1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:04,208 --> 00:02:09,416
A VELHA GUARDA 2

4
00:02:10,666 --> 00:02:13,541
SPLIT, CROÁCIA

5
00:02:25,583 --> 00:02:26,625
Espera.

6
00:02:39,041 --> 00:02:42,875
<i>Há pelo menos 16 guardas no local,
quatro veículos a postos.</i>

7
00:02:43,916 --> 00:02:47,040
O Konrad está a transportar armas. Muitas.

8
00:02:47,041 --> 00:02:48,749
<i>Ele é tramado.</i>

9
00:02:48,750 --> 00:02:51,957
Tem imensos <i>scanners</i>
e tecnologias de interferência.

10
00:02:51,958 --> 00:02:54,332
Vamos ficar sem comunicações
mal entrarmos.

11
00:02:54,333 --> 00:02:56,916
Pergunta. Temos algum dia de folga?

12
00:02:57,583 --> 00:02:59,165
És tão <i>millennial</i>, Nile.

13
00:02:59,166 --> 00:03:00,582
<i>É uma pergunta justa.</i>

14
00:03:00,583 --> 00:03:03,415
Nile, nós não tivemos dias de folga

15
00:03:03,416 --> 00:03:04,957
<i>quando começámos nisto.</i>

16
00:03:04,958 --> 00:03:08,541
Muito bem, Joe, Nicky,
vocês ficam com o labirinto.

17
00:03:10,333 --> 00:03:11,332
O quê?

18
00:03:11,333 --> 00:03:12,665
A sério?

19
00:03:12,666 --> 00:03:13,999
<i>Não se preocupem.</i>

20
00:03:14,000 --> 00:03:16,040
Não vai ser como em 1853.

21
00:03:16,041 --> 00:03:17,582
<i>Do que estão a falar?</i>

22
00:03:17,583 --> 00:03:19,207
Havia um canhão?

23
00:03:19,208 --> 00:03:20,665
Não o vimos.

24
00:03:20,666 --> 00:03:22,415
Foi o Booker.

25
00:03:22,416 --> 00:03:28,374
Um canhão rebentou-lhe a cabeça.
Não a encontrámos no labirinto.

26
00:03:28,375 --> 00:03:30,958
E ele não podia ajudar, por razões óbvias.

27
00:03:32,666 --> 00:03:34,041
<i>Acham que ele está bem?</i>

28
00:03:41,541 --> 00:03:42,750
Vamos a isto, malta.

29
00:03:44,041 --> 00:03:45,957
<i>Avisa-nos se vires o Konrad.</i>

30
00:03:45,958 --> 00:03:49,750
Dois guardas foram para o cais.
Ainda não há sinal do chefão.

31
00:03:53,500 --> 00:03:54,625
Olá.

32
00:04:03,125 --> 00:04:05,750
- Ele só tem uma arma.
- Tens a certeza?

33
00:04:06,333 --> 00:04:08,666
Tenho de te lembrar de que não és imortal?

34
00:04:10,166 --> 00:04:11,166
É justo.

35
00:04:38,833 --> 00:04:41,208
Pronto, já sabem o que têm de fazer.

36
00:04:41,791 --> 00:04:43,875
<i>Atraiam o máximo possível de guardas.</i>

37
00:04:52,875 --> 00:04:55,000
- Este é meu!
- Não.

38
00:05:05,875 --> 00:05:07,916
<i>Funcionou. Vão na vossa direção.</i>

39
00:05:12,666 --> 00:05:15,291
Deviam seguir-nos, não apanhar-nos.

40
00:05:30,541 --> 00:05:31,958
Muito bem, vamos entrar.

41
00:06:01,208 --> 00:06:02,915
Não há um balouço para sexo?

42
00:06:02,916 --> 00:06:05,499
Já deves ter visto muita arte má, não?

43
00:06:05,500 --> 00:06:08,291
Há um século
que não via arte assim tão má.

44
00:06:10,208 --> 00:06:11,541
A carregar as armas.

45
00:06:13,416 --> 00:06:16,166
Estão em movimento.
A agitação deve tê-los assustado.

46
00:06:48,458 --> 00:06:50,916
Lembra-te também de que não és imortal.

47
00:06:52,208 --> 00:06:54,625
- Posso?
- Não. Eu vou sempre primeiro.

48
00:07:23,250 --> 00:07:24,165
Nicky.

49
00:07:24,166 --> 00:07:26,291
Mais devagar, Joe! Mais devagar!

50
00:07:41,666 --> 00:07:43,333
Vamos obrigá-los a correr.

51
00:08:00,625 --> 00:08:01,625
Merda!

52
00:08:38,125 --> 00:08:38,958
Foda-se.

53
00:09:30,708 --> 00:09:32,333
O Konrad está lá em cima.

54
00:09:46,833 --> 00:09:48,208
Entra!

55
00:10:01,041 --> 00:10:02,041
Nicolò!

56
00:10:22,625 --> 00:10:24,208
- Estás bem?
- Sim.

57
00:10:57,958 --> 00:10:59,082
Anda.

58
00:10:59,083 --> 00:11:00,458
Fica atrás de mim.

59
00:11:06,166 --> 00:11:07,957
Com que então, 16 guardas?

60
00:11:07,958 --> 00:11:10,624
Vai com calma.
A CIA não o ensinou a contar.

61
00:11:10,625 --> 00:11:13,000
Podemos despachar isto?

62
00:12:00,333 --> 00:12:01,250
Fica-te bem.

63
00:12:20,375 --> 00:12:21,624
Estamos preparados.

64
00:12:21,625 --> 00:12:24,541
O meu contacto da CIA
chega daqui a sete minutos.

65
00:12:25,250 --> 00:12:27,457
Ele vai recolher as armas.

66
00:12:27,458 --> 00:12:29,458
Certo, vamos pirar-nos daqui.

67
00:12:47,333 --> 00:12:48,625
Vais arriscar?

68
00:12:49,541 --> 00:12:51,458
- Estou a pensar.
- Ela tem algo.

69
00:12:52,041 --> 00:12:54,583
Demorei séculos a aprender isto.

70
00:12:56,291 --> 00:12:57,540
Ninguém decifra a Andy.

71
00:12:57,541 --> 00:12:58,957
Eu acho que consigo.

72
00:12:58,958 --> 00:13:00,707
- Sim.
- Sim?

73
00:13:00,708 --> 00:13:02,208
- Sim?
- Sim.

74
00:13:04,333 --> 00:13:05,750
Está a dizer a verdade.

75
00:13:06,583 --> 00:13:09,250
- Nas últimas rodadas.
- Ela estremeceu o olho esquerdo.

76
00:13:10,541 --> 00:13:12,000
O olho esquerdo.

77
00:13:12,666 --> 00:13:13,749
O que foi?

78
00:13:13,750 --> 00:13:15,625
- Treta.
- Tens a certeza?

79
00:13:16,958 --> 00:13:18,208
Treta.

80
00:13:24,458 --> 00:13:25,291
Obrigada.

81
00:13:28,250 --> 00:13:30,375
Sabem o que é pior em ser mortal?

82
00:13:31,708 --> 00:13:33,541
A merda das ressacas.

83
00:13:35,208 --> 00:13:36,500
São lixadas, meu.

84
00:13:38,791 --> 00:13:41,000
- Não sei como aguentas.
- Volto já.

85
00:13:43,708 --> 00:13:45,457
Beber é divertido.

86
00:13:45,458 --> 00:13:48,625
- A quem estás a enviar SMS?
- Ao meu novo namorado. Vamos dormir.

87
00:13:51,625 --> 00:13:55,957
Claro, bebe outro copo.
Vais ressonar a noite toda como um javali.

88
00:13:55,958 --> 00:13:58,750
- Essa foi forte.
- Tu falas enquanto dormes.

89
00:14:05,000 --> 00:14:06,540
Estiveste muito bem hoje.

90
00:14:06,541 --> 00:14:09,207
Apesar de ter enfiado um barco
na propriedade?

91
00:14:09,208 --> 00:14:12,250
Ouve, às vezes,
é melhor ser rápido do que subtil.

92
00:14:13,041 --> 00:14:14,208
É a lição de hoje?

93
00:14:14,791 --> 00:14:15,833
Sim, é.

94
00:14:22,625 --> 00:14:24,333
Sabes, brincas muito, mas...

95
00:14:25,875 --> 00:14:26,915
... como estás?

96
00:14:26,916 --> 00:14:27,833
Eu?

97
00:14:30,625 --> 00:14:32,083
Estou muito feliz.

98
00:14:36,541 --> 00:14:37,666
Estou em paz.

99
00:14:40,375 --> 00:14:43,165
Não parecias em paz
quando atiraste o tipo pela janela.

100
00:14:43,166 --> 00:14:44,833
Não devia parecer.

101
00:14:45,875 --> 00:14:46,916
Envia agora.

102
00:14:47,458 --> 00:14:50,415
Quer dizer, sou mortal,
não estou reformada.

103
00:14:50,416 --> 00:14:53,541
O meu contacto diz
que o Konrad não era o comprador.

104
00:14:54,041 --> 00:14:56,957
Só um intermediário,
como os do mês passado.

105
00:14:56,958 --> 00:14:59,915
Então, quem é?
E para que querem a artilharia?

106
00:14:59,916 --> 00:15:02,915
O verdadeiro comprador é esquivo.
Mal deixa rasto.

107
00:15:02,916 --> 00:15:06,208
Só me arranjaram
esta foto de câmara de segurança.

108
00:15:06,708 --> 00:15:07,708
Espera.

109
00:15:10,958 --> 00:15:11,791
O que foi?

110
00:15:14,666 --> 00:15:16,458
- Conheces essa mulher?
- Sim.

111
00:15:19,666 --> 00:15:21,541
Quer dizer, não, eu...

112
00:15:22,833 --> 00:15:24,666
Acho que a reconheço.

113
00:15:25,875 --> 00:15:27,666
Sonhei com ela.

114
00:15:28,333 --> 00:15:31,165
Achei que não tivesse significado,
não foi claro.

115
00:15:31,166 --> 00:15:34,500
Está bem, diz-me exatamente o que viste.

116
00:15:36,041 --> 00:15:37,166
Esta mulher.

117
00:15:38,625 --> 00:15:40,165
Ela...

118
00:15:40,166 --> 00:15:41,874
Ela está numa sala,

119
00:15:41,875 --> 00:15:44,707
<i>uma sala antiga rodeada de livros.</i>

120
00:15:44,708 --> 00:15:46,500
<i>Ela está aqui, não está?</i>

121
00:15:51,625 --> 00:15:53,625
<i>E está lá mais alguém. Um...</i>

122
00:15:54,458 --> 00:15:55,583
<i>Um homem, mas...</i>

123
00:15:57,416 --> 00:15:58,958
<i>... não lhe vejo a cara.</i>

124
00:16:01,625 --> 00:16:04,333
<i>Mas acho que os livros são dele.</i>

125
00:16:07,208 --> 00:16:09,583
<i>Nenhum de vocês teve opção.</i>

126
00:16:12,958 --> 00:16:14,708
<i>Ela está a magoá-lo.</i>

127
00:16:17,250 --> 00:16:18,250
<i>E depois...</i>

128
00:16:21,208 --> 00:16:22,291
<i>E depois o quê?</i>

129
00:16:22,958 --> 00:16:24,458
<i>E depois acordo.</i>

130
00:16:27,708 --> 00:16:29,333
Terá algum significado?

131
00:16:30,208 --> 00:16:31,125
Não sei.

132
00:16:32,916 --> 00:16:35,540
Não há dados
para um reconhecimento facial,

133
00:16:35,541 --> 00:16:38,124
mas, quando houver, eu aviso-te.

134
00:16:38,125 --> 00:16:39,916
Ótimo. Obrigada, Copley.

135
00:16:45,000 --> 00:16:47,458
Olha, não te preocupes, está bem?

136
00:16:48,500 --> 00:16:49,750
Vamos desvendar isto.

137
00:16:53,833 --> 00:16:56,500
{\an8}PARIS, FRANÇA

138
00:17:13,750 --> 00:17:14,833
Booker.

139
00:17:17,375 --> 00:17:19,458
É um prazer conhecer-te finalmente.

140
00:17:28,791 --> 00:17:32,833
Estou à espera há muito tempo.

141
00:17:34,958 --> 00:17:35,958
Quynh?

142
00:17:41,458 --> 00:17:42,458
Então...

143
00:17:44,625 --> 00:17:46,708
Como encontro a Andromache?

144
00:18:14,625 --> 00:18:17,291
Então, tens algum sítio em mente
para irmos?

145
00:18:18,083 --> 00:18:20,250
Queria ficar sozinho por uns tempos.

146
00:18:23,041 --> 00:18:24,833
Queria um tempinho para mim.

147
00:18:26,333 --> 00:18:27,457
Está bem.

148
00:18:27,458 --> 00:18:28,541
Obrigado.

149
00:18:33,041 --> 00:18:34,375
Tu vens comigo.

150
00:18:35,291 --> 00:18:36,249
Vou?

151
00:18:36,250 --> 00:18:37,666
Preciso da tua ajuda.

152
00:18:41,250 --> 00:18:43,290
Tentem divertir-se sem mim.

153
00:18:43,291 --> 00:18:44,291
Adeus, chefe.

154
00:18:45,291 --> 00:18:46,250
Nile.

155
00:18:51,583 --> 00:18:52,750
Não te preocupes.

156
00:18:54,166 --> 00:18:55,333
Diverte-te.

157
00:19:12,000 --> 00:19:14,790
O que tem o Joe?
Aconteceu algo após o acidente?

158
00:19:14,791 --> 00:19:17,000
Disse que queria estar sozinho.

159
00:19:19,375 --> 00:19:20,916
E isso incomoda-te?

160
00:19:23,833 --> 00:19:25,333
Conheço-o há mil anos.

161
00:19:26,791 --> 00:19:29,958
- Sei quando mente.
- Estação de comboios, por favor.

162
00:19:34,791 --> 00:19:36,458
- Obrigada.
- Vamos segui-lo.

163
00:19:37,375 --> 00:19:38,333
O quê?

164
00:19:40,625 --> 00:19:41,500
Anda.

165
00:20:00,750 --> 00:20:03,750
Repito, sabes onde está a Andromache?

166
00:20:05,583 --> 00:20:07,333
Se souber, não faz diferença.

167
00:20:07,833 --> 00:20:09,083
Estou exilado.

168
00:20:10,083 --> 00:20:12,833
- Mas podes encontrá-la.
- Estás a ouvir-me?

169
00:20:15,125 --> 00:20:16,583
Estou exilado.

170
00:20:18,500 --> 00:20:19,666
Como me encontraste?

171
00:20:21,833 --> 00:20:22,791
Foi fácil.

172
00:20:23,750 --> 00:20:26,458
Andas há meses aos tombos,
bêbedo, por Paris.

173
00:20:28,166 --> 00:20:30,416
Não te descobriram por milagre.

174
00:20:32,791 --> 00:20:34,791
Então, trouxeste-me até aqui

175
00:20:36,000 --> 00:20:37,625
para me fazeres um favor?

176
00:20:39,458 --> 00:20:42,916
Pois. Desculpa, estou a dizer a verdade.

177
00:20:43,458 --> 00:20:44,583
Estou fora.

178
00:20:45,083 --> 00:20:47,625
Não é assim
que vais saber onde está a Andy.

179
00:20:55,375 --> 00:20:57,041
Ele vai precisar de roupa limpa.

180
00:21:13,041 --> 00:21:14,541
Ela falou de mim?

181
00:21:20,291 --> 00:21:21,625
Nunca deixou de falar.

182
00:21:26,833 --> 00:21:28,541
Todo esse tempo,

183
00:21:29,166 --> 00:21:31,333
a cada último fôlego meu,

184
00:21:32,666 --> 00:21:35,165
imaginei que estava presa algures

185
00:21:35,166 --> 00:21:36,916
no mesmo inferno que eu.

186
00:21:38,875 --> 00:21:40,458
Tudo o que eu queria

187
00:21:42,166 --> 00:21:45,250
era sair e libertá-la disso.

188
00:21:48,541 --> 00:21:50,332
E acabei por descobrir

189
00:21:50,333 --> 00:21:53,000
que ela estava livre há 500 anos.

190
00:21:59,166 --> 00:22:01,708
Ela estava a viver num inferno só dela.

191
00:22:02,833 --> 00:22:04,791
É difícil de acreditar.

192
00:22:32,000 --> 00:22:33,582
Não é propriamente exílio

193
00:22:33,583 --> 00:22:35,958
se vens entregar compras.

194
00:22:42,958 --> 00:22:44,208
O Booker está sozinho.

195
00:22:45,666 --> 00:22:46,958
Nicky, <i>caro</i>, o que...

196
00:22:47,666 --> 00:22:49,124
- Está sozinho.
- Sim.

197
00:22:49,125 --> 00:22:51,040
Tu é que o quiseste castigar.

198
00:22:51,041 --> 00:22:52,290
Abandonámo-lo.

199
00:22:52,291 --> 00:22:53,832
Ele fez a sua escolha.

200
00:22:53,833 --> 00:22:56,457
Quando alvejou a Andy e nos traiu a todos.

201
00:22:56,458 --> 00:22:58,958
Malta, aconteceu algo. Ele não está aqui.

202
00:22:59,541 --> 00:23:01,458
Há sangue na parede e no chão.

203
00:23:02,500 --> 00:23:04,375
Quando falaram pela última vez?

204
00:23:05,666 --> 00:23:08,165
- Joe.
- Não vale a pena fingir agora, Joe.

205
00:23:08,166 --> 00:23:09,875
Não sei. Há uma semana.

206
00:23:10,750 --> 00:23:12,249
Ele estava bem. Eu não...

207
00:23:12,250 --> 00:23:14,750
Há que avisar a Andy, mas ela não atende.

208
00:23:15,333 --> 00:23:17,250
Vamos ter com eles ao Echo.

209
00:23:19,083 --> 00:23:20,875
- Nicky.
- Anda.

210
00:23:23,166 --> 00:23:26,625
SEUL, COREIA DO SUL

211
00:23:28,250 --> 00:23:31,375
Ainda não me disseste
com quem nos vamos encontrar.

212
00:23:32,791 --> 00:23:36,833
Na última vez que o vi,
prometi que protegia o segredo dele.

213
00:23:38,458 --> 00:23:40,458
É ao virar desta esquina.

214
00:23:41,500 --> 00:23:44,582
Na verdade, acho que é melhor
falar com ele primeiro.

215
00:23:44,583 --> 00:23:46,207
Ver se está tudo bem.

216
00:23:46,208 --> 00:23:48,000
Claro. Estarei a postos.

217
00:23:48,750 --> 00:23:49,666
Está bem.

218
00:24:26,666 --> 00:24:27,541
Andromache.

219
00:24:30,041 --> 00:24:31,041
Esperavas-me?

220
00:24:32,708 --> 00:24:34,541
Digamos que não estou espantado.

221
00:24:47,708 --> 00:24:48,583
Obrigada.

222
00:24:58,833 --> 00:25:01,083
Ainda tens o fio da Quynh.

223
00:25:08,500 --> 00:25:10,041
Ainda sonhas com todos?

224
00:25:11,916 --> 00:25:13,290
Mantenho-me informado.

225
00:25:13,291 --> 00:25:16,083
- Sabes da Nile?
- Nile Freeman.

226
00:25:17,166 --> 00:25:18,124
Sei.

227
00:25:18,125 --> 00:25:20,041
Ela tem sonhado com uma mulher.

228
00:25:21,291 --> 00:25:23,583
Uma mulher que esteve aqui contigo.

229
00:25:24,083 --> 00:25:26,333
Achei que talvez soubesses algo.

230
00:25:29,416 --> 00:25:31,166
Porque não vens à biblioteca?

231
00:25:33,583 --> 00:25:35,041
Acho que devíamos falar.

232
00:25:36,083 --> 00:25:37,333
Eu também.

233
00:25:40,958 --> 00:25:45,125
Sabes, Tuah, quase deixei de acreditar
por completo no nosso propósito,

234
00:25:46,083 --> 00:25:49,375
até um amigo meu descobrir
um efeito cascata.

235
00:25:50,625 --> 00:25:51,583
Onde está ele?

236
00:25:53,166 --> 00:25:55,666
Então, quantos anos tens?

237
00:25:57,416 --> 00:26:00,541
Arredondando, uns 2300.

238
00:26:01,708 --> 00:26:02,541
E tu?

239
00:26:03,166 --> 00:26:04,250
Eu tenho 43.

240
00:26:05,666 --> 00:26:06,583
Impressionante.

241
00:26:34,250 --> 00:26:35,291
Isto é...

242
00:26:37,375 --> 00:26:39,750
... tudo sobre imortais?

243
00:26:40,833 --> 00:26:43,790
Sim, o nosso lugar na História.

244
00:26:43,791 --> 00:26:48,083
Os factos e as ficções
que foram parar aos escritos de culturas

245
00:26:48,583 --> 00:26:52,125
e de civilizações de todo o mundo.

246
00:26:52,958 --> 00:26:55,207
Provas do que tu descobriste

247
00:26:55,208 --> 00:26:57,124
em apenas 43 anos.

248
00:26:57,125 --> 00:26:58,625
Causa e efeito.

249
00:26:59,125 --> 00:27:00,333
Uma vida salva no Gana...

250
00:27:01,125 --> 00:27:04,916
Leva a um Prémio Nobel da Medicina
três gerações depois.

251
00:27:06,375 --> 00:27:07,791
O que aconteceu ali?

252
00:27:09,916 --> 00:27:12,458
Esses volumes foram roubados
por um de nós.

253
00:27:16,916 --> 00:27:18,625
A mulher dos sonhos da Nile?

254
00:27:21,500 --> 00:27:25,832
Escrevi livros sobre todos os imortais.
Tu, os teus amigos, o trabalho...

255
00:27:25,833 --> 00:27:27,375
Quem é ela, Tuah?

256
00:27:28,875 --> 00:27:32,583
Teve muitos nomes ao longo dos anos.
Agora, chama-se Discord.

257
00:27:33,666 --> 00:27:34,749
Parece ameaçador.

258
00:27:34,750 --> 00:27:35,958
Com toda a razão.

259
00:27:37,083 --> 00:27:39,541
Foi a primeira da nossa espécie
que conheci.

260
00:27:40,041 --> 00:27:41,166
Há muito tempo.

261
00:27:41,875 --> 00:27:42,958
Há quanto tempo?

262
00:27:44,958 --> 00:27:47,291
É mais velha do que qualquer um de nós.

263
00:27:49,750 --> 00:27:52,832
Ela é a primeira dos imortais.

264
00:27:52,833 --> 00:27:55,875
Não, a Andromache é a primeira.

265
00:27:59,583 --> 00:28:00,790
O que estás a dizer?

266
00:28:00,791 --> 00:28:03,416
Não encontrei indícios
de alguém mais velho.

267
00:28:04,166 --> 00:28:06,333
- De propósito.
- Como assim?

268
00:28:07,500 --> 00:28:10,416
Houve um tempo
em que coexistimos pacificamente.

269
00:28:11,208 --> 00:28:12,749
Mas, ao longo dos séculos,

270
00:28:12,750 --> 00:28:15,624
vimos como o medo dos que são diferentes

271
00:28:15,625 --> 00:28:18,333
pode tornar cruéis até os homens bons.

272
00:28:28,291 --> 00:28:29,750
Temos de fazer algo.

273
00:28:30,916 --> 00:28:31,916
São como nós.

274
00:28:32,416 --> 00:28:34,500
Por favor! Não!

275
00:28:45,208 --> 00:28:48,041
É impossível esquecer tal maldade.

276
00:28:55,875 --> 00:28:58,540
Não!

277
00:28:58,541 --> 00:29:03,125
Quynh!

278
00:29:04,583 --> 00:29:08,041
Esse foi o dia em que me salvaste.
Ela também estava lá?

279
00:29:08,958 --> 00:29:09,916
Sim.

280
00:29:12,291 --> 00:29:16,458
Depois, refugiei-me nos meus livros,
na minha investigação.

281
00:29:17,000 --> 00:29:18,541
E a Discord também se refugiou.

282
00:29:19,125 --> 00:29:23,500
Passou os cinco séculos seguintes
a acumular riqueza e poder incalculáveis

283
00:29:24,250 --> 00:29:26,291
para não temer nada nem ninguém.

284
00:29:27,083 --> 00:29:29,166
Traficar armas com gente como o Konrad.

285
00:29:34,708 --> 00:29:36,874
O que quer ela de nós, Tuah?

286
00:29:36,875 --> 00:29:37,957
Não sei.

287
00:29:37,958 --> 00:29:40,540
Já não é a mesma pessoa que conheci.

288
00:29:40,541 --> 00:29:44,250
E agora que conhece as vossas histórias,
as vossas relações,

289
00:29:44,833 --> 00:29:47,833
acredito que todos vocês
podem correr perigo.

290
00:29:50,333 --> 00:29:52,500
Há milénios que não sentia medo,

291
00:29:53,708 --> 00:29:56,791
mas tenho medo do que ela pode fazer.

292
00:29:58,041 --> 00:29:59,458
Vocês também deviam ter.

293
00:30:05,666 --> 00:30:06,666
Tuah.

294
00:30:09,291 --> 00:30:11,083
Achas que há hipótese

295
00:30:12,500 --> 00:30:14,916
de ela saber que já não sou imortal?

296
00:30:17,625 --> 00:30:18,791
Há quanto tempo?

297
00:30:21,750 --> 00:30:23,041
Cerca de seis meses.

298
00:30:26,250 --> 00:30:27,333
Andromache.

299
00:30:31,041 --> 00:30:32,666
É melhor fazeres uma mala.

300
00:30:33,750 --> 00:30:34,916
Já fiz.

301
00:30:36,916 --> 00:30:38,874
RIMINI, ITÁLIA

302
00:30:38,875 --> 00:30:41,707
- Porque sabia o que ias dizer.
- Não.

303
00:30:41,708 --> 00:30:43,833
Achavas que sabias o que eu ia dizer.

304
00:30:44,416 --> 00:30:45,582
Mentiste-nos.

305
00:30:45,583 --> 00:30:46,790
Voltaram.

306
00:30:46,791 --> 00:30:48,333
- Olá.
- Olá.

307
00:30:50,041 --> 00:30:51,333
Quem é este?

308
00:30:53,875 --> 00:30:56,540
Este é o Tuah, um velho amigo meu.

309
00:30:56,541 --> 00:30:57,750
"Um velho amigo"?

310
00:30:58,958 --> 00:31:01,458
Sabias que havia outro e não nos disseste?

311
00:31:02,916 --> 00:31:04,541
Chefe, mentiste-nos?

312
00:31:05,416 --> 00:31:06,249
Não menti...

313
00:31:06,250 --> 00:31:08,375
Uma omissão não deixa de ser mentira.

314
00:31:08,875 --> 00:31:12,291
Em defesa dela,
pedi-lhe que não falasse de mim a ninguém.

315
00:31:13,916 --> 00:31:15,791
Aconteceu algo ao Booker.

316
00:31:16,541 --> 00:31:17,541
O quê?

317
00:31:20,333 --> 00:31:22,583
- Foste vê-lo?
- Não é o que julgas.

318
00:31:25,041 --> 00:31:28,915
O Yusuf também o foi ver.
Têm estado sempre em contacto.

319
00:31:28,916 --> 00:31:31,833
- Fomos à casa dele em Paris.
- Havia sangue.

320
00:31:33,583 --> 00:31:34,583
A Discord.

321
00:31:36,166 --> 00:31:37,166
É possível.

322
00:31:39,291 --> 00:31:40,915
Que mais sabemos sobre ela?

323
00:31:40,916 --> 00:31:44,332
Onde ela vive, os seus hábitos,

324
00:31:44,333 --> 00:31:45,541
como ela age.

325
00:32:02,291 --> 00:32:03,125
É o Booker.

326
00:32:04,583 --> 00:32:06,833
Não te preocupes. Nós tratamos disto.

327
00:32:08,833 --> 00:32:09,833
Temos de tratar.

328
00:32:33,416 --> 00:32:34,916
Obrigado por virem.

329
00:32:38,333 --> 00:32:40,083
- Joe.
- Olá.

330
00:32:43,916 --> 00:32:44,791
O que aconteceu?

331
00:32:47,541 --> 00:32:48,875
Preciso de ver a Andy.

332
00:33:13,166 --> 00:33:14,125
Andy.

333
00:33:18,958 --> 00:33:20,208
Ela está livre.

334
00:33:22,916 --> 00:33:23,874
O quê?

335
00:33:23,875 --> 00:33:25,125
A Quynh.

336
00:33:28,000 --> 00:33:30,625
Ela não te encontrou,
por isso, procurou-me.

337
00:33:59,583 --> 00:34:00,833
<i>Andromache.</i>

338
00:34:02,375 --> 00:34:04,957
<i>Voltei a um mundo</i>

339
00:34:04,958 --> 00:34:08,625
<i>que é mais escuro do que o túmulo
de que finalmente escapei.</i>

340
00:34:11,000 --> 00:34:15,041
<i>E acabei por saber
que tens vivido nele em liberdade</i>

341
00:34:16,083 --> 00:34:18,000
<i>todos estes séculos.</i>

342
00:34:19,875 --> 00:34:24,583
<i>Preciso de ouvir as palavras
que me tirarão da minha verdadeira prisão.</i>

343
00:34:27,250 --> 00:34:29,125
<i>Uma promessa quebrada.</i>

344
00:34:29,916 --> 00:34:31,250
Tu e eu.

345
00:34:32,750 --> 00:34:33,833
Até ao fim.

346
00:34:34,333 --> 00:34:36,750
<i>Encontra-me onde sempre encontraste.</i>

347
00:34:44,291 --> 00:34:46,041
Tenho de ir ter com ela.

348
00:34:47,000 --> 00:34:49,416
- Andy, não.
- É a Quynh.

349
00:34:53,500 --> 00:34:54,791
Dá-lhe espaço, Nile.

350
00:34:57,458 --> 00:35:00,374
Andy, ela podia ter-te contactado
de muitas formas.

351
00:35:00,375 --> 00:35:03,165
Em vez disso, decidiu raptar o Booker?

352
00:35:03,166 --> 00:35:04,249
Achas isso são?

353
00:35:04,250 --> 00:35:07,916
Durante 1500 anos, só nos tivemos
uma à outra. Não sabes nada dela.

354
00:35:09,166 --> 00:35:12,000
Sei que tu podes morrer e eu não.

355
00:35:12,708 --> 00:35:15,207
Sei que não és racional em relação a ela.

356
00:35:15,208 --> 00:35:18,791
Se trocássemos de lugar,
deixavas-me ir sozinha?

357
00:35:29,791 --> 00:35:31,541
Então, tu deves ser...

358
00:35:32,666 --> 00:35:33,665
... o Tuah?

359
00:35:33,666 --> 00:35:35,749
É bom conhecer-te finalmente, Sébastien.

360
00:35:35,750 --> 00:35:38,916
- Importas-te que te chame Booker?
- Como queiras.

361
00:35:41,708 --> 00:35:43,999
Quanto tempo vão continuar assim,

362
00:35:44,000 --> 00:35:46,082
amuados?

363
00:35:46,083 --> 00:35:48,666
Como sabemos
que não nos traíste outra vez?

364
00:35:49,333 --> 00:35:50,166
Então?

365
00:35:56,916 --> 00:35:58,166
Bem, eu...

366
00:35:59,833 --> 00:36:01,083
Não têm como saber.

367
00:37:26,000 --> 00:37:27,083
Andromache.

368
00:37:30,166 --> 00:37:31,875
Tu não és assim.

369
00:37:49,833 --> 00:37:51,458
Acordei sozinha no carro.

370
00:37:53,000 --> 00:37:54,458
Achei que me tinhas deixado.

371
00:37:55,666 --> 00:37:56,750
Pensei nisso.

372
00:37:59,666 --> 00:38:01,041
Posso fazer algo?

373
00:38:04,916 --> 00:38:07,166
Podes devolver-me cinco séculos?

374
00:38:09,375 --> 00:38:10,500
Quem me dera.

375
00:38:26,250 --> 00:38:28,250
E se ela não me reconhecer?

376
00:38:32,500 --> 00:38:34,375
Não me refiro fisicamente, mas...

377
00:38:35,666 --> 00:38:36,958
... em quem me tornei.

378
00:38:44,250 --> 00:38:46,083
E se eu não a reconhecer?

379
00:38:48,083 --> 00:38:50,500
Andy, nunca te vi assim.

380
00:38:59,791 --> 00:39:02,041
Sou assim há centenas de anos.

381
00:39:06,458 --> 00:39:09,291
ROMA, ITÁLIA

382
00:39:24,875 --> 00:39:26,375
Eu vou estar por perto.

383
00:39:29,916 --> 00:39:30,833
Está bem.

384
00:40:06,375 --> 00:40:08,541
Desculpe, posso usar este telefone?

385
00:41:41,666 --> 00:41:42,916
Não sei como...

386
00:41:46,791 --> 00:41:49,916
Não há palavras
para explicar como te deixei ficar mal.

387
00:41:58,875 --> 00:42:00,458
Consegues imaginar?

388
00:42:02,083 --> 00:42:05,208
Presa no escuro.

389
00:42:06,791 --> 00:42:11,041
Todos os músculos a gritar por ar.

390
00:42:13,000 --> 00:42:17,458
Voltar a viver o tempo suficiente...

391
00:42:19,625 --> 00:42:21,125
... para recordar,

392
00:42:22,458 --> 00:42:23,333
para ter esperança.

393
00:42:28,291 --> 00:42:29,500
Lamento imenso.

394
00:42:32,458 --> 00:42:33,750
Lamento imenso.

395
00:42:51,583 --> 00:42:53,250
Há quanto tempo voltaste?

396
00:42:54,375 --> 00:42:55,583
Há meses.

397
00:42:56,958 --> 00:42:58,707
Porque não me procuraste antes?

398
00:42:58,708 --> 00:43:02,750
Tu não me encontraste
numa área pequena do oceano.

399
00:43:03,541 --> 00:43:04,625
Eu procurei.

400
00:43:05,875 --> 00:43:07,790
Juro, procurei durante séculos.

401
00:43:07,791 --> 00:43:09,041
Mas paraste.

402
00:43:34,708 --> 00:43:35,541
Quynh.

403
00:43:40,250 --> 00:43:41,250
Olha para mim.

404
00:43:47,375 --> 00:43:49,000
Disseste-me uma vez...

405
00:43:51,500 --> 00:43:55,166
... que a única coisa que temes
é estar sozinha.

406
00:43:59,083 --> 00:44:01,958
Como as coisas eram
antes de nos encontrarmos.

407
00:44:05,208 --> 00:44:07,290
- Eu estou sozinha.
- Não estás.

408
00:44:07,291 --> 00:44:08,625
Tens-me a mim.

409
00:44:10,000 --> 00:44:12,583
Tens o Joe e o Nicky.

410
00:44:14,500 --> 00:44:15,500
Quynh.

411
00:44:18,875 --> 00:44:20,000
Vem para casa.

412
00:44:21,208 --> 00:44:22,458
Podes juntar-te a nós.

413
00:44:22,958 --> 00:44:25,375
Estás a pedir-me para me juntar a ti

414
00:44:26,375 --> 00:44:28,125
e à tua guerra sem fim?

415
00:44:30,208 --> 00:44:31,915
Lutar ao teu lado?

416
00:44:31,916 --> 00:44:36,874
Lutar pelos mortais, que me afogaram
num caixão no fundo do mar?

417
00:44:36,875 --> 00:44:39,250
Não fazes ideia

418
00:44:40,625 --> 00:44:41,833
do que aconteceu.

419
00:44:45,166 --> 00:44:46,000
Não posso...

420
00:44:48,083 --> 00:44:49,583
Não os posso deixar.

421
00:44:54,333 --> 00:44:55,375
Não sou...

422
00:44:59,625 --> 00:45:00,708
O quê?

423
00:45:07,291 --> 00:45:09,624
Parece que já tomaste a tua decisão.

424
00:45:09,625 --> 00:45:10,708
Não digas isso.

425
00:45:12,125 --> 00:45:13,583
Quynh, espera.

426
00:45:21,916 --> 00:45:23,291
Não te aproximes.

427
00:45:50,083 --> 00:45:51,041
Quynh!

428
00:46:02,250 --> 00:46:04,166
Espera. Não quero lutar.

429
00:46:40,833 --> 00:46:45,416
Lembro-me da mulher
a quem dei esse fio há muito tempo.

430
00:46:47,125 --> 00:46:48,625
E tu não és ela.

431
00:47:09,958 --> 00:47:10,791
Andy.

432
00:47:14,958 --> 00:47:16,375
Parem com isso.

433
00:47:16,875 --> 00:47:18,250
A Discord está aqui.

434
00:47:29,708 --> 00:47:32,458
- Nile! Não.
- Esta é a Nile?

435
00:47:37,833 --> 00:47:39,500
O que sabes sobre a Nile?

436
00:47:44,666 --> 00:47:45,791
A Discord.

437
00:47:46,958 --> 00:47:48,333
Foi assim que saíste?

438
00:47:50,583 --> 00:47:51,958
Estás com a Discord.

439
00:48:00,291 --> 00:48:01,541
Para!

440
00:48:02,583 --> 00:48:03,666
Para.

441
00:48:15,458 --> 00:48:18,916
Maldita sejas em todas as tuas vidas!

442
00:49:29,500 --> 00:49:32,333
Inteligente. Escondida numa igreja.

443
00:49:34,250 --> 00:49:38,666
- Não podes ficar aqui para sempre.
- Não pensei que nos conhecêssemos já.

444
00:49:42,250 --> 00:49:43,750
Eu estava lá.

445
00:49:44,791 --> 00:49:46,083
Ainda me lembro.

446
00:49:48,208 --> 00:49:50,666
O fedor acre de ódio no ar.

447
00:49:54,666 --> 00:49:56,083
Diz-me, Nile Freeman,

448
00:49:56,583 --> 00:50:00,458
como é que uma boa cristã como tu
suporta o que a Andromache faz?

449
00:50:01,291 --> 00:50:03,583
Arma-se em Deus com a Humanidade.

450
00:50:04,166 --> 00:50:05,999
Não estamos armados em Deus.

451
00:50:06,000 --> 00:50:08,750
Estamos a ajudar, a fazer o que é correto.

452
00:50:09,291 --> 00:50:11,666
Achaste correto deixar a tua família?

453
00:50:12,708 --> 00:50:14,500
Deixá-los pensar que morreste?

454
00:50:16,291 --> 00:50:18,124
Ela obrigou-te a fazer isso, não foi?

455
00:50:18,125 --> 00:50:21,000
Isso foi uma decisão minha,
uma escolha minha.

456
00:50:22,083 --> 00:50:24,000
Nenhum de vocês teve escolha.

457
00:50:24,625 --> 00:50:25,708
Não com ela.

458
00:50:32,208 --> 00:50:35,665
A obsessão da Andromache
em interferir nos assuntos humanos

459
00:50:35,666 --> 00:50:38,125
é a razão pela qual somos caçados.

460
00:50:39,583 --> 00:50:42,000
Vais fazer com que os teus amigos parem,

461
00:50:42,791 --> 00:50:43,875
senão, eu paro-os.

462
00:50:45,416 --> 00:50:47,875
Tu és a última imortal.

463
00:50:48,625 --> 00:50:50,833
Não nascerá mais nenhum depois de ti.

464
00:50:57,333 --> 00:51:00,500
E tens um poder que ainda nem imaginas.

465
00:51:04,083 --> 00:51:05,833
Um dia entenderás.

466
00:51:07,291 --> 00:51:11,333
Tu e eu vamos acabar
com a interferência dos imortais.

467
00:51:12,500 --> 00:51:15,500
- Não vou fazer nada contigo.
- Nós temos uma ligação.

468
00:51:16,625 --> 00:51:18,916
Tens um sinal de nascença
no braço esquerdo?

469
00:51:25,166 --> 00:51:28,375
A primeira imortal e a última.

470
00:51:29,458 --> 00:51:31,500
Até breve, Nile.

471
00:51:57,208 --> 00:51:59,791
A Discord consegue encontrar-nos.

472
00:52:01,125 --> 00:52:03,999
Mas agora temos
as imagens de vigilância de Roma.

473
00:52:04,000 --> 00:52:07,208
Quando a Discord ou a Quynh
passarem por uma câmara,

474
00:52:08,708 --> 00:52:09,916
saberemos onde estão.

475
00:52:13,250 --> 00:52:15,250
- Já é alguma coisa.
- O que significa?

476
00:52:17,500 --> 00:52:18,625
Eu ser a última.

477
00:52:20,166 --> 00:52:22,999
A Discord sabe algo sobre ti
que nós não sabemos.

478
00:52:23,000 --> 00:52:24,958
E temos de descobrir.

479
00:52:25,666 --> 00:52:28,583
Então, o que fazemos quanto à Quynh?

480
00:52:32,500 --> 00:52:33,333
Não sei.

481
00:53:33,708 --> 00:53:34,583
Booker.

482
00:53:35,166 --> 00:53:36,833
Estás a trabalhar em algo?

483
00:53:39,375 --> 00:53:40,416
Sempre.

484
00:53:45,916 --> 00:53:47,000
Diz-me uma coisa.

485
00:53:49,458 --> 00:53:50,541
Em algum momento

486
00:53:51,583 --> 00:53:53,583
a Nile feriu a Andy?

487
00:53:54,583 --> 00:53:56,916
Sim. Quando se conheceram, lutaram.

488
00:53:58,583 --> 00:54:00,250
A Nile esfaqueou a Andy.

489
00:54:02,666 --> 00:54:03,500
Porquê?

490
00:54:06,750 --> 00:54:07,916
Bem, eu...

491
00:54:09,708 --> 00:54:14,083
Tenho uma teoria de que é por isso
que a Andy perdeu a imortalidade.

492
00:54:16,041 --> 00:54:17,666
De que estás a falar?

493
00:54:18,791 --> 00:54:21,625
Qualquer um de nós
se pode tornar mortal de repente.

494
00:54:24,166 --> 00:54:26,500
Não há nada vivo que viva para sempre.

495
00:54:33,166 --> 00:54:34,540
Havia uma lenda

496
00:54:34,541 --> 00:54:37,541
de que eu e a Discord
ouvimos falar há séculos.

497
00:54:39,083 --> 00:54:40,291
Segundo a lenda,

498
00:54:41,750 --> 00:54:44,624
uma ferida do último imortal

499
00:54:44,625 --> 00:54:49,250
tem o poder
de tirar a imortalidade de outra pessoa.

500
00:54:51,750 --> 00:54:54,333
É por causa da Nile que a Andy é mortal?

501
00:54:57,291 --> 00:54:58,249
Bem,

502
00:54:58,250 --> 00:55:03,041
acho que a Discord vai usar a Nile
para nos tentar matar a todos.

503
00:55:05,791 --> 00:55:06,957
Mas há mais.

504
00:55:06,958 --> 00:55:10,332
A lenda também diz que o imortal ferido

505
00:55:10,333 --> 00:55:14,875
pode conceder o dom da imortalidade
a outra pessoa antes de o perder.

506
00:55:19,375 --> 00:55:20,500
Uma transferência.

507
00:55:21,250 --> 00:55:22,291
Precisamente.

508
00:55:23,916 --> 00:55:25,541
Mas tem de ser de livre vontade.

509
00:55:28,458 --> 00:55:31,833
Então, a Andy pode voltar a ser imortal?

510
00:55:34,708 --> 00:55:37,083
Se um de nós se tornar mortal, sim.

511
00:55:40,083 --> 00:55:43,000
Mas, repito, é só uma teoria.

512
00:55:51,000 --> 00:55:51,958
Andy?

513
00:55:52,916 --> 00:55:54,874
Posso dar-te uma palavrinha?

514
00:55:54,875 --> 00:55:55,875
Claro.

515
00:56:01,583 --> 00:56:06,040
Só te queria dizer que, assim
que isto acabar, acho que me vou embora.

516
00:56:06,041 --> 00:56:08,416
Não sejas estúpido, precisamos de ti.

517
00:56:09,916 --> 00:56:11,750
Nunca te devíamos ter deixado.

518
00:56:13,208 --> 00:56:16,457
Fizeste o que tinhas de fazer. Eu mereci.

519
00:56:16,458 --> 00:56:17,541
Senta-te.

520
00:56:20,041 --> 00:56:23,833
Lembras-te de quando me deixaste?
Disseste-me para ter fé.

521
00:56:25,125 --> 00:56:26,000
Não foi?

522
00:56:27,291 --> 00:56:30,541
A questão é que eu não tive fé

523
00:56:31,375 --> 00:56:32,666
e isso destruiu-me.

524
00:56:34,041 --> 00:56:37,250
Ver-te partir,
pensar que nunca mais te veria...

525
00:56:39,541 --> 00:56:40,625
... foi...

526
00:56:44,083 --> 00:56:47,750
Mas a vida dá muitas voltas
e aqui estou eu a falar contigo.

527
00:56:49,208 --> 00:56:51,041
Estou muito grato por isso.

528
00:56:53,791 --> 00:56:56,041
Conhecemo-nos há demasiado tempo.

529
00:56:57,125 --> 00:57:00,416
Sim, e eu deixei sempre
muitas coisas por dizer.

530
00:57:04,666 --> 00:57:09,249
Quando fazes coisas tantas vezes,
para sempre, sem prazo de validade,

531
00:57:09,250 --> 00:57:13,041
é então que te esqueces
de dizer coisas aos outros.

532
00:57:17,625 --> 00:57:19,583
Adorava ter uma data de validade.

533
00:57:21,750 --> 00:57:22,833
Sabes porquê?

534
00:57:25,083 --> 00:57:26,708
Porque dá significado.

535
00:57:30,875 --> 00:57:35,250
O que quero dizer é que talvez seja
a altura perfeita para a Quynh voltar.

536
00:57:41,750 --> 00:57:43,333
Desejas algo

537
00:57:44,291 --> 00:57:45,625
durante tanto tempo...

538
00:57:51,041 --> 00:57:52,833
Mas não é assim tão simples.

539
00:57:53,416 --> 00:57:55,791
Ela está a trair-te por mágoa.

540
00:57:58,375 --> 00:58:00,083
Ainda não acabou.

541
00:58:01,083 --> 00:58:02,958
Nós safamo-nos sempre.

542
00:58:06,000 --> 00:58:07,583
Tem um pouco de fé, Andy.

543
00:58:11,250 --> 00:58:12,583
E vai dormir.

544
00:58:42,750 --> 00:58:44,125
Ela voltou a desiludir-te.

545
00:58:45,458 --> 00:58:46,583
Lamento.

546
00:58:53,333 --> 00:58:57,333
Tirei-te do oceano
porque precisava de ti ao meu lado.

547
00:58:58,666 --> 00:59:01,791
Perdeste a Andromache,
mas não tens de estar sozinha.

548
00:59:03,750 --> 00:59:05,250
Em que te posso ajudar?

549
00:59:07,083 --> 00:59:09,541
Quero que eles sofram.

550
00:59:11,458 --> 00:59:13,916
A Andromache e os outros vão sofrer.

551
00:59:17,125 --> 00:59:17,958
Não.

552
00:59:21,083 --> 00:59:22,500
Todos.

553
00:59:25,083 --> 00:59:26,916
Posso ajudar-te com isso.

554
00:59:43,083 --> 00:59:45,333
{\an8}JACARTA, INDONÉSIA

555
00:59:52,375 --> 00:59:56,000
{\an8}CENTRAL NUCLEAR, SERPONG

556
01:01:28,125 --> 01:01:29,250
Larguem as armas.

557
01:02:28,625 --> 01:02:29,958
Mostra-me o que vales.

558
01:02:34,333 --> 01:02:35,166
A sério?

559
01:02:36,416 --> 01:02:37,250
Porque não?

560
01:02:37,750 --> 01:02:41,749
Tenho algumas centenas de anos,
mas ainda te posso ensinar umas coisas.

561
01:02:41,750 --> 01:02:44,250
Vais ensinar-me umas coisas? Está bem.

562
01:02:54,541 --> 01:02:55,750
Está bem, Book.

563
01:02:58,166 --> 01:02:59,082
Tuah.

564
01:02:59,083 --> 01:03:01,707
Vais ver-me
a dar uma lição a este velhote.

565
01:03:01,708 --> 01:03:04,207
Tem calma, não faço isto há algum tempo.

566
01:03:04,208 --> 01:03:06,374
Talvez não estejas pronto para isto,
Booker.

567
01:03:06,375 --> 01:03:07,458
Muito bem.

568
01:03:17,666 --> 01:03:19,500
Como me estou a sair, Tuah?

569
01:03:20,208 --> 01:03:21,625
Tens jeito.

570
01:03:22,291 --> 01:03:23,707
Também quero participar.

571
01:03:23,708 --> 01:03:25,583
Deixa-me brincar um bocado.

572
01:03:26,375 --> 01:03:27,500
Insisto.

573
01:03:31,833 --> 01:03:32,708
Está bem.

574
01:04:07,208 --> 01:04:08,166
Merda!

575
01:04:09,166 --> 01:04:10,416
Desculpa, Book.

576
01:04:11,416 --> 01:04:12,541
Não, não faz mal.

577
01:04:14,500 --> 01:04:15,625
Foi divertido.

578
01:04:19,083 --> 01:04:20,457
Vou tratar disto.

579
01:04:20,458 --> 01:04:21,625
Está bem.

580
01:04:22,791 --> 01:04:23,791
Eu já venho.

581
01:04:30,541 --> 01:04:32,083
Não devias ter feito isto.

582
01:04:33,666 --> 01:04:35,582
Disse-te que era só uma teoria.

583
01:04:35,583 --> 01:04:37,541
Só uma teoria.

584
01:04:38,583 --> 01:04:42,083
Já noto que não está a sarar.

585
01:04:47,208 --> 01:04:48,958
Então, não temos muito tempo.

586
01:04:50,250 --> 01:04:52,958
Lembra-te, deve ser dado de livre vontade.

587
01:04:56,416 --> 01:04:59,290
Tuah, tu compreendes

588
01:04:59,291 --> 01:05:01,333
que a Andy não pode saber disto.

589
01:05:03,666 --> 01:05:04,708
Não pode.

590
01:05:05,875 --> 01:05:06,875
Promete-me.

591
01:05:08,458 --> 01:05:10,707
CENTRAL NUCLEAR DE SERPONG

592
01:05:10,708 --> 01:05:12,541
A RECEBER IMAGEM...

593
01:05:20,916 --> 01:05:22,790
Estão perto de Jacarta.

594
01:05:22,791 --> 01:05:25,041
Temos de reunir todos na biblioteca.

595
01:05:25,541 --> 01:05:26,666
Eu já vou.

596
01:05:29,166 --> 01:05:31,000
Voltaste a fazer parvoíce?

597
01:05:32,250 --> 01:05:33,833
Bem, já sabes como eu sou.

598
01:05:34,541 --> 01:05:35,833
Como sempre.

599
01:05:37,416 --> 01:05:39,125
O Copley chamou-nos lá abaixo.

600
01:05:40,125 --> 01:05:41,083
Está bem.

601
01:06:12,208 --> 01:06:13,290
Estás bem?

602
01:06:13,291 --> 01:06:14,416
Sim.

603
01:06:15,083 --> 01:06:17,500
Já passou algum tempo. Não é para mim.

604
01:06:19,041 --> 01:06:20,416
Vemo-nos lá em baixo.

605
01:06:34,541 --> 01:06:36,375
A central nuclear é secreta.

606
01:06:37,416 --> 01:06:40,457
É propriedade privada de chineses
em solo indonésio.

607
01:06:40,458 --> 01:06:41,958
Não devia existir.

608
01:06:42,500 --> 01:06:44,208
A confusão pode ser útil.

609
01:06:44,958 --> 01:06:45,832
Sim.

610
01:06:45,833 --> 01:06:50,457
Este é o vídeo de segurança
que os meus contactos conseguiram obter

611
01:06:50,458 --> 01:06:54,625
antes de cortarem
todo o contacto com o exterior.

612
01:07:00,458 --> 01:07:05,000
Temos de deduzir que a equipa secreta dela
tem controlo total do sistema,

613
01:07:05,541 --> 01:07:07,625
da sala de controlo
à câmara de refrigeração.

614
01:07:09,416 --> 01:07:12,832
Vejam esta estrutura grande. É o núcleo.

615
01:07:12,833 --> 01:07:15,666
Parece que, aqui dentro, eles...

616
01:07:17,166 --> 01:07:18,791
... colocaram um dispositivo.

617
01:07:24,291 --> 01:07:27,875
Devemos deduzir
que pode criar uma explosão que pode...

618
01:07:30,291 --> 01:07:31,499
... atingir a central.

619
01:07:31,500 --> 01:07:34,790
E irradiar toda a área.

620
01:07:34,791 --> 01:07:36,375
Dez milhões de pessoas.

621
01:07:37,666 --> 01:07:39,915
Colocaram cargas moldadas

622
01:07:39,916 --> 01:07:42,583
capazes de incapacitar
qualquer um de vocês.

623
01:07:43,291 --> 01:07:46,500
Por um período prolongado e vulnerável.

624
01:07:47,750 --> 01:07:51,874
É uma armadilha.
A Discord está a usar a bomba como isco.

625
01:07:51,875 --> 01:07:56,082
Sabe que vamos tentar impedi-la
e nós estamos a fazer o que ela quer.

626
01:07:56,083 --> 01:07:57,958
Ela disse-me isso mesmo.

627
01:07:58,541 --> 01:07:59,958
Ela quer-nos.

628
01:08:01,250 --> 01:08:02,375
Todos nós.

629
01:08:04,083 --> 01:08:06,582
Apesar dos motivos, uma bomba é uma bomba.

630
01:08:06,583 --> 01:08:09,833
E estão ambas dispostas a detoná-la
para conseguirem o que querem.

631
01:08:11,958 --> 01:08:13,000
Não há outra opção.

632
01:08:14,291 --> 01:08:15,333
Temos de ir.

633
01:08:17,125 --> 01:08:18,041
Equipem-se.

634
01:08:29,833 --> 01:08:30,833
Obrigada.

635
01:08:54,875 --> 01:08:58,583
Lembras-te do jogo que fazíamos
na Irlanda, nas Falésias de Moher?

636
01:09:00,125 --> 01:09:01,000
Sim.

637
01:09:01,583 --> 01:09:03,041
Corríamos para a beira

638
01:09:04,125 --> 01:09:06,083
e víamos quem desistia primeiro.

639
01:09:06,625 --> 01:09:07,875
Nunca desististe.

640
01:09:09,625 --> 01:09:10,708
Não.

641
01:09:17,000 --> 01:09:17,833
Fala.

642
01:09:20,166 --> 01:09:22,000
Não consigo afastar este medo.

643
01:09:24,833 --> 01:09:26,375
E de que tens medo?

644
01:09:29,500 --> 01:09:30,625
Que podemos acabar.

645
01:09:34,166 --> 01:09:37,874
A Andromache esteve sozinha
durante três mil anos

646
01:09:37,875 --> 01:09:39,416
até encontrar a Quynh.

647
01:09:41,500 --> 01:09:44,332
Mas eu e tu estamos juntos desde o início.

648
01:09:44,333 --> 01:09:48,000
Não consigo olhar para nós
e acreditar que é arbitrário.

649
01:09:52,125 --> 01:09:53,291
As coisas acabam.

650
01:09:53,875 --> 01:09:56,500
O que sinto quando te vejo,

651
01:09:58,041 --> 01:09:59,583
quando vejo o teu coração...

652
01:10:02,750 --> 01:10:04,416
... é verdadeiramente imortal.

653
01:10:47,750 --> 01:10:52,791
<i>Seria desaconselhável disparar
qualquer arma de fogo junto ao núcleo.</i>

654
01:10:53,708 --> 01:10:55,458
<i>James, contacto negativo.</i>

655
01:10:56,208 --> 01:10:58,625
Encontrarão resistência mais à frente.

656
01:10:59,916 --> 01:11:03,583
<i>Temos de deduzir
que sabem sempre as nossas posições.</i>

657
01:11:08,125 --> 01:11:09,791
As portas do lado sul.

658
01:11:10,625 --> 01:11:12,416
Passando-as, subam as escadas.

659
01:11:22,166 --> 01:11:25,958
Fiquem junto à parede
e estarão nos níveis superiores do reator.

660
01:11:31,541 --> 01:11:32,583
<i>Algum movimento?</i>

661
01:11:33,166 --> 01:11:34,291
Ainda nada.

662
01:11:34,791 --> 01:11:36,415
<i>Joe, e por aí?</i>

663
01:11:36,416 --> 01:11:38,625
<i>Contacto negativo por aqui também.</i>

664
01:11:42,875 --> 01:11:43,916
Carga moldada.

665
01:11:46,791 --> 01:11:49,958
<i>Esperem explosivos pequenos
em todo o complexo.</i>

666
01:11:50,458 --> 01:11:54,082
Talvez não sejam parvos
ao ponto de ficar numa central nuclear

667
01:11:54,083 --> 01:11:56,666
após colocarem uma bomba para a explodir.

668
01:12:30,375 --> 01:12:32,708
<i>Muito bem, querem lutar corpo a corpo.</i>

669
01:12:33,291 --> 01:12:35,291
Lembra-te, há sempre um cretino.

670
01:12:44,583 --> 01:12:46,541
Corram! Depressa!

671
01:13:28,000 --> 01:13:29,166
Nicky, levanta-te!

672
01:13:41,375 --> 01:13:43,958
Vão para a sala de controlo.
Abram a porta.

673
01:13:49,375 --> 01:13:51,082
Copley, para onde vamos?

674
01:13:51,083 --> 01:13:54,040
Muito bem. Desçam o corredor.

675
01:13:54,041 --> 01:13:56,041
<i>Vai dar à sala de controlo.</i>

676
01:14:33,583 --> 01:14:34,791
Encontrei o cretino.

677
01:14:51,958 --> 01:14:53,000
Andy!

678
01:15:07,041 --> 01:15:08,166
Nile!

679
01:15:21,666 --> 01:15:22,958
Nile?

680
01:15:24,958 --> 01:15:29,250
<i>Se entrar no sistema deles,
levo-vos à bomba. Temos pouco tempo.</i>

681
01:15:35,125 --> 01:15:37,040
O sistema tem uma <i>firewall</i>.

682
01:15:37,041 --> 01:15:38,625
<i>Procura um comando manual.</i>

683
01:15:39,958 --> 01:15:41,583
Não há nenhum, Copley.

684
01:15:52,166 --> 01:15:53,915
Este sempre foi o plano dela.

685
01:15:53,916 --> 01:15:55,916
A Discord quer separar-nos.

686
01:16:11,541 --> 01:16:12,541
<i>Copley?</i>

687
01:16:16,916 --> 01:16:21,416
{\an8}ATENÇÃO
NITROGÉNIO LÍQUIDO

688
01:16:46,416 --> 01:16:48,832
<i>Tuah? Nicky? Joe?</i>

689
01:16:48,833 --> 01:16:50,041
Nile.

690
01:17:11,041 --> 01:17:13,000
- Estamos bloqueados.
- Por aqui.

691
01:17:16,166 --> 01:17:17,833
Joe, Nicky, Nile!

692
01:17:18,500 --> 01:17:19,750
Foram-se embora.

693
01:17:20,500 --> 01:17:21,916
A Discord está a ver-nos.

694
01:17:27,500 --> 01:17:28,666
Vamos.

695
01:17:32,791 --> 01:17:36,208
Ela está a controlar as portas.
Está a tentar separar-nos.

696
01:17:38,583 --> 01:17:41,457
Book, quando a porta abrir,
tens de ir primeiro.

697
01:17:41,458 --> 01:17:42,707
Não, vai tu.

698
01:17:42,708 --> 01:17:44,874
Vão matar-me se eu for lá.

699
01:17:44,875 --> 01:17:46,999
- Vais sempre primeiro.
- Não estou a brincar.

700
01:17:47,000 --> 01:17:48,250
Nem eu, Andy.

701
01:17:51,291 --> 01:17:52,125
O quê?

702
01:17:52,791 --> 01:17:54,666
- Eu dei-to.
- Como?

703
01:17:55,625 --> 01:17:56,666
Fica atrás de mim.

704
01:18:18,708 --> 01:18:21,041
Consegui o meu prazo de validade.

705
01:18:21,916 --> 01:18:23,625
Tu tens um propósito.

706
01:18:25,750 --> 01:18:27,041
Este é o meu.

707
01:18:28,916 --> 01:18:30,458
Book!

708
01:18:33,250 --> 01:18:34,208
Book!

709
01:18:54,875 --> 01:18:56,000
Não!

710
01:19:13,458 --> 01:19:14,458
Book!

711
01:19:27,833 --> 01:19:29,791
Book, eu...

712
01:19:37,708 --> 01:19:39,041
Sébastien.

713
01:21:10,125 --> 01:21:11,125
Estás sozinha.

714
01:21:12,250 --> 01:21:14,125
Dá-me a bomba, Quynh.

715
01:21:15,041 --> 01:21:16,458
Vai com a Discord.

716
01:21:17,125 --> 01:21:18,540
Dá-lhe o que ela quer.

717
01:21:18,541 --> 01:21:20,375
Ela quer-nos mortos.

718
01:21:22,583 --> 01:21:25,666
Estiveste ao lado da Andy durante séculos.

719
01:21:26,333 --> 01:21:27,708
Séculos.

720
01:21:28,208 --> 01:21:30,583
Como pudeste traí-la desta forma?

721
01:21:37,625 --> 01:21:39,875
Não sabes nada sobre mim e a Andy.

722
01:22:12,083 --> 01:22:13,083
O quê?

723
01:22:20,125 --> 01:22:21,166
Eu não estou...

724
01:22:22,875 --> 01:22:25,083
- Não estou a sarar.
- Quynh.

725
01:22:25,583 --> 01:22:27,207
O que me fizeste?

726
01:22:27,208 --> 01:22:28,375
Eu não...

727
01:22:31,333 --> 01:22:32,333
Desculpa.

728
01:22:41,166 --> 01:22:42,333
Está tudo bem.

729
01:23:46,500 --> 01:23:48,500
Nile! Joe!

730
01:23:49,916 --> 01:23:51,000
Nicky!

731
01:23:51,791 --> 01:23:52,791
Tuah!

732
01:24:56,458 --> 01:24:59,708
É agora que me dizes que eu não sou assim?

733
01:25:08,041 --> 01:25:10,250
Eu achava que me competia salvar-te.

734
01:25:12,375 --> 01:25:13,791
Mas, no final de contas,

735
01:25:14,666 --> 01:25:18,250
cada um de nós
tem de decidir por si quem realmente é.

736
01:26:14,166 --> 01:26:15,916
Para onde é que ela os leva?

737
01:26:18,083 --> 01:26:19,166
Para onde?

738
01:26:19,666 --> 01:26:20,750
Não sei.

739
01:26:31,333 --> 01:26:33,041
Sacos carregados! Vamos.

740
01:28:44,750 --> 01:28:46,083
Dá a volta!

741
01:29:55,625 --> 01:29:56,916
A tua mão não está a sarar.

742
01:30:01,458 --> 01:30:02,375
És mortal.

743
01:30:04,000 --> 01:30:07,415
Isto não teve nada que ver
com a interferência dos imortais.

744
01:30:07,416 --> 01:30:09,041
Não olhes para mim assim.

745
01:30:10,166 --> 01:30:12,749
Sabes como é acordar após uma eternidade

746
01:30:12,750 --> 01:30:15,166
e perceber que, afinal, és mortal?

747
01:30:16,416 --> 01:30:20,375
Cada minuto é um passo em direção à morte.

748
01:30:21,250 --> 01:30:23,166
O tempo não significa nada

749
01:30:24,416 --> 01:30:26,165
até significar tudo.

750
01:30:26,166 --> 01:30:29,625
O tempo não significa nada
se não lhe deres significado.

751
01:30:34,458 --> 01:30:37,500
Os teus amigos não têm muito tempo,
Andromache.

752
01:30:41,125 --> 01:30:42,333
É esse o teu plano?

753
01:30:43,791 --> 01:30:44,958
Vais matá-los?

754
01:30:45,458 --> 01:30:46,333
Não.

755
01:30:47,750 --> 01:30:48,958
A Nile é que vai matar.

756
01:30:49,708 --> 01:30:51,166
É uma aniquiladora.

757
01:30:52,291 --> 01:30:54,375
Ela pode tirar-lhes a imortalidade.

758
01:30:58,958 --> 01:31:00,375
<i>E dar-ma.</i>

759
01:31:03,958 --> 01:31:05,208
Jamais lhes fará mal.

760
01:31:06,458 --> 01:31:08,458
Achas que lhe vou dar escolha?

761
01:31:19,958 --> 01:31:22,458
Achas que a tua vida vale mais
do que a deles?

762
01:31:23,291 --> 01:31:25,333
Para mim, vale.

763
01:31:26,750 --> 01:31:29,375
Suspeito que os primeiros
não cedam de bom grado.

764
01:31:33,000 --> 01:31:37,000
Mas, por outro lado,
a tortura é um grande incentivo.

765
01:31:57,791 --> 01:31:59,499
Eu vou buscá-los!

766
01:31:59,500 --> 01:32:03,583
E, quando o fizeres,
estaremos as duas em pé de igualdade.

767
01:35:16,583 --> 01:35:20,291
Há muitas coisas que odeio neste século,

768
01:35:21,208 --> 01:35:23,958
mas disto... gosto.

769
01:35:39,958 --> 01:35:42,416
Não sabia que a Discord era mortal.

770
01:35:47,291 --> 01:35:48,583
Vou encontrá-los.

771
01:35:50,625 --> 01:35:52,125
Resta saber...

772
01:35:54,250 --> 01:35:57,250
... se vais fazer o que fazes melhor
e lutar ao meu lado?

773
01:36:00,875 --> 01:36:01,708
Não.

774
01:36:09,500 --> 01:36:11,875
Tu lutarás ao meu lado.

775
01:36:17,833 --> 01:36:19,540
Aonde pensas que vais?

776
01:36:19,541 --> 01:36:21,332
Eu vou sempre primeiro.

777
01:36:21,333 --> 01:36:24,499
Já não. Tenta acompanhar-me.

778
01:36:24,500 --> 01:36:25,916
- Sim?
- Sim.

779
01:36:40,375 --> 01:36:42,625
BASEADO NOS ROMANCES GRÁFICOS
DE GREG RUCKA

780
01:44:44,500 --> 01:44:49,500
Legendas: Georgina Torres



