1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:10,666 --> 00:02:13,541
SPLIT
CROÁCIA

4
00:02:25,583 --> 00:02:26,625
Espere.

5
00:02:39,041 --> 00:02:42,875
<i>Há, pelo menos, 16 guardas no local,
quatro veículos prontos.</i>

6
00:02:43,916 --> 00:02:47,040
O Konrad está transportando armas. Muitas.

7
00:02:47,041 --> 00:02:48,749
<i>Ele dá trabalho.</i>

8
00:02:48,750 --> 00:02:51,957
Está entupido de scanners
e dispositivos de bloqueio,

9
00:02:51,958 --> 00:02:54,332
vamos perder comunicação ao entrar.

10
00:02:54,333 --> 00:02:56,916
Pergunta. Temos algum dia de folga?

11
00:02:57,583 --> 00:03:00,582
- Você é tão <i>millenial</i>, Nile.
<i>- A pergunta é justa.</i>

12
00:03:00,583 --> 00:03:03,415
Nile, não tivemos nenhum dia de folga

13
00:03:03,416 --> 00:03:04,957
<i>quando éramos novatos.</i>

14
00:03:04,958 --> 00:03:08,541
Tá. Joe, Nicky, vocês ficam
com o labirinto de cercas vivas.

15
00:03:10,333 --> 00:03:11,332
O quê?

16
00:03:11,333 --> 00:03:12,665
Sério?

17
00:03:12,666 --> 00:03:13,999
<i>Não se preocupe.</i>

18
00:03:14,000 --> 00:03:16,040
Não será como em 1853.

19
00:03:16,041 --> 00:03:17,582
<i>Do que estão falando?</i>

20
00:03:17,583 --> 00:03:19,207
Tinha um canhão?

21
00:03:19,208 --> 00:03:20,665
Não vimos.

22
00:03:20,666 --> 00:03:22,415
Foi o Booker.

23
00:03:22,416 --> 00:03:26,250
A cabeça dele foi arrancada por um canhão.

24
00:03:27,041 --> 00:03:28,374
Não achávamos no labirinto.

25
00:03:28,375 --> 00:03:30,958
E ele não podia ajudar, por razões óbvias.

26
00:03:32,666 --> 00:03:34,041
<i>Acham que ele está bem?</i>

27
00:03:41,541 --> 00:03:42,750
Vamos nessa, gente.

28
00:03:44,041 --> 00:03:45,957
<i>Avisem se virem o Konrad.</i>

29
00:03:45,958 --> 00:03:49,750
<i>Dois guardas foram pra beira d'água.
Nada do chefão ainda.</i>

30
00:03:53,500 --> 00:03:54,625
Ei.

31
00:04:03,125 --> 00:04:05,750
- Ele só tem uma arma.
- Tem certeza?

32
00:04:06,333 --> 00:04:08,708
Esqueceu que você não é imortal?

33
00:04:10,166 --> 00:04:11,166
Justo.

34
00:04:38,833 --> 00:04:41,208
Beleza, vocês sabem o que fazer.

35
00:04:41,791 --> 00:04:43,875
<i>Atraiam o máximo de seguranças.</i>

36
00:04:52,875 --> 00:04:55,000
- Este é meu!
- Não.

37
00:05:05,875 --> 00:05:07,916
<i>Funcionou. Estão atrás de vocês.</i>

38
00:05:12,666 --> 00:05:15,291
Era pra eles nos seguirem,
não nos pegarem.

39
00:05:30,541 --> 00:05:31,958
Beleza, vamos entrar.

40
00:06:01,291 --> 00:06:02,915
O quê? Sem balanço erótico?

41
00:06:02,916 --> 00:06:05,624
Deve ter visto obras ruins
na sua época, né?

42
00:06:05,625 --> 00:06:08,291
Ruins assim? Faz um século que não vejo.

43
00:06:10,208 --> 00:06:11,583
Armas sendo carregadas.

44
00:06:13,416 --> 00:06:16,166
Estão saindo.
A comoção deve tê-los assustado.

45
00:06:48,458 --> 00:06:50,916
Esqueceu que você também não é imortal?

46
00:06:52,208 --> 00:06:54,625
- Eu vou?
- Não. Sempre vou antes.

47
00:07:23,250 --> 00:07:24,165
Nicky.

48
00:07:24,166 --> 00:07:26,291
Devagar, Joe! Devagar!

49
00:07:41,666 --> 00:07:43,333
Vamos botá-los para correr.

50
00:08:00,625 --> 00:08:01,625
Merda!

51
00:08:38,125 --> 00:08:38,958
Porra!

52
00:09:30,708 --> 00:09:32,333
O Konrad está lá em cima.

53
00:09:46,833 --> 00:09:48,208
Entre!

54
00:10:01,041 --> 00:10:02,041
Nicolò!

55
00:10:22,625 --> 00:10:24,208
- Você está bem?
- Estou.

56
00:10:57,958 --> 00:10:59,082
Anda.

57
00:10:59,083 --> 00:11:00,458
Fique atrás de mim.

58
00:11:06,166 --> 00:11:07,957
Dezesseis guardas, é?

59
00:11:07,958 --> 00:11:10,624
Pega leve. A CIA nunca o ensinou a contar.

60
00:11:10,625 --> 00:11:13,000
Podemos só, sabe, resolver isso?

61
00:12:00,333 --> 00:12:01,875
Combina com você.

62
00:12:20,375 --> 00:12:21,624
Estamos prontos.

63
00:12:21,625 --> 00:12:24,333
Meu contato da CIA chega em sete minutos.

64
00:12:25,250 --> 00:12:27,457
Ele vai recolher as armas.

65
00:12:27,458 --> 00:12:29,458
Certo, então vamos embora.

66
00:12:47,333 --> 00:12:48,625
Vai declarar?

67
00:12:49,541 --> 00:12:51,458
- Estou pensando.
- Ela dá pistas.

68
00:12:52,041 --> 00:12:54,583
Levei séculos para aprender.
Ela dá pistas.

69
00:12:56,291 --> 00:12:58,957
- Ninguém decifra a Andy.
- Acho que decifro.

70
00:12:58,958 --> 00:13:00,707
- É.
- É?

71
00:13:00,708 --> 00:13:02,208
- É?
- É.

72
00:13:04,333 --> 00:13:05,750
Ela disse a verdade.

73
00:13:06,583 --> 00:13:09,250
- Últimas duas rodadas.
- O olho esquerdo dela tremeu.

74
00:13:10,541 --> 00:13:11,999
O olho esquerdo.

75
00:13:12,000 --> 00:13:13,125
O quê?

76
00:13:13,833 --> 00:13:15,625
- Mentira.
- Tem certeza?

77
00:13:16,958 --> 00:13:18,208
Mentira.

78
00:13:24,541 --> 00:13:26,125
Obrigada.

79
00:13:28,250 --> 00:13:30,375
Sabem a pior parte de ser mortal?

80
00:13:31,708 --> 00:13:33,541
As malditas ressacas.

81
00:13:35,208 --> 00:13:36,625
Pesado demais, cara.

82
00:13:38,791 --> 00:13:41,208
- Sei lá como aguenta, Copley.
- Já volto.

83
00:13:43,708 --> 00:13:45,457
Mas beber é divertido.

84
00:13:45,458 --> 00:13:48,625
- Escrevendo pra quem?
- Namorado novo. Vamos dormir.

85
00:13:51,625 --> 00:13:53,582
Claro, beba mais uma.

86
00:13:53,583 --> 00:13:55,957
Vai roncar a noite toda como um javali.

87
00:13:55,958 --> 00:13:58,750
- Nossa. É muito.
- Você fala dormindo.

88
00:14:05,000 --> 00:14:06,540
Você foi muito bem hoje.

89
00:14:06,541 --> 00:14:09,207
Mesmo entrando com um barco
no meio da vila?

90
00:14:09,208 --> 00:14:12,250
Ei, escute, às vezes rápido
é melhor do que sutil.

91
00:14:13,041 --> 00:14:14,208
Lição de hoje?

92
00:14:14,791 --> 00:14:15,833
É, exatamente.

93
00:14:22,625 --> 00:14:24,333
Sabe, você brinca muito, mas...

94
00:14:25,875 --> 00:14:26,915
como está?

95
00:14:26,916 --> 00:14:27,833
Eu?

96
00:14:30,625 --> 00:14:32,083
Estou muito feliz.

97
00:14:36,541 --> 00:14:37,666
Estou em paz.

98
00:14:40,458 --> 00:14:43,165
Não parecia em paz
jogando o cara da janela.

99
00:14:43,166 --> 00:14:44,833
Não era para parecer.

100
00:14:45,875 --> 00:14:46,916
Mande agora.

101
00:14:47,458 --> 00:14:50,415
Digo, sou mortal. Não aposentada.

102
00:14:50,416 --> 00:14:53,541
Meu contato confirmou
que o Konrad não era o comprador.

103
00:14:54,041 --> 00:14:56,957
Só um intermediário,
como os do mês passado.

104
00:14:56,958 --> 00:14:59,915
Então quem é?
E o que fará com tanta artilharia?

105
00:14:59,916 --> 00:15:02,915
É esquivo. Quase não deixa rastro.

106
00:15:02,916 --> 00:15:06,333
Só conseguiram esta foto
das câmeras de segurança.

107
00:15:07,208 --> 00:15:08,125
Espere.

108
00:15:10,958 --> 00:15:11,791
O quê?

109
00:15:14,666 --> 00:15:16,458
- Conhece essa mulher?
- Sim.

110
00:15:19,666 --> 00:15:21,541
Não, eu...

111
00:15:22,833 --> 00:15:24,666
Acho que a reconheço.

112
00:15:25,875 --> 00:15:27,666
Sonhei com ela.

113
00:15:28,250 --> 00:15:31,165
Achei que não significasse nada.
Não foi claro.

114
00:15:31,166 --> 00:15:34,500
Beleza. Diga exatamente o que viu.

115
00:15:36,041 --> 00:15:37,166
Esta mulher.

116
00:15:38,625 --> 00:15:40,165
Ela está...

117
00:15:40,166 --> 00:15:41,874
ela está em uma sala,

118
00:15:41,875 --> 00:15:44,832
<i>uma sala antiga rodeada de livros.</i>

119
00:15:44,833 --> 00:15:46,666
<i>Ela está aqui, não é?</i>

120
00:15:51,625 --> 00:15:53,625
<i>E tem mais alguém lá. Um...</i>

121
00:15:54,458 --> 00:15:55,583
<i>um homem, mas...</i>

122
00:15:57,416 --> 00:15:59,125
<i>não consigo ver o rosto dele.</i>

123
00:16:01,625 --> 00:16:04,333
<i>Mas acho que os livros são dele.</i>

124
00:16:07,208 --> 00:16:09,583
<i>Nenhum de vocês teve escolha.</i>

125
00:16:12,958 --> 00:16:14,708
<i>Ela o está machucando.</i>

126
00:16:17,250 --> 00:16:18,250
<i>E depois...</i>

127
00:16:21,208 --> 00:16:22,291
<i>E depois o quê?</i>

128
00:16:22,958 --> 00:16:24,458
<i>E depois eu acordo.</i>

129
00:16:27,708 --> 00:16:29,333
Será que significa algo?

130
00:16:30,208 --> 00:16:31,125
Não sei.

131
00:16:32,916 --> 00:16:35,540
Ainda não têm dados suficientes
pro reconhecimento facial,

132
00:16:35,541 --> 00:16:38,124
mas, assim que tiverem, eu aviso.

133
00:16:38,125 --> 00:16:39,916
Ótimo. Obrigada, Copley.

134
00:16:45,000 --> 00:16:47,458
Ei, não se preocupe com isso, está bem?

135
00:16:48,541 --> 00:16:49,750
Vamos descobrir.

136
00:16:53,833 --> 00:16:56,500
{\an8}PARIS
FRANÇA

137
00:17:13,750 --> 00:17:14,833
Booker.

138
00:17:17,375 --> 00:17:19,458
É um prazer finalmente te conhecer.

139
00:17:28,791 --> 00:17:32,833
Estou esperando há muito tempo.

140
00:17:34,958 --> 00:17:35,958
Quynh?

141
00:17:41,458 --> 00:17:42,458
Então...

142
00:17:44,625 --> 00:17:46,708
como encontro a Andrômaca?

143
00:18:14,625 --> 00:18:17,291
Tem ideia de aonde podemos ir?

144
00:18:18,083 --> 00:18:20,250
Pensei em passar um tempo sozinho.

145
00:18:23,041 --> 00:18:24,833
Só um tempinho para mim.

146
00:18:26,333 --> 00:18:27,457
Está bem.

147
00:18:27,458 --> 00:18:28,541
Obrigado.

148
00:18:33,041 --> 00:18:34,375
Você vem comigo.

149
00:18:35,291 --> 00:18:36,249
Vou?

150
00:18:36,250 --> 00:18:37,666
Preciso da sua ajuda.

151
00:18:41,250 --> 00:18:43,290
Tentem se divertir sem mim.

152
00:18:43,291 --> 00:18:44,291
Tchau, chefe.

153
00:18:45,291 --> 00:18:46,250
Nile?

154
00:18:51,583 --> 00:18:52,791
Não se preocupe, tá?

155
00:18:54,166 --> 00:18:55,333
Divirta-se.

156
00:19:11,958 --> 00:19:14,790
O que deu no Joe?
Aconteceu algo após o acidente?

157
00:19:14,791 --> 00:19:17,125
Ele disse que queria um tempo sozinho.

158
00:19:19,375 --> 00:19:20,916
Não está bem com isso?

159
00:19:23,833 --> 00:19:25,666
Conheço esse homem há mil anos.

160
00:19:26,875 --> 00:19:27,916
Sei quando mente.

161
00:19:28,500 --> 00:19:29,833
Estação de trem.

162
00:19:34,958 --> 00:19:36,458
- Obrigada.
- Vamos segui-lo.

163
00:19:37,375 --> 00:19:38,333
O quê?

164
00:19:40,625 --> 00:19:41,500
Vamos.

165
00:20:00,750 --> 00:20:03,750
De novo, sabe onde a Andrômaca está?

166
00:20:05,583 --> 00:20:07,333
Não faz diferença eu saber.

167
00:20:07,833 --> 00:20:09,083
Estou no exílio.

168
00:20:10,166 --> 00:20:12,833
- Mas pode achá-la.
- Ouviu o que eu disse?

169
00:20:15,125 --> 00:20:16,583
Estou exilado.

170
00:20:18,500 --> 00:20:19,666
Como me encontrou?

171
00:20:21,833 --> 00:20:23,125
Você facilitou.

172
00:20:23,750 --> 00:20:26,458
Cambaleando bêbado por Paris por meses.

173
00:20:28,166 --> 00:20:30,416
É um milagre não ter sido descoberto.

174
00:20:32,791 --> 00:20:34,791
Então você me trazer aqui é...

175
00:20:36,000 --> 00:20:37,625
você me fazendo um favor?

176
00:20:39,458 --> 00:20:42,916
É. Sinto muito.
Estou dizendo a verdade.

177
00:20:43,458 --> 00:20:44,583
Estou fora.

178
00:20:45,083 --> 00:20:47,625
Quer achar a Andy?
Não vai conseguir assim.

179
00:20:55,375 --> 00:20:57,041
Ele vai precisar de roupas limpas.

180
00:21:13,041 --> 00:21:14,541
Ela falou de mim?

181
00:21:20,291 --> 00:21:21,625
Ela nunca parou.

182
00:21:26,833 --> 00:21:28,541
Todo esse tempo,

183
00:21:29,166 --> 00:21:31,333
a cada respiração minha,

184
00:21:32,708 --> 00:21:35,249
achei que ela estivesse presa
em algum lugar

185
00:21:35,250 --> 00:21:36,916
no mesmo inferno que eu.

186
00:21:38,875 --> 00:21:40,458
Tudo que eu queria

187
00:21:42,166 --> 00:21:45,250
era sair e libertá-la.

188
00:21:48,541 --> 00:21:49,875
Tudo para descobrir

189
00:21:50,416 --> 00:21:53,000
que ela está livre há 500 anos.

190
00:21:59,166 --> 00:22:01,833
Ela estava vivendo
no próprio tipo de inferno.

191
00:22:02,833 --> 00:22:04,791
É bem difícil de acreditar.

192
00:22:32,000 --> 00:22:33,582
Não é bem um exílio

193
00:22:33,583 --> 00:22:35,958
se aparece para entregar mantimentos.

194
00:22:42,958 --> 00:22:44,291
O Booker está sozinho.

195
00:22:45,666 --> 00:22:46,958
Nicky, <i>caro,</i> o que...

196
00:22:47,666 --> 00:22:49,124
- Ele está sozinho.
- É.

197
00:22:49,125 --> 00:22:51,040
E você queria a cabeça dele.

198
00:22:51,041 --> 00:22:52,290
Nós o abandonamos.

199
00:22:52,291 --> 00:22:53,832
Ele decidiu, Joe,

200
00:22:53,833 --> 00:22:56,457
quando atirou na Andy e nos traiu.

201
00:22:56,458 --> 00:22:58,958
Gente, algo aconteceu. Ele não está aqui.

202
00:22:59,541 --> 00:23:01,458
Há sangue nas paredes e no chão.

203
00:23:02,500 --> 00:23:04,375
Quando vocês se falaram?

204
00:23:05,666 --> 00:23:08,207
- Joe.
- Agora não precisa mais fingir, Joe.

205
00:23:08,208 --> 00:23:09,875
Não sei. Há uma semana.

206
00:23:10,750 --> 00:23:12,249
Ele estava bem. Eu não...

207
00:23:12,250 --> 00:23:14,750
Temos que contar à Andy,
mas só dá caixa postal.

208
00:23:15,333 --> 00:23:17,250
Anda. Vamos encontrá-los no Echo.

209
00:23:19,083 --> 00:23:20,875
- Nicky?
- Vamos.

210
00:23:23,166 --> 00:23:26,625
SEUL
COREIA DO SUL

211
00:23:28,291 --> 00:23:31,375
Viemos até aqui,
e ainda não me disse quem vamos ver.

212
00:23:32,791 --> 00:23:36,375
Na última vez que o vi,
prometi proteger o segredo dele.

213
00:23:38,458 --> 00:23:40,458
É nesta esquina.

214
00:23:41,500 --> 00:23:44,582
Na verdade, acho que é melhor
eu falar com ele antes.

215
00:23:44,583 --> 00:23:46,207
- É.
- Ver se está tudo bem.

216
00:23:46,208 --> 00:23:48,000
Claro. Estarei a postos.

217
00:23:48,750 --> 00:23:49,666
Está bem.

218
00:24:26,666 --> 00:24:27,541
Andrômaca.

219
00:24:30,041 --> 00:24:31,041
Você me esperava?

220
00:24:32,708 --> 00:24:34,541
Digamos que não me surpreendeu.

221
00:24:47,708 --> 00:24:48,791
Obrigada.

222
00:24:58,833 --> 00:25:01,083
Ainda está usando o colar da Quynh.

223
00:25:08,583 --> 00:25:10,625
Ainda sonha com todo mundo?

224
00:25:11,916 --> 00:25:12,875
Eu fico de olho.

225
00:25:13,375 --> 00:25:16,083
- Sabe sobre a Nile?
- Nile Freeman.

226
00:25:17,166 --> 00:25:18,124
Sei.

227
00:25:18,125 --> 00:25:20,041
Ela tem sonhado com uma mulher.

228
00:25:21,291 --> 00:25:23,583
Uma mulher que estava aqui com você.

229
00:25:24,083 --> 00:25:26,333
Achei que talvez soubesse de algo.

230
00:25:29,416 --> 00:25:31,166
Por que não vem à biblioteca?

231
00:25:33,583 --> 00:25:35,041
Acho que precisamos conversar.

232
00:25:36,083 --> 00:25:37,333
Também acho.

233
00:25:40,958 --> 00:25:45,125
Sabe, Tuah, quase parei de acreditar
no nosso propósito

234
00:25:46,083 --> 00:25:49,375
até que um amigo meu
descobriu o efeito cascata.

235
00:25:50,625 --> 00:25:51,833
Cadê esse amigo?

236
00:25:53,166 --> 00:25:55,666
Então quantos anos você tem?

237
00:25:57,416 --> 00:26:00,541
Digamos que 2.300, para arredondar.

238
00:26:01,708 --> 00:26:02,541
E você?

239
00:26:03,166 --> 00:26:04,250
Tenho 43.

240
00:26:05,666 --> 00:26:06,583
Impressionante.

241
00:26:34,250 --> 00:26:35,291
Tudo isso é...

242
00:26:37,375 --> 00:26:39,750
sobre imortais?

243
00:26:40,833 --> 00:26:43,790
Sim, nosso lugar na História.

244
00:26:43,791 --> 00:26:46,040
Os fatos e as ficções que aparecem

245
00:26:46,041 --> 00:26:48,083
nos escritos de culturas

246
00:26:48,583 --> 00:26:52,125
e civilizações do mundo todo.

247
00:26:52,958 --> 00:26:55,207
Evidência do que você descobriu

248
00:26:55,208 --> 00:26:57,124
em 43 curtos anos.

249
00:26:57,125 --> 00:26:58,625
Causa e efeito.

250
00:26:59,125 --> 00:27:00,957
Uma vida salva em Gana...

251
00:27:00,958 --> 00:27:04,916
Leva ao Prêmio Nobel de Medicina
três gerações depois.

252
00:27:06,375 --> 00:27:07,791
O que aconteceu ali?

253
00:27:09,916 --> 00:27:12,458
Aqueles livros
foram roubados por um de nós.

254
00:27:16,916 --> 00:27:18,625
A mulher com quem Nile sonha?

255
00:27:21,500 --> 00:27:23,957
Escrevi livros sobre todos os imortais.

256
00:27:23,958 --> 00:27:27,375
- Você, seus amigos, o trabalho que...
- Quem é ela, Tuah?

257
00:27:28,875 --> 00:27:32,583
Teve muitos nomes ao longo dos anos.
Se chama Discórdia agora.

258
00:27:33,666 --> 00:27:34,749
Parece sinistro.

259
00:27:34,750 --> 00:27:35,958
Com toda razão.

260
00:27:37,083 --> 00:27:39,541
Foi a primeira do nosso tipo que conheci.

261
00:27:40,041 --> 00:27:41,166
Há muito tempo.

262
00:27:41,875 --> 00:27:42,958
Quanto tempo?

263
00:27:44,958 --> 00:27:47,125
Ela é mais velha do que todos nós.

264
00:27:49,750 --> 00:27:52,832
É a primeira dos imortais.

265
00:27:52,833 --> 00:27:55,875
Não, a Andrômaca é a primeira.

266
00:27:59,583 --> 00:28:00,832
O que está dizendo?

267
00:28:00,833 --> 00:28:03,416
Não achei sinal de ninguém antes.

268
00:28:04,166 --> 00:28:07,000
- De propósito.
- Como assim, "de propósito"?

269
00:28:07,500 --> 00:28:10,416
Houve um tempo
em que caminhávamos pacificamente juntos.

270
00:28:11,208 --> 00:28:12,749
Mas, ao longo dos séculos,

271
00:28:12,750 --> 00:28:15,624
vimos como o medo
daqueles que são diferentes

272
00:28:15,625 --> 00:28:18,333
pode tornar cruéis até os homens bons.

273
00:28:28,291 --> 00:28:29,750
Temos que fazer algo.

274
00:28:30,916 --> 00:28:31,916
São como nós.

275
00:28:32,416 --> 00:28:34,500
Por favor! Não!

276
00:28:45,208 --> 00:28:48,041
Um mal assim não pode ser desvisto.

277
00:28:55,166 --> 00:28:57,916
Não!

278
00:28:58,625 --> 00:29:03,125
Quynh!

279
00:29:04,583 --> 00:29:06,375
Você me salvou naquele dia.

280
00:29:06,958 --> 00:29:08,041
Ela estava lá?

281
00:29:08,958 --> 00:29:09,916
Estava.

282
00:29:12,291 --> 00:29:15,249
Depois disso,
recuei e me refugiei nos meus livros,

283
00:29:15,250 --> 00:29:16,458
na minha pesquisa.

284
00:29:17,000 --> 00:29:18,541
E Discórdia também recuou.

285
00:29:19,125 --> 00:29:23,500
E ela passou os cinco séculos seguintes
acumulando riqueza e poder

286
00:29:24,250 --> 00:29:26,291
pra não temer o inimigo ou ataque.

287
00:29:27,083 --> 00:29:29,166
Vendendo armas com gente como o Konrad.

288
00:29:34,708 --> 00:29:36,874
O que ela quer de nós, Tuah?

289
00:29:36,875 --> 00:29:37,957
Não sei.

290
00:29:37,958 --> 00:29:40,540
Ela não é a mesma pessoa que conheci.

291
00:29:40,541 --> 00:29:44,250
E agora que ela conhece suas histórias,
seus relacionamentos,

292
00:29:44,833 --> 00:29:47,833
acredito que todos vocês
podem estar em perigo.

293
00:29:50,333 --> 00:29:52,500
Faz milênios que não tenho medo.

294
00:29:53,708 --> 00:29:56,791
Mas tenho medo
do que ela é capaz de fazer,

295
00:29:58,083 --> 00:29:59,458
e você também deveria.

296
00:30:05,666 --> 00:30:06,666
Tuah.

297
00:30:09,291 --> 00:30:11,083
Acha que há uma chance

298
00:30:12,416 --> 00:30:14,916
de ela saber que perdi minha imortalidade?

299
00:30:17,625 --> 00:30:18,791
Faz quanto tempo?

300
00:30:21,750 --> 00:30:23,041
Uns seis meses.

301
00:30:26,250 --> 00:30:27,333
Andrômaca...

302
00:30:31,125 --> 00:30:32,666
Acho que devia fazer as malas.

303
00:30:33,750 --> 00:30:34,916
Já fiz.

304
00:30:36,916 --> 00:30:38,874
RIMINI
ITÁLIA

305
00:30:38,875 --> 00:30:41,707
Porque eu sabia o que você ia dizer.

306
00:30:41,708 --> 00:30:43,833
Não. Você achou que sabia.

307
00:30:44,416 --> 00:30:45,582
Mentiu pra nós.

308
00:30:45,583 --> 00:30:46,790
Eles voltaram.

309
00:30:46,791 --> 00:30:48,333
- Oi.
- Oi.

310
00:30:50,041 --> 00:30:51,333
Quem é esse?

311
00:30:53,875 --> 00:30:56,540
É Tuah, um velho amigo meu.

312
00:30:56,541 --> 00:30:57,750
Um velho amigo?

313
00:30:59,083 --> 00:31:01,458
Sabia que havia outro e nunca contou?

314
00:31:02,916 --> 00:31:04,541
Chefe, mentiu para nós?

315
00:31:05,416 --> 00:31:06,249
Não menti. Eu...

316
00:31:06,250 --> 00:31:08,333
Omitir também é mentir.

317
00:31:08,833 --> 00:31:12,291
Em defesa da Andrômaca,
eu pedi para ela não contar.

318
00:31:13,916 --> 00:31:15,791
Algo aconteceu com o Booker.

319
00:31:16,541 --> 00:31:17,541
O quê?

320
00:31:20,333 --> 00:31:22,583
- Foi vê-lo?
- Não é isso.

321
00:31:25,041 --> 00:31:28,915
Yusuf também foi vê-lo.
Eles estavam se falando o tempo todo.

322
00:31:28,916 --> 00:31:31,833
- Fomos à casa dele em Paris.
- Havia sangue por todo lado.

323
00:31:33,583 --> 00:31:34,583
Discórdia.

324
00:31:36,166 --> 00:31:37,166
Possivelmente.

325
00:31:39,416 --> 00:31:40,915
O que mais sabemos dela?

326
00:31:40,916 --> 00:31:45,541
Onde ela mora, hábitos, <i>modus operandi.</i>

327
00:32:02,291 --> 00:32:03,125
É o Booker.

328
00:32:04,500 --> 00:32:06,833
Não se preocupe, chefe. Vamos resolver.

329
00:32:08,833 --> 00:32:09,833
Precisamos.

330
00:32:33,416 --> 00:32:34,500
Obrigado por vir.

331
00:32:38,333 --> 00:32:40,083
- Joe.
- Oi.

332
00:32:43,916 --> 00:32:44,791
O que houve?

333
00:32:47,541 --> 00:32:48,875
Preciso ver a Andy.

334
00:33:13,166 --> 00:33:14,125
Andy.

335
00:33:18,958 --> 00:33:20,208
Ela se libertou.

336
00:33:22,916 --> 00:33:23,874
O quê?

337
00:33:23,875 --> 00:33:25,125
A Quynh.

338
00:33:28,000 --> 00:33:30,625
Ela não achou você, então me encontrou.

339
00:33:59,583 --> 00:34:00,833
<i>Andrômaca.</i>

340
00:34:02,375 --> 00:34:04,957
<i>Voltei a um mundo</i>

341
00:34:04,958 --> 00:34:08,625
<i>mais escuro do que a tumba
da qual, por fim, escapei.</i>

342
00:34:11,000 --> 00:34:15,041
<i>Só para descobrir
que você passou a viver nele livremente</i>

343
00:34:16,083 --> 00:34:18,000
<i>por todos esses séculos.</i>

344
00:34:19,875 --> 00:34:24,583
<i>Preciso ouvir as palavras
que vão me libertar da minha prisão real.</i>

345
00:34:27,250 --> 00:34:29,125
<i>As de uma promessa quebrada.</i>

346
00:34:29,916 --> 00:34:31,250
Você e eu.

347
00:34:32,750 --> 00:34:33,833
Até o fim.

348
00:34:34,333 --> 00:34:36,750
<i>Me encontre onde sempre podia me achar.</i>

349
00:34:44,291 --> 00:34:45,625
Preciso encontrá-la.

350
00:34:47,000 --> 00:34:49,416
- Andy, não.
- É a Quynh.

351
00:34:53,500 --> 00:34:54,833
Dê espaço a ela, Nile.

352
00:34:57,458 --> 00:35:00,374
Andy, ela podia
ter te achado de mil formas.

353
00:35:00,375 --> 00:35:03,165
Mas preferiu raptar o Booker pra te ver?

354
00:35:03,166 --> 00:35:04,332
Parece normal?

355
00:35:04,333 --> 00:35:07,916
Por 1.500 anos, fomos só eu e ela.
O que sabe sobre ela, Nile?

356
00:35:09,166 --> 00:35:12,000
Sei que você pode morrer, e eu não.

357
00:35:12,708 --> 00:35:15,207
Que não pensa direito
quando se trata dela.

358
00:35:15,208 --> 00:35:18,791
Diga: se fosse eu, me deixaria ir sozinha?

359
00:35:29,791 --> 00:35:31,541
Então acho que você deve ser

360
00:35:32,666 --> 00:35:33,665
o Tuah, certo?

361
00:35:33,666 --> 00:35:35,749
É um prazer conhecê-lo, Sebastian.

362
00:35:35,750 --> 00:35:38,916
- Posso te chamar de Booker?
- Como quiser.

363
00:35:41,708 --> 00:35:46,082
Por quanto tempo vão continuar com isso?
Isso de me ignorarem?

364
00:35:46,083 --> 00:35:48,833
Como saber se não nos traiu de novo, Book?

365
00:35:49,541 --> 00:35:50,750
Pare com isso.

366
00:35:56,916 --> 00:35:58,166
Bem, eu...

367
00:35:59,833 --> 00:36:01,083
Acho que não dá pra saber.

368
00:37:26,000 --> 00:37:27,083
Andrômaca.

369
00:37:30,166 --> 00:37:31,875
Você não é assim.

370
00:37:49,833 --> 00:37:51,458
Acordei sozinha no carro.

371
00:37:53,083 --> 00:37:54,708
Achei que tinha me largado.

372
00:37:55,666 --> 00:37:56,750
Pensei nisso.

373
00:37:59,666 --> 00:38:01,166
Posso fazer alguma coisa?

374
00:38:04,916 --> 00:38:07,166
Pode me devolver cinco séculos?

375
00:38:09,375 --> 00:38:10,500
Queria poder.

376
00:38:26,250 --> 00:38:28,250
E se ela não me reconhecer?

377
00:38:32,500 --> 00:38:34,375
Não fisicamente, mas...

378
00:38:35,666 --> 00:38:36,958
quem eu me tornei.

379
00:38:44,250 --> 00:38:46,083
E se eu não a reconhecer?

380
00:38:48,083 --> 00:38:50,500
Andy, nunca vi você assim.

381
00:38:59,791 --> 00:39:01,833
Estou assim há centenas de anos.

382
00:39:06,458 --> 00:39:09,291
ROMA
ITÁLIA

383
00:39:24,875 --> 00:39:26,375
Estarei logo atrás.

384
00:39:29,916 --> 00:39:30,833
Está bem.

385
00:40:06,375 --> 00:40:08,833
Com licença, posso usar este telefone?

386
00:41:41,666 --> 00:41:43,125
Não sei como...

387
00:41:46,791 --> 00:41:49,500
Não há palavras
pra explicar como falhei com você.

388
00:41:58,875 --> 00:42:00,458
Consegue imaginar?

389
00:42:02,083 --> 00:42:05,208
Presa no escuro.

390
00:42:06,791 --> 00:42:11,041
Todos os músculos gritando por ar.

391
00:42:13,000 --> 00:42:17,458
Minha vida voltando por tempo suficiente...

392
00:42:19,625 --> 00:42:21,125
para lembrar,

393
00:42:22,458 --> 00:42:23,333
ter esperança.

394
00:42:28,291 --> 00:42:29,500
Sinto muito.

395
00:42:32,458 --> 00:42:33,750
Sinto muito.

396
00:42:51,583 --> 00:42:53,250
Há quanto tempo voltou?

397
00:42:54,375 --> 00:42:55,583
Meses.

398
00:42:56,916 --> 00:42:58,707
Por que não me procurou antes?

399
00:42:58,708 --> 00:43:02,750
Você nem conseguiu me encontrar
em uma pequena área do oceano.

400
00:43:03,541 --> 00:43:04,625
Eu procurei.

401
00:43:05,875 --> 00:43:07,790
Mesmo. Procurei por séculos.

402
00:43:07,791 --> 00:43:09,041
Mas você parou.

403
00:43:34,708 --> 00:43:35,625
Quynh.

404
00:43:40,250 --> 00:43:41,250
Olhe para mim.

405
00:43:47,375 --> 00:43:49,000
Você me disse uma vez...

406
00:43:51,500 --> 00:43:55,166
que a única coisa
de que você tem medo é de ficar sozinha.

407
00:43:59,083 --> 00:44:01,958
Como era
antes de nos encontrarmos, Andrômaca.

408
00:44:05,208 --> 00:44:07,290
- Estou sozinha.
- Não está.

409
00:44:07,291 --> 00:44:08,625
Você tem a mim.

410
00:44:10,000 --> 00:44:12,583
Você tem o Joe e o Nicky.

411
00:44:14,500 --> 00:44:15,500
Quynh.

412
00:44:18,875 --> 00:44:20,000
Venha para casa.

413
00:44:21,208 --> 00:44:22,458
Pode se juntar a nós.

414
00:44:22,958 --> 00:44:25,375
Está me pedindo para me juntar a você

415
00:44:26,375 --> 00:44:28,125
e sua guerra sem fim?

416
00:44:30,208 --> 00:44:31,915
Lutar ao seu lado?

417
00:44:31,916 --> 00:44:36,874
Lutar pelos mortais, os que me afogaram
em um caixão no fundo do mar?

418
00:44:36,875 --> 00:44:39,250
Você não faz ideia

419
00:44:40,625 --> 00:44:41,833
do que aconteceu.

420
00:44:45,166 --> 00:44:46,000
Não posso...

421
00:44:48,083 --> 00:44:49,583
Não posso deixá-los.

422
00:44:54,333 --> 00:44:55,375
Eu não sou...

423
00:44:59,625 --> 00:45:00,708
O quê?

424
00:45:07,291 --> 00:45:09,624
Parece que tomou sua decisão.

425
00:45:09,625 --> 00:45:10,708
Não diga isso.

426
00:45:12,125 --> 00:45:13,583
Quynh, espere.

427
00:45:21,916 --> 00:45:23,291
Para trás.

428
00:45:50,083 --> 00:45:51,041
Quynh!

429
00:46:02,250 --> 00:46:04,166
Espere. Não quero brigar.

430
00:46:40,833 --> 00:46:45,416
Eu me lembro da mulher
a quem dei esse colar há muito tempo.

431
00:46:47,125 --> 00:46:48,625
E você não é ela.

432
00:47:09,958 --> 00:47:11,875
Andy. Ei!

433
00:47:14,958 --> 00:47:16,375
Parem com isso.

434
00:47:16,875 --> 00:47:18,250
A Discórdia está aqui.

435
00:47:29,708 --> 00:47:31,832
Nile! Não.

436
00:47:31,833 --> 00:47:33,041
Essa é a Nile?

437
00:47:37,833 --> 00:47:39,500
O que sabe sobre a Nile?

438
00:47:44,666 --> 00:47:45,791
Discórdia.

439
00:47:47,041 --> 00:47:48,500
Foi assim que você saiu?

440
00:47:50,583 --> 00:47:51,958
Está com a Discórdia.

441
00:48:00,291 --> 00:48:01,541
Pare!

442
00:48:02,583 --> 00:48:03,666
Pare.

443
00:48:15,458 --> 00:48:18,916
Eu amaldiçoo você por todas as suas vidas!

444
00:49:29,500 --> 00:49:32,333
Inteligente. Se esconder em uma igreja.

445
00:49:34,250 --> 00:49:36,333
Mas não pode ficar aqui pra sempre.

446
00:49:36,833 --> 00:49:38,666
Não achei que nos veríamos tão cedo.

447
00:49:42,250 --> 00:49:43,750
Eu estava lá.

448
00:49:44,791 --> 00:49:46,083
Ainda me lembro.

449
00:49:48,208 --> 00:49:50,666
O fedor acre de ódio no ar.

450
00:49:54,666 --> 00:49:56,083
Diga, Nile Freeman,

451
00:49:56,583 --> 00:50:00,583
como uma boa cristã como você
aguenta o que Andrômaca está fazendo?

452
00:50:01,291 --> 00:50:03,583
Brincar de Deus com a humanidade.

453
00:50:04,166 --> 00:50:05,999
Não estamos brincando de Deus.

454
00:50:06,000 --> 00:50:08,750
Estamos ajudando. Fazendo o que é certo.

455
00:50:09,291 --> 00:50:11,916
Achou certo deixar sua família para trás?

456
00:50:12,708 --> 00:50:14,458
Deixá-los pensar que morreu?

457
00:50:16,375 --> 00:50:18,124
Ela te obrigou a isso, né?

458
00:50:18,125 --> 00:50:21,000
Foi decisão minha, minha escolha.

459
00:50:22,083 --> 00:50:24,000
Nenhum de vocês teve escolha.

460
00:50:24,625 --> 00:50:25,708
Não com ela.

461
00:50:32,208 --> 00:50:35,665
A obsessão da Andrômaca
por interferir nos assuntos humanos

462
00:50:35,666 --> 00:50:38,125
é a razão pela qual nos caçam.

463
00:50:39,583 --> 00:50:42,000
Ou você faz seus amigos pararem,

464
00:50:42,875 --> 00:50:43,875
ou eu vou fazer.

465
00:50:45,416 --> 00:50:47,875
Você é a última imortal.

466
00:50:48,625 --> 00:50:50,833
Mais nenhum nascerá depois de você.

467
00:50:57,333 --> 00:51:00,500
E você tem um poder que ainda nem imagina.

468
00:51:04,083 --> 00:51:05,833
Um dia você entenderá.

469
00:51:07,291 --> 00:51:11,333
Eu e você vamos terminar
a interferência imortal juntas.

470
00:51:12,500 --> 00:51:15,500
- Não vou fazer nada com você.
- Estamos conectadas.

471
00:51:16,708 --> 00:51:18,833
Tem uma marca de nascença
no braço esquerdo?

472
00:51:25,166 --> 00:51:28,375
A primeira imortal e a última.

473
00:51:29,458 --> 00:51:31,500
Vejo você em breve, Nile.

474
00:51:57,208 --> 00:51:59,791
A Discórdia tem a habilidade de nos achar.

475
00:52:01,125 --> 00:52:03,999
Mas agora temos
as imagens de vigilância de Roma.

476
00:52:04,000 --> 00:52:07,208
Da próxima vez que Discórdia ou Quynh
passarem por uma câmera,

477
00:52:08,875 --> 00:52:09,916
saberemos onde estão.

478
00:52:13,250 --> 00:52:15,250
- Já é alguma coisa.
- Como assim?

479
00:52:17,500 --> 00:52:18,625
"Sou a última."

480
00:52:20,291 --> 00:52:22,999
Discórdia sabe algo
sobre você que não sabemos,

481
00:52:23,000 --> 00:52:24,958
e precisamos descobrir.

482
00:52:25,666 --> 00:52:28,583
O que faremos com a Quynh?

483
00:52:32,500 --> 00:52:33,333
Não sei.

484
00:53:33,708 --> 00:53:34,583
Booker?

485
00:53:35,166 --> 00:53:36,833
Está trabalhando em algo?

486
00:53:39,375 --> 00:53:40,416
Sempre.

487
00:53:45,916 --> 00:53:47,000
Me diga uma coisa.

488
00:53:49,458 --> 00:53:50,541
Em algum momento,

489
00:53:51,583 --> 00:53:53,583
a Nile já machucou a Andy?

490
00:53:54,583 --> 00:53:56,916
Sim. Quando se conheceram, brigaram.

491
00:53:58,375 --> 00:54:00,250
A Nile esfaqueou a Andy.

492
00:54:02,666 --> 00:54:03,500
Por quê?

493
00:54:06,750 --> 00:54:07,916
Bem, eu...

494
00:54:09,708 --> 00:54:14,083
tenho uma teoria de que esse é o motivo
por que Andy perdeu a imortalidade.

495
00:54:16,041 --> 00:54:17,666
Do que está falando?

496
00:54:18,791 --> 00:54:21,625
Qualquer dia, qualquer um de nós
poderia acordar mortal, né?

497
00:54:24,166 --> 00:54:26,375
Nada que vive, vive para sempre.

498
00:54:33,166 --> 00:54:34,540
Há uma lenda

499
00:54:34,541 --> 00:54:37,541
que a Discórdia e eu ouvimos há séculos.

500
00:54:39,083 --> 00:54:40,291
Ela diz

501
00:54:41,750 --> 00:54:44,624
que uma ferida do último imortal

502
00:54:44,625 --> 00:54:49,250
tem o poder de tirar
a imortalidade de ninguém.

503
00:54:51,750 --> 00:54:54,458
A Nile é a razão
pela qual a Andy ficou mortal?

504
00:54:57,291 --> 00:55:01,415
Bem, acho que a Discórdia vai usar a Nile

505
00:55:01,416 --> 00:55:03,041
para tentar nos matar.

506
00:55:05,791 --> 00:55:06,957
Mas tem mais.

507
00:55:06,958 --> 00:55:10,332
A lenda também diz que o imortal ferido

508
00:55:10,333 --> 00:55:15,500
pode conceder o dom da imortalidade
para outro antes de perdê-lo.

509
00:55:19,375 --> 00:55:20,500
Uma transferência.

510
00:55:21,250 --> 00:55:22,291
Exatamente.

511
00:55:23,916 --> 00:55:25,541
Mas tem que ser dado de bom grado.

512
00:55:28,458 --> 00:55:31,833
Então a Andy pode se tornar
imortal de novo?

513
00:55:34,708 --> 00:55:37,083
Se um de nós se tornar mortal, sim.

514
00:55:40,083 --> 00:55:43,000
Mas, de novo, é só uma teoria.

515
00:55:51,000 --> 00:55:51,958
Andy?

516
00:55:52,916 --> 00:55:54,874
Posso falar com você?

517
00:55:54,875 --> 00:55:55,875
Claro.

518
00:56:01,583 --> 00:56:04,040
Só queria dizer que, quando tudo acabar,

519
00:56:04,041 --> 00:56:05,541
acho que vou embora.

520
00:56:06,125 --> 00:56:08,541
Não seja bobo, Book. Precisamos de você.

521
00:56:09,916 --> 00:56:11,750
Não devíamos tê-lo abandonado.

522
00:56:13,208 --> 00:56:16,457
Você fez o que tinha que fazer. Eu mereci.

523
00:56:16,458 --> 00:56:17,541
Sente-se.

524
00:56:20,041 --> 00:56:23,833
Lembra quando me deixou?
Você me disse para ter fé.

525
00:56:25,125 --> 00:56:26,000
Certo?

526
00:56:27,291 --> 00:56:30,541
O problema é que eu não tive,

527
00:56:31,375 --> 00:56:32,666
e isso me destruiu.

528
00:56:34,041 --> 00:56:37,250
Ver você ir embora,
achando que nunca mais te veria...

529
00:56:39,541 --> 00:56:40,625
foi...

530
00:56:44,083 --> 00:56:47,750
Mas a vida é engraçada,
porque estou falando com você agora.

531
00:56:49,208 --> 00:56:51,041
Sou muito grato por isso.

532
00:56:53,791 --> 00:56:56,041
Nos conhecemos há tempo de mais.

533
00:56:57,125 --> 00:57:00,416
Sim, tantas coisas que deixei por dizer.

534
00:57:04,666 --> 00:57:07,332
Quando você pode fazer
uma coisa várias vezes,

535
00:57:07,333 --> 00:57:13,041
pra sempre, sem data de validade,
você se esquece de dizer as coisas.

536
00:57:17,625 --> 00:57:19,583
Queria ter uma data de validade.

537
00:57:21,750 --> 00:57:22,833
Sabe por quê?

538
00:57:25,083 --> 00:57:26,708
Porque dá significado.

539
00:57:30,875 --> 00:57:33,665
O que quero dizer
é que talvez seja o momento perfeito

540
00:57:33,666 --> 00:57:35,250
para a Quynh ter voltado.

541
00:57:41,750 --> 00:57:43,333
Você deseja algo

542
00:57:44,291 --> 00:57:45,416
por tanto tempo...

543
00:57:51,041 --> 00:57:52,833
mas não é tão simples.

544
00:57:53,416 --> 00:57:55,791
Ela está te traindo por estar magoada.

545
00:57:58,375 --> 00:58:00,083
Ainda não acabou.

546
00:58:01,083 --> 00:58:02,958
Nós sempre resolvemos.

547
00:58:05,958 --> 00:58:07,583
Tenha um pouco de fé, Andy.

548
00:58:11,250 --> 00:58:12,583
E durma um pouco.

549
00:58:42,750 --> 00:58:44,708
Ela te decepcionou de novo.

550
00:58:45,458 --> 00:58:46,583
Sinto muito.

551
00:58:53,333 --> 00:58:57,333
Eu tirei você do oceano
porque precisava de você ao meu lado.

552
00:58:58,666 --> 00:59:01,791
Pode ter perdido a Andrômaca,
mas não precisa ficar sozinha.

553
00:59:03,750 --> 00:59:05,250
Como posso ajudar, Quynh?

554
00:59:07,083 --> 00:59:09,541
Quero que sofram.

555
00:59:11,458 --> 00:59:13,916
A Andrômaca e os outros vão sofrer.

556
00:59:17,166 --> 00:59:18,375
Não.

557
00:59:21,083 --> 00:59:22,500
Todos.

558
00:59:25,083 --> 00:59:26,916
Nisso eu posso ajudar.

559
00:59:43,083 --> 00:59:45,333
{\an8}JACARTA
INDONÉSIA

560
00:59:52,375 --> 00:59:56,000
{\an8}SERPOBG
USINA NUCLEAR

561
01:01:28,125 --> 01:01:29,250
Larguem as armas.

562
01:02:28,625 --> 01:02:30,041
Mostre o que sabe fazer.

563
01:02:34,333 --> 01:02:35,166
Sério?

564
01:02:36,416 --> 01:02:37,250
Por que não?

565
01:02:37,750 --> 01:02:41,749
Posso ter centenas de anos,
mas ainda posso ensinar umas coisinhas.

566
01:02:41,750 --> 01:02:44,250
Vai me ensinar alguma coisa? Beleza.

567
01:02:54,541 --> 01:02:55,750
Está bem, Book.

568
01:02:58,166 --> 01:02:59,082
Ei, Tuah.

569
01:02:59,083 --> 01:03:01,707
Bem na hora de me ver ensinar esse velho.

570
01:03:01,708 --> 01:03:04,207
Pegue leve comigo. Já faz um tempo.

571
01:03:04,208 --> 01:03:06,374
Talvez não esteja pronto pra isso, Booker.

572
01:03:06,375 --> 01:03:07,458
Muito bem.

573
01:03:17,666 --> 01:03:19,500
Como estou indo, Tuah?

574
01:03:20,208 --> 01:03:21,625
Você tem talento.

575
01:03:22,375 --> 01:03:25,583
- Também quero uma chance.
- Me deixe brincar um pouco.

576
01:03:26,375 --> 01:03:27,500
Eu insisto.

577
01:03:31,833 --> 01:03:32,708
Está bem.

578
01:04:07,208 --> 01:04:08,166
Merda.

579
01:04:09,166 --> 01:04:10,416
Foi mal, Book.

580
01:04:11,416 --> 01:04:12,541
Não, tudo bem.

581
01:04:14,500 --> 01:04:15,625
Foi divertido.

582
01:04:19,083 --> 01:04:20,457
Vou cuidar disso.

583
01:04:20,458 --> 01:04:21,625
Está bem.

584
01:04:22,791 --> 01:04:23,791
Já volto.

585
01:04:30,541 --> 01:04:32,041
Não devia ter feito isso.

586
01:04:33,666 --> 01:04:35,582
Eu disse que era só uma teoria.

587
01:04:35,583 --> 01:04:37,541
Só uma teoria.

588
01:04:38,583 --> 01:04:42,083
Já dá pra saber. Não está cicatrizando.

589
01:04:47,208 --> 01:04:48,958
Então não temos muito tempo.

590
01:04:50,250 --> 01:04:52,958
Lembre-se, deve ser dado de boa vontade.

591
01:04:56,416 --> 01:04:59,290
Tuah, você entende

592
01:04:59,291 --> 01:05:01,333
que a Andy não pode saber disso.

593
01:05:03,666 --> 01:05:04,708
Ela não pode.

594
01:05:05,875 --> 01:05:06,875
Prometa.

595
01:05:08,458 --> 01:05:10,790
USINA NUCLEAR SERPONG
JACARTA, INDONÉSIA

596
01:05:10,791 --> 01:05:12,541
RECEBENDO IMAGEM...

597
01:05:20,916 --> 01:05:22,790
Estão nos arredores de Jacarta.

598
01:05:22,791 --> 01:05:25,041
Precisamos nos reunir na biblioteca.

599
01:05:25,541 --> 01:05:26,666
Já vou.

600
01:05:29,166 --> 01:05:31,125
Fez algo idiota de novo?

601
01:05:32,250 --> 01:05:33,833
Bem, você me conhece.

602
01:05:34,541 --> 01:05:35,833
Como sempre.

603
01:05:37,500 --> 01:05:39,125
Copley quer nos ver lá embaixo.

604
01:05:40,125 --> 01:05:41,083
Beleza.

605
01:06:12,208 --> 01:06:13,290
Você está bem?

606
01:06:13,291 --> 01:06:14,416
Estou.

607
01:06:15,083 --> 01:06:17,500
É que já faz um tempo. Não é para mim.

608
01:06:19,041 --> 01:06:20,333
Nos vemos lá embaixo.

609
01:06:34,541 --> 01:06:36,666
A usina nuclear é um local secreto.

610
01:06:37,416 --> 01:06:41,958
Propriedade particular dos chineses
em solo indonésio. Não devia existir.

611
01:06:42,500 --> 01:06:44,458
A confusão pode ser útil.

612
01:06:44,958 --> 01:06:45,832
Sim.

613
01:06:45,833 --> 01:06:50,457
Esta é a gravação de segurança
que meus contatos conseguiram

614
01:06:50,458 --> 01:06:54,625
antes que todo contato externo
fosse cortado.

615
01:07:00,458 --> 01:07:03,207
Precisamos presumir
que a equipe secreta dela

616
01:07:03,208 --> 01:07:05,457
tem controle total do sistema,

617
01:07:05,458 --> 01:07:07,625
da sala de controle
à câmara de refrigeração.

618
01:07:09,416 --> 01:07:12,416
Agora olhe essa grande estrutura.
É o núcleo.

619
01:07:12,916 --> 01:07:14,832
Parece que, aqui dentro,

620
01:07:14,833 --> 01:07:18,583
plantaram um dispositivo.

621
01:07:24,291 --> 01:07:28,166
Devemos presumir
que poderia criar uma explosão que...

622
01:07:30,375 --> 01:07:31,499
destruiria a usina.

623
01:07:31,500 --> 01:07:34,790
E irradiaria por toda a área.

624
01:07:34,791 --> 01:07:36,375
Dez milhões de pessoas.

625
01:07:37,666 --> 01:07:39,915
Plantaram cargas moldadas

626
01:07:39,916 --> 01:07:42,583
que podem incapacitar qualquer um de vocês

627
01:07:43,291 --> 01:07:46,500
por um tempo longo e vulnerável.

628
01:07:47,750 --> 01:07:48,958
É uma armadilha.

629
01:07:49,541 --> 01:07:51,874
Ela está usando a bomba como isca.

630
01:07:51,875 --> 01:07:56,040
Ela sabe que tentaremos detê-la,
e estamos fazendo o jogo dela.

631
01:07:56,041 --> 01:07:57,958
Foi exatamente o que ela disse.

632
01:07:58,541 --> 01:07:59,958
Ela nos quer.

633
01:08:01,250 --> 01:08:02,375
A todos nós.

634
01:08:04,166 --> 01:08:06,582
Não importam os motivos, é uma bomba.

635
01:08:06,583 --> 01:08:09,833
E estão dispostas a explodir
pra terem o que querem.

636
01:08:11,958 --> 01:08:13,000
Não temos opção.

637
01:08:14,291 --> 01:08:15,333
Temos que ir.

638
01:08:17,125 --> 01:08:18,041
Preparem-se.

639
01:08:29,833 --> 01:08:30,833
Obrigada.

640
01:08:54,875 --> 01:08:58,583
Lembra o jogo que jogávamos
na Irlanda, nas Falésias de Moher?

641
01:09:00,125 --> 01:09:01,000
Lembro.

642
01:09:01,583 --> 01:09:03,041
Correr até a borda?

643
01:09:04,125 --> 01:09:05,916
Ver quem se acovarda primeiro?

644
01:09:06,625 --> 01:09:07,875
Você nunca desistiu.

645
01:09:09,625 --> 01:09:10,708
Não.

646
01:09:17,000 --> 01:09:18,041
Fale comigo.

647
01:09:20,166 --> 01:09:22,000
Não consigo me livrar desse medo.

648
01:09:24,833 --> 01:09:26,375
E do que você tem medo?

649
01:09:29,500 --> 01:09:30,625
Podemos terminar.

650
01:09:34,166 --> 01:09:37,874
Sabe, a Andrômaca
andou sozinha por 3.000 anos

651
01:09:37,875 --> 01:09:39,416
antes de achar a Quynh.

652
01:09:41,500 --> 01:09:44,332
Mas eu e você
estamos juntos desde o começo.

653
01:09:44,333 --> 01:09:48,000
Não consigo olhar para nós
e achar que é arbitrário.

654
01:09:52,125 --> 01:09:53,291
As coisas terminam.

655
01:09:53,875 --> 01:09:56,500
O que sinto quando vejo você,

656
01:09:58,041 --> 01:09:59,458
quando vejo seu coração...

657
01:10:02,875 --> 01:10:04,250
é imortal de verdade.

658
01:10:47,750 --> 01:10:52,791
<i>Seria desaconselhável usar
qualquer arma de fogo perto do núcleo.</i>

659
01:10:53,708 --> 01:10:55,458
<i>James, nenhum contato.</i>

660
01:10:56,208 --> 01:10:58,625
É, significa que encontrará
resistência mais adiante.

661
01:11:00,000 --> 01:11:03,583
<i>Lembre-se, temos que presumir
que sempre sabem nossa posição.</i>

662
01:11:08,125 --> 01:11:09,791
Certo, portas do lado sul.

663
01:11:10,708 --> 01:11:12,416
Atravessem, subam a escada.

664
01:11:22,166 --> 01:11:25,958
Fiquem junto à parede
e estarão nos níveis superiores do reator.

665
01:11:31,541 --> 01:11:32,583
<i>Algum movimento?</i>

666
01:11:33,166 --> 01:11:34,291
Nada ainda.

667
01:11:34,791 --> 01:11:36,415
<i>Joe, algo do seu lado?</i>

668
01:11:36,416 --> 01:11:38,625
<i>Nenhum contato deste lado também.</i>

669
01:11:42,875 --> 01:11:43,916
Carga moldada.

670
01:11:46,875 --> 01:11:49,958
<i>Explosivos pequenos adicionais
em todo o complexo.</i>

671
01:11:50,458 --> 01:11:54,082
Talvez não sejam burras
de ficar em uma usina nuclear

672
01:11:54,083 --> 01:11:56,666
agora que puseram
uma bomba pra explodi-la.

673
01:12:30,375 --> 01:12:32,708
Certo, querem lutar corpo a corpo.

674
01:12:33,291 --> 01:12:35,291
Lembre-se, sempre tem um babaca.

675
01:12:44,583 --> 01:12:46,541
Vai! Anda!

676
01:13:28,000 --> 01:13:29,166
Nicky, levante!

677
01:13:41,375 --> 01:13:43,958
Vão para a sala de controle.
Abram a porta.

678
01:13:49,375 --> 01:13:51,082
Copley, para onde vamos?

679
01:13:51,083 --> 01:13:54,040
Certo. Beleza.
No fundo, pelos corredores.

680
01:13:54,041 --> 01:13:56,041
<i>Vai dar na sala de controle.</i>

681
01:14:33,583 --> 01:14:34,791
Encontrei o babaca.

682
01:14:51,958 --> 01:14:53,000
Andy!

683
01:15:07,041 --> 01:15:08,166
Nile!

684
01:15:21,666 --> 01:15:22,958
Nile?

685
01:15:24,875 --> 01:15:27,957
<i>Entrando no sistema deles,
posso levar vocês à bomba.</i>

686
01:15:27,958 --> 01:15:29,250
<i>Estamos sem tempo.</i>

687
01:15:35,125 --> 01:15:38,625
- O sistema tem um firewall.
<i>- Procure um controle manual.</i>

688
01:15:39,958 --> 01:15:41,583
Não tem, Copley.

689
01:15:52,166 --> 01:15:53,915
Esse sempre foi o plano dela.

690
01:15:53,916 --> 01:15:55,916
A Discórdia quer nos separar.

691
01:16:11,541 --> 01:16:12,541
<i>Copley?</i>

692
01:16:16,916 --> 01:16:21,416
{\an8}CUIDADO
NITROGÊNIO LÍQUIDO

693
01:16:46,416 --> 01:16:48,832
<i>Tuah?
Nicky? Joe?</i>

694
01:16:48,833 --> 01:16:50,041
Nile.

695
01:17:11,041 --> 01:17:13,000
- Estamos bloqueados.
- Por aqui.

696
01:17:16,166 --> 01:17:17,833
Joe, Nicky, Nile!

697
01:17:18,500 --> 01:17:19,750
Eles se foram, Book.

698
01:17:20,500 --> 01:17:21,916
A Discórdia está vendo.

699
01:17:27,500 --> 01:17:28,666
Vamos!

700
01:17:32,791 --> 01:17:36,208
Ela está controlando as portas.
Está tentando nos separar.

701
01:17:38,583 --> 01:17:41,457
Book, quando a porta abrir,
tem que ir antes.

702
01:17:41,458 --> 01:17:42,707
Não, você vai.

703
01:17:42,708 --> 01:17:44,874
Vão me matar se eu for até lá.

704
01:17:44,875 --> 01:17:45,874
Sempre vai antes.

705
01:17:45,875 --> 01:17:48,250
- Não estou brincando.
- Nem eu, Andy.

706
01:17:51,291 --> 01:17:52,125
O quê?

707
01:17:52,791 --> 01:17:54,666
- Eu te dei.
- Como?

708
01:17:55,625 --> 01:17:56,666
Fique atrás de mim.

709
01:18:18,708 --> 01:18:21,041
Consegui minha data de validade.

710
01:18:21,916 --> 01:18:23,625
Você tem um propósito.

711
01:18:25,750 --> 01:18:27,041
Esse é meu.

712
01:18:28,416 --> 01:18:29,541
Book!

713
01:18:33,250 --> 01:18:34,208
Book!

714
01:18:54,875 --> 01:18:56,000
Não!

715
01:19:13,458 --> 01:19:14,458
Book!

716
01:19:27,833 --> 01:19:29,791
Book, eu...

717
01:19:37,708 --> 01:19:39,041
Sebastian.

718
01:21:10,125 --> 01:21:11,125
Está sozinha.

719
01:21:12,250 --> 01:21:14,125
Me dê a bomba, Quynh.

720
01:21:15,041 --> 01:21:16,458
Vá com a Discórdia.

721
01:21:17,125 --> 01:21:18,540
Dê o que ela quer.

722
01:21:18,541 --> 01:21:20,375
Ela nos quer mortos.

723
01:21:22,583 --> 01:21:25,666
Você ficou com a Andy por séculos.

724
01:21:26,333 --> 01:21:27,708
Séculos.

725
01:21:28,208 --> 01:21:30,583
Como pôde traí-la assim?

726
01:21:37,625 --> 01:21:39,875
Você não sabe nada sobre mim e a Andy.

727
01:22:12,083 --> 01:22:13,083
O quê?

728
01:22:20,125 --> 01:22:21,166
Eu não estou...

729
01:22:22,875 --> 01:22:23,833
cicatrizando.

730
01:22:24,416 --> 01:22:25,499
Quynh.

731
01:22:25,500 --> 01:22:27,207
O que você fez comigo?

732
01:22:27,208 --> 01:22:28,375
Eu não...

733
01:22:31,333 --> 01:22:32,333
Sinto muito.

734
01:22:41,166 --> 01:22:42,333
Tudo bem.

735
01:23:46,500 --> 01:23:48,500
Nile! Joe!

736
01:23:49,916 --> 01:23:51,000
Nicky!

737
01:23:51,791 --> 01:23:52,791
Tuah!

738
01:24:56,458 --> 01:24:59,708
É aqui que me diz que não sou assim?

739
01:25:08,041 --> 01:25:10,250
Achei que era meu dever te salvar.

740
01:25:12,375 --> 01:25:13,541
Mas, no final,

741
01:25:14,666 --> 01:25:18,250
cada um de nós tem que decidir sozinho
quem realmente é.

742
01:26:14,125 --> 01:26:15,916
Aonde ela vai levá-los, Quynh?

743
01:26:18,083 --> 01:26:19,166
Aonde?

744
01:26:19,666 --> 01:26:20,750
Não sei.

745
01:26:31,333 --> 01:26:33,041
Carregamos a carga. Vamos.

746
01:28:44,750 --> 01:28:46,083
Volte!

747
01:29:55,541 --> 01:29:56,916
Sua mão não cicatrizou.

748
01:30:01,458 --> 01:30:02,375
Você é mortal.

749
01:30:04,000 --> 01:30:07,415
Isso não teve nada a ver
com interferência imortal, né?

750
01:30:07,416 --> 01:30:09,041
Não me olhe assim.

751
01:30:10,166 --> 01:30:12,749
Sabe como é acordar
depois de uma eternidade

752
01:30:12,750 --> 01:30:15,166
e, de repente, se ver mortal?

753
01:30:16,416 --> 01:30:20,375
Cada minuto é um passo para a morte.

754
01:30:21,250 --> 01:30:23,166
O tempo não significa nada

755
01:30:24,416 --> 01:30:26,165
até que signifique tudo.

756
01:30:26,166 --> 01:30:29,625
O tempo não significa nada
se não der sentido a ele.

757
01:30:34,458 --> 01:30:37,500
Seus amigos não têm
muito tempo, Andrômaca.

758
01:30:41,125 --> 01:30:42,333
Esse é seu plano?

759
01:30:43,791 --> 01:30:44,958
Vai matá-los?

760
01:30:45,458 --> 01:30:46,333
Não.

761
01:30:47,750 --> 01:30:48,791
A Nile vai.

762
01:30:49,708 --> 01:30:51,166
Ela é uma destruidora.

763
01:30:52,291 --> 01:30:54,375
Pode tirar a imortalidade deles.

764
01:30:58,958 --> 01:31:00,375
E dar para mim.

765
01:31:03,958 --> 01:31:05,208
Ela nunca os ferirá.

766
01:31:06,458 --> 01:31:08,458
Acha que vou dar escolha a ela?

767
01:31:19,958 --> 01:31:22,458
Acha que sua vida significa mais
do que a deles?

768
01:31:23,291 --> 01:31:25,333
Para mim, sim.

769
01:31:26,750 --> 01:31:29,375
Acho que os primeiros
não estarão dispostos.

770
01:31:33,000 --> 01:31:37,000
E a tortura vai longe.

771
01:31:57,791 --> 01:31:59,499
Eu vou atrás deles!

772
01:31:59,500 --> 01:32:03,583
E, quando for,
estaremos em pé de igualdade.

773
01:35:16,583 --> 01:35:20,291
Há muita coisa que odeio neste século,

774
01:35:21,208 --> 01:35:23,958
mas disto eu gosto.

775
01:35:39,958 --> 01:35:42,416
Eu não sabia que a Discórdia era mortal.

776
01:35:47,291 --> 01:35:48,583
Vou encontrá-los.

777
01:35:50,625 --> 01:35:52,125
A única pergunta é...

778
01:35:54,250 --> 01:35:57,250
vai fazer o que faz de melhor
e lutar ao meu lado?

779
01:36:00,875 --> 01:36:01,708
Não.

780
01:36:09,500 --> 01:36:11,875
Você vai lutar ao meu lado.

781
01:36:17,833 --> 01:36:19,540
Aonde pensa que vai?

782
01:36:19,541 --> 01:36:21,332
Sempre vou antes.

783
01:36:21,333 --> 01:36:24,499
Não mais. Tente acompanhar.

784
01:36:24,500 --> 01:36:25,916
- É?
- Sim.

785
01:36:40,375 --> 01:36:42,583
BASEADO NA SÉRIE DE GRAPHIC NOVELS
DE GREG RUCKA

786
01:44:44,500 --> 01:44:49,500
Legendas: Thamires Araujo



