1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:03:50,814 --> 00:03:51,648
Hei.

4
00:04:16,464 --> 00:04:17,715
MELD DEG PÅ C. PENDLETON
1300 6. JULI

5
00:04:17,716 --> 00:04:18,925
SUV-HENTEPUNKT 1200
FRA: JFHQDC-JOC

6
00:04:18,926 --> 00:04:20,427
AVSENDER ER IKKE I KONTAKTLISTEN.

7
00:04:24,097 --> 00:04:25,349
MARINEKORPSETS BASE

8
00:04:29,603 --> 00:04:31,063
DU ER NÅ PÅ FØDERALT OMRÅDE

9
00:04:39,530 --> 00:04:41,615
Oberst, vennligst la oss få ha rommet.

10
00:04:49,331 --> 00:04:51,958
Honnør selv om du sluttet
for fire år siden?

11
00:04:51,959 --> 00:04:54,336
- Det viser respekt.
- Sett deg.

12
00:04:58,715 --> 00:04:59,967
Vet du hvem jeg er?

13
00:05:00,717 --> 00:05:02,009
Nei.

14
00:05:02,010 --> 00:05:03,428
Du kan vel gjette.

15
00:05:06,056 --> 00:05:07,890
Basert på alder, utseende,

16
00:05:07,891 --> 00:05:11,019
og at en oberst fulgte ordre fra deg
uten et knyst,

17
00:05:11,854 --> 00:05:14,106
vil jeg tro du er spion med høyere rang.

18
00:05:19,027 --> 00:05:21,530
Både faren
og bestefaren din tjenestegjorde?

19
00:05:22,322 --> 00:05:23,240
Ja.

20
00:05:23,991 --> 00:05:27,952
Som skarpskytter
har du 113 bekreftede drap

21
00:05:27,953 --> 00:05:30,705
og 81 sannsynlige drap.

22
00:05:30,706 --> 00:05:32,124
Stemmer disse tallene?

23
00:05:32,624 --> 00:05:33,458
Nei.

24
00:05:34,042 --> 00:05:37,421
- Er riktig antall mindre eller større?
- Større.

25
00:05:38,755 --> 00:05:41,674
Hvor mange private selskaper
har du jobbet for etter forsvaret?

26
00:05:41,675 --> 00:05:42,592
Elleve.

27
00:05:42,593 --> 00:05:45,721
Men du jobber fremdeles
for marinekorpset iblant?

28
00:05:47,055 --> 00:05:48,389
Når de ringer.

29
00:05:48,390 --> 00:05:52,269
Og har du for tiden
noen privat eller militær kontrakt?

30
00:05:54,146 --> 00:05:54,980
Nei.

31
00:05:57,191 --> 00:05:59,443
Du har helt spesielle evner, Levi.

32
00:06:00,944 --> 00:06:01,778
Hvorfor ikke?

33
00:06:04,239 --> 00:06:07,450
I juni var det en psykolog
som nektet å klarere meg.

34
00:06:07,451 --> 00:06:10,537
Men det regner jeg med at du vet,
så hvorfor spør du?

35
00:06:13,624 --> 00:06:16,960
- Mener du selv at du er frisk nok?
- Det spiller ingen rolle.

36
00:06:19,796 --> 00:06:22,048
Har du kjæreste?

37
00:06:22,049 --> 00:06:23,300
Noen du er glad i?

38
00:06:23,800 --> 00:06:26,011
Noen som ikke kan leve uten deg?

39
00:06:28,889 --> 00:06:30,349
- Nei.
- Hvorfor ikke?

40
00:06:31,517 --> 00:06:33,060
Det er bare ikke sånn for meg.

41
00:06:35,187 --> 00:06:39,315
Hva med medisiner,
ulovlige stoffer og alkohol?

42
00:06:39,316 --> 00:06:40,651
Ikke noe stoff.

43
00:06:41,443 --> 00:06:45,989
Men hvis jeg timer det riktig, døyver
en desiliter sprit før leggetid drømmene.

44
00:06:46,698 --> 00:06:52,037
- Har du prøvd nitrazepam eller prazosin?
- Har du drept noen på lang avstand?

45
00:06:55,624 --> 00:06:57,084
Piller påvirker treffsikkerheten.

46
00:07:00,629 --> 00:07:05,968
Levi. Hvorfor avviste du ikke psykologens
konklusjon og gikk til en annen lege?

47
00:07:06,468 --> 00:07:09,054
- Det var ingen grunn til det.
- Ingen grunn?

48
00:07:10,973 --> 00:07:13,642
Det er ikke grunn til særlig mye
for meg nå.

49
00:07:19,606 --> 00:07:20,983
Og om jeg ga deg en grunn?

50
00:07:23,527 --> 00:07:26,655
PERVALKA, LITAUEN

51
00:07:43,463 --> 00:07:44,298
Hei, pappa.

52
00:07:57,603 --> 00:07:58,437
For musikken.

53
00:07:59,188 --> 00:08:00,856
For musikken.

54
00:08:02,191 --> 00:08:05,651
Min lille løve. Hvordan går det med deg?

55
00:08:05,652 --> 00:08:08,405
Å, du vet. Bedre når du er her.

56
00:08:08,906 --> 00:08:13,452
Det går rykter om
at du ble fotografert i Hviterussland.

57
00:08:14,369 --> 00:08:16,412
En drone.

58
00:08:16,413 --> 00:08:18,123
Er det mulig?

59
00:08:18,832 --> 00:08:24,171
Moskva kan ikke risikere
noen direkte kopling til oligarkens død.

60
00:08:29,134 --> 00:08:30,511
Han hadde fire barn.

61
00:08:33,013 --> 00:08:34,014
La meg ta den.

62
00:08:36,099 --> 00:08:37,308
Gi meg skammen.

63
00:08:52,908 --> 00:08:58,455
Hviterusseren ble rik på
å handle med fosforbomber og landminer.

64
00:08:59,915 --> 00:09:01,875
Hvor mange barn har mistet beina?

65
00:09:02,459 --> 00:09:06,380
Hvor mange små ansikter er brannskadd
etter disse handlene?

66
00:09:08,882 --> 00:09:10,634
La meg ta skammen.

67
00:09:17,099 --> 00:09:18,392
Og så går du videre.

68
00:09:19,434 --> 00:09:23,856
Det er ikke så enkelt lenger.
Jeg sover ikke.

69
00:09:25,399 --> 00:09:29,987
- Iblant ikke på flere døgn.
- Bli her hos meg et par uker.

70
00:09:31,029 --> 00:09:34,407
Vi kan lage gryterett.
Det er bra for oss begge.

71
00:09:34,408 --> 00:09:35,325
Jeg kan ikke.

72
00:09:36,285 --> 00:09:39,328
Jeg må på brifing hos Rabinovich
i morgen tidlig i Moskva.

73
00:09:39,329 --> 00:09:43,416
Rabinovich og Moskva kan dra til helvete.
Du er ikke russer, du er litauer.

74
00:09:43,417 --> 00:09:46,628
Han sier jeg må være borte i minst ett år.

75
00:09:47,796 --> 00:09:48,630
Kanskje mer.

76
00:09:51,258 --> 00:09:55,094
Gikk du til legen jeg ordnet time hos?

77
00:09:55,095 --> 00:09:56,012
Spesialisten?

78
00:09:56,013 --> 00:09:58,098
- Ja da.
- Og?

79
00:09:58,974 --> 00:10:00,600
Det er ingenting å gjøre.

80
00:10:00,601 --> 00:10:04,813
Se på meg, jeg er et vrak.
Kreften eter meg opp fra innsiden.

81
00:10:05,397 --> 00:10:07,482
Leveren, bukspyttkjertelen.

82
00:10:08,483 --> 00:10:12,487
- Døden blir en kjærkommen forandring.
- Tenk om jeg ikke rekker tilbake.

83
00:10:14,323 --> 00:10:17,910
Da er du alene,
og jeg vet ikke engang når det skjer.

84
00:10:19,036 --> 00:10:20,370
En enkel løsning.

85
00:10:21,163 --> 00:10:26,167
Jeg har allerede bestemt meg.
14. februar, valentinsdagen.

86
00:10:26,168 --> 00:10:29,463
- Hva snakker du om?
- Jeg gjør det selv.

87
00:10:30,088 --> 00:10:32,089
Hvis jeg ikke er død allerede, da.

88
00:10:32,090 --> 00:10:33,175
Pappa.

89
00:10:36,345 --> 00:10:38,180
- Du er ikke...
- Det er mitt liv.

90
00:10:39,598 --> 00:10:43,060
Da er jeg klar til å få hvile her
ved siden av moren din.

91
00:10:45,020 --> 00:10:49,982
Så hvor enn du er,
får du tenne et lys for meg.

92
00:10:49,983 --> 00:10:53,570
Se opp på Orion på nattehimmelen,
og da vet du det.

93
00:10:57,324 --> 00:10:59,785
Kom nå, lille løve.

94
00:11:00,410 --> 00:11:03,747
Nå drikker vi ølen vår og spiller en sang.

95
00:11:05,082 --> 00:11:06,917
Og tar ordentlig farvel.

96
00:11:16,468 --> 00:11:19,847
SEPTEMBER

97
00:12:03,015 --> 00:12:04,725
Venstre hånd på føleren.

98
00:12:07,853 --> 00:12:08,853
BIOMETRI

99
00:12:08,854 --> 00:12:10,021
ADGANG GODKJENT

100
00:12:10,022 --> 00:12:12,482
Legg klokke, telefon
og legitimasjon i beholderen.

101
00:12:13,400 --> 00:12:14,526
Den viser bare tiden.

102
00:12:19,448 --> 00:12:23,368
Om tre minutter er vi ved forbudt område.
Lenger kan vi ikke frakte deg.

103
00:12:23,994 --> 00:12:26,371
Fra slippet
er det 38 km nordover til fots.

104
00:12:27,164 --> 00:12:29,290
Du er ventet på plass før 1600 i morgen.

105
00:12:29,291 --> 00:12:30,709
Åpne den etter landing.

106
00:12:37,299 --> 00:12:41,386
- Hvor er vi?
- Det har jeg ikke lov til å svare på.

107
00:14:07,097 --> 00:14:09,892
Endelig har min kjære prins kommet.

108
00:14:10,642 --> 00:14:13,896
Og helt presis også. For en fyr.

109
00:14:14,897 --> 00:14:18,858
Jasper D. Drake, det britiske
marineinfanteriet. Bare kall meg JD.

110
00:14:18,859 --> 00:14:21,986
Levi Kane,
tidligere skarpskytter i marinekorpset.

111
00:14:21,987 --> 00:14:23,154
Leiesoldat?

112
00:14:23,155 --> 00:14:24,531
Privat selskap.

113
00:14:25,032 --> 00:14:27,868
- Hva har de fortalt om oppdraget?
- Ingenting.

114
00:14:28,702 --> 00:14:31,996
De ga meg et umerket kart.
Jeg vet ikke engang hvilket land jeg er i.

115
00:14:31,997 --> 00:14:36,335
Etter et helt år aner jeg ikke
hvor jeg er. Helt sjukt, ikke sant?

116
00:14:36,835 --> 00:14:39,213
Men det er bare toppen av isfjellet.

117
00:14:40,839 --> 00:14:43,966
- Søren, så glad jeg er for å se deg.
- Lite kontakt?

118
00:14:43,967 --> 00:14:47,012
Du er den første jeg har sett på et år.

119
00:14:47,721 --> 00:14:49,139
Er du helt alene?

120
00:14:49,681 --> 00:14:52,017
Og perioden min er offisielt over
ved midnatt.

121
00:14:52,809 --> 00:14:54,685
- Så jeg er avløseren?
- Riktig.

122
00:14:54,686 --> 00:14:57,064
Jeg skal forklare alt over en drink.

123
00:14:58,190 --> 00:15:01,526
Der er hun. Vesttårnet observasjonspost.

124
00:15:01,527 --> 00:15:04,321
Hjemmet ditt de neste 365 dagene.

125
00:15:05,280 --> 00:15:09,575
Helt selvforsynt. Solcellepanel,
nødgenerator og regnvannsamler.

126
00:15:09,576 --> 00:15:12,871
Det er godt med vilt,
og det er en kjøkkenhage der borte.

127
00:15:13,455 --> 00:15:14,581
Alt du trenger.

128
00:15:15,415 --> 00:15:16,583
Hva er på den andre siden?

129
00:15:18,293 --> 00:15:21,754
Østtårnet. Kontakt
med den andre siden er strengt forbudt,

130
00:15:21,755 --> 00:15:25,091
noe som uansett er umulig
med landminene og de taktiske barrierene

131
00:15:25,092 --> 00:15:28,594
nord og sør for Juvet.
Du kommer deg ikke over uansett.

132
00:15:28,595 --> 00:15:30,680
Østtårnet er ikke noe tema.

133
00:15:30,681 --> 00:15:32,724
De gjør sin greie, du gjør din.

134
00:15:33,225 --> 00:15:35,727
Jeg så bevegelser der tidligere i morges.

135
00:15:36,311 --> 00:15:38,564
Jeg tror de også har hatt vaktskifte.

136
00:15:39,231 --> 00:15:40,982
Det er egentlig en enkel jobb.

137
00:15:40,983 --> 00:15:44,236
Du er en slags vaktmester
med spesialkompetanse.

138
00:15:45,571 --> 00:15:47,446
Hver dag patruljerer du på vestre kant.

139
00:15:47,447 --> 00:15:50,450
Det er automatiske kanontårn
med 600 meters mellomrom.

140
00:15:50,951 --> 00:15:55,955
Du fyller på ammunisjon, sjekker gjerdet,
cloakerne og minene.

141
00:15:55,956 --> 00:16:00,001
Det er et våpenlager i bunkersen utenfor.
Våpen, verktøy, ammunisjon, miner.

142
00:16:00,002 --> 00:16:01,086
Alt du trenger.

143
00:16:02,087 --> 00:16:03,881
Radiosjekk hver 30. dag.

144
00:16:04,548 --> 00:16:05,882
Hva er en cloaker?

145
00:16:05,883 --> 00:16:08,134
En cloaker er en satellittsender.

146
00:16:08,135 --> 00:16:10,261
De står med en kilometers mellomrom.

147
00:16:10,262 --> 00:16:14,182
Alle har egen energikilde med backup.

148
00:16:14,183 --> 00:16:16,393
- Og hva gjør de?
- De skjuler oss.

149
00:16:17,436 --> 00:16:20,856
De sender falske signaler til
alle satellitter som passerer.

150
00:16:21,398 --> 00:16:24,442
De gjør Juvet usynlig
for spionsatellitter,

151
00:16:24,443 --> 00:16:26,278
og lurer også sånt som Google Earth.

152
00:16:28,780 --> 00:16:31,115
Du har ingen kommunikasjon med utsiden.

153
00:16:31,116 --> 00:16:35,411
Verken mobil- eller satellittdekning.
Blir det krise, er det en alarmknapp

154
00:16:35,412 --> 00:16:38,581
på kortbølgeradioen
du bruker til den månedlige radiosjekken.

155
00:16:38,582 --> 00:16:41,543
- Det går ut et signal som varsler dem...
- Hvem?

156
00:16:42,586 --> 00:16:45,464
Sjefene, kompis. Hvem det måtte være.

157
00:16:46,048 --> 00:16:48,509
Så du den gamle flyalarmen
på toppen av tårnet?

158
00:16:49,259 --> 00:16:53,387
Hvis alle cloakerne svikter samtidig,
eller Juvet blir oversvømt,

159
00:16:53,388 --> 00:16:57,099
starter systemet
noe som kalles en Straydog-respons.

160
00:16:57,100 --> 00:16:58,768
Straydog-respons.

161
00:16:58,769 --> 00:17:00,145
- Hva er det?
- Aner ikke.

162
00:17:00,687 --> 00:17:03,899
Men hvis du hører flyalarmen,
må du bare løpe som faen.

163
00:17:05,192 --> 00:17:06,275
Mottatt.

164
00:17:06,276 --> 00:17:07,860
Hør her.

165
00:17:07,861 --> 00:17:12,323
Dette er bygd på slutten av andre verdens-
krig og starten av den kalde krigen.

166
00:17:12,324 --> 00:17:13,783
Og det er hemmelig.

167
00:17:13,784 --> 00:17:17,787
Den gangen ble det inngått en avtale om
å holde det hemmelig.

168
00:17:17,788 --> 00:17:20,914
Hvert år skal en ny representant
fra en av de vestlige nasjonene

169
00:17:20,915 --> 00:17:24,418
patruljere den vestlige kanten,
og noen fra den andre siden den østlige.

170
00:17:24,419 --> 00:17:25,503
De er motparten din.

171
00:17:26,755 --> 00:17:31,008
Så du sier at ledere fra øst og vest
har samarbeidet i hemmelighet i 75 år?

172
00:17:31,009 --> 00:17:35,471
Nei, jeg sier
at det har vært ni russiske statsledere

173
00:17:35,472 --> 00:17:38,183
og 13 amerikanske presidenter
siden koalisjonen ble skapt.

174
00:17:38,767 --> 00:17:42,020
Og ingen av dem har visst noe om Juvet.
Smak på den.

175
00:17:47,067 --> 00:17:49,403
Potetvodka. Apparatet står i våpenlageret.

176
00:17:51,196 --> 00:17:52,030
Bra saker.

177
00:17:53,532 --> 00:17:56,159
Oppskriften har gått i arv i flere tiår.

178
00:17:58,537 --> 00:18:01,582
Jeg føler
det er noe jeg ikke skjønner her.

179
00:18:02,082 --> 00:18:08,671
Alt her er hemmelig, men hva er oppdraget?
Skal jeg holde folk unna Juvet?

180
00:18:08,672 --> 00:18:13,552
Nei. Du skal passe på
at det som er i Juvet, ikke kommer ut.

181
00:18:16,305 --> 00:18:19,974
For et år siden fikk jeg
samme forelesning av forgjengeren min.

182
00:18:19,975 --> 00:18:21,435
Og hva tenkte jeg da?

183
00:18:22,769 --> 00:18:25,314
- At han bare pratet piss.
- Nettopp.

184
00:18:26,064 --> 00:18:29,567
Følg med på den midtre delen.
Der er det lettest å komme opp.

185
00:18:29,568 --> 00:18:32,153
Våpentårnene nordover og sørover
tar seg av resten.

186
00:18:32,154 --> 00:18:33,739
Klatre? Ta seg av hva da?

187
00:18:43,582 --> 00:18:47,377
- Hva i helvete er det der?
- Det er det vi kaller De uthulte.

188
00:18:47,961 --> 00:18:49,712
Ingen vet helt hva de er.

189
00:18:49,713 --> 00:18:51,924
Og jeg vet ikke hvorfor de kalles det.

190
00:18:52,424 --> 00:18:56,260
- Det er fra et dikt av T.S. Eliot.
- Sånt kan jeg ikke.

191
00:18:56,261 --> 00:19:00,474
Men noen som hadde jobben vår,
ga dem navnet for veldig lenge siden.

192
00:19:01,391 --> 00:19:06,187
Men jeg kan fortelle at på slutten av
40-tallet sendte de tre hele bataljoner,

193
00:19:06,188 --> 00:19:09,149
2 400 soldater til hest,
inn i Juvet for å rydde det.

194
00:19:09,816 --> 00:19:11,360
Ingen av dem kom tilbake.

195
00:19:12,027 --> 00:19:14,780
Da gikk de over til en strategi
som handlet om vakthold.

196
00:19:16,365 --> 00:19:20,034
- Hvordan har du fått vite dette?
- Man lærer alt av sin forgjenger.

197
00:19:20,035 --> 00:19:24,289
- Så dette kan altså være...
- En flere tiår lang hviskelek, ja.

198
00:19:27,751 --> 00:19:30,712
JD, hva tror du det egentlig er
som foregår her?

199
00:19:31,296 --> 00:19:35,300
Teorien jeg tror
beskriver situasjonen best,

200
00:19:36,677 --> 00:19:41,682
er at Juvet er veien til helvete,
og at vi vokter porten.

201
00:19:47,980 --> 00:19:49,648
- Pass på deg selv.
- Lykke til.

202
00:20:44,077 --> 00:20:46,747
STJERNESKUDDET SKRIKER UT SIN SISTE SMERTE

203
00:22:05,868 --> 00:22:08,786
- Pokker, så glad jeg er for å se deg.
- Bra, bror!

204
00:22:08,787 --> 00:22:12,290
Du må bare bekrefte identiteten din.

205
00:22:12,291 --> 00:22:15,793
Jasper D. Drake. Passord: Blue Arrow.

206
00:22:15,794 --> 00:22:17,546
Takk for innsatsen.

207
00:22:28,557 --> 00:22:31,310
- <i>Vaktskifte gjennomført.</i>
- Mottatt.

208
00:22:46,533 --> 00:22:48,702
OKTOBER

209
00:23:41,880 --> 00:23:43,840
<i>Radiosjekk fra Vesttårnet.</i>

210
00:23:43,841 --> 00:23:44,925
Hører dere meg?

211
00:23:47,135 --> 00:23:50,972
Jeg gjentar: Dette er radiosjekk
fra Vesttårnet. Hører dere meg?

212
00:23:50,973 --> 00:23:52,808
<i>Bekreftelseskode?</i>

213
00:23:53,809 --> 00:23:56,103
Alfa, bravo, ni, sju, omega.

214
00:23:56,979 --> 00:23:59,438
<i>- Kontakt med fienden?</i>
- Negativt.

215
00:23:59,439 --> 00:24:00,774
<i>Cloaker-status?</i>

216
00:24:01,275 --> 00:24:02,358
Grønt.

217
00:24:02,359 --> 00:24:05,863
<i>Prosedyren er fullført.
Tretti dager til neste radiosjekk.</i>

218
00:24:06,363 --> 00:24:08,407
- Jeg har et spørsmål...
<i>- Fullført.</i>

219
00:24:29,636 --> 00:24:30,971
Robert Frost.

220
00:24:59,875 --> 00:25:02,877
"Hvis du er ensom når du er alene,
har du dårlig selskap.

221
00:25:02,878 --> 00:25:03,962
Sartre.

222
00:25:04,546 --> 00:25:06,173
Jasper 'JD' Drake."

223
00:25:09,092 --> 00:25:13,596
"Alt er et farlig dop
unntatt virkeligheten, som er uutholdelig.

224
00:25:13,597 --> 00:25:16,934
Connolly. Kaptein Getty Frederick, 1986."

225
00:25:26,985 --> 00:25:31,615
"Kun de som er villige til å gå for langt,
kan få vite hvor langt man kan nå.

226
00:25:32,241 --> 00:25:33,408
T.S. Eliot.

227
00:25:34,868 --> 00:25:37,704
Kaptein Bradford Shaw, 1947."

228
00:27:35,322 --> 00:27:36,490
Å, fy faen.

229
00:28:31,545 --> 00:28:33,505
NOVEMBER

230
00:28:38,468 --> 00:28:41,847
<i>Håper du får et langt, langt liv</i>

231
00:28:42,389 --> 00:28:45,475
<i>Vi ønsker deg</i>

232
00:28:45,809 --> 00:28:47,686
<i>Et langt</i>

233
00:28:48,020 --> 00:28:51,148
<i>Langt liv</i>

234
00:28:53,400 --> 00:28:58,197
<i>Hurra, hurra, hurra</i>

235
00:30:09,726 --> 00:30:12,521
{\an8}HVA HETER DU?

236
00:30:32,916 --> 00:30:35,961
{\an8}VI HAR IKKE LOV TIL Å HA KONTAKT.

237
00:31:02,196 --> 00:31:05,406
{\an8}JEG HETER DRASA.
JEG HAR BURSDAG I DAG.

238
00:31:05,407 --> 00:31:09,036
{\an8}SÅ JEG GJØR AKKURAT SOM JEG VIL.

239
00:31:29,973 --> 00:31:31,098
{\an8}JEG HETER LEVI.

240
00:31:31,099 --> 00:31:34,019
{\an8}SKAL VI TA EN SKÅL FOR BURSDAGEN DIN?

241
00:32:32,369 --> 00:32:34,621
{\an8}FÅ SE DEG DANSE, LEVI.

242
00:32:42,004 --> 00:32:44,047
{\an8}DESSVERRE.
JEG ER ELENDIG TIL Å DANSE.

243
00:32:47,801 --> 00:32:50,804
DU MÅ DA VÆRE FLINK TIL NOE.
HVA KAN DU?

244
00:32:55,309 --> 00:32:57,186
{\an8}JEG ER GANSKE GOD TIL Å SKYTE.

245
00:33:01,732 --> 00:33:04,484
HVOR GOD?

246
00:39:43,133 --> 00:39:44,885
TIDENES. BESTE. BURSDAG.

247
00:41:19,521 --> 00:41:21,481
DESEMBER

248
00:42:43,355 --> 00:42:45,357
GOD JUL, DRASA.

249
00:43:36,200 --> 00:43:37,492
DRONNING TIL A5

250
00:43:59,765 --> 00:44:00,766
SPRINGER TAR SPRINGER

251
00:44:42,724 --> 00:44:44,685
FEBRUAR

252
00:46:17,152 --> 00:46:17,985
{\an8}14. FEBRUAR

253
00:46:17,986 --> 00:46:19,488
{\an8}SÅ ENKELT ER DET...
JEG SÅ DEG...

254
00:46:49,935 --> 00:46:52,271
SÅ DEG IKKE PÅ PATRULJE.
HVA ER I VEIEN?

255
00:47:05,284 --> 00:47:06,742
{\an8}DET HAR VÆRT EN TUNG DAG.

256
00:47:06,743 --> 00:47:09,329
{\an8}SKULLE ØNSKE DU KUNNE KOMME HIT.

257
00:47:28,056 --> 00:47:32,728
"Kun de som er villige til å gå for langt,
kan få vite hvor langt man kan nå."

258
00:48:24,446 --> 00:48:26,615
Hva er det du driver med?

259
00:48:29,785 --> 00:48:30,869
Å, faen.

260
00:48:40,170 --> 00:48:41,547
Oi, oi, oi.

261
00:49:45,402 --> 00:49:48,030
{\an8}MIDDAG I KVELD?

262
00:51:30,507 --> 00:51:34,761
God aften, Drasa.
Selv om jeg ikke har lov til å være her.

263
00:51:35,971 --> 00:51:37,055
God aften, Levi.

264
00:51:37,639 --> 00:51:40,601
Og vi er skjult, så hvem kan se oss?

265
00:51:44,605 --> 00:51:46,857
Jeg har lagd pai med kaninkjøtt.

266
00:51:47,983 --> 00:51:51,862
- Liker du det?
- Det har jeg tenkt til.

267
00:51:53,989 --> 00:51:54,990
Hva er det som vokser der?

268
00:51:58,118 --> 00:51:59,244
Jeg har blomster til deg.

269
00:52:01,205 --> 00:52:02,289
Så klart.

270
00:52:03,332 --> 00:52:04,374
Takk.

271
00:52:10,297 --> 00:52:11,297
Du glaner.

272
00:52:11,298 --> 00:52:13,634
Unnskyld. Det er...

273
00:52:14,218 --> 00:52:15,302
Ja?

274
00:52:18,430 --> 00:52:21,517
Det er mye mer grønt i øynene dine
enn jeg trodde.

275
00:52:25,646 --> 00:52:26,980
Du lukter.

276
00:52:28,273 --> 00:52:29,191
Fryktelig.

277
00:52:31,151 --> 00:52:32,151
Jeg vet det.

278
00:52:32,152 --> 00:52:35,363
Jeg måtte dra meg over siste halvdelen.

279
00:52:35,364 --> 00:52:38,533
Jeg tror ikke du kan få komme inn
når du stinker sånn.

280
00:52:38,534 --> 00:52:41,411
Du kan vel gå og vaske deg?

281
00:52:41,954 --> 00:52:44,581
Du skal få rene klær
etter forgjengerne mine.

282
00:53:47,853 --> 00:53:53,107
Yukon? Sibir?
Den skandinaviske villmarken, kanskje?

283
00:53:53,108 --> 00:53:54,817
De dopet meg ned på flyturen.

284
00:53:54,818 --> 00:53:57,154
- Vet ikke hvor lenge jeg sov.
- Samme her.

285
00:53:57,863 --> 00:53:59,864
Men vi er på den nordlige halvkule.

286
00:53:59,865 --> 00:54:00,948
Det vet jeg.

287
00:54:00,949 --> 00:54:03,869
- Hvordan kan du være så sikker på det?
- Årstidene.

288
00:54:04,578 --> 00:54:07,331
Jeg reiste fra Statene om høsten.
Og det var høst da jeg kom.

289
00:54:08,290 --> 00:54:09,291
Forsvaret?

290
00:54:10,667 --> 00:54:11,667
Marinekorpset.

291
00:54:11,668 --> 00:54:12,627
Tidligere.

292
00:54:12,628 --> 00:54:14,880
Hva er det lengste treffet ditt?

293
00:54:15,881 --> 00:54:17,298
Ikke si at du ikke vet.

294
00:54:17,299 --> 00:54:21,302
Alle toppskyttere vet avstanden
på alle treff de har, så kom igjen.

295
00:54:21,303 --> 00:54:22,762
3 241 meter.

296
00:54:22,763 --> 00:54:23,972
Tre tusen...

297
00:54:24,640 --> 00:54:25,474
Dødelig skudd?

298
00:54:26,558 --> 00:54:27,809
Ja.

299
00:54:29,895 --> 00:54:32,814
- Da er du...
- Blant de fem beste i verden.

300
00:54:33,982 --> 00:54:36,902
Var det du som satte det umulige treffet
i Jemen i mai i fjor?

301
00:54:39,696 --> 00:54:44,200
Jeg deltok ikke i, og vet heller ikke noe
om noen operasjon i Jemen i mai i fjor.

302
00:54:44,201 --> 00:54:48,246
Det sies at det blåste.
25 knop fra øst, med 40 knop i kastene.

303
00:54:48,247 --> 00:54:51,082
Det må ha vært
et veldig, veldig bra skudd.

304
00:54:51,083 --> 00:54:53,000
3 800 meter.

305
00:54:53,001 --> 00:54:53,919
Verdensrekord.

306
00:54:54,503 --> 00:54:56,421
Jeg ville tilbedt den som gjorde det.

307
00:54:57,714 --> 00:54:58,882
Synd det ikke var deg.

308
00:55:02,845 --> 00:55:03,720
Hva er det?

309
00:55:07,349 --> 00:55:10,268
Jeg har stirret ut på juvet
hver dag i et halvt år.

310
00:55:10,269 --> 00:55:14,982
Og jeg må få si
at utsikten er mye bedre her.

311
00:55:18,777 --> 00:55:22,488
Vet du hva jeg tenker på hver kveld,
mens jeg sitter på vakt?

312
00:55:22,489 --> 00:55:24,241
Hvordan du skal få meg til sengs?

313
00:55:30,414 --> 00:55:31,664
Etter det.

314
00:55:31,665 --> 00:55:33,291
Ja, etter det. Beklager.

315
00:55:33,292 --> 00:55:35,586
Få høre. Hva er det du har tenkt på?

316
00:55:37,713 --> 00:55:42,801
Hva er egentlig sannheten om De uthulte
der nede i Juvet?

317
00:55:44,094 --> 00:55:45,220
Vet du,

318
00:55:46,680 --> 00:55:51,685
for lenge siden, før jeg ble født,
jobbet faren min for KGB.

319
00:55:52,311 --> 00:55:56,315
Og flere år senere,
da jeg var liten, kunne han si...

320
00:55:57,983 --> 00:56:01,653
"Drasa, min lille løve.
Du vil ikke vite sannheten.

321
00:56:02,613 --> 00:56:03,988
Det er best du ikke vet noe."

322
00:56:03,989 --> 00:56:08,619
Og jeg sutret og sa: "Hvorfor ikke, pappa?
Hvorfor vil jeg ikke vite sannheten?"

323
00:56:11,205 --> 00:56:14,249
- Og hva svarte han?
- Da sa han:

324
00:56:14,958 --> 00:56:20,005
"Fordi for mye sannhet gir deg
sorg i hjertet og galskap i sinnet."

325
00:56:20,923 --> 00:56:25,802
Jeg vet ikke. Min erfaring er at det skjer
når man skjuler sannheten.

326
00:56:26,720 --> 00:56:28,013
Og når lærte du det?

327
00:56:30,766 --> 00:56:32,142
Første gangen jeg trakk av.

328
00:56:34,019 --> 00:56:35,062
Vil du fortelle?

329
00:56:39,399 --> 00:56:43,153
Det var rett utenfor Belize, og jeg
var på en fiskebåt to kilometer unna.

330
00:56:45,322 --> 00:56:51,370
- Jeg har hatt mareritt om det siden da.
- Hvem har du fortalt dette til?

331
00:56:53,455 --> 00:56:54,289
Bare deg.

332
00:56:56,500 --> 00:56:58,210
Hvorfor valgte du denne jobben?

333
00:57:03,757 --> 00:57:06,635
Jakt var en del av hjemmeskolen
da jeg vokste opp i Oregon.

334
00:57:07,261 --> 00:57:11,682
Og faren min var
den beste læreren jeg har hatt.

335
00:57:13,141 --> 00:57:16,311
Han elsket det.
Og han lærte meg å elske det.

336
00:57:16,812 --> 00:57:20,941
- Hva da, egentlig?
- Kunsten bak det perfekte treffet.

337
00:57:24,611 --> 00:57:26,947
Ja. Elsker du det fremdeles?

338
00:57:27,447 --> 00:57:28,615
Ikke som jeg gjorde da.

339
00:57:30,450 --> 00:57:35,372
Jeg klarer ikke å stenge av
på samme måte som før.

340
00:57:37,958 --> 00:57:42,212
Faren min hørte på hemmelighetene mine.
Jeg trengte ikke å begrave dem.

341
00:57:46,383 --> 00:57:51,805
Hvis du begraver mange nok hemmeligheter,
blir kirkegården full.

342
00:57:58,520 --> 00:58:01,190
Du har båret madrassen opp og sover her.

343
00:58:02,399 --> 00:58:03,650
Av taktiske grunner.

344
00:58:04,401 --> 00:58:05,569
Jeg gjorde det samme.

345
01:00:03,729 --> 01:00:05,063
Løy du, Levi?

346
01:00:05,981 --> 01:00:07,191
Om hva da?

347
01:00:08,692 --> 01:00:10,152
At du var dårlig til å danse.

348
01:00:12,654 --> 01:00:13,822
Kanskje litt.

349
01:01:10,087 --> 01:01:11,088
Der.

350
01:01:11,588 --> 01:01:13,882
De tre tett sammen der.

351
01:01:15,217 --> 01:01:16,593
Orions belte.

352
01:01:17,427 --> 01:01:18,428
Jeg ser dem.

353
01:01:19,388 --> 01:01:22,266
Han sa jeg skulle se opp der
på valentinsdagen,

354
01:01:22,766 --> 01:01:24,560
og da hadde han gjort slutt på alt.

355
01:01:25,185 --> 01:01:26,270
Kondolerer.

356
01:01:30,816 --> 01:01:34,278
Hva gjør du
når det triste blir for overveldende?

357
01:01:36,822 --> 01:01:39,575
Noen ganger leser jeg dikt.

358
01:01:42,619 --> 01:01:46,373
- Kanskje jeg prøver å skrive et.
- Skriver du dikt?

359
01:01:48,041 --> 01:01:49,293
Nesten hver dag.

360
01:01:50,711 --> 01:01:52,004
Seriøst?

361
01:01:53,380 --> 01:01:54,882
Jeg har til og med gått på kurs.

362
01:01:55,757 --> 01:01:59,344
Onsdager fra fire til sju
på Mesa Community College.

363
01:02:00,637 --> 01:02:03,515
Er du flink?

364
01:02:04,266 --> 01:02:05,516
Nei, elendig.

365
01:02:05,517 --> 01:02:07,686
Akkurat som du danser dårlig?

366
01:02:08,187 --> 01:02:09,479
Ja.

367
01:02:09,980 --> 01:02:14,109
- Kan du skrive et dårlig dikt til meg?
- Kanskje jeg allerede har gjort det.

368
01:02:15,527 --> 01:02:16,695
La meg få høre.

369
01:02:17,487 --> 01:02:19,698
- Helt uaktuelt.
- Kom igjen.

370
01:02:20,616 --> 01:02:21,949
Kommer aldri til å skje.

371
01:02:21,950 --> 01:02:23,826
- Si tittelen da.
- Nei.

372
01:02:23,827 --> 01:02:27,830
Da tror jeg ikke noe på det. Du har ikke
skrevet noe dårlig dikt til meg.

373
01:02:27,831 --> 01:02:30,625
Jo da. Men jeg har bare begynt.

374
01:02:30,626 --> 01:02:32,461
Så si hva tittelen er.

375
01:02:34,171 --> 01:02:37,049
- Det er bare en arbeidstittel.
- Si arbeidstittelen.

376
01:02:40,427 --> 01:02:42,221
"Hun fikk natten til å falle sammen."

377
01:02:49,186 --> 01:02:51,980
- Var det dårlig?
- Jeg elsker det.

378
01:02:53,815 --> 01:02:58,194
Skitt. Jeg elsker det.
Jeg må få høre mer.

379
01:02:58,195 --> 01:03:00,071
- Vær så snill.
- Det...

380
01:03:00,072 --> 01:03:01,657
Det skjer ikke.

381
01:03:05,285 --> 01:03:07,871
- Likte du paien med kaninkjøtt?
- Nei.

382
01:03:09,206 --> 01:03:11,041
Jeg elsket paien med kaninkjøtt.

383
01:03:33,397 --> 01:03:34,565
Nei!

384
01:03:36,775 --> 01:03:37,901
Levi!

385
01:06:31,825 --> 01:06:35,162
- Ikke rør. Det er klister.
- OK.

386
01:06:37,122 --> 01:06:38,081
Du kom etter meg.

387
01:06:39,333 --> 01:06:40,918
Du ville gjort det samme.

388
01:06:44,463 --> 01:06:46,590
- Hva er dette for et sted?
- Vet ikke.

389
01:06:47,216 --> 01:06:49,258
Håper du har med en tauheis.

390
01:06:49,259 --> 01:06:50,469
Selvsagt.

391
01:06:50,969 --> 01:06:53,263
Da går vi møt østveggen og finner kabelen.

392
01:07:21,208 --> 01:07:22,209
Drasa!

393
01:08:12,676 --> 01:08:14,011
- Alt vel?
- Ja.

394
01:08:15,095 --> 01:08:16,555
Hva tror du de var ute etter?

395
01:08:17,264 --> 01:08:21,435
Siden de er så magre,
vil jeg tro de ser på oss som mat.

396
01:08:22,560 --> 01:08:25,314
- En av dem kom seg unna.
- Ja, det så jeg.

397
01:08:30,319 --> 01:08:31,277
Nei.

398
01:08:31,278 --> 01:08:32,946
- Hva?
- Tauheisen.

399
01:08:34,531 --> 01:08:39,077
Jeg må ha mistet den i elva,
og det er 500 meter opp til toppen.

400
01:08:42,080 --> 01:08:43,290
Vi er fanget her.

401
01:08:49,421 --> 01:08:53,300
Vi følger elva sørover.
Den må jo renne ut et sted.

402
01:08:55,551 --> 01:08:56,845
Militæruniform.

403
01:08:59,473 --> 01:09:02,308
En gammel en.
Første amerikanske luftbårne.

404
01:09:02,309 --> 01:09:05,686
Jeg så britiske SAS
og en sovjetisk Spetsnaz i stad.

405
01:09:05,687 --> 01:09:06,897
Fra etterkrigstiden.

406
01:09:10,192 --> 01:09:12,694
Alle er fra 1940-tallet.

407
01:09:15,656 --> 01:09:17,115
Kavaleri til hest.

408
01:09:17,783 --> 01:09:19,660
De forsvunne bataljonene.

409
01:09:20,953 --> 01:09:23,037
De burde vært døde for lenge siden.

410
01:09:25,207 --> 01:09:26,500
Vi må videre.

411
01:10:07,165 --> 01:10:09,458
<i>"Det er slik verden går under.</i>

412
01:10:09,459 --> 01:10:12,004
<i>Ikke med et smell, men med et klynk."</i>

413
01:10:13,172 --> 01:10:17,759
<i>Fra diktet av T.S. Eliot om mennesker
som er fanget mellom liv og død.</i>

414
01:10:18,677 --> 01:10:20,511
"The Hollow Men."

415
01:10:20,512 --> 01:10:22,097
De uthulte.

416
01:10:24,016 --> 01:10:25,058
Ja.

417
01:11:17,110 --> 01:11:18,904
Seismiske ødeleggelser.

418
01:11:19,530 --> 01:11:20,989
Et jordskjelv, kanskje.

419
01:13:10,891 --> 01:13:11,934
Cyanid.

420
01:13:12,976 --> 01:13:14,645
De tok valget selv.

421
01:13:17,606 --> 01:13:20,776
- Hva er verre enn døden?
- Ondskapen bor her.

422
01:15:31,573 --> 01:15:33,075
Lager åpning!

423
01:15:49,633 --> 01:15:53,011
Faen, de er overalt. Vi er for utsatt her.

424
01:15:54,179 --> 01:15:55,264
Veggen.

425
01:16:00,477 --> 01:16:03,187
- Levi.
- Hvis vi blir omringet, er vi ferdige.

426
01:16:03,188 --> 01:16:04,648
Ferdige er vi uansett.

427
01:16:09,987 --> 01:16:11,029
Barrikade.

428
01:18:29,334 --> 01:18:31,295
MÅTTE GUD TILGI OSS

429
01:18:35,257 --> 01:18:36,258
Levi.

430
01:18:43,182 --> 01:18:44,724
En nødgenerator.

431
01:18:44,725 --> 01:18:47,227
Og propan holder seg stabilt, så...

432
01:19:18,550 --> 01:19:23,305
<i>Det er den 12. juli, eller den 13., 1946.</i>

433
01:19:24,264 --> 01:19:25,890
<i>Fagmiljøet her er et resultat av</i>

434
01:19:25,891 --> 01:19:28,810
<i>av en hemmelig koalisjon
av nasjoner fra både øst og vest.</i>

435
01:19:29,686 --> 01:19:31,395
<i>De siste årene av andre verdenskrig,</i>

436
01:19:31,396 --> 01:19:34,815
<i>mens Robert Oppenheimer
utviklet atombomben,</i>

437
01:19:34,816 --> 01:19:38,445
<i>arbeidet vi med
like ødeleggende biologiske missiler.</i>

438
01:19:39,196 --> 01:19:43,074
<i>For seks dager siden ble området
rammet av et kraftig jordskjelv</i>

439
01:19:43,075 --> 01:19:46,202
<i>som svekket anleggets sikkerhet.</i>

440
01:19:46,203 --> 01:19:51,124
<i>Vårt arbeid her handler ikke lenger om
forskning, men om begrensning.</i>

441
01:19:54,711 --> 01:19:57,171
<i>Vi arbeider døgnet rundt</i>

442
01:19:57,172 --> 01:19:59,883
<i>for at giften ikke skal
lekke ut fra Juvet.</i>

443
01:20:01,301 --> 01:20:03,469
<i>Eksponering for det biokjemiske stoffet</i>

444
01:20:03,470 --> 01:20:09,393
<i>har blandet sammen DNA
fra de biologiske enhetene i Juvets miljø.</i>

445
01:20:09,977 --> 01:20:15,774
<i>Menneskelig DNA er blandet sammen med
planter, dyr og også insekter.</i>

446
01:20:17,651 --> 01:20:20,862
<i>Noen er mer motstandsdyktige
mot kontaminering enn andre,</i>

447
01:20:20,863 --> 01:20:24,283
<i>særlig hvis eksponeringen begrenses til
noen få timer.</i>

448
01:20:25,367 --> 01:20:28,744
<i>Hvis man blir smittet,
vil mutasjonene vises i løpet av fem døgn.</i>

449
01:20:28,745 --> 01:20:29,829
SISTE PRØVE

450
01:20:29,830 --> 01:20:33,125
<i>De vises fysisk, slik som dette.</i>

451
01:20:36,670 --> 01:20:40,173
<i>Vårt strategiske valg
av et så isolert sted</i>

452
01:20:40,174 --> 01:20:43,718
<i>er det eneste som kanskje kan redde
resten av menneskeheten</i>

453
01:20:43,719 --> 01:20:45,971
<i>fra den skjebnen vi har gitt oss selv.</i>

454
01:20:47,514 --> 01:20:51,602
<i>Jeg er så lei for det.
Måtte Gud være våre sjeler nådig.</i>

455
01:21:00,360 --> 01:21:03,738
Det kan gå bra
hvis vi bare er eksponert i noen timer.

456
01:21:03,739 --> 01:21:06,325
Da får vi finne en vei ut litt raskt.

457
01:21:07,534 --> 01:21:08,410
Hva?

458
01:21:09,620 --> 01:21:10,954
En mulig vei ut.

459
01:21:19,588 --> 01:21:23,217
- Den er ikke fra 1940-tallet.
- Slutten av 2000-tallet.

460
01:21:24,718 --> 01:21:28,764
Hvorfor sender de ikke bare inn
en bombeskvadron og jevner alt med jorden?

461
01:21:30,891 --> 01:21:33,143
"Darklake." En paramilitær gruppe.

462
01:21:34,102 --> 01:21:37,189
De har ikke bombet fordi de fremdeles
studerer hva som er her.

463
01:21:38,899 --> 01:21:40,776
Vi jobber ikke for militæret.

464
01:21:45,322 --> 01:21:47,491
Dette er til dronene deres.

465
01:21:48,784 --> 01:21:52,621
Darklake er et stort selskap
med genetisk forskning som spesialfelt.

466
01:21:54,706 --> 01:21:57,501
Dronene deres samler inn
prøver av hybrid-DNA.

467
01:21:58,460 --> 01:22:00,128
De bygger supersoldater.

468
01:22:01,046 --> 01:22:02,840
Alle hemmeligheters mor.

469
01:22:03,507 --> 01:22:06,175
Unge soldater og forskere
som brukes som prøvekaniner.

470
01:22:06,176 --> 01:22:08,678
Private sikkerhetsselskaper har forsket på

471
01:22:08,679 --> 01:22:11,265
genetisk forbedring av soldater
i flere tiår,

472
01:22:12,015 --> 01:22:14,059
og alt her nede
er genetisk sett helt nytt.

473
01:22:15,561 --> 01:22:17,479
Og vi bevokter hemmelighetene deres.

474
01:22:38,208 --> 01:22:40,794
HEMMELIG, STRAYDOG:
SELVDESTRUERING AV JUVET

475
01:22:42,337 --> 01:22:47,800
{\an8}TOTAL FORBRENNING
AUTOMATISK RESPONS VED AVSLØRING

476
01:22:47,801 --> 01:22:51,054
SIKKERHETSSONE FOR VARMESTRÅLING
4,2 KILOMETER

477
01:23:01,481 --> 01:23:04,067
Før vi går er det noe jeg må si deg.

478
01:23:04,693 --> 01:23:07,196
La meg gjette. Er det diktet ditt?

479
01:23:08,405 --> 01:23:10,073
Nei, ikke diktet mitt.

480
01:23:13,202 --> 01:23:16,954
Hvis noe skjer, og vi ikke klarer oss,

481
01:23:16,955 --> 01:23:19,833
og det er dette som er slutten,
for oss i hvert fall,

482
01:23:21,418 --> 01:23:22,878
så var det verdt det.

483
01:23:24,129 --> 01:23:25,589
Fordi jeg fikk møte deg.

484
01:23:26,507 --> 01:23:27,883
Det var ikke lett.

485
01:23:28,967 --> 01:23:30,511
For oss å bli kjent.

486
01:23:31,011 --> 01:23:32,012
Nei.

487
01:23:43,023 --> 01:23:44,274
Er du klar?

488
01:23:46,777 --> 01:23:48,237
Vi går inn med full kraft.

489
01:23:55,953 --> 01:23:59,248
Sekken min. Jeg glemte den.
Ammunisjonen ligger der.

490
01:24:06,046 --> 01:24:08,090
De har evnen til å tenke taktisk.

491
01:24:23,397 --> 01:24:24,982
De leker med oss.

492
01:24:25,607 --> 01:24:27,526
De vet at vi ikke ser noe.

493
01:24:31,405 --> 01:24:32,948
Da jevner vi ut forholdene.

494
01:25:26,293 --> 01:25:27,628
Drasa!

495
01:26:45,706 --> 01:26:48,208
Drasa!

496
01:27:32,669 --> 01:27:37,299
Jeg skal skjære av deg det
som er igjen av det stygge trynet ditt.

497
01:29:22,362 --> 01:29:23,447
Gikk det bra?

498
01:29:25,741 --> 01:29:27,534
- Det gikk bra.
- Ja.

499
01:29:33,665 --> 01:29:35,292
"B. Shaw."

500
01:29:36,585 --> 01:29:37,669
Bradford.

501
01:29:40,756 --> 01:29:43,050
Den første soldaten i Vesttårnet.

502
01:29:44,510 --> 01:29:46,345
Han døpte De uthulte.

503
01:29:51,475 --> 01:29:52,309
Levi.

504
01:29:57,231 --> 01:29:58,315
Hvor er vi?

505
01:30:07,449 --> 01:30:11,619
I et anlegg for kjemiske missiler.
Jeg klatret ned gjennom en silo.

506
01:30:11,620 --> 01:30:13,247
Det er eneste vei ut.

507
01:30:25,926 --> 01:30:29,179
Missilene sprang lekk etter jordskjelvet.

508
01:30:32,057 --> 01:30:34,309
Smitten er i tåken.

509
01:33:46,293 --> 01:33:47,878
Jeg har løsningen.

510
01:33:48,378 --> 01:33:52,508
Disse gamle jeepene har kraftig vinsj.
Den kan brukes som heis.

511
01:34:30,420 --> 01:34:33,549
Kjør mot østre vegg.
Kabelen bør være her et sted.

512
01:34:36,593 --> 01:34:38,262
Der er den.

513
01:35:03,996 --> 01:35:05,289
Jeg er tom.

514
01:36:01,803 --> 01:36:03,180
Levi.

515
01:36:10,979 --> 01:36:11,980
Levi!

516
01:36:22,741 --> 01:36:23,659
Verktøykassen.

517
01:37:22,718 --> 01:37:23,844
Nei!

518
01:37:28,515 --> 01:37:29,349
Propanen!

519
01:38:12,518 --> 01:38:13,852
Kutt tauet.

520
01:38:14,520 --> 01:38:15,521
Levi.

521
01:38:45,217 --> 01:38:50,931
Det var helt uvirkelig der nede.
Som et våkent mareritt.

522
01:38:53,600 --> 01:38:55,894
Nærmere helvete vil jeg aldri.

523
01:38:58,272 --> 01:39:00,065
Vi må ha karantene.

524
01:39:02,359 --> 01:39:03,443
I fem døgn.

525
01:39:08,365 --> 01:39:09,783
Hva om vi er smittet?

526
01:39:12,578 --> 01:39:14,371
Da gjør jeg det som må til.

527
01:39:19,835 --> 01:39:20,878
Samme her.

528
01:39:22,504 --> 01:39:24,339
Jeg har radiosjekk i morgen.

529
01:39:25,132 --> 01:39:26,091
Samme her.

530
01:39:26,967 --> 01:39:29,553
Jeg skjønner ikke
hvordan jeg skal komme meg over.

531
01:39:30,053 --> 01:39:32,389
Det ligger en C19 harpunskyter på lageret.

532
01:39:33,974 --> 01:39:35,184
Den gjør susen.

533
01:39:36,059 --> 01:39:38,769
Russerne har visst bedre våpenlager.

534
01:39:38,770 --> 01:39:41,815
Og de lager bedre vodka.

535
01:39:42,733 --> 01:39:43,734
Her.

536
01:39:45,152 --> 01:39:47,237
For å klare seg ut i live.

537
01:39:56,079 --> 01:39:58,248
Vet du hvorfor jeg fikk denne jobben?

538
01:39:58,790 --> 01:40:01,043
På grunn av det umulige skuddet i Jemen?

539
01:40:02,419 --> 01:40:04,546
Nei, der løy jeg ikke.

540
01:40:05,297 --> 01:40:06,631
Det var ikke meg.

541
01:40:06,632 --> 01:40:10,260
Jeg vet det.
Jeg vet godt hvem det var som skjøt.

542
01:40:13,347 --> 01:40:14,598
Hvorfor fikk du jobben?

543
01:40:16,850 --> 01:40:19,436
De valgte meg fordi jeg kunne byttes ut.

544
01:40:20,312 --> 01:40:21,563
Byttes ut?

545
01:40:22,523 --> 01:40:23,774
Ingen nære bånd.

546
01:40:24,274 --> 01:40:26,944
Ingen som ville savnet meg
om jeg ble borte.

547
01:40:29,029 --> 01:40:31,365
Ingenting å leve for,
annet enn neste oppdrag.

548
01:40:34,576 --> 01:40:36,328
Men nå er det snudd på hodet.

549
01:40:38,205 --> 01:40:40,290
Og jeg har alt å leve for.

550
01:40:45,254 --> 01:40:46,380
Vi kunne stukket av.

551
01:40:47,047 --> 01:40:50,467
Jeg vet om et sted i Frankrike
vi kan gjemme oss.

552
01:40:50,968 --> 01:40:52,427
Så lenge vi vil.

553
01:40:53,220 --> 01:40:58,599
Drasa, det er ingenting jeg heller vil
enn å stikke herfra med deg.

554
01:40:58,600 --> 01:41:00,643
Men hva med dette stedet?

555
01:41:00,644 --> 01:41:03,271
Og de neste soldatene de sender hit,

556
01:41:03,272 --> 01:41:06,817
som må overta hemmelighetene
og løgnene deres.

557
01:41:09,319 --> 01:41:13,866
Og alle De uthulte er smittebærere.
Så hvis en av dem kommer seg ut...

558
01:41:18,412 --> 01:41:20,247
Vi er nødt til å ødelegge Juvet.

559
01:41:28,130 --> 01:41:31,757
Husk at eventuelle mutasjoner vises
i løpet av fem døgn.

560
01:41:31,758 --> 01:41:35,094
Så hvis vi klarer oss til dag seks,
er vi utenfor fare.

561
01:41:35,095 --> 01:41:37,180
- Men hvis ikke...
- Da er vi døde.

562
01:41:37,181 --> 01:41:40,058
Men hvis vi klarer oss,
møtes vi neste uke.

563
01:41:42,019 --> 01:41:45,606
- Inn med full kraft. Ja?
- Alltid.

564
01:41:49,026 --> 01:41:51,069
- Hør...
- Ikke si farvel.

565
01:41:52,571 --> 01:41:55,656
- Jeg vil ikke høre deg si det.
- Jeg skulle ikke si farvel.

566
01:41:55,657 --> 01:41:58,702
Nei vel. Hva skulle du si?

567
01:42:07,586 --> 01:42:08,879
At jeg elsker deg.

568
01:42:15,260 --> 01:42:18,013
<i>Dette er Vesttårnets radiosjekk.
Hører dere meg?</i>

569
01:42:19,473 --> 01:42:21,474
Jeg gjentar:
Dette er Vesttårnets radiosjekk.

570
01:42:21,475 --> 01:42:23,392
Hører dere meg? Over.

571
01:42:23,393 --> 01:42:27,980
- <i>Bekreftelseskode?</i>
- Delta, theta, fire, én, omega.

572
01:42:27,981 --> 01:42:29,191
<i>Vent.</i>

573
01:42:30,943 --> 01:42:34,363
<i>Levi. Hører du hvem det er?</i>

574
01:42:36,657 --> 01:42:37,990
Ja.

575
01:42:37,991 --> 01:42:41,370
Datasystemet til forskningsdronene
ble aktivert.

576
01:42:42,412 --> 01:42:44,248
Var du nede i Juvet?

577
01:42:44,998 --> 01:42:48,794
<i>Negativt.
Men jeg så en av dronene deres fly ut.</i>

578
01:42:49,336 --> 01:42:51,672
<i>Du er visst ikke spion likevel.</i>

579
01:42:52,965 --> 01:42:58,095
Det er i privat sektor de viktigste
vitenskapelige fremskrittene skjer.

580
01:42:58,679 --> 01:43:01,347
<i>Vet du hva slags jobb jeg gjør her?</i>

581
01:43:01,348 --> 01:43:03,350
Noe som er godt betalt.

582
01:43:03,934 --> 01:43:06,561
La oss bare si at hovedmålet
med forskningen vår

583
01:43:06,562 --> 01:43:09,522
er å gjøre amerikanske bakkestyrker
uslåelige

584
01:43:09,523 --> 01:43:12,567
<i>i møte med hvilken som helst fremmed hær.</i>

585
01:43:12,568 --> 01:43:16,113
Du kan nok forstå hva
vi kunne fått til med et slikt forsvar.

586
01:43:17,906 --> 01:43:19,116
Helt klart.

587
01:43:21,577 --> 01:43:27,541
Levi, har du lagt merke til noen aktivitet
hos din østlige motpart?

588
01:43:31,670 --> 01:43:32,671
Negativt.

589
01:43:33,297 --> 01:43:37,426
<i>For hvis det ikke var du
som aktiverte datasystemet i Juvet,</i>

590
01:43:38,010 --> 01:43:40,637
må jeg gå ut ifra
at det var din østlige motpart.

591
01:43:42,347 --> 01:43:45,601
<i>Det er jo bare dere to der ute.</i>

592
01:43:48,228 --> 01:43:50,772
<i>Du skal nøytralisere motparten.</i>

593
01:43:52,733 --> 01:43:54,151
<i>Umiddelbart.</i>

594
01:43:55,152 --> 01:43:56,612
<i>Forstår du?</i>

595
01:43:58,363 --> 01:43:59,906
Skal bli.

596
01:43:59,907 --> 01:44:03,243
<i>Mottatt. Takk, Levi.</i>

597
01:44:15,589 --> 01:44:18,550
DARKLAKE DATAROM
KOMMANDOSENTRAL - KAMERA 2

598
01:44:23,722 --> 01:44:27,808
Kaptein, Levi Kane er kompromittert.

599
01:44:27,809 --> 01:44:30,228
Kall inn gruppen din. Vi reiser i morgen.

600
01:44:30,229 --> 01:44:32,146
<i>Skal du bli med, ma'am?</i>

601
01:44:32,147 --> 01:44:33,732
Han er min feil.

602
01:44:34,608 --> 01:44:37,027
Jeg dreper ham selv om jeg må.

603
01:45:33,208 --> 01:45:35,502
JEG ELSKER DEG OGSÅ.

604
01:46:00,235 --> 01:46:01,486
Løp!

605
01:46:34,686 --> 01:46:39,148
Ingen Levi Kane å finne noe sted i tårnet
eller i området rundt.

606
01:46:39,149 --> 01:46:40,859
Hva om han har stukket av?

607
01:46:43,737 --> 01:46:45,196
Bruk dronene.

608
01:46:45,197 --> 01:46:47,406
Vi finner ikke motparten heller.

609
01:46:47,407 --> 01:46:50,452
Vi har ingen grunn til å tro
at Levi har drept henne.

610
01:46:52,454 --> 01:46:53,622
Splitt dem.

611
01:46:54,122 --> 01:46:56,667
Drone-respons, bekreftelse.

612
01:49:25,816 --> 01:49:27,734
Hva står det på veggen der?

613
01:49:56,430 --> 01:49:59,433
"Tre ting som ikke kan skjules lenge:

614
01:50:00,225 --> 01:50:04,771
solen, månen og sannheten.

615
01:50:06,273 --> 01:50:07,191
Buddha.

616
01:50:09,568 --> 01:50:11,028
Levi Kane."

617
01:50:45,354 --> 01:50:46,772
Hva i helvete var det der?

618
01:51:08,585 --> 01:51:12,381
Cloakerne. Han har ødelagt dem.

619
01:51:15,759 --> 01:51:17,135
Juvet er synlig.

620
01:51:26,520 --> 01:51:27,980
Straydog.

621
01:51:30,107 --> 01:51:31,483
Vi har to minutter på oss.

622
01:51:37,281 --> 01:51:39,408
Gjør klar til å lette.

623
01:51:54,840 --> 01:51:56,884
Få oss opp. Nå!

624
01:52:17,821 --> 01:52:20,949
Glem høyden! Vi må komme oss på avstand!

625
01:52:43,555 --> 01:52:45,057
Fort!

626
01:54:04,970 --> 01:54:09,183
OM JEG IKKE KLARER MEG,
ÅPNE VED SOLNEDGANG.

627
01:54:28,702 --> 01:54:31,205
ÈZE, FRANKRIKE

628
01:55:13,205 --> 01:55:14,121
{\an8}HUN FIKK NATTEN TIL Å FALLE SAMMEN.

629
01:55:14,122 --> 01:55:15,581
{\an8}JEG VISSTE IKKE
AT JEG KUNNE HÅPE.

630
01:55:15,582 --> 01:55:16,916
{\an8}VISSTE IKKE
AT JEG HADDE HÅPET

631
01:55:16,917 --> 01:55:18,627
{\an8}PÅ Å SE DEG.
HOLDER UT FOR Å BLI OMFAVNET AV DEG.

632
01:55:56,707 --> 01:55:59,293
APRIL

633
01:56:30,032 --> 01:56:33,285
{\an8}PAI MED KANINKJØTT, TAKK.

634
01:56:53,305 --> 01:56:54,680
Hallo, Drasa.

635
01:56:54,681 --> 01:56:57,768
Hallo, Levi. Du er sen.

636
01:56:58,727 --> 01:57:01,854
Beklager.
Jeg var utsatt for en arbeidsulykke.

637
01:57:01,855 --> 01:57:05,316
Hvis du ser etter ny jobb,
trenger de folk på kjøkkenet.

638
01:57:05,317 --> 01:57:06,735
Er det noe du er flink til?

639
01:57:08,237 --> 01:57:10,863
- Jeg er ganske god til å skyte.
- Hvor god?

640
01:57:10,864 --> 01:57:12,824
Siste treff var fra 3 900 meter.

641
01:57:13,617 --> 01:57:18,497
- Du måtte slå rekorden min.
- Jeg måtte tilbake til deg.

642
01:58:01,206 --> 01:58:04,293
{\an8}TIDENES. BESTE. BURSDAG.

643
01:58:06,920 --> 01:58:09,965
{\an8}TRE TING SOM IKKE KAN SKJULES LENGE:
SOLEN, MÅNEN OG SANNHETEN.

644
01:58:23,395 --> 01:58:24,855
MÅTTE GUD TILGI OSS.

645
02:07:41,620 --> 02:07:43,622
Tekst: Trine Haugen



