1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:03:50,814 --> 00:03:51,648
ஹேய்.

4
00:04:16,464 --> 00:04:17,715
சி. பெண்டில்டனுக்கு வரவும்
ஜூலை 6 மதியம் 1 மணிக்கு

5
00:04:17,716 --> 00:04:18,925
எஸ்யூவி பிக்அப் மதியம் 12 மணிக்கு
இடம்: ஜேஎஃப்எச்க்யூடிசி-ஜேஓசி

6
00:04:18,926 --> 00:04:20,427
அனுப்பியவர் உங்கள் தொடர்பு
பட்டியலில் இல்லை.

7
00:04:24,097 --> 00:04:25,348
மரீன் கார்ப்ஸ் முகாம்
கேம்ப் பெண்டில்டன்

8
00:04:25,349 --> 00:04:26,266
ஒன் எம்ஈஎஃப்-ன் தலைமையகம்

9
00:04:28,310 --> 00:04:29,519
எம்சிபி பெண்டில்டன் முகாம்
பிரதான வாயில்

10
00:04:29,520 --> 00:04:31,063
அரசாங்கத்துக்கு ஒதுக்கப்பட்ட இடத்துக்குள்
நுழைகிறீர்கள்

11
00:04:39,530 --> 00:04:41,615
கர்னல், நாங்கள் தனியாக பேச வேண்டும்.

12
00:04:49,331 --> 00:04:51,958
ஓய்வு பெற்று நான்கு ஆண்டுகள் ஆன பின்னும்
இரண்டு சல்யூட்களா?

13
00:04:51,959 --> 00:04:54,336
- மரியாதையைக் காட்டுகிறது.
- உட்கார்.

14
00:04:58,715 --> 00:04:59,967
நான் யார் தெரியுமா?

15
00:05:00,717 --> 00:05:02,009
தெரியாது.

16
00:05:02,010 --> 00:05:03,428
சரி, உன் யூகம் என்ன என்பதைச் சொல்.

17
00:05:06,056 --> 00:05:07,890
உங்கள் வயது, தோற்றம், மரீன் கர்னல்

18
00:05:07,891 --> 00:05:11,019
உங்கள் உத்தரவை மறுப்பேதும் சொல்லாமல்
பின்பற்றியதை வைத்து பார்த்தால்,

19
00:05:11,854 --> 00:05:14,106
உயர்மட்டத்தில் இருக்கும்
ஒரு உளவாளி என்று நினைக்கிறேன்.

20
00:05:19,027 --> 00:05:21,530
உன் அப்பாவும் தாத்தாவும் இராணுவத்தில் இருந்தார்களா?

21
00:05:22,322 --> 00:05:23,240
ஆம்.

22
00:05:23,991 --> 00:05:27,952
ஒரு திறமையான ஸ்னைப்பராக
113 உறுதிபடுத்தப்பட்ட கொலைகள்,

23
00:05:27,953 --> 00:05:30,705
81 சாத்தியமான கொலைகள் செய்திருக்கிறாய்.

24
00:05:30,706 --> 00:05:32,124
அந்த எண்ணிக்கைகள் துல்லியமானவையா?

25
00:05:32,624 --> 00:05:33,458
இல்லை.

26
00:05:34,042 --> 00:05:37,421
- உண்மையான எண்ணிக்கை குறைவா அதிகமா?
- அதிகம்.

27
00:05:38,755 --> 00:05:41,674
அனுபவமிக்கவனாக, நீ எத்தனை தனியார்
ஒப்பந்ததாரர்களிடம் வேலை செய்திருக்கிறாய்?

28
00:05:41,675 --> 00:05:42,592
பதினொன்று.

29
00:05:42,593 --> 00:05:45,721
ஆனால் நீ இன்னமும் சில சமயங்களில்
மரீன் கார்ப்ஸுக்காக வேலை செய்கிறாயா?

30
00:05:47,055 --> 00:05:48,389
அவர்கள் எப்போது அழைத்தாலும் செய்வேன்.

31
00:05:48,390 --> 00:05:52,269
இப்போது ஏதாவது தனியாருக்காகவோ
இராணுவத்திற்காகவோ வேலை செய்கிறாயா?

32
00:05:54,146 --> 00:05:54,980
இல்லை.

33
00:05:57,191 --> 00:05:59,443
நீ மிகவும் அபூர்வமான திறமைசாலி, லீவை.

34
00:06:00,944 --> 00:06:01,778
ஏன் செய்யவில்லை?

35
00:06:04,239 --> 00:06:07,450
ஜூன் மாதம், ஒரு கார்ப்பரேட் மன நல சிகிச்சையாளர்,
நான் பணிக்கு தகுதியற்றவன் என்று சொன்னார்,

36
00:06:07,451 --> 00:06:09,243
ஆனால் அது உங்களுக்கு ஏற்கனவே தெரிந்திருக்கும்.

37
00:06:09,244 --> 00:06:10,537
பிறகு ஏன் என்னிடம் கேட்கிறீர்கள்?

38
00:06:13,624 --> 00:06:15,416
நீ இராணுவத்துக்கு
தகுதியானவன் என்று நினைக்கிறாயா?

39
00:06:15,417 --> 00:06:16,960
நான் என்ன நினைக்கிறேன் என்பது முக்கியமில்லை.

40
00:06:19,796 --> 00:06:22,048
எனவே, இப்போது உனக்கு காதலி இருக்கிறாளா?

41
00:06:22,049 --> 00:06:23,300
விசேஷமான யாராவது?

42
00:06:23,800 --> 00:06:26,011
நீ இல்லாமல் வாழ முடியாத ஒருவர்?

43
00:06:28,889 --> 00:06:30,349
- இல்லை
- ஏன் இல்லை?

44
00:06:31,517 --> 00:06:33,060
எனக்கு அப்படியெல்லாம் எதுவும் நடக்கவில்லை.

45
00:06:35,187 --> 00:06:39,315
மருந்துகள், சட்டவிரோத போதைப்பொருள், மது பழக்கம்?

46
00:06:39,316 --> 00:06:40,651
போதைப்பொருள் பழக்கம் இல்லை.

47
00:06:41,443 --> 00:06:42,568
ஆனால் அதைச் சரியாக சொல்வதென்றால்,

48
00:06:42,569 --> 00:06:45,989
படுப்பதற்கு முன் நூறு மில்லி மது,
அது கெட்டக்கனவுகள் விஷயத்தில் உதவுகிறது.

49
00:06:46,698 --> 00:06:50,201
நைட்ராஸபாமையோ ப்ரசோசினையோ
பயன்படுத்தியிருக்கிறாயா?

50
00:06:50,202 --> 00:06:52,037
எப்போதாவது நீண்ட தூரத்தில் இருக்கும்
ஒருவரை கொன்றிருக்கிறீர்களா?

51
00:06:55,624 --> 00:06:57,084
மாத்திரைகள் என் துல்லியத்தைப் பாதிக்கும்.

52
00:07:00,629 --> 00:07:05,049
லீவை, நீ மனநல பரிசோதனை செய்து
வேறு மருத்துவரைப் பார்த்திருக்கலாம்.

53
00:07:05,050 --> 00:07:05,968
ஏன் செய்யவில்லை?

54
00:07:06,468 --> 00:07:07,593
எனக்கு எந்த காரணமும் இல்லை.

55
00:07:07,594 --> 00:07:09,054
எந்த காரணமும் இல்லையா?

56
00:07:10,973 --> 00:07:13,642
இப்போது என்னிடம் நிறைய காரணங்கள் இல்லை.

57
00:07:19,606 --> 00:07:20,983
நான் உனக்கு ஒரு காரணத்தைக் கொடுத்தால்?

58
00:07:23,527 --> 00:07:26,655
பெர்வால்கா, லித்துவேனியா

59
00:07:43,463 --> 00:07:44,298
ஹேய், அப்பா.

60
00:07:49,761 --> 00:07:51,680
டோரோடேஜா லிவேட்டா கனைட்

61
00:07:57,603 --> 00:07:58,437
இசைக்காக.

62
00:07:59,188 --> 00:08:00,856
இசைக்காக.

63
00:08:02,191 --> 00:08:04,483
என் சிங்கக்குட்டி...

64
00:08:04,484 --> 00:08:05,651
எப்படி இருக்கிறாய்?

65
00:08:05,652 --> 00:08:06,570
உங்களுக்கே தெரியும்.

66
00:08:07,237 --> 00:08:08,405
இப்போது உங்களைப் பார்ப்பதால் நன்றாக இருக்கிறேன்.

67
00:08:08,906 --> 00:08:13,452
பெலரூஸில் உன்னைப்
புகைப்படம் எடுத்ததாக வதந்தி இருக்கிறது.

68
00:08:14,369 --> 00:08:16,412
ட்ரோனால்.

69
00:08:16,413 --> 00:08:18,123
அதற்கு வாய்ப்பிருக்கிறதா?

70
00:08:18,832 --> 00:08:24,171
அந்த பணக்கார தொழிலதிபரின் இறப்பில்
நேரடித் தொடர்பு இருப்பதை மாஸ்கோ விரும்பாது.

71
00:08:29,134 --> 00:08:30,511
அவனுக்கு நான்கு பிள்ளைகள்.

72
00:08:33,013 --> 00:08:34,014
அதை என்னிடம் கொடு.

73
00:08:36,099 --> 00:08:37,308
உன்னுடைய ஷெல்லைக் கொடு.

74
00:08:52,908 --> 00:08:58,455
பெலரூஸ்காரன் வெள்ளை பாஸ்பரஸ் குண்டுகளையும்
கண்ணிவெடிகளையும் விற்று பணக்காரனானான்.

75
00:08:59,915 --> 00:09:01,875
எத்தனை குழந்தைகளின் கால்கள் போயிருக்கும்?

76
00:09:02,459 --> 00:09:06,380
அந்த பரிவர்த்தனைகளால் எத்தனை சின்னஞ்சிறு
உயிர்கள் நிரந்தரமாக கருகின?

77
00:09:08,882 --> 00:09:10,634
அந்த ஷெல்லை என்னிடம் கொடுக்கிறாய்...

78
00:09:17,099 --> 00:09:18,392
கடந்த காலத்தை மறந்துவிட்டு
எதிர்காலத்தைப் பற்றி யோசி.

79
00:09:19,434 --> 00:09:20,811
அது இனி அவ்வளவு எளிதில்லை.

80
00:09:22,855 --> 00:09:23,856
நான் தூங்குவதில்லை.

81
00:09:25,399 --> 00:09:26,482
சில சமயங்களில் பல நாட்களுக்கு.

82
00:09:26,483 --> 00:09:29,987
ஓரிரு வாரங்கள் என்னோடு தங்கு.

83
00:09:31,029 --> 00:09:34,407
நாம் சூப் செய்வோம்.
அது நம் இருவருக்குமே நன்றாக இருக்கும்.

84
00:09:34,408 --> 00:09:35,325
முடியாது.

85
00:09:36,285 --> 00:09:39,328
ராபினோவிச் நாளை காலை மாஸ்கோவிற்கு வந்து
விளக்கமளிக்குமாறு எனக்கு உத்தரவிட்டிருக்கிறார்.

86
00:09:39,329 --> 00:09:41,581
ராபினோவிச்சையும் மாஸ்கோவையும் விட்டுத்தள்ளு.

87
00:09:41,582 --> 00:09:43,416
நீ ரஷ்யாக்காரி இல்லை, லித்துவேனிய நாட்டவள்.

88
00:09:43,417 --> 00:09:46,628
குறைந்தபட்சம் ஒரு வருடமாவது எந்த தொடர்பும்
இல்லாமல் இருக்க வேண்டியிருக்கும் என்கிறார்.

89
00:09:47,796 --> 00:09:48,630
கூடுதல் காலமாகவும் இருக்கலாம்.

90
00:09:51,258 --> 00:09:52,092
ஹேய்.

91
00:09:52,926 --> 00:09:55,094
நான் ஏற்பாடு செய்த மருத்துவரை சென்று பார்த்தீர்களா?

92
00:09:55,095 --> 00:09:56,012
விசேஷ மருத்துவரையா?

93
00:09:56,013 --> 00:09:58,098
- ஆம், பார்த்தேன்.
- பிறகு?

94
00:09:58,974 --> 00:10:00,600
செய்வதற்கு ஒன்றுமில்லை.

95
00:10:00,601 --> 00:10:02,102
என்னைப் பார், நான் துரதிர்ஷ்டவசமானவன்.

96
00:10:02,686 --> 00:10:04,813
புற்றுநோய் உடல் முழுவதும் பரவிவிட்டது.

97
00:10:05,397 --> 00:10:07,482
கல்லீரலில், கணையத்தில்.

98
00:10:08,483 --> 00:10:10,485
மரணம் நீண்ட காலமாக எதிர்பார்த்த ஒன்றுதான்.

99
00:10:10,986 --> 00:10:12,487
நான் திரும்பி வரவில்லை என்றால்?

100
00:10:14,323 --> 00:10:17,910
நீங்கள் தனிமையில் இருப்பீர்கள்,
எப்போது இறப்பீர்கள் என்று கூட எனக்குத் தெரியாது.

101
00:10:19,036 --> 00:10:20,370
ஒரு எளிமையான தீர்வு.

102
00:10:21,163 --> 00:10:22,581
ஏற்கனவே முடிவெடுத்துவிட்டேன்.

103
00:10:23,373 --> 00:10:26,167
பிப்ரவரி 14, காதலர் தினம்.

104
00:10:26,168 --> 00:10:27,211
என்ன பேசுகிறீர்கள்?

105
00:10:27,836 --> 00:10:29,463
தற்கொலை செய்துகொள்ளப்போகிறேன்.

106
00:10:30,088 --> 00:10:32,089
அதாவது நான் அதற்குள் இறக்கவில்லை என்றால்.

107
00:10:32,090 --> 00:10:33,175
அப்பா.

108
00:10:36,345 --> 00:10:38,180
- அப்பா, நீங்கள்...
- என் வாழ்க்கையை முடித்துக்கொள்வது என் இஷ்டம்.

109
00:10:39,598 --> 00:10:43,060
உன் அம்மாவிற்கு பக்கத்தில் ஓய்வெடுக்க
இறுதியாக தயாராகிவிடுவேன்.

110
00:10:45,020 --> 00:10:49,982
எனவே, நீ எங்கே இருந்தாலும்,
எனக்காக ஒரு மெழுகுவர்த்தியை ஏற்று,

111
00:10:49,983 --> 00:10:53,570
இரவில் ஹண்டர் விண்மீன் கூட்டத்தைப் பார்,
பிறகு உனக்கே தெரியும்.

112
00:10:57,324 --> 00:10:59,785
இப்போது வா, சிங்கக்குட்டியே.

113
00:11:00,410 --> 00:11:01,954
நம் பீரைக் குடித்து,

114
00:11:02,829 --> 00:11:03,747
பாடலை வாசித்து,

115
00:11:05,082 --> 00:11:06,917
முறையாக குட்பை சொல்வோம்.

116
00:11:16,468 --> 00:11:19,847
செப்டம்பர்

117
00:12:03,015 --> 00:12:04,725
உங்கள் இடது கையை பேடின் மீது வையுங்கள்.

118
00:12:07,853 --> 00:12:08,853
பயோமெட்ரிக்

119
00:12:08,854 --> 00:12:10,021
பொருந்துகிறது: லீவை கேன்
அணுகல் வழங்கப்பட்டது

120
00:12:10,022 --> 00:12:12,482
உங்கள் வாட்ச், ஸ்மார்ட் ஃபோன்,
அடையாள அட்டையை இதில் போடுங்கள்.

121
00:12:13,400 --> 00:12:14,526
இது நேரத்தை மட்டும்தான் காட்டும்.

122
00:12:19,448 --> 00:12:21,866
மூன்று நிமிடங்களில், பறக்க தடைசெய்யப்பட்ட
பகுதியின் விளிம்பை அடைந்துவிடுவோம்.

123
00:12:21,867 --> 00:12:23,368
எங்களால் அவ்வளவு தூரம்தான் அழைத்துப் போக முடியும்.

124
00:12:23,994 --> 00:12:26,371
குதிக்கும் இடத்திலிருந்து, வடக்கு பக்கமாக
38 கிலோமீட்டர்கள் நடக்க வேண்டும்.

125
00:12:27,164 --> 00:12:29,290
நாளை மாலை 4 மணிக்குள்
அங்கே எதிர்பார்க்கப்படுகிறீர்கள்.

126
00:12:29,291 --> 00:12:30,709
தரையை அடைந்ததும் இதைத் திறக்கலாம்.

127
00:12:37,299 --> 00:12:38,717
எங்கே இருக்கிறோம்?

128
00:12:39,801 --> 00:12:41,386
அதற்கு பதில் சொல்ல எனக்கு அனுமதியில்லை.

129
00:14:07,097 --> 00:14:09,892
கடைசியாக, என் இனிய இளவரசர் வந்துவிட்டார்.

130
00:14:10,642 --> 00:14:13,896
நேரம் தவறாமல். சரியான நேரத்திற்கு.
எப்படிப்பட்ட ஆள்.

131
00:14:14,897 --> 00:14:18,858
ஜாஸ்பர் டி. டிரேக், ராயல் மரீன்ஸ் கமாண்டோஸ்.
என்னை ஜேடி என்று கூப்பிடு.

132
00:14:18,859 --> 00:14:21,986
லீவை கேன், முன்னாள் யுஎஸ் மரீன்,
ஸ்கவுட் ஸ்னைப்பர்.

133
00:14:21,987 --> 00:14:23,154
கூலிப்படையா?

134
00:14:23,155 --> 00:14:24,531
தனியார் ஒப்பந்ததாரர்.

135
00:14:25,032 --> 00:14:26,616
எனவே, இந்த மிஷனைப் பற்றி என்ன சொன்னார்கள்?

136
00:14:26,617 --> 00:14:27,868
எதுவும் சொல்லவில்லை.

137
00:14:28,702 --> 00:14:30,578
குறிக்கப்படாத நிலப்பரப்பு
வரைபடத்தைக் கொடுத்தார்கள்.

138
00:14:30,579 --> 00:14:31,996
எந்த நாட்டில் இருக்கிறேன் என்று கூட தெரியாது.

139
00:14:31,997 --> 00:14:34,666
ஒரு வருடமாக இங்கே இருக்கிறேன்,
எங்கே இருக்கிறேன் என்ற எந்த யோசனையும் இல்லை.

140
00:14:35,167 --> 00:14:36,335
குழப்பமாக இருக்கிறதுதானே?

141
00:14:36,835 --> 00:14:39,213
ஆனால் அது மாபெரும் மர்மத்தின்
ஒரு சின்ன பகுதிதான்.

142
00:14:40,839 --> 00:14:42,632
உன்னைப் பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி.

143
00:14:42,633 --> 00:14:43,966
நிறைய பேரை பார்ப்பதில்லையா, ம்?

144
00:14:43,967 --> 00:14:47,012
ஒரு வருடத்தில் நான் நேருக்கு நேராக
பார்த்து பேசிய முதல் நபர் நீதான்.

145
00:14:47,721 --> 00:14:49,139
இங்கே தனியாகத்தான் இருக்கிறாயா?

146
00:14:49,681 --> 00:14:52,017
என் வேலை சுழற்சி
அதிகாரப்பூர்வமாக நள்ளிரவு முடிகிறது.

147
00:14:52,809 --> 00:14:54,685
- எனவே மாற்று நான்தானா?
- ஆம்.

148
00:14:54,686 --> 00:14:57,064
பார், குடித்துக்கொண்டே
உனக்கு எல்லாவற்றையும் விளக்குகிறேன்.

149
00:14:58,190 --> 00:14:59,316
அதோ பார்.

150
00:14:59,942 --> 00:15:01,526
மேற்கு கோபுர கண்காணிப்பு நிலையம்.

151
00:15:01,527 --> 00:15:04,321
அடுத்த 365 நாட்களுக்கு அதுதான் உனக்கு
வீடாக இருக்கப்போகிறது.

152
00:15:05,280 --> 00:15:09,575
முற்றிலும் தன்னிறைவானது, ஜெனரேட்டர் பேக்கப்புடனான
சூரிய சக்தி மின்சாரம், மழைநீர் சேகரிப்பு அமைப்பு,

153
00:15:09,576 --> 00:15:12,871
வேட்டையாட விலங்குகள் என ஏராளமாக இருக்கின்றன,
மற்றும் அங்கே ஒரு தோட்டம் இருக்கிறது.

154
00:15:13,455 --> 00:15:14,581
உனக்குத் தேவையான எல்லாமே.

155
00:15:15,415 --> 00:15:16,583
மறுபக்கத்தில் என்ன அது?

156
00:15:18,293 --> 00:15:19,836
அது கிழக்கு கோபுரம்.

157
00:15:19,837 --> 00:15:21,754
மறுபக்கத்தில் இருப்பவருடன் தொடர்புகொள்வது
கடுமையாக தடைசெய்யப்பட்டிருக்கிறது,

158
00:15:21,755 --> 00:15:25,091
பள்ளத்தாக்கின் வடக்கிலும் தெற்கிலும்
கண்ணிவெடிகளும், ஆபத்தான தந்திரோபாய

159
00:15:25,092 --> 00:15:26,801
தடைகளும் இருப்பதால்
அதற்கு வாய்ப்பும் இல்லை.

160
00:15:26,802 --> 00:15:28,594
எப்படி இருந்தாலும்
மறுபக்கத்திற்குப் போக முடியாது.

161
00:15:28,595 --> 00:15:30,680
நடைமுறையில்,
கிழக்கு கோபுரம் ஒரு பிரச்சினையே இல்லை.

162
00:15:30,681 --> 00:15:32,724
அவர்கள் அவர்களுடைய வேலையைச் செய்வார்கள்.
நீ உன் வேலையைச் செய்.

163
00:15:33,225 --> 00:15:35,727
முன்னதாக இன்று காலை
அந்த பக்கம் நடமாட்டத்தைப் பார்த்தேன்.

164
00:15:36,311 --> 00:15:38,564
அவர்களுடைய வருடாந்திர சுழற்சியும்
முடிந்திருக்கும் என்று நினைக்கிறேன்.

165
00:15:39,231 --> 00:15:40,982
கோட்பாட்டளவில், வேலை எளிது.

166
00:15:40,983 --> 00:15:42,483
பாதுகாப்பு உன்னுடைய முக்கிய பொறுப்பு இல்லை.

167
00:15:42,484 --> 00:15:44,235
நீ மிகவும் திறமையான பராமரிப்பாளன்தான்.

168
00:15:44,236 --> 00:15:45,486
கேப்டன் பிராட்ஃபோர்ட் ஷா
1-வது கார்டியன்

169
00:15:45,487 --> 00:15:47,446
ஒவ்வொரு நாளும், மேற்கு விளிம்பில் நடந்து போ.

170
00:15:47,447 --> 00:15:50,450
ஒவ்வொரு 600 மீட்டருக்கும், ஃபாலன்க்ஸ்
தானியங்கி துப்பாக்கி அமைப்புகள் இருக்கின்றன.

171
00:15:50,951 --> 00:15:52,660
தானியங்கி துப்பாக்கியில் தோட்டாக்களை நிரப்பு,

172
00:15:52,661 --> 00:15:55,955
தடுப்பு வேலி, க்லோக்கர்கள், தொங்கவிடப்பட்ட
கண்ணிவெடிகளை சோதனை செய்.

173
00:15:55,956 --> 00:16:00,001
வெளியே பங்கரில் ஆயுதக் கிடங்கு இருக்கிறது.
ஆயுதங்கள், கருவிகள், தோட்டாக்கள், கண்ணிவெடிகள்.

174
00:16:00,002 --> 00:16:01,086
உனக்குத் தேவையான எல்லாமே.

175
00:16:02,087 --> 00:16:03,881
30 நாட்களுக்கு ஒருமுறை
ரேடியோ சோதனை நடக்கும்.

176
00:16:04,548 --> 00:16:05,882
க்லோக்கர் என்றால்?

177
00:16:05,883 --> 00:16:08,134
அது ஒரு வகையான
செயற்கைக்கோள் டிரான்ஸ்மிட்டர்.

178
00:16:08,135 --> 00:16:10,261
விளிம்பு பகுதியில் ஒவ்வொரு
கிலோமீட்டருக்கும் ஒன்று இருக்கிறது,

179
00:16:10,262 --> 00:16:14,182
ஒவ்வொன்றுக்கும் தனித்தனியான மின்சாரமும்
பேக்கப் மின்சாரமும் இருக்கின்றன.

180
00:16:14,183 --> 00:16:16,393
- அவை என்ன செய்யும்?
- அவை இந்த இடத்தை மறைய வைக்கும்.

181
00:16:17,436 --> 00:16:19,353
ஒரு நாளில் மேலே பறக்கும்
எல்லா செயற்கைக்கோள்களுக்கும்

182
00:16:19,354 --> 00:16:20,856
தவறான சமிக்ஞையை அனுப்புகின்றன.

183
00:16:21,398 --> 00:16:24,442
உளவு செயற்கைக்கோள்கள் பார்வையில் இருந்து
பள்ளத்தாக்கை மறைக்க அவை வடிவமைக்கப்பட்டிருக்கின்றன,

184
00:16:24,443 --> 00:16:26,278
ஆனால் அவை கூகிள் எர்த் போன்றவற்றுடனும்
வேலை செய்கின்றன.

185
00:16:28,780 --> 00:16:31,115
இங்கிருந்து வெளியில்
யாரையும் தொடர்புகொள்ள முடியாது.

186
00:16:31,116 --> 00:16:32,910
செல் இல்லை, சாட் ஃபோன் இல்லை, எதுவுமில்லை.

187
00:16:33,410 --> 00:16:35,411
அவசரநிலை ஏற்பட்டால்,
மாதாந்திர ரேடியோ சோதனைக்காக

188
00:16:35,412 --> 00:16:38,581
நீ பயன்படுத்தும் பிரத்தியேக ஷார்ட்வேவ் ரேடியோவில்
பேனிக் பொத்தான் இருக்கிறது.

189
00:16:38,582 --> 00:16:40,541
பொத்தான் ஒரு சமிக்ஞையை ஏற்படுத்தி
அவர்களுக்குத் தெரியப்படுத்தும்...

190
00:16:40,542 --> 00:16:41,543
யாருக்குத் தெரியப்படுத்தும்?

191
00:16:42,586 --> 00:16:44,545
அதிகாரம் உள்ளவர்களுக்கு, நண்பா.

192
00:16:44,546 --> 00:16:45,464
யாராக இருந்தாலும்.

193
00:16:46,048 --> 00:16:48,509
கோபுரத்தின் மீதிருக்கும் பழைய
வான்வழி தாக்குதல் எச்சரிக்கை சைரன்களை கவனித்தாயா?

194
00:16:49,259 --> 00:16:53,387
எப்படியோ, எல்லா க்லோக்கர்களும் ஒரே நேரத்தில் செயல்
இழந்தாலோ, பள்ளத்தாக்கு கட்டுப்பாடின்றி போனாலோ,

195
00:16:53,388 --> 00:16:57,099
அவர்களின் தானியங்கு அமைப்பு ஸ்ட்ரேடாக் நெறிமுறை
எனப்படும் ஒன்றைச் செயல்படுத்தும்.

196
00:16:57,100 --> 00:16:58,768
ஸ்ட்ரேடாக் நெறிமுறை.

197
00:16:58,769 --> 00:17:00,145
- என்ன அது?
- தெரியாது.

198
00:17:00,687 --> 00:17:03,899
ஆனால் உனக்கு வான்வழி தாக்குதல் எச்சரிக்கை சைரன்கள்
ஒலிப்பது கேட்டால், வெறித்தனமாக ஓடு.

199
00:17:05,192 --> 00:17:06,275
புரிகிறது.

200
00:17:06,276 --> 00:17:07,860
பார், இதுதான் நிலைமை.

201
00:17:07,861 --> 00:17:09,154
இது பழமையான இடம்.

202
00:17:09,863 --> 00:17:12,323
இரண்டாம் உலகப்போரின் இறுதி,
பனிப்போரின் ஆரம்ப காலத்தைப் பற்றி பேசுகிறேன்.

203
00:17:12,324 --> 00:17:13,783
இது இரகசியம்.

204
00:17:13,784 --> 00:17:15,535
அந்த காலத்தில், ஒரு ஒப்பந்தம் போடப்பட்டு,

205
00:17:15,536 --> 00:17:17,787
அதை இரகசியமாக வைத்திருக்க
ஒரு கூட்டணி உருவாக்கப்பட்டது.

206
00:17:17,788 --> 00:17:20,914
எனவே, இப்போது, ஒவ்வொரு வருடமும், மேற்கத்திய
நாடுகளில் ஒன்றிலிருந்து ஒரு புதிய பிரதிநிதி

207
00:17:20,915 --> 00:17:24,418
மேற்கு விளிம்பில் ரோந்து போவார், மறுபுறத்தில்
ஒருவர் கிழக்கு விளிம்பில் ரோந்து போவார்.

208
00:17:24,419 --> 00:17:25,503
அவர்கள் உனக்கு இணையானவர்கள்.

209
00:17:26,755 --> 00:17:28,631
கடந்த 75 வருடங்களாக கிழக்கத்திய மற்றும்

210
00:17:28,632 --> 00:17:31,008
மேற்கத்திய தலைவர்கள் இரகசியமாக இணைந்து
வேலை செய்வதாக சொல்கிறாயா?

211
00:17:31,009 --> 00:17:35,471
இல்லை. கூட்டணி உருவானதிலிருந்து
ஒன்பது சோவியத் ரஷ்ய நாட்டுத் தலைவர்களும்,

212
00:17:35,472 --> 00:17:38,183
13 அமெரிக்க அதிபர்களும்
இருந்திருக்கிறார்கள் என்று சொல்கிறேன்.

213
00:17:38,767 --> 00:17:40,435
பள்ளத்தாக்கு பற்றி ஒருவருக்குக் கூட தெரியாது.

214
00:17:41,019 --> 00:17:42,020
அதைக் குடித்துப் பார்.

215
00:17:47,067 --> 00:17:49,403
உருளைக்கிழங்கு வோட்கா.
டிஸ்டில்லரி, ஆயுதக் கிடங்கில் இருக்கிறது.

216
00:17:51,196 --> 00:17:52,030
நன்றாக இருக்கிறது.

217
00:17:53,532 --> 00:17:56,159
செய்முறை பல தசாப்தங்களாக பகிரப்பட்டு வருகிறது.
எனவே தயவுசெய்து அதை கெடுத்துவிடாதே.

218
00:17:58,537 --> 00:18:01,582
கேள். ஆனால் எதையோ
தவறவிடுகிறேனோ என்று தோன்றுகிறது.

219
00:18:02,082 --> 00:18:05,794
இந்த இடத்தை இரகசியமாக வைத்திருப்பதைத் தவிர,
நம்முடைய வேலை என்ன?

220
00:18:07,004 --> 00:18:08,671
மக்கள் பள்ளத்தாக்குக்குப் போவதை
நான் தடுக்க வேண்டுமா?

221
00:18:08,672 --> 00:18:09,590
இல்லை.

222
00:18:10,674 --> 00:18:13,552
பள்ளத்தாக்கில் இருப்பது வெளியே வருவதை
நீ தடுக்க வேண்டும்.

223
00:18:16,305 --> 00:18:19,974
போன வருடம், நான் உன் இடத்தில் இருந்தேன், எனக்கு
முன்னால் இருந்தவரும் இதே விஷயங்களைத்தான் சொன்னார்.

224
00:18:19,975 --> 00:18:21,435
அவரைப் பற்றி என்ன நினைத்தேன் தெரியுமா?

225
00:18:22,769 --> 00:18:25,314
- கிறுக்குத்தனமாக பேசுகிறார் என்று.
- அதேதான்.

226
00:18:26,064 --> 00:18:28,316
ஆனால் என்னை நம்பு, மத்திய பள்ளத்தாக்கு
சுவர்களை மிகவும் கவனமாக கண்காணி.

227
00:18:28,317 --> 00:18:29,567
அதில் ஏறி வருவது மிகவும் எளிது.

228
00:18:29,568 --> 00:18:32,153
வடக்கிலும் தெற்கிலும் இருக்கும் சென்சார் மினிகன்கள்
மீதியை கவனித்துக்கொள்ளும்.

229
00:18:32,154 --> 00:18:33,739
என்ன...
எதைக் கவனித்துக்கொள்ள வேண்டும்?

230
00:18:43,582 --> 00:18:44,666
என்ன அது?

231
00:18:45,167 --> 00:18:47,377
அதைத்தான் நாங்கள் ஹாலோ மென் என்று
அழைக்கிறோம்.

232
00:18:47,961 --> 00:18:49,712
அவை என்னவென்று யாருக்கும் சரியாகத் தெரியாது.

233
00:18:49,713 --> 00:18:51,924
ஏன் அப்படி அழைக்கிறார்கள் என்று கூட தெரியாது.

234
00:18:52,424 --> 00:18:56,260
- அது ஒரு டி.எஸ். எலியட் கவிதையின் பெயர்.
- அதைப் பற்றி எனக்கு எதுவும் தெரியாது.

235
00:18:56,261 --> 00:18:59,388
எனக்குத் தெரிந்ததெல்லாம் நீண்ட காலத்துக்கு முன்பு நம்
வேலையை செய்த ஒருவர் அவற்றை அப்படி அழைத்தாரோ,

236
00:18:59,389 --> 00:19:00,474
அந்த பெயரே நிலைத்துவிட்டது.

237
00:19:01,391 --> 00:19:03,726
நான் சொல்லக்கூடியது என்னவென்றால்,
1940-களின் பிற்பகுதியில்,

238
00:19:03,727 --> 00:19:06,187
மூன்று பட்டாலியன்கள்,
2,400 பேரைக் கொண்ட குதிரைப்படையை

239
00:19:06,188 --> 00:19:09,149
பள்ளத்தாக்குக்குள் அவற்றைக் கொல்வதற்கு அனுப்பினார்கள்.

240
00:19:09,816 --> 00:19:11,360
ஒருவர் கூட திரும்பி வரவில்லை.

241
00:19:12,027 --> 00:19:14,780
அதற்குப் பிறகு, முற்றிலும் கட்டுப்படுத்தும்
உத்திக்கு மாறினார்கள்.

242
00:19:16,365 --> 00:19:18,491
- இதெல்லாம் உனக்கு எப்படித் தெரியும்?
- நீ தெரிந்துகொள்வதைப் போலத்தான்.

243
00:19:18,492 --> 00:19:20,034
நமக்கு முன்னால் இருப்பவர்கள்
நமக்கு விளக்குவார்கள்.

244
00:19:20,035 --> 00:19:23,371
- சரி, எனவே இது...
- பழைய டெலிஃபோன் விளையாட்டுப் போல.

245
00:19:23,372 --> 00:19:24,289
ஆம்.

246
00:19:27,751 --> 00:19:30,712
ஜேடி, நிஜமாக இங்கே
என்ன நடக்கிறது என்று நினைக்கிறாய்?

247
00:19:31,296 --> 00:19:35,300
நிலைமையை மிகத் தெளிவாகவும்
சுருக்கமாகவும் சொல்வதென்றால்,

248
00:19:36,677 --> 00:19:41,682
பள்ளத்தாக்கு நரகத்திற்கான கதவு, நாம் வாசலில்
காவல் நிற்கிறோம் என்று நினைக்கிறேன்.

249
00:19:47,980 --> 00:19:49,648
- உன்னைக் கவனித்துக்கொள்.
- குட் லக், நண்பா.

250
00:20:44,077 --> 00:20:46,747
எரி நட்சத்திரம் தன் வேதனையின்
கடைசி சில நிமிடங்களை வெளிப்படுத்துகிறது

251
00:22:05,868 --> 00:22:07,660
உன்னைப் பார்ப்பதில் மகிழ்ச்சி.

252
00:22:07,661 --> 00:22:08,786
அதேதான், சகோ!

253
00:22:08,787 --> 00:22:12,290
உன் அடையாளத்தை நீ விரைவாக
உறுதி செய்ய வேண்டும்.

254
00:22:12,291 --> 00:22:15,793
ஜாஸ்பர் டி. டிரேக். கையொப்ப ஆவணம்: ப்ளூ ஏரோ.

255
00:22:15,794 --> 00:22:17,546
உன் சேவைக்கு நன்றி.

256
00:22:28,557 --> 00:22:30,141
சுழற்சி நிறைவடைந்தது.

257
00:22:30,142 --> 00:22:31,310
கேட்டது.

258
00:22:46,533 --> 00:22:48,702
அக்டோபர்

259
00:23:05,135 --> 00:23:06,762
கணினி செயலில்

260
00:23:10,432 --> 00:23:11,934
கணினி சோதனை

261
00:23:25,489 --> 00:23:27,074
கண்ணிவெடிகள்

262
00:23:41,880 --> 00:23:43,840
மேற்கு கோபுரம் ரேடியோ சோதனைக்கு அழைக்கிறேன்.

263
00:23:43,841 --> 00:23:44,925
கேட்கிறதா?

264
00:23:47,135 --> 00:23:49,428
திரும்பச் சொல்கிறேன், மேற்கு கோபுரம்
ரேடியோ சோதனைக்கு அழைக்கிறேன்.

265
00:23:49,429 --> 00:23:50,972
கேட்கிறதா? ஓவர்.

266
00:23:50,973 --> 00:23:52,807
அங்கீகாரக் குறியீடு?

267
00:23:52,808 --> 00:23:53,724
கணினி டிகோடிங்...

268
00:23:53,725 --> 00:23:56,103
ஆல்ஃபா, பிராவோ, ஒன்பது, ஏழு, ஒமேகா.

269
00:23:56,979 --> 00:23:59,438
- எதிரியை எதிர்கொண்டாயா?
- இல்லை.

270
00:23:59,439 --> 00:24:00,774
க்லோக்கரின் நிலைமை?

271
00:24:01,275 --> 00:24:02,358
செயல்படுகிறது.

272
00:24:02,359 --> 00:24:03,777
செயல்முறை முடிந்தது.

273
00:24:04,319 --> 00:24:05,863
அடுத்த ரேடியோ சோதனைக்கு 30 நாட்கள்.

274
00:24:06,363 --> 00:24:08,407
- பொறுங்கள், ஒரு கேள்வி கேட்க...
- செயல்முறை முடிந்தது.

275
00:24:29,636 --> 00:24:30,971
ராபர்ட் ஃப்ராஸ்ட்.

276
00:24:59,875 --> 00:25:02,877
"தனியாக இருக்கும்போது தனிமையை உணர்ந்தால்,
உங்களின் துணை சரியில்லை என்றாகும்.

277
00:25:02,878 --> 00:25:03,962
சார்ட்.

278
00:25:04,546 --> 00:25:06,173
ஜாஸ்பர் 'ஜேடி' டிரேக்."

279
00:25:09,092 --> 00:25:13,596
"யதார்த்தத்தைத் தவிர எல்லாமே ஆபத்தான
போதைப்பொருள், அது தாங்க முடியாதது.

280
00:25:13,597 --> 00:25:16,934
கானலி. கேப்டன் கெட்டி ஃபிரடெரிக். 1986."

281
00:25:26,985 --> 00:25:31,615
"நீண்ட தூரம் போக ரிஸ்க் எடுப்பவர்களால்தான் எவ்வளவு
தூரம் போக முடியுமென்பதை கண்டுபிடிக்க முடியும்.

282
00:25:32,241 --> 00:25:33,408
டி.எஸ். எலியட்.

283
00:25:34,868 --> 00:25:37,704
கேப்டன் பிராட்ஃபோர்ட் ஷா. 1947."

284
00:27:35,322 --> 00:27:36,490
அடச்சே.

285
00:28:31,545 --> 00:28:33,505
நவம்பர்

286
00:28:38,468 --> 00:28:41,847
நீ மிக நீண்ட ஆயுளைப் பெற வேண்டும்

287
00:28:42,389 --> 00:28:45,475
நீ நீண்ட ஆயுளைப் பெற

288
00:28:45,809 --> 00:28:47,686
நாங்கள்

289
00:28:48,020 --> 00:28:51,148
வாழ்த்துகிறோம்

290
00:28:53,400 --> 00:28:58,197
ஹுர்ரே, ஹுர்ரே, ஹுர்ரே

291
00:30:09,726 --> 00:30:12,521
{\an8}உன் பெயர் என்ன?

292
00:30:32,916 --> 00:30:35,961
{\an8}நாம் பேசிக்கொள்ள அனுமதி இல்லை

293
00:31:02,196 --> 00:31:05,406
{\an8}என் பெயர் டிராஸா.
இன்று என் பிறந்தநாள்.

294
00:31:05,407 --> 00:31:09,036
{\an8}நான் எனக்கு தோன்றுவதை எல்லாம் செய்யப் போகிறேன்

295
00:31:29,973 --> 00:31:31,098
{\an8}என் பெயர் லீவை

296
00:31:31,099 --> 00:31:34,019
{\an8}உன் பிறந்தநாளை ஒரு பானத்தோடு கொண்டாடலாமா?

297
00:32:02,506 --> 00:32:03,590
ரமோன்ஸ்

298
00:32:32,369 --> 00:32:34,621
{\an8}உன் நடன அசைவுகளைப் பார்க்கலாம், லீவை

299
00:32:42,004 --> 00:32:44,047
{\an8}என்னால் ஆட முடியாது.
நான் மோசமாக நடனம் ஆடுவேன்

300
00:32:47,801 --> 00:32:50,804
நீ எதிலாவது திறமையானவனாக இருக்க வேண்டும்.
உன்னால் என்ன செய்ய முடியும்?

301
00:32:55,309 --> 00:32:57,186
{\an8}நான் நன்றாக சுடுவேன்

302
00:33:01,732 --> 00:33:04,484
எந்த அளவுக்கு நன்றாக?

303
00:39:43,133 --> 00:39:44,885
வாழ்நாளின் சிறந்த பிறந்தநாள்

304
00:41:19,521 --> 00:41:21,481
டிசம்பர்

305
00:41:30,073 --> 00:41:32,910
டிசம்பர்
சேகரி - தயார் செய் - முடி

306
00:42:43,355 --> 00:42:45,357
கிறிஸ்துமஸ் வாழ்த்துகள்
டிராஸா

307
00:43:17,431 --> 00:43:18,389
டிராஸா

308
00:43:18,390 --> 00:43:20,142
{\an8}லீவை

309
00:43:36,200 --> 00:43:37,492
ராணியிலிருந்து யானை 5

310
00:43:59,765 --> 00:44:00,766
சிப்பாய் சிப்பாயை வெட்டுகிறது

311
00:44:42,724 --> 00:44:44,685
பிப்ரவரி

312
00:46:17,152 --> 00:46:17,985
{\an8}பிப்ரவரி 14

313
00:46:17,986 --> 00:46:19,488
{\an8}இது எவ்வளவு எளிமையானது...
நான் உன்னைப் பார்த்தேன்...

314
00:46:49,935 --> 00:46:52,271
ரோந்துப் பணியில் உன்னை மிஸ் செய்தேன்
என்ன பிரச்சினை?

315
00:47:05,284 --> 00:47:06,742
{\an8}இது ஒரு கடினமான நாள்.

316
00:47:06,743 --> 00:47:09,329
{\an8}எப்படியாவது நீ என்னுடன் இங்கே இருந்திருக்கலாம்.

317
00:47:28,056 --> 00:47:32,728
"நீண்ட தூரம் போக ரிஸ்க் எடுப்பவர்களால்தான் எவ்வளவு
தூரம் போக முடியுமென்பதை கண்டுபிடிக்க முடியும்."

318
00:48:24,446 --> 00:48:26,615
நீ என்ன செய்கிறாய்?

319
00:48:29,785 --> 00:48:30,869
அடச்சே.

320
00:48:40,170 --> 00:48:41,547
அடக் கடவுளே.

321
00:49:45,402 --> 00:49:48,030
{\an8}இன்றிரவு இரவு உணவு எப்படி?

322
00:51:30,507 --> 00:51:31,592
மாலை வணக்கம், டிராஸா.

323
00:51:32,718 --> 00:51:34,761
நான் இங்கே இருக்கக் கூடாது என்றாலும்.

324
00:51:35,971 --> 00:51:37,055
மாலை வணக்கம், லீவை.

325
00:51:37,639 --> 00:51:40,601
நாம் மறைக்கப்பட்டிருக்கிறோம்,
எனவே யார் பார்ப்பார்கள்?

326
00:51:44,605 --> 00:51:46,857
நான் முயல் பை செய்தேன்.

327
00:51:47,983 --> 00:51:49,151
உனக்கு முயல் பை பிடிக்குமா?

328
00:51:50,777 --> 00:51:51,862
பிடிக்க வேண்டும்.

329
00:51:53,989 --> 00:51:54,990
நீ என்ன வளர்க்கிறாய்?

330
00:51:58,118 --> 00:51:59,244
உனக்கு பூக்களை கொண்டு வந்தேன்.

331
00:52:01,205 --> 00:52:02,289
நிச்சயமாக.

332
00:52:03,332 --> 00:52:04,374
நன்றி.

333
00:52:10,297 --> 00:52:11,297
நீ வெறித்துப் பார்க்கிறாய்.

334
00:52:11,298 --> 00:52:13,634
மன்னித்துவிடு. அது...

335
00:52:14,218 --> 00:52:15,302
என்ன?

336
00:52:18,430 --> 00:52:21,517
நான் எதிர்பார்த்ததைவிட உன் கண்களில்
அதிக வெறி இருக்கின்றது.

337
00:52:25,646 --> 00:52:26,980
உன் மீது வியர்வை நாற்றம் அடிக்கிறது.

338
00:52:28,273 --> 00:52:29,191
மோசமாக.

339
00:52:31,151 --> 00:52:32,151
எனக்குத் தெரியும்.

340
00:52:32,152 --> 00:52:33,569
கேபிளை குறைத்து மதிப்பிட்டுவிட்டேன்.

341
00:52:33,570 --> 00:52:35,363
நான் பின் பாதியை கையால் செய்ய வேண்டியிருந்தது.

342
00:52:35,364 --> 00:52:38,533
ஆம். இப்படி நாற்றத்தோடு வர உன்னை
நான் அனுமதிக்க முடியாது என்று நினைக்கிறேன்.

343
00:52:38,534 --> 00:52:41,411
நீ ஏன் குளியலறைக்கு போய்
சீக்கிரம் குளித்துவிட்டு வரக்கூடாது?

344
00:52:41,954 --> 00:52:44,581
நான் என் முன்னோடிகளின்
புதிய உடையை கதவுக்கு வெளியே வைக்கிறேன்.

345
00:53:47,853 --> 00:53:53,107
யூகான்? சைபீரியா?
ஒருவேளை, ஸ்காண்டிநேவியாவில் எங்கோ?

346
00:53:53,108 --> 00:53:54,817
தெரியவில்லை.
விமானத்தில் என்னை மயங்க செய்துவிட்டார்கள்.

347
00:53:54,818 --> 00:53:57,154
- எவ்வளவு நேரம் அப்படி இருந்தேன் என தெரியவில்லை.
- நானும்தான்.

348
00:53:57,863 --> 00:53:59,864
இருந்தாலும் இது
வடக்கு அரைக்கோளத்தில் எங்கோ இருக்கிறது.

349
00:53:59,865 --> 00:54:00,948
அது எனக்குத் தெரியும்.

350
00:54:00,949 --> 00:54:02,408
அதை எப்படி அவ்வளவு உறுதியாகச் சொல்கிறாய்?

351
00:54:02,409 --> 00:54:03,869
பருவங்கள்.

352
00:54:04,578 --> 00:54:06,162
நான் அமெரிக்காவை விட்டு வரும்போது
இலையுதிர் காலம் தொடங்கியிருந்தது.

353
00:54:06,163 --> 00:54:07,331
இங்கே வந்த பிறகும் இலையுதிர் காலம்தான் தொடர்ந்தது.

354
00:54:08,290 --> 00:54:09,291
இராணுவமா?

355
00:54:10,667 --> 00:54:11,667
மரீன்ஸ்.

356
00:54:11,668 --> 00:54:12,627
முன்னாள்.

357
00:54:12,628 --> 00:54:14,880
நீ இதுவரை எவ்வளவு அதிக தூரத்தில் இருந்து
சுட்டு கொன்றிருக்கிறாய்?

358
00:54:15,881 --> 00:54:17,298
தெரியாது என்று சொல்லாதே.

359
00:54:17,299 --> 00:54:19,509
ஒவ்வொரு உயர்மட்ட ஸ்னைப்பருக்கும் தான் சுட்டுக்கொன்ற

360
00:54:19,510 --> 00:54:21,302
ஒவ்வொன்றின் தூரமும் தெரியும், அதனால் சொல்.

361
00:54:21,303 --> 00:54:22,762
3,241 மீட்டர்கள்.

362
00:54:22,763 --> 00:54:23,972
மூன்று ஆயிரத்து இருநூற்று...

363
00:54:24,640 --> 00:54:25,474
கொன்ற ஷாட்டா?

364
00:54:26,558 --> 00:54:27,809
ஆம்.

365
00:54:29,895 --> 00:54:30,979
அது உன்னை...

366
00:54:31,730 --> 00:54:32,814
உலகின் முதல் ஐந்தில் வைக்கும்.

367
00:54:33,982 --> 00:54:36,902
கடந்த ஆண்டு மே மாதம் ஏமனில்,
அந்த சாத்தியமற்ற ஷாட்டை நீ சுட்டாயா?

368
00:54:39,696 --> 00:54:41,072
அதில் நான் பங்கேற்கவில்லை,

369
00:54:41,073 --> 00:54:44,200
மற்றும் கடந்த ஆண்டு மே மாதம் ஏமனில் நடந்த
எந்த ஆப்பரேஷன் பற்றியும் எதுவும் தெரியாது.

370
00:54:44,201 --> 00:54:48,246
கிழக்கிலிருந்து மேற்காக 25 மைல் வேகத்தில்
40 வேகத்துடன் காற்று வீசியதாக வதந்தி பரவியது.

371
00:54:48,247 --> 00:54:51,082
அது மிக மிக நல்ல ஷாட்டாக இருந்திருக்கும்.

372
00:54:51,083 --> 00:54:53,000
3,800 மீட்டர்கள்.

373
00:54:53,001 --> 00:54:53,919
உலக சாதனை.

374
00:54:54,503 --> 00:54:56,421
நான் அதை சுட்டவரின் கைக்கு முத்தமிடுவேன்.

375
00:54:57,714 --> 00:54:58,882
பாவம் அது நீ இல்லை.

376
00:55:02,845 --> 00:55:03,720
என்ன?

377
00:55:07,349 --> 00:55:10,268
கடந்த ஆறு மாதங்களாக தினமும்
இந்தப் பள்ளத்தாக்கைப் பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறேன்.

378
00:55:10,269 --> 00:55:14,982
இங்கிருந்து பார்க்க இன்னும் நன்றாக இருப்பதை
நான் சொல்லியாக வேண்டும்.

379
00:55:18,777 --> 00:55:20,695
ஒவ்வொரு இரவும்
அந்த மேடையில் உட்கார்ந்திருக்கும்போது

380
00:55:20,696 --> 00:55:22,488
என்ன யோசித்துக்கொண்டிருப்பேன் தெரியுமா?

381
00:55:22,489 --> 00:55:24,241
எப்படி என்னோடு உடலுறவு கொள்வது என்றா?

382
00:55:30,414 --> 00:55:31,664
சரி, அதற்கு அடுத்து.

383
00:55:31,665 --> 00:55:33,291
ஆம், அதற்கு அடுத்து, மன்னித்துவிடு.

384
00:55:33,292 --> 00:55:35,586
தயவுசெய்து சொல்.
நீ எதைப் பற்றி யோசித்துக்கொண்டிருந்தாய்?

385
00:55:37,713 --> 00:55:39,298
இந்த இடத்தைப் பற்றிய உண்மை என்ன?

386
00:55:40,257 --> 00:55:42,801
பள்ளத்தாக்கில் கீழே இருக்கும் அந்த
ஹாலோ மென் பற்றிய உண்மை என்ன?

387
00:55:44,094 --> 00:55:45,220
என்ன தெரியுமா,

388
00:55:46,680 --> 00:55:49,224
நீண்ட காலத்திற்கு முன்பு, நான் பிறப்பதற்கு முன்பு,

389
00:55:50,475 --> 00:55:51,685
என் அப்பா கேஜிபி-யில் இருந்தார்.

390
00:55:52,311 --> 00:55:56,315
பல ஆண்டுகளுக்குப் பிறகு, சிறுமியாக இருந்தபோது,
அவர் சொல்வார்...

391
00:55:57,983 --> 00:56:01,653
"டிராஸா, என் சிங்கக்குட்டியே,
உனக்கு உண்மை தெரிய வேண்டியதில்லை.

392
00:56:02,613 --> 00:56:03,988
தெரியாமல் இருந்தால் நல்லது."

393
00:56:03,989 --> 00:56:06,366
நான் அழுது, அடம்பிடித்து கேட்பேன், "ஏன், அப்பா?

394
00:56:07,075 --> 00:56:08,619
ஏன் நான் உண்மையை தெரிந்துகொள்ளக் கூடாது?" என்று.

395
00:56:11,205 --> 00:56:12,039
அவர் என்ன சொன்னார்?

396
00:56:12,998 --> 00:56:14,249
அவர் சொல்வார்,

397
00:56:14,958 --> 00:56:17,960
"ஏனென்றால் அதிகப்படியான உண்மை
உன் இதயத்தில் சோகத்தை ஏற்படுத்தும்,

398
00:56:17,961 --> 00:56:20,005
உங்கள் மனதை கோபமடைய செய்யும்" என்று.

399
00:56:20,923 --> 00:56:21,924
எனக்குத் தெரியாது.

400
00:56:23,467 --> 00:56:25,802
என் அனுபவத்தில்,
உண்மையை மறைப்பதுதான் அப்படி செய்யும்.

401
00:56:26,720 --> 00:56:28,013
நீ அதை எப்போது கற்றுக்கொண்டாய்?

402
00:56:30,766 --> 00:56:32,142
முதல் முறையாக ஒருவரை கொன்றபோது.

403
00:56:34,019 --> 00:56:35,062
அதைப் பற்றிச் சொல்கிறாயா?

404
00:56:39,399 --> 00:56:40,566
இது பெலீஸுக்கு வெளியே,

405
00:56:40,567 --> 00:56:43,153
ஒரு மீன்பிடி படகில்
இரண்டு கிலோமீட்டர் தூரத்தில் இருந்தேன்.

406
00:56:45,322 --> 00:56:48,784
அன்றிலிருந்து அதைப் பற்றி எனக்கு
மீண்டும் மீண்டும் கனவு வருகிறது.

407
00:56:50,369 --> 00:56:51,370
இதை யாரிடம் சொன்னாய்?

408
00:56:53,455 --> 00:56:54,289
உன்னிடம் மட்டும்தான்.

409
00:56:56,500 --> 00:56:58,210
ஏன் இந்தத் தொழிலைத் தேர்ந்தெடுத்தாய்?

410
00:57:03,757 --> 00:57:06,635
ஆரிகனில் வளரும்போது வீட்டுக்கல்வியின்
ஒரு பகுதியாக வேட்டை இருந்தது,

411
00:57:07,261 --> 00:57:11,682
அதோடு என் அப்பா, அவர் எனக்கு
சிறந்த பயிற்றுவிப்பாளராக இருந்தார்.

412
00:57:13,141 --> 00:57:13,976
அவர் அதை நேசித்தார்.

413
00:57:15,227 --> 00:57:16,311
என்னையும் அதை நேசிக்க வைத்தார்.

414
00:57:16,812 --> 00:57:17,938
சரியாக எதை நேசித்தாய்?

415
00:57:19,314 --> 00:57:20,941
துல்லியமாக சுடும் அந்த கலையை.

416
00:57:24,611 --> 00:57:25,445
ஆம்.

417
00:57:25,946 --> 00:57:26,947
இன்னும் அதை நேசிக்கிறாயா?

418
00:57:27,447 --> 00:57:28,615
நான் நேசித்தது போல இல்லை.

419
00:57:30,450 --> 00:57:35,372
என்னால் முன்பு போல
அதை பிரித்துவைக்க முடியவில்லை.

420
00:57:37,958 --> 00:57:39,710
என் அப்பா எப்போதும் என் ரகசியங்களைக் கேட்பார்.

421
00:57:40,836 --> 00:57:42,212
நான் அவற்றை மறைக்க வேண்டியிருந்ததில்லை.

422
00:57:46,383 --> 00:57:51,805
போதுமான ரகசியங்களை மறைத்துவைக்கும்போது,
குற்ற உணர்வு சமாளிக்க முடியாததாக ஆகிவிடும்.

423
00:57:58,520 --> 00:58:01,190
உன் மெத்தையை படிக்கட்டுகளில் மேலே
தூக்கிவந்து இங்கே படுக்கையை போட்டிருக்கிறாய்.

424
00:58:02,399 --> 00:58:03,650
தந்திரோபாய காரணங்களுக்காக.

425
00:58:04,401 --> 00:58:05,569
நானும் அதையே செய்தேன்.

426
01:00:03,729 --> 01:00:05,063
என்னிடம் பொய் சொன்னாயா, லீவை?

427
01:00:05,981 --> 01:00:07,191
எதைப் பற்றி?

428
01:00:08,692 --> 01:00:10,152
நடனமாடத் தெரியாது என்று.

429
01:00:12,654 --> 01:00:13,822
கொஞ்சம் இருக்கலாம்.

430
01:01:10,087 --> 01:01:11,088
அங்கே.

431
01:01:11,588 --> 01:01:13,882
நெருக்கமாக இருக்கும் அந்த மூன்றும்.

432
01:01:15,217 --> 01:01:16,593
ஓரியன்'ஸ் பெல்ட்.

433
01:01:17,427 --> 01:01:18,428
தெரிகிறது.

434
01:01:19,388 --> 01:01:22,266
அவர் தான் வாழ்க்கையை
முடித்துக்கொள்வார் என்று தெரிந்தும்

435
01:01:22,766 --> 01:01:24,560
காதலர் தினத்தன்று ஹண்டரை பார்க்கச் சொன்னார்.

436
01:01:25,185 --> 01:01:26,270
நான் வருந்துகிறேன்.

437
01:01:30,816 --> 01:01:34,278
நீ சோகத்தில் மூழ்கும்போது என்ன செய்வாய்?

438
01:01:36,822 --> 01:01:39,575
சில சமயம் கவிதை படிப்பேன்.

439
01:01:42,619 --> 01:01:44,121
ஒன்றை எழுத முயற்சி செய்யலாம்.

440
01:01:45,205 --> 01:01:46,373
நீ கவிதை எழுதுவாயா?

441
01:01:48,041 --> 01:01:49,293
கிட்டத்தட்ட தினமும்.

442
01:01:50,711 --> 01:01:52,004
நிஜமாகவா?

443
01:01:53,380 --> 01:01:54,882
நான் ஒரு வகுப்பில் கூட சேர்ந்தேன்.

444
01:01:55,757 --> 01:01:59,344
புதன்கிழமை இரவு, 4 முதல் 7 மணி வரை,
மேசா சமுதாயக் கல்லூரியில்.

445
01:02:00,637 --> 01:02:03,515
சரி, நீ திறமையானவனா?

446
01:02:04,266 --> 01:02:05,516
இல்லை, அப்படியெல்லாம் இல்லை.

447
01:02:05,517 --> 01:02:07,686
நிச்சயமாக. நடனமாடத் தெரியாதது போலவா?

448
01:02:08,187 --> 01:02:09,479
ஆம்.

449
01:02:09,980 --> 01:02:11,899
எனக்கு ஒரு மோசமான கவிதை எழுத முடியுமா?

450
01:02:12,774 --> 01:02:14,109
ஒருவேளை அது என்னிடம் ஏற்கனவே இருக்கலாம்.

451
01:02:15,527 --> 01:02:16,695
எனக்காக படி.

452
01:02:17,487 --> 01:02:19,698
- கண்டிப்பாக இல்லை.
- அட.

453
01:02:20,616 --> 01:02:21,949
வாய்ப்பே இல்லை.

454
01:02:21,950 --> 01:02:23,826
- தலைப்பையாவது சொல்?
- இல்லை.

455
01:02:23,827 --> 01:02:25,620
சரி, அப்படியென்றால் நான் உன்னை நம்பமாட்டேன்.

456
01:02:25,621 --> 01:02:27,830
நீ எனக்காக
ஒரு மோசமான கவிதையை எழுதவில்லை, இல்லையா?

457
01:02:27,831 --> 01:02:29,207
எழுதியிருக்கிறேன்.

458
01:02:29,208 --> 01:02:30,625
ஆனால் இப்போதுதான் தொடங்கியிருக்கிறேன்.

459
01:02:30,626 --> 01:02:32,461
அப்படியென்றால் தலைப்பை சொல்.

460
01:02:34,171 --> 01:02:37,049
- அது ஒரு தற்காலிக தலைப்பு.
- அந்த தற்காலிக தலைப்பைதான் சொல்.

461
01:02:40,427 --> 01:02:42,221
"அவள் அந்த இரவை நிலைகுலைய செய்துவிட்டாள்."

462
01:02:49,186 --> 01:02:50,229
அது அவ்வளவு மோசமாக இருக்கிறதா?

463
01:02:50,979 --> 01:02:51,980
எனக்குப் பிடித்திருக்கிறது.

464
01:02:53,815 --> 01:02:55,859
ச்சே. எனக்குப் பிடித்திருக்கிறது.

465
01:02:56,485 --> 01:02:58,194
இல்லை, நீ என்னிடம் சொல்ல வேண்டும்.

466
01:02:58,195 --> 01:03:00,071
- சொல். தயவுசெய்து.
- இல்லை...

467
01:03:00,072 --> 01:03:01,657
அது நடக்காது.

468
01:03:05,285 --> 01:03:06,786
உனக்கு முயல் பை பிடித்திருந்ததா?

469
01:03:06,787 --> 01:03:07,871
இல்லை.

470
01:03:09,206 --> 01:03:11,041
எனக்கு முயல் பையை ரொம்பவும் பிடித்தது.

471
01:03:33,397 --> 01:03:34,565
இல்லை!

472
01:03:36,775 --> 01:03:37,901
லீவை!

473
01:06:31,825 --> 01:06:34,076
தொடாதே. இது ஒருவித பிசின்.

474
01:06:34,077 --> 01:06:35,162
சரி.

475
01:06:37,122 --> 01:06:38,081
நீ எனக்காக வந்திருக்கிறாய்.

476
01:06:39,333 --> 01:06:40,918
நீ அப்படி செய்யமாட்டாய் போல.

477
01:06:44,463 --> 01:06:46,590
- இது என்ன இடம்?
- தெரியவில்லை.

478
01:06:47,216 --> 01:06:49,258
நீ ஒரு ஆட்டோ அசெண்டரை
கொண்டுவந்திருக்கிறாய் என்று சொல்.

479
01:06:49,259 --> 01:06:50,469
நிச்சயமாக கொண்டுவந்தேன்.

480
01:06:50,969 --> 01:06:53,263
கிழக்குச் சுவருக்குப் போய்
கேபிளைக் கண்டுபிடிப்போம்.

481
01:07:21,208 --> 01:07:22,209
டிராஸா.

482
01:08:12,676 --> 01:08:14,011
- நீ நலமா?
- ஆம்.

483
01:08:15,095 --> 01:08:16,555
அவற்றுக்கு என்ன வேண்டும் என்று நினைக்கிறாய்?

484
01:08:17,264 --> 01:08:21,435
அவை அவ்வளவு மெலிந்திருப்பதை வைத்துப் பார்த்தால்,
நாம்தான் அவற்றுக்கு உணவு என்பது என் யூகம்.

485
01:08:22,560 --> 01:08:23,769
அவற்றில் ஒன்று ஓடிவிட்டது.

486
01:08:23,770 --> 01:08:25,314
ஆம், நான் பார்த்தேன்.

487
01:08:30,319 --> 01:08:31,277
இல்லை.

488
01:08:31,278 --> 01:08:32,946
- என்ன?
- ஆட்டோ அசெண்டர்.

489
01:08:34,531 --> 01:08:39,077
ஆற்றில் விழுந்திருக்க வேண்டும்,
மேலே போக 500 மீட்டர் இருக்கிறது.

490
01:08:42,080 --> 01:08:43,290
நாம் இங்கே சிக்கிக்கொண்டோம்.

491
01:08:49,421 --> 01:08:50,671
தெற்கே நதியைப் பின்தொடர்வோம்.

492
01:08:51,423 --> 01:08:53,300
அது பள்ளத்தாக்கிலிருந்து எங்காவது
வெளியேற வேண்டும்.

493
01:08:55,551 --> 01:08:56,845
இது இராணுவ சீருடை.

494
01:08:59,473 --> 01:09:02,308
பழைய இராணுவம். முதல் அமெரிக்க வான்வழி படை.

495
01:09:02,309 --> 01:09:05,686
நான் பிரிட்டிஷ் எஸ்ஏஎஸ் மற்றும்
சோவியத் ஸ்பெட்ஸ்னாஸை அங்கே பார்த்தேன்.

496
01:09:05,687 --> 01:09:06,897
போருக்குப் பிந்தையவை.

497
01:09:10,192 --> 01:09:12,694
இந்த சீருடைகள் எல்லாம் 1940-களில் இருந்தவை.

498
01:09:15,656 --> 01:09:17,115
குதிரைப்படை.

499
01:09:17,783 --> 01:09:19,660
அவர்கள்தான் காணாமல் போன பட்டாலியன்கள்.

500
01:09:20,953 --> 01:09:23,037
அவர்கள் இறந்து
நீண்ட காலம் ஆகியிருக்க வேண்டும், லீவை.

501
01:09:25,207 --> 01:09:26,500
நாம் நகர்ந்து கொண்டே இருக்க வேண்டும்.

502
01:10:07,165 --> 01:10:09,458
"உலகம் இப்படிதான் அழியும்.

503
01:10:09,459 --> 01:10:12,004
சத்தத்துடன் அல்ல, ஒரு சிணுங்கலுடன்."

504
01:10:13,172 --> 01:10:17,759
அது வாழ்வுக்கும் சாவுக்கும் இடைப்பட்ட உலகில்
சிக்கியவர்களைப் பற்றிய டி.எஸ். எலியட்டின் கவிதை.

505
01:10:18,677 --> 01:10:20,511
அதன் பெயர் "தி ஹாலோ மென்."

506
01:10:20,512 --> 01:10:22,097
ஹாலோ மென்.

507
01:10:24,016 --> 01:10:25,058
ஆம்.

508
01:11:17,110 --> 01:11:18,904
இந்த சேதம்
நில அதிர்வால் ஏற்பட்டது போல தெரிகிறது.

509
01:11:19,530 --> 01:11:20,989
நிலநடுக்கமாக இருக்கலாம்.

510
01:13:10,891 --> 01:13:11,934
சயனைடு.

511
01:13:12,976 --> 01:13:14,645
அவர்களே சாக முடிவு செய்திருக்கிறார்கள்.

512
01:13:17,606 --> 01:13:18,607
மரணத்தைவிட மோசமானது எது?

513
01:13:19,358 --> 01:13:20,776
இந்த இடம் கெட்டது.

514
01:15:31,573 --> 01:15:33,075
ஒரு வழியை ஏற்படுத்துகிறேன்!

515
01:15:49,633 --> 01:15:53,011
ச்சே. அவை எல்லா இடங்களிலும் இருக்கின்றன.
நாம் வெளிப்படையாக தெரியும் இடத்தில் இருக்கிறோம்.

516
01:15:54,179 --> 01:15:55,264
பள்ளத்தாக்கின் சுவர்.

517
01:16:00,477 --> 01:16:01,644
லீவை.

518
01:16:01,645 --> 01:16:03,187
நாம் ஒரு மூலைக்கு தள்ளப்பட்டால்,
நிலைமை மோசமாகிவிடும்.

519
01:16:03,188 --> 01:16:04,648
நம் நிலைமை எப்படியும் மோசம்தான்.

520
01:16:09,987 --> 01:16:11,029
தடுப்பு.

521
01:18:29,334 --> 01:18:31,295
கடவுளே எங்களை மன்னியுங்கள்

522
01:18:35,257 --> 01:18:36,258
லீவை.

523
01:18:43,182 --> 01:18:44,724
இது ஒரு பேக்கப் ஜெனரேட்டர்.

524
01:18:44,725 --> 01:18:47,227
ப்ரோபேன் காலவரையின்றி நிலையாக இருக்கும், எனவே...

525
01:19:18,550 --> 01:19:23,305
இது ஜூலை 12 அல்லது 13, 1946.

526
01:19:24,264 --> 01:19:25,890
கிழக்கத்திய மற்றும் மேற்கத்திய நாடுகளின்

527
01:19:25,891 --> 01:19:28,810
உயர்மட்ட இரகசிய கூட்டணியின்
ஒரு பகுதியாக இங்கே எங்கள் சமூகம் உருவானது.

528
01:19:29,686 --> 01:19:31,395
இரண்டாம் உலகப் போரின் கடைசி ஆண்டுகளில்,

529
01:19:31,396 --> 01:19:33,648
ராபர்ட் ஓப்பன்ஹைமர் மற்றும்
அவரது லாஸ் அலமோஸ் சமூகம்

530
01:19:33,649 --> 01:19:34,815
அணுகுண்டை உருவாக்கியபோது,

531
01:19:34,816 --> 01:19:38,445
நாங்கள் அதேபோன்ற அழிவுகரமான உயிர்வேதியியல்
ஏவுகணைகளை உருவாக்கிக்கொண்டிருந்தோம்.

532
01:19:39,196 --> 01:19:43,074
ஆறு நாட்களுக்கு முன்பு,
இந்த இடத்தில் 8.1 அளவிலான நிலநடுக்கம் ஏற்பட்டது,

533
01:19:43,075 --> 01:19:46,202
அது எங்கள் கட்டமைப்பின் ஸ்திரத்தன்மையை
கடுமையாக பாதித்தது.

534
01:19:46,203 --> 01:19:51,124
இங்கே எங்கள் கடமை இனி ஆராய்ச்சி பற்றியது இல்லை,
கட்டுப்படுத்துவது பற்றியது.

535
01:19:54,711 --> 01:19:57,171
இந்த நச்சு, பள்ளத்தாக்கை விட்டு
வெளியே போகாமல் இருப்பதை

536
01:19:57,172 --> 01:19:59,883
உறுதிப்படுத்த நாங்கள்
24 மணிநேரமும் வேலை செய்கிறோம்.

537
01:20:01,301 --> 01:20:03,469
உயிர்வேதியியல் மாசுபாடுக்கு உள்ளானதால்

538
01:20:03,470 --> 01:20:08,057
அது எங்கள் பள்ளத்தாக்கு சூழலில் இருக்கும்
உயிரினங்களின் மரபணு டிஎன்ஏவை

539
01:20:08,058 --> 01:20:09,393
நிஜமாகவே இணைத்துவிட்டது.

540
01:20:09,977 --> 01:20:15,774
தாவரங்கள், விலங்குகள் மற்றும் பூச்சிகளுடன் கூட
மனித டிஎன்ஏ இணைந்துவிட்டது.

541
01:20:17,651 --> 01:20:20,862
சிலருக்கு மற்றவர்களைவிட மாசுபாட்டுக்கு எதிரான
எதிர்ப்பு சக்தி இருக்கிறது,

542
01:20:20,863 --> 01:20:24,283
குறிப்பாக நாட்களுக்குப் பதிலாக மணிநேரங்களுக்கு
மட்டுமே இந்த சூழ்நிலையில் இருந்தால்.

543
01:20:25,367 --> 01:20:28,744
பாதிக்கப்பட்டால், ஐந்து நாட்களுக்குள்
மரபணு மாற்றம் தோன்றத் தொடங்கும்.

544
01:20:28,745 --> 01:20:29,829
இறுதி மாதிரி

545
01:20:29,830 --> 01:20:33,125
அவை உடல்ரீதியாக இப்படித்தான் வெளிப்படும்.

546
01:20:36,670 --> 01:20:40,173
இந்த தனிமைப்படுத்தப்பட்ட
இடத்தைத் தேர்ந்தெடுத்த அந்த யுக்திதான்

547
01:20:40,174 --> 01:20:43,718
இங்கே எங்களை நாங்களே
அடைத்து வைத்திருக்கும் இந்த விதியிலிருந்து

548
01:20:43,719 --> 01:20:45,971
மனித குலத்தின் மீதியைக்
காப்பாற்றக்கூடிய ஒரே காரணி.

549
01:20:47,514 --> 01:20:48,765
நான் மிகவும் வருந்துகிறேன்.

550
01:20:49,474 --> 01:20:51,602
கடவுள் எங்கள் ஆன்மா மீது கருணை காட்டட்டும்.

551
01:21:00,360 --> 01:21:03,738
நாம் இங்கே சில மணிநேரங்களுக்கு மட்டும் இருந்தால்
ஒன்றுமாகாது போல.

552
01:21:03,739 --> 01:21:06,325
சரி, சீக்கிரம் ஒரு வழியைக் கண்டுபிடிப்போம்.

553
01:21:07,534 --> 01:21:08,410
என்ன?

554
01:21:09,620 --> 01:21:10,954
ஒருவேளை வெளியேறும் வழி.

555
01:21:19,588 --> 01:21:21,507
அது 1940-களைச் சேர்ந்தது இல்லை.

556
01:21:22,174 --> 01:21:23,217
2000-களின் பிற்பகுதியைச் சேர்ந்தது.

557
01:21:24,718 --> 01:21:26,677
ஒரு குண்டுவீசும் விமானப்படையை ஏன் அனுப்பவில்லை?

558
01:21:26,678 --> 01:21:28,764
இந்த முழு குழப்பத்தையும் அழித்து,
இதை முடித்திருக்கலாம்.

559
01:21:30,891 --> 01:21:33,143
"டார்க்லேக்." துணை ராணுவப்படை.

560
01:21:34,102 --> 01:21:35,269
இதில் இருப்பதை இன்னும் ஆராய்ச்சி செய்வதால்

561
01:21:35,270 --> 01:21:37,189
அவர்கள் இன்னும் பள்ளத்தாக்கில் குண்டு வீசவில்லை.

562
01:21:38,899 --> 01:21:40,776
நாம் இராணுவத்திற்காக வேலை செய்யவில்லை.

563
01:21:45,322 --> 01:21:47,491
இதையெல்லாம் பயன்படுத்தி
தங்கள் ஆராய்ச்சி ட்ரோன்களை நிறுவியிருக்கிறார்கள்.

564
01:21:48,784 --> 01:21:52,621
டார்க்லேக் என்பது மரபணு ஆராய்ச்சியில்
நிபுணத்துவம் பெற்ற ஒரு கார்ப்பரேட் நிறுவனம்.

565
01:21:54,706 --> 01:21:57,501
அவர்களுடைய ட்ரோன்கள்
கலப்பின டிஎன்ஏ மாதிரிகளை சேகரிக்கின்றன.

566
01:21:58,460 --> 01:22:00,128
அவர்கள் சூப்பர் சோல்ஜர்களை உருவாக்குகிறார்கள்.

567
01:22:01,046 --> 01:22:02,840
அதுதான் இரகசியங்களுக்கெல்லாம் இரகசியம்.

568
01:22:03,507 --> 01:22:06,175
இளம் வீரர்களும் விஞ்ஞானிகளும்
ஆய்வக எலிகளைப் போல ஆய்வு செய்யப்படுகிறார்கள்.

569
01:22:06,176 --> 01:22:08,678
பல தசாப்தங்களாக
மரபணு மாற்றப்பட்ட சிப்பாய் மேம்பாடு பற்றி

570
01:22:08,679 --> 01:22:11,265
தனியார் பாதுகாப்பு ஒப்பந்ததாரர்கள்
ஆய்வு செய்து வருகிறார்கள்,

571
01:22:12,015 --> 01:22:14,059
இங்கே இருக்கும் எல்லாமே
மரபணு ரீதியாக புத்தம் புதியவை.

572
01:22:15,561 --> 01:22:17,479
அவர்களுடைய இரகசியங்களைப் பாதுகாக்க
நாம் இங்கே இருக்கிறோம்.

573
01:22:23,151 --> 01:22:26,237
{\an8}'ஸ்ட்ரேடாக்'

574
01:22:26,238 --> 01:22:27,614
"ஸ்ட்ரே-டாக்"

575
01:22:38,208 --> 01:22:39,292
இரகசியமானது
ஸ்ட்ரேடாக்:

576
01:22:39,293 --> 01:22:40,794
பள்ளத்தாக்கின் சுய அழிவு நெறிமுறை

577
01:22:42,337 --> 01:22:43,505
{\an8}ஸ்ட்ரே டாக் ஏவுகணை தாக்கம்,
மொத்த எரிப்பு:

578
01:22:44,548 --> 01:22:47,800
பள்ளத்தாக்கு வெளி உலகத்துக்கு தெரிவதை தொடர்ந்து
நெறிமுறை தானாக நிறைவேற்றப்படும்

579
01:22:47,801 --> 01:22:49,468
வெப்ப கதிர்வீச்சு பாதுகாப்பான மண்டலத்தின் தூரம்:

580
01:22:49,469 --> 01:22:51,054
4.2 கிலோமீட்டர்கள்

581
01:23:01,481 --> 01:23:04,067
நாம் வெளியே போவதற்கு முன்,
உன்னிடம் ஒன்று சொல்ல வேண்டும்.

582
01:23:04,693 --> 01:23:06,068
நான் யூகிக்கிறேன்.

583
01:23:06,069 --> 01:23:07,196
உன்னுடைய கவிதையா?

584
01:23:08,405 --> 01:23:10,073
இல்லை, என்னுடைய கவிதை இல்லை.

585
01:23:13,202 --> 01:23:16,954
ஏதாவது நடந்து,
நாம் இங்கிருந்து வெளியேறவில்லை என்றால்,

586
01:23:16,955 --> 01:23:19,833
உலகம் முடிவடையும் வழி நமக்கு இதுதான் என்றால்,

587
01:23:21,418 --> 01:23:22,878
எனக்கு அது மதிப்புக்குரியதாக இருக்கும்,

588
01:23:24,129 --> 01:23:25,589
ஏனென்றால் நான் உன்னைத் தெரிந்துகொண்டேன்.

589
01:23:26,507 --> 01:23:27,883
நாம் ஒருவரைப் பற்றி ஒருவர் தெரிந்துகொள்வது

590
01:23:28,967 --> 01:23:30,511
எளிதாக இல்லை.

591
01:23:31,011 --> 01:23:32,012
ஆம், இல்லைதான்.

592
01:23:43,023 --> 01:23:44,274
நீ இதற்குத் தயாரா?

593
01:23:46,777 --> 01:23:48,237
பயப்படாமல் போராடுவோம்.

594
01:23:55,953 --> 01:23:59,248
என் கியர் பேக். அதை இங்கே வைத்தேன்.
அதில் எல்லா தோட்டாக்களும் இருக்கின்றன.

595
01:24:06,046 --> 01:24:08,090
இவற்றால் தந்திரமாக யோசிக்க முடியும்.

596
01:24:23,397 --> 01:24:24,982
அவை நம்மோடு விளையாடுகின்றன.

597
01:24:25,607 --> 01:24:27,526
நம்மால் எதையும் பார்க்க முடியாது என்பது
அவற்றுக்குத் தெரியும்.

598
01:24:31,405 --> 01:24:32,948
அவற்றாலும் பார்க்க முடியாமல் செய்வோம்.

599
01:25:26,293 --> 01:25:27,628
டிராஸா!

600
01:26:45,706 --> 01:26:48,208
டிராஸா!

601
01:27:32,669 --> 01:27:37,299
உன் அசிங்கமான
முகத்தில் எஞ்சியிருப்பதை நான் வெட்டப் போகிறேன்.

602
01:29:22,362 --> 01:29:23,447
நீ நலமா?

603
01:29:25,741 --> 01:29:27,534
- நான் நன்றாக இருக்கிறேன்.
- ஆம்.

604
01:29:33,665 --> 01:29:35,292
"பி. ஷா."

605
01:29:36,585 --> 01:29:37,669
பிராட்ஃபோர்ட்.

606
01:29:40,756 --> 01:29:43,050
மேற்கு கோபுரத்தின் முதல் சிப்பாய் இவர்தான்.

607
01:29:44,510 --> 01:29:46,345
இவர்தான் ஹாலோ மென் என்று பெயரிட்டவர்.

608
01:29:51,475 --> 01:29:52,309
லீவை.

609
01:29:57,231 --> 01:29:58,315
நாம் எங்கே இருக்கிறோம்?

610
01:30:07,449 --> 01:30:09,617
நாம் ஒரு இரசாயன ஏவுகணை
ஏவுதளத்தில் இருக்கிறோம்.

611
01:30:09,618 --> 01:30:11,619
நான் ஒரு ஏவுகணை சைலோவில் இறங்கி வந்தேன்.

612
01:30:11,620 --> 01:30:13,247
அவைதான் வெளியே போக ஒரே வழி.

613
01:30:25,926 --> 01:30:29,179
நிலநடுக்கத்தால் ஏவுகணைகள் சேதமடைந்து,
அவை கசியத் தொடங்கியிருக்கின்றன.

614
01:30:32,057 --> 01:30:34,309
அந்த நச்சு மூடுபனியில் இருக்கிறது.

615
01:33:32,112 --> 01:33:34,114
பராமரிப்பு

616
01:33:46,293 --> 01:33:47,878
இங்கிருந்து வெளியேறும் வழி தெரிந்துவிட்டது.

617
01:33:48,378 --> 01:33:50,505
இந்த பழைய ஜீப்புகளில்
சக்திவாய்ந்த வின்ச்கள் இருக்கும்.

618
01:33:50,506 --> 01:33:52,508
அது ஒரு ஆட்டோ அசெண்டர் போல வேலை செய்யும்.

619
01:34:30,420 --> 01:34:31,963
கிழக்குச் சுவருக்கு போ.

620
01:34:31,964 --> 01:34:33,549
ஸிப் லைன் நெருக்கத்தில் இருக்க வேண்டும்.

621
01:34:36,593 --> 01:34:38,262
அங்கே. அதுதான்.

622
01:35:03,996 --> 01:35:05,289
தோட்டாக்கள் தீர்ந்துவிட்டன.

623
01:36:01,803 --> 01:36:03,180
லீவை.

624
01:36:10,979 --> 01:36:11,980
லீவை!

625
01:36:22,741 --> 01:36:23,659
டூல்பாக்ஸ்.

626
01:37:22,718 --> 01:37:23,844
இல்லை!

627
01:37:28,515 --> 01:37:29,349
ப்ரோபேன்!

628
01:38:12,518 --> 01:38:13,852
கயிற்றை வெட்டு.

629
01:38:14,520 --> 01:38:15,521
லீவை.

630
01:38:45,217 --> 01:38:46,760
அங்கே அதீத கற்பனை போல இருந்தது.

631
01:38:48,929 --> 01:38:50,931
விழித்துக்கொண்டே கெட்ட கனவு காண்பது போல.

632
01:38:53,600 --> 01:38:55,894
என் வாழ்நாளில் அப்படிப்பட்ட
நரகத்திற்கு பக்கத்தில் போயிருக்க மாட்டேன்.

633
01:38:58,272 --> 01:39:00,065
நாம் தனிமைப்படுத்திக்கொள்ள வேண்டும்.

634
01:39:02,359 --> 01:39:03,443
ஐந்து நாட்கள்.

635
01:39:08,365 --> 01:39:09,783
நமக்கு தொற்று ஏற்பட்டால் என்ன செய்வது?

636
01:39:12,578 --> 01:39:14,371
நான் தேவையானதைச் செய்வேன்.

637
01:39:19,835 --> 01:39:20,878
அதேதான்.

638
01:39:22,504 --> 01:39:24,339
எனக்கு நாளை ரேடியோ சோதனை இருக்கிறது.

639
01:39:25,132 --> 01:39:26,091
எனக்கும்தான்.

640
01:39:26,967 --> 01:39:29,553
நான் எப்படி மீண்டும்
அந்த பக்கம் போவேன் என்று தெரியவில்லை.

641
01:39:30,053 --> 01:39:32,389
பின்புறத்தில்
சி19 கிராப்லிங் துப்பாக்கி இருக்கிறது.

642
01:39:33,974 --> 01:39:35,184
அதைவைத்து போகலாம்.

643
01:39:36,059 --> 01:39:38,769
சரி, ரஷ்யர்கள்
சிறந்த ஆயுதக்கிடங்கை வைத்திருக்கிறார்கள்.

644
01:39:38,770 --> 01:39:41,815
அவர்கள் சிறந்த வோட்காவையும் செய்கிறார்கள்.

645
01:39:42,733 --> 01:39:43,734
இதோ.

646
01:39:45,152 --> 01:39:47,237
உயிரோடு மேலே வந்ததற்கு.

647
01:39:56,079 --> 01:39:58,248
எனக்கு ஏன் இந்த வேலை கிடைத்தது தெரியுமா?

648
01:39:58,790 --> 01:40:01,043
ஏமனில் நீ சுட்ட சாத்தியமற்ற ஷாட்டுக்காகவா?

649
01:40:02,419 --> 01:40:04,546
இல்லை, நான் அதைப் பற்றி பொய் சொல்லவில்லை.

650
01:40:05,297 --> 01:40:06,631
அதை நான் செய்யவில்லை.

651
01:40:06,632 --> 01:40:07,841
எனக்குத் தெரியும்.

652
01:40:08,342 --> 01:40:10,260
அதைச் செய்தது யார் என்று எனக்குத் தெரியும்.

653
01:40:13,347 --> 01:40:14,598
உனக்கு ஏன் இந்த வேலை கிடைத்தது?

654
01:40:16,850 --> 01:40:19,436
என்னை பலிகொடுக்கலாம் என்பதால்
என்னைத் தேர்வு செய்திருக்கிறார்கள்.

655
01:40:20,312 --> 01:40:21,563
பலிகொடுக்கவா?

656
01:40:22,523 --> 01:40:23,774
எந்த உறவுகளும் இல்லை.

657
01:40:24,274 --> 01:40:26,944
நான் காணாமல் போனாலும்
யாரும் என்னைத் தேட மாட்டார்கள்.

658
01:40:29,029 --> 01:40:31,365
அடுத்த மிஷனை தவிர
வாழ்வதற்கு வேறு எதுவும் இல்லை.

659
01:40:34,576 --> 01:40:36,328
ஆனால் இப்போது அதெல்லாம் தலைகீழாக மாறிவிட்டது.

660
01:40:38,205 --> 01:40:40,290
அதோடு நான் வாழ்வதற்கு எல்லாம் இருக்கிறது.

661
01:40:45,254 --> 01:40:46,380
நாம் ஓடிவிடலாம்.

662
01:40:47,047 --> 01:40:50,467
ஃபிரான்சில் எனக்கு ஒரு இடம் தெரியும்,
நாம் அங்கே பாதுகாப்பாக இருக்கலாம்.

663
01:40:50,968 --> 01:40:52,427
நாம் விரும்பும் வரை.

664
01:40:53,220 --> 01:40:58,599
டிராஸா, உலகில் உள்ள எல்லாவற்றையும்விட
நான் உன்னுடன் வர ஆசைப்படுகிறேன்.

665
01:40:58,600 --> 01:41:00,643
ஆனால் இந்த இடத்தை என்ன செய்வது?

666
01:41:00,644 --> 01:41:03,271
அவர்கள் இங்கு கூட்டி வரும்
அடுத்த ஜோடி வீரர்கள் என்ன செய்வார்கள்,

667
01:41:03,272 --> 01:41:06,817
அவர்களுடைய இரகசியங்களையும்,
பொய்களையும் வழிவழியாக காப்பாற்றுவார்களா?

668
01:41:09,319 --> 01:41:11,697
அதோடு ஒவ்வொரு ஹாலோ மேனும் மாசுபாடுதான்.

669
01:41:12,406 --> 01:41:13,866
எனவே அவற்றில் ஒன்று வெளியேறினாலும்...

670
01:41:18,412 --> 01:41:20,247
நாம் பள்ளத்தாக்கை அழிக்க வேண்டும்.

671
01:41:28,130 --> 01:41:31,757
ஐந்து நாட்களுக்குள்
மரபணு மாற்றம் தோன்றும் என்பது நினைவிருக்கட்டும்.

672
01:41:31,758 --> 01:41:35,094
எனவே, ஆறாவது நாள் வரை
நமக்கு ஒன்றுமாகவில்லை என்றால் தப்பித்தோம்.

673
01:41:35,095 --> 01:41:37,180
- இல்லை என்றால்...
- இல்லை என்றால், செத்தோம்.

674
01:41:37,181 --> 01:41:40,058
ஆனால் ஒன்றுமாகவில்லை என்றால்,
அடுத்த வாரம் சந்திப்போம்.

675
01:41:42,019 --> 01:41:43,020
பயப்படாமல் போராடுவோம்.

676
01:41:43,604 --> 01:41:45,606
- சரிதானே?
- எப்போதும்.

677
01:41:49,026 --> 01:41:51,069
- கேள்...
- குட்பை சொல்லாதே.

678
01:41:52,571 --> 01:41:54,113
அதை நீ சொல்லி கேட்க விரும்பவில்லை.

679
01:41:54,114 --> 01:41:55,656
நான் குட்பை சொல்ல வரவில்லை.

680
01:41:55,657 --> 01:41:58,702
சரி. என்ன சொல்ல வந்தாய்?

681
01:42:07,586 --> 01:42:08,879
நான் உன்னைக் காதலிக்கிறேன் என்று.

682
01:42:15,260 --> 01:42:18,013
இது மேற்கு கோபுரத்தின் ரேடியோ சோதனை.
கேட்கிறதா?

683
01:42:19,473 --> 01:42:21,474
மீண்டும் சொல்கிறேன்,
இது மேற்கு கோபுரத்தின் ரேடியோ சோதனை.

684
01:42:21,475 --> 01:42:23,392
கேட்கிறதா? ஓவர்.

685
01:42:23,393 --> 01:42:24,853
அங்கீகாரக் குறியீடு?

686
01:42:25,812 --> 01:42:27,980
டெல்டா, தீட்டா, நான்கு, ஒன்று, ஒமேகா.

687
01:42:27,981 --> 01:42:29,191
காத்திருங்கள்.

688
01:42:30,943 --> 01:42:34,363
லீவை? யார் என்று தெரிகிறதா?

689
01:42:36,657 --> 01:42:37,990
ஆம்.

690
01:42:37,991 --> 01:42:41,370
எங்களுடைய ஆராய்ச்சி ட்ரோன்
கணினி அமைப்பு செயல்படுத்தப்பட்டது.

691
01:42:42,412 --> 01:42:44,248
நீ பள்ளத்தாக்குக்குள் போனாயா?

692
01:42:44,998 --> 01:42:48,794
இல்லை. ஆனால் உங்கள் ட்ரோன்களில் ஒன்று
இங்கிருந்து பறந்து போனதைப் பார்த்தேன்.

693
01:42:49,336 --> 01:42:51,672
நீ ஒரு உளவாளி இல்லை என்று தெரிகிறது.

694
01:42:52,965 --> 01:42:54,465
இப்போதெல்லாம்

695
01:42:54,466 --> 01:42:58,095
தனியார் துறையில்தான்
மிக முக்கியமான அறிவியல் முன்னேற்றம் நடக்கிறது.

696
01:42:58,679 --> 01:43:01,347
நான் இங்கே என்ன வேலை செய்கிறேன் தெரியுமா?

697
01:43:01,348 --> 01:43:03,350
நல்ல ஊதியம் கிடைக்கும் வேலை என்று நினைக்கிறேன்.

698
01:43:03,934 --> 01:43:06,561
உலகத்திலேயே எந்த வெளிநாட்டு இராணுவத்தாலும்

699
01:43:06,562 --> 01:43:09,522
அமெரிக்க தரைப்படைகளை
தோற்கடிக்க முடியாததாக ஆக்குவதுதான்

700
01:43:09,523 --> 01:43:12,567
எங்களுடைய ஆராய்ச்சியின்
முதன்மையான நோக்கம் என்று வைத்துக்கொள்வோம்.

701
01:43:12,568 --> 01:43:16,113
அப்படிப்பட்ட இராணுவத்தால் நாம் என்ன செய்ய முடியும்
என்பதை நீ பாராட்டுவாய் என்று நம்புகிறேன்.

702
01:43:17,906 --> 01:43:19,116
நிச்சயமாக.

703
01:43:21,577 --> 01:43:27,541
லீவை, உன் கிழக்குப் பகுதியில்
ஏதாவது அசைவைக் கவனித்தாயா?

704
01:43:31,670 --> 01:43:32,671
இல்லை.

705
01:43:33,297 --> 01:43:37,426
ஏனென்றால், பள்ளத்தாக்கில் எங்கள் கணினி அமைப்பைச்
செயல்படுத்தியது நீ இல்லை என்றால்,

706
01:43:38,010 --> 01:43:40,637
அது உன் கிழக்குப் பகுதி நபரால்
செய்யப்பட்டது என்று நினைக்கிறேன்.

707
01:43:42,347 --> 01:43:45,601
அங்கே நீங்கள் இருவர் மட்டும்தான் இருக்கிறீர்கள்.

708
01:43:48,228 --> 01:43:50,772
நீ உன் எதிர்பக்கம் இருக்கும் நபரைக் கொல்ல வேண்டும்.

709
01:43:52,733 --> 01:43:54,151
உடனே.

710
01:43:55,152 --> 01:43:56,612
புரிந்ததா?

711
01:43:58,363 --> 01:43:59,906
முடிந்தது என்று வைத்துக்கொள்ளுங்கள்.

712
01:43:59,907 --> 01:44:03,243
கேட்டது. நன்றி, லீவை.

713
01:44:15,589 --> 01:44:18,550
டார்க்லேக் கணினி அறை
கட்டளை மையம் - கேமரா 2

714
01:44:23,722 --> 01:44:27,808
கமாண்டர், லீவை கேன் ஏமாற்றிவிட்டான்.

715
01:44:27,809 --> 01:44:30,228
உன் அணியை திரட்டு. காலையில் கிளம்புவோம்.

716
01:44:30,229 --> 01:44:32,146
நீங்கள் எங்களுடன் வருகிறீர்களா, மேடம்?

717
01:44:32,147 --> 01:44:33,732
அவனைத் தேர்ந்தெடுத்தது என் தவறு.

718
01:44:34,608 --> 01:44:37,027
வேண்டுமென்றால் நானே அவனைக் கொல்வேன்.

719
01:45:33,208 --> 01:45:35,502
நானும் உன்னைக் காதலிக்கிறேன்.

720
01:45:56,648 --> 01:45:58,650
டார்க்லேக்

721
01:46:00,235 --> 01:46:01,486
ஓடு!

722
01:46:34,686 --> 01:46:37,104
கோபுரத்திலோ சுற்றியுள்ள சுவர் மீதோ

723
01:46:37,105 --> 01:46:39,148
எங்கேயும் லீவை கேனை காணவில்லை.

724
01:46:39,149 --> 01:46:40,859
அவன் ஓட முடிவு செய்திருந்தால்?

725
01:46:43,737 --> 01:46:45,196
குவாட்காப்டர்களை பறக்கவிடு.

726
01:46:45,197 --> 01:46:47,406
எதிரே இருந்தவளையும் காணவில்லை.

727
01:46:47,407 --> 01:46:50,452
லீவை தான் இருக்க வேண்டிய இடத்தில் இல்லை என்றால்,
அவளைக் கொன்றிருப்பான் என்று எப்படி நம்புவது?

728
01:46:52,454 --> 01:46:53,622
அவற்றைப் பிரித்து அனுப்பு.

729
01:46:54,122 --> 01:46:56,667
ட்ரோன் நெறிமுறை, குவாட்காப்டர்கள், சரிபார்ப்பு...

730
01:47:12,015 --> 01:47:13,058
3.6 கிமீ

731
01:48:09,198 --> 01:48:10,741
3.8 கிமீ

732
01:49:25,816 --> 01:49:27,734
கமாண்டர், சுவரில் இருப்பது என்ன?

733
01:49:56,430 --> 01:49:59,433
"மூன்று விஷயங்களை நீண்ட காலம் மறைக்க முடியாது:

734
01:50:00,225 --> 01:50:04,771
சூரியன், சந்திரன் மற்றும் உண்மை.

735
01:50:06,273 --> 01:50:07,191
புத்தர்.

736
01:50:09,568 --> 01:50:11,028
லீவை கேன்."

737
01:50:45,354 --> 01:50:46,772
என்ன அது?

738
01:51:08,585 --> 01:51:12,381
க்லோக்கர்.
அவன் க்லோக்கர்களில் வெடி வைத்திருக்கிறான்.

739
01:51:15,759 --> 01:51:17,135
பள்ளத்தாக்கு வெளிப்பட்டுவிட்டது.

740
01:51:26,520 --> 01:51:27,980
ஸ்ட்ரேடாக்.

741
01:51:30,107 --> 01:51:31,483
நமக்கு இரண்டு நிமிடங்கள்தான் இருக்கின்றன.

742
01:51:37,281 --> 01:51:39,408
உடனடியாக புறப்படுவதற்கு தயாராகுங்கள்.

743
01:51:54,840 --> 01:51:56,884
டேக்ஆஃப் செய். உடனே!

744
01:52:17,821 --> 01:52:20,949
உயரத்தை விடு! நாம் தூரமாக போக வேண்டும்!

745
01:52:43,555 --> 01:52:45,057
வேகமாக!

746
01:54:04,970 --> 01:54:09,183
நான் வரவில்லை என்றால்
சூரிய அஸ்தமனத்தின்போது திற

747
01:54:28,702 --> 01:54:31,205
ஈஸ், ஃபிரான்ஸ்

748
01:55:13,205 --> 01:55:14,121
{\an8}அவள் அந்த இரவை நிலைகுலைய செய்துவிட்டாள்

749
01:55:14,122 --> 01:55:15,581
{\an8}எப்படி நம்பிக்கை கொள்வது என்று
எனக்குத் தெரியும் என்பது எனக்குத் தெரியாது.

750
01:55:15,582 --> 01:55:16,916
{\an8}நான் நீண்ட காலமாக நம்பிக்கையுடன் இருக்கிறேன்
என்பது எனக்குத் தெரியாது.

751
01:55:16,917 --> 01:55:18,627
{\an8}உன்னைப் பார்க்க, நீ என்னை அரவணைக்க
சமாளித்து நிற்கிறேன்.

752
01:55:56,707 --> 01:55:59,293
ஏப்ரல்

753
01:56:30,032 --> 01:56:33,285
{\an8}நான் முயல் பை சாப்பிடுவேன்

754
01:56:53,305 --> 01:56:54,680
ஹலோ, டிராஸா.

755
01:56:54,681 --> 01:56:57,768
ஹலோ, லீவை. நீ தாமதமாய் வந்திருக்கிறாய்.

756
01:56:58,727 --> 01:57:01,854
மன்னித்துவிடு.
நான் என் பழைய வேலையில் காயம் அடைந்தேன்.

757
01:57:01,855 --> 01:57:05,316
நீ புது வேலை தேடுகிறாய் என்றால்,
சமையலறையில் ஆள் தேவைப்படுகிறது.

758
01:57:05,317 --> 01:57:06,735
ஏதாவது சிறப்புத் திறமைகள் இருக்கிறதா?

759
01:57:08,237 --> 01:57:09,487
நான் நன்றாக சுடுவேன்.

760
01:57:09,488 --> 01:57:10,863
எந்த அளவுக்கு நன்றாக?

761
01:57:10,864 --> 01:57:12,824
கடைசியாக சுட்ட தூரம் 3,900 மீட்டர்.

762
01:57:13,617 --> 01:57:15,410
என் சாதனையை முறியடிக்க வேண்டும்.

763
01:57:17,037 --> 01:57:18,497
நான் திரும்ப வருகிறேன்.

764
01:58:01,206 --> 01:58:04,293
{\an8}வாழ்நாளின் சிறந்த பிறந்தநாள்

765
01:58:06,920 --> 01:58:08,379
{\an8}மூன்று விஷயங்களை
நீண்ட காலம் மறைக்க முடியாது:

766
01:58:08,380 --> 01:58:09,965
{\an8}சூரியன், சந்திரன் மற்றும் உண்மை.

767
01:58:23,395 --> 01:58:24,855
கடவுளே எங்களை மன்னியுங்கள்

768
02:07:41,620 --> 02:07:43,622
வசனத் தமிழாக்கம் அருண்குமார்



