1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:22,142 --> 00:02:25,062
'더 캐니언'
THE GORGE

4
00:03:50,814 --> 00:03:51,648
안녕

5
00:04:16,464 --> 00:04:17,715
"캠프 펜들턴으로 보고
7월 6일 1300시"

6
00:04:17,716 --> 00:04:18,925
"SUV 픽업 1200시
발신: JFHQDC-JOC"

7
00:04:18,926 --> 00:04:20,427
"연락처에 등록되지 않은 발신자"

8
00:04:24,097 --> 00:04:25,348
"해병대 기지
캠프 펜들턴"

9
00:04:25,349 --> 00:04:26,266
"제1해병원정군 기지"

10
00:04:28,310 --> 00:04:29,519
"해병대 캠프 펜들턴
정문"

11
00:04:29,520 --> 00:04:31,063
"여기부터
연방 보호 구역입니다"

12
00:04:39,530 --> 00:04:41,615
대령, 자리 좀 비켜 주시죠

13
00:04:49,331 --> 00:04:51,958
은퇴한 지 4년인데
경례를 두 번이나?

14
00:04:51,959 --> 00:04:54,336
- 존경심의 표현입니다
- 앉아요

15
00:04:58,715 --> 00:04:59,967
내가 누군지 아나요?

16
00:05:00,717 --> 00:05:02,009
아니요

17
00:05:02,010 --> 00:05:03,428
한번 맞혀 보시죠

18
00:05:06,056 --> 00:05:07,890
나이와 외모

19
00:05:07,891 --> 00:05:11,019
해병대 대령이 군말 없이
명령을 따른 걸 미루어 보면

20
00:05:11,854 --> 00:05:14,106
꽤 높은 자리의
정보원일 것 같군요

21
00:05:19,027 --> 00:05:21,530
아버지와 할아버지도
군인이었죠?

22
00:05:22,322 --> 00:05:23,240
그렇습니다

23
00:05:23,991 --> 00:05:27,952
엘리트 저격수로서
확인된 사살이 113건

24
00:05:27,953 --> 00:05:30,705
거기에 추정 사살 81건

25
00:05:30,706 --> 00:05:32,124
이 수치가 정확한가요?

26
00:05:32,624 --> 00:05:33,458
아니요

27
00:05:34,042 --> 00:05:37,421
- 더 높나요? 아니면 낮나요?
- 더 높죠

28
00:05:38,755 --> 00:05:41,674
참전 용사로서 몇 군데의
사설 업체에서 일했죠?

29
00:05:41,675 --> 00:05:42,592
11군데요

30
00:05:42,593 --> 00:05:45,721
하지만 아직도 종종
해병대 일도 거들죠?

31
00:05:47,055 --> 00:05:48,389
불러 주면 언제든지요

32
00:05:48,390 --> 00:05:52,269
현재 민간 또는 군사 업체와
계약을 맺었나요?

33
00:05:54,146 --> 00:05:54,980
아니요

34
00:05:57,191 --> 00:05:59,443
당신은 귀한 재능을 가졌어요
리바이

35
00:06:00,944 --> 00:06:01,778
왜 안 했죠?

36
00:06:04,239 --> 00:06:07,450
6월에 어떤 사내 상담가가
임무에 부적합하다고 진단했거든요

37
00:06:07,451 --> 00:06:09,243
하지만 그건 이미 아실 텐데

38
00:06:09,244 --> 00:06:10,537
왜 물어보시는 거죠?

39
00:06:13,624 --> 00:06:15,416
자신이 부적합하다고 생각해요?

40
00:06:15,417 --> 00:06:16,960
제 생각은 상관없어요

41
00:06:19,796 --> 00:06:22,048
현재 여자 친구 있나요?

42
00:06:22,049 --> 00:06:23,300
특별한 사람 있어요?

43
00:06:23,800 --> 00:06:26,011
당신 없이는 살 수 없는
그런 사람요

44
00:06:28,889 --> 00:06:30,349
- 없습니다
- 왜죠?

45
00:06:31,517 --> 00:06:33,060
그냥 그렇게 됐어요

46
00:06:35,187 --> 00:06:39,315
약이나 마약, 음주는요?

47
00:06:39,316 --> 00:06:40,651
마약은 안 해요

48
00:06:41,443 --> 00:06:42,568
하지만 시간만 잘 맞춰서

49
00:06:42,569 --> 00:06:45,989
자기 직전에 술 100ml만 마시면
꿈도 안 꾸고 잘 수 있어요

50
00:06:46,698 --> 00:06:50,201
나이트라제팜이나 프라조신을
복용해 봤나요?

51
00:06:50,202 --> 00:06:52,037
장거리에서 사살해 본 적 있어요?

52
00:06:55,624 --> 00:06:57,084
약은 정확성에 영향을 줘요

53
00:07:00,629 --> 00:07:05,049
리바이, 심리 테스트나
다른 의사를 요구할 수 있었는데

54
00:07:05,050 --> 00:07:05,968
왜 하지 않았죠?

55
00:07:06,468 --> 00:07:07,593
그럴 이유가 없었어요

56
00:07:07,594 --> 00:07:09,054
이유가 없었다고요?

57
00:07:10,973 --> 00:07:13,642
현재 제 삶엔
이유라는 게 별로 없어요

58
00:07:19,606 --> 00:07:20,983
내가 이유를 준다면요?

59
00:07:23,527 --> 00:07:26,655
"리투아니아 페르발카"

60
00:07:43,463 --> 00:07:44,298
아빠, 저 왔어요

61
00:07:49,761 --> 00:07:51,680
"도로테야 리베타 카나이테"

62
00:07:57,603 --> 00:07:58,437
음악에 건배

63
00:07:59,188 --> 00:08:00,856
음악에 건배

64
00:08:02,191 --> 00:08:04,483
내 꼬마 사자

65
00:08:04,484 --> 00:08:05,651
잘 있었니?

66
00:08:05,652 --> 00:08:06,570
아시잖아요

67
00:08:07,237 --> 00:08:08,405
아빠를 보니 훨씬 낫네요

68
00:08:08,906 --> 00:08:13,452
벨라루스에서
사진 찍혔다는 소문이 있던데

69
00:08:14,369 --> 00:08:16,412
드론이었대

70
00:08:16,413 --> 00:08:18,123
가능한 얘기야?

71
00:08:18,832 --> 00:08:24,171
모스크바는 올리가르히의 죽음에
직접 연결되어서는 안 돼

72
00:08:29,134 --> 00:08:30,511
네 아이의 아빠였어요

73
00:08:33,013 --> 00:08:34,014
나한테 넘겨

74
00:08:36,099 --> 00:08:37,308
네 수치심을 나한테 넘겨

75
00:08:52,908 --> 00:08:58,455
그 벨라루스 놈은 백린탄과
지뢰 거래로 자기 배를 불렸어

76
00:08:59,915 --> 00:09:01,875
얼마나 많은 애들이
다리를 잃었니?

77
00:09:02,459 --> 00:09:06,380
그 거래 때문에 얼굴에
영원한 화상을 입은 애들은?

78
00:09:08,882 --> 00:09:10,634
네 수치심은 나한테 넘겨

79
00:09:17,099 --> 00:09:18,392
그리고 너는 계속 살아

80
00:09:19,434 --> 00:09:20,811
이젠 그렇게 쉽지 않아요

81
00:09:22,855 --> 00:09:23,856
잠을 못 자요

82
00:09:25,399 --> 00:09:26,482
며칠씩 못 잘 때도 있어요

83
00:09:26,483 --> 00:09:29,987
여기에 한두 주 머무르렴

84
00:09:31,029 --> 00:09:34,407
스튜도 만들자
너랑 나에게 도움이 될 거야

85
00:09:34,408 --> 00:09:35,325
못 해요

86
00:09:36,285 --> 00:09:39,328
라비노비치가 내일 아침
모스크바에서 브리핑하래요

87
00:09:39,329 --> 00:09:41,581
라비노비치도, 모스크바도 잊어

88
00:09:41,582 --> 00:09:43,416
넌 러시아인이 아니라
리투아니아인이야

89
00:09:43,417 --> 00:09:46,628
최소 1년은
연락이 불가능하대요

90
00:09:47,796 --> 00:09:48,630
어쩌면 그 이상요

91
00:09:51,258 --> 00:09:52,092
아빠

92
00:09:52,926 --> 00:09:55,094
제가 예약한 의사는
만나 보셨어요?

93
00:09:55,095 --> 00:09:56,012
전문가 말이에요

94
00:09:56,013 --> 00:09:58,098
- 그래, 가 봤다
- 그래서요?

95
00:09:58,974 --> 00:10:00,600
할 수 있는 게 없대

96
00:10:00,601 --> 00:10:02,102
날 봐, 난 엉망이야

97
00:10:02,686 --> 00:10:04,813
암은 안에서부터
야금야금 나를 먹어 치우지

98
00:10:05,397 --> 00:10:07,482
간, 췌장

99
00:10:08,483 --> 00:10:10,485
죽음이 기다려질 정도야

100
00:10:10,986 --> 00:10:12,487
제가 돌아오지 않으면요?

101
00:10:14,323 --> 00:10:17,910
아빠는 혼자니까
저한테 소식 전할 사람도 없어요

102
00:10:19,036 --> 00:10:20,370
쉬운 해결책이 있지

103
00:10:21,163 --> 00:10:22,581
이미 결정했어

104
00:10:23,373 --> 00:10:26,167
2월 14일, 밸런타인데이

105
00:10:26,168 --> 00:10:27,211
무슨 말이에요?

106
00:10:27,836 --> 00:10:29,463
직접 끝낼 거야

107
00:10:30,088 --> 00:10:32,089
물론 그때까지
안 죽고 살아 있다면

108
00:10:32,090 --> 00:10:33,175
아빠

109
00:10:36,345 --> 00:10:38,180
- 아빠, 안 돼요
- 내 삶이잖아

110
00:10:39,598 --> 00:10:43,060
마침내 여기 네 엄마 옆에서
쉴 준비가 됐어

111
00:10:45,020 --> 00:10:49,982
그러니까 어디에 있든
나를 위해 초를 켜 주렴

112
00:10:49,983 --> 00:10:53,570
밤하늘의 오리온자리를 보면
알게 될 거야

113
00:10:57,324 --> 00:10:59,785
자, 꼬마 사자

114
00:11:00,410 --> 00:11:01,954
맥주나 마시고

115
00:11:02,829 --> 00:11:03,747
연주하며

116
00:11:05,082 --> 00:11:06,917
제대로 작별 인사를 하자

117
00:11:16,468 --> 00:11:19,847
"9월"

118
00:12:03,015 --> 00:12:04,725
패드에 왼손을 대세요

119
00:12:07,853 --> 00:12:08,853
"생체 인식"

120
00:12:08,854 --> 00:12:10,021
"일치: 리바이 케인
접근 허용"

121
00:12:10,022 --> 00:12:12,482
손목시계와 스마트폰
신분증을 통에 넣으세요

122
00:12:13,400 --> 00:12:14,526
그냥 시계인데요

123
00:12:19,448 --> 00:12:21,866
3분 후에 비행 금지 구역의
경계선에 도달합니다

124
00:12:21,867 --> 00:12:23,368
거기까지만 데려갈 수 있어요

125
00:12:23,994 --> 00:12:26,371
낙하 후 도보로 북쪽으로
38km는 더 가야 합니다

126
00:12:27,164 --> 00:12:29,290
내일 1600시까지
도착하셔야 합니다

127
00:12:29,291 --> 00:12:30,709
낙하 후 여세요

128
00:12:37,299 --> 00:12:38,717
여기가 어디죠?

129
00:12:39,801 --> 00:12:41,386
그건 대답할 수 없습니다

130
00:14:07,097 --> 00:14:09,892
마침내 왕자님이 오셨네

131
00:14:10,642 --> 00:14:13,896
심지어 시간도 딱 맞췄어
대단한 사람이야

132
00:14:14,897 --> 00:14:18,858
재스퍼 D. 드레이크
영국 해병 특공대, JD라고 불러요

133
00:14:18,859 --> 00:14:21,986
리바이 케인
전 미국 해병 수색 저격수

134
00:14:21,987 --> 00:14:23,154
용병이에요?

135
00:14:23,155 --> 00:14:24,531
민간 업체요

136
00:14:25,032 --> 00:14:26,616
이 임무에 관해
얼마나 들었어요?

137
00:14:26,617 --> 00:14:27,868
아무것도 못 들었어요

138
00:14:28,702 --> 00:14:30,578
표시도 안 된 지형도를 주더군요

139
00:14:30,579 --> 00:14:31,996
여기가 어느 나라인지도 몰라요

140
00:14:31,997 --> 00:14:34,666
난 여기에 1년이나 있었는데도
어딘지 모르겠어요

141
00:14:35,167 --> 00:14:36,335
진짜 너무하죠?

142
00:14:36,835 --> 00:14:39,213
하지만 그건
빙산의 일각일 뿐이에요

143
00:14:40,839 --> 00:14:42,632
와, 진짜 반갑네요

144
00:14:42,633 --> 00:14:43,966
사람을 별로 못 만나나 봐요?

145
00:14:43,967 --> 00:14:47,012
직접 대면하는 건
1년 만에 당신이 처음이에요

146
00:14:47,721 --> 00:14:49,139
여기서 혼자 지내요?

147
00:14:49,681 --> 00:14:52,017
파병은 공식적으로
오늘 자정에 끝나요

148
00:14:52,809 --> 00:14:54,685
- 내가 대체로군요?
- 그렇죠

149
00:14:54,686 --> 00:14:57,064
자, 한잔하면서
다 설명해 줄게요

150
00:14:58,190 --> 00:14:59,316
저기예요

151
00:14:59,942 --> 00:15:01,526
서쪽 탑 관측 초소

152
00:15:01,527 --> 00:15:04,321
오늘부터 365일 동안
당신의 집이 될 곳이에요

153
00:15:05,280 --> 00:15:09,575
완전 자급자족이 가능하죠
태양열에 비상 발전기, 빗물 정화

154
00:15:09,576 --> 00:15:12,871
야생 동물도 충분하고
저기에 텃밭도 있어요

155
00:15:13,455 --> 00:15:14,581
필요한 건 다 있어요

156
00:15:15,415 --> 00:15:16,583
저 너머에 저건 뭐예요?

157
00:15:18,293 --> 00:15:19,836
동쪽 탑이에요

158
00:15:19,837 --> 00:15:21,754
건너편과 연락은
엄격하게 금지되어 있어요

159
00:15:21,755 --> 00:15:25,091
협곡의 북쪽과 남쪽의 지뢰와
살인적인 방벽 때문에

160
00:15:25,092 --> 00:15:26,801
상관은 없어요

161
00:15:26,802 --> 00:15:28,594
어차피 반대편으로 못 가거든요

162
00:15:28,595 --> 00:15:30,680
쉽게 말하자면
동쪽 탑은 상관없어요

163
00:15:30,681 --> 00:15:32,724
저쪽은 저쪽 일을 하고
우린 우리 일을 하면 돼요

164
00:15:33,225 --> 00:15:35,727
오늘 아침 일찍
반대편에서 움직임이 있었어요

165
00:15:36,311 --> 00:15:38,564
저쪽도 연간 교대를 마쳤나 봐요

166
00:15:39,231 --> 00:15:40,982
이론적으로 임무는 간단해요

167
00:15:40,983 --> 00:15:42,483
주요 방어선이 아니거든요

168
00:15:42,484 --> 00:15:44,235
숙련된 관리인에 가까운 셈이죠

169
00:15:44,236 --> 00:15:45,486
"브래드퍼드 쇼 대위
제1 가디언"

170
00:15:45,487 --> 00:15:47,446
매일 서쪽 경계를 순찰해요

171
00:15:47,447 --> 00:15:50,450
자동 팰렁스 포탑이
600m마다 배치되어 있어요

172
00:15:50,951 --> 00:15:52,660
기관포 탄약을 채우고

173
00:15:52,661 --> 00:15:55,955
격리 울타리와 클로커
보류 지뢰를 검사해요

174
00:15:55,956 --> 00:16:00,001
외부 벙커에 무기고가 있어요
무기, 장비, 예비 탄약, 지뢰

175
00:16:00,002 --> 00:16:01,086
필요한 건 다 있어요

176
00:16:02,087 --> 00:16:03,881
30일마다 무전 점검이 있고요

177
00:16:04,548 --> 00:16:05,882
클로커가 뭐죠?

178
00:16:05,883 --> 00:16:08,134
클로커는
일종의 위성 수신기예요

179
00:16:08,135 --> 00:16:10,261
경계를 따라
약 1km마다 배치되어 있고

180
00:16:10,262 --> 00:16:14,182
각자 자기 동력원과
예비 동력원이 있어요

181
00:16:14,183 --> 00:16:16,393
- 뭘 하는 건데요?
- 은폐

182
00:16:17,436 --> 00:16:19,353
특정일에 위를 지나가는
모든 위성에

183
00:16:19,354 --> 00:16:20,856
가짜 신호를 보내요

184
00:16:21,398 --> 00:16:24,442
첩보 위성으로부터
협곡을 숨기기 위해 만들어졌지만

185
00:16:24,443 --> 00:16:26,278
구글 어스 같은 것에도
효과가 있어요

186
00:16:28,780 --> 00:16:31,115
외부 통신 수단은 없어요

187
00:16:31,116 --> 00:16:32,910
휴대 전화, 위성 신호
아무것도 안 잡혀요

188
00:16:33,410 --> 00:16:35,411
비상시에는
매달 무전 검사에 쓰는

189
00:16:35,412 --> 00:16:38,581
전용 단파 수신기에 있는
패닉 버튼을 눌러요

190
00:16:38,582 --> 00:16:40,541
누르면 신호가 가서...

191
00:16:40,542 --> 00:16:41,543
누구한테요?

192
00:16:42,586 --> 00:16:44,545
높으신 분들이죠

193
00:16:44,546 --> 00:16:45,464
그게 누구든

194
00:16:46,048 --> 00:16:48,509
탑 위에 있는 공습경보기 봤어요?

195
00:16:49,259 --> 00:16:53,387
클로커가 한꺼번에 망가지거나
협곡이 공격당하면

196
00:16:53,388 --> 00:16:57,099
자동 시스템이
'들개' 프로토콜을 실행해요

197
00:16:57,100 --> 00:16:58,768
들개 프로토콜

198
00:16:58,769 --> 00:17:00,145
- 그게 뭔데요?
- 모르죠

199
00:17:00,687 --> 00:17:03,899
하지만 공습경보가 울리면
뒤도 보지 말고 뛰어요

200
00:17:05,192 --> 00:17:06,275
알겠습니다

201
00:17:06,276 --> 00:17:07,860
자, 잘 들어요

202
00:17:07,861 --> 00:17:09,154
이곳은 오래됐어요

203
00:17:09,863 --> 00:17:12,323
제2차 세계 대전이나
초기 냉전 시대 정도로요

204
00:17:12,324 --> 00:17:13,783
그리고 이곳은 기밀이에요

205
00:17:13,784 --> 00:17:15,535
오래전에 합의된 거고

206
00:17:15,536 --> 00:17:17,787
이곳의 비밀을 유지하는
연합체가 만들어졌어요

207
00:17:17,788 --> 00:17:20,914
그래서 매년 서방의 새 대표가
서쪽 경계를 순찰하고

208
00:17:20,915 --> 00:17:24,418
반대쪽의 대표가
동쪽 경계를 순찰하는 거예요

209
00:17:24,419 --> 00:17:25,503
저쪽은 당신과 똑같아요

210
00:17:26,755 --> 00:17:28,631
서방과 동방의 리더들이

211
00:17:28,632 --> 00:17:31,008
지난 75년간 비밀리에
함께 일해 왔다는 겁니까?

212
00:17:31,009 --> 00:17:35,471
아니, 연합체가 형성된 후
13명의 미국 대통령과

213
00:17:35,472 --> 00:17:38,183
9명의 소련 국가 원수를
거쳤다는 거죠

214
00:17:38,767 --> 00:17:40,435
그중 누구도 이 협곡을 몰라요

215
00:17:41,019 --> 00:17:42,020
생각해 봐요

216
00:17:47,067 --> 00:17:49,403
감자 보드카예요
무기고 안에 증류기가 있어요

217
00:17:51,196 --> 00:17:52,030
괜찮네요

218
00:17:53,532 --> 00:17:56,159
몇십 년에 걸쳐 내려온 제조법이니
망치지 말아 줘요

219
00:17:58,537 --> 00:18:01,582
저기, 미안하지만
뭔가 놓치고 있는 기분인데요

220
00:18:02,082 --> 00:18:05,794
이곳의 비밀 유지 외에
또 어떤 임무가 있죠?

221
00:18:07,004 --> 00:18:08,671
사람들이 협곡에
출입하는 걸 막나요?

222
00:18:08,672 --> 00:18:09,590
아니요

223
00:18:10,674 --> 00:18:13,552
협곡 안에 있는 게
나가는 걸 막아야 해요

224
00:18:16,305 --> 00:18:19,974
1년 전에 나도 그랬어요
선임한테 똑같은 얘기를 했어요

225
00:18:19,975 --> 00:18:21,435
그 선임을 어떻게 생각했게요?

226
00:18:22,769 --> 00:18:25,314
- 헛소리만 지껄인다고 생각했겠죠
- 정확해요

227
00:18:26,064 --> 00:18:28,316
하지만 날 믿어요
중앙 협곡 벽에 집중해요

228
00:18:28,317 --> 00:18:29,567
가장 오르기 쉽거든요

229
00:18:29,568 --> 00:18:32,153
먼 북쪽과 남쪽은
행동 감지 미니건이 처리할 거예요

230
00:18:32,154 --> 00:18:33,739
오르다니...
뭘 처리해요?

231
00:18:43,582 --> 00:18:44,666
저게 무슨 소리죠?

232
00:18:45,167 --> 00:18:47,377
우리는 '할로우 맨'이라고 불러요

233
00:18:47,961 --> 00:18:49,712
정확히 뭔지 아무도 몰라요

234
00:18:49,713 --> 00:18:51,924
난 왜 그렇게 부르는지도 몰라요

235
00:18:52,424 --> 00:18:56,260
- T. S. 엘리엇의 시에 나오죠
- 그게 뭔지 몰라요

236
00:18:56,261 --> 00:18:59,388
내가 알기로는 오래전 우리 임무를
맡았던 누군가 그렇게 불렀고

237
00:18:59,389 --> 00:19:00,474
계속 그렇게 불려요

238
00:19:01,391 --> 00:19:03,726
1940년대 말에

239
00:19:03,727 --> 00:19:06,187
3개 대대를 보냈대요

240
00:19:06,188 --> 00:19:09,149
기마병 2,400명이
몰살하러 협곡에 들어갔죠

241
00:19:09,816 --> 00:19:11,360
단 한 명도 돌아오지 못했어요

242
00:19:12,027 --> 00:19:14,780
그 후엔 완전히
격리 작전으로 교체됐죠

243
00:19:16,365 --> 00:19:18,491
- 그걸 어떻게 다 알아요?
- 지금 당신처럼요

244
00:19:18,492 --> 00:19:20,034
우린 모두 선임에게 듣는 거예요

245
00:19:20,035 --> 00:19:23,371
- 좋아요, 마치...
- 수십 년에 걸친 말 전달 게임

246
00:19:23,372 --> 00:19:24,289
맞아요

247
00:19:27,751 --> 00:19:30,712
JD, 이곳에서 진짜
무슨 일이 벌어진다고 생각해요?

248
00:19:31,296 --> 00:19:35,300
이 상황을
가장 잘 요약하는 가설은

249
00:19:36,677 --> 00:19:41,682
이 협곡이 지옥 문이고
우린 그 문지기라는 거예요

250
00:19:47,980 --> 00:19:49,648
- 건강해요
- 행운을 빌어요

251
00:20:44,077 --> 00:20:46,747
"별똥별은 고통의 마지막 순간에
비명을 내지른다"

252
00:22:05,868 --> 00:22:07,660
세상에, 진짜 반갑네요

253
00:22:07,661 --> 00:22:08,786
그러게 말이에요!

254
00:22:08,787 --> 00:22:12,290
신원 확인만 빨리할게요

255
00:22:12,291 --> 00:22:15,793
재스퍼 D. 드레이크
암호명 파란 화살

256
00:22:15,794 --> 00:22:17,546
수고에 감사를 표합니다

257
00:22:28,557 --> 00:22:30,141
교대 완료입니다

258
00:22:30,142 --> 00:22:31,310
알겠다

259
00:22:46,533 --> 00:22:48,702
"10월"

260
00:23:05,135 --> 00:23:06,762
"시스템 활성"

261
00:23:10,432 --> 00:23:11,934
"시스템 점검"

262
00:23:25,489 --> 00:23:27,074
"지뢰"

263
00:23:41,880 --> 00:23:43,840
여기는 서쪽 탑
무전 점검 실행

264
00:23:43,841 --> 00:23:44,925
들리나?

265
00:23:47,135 --> 00:23:49,428
반복한다, 여기는 서쪽 탑
무전 점검 실행

266
00:23:49,429 --> 00:23:50,972
들리나? 오버

267
00:23:50,973 --> 00:23:52,807
인증 코드는?

268
00:23:52,808 --> 00:23:53,724
"시스템 암호 해제"

269
00:23:53,725 --> 00:23:56,103
알파, 브라보, 9, 7, 오메가

270
00:23:56,979 --> 00:23:59,438
- 적과의 접촉은?
- 없다

271
00:23:59,439 --> 00:24:00,774
클로커 상태는?

272
00:24:01,275 --> 00:24:02,358
녹색

273
00:24:02,359 --> 00:24:03,777
절차 완료

274
00:24:04,319 --> 00:24:05,863
다음 무전 점검까지 30일

275
00:24:06,363 --> 00:24:08,407
- 잠깐, 질문이 하나...
- 절차 완료

276
00:24:29,636 --> 00:24:30,971
로버트 프로스트

277
00:24:59,875 --> 00:25:02,877
'혼자 있을 때 외롭다는 건
좋은 상대와 함께하지 않은 것'

278
00:25:02,878 --> 00:25:03,962
'사르트르'

279
00:25:04,546 --> 00:25:06,173
'재스퍼 'JD' 드레이크'

280
00:25:09,092 --> 00:25:13,596
'견딜 수 없는 현실 외엔
모두 위험한 마약이다'

281
00:25:13,597 --> 00:25:16,934
'코널리
게티 프레더릭 대위, 1986년'

282
00:25:26,985 --> 00:25:31,615
'너무 멀리 갈 준비가 된 자만이
그 한계를 알아낼 수 있다'

283
00:25:32,241 --> 00:25:33,408
'T. S. 엘리엇'

284
00:25:34,868 --> 00:25:37,704
'브래드퍼드 쇼 대위, 1947년'

285
00:27:35,322 --> 00:27:36,490
젠장

286
00:28:31,545 --> 00:28:33,505
"11월"

287
00:28:38,468 --> 00:28:41,847
장수하시기를

288
00:28:42,389 --> 00:28:45,475
우리는 바랍니다

289
00:28:45,809 --> 00:28:47,686
무병

290
00:28:48,020 --> 00:28:51,148
장수

291
00:28:53,400 --> 00:28:58,197
야호, 야호, 야호

292
00:30:09,726 --> 00:30:12,521
{\an8}"이름이 뭐예요?"

293
00:30:32,916 --> 00:30:35,961
{\an8}"접촉은 금지입니다"

294
00:31:02,196 --> 00:31:05,406
{\an8}"내 이름은 드라사고
오늘은 내 생일이에요"

295
00:31:05,407 --> 00:31:09,036
{\an8}"내가 하고 싶은 건
마음대로 다 할 거예요"

296
00:31:29,973 --> 00:31:31,098
{\an8}"내 이름은 리바이예요"

297
00:31:31,099 --> 00:31:34,019
{\an8}"당신 생일이니 건배할까요?"

298
00:32:02,506 --> 00:32:03,590
"라몬즈"

299
00:32:32,369 --> 00:32:34,621
{\an8}"춤 좀 보여 줘요, 리바이"

300
00:32:42,004 --> 00:32:44,047
{\an8}"안 돼요
더럽게 못 추거든요"

301
00:32:47,801 --> 00:32:50,804
"뭐든 잘하는 게 있겠죠
뭘 잘해요?"

302
00:32:55,309 --> 00:32:57,186
{\an8}"총을 꽤 잘 쏴요"

303
00:33:01,732 --> 00:33:04,484
"얼마나요?"

304
00:39:43,133 --> 00:39:44,885
"생애. 최고의. 생일"

305
00:41:19,521 --> 00:41:21,481
"12월"

306
00:41:30,073 --> 00:41:32,910
"12월
수집 - 준비 - 완료"

307
00:42:43,355 --> 00:42:45,357
"메리 크리스마스
드라사"

308
00:43:17,431 --> 00:43:18,389
"드라사"

309
00:43:18,390 --> 00:43:20,142
{\an8}"리바이"

310
00:43:36,200 --> 00:43:37,492
"퀸에서 5번 룩"

311
00:43:59,765 --> 00:44:00,766
"나이트가 나이트 잡음"

312
00:44:42,724 --> 00:44:44,685
"2월"

313
00:46:17,152 --> 00:46:17,985
{\an8}"2월 14일"

314
00:46:17,986 --> 00:46:19,488
{\an8}"정말 간단하다
당신을 봤는데..."

315
00:46:49,935 --> 00:46:52,271
"순찰 때 못 봤는데
무슨 일 있어요?"

316
00:47:05,284 --> 00:47:06,742
{\an8}"힘든 하루였어요"

317
00:47:06,743 --> 00:47:09,329
{\an8}"어떻게든 당신이
여기 같이 있으면 좋겠어요"

318
00:47:28,056 --> 00:47:32,728
'너무 멀리 갈 준비가 된 자만이
그 한계를 알아낼 수 있다'

319
00:48:24,446 --> 00:48:26,615
뭐 하는 거지?

320
00:48:29,785 --> 00:48:30,869
젠장

321
00:48:40,170 --> 00:48:41,547
오, 이런, 이런, 이런

322
00:49:45,402 --> 00:49:48,030
{\an8}"오늘 저녁 식사 어때요?"

323
00:51:30,507 --> 00:51:31,592
안녕하세요, 드라사

324
00:51:32,718 --> 00:51:34,761
나는 여기 오면
안 되는 거지만요

325
00:51:35,971 --> 00:51:37,055
안녕하세요, 리바이

326
00:51:37,639 --> 00:51:40,601
우린 은폐되어 있잖아요
누가 보겠어요?

327
00:51:44,605 --> 00:51:46,857
토끼 파이를 만들었어요

328
00:51:47,983 --> 00:51:49,151
토끼 파이 좋아해요?

329
00:51:50,777 --> 00:51:51,862
좋아할 예정이에요

330
00:51:53,989 --> 00:51:54,990
뭐가 자라고 있네요?

331
00:51:58,118 --> 00:51:59,244
꽃을 가져왔어요

332
00:52:01,205 --> 00:52:02,289
그렇네요

333
00:52:03,332 --> 00:52:04,374
고마워요

334
00:52:10,297 --> 00:52:11,297
뭘 빤히 봐요?

335
00:52:11,298 --> 00:52:13,634
미안해요, 그게...

336
00:52:14,218 --> 00:52:15,302
뭔데요?

337
00:52:18,430 --> 00:52:21,517
생각했던 것보다
눈이 더 초록색이라서요

338
00:52:25,646 --> 00:52:26,980
냄새나요

339
00:52:28,273 --> 00:52:29,191
엄청 심하게요

340
00:52:31,151 --> 00:52:32,151
알아요

341
00:52:32,152 --> 00:52:33,569
케이블 처짐을
과소평가했어요

342
00:52:33,570 --> 00:52:35,363
후반에는 손으로
직접 당겨야 했어요

343
00:52:35,364 --> 00:52:38,533
네, 이런 냄새를 풍기면서
들어오게 할 수는 없어요

344
00:52:38,534 --> 00:52:41,411
잠깐 화장실에서 씻지 그래요?

345
00:52:41,954 --> 00:52:44,581
선임 옷을
문밖에 꺼내 둘게요

346
00:53:47,853 --> 00:53:53,107
유콘? 시베리아?
어쩌면 외진 스칸디나비아?

347
00:53:53,108 --> 00:53:54,817
모르겠어요
비행 중엔 약을 맞았거든요

348
00:53:54,818 --> 00:53:57,154
- 얼마나 잤는지도 몰라요
- 나도요

349
00:53:57,863 --> 00:53:59,864
북반구 위쪽 어디일 거예요

350
00:53:59,865 --> 00:54:00,948
그건 알아요

351
00:54:00,949 --> 00:54:02,408
어떻게 그렇게 확신해요?

352
00:54:02,409 --> 00:54:03,869
계절 때문에요

353
00:54:04,578 --> 00:54:06,162
미국을 떠났을 때
이른 가을이었는데

354
00:54:06,163 --> 00:54:07,331
도착했을 때도 가을이었어요

355
00:54:08,290 --> 00:54:09,291
군인이에요?

356
00:54:10,667 --> 00:54:11,667
해병대요

357
00:54:11,668 --> 00:54:12,627
전직

358
00:54:12,628 --> 00:54:14,880
최장 거리 사살 기록이
어떻게 돼요?

359
00:54:15,881 --> 00:54:17,298
모른다고 하지 말고요

360
00:54:17,299 --> 00:54:19,509
최고의 저격수라면
자기가 쏜 총의

361
00:54:19,510 --> 00:54:21,302
거리를 다 아니까
말해 봐요

362
00:54:21,303 --> 00:54:22,762
3,241미터요

363
00:54:22,763 --> 00:54:23,972
3,200...

364
00:54:24,640 --> 00:54:25,474
명중했어요?

365
00:54:26,558 --> 00:54:27,809
네

366
00:54:29,895 --> 00:54:30,979
그렇다면 당신은...

367
00:54:31,730 --> 00:54:32,814
세계 5위 안에 들죠

368
00:54:33,982 --> 00:54:36,902
설마 작년 5월 예멘에서
그 말도 안 되는 한 방도?

369
00:54:39,696 --> 00:54:41,072
난 참여하지 않았고

370
00:54:41,073 --> 00:54:44,200
작년 5월 예멘에서 실행된
작전에 관해 아는 게 없어요

371
00:54:44,201 --> 00:54:48,246
소문에 따르면 바람이 심했대요
동풍이 시속 74km까지 불었다던데

372
00:54:48,247 --> 00:54:51,082
정말 대단한 한 발이었겠어요

373
00:54:51,083 --> 00:54:53,000
3,800미터

374
00:54:53,001 --> 00:54:53,919
세계 신기록이에요

375
00:54:54,503 --> 00:54:56,421
당신이 쏜 거였다면
엎드려 절이라도 할 텐데

376
00:54:57,714 --> 00:54:58,882
아니었다니 아쉽네요

377
00:55:02,845 --> 00:55:03,720
왜요?

378
00:55:07,349 --> 00:55:10,268
지난 6개월 동안
매일 이 협곡을 바라봤는데

379
00:55:10,269 --> 00:55:14,982
이쪽에서 보는 전망이
훨씬 좋네요

380
00:55:18,777 --> 00:55:20,695
매일 밤 저 플랫폼에 앉아서

381
00:55:20,696 --> 00:55:22,488
무슨 생각을 하는지 아세요?

382
00:55:22,489 --> 00:55:24,241
어떻게 하면 나랑 자 볼까?

383
00:55:30,414 --> 00:55:31,664
뭐, 그다음에요

384
00:55:31,665 --> 00:55:33,291
네, 그다음에, 미안해요

385
00:55:33,292 --> 00:55:35,586
말해 봐요
무슨 생각을 했어요?

386
00:55:37,713 --> 00:55:39,298
이곳의 진실은 뭘까?

387
00:55:40,257 --> 00:55:42,801
협곡 안 할로우 맨의
진실은 뭘까?

388
00:55:44,094 --> 00:55:45,220
있죠

389
00:55:46,680 --> 00:55:49,224
아주 오래전
내가 태어나기 전에

390
00:55:50,475 --> 00:55:51,685
우리 아빠는 KGB였어요

391
00:55:52,311 --> 00:55:56,315
수년 후, 내가 어렸을 때
아빠는 말씀하셨죠

392
00:55:57,983 --> 00:56:01,653
'드라사, 내 꼬마 사자
진실을 알려고 하지 마'

393
00:56:02,613 --> 00:56:03,988
'모르는 게 좋아'

394
00:56:03,989 --> 00:56:06,366
난 징징대고 조르면서
이유를 물었죠

395
00:56:07,075 --> 00:56:08,619
'왜 진실을
알려고 하지 말라는 거죠?'

396
00:56:11,205 --> 00:56:12,039
뭐라고 하셨어요?

397
00:56:12,998 --> 00:56:14,249
이렇게 말씀하셨어요

398
00:56:14,958 --> 00:56:17,960
'너무 많은 진실은
네 마음을 슬프게 하고'

399
00:56:17,961 --> 00:56:20,005
'네 정신을 미치게 하니까'

400
00:56:20,923 --> 00:56:21,924
글쎄요

401
00:56:23,467 --> 00:56:25,802
내 경험으로는
진실을 숨기면 그렇게 되던데요

402
00:56:26,720 --> 00:56:28,013
그걸 언제 알았어요?

403
00:56:30,766 --> 00:56:32,142
방아쇠를 처음 당겼을 때요

404
00:56:34,019 --> 00:56:35,062
그 얘기 해 줄래요?

405
00:56:39,399 --> 00:56:40,566
벨리즈 외곽에서였어요

406
00:56:40,567 --> 00:56:43,153
2km 떨어진 어선에 있었죠

407
00:56:45,322 --> 00:56:48,784
그때부터 늘 같은 악몽을 꿔요

408
00:56:50,369 --> 00:56:51,370
누구한테 얘기했어요?

409
00:56:53,455 --> 00:56:54,289
당신한테만요

410
00:56:56,500 --> 00:56:58,210
왜 이 일을 택했죠?

411
00:57:03,757 --> 00:57:06,635
오리건주에서 자랄 때
사냥은 홈스쿨의 일부였고

412
00:57:07,261 --> 00:57:11,682
우리 아빠는
최고의 강사거든요

413
00:57:13,141 --> 00:57:13,976
정말 좋아하셨어요

414
00:57:15,227 --> 00:57:16,311
덕분에 나도 좋아하게 됐죠

415
00:57:16,812 --> 00:57:17,938
정확히 뭘 좋아해요?

416
00:57:19,314 --> 00:57:20,941
완벽한 한 발이라는 예술

417
00:57:24,611 --> 00:57:25,445
그래요

418
00:57:25,946 --> 00:57:26,947
아직도 좋아해요?

419
00:57:27,447 --> 00:57:28,615
예전만큼은 아니에요

420
00:57:30,450 --> 00:57:35,372
예전처럼
분리해서 생각할 수가 없어요

421
00:57:37,958 --> 00:57:39,710
난 항상 아빠한테
비밀을 털어놨어요

422
00:57:40,836 --> 00:57:42,212
숨길 필요가 없었어요

423
00:57:46,383 --> 00:57:51,805
비밀을 계속 숨기다 보면
숨길 곳이 부족해지죠

424
00:57:58,520 --> 00:58:01,190
매트리스를 계단 위로 끌고 와서
여기에 침실을 꾸몄네요

425
00:58:02,399 --> 00:58:03,650
전략적 이유로요

426
00:58:04,401 --> 00:58:05,569
나도 그랬어요

427
01:00:03,729 --> 01:00:05,063
나한테 거짓말했어요, 리바이?

428
01:00:05,981 --> 01:00:07,191
무슨 거짓말?

429
01:00:08,692 --> 01:00:10,152
춤 더럽게 못 춘다면서요

430
01:00:12,654 --> 01:00:13,822
어쩌면 약간은요

431
01:01:10,087 --> 01:01:11,088
저기

432
01:01:11,588 --> 01:01:13,882
저기 가까이 있는 세 개

433
01:01:15,217 --> 01:01:16,593
오리온자리의 세 별

434
01:01:17,427 --> 01:01:18,428
보여요

435
01:01:19,388 --> 01:01:22,266
밸런타인데이에
오리온자리를 보면

436
01:01:22,766 --> 01:01:24,560
목숨을 끊은 걸
알 수 있다고 했어요

437
01:01:25,185 --> 01:01:26,270
유감이네요

438
01:01:30,816 --> 01:01:34,278
슬픔에 잠식될 때
어떻게 해요?

439
01:01:36,822 --> 01:01:39,575
시를 읽을 때도 있어요

440
01:01:42,619 --> 01:01:44,121
써 보기도 하고요

441
01:01:45,205 --> 01:01:46,373
시를 써요?

442
01:01:48,041 --> 01:01:49,293
거의 매일요

443
01:01:50,711 --> 01:01:52,004
진짜로요?

444
01:01:53,380 --> 01:01:54,882
수업도 들었어요

445
01:01:55,757 --> 01:01:59,344
수요일 오후 4시부터 7시
메사 커뮤니티 컬리지에서

446
01:02:00,637 --> 01:02:03,515
재능 있어요?

447
01:02:04,266 --> 01:02:05,516
아뇨, 진짜 못해요

448
01:02:05,517 --> 01:02:07,686
그렇겠죠
춤을 더럽게 못 추는 것처럼요?

449
01:02:08,187 --> 01:02:09,479
네

450
01:02:09,980 --> 01:02:11,899
시 한 편
더럽게 못 써 줄래요?

451
01:02:12,774 --> 01:02:14,109
이미 썼을 수도 있죠

452
01:02:15,527 --> 01:02:16,695
낭송해 줘요

453
01:02:17,487 --> 01:02:19,698
- 절대 안 되죠
- 그러지 말고요

454
01:02:20,616 --> 01:02:21,949
절대 안 돼요

455
01:02:21,950 --> 01:02:23,826
- 제목만이라도요
- 안 돼요

456
01:02:23,827 --> 01:02:25,620
그러면 안 믿을래요

457
01:02:25,621 --> 01:02:27,830
나를 위해 더럽게 못 쓴
시 같은 건 없죠?

458
01:02:27,831 --> 01:02:29,207
있어요

459
01:02:29,208 --> 01:02:30,625
하지만 겨우 시작만 했어요

460
01:02:30,626 --> 01:02:32,461
그러면 제목 말해 줘요

461
01:02:34,171 --> 01:02:37,049
- 가제예요
- 가제라도 말해요

462
01:02:40,427 --> 01:02:42,221
'그녀는 밤을 쓰러트렸다'

463
01:02:49,186 --> 01:02:50,229
별로예요?

464
01:02:50,979 --> 01:02:51,980
진짜 좋아요

465
01:02:53,815 --> 01:02:55,859
젠장, 정말 좋아요

466
01:02:56,485 --> 01:02:58,194
이제 꼭 말해 줘요

467
01:02:58,195 --> 01:03:00,071
- 어서요, 부탁이에요, 제발
- 절대...

468
01:03:00,072 --> 01:03:01,657
그럴 일은 없을 거예요

469
01:03:05,285 --> 01:03:06,786
토끼 파이 마음에 들었어요?

470
01:03:06,787 --> 01:03:07,871
아니요

471
01:03:09,206 --> 01:03:11,041
토끼 파이와 사랑에 빠졌어요

472
01:03:33,397 --> 01:03:34,565
안 돼!

473
01:03:36,775 --> 01:03:37,901
리바이!

474
01:06:31,825 --> 01:06:34,076
만지지 말아요
일종의 접착제예요

475
01:06:34,077 --> 01:06:35,162
알겠어요

476
01:06:37,122 --> 01:06:38,081
날 위해 와 줬네요

477
01:06:39,333 --> 01:06:40,918
당신도 똑같이 했을 거잖아요

478
01:06:44,463 --> 01:06:46,590
- 여긴 뭐죠?
- 모르겠어요

479
01:06:47,216 --> 01:06:49,258
제발 자동 승강기를 가지고 왔기를

480
01:06:49,259 --> 01:06:50,469
당연히 가지고 왔죠

481
01:06:50,969 --> 01:06:53,263
동쪽 벽으로 가서
케이블을 찾아보죠

482
01:07:21,208 --> 01:07:22,209
드라사

483
01:08:12,676 --> 01:08:14,011
- 괜찮아요?
- 네

484
01:08:15,095 --> 01:08:16,555
원하는 게 뭘까요?

485
01:08:17,264 --> 01:08:21,435
수척한 모습을 보니
우리를 음식으로 생각하는 거겠죠

486
01:08:22,560 --> 01:08:23,769
한 놈은 도망쳤어요

487
01:08:23,770 --> 01:08:25,314
네, 봤어요

488
01:08:30,319 --> 01:08:31,277
안 돼

489
01:08:31,278 --> 01:08:32,946
- 왜요?
- 자동 승강기

490
01:08:34,531 --> 01:08:39,077
강에서 떨어트렸나 봐요
위까지 500m는 족히 될 텐데

491
01:08:42,080 --> 01:08:43,290
갇혀 버렸네요

492
01:08:49,421 --> 01:08:50,671
강을 따라 남쪽으로 가죠

493
01:08:51,423 --> 01:08:53,300
협곡에서 빠져나가는
구멍이 있을 거예요

494
01:08:55,551 --> 01:08:56,845
군복이에요

495
01:08:59,473 --> 01:09:02,308
오래된 군복
첫 미군 공수 부대

496
01:09:02,309 --> 01:09:05,686
아까 영국 공군 특수 부대와
소련 스페츠나즈를 봤어요

497
01:09:05,687 --> 01:09:06,897
전후 시대 거요

498
01:09:10,192 --> 01:09:12,694
전부 1940년대 군복이에요

499
01:09:15,656 --> 01:09:17,115
기병대

500
01:09:17,783 --> 01:09:19,660
실종된 대대예요

501
01:09:20,953 --> 01:09:23,037
죽은 지 꽤 됐을 텐데요, 리바이

502
01:09:25,207 --> 01:09:26,500
계속 가는 게 좋겠어요

503
01:10:07,165 --> 01:10:09,458
'이것이
세상이 끝나는 방식이다'

504
01:10:09,459 --> 01:10:12,004
'폭발이 아닌
희미한 훌쩍임으로'

505
01:10:13,172 --> 01:10:17,759
삶과 죽음 사이 세계에 갇힌
사람에 관한 T. S. 엘리엇의 시죠

506
01:10:18,677 --> 01:10:20,511
제목은 '할로우 맨'이에요

507
01:10:20,512 --> 01:10:22,097
할로우 맨

508
01:10:24,016 --> 01:10:25,058
네

509
01:11:17,110 --> 01:11:18,904
지각 변동의 피해 같은데요

510
01:11:19,530 --> 01:11:20,989
지진이었나 봐요

511
01:13:10,891 --> 01:13:11,934
사이안화물이에요

512
01:13:12,976 --> 01:13:14,645
직접 끝냈군요

513
01:13:17,606 --> 01:13:18,607
죽음보다 심한 게 뭘까요?

514
01:13:19,358 --> 01:13:20,776
이곳은 사악해요

515
01:15:31,573 --> 01:15:33,075
뚫을게요!

516
01:15:49,633 --> 01:15:53,011
젠장, 사방에 깔렸어요
우리가 너무 훤히 보여요

517
01:15:54,179 --> 01:15:55,264
협곡 벽요

518
01:16:00,477 --> 01:16:01,644
리바이

519
01:16:01,645 --> 01:16:03,187
포위되면 끝이에요

520
01:16:03,188 --> 01:16:04,648
어차피 끝이에요

521
01:16:09,987 --> 01:16:11,029
바리케이드

522
01:18:29,334 --> 01:18:31,295
"신이시여, 우리를 용서하소서"

523
01:18:35,257 --> 01:18:36,258
리바이

524
01:18:43,182 --> 01:18:44,724
예비 발전기예요

525
01:18:44,725 --> 01:18:47,227
프로판은 영구 안정 상태니까...

526
01:19:18,550 --> 01:19:23,305
1946년 7월 12일
또는 13일입니다

527
01:19:24,264 --> 01:19:25,890
이곳의 우리 공동체는

528
01:19:25,891 --> 01:19:28,810
동방과 서방 양쪽 국가의
비밀 연합체 일부로 형성됐죠

529
01:19:29,686 --> 01:19:31,395
제2차 세계 대전 말기에

530
01:19:31,396 --> 01:19:33,648
로버트 오펜하이머와
로스앨러모스 단체가

531
01:19:33,649 --> 01:19:34,815
원자 폭탄을 개발하는 동안

532
01:19:34,816 --> 01:19:38,445
우리는 비슷한 파괴력의
생화학 미사일을 개발했습니다

533
01:19:39,196 --> 01:19:43,074
6일 전, 규모 8.1의 지진이
이곳을 강타했고

534
01:19:43,075 --> 01:19:46,202
우리 시설은
심각한 피해를 당했습니다

535
01:19:46,203 --> 01:19:51,124
이곳에서의 우리 임무는 이제
연구가 아닌 격리입니다

536
01:19:54,711 --> 01:19:57,171
24시간 쉬지 않고

537
01:19:57,172 --> 01:19:59,883
이 독소가 협곡을
벗어나지 않도록 노력 중입니다

538
01:20:01,301 --> 01:20:03,469
이 생화학 오염 물질에 노출되면

539
01:20:03,470 --> 01:20:08,057
이 협곡 생태계 생물의
유전적 DNA와

540
01:20:08,058 --> 01:20:09,393
말 그대로 융합되고 맙니다

541
01:20:09,977 --> 01:20:15,774
인간의 DNA가 식물, 동물
심지어 곤충과도 융합됐습니다

542
01:20:17,651 --> 01:20:20,862
이 오염 물질에 내성이 강한
사람도 있습니다

543
01:20:20,863 --> 01:20:24,283
특히 노출량이 몇 시간으로
짧은 경우 더 그러합니다

544
01:20:25,367 --> 01:20:28,744
감염되면 5일 이내
변화가 시작됩니다

545
01:20:28,745 --> 01:20:29,829
"최종 샘플"

546
01:20:29,830 --> 01:20:33,125
이렇게 신체적으로
드러나기 시작합니다

547
01:20:36,670 --> 01:20:40,173
이 고립된 위치를 선택한
우리의 전략적 예측은

548
01:20:40,174 --> 01:20:43,718
우리가 직접 초래한
운명으로부터

549
01:20:43,719 --> 01:20:45,971
나머지 인류를 구할 수 있는
유일한 요소입니다

550
01:20:47,514 --> 01:20:48,765
정말 미안합니다

551
01:20:49,474 --> 01:20:51,602
신이 우리 영혼에
자비를 베푸시기를

552
01:21:00,360 --> 01:21:03,738
노출 시간을 제한하면
괜찮을 것 같네요

553
01:21:03,739 --> 01:21:06,325
나갈 방법을
서둘러 찾아보죠

554
01:21:07,534 --> 01:21:08,410
왜요?

555
01:21:09,620 --> 01:21:10,954
탈출구일지도 몰라요

556
01:21:19,588 --> 01:21:21,507
그건 1940년대 것이 아니에요

557
01:21:22,174 --> 01:21:23,217
2000년대 후반 거죠

558
01:21:24,718 --> 01:21:26,677
왜 폭격 편대를
보내지 않았을까요?

559
01:21:26,678 --> 01:21:28,764
전부 다 없애 버리면
끝났을 텐데

560
01:21:30,891 --> 01:21:33,143
'다크레이크'
준군사 단체

561
01:21:34,102 --> 01:21:35,269
협곡을 터트리지 않은 건

562
01:21:35,270 --> 01:21:37,189
아직 내부에 있는 걸
연구 중이기 때문이에요

563
01:21:38,899 --> 01:21:40,776
우리의 상사는 군이 아니에요

564
01:21:45,322 --> 01:21:47,491
연구 드론을 설치하기 위해
이용한 거예요

565
01:21:48,784 --> 01:21:52,621
다크레이크는 유전자 연구를
전문으로 하는 대기업이에요

566
01:21:54,706 --> 01:21:57,501
드론을 써서
혼성 DNA 표본을 채취하는 거죠

567
01:21:58,460 --> 01:22:00,128
슈퍼 병사를 만드는 거예요

568
01:22:01,046 --> 01:22:02,840
그게 바로 가장 중요한 비밀이에요

569
01:22:03,507 --> 01:22:06,175
젊은 군인과 과학자를
고통받는 실험 쥐처럼 연구하는 거

570
01:22:06,176 --> 01:22:08,678
민간 방위 업체들은

571
01:22:08,679 --> 01:22:11,265
수십 년간 유전학적 인간 강화를
연구해 왔어요

572
01:22:12,015 --> 01:22:14,059
여기 있는 모든 건
유전적으로 새롭죠

573
01:22:15,561 --> 01:22:17,479
우린 그들의 비밀을
지키기 위해 파견된 거예요

574
01:22:23,151 --> 01:22:26,237
{\an8}"들개"

575
01:22:26,238 --> 01:22:27,614
"들개"

576
01:22:38,208 --> 01:22:39,292
"기밀
들개:"

577
01:22:39,293 --> 01:22:40,794
"협곡 자폭 프로토콜"

578
01:22:42,337 --> 01:22:43,505
{\an8}"들개 미사일 효과
완전 소각"

579
01:22:44,548 --> 01:22:47,800
"협곡 노출 시
자동 실행되는 프로토콜"

580
01:22:47,801 --> 01:22:49,468
"열방사 안전 구역:"

581
01:22:49,469 --> 01:22:51,054
"4.2km"

582
01:23:01,481 --> 01:23:04,067
떠나기 전에
해야 할 말이 있어요

583
01:23:04,693 --> 01:23:06,068
맞혀 볼게요

584
01:23:06,069 --> 01:23:07,196
당신이 쓴 시?

585
01:23:08,405 --> 01:23:10,073
아니, 내 시는 아니에요

586
01:23:13,202 --> 01:23:16,954
무슨 일이 생겨서
우리가 살아 나가지 못하고

587
01:23:16,955 --> 01:23:19,833
적어도 우리에게는
세상의 끝이 된다 해도

588
01:23:21,418 --> 01:23:22,878
나한테는 그럴 가치가 있었어요

589
01:23:24,129 --> 01:23:25,589
당신을 알게 됐으니까요

590
01:23:26,507 --> 01:23:27,883
서로 알아 가는 게

591
01:23:28,967 --> 01:23:30,511
쉽진 않았죠

592
01:23:31,011 --> 01:23:32,012
그러게요

593
01:23:43,023 --> 01:23:44,274
준비됐어요?

594
01:23:46,777 --> 01:23:48,237
당당하게 갑시다

595
01:23:55,953 --> 01:23:59,248
내 장비 가방 여기 뒀는데
탄약이 다 거기 있어요

596
01:24:06,046 --> 01:24:08,090
놈들이 전략적으로도
생각할 수 있나 봐요

597
01:24:23,397 --> 01:24:24,982
우리를 가지고 놀고 있어요

598
01:24:25,607 --> 01:24:27,526
우리가 아무것도
못 본다는 걸 알아요

599
01:24:31,405 --> 01:24:32,948
공평하게 해 보죠

600
01:25:26,293 --> 01:25:27,628
드라사!

601
01:26:45,706 --> 01:26:48,208
드라사!

602
01:27:32,669 --> 01:27:37,299
그 흉한 얼굴
남은 부분까지 다 잘라 주마

603
01:29:22,362 --> 01:29:23,447
괜찮아요?

604
01:29:25,741 --> 01:29:27,534
- 괜찮아요, 괜찮아요
- 네

605
01:29:33,665 --> 01:29:35,292
'B. 쇼'

606
01:29:36,585 --> 01:29:37,669
브래드퍼드

607
01:29:40,756 --> 01:29:43,050
서쪽 탑의 첫 군인이었어요

608
01:29:44,510 --> 01:29:46,345
할로우 맨이라는 이름을 붙인 사람

609
01:29:51,475 --> 01:29:52,309
리바이

610
01:29:57,231 --> 01:29:58,315
여기가 어디죠?

611
01:30:07,449 --> 01:30:09,617
화학 미사일 시설 안이에요

612
01:30:09,618 --> 01:30:11,619
미사일 저장고로 내려왔어요

613
01:30:11,620 --> 01:30:13,247
유일한 탈출구예요

614
01:30:25,926 --> 01:30:29,179
지진으로 미사일이 손상돼
누출되기 시작한 거예요

615
01:30:32,057 --> 01:30:34,309
안개 안에 오염 물질이 있어요

616
01:33:32,112 --> 01:33:34,114
"관리실"

617
01:33:46,293 --> 01:33:47,878
나갈 방법을 알겠어요

618
01:33:48,378 --> 01:33:50,505
이 오래된 지프들엔
강력한 윈치가 탑재되어 있죠

619
01:33:50,506 --> 01:33:52,508
자동 승강기처럼 쓸 수 있어요

620
01:34:30,420 --> 01:34:31,963
동쪽 벽으로 가요

621
01:34:31,964 --> 01:34:33,549
집라인이 멀지 않을 거예요

622
01:34:36,593 --> 01:34:38,262
저기, 저거예요

623
01:35:03,996 --> 01:35:05,289
다 떨어졌어요

624
01:36:01,803 --> 01:36:03,180
리바이

625
01:36:10,979 --> 01:36:11,980
리바이!

626
01:36:22,741 --> 01:36:23,659
공구함

627
01:37:22,718 --> 01:37:23,844
안 돼!

628
01:37:28,515 --> 01:37:29,349
프로판!

629
01:38:12,518 --> 01:38:13,852
밧줄 잘라요

630
01:38:14,520 --> 01:38:15,521
리바이

631
01:38:45,217 --> 01:38:46,760
저 아래는 비현실적이었어요

632
01:38:48,929 --> 01:38:50,931
생생한 악몽 같았어요

633
01:38:53,600 --> 01:38:55,894
지옥에 이렇게 가까이 가는 건
이게 마지막이길

634
01:38:58,272 --> 01:39:00,065
우리 격리해야 해요

635
01:39:02,359 --> 01:39:03,443
5일

636
01:39:08,365 --> 01:39:09,783
감염됐으면 어떡하죠?

637
01:39:12,578 --> 01:39:14,371
필요한 일을 할게요

638
01:39:19,835 --> 01:39:20,878
나도요

639
01:39:22,504 --> 01:39:24,339
내일 무전 점검이 있어요

640
01:39:25,132 --> 01:39:26,091
나도요

641
01:39:26,967 --> 01:39:29,553
어떻게 건너가야 할지 모르겠네요

642
01:39:30,053 --> 01:39:32,389
뒤에 C19 갈퀴 총이 있어요

643
01:39:33,974 --> 01:39:35,184
그거면 될 거예요

644
01:39:36,059 --> 01:39:38,769
러시아인들이
더 좋은 무기를 저장해 뒀나 봐요

645
01:39:38,770 --> 01:39:41,815
보드카도 더 잘 만들죠

646
01:39:42,733 --> 01:39:43,734
여기요

647
01:39:45,152 --> 01:39:47,237
살아남은 것에 건배

648
01:39:56,079 --> 01:39:58,248
애초에 어떻게
이 일을 하게 된 건지 알아요?

649
01:39:58,790 --> 01:40:01,043
예멘에서 성공한
말도 안 되는 한 발 덕분에?

650
01:40:02,419 --> 01:40:04,546
아니, 그건 거짓말 아니었어요

651
01:40:05,297 --> 01:40:06,631
내가 쏜 거 아니에요

652
01:40:06,632 --> 01:40:07,841
알아요

653
01:40:08,342 --> 01:40:10,260
누가 쐈는지 정확하게 알아요

654
01:40:13,347 --> 01:40:14,598
왜 이 일을 하게 됐어요?

655
01:40:16,850 --> 01:40:19,436
난 소모품이라 선택된 거예요

656
01:40:20,312 --> 01:40:21,563
소모품요?

657
01:40:22,523 --> 01:40:23,774
딸린 짐이 없어요

658
01:40:24,274 --> 01:40:26,944
내가 사라져도
아무도 찾을 사람이 없어요

659
01:40:29,029 --> 01:40:31,365
다음 임무 외엔
살 의미조차 없죠

660
01:40:34,576 --> 01:40:36,328
하지만 이제 상황이 변했어요

661
01:40:38,205 --> 01:40:40,290
살 의미가 충분하거든요

662
01:40:45,254 --> 01:40:46,380
도망칠까요?

663
01:40:47,047 --> 01:40:50,467
프랑스에 아는 곳이 있는데
거기라면 안전할 거예요

664
01:40:50,968 --> 01:40:52,427
우리가 원하는 만큼

665
01:40:53,220 --> 01:40:58,599
드라사, 그 무엇보다
난 당신과 떠나고 싶어요

666
01:40:58,600 --> 01:41:00,643
하지만 이곳은 어떡해요?

667
01:41:00,644 --> 01:41:03,271
다음에 데려와서
비밀과 거짓말을 물려받을

668
01:41:03,272 --> 01:41:06,817
그 두 군인은요?

669
01:41:09,319 --> 01:41:11,697
모든 할로우 맨은
오염 물질이에요

670
01:41:12,406 --> 01:41:13,866
한 명이라도 나간다면...

671
01:41:18,412 --> 01:41:20,247
협곡을 파괴해야 해요

672
01:41:28,130 --> 01:41:31,757
명심해요
변이는 5일 이내에 일어나요

673
01:41:31,758 --> 01:41:35,094
6일째까지 무사하다면
괜찮은 거예요

674
01:41:35,095 --> 01:41:37,180
- 하지만 그렇지 않다면...
- 그러면 죽은 목숨이죠

675
01:41:37,181 --> 01:41:40,058
하지만 무사하다면
다음 주에 만나요

676
01:41:42,019 --> 01:41:43,020
당당하게 가자고요

677
01:41:43,604 --> 01:41:45,606
- 알겠죠?
- 항상

678
01:41:49,026 --> 01:41:51,069
- 저기...
- 작별 인사는 됐어요

679
01:41:52,571 --> 01:41:54,113
그런 말은 듣기 싫어요

680
01:41:54,114 --> 01:41:55,656
작별 인사 하려던 거 아니에요

681
01:41:55,657 --> 01:41:58,702
뭐라고 하려고 했는데요?

682
01:42:07,586 --> 01:42:08,879
사랑한다고요

683
01:42:15,260 --> 01:42:18,013
서쪽 탑 무전 점검 실행
들리나?

684
01:42:19,473 --> 01:42:21,474
반복한다, 서쪽 탑
무전 점검 실행

685
01:42:21,475 --> 01:42:23,392
들리나? 오버

686
01:42:23,393 --> 01:42:24,853
인증 코드는?

687
01:42:25,812 --> 01:42:27,980
델타, 세타, 4, 1, 오메가

688
01:42:27,981 --> 01:42:29,191
대기하라

689
01:42:30,943 --> 01:42:34,363
리바이?
나 누군지 알겠어요?

690
01:42:36,657 --> 01:42:37,990
네

691
01:42:37,991 --> 01:42:41,370
우리 연구 드론 컴퓨터 시스템이
활성화됐었어요

692
01:42:42,412 --> 01:42:44,248
혹시 협곡에 들어갔나요?

693
01:42:44,998 --> 01:42:48,794
아니요, 하지만
드론이 날아가는 건 봤습니다

694
01:42:49,336 --> 01:42:51,672
보아하니 당신이
첩자는 아니었던 것 같네요

695
01:42:52,965 --> 01:42:54,465
민간 부문이야말로

696
01:42:54,466 --> 01:42:58,095
요즘 가장 중요한
과학적 진보를 보이는 곳이죠

697
01:42:58,679 --> 01:43:01,347
내가 여기에서
어떤 일을 하는지 아나요?

698
01:43:01,348 --> 01:43:03,350
돈을 잘 주는 일이겠죠

699
01:43:03,934 --> 01:43:06,561
우리 연구의 주목적은

700
01:43:06,562 --> 01:43:09,522
전 세계
그 어떤 외국 군대보다 강한

701
01:43:09,523 --> 01:43:12,567
미국 지상 부대를
만드는 거라고 하면 되겠어요

702
01:43:12,568 --> 01:43:16,113
당신은 그런 군대의 이점을
잘 알 거로 생각해요

703
01:43:17,906 --> 01:43:19,116
물론이죠

704
01:43:21,577 --> 01:43:27,541
리바이, 동쪽 관리자의
행동을 감지했나요?

705
01:43:31,670 --> 01:43:32,671
아니요

706
01:43:33,297 --> 01:43:37,426
왜냐하면 협곡 내 우리 컴퓨터를
활성화한 게 당신이 아니었다면

707
01:43:38,010 --> 01:43:40,637
동쪽 관리자였다고
생각할 수밖에 없거든요

708
01:43:42,347 --> 01:43:45,601
어쨌든 거기에는
두 사람밖에 없으니까요

709
01:43:48,228 --> 01:43:50,772
그 사람을 처리해야 합니다

710
01:43:52,733 --> 01:43:54,151
지금 당장

711
01:43:55,152 --> 01:43:56,612
알겠나요?

712
01:43:58,363 --> 01:43:59,906
맡겨만 주세요

713
01:43:59,907 --> 01:44:03,243
알겠어요, 고마워요, 리바이

714
01:44:15,589 --> 01:44:18,550
"다크레이크 컴퓨터실
제어실 - 카메라 2"

715
01:44:23,722 --> 01:44:27,808
사령관님
리바이 케인은 이제 못 써요

716
01:44:27,809 --> 01:44:30,228
팀을 모아요
아침에 떠납니다

717
01:44:30,229 --> 01:44:32,146
함께 오시는 겁니까?

718
01:44:32,147 --> 01:44:33,732
내가 저지른 실수니까요

719
01:44:34,608 --> 01:44:37,027
필요하다면 직접 죽여야죠

720
01:45:33,208 --> 01:45:35,502
"나도 사랑해요"

721
01:45:56,648 --> 01:45:58,650
"다크레이크"

722
01:46:00,235 --> 01:46:01,486
도망쳐요!

723
01:46:34,686 --> 01:46:37,104
탑이나 주변 부지에

724
01:46:37,105 --> 01:46:39,148
리바이 케인의 흔적이 없습니다

725
01:46:39,149 --> 01:46:40,859
도망쳤다면 어떡하죠?

726
01:46:43,737 --> 01:46:45,196
쿼드콥터를 띄워요

727
01:46:45,197 --> 01:46:47,406
반대편 관리자도 보이지 않습니다

728
01:46:47,407 --> 01:46:50,452
리바이가 위치도 지키지 않았는데
그 여자를 죽였겠습니까?

729
01:46:52,454 --> 01:46:53,622
둘을 갈라놔요

730
01:46:54,122 --> 01:46:56,667
드론 프로토콜
쿼드콥터, 인증...

731
01:49:25,816 --> 01:49:27,734
사령관님
벽에 저건 뭐죠?

732
01:49:56,430 --> 01:49:59,433
'오래 숨길 수 없는 세 가지:'

733
01:50:00,225 --> 01:50:04,771
'태양, 달, 그리고 진실'

734
01:50:06,273 --> 01:50:07,191
'부처'

735
01:50:09,568 --> 01:50:11,028
'리바이 케인'

736
01:50:45,354 --> 01:50:46,772
방금 뭐였죠?

737
01:51:08,585 --> 01:51:12,381
클로커예요
리바이가 클로커를 망가뜨렸어요

738
01:51:15,759 --> 01:51:17,135
협곡이 노출됐습니다

739
01:51:26,520 --> 01:51:27,980
들개

740
01:51:30,107 --> 01:51:31,483
2분밖에 없습니다

741
01:51:37,281 --> 01:51:39,408
즉시 이륙할 준비 해

742
01:51:54,840 --> 01:51:56,884
이륙해, 당장!

743
01:52:17,821 --> 01:52:20,949
고도는 됐어! 거리를 확보해!

744
01:52:43,555 --> 01:52:45,057
빨리!

745
01:54:04,970 --> 01:54:09,183
"내가 살아 돌아오지 못하면
해 질 녘에 열어요"

746
01:54:28,702 --> 01:54:31,205
"프랑스 에즈"

747
01:55:13,205 --> 01:55:14,121
{\an8}"그녀는 밤을 쓰러트렸다"

748
01:55:14,122 --> 01:55:15,581
{\an8}"내가
희망을 품을 수 있는 걸 몰랐다"

749
01:55:15,582 --> 01:55:16,916
{\an8}"내가 내내
희망을 품은 걸 몰랐다"

750
01:55:16,917 --> 01:55:18,627
{\an8}"당신을 바라보고
당신에게 안기기 위해 견뎠다"

751
01:55:56,707 --> 01:55:59,293
"4월"

752
01:56:30,032 --> 01:56:33,285
{\an8}"토끼 파이 주세요"

753
01:56:53,305 --> 01:56:54,680
드라사

754
01:56:54,681 --> 01:56:57,768
리바이, 늦었네요

755
01:56:58,727 --> 01:57:01,854
미안해요
전 직장에서 다쳤거든요

756
01:57:01,855 --> 01:57:05,316
새 직장을 찾는다면
주방에 자리 있대요

757
01:57:05,317 --> 01:57:06,735
특별한 기술 있어요?

758
01:57:08,237 --> 01:57:09,487
총을 꽤 잘 쏴요

759
01:57:09,488 --> 01:57:10,863
얼마나요?

760
01:57:10,864 --> 01:57:12,824
마지막에
3,900m 거리에서 쐈죠

761
01:57:13,617 --> 01:57:15,410
내 기록을 꼭 깨야 했어요?

762
01:57:17,037 --> 01:57:18,497
되갚아 줘야 했으니까요

763
01:58:01,206 --> 01:58:04,293
{\an8}"생애. 최고의. 생일"

764
01:58:06,920 --> 01:58:08,379
{\an8}"오래 숨길 수 없는 세 가지:"

765
01:58:08,380 --> 01:58:09,965
{\an8}"태양, 달, 그리고 진실"

766
01:58:23,395 --> 01:58:24,855
"신이시여, 우리를 용서하소서"

767
02:07:41,620 --> 02:07:43,622
자막: 김지연



