1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,989 --> 00:00:32,366
- Ne croyez rien de ce que vous
entendez,

4
00:00:32,408 --> 00:00:34,952
et la moitié de ce que vous voyez.

5
00:00:36,036 --> 00:00:39,123
- C'était le grand Edgar Allen Poe,

6
00:00:39,165 --> 00:00:43,502
et ses mots résonnent
encore de nos jours.

7
00:00:43,544 --> 00:00:44,754
Bonsoir à tous,

8
00:00:44,795 --> 00:00:46,922
et bienvenue à votre podcast en direct

9
00:00:46,964 --> 00:00:49,258
Guide vers l'inconnu.

10
00:00:49,300 --> 00:00:53,012
Êtes-vous prêt à aller
dans Le Monde de la Nuit ?

11
00:02:24,228 --> 00:02:26,355
Je vais prendre les appels
dans quelques minutes

12
00:02:26,397 --> 00:02:28,315
pour entendre vos voix cette nuit,

13
00:02:29,316 --> 00:02:32,611
mais comme Toujours, je veux
partager de belles histoires

14
00:02:32,653 --> 00:02:34,363
pour nous aider à passer le temps.

15
00:02:35,531 --> 00:02:37,491
La première concerne une annonce
dans les petites annonces

16
00:02:37,533 --> 00:02:40,744
de la dernière page pour, eh bien,

17
00:02:40,786 --> 00:02:43,330
vous devrez l'entendre par vous-même.

18
00:02:43,372 --> 00:02:46,625
Et puis quelques-unes
sur la vie éternelle.

19
00:02:46,667 --> 00:02:50,796
Vous l'avez deviné, mes
préférés, les vampires.

20
00:02:52,172 --> 00:02:53,382
Avant d'aborder les histoires,

21
00:02:53,424 --> 00:02:54,592
j'aimerais commencer la soirée

22
00:02:54,633 --> 00:02:56,760
en répondant à certains des
commentaires et des appels

23
00:02:56,802 --> 00:02:58,053
de l'émission de la semaine dernière,

24
00:02:58,929 --> 00:03:01,056
l'un sur le concept des morts-vivants,

25
00:03:01,891 --> 00:03:04,351
spécifiquement le surnaturel.

26
00:03:05,311 --> 00:03:07,813
J'ai commencé ce podcast pour
examiner le côté plus étrange

27
00:03:07,855 --> 00:03:09,607
et effrayant de la vie,

28
00:03:10,482 --> 00:03:12,526
les choses cachées
par la lumière du jour.

29
00:03:13,485 --> 00:03:16,071
Pourquoi nous inquiétons-nous la nuit,

30
00:03:16,113 --> 00:03:19,199
pourquoi avons-nous peur
en attendant de dormir ?

31
00:03:20,492 --> 00:03:23,120
Le sommeil est la chose
la plus proche de la mort

32
00:03:23,162 --> 00:03:24,788
que la vie a à nous offrir.

33
00:03:26,040 --> 00:03:27,708
À chaque fois que nous dormons,

34
00:03:27,750 --> 00:03:30,210
nous vivons une petite mort,

35
00:03:30,252 --> 00:03:34,256
nous nous éteignons, et nos
âmes quittent nos corps.

36
00:03:34,298 --> 00:03:35,716
Pour aller où ?

37
00:03:35,758 --> 00:03:36,884
Je ne sais pas.

38
00:03:36,926 --> 00:03:40,012
Vous avez eu des
expériences de hors-corps,

39
00:03:40,054 --> 00:03:44,224
et je vais vous le dire, je
pense à la mort tout le temps.

40
00:03:46,644 --> 00:03:48,354
Je ne veux pas mourir.

41
00:03:48,395 --> 00:03:49,897
Je ne pense pas que
quelqu'un le veuille.

42
00:03:50,981 --> 00:03:52,983
Peut-être que certains
ne veulent plus vivre,

43
00:03:53,025 --> 00:03:55,486
mais comment vouloir la mort

44
00:03:55,527 --> 00:03:57,780
sans savoir ce que cela signifie ?

45
00:03:58,906 --> 00:04:00,157
Que ce soit une mort rapide

46
00:04:00,199 --> 00:04:02,910
ou de vieillesse, indolore ou non.

47
00:04:03,911 --> 00:04:06,038
Le problème pour moi, c'est le néant.

48
00:04:08,207 --> 00:04:10,250
Je me fiche du paradis ou de l'enfer.

49
00:04:10,292 --> 00:04:11,877
Les deux m'irait.

50
00:04:11,919 --> 00:04:15,130
Et s'il n'y avait rien ?

51
00:04:17,383 --> 00:04:20,844
Il y a quelques années,
j'ai dû être anesthésié.

52
00:04:20,886 --> 00:04:22,888
Ils ont utilisé des
médicaments formidables.

53
00:04:22,930 --> 00:04:24,515
Une minute, j'étais éveillé,

54
00:04:24,556 --> 00:04:25,808
puis ils m'ont injecté ce truc,

55
00:04:25,849 --> 00:04:28,060
et la minute d'après,
je me réveillais.

56
00:04:28,102 --> 00:04:29,019
Tout était fini.

57
00:04:30,896 --> 00:04:33,691
Entre les deux, il n'y avait rien.

58
00:04:34,775 --> 00:04:36,694
Je ne me souviens d'aucun rêve.

59
00:04:36,735 --> 00:04:39,321
Je ne me souviens de rien
de positif ou de négatif,

60
00:04:40,280 --> 00:04:43,200
juste rien.

61
00:04:46,245 --> 00:04:48,247
Je vois que certains d'entre
vous veulent en parler.

62
00:04:48,288 --> 00:04:49,748
Attendez juste un moment.

63
00:04:51,917 --> 00:04:54,837
Et s'il n'y a pas d'âme ?

64
00:04:55,838 --> 00:04:59,008
Si votre cerveau était
comme un disque dur,

65
00:04:59,049 --> 00:05:01,051
sauf que lorsque vous l'éteignez,

66
00:05:01,093 --> 00:05:03,345
le disque s'éteint à jamais ?

67
00:05:03,387 --> 00:05:05,848
Tout ce qu'il contient,
toutes ces images,

68
00:05:05,889 --> 00:05:09,768
vidéos, sons, musiques, expériences,

69
00:05:10,602 --> 00:05:13,605
disparaissent, et il n'y a plus rien.

70
00:05:15,941 --> 00:05:18,318
C'est ce que je crains le plus.

71
00:05:19,820 --> 00:05:22,197
C'est ce qui m'empêche
de dormir la nuit.

72
00:05:24,283 --> 00:05:27,619
Pour certains, cela pourrait
ressembler à des vacances.

73
00:05:29,246 --> 00:05:31,081
Ma mère, qu'elle repose en paix,

74
00:05:31,123 --> 00:05:34,209
travaillait dans une maison de
retraite, vraiment merdique.

75
00:05:35,377 --> 00:05:37,588
Certaines des histoires
qu'elle m'a racontées

76
00:05:37,629 --> 00:05:40,132
vous feraient remettre en
question la décence humaine.

77
00:05:41,508 --> 00:05:43,469
Certaines vous donneraient
la chair de poule.

78
00:05:44,762 --> 00:05:46,930
Une est restée gravée dans ma mémoire.

79
00:05:49,183 --> 00:05:51,435
Il y avait une femme autour de 90 ans,

80
00:05:51,477 --> 00:05:53,520
et cela remonte à plusieurs années.

81
00:05:54,396 --> 00:05:56,315
Elle était physiquement en
bonne santé pour son âge,

82
00:05:56,356 --> 00:05:59,026
mais son esprit avait perdu
contact avec la réalité.

83
00:05:59,860 --> 00:06:02,488
Elle passait ses
heures éveillées à crier,

84
00:06:02,529 --> 00:06:05,657
juste terrifiée, criant tout le temps.

85
00:06:06,825 --> 00:06:08,994
Même les médecins n'ont
pas pu trouver de réponses,

86
00:06:09,036 --> 00:06:11,497
et ils ont abandonné cette pauvre femme.

87
00:06:12,498 --> 00:06:15,334
Ma mère a refusé de l'abandonner,

88
00:06:15,375 --> 00:06:17,503
et a essayé de la réconforter
comme elle pouvait.

89
00:06:18,837 --> 00:06:22,591
Une nuit, ma mère tenait la
main de cette pauvre femme,

90
00:06:22,633 --> 00:06:25,177
et soudain elle est devenue silencieuse.

91
00:06:26,261 --> 00:06:28,472
Ses yeux étaient fixés
sur un point au plafond,

92
00:06:28,514 --> 00:06:30,974
une expression de terreur
pure sur son visage.

93
00:06:32,309 --> 00:06:34,144
Ma mère l'a appelée,

94
00:06:34,186 --> 00:06:36,772
mais la femme n'a jamais
reconnu sa présence.

95
00:06:37,898 --> 00:06:40,567
Soudain, un murmure à peine audible,

96
00:06:42,319 --> 00:06:44,988
Si la chambre à gaz ne te tue
pas,

97
00:06:45,030 --> 00:06:46,824
ils te tireront dessus.

98
00:06:50,452 --> 00:06:52,913
La femme était une
survivante de l'Holocauste,

99
00:06:52,955 --> 00:06:54,498
revivant ses années dans
les camps de concentration.

100
00:06:55,624 --> 00:06:57,167
Les cauchemars qu'elle a vécus

101
00:06:57,209 --> 00:06:59,670
étaient la seule chose
qui restait dans sa tête,

102
00:06:59,711 --> 00:07:02,381
et c'était un film d'horreur
24 heures par jour.

103
00:07:04,216 --> 00:07:05,425
La vie éternelle serait une malédiction

104
00:07:05,467 --> 00:07:07,803
si elle ressemblait à ce
que cette femme vivait,

105
00:07:09,680 --> 00:07:11,807
je suis sûr qu'elle aurait
volontiers échangé ces jours-là

106
00:07:11,849 --> 00:07:13,142
contre un disque dur vierge.

107
00:07:14,685 --> 00:07:15,561
Qu'en pensez-vous ?

108
00:07:16,854 --> 00:07:19,106
Voudriez-vous vivre éternellement ?

109
00:07:21,233 --> 00:07:22,276
Prenons un appel.

110
00:07:26,989 --> 00:07:30,075
Vous pouvez m'appeler
si vous voulez discuter.

111
00:07:38,542 --> 00:07:39,626
Nous avons un appel.

112
00:07:42,921 --> 00:07:46,300
Ici Nada, et vous êtes
sur Le Monde de la Nuit.

113
00:07:48,218 --> 00:07:50,304
- On m'oblige à t'appeler.

114
00:07:50,345 --> 00:07:53,307
- Tu n'es pas un
grand fan de l'émission.

115
00:07:53,348 --> 00:07:54,600
- Je veux mourir.

116
00:07:57,019 --> 00:07:57,936
- Très bien.

117
00:07:57,978 --> 00:07:59,605
Un vote, bien qu'étrange,

118
00:07:59,646 --> 00:08:01,356
pour ne pas vouloir la vie éternelle.

119
00:08:01,398 --> 00:08:02,441
Merci d'avoir appelé.

120
00:08:02,482 --> 00:08:06,236
- Écoute, elle
m'oblige à t'appeler.

121
00:08:07,237 --> 00:08:08,655
- Qui t'y oblige ?

122
00:08:09,698 --> 00:08:11,742
- Ce n'est pas une
histoire.

123
00:08:11,783 --> 00:08:12,743
C'est pour de vrai.

124
00:08:12,784 --> 00:08:14,995
Alors, écoute attentivement.

125
00:08:15,996 --> 00:08:18,415
Elle est juste ici, et elle va te parler

126
00:08:18,457 --> 00:08:19,416
quand ce sera le moment.

127
00:08:21,668 --> 00:08:23,337
- Es-tu en danger ?

128
00:08:23,378 --> 00:08:25,005
Est-ce qu'elle va te faire du mal ?

129
00:08:25,047 --> 00:08:27,716
- Elle ne
me laissera pas mourir.

130
00:08:27,758 --> 00:08:29,551
- C'est un problème ?

131
00:08:29,593 --> 00:08:31,511
- J'ai mis
une annonce sur Internet

132
00:08:31,553 --> 00:08:32,554
il y a un mois

133
00:08:32,596 --> 00:08:36,099
pour que quelqu'un me tue
et filme en même temps.

134
00:08:38,143 --> 00:08:38,936
- Pourquoi ?

135
00:08:38,977 --> 00:08:39,853
- Écoute!

136
00:08:41,063 --> 00:08:42,397
Elle a répondu à l'annonce.

137
00:08:45,692 --> 00:08:47,611
- D'accord, je vais m'y intéresser.

138
00:08:48,612 --> 00:08:49,821
Passe-la moi.

139
00:08:49,863 --> 00:08:50,822
- Pas encore.

140
00:08:51,823 --> 00:08:55,244
Elle veut que je dise pourquoi
elle a répondu à l'annonce.

141
00:08:55,285 --> 00:08:57,871
- Pourquoi quelqu'un le ferait ?

142
00:08:57,913 --> 00:09:02,918
- C'est un peu comme
un suicide assisté sanglant.

143
00:09:04,086 --> 00:09:08,090
Cette fille qui a répondu
n'est pas humaine.

144
00:09:08,131 --> 00:09:10,050
- D'accord, je ne pense
pas pouvoir t'aider,

145
00:09:10,092 --> 00:09:11,593
et je dois prendre un
autre appel maintenant.

146
00:09:11,635 --> 00:09:14,346
- Elle dit que tu n'as
pas d'autres appels.

147
00:09:14,388 --> 00:09:16,765
Elle dit qu'elle contrôle tes lignes

148
00:09:16,807 --> 00:09:20,894
et que je suis le seul qui
puisse appeler en ce moment.

149
00:09:22,354 --> 00:09:24,356
- Quoi qu'il en soit,
j'ai une émission à faire.

150
00:09:24,398 --> 00:09:25,774
Bonne chance à vous, monsieur.

151
00:09:30,404 --> 00:09:33,865
J'espère que je vais
bientôt recevoir des appels,

152
00:09:33,907 --> 00:09:37,577
mais en attendant, passons
à notre première histoire.

153
00:09:37,619 --> 00:09:39,871
Elle s'appelle La Dernière Page,

154
00:09:39,913 --> 00:09:43,208
et elle nous ramène à une
époque pas si lointaine

155
00:09:43,250 --> 00:09:45,669
où il y avait encore des journaux.

156
00:09:48,046 --> 00:09:49,256
- J'ai découvert

157
00:09:49,298 --> 00:09:51,717
que les deux nanas étaient
en fait deux garçons.

158
00:09:56,555 --> 00:09:57,389
- Non.

159
00:09:59,975 --> 00:10:01,226
- Shane, allez.

160
00:10:01,268 --> 00:10:02,644
Je suis tellement nul à ça.

161
00:10:02,686 --> 00:10:04,271
Allons juste nous asseoir au bar.

162
00:10:04,313 --> 00:10:05,105
- Nul à quoi ?

163
00:10:05,147 --> 00:10:06,732
- J'ai souri à cette fille,

164
00:10:06,773 --> 00:10:08,775
et elle m'a regardé comme
si j'étais un lépreux.

165
00:10:08,817 --> 00:10:09,609
- Oh, Paul.

166
00:10:09,651 --> 00:10:11,194
Tu dois juste te détendre.

167
00:10:11,236 --> 00:10:12,738
Tu ne peux rencontrer personne

168
00:10:12,779 --> 00:10:14,865
si tu regardes ta bière
minable toute la nuit.

169
00:10:14,906 --> 00:10:17,659
Tu dois faire face à ton d'adversaire.

170
00:10:17,701 --> 00:10:19,494
Et alors quoi si une nana
pense que tu es un léopard ?

171
00:10:19,536 --> 00:10:20,620
Tu sais, c'est juste...
- Lépreux.

172
00:10:20,662 --> 00:10:21,455
- Quoi ?

173
00:10:21,496 --> 00:10:22,706
- Un lépreux est quelqu'un
atteint de la lèpre.

174
00:10:22,748 --> 00:10:23,999
C'est une maladie de la peau.

175
00:10:24,041 --> 00:10:26,335
Tu as dit léopard, qui est un chat.

176
00:10:26,376 --> 00:10:27,461
- Tu as un chat ?

177
00:10:27,502 --> 00:10:28,712
- Non, non mec.

178
00:10:28,754 --> 00:10:29,671
Un léopard est un chat.

179
00:10:29,713 --> 00:10:31,048
Ce que j'essaie de te dire,
c'est que cette fille...

180
00:10:31,089 --> 00:10:31,882
- Oh mon dieu, mec.

181
00:10:31,923 --> 00:10:33,550
Je m'en fous complètement des mots

182
00:10:33,592 --> 00:10:34,885
qui sortent de ta bouche en ce moment.

183
00:10:34,926 --> 00:10:35,802
Quoi de neuf Catalina ?

184
00:10:35,844 --> 00:10:37,054
- Shane, salut.

185
00:10:37,095 --> 00:10:38,805
- Il y a genre une centaine
de filles sexy ici, mec.

186
00:10:38,847 --> 00:10:40,557
L'une d'elles va forcément
aimer ce look de clochard

187
00:10:40,599 --> 00:10:42,267
que tu as adopté ces jours-ci.

188
00:10:42,309 --> 00:10:43,643
C'est juste une question
de statistiques, mec.

189
00:10:43,685 --> 00:10:44,811
Il s'agit de se présenter physiquement

190
00:10:44,853 --> 00:10:47,022
au plus grand nombre de femmes possible.

191
00:10:47,064 --> 00:10:48,648
Quand je dis physiquement,
tu sais ce que je veux dire,

192
00:10:48,690 --> 00:10:50,734
genre physiquement, tu vois ?

193
00:10:50,776 --> 00:10:51,568
- Ouais, je vois ce que tu veux dire.

194
00:10:51,610 --> 00:10:53,070
Pas besoin de mimer des seins.

195
00:10:53,111 --> 00:10:54,279
- Oh, je suis content que
tu aies un vague souvenir

196
00:10:54,321 --> 00:10:55,197
de ce à quoi ressemblent des seins.

197
00:10:55,238 --> 00:10:56,365
- Va te faire foutre.

198
00:10:56,406 --> 00:10:57,240
- Me faire foutre ?

199
00:10:57,282 --> 00:10:59,326
Désolé, je pense que cette
nana a réservé ma bite

200
00:10:59,368 --> 00:11:00,160
pour la nuit.

201
00:11:00,202 --> 00:11:01,661
- Ouais, elle semble
vraiment intéressée par toi.

202
00:11:03,121 --> 00:11:06,083
- Mec, je m'en fous si elle
est conne comme un balai.

203
00:11:06,124 --> 00:11:07,959
Ce qui m'importe,
c'est qu'elle a une sœur,

204
00:11:08,001 --> 00:11:08,960
et je pense que si on joue finement...

205
00:11:09,002 --> 00:11:09,795
- Attends, attends.

206
00:11:09,836 --> 00:11:11,671
Tu penses que sa sœur
serait intéressée par moi ?

207
00:11:11,713 --> 00:11:12,506
- Toi ?

208
00:11:12,547 --> 00:11:13,382
- Ouais.

209
00:11:16,551 --> 00:11:17,344
- Mec, non.

210
00:11:17,386 --> 00:11:18,637
Non, tu ne m'as pas laissé finir.

211
00:11:18,678 --> 00:11:20,639
Je dis que je pense pouvoir
les baiser toutes les deux.

212
00:11:23,016 --> 00:11:23,809
D'accord, très bien.

213
00:11:23,850 --> 00:11:24,684
Je vais demander.

214
00:11:26,395 --> 00:11:29,356
Hé, euh, tu penses que ta sœur
serait intéressée par Paul ?

215
00:11:29,398 --> 00:11:30,774
- Euh.

216
00:11:30,816 --> 00:11:31,775
- Exactement.

217
00:11:31,817 --> 00:11:33,360
Désolé, ça n'a pas marché, mec.

218
00:11:34,319 --> 00:11:35,445
- Je n'ai plus l'habitude.

219
00:11:35,487 --> 00:11:37,322
Ça fait six mois depuis Emily, et je...

220
00:11:37,364 --> 00:11:38,824
- Non, dis-moi que tu ne viens pas

221
00:11:38,865 --> 00:11:40,700
de prononcer ce mot horrible.

222
00:11:40,742 --> 00:11:41,952
Quel est le premier commandement ?

223
00:11:41,993 --> 00:11:44,162
- Je sais, je sais.
- Non, dis-le.

224
00:11:44,204 --> 00:11:45,372
- Je n'ai pas le droit de dire le mal...

225
00:11:45,414 --> 00:11:46,706
- Non, dis-le comme si on l'avait gravé

226
00:11:46,748 --> 00:11:47,916
dans la putain de pierre.

227
00:11:47,958 --> 00:11:48,750
- La pierre ?

228
00:11:48,792 --> 00:11:50,252
On l'a écrit au marqueur
sur une boîte à pizza.

229
00:11:50,293 --> 00:11:51,837
- C'était du symbolisme,
espèce de connard.

230
00:11:51,878 --> 00:11:53,130
Maintenant dis-le.

231
00:11:53,171 --> 00:11:53,964
- D'accord.

232
00:11:54,005 --> 00:11:56,091
Tu ne prononceras
pas à haute voix le nom

233
00:11:56,133 --> 00:11:59,010
de cette truie maléfique,
car elle a gâché ta vie.

234
00:11:59,052 --> 00:11:59,845
- Exactement.

235
00:11:59,886 --> 00:12:01,054
Quel est le deuxième commandement ?

236
00:12:02,139 --> 00:12:03,140
- Choper des meufs.

237
00:12:03,181 --> 00:12:03,974
- Amen.

238
00:12:04,015 --> 00:12:05,517
Maintenant, que la paix soit avec vous.

239
00:12:05,559 --> 00:12:07,060
Euh, vas-y, fonce, tigre.

240
00:12:07,102 --> 00:12:09,479
- Allez Shane, j'ai besoin de ton aide.

241
00:12:09,521 --> 00:12:10,564
Je veux dire, je suis rouillé.

242
00:12:10,605 --> 00:12:13,733
Je suis pratiquement une
boule de rouille hors service.

243
00:12:13,775 --> 00:12:18,155
Maintenant-toi, toi, mon ami,
tu es une machine bien huilée.

244
00:12:18,196 --> 00:12:19,322
S'il y a cent filles sexy ici,

245
00:12:19,364 --> 00:12:21,616
tu en as probablement baisé 95.

246
00:12:21,658 --> 00:12:22,742
- 95 ?

247
00:12:22,784 --> 00:12:23,952
Non.

248
00:12:23,994 --> 00:12:28,165
Eh bien, euh, est-ce
qu'on compte l'oral ?

249
00:12:28,206 --> 00:12:29,207
Parce que si on compte l'oral,

250
00:12:29,249 --> 00:12:32,002
je pourrais être assez proche, en fait.

251
00:12:32,043 --> 00:12:35,672
Je crois aussi que j'ai
doigté cette barmaid,

252
00:12:35,714 --> 00:12:36,506
ce qui pourrait expliquer

253
00:12:36,548 --> 00:12:38,091
pourquoi je ne peux pas
avoir un putain de verre

254
00:12:38,133 --> 00:12:39,718
pour survivre ce soir.

255
00:12:41,094 --> 00:12:41,887
Oh hé, ouais.

256
00:12:41,928 --> 00:12:43,180
Très bien, très bien.

257
00:12:43,221 --> 00:12:44,723
Le même doigt que j'ai utilisé avec toi.

258
00:12:47,476 --> 00:12:48,768
D'accord, d'accord, mec, je suis désolé.

259
00:12:48,810 --> 00:12:49,686
Désolé.

260
00:12:49,728 --> 00:12:50,896
Tu sais, tu as juste
besoin de quelque chose

261
00:12:50,937 --> 00:12:52,981
pour te remettre dans le bain, tu sais,

262
00:12:53,023 --> 00:12:53,857
comme, euh,

263
00:12:56,109 --> 00:12:57,319
j'ai trouvé, mec.

264
00:12:57,360 --> 00:13:00,071
Tu as besoin d'un putain de massage.

265
00:13:01,364 --> 00:13:03,116
- Tu veux que je passe
une journée au spa ?

266
00:13:03,158 --> 00:13:04,284
De quoi tu parles ?

267
00:13:04,326 --> 00:13:07,370
- Non, je parle d'un putain de massage,

268
00:13:07,412 --> 00:13:09,998
comme quand tu as des relations
sexuelles avec la personne,

269
00:13:10,040 --> 00:13:12,501
comme un, comme un massage-baise.

270
00:13:12,542 --> 00:13:13,502
Non, c'est stupide.

271
00:13:13,543 --> 00:13:14,419
C'est stupide.

272
00:13:16,421 --> 00:13:17,547
Comme un baise-sage ?

273
00:13:19,341 --> 00:13:24,137
Toi, mon ami, tu as
besoin d'un baise-sage.

274
00:13:24,179 --> 00:13:26,431
- Ouais, merci, mais je
n'essaie pas d'aller en prison.

275
00:13:26,473 --> 00:13:27,516
- Oh mon dieu, Paul.

276
00:13:27,557 --> 00:13:29,726
Tu ne vas pas aller en
prison, espèce de nerd.

277
00:13:29,768 --> 00:13:31,645
Il existe une chose
qui s'appelle Internet,

278
00:13:31,686 --> 00:13:33,939
et dessus, tu peux faire
beaucoup de choses, d'accord ?

279
00:13:33,980 --> 00:13:36,358
Ça ne te rendra pas aussi beau et génial

280
00:13:36,399 --> 00:13:38,818
et aussi bien membré que moi,

281
00:13:38,860 --> 00:13:40,654
mais ça t'aidera certainement
à trouver un site

282
00:13:40,695 --> 00:13:41,863
pour te faire sucer.

283
00:13:43,323 --> 00:13:44,824
- Je ne sais pas, mec.

284
00:13:46,576 --> 00:13:47,410
- Détends-toi, d'accord ?

285
00:13:47,452 --> 00:13:49,246
Je l'ai fait quelques fois.

286
00:13:49,287 --> 00:13:51,373
Je sais quels sites
sont sûrs et discrets.

287
00:13:51,414 --> 00:13:52,707
Tu ne vas pas te faire arrêter.

288
00:13:52,749 --> 00:13:54,167
En plus, Paul, regarde-moi.

289
00:13:55,544 --> 00:13:56,628
Tu en as besoin.

290
00:13:58,922 --> 00:14:02,425
- Je ne pense pas avoir
complètement touché le fond.

291
00:14:02,467 --> 00:14:03,468
- Hé.

292
00:14:03,510 --> 00:14:04,386
- Salut !

293
00:14:04,427 --> 00:14:05,845
Euh.

294
00:14:05,887 --> 00:14:07,556
Pareil pour toi.

295
00:14:07,597 --> 00:14:08,640
- Est-ce que quelqu'un est assis ici ?

296
00:14:08,682 --> 00:14:09,474
- Non, non.

297
00:14:09,516 --> 00:14:10,642
Euh, c'est tout à toi.

298
00:14:10,684 --> 00:14:11,685
Vas-y.
- Merci.

299
00:14:17,691 --> 00:14:20,110
- Alors, je m'appelle...
je m'appelle Paul.

300
00:14:20,151 --> 00:14:21,027
- Casey.

301
00:14:21,069 --> 00:14:21,903
- Cool.

302
00:14:21,945 --> 00:14:23,321
Super cool.

303
00:14:23,363 --> 00:14:26,116
J'ai toujours aimé les prénoms
de garçons pour les filles.

304
00:14:26,157 --> 00:14:27,117
- Pardon, quoi ?

305
00:14:27,158 --> 00:14:28,785
- Qu'est-ce que tu racontes ?

306
00:14:28,827 --> 00:14:29,953
- Je n'en sais rien !

307
00:14:31,538 --> 00:14:33,498
Je m'appelle... je
m'appelle Paul, au fait.

308
00:14:34,457 --> 00:14:35,250
- Toujours Casey.

309
00:14:35,292 --> 00:14:37,043
- Ouais, toujours cool.

310
00:14:38,169 --> 00:14:39,212
Alors, euh.

311
00:14:40,505 --> 00:14:41,923
L'anniversaire de ma mère approche !

312
00:14:45,552 --> 00:14:47,596
- Joyeux anniversaire à ta mère.

313
00:14:47,637 --> 00:14:49,639
- Merci, c'est vraiment
gentil de ta part.

314
00:14:49,681 --> 00:14:51,391
Je vais, je vais lui envoyer un texto

315
00:14:51,433 --> 00:14:53,101
pour lui dire que tu as dit ça.

316
00:14:53,143 --> 00:14:53,935
Oh, mon téléphone est mort.

317
00:14:53,977 --> 00:14:55,145
Puis-je emprunter le tien ?

318
00:14:56,104 --> 00:14:56,896
- Non.

319
00:14:56,938 --> 00:14:58,940
Euh, je ne prête pas mon téléphone à...

320
00:14:58,982 --> 00:14:59,774
- Oh oui, oui.

321
00:14:59,816 --> 00:15:00,650
- Des gens que je viens de rencontrer.

322
00:15:00,692 --> 00:15:02,402
- Exactement, oui, totalement.

323
00:15:02,444 --> 00:15:03,278
Non, je comprends.

324
00:15:04,613 --> 00:15:08,617
Euh, donc tu habites dans le coin, ou ?

325
00:15:08,658 --> 00:15:10,410
- Non en fait, je viens
de déménager de New York.

326
00:15:10,452 --> 00:15:11,244
- Oh oui.

327
00:15:11,286 --> 00:15:12,662
New York !

328
00:15:12,704 --> 00:15:14,581
Je n'ai jamais compris tout
ce truc de la Grosse Pomme.

329
00:15:14,623 --> 00:15:16,499
Je veux dire, la ville ne
ressemble pas à une pomme.

330
00:15:16,541 --> 00:15:17,751
Est-ce que vous vous promenez

331
00:15:17,792 --> 00:15:18,960
juste en mangeant des pommes, ou...

332
00:15:19,002 --> 00:15:19,878
- Enfin !

333
00:15:20,795 --> 00:15:22,380
- Hé, est-ce que ce type t'embête ?

334
00:15:22,422 --> 00:15:23,256
- Non.

335
00:15:25,467 --> 00:15:27,636
- D'accord, donne-moi les noms
de ces putains de sites web.

336
00:15:27,677 --> 00:15:28,470
- D'accord.

337
00:15:28,511 --> 00:15:31,264
Paul va se faire sucer ce soir !

338
00:15:31,306 --> 00:15:32,390
- Qui est Paul ?

339
00:15:46,696 --> 00:15:48,073
- Journée difficile au bureau ?

340
00:15:48,114 --> 00:15:49,616
Besoin de te défouler ?

341
00:15:49,658 --> 00:15:51,451
Viens, bien sûr elle l'a écrit comme ça,

342
00:15:51,493 --> 00:15:54,120
dans mon studio privé et
laisse mon toucher apaisant

343
00:15:54,162 --> 00:15:56,706
chasser tes soucis.

344
00:15:56,748 --> 00:15:58,792
Eh bien maintenant
elle ne cache même plus

345
00:15:58,833 --> 00:16:00,210
qu'elle masturbe des mecs.

346
00:16:00,251 --> 00:16:04,339
Uniquement sur place, don de 300 roses.

347
00:16:06,174 --> 00:16:07,592
À : SHANE DONGLEY

348
00:16:07,634 --> 00:16:12,597
JE SUPPOSE QUE LES ROSES
SONT UN CODE POUR LES DOLLARS ?

349
00:16:26,444 --> 00:16:27,946
Whoa, pourquoi tu cries ?

350
00:16:31,449 --> 00:16:32,367
Vous vous sentez seul ?

351
00:16:32,409 --> 00:16:33,993
Profitez d'un massage sensuel

352
00:16:34,035 --> 00:16:36,204
de tout le corps de ma part, Kate.

353
00:16:37,205 --> 00:16:40,542
Pas de Croates/Vietnamiens ?

354
00:16:40,583 --> 00:16:42,836
C'est, c'est très spécifique.

355
00:16:42,877 --> 00:16:44,003
Comment fais-tu,

356
00:16:44,045 --> 00:16:45,380
je soutiens déjà la prostitution.

357
00:16:45,422 --> 00:16:47,549
Je ne veux pas soutenir
la prostitution raciste.

358
00:16:49,217 --> 00:16:50,552
NON, LES ESCORTES VEULENT JUSTE
DES FLEURS MAINTENANT IDIOT.

359
00:16:50,593 --> 00:16:52,220
ASSURE-TOI D'AVOIR DU LIQUIDE,

360
00:16:52,262 --> 00:16:53,972
LES PROSTITUÉES NE
PRENNENT PAS LA CARTE.

361
00:16:59,352 --> 00:17:00,228
Merde.

362
00:17:12,282 --> 00:17:13,116
Hmm ?

363
00:17:22,709 --> 00:17:24,711
Relaxation totale.

364
00:17:24,753 --> 00:17:28,214
Permettez-moi de mener votre
corps à une relaxation totale.

365
00:17:28,256 --> 00:17:30,425
Prix négociable, je viens à vous.

366
00:17:31,301 --> 00:17:32,135
Lilith.

367
00:17:49,569 --> 00:17:50,987
Oh, merci dieu.

368
00:17:51,029 --> 00:17:52,363
C'était stupide.

369
00:17:52,405 --> 00:17:55,033
Tu ne veux pas vraiment
acheter une prostituée.

370
00:17:59,204 --> 00:18:00,538
Qu'est-ce que je dis ?

371
00:18:00,580 --> 00:18:01,372
Qu'est-ce que je dis ?

372
00:18:01,414 --> 00:18:02,373
Merde.

373
00:18:02,415 --> 00:18:03,750
Euh, bonjour.

374
00:18:03,792 --> 00:18:04,584
Salut, Lilith.

375
00:18:04,626 --> 00:18:05,627
Comment ça va ?

376
00:18:05,668 --> 00:18:06,503
Ah, oui.

377
00:18:06,544 --> 00:18:10,340
Euh, oh, voudrais-tu toucher
mon pénis pour 78 $ ?

378
00:18:10,381 --> 00:18:12,342
Oui, je, je sais que c'est une somme

379
00:18:12,383 --> 00:18:14,636
offensivement petite
pour offrir tes services.

380
00:18:14,677 --> 00:18:16,054
Oh, tu envoies ton proxénète

381
00:18:16,095 --> 00:18:17,347
pour me poignarder à
la gorge maintenant ?

382
00:18:17,388 --> 00:18:18,181
Ça a l'air génial.

383
00:18:18,223 --> 00:18:20,058
Je laisserai la lumière du
porche allumée pour lui.

384
00:18:21,059 --> 00:18:22,060
Merde.

385
00:18:22,101 --> 00:18:23,937
Merde, merde, merde, merde.

386
00:18:23,978 --> 00:18:25,522
Bonjour.

387
00:18:25,563 --> 00:18:26,689
- Vous m'avez appelée ?

388
00:18:27,732 --> 00:18:28,566
- Non.

389
00:18:29,901 --> 00:18:31,486
- Tu en es sûr ?

390
00:18:33,488 --> 00:18:34,656
- Deuxième commandement ?
- Va chercher des chattes.

391
00:18:34,697 --> 00:18:37,325
Chatte, chatte.

392
00:18:37,367 --> 00:18:39,202
- Oui. Je t'ai appelé.

393
00:18:39,244 --> 00:18:41,204
Je veux une détente totale.

394
00:18:41,246 --> 00:18:43,873
- Eh bien, d'accord.

395
00:18:43,915 --> 00:18:44,999
Où habites-tu ?

396
00:18:45,041 --> 00:18:46,876
- 616 Hanover Lane.

397
00:18:46,918 --> 00:18:48,378
- J'y serai dans 20
minutes.

398
00:18:58,137 --> 00:18:58,972
- Merde.

399
00:19:03,685 --> 00:19:04,894
Très bien.

400
00:19:04,936 --> 00:19:06,479
20 minutes.

401
00:19:06,521 --> 00:19:08,064
Je peux juste reposer mes yeux.

402
00:19:31,963 --> 00:19:32,797
Merde !

403
00:19:40,054 --> 00:19:41,097
Hé !

404
00:19:41,139 --> 00:19:41,973
Qui est là ?

405
00:19:44,434 --> 00:19:45,518
Qui est là, bordel ?

406
00:19:46,644 --> 00:19:48,187
- C'est Lilith.

407
00:19:48,229 --> 00:19:49,063
- Qui ?

408
00:19:49,981 --> 00:19:51,232
- Tu m'as appelée.

409
00:19:54,360 --> 00:19:56,529
L'annonce dans le journal ?

410
00:19:56,571 --> 00:20:00,491
- Oh, je pense que vous
avez le mauvais, euh,

411
00:20:00,533 --> 00:20:01,743
le Mauvais..
- Le mauvais ?

412
00:20:01,784 --> 00:20:02,911
- Le Mauvais rien.

413
00:20:02,952 --> 00:20:04,078
Tu es au bon endroit.

414
00:20:04,120 --> 00:20:04,954
- Eh bien, tant mieux.

415
00:20:04,996 --> 00:20:06,831
Heureux de savoir
que je sais encore lire.

416
00:20:06,873 --> 00:20:08,082
- Je suis désolé, je me suis endormi,

417
00:20:08,124 --> 00:20:09,334
et je n'avais aucune idée
de ce qui se passait,

418
00:20:09,375 --> 00:20:10,835
et puis, honnêtement,
je suis encore un peu ivre,

419
00:20:10,877 --> 00:20:11,920
et je me suis cogné
l'orteil contre la table...

420
00:20:11,961 --> 00:20:12,754
- Pas de soucis.

421
00:20:12,795 --> 00:20:14,505
Je ne suis pas fâchée.

422
00:20:14,547 --> 00:20:17,383
Si je ne t'avais pas entendu
gémir comme une petite fille,

423
00:20:17,425 --> 00:20:19,802
je serais probablement en
train de rentrer chez moi,

424
00:20:19,844 --> 00:20:23,056
et non en train de regarder
tes jolis yeux marron.

425
00:20:26,142 --> 00:20:29,270
Alors, tes voisins sont
d'accord pour qu'on fasse ça

426
00:20:29,312 --> 00:20:31,105
sur le porche, ou
devrions-nous peut-être

427
00:20:31,147 --> 00:20:32,523
entrer dans ta maison ?

428
00:20:32,565 --> 00:20:34,442
- Oh, oui.

429
00:20:34,484 --> 00:20:35,318
Bien sûr.

430
00:20:43,284 --> 00:20:44,577
Alors.

431
00:20:44,619 --> 00:20:45,662
Je m'appelle Paul.

432
00:20:46,579 --> 00:20:47,664
- Lilith.

433
00:20:47,705 --> 00:20:48,706
- Génial !

434
00:20:48,748 --> 00:20:49,582
Super.

435
00:20:50,708 --> 00:20:52,752
Alors, tu viens souvent ici ?

436
00:20:52,794 --> 00:20:54,253
- Chez toi ?

437
00:20:55,463 --> 00:20:56,464
- Oui.

438
00:20:56,506 --> 00:20:57,507
- Non.

439
00:20:58,383 --> 00:20:59,467
- D'accord, bien vu.

440
00:20:59,509 --> 00:21:00,718
Bien vu.

441
00:21:00,760 --> 00:21:02,428
Ça a du sens, bien vu.

442
00:21:02,470 --> 00:21:04,806
Tu fais ça pour payer tes études,

443
00:21:04,847 --> 00:21:06,140
ou quoi ?

444
00:21:06,182 --> 00:21:08,476
- Je ne réponds pas
aux questions stupides.

445
00:21:08,518 --> 00:21:09,310
- D'accord.

446
00:21:09,352 --> 00:21:10,311
Lilith est un nom plutôt cool.

447
00:21:10,353 --> 00:21:12,021
C'est ton vrai nom ?

448
00:21:12,063 --> 00:21:13,106
- Essaie encore.

449
00:21:13,147 --> 00:21:13,940
- Oh, d'accord.

450
00:21:13,982 --> 00:21:16,901
Euh, depuis combien
de temps tu fais ça ?

451
00:21:16,943 --> 00:21:17,860
- Je ne sais pas.

452
00:21:17,902 --> 00:21:19,028
Quelle année sommes-nous ?

453
00:21:19,070 --> 00:21:19,862
- Quoi ?

454
00:21:19,904 --> 00:21:20,697
- Depuis un moment.

455
00:21:20,738 --> 00:21:22,949
Plus longtemps que je
n'ai envie d'en parler.

456
00:21:22,991 --> 00:21:24,158
- Oh.

457
00:21:24,200 --> 00:21:26,160
Je, je suis désolé.

458
00:21:26,202 --> 00:21:27,328
- C'est pas grave.

459
00:21:27,370 --> 00:21:29,122
Je sais que tu veux bien faire.

460
00:21:29,163 --> 00:21:31,666
Vous voulez toujours bien faire.

461
00:21:31,708 --> 00:21:33,167
- Tu n'aimes pas faire ça ?

462
00:21:34,127 --> 00:21:35,294
- Oui et non.

463
00:21:35,336 --> 00:21:39,340
Le travail est un mal
nécessaire, cependant.

464
00:21:39,382 --> 00:21:41,801
Hé, tu veux aller dans ta chambre ?

465
00:21:42,885 --> 00:21:44,012
- Euh.

466
00:21:44,053 --> 00:21:45,555
Eh bien.

467
00:21:45,596 --> 00:21:47,974
On ne peut pas juste être
ensemble et parler d'abord ?

468
00:21:48,016 --> 00:21:50,309
Tu sais, bavarder, et...

469
00:21:50,351 --> 00:21:51,310
- Oui, bien sûr.

470
00:21:56,024 --> 00:21:57,483
La partie VI est meilleure.

471
00:21:57,525 --> 00:22:00,319
- Eh bien oui, mais celui-ci
a l'affiche la plus cool.

472
00:22:01,571 --> 00:22:04,615
Tu sais, je n'ai jamais
pensé que ma, euh, masseuse ?

473
00:22:04,657 --> 00:22:05,867
Comment devrais-je appeler ton travail ?

474
00:22:05,908 --> 00:22:07,368
- Appelle-moi comme tu veux.

475
00:22:08,244 --> 00:22:11,914
Call girl, prostituée.

476
00:22:11,956 --> 00:22:13,124
Dame de la nuit.

477
00:22:14,292 --> 00:22:15,626
Juste ne m'appelle pas pute.

478
00:22:15,668 --> 00:22:18,087
Ce mot est tellement Deutéronome.

479
00:22:18,129 --> 00:22:19,338
- D'accord, eh bien,

480
00:22:19,380 --> 00:22:23,092
je n'aurais jamais pensé
qu'une belle femme comme toi

481
00:22:23,134 --> 00:22:24,886
serait autant fan de films d'horreur.

482
00:22:26,345 --> 00:22:27,680
Tu veux regarder un film ?

483
00:22:30,099 --> 00:22:33,144
- Tu m'as vraiment
invitée ici pour un film ?

484
00:22:34,187 --> 00:22:39,192
Tu sais, à ce stade, la plupart
des gars me supplieraient

485
00:22:40,193 --> 00:22:41,652
de les déchirer en morceaux.

486
00:22:44,530 --> 00:22:46,824
- Je suppose que je ne suis
pas comme la plupart des gars.

487
00:22:46,866 --> 00:22:48,242
- Ce n'est pas grave.

488
00:22:48,284 --> 00:22:49,994
Nous irons à ton rythme.

489
00:22:50,036 --> 00:22:52,080
Mais à un moment donné,
je vais avoir besoin d'obtenir

490
00:22:52,121 --> 00:22:53,456
ce pour quoi je suis venue ici.

491
00:22:58,252 --> 00:23:00,088
Elles sont mignonnes.

492
00:23:00,129 --> 00:23:02,924
Es-tu sûr d'être assez vieux
pour recevoir une fille ?

493
00:23:02,965 --> 00:23:04,592
- Hé, j'ai 24 ans.

494
00:23:04,634 --> 00:23:08,179
- D'accord, mais si tes
parents rentrent bientôt,

495
00:23:08,221 --> 00:23:10,389
je n'ai pas à leur
expliquer ce que je fais

496
00:23:10,431 --> 00:23:12,058
à leur petit garçon.

497
00:23:12,100 --> 00:23:13,142
- D'accord.

498
00:23:13,184 --> 00:23:15,353
Tout d'abord, chaque centimètre

499
00:23:15,394 --> 00:23:17,396
de ce domaine tentaculaire
de 900 pieds carrés

500
00:23:17,438 --> 00:23:18,356
m'appartient entièrement.

501
00:23:18,397 --> 00:23:21,692
Pas de parents, pas de
colocataire, et pas de petite amie.

502
00:23:21,734 --> 00:23:25,154
Deuxièmement, ces figurines
valent plus que ma voiture.

503
00:23:25,196 --> 00:23:26,948
En fait, selon comment les
choses se passent ce soir,

504
00:23:26,989 --> 00:23:30,409
je pourrais finir par devoir
te payer avec l'une d'elles.

505
00:24:04,068 --> 00:24:06,195
- Tu penses vraiment que je ne vaux

506
00:24:06,237 --> 00:24:08,156
qu'un de ces jouets ?

507
00:24:11,492 --> 00:24:12,326
Allez.

508
00:24:13,327 --> 00:24:14,495
Faisons-le.

509
00:24:16,372 --> 00:24:17,206
- Ouais.

510
00:24:18,166 --> 00:24:19,083
Sans hésitation.

511
00:24:29,260 --> 00:24:30,469
Qu'est-ce qu'il y a dans ce truc ?

512
00:24:31,512 --> 00:24:33,514
Parce que je devrais probablement
le dire tout de suite,

513
00:24:33,556 --> 00:24:35,099
si ce sont des jouets sexuels,
je ne veux vraiment pas

514
00:24:35,141 --> 00:24:36,767
quoi que ce soit à l'intérieur de moi.

515
00:24:36,809 --> 00:24:38,436
- C'est ma table de massage.

516
00:24:39,896 --> 00:24:41,814
C'est ta chambre ?

517
00:24:41,856 --> 00:24:42,690
- Ouais.

518
00:24:45,526 --> 00:24:48,279
- Tu dors sur un matelas gonflable ?

519
00:24:48,321 --> 00:24:49,697
- Eh bien, mon ex a
pris beaucoup de choses

520
00:24:49,739 --> 00:24:50,531
quand elle est partie,

521
00:24:50,573 --> 00:24:53,910
donc je suis entre deux
matelas en ce moment.

522
00:24:53,951 --> 00:24:56,120
- C'est déprimant.

523
00:24:56,162 --> 00:24:56,996
- D'accord.

524
00:24:58,122 --> 00:24:59,874
Devons-nous retourner au salon ?

525
00:25:04,295 --> 00:25:05,796
J'aurais pu simplement le dégonfler.

526
00:25:09,675 --> 00:25:12,720
- Je ne veux pas le faire en bas.

527
00:25:14,013 --> 00:25:15,806
Je veux le faire ici.

528
00:25:17,725 --> 00:25:20,436
Tu ne veux pas que tes
voisins nous entendent,

529
00:25:20,478 --> 00:25:23,773
tu sais, si les choses commencent
à devenir un peu folles.

530
00:25:24,941 --> 00:25:26,192
- Ouais.

531
00:25:26,234 --> 00:25:28,361
Je crois que je veux perdre la tête.

532
00:25:28,402 --> 00:25:29,403
- Ah oui ?

533
00:25:30,821 --> 00:25:31,656
- Ouais.

534
00:25:39,956 --> 00:25:42,291
- Super, maintenant aide-moi
à installer cette table.

535
00:25:51,550 --> 00:25:52,385
- C'est quoi ce bordel ?

536
00:25:53,594 --> 00:25:55,054
- Enlevons ces vêtements.

537
00:25:55,096 --> 00:25:55,846
- Attends.

538
00:25:55,888 --> 00:25:56,722
Attends ! Attends.

539
00:25:57,848 --> 00:25:59,141
Je dois dire quelque chose d'abord.

540
00:26:01,060 --> 00:26:02,728
Je viens de traverser une
rupture vraiment difficile,

541
00:26:02,770 --> 00:26:04,522
et je me suis un peu laissé aller.

542
00:26:04,563 --> 00:26:06,524
Pas au point où j'ai besoin
d'une grue pour sortir

543
00:26:06,565 --> 00:26:07,525
de la maison, mais je
me suis laissé aller,

544
00:26:07,566 --> 00:26:09,110
mais je ne devrais
certainement pas être touché

545
00:26:09,151 --> 00:26:10,444
par une femme comme toi.

546
00:26:10,486 --> 00:26:12,029
Je veux dire, à mon apogée physique,

547
00:26:12,071 --> 00:26:13,155
j'étais au mieux un sept,

548
00:26:13,197 --> 00:26:14,740
et en ce moment, je suis
un bon cinq et quart,

549
00:26:14,782 --> 00:26:16,242
ce qui me convient.

550
00:26:16,284 --> 00:26:17,076
Vraiment.

551
00:26:17,118 --> 00:26:18,494
Mais toi, toi,

552
00:26:19,662 --> 00:26:20,705
tu es une déesse.

553
00:26:20,746 --> 00:26:22,373
Je veux dire, tu es
la femme la plus belle

554
00:26:22,415 --> 00:26:23,207
qui m'ait jamais parlé,

555
00:26:23,249 --> 00:26:24,625
sans parler de poser ses mains sur moi,

556
00:26:24,667 --> 00:26:26,168
et juste pour être clair,
je ne suis pas délirant.

557
00:26:26,210 --> 00:26:28,587
Je sais que ce ne sera pas un
scénario à la Pretty Woman

558
00:26:28,629 --> 00:26:30,506
où je te séduis pour que
tu tombes amoureuse de moi,

559
00:26:30,548 --> 00:26:33,384
parce que soyons honnêtes,
je ne suis pas Richard Gere.

560
00:26:33,426 --> 00:26:35,344
En fait, si quelque chose, je
suis plus un Richard Dreyfuss,

561
00:26:35,386 --> 00:26:37,221
et ce film n'aurait jamais
marché avec Dreyfuss.

562
00:26:39,473 --> 00:26:40,308
D'accord.

563
00:26:41,350 --> 00:26:42,393
Regarde.

564
00:26:42,435 --> 00:26:44,103
Je sais que la seule raison
pour laquelle tu es ici

565
00:26:44,145 --> 00:26:46,105
c'est parce que je
te paie pour être ici,

566
00:26:46,147 --> 00:26:48,190
mais merci.

567
00:26:49,692 --> 00:26:50,776
J'en ai besoin.

568
00:26:52,361 --> 00:26:54,864
J'espère vraiment que
je ne te décevrai pas.

569
00:26:59,076 --> 00:27:00,661
- Je ne suis pas une déesse.

570
00:27:01,495 --> 00:27:03,914
Ils seraient vraiment
énervés par la comparaison.

571
00:27:04,957 --> 00:27:08,294
Paul, ne t'inquiète pas de me décevoir.

572
00:27:09,337 --> 00:27:11,714
Tu sembles être un gars génial.

573
00:27:11,756 --> 00:27:14,050
En fait, j'aurais aimé
qu'on se rencontre

574
00:27:14,091 --> 00:27:16,052
dans d'autres circonstances.

575
00:27:17,178 --> 00:27:20,056
Mais c'était censé arriver.

576
00:27:20,097 --> 00:27:21,599
Nous sommes ici.

577
00:27:21,640 --> 00:27:23,184
Ce soir.

578
00:27:23,225 --> 00:27:24,060
Seuls.

579
00:27:25,061 --> 00:27:29,273
Je peux sentir ta
tristesse et ta solitude.

580
00:27:29,315 --> 00:27:32,151
Mais je vais tout faire disparaître.

581
00:27:33,611 --> 00:27:36,072
Je me fiche de l'extérieur.

582
00:27:36,113 --> 00:27:37,782
Ça ?

583
00:27:37,823 --> 00:27:39,784
Ce n'est que de la chair.

584
00:27:39,825 --> 00:27:43,954
C'est ce qu'il y a sous
la chair que je désire.

585
00:28:20,157 --> 00:28:22,118
Il est temps de se détendre.

586
00:29:18,215 --> 00:29:21,844
Chut, détends-toi.

587
00:29:21,886 --> 00:29:23,053
- C'est quoi ce bordel ?

588
00:29:23,095 --> 00:29:24,430
- Laisse tout aller.

589
00:30:33,916 --> 00:30:35,334
- Que me fais-tu ?

590
00:30:37,503 --> 00:30:38,921
- Détends-toi.

591
00:30:40,798 --> 00:30:42,341
- Pourquoi je ne ressens rien ?

592
00:30:47,680 --> 00:30:50,349
- J'ai dit détends-toi !

593
00:31:00,317 --> 00:31:01,569
- Qu'est-ce que tu es ?

594
00:31:42,484 --> 00:31:43,319
- Hé.

595
00:31:45,613 --> 00:31:46,447
Hé !

596
00:31:55,664 --> 00:31:56,498
Hé !

597
00:31:56,540 --> 00:31:58,125
- Whoa, merde, whoa.

598
00:31:58,167 --> 00:31:59,543
C'est quoi ce bordel ?

599
00:31:59,585 --> 00:32:00,419
Quoi ?
Quoi ?

600
00:32:00,461 --> 00:32:01,378
Hé.

601
00:32:01,420 --> 00:32:03,047
- Il est temps de rentrer.
- D'accord.

602
00:32:03,088 --> 00:32:04,423
- Maintenant.
- D'accord.

603
00:32:04,465 --> 00:32:05,257
D'accord, très bien.

604
00:32:05,299 --> 00:32:06,091
Je m'en vais.

605
00:32:06,133 --> 00:32:07,468
Je m'en vais, je sors.

606
00:32:07,509 --> 00:32:08,302
Attends.

607
00:32:08,344 --> 00:32:09,219
Hé, attends une minute.

608
00:32:10,346 --> 00:32:11,180
Catalina ?

609
00:32:12,514 --> 00:32:13,932
Catalina, où es-tu ?

610
00:32:13,974 --> 00:32:15,017
Où es-tu, ma belle ?

611
00:32:15,059 --> 00:32:16,226
- Mec.

612
00:32:16,268 --> 00:32:17,936
Cette fille est partie
il y a trois heures,

613
00:32:17,978 --> 00:32:19,063
quand elle est allée aux toilettes

614
00:32:19,104 --> 00:32:20,522
et que tu as essayé d'embrasser sa sœur.

615
00:32:20,564 --> 00:32:21,440
- Peu importe, peu importe.

616
00:32:21,482 --> 00:32:22,775
Sa sœur est plus sexy de toute façon.

617
00:32:22,816 --> 00:32:23,817
C'est bon.

618
00:32:23,859 --> 00:32:25,110
- Tu es triste.

619
00:32:25,152 --> 00:32:27,196
Je m'en fiche.

620
00:32:27,237 --> 00:32:28,697
Il est temps de partir.

621
00:32:28,739 --> 00:32:30,407
- Eh meuf, je ne peux pas conduire.

622
00:32:30,449 --> 00:32:32,284
Je suis complètement bourré.

623
00:32:32,326 --> 00:32:33,494
- Ouais, je sais.

624
00:32:33,535 --> 00:32:36,955
J'espère qu'il y a de la
glace sur toutes les routes.

625
00:32:36,997 --> 00:32:38,332
- Quoi ?

626
00:32:38,374 --> 00:32:40,125
C'est tellement méchant.

627
00:32:40,167 --> 00:32:42,002
- Je m'en fiche.

628
00:32:42,044 --> 00:32:42,836
Allez.

629
00:32:42,878 --> 00:32:45,130
- Eh bien, tu sais ce qu'il en est.

630
00:32:45,172 --> 00:32:47,383
Tu m'as trop servi.

631
00:32:47,424 --> 00:32:48,717
Bloop, bloop, bloop, bloop.

632
00:32:48,759 --> 00:32:49,718
Regarde tout ça.

633
00:32:49,760 --> 00:32:51,303
Tu es une criminelle.

634
00:32:51,345 --> 00:32:53,972
Ouais, détourne le regard, hors-la-loi.

635
00:32:54,014 --> 00:32:55,808
Détourne le regard
de cette scène de crime

636
00:32:55,849 --> 00:32:57,518
que tu as commise.

637
00:32:58,852 --> 00:33:00,813
Alors tu sais ce qui doit
se passer maintenant ?

638
00:33:00,854 --> 00:33:02,064
Tu dois me ramener chez moi.

639
00:33:02,106 --> 00:33:03,857
- Non.
- D'accord.

640
00:33:03,899 --> 00:33:05,609
Tu dois me ramener dans une maison.

641
00:33:05,651 --> 00:33:07,736
De preference chez toi.

642
00:33:07,778 --> 00:33:08,821
Tu sais ?

643
00:33:08,862 --> 00:33:10,823
Est-ce que je t'ai dit à quel
point tu es sexy ce soir ?

644
00:33:10,864 --> 00:33:13,367
J'ai, j'ai passé la nuit à te regarder,

645
00:33:13,409 --> 00:33:15,160
juste à te reluquer, wahou.

646
00:33:15,202 --> 00:33:16,036
Regarde ça.

647
00:33:16,078 --> 00:33:17,121
Wowza.

648
00:33:17,162 --> 00:33:19,998
Juste, juste en pensant à ce
moment-là, tu te souviens ?

649
00:33:20,040 --> 00:33:23,961
C'était toi et moi dans la remise ?

650
00:33:24,002 --> 00:33:25,212
- Ah, dégoûtant.

651
00:33:25,254 --> 00:33:26,130
Non, ugh.

652
00:33:26,171 --> 00:33:27,798
- Tu as raison, c'était assez dégoûtant.

653
00:33:30,134 --> 00:33:31,427
- Regarde.

654
00:33:31,468 --> 00:33:32,344
Je t'emmène chez Paul

655
00:33:32,386 --> 00:33:35,097
si tu promets de ne pas me toucher.

656
00:33:38,642 --> 00:33:39,476
- Marché conclu.

657
00:33:43,939 --> 00:33:45,274
Bonjour ?

658
00:33:45,315 --> 00:33:46,150
Paul ?

659
00:33:47,484 --> 00:33:48,944
Tu es là ?

660
00:33:48,986 --> 00:33:50,696
Parce que moi, oui.

661
00:33:51,947 --> 00:33:53,741
La voiture était trop
ivre pour conduire,

662
00:33:53,782 --> 00:33:55,868
et puis cette méchante barmaid,

663
00:33:55,909 --> 00:33:58,537
elle, euh, elle a dit que
chez moi c'était trop loin,

664
00:33:58,579 --> 00:34:00,706
alors, euh, me voilà.

665
00:34:05,753 --> 00:34:08,922
Quoi, t'es trop fauché
pour acheter des ampoules ?

666
00:34:08,964 --> 00:34:10,257
C'est quoi ton problème ?

667
00:34:24,980 --> 00:34:26,023
Oh.

668
00:34:26,064 --> 00:34:27,649
Paul !

669
00:34:27,691 --> 00:34:29,276
Je prends la dernière bière !

670
00:34:30,486 --> 00:34:32,070
J'en achèterai d'autres demain matin,

671
00:34:32,112 --> 00:34:34,948
alors, euh, ne fais pas ta chochotte.

672
00:34:44,625 --> 00:34:45,459
Très bien, Paul.

673
00:34:45,501 --> 00:34:46,293
Dernière chance.

674
00:34:46,335 --> 00:34:47,294
Je monte.

675
00:34:48,253 --> 00:34:49,922
Tu ferais mieux de ne
pas être à poil, mec.

676
00:34:49,963 --> 00:34:52,674
J'ai déjà eu une nuit
assez bizarre comme ça,

677
00:34:52,716 --> 00:34:53,801
et je ne pense pas pouvoir supporter

678
00:34:53,842 --> 00:34:55,177
de voir ta bite maintenant.

679
00:35:02,017 --> 00:35:04,228
Ce sont des culottes, mec ?

680
00:35:04,269 --> 00:35:05,270
Tu es sérieux ?

681
00:35:05,312 --> 00:35:07,981
Tu as couché avec une de ces masseuses ?

682
00:35:08,023 --> 00:35:10,400
Oh, je ne peux pas
croire que tu l'as fait.

683
00:35:10,442 --> 00:35:11,401
Paul ?

684
00:35:14,655 --> 00:35:15,823
Putain de merde ?

685
00:35:23,497 --> 00:35:24,665
Putain de merde ?

686
00:35:26,375 --> 00:35:27,709
C'est quoi ce bordel ?

687
00:35:30,337 --> 00:35:31,171
Oh mon Dieu.

688
00:35:32,673 --> 00:35:33,966
Oh putain.

689
00:35:37,469 --> 00:35:39,555
- Pas la fin heureuse à
laquelle on s'attendrait.

690
00:35:42,808 --> 00:35:44,059
Oh, je vois que j'ai un appelant

691
00:35:44,101 --> 00:35:45,602
qui aimerait discuter de cette histoire.

692
00:35:49,273 --> 00:35:52,985
Ici Nada, et vous êtes
sur Le Monde de la Nuit.

693
00:35:58,156 --> 00:35:59,074
Y a-t-il quelqu'un ?

694
00:36:02,995 --> 00:36:05,205
- [Vampire 1] Désolée, je mangeais.

695
00:36:06,206 --> 00:36:07,583
Tu raccroches donc au nez des gens

696
00:36:07,624 --> 00:36:09,960
qui t'appellent en détresse ?

697
00:36:10,002 --> 00:36:10,878
- Qui est-ce ?

698
00:36:12,880 --> 00:36:14,756
- La femme qui a répondu
à l'annonce de ce type

699
00:36:14,798 --> 00:36:15,674
pour le tuer.

700
00:36:17,426 --> 00:36:18,552
Ne me raccroche pas au nez.

701
00:36:19,845 --> 00:36:20,804
- Pourquoi je ne devrais pas ?

702
00:36:22,306 --> 00:36:24,182
- Tu en parles,

703
00:36:24,224 --> 00:36:26,560
mais moi, je vis dans
le monde de la nuit.

704
00:36:28,020 --> 00:36:30,480
Je t'écoute depuis un bon moment,

705
00:36:30,522 --> 00:36:33,692
et je pensais que ce soir
était la nuit parfaite

706
00:36:33,734 --> 00:36:37,195
pour enfin t'appeler et te rencontrer.

707
00:36:37,237 --> 00:36:38,071
- D'accord.

708
00:36:39,156 --> 00:36:40,616
Euh.

709
00:36:40,657 --> 00:36:41,575
Qu'en est-il de l'autre type ?

710
00:36:41,617 --> 00:36:43,952
Celui qui a appelé plus
tôt, est-il avec toi ?

711
00:36:43,994 --> 00:36:47,205
- Elle-elle ne va pas me tuer.

712
00:36:47,247 --> 00:36:49,750
Elle-elle va me laisser,

713
00:36:49,791 --> 00:36:52,878
elle va me laisser vivre pour toujours.

714
00:36:53,837 --> 00:36:55,255
- Je vois.

715
00:36:55,297 --> 00:36:57,382
- Laisse-moi
décrire la scène ici

716
00:36:57,424 --> 00:36:59,217
pour toi et tes auditeurs.

717
00:36:59,259 --> 00:37:00,469
Qu'est-ce que tu en dis ?

718
00:37:00,510 --> 00:37:01,720
- Je préférerais que non.

719
00:37:02,804 --> 00:37:04,723
- Il est nu.

720
00:37:04,765 --> 00:37:06,099
Très attirant.

721
00:37:06,975 --> 00:37:08,185
De beaux abdos.

722
00:37:09,019 --> 00:37:10,646
Rasé de près.

723
00:37:10,687 --> 00:37:12,147
Même son sexe et ses testicules.

724
00:37:12,189 --> 00:37:13,565
- Ce n'est pas une émission sexuelle.

725
00:37:14,983 --> 00:37:17,319
- Un corps
de nageur, je dirais.

726
00:37:18,236 --> 00:37:19,071
Est-ce que tu en es un ?

727
00:37:19,988 --> 00:37:20,822
- Oui.

728
00:37:21,657 --> 00:37:22,658
- Pouvons-nous au moins
arriver à la partie

729
00:37:22,699 --> 00:37:24,826
où ce gars va vivre éternellement ?

730
00:37:24,868 --> 00:37:26,453
- Nous y arriverons.

731
00:37:26,495 --> 00:37:29,581
D'abord, je vais lui mordre
la bite et les couilles

732
00:37:29,623 --> 00:37:31,667
en direct sur ton émission.

733
00:37:31,708 --> 00:37:32,918
- Putain de merde.

734
00:37:34,002 --> 00:37:35,170
- Les vampires sont morts

735
00:37:35,212 --> 00:37:36,338
en dessous de la taille.

736
00:37:43,971 --> 00:37:45,013
- D'accord, bien.

737
00:37:46,264 --> 00:37:48,100
Je m'en excuse auprès de tout le monde.

738
00:37:49,226 --> 00:37:51,561
À tous ceux qui pensent
qu'ils vont appeler ici

739
00:37:51,603 --> 00:37:53,647
et détourner mon émission,

740
00:37:53,689 --> 00:37:55,607
prenez simplement votre
patronage ailleurs.

741
00:37:59,653 --> 00:38:01,822
- Je crois que nous
avons été déconnectés.

742
00:38:02,990 --> 00:38:04,241
- Comment fais-tu cela ?

743
00:38:05,784 --> 00:38:06,868
- Tu n'as jamais eu de vampire

744
00:38:06,910 --> 00:38:08,412
appeler dans ton émission avant ?

745
00:38:10,247 --> 00:38:12,833
Laisse-moi raconter mon
histoire à tes auditeurs.

746
00:38:13,709 --> 00:38:16,545
- Je n'ai pas vraiment
le choix, n'est-ce pas ?

747
00:38:16,586 --> 00:38:18,714
- Ce type ici,

748
00:38:18,755 --> 00:38:21,049
il est bien vivant, à
son grand désarroi.

749
00:38:22,676 --> 00:38:24,636
Tu sais que c'est pour
ça qu'il pleure, non ?

750
00:38:25,554 --> 00:38:28,015
Oh, ce n'est pas parce que
je l'ai castré oralement.

751
00:38:28,056 --> 00:38:29,141
- C'est ça.

752
00:38:29,182 --> 00:38:31,601
C'est parce que tu es un vampire,

753
00:38:31,643 --> 00:38:33,937
et que tu l'as transformé en vampire.

754
00:38:33,979 --> 00:38:35,022
On a compris.

755
00:38:35,063 --> 00:38:37,482
- Dis-lui ce que tu
voulais que je fasse.

756
00:38:38,483 --> 00:38:40,068
- Écorche-moi.

757
00:38:41,028 --> 00:38:41,820
- Quoi ?

758
00:38:41,862 --> 00:38:43,530
- Il commence à pâlir.

759
00:38:43,572 --> 00:38:44,406
Écorche.

760
00:38:45,407 --> 00:38:47,409
Ce fou furieux voulait que je commence

761
00:38:47,451 --> 00:38:49,453
à lui éplucher la peau.

762
00:38:49,494 --> 00:38:50,412
Il avait tous les outils

763
00:38:50,454 --> 00:38:53,749
pour le disséquer morceau par morceau,

764
00:38:53,790 --> 00:38:55,208
et enregistrer le tout.

765
00:38:56,251 --> 00:38:57,711
Tu peux croire ça ?

766
00:38:57,753 --> 00:39:00,297
- Non, en fait je ne peux pas.

767
00:39:00,338 --> 00:39:01,339
- J'ai répondu à son annonce

768
00:39:01,381 --> 00:39:03,175
parce que j'en ai marre

769
00:39:03,216 --> 00:39:05,427
d'entendre les gens dire
qu'ils veulent mourir.

770
00:39:06,928 --> 00:39:07,804
Ce type ?

771
00:39:09,222 --> 00:39:12,684
C'est peut-être le cri
d'attention le plus dégoûtant

772
00:39:12,726 --> 00:39:14,811
que j'ai vu depuis très longtemps.

773
00:39:14,853 --> 00:39:16,855
- C'est le deuxième appel
d'attention le plus grossier

774
00:39:16,897 --> 00:39:18,148
que j'ai vu depuis longtemps.

775
00:39:19,107 --> 00:39:20,984
- Tu as une histoire de vampire.

776
00:39:21,026 --> 00:39:21,818
Ai-je bien entendu ?

777
00:39:21,860 --> 00:39:22,861
- Oui, c'est vrai.

778
00:39:22,903 --> 00:39:24,362
- Raconte-la.

779
00:39:24,404 --> 00:39:25,781
Tiens-moi compagnie, Troy.

780
00:39:25,822 --> 00:39:27,908
Oups, désolé.

781
00:39:27,949 --> 00:39:28,784
Nada.

782
00:39:30,285 --> 00:39:32,162
Raconte-leur comme tu le fais,
et peut-être que j'enlèverai

783
00:39:32,204 --> 00:39:34,164
la peur qui t'empêche de dormir la nuit.

784
00:39:34,206 --> 00:39:35,457
- Est-ce une menace ?

785
00:39:37,209 --> 00:39:38,710
- Raconte-moi une histoire.

786
00:39:42,839 --> 00:39:44,966
- Eh bien, j'ai peur que
nous ayons été piratés.

787
00:39:46,927 --> 00:39:49,096
Je ne sais pas combien
de personnes regardent

788
00:39:49,137 --> 00:39:50,722
ou écoutent en ce moment, mais

789
00:39:53,058 --> 00:39:54,184
l'émission doit continuer.

790
00:39:56,645 --> 00:39:59,022
J'aimerais vous parler de Scarlet.

791
00:40:05,320 --> 00:40:06,154
- Est-ce elle ?

792
00:40:13,662 --> 00:40:15,038
Tu devrais bouger maintenant, alors.

793
00:40:16,748 --> 00:40:17,791
- Hé.

794
00:40:17,833 --> 00:40:18,708
Tu vas bouger ?

795
00:40:18,750 --> 00:40:19,626
- Donne-lui une minute.

796
00:40:21,753 --> 00:40:22,546
- Craig ?

797
00:40:22,587 --> 00:40:23,421
- Attends.

798
00:40:29,928 --> 00:40:30,971
Je suis désolé.

799
00:40:31,012 --> 00:40:32,722
Elle va me déchirer.

800
00:40:32,764 --> 00:40:34,224
- Je peux le faire.

801
00:40:34,266 --> 00:40:35,058
- Non.

802
00:40:35,100 --> 00:40:35,892
- Pourquoi pas ?

803
00:40:35,934 --> 00:40:36,726
- Elle va te massacrer.

804
00:40:36,768 --> 00:40:37,602
- Craig.

805
00:40:39,354 --> 00:40:40,480
- Juste, tu t'es déjà demandé

806
00:40:40,522 --> 00:40:41,606
depuis combien de temps elle est là ?

807
00:40:42,816 --> 00:40:44,317
Combien de gens comme moi elle a tués ?

808
00:40:44,359 --> 00:40:45,694
- Elle a tué...
- J'ai une meilleure chance.

809
00:40:45,735 --> 00:40:46,570
- Chut !

810
00:40:48,405 --> 00:40:49,489
Finis ta phrase.

811
00:40:52,117 --> 00:40:53,201
- Tu peux soit agir,

812
00:40:53,243 --> 00:40:55,412
soit attendre un autre petit Gregory.

813
00:41:00,584 --> 00:41:01,418
- Écoute, mec.

814
00:41:03,712 --> 00:41:05,797
Tu es le plus affecté de nous tous.

815
00:41:06,882 --> 00:41:08,967
Et cela te rend plus fragile.

816
00:41:09,009 --> 00:41:11,052
- Elle m'attend déjà.

817
00:41:11,094 --> 00:41:12,137
- Je peux le faire là, dans la rue.

818
00:41:12,179 --> 00:41:13,054
- Non, tu ne le feras pas.

819
00:41:13,096 --> 00:41:14,347
Tu restes assis là

820
00:41:14,389 --> 00:41:15,682
et tu te tais jusqu'à
ce que ce soit fini.

821
00:41:15,724 --> 00:41:16,516
- Arrête !

822
00:41:16,558 --> 00:41:17,601
- Alors qu'est-ce que tu attends ?

823
00:41:17,642 --> 00:41:18,643
- Calme-toi !

824
00:41:22,647 --> 00:41:24,441
Une chose à la fois.

825
00:41:36,494 --> 00:41:37,579
Eau à l'ail.

826
00:41:42,042 --> 00:41:42,959
- Bonne chance, mec.

827
00:42:23,833 --> 00:42:25,043
- Craig.

828
00:42:31,424 --> 00:42:32,217
- C'est tellement bien

829
00:42:32,259 --> 00:42:33,134
de te rencontrer enfin en personne.

830
00:42:34,761 --> 00:42:37,681
- Tu es beaucoup plus beau en vrai.

831
00:42:37,722 --> 00:42:38,556
- Merci.

832
00:42:40,433 --> 00:42:41,268
Tu ressembles à...

833
00:42:41,309 --> 00:42:42,894
- Tu veux venir chez moi ?

834
00:42:44,271 --> 00:42:45,355
- Oui, bien sûr.

835
00:42:48,400 --> 00:42:50,151
- Es-tu timide ?

836
00:42:50,193 --> 00:42:51,027
- Non.

837
00:42:52,195 --> 00:42:53,446
- Moi aussi, je suis timide.

838
00:44:04,642 --> 00:44:05,935
- Que fais-tu ?

839
00:44:07,020 --> 00:44:10,398
- Ton cœur bat toujours aussi vite ?

840
00:44:12,192 --> 00:44:13,735
- Non.

841
00:44:13,777 --> 00:44:14,611
Oui.

842
00:44:15,612 --> 00:44:16,654
Je ne sais pas.

843
00:44:19,491 --> 00:44:21,868
- Tu devrais peut-être
faire examiner ça.

844
00:44:21,910 --> 00:44:23,495
- Je n'avais jamais remarqué avant.

845
00:44:24,579 --> 00:44:25,413
Personne n'a jamais...

846
00:44:46,059 --> 00:44:46,893
Désolé.

847
00:44:47,811 --> 00:44:48,895
Je suis désolé.

848
00:44:48,937 --> 00:44:49,771
- Quoi ?

849
00:44:50,647 --> 00:44:51,856
Pourquoi ?

850
00:44:51,898 --> 00:44:52,857
- Quoi ?

851
00:44:55,151 --> 00:44:57,320
- Pourquoi es-tu si nerveux ?

852
00:44:57,362 --> 00:44:58,238
- Je ne le suis pas.

853
00:44:59,489 --> 00:45:00,490
- Tu l'es.

854
00:45:03,201 --> 00:45:04,035
Ça va.

855
00:45:05,078 --> 00:45:06,746
Détends-toi.

856
00:45:06,788 --> 00:45:09,207
- Je suis désolé, sérieusement, mais...

857
00:45:36,526 --> 00:45:37,360
Ça va ?

858
00:47:03,905 --> 00:47:04,697
- Merde.

859
00:47:05,657 --> 00:47:07,951
Chut, chut.

860
00:47:07,992 --> 00:47:08,826
Chut.

861
00:47:12,247 --> 00:47:14,499
- Salope !

862
00:47:17,335 --> 00:47:18,169
Salope !

863
00:47:23,841 --> 00:47:26,761
- Je ne pense pas que ça va marcher.

864
00:47:41,734 --> 00:47:42,986
D'ici la fin de la soirée,

865
00:47:43,027 --> 00:47:46,197
tu vas me supplier de te tuer !

866
00:48:45,465 --> 00:48:46,257
- Scarlet ?

867
00:48:47,133 --> 00:48:48,343
Scarlet.

868
00:48:49,427 --> 00:48:50,261
- Merde.

869
00:48:51,471 --> 00:48:53,264
Tu m'as foutu une de ces trouilles.

870
00:48:54,682 --> 00:48:55,975
Enchantée de te rencontrer.

871
00:48:57,185 --> 00:48:58,436
- Enchanté également.

872
00:48:58,478 --> 00:49:01,189
- Alors, tu veux venir chez moi ?

873
00:49:03,900 --> 00:49:05,276
- Comment était celle-là ?

874
00:49:06,402 --> 00:49:07,612
Mon interlocutrice de la nuit,

875
00:49:09,072 --> 00:49:11,240
est-ce que ça a aidé ton
travail à passer plus vite ?

876
00:49:22,001 --> 00:49:26,130
Ici Nada, et vous êtes
sur Le Monde de la Nuit.

877
00:49:26,172 --> 00:49:27,840
- J'adore quand tu dis ça.

878
00:49:29,008 --> 00:49:31,344
- Est-ce que ça va durer toute la nuit ?

879
00:49:31,386 --> 00:49:32,553
- Tu ne m'aimes pas ?

880
00:49:32,595 --> 00:49:34,847
Je pensais que nous avions un lien,

881
00:49:34,889 --> 00:49:36,182
une vraie connexion.

882
00:49:37,433 --> 00:49:39,811
Tu me parles depuis
des années maintenant.

883
00:49:39,852 --> 00:49:40,895
- Comment va notre garçon ?

884
00:49:40,937 --> 00:49:42,605
- Il est mort.

885
00:49:42,647 --> 00:49:43,981
Pour un petit moment.

886
00:49:44,023 --> 00:49:45,858
Il sera debout demain soir,

887
00:49:45,900 --> 00:49:47,652
et chaque nuit après ça pour toujours.

888
00:49:49,696 --> 00:49:52,115
- Écoute, même si tout cela est vrai,

889
00:49:52,156 --> 00:49:55,451
et qu'il est un vampire maintenant,
il peut toujours mourir,

890
00:49:55,493 --> 00:49:56,411
et toi aussi.

891
00:49:57,286 --> 00:49:58,705
- Tu veux dire comme dans les films,

892
00:49:58,746 --> 00:50:00,790
ou les histoires que tu racontes ?

893
00:50:00,832 --> 00:50:02,792
Ouais, en quelque sorte.

894
00:50:02,834 --> 00:50:05,253
Il y a certaines choses
qui peuvent nous atteindre,

895
00:50:05,294 --> 00:50:07,463
mais nous n'avons pas peur des croix.

896
00:50:07,505 --> 00:50:10,425
Nous avons des reflets,
nous ne scintillons pas.

897
00:50:10,466 --> 00:50:11,801
Nous ne nous transformons
pas en chauves-souris,

898
00:50:11,843 --> 00:50:14,679
en loups, en serpents ou en brume.

899
00:50:16,055 --> 00:50:16,931
Tu t'es déjà demandé pourquoi,

900
00:50:16,973 --> 00:50:20,059
dans tous ces vieux
films du comte Dracula,

901
00:50:20,101 --> 00:50:22,186
les vêtements se transforment
aussi en chauve-souris ?

902
00:50:24,105 --> 00:50:25,982
Si je pouvais me transformer
en chauve-souris,

903
00:50:26,023 --> 00:50:28,025
mes vêtements tomberaient,

904
00:50:28,067 --> 00:50:29,610
et quand je reviendrais
sous forme humaine,

905
00:50:29,652 --> 00:50:33,614
je serais à poil, ce qui
pourrait être amusant,

906
00:50:35,616 --> 00:50:37,326
de voir les garçons perdre la tête.

907
00:50:38,870 --> 00:50:40,121
Maintenant que le sexe a été remplacé

908
00:50:40,163 --> 00:50:41,706
par l'alimentation pour moi,

909
00:50:41,748 --> 00:50:44,125
je préfère garder mes vêtements.

910
00:50:44,167 --> 00:50:46,836
Nous baisons en nous nourrissant.

911
00:50:46,878 --> 00:50:47,837
Le savais-tu ?

912
00:50:49,172 --> 00:50:51,132
- C'est ce que tu voulais me dire ?

913
00:50:52,049 --> 00:50:54,385
- Je veux juste parler.

914
00:50:54,427 --> 00:50:56,053
Il dort maintenant avec les morts.

915
00:50:57,346 --> 00:50:59,056
Mon travail ici est terminé.

916
00:50:59,098 --> 00:51:00,183
- Et la lumière du soleil ?

917
00:51:01,225 --> 00:51:02,185
Est-ce que ça te tue ?

918
00:51:02,226 --> 00:51:04,979
- Oh, tu veux interviewer ce vampire ?

919
00:51:05,021 --> 00:51:06,397
Laisse-moi deviner.

920
00:51:06,439 --> 00:51:09,776
Ta prochaine question
est quel âge j'ai ?

921
00:51:12,612 --> 00:51:14,614
- J'ai demandé ça parce que si
la lumière du soleil te tue,

922
00:51:14,655 --> 00:51:16,616
alors le garçon mort-vivant
peut simplement sortir

923
00:51:16,657 --> 00:51:18,284
le matin et se tuer.

924
00:51:19,368 --> 00:51:21,078
- Il ne voudra pas faire ça.

925
00:51:21,954 --> 00:51:23,539
Ce n'est pas le même genre de mort.

926
00:51:24,665 --> 00:51:25,875
C'est bien pire.

927
00:51:27,126 --> 00:51:31,214
J'ai 153 ans, mais je ne
fais pas plus de 18 ans.

928
00:51:32,089 --> 00:51:36,010
Née, morte et ressuscitée
dans le grand État de l'Ohio.

929
00:51:36,052 --> 00:51:37,053
Allez les Buckeyes.

930
00:51:37,094 --> 00:51:39,931
- Maintenant, tu dors dans un cercueil.

931
00:51:39,972 --> 00:51:41,599
- Tu te moques de moi, mec ?

932
00:51:41,641 --> 00:51:43,351
Dormirais-tu dans un cercueil ?

933
00:51:43,392 --> 00:51:45,812
Non, j'ai un super appartement
avec des rideaux épais,

934
00:51:45,853 --> 00:51:49,148
et un lit king-size avec
mousse à mémoire de forme.

935
00:51:50,191 --> 00:51:52,026
- La lumière du soleil te tue, alors ?

936
00:51:53,402 --> 00:51:55,112
Il doit y avoir autre chose aussi,

937
00:51:56,113 --> 00:51:59,492
sinon les tiens envahiraient les rues.

938
00:51:59,534 --> 00:52:01,744
- Laisse-moi te parler des miens.

939
00:52:02,995 --> 00:52:04,705
Nous sommes moins nombreux
que tu ne le penses,

940
00:52:06,249 --> 00:52:07,792
mais plus que tu ne le sais.

941
00:52:09,252 --> 00:52:12,338
Contrairement aux films et
aux morales qui les créent,

942
00:52:13,256 --> 00:52:15,842
nous comprenons le
contrôle de la population.

943
00:52:17,009 --> 00:52:19,554
Les vampires ne se contentent
pas de mordre les gens

944
00:52:19,595 --> 00:52:21,347
et de créer plus de vampires.

945
00:52:22,306 --> 00:52:24,642
Certains de nos sujets sont perplexes.

946
00:52:24,684 --> 00:52:27,311
Écoute, si les vampires
créaient un vampire

947
00:52:27,353 --> 00:52:28,980
à chaque morsure, de
manière exponentielle,

948
00:52:29,021 --> 00:52:31,607
nous surpeuplerions la
terre en un rien de temps,

949
00:52:31,649 --> 00:52:33,526
anéantissant notre propre
source de nourriture.

950
00:52:34,819 --> 00:52:36,237
Nous sommes en réalité
une race organisée,

951
00:52:36,279 --> 00:52:38,614
et avons franchement appris à cultiver

952
00:52:38,656 --> 00:52:41,117
une relation symbiotique
avec les humains.

953
00:52:42,201 --> 00:52:43,536
Imagine un peu.

954
00:52:43,578 --> 00:52:44,745
- Qu'en est-il de ce type ?

955
00:52:44,787 --> 00:52:46,080
Tu l'as transformé.

956
00:52:46,122 --> 00:52:48,040
- Oh, il y a quelque chose de spécial

957
00:52:48,082 --> 00:52:49,208
prévu pour lui.

958
00:52:50,376 --> 00:52:52,587
Il ne se nourrira jamais.

959
00:52:52,628 --> 00:52:53,462
Jamais.

960
00:52:55,381 --> 00:52:58,509
Je vais le faire enfermer quelque part,

961
00:52:58,551 --> 00:53:02,221
presque comme dans
La Barrique d'amontillado.

962
00:53:02,263 --> 00:53:04,557
Tu as déjà lu cette
histoire d'Edgar Allan Poe ?

963
00:53:05,474 --> 00:53:06,309
Je l'adore.

964
00:53:07,143 --> 00:53:10,313
L'enfermer et le laisser
mourir de faim pour l'éternité

965
00:53:10,354 --> 00:53:13,608
parce qu'il ne respecte
pas la beauté de la vie.

966
00:53:14,901 --> 00:53:17,820
Quand j'étais vivante,
j'avais un cancer.

967
00:53:19,530 --> 00:53:22,950
J'étais la fille aînée de
ma famille de 12 enfants.

968
00:53:22,992 --> 00:53:26,037
Mon père est mort, et ma
mère avait besoin de moi.

969
00:53:26,078 --> 00:53:29,749
Quand je suis tombée malade,
je voulais plus de vie,

970
00:53:29,790 --> 00:53:32,293
plus de temps, et puis une nuit,

971
00:53:32,335 --> 00:53:35,421
mes prières ont été exaucées,
et j'ai été transformée.

972
00:53:36,672 --> 00:53:37,465
Devine quoi ?

973
00:53:37,506 --> 00:53:41,552
Je n'ai pas fait de carnage sanguinaire

974
00:53:41,594 --> 00:53:43,804
à travers la campagne.

975
00:53:43,846 --> 00:53:46,098
Aucun chasseur de vampires
n'est venu pour moi.

976
00:53:47,016 --> 00:53:49,393
Je me suis nourrie de bétail au début,

977
00:53:49,435 --> 00:53:52,813
puis de vagabonds et
de péquenauds des bois.

978
00:53:52,855 --> 00:53:54,440
Je n'ai jamais pris trop.

979
00:53:55,942 --> 00:53:57,568
Pas assez pour les tuer,

980
00:53:57,610 --> 00:53:58,402
mais juste assez

981
00:53:58,444 --> 00:54:01,530
pour les faire se sentir
fatigués tout le temps.

982
00:54:01,572 --> 00:54:05,076
J'ai élevé mes frères et
sœurs, et j'ai enterré ma mère

983
00:54:05,117 --> 00:54:06,786
de mort naturelle.

984
00:54:07,620 --> 00:54:09,288
- Tu es une vraie humaniste.

985
00:54:10,915 --> 00:54:12,541
- Pense ce que tu veux.

986
00:54:12,583 --> 00:54:15,836
Quand j'entends parler de gens
qui veulent gâcher leur vie,

987
00:54:15,878 --> 00:54:17,338
ça me met en colère.

988
00:54:19,465 --> 00:54:22,051
- Cela te donne donc le droit
de faire ce que tu veux ?

989
00:54:22,969 --> 00:54:24,136
De torturer les gens ?

990
00:54:27,932 --> 00:54:30,685
Tu voulais vivre,
et tu as pu vivre.

991
00:54:32,269 --> 00:54:35,856
Ce type veut mourir, et tu
lui enlèves cette possibilité.

992
00:54:39,527 --> 00:54:41,070
- Raconte-moi une histoire.

993
00:54:41,112 --> 00:54:43,114
Une autre histoire de vampire.

994
00:54:43,155 --> 00:54:44,907
- Les gens peuvent-ils écouter ?

995
00:54:46,659 --> 00:54:49,787
- Nada, raconte-moi une histoire.

996
00:55:13,728 --> 00:55:17,273
- Un homme a dit un
jour que le sang est la vie.

997
00:55:18,524 --> 00:55:20,526
Les mots n'ont jamais été aussi vrais

998
00:55:20,568 --> 00:55:23,237
de la part d'une personne
qui n'existe pas.

999
00:55:24,697 --> 00:55:26,824
Mon nom n'a plus d'importance.

1000
00:55:27,825 --> 00:55:30,911
Mon sang sera ma mort.

1001
00:55:32,913 --> 00:55:34,248
J'ai une maladie.

1002
00:55:35,583 --> 00:55:37,084
Une maladie sanguine rare.

1003
00:55:38,919 --> 00:55:40,588
On se souviendra de moi comme d'un héros

1004
00:55:40,629 --> 00:55:42,798
pour avoir changé le
monde grâce à mon travail.

1005
00:55:44,425 --> 00:55:46,135
On se souviendra de
moi comme d'un méchant

1006
00:55:46,177 --> 00:55:47,678
pour exactement la même chose.

1007
00:55:49,180 --> 00:55:50,222
Si différent.

1008
00:55:51,807 --> 00:55:53,684
Pourtant, il y a une chose que le héros

1009
00:55:53,726 --> 00:55:54,935
et le méchant partagent.

1010
00:55:56,771 --> 00:55:57,688
La mort.

1011
00:55:59,440 --> 00:56:01,067
Mais je vais la défier.

1012
00:56:02,610 --> 00:56:04,070
Je vais trouver un remède.

1013
00:56:07,031 --> 00:56:08,699
Les résultats de laboratoire numéro 101

1014
00:56:08,741 --> 00:56:10,993
montrent une liaison parfaite de mon ADN

1015
00:56:11,035 --> 00:56:13,120
et de celui de desmodus rotundus.

1016
00:56:14,622 --> 00:56:15,998
La chauve-souris vampire.

1017
00:56:18,918 --> 00:56:19,752
La mort.

1018
00:56:21,212 --> 00:56:22,630
Je vais la défier.

1019
00:56:24,131 --> 00:56:25,591
Je vais trouver un remède.

1020
00:56:27,426 --> 00:56:29,428
Alors dans un monde de héros,

1021
00:56:30,262 --> 00:56:32,014
dans un monde de méchants,

1022
00:56:33,599 --> 00:56:34,433
que suis-je ?

1023
00:56:46,487 --> 00:56:48,239
Huit jours.

1024
00:56:48,280 --> 00:56:49,782
Huit jours sans rien.

1025
00:56:51,492 --> 00:56:53,744
Il y a des années, j'ai créé un remède.

1026
00:56:54,912 --> 00:56:58,165
Il y a des années, j'ai
créé ma malédiction.

1027
00:56:59,625 --> 00:57:01,293
Un homme devenu mythe.

1028
00:57:02,419 --> 00:57:06,215
Comme le mythe, j'ai faim de sang.

1029
00:57:15,224 --> 00:57:16,475
Du sang pur.

1030
00:57:19,937 --> 00:57:21,522
Pas du sang innocent.

1031
00:57:22,606 --> 00:57:23,774
- Hé, tu as du feu ?

1032
00:57:26,110 --> 00:57:26,986
Salut ?

1033
00:57:27,027 --> 00:57:28,028
Tu as du feu ?

1034
00:57:29,113 --> 00:57:30,614
- Non.

1035
00:57:30,656 --> 00:57:32,658
- J'étais idiote de demander ?

1036
00:57:32,700 --> 00:57:34,910
Tu es comme tous les
connards de la ville ?

1037
00:57:35,828 --> 00:57:36,662
- Non.

1038
00:57:37,872 --> 00:57:39,498
- Non est le seul mot que tu connais ?

1039
00:57:42,293 --> 00:57:43,127
- Non.

1040
00:57:45,212 --> 00:57:46,005
- Alors quoi,

1041
00:57:46,046 --> 00:57:47,715
tu fais une sorte de
promenade nocturne bizarre,

1042
00:57:47,756 --> 00:57:49,216
ou tu préfères juste
écouter de la musique

1043
00:57:49,258 --> 00:57:50,301
de l'extérieur ?

1044
00:57:51,677 --> 00:57:52,511
- De la musique ?

1045
00:57:53,470 --> 00:57:56,515
Je préfère quand
quelqu'un chante vraiment.

1046
00:57:56,557 --> 00:57:57,433
Ça...

1047
00:57:57,474 --> 00:57:59,351
- Apparemment, tu as
besoin d'un cours intensif

1048
00:57:59,393 --> 00:58:00,728
sur la bonne musique,
parce que c'était...

1049
00:58:00,769 --> 00:58:01,854
- Pourquoi tu me parles ?

1050
00:58:03,230 --> 00:58:04,440
- Je ne sais pas.

1051
00:58:04,481 --> 00:58:09,069
Un gars qui se promène
seul à une heure du matin.

1052
00:58:09,111 --> 00:58:11,655
Ça semble être quelque chose
dont tu pourrais avoir besoin.

1053
00:58:11,697 --> 00:58:12,948
- Non.

1054
00:58:12,990 --> 00:58:13,782
- Eh bien, moi oui.

1055
00:58:13,824 --> 00:58:16,785
Tu veux me courtiser, et aller
trouver un briquet pour ça ?

1056
00:58:16,827 --> 00:58:17,995
- Tu ne devrais pas fumer.

1057
00:58:18,996 --> 00:58:20,414
C'est mauvais pour ton sang.

1058
00:58:21,790 --> 00:58:22,583
- Hé, je pensais que tu avais dit

1059
00:58:22,625 --> 00:58:23,792
que tu n'étais pas un connard.

1060
00:58:25,419 --> 00:58:26,545
- Un ami.

1061
00:58:28,255 --> 00:58:30,174
Un luxe que je ne peux pas me permettre.

1062
00:58:32,384 --> 00:58:33,677
Pas avec la faim.

1063
00:59:02,164 --> 00:59:03,582
- Jolis masques.

1064
00:59:03,624 --> 00:59:04,792
Vous deux, très jolis.

1065
00:59:17,805 --> 00:59:19,932
- C'est lui ?

1066
00:59:19,974 --> 00:59:22,101
- Merde.

1067
00:59:22,142 --> 00:59:23,727
- Merde.

1068
00:59:23,769 --> 00:59:25,062
- Tu te fous de moi.
- Merde.

1069
00:59:25,104 --> 00:59:27,731
- Pas possible.
- Merde.

1070
00:59:27,773 --> 00:59:28,607
- Hé!

1071
00:59:30,109 --> 00:59:32,236
Joli manteau !

1072
00:59:34,280 --> 00:59:35,531
Attrape-le !
- D'accord.

1073
00:59:41,120 --> 00:59:41,954
- Hé !

1074
00:59:42,871 --> 00:59:43,706
Fais-le !

1075
01:02:42,759 --> 01:02:43,802
- Salut, mon pote.

1076
01:02:43,844 --> 01:02:44,720
Qu'est-ce qui se passe ?

1077
01:02:45,846 --> 01:02:46,889
- Laisse-la partir.

1078
01:02:48,682 --> 01:02:50,476
- Je ne vois pas ça arriver de sitôt.

1079
01:02:52,186 --> 01:02:54,229
As-tu la moindre idée, la moindre idée,

1080
01:02:54,271 --> 01:02:55,772
de la difficulté à attraper
les morts-vivants ?

1081
01:02:55,814 --> 01:02:56,648
En as-tu une idée ?

1082
01:02:58,484 --> 01:02:59,276
- Je suis vivant.

1083
01:02:59,318 --> 01:03:00,110
- D'accord, très bien.

1084
01:03:00,152 --> 01:03:01,403
Écoute, écoute.

1085
01:03:01,445 --> 01:03:06,200
Les loups-garous, moches, puants, morts.

1086
01:03:06,241 --> 01:03:07,367
Sorcières ?

1087
01:03:08,660 --> 01:03:10,496
Laides, malodorantes, mortes.

1088
01:03:12,039 --> 01:03:16,502
Toi, le mort-vivant,
sur le point de mourir.

1089
01:03:16,543 --> 01:03:18,086
- Je suis vivant.

1090
01:03:18,128 --> 01:03:19,463
- Pas pour longtemps, tu ne l'es pas.

1091
01:03:23,675 --> 01:03:25,469
- Je suis le seul à savoir des trucs.

1092
01:03:50,953 --> 01:03:52,162
- Oh regarde, il y a une
marque sur moi, mon pote.

1093
01:03:52,204 --> 01:03:53,413
Tu vois, j'ai eu ça.

1094
01:03:53,455 --> 01:03:55,165
Désolé, tu ne peux pas m'hypnotiser.

1095
01:04:11,056 --> 01:04:12,224
Papa m'a donné ce couteau.

1096
01:04:13,684 --> 01:04:16,144
Il a tué beaucoup de sales
enfoirés morts-vivants

1097
01:04:16,186 --> 01:04:17,354
avec ce couteau.

1098
01:04:18,897 --> 01:04:21,733
Maintenant, je vais
t'ajouter à la liste.

1099
01:04:25,654 --> 01:04:27,072
Pourquoi ne veux-tu pas mourir ?

1100
01:04:35,998 --> 01:04:37,874
- Eh bien, voilà le truc
à propos de ma mort.

1101
01:04:41,753 --> 01:04:43,255
Cela a tendance à arriver souvent.

1102
01:05:01,398 --> 01:05:02,899
Je suis désolé pour le sang.

1103
01:05:09,656 --> 01:05:10,824
- Ce n'est pas grave.

1104
01:05:12,284 --> 01:05:14,870
J'adore le carnage.

1105
01:05:22,044 --> 01:05:24,212
- Si tu pouvais vivre éternellement,

1106
01:05:24,254 --> 01:05:25,797
le ferais-tu ?

1107
01:05:25,839 --> 01:05:27,132
Tu ne tomberas jamais malade.

1108
01:05:27,966 --> 01:05:29,176
Tu arrêteras de vieillir.

1109
01:05:30,552 --> 01:05:33,722
Tu vivras jusqu'à ce
que le soleil s'éteigne,

1110
01:05:33,764 --> 01:05:36,808
et réduise ce globe en cendres.

1111
01:05:36,850 --> 01:05:39,269
- Je n'y avais jamais
pensé de cette façon.

1112
01:05:39,311 --> 01:05:41,521
- Tu dois tout considérer.

1113
01:05:42,522 --> 01:05:44,191
Peux-tu tuer pour survivre ?

1114
01:05:45,192 --> 01:05:46,526
Il y a la question du sang.

1115
01:05:47,903 --> 01:05:50,739
- Parlons-nous de me transformer
en vampire maintenant ?

1116
01:05:50,781 --> 01:05:52,949
- Tu n'es pas un tueur.

1117
01:05:52,991 --> 01:05:54,826
Alors tu devras faire
preuve de créativité.

1118
01:05:56,078 --> 01:05:57,871
Je vais te donner un exemple.

1119
01:05:57,913 --> 01:06:00,332
L'une d'entre nous que je
connais, elle est infirmière,

1120
01:06:00,374 --> 01:06:03,251
et elle mord les patients
anémiques en phase terminale,

1121
01:06:03,293 --> 01:06:06,088
mais, et c'est la partie géniale,

1122
01:06:06,129 --> 01:06:08,965
elle se contente de se servir
dans la réserve de sang

1123
01:06:09,007 --> 01:06:10,717
de l'hôpital où elle travaille.

1124
01:06:12,219 --> 01:06:15,222
C'est pénible parce qu'elle
doit constamment déménager,

1125
01:06:15,263 --> 01:06:17,849
et elle est allée à l'école
d'infirmières, genre, huit fois.

1126
01:06:18,975 --> 01:06:20,936
Mais elle affirme
qu'elle n'a pas eu à tuer

1127
01:06:20,977 --> 01:06:24,064
un seul mortel en plus de 50 ans.

1128
01:06:25,065 --> 01:06:26,358
Pas mal, non ?

1129
01:06:26,400 --> 01:06:27,234
- D'accord.

1130
01:06:28,276 --> 01:06:30,445
- Que pense ton public ?

1131
01:06:30,487 --> 01:06:32,531
Cela doit être bon pour
les audiences, non ?

1132
01:06:33,407 --> 01:06:34,950
Devraient-ils voter ?

1133
01:06:34,991 --> 01:06:38,203
Nada devrait-il être
transformé ou rester mortel ?

1134
01:06:38,245 --> 01:06:40,747
Qu'en pensez-vous, auditeurs
de Le Monde de la Nuit ?

1135
01:06:40,789 --> 01:06:43,834
- Comment puis-je savoir
que tu ne m'enfermeras pas

1136
01:06:43,875 --> 01:06:45,711
dans une crypte pour l'éternité ?

1137
01:06:45,752 --> 01:06:47,921
- Parce que je t'aime bien.

1138
01:06:47,963 --> 01:06:49,798
Tu respectes la vie.

1139
01:06:50,882 --> 01:06:52,759
Je pense que tu
saisirais les opportunités

1140
01:06:52,801 --> 01:06:54,428
qui te sont offertes.

1141
01:06:54,469 --> 01:06:57,097
Considère la possibilité
de rendre service aux gens

1142
01:06:57,139 --> 01:06:58,932
qui ne peuvent pas se battre comme nous.

1143
01:07:00,225 --> 01:07:03,270
J'ai tué des pédophiles,
des tueurs en série,

1144
01:07:03,311 --> 01:07:05,814
été un ange vengeur pour
certaines personnes.

1145
01:07:05,856 --> 01:07:08,358
- Juge, juré et bourreau.

1146
01:07:08,400 --> 01:07:10,944
- Présente-le comme tu veux.

1147
01:07:10,986 --> 01:07:12,738
Je n'ai pas honte.

1148
01:07:12,779 --> 01:07:14,740
J'ai fait le bien.

1149
01:07:14,781 --> 01:07:15,949
- Peut-être que oui.

1150
01:07:19,578 --> 01:07:23,790
Comment concilier toutes les
mauvaises et terribles choses

1151
01:07:23,832 --> 01:07:27,377
que tu as faites avec
quelques bonnes actions ?

1152
01:07:28,503 --> 01:07:31,673
- Tu crois vraiment
parler à un vampire ?

1153
01:07:35,677 --> 01:07:36,803
- L'histoire.

1154
01:07:36,845 --> 01:07:39,181
- [Vampire 1] Oui, la dernière histoire.

1155
01:07:39,222 --> 01:07:41,725
Raconte-moi la dernière
histoire s'il te plaît.

1156
01:07:41,767 --> 01:07:44,019
Je dois bientôt déplacer ce type

1157
01:07:44,060 --> 01:07:45,145
et m'occuper d'une autre chose

1158
01:07:45,187 --> 01:07:47,314
avant la fin du service de nuit.

1159
01:07:49,983 --> 01:07:51,943
- Cette histoire parle de justice.

1160
01:07:53,111 --> 01:07:53,945
Expiation.

1161
01:07:56,740 --> 01:07:58,366
- Vraiment ?

1162
01:07:58,408 --> 01:07:59,242
Épate-moi.

1163
01:08:00,243 --> 01:08:03,079
Encore une histoire avant
de dormir, s'il te plaît.

1164
01:08:33,527 --> 01:08:34,861
- C'est quoi ce bordel ?

1165
01:08:44,496 --> 01:08:45,956
Hé !

1166
01:08:45,997 --> 01:08:46,832
Allô ?

1167
01:08:47,749 --> 01:08:48,834
Hé !

1168
01:08:48,875 --> 01:08:50,252
Y a quelqu'un ici ?

1169
01:08:50,293 --> 01:08:51,878
- Tais-toi !

1170
01:08:51,920 --> 01:08:52,963
- Qu'est-ce qui se passe ?

1171
01:08:53,004 --> 01:08:54,881
- Tu te fous de moi ?

1172
01:08:54,923 --> 01:08:56,758
Je me fiche de combien tu étais défoncé.

1173
01:08:56,800 --> 01:08:58,134
Ça ne change pas ce que tu as fait.

1174
01:08:58,176 --> 01:08:59,010
- D'accord mec, je,

1175
01:09:00,971 --> 01:09:01,805
officier.

1176
01:09:02,681 --> 01:09:03,515
Je le jure.

1177
01:09:05,058 --> 01:09:05,851
Je n'ai rien fait.

1178
01:09:05,892 --> 01:09:06,768
- Tu ne te souviens donc pas

1179
01:09:06,810 --> 01:09:07,978
de quand tu as tué un innocent ?

1180
01:09:08,019 --> 01:09:09,229
Ça ne te dit rien ?

1181
01:09:09,271 --> 01:09:10,146
- J'ai quoi ?

1182
01:09:11,022 --> 01:09:13,233
- L'officier Blake était un homme bien.

1183
01:09:13,275 --> 01:09:14,734
Un ami.

1184
01:09:14,776 --> 01:09:16,152
Maintenant, le voyou qui l'a assassiné

1185
01:09:16,194 --> 01:09:17,779
ne veut même pas
dire qu'il s'en souvient.

1186
01:09:20,407 --> 01:09:21,783
Tu sais qui s'en souvient ?

1187
01:09:24,119 --> 01:09:24,953
Sa famille.

1188
01:09:26,746 --> 01:09:29,332
Une petite fille qui ne
reverra jamais son père.

1189
01:09:29,374 --> 01:09:31,376
- Il doit y avoir une erreur ici.

1190
01:09:31,418 --> 01:09:33,086
- Je vais juste appeler
sa femme et son enfant

1191
01:09:33,128 --> 01:09:35,672
et leur dire que c'était
juste une grosse erreur.

1192
01:09:37,757 --> 01:09:38,550
- Hé !

1193
01:09:38,592 --> 01:09:39,593
Hé, attendez !

1194
01:09:39,634 --> 01:09:40,468
Attendez !

1195
01:09:42,637 --> 01:09:45,223
J'ai droit à un appel
ou à un avocat, non ?

1196
01:09:47,601 --> 01:09:48,935
Je voudrais passer mon coup de fil.

1197
01:09:50,562 --> 01:09:51,396
- D'accord.

1198
01:09:53,315 --> 01:09:54,190
Tourne-toi.

1199
01:09:55,066 --> 01:09:57,360
Passe tes mains à travers les barreaux

1200
01:09:57,402 --> 01:09:58,862
et entrelace tes doigts.

1201
01:10:10,457 --> 01:10:12,250
Recule jusqu'au mur du fond.

1202
01:10:24,596 --> 01:10:26,264
Voilà ton coup de fil, connard.

1203
01:10:28,141 --> 01:10:29,643
Rien que les tribunaux
puissent te reprocher

1204
01:10:29,684 --> 01:10:31,102
ne correspond à ce que tu mérites.

1205
01:11:05,470 --> 01:11:06,680
Tu veux un autre coup de fil ?

1206
01:11:06,721 --> 01:11:08,098
Je pourrais te prêter une autre pièce.

1207
01:11:09,224 --> 01:11:10,642
- Mec, tu ne peux pas faire ça.

1208
01:11:15,271 --> 01:11:16,564
Je porterai plainte !

1209
01:11:16,606 --> 01:11:18,149
- Il pourrait y avoir
une erreur technique

1210
01:11:18,191 --> 01:11:20,276
avec les images de sécurité.

1211
01:11:20,318 --> 01:11:22,529
Notre budget étant ce qu'il est.

1212
01:11:22,570 --> 01:11:24,447
Des choses comme ça sont inévitables.

1213
01:11:30,829 --> 01:11:32,872
Je ne prendrais pas trop
mes aises ici, mon garçon.

1214
01:11:32,914 --> 01:11:34,290
J'ai bien peur...
- Comment est-il mort ?

1215
01:11:37,127 --> 01:11:37,919
Qu'as-tu vu ?

1216
01:11:39,045 --> 01:11:40,338
- Dis-moi, monstre.

1217
01:11:41,256 --> 01:11:43,800
Tu étais défoncé au PCP
ou quelque chose comme ça.

1218
01:11:43,842 --> 01:11:45,260
Tu l'as presque éviscéré.

1219
01:11:48,847 --> 01:11:49,639
- Non.

1220
01:11:49,681 --> 01:11:50,473
Je n'ai pas fait ça.

1221
01:11:50,515 --> 01:11:52,350
Je n'ai jamais pris de PCP.

1222
01:11:52,392 --> 01:11:55,145
- Sels de bain, PCP, peu importe.

1223
01:11:55,186 --> 01:11:56,896
Tu vas toujours dire que
tu ne te souviens pas ?

1224
01:11:58,940 --> 01:12:00,525
- Non, je me souviens de lui.

1225
01:12:02,110 --> 01:12:03,778
Mais j'étais...

1226
01:12:05,739 --> 01:12:06,656
On m'a tiré dessus !

1227
01:12:08,867 --> 01:12:09,784
On m'a tiré dessus !

1228
01:12:13,413 --> 01:12:14,205
Je le jure.

1229
01:12:14,247 --> 01:12:15,915
- C'était le sang de Blake
que tu avais sur toi.

1230
01:12:15,957 --> 01:12:17,167
- Non, je le jure !

1231
01:12:17,208 --> 01:12:18,251
J'ai été blessé par balle !

1232
01:12:18,293 --> 01:12:19,711
Va chercher la chemise !

1233
01:12:19,753 --> 01:12:21,212
Elle a encore les trous de balle !

1234
01:12:21,254 --> 01:12:23,673
- Tourne le dos et
approche-toi des barreaux.

1235
01:12:23,715 --> 01:12:24,966
- Non, écoute-moi !

1236
01:12:25,008 --> 01:12:26,176
- Éloigne-toi de là !

1237
01:12:40,023 --> 01:12:42,275
- J'ai brûlé cette putain
de chemise, tueur de flics.

1238
01:12:57,665 --> 01:12:59,501
Tu en veux encore ?

1239
01:12:59,542 --> 01:13:00,627
- Peut-être bien.

1240
01:13:01,753 --> 01:13:03,046
- Tu ferais mieux de te calmer, garçon.

1241
01:13:03,088 --> 01:13:06,049
- Si tu continues à jouer
les tyrans de cour d'école,

1242
01:13:06,091 --> 01:13:08,593
il faudra bien qu'un jour
il y ait des conséquences.

1243
01:13:08,635 --> 01:13:10,136
- Recule putain !

1244
01:13:10,178 --> 01:13:12,347
- Tu sais que je n'ai
pas tué ton ami Blake.

1245
01:13:13,473 --> 01:13:17,560
Mais je l'ai regardé
saigner tout ce joli sang.

1246
01:13:28,905 --> 01:13:30,448
- Ici Blake.

1247
01:13:30,490 --> 01:13:33,284
À l'extérieur du 1302 West 3rd Street.

1248
01:13:33,326 --> 01:13:34,202
Aucun signe de...

1249
01:13:37,997 --> 01:13:39,707
Possible 217 en cours.

1250
01:13:39,749 --> 01:13:40,708
Demande de renfort.

1251
01:13:40,750 --> 01:13:43,044
- Les renforts sont en route.

1252
01:13:43,086 --> 01:13:45,004
Un officier a besoin d'aide.

1253
01:13:45,046 --> 01:13:46,256
Toutes les unités, répondez.

1254
01:13:48,383 --> 01:13:49,175
- Police.

1255
01:13:49,217 --> 01:13:50,510
Montrez-vous.

1256
01:13:58,434 --> 01:14:00,436
- Hé !

1257
01:14:03,022 --> 01:14:04,399
- quelle est la nature
de votre urgence ?

1258
01:14:07,110 --> 01:14:09,779
Urgence...

1259
01:14:09,821 --> 01:14:11,281
- Merde.

1260
01:14:11,322 --> 01:14:14,742
- Peu inspirant, comme
dernières paroles.

1261
01:14:38,766 --> 01:14:40,852
- Putain !

1262
01:14:49,777 --> 01:14:51,738
Retourne dans cette cellule.

1263
01:14:51,779 --> 01:14:52,614
Maintenant.

1264
01:14:54,490 --> 01:14:55,992
Ne me force pas à faire ça, garçon.

1265
01:14:58,119 --> 01:14:59,996
Retourne dans cette cellule !

1266
01:15:11,633 --> 01:15:12,467
Merde.

1267
01:15:50,713 --> 01:15:52,674
J'aurais seulement pris
ce dont j'avais besoin,

1268
01:15:54,008 --> 01:15:56,719
mais ils ont jugé bon de
verser tout votre sang.

1269
01:15:59,973 --> 01:16:01,307
C'est pervers.

1270
01:16:06,854 --> 01:16:10,566
Mais je m'attends à ce
que vous les éduquiez.

1271
01:16:54,110 --> 01:16:55,653
- Chef de la police.

1272
01:17:08,249 --> 01:17:10,001
- J'avoue que j'ai faim.

1273
01:17:11,794 --> 01:17:13,713
Mais je pense que je peux faire mieux

1274
01:17:13,755 --> 01:17:15,381
que du sang de cochon.

1275
01:17:21,888 --> 01:17:23,139
Vas-y, petit cochon.

1276
01:17:24,640 --> 01:17:26,476
Va te cacher dans ta maison de pierre.

1277
01:17:43,409 --> 01:17:44,327
- Bonjour ?

1278
01:17:45,203 --> 01:17:46,287
Quelqu'un est là ?

1279
01:17:54,212 --> 01:17:56,381
HEURE DU COUCHER DU SOLEIL

1280
01:18:16,359 --> 01:18:18,069
- Il était une fois,

1281
01:18:18,111 --> 01:18:19,904
il y avait trois petits cochons

1282
01:18:19,946 --> 01:18:23,741
qui ne ressentaient aucune
obligation de partager leur monde

1283
01:18:23,783 --> 01:18:25,326
avec le loup.

1284
01:18:27,662 --> 01:18:31,040
Ils l'appelaient grand et méchant,

1285
01:18:31,082 --> 01:18:33,709
et apprenaient aux autres
cochons à le craindre

1286
01:18:33,751 --> 01:18:35,253
ainsi que tous les siens.

1287
01:18:36,295 --> 01:18:38,172
Ils étaient haineux envers lui,

1288
01:18:38,214 --> 01:18:41,175
et mettaient sa famille en cage.

1289
01:18:43,636 --> 01:18:45,721
La prochaine partie de l'histoire,

1290
01:18:45,763 --> 01:18:48,015
je suis sûr que vous l'avez entendue,

1291
01:18:48,057 --> 01:18:50,685
mais vous allez bientôt
apprendre la véritable fin.

1292
01:18:53,104 --> 01:18:57,692
Un jour, la colère
du loup devint si forte

1293
01:18:57,733 --> 01:19:00,653
que même une maison de
briques et de pierres

1294
01:19:00,695 --> 01:19:01,821
ne pouvait l'arrêter.

1295
01:19:09,829 --> 01:19:11,539
- Cela nous amène à la fin

1296
01:19:11,581 --> 01:19:15,293
d'un autre épisode de
Le Monde de la Nuit.

1297
01:19:15,334 --> 01:19:17,336
J'espère que vous avez
apprécié notre temps ensemble

1298
01:19:17,378 --> 01:19:19,172
autant que moi.

1299
01:19:19,213 --> 01:19:22,467
Si c'est le cas, veuillez
envisager de vous abonner

1300
01:19:22,508 --> 01:19:24,719
et de nous donner une
note sur la plateforme

1301
01:19:24,760 --> 01:19:26,345
sur laquelle vous regardez ceci.

1302
01:19:27,346 --> 01:19:29,849
Merci, et à la prochaine

1303
01:19:29,891 --> 01:19:31,476
dans Le Monde de la Nuit.

1304
01:19:43,821 --> 01:19:44,947
Allô ?

1305
01:19:44,989 --> 01:19:46,407
- Pendant que tu racontais

1306
01:19:46,449 --> 01:19:48,034
cette histoire d'inculpation,

1307
01:19:48,075 --> 01:19:49,577
j'ai pris une décision.

1308
01:19:51,037 --> 01:19:52,955
- Une décision à propos de quoi ?

1309
01:19:52,997 --> 01:19:54,874
- Je ne vais pas l'enfermer

1310
01:19:54,916 --> 01:19:56,125
et le laisser mourir de faim.

1311
01:19:56,167 --> 01:19:57,168
- Bien.

1312
01:19:57,210 --> 01:20:00,254
- Iel a de très
belles grandes fenêtres

1313
01:20:00,296 --> 01:20:01,589
dans son appartement.

1314
01:20:01,631 --> 01:20:03,508
C'est ce qu'il voulait, non ?

1315
01:20:03,549 --> 01:20:07,345
Pourquoi vais-je gaspiller
un tel cadeau sur lui ?

1316
01:20:07,386 --> 01:20:08,888
Même si cela le torture,

1317
01:20:10,014 --> 01:20:12,350
le punit pour son ignorance.

1318
01:20:12,391 --> 01:20:14,602
- Écoute, le podcast est terminé.

1319
01:20:14,644 --> 01:20:17,438
Il n'y a personne qui écoute,
il n'y a personne qui regarde.

1320
01:20:17,480 --> 01:20:19,106
C'est fini.

1321
01:20:19,148 --> 01:20:22,610
Merci, j'apprécie ce que tu
as essayé de faire ce soir,

1322
01:20:22,652 --> 01:20:26,822
mais il est temps d'aller
se coucher maintenant.

1323
01:20:26,864 --> 01:20:29,116
- J'ai encore un
arrêt avant de me coucher.

1324
01:20:30,368 --> 01:20:31,202
- Où ça ?

1325
01:20:35,081 --> 01:20:36,958
- Tu vas rester au
téléphone toute la nuit,

1326
01:20:36,999 --> 01:20:37,959
ou tu me laisses entrer ?

1327
01:20:40,086 --> 01:20:41,087
Un autre cadeau.

1328
01:21:37,935 --> 01:21:39,520
Changeons ta vie.



