judulnya.

453
01:02:34,171 --> 01:02:37,049
- Ini judul sementara.
- Katakan judul sementaranya.

454
01:02:40,427 --> 01:02:42,221
"Dia Meruntuhkan Malam."

455
01:02:49,186 --> 01:02:50,229
Seburuk itu?

456
01:02:50,979 --> 01:02:51,980
Aku sangat suka.

457
01:02:53,815 --> 01:02:55,859
Sial. Aku sangat suka.

458
01:02:56,485 --> 01:02:58,194
Tidak, kau harus beri tahu aku.

459
01:02:58,195 --> 01:03:00,071
- Ayolah. Kumohon.
- Tak mungkin...

460
01:03:00,072 --> 01:03:01,657
Itu tak akan terjadi.

461
01:03:05,285 --> 01:03:06,786
Apa kau suka pai kelincinya?

462
01:03:06,787 --> 01:03:07,871
Tidak.

463
01:03:09,206 --> 01:03:11,041
Aku sangat suka pai kelincinya.

464
01:03:33,397 --> 01:03:34,565
Astaga!

465
01:03:36,775 --> 01:03:37,901
Levi!

466
01:06:31,825 --> 01:06:34,076
Jangan sentuh. Itu semacam perekat.

467
01:06:34,077 --> 01:06:35,162
Baik.

468
01:06:37,122 --> 01:06:38,081
Kau datang untukku.

469
01:06:39,333 --> 01:06:40,918
Kau pun akan melakukan sama.

470
01:06:44,463 --> 01:06:46,590
- Tempat apa ini?
- Aku tak tahu.

471
01:06:47,216 --> 01:06:49,258
Katakanlah kau membawa pengerek otomatis.

472
01:06:49,259 --> 01:06:50,469
Tentu saja.

473
01:06:50,969 --> 01:06:53,263
Ayo pergi ke tembok timur
dan cari kabelnya.

474
01:07:21,208 --> 01:07:22,209
Drasa.

475
01:08:12,676 --> 01:08:14,011
- Kau baik-baik saja?
- Ya.

476
01:08:15,095 --> 01:08:16,555
Menurutmu mereka mau apa?

477
01:08:17,264 --> 01:08:21,435
Melihat betapa kurusnya mereka,
kutebak kita makanan bagi mereka.

478
01:08:22,560 --> 01:08:23,769
Salah satu kabur.

479
01:08:23,770 --> 01:08:25,314
Ya, aku melihatnya.

480
01:08:30,319 --> 01:08:31,277
Tidak.

481
01:08:31,278 --> 01:08:32,946
- Apa?
- Pengerek otomatis.

482
01:08:34,531 --> 01:08:39,077
Pasti jatuh di sungai,
dan jaraknya 500 meter ke atas.

483
01:08:42,080 --> 01:08:43,290
Kita terjebak di sini.

484
01:08:49,421 --> 01:08:50,671
Kita ikuti sungai ke selatan.

485
01:08:51,423 --> 01:08:53,300
Pasti terkuras dari Jurang
ke suatu tempat.

486
01:08:55,551 --> 01:08:56,845
Ini seragam militer.

487
01:08:59,473 --> 01:09:02,308
Militer lama. Penerbang Amerika pertama.

488
01:09:02,309 --> 01:09:05,686
Kulihat SAS Inggris
dan Spetsnaz Soviet di sana tadi.

489
01:09:05,687 --> 01:09:06,897
Pascaperang.

490
01:09:10,192 --> 01:09:12,694
Semua seragam ini dari era 1940-an.

491
01:09:15,656 --> 01:09:17,115
Kavaleri naik kuda.

492
01:09:17,783 --> 01:09:19,660
Mereka batalion yang hilang.

493
01:09:20,953 --> 01:09:23,037
Mereka pasti sudah lama mati, Levi.

494
01:09:25,207 --> 01:09:26,500
Kita harus terus maju.

495
01:10:07,165 --> 01:10:09,458
<i>"Beginilah cara dunia berakhir.</i>

496
01:10:09,459 --> 01:10:12,004
<i>Bukan dengan hebat
tetapi dengan rengekan."</i>

497
01:10:13,172 --> 01:10:17,759
<i>Dari puisi T.S. Eliot tentang orang yang
terjebak di dunia antara hidup dan mati.</i>

498
01:10:18,677 --> 01:10:20,511
<i>Berjudul</i> "The Hollow Men".

499
01:10:20,512 --> 01:10:22,097
Orang Hampa.

500
01:10:24,016 --> 01:10:25,058
Ya.

501
01:11:17,110 --> 01:11:18,904
Kerusakan ini tampak seismik.

502
01:11:19,530 --> 01:11:20,989
Mungkin gempa bumi.

503
01:13:10,891 --> 01:13:11,934
Sianida.

504
01:13:12,976 --> 01:13:14,645
Mereka memilih melakukannya sendiri.

505
01:13:17,606 --> 01:13:18,607
Apa yang lebih buruk dari kematian?

506
01:13:19,358 --> 01:13:20,776
Tempat ini jahat.

507
01:15:31,573 --> 01:15:33,075
Aku membuat lubang!

508
01:15:49,633 --> 01:15:53,011
Sial. Mereka ada di mana-mana.
Kita terlalu terpapar.

509
01:15:54,179 --> 01:15:55,264
Tembok Jurang.

510
01:16:00,477 --> 01:16:01,644
Levi.

511
01:16:01,645 --> 01:16:03,187
Jika terkepung, tamat riwayat kita.

512
01:16:03,188 --> 01:16:04,648
Riwayat kita sudah tamat.

513
01:16:09,987 --> 01:16:11,029
Barikade.

514
01:18:29,334 --> 01:18:31,295
TUHAN AMPUNI KAMI

515
01:18:35,257 --> 01:18:36,258
Levi.

516
01:18:43,182 --> 01:18:44,724
Ini generator cadangan.

517
01:18:44,725 --> 01:18:47,227
Propana tetap stabil
tanpa batas waktu, jadi...

518
01:19:18,550 --> 01:19:23,305
<i>Ini tanggal 12 atau 13 Juli, 1946.</i>

519
01:19:24,264 --> 01:19:25,890
<i>Komunitas kami di sini dibentuk</i>

520
01:19:25,891 --> 01:19:28,810
<i>sebagai bagian dari koalisi rahasia
bangsa dari Timur dan Barat.</i>

521
01:19:29,686 --> 01:19:31,395
<i>Selama tahun-tahun terakhir
Perang Dunia II,</i>

522
01:19:31,396 --> 01:19:33,648
<i>selagi Robert Oppenheimer
dan komunitasnya di Los Alamos</i>

523
01:19:33,649 --> 01:19:34,815
<i>mengembangkan bom atom,</i>

524
01:19:34,816 --> 01:19:38,445
<i>kami mengembangkan rudal
biokimia penghancur yang serupa.</i>

525
01:19:39,196 --> 01:19:43,074
<i>Enam hari yang lalu, gempa bumi
berskala 8,1 melanda tempat ini,</i>

526
01:19:43,075 --> 01:19:46,202
<i>merusak integritas gedung kami
dengan parah.</i>

527
01:19:46,203 --> 01:19:51,124
<i>Kini tugas kami tak lagi
tentang penelitian, tetapi pembendungan.</i>

528
01:19:54,711 --> 01:19:57,171
<i>Kami bekerja terus-menerus</i>

529
01:19:57,172 --> 01:19:59,883
<i>untuk memastikan racun ini
tak lolos dari Jurang.</i>

530
01:20:01,301 --> 01:20:03,469
<i>Pemaparan atas kontaminan zat biokimia</i>

531
01:20:03,470 --> 01:20:08,057
<i>telah terbaur dalam DNA genetik
entitas biologis</i>

532
01:20:08,058 --> 01:20:09,393
<i>dalam lingkungan jurang kami.</i>

533
01:20:09,977 --> 01:20:15,774
<i>DNA manusia telah membaur
dengan tanaman, hewan, bahkan serangga.</i>

534
01:20:17,651 --> 01:20:20,862
<i>Beberapa orang lebih kebal
atas kontaminasi dibanding yang lain,</i>

535
01:20:20,863 --> 01:20:24,283
<i>khususnya jika pemaparan
terbatas pada jam alih-alih hari.</i>

536
01:20:25,367 --> 01:20:28,744
<i>Jika terinfeksi, mutasi akan mulai
muncul dalam lima hari.</i>

537
01:20:28,745 --> 01:20:29,829
SAMPEL TERAKHIR

538
01:20:29,830 --> 01:20:33,125
<i>Hal itu akan muncul secara fisik,
seperti ini.</i>

539
01:20:36,670 --> 01:20:40,173
<i>Pemikiran strategis kami
dalam memilih lokasi terkucil ini</i>

540
01:20:40,174 --> 01:20:43,718
<i>adalah satu-satunya faktor yang mungkin
bisa menyelamatkan sisa ras manusia</i>

541
01:20:43,719 --> 01:20:45,971
<i>dari nasib
yang telah kami putuskan sendiri.</i>

542
01:20:47,514 --> 01:20:48,765
<i>Aku minta maaf.</i>

543
01:20:49,474 --> 01:20:51,602
<i>Semoga Tuhan mengampuni jiwa kita.</i>

544
01:21:00,360 --> 01:21:03,738
Sepertinya kita tak apa-apa
jika pemaparan kita terbatas pada jam.

545
01:21:03,739 --> 01:21:06,325
Jadi, ayo cepat cari jalan keluar.

546
01:21:07,534 --> 01:21:08,410
Apa?

547
01:21:09,620 --> 01:21:10,954
Mungkin jalan keluar.

548
01:21:19,588 --> 01:21:21,507
Itu bukan dari 1940-an.

549
01:21:22,174 --> 01:21:23,217
Akhir 2000-an.

550
01:21:24,718 --> 01:21:26,677
Kenapa tak mengirim skuadron pengebom?

551
01:21:26,678 --> 01:21:28,764
Lenyapkan seluruh kekacauan ini
dan merampungkannya.

552
01:21:30,891 --> 01:21:33,143
"Darklake." Paramiliter.

553
01:21:34,102 --> 01:21:35,269
Mereka tak mengebom Jurang

554
01:21:35,270 --> 01:21:37,189
karena masih mempelajari isinya.

555
01:21:38,899 --> 01:21:40,776
Kita tak bekerja untuk militer.

556
01:21:45,322 --> 01:21:47,491
Mereka gunakan ini
untuk mengatur pesawat nirawak riset.

557
01:21:48,784 --> 01:21:52,621
Darklake adalah perusahaan besar
khusus di bidang riset genetik.

558
01:21:54,706 --> 01:21:57,501
Pesawat nirawak mereka
mengumpulkan sampel DNA hibrida.

559
01:21:58,460 --> 01:22:00,128
Mereka membangun prajurit super.

560
01:22:01,046 --> 01:22:02,840
Itu inti semua rahasianya.

561
01:22:03,507 --> 01:22:06,175
Prajurit muda dan ilmuwan
belajar seperti tikus lab yang menderita.

562
01:22:06,176 --> 01:22:08,678
Kontraktor pertahanan swasta meneliti

563
01:22:08,679 --> 01:22:11,265
peningkatan prajurit genetik
selama berdasawarsa,

564
01:22:12,015 --> 01:22:14,059
dan semua di sini baru secara genetik.

565
01:22:15,561 --> 01:22:17,479
Kita di sini untuk melindungi
rahasia mereka.

566
01:22:23,151 --> 01:22:26,237
{\an8}'ANJING LIAR'

567
01:22:26,238 --> 01:22:27,614
'ANJING-LIAR'

568
01:22:38,208 --> 01:22:39,292
RAHASIA
ANJING LIAR:

569
01:22:39,293 --> 01:22:40,794
PROTOKOL SWAKEHANCURAN JURANG

570
01:22:42,337 --> 01:22:43,505
{\an8}DAMPAK RUDAL ANJING LIAR,
PEMBAKARAN TOTAL:

571
01:22:44,548 --> 01:22:47,800
PROTOKOL AKTIF SECARA OTOMATIS
SAAT PEMAPARAN JURANG

572
01:22:47,801 --> 01:22:49,468
ZONA AMAN RADIASI TERMAL:

573
01:22:49,469 --> 01:22:51,054
4,2 KILOMETER

574
01:23:01,481 --> 01:23:04,067
Sebelum kita pergi,
aku perlu mengatakan sesuatu.

575
01:23:04,693 --> 01:23:06,068
Biar kutebak.

576
01:23:06,069 --> 01:23:07,196
Puisimu?

577
01:23:08,405 --> 01:23:10,073
Tidak, bukan puisiku.

578
01:23:13,202 --> 01:23:16,954
Jika terjadi sesuatu,
dan kita tak berhasil lolos dari sini,

579
01:23:16,955 --> 01:23:19,833
dan beginilah cara dunia berakhir,
untuk kita bagaimanapun,

580
01:23:21,418 --> 01:23:22,878
bagiku sepadan

581
01:23:24,129 --> 01:23:25,589
karena aku bisa mengenalmu.

582
01:23:26,507 --> 01:23:27,883
Tak mudah,

583
01:23:28,967 --> 01:23:30,511
untuk saling mengenal.

584
01:23:31,011 --> 01:23:32,012
Memang tidak.

585
01:23:43,023 --> 01:23:44,274
Kau siap untuk ini?

586
01:23:46,777 --> 01:23:48,237
Kita menyerang dengan kuat.

587
01:23:55,953 --> 01:23:59,248
Peralatanku. Kutinggalkan di sini.
Ada semua amunisi.

588
01:24:06,046 --> 01:24:08,090
Makhluk ini bisa berpikir secara taktis.

589
01:24:23,397 --> 01:24:24,982
Mereka mempermainkan kita.

590
01:24:25,607 --> 01:24:27,526
Mereka tahu kita tak bisa melihat apa-apa.

591
01:24:31,405 --> 01:24:32,948
Ayo jadikan ini timbal balik.

592
01:25:26,293 --> 01:25:27,628
Drasa!

593
01:26:45,706 --> 01:26:48,208
Drasa!

594
01:27:32,669 --> 01:27:37,299
Aku akan memotong
apa pun sisa dari muka jelekmu.

595
01:29:22,362 --> 01:29:23,447
Kau baik-baik saja?

596
01:29:25,741 --> 01:29:27,534
- Aku baik-baik saja.
- Ya.

597
01:29:33,665 --> 01:29:35,292
"B. Shaw."

598
01:29:36,585 --> 01:29:37,669
Bradford.

599
01:29:40,756 --> 01:29:43,050
Dia prajurit pertama di Menara Barat.

600
01:29:44,510 --> 01:29:46,345
Dia memberi nama Orang Hampa.

601
01:29:51,475 --> 01:29:52,309
Levi.

602
01:29:57,231 --> 01:29:58,315
Di mana kita?

603
01:30:07,449 --> 01:30:09,617
Kita di gedung rudal kimia.

604
01:30:09,618 --> 01:30:11,619
Aku menemukan silo rudal.

605
01:30:11,620 --> 01:30:13,247
Hanya ada satu jalan keluar.

606
01:30:25,926 --> 01:30:29,179
Gempa bumi merusak rudal, dan mulai bocor.

607
01:30:32,057 --> 01:30:34,309
Kontaminannya ada di kabut.

608
01:33:32,112 --> 01:33:34,114
PEMELIHARAAN

609
01:33:46,293 --> 01:33:47,878
Aku tahu cara kita keluar dari sini.

610
01:33:48,378 --> 01:33:50,505
Jip tua ini punya kerek yang kuat.

611
01:33:50,506 --> 01:33:52,508
Akan berfungsi seperti derek otomatis.

612
01:34:30,420 --> 01:34:31,963
Menuju tembok timur.

613
01:34:31,964 --> 01:34:33,549
Luncur gantung itu pasti dekat.

614
01:34:36,593 --> 01:34:38,262
Di sana. Itu dia.

615
01:35:03,996 --> 01:35:05,289
Peluruku habis.

616
01:36:01,803 --> 01:36:03,180
Levi.

617
01:36:10,979 --> 01:36:11,980
Levi!

618
01:36:22,741 --> 01:36:23,659
Kotak alat.

619
01:37:22,718 --> 01:37:23,844
Tidak!

620
01:37:28,515 --> 01:37:29,349
Propananya!

621
01:38:12,518 --> 01:38:13,852
Potong talinya.

622
01:38:14,520 --> 01:38:15,521
Levi.

623
01:38:45,217 --> 01:38:46,760
Di bawah sana luar biasa.

624
01:38:48,929 --> 01:38:50,931
Seperti mimpi buruk yang membangunkan.

625
01:38:53,600 --> 01:38:55,894
Itu paling dekat ke neraka
sebatas yang kuinginkan.

626
01:38:58,272 --> 01:39:00,065
Kita harus masuk karantina.

627
01:39:02,359 --> 01:39:03,443
Lima hari.

628
01:39:08,365 --> 01:39:09,783
Bagaimana jika kita terinfeksi?

629
01:39:12,578 --> 01:39:14,371
Akan kulakukan yang seharusnya.

630
01:39:19,835 --> 01:39:20,878
Sama.

631
01:39:22,504 --> 01:39:24,339
Ada pemeriksaan radio besok.

632
01:39:25,132 --> 01:39:26,091
Sama.

633
01:39:26,967 --> 01:39:29,553
Entah bagaimana aku bisa menyeberang.

634
01:39:30,053 --> 01:39:32,389
Ada pistol kait C19 di belakang.

635
01:39:33,974 --> 01:39:35,184
Itu akan bisa dipakai.

636
01:39:36,059 --> 01:39:38,769
Kurasa pihak Rusia
menyimpan persenjataan lebih baik.

637
01:39:38,770 --> 01:39:41,815
Mereka juga membuat vodka lebih enak.

638
01:39:42,733 --> 01:39:43,734
Ini.

639
01:39:45,152 --> 01:39:47,237
Karena berhasil hidup.

640
01:39:56,079 --> 01:39:58,248
Apa kau tahu kenapa aku dapat tugas ini?

641
01:39:58,790 --> 01:40:01,043
Karena tembakan mustahil itu
yang kaulakukan di Yemen?

642
01:40:02,419 --> 01:40:04,546
Tidak, aku tak bohong soal itu.

643
01:40:05,297 --> 01:40:06,631
Aku tak menembaknya.

644
01:40:06,632 --> 01:40:07,841
Aku tahu.

645
01:40:08,342 --> 01:40:10,260
Aku tahu siapa yang menembaknya.

646
01:40:13,347 --> 01:40:14,598
Kenapa kau mendapat tugas ini?

647
01:40:16,850 --> 01:40:19,436
Aku dipilih karena bisa disingkirkan.

648
01:40:20,312 --> 01:40:21,563
Bisa disingkirkan?

649
01:40:22,523 --> 01:40:23,774
Tak punya kaitan.

650
01:40:24,274 --> 01:40:26,944
Tak ada yang merindukanku
jika aku menghilang.

651
01:40:29,029 --> 01:40:31,365
Tak punya tujuan hidup
kecuali untuk misi berikutnya.

652
01:40:34,576 --> 01:40:36,328
Tetapi kini semua sungguh berubah.

653
01:40:38,205 --> 01:40:40,290
Dan aku punya tujuan hidup.

654
01:40:45,254 --> 01:40:46,380
Kita bisa kabur.

655
01:40:47,047 --> 01:40:50,467
Aku tahu tempat di Prancis,
dan kita bisa aman di sana.

656
01:40:50,968 --> 01:40:52,427
Selama mungkin sesuka kita.

657
01:40:53,220 --> 01:40:58,599
Drasa, aku sangat ingin pergi bersamamu.

658
01:40:58,600 --> 01:41:00,643
Tetapi bagaimana dengan tempat ini?

659
01:41:00,644 --> 01:41:03,271
Bagaimana dengan pasangan prajurit
selanjutnya yang diutus ke sini,

660
01:41:03,272 --> 01:41:06,817
dan mewarisi rahasia mereka,
dan kebohongan mereka?

661
01:41:09,319 --> 01:41:11,697
Dan semua Orang Hampa adalah kontaminan.

662
01:41:12,406 --> 01:41:13,866
Jadi, jika salah satunya keluar...

663
01:41:18,412 --> 01:41:20,247
Kita harus menghancurkan Jurang.

664
01:41:28,130 --> 01:41:31,757
Ingat, mutasi akan muncul dalam lima hari.

665
01:41:31,758 --> 01:41:35,094
Jadi, jika masih sehat hingga hari keenam,
kita tak berisiko.

666
01:41:35,095 --> 01:41:37,180
- Tetapi jika tidak...
- Jika tidak, kita mati.

667
01:41:37,181 --> 01:41:40,058
Tetapi jika kita aman,
kita bertemu pekan depan.

668
01:41:42,019 --> 01:41:43,020
Kita menyerang dengan kuat.

669
01:41:43,604 --> 01:41:45,606
- Ya?
- Selalu.

670
01:41:49,026 --> 01:41:51,069
- Deng...
- Jangan berpamitan.

671
01:41:52,571 --> 01:41:54,113
Aku tak mau mendengarmu mengatakan itu.

672
01:41:54,114 --> 01:41:55,656
Aku bukan mau berpamitan.

673
01:41:55,657 --> 01:41:58,702
Baik. Kau mau mengatakan apa?

674
01:42:07,586 --> 01:42:08,879
Bahwa aku mencintaimu.

675
01:42:15,260 --> 01:42:18,013
<i>Ini Menara Barat melakukan
pemeriksaan radio. Kau dengar?</i>

676
01:42:19,473 --> 01:42:21,474
Kuulangi, ini Menara Barat
melakukan pemeriksaan radio.

677
01:42:21,475 --> 01:42:23,392
Apa kau mendengar? Ganti.

678
01:42:23,393 --> 01:42:24,853
<i>Kode autentikasi?</i>

679
01:42:25,812 --> 01:42:27,980
Delta, Teta, empat, satu, Omega.

680
01:42:27,981 --> 01:42:29,191
<i>Tunggu.</i>

681
01:42:30,943 --> 01:42:34,363
<i>Levi? Kau tahu siapa ini?</i>

682
01:42:36,657 --> 01:42:37,990
Ya.

683
01:42:37,991 --> 01:42:41,370
Sistem komputer
pesawat nirawak riset kami aktif.

684
01:42:42,412 --> 01:42:44,248
Apa kau masuk Jurang?

685
01:42:44,998 --> 01:42:48,794
<i>Tidak. Tetapi aku melihat
pesawat nirawakmu terbang dari sini.</i>

686
01:42:49,336 --> 01:42:51,672
<i>Tampaknya kau bukan mata-mata.</i>

687
01:42:52,965 --> 01:42:54,465
Sektor swasta adalah tempat

688
01:42:54,466 --> 01:42:58,095
kemajuan ilmiah terpenting
terjadi saat ini.

689
01:42:58,679 --> 01:43:01,347
<i>Kau tahu jenis pekerjaanku di sini?</i>

690
01:43:01,348 --> 01:43:03,350
Kurasa yang bergaji mahal.

691
01:43:03,934 --> 01:43:06,561
Katakan saja tujuan utama penelitian kami

692
01:43:06,562 --> 01:43:09,522
adalah membuat kekuatan militer Amerika
tak terkalahkan

693
01:43:09,523 --> 01:43:12,567
<i>terhadap pasukan asing mana pun di dunia.</i>

694
01:43:12,568 --> 01:43:16,113
Pasti kau bisa menghargai yang bisa
kita lakukan dengan militer seperti itu.

695
01:43:17,906 --> 01:43:19,116
Tentu.

696
01:43:21,577 --> 01:43:27,541
Levi, apa kau melihat pergerakan
dari mitra timurmu?

697
01:43:31,670 --> 01:43:32,671
Tidak.

698
01:43:33,297 --> 01:43:37,426
<i>Karena jika bukan kau yang mengaktifkan
sistem komputer kita di Jurang,</i>

699
01:43:38,010 --> 01:43:40,637
aku harus menganggap itu mitra timurmu.

700
01:43:42,347 --> 01:43:45,601
<i>Bagaimanapun, hanya ada
kalian berdua di sana.</i>

701
01:43:48,228 --> 01:43:50,772
<i>Kau harus menghabisi mitramu.</i>

702
01:43:52,733 --> 01:43:54,151
<i>Segera.</i>

703
01:43:55,152 --> 01:43:56,612
<i>Kau paham?</i>

704
01:43:58,363 --> 01:43:59,906
Akan dilakukan.

705
01:43:59,907 --> 01:44:03,243
<i>Baiklah. Terima kasih, Levi.</i>

706
01:44:15,589 --> 01:44:18,550
RUANG KOMPUTER DARKLAKE
PUSAT KOMANDO - KAMERA 2

707
01:44:23,722 --> 01:44:27,808
Komandan, Levi Kane menjadi risiko.

708
01:44:27,809 --> 01:44:30,228
Kumpulkan timmu. Kita pergi besok pagi.

709
01:44:30,229 --> 01:44:32,146
<i>Kau ikut kami, Bu?</i>

710
01:44:32,147 --> 01:44:33,732
Dia kesalahanku.

711
01:44:34,608 --> 01:44:37,027
Aku akan membunuhnya sendiri jika harus.

712
01:45:33,208 --> 01:45:35,502
AKU JUGA MENCINTAIMU.

713
01:46:00,235 --> 01:46:01,486
Lari!

714
01:46:34,686 --> 01:46:37,104
Tak ada tanda-tanda Levi Kane di menara

715
01:46:37,105 --> 01:46:39,148
atau di bangunan sekitar.

716
01:46:39,149 --> 01:46:40,859
Bagaimana jika dia kabur?

717
01:46:43,737 --> 01:46:45,196
Jalankan kuadkopter.

718
01:46:45,197 --> 01:46:47,406
Tak ada tanda-tanda
dari petugas mitra juga.

719
01:46:47,407 --> 01:46:50,452
Jika Levi tak berada di posnya,
kenapa percaya dia akan membunuhnya?

720
01:46:52,454 --> 01:46:53,622
Pisahkan mereka.

721
01:46:54,122 --> 01:46:56,667
Protokol pesawat nirawak,
kuadkopter, verifikasi...

722
01:49:25,816 --> 01:49:27,734
Komandan, apa itu di tembok?

723
01:49:56,430 --> 01:49:59,433
"Tiga hal tak bisa lama dirahasiakan:

724
01:50:00,225 --> 01:50:04,771
matahari, bulan, dan kebenaran.

725
01:50:06,273 --> 01:50:07,191
Buddha.

726
01:50:09,568 --> 01:50:11,028
Levi Kane."

727
01:50:45,354 --> 01:50:46,772
Apa itu tadi?

728
01:51:08,585 --> 01:51:12,381
Penyelubung. Dia merusak penyelubung.

729
01:51:15,759 --> 01:51:17,135
Jurang terpapar.

730
01:51:26,520 --> 01:51:27,980
Anjing liar.

731
01:51:30,107 --> 01:51:31,483
Waktu kita dua menit.

732
01:51:37,281 --> 01:51:39,408
Bersiap untuk lepas landas segera.

733
01:51:54,840 --> 01:51:56,884
Ayo lepas landas. Sekarang!

734
01:52:17,821 --> 01:52:20,949
Lupakan ketinggian! Kita perlu jarak!

735
01:52:43,555 --> 01:52:45,057
Cepat!

736
01:54:04,970 --> 01:54:09,183
JIKA AKU TAK SELAMAT
BUKA SAAT MATAHARI TENGGELAM

737
01:54:28,702 --> 01:54:31,205
ÈZE, PRANCIS

738
01:55:13,205 --> 01:55:14,121
{\an8}DIA MERUNTUHKAN MALAM

739
01:55:14,122 --> 01:55:15,581
{\an8}AKU TAK TAHU SEBELUMNYA,
AKU TAHU CARA BERHARAP.

740
01:55:15,582 --> 01:55:16,916
{\an8}TAK TAHU SEBELUMNYA,
LAMA AKU MENDAMBAKAN.

741
01:55:16,917 --> 01:55:18,627
{\an8}UNTUK MENATAPMU,
BERTAHAN HANYA UNTUK DIPELUK OLEHMU.

742
01:56:30,032 --> 01:56:33,285
{\an8}AKU MINTA PAI KELINCI

743
01:56:53,305 --> 01:56:54,680
Halo, Drasa.

744
01:56:54,681 --> 01:56:57,768
Halo, Levi. Kau terlambat.

745
01:56:58,727 --> 01:57:01,854
Maaf. Aku, cedera pada pekerjaan lamaku.

746
01:57:01,855 --> 01:57:05,316
Jika kau mencari pekerjaan baru,
ada lowongan di dapur.

747
01:57:05,317 --> 01:57:06,735
Punya keahlian khusus?

748
01:57:08,237 --> 01:57:09,487
Aku penembak yang cukup mahir.

749
01:57:09,488 --> 01:57:10,863
Semahir apa?

750
01:57:10,864 --> 01:57:12,824
Yang terakhir itu 3.900 meter.

751
01:57:13,617 --> 01:57:15,410
Harus mengalahkan rekorku.

752
01:57:17,037 --> 01:57:18,497
Aku harus kembali kepadamu.

753
01:58:01,206 --> 01:58:04,293
{\an8}ULANG. TAHUN. TERBAIK.

754
01:58:06,920 --> 01:58:08,379
{\an8}TIGA HAL TAK BISA LAMA DIRAHASIAKAN:

755
01:58:08,380 --> 01:58:09,965
{\an8}MATAHARI, BULAN, DAN KEBENARAN.

756
01:58:23,395 --> 01:58:24,855
TUHAN AMPUNI KAMI

757
02:07:41,620 --> 02:07:43,622
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto



